Opera Pellet 2011/2012

Page 1


Abbiamo fatto del nostro lavoro un’opera d’arte.

L’armonia di forma e contenuto è la vera essenza di ogni nostra creazione realizzata mantenendo in perfetto equilibrio le corde emotive della tradizione con la spinta tecnologica ad innovare. Una concertazione di materiali classici e soluzioni all’avanguardia per far riscoprire l’antico piacere del fuoco in chiave contemporanea. In perfetta sintonia con un’idea di calore che evolve nel tempo, tra praticità ed estetica, generando ritmo e pausa vitale all’interno di ogni spazio architettonico.

We see our products as works of art. All our products embody a unique harmony of form and content, and maintain a perfect balance between traditional emotions and the drive for technical innovation. This concerto of classical materials and advanced technical solutions brings the age-old pleasure of a living fire into the homes of today. Our stoves are also perfectly in tune with the latest developments in heating. Practical and stylish, they are the perfect way to add relaxed vitality into any domestic environment.

Nous avons fait de notre travail une œuvre d’art. L’harmonie de forme et de contenu est la véritable essence de chacune de nos créations, réalisées en maintenant le parfait équilibre entre les cordes émotives de la tradition et la poussée technologique portant à innover. Une heureuse conjugaison de matériaux traditionnels et de solutions à l’avant-garde pour faire redécouvrir, réinterprété sous une forme contemporaine, l’antique plaisir du feu. Des solutions visant à harmoniser les formes et les fonctions, en parfaite syntonie avec une idée de chaleur qui évolue au fil du temps, et venant rythmer l’espace et y créer un véritable moment de pause vitale. 2


Wir haben aus unserer Arbeit ein Kunstwerk gemacht. Harmonie in Form und Inhalt ist das eigentliche Wesen unserer Kreationen, die im perfekten Gleichgewicht zwischen den emotionellen Saiten der Tradition und dem Bedarf an technologischer Innovation realisiert werden. Ein konzertiertes Zusammenspiel von klassischen Materialien und zukunftsweisenden Lösungen, um das antike Wohlbehagen des Feuers in zeitgenössischer Form wieder zu erleben; in harmonischer Abstimmung mit einer Vorstellung von Wärme, die eine zeitliche Entwicklung erfährt, zwischen praktischem Nutzen und Ästhetik, durch das Alternieren von Rhythmus und vitaler Pause innerhalb eines architektonischen Raums.

Hemos convertido nuestro trabajo en una obra de arte. La armonía de forma y contenido representa la auténtica esencia de cada una de nuestras creaciones realizadas sin alterar el perfecto equilibrio de las cuerdas emotivas de la tradición con el empuje tecnológico innovador. Un concierto de materiales clásicos y soluciones de vanguardia para redescubrir el antiguo placer del fuego en clave contemporánea. En perfecta sintonía con una idea de calor que se abre paso a lo largo del tiempo entre comodidad y estética para generar un ritmo y una pausa vital en cada espacio arquitectónico.

3


Nos poêles sont nés en Italie, tout comme l’opéra. Tous nos produits sont cent pour cent italiens. De la conception à la réalisation. De la phase de projet et développement de nouvelles solutions et tout au long du processus de production qui a lieu exclusivement dans notre pays. Pour garantir à tous nos clients les matériaux les meilleurs, les technologies les plus pointues, le design le plus exclusif, le soin apporté dans les moindres détails. Et pour assurer la garantie de la haute qualité qui distingue depuis toujours le made in Italy sur le marché international.

MADE IN ITALY design & production

Le nostre stufe sono nate in Italia, come l’Opera.

Unsere Heizöfen haben ihren Ursprung in Italien, wie die Oper. Alle unsere Produkte sind zu 100% italienisch. Vom Entwurf bis hin zur Herstellung. Von der Phase der Projektierung und Entwicklung neuer Lösungen bis hin zum gesamten Produktionsprozess, der ausschließlich in Italien erfolgt. Damit wir jedem Kunden die besten Materialien, die fortschrittlichsten Technologien, das exklusivste Design und die Liebe zum Detail gewährleisten können. Und um eine ausgezeichnete Qualität zu garantieren, die seit jeher das ‘Made in Italy’ auf den internationalen Märkten kennzeichnet.

Ogni nostro prodotto è italiano al 100%. Dall’ideazione alla realizzazione. Dalla fase di progettazione e sviluppo di nuove soluzioni, all’intero processo produttivo che si svolge esclusivamente nel nostro Paese. Per assicurare sempre ad ogni nostro cliente i migliori materiali, le tecnologie più avanzate, il design più esclusivo, la cura del dettaglio. E per offrire la garanzia di un’alta qualità che da sempre contraddistingue il ‘made in Italy’ nel mercato internazionale.

Nuestras estufas han nacido en Italia, como la Ópera. Todos nuestros productos son 100% italianos: a partir de la concepción hasta la realización y desde la fase de diseño y desarrollo de nuevas soluciones, dentro del proceso productivo que tiene lugar exclusivamente en Italia. Todo ello con el fin de asegurar los mejores materiales, las tecnologías más avanzadas, el diseño más exclusivo y el cuidado de los detalles a todos nuestros clientes. También para ofrecer la garantía de una alta calidad que desde siempre caracteriza el “made in Italy” en el mercado internacional.

Our stoves are made in Italy, just like Opera. All our stoves are 100% Italian. From design to manufacture. From the concept phase to the development of new solutions, production and assembly, everything is done in Italy. To guarantee our customers top quality materials, advanced technology, exclusive design, and attention to detail. And to deliver the high quality that has always distinguished Italian products around the world.

4


5


Sviluppiamo soluzioni innovative mettendo in sinergia tecnica ed estetica.

Ogni nostra idea nasce da un’intuizione o un’esigenza che sfocia in un progetto preliminare per la prototipazione, l’analisi preventiva dei costi, il marketing, il progetto esecutivo. Grazie al nostro know-how e l’uso di strumenti informatici di stile, CAD e grafici, analizziamo virtualmente molte proposte che sviluppiamo in itinere grazie a feedback interni (reparti di montaggio e collaudo) ed esterni (agenti, fiere, installatori, utilizzatori finali) volti al miglioramento continuo del prodotto.

Our innovative solutions create harmony between technology and style. Our ideas come to us in response to real intuitions and needs. The best ones are then developed into preliminary designs and prototypes, and subjected to cost analysis and market research before being accepted for the final design stage. Our extensive know-how, supported by the latest stylistic, CAD and graphic software, is applied to the virtual analysis of all design concepts. Finally, internal feedback (from our assembly and testing departments) and external feedback (from agents, exhibitions, installers, and end users) ensure that all our products are subject to continual improvement.

Nous développons des solutions innovatrices en mettant en synergie la technique et l’esthétique. Chacune de nos idées naît d’une intuition, ou d’une exigence, qui aboutit à un projet préliminaire de prototypage aux fins de l’analyse préalable des coûts, du marketing, de l’élaboration du projet exécutif. Notre savoir-faire, non moins que l’utilisation d’instruments informatiques de conception, tels que la CAO et les outils graphiques, nous permet d’analyser virtuellement de nombreuses propositions que nous développons in itinere grâce à des feedbacks internes (ateliers de montage et d’essais) et externes (agents, salons, installateurs, utilisateurs finaux) visant à l’amélioration continuelle du produit.

6


Wir entwickeln innovative Lösungen durch die Verknüpfung von Technik und Ästhetik. Jede Idee aus unserem Haus ist das Ergebnis einer Intuition oder einer Erfordernis, auf deren Grundlage ein vorläufiges Projekt für die Prototypentwicklung, eine präventive Kostenanalyse, das Marketing und das ausführende Projekt ins Leben gerufen werden. Mit unserem Know-how und der Verwendung von computergestützten Instrumenten hinsichtlich Projektierung, Design und Grafik analysieren wir virtuell zahlreiche Vorschläge, deren Umsetzung im Anschluss an interne Feedbacks (Abteilungen für Montage und Abnahme) und externe Feedbacks (Agenten, Messen, Installateure, Endbenutzer), welche die kontinuierliche Verbesserung des Produkts zum Ziel haben, erfolgt.

Desarrollamos soluciones innovadoras a través de una sinergia entre técnica y estética. Nuestras ideas surgen de una intuición o de una exigencia que desemboca en un proyecto preliminar para crear los prototipos, el análisis preventivo de los costes, el marketing y el proyecto ejecutivo. Con nuestro know-how y el uso de herramientas informáticas de diseño, CAD y gráficas analizamos virtualmente numerosas propuestas que desarrollamos de camino gracias a elementos internos (secciones de montaje y ensayo) y externos (agentes, ferias, instaladores, usuarios finales) para mejorar continuamente el producto.

7


Creiamo prodotti che esprimono armonia in ogni loro componente

All aspects of our products must be in harmony. Our production department is equipped with the latest instruments and staffed by highly qualified specialists to ensure the creation of top quality products. All components are rigorously checked and tested to ensure the safety of the technology used, and to guarantee the satisfaction of purchasing an intelligent product capable of heating and decorating your home at the same time.

Il nostro reparto produttivo è dotato delle più moderne strumentazioni gestite da personale altamente specializzato ad assicurare la realizzazione di prodotti di elevata qualità e garantiti in ogni componente da accurati test di controllo e collaudo. Per garantire sempre la sicurezza di una tecnologia avanzata, oltre che la soddisfazione di acquistare un prodotto intelligente pensato per riscaldare e al contempo arredare nel migliore dei modi l’ambiente.

8


Wir kreieren Produkte, die Harmonie in jeder Komponente ausstrahlen. Unsere Produktionsabteilung ist mit modernsten Gerätschaften ausgestattet, die von hoch spezialisierten Mitarbeitern bedient werden, um die Herstellung von Produkten bester Qualität zu gewährleisten und jede Komponente anhand von sorgfältig ausgeführten Tests und Abnahmeprüfungen zu garantieren. Dies dient nicht nur zur Sicherstellung einer fortschrittlichen, zukunftsweisenden Technologie, sondern auch zur Bestärkung des Kunden in der Überzeugung, ein intelligentes Produkt zu erwerben, das das Ambiente wirksam heizt und gleichzeitig ästhetisch aufwertet. Nous créons des produits où l’harmonie s’exprime dans chacun des composants. Notre atelier de production, doté des instruments les plus modernes gérés par un personnel hautement spécialisé, est en mesure de réaliser des produits de très haute qualité, dont chacun des composants est soumis à des tests de contrôle et d’essais. Pour garantir la sécurité d’une technologie avancée et obtenir la satisfaction du client, qui est sûr d’acheter un produit intelligent servant non seulement au chauffage mais aussi qui trouve une place privilégiée dans la décoration d’intérieur.

Creamos productos en armonía con cada uno de sus componentes. Nuestra sección de producción cuenta con las instrumentaciones más modernas a cargo de personal altamente especializado para asegurar la realización de productos de elevada calidad y garantizados en todos sus componentes mediante tests meticulosos de control y ensayo. De esta forma garantizamos siempre la seguridad de una tecnología avanzada y la satisfacción de comprar un producto inteligente pensado para calentar y también para decorar de la mejor forma el ambiente.

9


La salvaguardia dell’ambiente è in sintonia con la nostra natura.

La sintonia tra uomo e ambiente è impressa nel DNA del nostro progetto imprenditoriale. E ci crediamo così tanto che abbiamo perfino creato una mascotte – un simpatico e previdente scoiattolo - per comunicare forte e chiaro la nostra politica ambientale: migliorare la qualità della vita con una tecnologia sostenibile che utilizza fonti energetiche rinnovabili, come il pellet, e che piace all’Ambiente, al nostro Benessere e a quello dei nostri figli. Protecting the environment is in tune with our nature. Harmony between man and nature is part of Opera’s DNA and essential to our business plan. Our commitment to nature is so strong that we have even adopted a mascot – the much-loved and prudent little squirrel – to communicate our environment policy in a clear and effective way. We aim to improve the quality of life though the use of sustainable technology and renewable energy sources, like pellets, for the benefit of the environment, our own wellbeing, and that of our children.

10


O2 H2O

CO2

CO2

H2O

C+O2 = CO2 C

H2O

O2

C Cenere - Ash

La protection de l’environnement est notre credo. La recherche de la syntonie entre l’homme et son milieu est inscrite dans l’ADN de notre projet. Et nous y croyons si fermement que nous avons même créé une mascotte – un écureuil aussi sympathique que prévoyant – pour communiquer clairement et avec force notre politique environnementale : améliorer la qualité de la vie moyennant une technologie durable utilisant des sources énergétiques renouvelables, tels que les granulés, propice à la protection de l’environnement et favorable à assurer notre bien-être et celui des générations futures. La protección del medio ambiente está en sintonía con nuestra naturaleza. Nuestro proyecto empresarial lleva impreso en su ADN la sintonía entre el hombre y el medio ambiente. Creemos tanto en ello que hemos creado hasta una mascota – una ardilla simpática y previsora – para comunicar fuerte y claramente nuestra política medioambiental: mejorar la calidad de la vida con una tecnología sostenible que utiliza fuentes de energía renovables, como el pellet, no perjudicial para el medio ambiente, para nuestro bienestar ni para el de nuestros hijos.

Der Schutz der Umwelt erfolgt im Einklang mit unserer Natur. Der nachhaltige Umgang mit der Umwelt durch den Menschen hat sich in die DNA unseres unternehmerischen Projekts eingeprägt. Und wir sind derart davon überzeugt, dass wir sogar ein Maskottchen dafür kreiert haben – ein sympathisches und vorsorglich handelndes Eichhörnchen –, um unsere Umweltpolitik klar und deutlich zum Ausdruck zu bringen: Verbesserung der Lebensqualität mit einer nachhaltigen, auf erneuerbare Energiequellen wie Pellets beruhenden Technologie, die der Umwelt, unserem Wohlbefinden und dem Wohlbefinden unserer Kinder gut tut.

11


Ottimi motivi per scegliere le stufe a pellet!

1380

1000

940

Le stufe a pellet costituiscono uno dei più innovativi, ecocompatibili e vantaggiosi sistemi per il riscaldamento domestico e per tale motivo si stanno diffondendo sempre più in Italia e nel resto d’Europa.

1500

1450

1550

1870

2000

500

Excellent reasons for choosing a pellet stove! Pellet stoves are one of the most innovative, eco-friendly and advantageous forms of domestic heating, and are becoming increasingly popular not only in Italy but throughout Europe. The reasons for this success? • 36% DEDUCTIBLE FROM IRPEF • REDUCED HEATING COSTS compared to conventional fuels • PRACTICAL AND EASY TO USE • EASY TO MAINTAIN • NON-POLLUTING AND SAFE • EASY TO INSTALL • ELEGANT DESIGNS FOR ALL HOMES • WARM HARMONIOUS HOME ATMOSPHERE

Wood

0

Legna

PELLETS

PELLET

Metano

Gas (methane)

Electricity

Energia el.

Fuel oil

Gasolio

LPG

Gpl

• DETRAZIONE IRPEF DEL 36% • BASSI COSTI per il riscaldamento rispetto ai tradizionali combustibili • FACILITA’ D’USO E PRATICITA’ • SEMPLICE MANUTENZIONE • NON INQUINANO E SONO SICURE • SI INSTALLANO SENZA DIFFICOLTA’ • GRANDE DESIGN E ADATTABILITA’ • CREA UN’ATMOSFERA ARMONIOSA E CONFORTEVOLE

575

I motivi di tale successo?

Consumo medio annuo (stagionale) in euro riferito a una casa tipo di metratura di 100 mq Average annual (seasonal) costs in Euros, for a typical home of 100 square metres Consommation moyenne annuelle (saisonnière) en euros pour une habitation type d’une superficie de 100 m2. Durchschnittlicher jährlicher Verbrauch (jahreszeitlich abhängig) in Euro eines typischen Wohnambiente von 100 m² Größe Consumo medio anual (temporada) en euros relativo a una casa de 100 m2

D’excellents motifs pour choisir les poêles à granulés ! Les poêles à granulés constituent l’un des systèmes les plus innovateurs, éco-compatibles et avantageux pour le chauffage domestique et c’est la raison pour laquelle ils rencontrent un succès qui va croissant non seulement en Italie mais aussi dans le reste de l’Europe. Les motifs de ce succès ? • DÉDUCTION D’IMPÔT DE 36% • BAS COÛTS de chauffage par rapport aux combustibles traditionnels • FACILITÉ ET PRATICITÉ D’UTILISATION • FACILITÉ D’ENTRETIEN • SÉCURITÉ ET ABSENCE DE POLLUTION • SIMPLICITÉ D’INSTALLATION • HAUT DESIGN ET ADAPTABILITÉ • ILS CONTRIBUENT À CRÉER UNE ATMOSPHÈRE HARMONIEUSE ET CONFORTABLE

12


36%

36% Detrazione IRPEF

Gute Gründe für die Wahl eines Pellet-Heizofens! Die Pellet-Heizöfen sind eines der innovativsten, umweltverträglichsten und vorteilhaftesten Systeme für die Beheizung von Wohnambienten und erfreuen sich deshalb zunehmender Beliebtheit in Italien und in den anderen Ländern Europas. Die Gründe für diesen Erfolg? • EINKOMMENSSTEUERBEFREIUNG IN HÖHE VON 36 % • NIEDRIGE HEIZKOSTEN im Vergleich zu traditionellen Brennstoffen • LEICHT ANZUWENDEN UND PRAKTISCH • EINFACHE INSTANDHALTUNG • KEINE VERSCHMUTZUNG UND SICHERER BETRIEB • PROBLEMLOSE INSTALLATION • RAFFINIERTES DESIGN UND GUTE ANPASSUNGSFÄHIGKEIT • HERSTELLUNG EINER HARMONISCHEN UND KOMFORTABLEN ATMOSPHÄRE

13

¡Óptimos motivos para elegir las estufas de pellets! Las estufas de pellets constituyen uno de los sistemas más innovadores, ecocompatibles y ventajosos para la calefacción doméstica y por esta razón su difusión está en auge en Italia y en el resto de Europa. ¿Los motivos de un éxito este calibre? • DETRACCIÓN DEL 36% EN EL IRPEF • BAJOS COSTES de calefacción con relación a los combustibles tradicionales • USO FÁCIL Y COMODIDAD • MANTENIMIENTO SENCILLO • NO CONTAMINAN Y SON SEGURAS • INSTALACIÓN SIN COMPLICACIONES • DISEÑO VALIOSO Y ADAPTABILIDAD • CREAN UNA ATMÓSFERA ARMONIOSA Y CONFORTABLE


Niente note stonate nella nostra azienda! La nostra azienda è certificata ISO 9001:2008. All’interno dei nostri stabilimenti seguiamo rigorosamente le procedure previste dalle normative internazionali atte a raggiungere obiettivi definiti quali, ad esempio, la soddisfazione del cliente ed il miglioramento continuo delle prestazioni. Tutti i nostri prodotti sono inoltre sottoposti a severi test nei laboratori di IMQ Prima Control, allo scopo di verificare i parametri effettivi di qualità, sicurezza ed eco-compatibilità, che rappresentano per i nostri clienti la garanzia di aver fatto una scelta affidabile al 100%. Nothing is out of tune in our company! Opera is certified according to ISO 9001:2008. Our entire production process rigorously respects the international standards that govern customer satisfaction and the continuous improvement in performance of our company system. All our products are subjected to rigorous testing in the laboratories of IMQ Prima Control to verify their effective quality, safety and eco-compatibility and to guarantee our customers that they have purchased a 100% reliable product.

Tutti i prodotti Opera sono conformi alle norme Europe All Opera products are CE marked.

EN 14785

Aucune fausse note dans notre entreprise ! Notre entreprise bénéficie de la certification ISO 9001:2008. Dans nos établissements, nous suivons scrupuleusement les procédures prescrites par les normes internationales visant à atteindre des objectifs bien précis tels que, à titre d’exemple, la satisfaction de la clientèle et l’amélioration continuelle des performances. De plus, tous nos produits sont soumis à des essais sévères dans les laboratoires de IMQ Prima Control aux fins de la vérification des paramètres effectifs de qualité, de sécurité et d’écocompatibilité qui représentent pour nos clients la garantie d’avoir fait un choix offrant une fiabilité totale.

Normativa Europea di riferimento per gli apparecchi di riscaldamento alimentati con pellet di legno The European reference standard for pellet and wood burning stove

Keine schrägen Töne in unserer Firma! Unsere Firma ist ISO 9001:2008 zertifiziert. In unseren Werken halten wir uns streng an die von den internationalen Normen vorgesehenen Prozeduren zum Erreichen klar vorgegebener Ziele, wie beispielsweise die Zufriedenheit des Kunden und die stetige Verbesserung der Leistungen. Alle unsere Produkte werden ferner strengen Tests in den Labors von IMQ Prima Control unterzogen, um die effektiven Parameter bezüglich Qualität, Sicherheit und Umweltverträglichkeit zu überprüfen, die für unsere Kunden die Garantie sind, eine zu 100 % zuverlässige Entscheidung getroffen zu haben.

15a B-VG Ente Elvetico di riferimento per il coordinamento della protezione antincendio

Normativa AUSTRIACA di riferimento per il rispetto delle misure di salvaguardia ambientale

The Swiss reference body for co-ordinating fire prevention

The Austrian reference standard for environmental protection measures

¡En nuestra empresa no hay notas discordantes! Nuestra empresa está certificada ISO 9001:2008. En nuestras naves respetamos rigurosamente los procedimientos contemplados por las normativas internacionales para cumplir objetivos definidos: la satisfacción del cliente y la mejora continua de las prestaciones. Todos nuestros productos son también sometidos a tests severos en los laboratorios de IMQ Prima Control, para verificar los parámetros efectivos de calidad, seguridad y ecocompatibilidad, que representan la garantía de haber realizado una elección fiable al 100% para nuestros clientes.

14


Massima versatilità di utilizzo

Maximum versatility in use. Large polyvalence d’emploi. Maximale Nutzungsvielseitigkeit. Máxima versatilidad de uso.

La canalizzazione

PALMARE

GHISA

SCARICO LATERALE

MAIOLICA

CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO

LEGNO

Grazie alla canalizzazione delle nostre stufe è possibile deviare l’aria calda in altri locali per una maggiore distribuzione ed ottimizzazione della temperatura e una regolazione perfetta per tutti i tipi d’installazione, con un notevole risparmio di energia e di costi. Ducting Ducting can channel warm air to other rooms in the home to achieve a uniform and optimised temperature throughout. All types of installation permit easy temperature control and ensure significant savings in energy consumption and costs.

Uscita aria calda

Uscita aria calda

Warm air outlet

Warm air outlet

Le gainage Grâce au gainage de nos poêles il est possible de dévier l’air chaud dans d’autres locaux aux fins d’une meilleure distribution et optimisation de la température et d’un réglage parfait pour tous les types d’installation, se traduisant par une considérable économie d’énergie et de coûts.

Entrata aria primaria Main air intake

Uscita fumi Fume outlet 15

Die Warmluftkanalisierung. Dank der Kanalisierung unserer Heizöfen ist es möglich, die Warmluft in andere Räume zu leiten, um eine gleichmäßigere Verteilung und Optimierung der Temperatur zu erhalten und eine perfekte Regelung für alle Installationsarten zu gewährleisten, wodurch Energie und somit Kosten wirksam eingespart werden. La canalización. Gracias a la canalización de nuestras estufas se puede desviar el aire caliente hacia otros ambientes para conseguir una mejor distribución y optimización de la temperatura y una regulación perfecta para todos los tipos de instalación, con un notable ahorro de energía y costes.


I PLUS dei nostri prodotti sono musica per le vostre orecchie! Rendimento pari al 90%

The benefits of our stoves will be music to your ears! Les PLUS de nos produits ne manqueront pas de vous séduire ! Die PLUSPUNKTE unserer Produkte sind Musik für Ihre Ohren! ¡Los PLUS de nuestros productos son música para sus orejas!

Tecnologia facile ed intelligente

TELECOMANDO

Abbiamo studiato e sviluppato un sistema di giro fumi che, insieme alla fascia tubiera in acciaio, garantisce il massimo dello scambio termico, assicurando per tutte le nostre stufe un rendimento pari al 90%. 90% efficiency We have designed and developed our own special flue pass system. Combined with our steel tube bundles, this system guarantees excellent heat exchange and gives our stoves an efficiency of 90%. Rendement égal à 90 % Nous avons étudié et développé un système de parcours des fumées garantissant, avec le faisceau tubulaire en acier, un échange thermique maximal, en assurant pour tous nos poêles un rendement égal à 90%. Wirkungsgrad von 90 % Wir haben ein Rauchzugsystem entworfen und entwickelt, das zusammen mit dem Rohrbündel aus Stahl einen Wärmeaustausch garantiert, der bei allen unseren Heizöfen so hoch ist, dass jedes Modell einen Wirkungsgrad von 90 % vorweisen kann. Rendimiento del 90% Hemos estudiado y desarrollado un sistema de circulación de los humos que, junto al haz de tubos de acero, asegura el máximo intercambio térmico, con lo que se garantiza un rendimiento del 90% para todas nuestras estufas.

TELECOMANDO PALMARE

PALMARE SCARICO LATERALE

SCARICO LATERALE

CANALIZ

La nostra tecnologia è pratica da usare: la programmazione di accensione e di spegnimento, tramite un apposito terminale palmare LCD o display, si può variare di giorno in giorno, con più accensioni e più spegnimenti, in diversi orari, permettendo così la massima flessibilità nell’arco della settimana. In dotazione il telecomando per gestire comodamente, seduti in poltrona, alcuni parametri funzionali. Simple but smart technology Our technology is practical to use:VERMICULITE start-up and shut-down VERMICULITE timesGHISA can be programmed day by day GHISA MAIOLICA using a hand-held terminal with LCD display or the stove’s own built-in display. You can even program your stove to start up and shut down a number of times each day at different times for maximum flexibility over the week. All our stoves come with a practical remote control for controlling their functions from the comfort of your armchair. Technologie facile et intelligente Notre technologie est pratique à utiliser : la programmation de l’allumage et de l’extinction, par l’intermédiaire d’un terminal PDA LCD approprié ou de l’afficheur du poêle, peut être modifiée de jour en jour, avec plusieurs allumages et plusieurs extinctions, à des horaires différents, ce qui permet une flexibilité maximale sur la période de la semaine. Fournie de série, la télécommande permet de gérer, confortablement installé dans un fauteuil, certains paramètres fonctionnels. Leichte und intelligente Technologie Unsere Technologie ist praktisch und bedienerfreundlich: Die Programmierung für die Ein- und Ausschaltung erfolgt über ein entsprechendes Handbediengerät mit LCD-Display und kann Tag für Tag geändert werden, d.h. mehrere Ein- und Ausschaltungen zu verschiedenen Uhrzeiten, um somit maximale Flexibilität im Verlauf einer Woche zu gewährleisten. Zum Lieferumfang zählt eine Fernbedienung, mit der es möglich ist, bequem im Sessel sitzend einige Betriebsparameter zu verwalten. Tecnología fácil e inteligente Nuestra tecnología se usa cómodamente: la programación de encendido y de apagado, mediante un terminal palmar LCD específico o mediante la pantalla, puede cambiar cada día, con más encendidos y más apagados en horas diferentes, para permitir la máxima flexibilidad a lo largo de la semana. El mando a distancia forma parte de la dotación para controlar cómodamente desde el sillón algunos parámetros funcionales. 16

MAIOLICA DOPPIO VETRO

DOPPIO LEGV


Solo materiale di alta qualità!

TELECOMANDO

VERMICULITE

PALMARE

GHISA

TELECOMANDO

Le nostre stufe sono strutturate in acciaio/lamiera da 3 e 4 mm. Per alcune parti, sottoposte in fase di funzionamento a maggiore usura, sono stati utilizzati componenti in ghisa (ad esempio per il braciere e la voluta). La camera di combustione è rivestita in vermiculite, materiale affidabile che garantisce un maggior scambio termico. Un trattamento di verniciatura ad alta temperatura incrementa ulteriormente la protezione dall’usura, assicurando una maggiore durata nel tempo. Only top quality materials! All our stoves are made from 3 and 4 mm thick steel plate. Parts most subjected to wear during normal functioning (e.g. the hearth and the extractor housing) are made from cast iron. The combustion chamber is lined in vermiculite, a durable and reliable material that also guarantees efficient heat exchange. A high temperature resistant paint finish provides added protection against wear, and ensures long lasting good looks. Que du matériel de haute qualité La structure de nos poêles est en acier/tôle de 3 et 4 mm. Pour certaines parties, soumises lors du fonctionnement à une plus grande usure, on a utilisé des composants en fonte (par exemple pour le brasier et la volute). La chambre de combustion est revêtue de vermiculite, un matériau fiable garantissant un plus grand échange thermique. Un traitement de peinture à haute température augmente encore plus la protection contre l’usure, tout en assurant une plus grande durabilité.

17

SCARICO LATERALE

VERMICULITE

MAIOLICA

PALMARE

GHISA

Material nur von bester Qualität! Unsere Heizöfen sind aus Stahl/Blech von 3 und 4 mm Stärke gefertigt. Einige Teile, die beim Betrieb höherem Verschleiß ausgesetzt sind, bestehen aus Gusseisenkomponenten (z.B. die Feuerstelle und das Rauchabsauggehäuse). Die Brennkammer ist mit Vermiculit verkleidet, ein zuverlässiges Material, das einen besseren Wärmeaustausch gewährleistet. Eine Lack-Hochtemperaturbehandlung verstärkt zusätzlich den Schutz gegen Verschleiß und garantiert eine längere Lebensdauer. ¡Solo material de alta calidad! Nuestras estufas tienen estructuras de acero/chapa de 3 y 4 mm. Para algunas partes, sometidas durante el funcionamiento a un deterioro mayor, se han usado componentes de fundición (por ejemplo el brasero y la envoltura). La cámara de combustión está revestida en vermiculita, un material fiable que asegura un mayor intercambio térmico. Un tratamiento de pintura de alta temperatura potencia la protección contra el deterioro para asegurar una mayor duración a lo largo del tiempo.

SCARICO

MAI


I PLUS dei nostri prodotti sono musica per le vostre orecchie!

The benefits of our stoves will be music to your ears! Les PLUS de nos produits ne manqueront pas de vous séduire ! Die PLUSPUNKTE unserer Produkte sind Musik für Ihre Ohren! ¡Los PLUS de nuestros productos son música para sus orejas!

MANIGLIA A SCOMPARSA CON CHIAVE ESTRAIBILE MULTIFUNZIONE

FACILE PULIZIA FASCIA TUBIERA

La stufa è dotata di una chiave estraibile per impedire l’accesso al focolare a stufa accesa Recessed handle with removable multi-purpose opening tool. Opera stoves come with a removable tool to prevent unwanted access to the furnace while the stove is lit. Poignée escamotable avec clé extractible multifonction. Le poêle est doté d’une clé extractible a fin d’empêcher l’accès au foyer lorsque l’appareil est allumé. Versenkbarer griff mit abziehbarem mehrfunktionsschlüssel. Der heizofen ist mit einem abziehbarem schlüssel versehen, um den zugriff zum brennraum bei eingeschaltetem heizofen zu verhindern. Asa escamoteable con llave extraíble multifunción. La estufa tiene una llave extraíble para impedir el acceso al hogar cuando está encendida.

Easy to clean tube bundle Nettoyage aisé du faisceau tubulaire Leichte reinigung des rohrbündels Limpieza fácil del haz de tubos

TELECOMANDO

EFFICACE SISTEMA PULIZIA VETRO

SEMPLICE PULIZIA TOTALE PARTI INTERNE

AMPIO CASSETTO PORTA CENERE

Effective glass cleaning system Système efficace de nettoyage de la vitre Wirksames glasreinigungssystem Sistema de limpieza eficaz del cristal

Easy cleaning of all internal parts Nettoyage total simple des parties internes Einfache gesamtreinigung der innenteile Limpieza total sencilla de las partes internas

Generous ash box Ample tiroir à cendres Grosser aschenkasten Cajón grande para ceniza

18

VERMICULITE

PALMARE

SCARICO LATERALE

MAIOLICHE FACILI DA MONTARE Easy to fit majolica covering Faïences faciles à monter Leicht anzubringende majoliken Partes deGHISA mayólica fáciles de montar

MAIOLICA


BLOCCO SICUREZZA SPORTELLO Secure hopper cover stay Blocage de sécurité de la porte Klappen-sicherheitssperre Bloqueo de seguridad puerta

VANO PORTA PELLET DI GRANDE CAPIENZA E PRATICO CARICO

SENSORE DI SICUREZZA TERMICO INTERNO

Large capacity, easy to load pellet hopper

Built-in temperature safety sensor

Compartiment porte-granulés d’une grande capacité et chargement pratique

Capteur thermique interne de sécurité Interner sicherheits-temperaturfühler TELECOMANDO Sensor de seguridad térmico interno

Pelletfach mit grossem fassungsvermögen und praktischer füllöffnung

SCARICO FUMI LATERALE Side fume outlet Évacuation latérale des fumées Seitlicher rauchabzug Evacuación lateral humo PALMARE

SCARICO LATERALE

Espacio puerta pellets de gran capacidad y carga cómoda

Optionals VERMICULITE

DISPLAY A SCOMPARSA TOTALE Fully recessed display Afficheur totalement escamotable Vollständig versenkbares display Pantalla totalmente escamoteable

IMMEDIATO CONTROLLO DEPRESSIONE

MANIGLIA INOX

Instant vacuum control Contrôle immédiat de la dépression Unmittelbare unterdruckkontrolle Control inmediato depresión

Stainless steel handle Poignée inox Handgriff aus edelstahl Asa inoxidable

GHISA

MAIOLICA

VETRO DI PROTEZIONE SUPPLEMENTARE MAXI VETRO DI PROTEZIONE SUPPLEMENTARE MINI Additional Maxi glass guard Additional Mini glass guard

Vitre de protection supplémentaire Maxi Vitre de protection supplémentaire Mini Zusätzliches schutzglas in Maxi-ausführung Zusätzliches schutzglas in Mini-ausführung Cristal de protección adicional Máx. Cristal de protección adicional Mín.

19

D


Un’ampia gamma di modelli per completare l’opera A wide range of models to complete the symphony Une vaste gamme de modèles pour une œuvre complète Ein breites Angebot an Modellen, um das Kunstwerk zu vervollständigen Una amplia gama de modelos para completar la obra

Rossini

Bellini Canalizzata

Vivaldi Canalizzata

Verdi Vela Canalizzata

Verdi Seta Canalizzata

Verdi Style Canalizzata

Arpa

22 28 34 36 38 40 42

Pag.

20


Arpa Canalizzata

Arpa Style Arpa Style Canalizzata

Melodia

Melodia Canalizzata

XS Canalizzata

Q9 Canalizzato

Q Vision

44 46 48 50 52 58 64

21


Pellet TELECOMANDO TELECOMANDO

Rossini Acciaio

PALMARE TELECOMANDO

TELECOMANDO

8 kW VERMICULITE

VERMICULITE SCARICO LATERALE PALMARE VERMICULITE

PALMARE PALMARE

CANALIZZAZIONE MAIOLICA MAIOLICA SCARICOGHISA LATERALE GHISA

Interamente in acciaio, si caratterizza per la compattezza delle forme affidate a linee essenziali che esprimono una perfetta combinazione di affidabiliDOPPIO VETROMAIOLICA GHISA VERMICULITE MAIOLICA GHISA tà, funzionalità e adattabilità ad ogni ambiente. Made entirely in steel, this model stands out for its compact design. Its essential lines express a perfect combination of reliability, functionality and adaptability in any environment. Entièrement en acier, il est caractérisé par des formes compactes et des lignes essentielles combinant parfaitement fiabilité, fonctionnalité et adaptabilité, quel que soit le milieu. Das vollständig aus Stahl bestehende Modell zeichnet sich durch kompakte Formen in Verbindung mit essenzieller Linienführung aus – eine Kombination, die Zuverlässigkeit, Funktionalität und Anpassungsfähigkeit an unterschiedlichste Ambiente ausstrahlt. Totalmente de acero, se caracteriza por formas compactas, expresadas por líneas esenciales, que consiguen una perfecta combinación de fiabilidad, funcionalidad y adaptabilidad a todos los ambientes.

455

987

507

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

22

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

LEGNO

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO DOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


23


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

Rossini Composta

VERMICULITE

SCARICO LATERALE

TELECOMANDO GHISA TELECOMANDO PALMARE MAIOLICA

8 kW VERMICULITE

TELECOMANDO TELECOMANDO

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

GHISA MAIOLICA CANALIZZAZIONE MAIOLICA CANALIZZAZIONE

Elegante incontro di acciaio e maiolica, si propone come un modello armonioso nelle forme e tecnologico nei contenuti, a rinnovare la tradizione con il MAIOLICA DOPPIO VETRO LEGNO VERMICULITE GHISA GHISA MAIOLICA DOPPIO VETRO gusto contemporaneo per la linearità. Am elegant blend of steel and majolica, this model combines harmonious lines and advanced technology, renewing traditional stove designs in a modern, linear key. De l’élégante rencontre entre l’acier et la faïence naît ce modèle aux formes harmonieuses et aux contenus technologiques, qui renouvelle la tradition sous le signe, toutefois, du goût contemporain pour la linéarité. Eine elegante Verknüpfung aus Stahl und Majolika, ein hinsichtlich der Formen harmonisches und bezüglich der Inhalte technologisches Modell, das der Tradition durch einen zeitgenössischen Schwenk zur Linearität neuen Schliff verleiht. Encuentro elegante entre acero y mayólica. Se propone como un modelo armonioso en las formas y tecnológico en los contenidos, renueva la tradición con el gusto contemporáneo por la linealidad.

455

987

507

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

24

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO DOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


25


Pellet

Rossini Maiolica 8 kW

TELECOMANDO TELECOMANDO SCARICO LATERALE

PALMARE

TELECOMANDO

VERMICULITE

GHISA TELECOMANDO

PALMARE PALMARE SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE CANALIZZAZIONE

GHISA GHISA DOPPIO VETRO MAIOLICA VERMICULITE PALMAREVERMICULITE SCARICO LATERALE

Modello in maiolica, esprime in forme contenute l’alto valore tecnologico di un sistema studiato per garantire la massima funzionalità con un occhio di VERMICULITE GHISA MAIOLICA riguardo ad un design di grande modernità. Compact dimensions conceal a high-tech combustion system designed to ensure maximum functionality. The finish pays homage to the latest trends in design. Modèle en faïence exprimant dans des formes sobres la forte valeur technologique d’un système étudié afin de garantir une fonctionnalité maximale, sans négliger le design, d’une grande modernité. Dieses mit Majolika verkleidete Modell lässt in schlichten Formen den hohen technologischen Wert eines Systems zum Ausdruck kommen, dessen Ziel es ist, maximale Funktionalität zu garantieren und diese mit modernstem Design zu verknüpfen. Modelo de mayólica, expresa en formas contenidas el alto valor tecnológico de un sistema estudiado para asegurar la máxima funcionalidad sin renunciar a un diseño muy moderno.

455

987

507

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

Oriente Orient - Orient Orient - Rojo Oriente

26

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

LEGNO

MAIOLICA MAIOLICA

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO DOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


27


Pellet TELECOMANDO TELECOMANDO

Bellini Acciaio TELECOMANDO

PALMARE

TELECOMANDO

SCARICO LATERALE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

DOPPIO VETROVERMICULITE

MAIOLICA

VERMICULITE SCARICO LATERALE PALMARE VERMICULITE

PALMARE TELECOMANDO

Canalizzata, interamente in acciaio, presenta un’estetica giocata sul rettilineo e sulla regolarità delle forme che ben si inserisce in ogni tipologia di DOPPIO VETROMAIOLICA GHISA VERMICULITE MAIOLICA GHISA LEGNO spazio, comunicando calore ad ampio raggio. This is an all-steel ducted stove with styling based on straight lines and regular shapes. Guaranteed to add elegance to any environment and spread warmth throughout the home. Ce modèle gainé, entièrement en acier, présente une esthétique jouant sur la rectilignité et sur la régularité des formes qui s’insère bien dans n’importe quel type d’espace, en communiquant de la chaleur sur un large rayon. Warmluftkanalisation, reine Stahlstruktur und eine Ästhetik, die Geraden und reguläre Formen bevorzugt, sich in jedes Ambiente integriert und Wärme in einem weiten Radius ausstrahlt. Canalizada, totalmente en acero, presenta una estética que apuesta por la rectilineidad y la regularidad de las formas. Encaja en todos los espacios y difunde calor en un amplio radio.

507

455

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

28

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

CANALIZZAZIONE MAIOLICA MAIOLICA SCARICOGHISA LATERALE GHISA

987

VERMICULITE

CANALIZZAZIONE

PALMARE PALMARE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

LEGNO

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO DOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


29


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

Bellini Composta TELECOMANDO

PALMARE

SCARICO LATERALE

VERMICULITE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

Armonica combinata di acciaio e maiolica, canalizzata, evoca l’essenza della modernità con inserti che movimentano il regolare andamento delle linee DOPPIO VETRO VERMICULITE VERMICULITEGHISA GHISA MAIOLICA MAIOLICA LEGNO donando un tocco di particolarità alla stufa.

LEGNO DOPPIO VETRO

A ducted stove finished in a harmonious blend of steel and majolica. Decorative inserts in essential modern style add a touch of dynamism to this stove’s regular lines and give it an original look. Combinaison harmonieuse entre l’acier et la faïence, gainé, évoque l’essence de la modernité avec des inserts qui animent l’évolution régulière des lignes en donnant une touche particulière au poêle. Die harmonische Kombination aus Stahl und Majolika macht dieses kanalisierte Modell zu einem Vorzeigestück der Modernität. Die reguläre Linienführung wird durch Einsätze unterbrochen, um dem Heizofen einen Hauch von Exklusivität zu verleihen. Armonía combinada de acero y mayólica, canalizada, evoca la esencia de la modernidad con aplicaciones que animan la tendencia regular de las líneas y dan un toque especial a la estufa.

507

455

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

30

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

987

VERMICULITE

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

TELECOMANDOTELECOMANDO

SCARICO LATERALE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


31


Pellet

Bellini Maiolica TELECOMANDO

PALMARE

VERMICULITE

SCARICO LATERALE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

DOPPIO VETRO

MAIOLICA

CANALIZZAZIONE GHISA TELECOMANDO

PALMARE PALMARE SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE CANALIZZAZIONE

GHISA GHISA DOPPIO VETRO MAIOLICA VERMICULITE PALMAREVERMICULITE SCARICO LATERALE

Esemplare canalizzato in maiolica, incarna l’innovazione tecnologica in forme geometriche essenziali ed eleganti, ideali per completare l’arredaVERMICULITE GHISA MAIOLICA LEGNO mento di interni classici e moderni. This majolica covered stove conceals the latest technology inside an essential but elegant body. The ideal complement for classical and modern home interiors. Modèle gainé en faïence exprimant l’innovation technologique dans des formes géométriques essentielles et élégantes, idéales pour compléter l’ameublement d’intérieurs classiques ou modernes. Dieses kanalisierte Majolika-Modell verleiht der technologischen Innovation in geometrischen Formen Ausdruck – schlicht und elegant zugleich, ideal, um die Einrichtung klassischer und moderner Innenambiente abzurunden. Modelo canalizado en mayólica, encarna la innovación tecnológica en formas geométricas esenciales y elegantes, ideales para completar la decoración de interiores clásicos y modernos.

507

455

987

VERMICULITE

TELECOMANDO TELECOMANDO SCARICO LATERALE

PALMARE

TELECOMANDO

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

Oriente Orient - Orient Orient - Rojo Oriente

32

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

LEGNO

MAIOLICA MAIOLICA

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO DOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


33


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

Vivaldi Composta TELECOMANDO

PALMARE

SCARICO LATERALE

VERMICULITE

12 kW canalizzata MAIOLICA

MAIOLICA

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

GHISA LEGNO

DOPPIO VETRO

LEGNO DOPPIO VETRO

This ducted steel and cast iron stove features a majolica top. Among its characteristics are a large pellet hopper and a refined design that elegantly reflects its ability to spread warmth throughout the home. Modèle en acier et en fonte, top en faïence, gainé, doté d’un réservoir d’une grande contenance et caractérisé par une esthétique raffinée qui exprime avec élégance la capacité à diffuser la chaleur dans toute la maison. Fertigung aus Stahl und Gusseisen, Oberteil in Majolika, kanalisierte Warmluftförderung, extrem geräumiges Gehäuse und eine raffinierte Ästhetik machen dieses elegante Modell zum natürlichen Mittelpunkt eines wirksam beheizten Wohnambiente. Modelo de acero y fundición, parte superior en mayólica, canalizada, presenta un depósito de gran capacidad y una estética destacada que expresa con elegancia su capacidad de difundir el calor en toda la casa.

600

575

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

34

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

1088

GHISA

PALMARE TELECOMANDO

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

Modello in acciaio e ghisa, top in maiolica, canalizzata, presenta un serbatoio molto capiente e un’estetica raffinata che esprime con eleganza la DOPPIO VETRO VERMICULITE VERMICULITEGHISA GHISA MAIOLICA MAIOLICA LEGNO sua capacità di diffondere calore in tutta la casa.

Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

TELECOMANDOTELECOMANDO

SCARICO LATERALE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


35


Pellet TELECOMANDO

Verdi Vela TELECOMANDO

PALMARE

VERMICULITE

SCARICO LATERALE

12 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

DOPPIO VETRO

MAIOLICA

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

SCARICO LATERALE

PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

TELECOMANDOTELECOMANDO

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

Canalizzata, in maiolica, vivacizza la robustezza delle volumetrie che la compongono con delle lievi lavorazioni, appena accennate, che alleggeriscono DOPPIO VETRO VERMICULITE VERMICULITEGHISA GHISA MAIOLICA MAIOLICA LEGNO piacevolmente la struttura.

LEGNO DOPPIO VETRO

The robust form of this ducted, majolica stove is embellished with lightweight and subtle decorative details to create an appealing and attractive appearance. Modèle gainé, en faïence, dans lequel la robustesse des volumes qui le composent est animée par de légers usinages, à peine ébauchés, qui allègent agréablement la structure. Bei diesem kanalisierten und mit Majolika verkleidetem Modell wird die Robustheit der Volumen, aus denen es besteht, durch angedeutete, auf den ersten Blick kaum wahrnehmbare Bearbeitungen aufgelockert, die der Struktur auf angenehme Art und Weise Leichtigkeit verleihen. Canalizada, en mayólica, dinamiza la robustez de los volúmenes que la componen con ligeros labrados, apenas visibles, que aligeran agradablemente la estructura.

600

575

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

Oriente Orient - Orient Orient - Rojo Oriente

36

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

1088

VERMICULITE

PALMARE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


37


Pellet TELECOMANDO

Verdi Seta TELECOMANDO

PALMARE

VERMICULITE

SCARICO LATERALE

12 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

DOPPIO VETRO

MAIOLICA

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

SCARICO LATERALE

PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

TELECOMANDOTELECOMANDO

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

Esemplare canalizzato in maiolica, si contraddistingue per la lavorazione puntinata che le conferisce un aspetto simile a quello della seta e un’estetica DOPPIO VETRO VERMICULITE VERMICULITEGHISA GHISA MAIOLICA MAIOLICA LEGNO accattivante fin dal primo sguardo.

LEGNO DOPPIO VETRO

This ducted, majolica stove stands out for a dimpled finish that creates a silk-like visual effect and an instantly appealing look. Modèle gainé, en faïence, qui se distingue par ses surfaces en relief qui lui confèrent un aspect semblable à celui de la soie et une esthétique attrayante, dès le premier regard. Dieses kanalisierte Modell mit Majolika-Verkleidung zeichnet sich durch eine reliefartige Bearbeitung aus, die der Oberfläche ein seidenähnliches Aussehen und eine ansprechende Ästhetik gleich beim ersten Blick verleiht. Modelo canalizado de mayólica, destaca por las decoraciones en relieve que le regalan un aspecto similar al de la seda y una estética que captura desde el primer instante.

600

575

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

Oriente Orient - Orient Orient - Rojo Oriente

38

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

1088

VERMICULITE

PALMARE

Pergamena Parchment - Parchemin Pergament - Pergamino

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


39


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

Verdi Style

TELECOMANDO

PALMARE

SCARICO LATERALE

VERMICULITE

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

12 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

GHISA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

VERMICULITE LEGNO

TELECOMANDO SCARICO LATERALE

VERMICULITE PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

PALMARE TELECOMANDOTELECOMANDO SCARICO LATERALECANALIZZAZIONE PALMARE PALMARE

GHISA LATERALE VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO PALMARE SCARICOMAIOLICA LATERALE

GHISA LEGNO

SCARICO LATERALE SCARICOCANALIZZAZIONE LATERALE

DOPPIO VETRO MAIOLICA GHISA CANALIZZAZIONE

Massima espressione del design contemporaneo in maiolica e vetro, prende forma in modelli di grande capacità riscaldante, nelle versioni “total” bianco o DOPPIO VETRO LEGNO MAIOLICA VETRO VERMICULITEGHISA “total” nero perGHISAun’estetica di MAIOLICA grande impattoDOPPIO visivo. The ultimate expression of contemporary design in majolica and glass, this stove offers a generous heating capacity and comes in a choice of all-white or all-black versions, both with a truly high impact look. Expression la plus haute du design contemporain en faïence et en verre, ce poêle se décline dans des modèles d’une grande capacité de chauffage, dans les versions « total » blanc ou « total » noir pour une esthétique d’un fort impact visuel. Maximaler Ausdruck des zeitgenössischen Designs mit Majolika und Glas in Modellen mit hoher Heizleistung, die in den Versionen „total“ weiß oder „total“ schwarz angeboten werden und somit ästhetisch einen nachhaltigen visuellen Eindruck hinterlassen. Es la máxima expresión del diseño contemporáneo en mayólica y cristal. Se plasma en modelos con una gran capacidad térmica, en las versiones “total” blanco o “total” negro para lograr una estética de gran impacto visual.

SCARICO LATERALE

600

575

1088

PALMARE

Doppia porta di sicurezza vetro e acciaio Double, glass and steel safety door Double porte de sécurité vitre et acier Sicherheits-Doppeltür aus Glas und Stahl Puerta doble de seguridad de cristal y acero CANALIZZAZIONE

GHISA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

LEGNO

Nero lucido Shiny black - Noir brillant Glänzendes Schwarz Negro brillante

40

Bianco lucido Shiny white - Blanc brillant Glänzendes Weiß Blanco brillante

LEGNO MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO


41


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

Arpa

VERMICULITE

8 kW

TELECOMANDO

GHISA

TELECOMANDOTELECOMANDO

SCARICO LATERALE

PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

Modello in maiolica, compatto ed elegante, gioca piacevolmente sulla composizione dei volumi e delle linee per esprimere potenza e affidabilità in chiave DOPPIO VETRO VERMICULITE VERMICULITEGHISA GHISA MAIOLICA MAIOLICA moderna e in grande stile. This compact and elegant majolica stove features a design that plays on a composition of shapes and lines to express its power and reliability in a modern and superbly stylish way. Modèle en faïence, compact et élégant, jouant agréablement sur la composition des volumes et des lignes pour exprimer la puissance et la fiabilité d’un point de vue moderne et en grand style. Dieses kompakte und elegante Majolika-Modell spielt gekonnt mit der Zusammensetzung der Volumen und Linien, um Leistung und Zuverlässigkeit modern und stilvoll zum Ausdruck zu bringen. Modelo de mayólica, compacto y elegante, juega agradablemente con la composición de los volúmenes y de las líneas para expresar potencia y fiabilidad en clave moderna y con gran estilo.

496

1008

520

Bianco White - Blanc Weiß - Blanco

Antracite Anthracite - Anthracite Anthrazit - Antracita

Moka Moka - Moka Mokka - Marrón

42

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

LEGNO DOPPIO VETRO

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


43


Pellet TELECOMANDO

Arpa Canalizzata TELECOMANDO

PALMARE

SCARICO LATERALE

VERMICULITE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

DOPPIO VETRO

MAIOLICA

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

TELECOMANDOTELECOMANDO

SCARICO LATERALE

PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

Versione canalizzata per garantire una capillare diffusione del calore, si rivela come un elemento d’arredo moderno visivamente interessante oltre che DOPPIO VETRO VERMICULITE VERMICULITEGHISA GHISA MAIOLICA MAIOLICA LEGNO un pratico ed efficace elemento riscaldante. The ducted version of this stove guarantees diffused warmth throughout the home. This model delivers practical and effective heating while also providing a visually striking item of home décor. Cette version gainée afin de garantir une diffusion capillaire de la chaleur se révèle être un élément d’ameublement moderne, visuellement intéressant et pas seulement un élément chauffant pratique et efficace. Diese kanalisierte Version gewährleistet nicht nur eine gleichmäßige, praktische und effiziente Wärmeverteilung, sondern bietet auch einen ästhetischen Mehrwert als moderner Einrichtungsgegenstand, der sichtliches Interesse auf sich lenkt. Versión canalizada para asegurar una difusión ramificada del calor. Es un elemento de decoración, interesante visualmente, y también un elemento térmico práctico y eficaz.

520

496

1008

VERMICULITE

PALMARE

Bianco White - Blanc Weiß - Blanco

Antracite Anthracite - Anthracite Anthrazit - Antracita

Moka Moka - Moka Mokka - Marrón

44

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

LEGNO DOPPIO VETRO

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


45


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

Arpa Style

VERMICULITE

TELECOMANDO

8 kW

Arpa Style canalizzata VERMICULITE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada TELECOMANDO

VERMICULITE

PALMARE

GHISA

SCARICO LATERALE

MAIOLICA

CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO

LEGNO

GHISA

TELECOMANDO SCARICO LATERALE

VERMICULITE PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

PALMARE TELECOMANDOTELECOMANDO SCARICO LATERALECANALIZZAZIONE PALMARE PALMARE

GHISA LATERALE VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO PALMARE SCARICOMAIOLICA LATERALE

GHISA LEGNO

SCARICO LATERALE SCARICOCANALIZZAZIONE LATERALE

DOPPIO VETRO MAIOLICA GHISA CANALIZZAZIONE

Grande impatto estetico per un modello che sposa armoniosamente l’elegante struttura di bianco vestita con il pratico vetro protettivo che lascia intravvedere DOPPIO VETRO LEGNO MAIOLICA VETRO VERMICULITEGHISA MAIOLICA la vivacità dellaGHISAfiamma. Disponibile anche inDOPPIO versione canalizzata. This superbly stylish stove harmoniously blends an elegant white body with a practical and protective glass door that offers a clear view of the living flames inside. Also available in a ducted version. Fort impact esthétique pour un modèle qui marie harmonieusement l’élégante structure habillée de blanc avec la vitre de protection pratique, qui laisse entrevoir la vivacité de la flamme. Disponible également en version gainée. Nachhaltiger ästhetischer Eindruck für ein Modell, das die elegante Struktur in Weiß mit einem praktischen Schutzglas, hinter dem die auflodernde Flamme erkennbar ist, harmonisch miteinander verbindet. Auch in kanalisierter Version verfügbar. Es un modelo de gran impacto estético en sintonía con su elegante estructura de blanco, vestida con el práctico cristal protector que deja ver la vivacidad de la llama. Disponible también en la versión canalizada.

SCARICO LATERALE

520

496

1008

PALMARE

Doppia porta di sicurezza vetro e acciaio Double, glass and steel safety door Double porte de sécurité vitre et acier Sicherheits-Doppeltür aus Glas und Stahl Puerta doble de seguridad de cristal y acero CANALIZZAZIONE

GHISA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

LEGNO

Bianco lucido Shiny white - Blanc brillant Glänzendes Weiß Blanco brillante

46

LEGNO MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO


47


Pellet TELECOMANDO

Melodia

VERMICULITE

8 kW

TELECOMANDOTELECOMANDO SCARICO LATERALE

PALMARE

GHISA

TELECOMANDO

PALMARE

PALMARE SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE CANALIZZAZIONE

VERMICULITE VERMICULITE GHISA LATERALE GHISA DOPPIO VETRO MAIOLICA PALMARE SCARICO

Esemplare tutto sviluppato su forme rotondeggianti e morbide, interamente in maiolica, segue idealmente l’andamento sinuoso della fiamma che la finestrella VERMICULITE GHISA MAIOLICA trasparente lascia scorgere in tutto il suo fascino. This stove features smooth, rounded forms and is entirely covered in majolica. The design forms a perfect complement for the sinuous flames that the clear door reveals in all their fascination. Modèle entièrement développé sur des formes arrondies et douces, tout en faïence, qui suit de manière idéale les évolutions sinueuses des flammes dont la fenêtre transparente laisse apercevoir tout le charme. Dieses auf abgerundete und weiche Formen bauende Modell ist vollständig mit Majolika versehen und folgt ideell der sinusförmigen Struktur der Flamme, deren gesamte warme Ausstrahlung durch das transparente Fenster erkennbar ist. Modelo desarrollado en su totalidad a partir de formas redondeadas y suaves, enteramente en mayólica, sigue idealmente el desarrollo sinuoso de la llama visible a través de la ventana transparente.

507

1043

492

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bianco White - Blanc Weiß - Blanco

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

48

Oriente Orient - Orient Orient - Rojo Oriente

LEGNO

MAIOLICA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


49


Pellet

Melodia Canalizzata TELECOMANDO

PALMARE

SCARICO LATERALE

VERMICULITE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada GHISA

DOPPIO VETRO

MAIOLICA

CANALIZZAZIONEGHISA

TELECOMANDO

PALMARE

PALMARE SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE CANALIZZAZIONE

VERMICULITE VERMICULITEDOPPIO VETRO GHISA LATERALE GHISA MAIOLICA PALMARE SCARICO

Versione canalizzata, interamente in maiolica, accompagna con le sue linee avvolgenti il piacevole propagarsi del calore agli ambienti circostanti, VERMICULITE GHISA MAIOLICA LEGNO comunicando grande benessere e positività. The ducted version of this stove is also entirely covered in majolica and features the same curvaceous lines. Its ability to diffuse warmth to all surrounding rooms creates a positive sensation of genuine wellbeing. Version gainée, entièrement en faïence, accompagnant avec ses lignes enveloppantes l’agréable propagation de la chaleur dans les milieux environnants, en communiquant un grand bien-être et une forte positivité. Kanalisierte, vollständig in Majolika angebotene Version, die mit ihrer einfassenden Linienführung die angenehme Ausstrahlung der Wärme in die angrenzenden Räume begleitet und hierbei bestes Wohlbefinden und Positivität vermittelt. Versión canalizada, totalmente en mayólica, presenta líneas envolventes y el calor se propaga agradablemente en los ambientes circundantes para proporcionar bienestar y optimismo.

492

507

1043

VERMICULITE

TELECOMANDOTELECOMANDO SCARICO LATERALE

PALMARE

TELECOMANDO

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

Bianco White - Blanc Weiß - Blanco

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

50

Oriente Orient - Orient Orient - Rojo Oriente

LEGNO

MAIOLICA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


51


Pellet TELECOMANDOTELECOMANDO

PALMARE

TELECOMANDO

8 kW canalizzata GHISA

VERMICULITE VERMICULITE SCARICO LATERALE PALMARE

MAIOLICA

Thanks to its reduced depth, this compact stove is idea for installation in small rooms or passages. This model stands out for its versatility and trendy looks. Its clear glass door reveals all the movement of the living flames. Poêle de petites dimensions étudié pour être placé dans des espaces restreints ou de passage grâce à sa profondeur réduite ; il se distingue par sa grande flexibilité et par l’esthétique de sa vitre transparente qui laisse entrevoir la chorégraphie des flammes. Dieser relativ kleine Heizofen eignet sich dank der geringen Tiefe ideal für die Aufstellung in beengten Bereichen oder Durchgängen; er ist vielseitig und besticht durch seine abgerundete Ästhetik, nicht zuletzt durch die Tür mit transparentem Glas, das den Blick auf die Bewegungen der Flamme freigibt.

A

SCARICO FUMI FUME OUTLET: A Superiore - Top B Posteriore - Rear C Laterale - Side

Estufa de pequeño tamaño estudiada para espacios estrechos o para lugares de paso por su profundidad reducida. Destaca por la gran versatilidad y por una estética de tendencia con el cristal transparente que deja ver el movimiento de la llama.

808

ARIA CALDA WARM AIR OUTLET: D Frontale - Front E Laterale (canalizzata) Side (ducted) F Posteriore (canalizzata) Rear (ducted)

330

D B

E F

C Nero Black - Noir Schwarz - Negro

52

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

GHISA LATERALE GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA SCARICO

Stufa di piccole dimensioni studiata per essere collocata in ambienti ristretti o spazi di passaggio grazie alla profondità ridotta, si contraddistingue per VETRO MAIOLICA VERMICULITEla grande GHISA VERMICULITE GHISA DOPPIO VETRO LEGNO versatilità e perMAIOLICA un’estetica diDOPPIO tendenza grazie al vetro trasparente che lascia intravvedere il movimento della fiamma.

Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

PALMARE TELECOMANDO CANALIZZAZIONE

TELECOMANDO

SCARICO LATERALE

PALMARE

1074

XS

PALMARE

LEGNO

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO CANALIZZAZIONE

LEGNO

LEGNO

LEGNO


53


Pellet PALMARE

TELECOMANDO

XS Quadra TELECOMANDO

PALMARE

VERMICULITE

SCARICO LATERALE

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

GHISA

DOPPIO VETRO

MAIOLICA

TELECOMANDO CANALIZZAZIONEGHISA

SCARICO LATERALE

PALMARE TELECOMANDO

MAIOLICA

TELECOMANDOTELECOMANDO

VERMICULITE VERMICULITE DOPPIO VETRO SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE PALMARE CANALIZZAZIONE

GHISA LEGNO

Esemplare di presenza estetica, grazie alla particolare forma squadrata e alla cornice in maiolica che dona alla stufa un tocco di eleganza classica e, al DOPPIOinserita VETRO VERMICULITE GHISAoffre l’opportunità GHISA MAIOLICA MAIOLICA LEGNOtempo VERMICULITE stesso, di essere perfettamente anche in un ambiente d’arredo moderno.

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

LEGNO DOPPIO VETRO

A strikingly attractive stove with an original square shape. A majolica surround adds a touch of classical elegance while also making this stove the ideal complement to any modern home décor. Modèle d’une grande présence esthétique, grâce à sa forme carrée particulière, et à son cadre en faïence qui lui donne une touche d’élégance classique en même temps que l’opportunité de s’insérer également et de manière parfaite dans un ameublement moderne. Ästhetisch sehr ansprechend dank der besonderen rechteckigen Form und des Rahmens in Majolika, die dem Heizofen einen Hauch klassischer Eleganz verleihen, was nicht bedeutet, dass er sich nicht in ein modern eingerichtetes Ambiente integrieren lässt. Modelo estético gracias a la forma especial cuadrada y al marco de mayólica que regala un toque de elegancia clásica a la estufa y, al mismo tiempo, permite una perfecta integración también en ambientes modernos. SCARICO FUMI FUME OUTLET: A Superiore - Top B Posteriore - Rear C Laterale - Side

844 B

345

E

F

C

1092

ARIA CALDA WARM AIR OUTLET: D Frontale - Front E Laterale (canalizzata) Side (ducted) F Posteriore (canalizzata) Rear (ducted)

A

D

Bianco White - Blanc Weiß - Blanco

Bordeaux Bordeaux - Bordeaux Bordeaux - Burdeos

54

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

Antracite Anthracite - Anthracite Anthrazit - Antracita

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


55


PALMARE

TELECOMANDO

SCARICO LATERALE

XS Quadra Natural TELECOMANDO

VERMICULITE PALMARE

GHISA SCARICO LATERALE

MAIOLICA

8 kW canalizzata Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

GHISA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRO PALMARE TELECOMANDO TELECOMANDO CANALIZZAZIONE

LEGNO

TELECOMANDOTELECOMANDO

VERMICULITE VERMICULITE SCARICO LATERALE PALMARE SCARICO LATERALE

PALMARE

PALMARE

GHISA

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA

Caratterizzata da una cornice in legno, si propone come modello di stufa che esalta la bellezza e il calore di un materiale naturale, l’importanza del riDOPPIO VETRO che VERMICULITE MAIOLICA della tradizione VERMICULITEGHISA MAIOLICA LEGNOspetto dell’ambiente e ilGHISA valore si rinnova nel tempo.

Caractérisé par un cadre en bois, ce modèle de poêle profite de la beauté et de la chaleur de ce matériau naturel, et témoigne d’un respect de l’environnement allié à une tradition qui sait se renouveler. Mit dem charakteristischen Rahmen aus Holz erscheint diese Version als ein Modell, bei dem die Schönheit und Wärme eines natürlichen Materials zum Tragen kommt, die Wichtigkeit des Umweltschutzes in den Vordergrund rückt und die Tradition eine zeitliche Erneuerung erfährt. Este modelo de estufa con un marco de madera exalta la belleza y el calor de un material natural, la importancia del respeto del medio ambiente y el valor de la tradición que se renueva con el tiempo. CANALIZZAZIONE

LEGNO

A

SCARICO FUMI FUME OUTLET: A Superiore - Top B Posteriore - Rear C Laterale - Side ARIA CALDA WARM AIR OUTLET: D Frontale - Front E Laterale (canalizzata) Side (ducted) F Posteriore (canalizzata) Rear (ducted)

844

D B

E

345

F C

Legno anticato Antique finish wood Bois vieilli Antikisiertes Holz Madera envejecida

56

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

LEGNO DOPPIO VETRO

The focus of this stove is its beautiful, warm, natural wood surround. This striking design element reminds us of the importance of the environment and the need to renew our traditional values.

1092

O

Pellet

MAIOLICA CANALIZZAZIONE

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


57


Pellet TELECOMANDOTELECOMANDO

Q 9 Inserto

PALMARE

TELECOMANDO

SCARICO LATERALE

9 kW canalizzato Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

GHISA

MAIOLICA

PALMARE TELECOMANDO TELECOMANDO CANALIZZAZIONE

PALMARE

VERMICULITE VERMICULITE SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

PALMARE

PALMARE

GHISA

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA CANALIZZAZ

Inserto camino canalizzato che, grazie all’ottimizzazione delle dimensioni, si presenta come soluzione ideale per convertire caminetti esistenti in moderni DOPPIO VETRO VERMICULITE GHISA MAIOLICA MAIOLICA DOPPIO VETRO VERMICULITE di GHISA DOPPIO VETRO LEGNOriscaldamento sistemi a pellet, con un alto rendimento e in linea con le caratteristiche di utilizzo e d’arredo contemporanee. The dimensions of this ducted fireplace insert have been specially calculated to allow existing fireplaces to be converted into high efficiency, modern, pellet burning home heating systems in keeping with contemporary needs and design trends. Insert cheminée gainé qui, grâce à l’optimisation des dimensions, se révèle être la solution idéale pour convertir des cheminées existantes en systèmes modernes de chauffage à granulés, avec un haut rendement et en phase avec les caractéristiques d’utilisation et d’ameublement contemporaines. Kanalisierter Einbau-Kaminofen, der sich dank der Größenoptimierung als ideale Lösung für die Umwandlung existierender Kamine in moderne PelletHeizsysteme mit hohem Wirkungsgrad und auf einer Linie mit zeitgenössischen Nutzungs- und Einrichtungsmerkmalen anbietet. Inserto chimenea canalizado que, por su tamaño óptimo, representa una solución ideal para convertir chimeneas existentes en modernos sistemas de calefacción abastecidos con pellets. Este producto, con un rendimiento alto, encaja con las características de uso y de decoración contemporánea.

520

700

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

58

525

SCARICO LATER S

LEGNO

LEGNO


59


Pellet TELECOMANDOTELECOMANDO

TELECOMANDO

PALMARE

SCARICO LATERALE

9 kW canalizzato Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada VERMICULITE

GHISA

MAIOLICA

PALMARE TELECOMANDO TELECOMANDO CANALIZZAZIONE

PALMARE

VERMICULITE VERMICULITE SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

PALMARE

GHISA

GHISA CANALIZZAZIONE MAIOLICA MAIOLICA CANALIZZAZIONE

La combinazione inserto Q9 + complementi estetici Q-Vision, rappresenta una gamma di soluzioni intelligenti e dal design distintivo, che permettono DOPPIO VETRO VERMICULITE GHISA MAIOLICA MAIOLICA DOPPIO VERMICULITE GHISA DOPPIO VETRO LEGNO di caratterizzare in modo esclusivo gli ambienti, siaVETRO moderni che classici, ottimizzando le necessità funzionali e di utilizzo. By combining the Q9 insert with a Q-Vision surround you can obtain a range of intelligent and superbly stylish solutions that will add exclusive character to both modern and classical home environments, and provide practical and functional domestic heating too La combinaison insert Q9 + compléments esthétiques Q-Vision constitue une gamme de solutions intelligentes et au design distinctif qui permet de caractériser de manière exclusive les milieux, qu’ils soient modernes ou classiques, en en optimisant les nécessités fonctionnelles et d’utilisation. Die Kombination Einbau-Kaminofen Q9 + ästhetisches Zubehör Q-Vision sieht eine Reihe intelligenter Lösungen mit ansprechendem Design vor, die es ermöglichen, sowohl modernen als auch klassischen Ambienten einen exklusiven Touch zu verleihen, während gleichzeitig die Funktions- und Nutzungserfordernisse optimiert werden. La combinación inserto Q9 + accesorios estéticos Q-Vision presenta una gama de soluciones inteligentes y con un diseño distintivo que caracterizan los ambientes, modernos y clásicos, en un modo exclusivo y optimizan las exigencias funcionales y de uso. 700

520

Q 9 & Q Vision

PALMARE

Nero Black - Noir Schwarz - Negro

60

525

SCARICO LATERALE SCARICO LATERALE

LEGNO

LEGNO

CANALIZZAZIONE CANALIZZAZIONE

DOPPIO VETRODOPPIO VETRO

LEGNO

LEGNO


Q Vision Style - white150 61


Pellet

Q9

Grandi performance in piccole dimensioni Uscita posteriore aria calda (canalizzazione) Rear warm air outlet (ducted)

25

TELECOMANDO

500

PALMARE

SCARICO LATERALE

CANALIZZAZIONE

Uscita fumi Fume outlet GHISA

MAIOLICA

DOPPIO VETRO

LEGNO

520

VERMICULITE

Gioiello d’alta tecnologia ed esemplare di design studiato per spazi abitativi contemporanei, Q9 è un inserto che presenta grandi vantaggi: - Elevate performance in ridotte dimensioni - Canalizzazione per una più ampia e omogenea diffusione del calore - Estraibile su binari per una più pratica ed efficace pulizia - Massima sicurezza d’utilizzo Small in size, big in performance This jewel of advanced technology and stylish design is the perfect addition to any contemporary home. The Q9 insert delivers a whole series of important benefits: - High performance from reduced dimensions - Ducted distribution for more diffused and uniform heating - Slides out on rails for practical and thorough cleaning - Maximum safety in operation

0

70

De grandes performances dans de petites dimensions. Joyau de haute technologie et modèle au design étudié pour les espaces d’habitation contemporains, le Q9 est un insert offrant de grands avantages: - Hautes performances dans des dimensions réduites. - Gainage pour une diffusion plus ample et plus homogène de la chaleur. - Extractible sur rails pour un nettoyage plus pratique et plus efficace. - Sécurité maximale d’utilisation. Ausgezeichnete Leistungen trotz geringer Größe Spitzentechnologie und ausgesuchtes Design für zeitgenössische Wohnambiente sind die kennzeichnenden Eigenschaften des Einbauofens Q9, der folgende grundlegende Vorteile bietet: - Hohe Leistungen bei geringer Größe. - Warmluftkanalisierung für eine gleichmäßigere Verteilung der Wärme in mehrere Räume. - Auf Schienen ausziehbar, um eine praktische und wirksame Reinigung zu gewährleisten. - Maximale Nutzungssicherheit

Estensione su binari Pulls out on rails

Supporto piedistallo regolabile completo di tramoggia (optional) Adjustable support frame complete with pellet hopper (optional)

PALMARE LCD Hand-held terminal with LCD screen Pda LCD Handbediengerät mit LCD-display Palmar LCD

Grandes rendimientos en pequeñas dimensiones Q9, una joya de la alta tecnología y un ejemplar de diseño estudiado para viviendas de nuestros días, es un inserto con grandes ventajas: - Grandes rendimientos en pequeñas dimensiones - Canalización para conseguir una difusión más amplia y homogénea del calor. - Amovible sobre guías para una limpieza más práctica y eficaz. - Máxima seguridad de uso

ACCENSIONE MANUALE Manual ignition Allumage manuel Manuelle einschaltung Encendido manual

BLOCCO DI SICUREZZA Safety lock Blocage de sécurité Sicherheitssperre Bloqueo de seguridad

62

SELETTORE ARIA CANALIZZATA Ducted air selector Sélecteur air gainé Wahlvorrichtung für kanalisierte warmluft Selector aire canalizado


Q Vision Acciaio - Inox 100 63


Pellet

Q Vision

Un tocco di stile contemporaneo allo spazio abitativo

Q Vision Acciaio

Q Vision Style

Abbinate al Q9, un’ampia serie di rivestimenti di varie dimensioni e di alto design per arredare in stile contemporaneo lo spazio abitativo e soddisfare ogni esigenza funzionale ed estetica con gusto e originalità. Add a touch of contemporary style to your home The Q9 can be complemented by a choice of wall coverings in various sizes. Attractive designs add contemporary style to your home and satisfy all functional and aesthetic requirements with taste and originality.

100

200

1000 x 730 x 40

2000 x 730 x 40

Une touche de style contemporain dans votre habitation. Associée au Q9, une vaste série de revêtements de différentes dimensions et d’un design de haut niveau pour meubler votre habitation dans un style contemporain et satisfaire toutes vos exigences fonctionnelles et esthétiques avec goût et originalité. Ein Hauch zeitgenössischen Stils im Wohnambiente Für Q9 wird eine Reihe von Verkleidungen unterschiedlicher Größe und ausgesuchten Designs angeboten, um der Einrichtung des Wohnambiente einen zeitgenössischen Touch zu verleihen und jede funktionelle und ästhetische Anforderung mit Geschmack und Originalität zu erfüllen. Un toque de estilo contemporáneo a la vivienda. Con el Q9 se puede combinar una amplia serie de revestimientos de varios tamaños y de diseño valioso para decorar en estilo contemporáneo la vivienda y satisfacer todas las exigencias funcionales y estéticas con gusto y originalidad.

150

150

1500 x 730 x 40

1500 x 730 x 40

Q Vision Natural

200

2000 x 730 x 40 Inox Stainless steel - Inox Edelstahl - Acero inoxidable

100

1000 x 730 x 40 Bianco White - Blanc Weiß - Blanco

Moka Moka - Moka Mokka - Marrón

64

130

1300 x 730 x 40 Legno anticato Antique finish wood - Bois vieilli Antikisiertes Holz - Madera envejecida


Q Vision Natural 130 65


Rossini Dimensioni LxPxH - Dimensions (WxDxH) Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH Dimensiones LxPxH

mm

459 x 504 x 985

Potenza termica nominale - Rated heat output Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung Potencia térmica nominal

kW

3.85 - 8.0

Rendimento potenza termica nominale - Rated thermal efficiency Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung Rendimiento potencia térmica nominal

%

84.0

Requisiti minimi del tiraggio del camino potenza termica nominale Minimum vent draft at rated heat output Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal

Pa

11

Massa - Weight Masse - Masse Masa

Kg

111

Diametro raccolta fumi - Diameter of fume outlet Diamètre récupération des fumées - Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr Diametro raccolta fumi

mm

80

Potenza elettrica nominale - Rated electrical power Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung Diámetro tubo humos

W

380

Canalizzabile - Ductable Gainable - Kanalisierbar Canalizable

-

Scarico laterale fumi - Side fume outlet Évacuation latérale des fumées - Side flue outlet Evacuación lateral humos

Consumo orario - Hourly consumption Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde Consumo horario

Kg

15.5

Kg/h

0.7 - 1.8

987,5

Capienza serbatoio - Hopper capacity Capacité réservoir - Seitlicher Rauchabzug Capacidad del depósito

Ø4

0 0

150

195,0

195,0

310

Ø8

140

455

100

507,0

495

66


Bellini Canalizzata

Vivaldi Canalizzata

Verdi Vela /Seta Canalizzate

Verdi Style Canalizzata

459 x 504 x 985

570 x 600x 1080

570 x 600x 1080

570 x 600x 1080

3.95 - 8.0

4.85 - 12.0

4.85 - 12.0

4.85 - 12.0

89.0

89.0

89.0

89.0

11

11

11

11

120

160

160

160

80

80

80

80

420

350

350

350

15.5

34

34

34

0.7 - 1.7

0.9 - 2.6

0.9 - 2.6

0.9 - 2.6

67

180

180

510

180

575

145

170

600

507

260

145

0

180

510 575

170

ø8

260

575

145

170 600

260

0

180

180 495

0

ø8

600

100

510

0

310

510 455

ø4

0

ø8

195

310 100

195

0

Ø8

125 140

ø80

0

ø4

0

150

ø8

510

ø4

90

1088

ø80

0

510

0

0

ø8

90

310

987,5

Ø4

Ø8

ø80

0

90

310

ø8

90

1088

90

1088

90


Arpa / Arpa Style Dimensioni LxPxH - Dimensions (WxDxH) Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH Dimensiones LxPxH

mm

497 x 506 x 1008

Potenza termica nominale - Rated heat output Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung Potencia térmica nominal

kW

3.85 - 8.0

Rendimento potenza termica nominale - Rated thermal efficiency Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung - Rendimiento potencia térmica nominal

%

84.0

Requisiti minimi del tiraggio del camino potenza termica nominale Minimum vent draft at rated heat output Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal

Pa

11

Massa - Weight Masse - Masse Masa

Kg

127

Diametro raccolta fumi - Diameter of fume outlet Diamètre récupération des fumées - Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr Diametro raccolta fumi

mm

80

Potenza elettrica nominale - Rated electrical power Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung Diámetro tubo humos

W

380

Canalizzabile - Ductable Gainable - Kanalisierbar Canalizable

-

Scarico laterale fumi - Side fume outlet Évacuation latérale des fumées - Side flue outlet Evacuación lateral humos

Capienza serbatoio - Hopper capacity Capacité réservoir - Seitlicher Rauchabzug Capacidad del depósito

15.5

Kg/h

0.7 - 1.8

1008

788

Consumo orario - Hourly consumption Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde Consumo horario

Kg

ø4

0 0

170

160

195

195

310

ø8

496,3

520

454,2

68

95 505,7


Melodia Canalizzata

497 x 506 x 1008

497 x 506 x 1008

507 x 492,7 x 1043,8

507 x 492,7 x 1043,8

3.95 - 8.0

3.95 - 8.0

3.85 - 8.0

3.95 - 8.0

89.0

89.0

84.0

89.0

11

11

11

11

135

135

140

150

80

80

80

80

420

420

380

420

-

-

15.5

15.5

15.5

0.7 - 1.7

0.7 - 1.7

0.7 - 1.8

170

145 160

454,2

95 505,7

175

520

520

69

310

195

492.7

167,5

Melodia

507

490

15.5

1043.8 1018.2

Ø40

Melodia Ø80

Melodia Canalizzata

100

490

310

Ø80

195 507

167,5

0.7 - 1.7

1043.8 1018.2

195

195 496,3

507

152,5

175 492.7

454,2

95 505,7

175

167,5 492.7

496,3

100

195

195

100

145 160

310

ø8

310

ø8

195

0

ø8

0

ø8

nalizzata

170

Ø40

Ø80

0

0

Ø40

Ø80

310

ø4

0

0

788

788

ø4

1043.8 1018.2

Melodia

1008,03

Arpa Style Canalizzata

1008,03

Arpa Canalizzata

490


X S Canalizzata Dimensioni LxPxH - Dimensions (WxDxH) Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH Dimensiones LxPxH

mm

808 x 330 x 1074

Potenza termica nominale - Rated heat output Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung Potencia térmica nominal

kW

3.95 - 8.0

Rendimento potenza termica nominale - Rated thermal efficiency Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung Rendimiento potencia térmica nominal

%

89.0

Requisiti minimi del tiraggio del camino potenza termica nominale Minimum vent draft at rated heat output Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal

Pa

11

Massa - Weight Masse - Masse Masa

Kg

130

Diametro raccolta fumi - Diameter of fume outlet Diamètre récupération des fumées - Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr Diametro raccolta fumi

mm

80

Potenza elettrica nominale - Rated electrical power Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung Diámetro tubo humos

W

420

Canalizzabile laterale e posteriore - Ductable, side or rear Gainable latéralement et à l’arrière - Seitlich und hinten kanalisierbar Canalizable parte lateral y trasera

Scarico laterale o superiore o posteriore dei fumi - Side, top or rear fume outlet Évacuation latérale ou supérieure ou arrière des fumées Seitlicher, oberer oder hinterer Rauchabzug Evacuación lateral, superior o trasera humos

Consumo orario - Hourly consumption Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde Consumo horario

Kg

20

Kg/h

0.7 - 1.7

475.8

475.8

421.7

421.7 322.0

1074.0

Ø80.0

Ø80.0

1000.0

Capienza serbatoio - Hopper capacity Capacité réservoir - Seitlicher Rauchabzug Capacidad del depósito

808.0

156.5 112.6

166.4 372.0 330.0

156.0

70

156.5

234.2


X S Quadra Canalizzata

X S Quadra Natural Canalizzata

Q 9 Canalizzato

844 x 345 x 1092

844 x 345 x 1092

700 x 525 x 520

3.95 - 8.0

3.95 - 8.0

3.85 - 9.0

89.0

89.0

88.0

11

11

11

140

140

120

80

80

80

420

420

350

20

20

12.5

0.7 - 1.7

0.7 - 1.7

0.7 - 1.95 Ø80

520

Ø80

1092.0 1036.0

Ø80.0

844.0

156.5 372.0

166.4

156.5

234.2

345.0 112.6

156.0

700

475.8

421.7

421.7 322.0

475.8

Ø40.0

500

525

Ø80.0

71

40


Opera Opera Opera Opera Opera

si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso i contenuti e i dettagli tecnici dei prodotti. reserves the right to modify the characteristics and technical specifications of its products at any time and without prior notice. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les contenus et les détails techniques des produits. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Inhalten und technischen Details der Produkte auszuführen. se reserva el derecho de modificar en todo momento y sin preaviso los contenidos y los detalles técnicos de los productos.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.