Karen Helga Maurstig
Karen Helga Maurstig
Katalogen er laga med støtte frü Sogn og Fjordane Fylkeskommune, Kulturavdelinga This catalogue is produced with support from Sogn og Fjordane County Council
5
4
Reise i ring II. Installasjon, detalj. Japansk tresnitt, origami. Traveling in circles. Installation, detail. Japanese woodblock print, origami.
7
6
Solveig Lønmo, kunsthistoriker
Nerven i det enkle The strength in simplicity
Gammel dam
Kald vintersol reflekteres på den islagte innsjøen, og
Cold winter sun is reflected in the frozen lake, and the
en frosk hopper
blender kunstneren med øye for naturmagi. Karen
artist is overwhelmed by the magic of nature. Karen
lyden av vannet
Helga Maurstig plukker med seg frosne øyeblikk og små
Helga Maurstig collects frozen moments and tiny
skatter, og gir dem grafiske fortolkninger. Holdningen til
treasures, and translates them into graphic expressions.
omgivelsenes forandringer og subtile fremtoninger har
Her sensitivity to changes in her surroundings and
hun til felles med en typisk østlig sensibilitet overfor
subtle detail reflects an eastern way of relating to the
landskap. Maurstig er nettopp en japonist i ånden, og
landscape. Maurstig is a japonist in spirit, and has
Basho (1644-1694)
har også studert japanske trykketeknikker inngående.
studied Japanese printing techniques extensively. A
Old pond
Et artist in residence-opphold på den japanske
stint as an artist-in-residence on the Japanese island
frog leaping
øya Awaji i 2006 ga henne verktøy til å fremstille
Awaji in 2006 gave her the tools to portray her love for
splash 1
forkjærligheten for naturens detaljrikdom med særlig
natural detail. She started to make use of mokuhanga,
passende uttrykksformer. Hun begynte å benytte seg
Japanese wood block print.
Basho (1644-1694)
av mokuhanga, japansk tresnitt. Bearers of meaning Meningsbærere
Karen Helga Maurstig was a graphic artist also before
Karen Helga Maurstig identifiserte seg som grafiker
2006. Using engraving and etching, she strove to
også før 2006. Med koldnål og etsning jobbet hun med
simplify shapes from nature into a purely linear, abstract-
å forenkle former fra naturen til rent organisk-abstrakte
organic expression. The series “Dance of shadows”
strekuttrykk. Serien «Skuggedans» (1992) er vertikale
(1992) were simple, vertical translations of nature’s
«utsagn», enkle videreformidlinger av naturens eget
own visual language. Already at this stage, Maurstig
9
8
visuelle språk. Allerede her var kunstneren opptatt av
showed a deep interest for the range of expression
Enkel strek som styrende for komposisjonen har
melt together in a symbiosis. The technique merges
landskapets uttrykksregister, et tema hun har utviklet
encompassed by nature – a theme she has continued
Maurstig til felles med kunstnerkollegaen Jan
with the visual philosophy of the artist, and results in
videre i senere år. Også mer figurative bildeserier,
to develop during the past years. Also in her more
Groth. Men mens Groths streker gjerne tolkes som
pictures that seem to breathe and live.
som «Eg fann, eg fann» (2004), avslører kunstnerens
figurative series of works, such as “Hey, look what I
uttrykk for noe psykologisk, har Maurstigs streker
fascinasjon for det grafiske i løsrevne detaljer. Et
found!” (2004), the artist reveals her fascination for the
et impresjonistisk snarere enn et ekspresjonistisk
Simple lines are the core of her compositions,
skjell og en blomsterknopp oppfattes aller mest som
graphic content of natural details. A seashell or flower
utgangspunkt. Linjene hennes er opprinnelig kvister,
much like in the works of her artist colleague Jan
små beskjeder fra landskapet, med betydninger
bud is perceived first and foremost as tiny messages
strå, skygger. Hun lar inntrykket styre utvelgelsen,
Groth. But while Groth’s lines are interpreted as an
utover deres spesifikke funksjon. Store temaer
from the landscape, their significance reaching far
og naturen levere premissene. Det formale resultatet
expression of psychological content, Maurstig’s lines
som miljø, økologi og respekt for liv kan leses i
beyond their specific functions. Her portrayals of the
er like abstrakt som hos Groth, men ideen bak er
are impressionistic rather than expressionistic. Her
fremstillingene av små bestanddeler. Akkurat
smallest parts of nature reflect much larger themes,
en annen.
lines stem from branches, straws, shadows. She lets
denne fordypningen i detaljer hadde en dypere
such as environment, ecology and respect for life.
mening for Maurstig, som etter USAs invasjon av
The delving into detail in this specific series of works
Livgivende vann
Irak brukte nærstudiene som terapi: «Eg fann, eg fann»
also had a deeper meaning for Maurstig. After the
Vann er en viktig faktor for den som holder på med
er en stille protest.
US invasion of Iraq, she used these close studies as
japansk tresnitt. Papiret er fuktig, akvarellfarger trykkes
Life-giving water
therapy: “Hey, look what I found!” is a silent protest.
på, og luftfuktigheten styrer det endelige resultatet.
For a practitioner of Japanese wood block print,
Samtidig er, som vi kan se i verk som «Vårteikn», vann
water is a central factor. Water paint is printed onto
2
I nyere serier som «Vårteikn» (2012) er omgivelsenes
her impressions guide her selection of images, on nature’s own premises.
skriftspråk tatt videre til større komposisjoner som
In more recent series of works, such as “Signs of
en viktig tematikk hos Maurstig. Gjennom sine nære
moist paper, and the air humidity is decisive for the
stoler totalt på nerven i det helt enkle. Det figurative,
spring” (2012), the narrative of the landscape is
omgivelser har hun vann tett innpå seg i det daglige.
end result. Beyond the technical level, water is an
som i bladet og konglen, er her forlatt. Sprekker i is
carried on to larger compositions that rely completely
Mens Sogn og Fjordane preges av sine fjorder, er
important theme for Maurstig, as we can witness
er opphøyet til statements spekket med innhold. Blå
on the strength in simplicity. Figurative elements, like
Japan et øyrike. Kanskje er dette blant plattformene
in works like “Signs of spring”. In her everyday life,
ornamenter, fortsatt med den vertikale streken som
the leaf or the cone, are left behind. Cracks in the
for kunstnerens identifikasjon med et land og en
she lives close to water. Whereas her home county,
utgangspunkt, mot det hvite papirets bakgrunn, er en
ice are enhanced to become statements loaded with
kultur over 8000 kilometer unna.
Sogn og Fjordane, is famous for its fjords, Japan is a
demonstrasjon av flathet og forenkling. Den japanske
meaning. Blue, vertical ornaments, with the whiteness
tresnitteknikken gir livlig trestruktur til de blå flatene, og
of the paper as background, are a demonstration of
Samtidig er det symbolske faktorer ved vann som
identification with a country and a culture more than
metode og motiv smelter sammen i symbiose. Den helt
flatness and simplification. The Japanese wood block
fascinerer den som er opptatt av styrken i det lille.
8000 kilometres away?
riktige teknikken for kunstnerens visuelle idégrunnlag
print technique gives a lively wooden structure to the
Hvordan vann er tilstede i alt levende, hvordan den
gir bilder som puster.
blue surfaces, in such a way that method and image
enkelte dråpen evner å spre sitt innhold, og slik
land of islands. Maybe this is one of her platforms of
At the same time, the symbolic meanings of water
11
10
snøkrystallen potensielt kan anta uendelig mange
are fascinating to an artist who is concerned with
ble beholdt slik den er. Materialene i møbeldesign
the minimalism in the graphic expression can be
ulike former er mektige påminnelser om naturens
the strength of small things. The way in which water
skulle eksempelvis være rene og ubehandlede i
compared to Scandinavian and Finnish design from
stillferdige storhet.
is present in everything alive, in which a single drop
kvaliteten, og linjene i dem sobre og med referanser
the 1950’s and 60’s, where the purity of a wooden
can spread itself out, and in which a snow crystal
til naturen. Maurstigs gjennomgående tematikk, som
surface often was left as it was. The materials in
Nordisk wabi-sabi
can appear in infinite variations, are awe-inspiring
gjerne knytter an til naturen i de kalde årstidene, kan
furniture design ideally had a natural and untreated
Estetikken i det flyktige og imperfekte, som i en
reminders of the silent majesty of nature.
også være med på å legge «nordiske» føringer på det
quality, and the lines were simple, with references
hun gjør.
to nature. The thematic content of Maurstig’s work,
sprekk i isen der sildrende vann vil danne stadig nye former, kalles i blant wabi-sabi på japansk. I wabi-sabi
Northern wabi-sabi
som tenkemåte finner man helst sannheten gjennom
The aesthetics of the ephemeral and the imperfect,
Et eget univers
seasons, may also contribute to the Nordic feel that
nøye observasjon av naturen, og storhet finnes
such as a crack in the ice where flowing water
Papirets rolle som mer enn bakgrunn er tatt steget
many perceive in it.
nettopp i oversette detaljer. Her er mellomrommene,
continually forms new shapes, is sometimes called
videre i Maurstigs tredimensjonale arbeider. Hun
eller tomrommene om man vil, også meningsfulle,
wabi-sabi in Japanese. In wabi-sabi as a way of
både bretter og lager bøker. I arbeider som «Reise
Her own universe
som pusterommene og pausene i et musikkstykke.
thought, truth is typically found through close
i ring» (2010) tar hun i bruk to japanske teknikker,
The paper’s role as more than background is taken
Maurstigs tillit til det hvite papirets eget uttrykk i
observation of nature, and greatness resides in
origami og bokashi. Origami, papirbrettekunst, er
a step further in Maurstig’s three-dimensional work.
komposisjonen er sammenlignbar med japansk tiltro
unnoticed details. Here, the spaces in between
allmennkunnskap i Japan, og Maurstig har funnet
She folds paper and makes books. In works such
til mellomrommenes potensial. I «Vårteikn» er luften
also carry meaning, like pauses in a piece of music.
en gammel froskeoppskrift. Bokashi er en form for
as “Journey in a ring” (2010) she makes use of two
rundt den blå formen helt avgjørende for roen og
Maurstig’s faith in the expression of the white paper
japansk tresnitt som tillater fargegraderinger ved
Japanese techniques, origami and bokashi. Origami,
styrken i uttrykket. Kunstneren stoler totalt på det
as a part of the composition is comparable to the
at man påfører fargen i ulik mengde på treblokken.
the art of folding paper, is common knowledge in
lavmælte.
Japanese regard for empty spaces. In “Signs of
Sammen med de femti froskene består verket av en
Japan, and Maurstig has found an old recipe for
spring” the empty space around the blue shape gives
trykt og bundet bok. Installasjonen er inspirert av et
making a frog. Bokashi is an old form of Japanese
Mens man fra Norge ser østlige trekk i Karen
the image its sense of calm and strength. The artist
japansk eventyr om to frosker som vil se verden, den
wood block print that allows nuances of colour by
Helga Maurstigs bilder, er de i Japan opptatt av
relies on subtleness.
ene fra Kyoto, den andre fra Osaka. De kjenner ikke
applying different amounts of paint to the wooden
hverandre, men ønsker seg dit den andre er fra. De
block.
det spesifikt nordiske i dem. Hva går dette ut på?
with references to nature as it appears in the colder
Kanskje kan minimalismen i det grafiske hos Maurstig
Whereas the works of Karen Helga Maurstig in
møtes tilfeldigvis på en fjelltopp midt mellom byene,
sammenlignes med skandinavisk og finsk design på
Norway are seen to have a clear eastern orientation,
og viser hverandre hjemstedene sine i det fjerne. De
The work “Journey in a ring” consists of fifty paper
1950- og 60-tallet, der renheten i en treflate gjerne og
the Japanese are more concerned with their Nordic
står på tå og støtter hverandre, men skuer i feil retning
frogs and a handmade book, bound and printed. The
Osaka-frosken ser mot Osaka. ‹Uff, Kyoto er helt lik
qualities. Which qualities, in particular? Maybe
begge to: Frosken fra Kyoto ser mot Kyoto,
installation is inspired by a Japanese fairy tale about
13
12
Osaka». «Uff, Osaka er helt lik Kyoto». Så hoppet de
two frogs who want to see the world, one from Kyoto,
and books through computer technology. Maurstig’s
hjemover, hver til sitt.
the other from Osaka. They don’t know each other,
insistence on the craftsmanship of visual art parallels
but each wishes to go to where the other one comes
the intensity of her relationship to nature. In her artistic
«Reise i ring» er med på å gjøre Karen Helga Maurstigs
from. They meet coincidentally on a mountaintop
materials, as well as in nature, she meets resistance
kunstnerskap til et eget univers – narrativt, men
between the two cities, and point out their homes in
and finds possibilities.
óg formalt – der det grafiske også trer ut i en romlig
the distance. They get up on their toes and support
dimensjon. Både det lekne og konsentrerte har adgang
each other, but both of them look in the wrong
her. Kunstnerens taktile trang får utløp gjennom
direction: The frog from Kyoto looks towards Kyoto,
brettingen og artist’s books, og alt gjøres med samme
whereas the frog from Osaka looks towards Osaka.
1
Translated by Cid Corman
fingerspissfølelse som de flate komposisjonene.
“Oh no, Kyoto is exactly the same as Osaka”. “Oh no,
2
The cry of the Ash Lad, hero in several old Norwegian tales
Osaka is exactly the same as Kyoto”. Then they both Mens sprekker i is oppfattes som naturens hemmelig-
hop home, each to their own.
hetsfulle skriftsspråk, er Maurstig også opptatt av bokstaver og tegn både i latinsk og japansk tegn-
“Journey in a ring” contributes to the perception of
alfabet. Det å sette sammen en bok med egne
Maurstig’s work as a universe of its own – narrative,
hender, og trykke bokstaver med blokker for hånd blir
but also formal. The graphical expression acquires a
et motsvar til det å forme tekst og bøker gjennom
physical dimension. Playfulness and concentration are
et datatastatur. Vårt forhold til tekst og skriving er
of equal importance here. The artist’s tactile longings
generelt mindre håndfast enn tidligere. I Maurstigs
find their expression through paper folding and book
insistering på det håndverksmessige ved det å skape
making, and everything is followed through with the
visuell kunst, ligger noe av den samme inderligheten
same care and precision as in the flat compositions.
hun har i forholdet til landskapet og omgivelsene.
Whereas cracks in the ice are perceived as the
I det kunstneriske materialet, så vel som i naturen,
secret written language of nature, Maurstig is equally
ligger både motstand og muligheter.
concerned with letters and signs in the Latin and Japanese alphabets. The endeavour to assemble a book by hand, and to print letters with blocks by hand, becomes a counteraction to the production of texts
Translation: Katrine Sele
15
14
24.01.2010. Artists’ book. Japansk tresnitt, bokbinding, boktrykk. 12 x 35 cm. 24.01.2010. Artists’ book. Japanese woodblock print, bookbinding, letterpress. 4.7 x 13.8 in.
17
16
Fornemmelse av snø. Artists’ book med lydfil. Japansk tresnitt, bokbinding, boktrykk. 12 x 35 cm. A sense of snow. Artists’ book with soundtrack. Japanese woodblock print, bookbinding, letterpress. 4.7 x 13.8 in.
19
18
RĂĽk i is. Japansk tresnitt. 50 x 36 cm. Traces in ice. Japanese woodblock print. 19.7 x 14.2 in.
21
20
VĂĽrteikn. Japansk tresnitt. 35 x 28 cm. Spring sign. Japanese woodblock print. 13.8 x 11 in. VĂĽrteikn - andre bokstav. Japansk tresnitt. 97 x 67 cm. Spring sign - second letter. Japanese woodblock print. 38.2 x 26.4 in.
23
22
Skuggedans II. KoldnĂĽl, akvatint. 26.5 x 9.5 (papir 56 x 39) cm. Shadow dance II. Drypoint, aquatint. 10.4 x 3.7 (paper 22 x 15.4) in. Uventa skugge. KoldnĂĽl, etsing. 23 x 12.5 (papir 60 x 48) cm. Unexpected shadow. Drypoint, etching. 9.1 x 4.9 (paper23.6 x 18.9) in.
25
24
Winter solitude. Japansk tresnitt. 53 x 42 cm. Winter solitude. Japanese woodblock print. 20.9 x 16.5 in.
27
26
bio Karen helga maurstig
Karen Helga Maurstig bur og arbeider i Sogn og
Karen Helga Maurstig is based in Vassenden,
Fjordane. Ho er utdanna ved Kunstakademiet Willem
Norway. She studied graphics and fine art at
De Kooning i Rotterdam, Nederland, og Statens
the Willem De Kooning Art Academy Rotterdam,
Håndverks- og Kunstindustriskole. I 2006 hadde ho
Netherlands, and National College of Art and Design,
eit studieopphald i Nagasawa Art Park i Japan og
Oslo, Norway. In 2006 she was artist-in-residence at
lærte japansk tresnitt. Ho har delteke på nasjonale og
Nagasawa Art Park, Japan, and learned Mokuhanga.
internasjonale utstillingar mellom anna i Japan, Kina,
Her work has been shown in Norway and internationally
Thailand, New Zealand, USA, England og Nederland.
including countries such as Japan, China, Thailand,
Karen Helga er representert med arbeid i private og
New Zealand, USA, England and The Netherlands.
offentlege samlingar internasjonalt og i Norge. Ho har
Her work is represented in several public and private
motteke fleire stipend, mellom anna frå Sasakawa
collections in both Norway and abroad. In 2009, she
Foundation til studieopphald i Japan. Sidan 1995 har
was artist-in-residence at Volda College, Norway,
ho undervist grafikk og artist’s books på ulike nivå.
where she carried out research on artists’ books. She has received several awards and scholarships, including a Sasakawa Foundation award for study in Japan (2008). She has been teaching graphics and artist’s books at different levels since 1995.
www.maurstig.com
Grafisk design: Eva Tuft Design
Karen Helga Maurstig - T: +47 95 17 16 14 - m: karenhelga.maurstig@gmail.com