http://www.maviarreda.it/sites/default/files/cataloghi/Rimadesio_Sliding_Doors

Page 1

sliding doors collection /


Sistemi scorrevoli Sliding doors

Scandire lo spazio nel segno della continuità. I sistemi scorrevoli Rimadesio propongono un concept architettonico che permette di delimitare ambienti diversi, conservando un forte senso di unità complessiva. Fra trasparenze, riflessi e colori, interni dinamici in relazione gli uni con gli altri, dove progetto dello spazio ed elementi d’arredo costituiscono un’unità. Una visione complessiva che riunisce innovazione tecnologica e varietà stilistica, con l’obiettivo di creare spazi sempre più vicini alla sensibilità individuale. Alluminio e vetro: due materiali naturali, ecologici, declinati in sempre nuove soluzioni estetiche e funzionali. Bring continuity to the space. Rimadesio’s sliding systems propose an architectural concept that makes it possible to demarcate different spaces, while maintaining a strong sense of unity overall. Amid transparency, reflections, and colours, dynamic interiors relate to one another, with the design for space and furnishings constitute a whole. An overall vision that combines technological innovation with stylistic variety, with a view to creating spaces that are ever more in line with individual sensitivities. Aluminium and glass - Two natural materials that are environment-friendly and always used for new aesthetic and functional solutions. Den Raum unterteilen und dabei die Kontinuität erhalten. Die Gleitsysteme von Rimadesio stellen ein architektonisches Konzept zur Abgrenzung verschiedener Räume dar, wobei insgesamt der Eindruck starker Einheitlichkeit bewahrt bleibt. Durch Transparenz, Reflexe und Farben entstehen dynamische Innenräume, die miteinander in Verbindung stehen und bei denen Raumentwurf und Einrichtungselemente eine Einheit bilden. Ein Gesamtprojekt, bei dem technische Innovation und stilistische Vielfältigkeit sich vereinen, mit dem Ziel, Räume zu schaffen, die sich dem individuellen Empfinden immer besser anpassen. Aluminium und Glas: Zwei natürliche und umweltfreundliche Materialien, aus denen Lösungen in immer neuer Gestalt und Funktion entstehen. Scander l’espace sous le signe de la continuité. Les systèmes coulissant Rimadesio proposent un concept architectural permettant de délimiter différents espaces, tout en conservant un fort sentiment d’unité globale. Entre transparences, reflets et couleurs, des intérieurs dynamiques en relation les uns avec les autres, où le plan de l’espace et les éléments d’ameublement constituent une unité. Une vision d’ensemble qui réunit innovation technologique et variété de style, avec pour objectif la création d’espaces se rapprochant de plus en plus de la sensibilité individuelle. Aluminium et verre: deux matériaux naturels, écologiques, déclinés dans des solutions esthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles.

Velaria pg 5 Graphis pg 39 Siparium pg 67

Dividir el espacio a favor de la continuidad. Los sistemas correderos Rimadesio proponen un concepto arquitectónico que permite delimitar ambientes diferentes, conservando un fuerte sentido de unidad global. Entre transparencias, reflejos y colores, interiores dinámicos en relación los unos con los otros, donde proyecto del espacio y elementos de decoración constituyen una totalidad. Una visión global que reune innovación tecnológica y variedad estilística, con el objetivo de crear espacios siempre más cercanos a la sensibilidad individual. Aluminio y cristal: dos materiales naturales, ecológicos, orientados siempre hacia nuevas soluciones estéticas y funcionales.


Velaria Graphis Siparium Tipologie di installazione del binario di scorrimento Types of sliding rail installations

Binario ad incasso Built-in rail

Binario a soffitto Ceiling rail

Binario a parete Wall rail

4

1 5 2

8

3

6 9

7

1 2

3

1 2

3

1 2

3

2

Profilo di ancoraggio a soffitto in alluminio anodizzato Binario di scorrimento con profilo telescopico di aggiustaggio brevettato. Consente la perfetta messa in bolla del binario di scorrimento e di compensare gli eventuali dislivelli del soffitto, senza fasce di tamponamento e spessori aggiuntivi. Regolazione in altezza di 25 mm Veletta copri-binario in estruso di alluminio. Montaggio rapido ad incastro. Dimensioni in lunghezza fino a 600 cm Ceiling fixing section in anodised aluminium Sliding rail with patented telescopic adjusting profile. It allows to counterbalance differences in ceiling height without the use of paddings or coverings. Height adjustment 25 mm Closing cover for rail in extruded aluminium. Quick assembling. Exceptional dimensions in length till 600 cm Decke-Befestigungsprofil aus eloxiertem Aluminium Laufschiene mit neuem patentierten teleskopischen Profil. Sie erlaubt eine Ausgleichung eventueller Deckenunebenheiten ohne zusaetzliche Vorarbeiten. Höhenregulierung um 25 mm Blende aus gezogenen Aluminiumguss, schnelle Klick-Montage und in einer maximalen Gesamtlaenge von bis zu 600 cm lieferbar

1 2

3

1 2

3

Profil de fixation au plafond en aluminium anodisé Rail de coulissement avec profil téléscopique d'ajustage. Il permet de compenser les éventuels défauts du plafond, sans l’utilisation d’aucun type de tamponnement. Réglage en hauteur de 25 mm Le bandeau de fermeture en extrudé d' aluminium. Montage à encastrement rapide. Dimensions exceptionnelles en longueur jusqu’à 600 cm Perfil de anclaje a techo en aluminio anodizado Guía con perfil telescópico de ajuste patentado. Permite ajustar eventuales desniveles del techo, sin bandas y espesores añadidos. Regulación de la altura de 25 mm Tapa de cierre en extrusión de aluminio. Montaje rápido a encaje. Dimensiones exepcionales hasta 600 cm

4 5

6

7

4 5 6

7

4 5 6

Pendino di ancoraggio in acciaio zincato Profilo in alluminio ad incasso totale. Binario di scorrimento dotato di regolazione in altezza di 15 mm Profilo di scorrimento brevettato in estruso d’alluminio con microalettature interne, studiate per ridurre ed attutire il rumore durante lo scorrimento del pannello Regolazione in altezza del pannello mediante giunto cardanico laterale. La regolazione è effettuabile anche con il pannello già montato per semplificare al massimo le operazioni di montaggio Fixing hanger in galvanized steel Aluminium total built in profile. Rail adjustable for 15 mm Patented sliding profile in extruded aluminium with internal micro finnings, designed to reduce and deaden the noise of the panel when it slides Adjustment in height of the panel thanks to the lateral cardan joint. The adjustment is possible also with the panel already mounted in order to simplify to the maximum the assembly operations Haengestueck aus verzinktem Stahl Eingebauter Aluminiu Profil. Laufschiene regulierbar in Hoehe von 15 mm Patentiertes Laufprofil aus Druckguss Aluminium mit internen Rippen versehen, die fuer eine bessere Daempfung der Laufgeraeusche verantwortlich sind

7

4 5

6

7

4 5

6

7

Die Hoehenregulierung des Panels erfolgt ueber das seitliche Kardangelenk und die Blende besteht aus einer Druckguss Legierung. Um die Montage so einfach wie moeglich zu gestalten ist die Regulierung auch nach der Montage moeglich Pendule d’accrochage en acier galvanisé Profil en aluminium à encastrer complètement. Rail de coulissement réglable en hauteur de 15 mm Profil de coulissement breveté en extrudé d'aluminium avec des petites ailettes internes, étudiées pour réduire et amortir le bruit pendant le coulissement du panneau Réglage en haut du panneau par joint de cardan latéral. Le réglage est également réalisable sur le panneau déjà monté afin de simplifier au maximum les opérations de montage Tirante de anclaje en acero galvanizado Perfil en aluminio embutido totalmente. Guía dotada de regulación en altura de 15 mm Perfil corredero patentado en extrusión de aluminio con microaletas internas, proyectadas para reducir y atenuar el ruido cuando el panel corre Regulación en altura del panel mediante cardán lateral. Carter en inyección de zama. Es posible efectuar la regulación también con el panel ya instalado para simplificar el montaje

8

9

8

9

Profilo di ancoraggio a parete in lega di alluminio (EN AW-6005A) temperato. Garantito per carichi di 100 kg per metro lineare Carrello di scorrimento. Doppio corpo in nylon basculante su due assi, progettato per seguire le eventuali imperfezioni della parete e del soffitto garantendo uno scorrimento sempre perfetto. Perno centrale di rotazione in acciaio zincato. Ruote in nylon e fibra di vetro. Portata max 100 kg. Wall fixing section in hardened aluminium alloy (EN AW-6005A). Guaranteed for loads of 100 kg per linear metre Sliding carriage. Double nylon body tipping on two axes, designed to allow for any imperfections in the wall and ceiling, guaranteeing perfect sliding always. Central galvanised steel axle. Four wheels in nylon and fibreglas. Max loadbearing capacity 100 kg.

9

Laufwagen. Der doppeltern Schwingkorpus, aus Nylon, entwickelt um eventuelle Ungleichmaessigkeiten der Waende und der Decke auszugleichen und eine perfekte Leichtlaeufigkeit zu garantieren. Die mittlere Umlaufbremse besteht aus verzinkte Stahl. Die vier Rollen garantieren eine leichte, geraeuschlose und zuverlaessige Bewegung. Tragfaehigkeit max 100 Kg.

8

Profil de fixation mural en alliage d'aluminium trempé (EN AW-6005A). Garanti pour poids de 100 Kg par mt.lin. Chariot de coulissement. Double corps en nylon basculant sur deux axes, projété pour suivre les événtuelles imperfections du mur et du plafond en garantissant un coulissement toujours parfait. Pivot central de rotation en acier galvanisé. Capacité de charge de 100 kg. Roulettes en nylon et fibre de verre.

9

8 8

Decke-Befestigungsprofil aus temperierter Aluminium-Legierung (EN AW-6005A). Garantierte Tragfaehigkeit 100Kg pro Laufmeter

9

Perfil de anclaje a pared en aleación de aluminio (EN AW-6005A) templado. Garantizado para cargas de 100 Kg por metro linear Ruedas correderas. Cuerpo doble en nylon basculante sobre dos ejes, proyectado al fin de seguir eventuales imperfecciones de la pared y del techo y asegurando un deslizamiento siempre perfecto. Perno central de rotación en acero galvanizado. Cuantro ruedas en nylon y fibra de vidrio. Capacidad máxima de 100 Kg.


Velaria design Giuseppe Bavuso

Il sistema Velaria è una proposta della continua ricerca tecnologica e stilistica Rimadesio nell’ambito dei pannelli scorrevoli. Un progetto che garantisce un’eccezionale affidabilità e semplicità di installazione grazie alla qualità del sistema di scorrimento brevettato, proponendo contemporaneamente un’estetica estremamente rigorosa. Una vera e propria parete di vetro, dai movimenti leggerissimi, che lascia scorrere la luce da un ambiente all’altro e permette un’attiva suddivisione degli spazi domestici. The system Velaria is the new Rimadesio proposal based on the continuous technological and stylistic research within the field of sliding panels. A project that guarantees an exceptional reliability and easy installation thanks to the quality of the patented sliding system, proposing at the same time an extremely rigorous aesthetics. An actual and real glass wall, with very light movements, that allows the light to flow from one into another room and to create an active subdivision of the habitats. Das System Velaria, ein Ergebnis der ständigen technologischen und stilistischen Forschung, ist das neue Schiebepaneel-System von Rimadesio. Drei sind die Stichworte, um das System Velaria zu definieren: Zuverlässigkeit, Montage-Leichtigkeit, dank des patentierten Schiebesystems, und rigoroses Design. Ein Glaswand, mit leichten Bewegungen, ermöglicht einerseits den Lichtfluss von einem Raum zum anderen und andererseits die Trennung der verschiedenen Wohnbereich. Le système Velaria est une nouvelle proposition de recherche technologique et de style en constante évolution pour les panneaux coulissants. Un projet qui garantit une fiabilité et une simplicité d’installation exceptionnelle grâce à la qualité du système de coulissement breveté, en proposant en même temps une esthétique rigoureuse. Un véritable mur de verre, avec des mouvements très légers, qui laissent passer la lumière d’une ambiance à l’autre et permet une division active des espaces domestiques. El sistema Velaria es una propuesta del continuo estudio tecnológico y estilístico Rimadesio en el ámbito de los paneles correderos. Un proyecto que garantiza una excepcional fiabilidad y simplicidad de instalación gracias a la calidad del sistema de corrimiento patentado, proponendo en el mismo tiempo una estética muy rigurosa. Una pared de cristal, con movimientos muy ligeros, que permite a la luz pasar de un ambiente a otro y permite una activa subdivisión de los espacios domésticos.

4


Velaria L’estetica del vetro Rimadesio The aesthetic quality of Rimadesio glass

La gamma dei vetri Rimadesio esprime una concezione estetica intesa a valorizzare le caratteristiche essenziali del materiale: luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazione e intervento formale, un approccio “minimal” basato unicamente sui colori e sulla trasparenza. In questo servizio: pannelli scorrevoli Velaria struttura alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio. Libreria Opus in alluminio laccato bianco opaco. Tavolo Tabula struttura alluminio finitura titanio, piano in vetro laccato grigio metallizzato. The range of glass expresses an aesthetic concept intended to highlight the essential features of this material: light and reflection. A “minimalist” approach based entirely on colours and transparency is adopted, beyond all decoration and formal touch. For this article: Velaria sliding panels with an aluminium frame in a titanium finish and the surface made of reflecting glass in a metallised lacquered grey. Opus Bookcase in matt white lacquered aluminium. Tabula table with aluminium frame, titanium finish, and top in metallic grey lacquered glass. Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarben entsprechen den Hauptmerkmalen des Rohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. Keine Dekoration sondern eine “minimale” Bearbeitung durch Farben und Transparenz. In diesen Photos: Schiebepaneele Velaria mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und Grau verspiegeltes Glas. Bücherschrank Opus aus Aluminium, matt weiß lackiert. Tisch Tabula mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung, und Platte aus Hochglanz lackiertem Glas Ausführung Grau Metallic. La gamme des verres exprime une conception esthétique visant à valoriser les caractéristiques propres du matériau: luminosité et réflexion. Une proposition “minimale” basée exclusivement sur les couleurs et la transparence. Dans ce service: panneaux coulissants Velaria structure aluminium, finition titane et verre réfléchissant gris. Bibliothèque Opus en aluminium laqué blanc mat. Table Tabula structure aluminium finition titane, plateau en verre laqué gris métallisé. La gama de los cristales expresa una concepción estética dirigida a valorizar las características esenciales del material: luminosidad y reflexión. Además de cualquier decoración y intervención formal, un acercamiento “minimal” basado solo sobre los colores y la transparencia. En estas paginas: paneles correderos Velaria estructura aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris. Librería Opus de aluminio lacado blanco opaco. Mesa Tabula estructura de aluminio, acabado titanio, tablero de cristal lacado gris metalizado.

6


8


10


Velaria

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

Birotaia a soffitto contro parete Regolazione in altezza del pannello Vetro temperato satinato acidato grigio spessore 8 mm Struttura in alluminio spazzolato Ceiling and wall twin-rail Panel height adjustment Grey etched satin-finished tempered glass 8 mm thick Frame in brushed aluminium Doppelschiene an der Decke gegen die Wand Höhenregulierung der Tür Sicherheitsglas satiniert, grau geätzt Glasstärke 8 mm Rahmen aus gebürstetem Aluminium

3 1

Birail au plafond contre le mur Réglage en hauteur du panneau Verre trempé satiné maté gris, épaisseur 8 mm Structure en aluminium brossé Sistema de doble guía al techo contra la pared Regulación de la altura del panel Cristal templado satinado al ácido gris espesor 8 mm Estructura de aluminio cepillado

2

4

12


Velaria Birotaia a soffitto Double ceiling rail

Il rigore del design del sistema Velaria garantisce un risultato estetico di altissima qualità: una vera e propria parete di vetro, in grado di interpretare stili diversi grazie alla varietà della gamma Rimadesio. Struttura alluminio, vetro acidato grigio. The design uprightness of the system Velaria guarantees an aesthetical result of top quality: a real and actual glass wall, able to interpret various styles thanks to the variety of the Rimadesio range. Aluminium frame, grey etched glass. Das rigorose Design des Systems Velaria steht für ein ästhetisches Ergebnis der Spitzenklasse: eine wirkliche Glaswand, imstande, dank der Vielfalt des Rimadesio Programme, verschiedene Stile zu interpretieren. Aluminiumrahmen, Glas grau geätzt. Le rigueur du design du système Velaria garantit un résultat esthétique de première qualité: un vrai mur de verre, capable d’interpréter de différents styles, grâce à la rigueur de la gamme Rimadesio. Structure aluminium, verre acidé gris. El rigor del design del sistema Velaria garantiza un resultado estético de altisima calidad: una pura y simple pared de cristal, capaz de interpretar estilos distintos gracias a la variedad de la gama Rimadesio. Estructura aluminio, cristal acidado gris.

14


Velaria Architettura degli ambienti Room architecture

In questo servizio: pannelli scorrevoli Velaria struttura wengè e vetro grigio trasparente. Libreria Zenit struttura alluminio nero, mensole e vetrine vetro grigio trasparente, cassettiere vetro laccato nero lucido. Tavolo Flat alluminio anodizzato nero, piano in vetro laccato nero lucido. In these pages: Valeria sliding panels, Wengè frame, with transparent grey glass. Bookcase Zenit, structure in black aluminium, shelves and showcases in grey transparent glass, drawer units with glossy black lacquered glass. Table Flat, black anodised aluminium, table top in glossy black lacquered glass. In diesem Bereich: Schiebetüren Velaria mir Wengérahmen und grauem Klarglas. Regal Zenit, Struktur aus schwarz Aluminium, Fachböden und Vitrinen aus Glas Grau transparent, Schubladenelemente mit Hochglanz lackierten Glas in der Farbe Schwarz. Flat Tisch mit Struktur aus schwarz eloxierten Aluminium und Tischplatte aus Hochglanz lackiertem Glas in der Farbe Schwarz. Sur ces pages: panneaux coulissants Velaria structure wengé et verre gris transparent. Bibliothèque Zenit structure aluminium noir, étagères et vitrines verre gris transparent, meubles tiroirs verre laqué noir brillant. Table Flat aluminium anodisé noir, plateau en verre laqué noir brillant. En estas páginas: paneles correderos Velaria estructura wengué y cristal gris transparente. Librería Zenit estructura en aluminio negro, estantes y vitrinas en cristal gris transparente, cajoneras en cristal lacado negro brillo. Mesa Flat en aluminio anodizado negro, base en cristal lacado negro brillo.

16


18


Velaria

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3

Vetro temperato trasparente riflettente chiaro spessore 8 mm Struttura alluminio nero Maniglia in alluminio nero Transparent, clear, reflective, tempered glass, 8 mm thick Black aluminium frame Black aluminium handle

1

Klares Sicherheitsglas hell reflektierend, Glasstärke 8 mm Rahmen Aluminium schwarz Griff Aluminium schwarz Verre trempé transparent réfléchissant clair, épaisseur 8 mm Structure en aluminium noir Poignée en aluminium noir Cristal templado transparente reflectante claro espesor 8 mm Estructura aluminio negro Tirador de aluminio negro

2

3

20


Velaria Birotaia a soffitto Double ceiling rail

Black look per interpretare la contemporaneità: una gamma di finiture esclusiva, in grado di proporre abbinamenti che valorizzano le caratteristiche estetiche di ogni materiale. Struttura alluminio anodizzato nero e vetro riflettente chiaro. Black look to interpret contemporary style - a range of exclusive finishes, that can provide combinations that valorise the aesthetic characteristics of all materials. Black anodised aluminium frame and clear reflective glass. Black Look interpretiert zeitgenössisches Design: Eine Auswahl an exklusiven Ausführungen, die Kombinationen ermöglichen, bei denen die ästhetischen Eigenschaften jedes Materials hervorgehoben werden. Rahmen schwarz eloxiertes Aluminium und helles Reflexglas. Black look pour incarner la contemporanéité: une gamme exclusive de finitions, capable de proposer des assortiments mettant en valeur les caractéristiques esthétiques de chaque matériau. Structure en aluminium anodisé noir et verre réfléchissant clair. Black look para interpretar la contemporaneidad: una gama de acabados exclusiva, capaz de proponer combinaciones que valorizan las características estéticas de cada material. Estructura de aluminio anodizado negro y cristal reflectante claro.

22


Velaria Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features

2

1

2

1

2

3

1 2

3

Struttura in alluminio estruso (lega EN AW-6060) con rivestimento in vero legno Vetro satinato temperato spessore 8 mm, conforme alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 Ammortizzatore inferiore di fine corsa in gomma naturale e nylon Extruded aluminium frame (alloy EN AW-6060) with real wood finish Tempered, satin-finish glass, 8 mm thick, conforms to UNI EN 12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 standards Lower natural rubber and nylon buffer

1

2

3

1

2

3 1

2

3

24

Rahmen aus fließgepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060) mit Echtholz-Verkleidung Satiniertes Sicherheitsglas, Glasstärke 8 mm, gemäß den Bestimmungen UNI EN 12150, UNI 7697 und UNI EN 12600 Stoßdämpfer am unteren Anschlag aus Naturgummi und Nylon

Structure en aluminium extrudé (alliage EN AW-6060) avec revêtement en vrai bois Verre satiné trempé, épaisseur 8 mm, conformément aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 Amortisseur inférieur de fin de course en caoutchouc naturel et nylon Estructura en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060) revestida de madera verdadera Cristal satinado templado espesor 8 mm, conforme a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 Amortiguador inferior de final de carrera de goma natural y nylon

3


Velaria Le maniglie Handles

Le caratteristiche estetiche The aesthetical features Dimensioni massime Maximum dimensions I pannelli scorrevoli del sistema Velaria vengono sempre realizzati su misura in altezza e larghezza, fino alle dimensioni massime indicate negli schemi a fianco. Caratteristica esclusiva Rimadesio è il rivestimento in vero legno della struttura. Velaria utilizza il binario di scorrimento Rimadesio, che consente una perfetta messa in bolla, assicurando movimenti perfettamente calibrati, anche nelle composizioni di grandi dimensioni.

1

The sliding panels of the system Velaria are always made to measure in both height and width, with maximum dimensions as per the schemes on this page. Exclusive characteristic of Rimadesio is the covering of the structure with real wood. Velaria uses the Rimadesio sliding rail, which allows a perfect levelling, guaranteeing perfectly smooth movements, even with compositions of big dimensions. Die Schiebepaneele des Velaria Systems werden immer auf Maß, sowohl in der Höhe als auch in der Breite, gearbeitet. Maximale verfügbaren Abmessungen laut seitlichem Schema. Besonderes Eigenschaft von Rimadesio ist die Verkleidung der Struktur mit echtem Holz. Bei Velaria verwendet Rimadesio Eine spezielle Schiene, die die perfekte Nivellierung und Bewegung auch mit großen Anlagen ermöglicht.

2

1 2005

2 3205

Les panneaux coulissants du système Velaria sont toujours réalisés sur mesure en hauteur et largeur, jusqu’aux dimensions maximales indiquées dans les plans ci-contre. La caractéristique exclusive de Rimadesio est le revêtement en bois véritable de la structure. Velaria utilise le rail de coulissement Rimadesio, qui permet une parfaite mise à niveau, en assurant un mouvements parfait, en particulier dans les grandes compositions. Los paneles correderos Velaria son siempre realizados a medida en altura y anchura, hasta las dimensiones máximas indicadas en los esquemas de al lado. Característica exclusiva de Rimadesio es el revestimiento en madera de la estructura. Velaria utiliza la guía Rimadesio, que asegura movimientos perfectamente alineados, también en las composiciones de grandes dimensiones.

larghezza su misura width on measure max 1250 max 2925

l larghezza su misura width on measure

max 1500 max 2669

altezza su misura height on measure

10

26

altezza su misura height on measure

10

1


Velaria Monorotaia: calcolo delle dimensioni Single rail: calculation of dimensions

monorotaia a parete single wall rail

monorotaia ad incasso single built-in rail

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezza L pannello = L vano - 1 mm

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 24 mm

Height calculating panel H. = opening H.

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = opening W. - 1 mm

Width calculating panel W. = opening W. + 24 mm

15 80

13 h controsoffitto h false ceiling

20

20

h vano h opening

68

69 38

38

13

12

12

12

69

68

13

50

50

10

10

68

69

monorotaia a soffitto single ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-parete single built-in rail against wall 25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 95 mm

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 24 mm)/2

2

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 24 mm

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 95 mm

Width calculating panel W. = opening W. + 24 mm

38

38 12

12

12

69

66

50

50

10

10 66

28

20

69

66

50

13 h controsoffitto h false ceiling

20

L vano / opening W

80

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = (opening W. + 24 mm)/2

12

15

69


Velaria Birotaia: calcolo delle dimensioni Double rail: calculation of dimensions

birotaia a parete double wall rail

birotaia ad incasso double built-in rail

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 24 mm)/2

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 12 mm)/2

Height calculating panel H. = opening H.

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

15

80 90

9

Width calculating panel W. = (opening W. + 12 mm)/2

Width calculating panel W. = (opening W. + 24 mm)/2

13 h controsoffitto h false ceiling

h vano h opening

110 38 12

4

110 38

38

4

38

L vano / opening W

12

12 110

110

50 50

50

10

10 110

110

birotaia a soffitto double ceiling rail

birotaia ad incasso contro-parete double built-in rail against wall 25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 95 mm

h soffitto h ceiling

15

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

1

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 24 mm)/2

Calcolo larghezza L pannello = (L vano - 14 mm)/2 90

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 95 mm

80

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm 1

Width calculating panel W. = (opening W. + 24 mm)/2

Width calculating panel W. = (opening W. - 14 mm)/2

13 h controsoffitto h false ceiling

110

108 38

4

38

38 12

13

12

4

38

12

13

110

108

50 50 13

50

13 108

30

10

10 110


Velaria Trirotaia: calcolo delle dimensioni 3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto 3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso 3-ways built-in rail

25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 95 mm Calcolo larghezza L pannello = (L vano - 2 mm)/3

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

15

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 24 mm)/3 80

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 95 mm

Height calculating panel H. = false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = (opening W. + 24 mm)/3

Width calculating panel W. = (opening W. - 2 mm)/3

13 h controsoffitto h false ceiling

152

150 38 13

12

12

4

38

4

38

38

13

12

150

13

50 50

38

4

38

152

50 50

13

10

10 150

32

4

12

152


Velaria Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioni Sliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolo single panel

pannello doppio double panel

107/147

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio - 35 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L falso telaio - 20 mm)/2

Height calculating panel H. = subframe H. - 40 mm

h falso telaio h subframe

Width calculating panel W. = subframe W. - 35 mm

53

Width calculating panel W. = (subframe W. - 20 mm)/2

25

73

Height calculating panel H. = subframe H. - 40 mm

73

9

38

9

25

73

73

73

107/147

107/147

L falso telaio / subframe W

73

L falso telaio / subframe W

10

73

73

73

30

30

34

30


Velaria Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Slim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

pannello singolo single panel

pannello doppio double panel

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 16 mm

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 16 mm

105

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio - 5 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L falso telaio - 6 mm)/2

Height calculating panel H. = subframe H. - 16 mm

Height calculating panel H. = subframe H. - 16 mm

Width calculating panel W. = subframe W. - 5 mm

Width calculating panel W. = (subframe W. - 6 mm)/2 26 h falso telaio h subframe

38 26

26

26

26

105

105 L falso telaio / subframe W.

L falso telaio / subframe W.

10 26

2

26

26

26

105

105

30

36

30

30


Graphis design Giuseppe Bavuso

Graphis è un sistema di pannelli scorrevoli pensato per suddividere gli ambienti e caratterizzato da un design estremamente rigoroso. Un profilo strutturale d’alluminio di minimo spessore racchiude un vetro doppio, dotato di ottimo potere fonoisolante. Disponibile in vetro riflettente grigio, in vetro satinato nelle versioni acidato e acidato grigio e in vetro laccato lucido in 30 esclusivi colori. Altro elemento di caratterizzazione estetica è l’inedita maniglia, dotata di impugnatura retrattile. I pannelli vengono sempre realizzati su misura, in altezza e larghezza. Graphis is a system of sliding panels designed to divide spaces and characterized by an extremely rigorous design. A structural profile in aluminium of minimal thickness holds a double glass, gifted with an optimal soundproofing capacity. Available in grey reflective glass, satin-finished glass for etched versions, and grey etched finish, as well as gloss lacquered glass in 30 exclusive colours. Another aestheticaly characterizing feature is the brand-new handle with retractile grip. The panels are always made to measure in both height and width. Das System Graphis ist ein Schiebetürsystem um Unterteilungen von Räumen mit einem rigorosen Design zu ermöglichen. Ein Aluminium Profil minimalster Abmessungen umfasst ein Doppelglas mit ausgezeichnetem Isoliervermögen. Lieferbar in grauem Reflexglas, in satiniertem Glas in den Ausführungen geätzt und grau geätzt sowie aus glänzend lackiertem Glas in 30 Exklusivfarben. Ein weiteres Unterscheidungsmerkmal sind die außergewöhnlichen, bündig eingelassenen Griffe. Die Paneele werden immer nach Maß sowohl in der Höhe als auch Breite hergestellt. Graphis est un système de panneaux coulissants pensé pour subdiviser les espaces, caractérisé par un design extrêmement rigoureux. Un profil structurel en aluminium d'épaisseur minimum contient un double verre, doué d'un parfait pouvoir isolant phonique. Disponible en verre réfléchissant gris, en verre satiné dans les versions maté et maté gris, et en verre laqué brillant dans 30 couleurs exclusives. Une autre caractéristique esthétique est la poignée originale, avec prise rétractable. Les panneaux sont toujours réalisés sur mesure en hauteur et largeur. Graphis en un sistema de paneles correderos, ideado para subdividir los ambientes y caracterizado por un design muy riguroso. Una estructura en aluminio de grosor mínimo encierra un cristal doble, dotado de un optimo poder fono aislante. Disponible en cristal reflectante gris, en cristal satinado en las versiones al ácido y al ácido gris y en cristal lacado brillante en 30 colores exclusivos. Otro elemento de caracterización estética es la inédita manilla, con empuñadura retráctil. Los paneles están siempre realizados a medida, en altura y anchura.

38


Graphis L’estetica dei riflessi The aesthetic quality of reflections

La possibilità di creare ambienti professionali fortemente caratterizzati, dove i sistemi Rimadesio valorizzano la definizione stilistica degli spazi. In questo servizio: pannelli scorrevoli Graphis struttura alluminio e vetro laccato nero lucido. Tavolo Flat struttura alluminio e piano vetro nero lucido. Libreria Cartesia con schienali e ripiani in vetro nero lucido dotati di sistema di illuminazione. Possibility to create professional personalized interior where Rimadesio systems define and make maximum use of the space. In these pages: sliding panels Graphis aluminium frame and black glossy lacquered glass. Flat table in aluminium with glossy black lacquered glass top. Cartesia bookcase with lightened shelves and back panels in glossy black lacquered glass. Die Rimadesio Systeme geben einen stylistischen Wert zu den Raeumen und geben die Moeglichkeit ein eigenes Styl zu den professionellen sowie auch zu den Hausbereichen zu gestalten. In diesem Bereich: Schiebetüren Graphis Aluminiumrahmen und glänzend schwarz lackiertes Glas. Flat Tisch aus Aluminium und hochglanz schwarz-lackierte Glassplatte. Cartesia mit Rückwänden und Fachböden aus Hochglanz lackiertem schwarzem Glas, wobei die Fachböden mit einem Beleuchtungssystem versehen worden sind. Possibilité de créer pièces professionnelles très personnalisées où les systèmes Rimadesio valorisent les espaces mêmes. Dans ces pages: Panneaux coulissants Graphis structure aluminium et verre laqué noir brillant. Table Flat, structure aluminium et plateau en verre noir brillant. Bibliothèque Cartesia avec panneaux de fond et étagères en verre noir brillant, étagères avec éclairage. La posibilidad de realizar ambientes profesionales muy personalizados, donde los sistemas Rimadesio valorizan la definición estilística de los espacios. En estas paginas: Paneles correderos Graphis estructura aluminio y cristal lacado negro brillante. Mesa Flat con estructura en aluminio y base en cristal negro brillante. Librería Cartesia con traseras y estantes en cristal negro brillante, estantes con iluminación.

40


42


Graphis

1 2 3

Struttura in alluminio Maniglia ad incasso Doppio vetro temperato riflettente grigio spessore 5 mm

1 2 3

Aluminium frame Recessed handle Grey reflective tempered glass 5 mm thick

1 2 3

Aluminiumrahmen Eingelassener Griff Doppel Sicherheitsglas grau reflektierend Glasstärke 5 mm

1 2 3

Structure en aluminium Poignée encastrable Double verre trempé réfléchissant gris épaisseur 5 mm

1 2 3

Estructura de aluminio Tirador empotrado Doble cristal templado reflectante gris espesor 5 mm

1

2

3

44


Graphis Birotaia a soffitto Double ceiling rail

Dalle superfici laccate, che vivono di colori e riflessi, ai vetri trasparenti: Graphis consente di interpretare un’ampia varietà di approcci stilistici. Struttura alluminio e vetro riflettente grigio. From the lacquered surfaces with their vivacious colours and reflections to the transparent glass - Graphis makes it possible to create a wide range of stylish approaches. Aluminium frame and grey reflective glass. Von lackierten Oberflächen, die von Farben und Reflexen leben, zu Klarglasausführungen: Graphis ermöglicht breit gefächerte Gestaltungsmöglichkeiten und verschiedene stilistische Ansätzen. Aluminiumrahmen und Reflexglas grau. Des surfaces laquées, vivant de couleurs et de reflets, aux verres transparents: Graphis permet d’interpréter une large variété d’approches stylistiques. Structure en aluminium et verre réfléchissant gris. Desde superficies lacadas, que viven de colores y reflejos, hasta cristales transparentes: Graphis permite interpretar una amplia variedad de propuestas estilísticas. Estructura de aluminio y cristal reflectante gris.

46


Graphis Il progetto degli spazi personali The design for personal spaces

L’estetica del nero: un colore che esalta al massimo l’essenzialità del design delle proposte. Dai vetri laccati a quelli trasparenti, ogni finitura possiede una differente valenza rispetto alla luce ambientale, lasciandola scorrere o vivendo di riflessi: una varietà che rende le proposte in grado di esplorare una grande scelta di possibilità estetiche. Pannelli scorrevoli Graphis alluminio e vetro laccato nero lucido. Cabina armadio Zenit struttura alluminio nero, mensole vetro trasparente grigio, cassettiere vetro nero lucido. The aesthetics of black: a colour that intensifies to the maximum the essentiality of the design of the proposals. From lacquered to transparent glass, each finish has its own relationship to ambient light, allowing it to flow or reviving it with reflections - a variety that makes it possible to explore a vast range of aesthetic options. Graphis aluminium sliding panels, with glossy black lacquered glass. Zenith walk-in cupboard with black aluminium frame, transparent grey glass shelves, and glossy black glass chest of drawers. Schwarze Ausführung als neuer Trendvorschlag. Eine reiche Wahl mit mehreren Möglichkeiten dank des umfassenden Glas-Angebotes. Von lackiertem Glas zu Klarglas, jede Ausführung wirkt anders auf das Raumlicht, das durch das Glas hindurchströmt oder von Lichtreflexen lebt: Eine Vielfalt, die es den Angeboten ermöglicht, zahlreiche Gestaltungsmöglichkeiten zu erforschen. Schiebetüren Graphis Aluminium und glänzend schwarz lackiertes Glas. Schrankzimmer Zenit, schwarzer Aluminiumrahmen, Regale graues Klarglas, Schubladenschränke schwarz glänzendes Glas. L’esthétique du noir: une couleur qui exalte au maximum le design essentiel des propositions Rimadesio. Des verres laqués aux verres transparents, chaque finition réagit différemment à la lumière ambiante, en la laissant glisser ou en vivant de reflets: une variété qui permet l’exploration d’un large choix de possibilités esthétiques. Panneaux coulissants Graphis en aluminium et verre laqué noir brillant. Armoire-penderie Zenit avec structure en aluminium noir, étagères en verre transparent gris, blocs-tiroirs en verre noir brillant. El negro: un acabado que exalta al máximo la esencialidad del design. Desde cristales lacados a aquellos transparentes, cada acabado posee un valor diferente con respecto a la luz ambiental, dejándola fluir o viviendo de reflejos: una variedad que hace que las propuestas puedan explorar una gran variedad de posibilidades estéticas. Paneles correderos Graphis aluminio y cristal lacado negro brillante. Vestidores Zenit estructura de aluminio negro, repisas de cristal transparente gris, cajoneras de cristal negro brillante.

48


Graphis Birotaia a scomparsa Double built-in rail

Il sistema Graphis sottolinea la propria assoluta versatilità, creando vere e proprie soluzioni architettoniche di suddivisione degli spazi. Pannelli scorrevoli Graphis struttura alluminio e vetro laccato bianco latte. The Graphis system highlights its extreme versatility, creating real architectural solutions for sub-dividing spaces. Graphis sliding panels with aluminium frame and glossy white lacquered glass. Das System Graphis zeigt seine absolute Vielseitigkeit in der Gestaltung regelrecht architektonischer Lösungen zur Raumunterteilung. Schiebetüren Graphis, Aluminiumrahmen und milchweiß lackiertes Glas. Le système Graphis souligne son incroyable adaptabilité, en créant de vraies solutions architecturales pour diviser les espaces. Panneaux coulissants Graphis avec structure en aluminium et verre laqué blanc lait. El sistema Graphis destaca la propia absoluta versatilidad, creando verdaderas y propias soluciones arquitectónicas de subdivisión de los espacios. Paneles correderos Graphis estructura de aluminio y cristal lacado blanco leche.

50


Graphis Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features 6

1 2 3

7 5

5

4

1

2

3

4 5

6 7

1

2 52

Binario di scorrimento con profilo telescopico di aggiustaggio brevettato. Consente la perfetta messa in bolla del binario di scorrimento e di compensare gli eventuali dislivelli del soffitto, senza fasce di tamponamento e spessori aggiuntivi. Regolazione in altezza di 25 mm Fine corsa regolabile in pressofusione di zama. Tampone in gomma naturale. Ammortizzatore in acciaio temprato, dotato di vite di regolazione per adattare la carica del freno al peso di ogni pannello. Il fine corsa è regolabile anche a composizione montata Carrello di scorrimento. Doppio corpo in nylon basculante su due assi, progettato per seguire le eventuali imperfezioni della parete e del soffitto garantendo uno scorrimento sempre perfetto. Ruote in nylon e fibra di vetro. Portata max 100 kg per carrello Profilo strutturale in estruso di alluminio anodizzato Doppio vetro temperato 4+4 mm in versione laccato, satinato e riflettente, con potere fono isolante di 30 db Binario di scorrimento ad incasso totale Giunto cardanico per regolazione in altezza del pannello Sliding rail with patented adjusted telescopic section. Makes perfect levelling of the sliding rail possible as well as compensating for any unevenness in the ceiling, without filler strips and additional spacers. Height adjustment 25 mm Die-cast adjustable zamak buffer. Natural

3

4 5

6 7

1

2

3

rubber pad. Shock-absorber in tempered steel, fitted with adjustment screws to adapt the brake setting to the weight of each panel. The buffer can be adjusted, even after assembly Sliding carriage. Double nylon body tipping on two axes, designed to allow for any imperfections in the wall and ceiling, guaranteeing perfect sliding always. Nylon and fibreglass wheels. Max loadbearing capacity per carriage 100 kg Structural section in extruded anodised aluminium Double 4+4 mm tempered glazing in lacquered, satin-finish, and reflective versions, with 30 dB sound insulation power Fully recessed sliding rail Cardan joint to allow for panel height adjustment Gleitschiene mit patentiertem Teleskopprofil zur Justierung Ermöglicht eine perfekte waagerechte Ausrichtung der Gleitschiene und den Ausgleich eventueller Unebenheiten der Decke, ohne zusätzliche Zwischenstücke oder Lückenfüller. Höhenregulierung um 25 mm Regulierbarer Endanschlag aus Zamakdruckguss Stopper aus Naturgummi. Stoßdämpfer aus gehärtetem Stahl, ausgestattet mit Justierschraube, um das Bremsgewicht dem Gewicht jeder Tür anpassen zu können. Der Endanschlag ist auch nach der Montage noch regulierbar Laufwagen Doppelgehäuse aus Nylon, zweiachsig schwingend, geplant, um

4 5

6 7 1

2

3

4

eventuelle Unebenheiten an Wand und Decke auszugleichen und ein perfektes Gleiten in jeder Situation zu garantieren. Rollen aus Nylon und Glasfaser. Höchstlast pro Laufwagen 100 kg Rahmenprofil aus fließgepresstem Aluminium eloxiert Doppeltes Sicherheitsglas 4+4 mm in Ausführung lackiert, satiniert und Reflexglas mit schalldämmender Wirkung 30 db Gleitschiene, vollkommen versenkt eingebaut Kardangelenk zur Höhenregulierung der Tür

5

Rail de coulissement avec profilé télescopique d’ajustage breveté. Il permet de mettre parfaitement à niveau le rail de coulissement et de compenser les éventuelles défauts du plafond, sans ajouter des bandes de remplissage ou épaisseurs supplémentaires. Réglage en hauteur de 25 mm Fin de course réglable en fonte de zamak. Tampon en caoutchouc naturel. Amortisseur en acier trempé, équipé de vis de régulation pour adapter la charge du frein au poids de chaque panneau. La fin de course est réglable, même une fois montée Chariot de coulissement. Double corps en nylon, basculant sur deux axes, étudié pour suivre les éventuelles imperfections du mur et du plafond en garantissant un coulissement toujours parfait. Roulettes en nylon et fibre de verre. Charge maximale de 100 kg par chariot Profilé structurel en extrusion d’aluminium anodisé

2

6 7

1

3

4 5

6 7

Double verre trempé 4+4 mm d’épaisseur, en version laqué, satiné ou réfléchissant, avec pouvoir insonorisant de 30 dB Rail de coulissement à encastrement total Joint de cardan pour le réglage en hauteur du panneau Guía de deslizamiento con perfil telescópico de ajuste patentado. Permite un perfecto nivelado de la guía de deslizamiento y compensa los eventuales desniveles del techo, sin segmentos de copertura y espesores adicionales. Regulación de la altura de 25 mm Final de carrera regulable en fundición bajo presión de zamak. Tapón de goma natural. Amortiguador de acero templado, dotado de tornillo de regulación para adaptar la carga del freno al peso de cada panel. El final de carrera puede ser regulado incluso después de haber montado la composición Carro de deslizamiento. Doble cuerpo de nylon basculante sobre dos ejes, diseñado para seguir las eventuales imperfecciones de la pared y del techo garantizando un deslizamiento siempre perfecto. Ruedas de nylon y fibra de vidrio. Carga útil máx. 100 kg por carro Perfil estructural de extrusión de aluminio anodizado Doble cristal templado 4+4 mm en versión lacada, satinada y reflectante, con poder fono aislante de 30 db Guía de deslizamiento totalmente empotrada Junta cardán para la regulación de la altura del panel


Graphis Le caratteristiche estetiche Aesthetic features

Dimensioni massime Maximum dimensions

Le maniglie Handles

I pannelli scorrevoli Graphis vengono sempre realizzati su misura in altezza e larghezza, fino alle dimensioni massime indicate nello schema a fianco. Graphis è caratterizzato dal traverso orizzontale in posizione fissa, all’altezza di 104 cm da terra. Il traverso orizzontale ospita le due maniglie a disposizione del programma: ad incasso e retrattile a scomparsa. Graphis sliding panels are always custom made in height and width according to the dimensions indicated sideways on the scheme. Graphis panel has an horizontal crosspiece at a fixed height of cm.104 from floor, and the two available handles are inserted in the crosspiece itself: inset and retractile. 1

Graphis Paneele sind immer nach Mass in Hoehe und Breite hergestellt. Siehe MaximalMasse, die seitlich angegeben sind. Graphis Paneel hat eine einzelne horizontale Sprosse mit einer bestimmten Hoehe von cm. 104 vom Boden. Die zwei verfuegbare Griffe sind in der Sprosse eingebaut: Muschel und einziehbare Griffe. Les panneaux coulissants Graphis sont toujours sur mesure en hauteur et largeur selon les dimensions maximales indiquées de côté dans le plan. Graphis est caractérisé par la traverse horizontale placée à une hauteur fixe de 104 cm. du sol. Les deux poignées disponibles, encastrée et rectractable, sont emboîtées dans la traverse. Los paneles correderos Graphis se realizan siempre a medida en altura y anchura, hasta las dimensiones máximas indicadas en el esquema de al lado. Graphis es caracterizato por el traversal horizontal en posición fija a la altura de 104 cm. del suelo. En el traversal horizontal se encuentran las dos manillas a disposición del programa: embutida y retractil empotrada.

2

1 1030 Retrattile a scomparsa 1030 Retractile

2 1080 Incasso 1080 Inset

Tipologia estetica Aesthetical typology larghezza su misura width on measure max 1250 max 2925

altezza su misura height on measure

1040

Pannello con traverso Cross panel

54

10


Graphis Monorotaia: calcolo delle dimensioni Single rail: calculation of dimensions

monorotaia a parete single wall rail

monorotaia ad incasso single built-in rail

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto - 15 mm

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 2 mm

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 30 mm

Height calculating panel H. = opening H.

Height calculating panel H. = false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = opening W. + 2 mm

Width calculating panel W. = opening W. + 30 mm

15 80

13 h controsoffitto h false ceiling

20 h vano h opening

68

69 38

38

13

20

15

15

15

10

10 68

69

monorotaia a soffitto single ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-parete single built-in rail against wall 25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 30 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 30 mm)/2 Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculating panel W. = opening W. + 30 mm 20

L vano / opening W.

6

h controsoffitto h false ceiling

20

69

38

38

15

15

10

56

13

66

15

66

80

Height calculating panel H. = false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = (opening W. + 30 mm)/2

15

15

10 69


Graphis Birotaia: calcolo delle dimensioni Double rail: calculation of dimensions

birotaia a parete double wall rail

birotaia ad incasso double built-in rail

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 45 mm)/2

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 30 mm)/2

Height calculating panel H. = opening H.

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

90

15

80

Width calculating panel W. = (opening W. + 30 mm)/2

Width calculating panel W. = (opening W. + 45 mm)/2

13 h controsoffitto h false ceiling

h vano h opening

110 38

30

4

110 38

38

4

38

15

30 10

10

110

110

birotaia a soffitto double ceiling rail

birotaia ad incasso contro-parete double built-in rail against wall 25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 100 mm

15

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 45 mm)/2

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 4 mm)/2 90

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 100 mm

80

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm Width calculating panel W. = (opening W. + 45 mm)/2

Width calculating panel W. = (opening W. + 4 mm)/2

13 h controsoffitto h false ceiling

108 38

4

110 38

38

30 13

30

38

15

13 10

108

58

4

10 110


Graphis Trirotaia: calcolo delle dimensioni 3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto 3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso 3-ways built-in rail

25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 100 mm h soffitto h ceiling

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 34 mm)/3

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 100 mm

15

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 60 mm)/3 80

Height calculating panel H. = false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = (opening W. + 60 mm)/3

Width calculating panel W. = (opening W. + 34 mm)/3

13 h controsoffitto h false ceiling

152

150 38

13

30

30

4

38

4

38

38

30

13

38

4

38

30

10

10 152

150

7

60

4


Graphis Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioni Sliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolo single panel

pannello doppio double panel

107/147

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio - 20 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio/2

Height calculating panel H. = subframe H. - 40 mm

h falso telaio h subframe

Width calculating panel W. = subframe W. - 20 mm

53

Width calculating panel W. = subframe W./2

25

73

Height calculating panel H. = subframe H. - 40 mm

73

9

38

9

25

73

73

73

107/147

107/147

L falso telaio / subframe W

73

62

L falso telaio / subframe W

10

73

73

73


Graphis Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Slim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

pannello singolo single panel

pannello doppio double panel

105

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 23 mm

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 23 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio + 10 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio/2

Height calculating panel H. = subframe H. - 23 mm

Height calculating panel H. = subframe H. - 23 mm

Width calculating panel W. = subframe W. + 10 mm

Width calculating panel W. = subframe W./2

26 h falso telaio h subframe

38

26

26

26

26

105

105

L falso telaio / subframe W

L falso telaio / subframe W.

10 2

26

26

26

2 26

1

64


Siparium design Giuseppe Bavuso

Siparium: la luce che scorre. Siparium è un sistema di pannelli mobili pensato per suddividere gli ambienti senza separarli: ante scorrevoli in cui il vetro è il materiale protagonista, luminosità che si trasmette sempre da un locale all’altro. Le composizioni Siparium vengono sempre realizzate su misura in altezza e larghezza, per adattarsi perfettamente agli ambienti. Un’ampiezza di utilizzo che comprende spazi pubblici e professionali così come ogni tipo di ambiente domestico. Tutti i modelli Siparium sono brevettati e depositati. Siparium: essential light. Siparium is a moving panels system realized with the purpose to define environments without dividing them: sliding panels, which leading character is glass. Light flows freely from one room to another. Siparium is characterized by its versatility: the compositions are always made to measure, both in height and width, in order to fit in every environment. Its versatility allows the use in public and professional spaces as in every kind of domestic environment. All models are registered trademarks. Siparium: Spiel von Licht. Siparium ist ein System von beweglichen Trenn-Paneelen leicht anwendbar im Hausbereich. Wirkliches Merkmal ist das Glas mit seiner Helligkeit in jedem Raum. Siparium ist ein vielseitiges Produkt, das in Hoehe und Breite immer nach Mass und komplett auf Wunsch hergestellt wird. Mann kann es ohne Probleme ueberall verwenden, sowohl im Hausbereich als auch in oeffentlichen oder Berufraueme. Siparium Modelle sind eintragenes Warenzeichen. Siparium: un jeu de lumière. Siparium est un système de panneaux coulissants conçu pour diviser les pièces sans les séparer: portes coulissantes où le verre et la lumière sont les protagonistes. Esprit universel: les compositions de Siparium sont réalisées toujours sur mesure, en hauteur et largeur, pour s’adapter parfaitement partout. Plusieurs utilisations et intégration parfaite dans tous les endroits. Les modèles Siparium sont déposés. Siparium: juego de luz. Siparium es un sistema de paneles correderos proyectado para subdividir los ambientes sin separarlos: paneles correderos en los cuales el cristal es el principal protagonista, luminosidad que se transmite siempre de un espacio a otro. Las composiciones Siparium se realizan siempre a medida en altura y en anchura, para adaptarse perfectamente a los ambientes. Una versatilidad que permite ser utilizado en ambientes publicos y profesionales, así como en todos los ambientes domésticos. Todos los modelos Siparium son marcas registradas.

66


Siparium Un’idea di naturalezza An idea of naturalness

Colori e materiali creano una forte unità fra l’architettura dell’ambiente e il suo arredo. L’abbinamento econoce canaletto/alluminio finitura titanio è una proposta stilistica pensata per inserirsi con neutralità in ogni progetto d’arredo, caratterizzandosi per l’accostamento di grande raffinatezza. In questo servizio: pannelli scorrevoli Siparium struttura econoce canaletto e vetro riflettente chiaro. Libreria Zenit struttura alluminio finitura titanio, cassettiere noce canaletto, ripiani e vetrine in vetro grigio trasparente. Tavolo Flat struttura alluminio finitura titanio e piano in vetro grigio metallizzato. Colours and materials play a big part in bringing together the architecture of an environment and its furniture. The combination of ecological Canaletto walnut titanium finish for aluminium is a stylistic proposal intended to be easily included in all interior designs and is characterised by the refined look it adds to the interior. In this article: Siparium sliding panels with a ecological Canaletto walnut frame and reflecting light-coloured glass. The Zenit shelving system with an aluminium frame in titanium finish, chest of drawers in bleached walnut, shelves and fronts in transparent grey glass. The Flat table with an aluminium frame in titanium finish and surface in metallised grey glass. Farben und Rohstoffe sind die Verbindung zwischen Architektur und Einrichtung. Die Koppelung von Ökonussbaum Canaletto und Aluminium in der Ausführung Titan ist ein neuer stilistische Vorschlag, der sich an alle Einrichtungsplanungen mit großer Feinheit passt. In diese Photo: Siparium Schiebepaneelen in der Ausführung Ökonussbaum Canaletto und hellen verspiegelten Glas. Regal Zenit mit Aluminium Struktur in der Ausführung Titan, Schubladenelemente Canaletto Nussbaum, Fachböden und Vitrinen mit grauen transparenten Glas. Tisch Flat mit Aluminium Struktur Ausführung Titan und Platte aus Glas Ausführung Metallic Grau. Couleurs et matériaux créent une forte unité entre l’architecture de l’ambiance et son ameublement. Le mariage du simili noyer noir d’Amérique et de l’aluminium finition titane est une proposition stylistique pensée pour s’insérer avec neutralité dans chaque projet d’ameublement en se caractérisant par son association très raffinée. Dans ce service: panneaux coulissants Siparium structure en simili noyer noir d’Amérique et verre réfléchissant clair. Bibliothèque Zenit structure aluminium finition titane, meubles tiroirs en simili noyer noir d’Amérique, étagères et vitrines en verre gris transparent. Table Flat structure aluminium finition titane et plateau en verre gris métallisé. Colores y materiales crean una fuerte unidad entre arquitectura del ambiente y su amueblamiento. La combinación econogal canaletto/aluminio acabado titanio es una propuesta estilística pensada para insertarse con neutralidad en cada proyecto de amueblamiento, caracterizandose por el acercamiento de gran refinamiento. En estas paginas: paneles correderos Siparium estructura econogal canaletto y cristal reflectante claro. Librería Zenit estructura aluminio acabado titanio, cajoneras nogal canaletto, estantes y vitrinas en cristal gris transparente. Mesa Flat estructura aluminio acabado titanio y base en cristal gris metalizado. 68


70


Siparium

1

2 3

1

2 3

Regolazione in altezza del pannello mediante giunto cardanico laterale, effettuabile anche con i pannelli già montati Binario di scorrimento a parete in estruso di alluminio Vetro stratificato laccato grigio ombra spessore 3+3 mm Panel height adjustment by means of side cardan joint, which can also be done once the panels are already installed Wall sliding rail in extruded aluminium Smoky grey lacquered tempered glass, 3+3 mm thick 2

1

2 3

1

2 3

Höhenregulierung der Tür durch seitliches Kardangelenk, die Justierung kann auch nach der Montage noch erfolgen Gleitprofil auf der Wand aus fließgepresstem Aluminium Sicherheitsglas schattengrau lackiert, Glasstärke 3+3 mm Réglage en hauteur du panneau par un joint de cardan latéral, possible également avec les panneaux déjà montés Rail de coulissement au mur en extrusion d’aluminium Verre trempé laqué gris ombre, épaisseur 3+3 mm 1

1

2 3

72

Regulación de la altura del panel mediante junta cardán lateral, puede ser efectuado también con los paneles ya montados Guía de deslizamiento a la pared en extrusión de aluminio Cristal templado lacado gris sombra espesor 3+3 mm

3


Siparium Monorotaia a parete Single wall rail

Alluminio e vetro: due materiali naturali, ecologici, declinati in sempre nuove soluzioni stilistiche e funzionali: pannelli scorrevoli di grandi dimensioni, dove tutte le qualità estetiche del vetro sono valorizzate al massimo grado. Composizione Siparium con struttura in alluminio e vetro laccato grigio ombra. Aluminium and glass - Two natural materials that are environment-friendly and always used for new stylish and functional solutions. Large size sliding panels where all the aesthetic qualities of glass are valorised to the full. Siparium composition with aluminium frame and smoky grey lacquered glass. Aluminium und Glas: Zwei natürliche und umweltfreundliche Materialien, aus denen Lösungen mit immer anderer Gestalt und Funktion entstehen: Großflächige Schiebetüren, bei denen die ästhetischen Eigenschaften des Glases in höchstem Maße hervorgehoben werden. Zusammenstellung Siparium mit Aluminiumrahmen und schattengrau lackiertem Glas. Aluminium et verre: deux matériaux naturels, écologiques, déclinés dans des solutions esthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles: panneaux coulissants de grandes dimensions, où toutes les qualités esthétiques du verre sont valorisées au maximum. Composition Siparium avec structure en aluminium et verre laqué gris ombre. Aluminio y cristal: dos materiales naturales, ecológicos, orientados siempre hacia nuevas soluciones estilísticas y funcionales: paneles correderos de grandes dimensiones, donde todas las calidades estéticas del cristal se valorizan en sumo grado. Composicón Siparium con estructura de aluminio y cristal lacado gris sombra.

74


Siparium Il progetto del wellness The wellness project

La cultura progettuale Rimadesio riflette una concezione dinamica degli spazi. La libertà di intervenire sul layout degli ambienti per renderli più ampi o più raccolti, con la luce come protagonista assoluta. Una definizione degli ambienti come luoghi armonici, che associano l’architettura al concetto globale di wellness. In questo servizio: pannelli scorrevoli Siparium alluminio anodizzato e vetro acidato grigio. Rimadesio’s design culture is reflected in a dynamic concept of space. The freedom to change the layout of spaces to make them more open or cosier, with light playing a leading role. Rooms defined as harmonious places that combine architecture and an overall concept of wellness. In this section: Siparium sliding panels – anodised aluminium with grey etched glass. In der Entwurfskultur der Firma Rimadesio kommt ein Konzept der dynamischen Raumnutzung zum Ausdruck. Die Freiheit, in die Planung von Innenräumen einzuwirken, diese durch die absolut vorrangige Verwendung von Licht großzügiger zu gestalten oder zu untergliedern. Die Definition des Ambiente als harmonischen Ort, an dem gute Architektur mit dem umfassenden Konzept des Wohlbefindens verbunden ist. Auf dieser Abbildung: Schiebetüren Siparium, eloxiertes Aluminium und grau geätztes Glas. La culture du projet Rimadesio reflète une conception dynamique des espaces. La liberté d’intervenir sur la disposition des espaces pour les rendre plus vastes ou plus intimes, avec la lumière pour protagoniste absolue. Des espaces définis comme des lieux harmonieux, associant l’architecture au concept global de bien-être. Dans cette rubrique: panneaux coulissants Siparium en aluminium anodisé et verre maté gris. La cultura proyectual de Rimadesio refleja una concepción dinámica de los espacios. La libertad de intervenir en la distribución de los ambientes para hacer que resulten más amplios o más recogidos, con la luz como protagonista absoluta. Una definición de los ambientes como lugares armoniosos, que asocian la arquitectura al concepto global del bienestar. En este reportaje: paneles correderos Siparium aluminio anodizado y cristal al ácido gris.

76


78


Siparium Spazi dinamici Dynamic spaces

In questo servizio: pannelli scorrevoli Siparium struttura wengè e vetro microforo bronzo. Cabina armadio Dress finitura melaminico wengè con pannelli luminosi. In this section: Siparium sliding panels, Wengè frame, with bronze pinhole glass. Dress walk-in cupboard with Wengè melamine finish and light panels. Auf dieser Abbildung: Schiebetüren Siparium mit Wengérahmen und Glas Bronze mikroperforiert. Schrankzimmer Dress, Ausführung Melaminbeschichtung Wengé mit Leuchtpaneelen. Dans cette rubrique: panneaux coulissants Siparium avec structure wengé et verre microforo bronze. Armoire-penderie Dress finition en mélaminé wengé avec panneaux lumineux. En este reportaje: paneles correderos Siparium estructura wengé y cristal microagujereado bronce. Vestidor Dress acabado de melaminado wengé con paneles luminosos.

80


82


Siparium

Rimadesio progetta la zona notte come un insieme di spazi dinamici, nessuno dei quali risulta mai completamente “chiuso” rispetto agli altri: i pannelli scorrevoli Siparium consentono di delimitare la camera da letto e la cabina armadio con la necessaria riservatezza, permettendo alla luce di scorrere fra gli ambienti. La luminosità diventa anche l’elemento principale della cabina armadio Dress, dotata di schienali in vetro retro-illuminati. The night area conceived as a set of dynamic spaces, where no single space is ever completely “closed” from the others: the Siparium sliding panels allow to clearly define the bedroom and the walk-in closet, maintaining the necessary privacy, but letting the light flow freely from one environment to the other. Light becomes also the leading character of the Dress walk-in closet, with lit back panels. Der Bereich „Nacht“ ist ein Mix von dynamischen Räumen, niemals entsteht der Eindruck eines „geschlossenen“ Raumes: die Schiebetüren Siparium aus Microforo Bronzo Glas ermöglichen die notwendige Diskretion zwischen den Bereichen Bett und Schrankraum, erlauben aber gleichzeitig den Lichtfluss zwischen diesen Bereichen. Diese Helligkeit ist ebenfalls ein bestimmendes Element des Schrankraumes Dress mit beleuchteten Rückwänden. Une zone nuit conçue comme un ensemble d’espaces dynamiques, qui ne semblent jamais fermés par rapport aux autres: les panneaux coulissants Siparium, en finition microforo bronze, délimitent la chambre et le dressing avec la réserve nécessaire tout en permettant à la lumière de circuler entre les pièces. La luminosité devient aussi l’élément principal du dressing Dress, doté de panneaux de fond avec éclairage. Rimadesio proyecta la zona de noche como un conjunto de ambientes dinámicos, ninguno de los cuales resulta completamente “cerrado” respecto a los otros: los paneles correderos Siparium permiten delimitar el dormitorio y el vestidor con la necesaria discreción, permitiendo a la luz de adentrarse en los ambientes. La luminosidad llega a ser el elemento principal del vestidor Dress, dotado de paneles luminosos.

84


Siparium

1 2 3

1 2 3

1 2 3

1 2 3

1 2 3

86

Struttura in estruso d’alluminio rivestito in wengè Vetro temperato trasparente riflettente chiaro spessore 6 mm Stipite in estruso d’alluminio rivestito in wengè Frame in extruded aluminium with Wengè finish Transparent, clear, reflective, tempered glass, 6 mm thick Jamb in extruded aluminium with Wengè finish Rahmen aus fließgepresstem Aluminium mit Wengéverkleidung Klares Sicherheitsglas hell reflektierend, Glasstärke 6 mm Pfosten aus fließgepresstem Aluminium mit Wengéverkleidung

2 1

Structure en extrusion d’aluminium revêtue de wengé Verre trempé transparent réfléchissant clair, épaisseur 6 mm Montant en extrusion d’aluminium revêtue de wengé Estructura en extrusión de aluminio revestido de wengé Cristal templado transparente reflectante claro espesor 6 mm Marco en extrusión de aluminio revestido de wengé

3


Siparium Scorrevole a scomparsa Sliding in the wall

I vetri trasparenti riflettenti: una finitura che valorizza al meglio le caratteristiche più “pure” del materiale, creando una superficie che si fa attraversare dalla luce e al tempo stesso la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che riesce a restituire tutte le suggestioni uniche del vetro. Reflective transparent glass: a finish that makes the most of the “purest” characteristics of the material, creating a surface that lets the light through while reflecting it as well. An essential, minimal look that is able to provide all the uniqueness of glass. Die reflektierenden Klarglasscheiben: Eine Ausführung, bei der die „reinsten“ Eigenschaften des Materials am besten hervorgehoben werden, die Oberfläche ist lichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig. Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den Zauber des Materials Glas auf einzigartige Weise wiedergibt. Les verres transparents réfléchissants: une finition qui valorise au mieux les caractéristiques les plus «pures» du matériau, en créant une surface qui, à la fois, est traversée par la lumière et la reflète. Une esthétique essentielle et rigoureuse qui réussit à rendre toutes les suggestions uniques du verre. Los cristales transparentes reflectantes: un acabado que valoriza de la mejor manera las características más “puras” del material, creando una superficie que se deja atravesar por la luz y al mismo tiempo la refleja. Una estética esencial y rigurosa, que consigue restituir todas las sugestiones únicas del cristal.

88


Sistemi scorrevoli Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features

4 1

5

2

3

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1

2 3 4 5

90

Vetro temperato singolo spessore 6 mm oppure vetro stratificato spessore 3+3 mm Profilo strutturale in estruso di alluminio anodizzato Rivestimento in vero legno Binario di scorrimento ad incasso totale Giunto cardanico per regolazione in altezza

1

Tempered single 6 mm thick glazing or 3+3 mm laminated glass. Structural section in extruded anodised aluminium Real wood finish Fully recessed sliding rail Cardan joint to allow for height adjustment

1

Einscheiben-Sicherheitsglas, Glasstärke 6 mm oder Verbundglas, Glasstärken 3+3 mm Rahmenprofil aus fließgepresstem Aluminium eloxiert Verkleidung aus Echtholz Gleitschiene, vollkommen versenkt eingebaut Kardangelenk zur Höhenregulierung

2 3 4 5

2 3 4 5

Verre trempé simple, épaisseur 6 mm, ou bien verre stratifié, épaisseur 3+3 mm Profilé structurel en extrusion d’aluminium anodisé Revêtement en vrai bois Rail de coulissement à encastrement total Joint de cardan pour le réglage en hauteur Cristal templado individual espesor 6 mm o bien cristal estratificado espesor 3+3 mm Perfil estructural en extrusión de aluminio anodizado Revestimiento de madera verdadera Guía de deslizamiento totalmente empotrada Junta cardán para la regulación de la altura


Siparium Le maniglie Handles

Siparium Le caratteristiche estetiche Aesthetic features

Dimensioni massime Maximum dimensions 1 727 Incasso 727 Inset 2 1090 Incasso 1090 Inset 3 773 Rettangolare 773 Rectangular 4 913 Piega 913 Fold 1

2

5 551 Arco 551 Arch

Tipologie estetiche Aesthetical typologies

I pannelli scorrevoli Siparium vengono sempre realizzati su misura in altezza e larghezza, fino alle dimensioni massime indicate nello schema a fianco. Siparium è disponibile in quattro tipologie estetiche: pannello a specchiatura intera, con un traverso centrale, con due o tre traversi equidistanti. Siparium panels are always custom made in height and width according to the dimensions indicated sideways on the scheme. Siparium is available with four esthetic typologies: whole glass panel, central crosspiece, two or three equidistant crosspieces. Siparium Paneele sind immer nach Mass in Hoehe und Breite hergestellt. Sieh MaximalMasse,die seitlich angegeben sind. Siparium ist mit vier aesthetischen Typologien verfuegbar: Paneel ohne Sprossen, Paneel mit mittlerem Sprosse, Paneel mit Zwei oder drei gleichabstaendigen Sprossen.

1

2

3

4

Les panneaux Siparium sont réalisés toujours sur mesure soit en hauteur qu’en largeur, selon les dimensions maximales indiquées de côté dans le plan. Siparium est disponible dans quatre tipologies esthétiques: panneau sans traverses, panneau avec traverse centrale, panneau avec deux ou trois traverses équidistantes.

3

5

4

Los paneles Siparium se realizan siempre a medida en altura y anchura, hasta las dimensiones máximas indicadas en el esquema de al lado. Siparium es disponible en cuatro tipologías estéticas: panel sin traversal, con un traversal central, con dos o tres traversales equidistantes.

larghezza su misura width on measure

max 1750 max 3180

1 Pannello a specchiatura intera Whole glass panel altezza su misura height on measure

2 Pannello con traverso centrale Panel with central crosspiecel 3 Pannello con due traversi orizzontali Panel with two horizontal crosspieces

10

92

4 Pannello con tre traversi orizzontali Panel with three horizontal crosspieces


Siparium Monorotaia: calcolo delle dimensioni Single rail: calculation of dimensions

monorotaia a parete single wall rail

monorotaia ad incasso single built-in rail

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 10 mm

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 50 mm

Height calculating panel H. = opening H.

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = opening W. + 10 mm

Width calculating panel W. = opening W. + 50 mm

15 80

13 h controsoffitto h false ceiling

20 h vano h opening

20 L

68 69

38

15

38

25

25

25

10

10

68

69

monorotaia a soffitto single ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-parete single built-in rail against wall 25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 100 mm Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 50 mm)/2

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

15

Calcolo larghezza L pannello = L vano + 50 mm

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 100 mm

80

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = opening W. + 50 mm

Width calculating panel W. = (opening W. + 50 mm)/2

13 h controsoffitto h false ceiling

20

20

6

25

L vano / opening W.

66

69

38

38

25

25

25

10

10 66

94

69


Siparium Birotaia: calcolo delle dimensioni Double rail: calculation of dimensions

birotaia a parete double wall rail

birotaia ad incasso double built-in rail

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 75 mm)/2

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 50 mm)/2

Height calculating panel H. = opening H.

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

90

15

80

Width calculating panel W. = (opening W. + 50 mm)/2

Width calculating panel W. = (opening W. + 75 mm)/2

13 h controsoffitto h false ceiling

h vano h opening

110 38

50

4

110 38

38

4

38

25

50

10

10 110

110

birotaia a soffitto double ceiling rail

birotaia ad incasso contro-parete double built-in rail against wall 25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 20 mm)/2

15

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 75 mm)/2 90

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Height calculating panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculating panel W. = (opening W. + 20 mm)/2

80

1 13

Width calculating panel W. = (opening W. + 75 mm)/2

h controsoffitto h false ceiling

108 38

4

110 38

38

50 15

50

15

96

38

25

10

10

108

4

110


Siparium Trirotaia: calcolo delle dimensioni 3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto 3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso 3-ways built-in rail

25

Calcolo altezza h pannello = h soffitto minima - 100 mm Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 70 mm)/3

Calcolo altezza h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

5

h soffitto h ceiling

Height calculating panel H. = min. ceiling H. - 100 mm

15

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 100 mm)/3 80

Height calculating panel H. = false ceiling H. - 15 mm

90

Width calculating panel W. = (opening W. + 100 mm)/3

Width calculating panel W. = (opening W. + 70 mm)/3

13 h controsoffitto h false ceiling

150 38

15

50

50

4

38

152

4

38

38

50

15

98

38

4

38

50

10 150

4

10

152


Siparium Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioni Sliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolo single panel

pannello doppio double panel

107/147

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio - 20 mm

Calcolo larghezza L pannello = L falso telaio/2

Height calculating panel H. = subframe H. - 40 mm

h falso telaio h subframe

Height calculating panel H. = subframe H. - 40 mm

76

53

Width calculating panel W. = subframe W. - 20 mm

Width calculating panel W. = subframe W./2

25

76

9

38

9

25

76

76

76

107/147

107/147

L falso telaio / subframe W.

76

76

76

30

3

1

100

L falso telaio / subframe W.

10

30

76

30


Siparium

1

2 3

1

2 3

1

2 3

1

2 3

1

2 3

Ante con apertura a libro struttura in alluminio rivestito in econoce canaletto. Spessore complessivo delle ante chiuse 12 cm. Angolo di apertura 100° Guarnizione di chiusura in polipropilene incassata nel profilo d’alluminio Vetro temperato acidato riflettente chiaro spessore 6 mm Dual-folding door with aluminium frame with an ecowalnut channel finish. Overall thickness of closed doors 12 cm. Opening angle 100° Closing seal in polypropylene fitted into the aluminium section Etched, reflective, tempered glass, 6 mm thick

1

Falttüren mit Aluminiumrahmen und Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto. Gesamtbreite der zusammengefalteten Türen 12 cm. Öffnungswinkel 100° Verschlussdichtung aus Polypropylen, versenkt im Aluminiumprofil Geätztes Sicherheitsglas, hell reflektierend, Glasstärke 6 mm Portes à ouverture pliante, structure en aluminium revêtu de simili noyer noir d’Amérique. Épaisseur totale des portes fermées 12 cm. Angle d’ouverture 100° Joint de fermeture en polypropylène encastré dans le profilé d’aluminium Verre trempé maté réfléchissant clair, épaisseur 6 mm

3

Puerta con apertura de fuelle estructura de aluminio revestido de econogal canaletto. Espesor total de las puertas cerradas 12 cm. Ángulo de apertura 100° Junta de cierre de polipropileno empotrada en el perfil de aluminio Cristal templado al ácido reflectante claro espesor 6 mm

2

102


Siparium Apertura a libro Folding panels

La continua evoluzione tecnologica Rimadesio ha prodotto un meccanismo per l’apertura a libro dotato di superiori prestazioni funzionali. Il carrello di scorrimento e tutti i componenti del sistema sono progetti esclusivi Rimadesio, pensati per garantire movimenti leggeri e silenziosi. Rimadesio’s ongoing technological evolution has resulted in a dual folding mechanism with higher functional performance. The sliding carriage and al the system’s components are designed exclusively by Rimadesio, and are developed to guarantee light, silent movements. Durch kontinuierliche technologische Weiterentwicklung hat Rimadesio einen Falttür-Mechanismus von höchster Funktionsfähigkeit herausgebracht. Der Laufwagen und alle Systemkomponenten sind Exklusiventwicklungen von Rimadesio, die ein leichtes und geräuschloses Gleiten ermöglichen. L’éternelle évolution technologique Rimadesio a produit un mécanisme à ouverture pliante, équipé de fonctionnalités supérieures. Le chariot de coulissement ainsi que tous les composants du système sont des projets exclusifs de Rimadesio, pensés pour garantir des mouvements légers et silencieux. La continua evolución tecnológica de Rimadesio ha ideado un mecanismo para la apertura de fuelle dotado de prestaciones funcionales superiores. El carro de deslizamiento y todos los componentes del sistema son proyectos exclusivos Rimadesio, ideados para garantizar movimientos suaves y silenciosos.

104


Siparium Apertura a libro: caratteristiche tecniche Folding panels: Technical characteristics

5

1

2

3

4

1 2

3

4

5

1 2

3

4

5

106

Profilo in alluminio ad incasso totale Carrello di scorrimento. Corpo in nylon con tampone di fine corsa integrato in gomma morbida. Perno centrale di rotazione in acciaio temperato e ruote in nylon e fibra di vetro per garantire uno scorrimento sempre leggero e silenzioso. Mozzo in acciaio temperato e lucidato per minore attrito, con doppio parapolvere in metallo Profilo di scorrimento brevettato in estruso d’ alluminio con microalettature interne, studiate per ridurre ed attutire il rumore durante lo scorrimento del pannello Regolazione in altezza del pannello mediante giunto cardanico laterale. La regolazione è effettuabile anche con il pannello già montato Giunti di apertura in acciaio, nylon e fibra di vetro Fully recessed aluminium section Sliding carriage. Nylon body with built-in soft rubber buffer pad. Central tempered steel axle and nylon and fibreglass wheels to guarantee constantly light, silent sliding. Hub in hardened, polished steel for less friction, with a double metal dust guard Patented sliding section in extruded aluminium with internal micro fins, designed to reduce and dampen noise when the panel is sliding Panel height adjustment by means of side Cardan joint. This adjustment can be done even when the panel has already been installed Opening joints in steel, nylon, and fibreglass

1 2

3

4

5 1 2

3

4

5

Vollkommen versenkt eingebautes Aluminiumprofil Laufwagen Nylongehäuse mit integriertem Stopper am Endanschlag aus weichem Gummi. Zentraler Drehzapfen aus gehärtetem Stahl und Rollen aus Nylon und Glasfaser, die ein leichtes und geräuschloses Gleiten ermöglichen. Nabe aus gehärtetem und zur Verringerung der Reibung poliertem Stahl mit doppeltem Staubschutz aus Metall Patentiertes Gleitprofil aus fließgepresstem Aluminium mit Mikrorippen auf der Innenseite, eigens geplant um das Gleitgeräusch der Tür zu verringern und zu dämpfen Höhenregulierung der Tür durch seitliches Kardangelenk. Die Regulierung kann auch nach der Montage der Tür noch erfolgen Anschlagprofil aus Stahl, Nylon und Glasfaser Profilé en aluminium à encastrement total Chariot de coulissement. Corps en nylon avec tampon de fin de course intégré en caoutchouc souple. Pivot central de rotation en acier trempé et roulettes en nylon et fibre de verre pour garantir un coulissement toujours léger et silencieux. Moyeu en acier trempé et poli pour un frottement réduit, avec double pare-poussière en métal Profilé de coulissement breveté en extrusion d’aluminium avec microailettes internes, étudiées pour réduire et atténuer le bruit pendant le coulissement du panneau Réglage en hauteur du panneau par un joint de cardan latéral. Le réglage est possible même si le panneau est déjà monté Joints d’ouverture en acier, nylon et fibre de verre

1 2

3

4

5

Perfil de aluminio totalmente empotrado Carro de deslizamiento. Cuerpo de nylon con tapón de final de carrera de blanda goma integrado. Pivote central de rotación de acero templado y ruedas de nylon y fibra de vidrio para garantizar un deslizamiento siempre suave y silencioso. Buje de acero templado y pulido para una menor fricción, con doble guardapolvo de metal Perfil de deslizamiento patentado en extrusión de aluminio con microaletas internas, estudiadas para reducir y atenuar el ruido durante el deslizamiento del panel Regulación de la altura del panel mediante junta cardán lateral. La regulación puede ser efectuada también con el panel ya montado Juntas de apertura de acero, nylon y fibra de vidrio


Siparium Apertura a libro: calcolo delle dimensioni Folding panels: Dimension calculation

monorotaia a parete fuori luce surface-mounted wall monorail

monorotaia ad incasso in luce senza montanti laterali recessed monorail without side stanchions

Calcolo altezza H pannello = H vano

Calcolo altezza H pannello = H controsoffitto minima - 18 mm

Calcolo larghezza L pannello = (L vano + 100 mm)/2

Calcolo larghezza L pannello = (L vano - 10 mm)/4

Height calculating panel H. = opening H

Height calculating panel H. = min. false ceiling H - 18 mm

80

Width calculating panel W. = (opening W - 10 mm)/4

100

Width calculating panel W. = (opening W + 100 mm)/2

8

13 h controsoffitto h false ceiling h vano h opening

50 75

50

124

67

67

38

10

monorotaia a soffitto in luce surface-mounted ceiling monorail 25 5

h soffitto h ceiling

Calcolo larghezza L pannello = (L vano - 60 mm)/4 Height calculating panel H. = opening H - 105 mm

102

Width calculating panel W. = (opening W - 60 mm)/4

152

152

66 66

38

30

10

108

69 38

10

Calcolo altezza H pannello = H vano - 105 mm

124


Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla gamma dei vetri laccati, disponibili in 30 tinte corrispondenti alle tabelle internazionali RAL, alla scelta delle essenze fino alle diverse finiture dell’alluminio. Rimadesio’s technological innovation always goes hand in hand with exclusive style. A variety of choice and maximum quality certified in terms of European standards: Finishes designed to create projects that can improve daily life. Exceptional design freedom ranging from the variety of lacquered glass finishes, available in 30 colours that correspond to the RAL international tables, to the choice of woods and even various aluminium finishes. Die technologische Innovation wird bei Rimadesio immer mit einem exklusiven gestalterischen Angebot vervollständigt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den EG-Normen bezeugt wird. Ausführungen, die eine Gestaltung ermöglichen, deren Ziel es ist, das alltägliche Leben zu verbessern. Eine außergewöhnliche Gestaltungsfreiheit, von der Palette der in 30 Farben gemäß den internationalen RAL-Tabellen lackierten Glasausführungen bis zur Auswahl der Holzart und den unterschiedlichen Aluminiumausführungen. L’innovation technologique Rimadesio est toujours enrichie par une proposition stylistique exclusive. Variété de choix et qualité maximale attestée par les normes européennes: finitions pensées pour définir des projets capables d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté exceptionnelle du projet qui s’étend de la gamme des verres laqués, disponibles en 30 teintes correspondant aux tableaux internationaux RAL, au choix des bois, jusqu’aux différentes finitions de l’aluminium. La innovación tecnológica de Rimadesio se completa siempre con una exclusiva propuesta estilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados ideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida diaria. Una excepcional libertad de proyecto que se mueve entre la gama de los cristales lacados, disponibles en 30 tonos que corresponden con las tablas internacionales RAL, pasando por la elección de las maderas hasta llegar a los diferentes acabados del aluminio

132


Finiture Guida alla qualità Rimadesio Guide to Rimadesio quality

Vetri temperati Tempered glasses

Vetri stratificati Laminated glasses 1

2

Ecolorsystem : i vetri laccati Ecolorsystem : lacquered glass

1

3 3

Descrizione tecnica e caratteristiche

Description technique et caractéristiques

Descrizione tecnica e caratteristiche

Description technique et caractéristiques

Vetri singoli, sottoposti al trattamento della tempra ovvero ad una cottura alla temperatura di 650° C.

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la température de 650° C.

Vetri doppi. Fra i due vetri (1) è inserita una sottile pellicola di materiale plastico (2), trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambi i vetri sono colorati all'interno (3).

Verres doubles. Entre les deux verres (1) on trouve une pellicule de matériel plastique très fine (2), transparente et invisible parfaitement adhérante aux deux surfaces. Les deux verres sont colorés à l'interieur (3).

Entrambe le superfici sono perfettamente lisce.

Les deux surfaces sont parfaitement lisses.

Le tinte sono al riparo da polvere, graffi e umidità.

Les couleurs sont à l’abri de poussières griffures et humidité.

Resistenza meccanica di 5 volte superiore rispetto ad un vetro normale. Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.

Résistance mécanique 5 fois supérieure par rapport à un verre normal. Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de sécurité pour. les verres d’ameublement. En cas de rupture il s’effrite en petits fragments inoffensives.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.

Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità.

Descripción técnica y características

La pellicola di materiale plastico in caso di rottura trattiene i frammenti. Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Technical description and features

Cristales individuales, sometidos al tratamiento del temple osea a una cocción a la temperatura de 650°.

Single tempered glasses, in other words cooked at 650° C of temperature.

Resistencia mecánica 5 veces más que un cristal normal.

Technical description and features

Descripción técnica y características

Mechanical resistance 5 times superior in comparison to a normal glass.

Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de securidad.

Double glasses. Between the two glasses (1) a thin plastic film (2) is inserted. Transparent and invisible it perfectly sticks to both surfaces. Both glasses are coloured inside (3).

Cristal doble. Entre los dos cristales (1) está insertada una sutil película de material plástico (2), transparente e invisible, que se adhiere completamente a las dos superficies. Los dos cristales son coloreados en la parte interna (3).

In caso di rottura si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules with reference to the security of glasses for decoration purposes.

por cuanto concierne los cristales para el amueblamiento.

In case of breaking it actually crumbles in harmless tiny fragments.

En caso de rotura se desmenuza en pequeños fragmentos inofensivos.

The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity.

Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad.

Technische Beschreibung, Eigenschaften Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet werden. Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein normal Glas. Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697 und UNI EN 12600. Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser. In Fall von Bruch das Glas geht in kleine harmlose Teilen. Die Pflege ist sehr einfach.

Both surfaces are perfectly smooth. The colours are protected from dust, scratches and humidity. Resistance to breaking in accordance with the UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules.

Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600. Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB. La pellicule de matériel plastique tient les fragments en cas de rupture.

Ambas las superficies son perfectamente lisas. La laca está al resguardo del polvo, roces y humedad. Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

Soundproof up to 32,5 dB.

Poder fono aislante hasta 32,5dB.

The plastic film withholds the fragments in case of breaking.

En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.

The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity.

Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad.

Technische Beschreibung - Eigenschaften Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei verschiedene Glasscheiben (1) die zusammen in der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik Film (2) Strukturfestigkeit versichern. Die Farbung befindet sich im Innen des Doppelglases (3).

Caratteristiche

Características

Caratteristiche

Caractéristiques

Ecolorsystem è la denominazione che contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri laccati Rimadesio.

Ecolorsystem es la denominación que marca la exclusiva colección de los cristales lacados Rimadesio.

Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370.

Finition anodisée conformément aux normes EN12373, ISO 2370.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzando esclusivamente vernici all’acqua di ultima generazione, con cottura a 150°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardia nell’ambito del vetro, con un impianto interno totalmente robotizzato che assicura risultati di altissima qualità e un ciclo di lavorazione a basso impatto ambientale.

Colores ecológicos porque productos utilizando exclusivamente pinturas al agua de última generación, con cocción a 150°. Una tecnología productiva a la vanguardia en el ámbito del cristal, con unas instalaciones internas totalmente robotizadas que aseguran resultados de altísima calidad y un ciclo de tratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistenza all’abrasione della finitura anodizzata conforme alla norma BS 6161-18.

Résistance à l’abrasion de la finition anodisée conformément à la norme BS 6161-18.

Resistenza alla corrosione della finitura anodizzata conforme alla norma ISO 9227.

Résistance à la corrosion de la finition anodisée conformément à la norme ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813.

Vernissage à poudre conformément aux normes EN 12206-1 et EN ISO 2813.

Resistenza al distacco dello strato di vernice conforme alla norma EN ISO 2409.

Résistance au décollement de la couche de vernis conformément à la norme EN ISO 2409.

Resistenza alla corrosione conforme alla norma UNI EN ISO 9227.

Resistencia a la corrosión conforme a la norma UNI EN ISO 9227.

Resistenza alla corrosione della vernice conforme ai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme alla norma UNI 9429.

Resistencia a las variaciones de temperatura conforme a la norma UNI 9429.

Resistenza all’impronta conforme alla norma EN ISO 2815.

Résistance à la corrosion du vernis conformément aux résultats du Machu Test et à la norme ISO 9227.

Characteristics

Rivestimento in essenza con una pellicola di vero legno di spessore 0,5 mm.

Ecolorsystem is the name that distinguishes the exclusive Rimadesio lacquered glass collection.

Characteristics

Ecological colours produced, using exclusively water paints of latest generation, cooked at 150°. Cutting edge production technology in the area of glass, with a fully robotised in-house plant that ensures very high quality results and a low environmental impact work cycle.

Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards.

Corrosion resistance conforms to the UNI EN ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1 and EN ISO 2813 standards.

Temperature fluctuation resistance conforms to the UNI 9429 standard.

Paint layer detachment resistance conforms to the EN ISO 2409 standard.

Eigenschaften

Corrosion resistance of the paint finish conforms to the results of the Machu Test and the ISO 9227 standard.

Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten Glas-Kollektion von Rimadesio.

Imprint resistance conforms to the EN ISO 2815 standard.

Absolut oekologische Farben, da die modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, an einer Temperatur von 150° gekocht werden. Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und gleichzeitig umweltfreundliche Verarbeitungsverfahren gewährleistet.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm thick.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN ISO 9227. Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung UNI 9429. Caractéristiques Ecolorsystem est le nom qui caractérise la collection exclusive de verres laqués de Rimadesio.

Die Farbung ist vor Staub, Kratzen und Feuchtigkeit geschutzt.

Couleurs écologiques, parce que produites en utilisant exclusivement vernis à l'eau de dernière génération, cuites à 150°. Une technologie de production avant-gardiste dans le domaine du verre, avec des équipements internes entièrement robotisés qui assurent des résultats de grande qualité et un cycle de production ayant un impact très faible sur l’environnement.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

Résistance à la corrosion conformément à la norme UNI EN ISO 9227.

Isoliervermögen bis 32,5 dB.

Résistance aux écarts de température conformément à la norme UNI 9429.

Beide Oberfläche sind vollkommen glatt.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der Plastikfilm geklebt. Die Pflege ist sehr einfach.

134

Alluminio: le finiture superficiali Aluminium: Surface finishes

Abrasion resistance of the anodised finish conforms to the BS 6161-18 standard. Corrosion resistance of the anodised finish conforms to the ISO 9227 standard.

Eigenschaften Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung der anodischen Oxidationsbeschichtung gemäß Bestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfung der anodischen Oxidationsbeschichtung gemäß Bestimmung ISO 9227. Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen EN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnitt nach Bestimmung EN ISO 2409. Korrosionsschnellprüfung der Pulverbeschichtung durch Machu-Test und gemäß Bestimmung ISO 9227. Eindruckprüfung nach Buchholz gemäß Bestimmung EN ISO 2815. Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.

Résistance à l’empreinte conformément à la norme EN ISO 2815. Revêtement en bois avec une pellicule de vrai bois de 0,5 mm d’épaisseur. Características Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasión del acabado anodizado conforme a la norma BS 6161-18. Resistencia a la corrosión del acabado anodizado conforme a la norma ISO 9227. Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813 Resistencia al despegue de la capa de pintura conforme a la norma EN ISO 2409. Resistencia a la corrosión de la pintura conforme con los resultados del Machu Test y a la norma ISO 9227. Resistencia a las huellas conforme a la norma EN ISO 2815. Revestimiento de madera con una hoja de verdadera madera de espesor 0,5 mm.


Finiture Vetri laccati Lacquered glass

47 Grigio perla 37 Acquamarina

47

37

36

35

34

53

59

41

48

46

50

52

56

57

58

74

73

72

71

70

45

44

43

42

33

78

51

77

76

75

36 Blu londra 35 Blu notte 34 Blu polvere 53 Bianco neve 59 Grigio chiaro 41 Grigio ombra 48 Grigio ardesia 46 Nero 50 Bianco latte 52 Corda 56 Lino 57 Tortora 58 Caffè 74 Canapa 73 Giallo kashmir 72 Ocra 71 Savana 70 Bosco 45 Avorio 44 Ghiaccio 43 Laguna 42 Verde muschio 33 Verde oliva 78 Sabbia 51 Nocciola 77 Terra 76 Rosso india 75 Amaranto scuro

136


Finiture Vetri e strutture Glass and finishes

Vetri trasparenti Transparent glasses

00

06

07

63

65

01

80

03

00 Trasparente 06 Microforo alluminio 07 Microforo bronzo 63 Grigio 65 Bronzo 67 Riflettente chiaro 64 Riflettente grigio 67

64

Vetri satinati Satinated glasses 01 Acidato 80 Nuvola 03 Acidato grigio 04 Acidato bronzo 10 Acidato riflettente grigio 11 Acidato riflettente chiaro 04

10

11

49

55

68

30

29

13

17

20

08

Vetri neutri Neutral glasses 49 Grigio metallizzato 55 Specchio 68 Specchio grigio

Essenze e laccature Woods and lacquers 30 Alluminio 29 Titanio 13 Nero 16 Bianco latte 17 Econoce canaletto 20 Rovere sbiancato 08 Rovere tinto wengè

138

16


Modelli depositati e brevettati: Siparium, Graphis, Velaria, Pareo, Ghost, Quadrante, Plana, Link, Vela, Spin, Cartesia, Zenit e Dress.

Marchi registrati / registered trademarks / eingetragene Warenzeichen / marques dĂŠposĂŠes / marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.

Art direction: Paolo Mojoli Immagini ambientate Photo: Santi Caleca Styling: Patrizia Cantarella pg 113-114/115 Stefania Vasques Immagini tecniche Photo: F2 Fotografia pg 20/21-22/23-44/45-46/47 Santi Caleca Styling: Patrizia Giacometti pg 20/21-22/23-44/45-46/47 Patrizia Cantarella Fotolito e Stampa: Optima Printed in Italy / giugno 2008

Rimadesio spa via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mi) Italy tel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317 www.rimadesio.it - e-mail: rimadesio@rimadesio.it

Showroom: Milano. Roma. Bologna. Palermo. Trieste. Lecce. Cosenza. Parigi. Barcellona. Istanbul. New York. Chicago. Boston. San Paolo. Hong Kong.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.