Eut ro
o r t u o u o s u E Outro ser outro povo
Então, daí em diante, Tupã virá para abençoar. Também virão outros Deuses para abençoar. Para que não exista mais a palavra má. Devo fazer com que desabroche a criança. Hei de fazer que desabrochem as mais belas crianças. Eu te conto meu pai. Hei de contar-te... Hei de contar-te do dizer do takua da nossa avó no passado Até então meu antigo dizer. Até então o antigo dizer do meu maracá. Até então o antigo brilho da minha cruz que é abençoada ali. No novo broto da antiga terra perfeita Atanásio Teixeira Nhanderu , Aldeia Limão Verde
A transposição xamânica da Amazônia Diante das agressões e da possibilidade de nossa extinção, nos vemos no direito de: PLANO I = Com a ajuda de nossos espíritos xamânicos, transportarmos a AMAZÔNIA e tudo que ela contém e que a envolve, para os nossos lugares sagrados, pelo tempo necessário para a nossa autopreservação. Comunicamos aos demais povos que durante este período uma quantidade média de trinta e dois trilhões e novecentos bilhões de litros de água deixarão de circular diariamente pela atmosfera terrestre, quantidade de água suficiente para suprir o consumo diário da população do planeta. Avisamos também que uma grande quantidade de calor - devido a a conversão dessa umidade em chuva, correspondente a 400 milhões de megawatts, 6.666 vezes a atual capacidade de geração de energia elétrica no Brasil, estimada como sendo de 60 milhões de Kw, quantidade de calor maior que a energia elétrica consumida diariamente por toda população da Terra - deixará de circular pelas atmosferas terrestres, esfriando as relações entre os povos e dificultando o esplendor pleno da vida vegetal nos campos agrícolas. Finalmente comunicamos aos grandes chefes mundiais que durante este período de ausência da Amazônia, um quantidade de CO², em ordem de 0,5 gigatoneladas (500 milhões de toneladas) deste gás, deixarão de ser absorvidos anualmente pelos ecossistemas amazônicos, o que certamente acelerará o efeito estufa global, provocando transtornos incomensuráveis nas diferentes formações sociais mundiais. Poderíamos nos alongar numa extensa lista de outros problemas que afetarão ao mundo civilizado com a decisão que estamos tomando para proteger a Amazônia, mas esperamos que estes sejam suficientes para fazer prevalecer a sabedoria nas mentes dos invasores.
Assinado: Caloã, Presidente da Confederação Mundial dos Povos Indígenas (CMPI).
ssa o n a etar r c e d r nós a a r r a r p e t amos a en t r i vez a c p i a l e m u a “So s, de letiv o o m c i d e ossa e t n P ) a . . . mor ( r . de reta aqui c m e s é d o l d a a o t s, par ção total, a d o var t a c n i a t por r x ão e e tratores pa r e enç a m i diz os joga i r a á a r v a m p r e t a o e i c r v a c en s. De e bur o d p n r a o r c sos um g s o tiva n e l s o o c ue/ r e K t a r r o o r t e m i t nossa owá de Pyel aqui”. Kai -nos e m i e n r r a e Guar e ent y a k a MbarCarta dos Guarani-Kaiowá de Pyelito Kue
Akytã 2 – Umi ava kuéra oiko va’erã oikoseháicha maymáva terã umi ambueveyvy póra kuéra oiko háicha oguereko pe ohepýva ani haguã ojeguereko ae’ỹ pe ojapohápe ha’e ojehepyha, ha oñemohenda va’erã ha’e ijypýre terã heko ava háre. Artigo 2 – Os povos e as pessoas indígenas são livres e iguais a todos os demais povos e pessoas e têm o direito a não ser objeto de nenhuma discriminação no exercício de seus direitos fundados, em particular, em sua origem ou identidade indígena. Akytã 3 – Umi ava kuéra oguereko ohepýva pe ha’e kuéra oñemboypy haguã. Pe ohepyha rechaharupive omohenda porã pe ha’e ñomongeta ha ogueru porãete pe tembiapo jaikopy rupigua ha tekogua. Artigo 3 – Os povos indígenas têm direito à livre determinação. Em virtude desse direito, determinam livremente a sua condição política e perseguem livremente seu desenvolvimento econômico, social e cultural. Ñemombe’uguasu Tetãnguérapegua/ONU ojapóva Ava Kuérape Ohepýva Rehegua Declaração das Nações Unidas/ONU sobre os direitos dos Povos Indígenas