Territorial Unit 02

Page 1

‘TERRITORI A L

U N I T ’

125

‘TERRITORIAL UNIT’

La ‘territorial unit’ est un nouvel équipement urbain, à la fois métropolitain et de proximité. Cette nouvelle forme urbaine se présente comme un dispositif spatial monofonctionnel mais pluriscalaire. Elle s’intègre en continuité du milieu existant en liant fonctionnellement, visuellement, physiquement et structurellement les différentes échelles.


126


127


128

N o t r e i n t e r v e n t i o n a mbitionne de servir l’urbanité du ‘bassin d’habité’ par l’intermédiaire de d e u x m a n œ u v r e s . L a première se résume en l’amplification de la diversité des échelles de p r a t i q u e s d u ‘ b a s s i n ’, et par lui du ‘territoire’. La seconde est d’offrir une nouvelle armature u r b a i n e a u x ‘ 7 c h e m ins’, qui soit aussi un remède aux symptômes locaux.

L’ é c h e l l e d ’ a c t i o n a doptée est celle de l’objet architectural-urbain. Devant un tissu urbain q u a s i i n e x i s t a n t , f o ndé uniquement sur des connexions topologiques, il nous paraît judi c i e u x d e s ’ i n t r o d u i r e dans le système par une telle intervention. C’est par l’observation des t y p o l o g i e s s u b u r b a i nes, et des échelles de pratiques qu’elles incarnent, que l’on constate q u ’ u n e n t r e l a c e m e n t d’échelles très décalées les unes par rapport aux autres est possible à l ’ i n t é r i e u r m ê m e d ’ une unité d’intervention. Par exemple, l’architecture est voiture avec la s t a t i o n s e r v i c e , l e p etit est ‘méta 2’ avec le drive, l’extra-large est piéton avec le mall… Le p r o j e t s o u h a i t e n i p l us ni moins reprendre et amplifier ce vers quoi les typologies actuelles s e m b l e n t t e n d r e : l a mise en présence de manière non hiérarchisée de plusieurs échelles de p r a t i q u e s a u s e i n d ’ un même objet mulltiscalaire.

Our proposal at this scale aims to induce the urbanity of the ‘inhabited basin’ through two different actions. The first one consists in intensifying the practice scales diversity of the ‘basin’ and thus of the urban territory. The second one consists in offering a new urban frame to the ‘7 chemins’ that would also cure local symptoms.

We opt for the architectural object scale. Indeed, it seems more adapted to a territory without any urban fa bric. Considering suburban typologies and the practices scales they represent, we notice that an unexpected adjacency of unrelated scales is possible even within a single entity. For instance, the gas station is a building used by cars, the drive-in is a small ‘metropolitan 2’ building, the mall is extra-large and yet it is practiced by pedestrians...With our proposal of ‘territorial unit’, we only want to resume and amplify what actual typologies already represent : the non-hierarchical co-existence of different practices scales within a same pluriscalar object.


E n o u t r e , s o n p o u v o ir de contenance et d’arrangement d’une multiplicité d’échelles, œuvre à r e m é d i e r a u x s i t u ations symptomatiques du milieu urbain. Il s’agit en réalité de situa t i o n s c l é s q u i n o u s ont frappées, dès le début de nos recherches, par le décalage effectif d ’ é c h e l l e s q u ’ e l l e s révèlent : un mall tout à côté de logements individuels, des chemins t r a c é s p a r l e p a s s a ge des piétons sur les restes parcellaires d’une zone commerciale pour g a g n e r l ’ a r r ê t d e b u s… N o u s l e s c o n s i d é r o n s pour leur richesse et leur potentiel urbain, mais également comme l’ex p r e s s i o n d u b e s o i n d’une nouvelle intervention et d’une nouvelle métrique dans le ‘bassin’. L’ i n t é g r a t i o n d e l ’ u nité est souhaitée toute en continuité du milieu urbain proche, et du t e r r i t o i r e . C ’ e s t p o u r cette raison qu’elle est à chaque fois établie au niveau des situations é v o q u é e s c i - d e s s u s , entre les événements urbains, c’est-à-dire entre les capsules subur b a i n e s . S i l ’ o b j e t v eut générer de l’urbanité au-delà de son enveloppe, l’herméticité et le r e p l i s u r s o i s o n t p r oscrits.

In addition, the packaging of a high range of several scales become a solution to the symptomatic urban condi tions of the environment. The discrepancy between the scales they include caught our attention at the very beginning of the survey: a mall next to individual housing, paths drawn by pedestrians which have to cross the retail area to take the bus...

We are considering them for their urban potential. But also because they express the need for a new interven tion and a new metric within the basin.

The insertion of the unit knows adjacency with the close urban environment and the territory. This is why it is located in the situations we described below : between suburban capsules. The object wants to create urbanity beyond its envelop. Cutting off and isolation are banned.

129


130

L’ i n t e r v e n t i o n s e r é s ume donc à la répétition de plusieurs de ces unités, nommées ‘territorial u n i t s ’ . D a n s l e c a d r e du projet, nous en proposons 6 pour le ‘bassin d’habité’ des ‘7 che m i n s ’ . L e u r p r o g r a m mation reste monofonctionnelle, mais le bâtiment se veut évidemment p l u r i s c a l a i r e . N o u s avons décidé de reprendre des activités quotidiennes déjà présentes d a n s l e ‘ b a s s i n ’ p o u r les réinjecter à une nouvelle échelle de pratique dans les équipements. C e q u i s i g n i f i e q u e la ‘territorial unit’ nait de la symbiose e ntre les échelles apportées par l a n o u v e l l e a c t i v i t é , et celles déjà présentes dans les situations d’insertion. L’objectif est de p a r v e n i r à l e s r e n d r e interdépendantes par contigüité physi que, structurelle, fonctionnelle, et visuelle.

L e t r a v a i l a r c h i t e c t ural du projet consiste en la mise en place de dispositifs spatiaux ca p a b l e s d e g é r e r l ’ a g encement des diverses échelles. Une recherche typologique à été réali s é e p o u r c r é e r d e s objets hybride de l’architecture, de l’urbain et du territorial. Nous avons i n d i v i d u e l l e m e n t d e s siné de manière plus approfondie deux d’entre eux.

The intervention consist of the units repetitions, called ‘territorial unit’. We propose 6 of them for the ‘7 chemins’ ‘inhabited basin’. These units are still monofunctional, but the building is pluriscalar of course. We decided to reuse the existing daily activities of the ‘basin’ to put them at a new scale inside the new facilities. That means that ‘territorial unit’ results from the symbiosis of the scales which both come from the new activity and the environment. The aim is to make them interrelated by using phy sical, structural, functional and visual adjacency.

The spatial systems are set up during the building design in order to arrange the different scales. A typologic research has been done to create hybrid objects that are architectural, urban and territorial spaces at the same time. We individually develop two of them.


131


132

Unités multiscalaires Multiscalar units

Décalage d’échelles au sein des objets d’intervention Scales discrepancy inside the intervention units


M Ē TA 0

M Ē TA 1

M Ē TA 2

p m0_école

133

p m1_gymnase PIĒTON

p m2_golf v m0_zone d’activité v m1_grand ensemble

VOITURE

v m2_fast food drive

SMALL

MEDIUM

LARGE

X_LARGE

m0 s_maison m0 m_usine M Ē TA 0

m0 l_logements coll. m0 xl_zone d’activité m1s_petit commerce m1 m_stade m1 l_cimetière m1 xl_zone agrciole

M Ē TA 2

M Ē TA 1

m2s_fast food drive m2 m_parking m2 l_zone commerciale m2 xl_golf


SMALL

134

MEDIUM

LARGE

X_LARGE

p s _jardins ouvriers p m_dalle PIĒTON

p l _mall p xl_golf v s_station service v m_garages v l_zone commerciale

VOITURE

v xl_périphérique

M Ē TA 0

M Ē TA 1

M Ē TA 2

A m0_logements coll. ARCHI

A m1_gymnase A m2_station service U m0_lotissement U m1_grand ensemble U m2_zone commerciale T m0_ jardins ouvriers T m1_square

TERRITORIAL

URBAIN

T m2_périphérique


ARCHI

URBAIN

TERRITORIAL

p A _mall

135

p U_grand ensemble PIĒTON

p T_golf v A _fast food drive v U_zone commerciale

VOITURE

v T_périphérique

SMALL

MEDIUM

LARGE

X_LARGE

A s_maison

ARCHI

A m_usine A l_mall A xl_eurexpo U s_square U m_lotissement U l_grand ensemble U xl_zone activité

TERRITORIAL

URBAIN

T s_arrêt de bus T m_parking T l_cimetière T xl_zone agricole


136


137

L O I N = G R A N D = V O I T U R E = M E TA P O L I TA I N PROCHE = PETIT = PIĒTON = PROXIMITĒ

PRIVĒ = PUBLIC PROCHE = VOITURE ARCHI = URBAIN GRAND = PIĒTON ARCHI = VOITURE HYPERURBAIN = SMALL PRIVĒ = VOITURE


138

Situations multiscalaires Mutliscalar situations


139


140


141


142


143


144


145


02

07

06

04


08

05

01

03


148

BUS VOITURE MOBILITĒ

01


149

PIĒTON VOITURE CONSOMMER SE LOGER MOBILITĒ

02


150

VOITURE PIĒTON PRODUIRE SE PROMENER SE LOGER

03


151

PIĒTON BUS SE LOGER CONSOMMER MOBILITĒ

04


152

BUS VOITURE PIĒTON CONSOMMER

05


153

PIĒTON PRODUIRE SE LOGER

06


154

PIĒTON VOITURE SE DIVERTIR MOBILITĒ SE LOGER

07


155

VOITURE PIĒTON SE LOGER CONSOMMER

08


156


157

monoscalai re monofonctionnelle topologique

user

shopping m all

safe

CAPSULE

DIVERSITE

CONTIGUITE

OUVERTURE

URBANITE

SERENDIPITE

multiscalaire monofonctionnelle topologique topographique user passer-by coprésence de diversité d’échelles

unsafe imprévu

TERRITORIAL UNIT


158

Nouveaux équipements urbains New urban facilities M Ē TA 1

M Ē TA 1 / 2

bibliothèque municipale

manga kissa

M Ē TA 0

M Ē TA 1 / 2

bouquiner

cuisiner

cuisine privée

marché

PIĒTON cuisine privée

marché

‘dream dinners’

VOITURE ‘dream dinners’

marché drive


159

X-LARGE

SMALL

golf

terrain

practice

M Ē TA 2

M Ē TA 0

shopping

mall

vending machine

LARGE

SMALL

boules

boulodrome

terrain

G l i ss e m e n t d ’ é c h e l l e s d e s a c t i v i t é s q u o t i d i e n n e s Scales switch of ‘basin’ daliy activities


Description des 6 interventions ‘ t e r r i t o r i a l u n i t ’ Description of the 6 ‘territorial unit’ interventions

bouquiner

160

(M1 * MEDIUM * PIĒTON)

bibliothèque municipale

manga kissa

cuisiner

(M0)

cuisine privée

‘dream dinners’

marché

(M1

/ M2 * MEDIUM * PIĒTON)

marché

marché drive

golf

(M2 * X-LARGE * PIĒTON)

terrain

practice

shopping

(M2 * LARGE * PIĒTON )

mall

vending machine

boules

(M2)

boulodrome terrain


161 (M2 * LARGE * VOITURE)

(M1 / M2 * LARGE * VOITURE / PIĒTON)

bibliothèque drive

(MEDIUM * CADDIE)

( M1 / M2 * MEDIUM * CADDIE / PIĒTON)

cuisine urbaine

(M2 * LARGE * VOITURE)

(M1 / M2 * MEDIUM * CADDIE / PIĒTON)

shops drive

(MEDIUM * PIĒTON / VOITURE)

(M1 / M2 * MEDIUM* PIĒTON * VOITURE)

golf urbain

(M2 * VOITURE / BUS)

(M0 / M2 * MEDIUM * VOITURE / BUS)

bus machines

(VOITURE)

(M1 / M2 * MEDIUM * VOITURE)

boules métapolitaines


162


163


164


165


SMALL BUS /PIĒTON

M Ē TA 1 / M Ē TA 2

M Ē TA 1 / M Ē TA 2 *

CONSOMMER

CONSOMMER

bus machines

*

shops drive

166

MEDIUM PIĒTON / VOITURE

MEDIUM PIĒTON

M Ē TA 1 / M Ē TA 2

M Ē TA 1 / M Ē TA 2

*

*

SE DIVERTIR

SE DIVERTIR

golf urbain

boules métapolitaines

SMALL PIĒTON / VOITURE


MEDIUM CADDIE / PIĒTON M E TA 1 / M Ē TA 2 * PRODUIRE

cuisine urbaine

167

LARGE PIĒTON / VOITURE M Ē TA 1 / M Ē TA 2 *

bibliothèque drive

S’ĒDUQUER




170


171

‘Bassins d’habité’ pluriscalaires de la ‘métapole’ Pluriscalar ‘Inhabited basins’ of the ‘metapole’

Zones monoscalaires de la ‘métapole’ Monoscalar areas of the ‘metapole’


172


‘CUISINE

U R B A I N E ’

‘URBAN KITCHEN’ /

173

M. C. DALIN

La ‘cuisine urbaine’ apporte une nouvelle échelle pratique à cette activité privée. Le dispositif agence de manière non hiérarchisée les cellules individuelles en continuité visuelle avec l’environnement urbain. Métaphore de la typologie station service, le bâtiment offre un accès individué aux cuisiniers et un stationnement caddie pour tous.


174


175


176

L a ‘ c u i s i n e u r b a i n e ’ est l’un des équipements proposé pour le ‘bassin d’habité’ des ‘7 che m i n s ’ . I l s o u h a i t e a pporter une nouvelle échelle à la pratique de la cuisine, tout en plaçant c e l l e - c i à l a r e n c o n t re des échelles de l’environnement urbain. C u i s i n e r s e t r o u v e ê tre généralement une activité de nature privée. Quoique l’on voit récem m e n t a p p a r a î t r e d e s cours de cuisines ouverts au public (‘American dinners’ aux Etats-Unis), d e s b a r b e c u e s d a n s des parcs (Barcelone), et même des projets de cuisines publiques

15

(Ja -

p o n ) . D a n s c e s s i t u a tions, il semble que l’activité de la cuisine fournisse une convivialité des p l u s u r b a i n e s a u x c i tadins. Mais plus encore, elle prend sa place au cœur des distractions q u o t i d i e n n e s q u ’ o ff r e la ville. Cuisiner peut donc signifier préparer un bon repas chez soi, m a i s p e u t t o u t a u s s i bien adopter une autre dimension, plus urbaine cette fois. Tr è s s o u v e n t l ’ e s p a ce de la cuisine a été négligé dans le logement moderne, tant au niveau q u a n t i t a t i f q u e q u a l itatif. Le ‘bassin’ de ‘7 chemins’ comprend des logements individuels m a i s a u s s i u n g r a n d nombre de barres de logement collectif. C’est pourquoi l’offre principale d e l ’ é q u i p e m e n t p r o posé réside dans l’espace et le matériel mis à disposition du public. E ff e c t i v e m e n t , l e p r ojet est envisagé comme un agencement de cellules d’environ 20m 2 ,

The ‘urban kitchen’ is one of the facilities proposed for the ‘inhabited basin’ of ‘7chemins’. This project aims to bring cooking a new practice scale, at the same time facing it with the different scales of the urban condition.

Cooking is generally a private activity. But public cooking courses (‘American dinners’ in US), public barbecues (Barcelona), and even public kitchen

15

(Japan) recently appear. In these cases, cooking offers city inhabitants

a kind of urban conviviality, but more over, it belongs to the daily entertainments offered by the city. Cooking can mean preparing a good meal at home, but it can also exist out of the private place, and takes a more urban dimension.

Most often, the space devoted to the kitchen has been neglected in modern housing, as in quality as in quan tity. The ‘7chemins’ ‘basin’ counts individual housings but also a lot of collective bars. This is why the main offer of the proposed facility consists in the space and the material that are avialable to public. The project is


c h a c u n e c o m p o r t a n t un grand îlot central équipé. L’espace permet de cuisiner seul ou ac c o m p a g n é d e s a f a m ille, de ses amis, de préparer et de consommer. E n e ff e t , l e s s c é n a r ios d’utilisation des cuisine sont multiples : une personne revenant du s u p e r m a r c h é p r é p a r e ses plats pour la semaine avant de les ramenez chez elle sous vide, u n e m è r e v i e n t c u i s iner avec ses enfants, des amis se rejoignent le soir pour préparer et c o n s o m m e r u n r e p a s ensemble, plusieurs cuisines sont réquisitionnées pour la préparation d ’ u n é v è n e m e n t p u b lic ou familial, des cours par petits groupes sont dispensés… I l e s t i m p o r t a n t d e s ouligner que l’équipement se fonde principalement sur une pratique in d i v i d u e l l e r e g r o u p é e de la cuisine, et non pas sur une pratique communautaire. Les gens ne s o n t e n a u c u n c a s i ncités à cuisiner ensemble. Ils ne partagent ni l’espace de préparation, n i l e m a t é r i e l . L’ i n d i viduation est en effet un phénomène qu’il ne faut pas nier, car c’est de c e t t e m a n i è r e q u e l ’ espace de la ville se pratique quotidiennement et se pense: les espaces c o m m u n s s o n t d é s e rtés et disparaissent des dispositifs urbains et architecturaux, et ceux p r a t i q u é s p a r l a v o i t ure sont de plus en plus présents. Ce ph énomène rend bien évidemment e n c o r e p l u s d i ff i c i l e la promotion de l’urbain et du public. Mais en réalité ces derniers de v r a i e n t p e u t - ê t r e d é velopper de nouveaux systèmes afin suivre la voie actuelle.

an arrangement of 20m

2

cells, including a central fitted kitchen unit for each one. The space enables to cook

alone or with friends or family, to prepare and to eat.

The using scenarios can be different : somebody coming from the supermarket prepares its weekly food before going back home, a mother cooks with her children, friends meet to cook and eat together in the evening, seve ral kitchens are available for the preparation of a familial or public event, courses are given to small groups ...

It is important to underline that the facility is based on an individual and clustered way of cooking, and not on a common one. People are not encouraged to cook together. They do share neither cooking space neither ma terial. Indeed the phenomenon of individuation does not have to be negate, because it is how the city is prac ticed and thought nowadays : common spaces are deserted and disappear from buildings and urban systems, and spaces practiced by car are more and more current. It obviously makes even more difficult to promote

177


178

C ’ e s t d a n s s e s e n s , que la proposition souhaite individuer au maximum la pratique de l’es p a c e , t o u t e n r e g r o u pant les individus au sein d’un même système. Dans cette intention, les c e l l u l e s d e c u i s i n e sont prévues à usage individuel pour l’u tilisateur annoncé, et ceci pour u n e d u r é e l i m i t é e . L’accès se fait par un sas qui donne sur deux cuisines, chacune fermée p a r u n d i s p o s i t i f à c arte. Une fois à l’intérieur de sa cellule, l’usager peut, s’il le souhaite, a t t e i n d r e l i b r e m e n t l es espaces communs du bâtiment. L’ é q u i p e m e n t d e l a cuisine vient judicieusement s’installer sur l’une des situations critiques d u ‘ b a s s i n d ’ h a b i t é ’ . Le lieu de l’intervention se trouve en réalité derrière le supermarché, le l o n g d e l a v o i e p r i n c ipale, au milieu de logements, bureaux et petits commerces. Un arrêt de b u s e s t s i t u é s u r l a parcelle. A chaque fois qu’il nous ait arrivées d’aller à ‘7 chemins’, nous a v o n s r e m a r q u é u n amas de caddies laissés par les personnes revenant du supermarché, a v a n t d e p r e n d r e l e bus. De plus à cet endroit, une trace au sol indique le passage régulier d e s p i é t o n s , p r o v e n ant des habitations multiples, et se dirigeant vers le mall. Ces symp t ô m e s r é v è l e n t t r è s clairement la confrontation non gérée des échelles convoquées par les p r o g r a m m e s d ’ h a b i t ations, de l’arrêt de bus et du supermarché dans l’espace urbain. C’est e n u t i l i s a n t c e p o t e ntiel de diversité d’échelles que le dispositif veut se dresser.

urbanity and public space. But maybe, they should developp new systems to follow this new way of living city.

Intending this, the project suggests to individuate the space practice as much as possible, grouping individuals in one sole system. The cells are planed for a temporary individual use. Airlocks give access to two kitchens, that are closed by card system. Commun spaces are available from induvidual cells by users.

The kitchen facility is appropriately placed on one of the critical situations of the ‘inhabited basin’. Actually, the intervention place is behind the supermarket, along the main road, surronding by shops, offices and housings. A bus stop is on the site. Each time we went to ‘7chemins’, we noted some supermarket trolleys on the ground, that are let by people be fore taking the bus. Furthermore, a mark in the grass suggests an usual circulation of pedestrians, coming from the nearby housings and going to the supermarket. The new spatial system wants to use this potential of scales diversity.


L a c u i s i n e p r o p o s e ainsi d’accompagner les diverses échelles de l’environnement urbain en o ff r a n t d e s e s p a c e s de stationnement pour les caddies, et en ajoutant un évènement sur le c h e m i n d u p i é t o n e n tre le supermarché et l’arrêt de bus. L e b â t i m e n t d é v e l o ppé est en parti empreint d’une métaph ore de la station service. Cela s i g n i f i e q u ’ i l f o u r n i t des bandeaux horizontaux sous lesquels chacun peut stationner son v é h i c u l e l e t e m p s d ’ accéder au service offert par le dispos itif. Une fois que l’utilisateur à t e r m i n e r d e c u i s i n e r, il peut en caddie regagner sa voiture st ationnée sur le parking du mall, p r e n d r e l e b u s , o u continuer à pied. Le stationnement est bien évidemment offert à tous, a u s s i b i e n a u x u t i l i s ateurs de la cuisine qu’aux autres. Chacun peut passer dans le dispositif t r a v e r s a n t p o u r y d é poser ou bien prendre un caddie, allant ou revenant du supermarché. A i n s i l e b â t i m e n t m et en contigüité visuelle, physique, fonctionnelle et structurelle les per s o n n e s c u i s i n a n t d e puis leur cellule individuelle, les clients piétons du mall, les passants de ‘ 7 c h e m i n s ’ , e t l e s p ersonnes prenant le bus du réseau lyonnais… Les différentes échelles de l a v i l l e s o n t a i n s i m i ses en coprésence à travers le dispositif monoprogrammatique.

The kitchen aims to support the various scales of the urban environment by offering supermarket trolleys parks, and by adding a happening on the pedestrian way between the supermarket and the bus stop.

The building partly represents a gas station metaphor, regarding its functioning. Indeed it develops horizontal elements under which users can park their vehicle before they individually access to the service that is pro posed. Once that the user finishes cooking, he can go back to his car parked on the mall with its trolley, or take the bus, or go away by foot. The trolley parking is open to everybody, to kitchen users, as to the others. Each one can go through the building to let or take a trolley, going to or coming from the supermarket.

Therefore the building enables the visual, physical, functional and structural adjacency of people cooking in their individual cell, pedestrian costumers of the supermarket, the passers-by of ‘7 chemins’, metropolitan bus users... The various scales of the city are in copresence thanks to the monoprogram system.

179


180

(M0)

cuisine privĂŠe


181

(MEDIUM * CADDIE)

(M0 / M1 / M2 * MEDIUM * CADDIE / PIĒTON)

cuisine urbaine


182

Nouvelles échelles pour la cuisine New scales for cooking

‘CUISINE URBAINE’


183

‘PUBLIC KITCHEN’

15

‘AMERICAN DINNERS’

PA R C D E L N U S D E L A T R I N I TAT


184

Situation urbaine Urban condition

BUREAUX

LOGEMENT

ARRÊT DE BUS


185

SUPERMARCHĒ


BUREAUX

ARRËT DE BUS CADDIES

LOGEMENT


SUPERMARCHĒ

PETIT COMMERCE


188

Ty p o l o g i e s g é n é r i q u e s Generic typologies

Une recherche typologique est développée pour établir le dispo sitif spatial. Les agencements développés sont principalement horizontaux pour permettre un meilleur emboitement des échelles. J’ai donc utilisé un processus diagrammatique pour travailler l’organisation spatiale.



Premier éventail de typologies g é n é r i q u e s p o u r l a c u i s i n e First generic typologies range of kitchens

190


191


192

Dans un premier, un éventail large de typologies a été exploré. Ensuite, je me suis plus attarder sur le développement d’une métaphore de la station service, ainsi que sur l’individuation des cellules de cuisines. Les espaces sont pensés sans hiérarchie et les espaces communs sont limités.


193


194


195


196


197

Recherche pour la configuration d e l ’ Î l o t d e c u i s i n e Research in kitchen unit disposition


198

Dispositif spatial Spatial system


199


200


201


202


203


204


205 Les espaces de la ‘cuisine urbaine’ ne sont pas hiérachisés dans leur taille, ni dans leur agencement spatial. Les cellules de cuisines sont Kitchen space

M0 * PIĒTON

individuelles pour l’utilisateur et ses accompagnateurs. Sont fournis

Eating space

M1 * PIĒTON

des espaces de consommation accessibles uniquement aux cuisiniers

Patio

M1 * PIĒTON

d’autres sont accessibles à tous. Les garages caddie sont bien évi-

Gaddie parking

M2 * CADDIE

demment pour tout public.

Eating space

Echelles de pratiques des espace s d e l a ‘ c u i s i n e u r b a i n e ’ Practice scales of the ‘urban kitchen’ spaces

M2 * PIĒTON


206

01

02


207

Plan de la ‘cuisine urbaine’ ‘Urban kitchen’ plan


208

01

02


209

Coupes sur la ‘cuisine urbaine’ ‘Urban kitchen’ sections


PA S S E R - B Y

BUS STOP USER

210 KITCHEN USER


SUPERMARKET USER T R O L L E Y PA R K I N G USER

211

La cuisine urbaine apporte ses propres échelles de pratiques qui se mellent à celles déjà présentes. L’équipement est donc le point de rencontre des diverses populations liées à l’environnement et à l’activité : les usagers de l’arrêt de bus, du supermarché, du stationnement caddie, et des cuisines.


212


213


214


215


216


217


218

Le bâtiment n’offre pas un environnement clos par une enveloppe mais se forme plutôt d’une interpénétration de systèmes urbains et architecturaux, perméable à l’environnement général. Il promouvoie une non hiérarchisation de l’espace, une certaine individuation, l’alliance des échelles caddie, voiture, piéton.

( M1 *

( M2 *

PIĒTON ) * PRODUIRE

CADDIE ) * MOBILITĒ


219




222


223


Références References

224

1

F r a n ç o i s Ascher, Métapolis ou l’avenir des villes , Odile Jacob, 1995

2

F r a n ç o i s Ascher, L’âge des métapoles , L’aube, 2009

3

M i c h e l Lussault, L’homme spatial , Editions du S euil, 2002

4

J e a n - S amuel Bordreuil, Changement d’échelle urbaine et / ou changement de

formes , Les annales de la recherche urbaine n°82, Les échelles de la ville , 1999

5

A n n e G rillet-Aubert, A quelles échelles planifier le terrirtoire? , Les annales de l a r e c h erche urbaine n°82, Les échelles de la ville , 1999

6

G i l l e s N ovarina, L’architecture du territoire: de la mesure au dessein , Les an n a l e s d e la recherche urbaine n°82, Les échelles de la ville , 1999

7

R e m K o olhaas, Imaginer le néant , Architecture d’aujourd’hui n°238, 1985

8

R e m K o olhaas, La grande ville , Architecture d’Aujourd’hui n°262, 1989


9

R e m K o olhaas, The Harvard Design School Guide to Shopping , Taschen, 2002

10

R e m K o olhaas, Stefano Boeri, Mutations , ACTAR, 2003

11

F u m i h i k o Maki, Hidetoshi Ohno, Fibercity , Tokyo 2050, The Japan Architect n ° 6 3 , 2 006

12

R y u s u k e Naka, Kazuo Matsunari, Hitoshi Abe, Masashige Motoe, Office Urba-

nism , T he Japan Architect n°50, 2003

13

A t e l i e r Bow Wow, Made in Tokyo , Kaijima Institute Publishing Co., 2006

14

A t e l i e r Bow Wow, Echo of space , INAX, 2010

15

A t e l i e r Bow Wow, Post-Bubble City , INAX, 2006

16

D a v i d M angin, La Ville Franchisée , Editions de la Villette, 2004

225


226

Marie-Charlotte Dalin

n é e e n 1 9 8 3 , à Ly o n , France

2 0 0 5 - 2 0 1 0 M a s t e r 2 , Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Lyon 2 0 0 9 M a s t e r 1 , A r c h itecture, Technische Universität, Berlin 2 0 0 1 - 2 0 0 5 M a s t e r 1 , Biologie, Ecole Normale Supérieure, Lyon

2 0 1 0 M é m o i r e d e m aster en cours sur les typologies à mixité programmatique 2 0 0 7 S t a g e d e u n m ois chez ‘Y. Architectes’

born in 1983, in Lyon, France

2010 Lincence & Master 2 degree, Architecture, ENSAL 2009 Master 1 degree, Architecture, TU Berlin 2005 Master 1 degree, Cellular and molecular biology, ENS Lyon

2010 Currently master thesis, on mixed typologies 2007 One month internship in ‘Y. Archiectes’


227

J u l i a To u r n a i r e

n é e e n 1 9 8 7 , à C l e r mont-Ferrant, France

2 0 0 5 - 2 0 1 0 M a s t e r 2 , Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Lyon

2 0 1 0 M é m o i r e d e m aster en cours sur les échelles de l’urbain 2 0 1 0 S c é n o g r a p h i e de l’exposition ‘Time and cities’, Genève 2 0 0 7 S t a g e d e u n m ois chez ‘Fabre & Speller ’

born in 1987, in Clermont Ferrant, France

2010 Master 2 degree, Architecture, ENSAL

2010 Curently master thesis on urban scales 2010 Scenography of ‘Time and cities’, Geneva 2007 One month internship in ‘Fabre & Speller ’


228


Remerciements Acknowledgments

N o u s r e m e r c i o n s t o ut particulièrement Christophe Widerski, sous la direction de qui nôtre d i p l ô m e a é t é r é a l i s é à l’Ecole d’Architecture de Lyon. Nous lui sommes reconnaissantes d ’ a v o i r s u i v i n o t r e d émarche avec attention tout en nous laissant une grande liberté d’action, e t d e n o u s a v o i r a i d ées et soutenues dans les phases de recherche du projet. N o u s r e m e r c i o n s é g alement Sylvène Bulle pour ses critiques et ses enseignements précieux. N o u s r e m e r c i o n s a ussi Anthony, Mathilde, et Mathieu pour leur accompagnement et leur implication. N o u s s o u h a i t o n s e n fin remercier nos proches qui nous ont soutenues, aidées dans notre d é m a r c h e e t d a n s n otre travail, au quotidien comme dans les moments les plus intenses.

We particularly thank Christophe Widersky, our diploma tutor in the Architecture school of Lyon. We are grateful to him for following our work attentively, giving us a complete freedom of action and for helping and supporting during research periods.

We also thank Sylvène Bulle for its critics and usefull instructions.

We would thank Anthony, Mathilde, and Mathieu for their monitoring and commitment.

We would like sincerely thank our relatives who supporting us, helping in our work, in daily life as in intense times.

229



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.