Sacris erudiri volume 27 1984

Page 1

voor

Jaarboek

Godsdienstwetenschappen

XXVII

1984

UITGAVE VAN DE SINT-PIETERSABDIJ STEENBRUGGE N.V. MARTINUS NIJHOFF, 's-GRAVENHAGE

UITGEGEVEN

MET

DE

EN VAN BET MINISTERIE

STEUN

VAN

DE

UNIVERSITAIRE

STICHTING

VAN

BELOIE

VAN NATIONALE QpVOEDINO EN NEDERLANDSE CULTUUR


SINT-PIETERSABDIJ

STEENBRUGGE

Instrumenta

Patristica

8320

BRUGGE

XIV-1984

A. CHAVASSE Le sacramentaire, dans Ie groupe dit 'gelasiens du VlIIe siecle'. Une compilation raisonnee. Etudes des procedes de confection et Synoptiques nouveau modele. Tome I.. Etudes particulieres, i-ix, 184 p. Tome II. Synoptiques et Tableaux speciaux, 159p. -3.500 FB. Des tableaux synoptiques d'un nouveau genre mettent sons les yeux du lecteur -o,u faut-il dire: du spectateur? -la fa~on de proceder des differents redacteurs des sacramentaires dits 'gelasiens du VIII" siecle '. GrAcea l'apport irrempla~able des couleurs, les tableaux revelent comment les 'sources' ont ete exploitees, et quelles furent les raisons d'un choix, d'une omission, d'un remaniement. Dix-huit etudes sur l'evolution du Temporal et du Sanctoral accompagnent les tableaux. Elles permettent de suivre pas a pas Ie travail des compilateurs. On constate que les operations furent reflechies, beaucoup plus que ne Ie firent soup~onner les concordances classiques indiquant en quels temoins telle oraison, tel formulaire se retrouve. Si les concordances habituelles nons mettent devant Ie detail d'un reemploi, d'une adaptation d'un formulaire ou de ses elements, seuls les tableaux synoptiques nons revelent l'idee sous-jacente, les principes qui guidaient leg redacteurs, m~me quand des solutions satisfaisantes ne furent acquises que par paliers. Les etapes successives de la redaction se manifestent ainsi, et les differents recueils indiquent eux-m~mes la place qu'ils occupent les uns par rapport aux autres. Les tableaux synoptiques des' gelasiens du VIII" siecle ' nons font assister en temoins priviligies a une etape decisive dans l'elaboration du sacramentaire qui rut l'anc~tre du missel romain.

Sint-Arnoldus en de Sint-Pietersabdij te Oudenburg. 1084-19f:4 Tentoon~tellingscatalogus uitgegeven door bet gemeentebestuur van Oudenburg ter gelegendheid van de negenhonderdste verjaardag van de stichting van de Sint-Pietersabdij te Oudenburg door de H. Arnoidus in-4°, 312 bIz., 221 ills. -850

MARTINUS NIJHOFF

BF

LANGE VOORHOUT

04510270200


SACRIS

ERUDIRI

JAARBOEK VOOR GODSDIENSTWETENSCHAPPEN

Redactie en Administratie: Sint-Pietersabdij van Steenbrugge Baron Ru1ettelaan 435, 8320 Brugge, Belgie Postrekening: 000,0133319/41

Bank van Roeselareen West-Vlaanderen:716,0200660/63

Medeuitgever: Martinus Nijhoff, Nederland. Abonnementspri Adressen

van

Lange Voorhout, 9-11, 's Gravenhage, js

1.200 BF

de Medewerkers

:

D. ASCHOFF,Alter Uentroper Weg 45, 47 Hamm. Deutschland. G. J. M. BARTELINK,Katholieke Universiteit, Faculteit der Letteren, Erasmuslaan 40, Nijmegen, Nederland. A. CHAVASSE, 4 rue de Bruges, 67000 Strasbourg, France. R. M. CORREALE, 5519Camerford Drive, Dayton, Ohio 45424,USA. G. DE MARTEL,Abbaye Saint-Pierre de Solesmes,72300 Sable-surSarthe, France. A. DE VOGUE,Abbaye Sainte-Marie de la Pierre-qui-Vire, 89380 St. Leger, Vauban, France. Fr. DOLBEAU,6 rue Georges-Millandy, 92360 Meudon-la-Foret, France.W. DUNPHY,Collegio del Verbo Divino, Via dei Verbiti 1, 00153 Roma, Italia. B. GAIN, 7 avenue Aumont, 60500Chantilly, France. R. B. C. HUYGENS,Rijksuniversiteit, Faculteit der Letteren, Witte Singel 28, Leiden, Nederland. P. A. LANG,Catholic University of Nagoya, Nanzan, Nagoya, Japan.J. LEMARIE,18 Cloitre Notre Dame, 28000 Chartres, France. B. LOFSTEDT,Departement of Classics, University of California, 405 Hilgard Avenue, Los Angeles, California 90024, USA.J. MACHIELSEN,1366 Boulevard St. Rene Est, Gatineau, PQ J8R IM9, Canada.J. P. WEISS,Residencedu Parc C, 9 avenue GeorgesV, 06000Nice, France.


SACRIS ERUDIRI Jaarboekvoor Godsdienstwetenschappen


TEAONAI(Zollner)

als Damonenbezeichnung von G. J. M.

BARTELINK

(Nijmegen)

1m Laufe der Zeit hat sich im christlichen Sprachgebrauch, im griechischen sowie im lateinischen Bereich, fur den Teufel und die Damonen eine reiche und variierte Terminologie entwickelt, welche zum Teil in der Bibel wurzelt (beispielsweise Termini wie « der Bose », « der Widersacher », « die Gewalten », « die Weltherrscher », « die Herrscher der Macht der Luft ») 1, welche daneben aus euphemistischen Bestrebungen entstanden ist. Diese haben auf die Bildung einer wachsenden Reihe von Bezeichnungen fur diesen tabubelegten Begriff anregend gewirkt, wobei man sich in christlichen Kreisell nicht gescheut hat, gewisse in der heidnischen Umwelt

fur die unterirdischen

Machte

bestehenden Ausdrucke

zu

ubernehmen (wie <>plAa~ 2, <>pOove(2&~,<>eve(2Ywv). Es ist in sprachlicher Hinsicht nicht uninteressant, die Verwendling einzelner Termini in der christlichen Literatur zu verfolgen 3. In diesem Artikel mochten wir deshalb die Da-

1 Cf. FORSTER, Theol. Worterb. 2,17 ff., s.v. l5alpwv;

ibid., S.v.

av.ll5t"O~, e;ovO'la, "oO'PO"(2&.(I)(2,novTJ(2&~.

2 Siebe F. J. DOLGER, Die Sonne der Gerechtigkeit und der Schwarze (Liturgiegeschichtliche Quellen und Forschungen 14), Munster 1919.

3 Cf. F. X. GOKEY, The Terminology for the Devil and Evil Spirits in the Apostolic Fathers (The Cath. Univ. of America, Patristic Studies 93), Washington 1961; G. J. M. BARTELINK, MtO'&"aAo~, epithete du diable, in Vig. Chr. 12 (1958), S. 37-45; id., A propos de deux termes abstraits designant Ie diable, in Vig. Chr. 13 (1959), S. 58-60; id., Les demons comme brigands, in Vig. Chr. 21 (1967), S. 12-


6

G. J. M. BARTELINK

(2)

rnonenbezeichnung T8AW'lJa£ (sowie beilaufig einige Synonyrne wie f{JOeOAOYO£) naher betrachten, eben weil das sprachliche Material bisher nur noch liickenhaft zusarnrnengebracht worden ist. Es ist bezeichnend, dass A Patristic Greek Lexicon nicht fiber 5 Stellenhinweise hinauskornrnt (2 in den Acta Thomae, 2 bei Origenes, 1 in einer pseudo-cyrillischen Hornilie). Weitere Stellen lassen sich auftreiben in den eschatologischen Studien van Jugie, Riviere, Recheis u.a., wo allerdings die Auffassungen und die Vorstellungswelt zentral stehen und fiber linguistische Fragen kaurn geredet wird 4. Wir sind in der Lage, selbst einige neue Stellen beizusteuern. Die Darnonenbezeichnung T8AW'lJa£, welche irn Westen keine direkte Parallele aufweist (von einigen Vbersetzungen abgesehen, wo sich, wie zu erwarten, die Wiedergabe rnit publicani findet), kornrnt zurn ersten Male in den ailS Syrien starnrnenden Acta Thomae vor (1. Halfte des 3. Jh.s). Es handelt sich bier, wie irnrner, wo die « Zollner »auftreten, urn eine ganz bestirnmte Situation: wenn die Seele eines Menschen nach dern Tode durch die Luft ernporsteigt, warten die dart hausenden Darnonen auf sie, urn fiir die begangene Ungerechtigkeit ihren Zoll zu fordern. Bezeichnenderweise handelt es sich in den Thornasakten urn zwei Gebetstexte: der Apostel betet vor seinern unrnittelbar bevorstehenden Tode, die Zollner und Einforderer rnogen seiner Seele nichts anhaben (148 p,r) ldo'IJT8~ p'8 01 T8AW'lJa£ "at 01 a~a£T1JTat 8'IJ8p,Ot ~eayp,aT8vo'W'IJTa£ und 24) ; id., Les denominations du diable chez Gregoire de Tours, in Rev. des Et. latines 48 (1970) S. 411-432; id., 'A)')'6't'(!lO~ und alienus als Teutels- und Damonenbezeichnung, in Glotta 58 (1980), S. 266-278 ; id" Le diable et les demons dans les c£uvresde JerOme, in Stud. Pair. 17, Proceedings of the Eighth International Conference on Patristic Studies, Oxford 3-8 Sept. 1979, Oxford 1982, T. II, S. 463-471. 4 G. LAMPE (Hrsg.), A Patristic Greek Lexicon, Oxford 1961-69, s.V.; einige weitere Stellen bei DUCANGE, Glossarium ad scriptores mediae et intimae Graecitatis, Sp. 1541 und Appendix, Sp. 183 ff. (im Stephanuslexikon werden nur diese Stellen reproduziert); M. JUGIE, La doctrine des tins dernieres dans I' Eglise greco-russe, in Echos d'Orient 17 (1917), S.1-22 ; 209-228 ; 402-421 ; J. RIVIERE, ROle du demon au jugement particulier chez les Peres, in Rev. des Sc. rei. 4 (1924), S. 43-64 ; A. RECHEIS,Engel, Tod und Seelenreise. Das Wirken der Geister beim Heimgang des Menschen in der Lehre der alexandrinischen und kappadokischen Vater {Temi e Testi 4), Rom 1958.


(3)

ZOLLNER

ALS DAMONENBEZEICHNUNG

7

167 M7} pAene-rWa'clV #e at -reAWVat,"at at anat-r1]-rat #7} <1v"arpav-rel-rwa'clv #e). Bekanntlich haben wir es bier mit einem gnostisch gefarbten Text zu tun, der nachher christlieb tiberarbeitet worden ist. Mann kann sich daher fragen, ob die -reAWVatin unserer altesten Quelle gnostischem Gedankengut angehoren, zumal ahnliche Vorstellungen sich auch in anderen gnostischen Texten nachweisen lassen 5. Wir dtirfen dabei allerdings nicht vergessen, dass verwandte Vorstellungen yon einem Aufstieg der vielen Gefahren ausgesetzten Seele auch in gewissen nicht-gnostischen Kreisen bekannt gewesen sind. In der ebenfalls christlieb tiberarbeiteten Ascensio Isaiae (wahrscheinlich bereits aus dem zweiten J ahrhundert) ist voneinerVision des Jesaja tiber den Aufstieg seiner Seele sowie yom Herabsteigen J esu durch die sieben Himmel die Rede, wobei Torwachter in jedem Himmel einen Reisepass fordern (im lateinischen Text: X 24, S.53 Et commeatum ii, qui portam caeli custodiebant, postulaverunt et Dominus dedit iis). Man nimmt meistens an, dass es sich bier namentlich urn gnostische Vorstellungen handelt, und dass der Terminus -reAWVataus gnostischen Quellen in den Sprachgebrauch der Kirche eingedrungen ist. Zwar finden sich ahnliche Vorstellungen auch in anderen Kreisen im Orient, was Cumont veranlasst hat, im allgemeinen yon orientalischem Ursprung dieser Vorstellungen zu reden (man denke z.B. an die Vorstellung tiber die Reise der Seele ins Jenseits in Xgypten) 6. Hierbei ist allerdings zu bemerken, dass er die Erwahnung der Zollner in den manichaischen Psalmen zu Unrecht als das alteste Vorkommen dieser Damonenbezeichnung betrachtet, da diese doch nicht vor der zweiten Halite des dritten Jahrhunderts datiert werden konnen 7. Die Zollner kommen weiter auch in mandaistischen Texten vor : beim gefahrvollen Aufstieg in

5 cr. RECHEIS, a.a.D., S. 144 : ÂŤ Aber der Text legt wenigstens die Wahrscheinlichkeit nahe, dass solche Ausdrucke in jener Gnosis volksllimlich warenÂť. 6 Recherches sur le symbolisme funeraire des Romains, Paris 1942,

S.1441.

7 C. R. C. ALBERRY, A Manichaean Psalm-book II, Stuttgart 1938, S.97. 10 : 218. 4.


8

G. J. M. BARTELINK

die Welt

des Lichts

hat

die Seele die «Wachthauser»

(4) der

Planeten-Damonen zu passieren 8. Ohne dafiir einen klaren Beweis zu liefern hat Kroll behauptet, der Ausdruck T8),wVat sei heidnischen Ursprungs «<aus dem Volksglauben ») 9. Wiewohl Klemens yon Alexandrien nicht fiber die Damonen als « Zollner » spricht, ist bier doch ein Text aus den Slromaleis (4, 18, 117, 2) zu erwahnen, wo yon Engeln die Rede ist, denen man beim Aufstieg einen Passierschein (o'vfl,,8o),ov)zeigen soIl, sowie yon «jenen, die den Zoll einfordern » (» (TOV~fl,ev "de l1ta"ofl,evov~ TtVa TWVUOo'fl,tUWVoE TO Te),o~ a1tatTOVVT8~Toi~ o'fP8TeeOt~,8aeoVfl,eVOV~ 1taO80't). Offensichtlich handelt es sich bier jedoch nicht urn feindliche Machte, sondern urn Engel, denen die Aufgabe obliegt, die Seelen nach dem Tode in die himmlischen Geheimnisse einzuweihen 1°. Es ist nicht richtig, zu behaupten, wie man es bisweilen getan hat, die Bezeichnung der Damonen als Zollner stamme yon Origenes. Es linden sich jedoch bei ihm neue Elemente, die diese Vorstellung begleiten, namentlich die Verkniipfung des Terminus T8),WV1]~in seiner metaphorischen Verwendung mit Bibelstellen. Es ist auch zu beachten, dass Origenes nicht wie die Gnostiker yon Himmelsspharen mit ihren Archonten redet, sondern biblischen Texten entsprechend yon den in der Luft hausenden Damonen : die Zollner sitzen seiner Ansicht nach an den Grenzen des Kosmos, das heisst : in der die Erde umschliessenden Luft. Es ist wahrscheinlich, dass die Stellen, wo bei Origenes yon den Zollnern die Rede ist, spater nicht ohne Einfluss geblieben sind. 8 Siebe M. Lidzbarskis

Index zu seiner Obersetzung der Ginza

(Ginzd, der Schatz oder das grosse Buch der Mandiier, Gottingen 1925) ; id., Mandiiische Liturgien, Gottingen 1920 (Repro gr. Nachdr., Hildesheim 1962, s.v.. Zollner -Oberzollner &; S.136:« die Oberzollner werden euch nicht ausfragen &; A. LOISY, Le Mandeisme, Paris 1934, S. 124 (die Planetengotter sind « les grands douaniers &). 9 W. KROLL, Die chaldaischen Orakel, in Rh. Mus. 50 (1895), S.6371; id., Antiker Volksglaube, ibid. 52 (1897), S.345. 10 So W. VOLKER, Der wahre Gnostiker nach Clemens Alexandrinus (Texte u. Unters. 57), Berlin-Leipzig 1952, S.398 ; RECHEIS, a.a.O., S.150; W. BOUSSET(Jildisch-christlicher Schulbetrieb in Alexandrien und Rom, Gottingen 1915, S.268) betrachtet sie jedoch als Diimonen.


(5)

ZOLLNER ALS DAMONENBEZEICHNUNG

9

In zwei im griechischen Wortlaut tiberlieferten Stellen aus In Luc. Horn. 23 wird van der Wirksamkeit der Damonen gesprochen, die beim Tode als Zollbeamte die Seele untersuchen, ob ihr etwas Boses anhafte: Ol!5a "at d)')'ov~ Te).wva~ oi ,ueTa T1]V ev-revOev 1],uwv ana).).aY1]v ent Toi~ Tee,ual1t TOV "Ol1,uov "aOe'(o,uevot oiovet Te).wvoVl1t 1],ua~"at "a-reXOVl1t,u1] Tt av-rwv £v 1],uiv el1TtV...IIoia o-ov,ue).).o,uev neay,uaTaexetv vn' e"elvwv TWVTe).wvwv -rwv eeevvwv-rwv -ra nav-ra, O'TavTt~ avTO~O').o~).a,ufJav1JTataVTt Te).ov~ 12. Wir besitzen diese Stelle auch in der lateinischen Obersetzung des Hieronymus. In

einem Fragment aus dem namlichen Kommentar werden dieselben Auffassungen wiedergegeben: Noet !58 "at -re).wva~ Ta~ aVTt"et,ueva~ !5vva,uet~, alTtve~ "aOe'(ovTat ev -roi~ Tee,ual1t TOV fJlov 1],uwv,eav evewl1l -rtva exov-ra Tt TWV av-roi~ neot !! ..t " t !!,., l11J"OVTWV u el1TtV a,uae-rtav, avTov "aTeXOVl1t UAOVet~ -ro Tt,uWe1JOfjvatavO' cl)Vlnea~ev 13. Nur in lateinischer Oberlieferung besitzen wir eine andere Stelle aus der namlichen Homilia in Lucam, wo die Prtifung mit einigen Bibelstellen in Verbindung gebracht wird : Videtur mihi princeps saeculi huius quasi publicanus esse, unde scriptum est de eo : venit princeps mundi istius, et in me habet nihil (Joh. 14, 30)... Quamplures e nobis ab istiusmodi publi-

11 CUMONT(Recherches, S.1441) hat die Vermutung geaussert, man konne bier alTtov statt aVTOOVlesen, was sich jedoch leicht als unrichtig erweisen lasst. Sowohl aus der Bibelstelle (Joh. 14, 30) auf die angespielt wird, wie aus der Paraphrase in Frg. 54 (T£ TOOV avToi, n{!oo'1},,6VTWV)geht die Richtigkeit des Pronomens hervor. Cf. auch Vita Melaniae c.70 (Sources Chret. 90, S. 270) : ovl5ev ya{! 'roov ll5twv ev{!eiv el, aVT1]V'i}l5vvr/O1}o'av(sc. at evavTtat I5vvap,e£,). 12 In Luc. Horn. 23, 5 (Origenes, Werke IX, G.C.S. 49, S.154). Ausgangspunkt ist Luc. 3, 12: Johannes tauft die Zollner. Siebe auch RECHEIS, S.154-160. 18 G.C.S. 49, Frg. 90 = Origene. Homelies sur saint Luc. Texte latin et fragments grecs. Introduction, traduction et notes par H. Crouzel, F. Fournier, P. Perichon (Sources Chret. 87), S.500 (= frg. 54). Auch anderswo ffthrt Origenes die untersuchenden Damonen auf: Comm. in Rom. 7, 12 (PG 14, 1135A) ea quae de mundo hoc recedentibus occursura sunt ; Horn. 0:in Ps. 36 (PG 12, 1366B-C) et occurrunt ei peccatores daemones ...Venit enim ad unamquamque animam de hoc mundo exeuntem princeps huius mundi et aereae potestates, et requirunt si inveniant in ea aliquid suum.


10

G. J. M. BARTELINK

(6)

canis tenendi sunt, quos Jacob ille vir sanctus non magnopere formidabat nee verebatur, ut de publicanorum vectigalibus in eo aliquid reperiretur. Unde audacter ad publicanurn ilIum loquebatur Laban: cognosce,si quid tuarum rerum est apud me (Gen. 31,32) 14.Origenes beschreibt also die Damonen als Zollner am Wege,die ein Kontrollrecht habenund ihren Besitz oder was ihnen zukommt, suchen. Zentral steht der Gedanke, daBs Gott nicht personlich beim besonderen Gericht interveniert, sondern das Urteil seinenDienern, den bosenEngeln, iiberlasst. Daneben hat Origenes eine einigermassen verwandte Vorstellung ausgearbeitet, nach der Satan sich nach dem Siindenfall ein Recht auf die siindigen Seelender Menschell erworben babe. Aber Christus babe sie durch seinen Tod yom Teufellosgekauft, indem erihm die Schuld, welche die Menschheit durch die Siinde auf sich geladen batte, bezahlt babe (cf. Col. 2, 14: daBTilgen des Chirographons)16. N och eine Origenesstelleverdient unsere Aufmerksamkeit. In einer Homilia in Genesimist die Tatsache, dass der Apostel Matthaus vor seiner Berufung zum Apostelamt Zollner war, fiir Origenes Anlass, die Ahnlichkeit zwischen Zollnern und Damonen hervorzuheben (der Text ist nur in lateinischer Obersetzung bewahrt geblieben): Matthaeus publicanus erat et utique imago eius diabolo similis erat, sed veniens ad imaginem Dei, Dominum et Salvatorem nostrum, et sequensearn transformatus est ad similitudinem imaginis Dei 16. Es ist sehr wahrscheinlich, dasseinige spatere Autoren, bei denen sich ahnliche Gedankenfinden (Matthaus seheals Zollner vor seiner Bekehrung einem Damon ahnlich) yon dieser oder einer anderen verlorengegangenenOrigenesstelle angeregt worden sind. Als ehemaliger Zollbeamter eigne sich Matthaus besonders dazu, yom Teufel, der yon Adam den loll der Unsterblichkeit gefordert hat, den letzten Pfennig zu fordern. D_iemetaphorische Bedeutung yon TE).W1JrJ~ geschickt ausnutzend, redet Romanus Melodes in seinemPsalm U In Luc. homo 23, 6-7. 15 Cf. J. RIVIERE, Le dogmede la Redemption, Lowen 1931, S.165 ff. ; L. RICHARD,La redemption, Paris 1932, S. 99-105. 16 In Gen. homo 1, 13 (Sources Chret. 7 bis, S.64).


(7)

ZOLLNER

ALS DAMONENBEZEICHNUNG

11

auf die heiligen Apostel17 den Evangelisten Matthaus an, er solIe vom Verderber, dem Feinde des Adam, seinen Zoll fordern: ".oo'nE(! TEAWVT/~ p,Eivov, MaTOaiE, "al TEAWVEt£"Eivov 0' n '1' 18 , 0 n' -' A .Q' TOV EXU(!OV TOV uap,...Ento'TT/ut "at TE/\(I)Vto'OV . In der pseudo-hesychianischen Homelie In S. Lucam 19, welche wahrscheinlich von einem spateren Kompilator verfasst worden ist, findet sich ein ahnlich~r Gegensatz: wie einst der Teufel seinen Zoll von Adam forderte, indem er ihn seiner Unsterblichkeit beraubte, fant er jetzt seIber in die Hande eines strengen Zollners (naAtV £TEAWVT/o'EV 0 tJtapOAo~ A .Q' 'on' 0' "'?; 0 1" TOV uap, TT/V auavao'taV aqJa(!nao'a~' X(!Eta "V EVaYYE/\to'TOV TEAWVOV).

Soweit mir bekannt, findet sich TEAWVT/~ als Diimonenbezeichnung in der Zeit nach Origenes erst im Laufe des vierten Jahrhunderts wieder, namlich in dem Sermo de secunda adventu et iudicio von Ephraem Syrus 2°,wo beschrieben wird, wie die Engel nach dem Tode die Seele durch die Luft mit sich fiihren, wo die Weltherrscher der feindlichen Machte, unsere erbitterten Anklager, auf sie warten. Sie werden von Ephraem bezeichnet als tJEtvolTEAWVat"al AoyoOiTat "al qJO(!OAoYOt £V TCP ai(!t

o'vvavTwvTE~,

AoYOOETOVVTE~,£~E(!EVVWVTE~.

Der Prediger arbeitet mit rhetorischen Mitteln das Thema weiter aus, indem er in grellen Farben die Angst der Seele schildert. So linden sich bei ihm bereits die deutlichen Ansatze zu einer Dramatisierung, wie sie spater in einer pseudocyrillischen Homilie ihren Hohepunkt erreicht. Wahrend in den Thomasakten neben « Zollner » die Bezeichnung anatTT/Talvorkommt, werden die Damonen von Ephraem ausser mit TEAWVat auch mit den Termini AoyoOiTatund qJO(!OAO17W. CHRIST-M. PARANIKAS,Anthologia Graeca carminum christianorum, Leipzig 1871 (Reprogr. Nachdr. Hildesheim 1963), 8.134-135 (Vs. 130-140). 18 Das Verbum T£I.WvtC£tVfehlt in A Patristic Greek Lexicon. Ein ahnliches Wortspiel findet sich in del Peroration del Vita S. Stephani iunioris (PG 100, 1185C): O'avTa 11.£/5ta,801.01l.

T£I.WV1]O'ov ev e~8TaO'I1.i[> TOV T8I.WVt}-

19 Hom. 21, herausg. yon M. AUBINEAU, Les Homelies festales d'Hesychius de Jerusalem (8ubsidia Hagiogr. 59), Brussel 1980, 8.940. 20 cr. J. ASSEMANI,S.P.N. Ephraem Syri opera omnia quae extant III, Rom 1746, 8.276A-B.


12

G. J. M. BARTELINK

(8)

"0£ bezeichnet, Bezeichnungen die in ahnlichem Kontext ebenfalls in spateren Texten wiederholt auftauchen 21. Auch die charakterisierenden Verba ),0,,0()8T8iv und 8~8(!8VVaVsind in dies em Zusammenhang frequent. Bereits Origenes verwendete 8(!8VVaVfiir daB Untersuchen der Seele durch den Fiirsten dieser Welt. Basilius bediente sich des namlichen Ausdrucks : neat; TCPTS),8£ TOV .slov "8VO#8VO£,8e8VVwvTa£vna TOVaeXOvTOt; TOV alwvot; 22. Das Fordern der Rechenschaft (),0,,0()8T8iv) wird in der Vita Antonii des Athanasius durch ),o"ov o'vvaea£ wiedergegeben 23: die Gegner diirfen yon Antonius Rechenschaft fordern iiber die yon ihm seit er Monch geworden ist begangenen Sundell. Aber ),0,,0()8T8iv (mit dem Substantiv ),o"o()so'£ov) iiberwiegt bei der Charakterisierung der Wirksamkeit der Damonen beim Tode. Man vergleiche z.B. Joh. Climacus, Scala paradisi, Grad. 7 (PG 88, 812C-D), wo beschrieben wird, wie ein Monch wahrend einer Extase am Tage vor seinem Tode sieht, wie Damonen sich seinem Bette nahern, und er zur 21 In diesem Zusammenhang ist zu bemerken, dass Johannes Chrysostomus in einem Bibelkommentar zum Buch Job (Fragmenta in beatum Job, PG 64, 580) IpO(!OAOYO~ in Job 3, 18 als eine Bezeichnung des Teufels deutet, wobei es sich jedoch nicht urn die Rolle des Teufels nach dem Tode handelt: "(!BlTTOVB~yeyovao'£ Tij~ TOV IpO(!OAOYOV Ipwvij~, TovTeo'T£TOVd£apoAov. 22 Hom. in Ps. 7 (PG 29, 232). Ct. das Verbum d£B(!Bvvii.Vin Ps.Basilius, Comm. in Is. 3, 116 f. (PG 30, 308A-B): en£o'Tat; (in der Todesstunde) <>a(!xwv d£B(!BVV1]o'BTa£ rJJLii.t;. O'~eav noAAa TWV eavTov ev TCPplq> rJJLWVBV(!n, na(!adwo'B£ rJJLii.t;TCP,,(!lTn. Siebe A. D' ALES, Le prince du siecle, scrutateur desames selon saint Basile, in Rev. desSc. reI. 23 (1933), S.325-328. 23 Cap. 65 (PG 26, 933C-936A-B). Wahrend eiDer Extase sieht Antonius, wie er von gewissen Wesen (vno T£VWV)in die Luft emporgeflihrt wird, wo furchterregende Wesen ihn aufzuhalten versuchen. Euagrius konkretisiert mittels der Bezeichnungen Engel und Damonen in seiner lateinischen 'Obersetzung die vagen Andeutungen des Athanasius. Das Motiv der Damonen, die nach dem Tode die Seele durchforschen, hat durch diese Beschreibung eiDer Vision in der Vita Antonii in der Monchsliteratur Verbreitung gefunden (vgl. auch die Vision des V"P17AO~ JLeya~ in cap. 66, und Apopht. Patrum, Pg 65, 200A-B).. Ct. weiter W. BOUSSET, Die Himmelsreise der Seele, in Arch. t. Religionswiss. 4 (1901), S.136-139 ; 229-273 (auch als Sonderausgabe erschienen: Darmstadt 1960, Libelli 71) ; J. RIVIERE, Mort et demon chez les Peres, in Rev. des Sc. reI. (1930), S.577-621.


(9)

ZOLLNER

ALS DAMONENBEZEICHNUNG

13

Rechenschaft gezogen wird w~ vno -rtvwv A.oyoOe-rovp,evo~). Unerbittlich und genau wird die Prufung sein (ao(!a-rov "ai ao'vYXW(!rJ-rov A.oyoOeo'tov; Nilus Monachus, Ep. 2, 22, GP 79, 209 B verwendet das Epitheton a"(!tpe~) I~. In ahnlichem Kontext erscheint auch otters das Verbum A.oyoOe-rei'v(z.B. Incerti de Persica captivitate opusculum, PG 86, 3261 C: 1jJVX?}v ...vno ~atp,ovwv A.oyoOe-rovp,evrJv). Der vielleicht bekannteste Text aus der patristischen Literatur, in dem yon den Damonen als Zollnern die Rede ist, ist die pseudo-cyrillische Homilie De exitu animae et de secunda adventu (PG 67, 1072B-I076A). Sie stammt wahrscheinlich aus dem Anfang des 7. Jh.s, einer Zeit in der bekanntlich das Interesse an Eschatologischem sehr lebhaft war 2°. Es hat sich herausgestellt, dass in dieser Homilie altere Stucke verarbeitet worden sind, namentlich die Beschreibung einer Vision, welche ein Beamter (-ra~ew-rrJ~)in seiner Todesstunde erlebt haben soIl. Nach Pseudo-Cyrillus erblickt die Seele, die bei ihrem Aufstieg yon zwei schonen J unglingen begleitet wird, am Wege mehrere Zollstationen, jede zustandig fur eine bestimmte Kategorie yon Sundell 26: rJv(!lo'"ap,ev -reA.wvta fPvA.a-r-rov-ra-r?}vo~ov "ai ,,(!a-roiJv-ra "ai ~ta"wA.vov-ra -rov~ avapalvov-ra~ "ai A.oyoOe-roiJv-ra nao'a~ -ra~ n(!a~et~ -r6>vavO(!wnwv, l"ao'-rov -reA.wvtov-r?}v ol"elav ap,a(!-rlav, -ro p,ev -roiJ 1jJev~ov~,aA.A.O -roiJ fPOOVOV,aA.A.o -rfJ~ vne(!rJfPavta~ "ai anA.6>~ ov-rw~ "aOe~fJ~ l"ao'-rov naOo~ ...l"au-rov av-r6>v l~lov~ -reA.wva(!xa~ "ai fPO(!OA.Oyov~ lxet 8V -rq>ae(!t. Die Bezeichnung der Damonen als fPO(!OA.oYOt (Steuereinnehmer) haben wir bereits bei Ephraem gefunden, der Terminus -reA.wva(!xat (Zollvorsteher) dagegen wird zuerst yon PseudoCyrillus auf die Damonen angewandt (cf. das Hapaxlegomenon a(!Xt-reA.wvrJ~im Lukasevangelium 19, 2). Als Parallele ist z.B. Macarii cuiusdam abbatis visiones de sanctis Angelis 2 (PG 34, 224D) heranzuziehen, wo ein a(!xwv -roiJ -reA.wvlov auftritt. Die Zollvorsteher kommen auch in einem spiiteren by24 VgI. auch Joh. Damasc., Vita Barl. et Joasaph 13 (PG 96, 981A) 'flOV 8XOf!lOV...'flOV AoyoOeO'tov rjJ.tiv 8V 'fi[> aef!t "tVOVV'fWV. 25cr. C. DE BOOR, Zur Vision des Taxaotes, in Byz. Zeitschr. 5 (1896), 8.305-310. 26cr. C. DE BOOR,8.307-308 (Text: COMBEFIS,Auct. Nov. II 324).


14

G. J. M. BARTELINK

(10)

zantinischen Text vor, namlich in den nach 11.05 geschriebenen Dioptra des Philippus Solitarius (principes publicanorum in dem in PG 127, 873C abgedruckten lateinischen Text): Invenies et principes publicanorum in medio, tentantes, retrahentes, acerbe exigentes, manifestorum occultorumque et omnium ultores. Hi stint superbi mores, odium, invidia. Rationem reposcent miseri, et ad calculos vocabunt omnia, idque donee ad portas caeli perveneris. In der pseudo-cyrillischen Homilie wird besonders betont, dass es einzelne TeAWVta fur die einzelnen Sundell gibt. Die Voraussetzungen fUr eine derartige Vorstellung findet man, ausser in der Paulus-Apokalypse, bereits bei Origenes, der ja die Damonen in verschiedene Klassen eingeteilt und jede einem aexwv unterstellt hat (er spricht von (}alflove~ Tij~ "evo(}o~la~, Tij~ noevela~ u.s.w.). Neben dieser Annahme der Laster-Damonen werden auch die oben erwahnten Vorstellungen vom Aufstieg der Seele durch die einzelnen Himmelsspharen mit ihren Archonten zur Bildung der Auffassung, das es einzelne Zollstationen gebe, beigetragen haben. Von der pseudo-cyrillischen Homilie lasst sich eine ahnliche Beschreibung bei Georgius Monachus (im 9. Jh.) ableiten 27: "at avatpeeo'fleVOt evelO'"ovO't TeAWVta tpvAaTTovTa "at AoyoOeToil'vTa "aO' l"aO'TOV TeAWVtOVTf]V ol"elav aflaeTlav, TO flEV TOil' "Pev(}ov~,TO (}E TOil' tpOo'vov,TO (}E Tij~ Aot(}oela~, "at 6:Jr.AW~ OVTW"aOe~ij~ l"aO'TOv naOo~ l(}lov~ TeAwva~ /fxet. Es leuchtet ein, dass namentlich in der Monchswelt die Vorstellung der Damonen als Zollner der aufsteigenden Seele sehr verbreitet gewesen ist. In der cento-artigen pseudo-cyrillischen Homilie 14 (PG 77, 1072 ff.) ist die namliche Szene weiter ausgearbeitet worden. Ganze Heere der feindlichen Machte erscheinen, zusammen mit dem Satan selbst: o[ TeAwvaexat, "at AoyoOeTat, "at nea"To"PrJtptO'Tat ÂŤ( Prufer der Taten IÂť TOil' aeeo~, "at O'1;V avToi~ 0 avOewno"To'vo~ (}tapOAo~. Das Hapaxlegomenon nea,,TO"PrJtptO'Tal wird etwas weiter im Text umschrieben (lnttpeewv "at "PrJtplCwvnavTa Ta eflot neneaYfleva). Als die Seele bei ih27 Chronik I, S.679, 16 ff. (C. DE BOOR, Leipzig 1904). cr. auch Sophronius von Jerusalem, Vita Joh. Eleemosynarii 81, 21 und 82, 22

(Ausg. H. GELZER).


(11)

ZOLLNER

ALS DAMONENBEZEICHNUNG

15

rem Aufstieg die verschiedenen Zollstationen passiert (8V(>td"8t ora T8AW'/Ita qJVAa'r'rO'/l'raT?]'/I d'/loc5o'/l)wird ihr bei jedem TeIonian die daftir spezifische Stinde vorgeworfen ("E"ad'ro'/l 'rO T8AW'/ItO'/lTa~ ol"8ta~ ap,a(>'rta~ n(>OdqJe(>8tav'rw'/I). Nach den Zollhausern der ftinf Sinne (wie 're'ra(>TO'/l'r8AW'/ItO'/l,rj lJdqJ(>1]dt~) folgen die der Hauptlaster, wofiir seit dem vierten J ahrhundeft mehrere Kataloge bestehen ("at oraAOtna 'rij~ "a"ta~ T8AW'/Ita, qJOO'/lOV "at C?jAOV "'rA). Jede Leidenschaft der Seele und

jedes Laster hat seine eigenen Zollner (l"ad'rO'/l naOo~VJvxij~ "at na'/l ap,a(>T1]p,alc5tov~ 'r8AW'/Ia~8X8t "at qJO(>OAOYOV~ 28). Exzerpte aus dieser einflussreichen Homilie linden sich in den Sacra Parallela des Johannes yon Damascus (PG 96, 156C), wo jedoch die charakteristische Zollnerbezeichnung fehlt. Dass die Vorstellung der Damonen als Zollner in der orthodoxen Kirche eine gewisse Verbreitung gefunden hat, wird namentlich auch ihrem ziemlich haufigen Vorkommen in den Monchsschriften zu verdanken sein. Auch die vielgelesenen pseudo-macarischen Homilien mogen einiges zu dieser. Tradition beigesteuert haben : in H om. 43, 9 werden die die Seele eines Verstorbenen bedrohenden Damonen mit Zollnern verglichen (".Qdn8(> 8ldt'/l oi 'r8AW'/Iat "aO8COp,8'/10t8l~ 'ra~ d'r8'/1a~ ".i \ '1 _\ , '.i' " OUOV~,"at "a'rI:iX°'/l'r8~ 'rOV~ na(>to'/l'ra~ "at utad810'/l'r8~, OV'r(J)~ "at oi c5atp,O'/l8~lnt'r1](>ot!dt "at "a'rEXOVOt 'ra~ VJvxa~,"atl'/l 'rifJ l~i(>X800at av'ra~ l" 'rOt! awp,a'ro~, la'/l P,?] 'r8A8t(J)~ "aOa(>taOwdt'/l, ov" lnt'r(>eno'/l'rat cI'/I8AO8t'/l8l~ 'ra~ p,o'/la~ 'rOt! ov(>avot!29). Wie man in spaterer Zeit bisweilen die Zahl der Telonia gesteigert hat, geht z.B. aus dem Leben des jiingeren hi. Basilius (10. Jh.) hervor, wo nicht weniger als 21 Zollstationen aufgezahlt werden 3°. Dagegen hat Anastasius Sinaiticus (urn 700), der in seiner Sermo in defunctos (PG 89, 1200A-C) of28 Siebe A. RECHEIS,S. 176-177; J. RIVIERE, Le rtJle,S.54. Diese besondere metaphorische Verwendung von cpof!o)'6yot; ist nicht in A Patristic Greek Lexicon verzeichnet worden. 29H. DORRIES-E. KLOSTERMANN-M. KROEGER,Die 50 geistlichen Homilien des Makarios (Patristische Texte und Studien 4), Berlin 1960, S.290 (= PG 34, 778C) ; ibid., Anm. 134 : « Die gnostische Vorstellung van den auf die zum Himmel aufsteigende Seele lauernden -re).coval,ist in die monchische Diimonenlehre aufgenommen ~ 30cr. M. JUGIE, Theologia dogmatica Christianorum Orientalium ab Ecclesia catholica dissidentium 4, Paris 1931, S.26.


16

G. J. M. BARTELINK

(12)

fensichtlich die oben erwahnte pseudo-cyrillische Homilie benutzt, es unterlassen, mehrere Zollstationen zu unterscheiden. Merkwiirdigerweise findet sich bei ihm dieselbe Bezeichnung der Damonen als d.7I:atTf/Talwie in den Thomasakten, wahrend er weiter eine ganze Kette van gelaufigen Bezeichnungen schmiedet : ol nt,,(]ot 1}p,WV"aT1]YO(]Ot ...ol ~etvot TeAWVat "at AoyoOETat "at qJo(]oA6yot. Die letzte Qualifikation «<Steuereinnehmer ») kommt in mehreren ahnlichen Texten vor, in denen yom Auftreten der Damonen nach dem Tode die Rede ist (so in einer Interpolation in einem Gedicht des Kaisers Leo des W elsen: .\. \ ' 6 ,., , , n(]tv Ot nt,,(]ot qJO(]OAYOt !,f/Tf/UOVo'tp,OV 'ta~ n(]a~et~) 31. Wenngleich die Vorstellung, dass die Seele nach dem Tode van feindlichen damonischen Machten bedroht wird, in der Kirche im Westen nicht ganz fehlt 32, findet man keine Parallelen zu der in der orthodoxen Kirche in einem liturgischen Gebet vorkommende Erwahnung der Zollstationen. 1m Offizium eines Sterbenden werden die Engel angerufen urn die Seele vor all den bosen Telonia zu schiitzen, wobei auch das im Volksglauben gelaufige Bild der Waage verwendet wird: 'EAe1]uaTE p,e, dyyeAOt navaytot eeov TOVnaVTO"(]aTO(]O~"at AVT(]Wo'auOe TeAwvlwv navTwv novf/(]Wv .011" ~xW ya(] ~(]yov ayaOdv aVTtO'TaOp,lCetvTCPCvycp TWV qJaVAwvn(]a~ewv 33. Ahnliches findet sich in einem Bittkanon zum Schutzengel (Ode 9), wo urn den

81 Canticum compunctionis 29-30 (PG 107, 310) ; CHRIST-PARANIKAS, S.48; ct. J. RIVIERE, Le rdle, S.55. 82 Siebe J. STIGLMAYR,Das Offertorium in der Requiemmesseund der Seelendurchgang, Der Katholik 11 (1913), S.247-255 ; B. M. SERPILLI, L 'offertorio della messa dei defunti, Rom 1945. 88 'AuoJ.ovOta el~ tpvxoeeayovvTa, Ode 7. In: EvxoJ.6ytov TO Miya, Athen 1927, S.291 ; ct. MAKARIOSVON MOSKAU,Theologie dogmatique orthodoxe 2 (franz. Obers.), Paris 1860, S.637-638; ibid., S.641 : « Nous devons nous representer les telonies non point dans un gens grossier et sensuel, mais autant que possible, dans un sens spirituel ; nous devons nous en tenir a l'unite de l'idee fondamentale des telonies, et ne pas attacher trop d'importance a certains details, qui sont differents chez les differents auteurs et dans les differents recits de l'Eglise. .; M. JUGIE, La doctrine des fins dernieres dans I' Eglise greco-russe, in Echos d'Orient 17 (1914), S.18. Siebe auch Joseph Bryennius, A6yo~ B 'lCeel Tfj~ ,ueJ.J.ovo'1J~ueto'ew~, hrsg. v. Eugenius Bulgaris, Leipzig 1768, II S.361-484.


(13)

17

ZOLLNER ALS DAMONENBEZEICHNUNG

Schutz der Engel gebetet wird « wenn ich die Zollner des schrecklichen Kosmokrators durchschreiten muss» 34, Das Vorkommen in liturgischen Texten wird dazu beigetragen haben, dass die Vorstellung der Telonia im Volksglaubell lebendig gewesen ist, wo sie aber leicht mit zusatzlichen aberglaubischen Elementen durchsetzt werden konnte. So konnte es geschehen, dass selbst die urn die Jahrhundertwende vereinzelt vorkommende Praxis, einem Totem eine Miinze in den Mund zu legen (urspriinglich das Fahrgeld fUr Charon), als das Mitgeben des Zollgeldes fUr die in der Luft hausenden Geister gedeutet wurde. Auch im Sprachgebrauch gab es eine weitere Entwicklung : so wurden in Zakynthos die Seelen der ungetauft gestorbenen Kinder als Telonia bezeichnet 35. Bereits aus einigen spatantiken Texten ersehen wir, wie eine Vermischung mit astrologischen Elementen stattgefunden hat, die zweifellos zu den volkstiimlichen Auffassungen zu rechnen ist. In einer anonymen astrologischen Handschrift 36 wurden die Sternschnuppen mit den bosen Telonia gleichgesetzt: Ta <patV6,uEvad<1T{!a"at ntnTOVOtV. TtVe~Afyov<1tvOTt "

a<1TE{!E'

,

Et<1tV.

1I".i'

U/I/lOt

,..

uE /I"YOV<1tV

.II

uTt

""

TE/lWVta

EtGtV nov1]{!a

".i'

OVuE

a<1TE{!E'.In einer aus der byzantinischen Zeit stammenden Abhandlung fiber die Astrologie 37 wird die volkstiimliche 34 Siehe A.

MALTZEW, Andachtsbuch

der orthodox-katholischen

Kir-

che des Morgenlandes, Berlin 1895, S.493; E. PETERSON, EI~ e80~, Epigraphische, tormgeschichtliche und religionsgeschichtliche Untersllchungen (Forschungen zur Religion des Alten und Neuen Testaments 24), Gottingen 1926, S.41, zitiert ein Gebet, das auf Papier geschrieben, dem Sterbenden in die Hand gegeben wurde: Evx7} 81:av anal(!17 0 dv(J(!wno~ and 1:WV 1:fjtJ8. F(!acp8t tJ8 1:av1:1Jv 0 nV8Vp,a1:t"o~ av1:ov na1:7}(! w~ xa(!1:t "at /3a).).8t 8l~ 1:7}v X8i(!a 1:0V 1:8(JV1J"O1:0~tJta 1:0VcpofJov 1:WV1:8).wvlwv 1:0V ai(!o~ "at1:0V (1"O1:0V~ 1:0V alwvo~ 1:0V1:0V. 35 Cf. J. C. LAWSON, Modern Greek Folklore and ancient Greek Religion: a Study in Revivals, Cambridge 1910, S.284: « they are, it would seem, a byproduct of Christianity, with a certain accretion however of pagan superstition -; Mira A8~t"OV, Sp. 7150, s.v. 1:8).WVtOV: EV 1:fj ).aor(!acplc;z, tJatp,ovt"OV b'v l"avov va p,81:ap,0(!cpw1:at, OVxt tJe naV1:01:8 EntfJ).afJe~ tJta 1:0V dvO(!wnov, <11:0tX8tO. 36 DUCANGE, Glossarium, Sp. 1541, s.v. 1:8).WVta. 37 Joh. Cotrones, Dial. Hermippus De astrologia (Ausg. KrollViereck 26, 7). 2


18

G. J. M. BARTELINK

Auffassung

erwahnt,

der Verstorbene

anderen urn so die ihren loll irrezufiihren,

urn ihnen dadurch

(14) solIe seinen Narnen

einfordernden Darnonen zu entrinnen:

~ta -rov-ro

"ai.w,; 1]p,iv Oeiot "ai leeol av~ee,; eOsantaav evai.i.a-r-retv -ra -rwv anotxop,evwv ov6p,a-ra, onw,; -rei.wvovv-re,; av-rov,; "a-ra -rO'llevaeetOV

-r6nov i.avOavetve$fi "al ~tlexeaOat. Postweg 152

NL 6523 LH Nijmegen


Note

sur l' Epistula

Synodalis

(CPG, t. II, n° 3243) d' Amphiloque

d'Iconium

par Benoit

GAIN

(Chantilly)

Nous voudrions apporter quelques precisions sur la transmission du texte que C. Datema a publie en 1978 dans Ie Corpus Christianorum Series Graeca 1. Les lines se rapportent aux editions anciennes, les autres a la tradition manuscrite. S'agissant des premieres, l'editeur ecrit p. 217: ÂŤ L'editio princeps de cette lettre est celIe de J. B. Cotelier dans ses Monumenta Ecclesiae Graecae, t. II, p. 99-104. Le texte de Cotelier a ete reproduit par Combefis, dont l'edition a ete reprise a son tour par Migne ) (PG 39/93-97). II est facheux que la date de l'editio princeps n'ait pas ete indiquee ici (ni dans la bibliographie de la p. VII), car il parait impossible que Combefis ait pu l'utiliser : Ie t. II des Ecclesiae Graecae Monumenta a paru a Paris en 1681. Jean-Baptiste Cotelier, alors professeur de grec au College de France, devait mourir prematurement a cinquante-neuf aDS Ie 12 juin 1686, trois jours avant la parution du t. III et dernier 2. Or Ie Pere Fran<;ois 1 Amphilochius Iconiensis. Opera(CGSG,3), Turnhout 1978. 2 EcclesiaeGraecaeMonumenta. JohannesBaptista Cotelerius Societatis SorbonicaeTheologus et Regius Linguae GraecaeProfessor, e MSS. Codicibus produxit in lucem, latina fecit, notis illustravit. Lutetiae Parisiorum, apud Franciscum Muguet ; t. I (1677); II (1681) oil l' Epistola synodica figure, p. 99-104, notes critiques col. 560B562C; III (1686); un t. IV Y a ete adjoint en 1688,qui n'est rien d'auire que les Analecta Graecade MonUaucon,malgre Ie titre du tirage

\


B.

20

GAIN

(2)

Combefis, o.p., doni l'edition d' Amphiloque est de 16443, etait mort Ie 23 mars 1679. En revanche, Ie texte de Cotelier a ete pen apres repris par E. Baluze dans Ie « supplement » qu'il donna, sons Ie nom de Nova Collectio Conciliorum, t. I, Paris 1683, col. 81-86, aux SacrosanctaConcilia de G. Cossart et Ph. Labbe (Paris 1671-1672). L'apport de Baluze rut incorpore a la nouvelle edition de Coleti (t. II, Venise 1728,c. 1075-1080)et, de la, a la Sacrorum Conciliorum nova et amplissima Collectio de J. D. Mansi, t. III (Florence 1759),

col. 505-508).

I

Venons-en a la tradition manuscrite de ce texte. C. Datema nous dit (p. 217) qu'elle est tres pauvre. Nous ne connaissons,ajoute-t-il, que Ie codex Parisinus gr. 1327, que Cotelier dans son edition nomme SOliSla cote Ms. Reg. 507 (...). Nous n'avons pu reperer l'autre temoin cite par Cotelier dans son edition: « MS. Reg. 507 et Exemplari Harlaeano »4. Au cours de notre enqu~te sur leg travaux relatifs a la correspondance de Basile, nous aVailSete amene a nous interesser aux ouvrages du P. Combefis, parmi lesquels Ie Basilius Magnus ex integro recensitusparu, peu apres son deces, en mai semble-t-il d. Cesdeux volumes se presentent en effet camille un ensemblede notes ecrites sur leg Operaomnia de Basile (sur leg Lettres, t. II, p. 259-455)avec l'edition de quelques reuvres d'authenticite mal assuree, accompagnee de 1692. Sur Cotelier,voir J. B. MARTIN.DTC III, rase. 94 (1907),c. 1922-1924. 3 TON EN ArIOII: lIA TPDN HMDN AMlPIAOXIOY IKONIOY, MEeOL1IOY lIATAPDN KAI AN L1PEOYKPHlliI: TA EYPII:KOMENA (...) nunc primum magnumpartem tenebriseruta,latine reddita ac recognita notisque illustrata opera et studio R. P. Francisci Combe/is (...) Parisiis, apud SimeonemFigel, 1644. Les reuvres d'Amphi. loque occupentleg pp. 1.244 et 237-282(notes). 4 La precision donneepar Cotelier se trouve dans la table des matieres du volume, avant la p. 1. 6 Basilius Magnus ex integro recensitus. Textus ex fide optimorum codicum ubique castigatus, auctus, illustratus ; baud incerta quandoque conjectura emendatus. Versionesrecognitaead sanioresreductae calculos, ac textui qua licuit opera, compositae. Flores vix aliquid bonae, integris baud faro periodis, defectis, articulis, retractatae, suffectisquepaulo melioribus, expunctae,opera et studio R. P. Fran. cisci Combefis(...) Paris,R. J. B. delaCaille. 2 vol. 1679.


(3)

AMPHILOQUE n'ICONIUM

21

d'une traduction latine. Dans l'espoir que leg papiers du savant dominicain reveleraient sans doute quelques etudes interessantes, nons avons depouille plusieurs des cartons qui leg contiennent aux Archives Nationales a Paris 6. Nous avons trouve effectivement un feuillet contenant la transcription que lui-meme avait faite 7 de l' Epistola synodalis d' Amphiloque, sons Ie titre suivant: « TCPaVT(!>,', Basilius Amphilochio dogmatica» avec, dans la marge exterieure ; « Reg. Cod. 507, per alia missa cuius sit speculum (?) I), suivi de quelques mots que nons n'avons pu dechiffrer 8. Point de mention malheureusement du codex Harlaeanus, mais peutetre la confirmation que Cotelier avait inforrne Combefis de sa decouverte. 11est tout a fait vraisemblable que ce dernier, qui frequenta si longtemps leg differentes bibliotheques parisiennes 9 en vue d'editer leg Peres Grecs, soit entre en relation a plusieurs reprises avec celui qu'en 1667 Colbert avait choisi pour cataloguerlegmanuscrits grecsdela Bibliotheque royale 1°. Le titre transcrit, qui n'apparait pas dans l'apparat de C. Datema, pouvait faire croire qu'il s'agissait d'une des nombreuses lettres de Basile a son ami Amphiloque et que, par suite, l' Harlaeanus de Cotelier se trouverait l'un des manus6 Archives N ationales M 829 a 838. Le contenu ires sommaire, pour ne pas dire errone, est donne dans Ie Catalogue des Manuscrits conservesaux Archives Nationales, Paris 1892, p. 348-350, nO2287-2296. 7 Carton M 833/3. Nous pensons que ce feuillet est bien de la main de Combefis ; l'ecriture est semblable a celIe de la traduction latine des lettres et d'autres travaux realises par Ie dominicain. Les liasses contiennent en eIfel des copies de manuscrits executees par one bonne demi-douzaine d'erudits differents. Nous ignorons qui a communique a Combefis one transcription (au titre mal recopie) du Regius 507 (= Paris Suppl. gr. 1327). Le titre donne par ce manuscrit (et adopte par C. Datema) est Ie suivant: ' Ap,cptAoXlov ento'u6nov ' Iuovlov ento'T6A1] o'vvolJtU'r}. 8 On peut lire a la fin les mots « Basiliana lucubratio )). 9 Voir R. COULON,DTC t. III, rase. 19 (1907), c. 385-387 et surtout J. QUETIF et J. ECHARD,Scriptores ordinis Praedicatorum, t. II, Paris 1721, p. 678-687. Les papiers de Combefis temoignent de ses recherches. Nous apprenons par exemple que la bibliotheque des Peres de l'Oratoire a Paris contient un manuscrit arabe doni Ie Pere Lequien s'est servi (carton M 833/18) ; voir en M 837/11a copie d'un manuscrit arabe. 10J. B. MARTIN, art. cit., c. 1923.


B.

22

GAIN

(4)

crits de la correspondance de Basile. D'apres la vaste enquete de I'abbe Marius Bessieres sur « La tradition manuscrite de la correspondance de s. Basile 11I), il s'avere que I' Harleianus, (ainsi appele egalement par les editeurs de Basile, dom J. Garnier et P. Maran) n'est autre que Ie Parisinus gr. Suppl. gr. 1020 du XIe s. L' Epistola synodalis s'y trouve aux fol. 112114 sous Ie nO e"'1}': 't'ov ,ua"aetov BaatAetov ent<1"onov Kat<1aeetat; Kannac5o"tat; neVt; Fe'1}yoetOVent<1"onov NaCtavCov,entre les lettres 202 et 200 de Basile, adressees I'une et I'autre Ii Amphiloque 12. Ce manuscrit est done beaucoup plus ancien que Ie Regius 507 = Paris. gr. Suppl. 1327 (olim Regius 2502) copie en 1562 par un cretois nomme Zacharie, et contenant les commentaires de Zonaras sur les canons, des ecrits dogmatiques relatifs aux controverses du concile de Florence et les lettres canoniques de Basile. A ces deux manuscrits il faut en ajouter un troisieme. Fabricius, Bibliotheca Graeca, t. VII (1715), 506, consacre une courte notice Ii I' Epistola synodica dont il mentionne Ie double intitule en reprenant la note de Cotelier 13. Dans la deuxieme 11Article en partie posthume publie dans Ies tomes 21-23 du Journal of Theol. Studies,avec des notes de Turner. Une edition separee, tiree a cent ex. seulement,a paru a Oxlord en 1923. Elle ne presente que ires peu d'additions, mais comporte un index fort utile. L'analyse du Parisinus Suppl. gr. 1020 se trouve au t. 21 (1920-21),p. 4950. Ch. Astruc precise bien: « C'est I'Harlaeanus de I'edition benedictine» (Cataloguedes Manuscrits grecs. III. Le Supplement grec, t. 3, nO901-1371,Paris 1960,p. 101). L'auteur apporte quelquesrectifications a I'ordre desIettres indique par Bessieres. 12 L'incipit est indique p. 100. Cotelier (note colonne560 B) faisait etat de I'autre Ie~on.Bessieres,Iui, indiquait par erreur: «' A,urptAOXlov entO',,6nov .Ixovlov» L 'appellation de« Harlaeanus », attribuee ace manuscrit par Ies erudits des XV11-XVIlle s., vient de ce qu'il « faisait partie des collections de la famille de Harlay, qui furent donneesa I' Abbaye de Saint-Germain des Pres par Achille IV de Harlay» (Ch. Astruc, p. 102). 13 EcclesiaeGraecaeMonumenta,t. II c. 560B : «Insignisisla epistola non potest esseBasilii, ut Iegenti patebit, sed est synodica Amphilochii, qua, meo quidem iudicio, respondetsynodicae Episcoporum alterius provinciae, qui circa Macedonii haeresim de Spiritu sancto fluctu abant et dissentiebant. Doctrina autem totem iota estAmphilochiana, Basiliana, Gregoriana».


(5)

AMPHILOQUE D'ICONIUM

23

edition, t. VIII (1802), p. 381, G. C. Harles mentionne d'apres Kollarius l'existence d'un manuscrit de cette lettre a l'Osterreichische Nationalbibliothek de Vienne, sous Ie nO250, soit Ie nO190 selon la cote officielle du catalogue de D. Nessel1'. Lambecius apprecie ce manuscrit de la fac;on suivante: « Chartaceus mediocriter antiquus et bonae notae in quarto, constatque nunc foliis trecentis triginta duobus, et ad Ioannem Sambucum, ut ipse solita propriae manus inscriptione testatur, olim pertinuit» 1°. La date de ce codex, qui contient quantite d'ecrits dogmatiques, y compris d'auteurs latins traduits en grec, est fournie approximativement par la presence(fol. 223 sqq.) des Responsionespro Beccodu cardinal Bessarion (t 1472). Dans la section 5 de la description (fol. 108v.,139r)l' EpisLolasynodica,dont l'incipit est fautif 16,se trouve la quatrieme d'une serle de sept lettres de Basile,la plupart a Amphiloque : ep. 223, 234, une que nous n'avons pu identifier 17,236, .8 (= d'Evagre; CPG 2439) et .38 (= de Gregoire de Nysse ; CPG 3196). Lambecius s'etait etonne de l'absence de cette quatrieme lettre dans l'edition parisienne de Basile, c'est-adire la greco-latine de 161818. A. F. Kollarius stigmatise cet etonnement : « Cur autem ita? nempe quia Amphilochii, Iconii episcopi, est Epistola synodica, nequaquam uero Basilii quod 14 D. DE NESSEL, Breuiarium et Supplementum Commentariorum Lambecianorum (...), t. I, Vienne et Nuremberg 1790, p. 279 § 50: fol. 108v-139. Nous nous sommes aper~u apres coup que ce manuscrit etait signale par S. RUDBERG,Etudes sur la tradition manuscrite de s. Basile, Lund 1953, p. 40. 15 Petri Lambecii (...) Commentariorum de augustissima Bibliotheca Caesarea Vindobonensi Liber quintus, Vindobonae 1672, p. 148. La description occupe les p. 145-154. 16 « Kai neiv vop.tCe(f()at au lieu de "ai neiv "op.tCe(f()at (La suite sans changement). Meme incipit que dans Nessel. 17 I I .I -. -\!! nc.: « !!uTt nt(fTeW~ 1'JyetTat YVW(ft~ ent () eov "at uTt no).V(f1'Jp.o~1] YVW(ft~.. Cet incipit ne figure ni dans Fabricius-Harles, t. IX, p. 77 sqq. (initia des reuvres et lettres de Basile). ni dans Chr. BAUR Initia Patrum Graecorum. ni dans les fichiers de l'I.R.H.T. Peut-etre y a-t-il une faute de copie. 18 Voir sur cette edition D. AMAND, Essai d'une histoire critique des Editions generales grecqueset greco-latines de s. Basile de Cesaree,dans Revue Benedictine 53 (1941), p. 119-151.


24

B. GAIN

(6)

Lambecius quoque utique vidisset si earnperlegere non neglexisset »19. Quatrieme temoin : Florence, Laurentianus IV, 12 2°,xve s. fol. 123 sqq. L' Epistola synodalis est la quatrieme d'une serie de vingt-deux lettres de Basile et, d'apres l'incipit (correct) fourni par Bandini, a ete identifiee par S. Rudberg 21. Le contenu de ce manuscrit, qui semble lie aux controverses du concile de Florence 22,serait a comparer avec Ie Vindob. 19023. Ce manuscrit florentin appartient a la famine Bx du corpus des lettres basiliennes. Selon Rudberg, Ie mg. Kosinitza 34 (XIe s.) actuenement disparu et dont la description par Papadopoulus-Kerameus est si peu detainee, appartenait a la me-mefamine: il est done possible que l' Epistula synodalis y flit contenue 24. L'imputation ='Basile de ce texte dans trois des quatre manuscrits laisse penser qu'il en existe d'autres temoins que revelera peut-etre, apres leg recherchesapprofondies de S. Rudberg, la vaste enquete entreprise par Ie ProfesseurP. J. Fedwick (Toronto) 25. 19 Petri Lambecii Hamburgensis Commentariorum de Augustissima Bibliotheca Caesarea Vindobonensi Liber Quintus. Editio altera studio et opera Adami Francisci Kollarii, Vindobonae 1778, c. 311 note A. 20A. M. BANDINI, Catalogus codicum mss. Bibliothecae Mediceae Laurentianae, uaria continens opera greaecorum Patrum, t. I, Florence 1764, p. 536, § 18. 21 Op. cit. (supra n. 14) p. 40. Les lettres de Basile sont les suivantes : 233, 234, 235, notre texte, 236, *8, *38, l'hom. Calum. Trin. (PG 31/1488-1496; CPG 2914), 125, 25, 214, 105, 156, 113, 114, 140, 160, 2, 261, 210, 251, 243, 263, 90, 50. Bandini note que Ie nO4, dont il donne I'incipit exact, ne se trouve pas dans l'ed. des Mauristes. 22 II contient (fol. 17 sqq.) Ie discours du Cardinal Julien Cesarini (t 10.XI.1444) au concile de Florence Ie 11.XI.1438 sur I'addition du Filioque, traduit du latin en glee par I'interprete Nicolas Secundinos (ed. G. HOFFMANN,dans Orientalia Christiana, t. XXII [1932], p. 42-

62).

23 Les Lettres ont ete «fortasse translatae quod in lis de SS. Trinitatis mysterio disseratur », d'apres Bandini, ibid. 24 RUDBERG,ibid., p. 39-40 et 22. 25 P. J. FEDWICK Basil of Caesarea: 330-1985. A critical Survey of the direct and indirect Tradition of his works: Manuscrits, Translations, Testimonia, Iconography, Editions and Studies. Six volumes a parattre en 1985. Cf. Basil of Caesarea,Christian, Humanist, Ascetic, sid. P. J. FEDWICK,Toronto 1981, 2 vol.


(7)

AMPHILOQUE

D'ICONIUM

25

La liste provisoire des temoins s'etablit comme suit: 1. Parisinus gr. Suppl. 1020 (XIe s.), fol. 112-114. 2. Florence, Laurentianus IV. 12 (xve s.) 3. Vienne, Osterr. Nat. Bibl. Theol. gr. 190 (2e moitie du xve s.) 4. Parisinus gr. (olim Regius 507), an. 1562. ? Kosinitza 34 (s. XI) : disparu. Les nos1 et 4 ant ete collationnes par Cotelier ; C. Datema a collationne de nouveau Ie nO4 pour son edition dans Ie CCSG.


,

On the Date of St. Ambrose's De Tobia by W. DUNPHY (Roma)

Writing at the beginning of the century 1, P. de Labriolle admitted that he could offer no evidence on which to base a dating of two works by Ambrose, viz. De N abuthae and De Tobia 2. In the caseof the latter, with which we are concerned here, some arguments have been advanced to establish an approximate date. It is generally accepted that a reference to the Huns 3 would give a terminus a quo of 375/6, the time of the Hunnish invasion. But that seemsto be the only definite point of reference. In a letter to Vigillus of Trent 4Ambrose usesideas similar to those developed in De Tobia but he gives no indication that he has already published a tract on the subject. From this it is understood that the letter must antedate the tract, although it has also been argued that the letter is a later resumeof De Tobia. Unfortunately, whichever argument is accepted °, the date of the letter is also a conI P. DE LABRIOLLE, art. Ambroise (Saint), in DHE vol. 2 (Paris, 1914), col. 1102. 2 Ed. C. SCHENKL,CSEL 32, 2 (1897). 3 De Tobia 11, 39 (CSEL p. 540). 4 Ep. 19 (PL 16, 1034) dated about 385. 5 M. GIACCHERO (n. 28 below) p. 12 proposes that they be accepted as contemporary works, since in the absence of concrete evidence it is impossible to argue for the priority of one over the other. We may add that Vigilius had asked for some general guidelines and Ambrose in reply only mentioned usury as one of the many pastoral problems requiring attention. This tells us only that Ambrose saw usury as a


W.

28

DUNPHY

(2)

jecture (though a good one) and we are left with the possibility of dating the tract in question any time between 375/6 and Ambrose's death in 397 6. For the earliest independent witness to the existence of De Tobia we must wait until Augustine's reference to it in his first answer to Julian in 421 7. Had Jerome exercised greater (or any) impartiality in his assessmentof the writers whose works he catalogued in 392/3 he might have given us a list of Ambrose's writings to that date, but he was no great friend of the bishop of Milan and dismissed him with a curt notice in his list of writers 6. The reasons for Jerome's attitude have not been discovered, and an understanding of his statements is made more difficult by the fact that his criticisms of Ambrose stand side by side with expressionsof high praise, though the latter are usually found where they serve Jerome's own purposes. There is a suspicion, and it may not be ill-founded, that Ambrose is to be numbered among the members of the senate of Pharisees whom Jerome held responsible for his expulsion from Rome 9. problem, and presumably that he was trying to combat it in his own diocese. In the context we can draw no conclusionsfrom his silence. 8 For the bibliography I refer to the manuals of Patrology, esp. to the article on Ambrose by M. G. MARAin Patrologia III, ed. A. di Berardino (Rome, 1978), pp. 135-169(p. 151 on De Tobia). Dates proposedare : Maurists : c. 377(before Ep. 19) Forster (1884): 476-380(before Ep. 19.) Wilbrand (1921): 387-390 Bardenhewer (19232): before 380 von Campenhausen(1929): 376 Palanque (1933): 389 Zucker (1933): Part I from 386-380; Pt. II much later. Homes Dudden (1935): after 385 Paredi (1964): c.389. '7C. Jul. 1.3.10-PL 44.646. 8 De vir. inlust. 124 -PL 23 (Vall. 948). For the date, 392/3, see J. N. D. KELLY, Jerome. His Life, Writings, and Controversies (London, 1975)p. 174. 9 Cf. KELLY,pp. 144,177. Jerome'sstatements about Ambroseare collected and dicussed by A. Paredi, S. Gerolamoe S. Ambrogio, in MelangesE. Tisserant,vol. V (Studi e Testi 235,Vatican 1964),pp. 183-

198.


ST.

(3)

AMBROSE'S DE TOBIA

29

Certainly, in the first work to be published after his departure from the city we find Jerome's first patent criticism of Am~ brose 1°, which prompts us to suspect that something happened between the two about this time, and most likely while Jerome was still in the West. Soon after publishing a translation of Didymus's work De Spiriiu Sancia, Jerome turned his attention to commenting on some epistles of St. Paul, beginning with the short letter to Philemon 11. This was followed by commentaries on Galatians, Ephesians (which was destined to be a source of constant debate in later years) and finally on Titus. From the Prologue to the commentary on Ephesians it seems clear that his work as a commentator was already being criticized and he takes the occasion to defend himself and, as usual, to belittle his critics. In the course of his tirade against them we read the following: Sed cum aliud sit proprios libros componere, verbi gratia, de avaritia, et de fide, de virginitale, de viduis, et super unaquaque materia testimoniis Scripturarum hinc inde quaesitis eloquentiam iungere saecularem, et pelle in communibus locis pompaticum iactare sermonem: aliud in sensumprophetae et apostoli ingredi, intellegere cur scripserint, qua sententiam suam ratione firmaverint... 12 At first sight this is just a plea for the recognition of different requirements for different literary genres, presented, of course, in terms which make the work of the commentator appear as the more exacting task. But the description of the creative author's work deserves further attention. It is reduced to a display of secular eloquence in a florid style peppered with a haphazard and uncritical collection of biblical texts. When we turn to the places where Jerome expressly criticizes works of Ambrose we find him admitting, though not without a touch 10 Praet. in libr. Didymi de Spiro S. -PL 23 (Vall 106). The  Senate of Pharisees -is mentioned in the same preface. Cf. KELLY

p.142.

11 KELLY, p. 145, gives the date 387/8, but 386 is proposed by P. NAUTIN, La date des commentaires de JerOmesur les epitres pauliniennes, in RHE 74 (1979) 5-13. 12 PL 26 (Vall. 539).


W.

30

DUNPHY

(4)

of contempt, that the bishop commanded a good style. His writings, if anything, were too stylish, the style compensating for or covering up a lack of depth in his thought. Where Origen was both an excellent writer and a profound theologian, Ambrose could only play with words failing completely to fathom the depths of Origen's thought 13. Didymus's vision soared beyond the capacity of Ambrose who did the Alexandrian theologian a disservice by publishing such a misrepresentation of his theology of the Holy Spirit in Latin. It is not that Ambrose's Latin style is poor -on the contrary, it shows an exquisite refinement -but Jerome thinks it better that Didymus's own work be made available in a direct translation to allow Latin readers to savour for themselves the riches of his theology 14. Ambrose, then, could well be the target for Jerome's attack in the passagequoted above, a suspicion which is confirmed when we look at the list of examples: de avaritia, de fide, de virginitate, de viduis. Are these titles selected at random? True, the topics mentioned were receiving attention from a number of authors towards the end of the fourth-century and one could say that Jerome is referring in general to the current fashion. Yet if we look among the writers of the day we are not surpised to find that Ambrose had published a number of tracts on the last three subjects within the ten years before Jerome made this statement 15,and Jerome himself informs us 13 In Jerome's preface to his translation

of Origen's Homilies on

Luke, reported by Rufinus, Apol. in Hier. II, 25 (CCL 20 p. 101) we read: « alter (= Ambrose I) in verbis luderet, in sententiis dormitaret ». 14 Praet. in libr. Didymi, loco cit. Of Ambrose's effort Jerome says: « Nihil ibi dialecticum, nihil virile atque districtum ...sed totum flaccidum, molle, nitidum atque formosum, et exquisitis hinc inde odoribus pigmentatum. Didymus vero meus (..) pro cui altius intuetur...» We need but recall Augustine's very different appreciation of Ambrose for both his learning and his rhetoric. 15 De tide (377-380), De virginibus (377), De virginitate (c. 387), De viduis (377/8). De virginitate is usually dated early (so MARA, p. 157) but DASSMANN(see n. 34 below) pp. 5n, 251n, following Wilbrand and Palanque, accepts a later date. In this case is Jerome referring to De virginibus as De virginitate, or combining both under one title?


(5)

ST. AMBROSE'S DE TOBIA

31

that he was familiar with some of them 18. What of de avaritia? The Corpus Ambrosianum known to us contains no work with such a title, but De Tobia deals precisely with the question of avarice 17. If Jerome is referring to this work then all four examples adduced by him, and of which he is critical, are works by Ambrose. Before we accept the identification, however, we must consider some difficulties involved. Criticism of Ambrose by Jerome at this time is not surprising since, as we have seen, Jerome has already expressed himself publicly and unfavourably on Ambrose's treatise on the Holy Spirit. But if we understand Ambrose's works on virginity and widowhood to be included in the criticism we must then explain how Jerome could later have recourseto these particular works in support of his own position 18. The difficulty is not as great as it may seem and we have already alluded to its solution. When he calls on Ambrose in his defense while under violent attack from his Roman critics it is to point out that he is being taken to task for holding the sameviews as Ambrose, another great opponent of Jovinian, whose authority would hardly be questioned by the Romans. This does not mean that Jerome was necessarily redimensioning his attitude to Ambrose. In the work which provoked such opposition at Rome, the Adversus Iovinianum, while mentioning Tertullian and Gregory of Nazianzus by name, he saw no reasonto invoke the authority of Ambrose 19. A further objection concernsthe title de avaritia which, as we have said, does not appearamong Ambrose's known works. The title De Tobia is probably original and the work seemsto 16Ep. 22, 22 (CSEL 54, 175): « (lege) Ambrosii nostri quae nuper ad sororem scripsit opuscula.. This would refer to the three books De virginibus dedicated to Ambrose's sister Marcellina. 17De Tob. 23, 88 (p. 570): «Nos enim nonpersonaeobtrectamus,sed avaritiae.. Cf. 3, 9 (p. 522): « Quid addis duritiae et avaritae tuae sacramentum?. 18Ep. 49.14(CSEL 54) : « legat sancti Ambrosii de viduis librum . (p. 374); « ...multa alia quae in tribus libellis de virginibus latissime prosecutus est ..(p. 375) 19Adv. Jov. I, 13 PL 23 (Vall. 260). Cf. PARED I, art. cit. p. 190.


W.

32

DUNPHY

(6)

have been known to Augustine as such2°. It is also the title found in the manuscripts used by Schenkl for his edition 21. We need not conclude, however, that Jerome knew a work of Ambrose under the title de a/Jaritia. He is referring to the subject-matter of the book (super unaquaquemateria) and in fact to refer to it by its real title would defeat his own argument. The original title suggests that the tract is a commentary on Scripture, and so Augustine understood it, and Jerome is setting up an antithesis between commentaries and personal tracts composed of concatenations of citations 22. A detail of some interest lies in Jerome's statement: « in sensum prophetaeet apostoli ingredi». Can this imply a reference to the Book of Tobit? Jerome, at this time, is only concerned with commenting on the epistles of Paul and so far has given no express attention .to the prophets, apart from Ep. 18A on Isaiah and the lost commentary on Obadiah. He would hardly put forward either of these as models of exegesisof the prophets, admitting as he does that the first was a hasty effort and the second embarrassed himself 23. We must also note that in 390 he will not include Tobit among the books to be accepted in the Canon24. Rarely in his works does he refer to the book and only admits it to be of some value out of deferenceto authority 25, It was only at 20 C. Jul. I, 3, 10 (PL 44, 646) : « in espositione libri Tobiae ~. 21 CSEL 32, 2 p. 519. 22 In fact De Tobia, apart from references to the biblical personage at the beginning and end, has little to do with exegesis of the Book of Tobit. See GIACCHERO,pp, 13, 15. 23 KELLY, pp. 44, 77-8. Cf. Comm. in Abdiam, prol. (CCL 76, 349) ; Comm. in Isaiam III (ad. 6, 1) (CCL 73, 84). 24 Pro I. in Lib. Regum PL 28, 559 (602), the -prologus galeatus ~. Cf. KELLY, pp. 160-1. 25 Comm. in Dan. II (ad. 8, 16) : « ...si cui tamen placet Tobiae lib rum recipere & (CCL 75A, 857-8); Comm. in Ion. prol.: -Liber quoque Tobiae, licet non habetur in Canone, tamen quia usurpatur ab ecclesiasticis viris... ~ (CCL 76, 378). Elsewhere there is but one citation from Tobit in Comm. in Eccles. VIII (ad 8, 2-4) (CCL 72, 315). In Ep. 121, 8 (CSEL 56, 33) and Comm. in Matth. III (ad 21, 28) (CCL 77,194) the app. fontium includes Tob 4.15 (16) among the sources of « quod tibi non vis fieri alteri ne feceris &. But in both cases Jerome refers the aphorism to a natural law written « in corde generis humani &.


ST.

(7)

AMBROSE'S DE TOBIA

33

the insistence of influential friends and benefactors that he made a new translation of the book 26. He never, to my knowledge, refers to Tobit as a prophet. So it would seem that a « commentary » on the Book of Tobit is not intended in this statement. But if we are correct in thinking that he is referring to Ambrose's work, we find that he would have read in the opening lines: « Lecto prophetico libro, qui inscribitur Tobis, quamvis plene nobis virtutes sancti prophetae scriptura insinuaverit... »27. And if all the four works given by Jerome in his example are by Ambrose, only De Tobia could claim « in sensumprophetae ingredi ». The identification of de avaritia as Ambrose's De Tobia appears to be justified and if so we can add a further text to the list of Jerome's criticisms of Ambrose. Although the notice does not tell us the precise year of composition, it establishes 386/7 as the terminus ante quem for De Tobia. The most recent discussionof the date of De Tobia is to be found in M. Giacchero's introduction to her edition and translation of the work 28. She dates part I (3,9 -13,45) about 385 because of its affinities with Ep. 19, and part II not later than 389 from a possible contact with the Expositio ev. sec.Lucae published in that year 29. The book, according to her analysis, is composed of three original sermons on similar topics subsequently published together with a unifying introduction and conclusion: it was at this time that Ambrose chose for a title the name of a biblical person. The differences between part I and the rest (style, approach, use of sources...)are explained as follows: part I was written very soon after the sermonwas delivered and retains the directness of the spoken word; part II was written after a longer lapse 26 KELLY, pp. 284-5. Cf. Prol. Tobiae PL 29, 23. 27 De Tob, 1, 1 (p. 519). 28 M. GIACCHERO,Ambrosii De Tobia, Genova 1965, pp. 10-15. 29 Cpo De Tob. 20,73 (p. 562) and Exp. Luc. X, 115 (CSEL 32,4 p. 498). The contact, however, is very remote and even if it can be used for establishing a date we must ask whether the date to be chosen is that of the publication of the work or that of the sermon on which this section of the Expositio is based. 3


W.

34

DUNPHY

(8)

of time from the sermon's (sermons') delivery 30. Certainly, this conclusion is possible, but is it necessary? When we read at 23, 88 that Ambrose's sermon of two days before had provoked an angry reaction from the accusedusurers we also learn the substance of their objection: « quid sibi voluit episcopus adversum faeneratores tractare, quasi novum aliquid admissum sit, quasi id non etiam superiores fecerint, quasi non vetus sit faenerare?» Now this is precisely the point which Ambrose takes up at the beginning of part II: « Non novum nec perfunctorium hoc malum est, quod veteris atque divinae praescriptio legis inhibetur» 31. He then goes on to develop a concept of faenus legitimum, and lest the usurers feel that the whole burden of reform lies with them he finally turns his attention to the borrowers and the demands they must meet 32. When Giacchero proposes that the change in style in part II, and hence the loss of homiletic directness, results from a delay in its written redaction, this does not mean that all traces of the spoken sermonhave disappearedSchenkl, in fact, to show the homiletic origen of the work, chose all his examples from part 1133-and the different approach can be explained by the need to return to the subject already treated and meet the objections with new arguments. The main argument for dating De Tobia later than the terminus proposed above lies in its connection with De N abuthae which is dated 389/39034. Both works treat of similar problems and show a dependenceon homilies by Basil. But these can be no more than suggestive of possible contempo30 Giacchero's division is: s.1 = 3,9 -13, 45; s.IIA = 14,46 19, 66; s.IIB = 20, 67 -23,90; later introduction = 1, 1 -2, 8 ; later conclusion = 24, 91 -93. 31 14, 46 (p. 544). 32 « Cognovimus faenus legitimum, cognoscamus et pignus, quod lex reddi iubet ante solis occasum. » 20, 67 (p. 559). 33 CSEL 32, 2 praet. p. VII. 34 This seems to be the position taken by E. DASSMANN(Die Fromm igke it des Kirchenviiters Ambrosius, Munster, 1965) who assigns De Tobia to the later period (i.e., after 385/7) and with Palanque accepts 389 ; cf. pp. 216, 248 and p. 5 (for the division of periods). But he does not discuss the date of the work. On the date of De Nabuthae, cf. MARA, p. 150.


(9)

ST. AMBROSE'S DE TOBIA

35

raneity. There is no reason to think that Ambrose only showed concern for these social problems after ten or fifteen years as bishop. And his reading of Basil -with whom he was in contact in the first year of his episcopacy-shows its influence already in his early publications 35. Nor can the practice of giving biblical names to his works, which he took over from Philo, be confined to any particular period of his literary career. If Jerome's statement and Ambrose's reference tA the Huns offer the limits for a dating of De Tobia, some speculation but it is mere speculation I -might bring us closerto its time of publication. It is not impossible that Jerome had received a copy of the work soon before writing his commentary on Ephesians, but it is interesting to note that the other works mentioned were all available to him before he left Rome in August 385, and furthermore, they were all written in the period 377/8 (or 377-380 if we include the last books of De Fide). Can we conclude, then, that at least Jerome had already read De Tobia in Rome, if not also that it was written at about the same time as the other works mentioned? Jerome plunged into study when he returned to Rome in the summer of 382 and his reading included Ambrose. He read, and in Ep. 22 recommended,Ambrose's writing on virginity, but he was also turning critical of the bishop's work and by 384 had started to translate Didymus's treatise on the Holy Spirit which would be published as a public criticism of Ambrose 36. Already engrossed in the study of Scripture, Ambrose's De Tobia, if available, would hardly have passedhis censure, and we suggest that it did not pass the test. From the reference to the Huns it can be argued that it is not only possible, but even necessarythat De Tobia be given an early date, for the later the work is dated, the more improbable the reference in its present form becomes. The Huns are still unknown to Ambrose except from hearsay, yet their passion for gambling as already become a byword. There is 35 E.g. in De Fide; cr. MARA, p. 159. See also A. PAREDI, Saint Ambrose.. His Life and Times (trans. M. J. Costelloe), Notre Dame, Indiana, 1964, p. 127. 36 KELLY, p. 142.


36

W. DUNPHY

(10)

even the story of one, known personally by the emperor, whose gambling brought upon him the death penalty. If in 383 Bauto, the magister militum in Milan, was negotiating with the Huns for assistance against Maximus, it is unlikely that Ambrose would continue to depend on rumours about their character for very long after that date 37 To conclude. In a statement written by Jerome in 376/7 where, we have argued, he mentions Ambrose's De Tobia, we are given a terminus ad quem for that work. From this, and the already accepted terminus post quem of 375/6, it is suggested that the work be numbered among his earlier writings.. 37 On Bauto's negotiations, cf. PAREDI,Saini Ambrose...p. 209. * I wish to expressmy thanks to Dom E. Dekkers and M. F. Claus for their helpful suggestions.


Studien zu zwei anonymen Kompilationen der Spatantike ANONYMI CONTRA PHILOSOPHOS ET CONTRA JUDAEOS

yon Diethard

ASCHOFF

(Hamm)

Einleitung

*

1. Contra Philosophos und Contra Judaeos 1m Jahre 1942 legte A. E. Anspach nach einer in der Kathedralbibliothek yon Valencia in Spanien aufbewahrten Handschrift die Edition einer his dahin unbekannten anonymen Streitschrift vor. Sie tragt den Titel: Liber altercationum christianae philosophiae contra erroneas et seductiles paganorum philosophorum versutias 1, im folgenden abgekiirzt : CP = Contra Philosophos. Anmerkungen Die Werke der kirchlichen Autoren der Antike und des friiheren Mittelalters sind, vom ersten Vorkommen abgesehen,bei dem sie volt zitiert werden, nachH. J. FREDE: Kirchenschrittsteller. Verzeichnis una Sigel, Freiburg 1981, abgekiirzt. Auch die Werke der Sekundarliteratur werden zuerst mit vollem Titel, dann mit Verfassernamenund Titelstichwort wiedergegeben. .1m folgendenwerdendie in der Einleitung der Edition Anonymi contra Philosophos,in: CC 58 A, 1975,S. V -XLI niedergelegten Ergebnisse kurz zusammengefasst. 1 Anonymi altercationeschristianae philosophiaecontra erroneaset seductilespaganorumphilosophorumversutiasexcerptasexS. Augustini


2.

38

D. ASCHOFF

(2)

In seiner Praefatio kam Anspach zu dem Ergebnis, CP sei in der ausgehendenOstgotenzeit in Italien im zweiten Viertel des6. Jahrhunderts entstanden 2. Sieben Jahre nach Anspach machte B. Blumenkranz auf eine zweite Handschrift yon CP in der Bodleian Library yon Oxford aufmerksam3. Neben CP enthiilt dieser Kodex noch eine andere Streitschrift mit dem Titel: Excerpta ex libris beati Augustini in{idelitati Judaeorum obviantia 4, imfolgenden CJ = Contra Judaeos. 1m Gegensatzzu Anspach datierte Blumenkranz die beiden Schriften jedoch ins 12. Jahrhundert 5. Das Problem der Datierung

Die uber ein halbes Jahrtausend auseinanderklaffenden Datierungsansatze zeigen die Schwierigkeiten, den anonymen Sammlungen yon Exzerpten, aus denen CP und CJ zum weitaus grossten Teil bestehen,Anhaltspunkte fur Datierung und Verfasserschaft abzugewinnen. Hinzu kommt, dass im Mittelpunkt der beiden Streitschriften uberzeitliche philosophische, dogmatische und ethische Probleme stehen, die nur indirekt Schlusseauf Entstehungszeit und Verfassererlauben. libris aliquot, primum edidit recensuitque A. E. ANSPACH, Consejo Superior de Investigaciones cientificas, Madrid, Instituto ÂŤAntonio de Nebrija Âť, 1942. 2 ANSPACH, Praefatio S. 4-6.

3 Codex Rawlinson A 368; vgl. B. BLUMENKRANZ:Unesurviemedievale de la polemique antijuive de Saint Augustin, in: Rev. du Moyen Age latin 5, 1949,S. 193-196; vgl. Scriptorium 5, 1951, Nr. 230 S. 323. 4 Naheres zum Titel vgl. Anonymi contra Philosophos(CP), in: CC 58 A, 1975, S. XXVII. -Contra Judaeos (CJ) wird nach 0 = CodexOxoniensis(= CodexRawlinson A 368) nach Blattern, SpatteD und Zeilen zitiert: Blatter 0 1-193. Spalten: Vorderseite linke Spalte = (1), rechte Spalte = (2) ; Riickseite linke Spalte = (3), rechte Spalte = (4). Zeilen 1-43. (, La survie medievalede Saint Augustin Ii travers ses apocryphes, in: Augustinus Magister, Etudes Augustiniennes, 1954, S. 1005; ders.: Vie et survie de la polemiqueantijuive, in : Texteu. Untersuch. 63,1957, S. 461 Anm. 1 und S. 462; ders.: Les auteurschretienslatins du Moyen Age sur les Juils et Ie judaisme,in: Etudes Juives 4, 1963, Nr. 31 his S. 52.


3.

(3)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

39

Urn die Texte fur die Forschung voll verfugbar zu machen, konnte auf eine erneute Prufung vor allem des Datierungsproblems nicht verzichtet werden. Sie soIl im folgendendurchgefuhrt werden. Voraussetzung dafur war eine umfassende Bestandsaufnahme der beiden Schriften. Da sich die Anspach-Ausgabe fur CP als unzureichend erwies 8, musste die Grundlage fur eine weitergehende Analyse erst geschaffenwerden. Sie wurde 1975 in der Neuedition von CP im Corpus Christianorum vorgelegt 7. Der Forschungsstand Einige Beobachtungen scheinen daftir zu sprechen,daBsdie beiden Schriften verschiedene Verfasser haben. So verwendet CJ trotz eines urn ein Viertel geringeren Umfangs fund dreimal so viele Vorlagen wie CP 8. Weiter weist CP nur eine einzige nicht yon Augustin stammende Vorlage auf, den Sermon Adversus quinque haeresesdes Quodvultdeus 9, wahrend CJ je etwa zur Halfte aus augustinischen und pseudoaugustinischen Schriften besteht 1°. In CP treten gegen den als christlichen Vorkampfer eingeftihrten Augustinus ftinfzehn verschiedene Sprecher des antiken Heidentums auf 11,wahrend in CJ der Kirchenvater nur einen einzigen Gegnerhat, einen Judaeus als Personifikation des Judentums. Schliesslich wird in CP zwischen Augustin und den heidnischenPhilosophen tiber philosophische, ethische und geschichtliche Fragen in verhaltnismassig konziliantem Ton diskutiert, in CJ dagegen tiber unterschiedliche Auffassungen tiber daB 6 D. ASCHOFF: Kritische Bemerkungen zu finer wenig beachteten Edition fines Augustinkompilators der Spiitantike, in Scriptorium 28, 1974, S. 301-308. 7 CP, in: CC 58 A, 1975. 8 CJ hat 72% des Umfangs van CPo -Vorlagen van CP vgl. unten S. 44, van CJ vgl. das Kapitel: Die in CP und CJ verwendeten Vorlagen, in: Sacris Erudiri 28, 1984. Ein genauer Oberblick fiber die in CP verwendeten Werke findet sich in CP S. 372-389. 9 Vgl. CP S. 372 und S. 389. 10 Vgl. das Kapitel: Die in CP und CJ verwendeten Vorlagen, in: Sacris Erudiri 28, 1984. 11 Vgl. CP S. 391-393 unten S. 59-62.


4.

40

D. ASCHOFF

(4)

Alte Testament und den Glauben in oft den Gegnerherabsetzenden Formen gestritten. Trotz dieser Unterschiede haben, gewiss zu Recht, sowohl der Oxforder Bibliothekskatalog als auch B. Blumenkranz fur beide Kompilationen einen einzigen Verfasser angenommen 12. Neben der gemeinsamenVberlieferung yon CP und CJ im Oxforder Codex Rawlinson A 368 fallen hierfiir vor allem die gleiche Blickrichtung, Form und Struktur ins Gewicht. Sowohl CP als auch CJ sind Streitschriften yon christlicher Seite gegenechte oder vermeintliche Gefahren yon aussell, altromischen Gotterglauben und stoisch-neuplatonische Philosophie auf der einen, das Judentum auf der anderen Seite. In der Form vertritt Augustin in beiden Streitschriften die christliche Partei, die das letzte Wort behalt und weitaus mehr Raum fur das Ausbreiten der eigenen Argumente erhalt als aIle Gegner zusammen. Weiter sind sowohl CP als auch CJ Kompilationen aus dem Corpus Augustinianum. Was die Struktur angeht, findet sich in beiden Streitschriften die namliche diffizile Arbeitsweise und in den yom Kompilator herruhrenden Abschnitten ein weithin identischer Wortschatz, gleiche Redewendungenund ein ahnliches Satzgefalle 12. Dies alles spricht unubersehbar deutlich fur eine Identitat der Verfasser beider Kompilationen. Die Aufgabe Die folgende Untersuchung stellt sich zwei Aufgaben. Zum einen versucht sie, CP mit Hilfe einer Bestandsaufnahme zu analysieren, zum anderen, darauf aufbauend, Zeit, Oft und Verfasserschaft der beiden Kompilationen soweit wie moglich zu bestimmen. Fur die Analyse wurde fast ausschliesslichCP berucksichtigt. Dies bot sich an, weil in CJ im Gegensatzzu CP auch offenbar verlorene Vorlagen benutzt wurden, so dass bier nicht dieselbe Vollstandigkeit und damit auch nicht die 12W. D. MACRAY: Catalogi codicum manuscriptorum bibliothecae Bodleianae partis quintae fasciculus primus Ricardi Rawlinson, Oxford 1862, S. 375; BLUMENKRANZ(1949) S. 193. 13 Vgl. CP Einleitung S. VII-VIII und unten ofters.


(5)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

41

gleiche Sicherheit in den Schltissen erreicht werden kann wie in CP, vor allem aber, weil nur ftir diese Schrift eine Edition vorliegt, die genaues und tiberprtifbares Zitieren moglich macht. Wie Stichproben ergaben,sind die Ergebnisseaus CP mutatis mutandis auch auf CJ tibertragbar 14. Die Erorterungen tiber Zeit, Oct und Verfasserschaftsttitzten sich dagegen naturgemass auf beide Kompilationen. Der Umfang der textanalytischen Erorterungen findet seine Rechtfertigung nicht allein in der Notwendigkeit, auch scheinbar Geringftigiges ftir die zeitliche und raumliche Bestimmung der anonymen Schriften auszuwerten, sondern auch darin, dass hier Materialien ftir erst in Zukunft mogliche zusammenfassendeUntersuchungen zu der formal noch wenig gewtirdigten Kompilationsliteratur der Spatantike bereitgestellt werden 15. Der analytische Vergleich yon CP und CJ zu Isidor konnte vielleicht die ins Stocken geratenen Editionen der exegetischen Werke des spanischen Kirchenvaters fordern helfen, denn in den hier untersuchten Schriften scheint eine Kompilationsform vorzuliegen, deren sich auch Isidor zum Teil bedient hat 16und die wegen der fast durchgangig moglichen Identifizierung yon CP hier als Typus studiert werden kann. Schliesslich dtirfte durch das Vorkommen einer Reihe zum Corpus Augustinianum gezahlter Sermone Licht auf eine nahere zeitliche Bestimmung dieser vor allem christologischmariologischen Schriften fallen.

** * 14 ibidem, vgl. unten S. 124 sq.. 15 Was F. BRUNHOLZL: Geschichte der lateinischen Literatur

des

Mittelalters, Band 1, Munchen 1975, S. 90, in feiner Wurdigung der literarhistorischen Originalitat des Kompilators Isidor van Sevilla schreibt, darf wahl auch auf den Kompilator van CP und CJ uber-

tragen werden.

16 VgI. unten die Anmerkungen 32; 93; 97; 111; 136; 165; 175;

189; 198 und das Kapitel: Das Verhaltnis des Kompilators van Sevilla. in: Sacris Erudiri 28, 1984.

zu Isidor


D. 1.

42

ASCHOFF

(6)

Die vorliegende Untersuchung ist der grossereTeil17 einer Dissertation, die im Jahre 1971 linter dem Titel: Editorische Studien zu zwei anonymen Kompilationen del Spiitantike von der Philosophisch-Historischen Fakultat der Universitat Heidelberg angenommen worden ist. 1m folgenden sind die Anregungen der beiden Gutachter, der inzwischen verstorbenen ProfessorenA. von Brandt und P. Classen, lind, soweit mir dies bei der schnell voranschreitenden Forschung neben dem Schuldienst moglich war, auch die wichtigste seither erschienene Literatur beriicksichtigt. Obwohl meines Erachtens immer noch mehr Griinde dafiir sprechen, dass die beiden Streitschriften in der Mitte des 6. Jahrhunderts in Italien entstanden sind 18, bin ich mir heute dessennicht mehr so sieber wie bei der Abfassung der Dissertation und der Edition von CP 19. Die Griinde dafiir. dass CP und CJ im westgotischen Spanien ein Jahrhundert spater kompiliert wurden 2°, haben an Gewicht gewonnen. Den schon an anderer Stelle geausserten Dank 21 an aIle Personlichkeiten und Institutionen, die mir zu verschiedenen Zeiten in oft selbstloserWeise geholfen haben und zur Verfiigung standen, mochte ich wiederholen und erneuern. Vor allem babe ich Dom E. Dekkers fiir die Aufnahme dieser Arbeit in Sacris Erudiri zu danken.

Analytische Studien zu Contra Philosophos (CP) I. Die exzerpierten

Schriften

und ihre Verwendung

Die Vorlagen Sowohl CP wie auch CJ bestehen zum weitaus grosstenTeil aus Exzerpten bekannter Vorlagen. In CJ sind einige 17 Bereits erschienen ist die oben Anm. 6 genannte Besprechungund die Einleitung zur Edition CP S. V-XLI. 18 VgI. dazu in Sacris Erudiri 28, 1984, das Kapitel: Italien. 19 Die Dissertation wurde 1970 abgeschlossen, die Edition erschien1975. 20 VgI. dazu in Sacris Erudiri 21 CP S. VI-VII.

28, 1984, das Kapitel:

Spanien.


(7)

ANONYMI CONTRA PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

43

von ihnen nicht mehr erhalten 22. Auch in CP kann nicht alles mit Sicherheit auf bestimmte Schriften zuruckgefuhrt werden. Wie noch gezeigt wird, ist manches his zur Unkenntlichkeit verandert. Zum Teil kommen auch gleichzeitig mehrere Vorlagen in Frage, da Augustin vielen Kirchenschriftstellern zum Vorbild diente 23. Johannes Cassian ubernimmt zum Beispiel in De incarnatione Domini contra Nestorium ein langeres Stuck aus einem Briefe Augustins. Da der Kompilator in CJ gerade diesen Abschnitt ebenfalls benutzt 24,ware die Nachwelt bei Verlust des Augustinbriefes gezwungengewesenanzunehmen, der Kompilator babe auch Cassianausgebeutet. Daneben wiederholt sich Augustin zum Teil selbst. So entspricht De cura de mortuis gerenda 4-5 De civitate Dei 1, 12-13. Theoretisch konnten beide Texte dem gleichlautenden Abschnitt CP 1,475-563 zur Vorlage gedient haben25. 1m Unterschied zu CJ fant in CP jedoch das Unidentifizierbare nicht ins Gewicht. Die Vorlagen von CP sind his auf wenige Zeilen zu belegen26. CP wurde aus neun Werken des Corpus Augustinianum kompiliert, acht Schriften Augustins und dem Sermon Adversus quinque haereses,der heute seinem Schuler Quodvultdeus zugeschriebenwird 27. lwei winzige Fragmente konnten daneben noch den Confessionesund Contra secundam 22 Dies gilt vor allem yom SchiussabschnittO189 (2)2-192 (3) 20, dem cine Vorlage zugrunde gelegen zu haben scheint, die sich stark auf den Hebraerbrief stiitzt. 23 VgI. dazu in Sacris Erudiri 28,1984, das Kapitel: Augustinismus. 24 Cassian: De incarnatione Christi Dei contra Nestorium (CAn Ne) 7,27 in: CSEL 17 p. 386,1-12 = Augustin: Epistula (AU ep) 137, 13, in: CSEL 44 p. 115,7 -116,2 = CJ 0 160 (1) 3-24. 25 Da De cura de mortuis gerenda (AU cur) sonst nirgends in CP und CJ nachgewiesen werden kann, ist cine Beniitzung gerade dieses Abschnittes unwahrscheinlich. De civitate Dei (AU ci) wird dagegen aufs breiteste ausgebeutet, vgl. CP S. 372-387 und unten S. 44 sq.. Zu Dubletten vgl. CP Einleitung S. IX-X und unten S. 49-53. 26 Gewisse Zweifel bestehen eigentlich nur bei CP 5, 515-521 und 5, 1235-39. Beide Abschnitte diirften aber zum Verfassereigenem ge-

horen.

27 Simonetti mochte den Sermon chef Augustin oder Vocontius zuordnen vgl. Frede S. 523.


44

D. ASCHOFF

(8)

Iuliani responsionemimperfectum opus 6 libros complectens entstammen 28. Die mit Sicherheit in CP nachweisbarenVorlagen sind in der Reihenfolge der Clavis Patrum Latinorum folgende 29: 1. 2.

3. 4. 5. 6.

7. 8.

9.

Clavis Augustinus 250. Retractationes AUre 262. Epistulae AU ep 137, 16-17 166,3 266. De Genesiad litteram libri XII AU Gn Ii 7, 2; 6 273. De Consensu evangelistarum libri I V AU Ev I 7-35 (11-53) 278. Tractatusin EvangeliumJoannis AU Jo 53, 6, 18-29 295. Enchiridionad Laurentium, seude fide, speet caritate AU ench95-103(XXIV-XXVII) 313. De civitateDei AU ci 321. ContraFaustumManichaeum AU Fau 1, 1 12, 13 410. Quodvultdeus: Adversus quinquehaereses QU hae I (1) ; II (3)

CP 1, 166

3, 1211-1230 5, 277-283 5, 283-297 3, 1360-1696 2, 956-966 2, 881-954 2, 966-1051 quod restat 5, 17-18 2, 1524-1526

1, 27-34

Es fallt auf, wie unterschiedlich der Kompilator die Vorlagen beniitzt hat: die Exzerpte aus den Briefen, die beiden Kapitel aus De Genesiad litteram, der Johannestraktat, und die drei winzigen Abschnitte ailS den Retractationes, aus Contra Faustum Manichaeum und der Polemik des Quodvultdeus nehmen zusammen nur 65 Zeilen Text, d.h. nur rund zwei Seiten der Edition, ein, das ailS dem Enchiridion Exzer28 CP 2, 1057 sq. cr. Contessiones (AU cf) 5, 3(3) edd. KNOELLSKUTELLA p. 78, 15-18. Contra secundum IuLiani responsionem impertectum opus 6 Libras compLectens(AU Jul im) 3, 84, 1 cr. CP 5, 1560 sq. 29 Abkiirzungen nach FREDE vgl. auch CP S. 372.


(9)

ANONYM I CONTRA

PHII.OSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

45

pierte etwa 5, das ailS De consensuevangelistarum13 Seiten, wahrend alles "Obrige, yon den 11 Seiten Verfassereigenes abgesehen, ailS De civitate Dei entnommen ist. Ober neun Zehntel yon CP entstammt diesemWerk, dagegennicht einmal 6% den acht anderen beniitzten Schriften, wahrend etwas iiber 3% dem Eigengestalteten zuzurechnen ist 3°.

2.

Die Art ihrer Benutzung

Der Kompilator exzerpierte die verwendeten Schriften selten in grossen zusammenhangendenAbschnitten wie in CP 4, 990-1221 aus AU ci 9, 16-2281,sondern verwertete sie in der Regel in vielen, oft sehr kleinen Stticken 82. 1m ganzen sind in CP etwa 1300 gesonderte Einheiten unterscheidbar, also auf jeder Seite der vorliegenden CP-Edition durchschnittlich 3-4. Viele Seiten sind zehn- his zwolffach aufgesplittert, etwa CP p. 70 und 13988. Obwohl also die augustinischen Vorlagen in CP weitgehend umgearbeitet sind, lassen sich tibergreifende Einheiten erkennell, im ganzen siebzehngrossereBlocke M:

30 Die genauen Zahlen : AU AU AU AU

ep Gn Ii 10 Fau

QU hae

27 Zeilen 16 11 2

8

622 Zeilen = 5, 9 % von CP

AU Ev 397 AU ench 160 Das Eigengestaltete umfasst 3,2%, AU ci 90,9%. 31 Ahnlich CP 2, 1069-1168 aus AU ci 5,9, 9-102 und CP 4, 827986 aus AU ci 9, 12, 24 -9, 15, 64. 32 P. WESSNER: Isidor und Sueton, in Hermes 51, 1917, S. 291 sq., stellt fur Isidor fest: « grosses Mosaik *, « ganze Abschnitte aus lauter kleinen Teilen., desgleichen J. FONTAINE: Isidore de Seville et la culture classique dans I' Espagne Wisigothique, Paris 1959, S. 781: «enorme 'stromata'., «l'impression dominante est celIe de dispersion *. 33 VgI. weiler CP S. 15; 27; 60; 156; 181 ; 189; 287. 34 Kleinere Lucken und Umstellungen sind bier nicht berucksichtigt. So fehlen etwa im 2. Block AU ci 1, 2-3 ; 5; 23-24; im 3. Block AU ci 2, 5; 11; 15; 20; 24; 27.


D.

46

ASCHOFF

1. CP 1, 5-159 2. 166-875 3. 884-1441 4. 1446-2090 5. 2, 51-868 6. 881-1051 7. 1062-1833 8. 1873-2020 9. 3, 28-1282 10. 1300-1696 11. 4,52-1301 12. 1336-2477 13. 2487-2628 14. 5, 3-39115. 555-703 16. 716-154917. 1551-1988

(10)

= AU ci 1, 29-36

AU AU

AU AU

1,1-27 2, 3-29 3,9-31 4, 2-5, 8 ench 95-103 ci 5, 9-26 19,21-26 6 praef.-7, 33 ev 1, 7-35 ci 8, 12 -9,23 10, 7-32 19,23 8, 1-11 11, 21~28 19,1-20 14, 1~10

Die Gegeniiberstellung zeigt, dass CP nicht nur den Inhalten nach yon De civitate Dei bestimmt wird, sondern diegem Werk in weiten Ziigen auch im Aufbau folgt. De civitate Dei bildet gewissermassendas Riickgrat yon CPo Von der Umstellung am Anfang und den beiden relativ kurzen Einschiiben CP 2, 881-1051 und 2, 1873-2020 abgesehenlaufen De civitate Dei und CP yom Beginn der Kompilation his zu ihrer Mitte parallel: CP 1, 5-3, 1282 entspricht im wesentlichen AU ci 1, 1-7,33. Lasst man auch den zweiten grosseren Fremdkorper in CP, De consensuevangelistarum= CP3, 13001696 ausserBetracht, kann man den gleichlaufenden Aufbau noch fast his zum Ende der vierten Disputation verfolgen : CP 1, 5-4, 2477 korrespondiert, wenn auch liickenhaft, AU ci 1, 1-10, 32. 1m Laufe des Werkes lost sich der Kompilator aber zunehmend yon dem ausserenRahmen yon De civitate Dei. Diese Tendenz setzt sich in CJ fort, wo der ÂŤ Gottesstaat Âť noch starker zuriicktritt und keine Vorlage mehr eindeutig dominiert. Wie wenig der Kompilator sich yon Textzusammenhangen der Vorlagen eingeengt fiihlt, zeigt er allenthalben, etwa in der weiten raumlichen Trennung yon AU ci 8, 1-8 = CP 5, 3-391 yon AU ci 8, 12 -9, 23 = CP


(11)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

47

4, 51-1307 oder in der Verteilung des 19. Buches yon De civitate Dei auf drei yerschiedeneDisputationen yon CP : AU ci 19, 1-20 19,21-26 19,23

= CP 5, 716-1549 2, 1873-2020 4,2487-2647.

Die Souveranitat des Kompilators im Umgang mit seinen Vorlagen bezeugen auch Einzelstlicke, die er oft wie Findlinge fiber sein ganzesWerk verstreut, zum Teil weit von den dazugehorigen Einheiten entfernt. So findet sich AU ci 1,36 nicht im Zusammenhang von AU ci 1,29-35 nach CP 1, 5-158, sondern zu Beginn der vierten Disputation CP 4,317 angesiedelt35. Besonders deutlich dokumentiert sich das unbefangene Nehmen und Einpassen einzelner Wendungen und kleinerer Einheiten in neue Zusammenhangebei der Verwendung der oft winzigen Bruchstlicke aus den Retractationes, den Episteln, den Tractatus in Evangelium Joannis

35Ahnlich disloziert sind Einzelstucke aus AU ci, 2, 1-1-12 in CP 2, 3-23 2, 17, 41-42 ; 18, 17-19 1, 1961-64 2,20, 1-46 (mit Lucken) 1,35-61 2,21, 13-65 (mit Lucken) 2, 1843-1871 2,29,1.34-55 1,2096-2117 3, 1, 14-23 (mit einer Lucke und einer Umstellung) 1, 1964-68 4, 9, 10-17 3, 767-76 4, 12, 3-4, 13, 4 3, 776-802 4,27,1- 4, 28, 2 3,469-519 4,32, 1-15 3,971-987 5, 12, 124-168(mit Lucken) 1, 1192-1219 5,22,13-26 (mit Umstellungen) 1,1744-55 36-41 (mit einer Lucke) 1, 1958-61 29-30.32 1,2033-35 8, 1, 21-25 4, 1303-1307 8, 10, 12-15 4, 1622-24 10, 1, 21 -10, 2, 6 (mit Lucken und Einschuben) 4, 18-49 14, 28, 1-27 (mit einer Lucke) 5, 1288-1310 18,41, 2-73 (mit Umstellungen und Lucken) 5, 724-738 22,2, 1-4 2, 849-852.


D.

48

ASCHOFF

(12)

sowie aus De Genesiad litteram, Contra Faustum und Adversus quinque haeresesdes Quodvultdeus 38, Auffallend viele Einzelstticke sind an lJbergangen yon einer Disputation zur anderen und an den Nahtstellen der grosserenBlocke angesiedelt, etwa zu Beginn der ersten Disputation die Zeilen aus Adversusquinque haereses, am Anfang der ftinften Disputation der eine Satz aus Contra Faustum oder CP 2, 1843-1871 beim lJbergang yon AU ci 5 zu AU ci 19 ein Abschnitt aus AU ci 2,21. Ohne dass ein durchgehendes System erkennbar ware, neigte der Kompilator offenbar dazu, Einzelstticke als lJbergangshilfen bei Nahtstellen einzubauen. Weiter stellte der Verfasser yon CP das aus den weniger stark herangezogenen Augustinwerken Entlehnte offenQar gern zusammen. So findet man das Einzelsttick aus dem53. Johannestraktat CP 2, 956-966 inmitten der Exzerpte aus dem Enchiridion (CP 2, 881-954; 2, 966-1051)und die beiden Bruchstticke aus der Epistula 166, 3 und aus De Genesi ad litteram 7, 2 ; 7, 6 unmittelbar nebeneinanderstehend CP 5,277-297. Neben weiten Sprtingen und leichthandigem Einordnen verstreuter Stticke wechselt der Kompilator nicht selten schnell hintereinander die Vorlage. So springt er zum Beispiel in CP 2, 2020-2027 yon AU ci 19,26 zu 2, 21 und schliesslich 11, 1 oder in CP 4, 1301-1336yon AU ci 9, 23 tiber 8, 1 und 10, 3 zu 10, 7. Ebenso kann er mehrfach hintereinander zwischen zwei verschiedenen Kapiteln der Vorlage abwechselnlassen,etwa CP 5, 722-751 vielfach zwischen AU ci 19, 1 und 18, 41 oder wenig spater CP 5, 796-829 zwischen AU ci 19, 1/2 und 19, 18/1937. ZusammenhangendeKapitel bei Augustin konnen bei dem Verfasser yon CP weit voneinander entfernt erscheinen,etwa 36 VgI. dazu CP S. 388 sq. 37 CP 5, 793-96 AU ci 19, 1, 132-135 798-812 814-15 817-822 824-827 829-842

19,18. 3-17 19, 1, 142-145 19, 19, 1-6 19, 2, 1-5 19, 19, 8-21

p. 660 (paucis mu685 sq. tatis) 660 686 660 686


(13)

ANONnnMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

49

AU ci 2, 21 in CP 1, 1160-1192; 2, 1843-1871 und 2, 20212027 oder AU ci 3, 17 sagar an sechs verschiedenen Stellen CP 1, 1724-44; 1577-1580; 1521-1529; 2042-2045; 15291544 und 2025-4288. 1m grossenwie im kleinen stellt der Kompilator gerne urn. So folgt bei ihm gleich zu Beginn van CP AU ci 1, 1-27 (in CP 1, 168-875)auf AU ci 1,29-34 (in CP 1, 5-158), spiiter AU ci 19, 1-17 (in CP 5, 716-1549) auf AU ci 19,21-26 (in CP 2, 1873-2020)und AU ci 8, 1-8 auf 8, 12-9, 23 39. Auf kleinem Raum zeigt sich diese Vorliebe etwa bei der Verwertung van AU ci 5, 22 : CP 1, 1744-45stammt aus AUci 5,22,9-10 1746-47 1747-49 1750 1750-51

13-15 24-26 21-22 20-21

1751-55

16-204°,

Wie die hiiufigen Inversionen zeigen, gruppiert der Kompilator selbst innerhalb einzelner Siitze gerne urn 41.

3. Dubietten Bei dem weitgehenden Zersttickeln der Vorlagen und dem Einpassen in neue Zusammenhange waren eigentlich viele Dubletten oder wenigstens {jberschneidungen zu erwarten. Sie finden sich jedoch tiberraschend BelteD. Oft sind die feststellbaren Anklange so gering, daBsvon Dubletten kaum die 38 Kaum weniger verstreut sind AU ci 4,9; 5,22; 7,17; 8,1 vgl. CC 58 A p. 377; 379-380. 39AU ci 1, 29-34 = CP 1, 5-158 1, 1-27 1, 168-875 19, 1-17 5, 716-1549 (mit anderen Stukken) 19, 21-26 8, 1-8 8, 12 -9, 23

2, 1873-2020 5, 3-391 (mit anderen StOckeD) 4, 52-1301 (mit anderen StOk-

ken)

40 Ahnlich CP 1, 966-995 (bei AU ci 2, 8) vgl. CC 58 A p. 374, CP 1, 2018-32 (bei AU ci 3, 31) vgl. CC 58 A p. 376. 41 VgI. ASCHOFF: Bemerkungen S. 304 : Wortumstellungen 4


3. cr. 5. 7.

50

D. ASCHOFF

(14)

Rede sein kann. Meist handelt es sich nur urn einen Begriff oder eine Wendling, etwa wenn das aus AU ci 2, 25, 6 starnrnende « proelio conflixerunt» nach CP 1, 1292 auch CP 1, 1745 sq. als « proeliis conflixerunt) ein zweites Mal aufgenornrnen wird 42. Bei insgesarnt 18 Stellen liegt indes der Verdacht nahe, es konne sich urn Dubletten handeln : 1. AU ci 1,7,2-3

2.

= CP 1,239

cr. 1,10,76-77

1,422 1, 1407

1, 13,40-41

4.

ct. 1,15,2-3

-

cr.

1,1521

2, 2, 38.40

cr. 2,21, 116-118

3,17,46

1,561 1,785 1, 577-78 2, 1589 1, 166-167 1, 637.39 1,1186-87 vor dem Obergang yon AU ci 2, 21 zu 5, 12 2,2021-22 nach dem Wechsel yon AU ci 19, 26 zu 2, 21 1, 1577

cr.

6.

1,638

42 Ahnlich

AU ci 1, 11, 7

2,20,1 2,29,1

8,1,14 8,1,34-35 8,4,13

= CP 1,452 cr. 1, 487 (deterius) = 1,35 cr. 2, 1835 (cultores) = 1, 1376 cr. 1, 2096 (indoles Romana) (1, 1400cr. 1, 2091 sq.: deos falsos) (1, 1413cr. 1,2093 sq. : superfluo coli) = 5, 9-10cr. 2, 1836 (veraesapientiaeamatoribus) = 4,55 cr. 4, 1501 (Plato doctor) = 5, 194sq.cr. 5, 113 (Socratis magistri)


8. cr. 13.

ANONnnMI

(15)

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

AU ci 4, 9, 1 (2)

JUDAEOS

51

CP 2, 120-121

3,913

9.

5,2,31-32

10.

5, 4, 1-2

11.

5, 13, 12

-

cr. cr. 12.

7, 30, 44

cr.

2, 600-601 2, 722-723 2, 644-45 2, 1604 2, 1391 2, 1623 3, 1231

3,1211

4, 1303-04 nach dem Wechsel yon AU ci 9, 23 zu 8, 1 5, 380 nach dem Obergang yon AU ci 8, 8 zu 8, 1 8, 5, 52-53 5,250-251 cf 3, 1171 5, 56-59 8, 10, 12-15 4, 1623-24 10, 1, 22-23 4,19 4, 1310 10,3,3 ct. 5, 248-49 5,558 11,21,9-10 cf.18. 4,550 AU Ev 1, 12 (18)p. 25, 20f = 3, 1356-57 3, 1531-32 cf.

8,1,21-22

14. 15. 16. 17.

Eine nahere Betrachtung zeigt, daBs bei 16 der 18 Vergleichspaare nur die jeweils erstgenannte Parallelstelle die augustinische Vorlage wortlich bringt, die zweite dagegen eine Variante. In keinem Fall lauft auch nur ein ganzer Satz parallel. Schliesslich treten die Varianten fast nie im fortlaufenden Text auf, sondern an Nahtstellen der Kompilation als im Text isolierte Stucke oft innerhalb desVerfasserei-

genen.

Am ehesten tragen die oben als Nummern 6 und 13 gefuhrten Parallelen Dublettencharakter. Sie linden sich bezeichnenderweisean Nahtstellen der Kompilation. Innerhalb yon CP dienen sie also nicht der Wiederholung oder Ein-


52

D. ASCHOFF

(16)

scharfung besonders wichtiger Gedanken, sondern als technische Hillen, "Obergangezwischen verschiedenenexzerpierten Vorlageeinheiten herzustellen. Die wenigen dublettenartigen Stucke in CP erklaren sich wohl am besteDdaraus, dass dem Kompilator in eigengestalteten Abschnitten oder bei "Obergangenzwischen neu zusammengestelltenTexteinheiten aus der Erinnerung augustinische Wendungen in die Feder flosseD. So erstaunt es kaum, dass bei 13 der 18 Parallelen der gegenuberder augustinischen Vorlage starker variierte Text nach der wortlicher exerpierten Stelle in CP steht. Der Kompilator scheiDt Dubletten bewusst vermieden zu haben. Oft sind augustinische Vorlagen rein sauberlich zerlegt und oboe "Oberschneidungan verschiedenenStellen verwendet. So findet sich etwa AU ci 3, 17, 79-82 in CP 1, 20422045 und das unmittelbar darauf folgende AU ci 3, 17, 8297 in CP 1, 1529-154443. Relativ selten erscheinenin derartigen Fallen einige Worter doppelt, wie « nullo igitur modo» CP 2, 443 sq, und CP 3, 517 sq., « proinde» CP 2, 1380 und CP 1, 1192 oder « Ab hoc uno et vero Deo » CP 3, 1211 und CP 3. 1231. Zur Annahme, dass der Kompilator Dubletten vermied, passt, dass in CP Parallelstellen zwischen De civitate Dei und De consensuevangelistarumfehlen, wenD sich "Oberschneidungen ergeben batten 44. Beim Verfasser yon CP ist das Fehlen yon Dubletten umso erstaunlicher, als sein Vorbild Augustin viel grosszugigerverfuhr. Sogar innerhalb des in CP Exzerpierten verwandte der Kirchenvater Wendungen, Einzelsiitze, Zitate und auch grossereAbschnitte mehrfach 45, 43 Ahnlich AU ci 4,9 vgl. CC 58 A S. 377; AU ci 7, 17 vgl. ibid.S. 380; 19,23 vgl. ibid. S. 387 und 19, 24-26 vgl. ibid. S. 387. 44 So AU Ev 1, 23 (32) p. 31, 3 sq. = CP 3, 1478 sq. Die Parallelstelle AU ci 8, 5, ist CP 5, 241 ausgelassen(Sprung yon « impiorum & AU ci 8, 5, 5 zu « qui &AU ci 8, 5, 38. Ebenso fehlt die AU Ev 1, 23 (34) p. 32,12 = CP 3,1487 entsprechende Parallele AU ci 7,13,7 nach CP 3,919 (Sprung yon « accepit & AU ci 7, 13, 7 zu « De isto & AU ci 4, 9, 7). 45 Bei Augustin sich wiederholende Wendungen: AU ci 5 praef. 7-8 : Romanum imperium tam magnum tamque diu-


1 4. 3.

(17)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

53

Das Vermeiden yon Dubletten erlaubt Riickschliisse auf die Arbeitsweise der Kompilators. Offenbar hat er beim Auswerten der Vorlagen gestrichen oder sonstwie vermerkt, was er bereits verwendet hatte, und es dann spater nicht mehr beniitzt. II.

Die Disposition von CP

Die Disputationen nach lnhalt una Themenkreisen Der Kompilator fasst die Auseinandersetzung mit den Heiden in ftinf Disputationen. Sie haben folgende Themen zum lnhalt: 1. Disputation:

2.

Romische Gotter, Sitten, exempla. CP 1,5-2117 entnommen aus: AU ci 1, 13,31 Romische Gotter. Providentia, Fatum, Priidestination. Ursachen der GrosseRoms, Iustitia. CP 2, 3-2037 entnommen aus: AU ci 4, 2-5, 26; 19,21-26; AU ench 95-103

Gottesverehrungpropter utilitatem futuram. Dii selecti. Christologie CP 3, 3-1696 entnommen aus : AU ci 6 praef. -7,33; AU Ev 1,7-35 Neuplatonische Gotter- und Diimonenlehre.

Christlicher Eingottglaube. Weissagungsbeweis. turnum = CP 2, 508 sq. vgl. AU ci 5, 18, 130 : illud imperium tam latum tamque diuturnum = CP 2, 1638 sq. CP 2, 956 : « Absit, ut sit iniquitas apud Deum » kann sowohl auf AU ench 25 (96), 23 (CC 46 p. 101) als auch auf AU Jo 53, 6, 18 sq. (CC 124 p. 454 sq.) zuriickgefiihrt werden. Das Vergilzitat Ecl. 3, 60 : « Iovis omnia plena $ bringt Augustin allein in dell in CP Aufgenommenen viermal: CP 3, 699; 3,920; 3, 1474; 4, 2018 sq. Wiederholung eines grosseren Abschnittes : De cura pro mortuis gerenda (AU cur) 2(4)-3(5), in : CSEL 41 p. 625, 5 -629, 14 = AU ci 1, 12, 1 1, 13, 43 p. 13-15 = CP 1, 475- 1, 563. Grundsatzlich dazu G. HARDY: Doublets dans les (Euvres de saint Augustin, in: Rev. des etudes august. 1, 1955, S. 21-39.


5.

54

D. ASCHOFF

(18)

CP 4, 3-2647 entnommen aus: AU ci 8, 129, 23; 10, 7-32; 19, 23 Theologie naturalis zu ethischen Problemen : bonum, beata vita, bellum, pax, affectus, voluntas. CP 5,3-1989 entnommen aus: AU ci 8, 1-11 ; 11,21-28; 19, 1-20; 14, 1-10.

Die Thernen lassensich urn zwei Schwerpunkte gruppieren : 1. Auseinandersetzungmil der theologia fabulosa et civilis in Gestalt des romisch-stoischenGotterglaubens. 2. Auseinandersetzungmil der theologia naturalis im Gewand vor allem des griechisch-neuplatonischen Denkens fiber Gott und Mensch.

Den lnhalten entspricht die Wahl der Disputanten : fUr den ersten Themenkreis wird Augustin neun Vertretern romischen Heidentums vor allem stoischer Herkunft gegentibergestellt. Es sind dies in der Reihenfolge ihres Auftretens ein Romanus, Scipio, Sallust, Cicero, ein Mathematicus, ein Stoicus, Varro, Seneca und Scaevola. Ober die Fragen des zweiten Themenkreises setzt sich der Kirchenvater mit sechs Vertretern griechischer Philosophie besonders neuplatonischer Pragung auseinander, mit Porphyrius, Apuleius, Hermes Trismegistos, Plotin, Platon und

Jamblichus. Entsprechend der grosserenZahl der Disputanten kommt die romische Gruppe auch umfangmassig starker zu Wort 46. Die Scheidelinie zwischen den Themenkreisenund Gruppen liegt ziemlich genau in der Mitte desWerkes: CP 3, 1283 tritt mit Porphyrius erstmals ein Platoniker auf 47. Das Hintereinander ist freilich nicht ohne Ausnahme : inmitten der Platoniker erscheint in der letzten Disputation noch einmal Varro CP 5, 704-1500. Vielleicht betrachtete ihn der Kompilator als zu beiden Gruppen gehorig. So legt 46 Romische Philosophen: 1615 Zeilen Griechische ÂŤ 969ÂŤ 47 CC 58 A p. 1-181 romische Philosophen: 181 Seiten 182-352 griechische

c

171

c


(19)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

55

er dem Neuplatoniker Porphyrius CP 3, 1462-1475ausdrticklich Gedanken Varros in den Mund 48. CP 3, 1283 bedeutet folgerichtig auch eineinhaltliche Scheidelinie : anstelle der romischen Gotter wird nun tiber Christus gesprochen. Die Wende wird zugleich durch einen Vorlagenwechselmarkiert : De consensuevangelistarumlost De civitate Dei ab. 2. Unstimmigkeiten im Aufbau von CP Dass der Einschnitt CP 3, 1283 tier reicht, wird durch zwei weitere Beobachtungen unterstrichen. CP 3, 24 sq. gibt der Kompilator als trberschrift der dritten Disputation an : « lam ergo civilis theologiae auctores, quid dicant, diligenter audiamus I» Porphyrius, der in eben dieser Disputation zu Wort kommt, ist aber keinesfalls ein Vertreter der theologia civilis. Weiter erkliirt der Verfasserin einer yon ihm herrlihrenden Einleitung als Aufgabe der vierten Disputation CP 4, 3 : « Contra philosophos Platonicos nunc disputandum est I), so als ob Porphyrius, der unmittelbar vorher mit Augustin disputiert, kein Platoniker sei. Der mogliche Einwand, der Verfasser babe nicht gewusst, welcher philosophischen Schule Porphyrius angehorte, widerlegt sich dadurch, dass er ihm wenig vorher CP 3, 1509 die Wort in den Mund legt: « At nos philosophi Platonici ...» 49. Auch die methodische Bemerkung zu Beginn der flinften Disputation CP 5, 17 sq. weist auf eine gewisse Unordnung im Aufbau hill « Commodum ...arbitror sub eorum nomine verba eorum ponere et sub meo responsionesmeas». Die bier vorgeschlageneVerfahrensweisewird in CP yon Anfang an in dieser Form gehandhabt. Statt in die letzte Disputation passte sie besser an den Beginn der ganzen Streitschrift. 48 M. Terentii Varronis Antiquitatum

rerum divinarum liber 5 fl.

58b, edid. AGAHD,in: Jahrbucherfur Philologie. Suppl. 24, 1898,S. 163,32 -164,3. 49 Man vergleiche auch CP 3,1495 = AU Ev 1, 23 (34)p. 33, 1, wo Porphyrius fur die platonischen Philosophenspricht, vgl. AU Ev 1, 23 (35) p. 33, 11. Porphyrius erscheint auch selbst AU Ev 1, 15(23) p. 22,4.


56

D. ASCHOFF

(20)

Der unmittelbar anschliessendeSatz:  Quod et in omnibus superioribus disputationibus facere volui, ut quis quid dicat manifestius appareat I), der yom Kompilator selbst stammt, klingt so, als ob der Schreiber den ihm deutlich gewordenen Widerspruch zu glatten versuchte. Schliesslich fallt auf, dass die dritte Disputation mit 1696 Zeilen ungewohnlich kurz, die vierte dagegenmit 2647 Zeilen ungewohnlich lang ausgefallen ist. Die drei anderen liegen mit einem Umfang zwischen 1988 und 2117 Zeilen nahe am statistischen Durchschnitt yon 2097 Zeilen. Zusammen nehmen die dritte und die vierte Disputation ziemlich genau den Raum zweier durchschnittlicher Dialoggange ein. Der unterschiedliche Umfang lasst fragen, ob die dritte Disputation nicht ursprunglich urn etwa 400 Zeilen in die uberlange vierte hineinreichte. Ein formaler oder thematischer Einschnitt findet sich dort jedoch nicht. 1m Gegenteil: CP 4, 52-13P7ist nach Vorlage (AU ci 8, 12-9, 23) und Inhalt (neuplatonische Damonologie) ei~e der geschlossenstenAbhandlungen innerhalb yon CP. Ein Heranziehen yon CJ ergibt wenig: dieses Werk umfasst umgerechnet auf die CP-Edition 7698 Zeilen in nur zwei Disputationen, die also durchschnittlich mit 3849 Zeilen fast die doppelte Lange der CP-Disputationen aufweisen. Die andere Zeilenzahl 'der CJ-Disputationen zeigt immerhin, dass sich der Kompilator nicht unbedingt auf ungefahr gleiche Lange der U ntergliederungenfestlegenlasst. Der tiefe Einschnitt CP 3, 1283 lasst fragen, ob der Kompilator ebensowie fur CJ auch fur CP cine Zweiteilung geplant babe. CP 3, 1300-1696wurde sieber in einem spateren Arbeitsgang in den heutigen Kontext eingepasst, da bei gleichzeitiger Abfassung die erwahnten Inhaltsangaben zu Beginn der dritten und vierten Disputation in der vorliegenden Form nicht verstandlich waren. So konnen zwei Schichten in CP unterschieden werden. Dass ihre Entstehung mit der in der Einleitung der Edition erorterten Einteilung yon CP und CJ in Disputationen und Bucher zusammenhangt5°, ist nicht wahrscheinlich, da es sich hierbei urn ein chef formales und 50Vgl. CP Einleitung S. XXVI sq. Auffiillig ist in diesemZusammenhang der explizite Prolog der 4. Disputation, vgl. CP EinleitungS. XXVI.


(21)

ANO~I

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

57

der Entstehung nach j tingeres, bei der Zweiteilung aber urn ein vorwiegend inhaltliches und in die eigentliche Genesedes Werkes zurtickreichendes Problem handelt. Zudem betrifft die inhaltliche Umstellung our CP, wahrend die Veranderung von « disputationes» in «libri» auch CJ mit einschliesst51. Ftir den Umbau konnte der Kompilator selbst verantwortlich sein. Die nicht ausgeglichenenUnstimmigkeiten sprechen aber eher fUr einen Redaktor, der dann wohl auch die Ftinfteilung vorgenommen hat. Mit dem nicht his zum Ende durchgeformten Aufbau von CP mag die fehlende Logik zusammenhangen. Eine innere Verbindung unter den Themen ist nicht erkennbar. Sie sind eher assoziativ aneinandergereiht. Ihrer Vielfalt und ihrem Wechsel entspricht es, dass der Kompilator nicht wie in CJ einen einzigen Gegnerals Dialogpartner gewahlt hat, sondern eine bunte Folge von 15 Vertretern verschiedenerRichtungen antiken Heidentums und Philosophie, die his zu sechsmal neu ins Gesprach eingreifen. Das mehrfache Auftreten derselben Gegner verbietet die Annahme, der Kompilator sei von leichteren zu schwererenDiskussionspartnern fortgeschritten, wiewohl einige Wendungen dies vermuten lassen52. Das Wiederauftreten schonfrtiher bekampfter Gegner erweckt manchmal den Anschein, als ob his dahin gar kein Fortschritt im Dialog erzielt sei und sich alles im Kreise drehe. III.

Die Dialogisierung

1. Wortschatz Die Vielfalt der Vorlagen : Briefe, Predigten, exegetische, dogmatische und apologetische Schriften, die Vielfalt auch 51Vgl. dazu CP Einleitung S. XXVI sq. 52CP 4, 7 sq. : bei den Platonikern -quaestio multo erit operiosior et subtiliori disputatione dignior ». CP 4, 38-40: -vos philosophi merito doctrinae insignis omnium iudicio ceteris philosophis praelati estis ». CP 4, 2543sq. wird von Porphyrins als letztem Diskussionspartner Augustins in CP gesprochenals von einem-homine callido et Christianis inimicissimo ».


58

D. ASCHOFF

(22)

der Situationen, in denen die Vorlagen entstanden, und der Personenkreise, die in ihnen angesprochenwurden, brachte der Kompilator in einen neuen Zusammenhang. Fur ihn wahlte er als Rahmen die Form des polemischenDialogs. Die Dialogisierung bekundet sich schon im verfassereigenen Wortschatz 53. Hier bestimmen die dialogtypischen Ausdrucke desFragens,Bittens und Wollens auf der einen, die des Antwortens, Behauptens, Glaubens und Erkennens auf der anderen Seite in fast ausschliesslicherWeise die verbale Struk-

tur: Worter des Fragens und Bittens : cupio, deposco,desidero,erogo, exopto, expecto, interrogo, obsecro,oro, postulo, quaero, quaeso,fOgO,sciscito, spero, yolo.

Worter des Antwortens und Behauptens: ait, arbitror, assero, astruo, audio, ausculto, cognosco, communico, confirmo, convinco, considero, credo, decerno, definio, demonstro, dico, dissero, disputo, divulgo, doceo, dubito, edico, existimo, explico, expono, fateor, ignoro, indico, inquit, intelligo, loquor, manifesto, memini, novi, ostendo, penso, perdoceo, perspicio, prodo, profiteor, puto, refero, renuntio, respondeo, sapio, scio, sentio, trado.

Diese Verb en kommen in dem umfangmassiggeringen verfassereigenenBestand fast durchweg mehrfach vor, das korrespondierende Wortpaar « quaeso I quaero » und « respondeo » zum Beispiel neun- und elfmal, andere wie « dico » und « assero» zum Teil mehrdutzendfach 54.

63 Zu den methodischen Schwierigkeitendes Verfassereigenenvgl. unten S. 81 sq.. 64quaerojquaeso: CP 1, 260; 1, 1301; 3, 1254; 5, 333; 5, 505; 5, 1207; 5, 1391; 5, 1784 vgl. responsio5, 1784. respondeo: CP 1, 415 ; 1, 430 sq. ; 1, 447 ; 1, 982; 1, 2001; 1, 2091 ; 3, 31 ; 4, 1628; 5, 1005; 5, 1064; 5, 1392. vgl. responsioCP 3, 880 sq. ; 3, 1290; 5, 1422. dico: CP 1, 32; 1,416; 1, 485; 1, 714; 1, 883; 1, 980; 1, 1137; 1, 1521; 1, 1697; 1, 2092; 2, 32; 2, 126; 2, 134; 2, 183; 2, 236 ; 2, 775; 3, 24; 3, 333; 3, 448; 3, 484; 3, 1087; 3, 1642; 4, 59 ; 4, 183; 4, 254; 4, 284; 4, 657; 4, 707; 4, 988; 4, 1781; 4, 2376;


59 2.

(23)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

Die Disputanten In CJ ist ein « Judaeus » der einzige GesprachspartnerAugustins. Dem entsprache in CP ein « philosophus » oder ein « philosophus paganus». Der Kompilator aber fiihrt fiinfzehn Vertreter antiken Heidentums als Sprecher ein, zunachst, wie erwahnt, romisch-stoische, spater iiberwiegend griechisch-neuplatonischePhilosophen. Die folgende Obersicht bringt sie nach Massgabedes Rauroes, den ihnen der Kompilator zum Vorbringen ihrer Argumente zugesteht 55: Gesprachspartner

Haufigkeit des Auf-

Gespriichs- Umfang der Einsatze wechsel

tretens

Stellenan-

gabenin CC58 A nach

Seiten 1. Romanus

6

1

15 12

27 Zeilen 199 54 79 82 142

75

583 Zeilen

31 8 8

p.

2-3 6-34 44-55 60-70 75-84 115-129

= 19,58 Seiten 56

Yarra

3

13 36

113 208

155-181

29

194

308-336

138-150

515 Zeilen = 17,29 Seiten

5, 19; 5, 23; 5, 29; 5, 554; 5, 1287; 5, 1391; 5, 1605; 5, 1739; 5, 1895 assero: CP 1, 833; 1, 1163; 2, 29 ; 2, 176; 2, 753; 2, 1171 ; 2, 1521 ; 3, 34; 3, 320; 3, 972; 3, 999; 3, 1137; 3, 1399; 3, 1467; 4, 56 ; 4, 701 ; 4, 990; 4, 1776; 4, 2125; 4, 2176; 4, 2501; 5, 253; 5, 766; 5, 1766. vgl. assertio: CP 2, 1837; 5, 477; 5, 1284. 55VgI. auch CP p. 391-393. 56Eine Seite der Edition CC58 A umfasst im Durchschnitl 29, 787, d.h. praktisch 30 Zeilen.


D. ASCHOFF

60 Gesprachspartner

Hiiufigkeit des Auf-

tretens 3. Porphyrins 57

4. Plato 58

3

1

(24)

Gespriichs- Umfang der wechsel Einsfitze 12 13 34

29

Stellenangaben in CC 58 A nach Seiten

91 67216

374 Zeilen = 12,56 Seiten 245 Zeilen = 8, 23 Seiten

182-196 234-247 251-282

284-307

57 CP 4, 1672 hat der Codex Valentinianus V 95v, 2 : « Plotinus ., der Oxoniensis 0 80 (3), 6 auf einer Rasur « Porphyrius.. Plotin ist von CP 4, 1560 an Augustins Gesprachspartner, Porphyrius tritt im nachsten Gesprachsgang CP 4, 1741 sqq. als Gegner auf. Yom Zusammenhang her als sind also in CP 4, 1672 beiden Neuplatoniker als Sprecher denkbar. Weil die unmittelbar folgende verfassereigene Wendung: « Nunc ...his omissis et in toto repositis .einen Neueinsatz bringt, wurde « Porphyrius .vorgezogen. 58 Sowohl der Codex Valentianus (V) als auch der Codex Oxoniensis (0) haben mehrfach anstelle von Namen Einzelbuchstaben als lnitialen: CP 5, 298; 5, 308 ; 5, 331 ; 5, 669 hat V 110r, 11 ; 18; 116r, 12 jeweils « 0 ., 0 93(4)32; 94(1)4; 97(2)6 jeweils « d.. Da der Valentianus V 111v,12 in CP 5,445, wo der Oxoniensis 0 95(1),37 auch « d. schreibt, und V 112r, 1 in CP 5, 475 « Plato 0 .hat -bier siehl 0 95 (3), 2 « Plato. -, zudem Plato im ganzen Kontext der Gesprachspartner Augustin bleibt, ist mil Anspach 247, 28 « Plato. beizubehalten. CP 5, 334 erscheint in 094 (1), 38 statt« augustinus .« d., was durch V 110f, 33 richtiggestellt wird. Durch das Kriterium des Kontextes ist auch die Moglichkeit gegeben, den Widerspruch CP 5,347 zu entscheiden, wo V 110v, 9 « Plato ., 0 94 (2), 17 Var(ro) hat. Da Plato mit Augustin im ganzen Abschnitt CP 5, 21-673 disputiert, ist auch fur CP 5, 347 « Plato. vorzuziehen. CP 5, 504 zeigt V 112r, 21 keinen Sprecher an, 0 95 (4), 8 hat « Augustinus., fur CP 5, 506 geben V und 0 keinen Sprechernamen an. Anspach konjiziert CP 249, 12 (= CP 5, 504): «(Plato)., 249, 13 (= CP 5, 506) : (Augustinus).. Zweifellos zu Recht, denn CP 5, 505 enthalt eine Sachfrage, die in CP normalerweise der zu belehrende Diskussionspartner stellt, nicht aber Augustin. CP 5, 507 sqq. beantwortet die Sachfrage und verweist auf die heiligen Schriften, was in CP gewohnlich Augustin tot. Augustinus als Disputant ist CP 5, 504 unmoglich, weil damit der


p. 8.

(25)

ANONYMI

Gesprachspartner

CONTRA

Hiiufigkeit des Auf-

PHILOSOPHOS

--CONTRA

Gespriichs- Umfang der Einsatze wechsel

tretens 5. Cicero 59

5

6.1

JUDAEOS

Stellenangaben in CC 58 A nach Seiten

2

36 Zeilen

40-42

3

15

6

60

58-59 86-89

5 5

59 58

107-113 131-135

228 Zeilen = 7,65 Seiten 6. Apuleius 60

2

16 13 211

7. Iamblichus Mathematicus

1

11

1

11

Kirchenvater zweimal hintereinander und CJ sonst nie geschieht.

98 92

190 Zeilen = 6, 38 Seiten 86 Zeilen = 2, 89 Seiten 82 Zeilen = 2, 75 Seiten

200-211 219-234

238-351 90-99

auftreten wurde, was in CP

Bemerkenswert erscheint immerhin, dass bier in 0 im Gegensatz zu Vein Sprecherwechsel stattfindet. 59 CP 1, 1192 konjiziert Anspach 41, 28 $ (Cato) -mit der Begrundung: $ Cato aperte excidit, cuius sunt verba sequentia in Sallustio allata -.Diese Konjektur ist unnotig und aus drei Grunden unwahrscheinlich : 1. Weder V noch 0 haben bier einen Sprecherwechsel. 2. Cato taucht in CP als Diskussionspartner sonst nie auf. 3. Cato wurde, wenn man die Konjektur annahme, CP 1, 1192 unmitielbar nach Cicero sprechen. In ganz CP treten aber nie zweimal. Sprecher derselben Partei hintereinander auf. 60 CP 4,778 hebt Anspach Plotin nicht als Sprecher hervor, obwohl der Name wie die der anderen Sprecher in V 84r, 31 rot wiedergegeben ist und Augustin bei Anspach damit CP 4, 732 und 4, 783 zweimal hintereinander als Disputator erscheint. Yon der handschriftlichen t.'rberlieferung ware bier also $ Plotinus zu schreiben. Da der ganze Zusammenhang jedoch Apuleius als Gegner Augustins zeigt und zudem das Plotinzitat CP 4, 781 sq. nicbt wie sonst in solchen Fallen in CP mit $ inquam -, sondern in der im Eigenzitat unverstandlichen 3. Person $ inquit -eingefiihrt wird, scheint eine Konjektur yon $ Plotinus -in $ ApuleiusÂť berechtigt.


10. 15.

62

D. ASCHOFF Gespriichspartner

Hiiufigkeit des Auf-

(26)

Gesprachs- Umfang der wechsel Einsatze

tretens 9. Scipio

2

4

31

12-14

7

41

35-38

-

11

Hermes

1

5

11. Stoicus

1

6

12. Seneca

1

2

13. Sallust 59

2

1 3 4

Plotinus

60

Scaevola

Stellenangaben in CC 58 A nach Seiten

1

3

1

4

72 Zeilen = 2, 42 Seiten 45 Zeilen = 1, 51 Seiten 42 Zeilen = 1, 41 Seiten 41 Zeilen = 1, 38 Seiten 4 29

33 Zeilen = 1, 11 Seiten 29 Zeilen = 0,97 Seiten 19 Zeilen

212-218 100-105

151-152 29 55-57

248-250 153-154

= 0,64 Seiten 31 Partner-

wechsel

348

Dialog-

2339 Zeilen = 78,52 Seiten

giinge

348 mal antwortet Augustin 81. Ihm aber gesteht der Kompilator ein Vielfaches des Raumes fUr seine Argumente zu. Wahrend er den heidnischen Philosophen insgesamt nur 2339 Zeilen zuweist, verfiigt Augustin fiber 8146 Zeilen. Der Kirchenvater spricht also fiber dreimal so viel wie seine Gegner zusammen. Das heisst: von einer dreissigzeiligenEditionsseite fiillt das christliche Dialogmaterial im Durchschnitt fiber 23, das heidnische nicht einmal 7 Zeilen. Diese Proportionen weisen besondersdeutlich aus, wie wenig es sich bei CP urn einen echtenDialog handelt. Hier stehen 59 VgI. S. 61. 60VgI. S. 61. 61 Streng genommen gehoren die Prologe nicht zu dem Redeanteil Augustins, auch wenD sie im christlichen Sinne gestaltet sind vgl. CP

Einleitung p. XXVII-XXIX.


(27)

ANONYM I CONTRA

PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

63

sich keine gleichberechtigten Partner gegentiber. Vielmehr dienen die heidnischen Philosophen und ihre Argumente nur als Folie der zu erweisendenchristlichen Wahrheit. Auch die Ausdrucksweise lasst manchmal die Irrealitat des Dialogs anklingen. CP, das sich als echte Auseinandersetzung gibt 62,ist in erster Linie fUr Leser bestimmt. Entsprechend schreibt der Kompilator CP 3,21 sq. : « ...cum istam disputationem ...legerit» oder CP 5, 1559 sq. in einer gleichfalls yon ihm stammenden Wendung: « Nunc ...his omissis et ob legentium utilitatem scripto traditis »... CP dient dem Nutzen der Mit- und Nachwelt: « ad utilitatern tam praesentium quam futurorum I),wie sich der Kompilator CP 5, 115 sq. ausdrtickt 63. Der Fiktion entspricht, dass sich tiberhaupt keine inhaltlichen Angaben dartiber tindell, wann und wo der ])ialog stattgefunden haben solI. Es ist eine geistiger, zeitloser Raum, in dem erlesenePersonlichkeiten des antiken philosophischen Denkens und Handelns mit dem fUr den Verfassergewiss bedeutendsten Vertreter spatantiken Christentums die Klingen

kreuzen. Am offenkundigsten zeigt vielleicht die Wahl der Disputanten, dass es sich urn einen fiktiven Dialog handelt: historisch betrachtet liegen zwischen dem altesten und dem j tingsten der gleichzeitig auftretenden Philosophen etwa 700 Jahre. Zudem sind der « Romanus », « Stoicus» und « Mathematicus» ebenso wie der « Judaeus» in CJ Personifikationen yon Lebens-, Denk- und Weltanschauungen64. Dass Scipio, Sallust und Scaevolawie auch der « Romanus » und der « Mathematicus » (Astrologe) als « pagani philosophi » gelten, wirft Licht auf den Philosophiebegriff desKompilators.

62 Dies beginnt schon mit dem ersten Auftreten eines Disputanten CP 1, 27-31 : « ...nos quoque pagani ...praemuniti impigre ad certamen ...processimus. Dahunt certantibus victoriam, qui certandi dederunt audaciam », wie denn auch die Oberschrift das Stichwort « altercationes » enthalt. 63 Vergleiche CP 2, 887 sq. ; 5, 1393 sq.; 5, 1414 sq.; 5, 1420-22. 64 Ahnlich Blumenkranz fur eine andere Schrift: Altercatio S. 29 : « Par Ie choix des protagonists, personnages allegoriques, noire auteur indique clairement, que c'est un dialogue irreel dans sa forme ».


64

D. ASCHOFF

(28)

Unter ihnen beansprucht der « Romanus» besondereAufmerksamkeit. Er hat kein unmittelbares Vorbild in De civile Dei. Dass ihn der Kompilator dennoch einfuhrt und ihm zum Vorbringen seiner Argumente unter alIen gegnerischen Disputanten den meisten Platz einraumt, unterstreicht seine Bedeutung. AIle anderen Sprecher rand der Verfasser yon CP dagegen in den yon ihm exerpierten Texten, meist sogarmehrfach, vor, so Seneca CP 3,412 in AU ci 6, 10,3, Hermes CP 4, 590 in AU ci 8, 26, 1 und den « Mathematicus» CP 2, 806 in AU ci 5, 7, 27. Nicht aIle namentlich oder inhaltlich zitierten heidnischen Personlichkeiten, die als Philosophen im Sinne des Kompilators gelten konnten, treten in CP auch als Sprecher auf. So werden Asklepius, Laelius und Vergil inhaltlich zitiert, aber namentlich nicht erwahnt 65,Hippokrates, Poseidonius,Xenophanes und Sokrates genannt, aber nicht zu Sprechern erhoben 66. lum Teil wird auch das, was in den Vorlagen bestimmte Philosophen vorbringen, in CP anderen in den Mund gelegt. Sowird Varro yon Porphyrius, Platon yon Apuleius und Plotin yon Augustin vertreten 67. Nach welchen Grundsatzen der Kompilator die heidnischen GegnerAugustins ausgewahlt, zitiert oder nicht erwahnt hat, ob er die seiner Meinung nach angesehensten,reprasentativstell, zur Abfassungszeit bekanntesten oder fur das Christenturn gefahrlichsten Heiden der Antike hat widerlegen wollen 65 CP 4, 407 iibernimmt Hermes den Part des AU ci 8, 23, 21 auftretenden Asklepius, Augustin CP 2, 1855-58 den des Laelius aus AU ci 2, 12, 42; CP 1, 1245 sq. nimmt der Romer aus AU ci 2, 22, 25 ein Vergilzitat in Anspruch. Hierbei fant besonders auf, dass der Kompilator Vergil, den yon Augustin in De civitate Dei am haufigsten erwahnten Dichter (vgl. H. STEMPEL: Die heidnische Religion in der Theologie Augustins, Diss. (masch.) Heidelberg 1964, S. 155), nicht als Diskussionsredner in die Debatte schickt. 66 CP 2, 569 zitiert der Mathematiker den Hippokrates, CP 2, 472 den Poseidonius, CP 3,1040 Varro den Xenophanes, CP 5, 72 Platon Sokrates. 67 Varro bei Porphyrius CP 3,1466, Platon bei Apuleius CP 4,275, Plotin bei Augustin CP 4, 1771 ; 1874.


(29)

ANO~lI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

65

oder einfach nach Gutdiinken in De civitate Dei vorkommende Personlichkeiten in CP auftreten liess, bleibt dabei offen. Die im Dialog von Augustin iibernommenen Abschnitte brauchte der Verfasser von CP hiiufig gegeniiber der Vorlage kaum zu veranderen: Augustin vertritt in seinen Werken weithin die eigene Sache. Bei den anderen Disputanten musste der Kompilator dagegen haufig umgestalten. In CP kam ihm dabei freilich zugute, dass die darin mit Abstand am starksten ausgebeuteteSchrift, De civitate Dei, iiber weite Strecken apologetisch bestimmt ist 88. Oft brauchte der Kompilator die in De civitate Dei gegebeneAuseinandersetzungmit dem Heidentum nur explizit auszuformen. So rand er Selbsteinwiirfe Augustins, direkte Anreden der Gegnerund Gedankenvor, die der Kirchenvater seinen geistigen Widersachern in den Mund legt 89. AU ci 8, 23, 18 sq. brauchte der Kompilator zum Beispiel nur das, was auf den Einleitungssatz : « Huius Aegyptii verba, sicut in nostram linguam interpretata glint, ponam» folgt, in CP 4, 408-419 fiir Hermes Trismegistos nur zu iibernehmen 7°. Einige augustininische Redewendungen boten sich fiir die Dialogisierung geradezu an, etwa AU ci 2, 13, 1 : « Sed responderet mihi fortasse, si viveret». Diese Einladung zum Dialog liess sich der Kompilator CP 1, 1026 auch nicht entgehen 71. Typisch sind folgende Formen der (Jbernahme und Einpassung in die Dialogform: AU ci 4, 27, 1 sq.: Relatum est ...Scaevolam disputasse... wird 68 Aber er verwendet auch dogmatische Werke wie das Enchiridion, exegetische wie die Tractatus in Joannem und De consensu evangelistarum und auch Briefe, vgl. oben S. 44. 69 Figur der Occupatio oder Praemunitio. 70 Ahnlich AU ci 10, 9, 50-54 fur Porphyrins in CP 4, 1431-35. In CJ kann der Kompilator sogar mit AU ep 240 die Schrift eines Gegners Augustins, eines Arianers, und einen echten Dialog, die Collatio cum Maximino Arianorum episcopo verwerten. 71 Ahnlich ubernimmt der Kompilator aus AU ci 2,4,7: «Sed respondetur, quod ...t in CP 1, 905 fur den « Romanus * : « Ad hoc respondeo, quod ...t oder aus AU ci 7, 7, 1 sq. : «... quisnam sit. Respondetur: Mundus est t fur CP 3, 575-77 : « ...quisnam sit. Vallo : Mundus est *.


66

D. ASCHOFF

(30)

CP 3, 468-470: Scaevola:Tria genera...me disputasserecolo. AU ci 10,23, 1 sq. : Dicit etiam Porphyrins divinis oraculis fuisseresponsumnos non ...wird CP 4, 1853sq. : Porphyrius: Divinis oraculisfuisseresponsum fateor nos non ... Haufig brachte der Kompilator, urn zum unmittelbaren Dialog zu kommen, aus der Vorlage nur ein « inqui(un)t) wegzulassen72. Nicht selten personifiziert der Kompilator Einwurfe, die in De civitate Dei anonym bleiben, und ordnet sic bestimmten Sprechern zu. So wird zum Beispiel AU Ev 1, 16 (24) p. 22, 14: « verumtamen isti ita disputant, quod haec eversio ...) CP 3, 1396fur Porphyrius in Anspruch genommenoder AU ci 3, 20,47 sq. : « ...quid nobis defensoreset excusatores corum ...respondebunt) CP 1, 1842 fur den Romer, der dann beginnt : « Nihil, puto, aliud respondere possunt ...) 73. Bei der Verteilung der Argumente auf die Disputierenden unterliefen dem Kompilator bemerkenswerterweisekeine inhaltlichen Fehler. Niemals argumentiert beispielsweise der Romer neuplatonisch, wohl aber kann Plato anstelle Plotins sprechen oder der Romer anstelle Ciceros74. Aus den gegluckten Zuordnungen spricht cine gewisse philosophische 72So CP 1, 37 vgl. AU ci 2, 20, 4; 3, 959 vgl. AU ci 4, 10, 31 ; 3, 965 vgl. Au ci 4, 10, 34 ; 2, 366 vgl. AU ci 4, 24, 2 ; 4, 108 vgl. AU ci 8, 13, 43 sq. ; 4, 124 vgl. AU ci 8, 14, 13 ; 4, 354 vgl. AU ci 8, 20, 4 ; 4, 410 vgl. AU ci 8, 23, 22 ; 4, 412vgl. AU ci 8, 23, 20 und ofters. Bisweilen behiilt er freilich das « inquit * bei, so CP 1, 825; 3, 214; 3, 255, jeweils als « inquam *. 73Ahnlich CP 1, 169 sq. vgl. AU ci 1, 1, 21-23; 3, 1300 vgl. AU Ev 1, 7 (11)p. 11, 18; 3,1412 vgl. AU Ev 1,18 (26)p. 24,6; 3, 1509sq., vgl. AU Ev 1, 23 (34) p. 33, 1. 74Plato anstelle Plotins CP 5, 399; 23 vgl. AU ci 10, 2, 7. Romanus fur Cicero CP 2,1403-08 vgl. AU ci 5,13,23-27. Cicero fur Scipio CP 2, 1844sqq. vgl. AU ci 2, 21, 13 sqq. CP 2, 881-1051 ist in dem aus dem Enchiridion entlehnten Abschnitt der Stoiker der Partner Augustins, CP 3, 1300-1696in dem aus De consensuevangelistarumentnommenenStuck Porphyrius, zu Recht, da bier Vorwurfe yon neuplatonischerSeite behandeltwerden. Die einzigeunstimmige Zuweisung,freilich innerhalb der romischen Seite findet sich CP 1,1193-1207, wo Cicero Worte des Sallust fur seine eigenenausgibt, vgl. oben Anm. 59.


(31)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

67

Schulung und Kenntnis des Kompilators. Sic zeigt sich vielleicht am deutlichsten CP 5,527-530, wo er cine AU ci 11,23, 2-4 Origines zugeschriebene Lehre philosophiegeschichtlich durchaus moglich Plato in den Mund legt. Augustinus kann in CP im Gefalle yon De civitate Dei Kritik und Meinung grosserManner der Antike libernehmen, die flir den Kompilator schon halb im christlichen Lager stehen. So stimmt Augustin zum Beispiel CP 3, 1046 mit Varro, CP 4, 1570, 4, 1620 sq. und 4, 1647 jeweils mit Plotin liberein. CP 2, 1856-58gebraucht er die ciceronianischeDefinition des Staates. Umgekehrt argumentieren Vertreter antiken Heidentums beim Kompilator zum Teil im christlichen Sinn. Daflir erhalt Plato CP 5, 451 yon dem Augustinus des Kompilators in einem yon diesem stammenden Satz das Lob: «Bene quidem sentis». Nicht viel spater bringt Plato in dem Diskussionsbeitrag CP 5, 515-521 nicht weniger als flinf Bibelstellen hintereinander. Aber trotz der nicht immer einheitlichen Fronten bleibt die Auseinandersetzung ein Kampf « mit harten Bandagen», der die Polemik Augustins in De civitate Dei zum Teil weit libersteigt. Der Kompilator greift umandernd und schaffer akzentuierend besonders da ein, wo AussagenAugustins in De civitate Dei in CP flir seine Gegnerin Anspruch genommen werden. So glaubt der Kompilator CP 1,953-968 gegenliber AU ci 2, 7, 27-40; 2, 8, 10-13 flir den Romer als Sprecherfolgende Veranderungen vornehmen zu m lissen: talium deorum

wird CP 1, 953: deorum immortalium Terentium 1,955 Terentium, nostrum nobilempoetam flagitiosusadolescens 1, 955sq.: adolescensquidam turpitudini suae 1, 960 facto suo auctoritate 1, 967 tanti deiauctoritate legibus 1, 968 vallis legibus. Hier werden abschatzige BemerkungenAugustins liber das Heidentum in De civitate Dei entweder ausgeglichenwie in


D. 3.

68

ASCHOFF

(32)

CP 1, 955; 960, oder positiv umgestaltet, so CP 1, 953, inhaltlich farblose Aussagen mit schmuckendenEpitheta versehenwie CP 1, 955 und 1, 967, oder aber, sofern sie sich auf Christliches beziehen, negativ umgepragt, so CP 1, 968. In anderen Fallen arbeitet der Kompilator mit gezielten Auslassungen. So wird aus AU ci 2,20, 1-4 : « Verum tales cultores deorum istorum, quorum ...imitatores in sceleribus et flagitiis se esselaetentur, nullo modo curant pessimamac flagitiosissimam (non) esse rem publicam» in CP 1, 35-37 : « Nos igitur cultores et dilectores deorum immortalium, quorum etiam imitatores esselaetamur, nullo modo curamus bonam non esserem public am » 75. Desgleichen brachte der Kompilator haufig positive Aussagen der Vorlagen dann nicht, wenn sie im Munde des Sprechers wie unbescheidenesEigenlob batten klingen mussen. AU ci 1, 30, 13 sq. : « At ille Scipio pontifex maximus vester, ille iudicio totius senatus vir optimus I), reduziert sich CP 1, 73 bei Scipio als Sprecher auf « Ego pontifex Romanorum maximus ...» 76 Biswellen wird auch der Sinn ins Gegenteil verkehrt, z.B. wenn AU ci 2, 6, 2: « numina non curarunt » in CP 1, 916 sq. zu : « Dii nostri multum curaverunt» 77wird. Dialogbedingte Veriinderungen der Vorlagen

Urn den in den Vorlagen gewohnlich ohne Unterbrechung fortlaufenden Text dialogisch zu gestalten, lasst der Kompilator haufig einen Dialogteilnehmer eine Frage vorbringen oder eine Feststellung treffen, die sein Gegner wortlich odet inhaltlich noch einmal aufgreift. Dabei lassen sich zwei Formen unterscheiden: bei der einen wird das Vorangehende leicht verandert wiederholt (supra), bei der anderendas N.achfolgende abgewandelt neu aufgenommen(infra), je nachdem 75 Ahnlich CP 1, 1292; 1, 1784; 4, 1823: «tyrannice» hinzugesetzt, 5, 884 « mira vanitate » hinzugefiigt, 5, 545 « miror qua fronte »

hinzugefiigt.

76 Ahnlich CP 1,1113; 3,1196; 4, 1981 ; 4,2066; 77 Ahnlich CP 2, 1068 sq. ; 4, 273.

5, 185; 5, 348.


ANONYMI

(33)

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

69

ob der aus der Vorlage unmittelbar exzerpierte Abschnitt vor oder nach dem abgeanderten Text steht 78. . SteJIenbeide Bezugssatzeim Verfassereigenen,wurde in der Edition ganz allgemein auf die Beziehung hingewiesen: CP 2,me 1554 sq.; quae de maiorum meorumactibus 'praeclaris relaturum promiseram cf 2, 1771 Nunc iam ...excellentiora ac mirabiliora referam. Legitur inter praeclaraRomanorumgesta... In CP linden sich etwa 150 solche den Sprecherwechsel iiberbriickende Wiederholungen. Dabei halten sich « supra » und « infra» -Formen zahlenmassig die Waage. Ganz iiberwiegend treten die veranderten Teile der Anschlussgestaltungen nicht in Abschnitten auf, in denen Augustin spricht, sondern dart, wo seine Gegner zu Wort kommen 79. Bisweilen linden sich «supra-infra »-Anschliissebei Vorlagenwechsel, etwa CP 1, 876 cf supra 1, 863 sq. (vgl. auch 1, 834), wo der Kompilator yon AU ci 1, 7, 3 zu 2,3, 7 iibergeht 8°. Mogen sie auch den Vorlagenwechsel verdecken hellen, ihre Hauptfunktion bleibt die dialogische Gestaltung des fortlaufenden Textes. Fast immer stehen die « supra-infra »-Gestaltungen ober- und unterhalb des Dialogwechsels,zuweilen aber auch weit davon entfernt, i.B. CP 1, 1406sq. : ...omni felicitate terrenasuosditant cultores cr. infra 1, 1432sq. : Ne mj).gnipendamusterrenamfelicitatern ... Die

Formen

Aussagen

sind

Fragen

cf. CP infra 1, 281 1,

aus

finiten CP

2,

supra

1581

en :

2,

Der

Kompilator

macht

aus

: Interestne, 284 Augustinus:qualis

Verb

cf.

mannigfach.

usus Interest sit

plurimum,

...

Gerundivformen

...pro 1572.75:

suo

exercitu ...quod

liberando ...liberaretur

exercitus...,

78 Vgl. CP Einleitung S. XXXV Anm.1. 79Vgl. unten S. 86. 80 Ahnlich CP 1, 1335 sq. cf. supra 1329-31 : Wechsel AU ci 2, 25, 50 zu AU ci 2,26,11. CP 2,195 cf. infra 2,197: Wechsel AU ci 4, 17, 8 fiber AU ci 4, 18, '1 sq. zu 4, 23, 1-9.


70

D. ASCHOFF

oder Substantive: ct. CP supra 4, 1827: 4, 1825 ...Talis"

(daemones) perseculio

...persequendo

...extorquent

..'

aus diesen wiederum Adverbien: CP

5, 968 sq. : Cato

non

se peremisset,

nisi

...impalienler

tu-

lisset cr.

supra

5, 965 sq.:

Utrum

...Cato

ille

...impalienlia

se per-

emit? Er

kann

auch

das

Bezugswort

austauschen,

cr. CP supra 1, 725: 1, 721-23 Ideo se Sed inlerfecil, quid

Zuweilen « ...per

greift

die

Beztige

infra

3, 179-182.

Durch

zusatzliche

CP

2, 29:

cr.

supra

Ahnliche

CP

Hier

se ipsam

auf,

1358

Zeilen

non ...et

Hinweise von

wie

: « magi

lang,

so

...occidil?

CP

4,

1355

I), dann

CP

werden

iniquitatem,

3,

die

linden

sich

CP

:

wieder

164-166

Beztige

ct.

zum

1,416

sq.

440

412

sq.

445-7.

des

(conabor)

» ; CP

quod

I). 81.

1, 430

»:

« inquis sq.

einem

gan-

sq.

» jedesmal

« Romanus

1, 445:

zu

:

sq.

411

« Augustinus

... ...

1, 409-413

vereinigt

429 sq.

1, 440;

asseris,

iniquitatem

infra-Beztigen cr. infra

Behauptungen

ul

loquuntur

410 sq.

zitiert

ego

4,

Bemerkungen

...Nos

1, 409

1, 429;

Stichwort

infra

quod

so :

2, 22

System

ein

ct.

mehrere

unterstrichen,

zem

nur

...»

sind

Teil

er

magos»

est quia hoc,

beispielsweise

; 1, 447

die

CP »;

CP

tiberschriftartigen

1, 416: 1, 415:

: « respondeo»

« dicis

»;

CP

« respondere ; 1, 441

: « ad

81 Etwas diffiziler, aber trotz mancherUmwandlungennoch deutlich erkennbar findet sich ein ahnliches BezugssystemCP 1, 313-320cr. 1, 322-347; 1, 313 sq. cr. infra 1, 322; 1, 314 sq. cf. infra 1, 339; 1, 315 cf. infra 1, 326; 1, 319 sq. cf. infra 1, 346 sq.


(35)

ANONYMI

CONTRA PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

71

In Grenzfallen ist zum Teil unsicher, ob noch ein bewusster « supra-infra »-Bezugvorliegt oder eigeneWendungendesVerfassers. Hierzu gehort CP 2, 48 sq., wo das « ...dilatatur ... imperium » mit CP 2, 52 : « ...ad augendum imperium» korrespondiert 82. Manchmal bleibt ununterscheidbar, ob es sich urn eine Anschlussgestaltung handelt oder urn eine Entlehnung aus Augustin. Zum Beispiel kann sich CP 5, 710 : « beatitudinem » auf infra CP 5, 717 beziehen oder auf AU ci 19, 1, 483. Zum Teil stammen scheinbare Anschlussgestaltungen wie die nebeneinander stehenden Wendungen CP 5, 177: « ...in eadem peregrinatione» und CP 5, 179 : « ...in ilIa peregrinatione» auch aus den Vorlagen : AU ci 8, 11,5 sq. und 8,11, 15sq.84. Die Dialogisierung bedingte noch andere Veranderungen der Vorlagen. Augustin gebraucht in den Schilderungenund Erorterungen von De civitate Dei in der Regel die erzahlende 3. Person. Da dem Dialog aber die Anrede in der zweiten Person gemass ist, war dem Kompilator immer wieder die entsprechende Veranderung aufgegeben, etwa CP 1, 118 : « abstulisset» zu « abstulisses» und in demselben Satz noch ftinfmal 85. Ahnlich wird Konjunktiv Praesenszum Imperativ : CP 3, 1311 « dicant » zu « dicite; 3, 1315: « praeferant » zu « praeferte»; 3, 1316: « credant» zu « credite» 86. Nicht anders ersetzen « mens, noster, tuns, vester» « suus, eius, eorum». AU ci 5, 12, 138: « haec Catonis verba give Sallus82Ahnlich CP 1, 250 ct. supra 1, 241 (clementia-immanitasmitis) ; CP 1, 487 sq. ct. infra 1, 1500(volatilibus caeli) ; CP 1, 1023 ct. infra 1, 1026 (impune-impunita); CP 1, 1407 ct. infra 1, 1433 (terrena felicitate). 83Ahnlich CP 1, 1305: civilium bellorum ct. 1 : supra CP 1, 1304: bellando civiliter; ct. 2 : AU ci 2, 25, 12 : bella civilia. 84Ahnlich CP 4, 2366 sq. ; ...universalem viam ct. AU ci 10, 32, 32 CP 4,2369; universalis via AU ci 10,32,37. CP 4, 478 ct. 4, 501; CP 4, 562 sq. ct. 4, 592; CP 5, 389 ct. 5, 394 sq. ; CP 1, 918 ct. 1, 921. 85 CP 1, 118: putabat zu putabas; 1, 119: auderet zu auderes; intelligebat zu intelligebas; 1, 120: intelligebat zu intelligebas; 1, 121: existimabat zu existimabas. 88Entsprechend CP 3, 1343; attendant zu attendite ; 3, 1402: legant zu legite; 3, 1459; respondeant zu respondete; 3, 1525 dicant zu dicite.


72

D. ASCHOFF

(36)

tii » wird etwa in CP 1, 1209 zu « haec verba tua ». Auf derselben Linie liegt die Umwandlung van Personal- in Demonstrativpronomina, zum Beispiel CP 1, 98: « Nasica ille» in « tu » oder CP 1, 117: « iste» in « tu »87. Da der Kompilator die in den exzerpierten Augustinwerken nur zitierten heidnischen Philosophen in CP unmittelbar sprechen lasst, musste er haufig Vergangenheitsformenin die Gegenwart umsetzen: AU ci 4, 27, 1 : relatum est wird CP 3, 470: recolo 8, 18, 2 detulit 4, 273: defero 8, 18, 6 putaverunt 4, 277: puto Umgekehrt setzte er yon Augustin im Prasens wiedergegebene Wendungen ins Prateritum, wenn es der Zusammenhang erforderte, zum Beispiel, wenn ein Disputant sich auf ein yon ihm geschriebenesWerk bezog: AU ci 10, 9, 15: promittit wird in CP 4, 1406: promisi 10,32, 43 ait 4, 2376: dixi 10,9, 16 negat 4, 1407: negavi. Der Kompilator veranderte dialogentsprechend zum Teil auch einzelne Begriffe der Vorlagen: « libri» in De civitate Dei werden in CP « disputationes»: Au ci 19, 21, 73 sq. : « ...per superioreslibros ...» wird CP 2, 1944: « ...per superiores disputationes ...» 88oder AU ci 19, 24, 16: « in praecedentibus libris» erscheint in CP 2, 1993 als « superius »89. Wie tiberlegt der Kompilator exzerpierte, zeigen auch seine Auslassungen. So fehlt etwa CP 5, 842, wo der Verfasser AU ci 19, 19, 21 sq. zur Vorlage hat, der dort stehende Hinweis : « unde jam superius disputavimus », der auf AU ci 19, 6, 1-44 87 Ahnlich CP 1, 112: verbis eius zu verbis meis; 3, 1447; eorum zu vestris (zweimal) ; 3, 1456 : eorum zu vestra. In bestimmten Fallen, zum Beispiel, wenn die in De civitate Dei und CP angeredeten Personen nicht identisch sind, kann auch einmal

aus einem Personalpronomen ein Demonstrativpronomen werden etwa AU ci 1,30, 15: « Vobis metuens calamitatem» zu CP 1,73, sq. : « eis metuens calamitatem ~. 88 Vgl. CP Einleitung S. XXVI. 89 Ahnlich CP 3,60; 3, 123 sq.


(37)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

73

anspielt, weil der Kompilator diese angezogeneStelle nicht iibernahm 90. Auch sonst beweist er gutes Einfuhlungsvermogen. So entdeckte er hinter AU ci 19, 7, 30: « Sed sapiens, inquiunt, iusta bella gesturus est» in CP 5, 1148 ein Varrozitat, fur das der Kontext keinen unmittelbaren Anhaltspunkt gibt, das aber die moderne Varroausgabe bestatigt 91. IV. Das Umgestaltete Der Kompilator begntigte sich nicht mit den durch die Dialogisierung notwendigen Veranderungen, sondern erlaubte sich dartiber hinaus, wie sich ein spanischer Gelehrter ausdrtickte, « gewisse Freiheiten» in der Texttibertragung 92. Einige dieser Freiheiten sollen im folgenden betrachtet wer-

den.

Wortveranderungen kommen in CP zu hunderten in grosser Formenvielfalt in alIen Wortgattungen vor. Oberall finden sich abgewandelte Formen derselben Worter, Simplex-Kompositum-Vertauschungen oder das Ersetzen eines Wortes durch ein bedeutungsgleichesanderes. 90 Ahnlich CP 5, 177 cr. Au ci 8, 11, 6 sq. : bier lasst der Kompilator nach « legisse » « quorum quidem opinionem in quibusdam libris meis posui » mil Anspielung auf De doctrina Christiana 2, 28, 43 und die Retractationes 2, 30, 5 aus, weil er die entsprechenden Stellen ebenfalls nicht in CP aufgnommen hatte. Ahnlich vermisst man CP 4, 2643 die Wendung aus AU ci 19,23, 184 sq. : « sicut in libris praecedentibus disputavimus », die auf AU ci 10, 6 zielt, das aber ebenfalls in CP nicht erscheint. 91 Varronis libel de philosophia fragm. 5, 4-5 (cf. adn.) ed. LANGENBERG. Ahnlich lasst er aus dem inhaltlich Varro entnommenen Gefiige AU ci 7, 13, 1-3: « ...ad quem fortasse ceteri referendi sunt, ut inanis temaneat deorum opinio plurimorum, cum hie ipse sint omnes . den mittleren Nebensatz : « ut ...plurimorum » CP 3, 914 aus. Dies entspricht genau der modernen Varroausgabe, vgl. Varronis Antiquitatum rerum divinarum libel I fragm. 15 S. 149, 26 sq. ed. R. AGAHD. 92 A. C. VEGA: .EI permitirse el excerptor ciertas libertades en la transcripci6n de los textos », in: EI Prof. Doctor August Eduard Anspach. Semblanza literaria, in: Centro de estudios e investigacion « San Isidoro », Le6n 1966, S. 19.


74

D. ASCHOFF

(38)

Beispiele : Substantive andere Formen: CP 4, 1303 « divinitatem ~ wird « deum ~; ahnlich CP 4, 1303. Simplex-Kompositum: CP 3, 809 «administros ~ wird « ministros ~. Vorsilbenwechselbei gleichemStamm: CP 5, 575 «immutatio ~ wird « transmutatio ~; ahnlich CP 1, 288. anderes Wort: CP 1, 256 sq. «flagellis ~ wird « verberibus ~; ahnlich CP 1, 335; 1, 695; 4, 469; 3, 1278; 5, 371. Adjektive und Adverbien Simplex-Kompositum: CP 2, 780 « admirabilem ~ wird « mirabilem ~; ahnlich CP 5, 1327. anderes Wort: CP 2,223 sq. « celsissimo~ wird «altissimo~; ahnlich CP 3, 313 ; 4, 1893; 4, 2497. Verben Simplex-Kompositum: CP 1, 130 « conquievit» wird « quievit»; ahnlich CP 1,222; 1,289; 1,2035; 2,961 sq. ; 5,67. Vorsilbenwechsel bei gleichem Stamm; CP 1, 167 « conteritur» wird « atteritur»; ahnlich CP 4, 1684. anderes Wort: CP 1, 714 « ait» wird « dixit t); ahnlich CP 1, 553; 1, 1767; 1, 2086; 3, 999; 3, 1329; 4, 2517. Der Kompilator veranderte auch sonst die Vorlagen. So wird bei ihm aus dem Ausdruck « de Tiberi neque perfluente » « de Tiberino alveo profluente» CP 4, 1683 sq., aus « acutissimi homines atque doctissimi» einfach « philosophi» CP 3, 360 und aus « tunc» « his diebus» CP 1, 178494. 1m augustinischen Text Bejahtes kann in CP doppelt verneint werden: AU ci 8,3,34: « ...summo bono, quo fieri homo beatus potest» erscheint CP 5, 101 sq. als « ...summo 93Ahnliches stellt J. FONTAINEauch fur Isidor fest: «La 0\1Ie lecteur moderne attend un extrait pur et simple, des mots sont retranches, inverses, substitues, d'autres changent de categorie grammaticale, de cas, de temps, de mode $, in : Traite de la nature. Bibliothe-quede l'Ecole des hautes etudes hispaniques 28, Bordeaux 1960, S. 85 sq., vgl. auch S. 128; ders. : Problemesde methodedans l'etude dessourcesisodoriennes,in : Isidoriana, Leon 1961,S. 123. 94Ahnlich CP 2, 898-902; 4, 53.55 sq. ; 4, 550; 4, 1303sq.


(39)

ANONYMI CONTRA PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

75

bono sine quo fieri homo beatus non potest I). Umgekehrt entspricht AU ci 7, 27, 3 : « ...ne occultarentur opprobria» CP 3, 1198 sq.: « ...ut ...opera manifestarentur praeclara» 95. Vor grammatikalischen Veranderungen scheut der Kompilator ebenfalls nicht zurtick. Er kann Numeri, Genera, Kasus, Tempora, Modi, Nominal-, Verbal- und Steigerungsformen fast beliebig austauschen 96. Beispiele : Numeri SingularjPlural: CP 1, 1162 « eo tempore» wird « meis ...temporibus»; ahnlich: CP 1, 1746; 5, 18. Plural/Singular: CP 4, 1483 « his artibus» wird « hac arte» ahnlich: CP 3, 1072 ; 3, 1617; 5, 162 sq. ; 5, 366. Genera Verbi PassivjAktiv: CP « 1, 905» sed respondetur» wird « ad hoc respondeo»; ahnlich: CP 1, 1301; 5, 734; 5,793; 5, 827. AktivjPassiv: CP 2, 1186 « rex, quem tyrannum more Graeco appellavit » wird « rex, qui Graece tyrannus appellatur».

Kasus CP 3, 658 sq. « a factis initiisve» wird « a factis initia»; lich: CP 3, 1504.

ahn-

Tempora

Unter den haufigen Tempusanderungenist die Verwendung des Indikativ Prasens statt des Konjunktivs Imperfekt sechsmal hintereinander CP 2, 1868-71 und der Gebrauch des Futurs statt des Imperfekts in neun Fallen CP 5, 1968-76 besonders

instruktiv. Modi Konjunktivjlndikativ: CP 2, 962 « illuminetur» statt « illuminatur» ahnlich: 2, 962 sq. ; 5, 592 ; 5, 1048 (2x). IndikativjKonjunktiv: CP 1, 12 « patiuntur» statt « patiantur» ; ahnlich CP 1, 891 ; 2, 1688sq. ; 3, 140 ; 3, 897.

95 Ahnlich CP 3, 1328; 4, 1304 ; 4, 2172 sq. 96 Vgl. oben Anm. 93.


76

D. ASCHOFF

(40)

Nominal-j Verbalformen

CP 4, 393 « credendum sit) wird « credatur »; ahnlich CP 4, 633 ; 4, 2571. Steigerungsformen GrundformjSuperlativ: CP 1, 538 « officiosa ) wird « officiosissima», ahnlich: CP 1, 715. Superlativ j Grundform: CP 2, 626 « dissimillima I) wird » dissimilia» ; ahnlich : CP 1, 803 ; 3, 1589; 3, 276. Komparativ jGrundform: CP 4, 1723 « evidentius »wird « evidenter» 97. Manchmallasst der Kompilator Adjektive ganz aus, selbst in ihrer Superlativform, so « nobilissimus) in CP 3, 641. Die Kornparationsverand'erungen

gehen zurn Teil auf die

erwahnten dialogpartnerbedingten Urnformungen zuriick, etwa CP 1, 803, wenn der « Rornanus» den augustinischen Vor-wurf: « incelebrosissirna voluptate) abschwacht zu « incelebrosa voluptate ), zurn Teil vielleicht auch auf ein verandertes Stilernpfinden wie bei den vielen Inversionen 98. Das Stilernpfinden mag auch fur die Urnwandlung von AU ci 2, 6, 3 sq. « non in agro et vitibus, non in domo atque pecunia» in CP 1, 918 « in dornibus vel vicis, vitibus et agris » rnit gleichrnassigerer Pluralbildung verantwortlich sein. Die Eingriffe in den Text haben zurn Teil syntaktische Konsequenzen, etwa wenn der Kornpilator Verben und Gerundive zu Gerundien, Partizipien zu Verben und urngekehrt Verben und Infinitive zu Partizipien rnacht oder auch das Satzgefiige durch Einfiihrung eines Ablativus absolutus oder eines Nebensatzes verandert.

Beispiele : GerundivjGerundium: CP 5, 1305 sq. « Ad ...simulacra adoranda » wird « simulacra adorando ). GerundivIV erb: CP 5, 206 «iungendo ) wird «iunxi I) ; ahnlich CP 1, 383 ; 1, 1336. 97 Wahrend das Schwanken zwischen Komparativ und Superlativ, das FONTAINE: Trait/! S. 118 sq. fur Isidor konstatiert, fur CP nicht feststellbar ist, kann der yon ihm in: Trait/! S. 119 bemerkte bevorzugte Gebrauch des Komparativs fur den Kompilator bestatigt werden, vgl. CP 5, 760 sq. ; 5, 1392; 5, 1414 ; 5, 1418 (2 x) ; 5, 1765. 98 VgI. oben Anm. 41.


(41)

ANO~I

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

77

Verb/Partizip: CP 2, 1587 «certarunt» wird «certantes»; ahnlich CP 4, 1561. Infinitiv/Partizip: CP 3, 783 «remanere»wird «remanente» Verb/Abl. abs.: CP 1,624 sq. «disputo» wird «disputato»: ahnlich CP 2, 227. Partizip/Nebensatz:CP 1, 1160« disputantem»wird «cum disputatassem ». Nebensatz/prapositionalerAusdruck: CP 1,2032 sq. «quoniam multi praeteritarum rerum ignari» wird «propter praeteritarum rerum ignaros»99. Wie der Kompilator aus zwei augustinischen Siitzen eine Periode zusammenfiigenkann 100, so kann er ein Satzgefiige in zwei getrennte Teile aufbrechen 101,Haupt- und Nebensatze zu einer « Akkusativ-mit Infinitiv »-Konstruktion zusammenziebell 102oder auch sonst das Satzgefiige veriindern. So wird zum Beispiel aus AU ci 7,30, 35 « deus, qui sicut deus, id est ubique totus» in CP 3, 1201 sq. « deus, qui sic est deus, ut sit ubique totus» 103. Sehr haufig werden Nebensatze der Vorlagen in CP zu Hauptsatzen, etwa AU ci 2, 20, 6 sq. « .., si divitias quisque augeat ...» in CP 1, 39 « Divitias quisque semper augeat ...» 104oder Fragesatze zu Aussagesatzen, 99 Prapositionsveranderungen bei Isidor wurden van M. Pellegrino festgestellt, in : Primer coloquio, in: Isidoriana S. 520. 100Etwa AU ci 18, 41, 67-70 wird CP 5, 734-36. 101So wird AU ci 8, 6, 17 sq. unter Einbeziehung van AU ci 8,7,9 zu CP 5, 315-318. 102CP 5, 532. 103CP 3, 993-999 lost der Kompilator die vierfache « modo »-Gliederung van AU ci 4, 11, 2-10 auf. CP 3, 1612-29 ersetzt er das vorgegebene aus AU Ev 1,31 (48) stammende « ut» sechsmal durch « iam ». In CJ 0 187 (1) 18 halt der Kompilator eine Umwandlung grammatikalisch nicht durch: er behalt gemass der Vorlage AU Fau 32, 9 p. 768, 15 « debere » bei, obwohl der neue Zusammenhang « debemus » verlangt. 104Ahnlich, gegiedert nach den Konjunktionen der Nebensatze cum CP 5, 380 quamquam 4, 1299 quamvis 5, 1311 quando 1,1725 sq. quia 5, 160 quod si 3, 821


78

D. ASCHOFF

(42)

etwa AU ci 1, 31, 1 « nam quando ilIa quiesceret» in CP 1, 93 « ...non potuit quiescere»105. Viel seltener dagegen macht der Verfasseryon CP aus Hauptsatzen Nebensatzeund aus AussagesatzenFragesatze106. Neben der Erleichterung fur den Dialogwechsel liegt der Grund fur die Auflosung der Nebensatzewohl darin, daBsdie Bedingungen und Voraussetzungen,die Augustin in De civitate Dei unterstellt, yom Kompilator als Wirklichkeit der heidnischen Gegner des Kirchenvaters dargestellt und dann, wie es dem Lateinischen gemass ist, in Hauptsatzen wieder-

gegebenwerden. Ahnlich findet die verschleierte Wirklichkeit rhetorischer Fragesatze Augustins in CP einen direkten Ausdruck. Hier wie auch sonst kehren zuruckhaltende Formulierungen der Vorlagen in CP als sichere Behauptungen und Aussagenwieder. So wird etwa aus AU ci 10, 29, 55 « An forte vos offendit ...» in CP 4, 2166 « At nos ...offendit ...» 107. Daneben nimmt sich der Kompilator die Freiheit zu vereinfachen und auszulassen. So wird aus AU ci 2, 23, 10 sq. « salute, viribus, opibus, honoribus, dignitate, longaevitate» in CP 1, 1409: « temporalibus bonis» und entsprechend aus AU ci 2, 23, 12 sq. « captivitate, servitute, inopia, vigiliis, doloribus» CP 1, 1411 : « temporalibus ...doloribus» 108. Zum Teil zeigt der Kompilator seine K urzungen ganz offen. So fuhrt er aus der langen Gotterliste AU ci 7, 2, 2-5 in CP 3, 562 sq. nur einige Namen auf und fahrt dann fort: « ...pluresquealios, quos causabrevitatis commemoraresupersedeo». si, nisi

CP

1, 39; 1, 331 ; 2, 1939; 3, 569; 3, 778; 4, 1055; 4, 1239; 5, 869 ut 3, 545; 3, 776.77 (nach iam), 3, 1617-1627; 4, 1822. 105Ahnlich CP 1, 64 sq.; 1, 69 sq.; 1, 712 sq.; 1, 932; 1, 1084; 1, 1124; 1, 1245; 1, 1335 sq.; 1, 1473; 1, 1842; 1, 2042; 2, 183; 2,215; 2,233; 2,290; 2,775 sq.; 2,1170 sq.; 3,124; 4,1064; 4, 1742; 4, 2166 ; 4, 2369. 106So wird AU Ev 1, 14 (21) « ipsi ~ in CP 3, 1377« cui $. Ahnlich AU ci 1, 20, 1 sq. und CP 1, 744. 107Ahnlich CP 4, 1064; 5, 224. 108Ahnliche Verkiirzungen CP 1, 1745; 4, 821 ; 4, 1400sq.


(43)

ANO~I

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

79

Erweiterungen des Augustintextes linden sich seltener. Immerhin kann der Verfasser van CP aus AU ci 10,22, 1 « homines Dei» in CP 4, 1831 sq. « martyres Dei ceterique fideles Christiani » herausspinnen109. Zum Teil ersetzt der Kompilator Wendungen der Vorlagen einfach durch andere, die sich formal oder inhaltlich an das Ersetzte anlehnen, aber auch frei formuliert sein konnen. Einige Beispiele mogen die Vielfalt der Formen und Moglichkeiten deutlich machen: AU ci 14, 7, 21 sq. CP 5, 1739 AU ci 8, 1, 21 sq.

« nonnulli arbitrantur » wird zu « At nos dicimus» « qui cum et esse divinitatem et humana curare consentiant » wird zu CP 4, 1302-04 « Porphyrins : Ego certe unum deum esse credo eumque humani generis curam gerere non dubito, non tamen ...» AU ci 10, 29, 15-17 « Uteris etiam hoc verba apertius, ubi Platonis sententiam sequensnee ipse dubitas in hac vita» wird zu CP 4, 2124-6 «Porphyrins : Ego certe Platonis sententiam doctoris mei sequens assero in hac vita. AU ci 19, 12, 1 sq. « Quod mecum quisquis res humanas na-

turamque communemutcumque intueCP 5, 1242 sq.

tur agnoscit: sicut enim nemo wird « Quod autem mecum tua bene novit d t" " t nemo ...» 110" pru en la, SICU

Umformungen erstrecken sich zum Teil auf ganze Abschnitte. Hier zeigt sich die spezifische Eigenart des Kompilators besanders deutlich 111. 109Ahnlich CP 3, 484. 110Ahnlich CP 4, 55 sq. ; 4, 988; 4, 1353sq. ; 5, 558. 111Vergleiche R. P. DOMiNGUEZ DEL VAL zu Isidor: .La originalidad de S. Isidoro se nota en que, cuando u!iliza estostextos que efectivamente son fuentes, el da en ciertos casosuna modalidad especial, bien seaaplicandos en otro sentido que 10toma el autor, bien seaanadiendo el algo propio y caracteristico suyo. *, in : Isidoriana S. 517 sq.


D.

80

ASCHOFF

(44)

Beispiele : CP 1, 166-168 « Omnia ergo mala, quibus mundus atteritur vel quae nostra civitas perpessaest,

Christo vestro vobisque Christianis imputamus ». CP 1, 1964-68 « V erum ne nimium lon-

gumfaciam, innumera atque gravissima mala,

AU ci 2, 2, 4 « ...bella, quibus mundus iste conteritur » AU ci 2, 2, 38 « ...quae mala civitas ilIa perpessa sit» AU ci 1, 1, 20 sq. « ...mala, quae ilIa civitas pertulit, Christo imputant ». AU ci 3, I, 20-22 « Verum ne nimis longum faciam,

tacebo aliarum usquequaque

quibus diversis attriti estis temporibus,

gentium mala gravissima » AU ci 3, I, 14-17. « Cum enim varus per diversa temporibus...

tacebo ».

innumerabilibusnonnullisque

« quod ad crudelitatem tan turn Sullae,

etiam incredibilibus cladibus genus contereretur humanum », AU ci 3, I, 22 sq. « quod ad Romam pertinet Romanumque imperium tantum loquar» AU ci 3, 28, 1 sq. 4 « Sullana vero

qua in vos Romanos grassatus est, pertinet, loquar &.

victoria secuta, huius videlicet vindex crudelitatis ...grassata est.

CP 5, 735-737 « Nec interest diaboli. regis impiae civitatis id estBabylonis,

quaeinterpretatur confusio quae contrariis inter ...»

AU ci 18, 41, 71 « Nec interest diaboli regis eius. AU ci 18, 41, 62 (dignitas) « publica impiae civitatis. AU ci 18, 41, 70 «Babylon interpretatur quippe confusio. AU ci 18, 41, 71 sq. « quam contrariis inter &112.

112Ahnlich CP 1, 712-15; 1, 1160-63; 3, 559-63; 3, 634-38; 3, 1170-73; 3,1327-32; 3,1569-73; 3,1612-1629; 4,988 sq. ; 4,135356; 5, 1400-1405; 4, 1696-99; 4, 1970-72; 5, 81 sq.; 5, 89 sq. ; 5, 111-119; 5, 10&0-83; 5, 1913 sq.


(45)

ANONYMI

CONTRA PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

81

V. Umfang und Inhalt des Verfassereigenen

1. Mischformen Die Beispiele zeigen, dass sich der Kompilator vor eigenen Zusatzen nicht scheute. Sie lassen sich zum Teil unschwer erkennen, etwa wenn fur augustinische Wendungen in den Vorlagen in CP andere, aber inhaltlich entsprechendeWorter und Satze erscheinen. So steht z.B. anstelle van AU ci 3, 22, 1 sq. : « Sed haec, inquam, omitto, quamvis nequaquam tacuerim, quod .,. I) CP 1, 1564sq. : « Sed et hoc silentio nequaquam praeteriri patiar, quod ...». Angesichts der ailS vielen Werken exzerpierendenArbeitsweise des Kompilators fragt es sich aber, ob nicht auch diese Entsprechungen ailS irgendwelchen Vorlagen tibernommen wurden. Angesichts der heute zur Identifizierung zur Verftigung stehenden Mittel 118dtirfte aber nur relativ wenig offen geblieben sein. 113Die wichtigsten Hilfsmittel waren der « Thesaurus Linguae Augustinianae -in Eindhoven und die Verzettelungen des Vetus-Latina-

Institutes in Beuron. Das Beuroner Institut gibt fur die gesamte patristische Literatur hinreichende Sicherheit fur Identifizierungen dort, wo Bibeistellen auftreten. AIle im Unidentifizierten von CP und CJ vorkommenden Bibeistellen wurden in Beuron mit dem gesamten dort zu den Zitaten gesammelten Material verglichen. Praktisch bedeutet dies, dass nicht in Vorlagen nachgewiesene Bibeistellen entweder verschollenen Werken angehorten oder vom Kompilator selbst stammen, da die dritte Moglichkeit, dass Schriften benutzt wurden, die nach der fur die VetusLatina in Frage kommenden Zeit entstanden, aus noch zu erorternden Grunden als Vorlagen fur CP und CJ nicht in Frage kommen. Zur zusiitzlichen Sicherheit wurde jedes nicht identifizerte Leitwort im «Thesaurus Linguae Latinae» aufgesucht, zum Teil nach noch nicht veroffentlichten Material im Munchener Thesaurus-Institut, und alle erreichbaren Konkordanzen und Indices herangezogen, so die Biblia Augustiniana herausgegeben von A.-M. LA BONNARDIEREin : Rev. des Etudes august. 1956 If, die Concordantiae Augustinianae, hrg. von D. LENFANT, ebenfalls von Lenfant die Biblia Augustiniana, das S. Aurelii Augustini Milleloquium veritatis von F. BARTHOLOMEUS, die Indices generales operum omnium post Lovaniensium ... recensionem in der Editio Parisina altera im 1838 erschienenen 11. Band, die Tables generales des reuvres completes de Saint Augustin, 6


D.

82

ASCHOFF

(46)

Zwischen Eigenem und Augustinischem lasst sich freilich nicht immer reinlich scheiden. Infolge der intensiven Beschaftigung des Kompilators mit Augustin verwundert es nicht, dass er auch sprachlich bei dem Kirchenvater Anleihen machte. Besonders wenn es sich nur urn Anklange oder einzelne Wortverbindungen handelte, stammen Formulierungen wohl weniger aus direkt exzerpierten Vorlagen als aus Erinnerungen an Gelesenesund aus Halbbewusstem. So geht trotz der Ahnlichkeit die CP 4,55; 4, 1501 vorkommende Wendling «Plato, doctor noster/vester » kaum direkt auf AU ci 8, 1, 34 sq. zuruck. Formelhafte Wendungenwie das haufige « quae cum ita sint» 114konnen yon Augustin stammen, etwa aus AU ci 10,3, 1, aber auch yom Kompilator selbst. Ebenso kann «Domino adiuvante» in CP 4, 22 sq. mit dem kontextnahen AU ci 9, 23, 76 : « adiuvante ipso» (sc. Deo) zusammenhangen, aber auch fine verfassereigeneWendling sein. Bei verfliessendenGrenzenbleibt bisweilen unentscheidbar, ob und wieweit es sich urn bewusste Vbernahme oder unbewusste Adaption handelt 115. Als Beispiel fur das Ineinander Yon Exzerpiertem, Erinnertem und Eigenem diene der Abschnitt CP 2, 1520-27: Romanus: « Vere, ut cr. CP 2, 1521«magna,inquam et praeclarat> asseris,magnaet AU ci 5, 13,26 sq. «majores... multa mira admirandapro atque praeclara...fecisse» patriaelibertate cr. CP2, 1521«pro patriaelibertate Romanitoleravere. AU ci 5, 18,21 sq. «Pro libertate moriturorum» Paris 1878, der Indexband der Patrologia Latina zu Augustin (PL 46), und die Indices der wiss. Ausgaben. Des weiteren wurden aIle nicht identifizierten Abschnitte an ein Dutzend in der augustinischen Textforschung besonders ausgewiesene Gelehrte verschickt, von denen ich zum Teil sehr wertvolle Hinweise erhielt, so von A.-M. La Bonnardiere, Henri Barre, Eligius Dekkers, Georges Folliet und L. Brix. 114So CP 1, 1280; 2, 2021 ; 3, 1163; 4, 682; 4, 1285; 5, 291. 115VgI. « Le r6le de la memoire * bei Isidor, in : FONTAINE-: Isidore

S.779-781.


(47)

ANONYMI

CONTRA

Magna,inquam, et praeclara non solum pro terrenae

dominationis

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

83

cr. supra CP 2, 1518«pro hac terrena. (civitate) AU ci 5, 17,44 «tanta perpessi sintt AU ci 5, 18, 20 sq. « libertas et cupiditas laudis humanae, quae ad facta compulit miranda Romanos t. cr. CP 2, 1521 «magna et admiranda. AU ci 5, 13, 26 sq. «maiores .'. multa mira atque praeclara gloriae cupiditate fecisset cr. supra 2, 1509 «pro humana glo-

ria. aviditate, verum etiampro humana laudeac gloria patrarunt opera.

E quibus, ne ad bane responsionem meam nimia

longitudinesermonis impediam, paucabreviter perstringam. Ergo, sicut in Romanorum gestislegitur,

cr. supra CP 2, 1506 « propter hominum gloriam. AU ci 5, 12, 45-48 « Hoc ilIa profecto laudis aviditas et gloriae cupido faciebat. Amore itaque primitus libertatis, post etiam dominationis et cupiditate laudis et gloriae multa magna fecerunt t. AU Fau 12, 13 p. 343, 11-14 «(lam cetera pauca multis breviterque perstringam, ne propositurn operis huius et responsionis meae nimia longitudine sermonis impediam .. AU ci 7, 12, 4 sq. « piget quidem dicere propter sermonis longitudinem. AU ci 4, 23, 83 sq... « Sicut enim apud ipsos legitur, Romani veteres ...t AU ci 7,34,5 sq.: « sicut apud eundem Varronem


84

D. ASCHOFF

Brutus filios pro patriae libertate occidit&.

(48)

legitur in libro ...& AU ci 5, 18, 12 sq. «Bruto autem, quia filios occidit,infelicitatis perhibet testimonium& AU ci 5, 18, 16 « ad poenampulchra pro libertate vocabit&

cr. CP 2, 1521: «pro patriaelibertate. In CP finden sich insgesamt dreizehn derartige halb aus Augustin, halb aus Eigenem gestaltete Abschnitte des Kompilators: CP 1, 160-166; 1, 636-641; 1, 1405-1407; 1, 144345; 2, 33-49; 2, 1521-27; 2, 1589-91; 3, 1170-73; 4, 38-56 ; 4, 1501-03; 5, 115-19; 5, 1247-50; 5, 515-21. Hier einzuordnen sind neun klirzere Wendungen ahnlicherArt: CP 1, 1503-05; 1, 1745 sq.; 2, 617 sq.; 3, 656 sq. ; 2, 1604sq. ; 2, 1623 sq.; 3, 519-22; 4, 1696-1701; 5, 1247sq. Ebenso konnen die Veranderungen und Erganzungen augustinischer Bibelzitate hierzu gerechnet werden wie CP 1,319 sq.; 1,386 sq.; 1,486-89; 3,636 sq. ; 5, 842. Viel Raum nehmen aIle diese « vermischten & Abschnitte nicht ein, vier Seiten der Edition, d.h. etwas mehr als ein Prozent yon CP 118. Wie die Untersuchung des Kontextes zeigt, nimmt der Kompilator bei den dreizehn grosseren Abschnitten nur in CP 4, 1501-03 den yarber verlassenenTexte der Vorlage wieder auf, CP 2, 1589-91und CP 5, 247-50 liberspringt er bei Augustin einige Zeilen, in den librigen zehn Fallen wechselt er das Kapitel der Vorlage, viermal sagar das Buch yon De civitate Dei 117. Weniger ausgepragt, aber doch wahr116Grossere Abschnitte 88, Wendungen 25, Erganzungen 11 Zeilen, ingesamt 124 Zeilen. Auch wenn man die eine oder andere Wendung aus CP noch hinzurechnen kann, fallt dies mengenmassig nicht ins Gewicht. 111 Der Kontext der Abschnitte CP 1, 160-168 Obergang van AU ci 1, 34 zu 1, 1 1, 636-41 1, 15 1, 16 1, 1405-08 2, 29 2, 23 1, 1443-45 2, 23 3, 9 2, 24-49 2, 1 4, 2 2,1521-27 5,17 5,18


2.

(49)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

85

nehmbar lasst sich die gleiche Beobachtung auch bei den ktirzeren Wendungen machen 118. Daraus wird deutlich, dass diese sich von der Vorlage entfernenden Abschnitte innerhalb von CP die Funktion haben, dem Kompilator den Wechsel der Vorlage zu erleichtern. Dem entpricht, dass mit den grosseren Abschnitten in mehreren Fallen ein anderes Thema beginnt, so CP 1, 160166; 2,33-49; 5, 115-119,und die lJbergange CP 1,636-41 ; 2, 1589-91; 4, 38-56; 5, 515-21 wenigstens Themenvariationen einleiten. Das Ver{assereigene Neben der « Mischgruppe» finden sich in CP Abschnitte, die offensichtlich ganz yom Kompilator herr tihren, neben fast 150 kleineren auch 24 grossere Einheiten, wobei die Grenzen nicht immer scharf zu ziehe:nsind 119:CP 1, 23-24 ; 1, 875-84; 1, 2091-95; 2, 24-49; 2, 504-09; 2, 870-81; 2, 1053-62; 2, 1299-1301; 2, 1307-13; 2, 1835-44; 3, 24-28 ; 3, 989-93; 3, 1249-54; 3, 1284-1300; 3, 1463-65; 4, 1673-74; 4, 2479-86; 5, 18-29; 5, 515-28; 5, 705-16; 5, 1281-88; 5, 1391-96; 5, 1413-23; 5, 1554-64. 2, 1589-91 Obergang van 5, 18, 76 zu 5, 18, 86 3,1170-73 7,28 7,29 4, 38-56 10, 1/2 8, 12/13 4, 1501-03 kein Obergang 5, 114-19 8, 34 8, 8 5, 247-50 8, 5, 42 8, 5, 51 5,515 11, 10 11, 13 118Nur CP1, 1503-07und 4, 1696 sq. bleibt der Kompilator vor und nach den eigengestaItetenWendungen im gleichen Vorlagentext, CP 1, 1745sq. und 4, 54-55 springt er einige Zeilen und in den ubrigen funf Fallen fahrt er in einem anderenBuch oder Kapitel der Vorlagen mil seinem Text fort. 119Die pragmatisch angenommeneGrenzevan etwa zweiZellen der Edition bestimmt sich auch nach inhaItlichen Gesichtspunkten,vgl. unten S. 87 sq.. Einige kleinere Einheiten bllden dabei eine Zwischengruppe: CP 1, 982 sq. ; 2, 896-901; 4, 1612-15; 4, 1620sq. ; 4,2496-2501; 5, 291 sq. ; 5, 299-301; 5, 1004-06; 5, 1764-67. Die Grenzensind nicht immer scharf zu ziebell, well Obergangezur «Mischgruppe» nicht fehlen, vgl. CP 1, 27-34,das zum Tell aus Quodvultdeus: Adversusquinque haereses(QU hae) 1, 1 ; 2, 3 stammt.


86

D. ASCHOFF

(50)

Insgesamt fiillt das Verfassereigene fund siebeneinhalb Seiten. Mit den vier Seiten ftir die « Mischgruppe» ergeben sich ungefahr elfeinhalb Seiten als mehr oder weniger unmittelbares Eigentum des Kompilators, d.h. fund 3% des Umfangs yon CP oder durchschnittlich auf jeder Seite der Edition eine Zeile. Bei nahererUntersuchung fallt die Verteilung desVerfassereigenenauf: obwohl wie erwahnt Augustin tiber dreimal soviel spricht wie seine Gegner, entfallt nur etwas mehr als ein Viertel des Eigengestalteten « auf sein Konto »,gerade umgekehrt, wie es der ihm und den « Philosophen» zugemesseneRaum erwarten liess 12°. Dies hangt mit der erwahnten Dialogisierung zusammen121, In den ktirzeren Einheiten des Verfassereigenenfinden sich neben allgemeinen Ubergangsformeln wie CP 1,1280: « quae cum ita sint» und Stellenangabenwie CP 1, 92: « ut in historiis vestris legitur » Aufforderungen wie CP 4, 2305 : « diligenter adverte! I), Wtinsche und Bitten, so CP 3, 567: « a te audire cupio I), Lob und Tadel, etwa CP 2, 1389 : « Bene sapis I), Antwortsformeln, zum Beispiel CP 1,447: « ego autern respondeoI),und Betonung des eigenenStandpunkts wie CP 5, 968 : « ut ego sentio » 122, Diese Einschtibe sieben haufig zu Beginn oder am Ende yon Dialogabschnitten, in den angezogenenBeispielen CP 1, 92; 3, 567; 4, 2305; 5, 968. Den Typus der vierundzwanzig grosserenAbschnitte mag CP 2, 503-509 verdeutlichen : Mathematicus (IContra Ciceronemaliosqueimmortalium deorumdefensores subtilissimis ratiocinationumargutiis hactenuslaborassesufficiat. -Nunc illis paululumsub silentio respirantibusac ad inceptaedisputationiscertamenvires suasdenuoreparantibus, 120Verteilung des Verfassereigenenauf Augustin und seine Gegner 117: 281,5 Zeilen. 121VgI. oben S. 65. 122Obergangsformelnvgl. unten Anm. 202; Stellenangaben,Aufforderungen, Wiinsche, Bitten, Lob und Tadel, Antwort vgl. unten S. 112. Eigener Standort: «Ut (ego) sentio» vgl. CP 2, 1415; 3, 976 ; 5, 81 ; 5, 111 ; 5, 968; 5,996; 5, 1492.


(51)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

87

si placet, de Romano imperio tam magno tamque diuturno percaucis agendum est I).

Ftir die grosseren eigengestaltetenAbschnitte ist charakteristisch einmal der Kontext, zum anderen Form und Inhalt. CP 2, 503-509 markiert einen Einschnitt: der Kompilator wechselt die Vorlage: AU ci 4, 30 wird mit AU ci 5, 1 fortgesetzt. Ein neuesThema beginnt : statt tiber romische Gotter wird nun tiber das imperium Romanum diskutiert. Schliesslich losst der Mathematiker Cicero als Dialogpartner Augustins ab. AIle grosseren eigengestalteten Abschnitte stehen an solchen Nahtstellen : jedesmal geht der Kompilator yon einem Augustintext zu einem anderen tiber, immer beginnt oder beendet er ein Thema oder wenigstens einen Exkurs, und sehr hiiufig lost ein heidnischer Philosoph einen anderen als Gegner Augustins ab 123. Die dreiundzwanzig Einschtibe haben also innerhalb yon CP die Funktion, 1Jbergiinge vorzubereiten und zu erleichtern. Dadurch dass bier fast durchweg die Dialogpartner des Kirchenvaters sprechen, bestimmen sie nicht nur die Themen, sondern wirken auch als Angreifer, wiihrend sich Augustin und das Christentum in der psychologisch gtinstigeren, weil das Mitgeftihl erregenden Verteidigungsstellung befinden 124. Die 1Jbergangsfunktion dieser Abschnitte bestimmt Inhalt und Form. Der erste Satz schliesst das Vorangehendemit der ftir den Kompilator typischen Formel ab: « ...hactenus laborasse sufficiat» 125. 1Jberleitend wirkt die Konstruktion: « ...illis respirantibus ac ...reparantibus » mit den bier hiiufig 123CP 2, 504-09 Obergang Cicero -Mathematicus 2, 1053-62 Stoicus -Cicero 2, 1307-13 Cicero -Romanus 2, 1835-44 Romanus -Cicero 3, 1284-1300 Varro -Porphyrius 5, 705-16 Plato -Varro 5, 1554-64 Varro -Jamblichus 124Rechnet man die Prologe ab, beginnen auch die einzelnen Disputationen jeweils mit WarteD der heidnischen Philosophen. 125VgI. unten S. 108; 110.


D.

88

ASCHOFF

(52)

vorkommenden Partizipien 126. Mit einer ebenfalls zum Teil wortlich vorkommenden Formel wird das neue Thema eingeleitet : « Nunc ...perpaucis agendum est» 127. Ebenso liebt es der Kompilator, die Angabe des neuen Themas nicht frei zu gestalten, sondern der Vorlage zu entnehmen und in das Eigene tiberschriftartig einzuschieben, wie er es CP 2, 508 sq, tut: «de Romano imperio tam magno tam que diuturno» (aus AU ci 5 praef. 7 sq.) 128, Zum Stil des Verfassers yon CP gehoren auch Wendungen wie das eingeschobene« si placet », der Hinweis auf die laufende Diskussion «inceptae disputationis », das im « perpaucis .) angedeutete Versprechen, sich kurz zu rassell, und schliesslich die Darstellung der Auseinandersetzung als schweren geistigen Kampf: «Contra ...defensores subtilissimis ratiocinationum argutiis ." ad certamen vires suas denuo repat' ran 1bus .,,» 129, 3. Verfassereigenes und Kompiliertes Trotz ihrer inhaltlichen und stilistischen Besonderheiten130 treten die verfassereigenenAbschnitte in CP nur wenig hervor. Selbst bei Obergangen,wo sie bevorzugt stehen, scheint sie der Kompilator bewusst vermieden zu haben. Fast immer, wenn er von einem der etwa fiinfzig grosserenDialogthemen zum anderen iibergeht, einen der vierunddreissig Wechselunter den Dialogpartnern Augustins vornimmt oder zwei der 1300 kleineren und grosserenEinheiten, aus denen CP besteht, aneinander fiigt, gelingt es ibm, sich mit zeilenlangen Einschiiben zu behelfen oder mit dem auszukommen, was die Vorlagen boten. Meist gliickt ihm der Briickenschlag ganz ohne Zuhilfenahme ausserer Mittel. Dabei konnen Assioziationsbegriffe zu 126VgI. unten S. 108. 127VgI. unten S. 109. 128VgI. unten S. 110. 129« si placet.: ahnliche Impersonalia vgl. unten S. 103; «perpaucis. vgl. unten S. 109; Kampf vgl. unten S. 116 sq.. 136Zum typisch Augustinischen vergleiche man, was C. LAMBOT zu den Sermonen ausgefuhrt hat: Critique interne et sermons de saint Augustin, in: TV 63, 1957, S. 112-127.


(53)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

89

beiden Seiten der Nahtstelle die Klammern bilden. So sind etwa an der "ObergangsstelleCP 5, 815, wo AU ci 19, 1 und 19, 19 aneinanderstossen,sowohl im Vorausgehendenwie im Folgenden ahnliche lnhalte feststellbar und mit CP 5, 814 und 5, 820 sq. mit « habitus et consuetudo ) sagar identische Begriffe 131. Die Ausgabe Dombart-Kalb verweist bei AU ci 15,4, 20 auf AU ci 19, 12. So als ob der Verfasser van CP diesenHinweis gelesen batte, setzt er beide Abschnitte CP 5, 11621168 = AU ci 19, 12,5-11 und CP 5, 1170-96 = AU ci 15, 4, 3-26 unmittelbar nebeneinander, Zeichen seiner 'Obersicht und seines Einftihlungsvermogens. Ahnlich geschickt ermoglichen auch anderswo Gedankenverbindungen einen fugenlosen"Obergang. So springt der Kompilator CP 1, 1755 van AU ci 5, 22 zu 3, 18, wobei er an den CP 1, 1751 sq. erwahnten zweiten punischen Krieg CP 1, 1755 sqq. unmittelbar anschliesst133.Manchmal wechselt er sagar innerhalb van Satzen die Vorlage. CP 2, 1380 geht er etwa van AU ci 5, 12, 122 zu AU ci 5, 13, 1 tiber 134.CP 4, 1946 bentitzt der

131VgI. CP 2, 852-54: Obergang AU ci 22, 2 zu 5, 8 mil dem Assoziationsbegriff « voluntas Dei * in CP 2, 849 sq. und 2, 854; CP 5,1106-08: Obergang AU ci 19, 5 zu 19, 7, wobei -quid civitas quae quanto maior est tanto forum eius litibus et civilibus et criminalibus plenius * mil CP 5, 1118 sq. « Orbis terrae ...quanto major est, tanto periculis plenior * parallel liiuft. 132Dabei entsprechen sich besonders die Zeilen CP 6, 1167 sq. und 5,1186 sq. Ahnlich verweisen AU ci 9,6,6 die Editoren Dombart Kalb auf AU ci 9, 3, 16 sq. : der Kompilator stellt die beiden Bezugsstellen CP 4, 663 sq. und 4,686 sq. nebeneinander. 133Ahnlich stellt der Kompilator beim Obergang yon AU ci 1,1 zu 1,4 die Asyle Christi in Rom und der Juno in Troja gegenUber. In CP 1,1712 werden beim Obergang yon AU ci 3, 15 zu 3, 30 der gewaltsame Tod yon Tarquinius und yon Caesar geschickt miteinander verbunden. CP 1,2047-53 schliesst der Kompilator an eine Katastrophenaufziihlung aus AU ci 3, 17 einen Atnaausbruch aus AU ci 3,31 und in dem anschliessenden Abschnitt CP 1,2053-65 weitere Heimsuchungen der Menschheit aus AU ci 4,2 an. 134Ahnlich in CP 3, 398 beim Obergang yon AU ci 6, 9, 107 zu 6, 9, 116 (aeterna. Denique et ipse).


90

D. ASCHOFF

(54)

Kompilator bei der Verkniipfung zwischen AU ci 10, 25, 10 und 10, 25, 59 das an beiden Vorlagenstellen vorkommende Bibelzitat Ps. 72, 28 als Bindeglied und Oberleitung 135. 1m ganzen bemiiht sich der Verfasseryon CP offensichtlich mehr darum, fiir alles, was er sagenwollte, bei Augustin Vorlagen zu linden als bier Eigenes in den Text einzubringen. Bisweilen scheint es, als ob er sogar einen gewissenEhrgeiz entwickelt batte, moglichst viel aus den Vorlagen zu belegen 136. Dazu hat sieber die Bewunderung fiir das Werk des Kirchenvaters beigetragen. Jedenfalls liess der Kompilator nur sparsamund meist durch die gewahlte Dialogform bedingt Eigenes in den Text einfliessen. Weitgehend trill er hinter die Vorlagen zuriick. Moglicherweisebesteht eine Beziehung zwischen dieserHaltung und der Anonymitat yon CP und CJ : vielleicht hat der Kompilator seinen Namen bewusst verschwiegen. Diese Haltung macht den Versuch, aus dem Verfassereigenen Schliisse zu ziebell, schwer: die erwahnten 3 % yon CP, die dafiir ausgewertet werden konnen, bilden nur eine schmale Basis. Hinzu treten Bedenken wegen der Einseitigkeit des zur Verfiigung stehenden Materials, da es nicht aus grosserenfortlaufenden Abschnitten besteht, sondern durchweg aus haufig stereotypen Obergangen und kurzen Einschiiben. Diese Feststellungen zwingen bei den folgenden Einzeluntersuchungen zum Verfassereigenenyon CP zu besonderer Vorsicht und methodischer Zuriickhaltung. 135Ahnlich

CP 4, 2628: nisi Domino tantum vgl AU, ci 19, 23,

160 und 19, 23, 169 ; CP 4, 132 : Haec si ita sunt vgl. AU ci 8, 14, 20 : haec si ita sunt und CP 8, 14, 31 : haec ergo si ita sunt ; CP 3, 36 : qui, vgl. AU ci 6 praef. 2 und AU ci 6, 1, 1. 136Vergleichbares gilt yon Isidor yon Sevilla: ÂŤ Isidore avait un respect etonnant, presque superstitieux pour les sources & bei M. C. DfAZ Y DfAZ, in: in: Primer Coloquio, in: Isidoriana S. 519 und FONTAINE: Isidore S. 776.


91

(55) VI.

ANONYMI

Sprache,

CONTRA

PHILOSOPHOS

Rhythmus

und

--CONTRA

Stil

JUDAEOS

des Kompilators

1. Wortschatz und Grammatik

Von den in den verfassereigenenAbschnitten vorkommenden Wortern sind 39 nicht in De civitate Dei nachweisbar137, 137Acumen adprime argutiae

assertio ausculto axis commilito concivis

decoro desudo dignatio

divulgo edissero erogo executor homunculus inquisitor irrefragabilis lanx liberalitas

moderamen norma novellus

obsecundo oppido pauperies

perdoceo peroro praemunio praestantia proh relatio sententialiter

sepono sophisticus sponsio

subinfero summatim

supersedeo

CP 4. 1613 2, 1058 2,505 2, 1837; 5, 477; 5, 1284 1,32 3, 1586 2, 1577 3,412 5,296 2,874 3, 1251 2, 1605 5,220 1,387 5, 1421 2,444 5, 1420 4, 2497 5,24 5,333 2,872 4. 1647 4,1417; 1420 2, 1313 3,28 2, 1624 1, 876 sq. 5, 1555 1, 28 sq. 2, 875 sq. ; 3, 1292 1,165 1,358 5, 1395 4, 2483 1,878 2, 1554 3, 450 sq. 2, 1309 2,563


92

D. ASCHOFF

(56)

woher neun Zehntel des in CP Exzerpierten stammen, 15 fehlen auch in dem freilich noch unvollstandigen «Thesaurus Linguae Augustinianae » in Eindhoven 138,schliesslichsind 6 Worter -argutiae CP 2, 505, irrefragabilis CP 4, 2497, obsecundo CP 2, 1313, oppido CP 3, 28, peroro CP 5, 1555 und sententialiter CP 5, 1395 -nach den heute zur Verfiigung stehenden Hilfsmitteln 139nirgends bei Augustin zu belegen. Nach dem Stand der lexikographischen Erfassung des Wortschatzes140bedeutet dieser Befund freilich nicht, dass Augustin diese Worter nie gebraucht hat, zumal sie aIle in der Spatantike nachweisbar sind 141. CP einer bestimmten Zeit zuzuordnen, reichen sie aber nicht aus. 138Adprime,

argutiae, ausculto, concivis, executor, irrefragabilis,

lanx, obsecundo, oppido, pauperies, perdoceo, peroro, praestantia, proh, sententialiter. Fur die Oberprufung und Ergiinzung auf den neuesten Stand des Thesaurus Linguae Augustinianae schulde ich Herrn Pater J. Kroonenberghs und Herrn J. van Sint Feijth, beide Eindhoven, Niederlande,

besonderenDank.

139Thesaurus Linguae Latinae (THLL). Editus auctoritate et consilio academiarum quinque Germanicarum Berolinensis Gottingensis Lipsiensis Monacensis Vindobonensis, Vol. I sqq., Lipsiae 1900 sqq. Eingesehen wurde auch das in Munchen verzettelte Material. FORCELLINI: Lexicon totius Latinitatis ab Aegidio Forcellini, deinde a losepho Furlanetto, nunc vero ...curantibus Francisco Corradini et losepho Perin, Patavii I-IV 1940. Du CANGE: Glossarium mediae et infimae Latinitatis, 1954. (Unveriinderter Nachdruck del Ausgabe yon 1883-1887). BLAISE, Albert: Dictionnaire Latin-Franrais des Auteurs chretiens, levu par H. Chirat, Strassbourg-Paris. Turnhout 1954. SOUTER,Alexander: A Glossaryof Later Latin to 600 A.D., Oxford

1949. Novum Glossarium mediae Latinitatis ab anno 800 usque ad annum 1200 edendum curavit consilium academiarum consociatarum, Aarbus 1957 sqq. Oxford Latin Dictionary. Oxford 1968-1982. Mediae Latinitatis Lexicon minus composuit J. F. NIERMEYER. Perliciendum curavit C. VAN DE KIEFT, Leiden 1976. 140Fontaine schreibt zum Thesaurus Linguae Latinae: * Malheureusement ce precieux instrument ne couvre que 40 % environ du vocabulaire, et ses references et citations sont loin d'etre exhaustive en matiere de litterature tardive, paienne ou chretienne » (Isidore S. 22). 141Argutiae vgl. THLL II, 555,42 -556, 30 irrefragabilis VII 2, 394, 17-19 (24)


(57)

ANO~I

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

93

Eine zusammenhangende Gruppe unter den seltenen Wortern bilden die acht Anreden : « dignatio »,« diligentia I),« eruditio I), « liberalitas I), « parvitas I), « praestantia », « prudentia » und « reverentia » 142. Zwar findet sich nur « dignatio » in De civitate Dei, aber his auf « diligentia » und « liberalitas » sind die iibrigen in augustinischen Schriften zu belegen, meist in Briefen 143. « Diligentia » ist bei Cassiodor und « liberalitas » schon bei Plinius nachweisbar 144. Datierungshjnweise lassen sich aus der in CP und CJ haufigen Verwendung dieser Anreden nicht gewinnen, zumal ihr Vorkommen nach dem 6. Jahrhundert noch nicht untersucht obsecundare THLL IX 2,178,61-179,9 oppido IX 2, 753, 13-45 perorare FORCELLINIIII 666 (3. Spalte) sententialiter IV 314 (3. Spalte) 142Man vergleiche das Kapitel «Affektierte Bescheidenheitt bei E. R. CURTIUS:Europaische Literatur und lateinischesMittelalter,3. Auf!. Bern 1961,S. 93-95,besondersS. 94, dazuS. 159 sq. sowie den Exkurs II: Devotionsformeln und Demut. S. 410-415,besondersS. 413 sq.

143dignatio vgl. AU ci 2,29, 55 vgl. CP 1, 2116. Grundsatzlich dazu O'BRIEN,Mary B. : Titles of Addressin Christian Latin Epistolography to 543 A.D., Washington 1930. S. 143 schreibt die Verfasserin: « Saint Augustin showsa wider range in the use of titles than any other writer, with the exception perhaps of Ennodius, his sixth century imitator. . dignatio: nach O. Brien S. 27 10 mal bei Augustin, zusatzlich gefunden in: AU ep 22, 9 eruditio: nach O'Brien S. 44 2 mal bei Augustin, zusatzlich gefunden AU Ps. 149, 14, 19, in : CC50 p. 2188. parvitas: nach O'Brien S. 76 sq. 5 mal bei Augustin, zusatzlich gefunden AU Ps. 150, 8, 29, in : CC 40 p. 2196. praestantia: nach O'Brien S. 49 sq. 17 mal bei Augustin, zusatzlich gefundenAU ep 139. prudentia: nach O'Brien S. 32 sq. 29 mal bei Augustin, zusatzlich gefunden AU ep 21. reverentia: nach O'Brien S. 7 sq. 9 mal bei Augustin. 144C. Plinii Secundi Panegyricus Traiano imperatori dictus 38, 2, ed. M. DURRY,Paris 1938,S. 143. liberalitas vgl. THLL VII, 2 p. 1297,37-39vgl. 1297,23-36. diligentia bei Cassiodorvgl. A. J. FRIDH: Terminologieet Formules dans les Variae de Cassiodore(Studia Graeca et Latina Gothoburgensia II), Stockholm 1956,S. 186 sq.


94

D. ASCHOFF

(58)

ist 145. E. R. Curtius schreibt in einem Exkurs ganz allgemein : « Der ubermassige Gebrauch solcher Klischees macht sich erst in der Spatzeit des 5. und 6. Jahrhundert breit) 146. Auch eine Untersuchung der Titelbegriffe im « Liber altercationum christianae philosophiae contra erroneas et seductiles paganorum philosophorum yersutias) fuhrt nicht weiter: «altercationes) begegnen neben anderen sinnentsprechendenBezeichnungenyielfach in Spatantike und Mittelalter 147,zwischenClemensyon Alexandrien und Erasmus yon Rotterdam wurde das Christentum immer wieder als «wahre Philosophie ) bezeichnet 148,und auch der Begriff « paganus I) gibt fur eine auch nur ungefahre Datierung nichts her: als Buchtitel kommt er schon in der Hauptyorlage yon CP, in « De ciyitate Dei contra paganosI), yor und behauptet sich neben « gentilis I) auch spater 149. Wie fur den Wortschatz kann auch fur die Grammatik nur ein allgemeiner Befund erhoben werden. Wegen des geringen und weithin stereotypen Materials solI im folgenden eine eigentliche grammatische Analyse nicht durchgefuhrt, sondern nur auf einiges yon der Grammatik der klas~ischen Zeit Abweichende oder sonstAuffallige aufmerksam gemacht

werden. 145O'Brien fuhrt ihre Untersuchung nur big zum Jahre 543. Dazu gelten ihre Ergebnisse vornehmlich fur die Briefiiteratur. Moglicherweise herrscht bei Dialogen schon ein anderer Gebrauch vor. So schriinkt die Verfasserin S. 162 das Vorkommen yon « eruditio » und « praestantia » auf das 5. Jahrhundert ein, wiihrend CP und CJ sieber spiiter abgefasst wurden. Auch die Personenkreise, deren Vertreter angeredet werden, stimmen nicht mit der Titulierung des Kompilators uberein. S. 40 findet O'Brien « eruditio » nur fur hohere Beamte in Gebrauch, in CP wird Augustin mit diesem Titel angeredet. 148CURTIUS: Literatur S. 414 ; vgl. FRIDH: Terminologie S. 169. 147Altercatio vgl. ASCHOFFBemerkungen S. 303. -Altercationes vor 600 n. Chr. vgl. FREDE PS-AM alt S. 70; EVA-G p. 320; PSAU alt p. 158; HI alt p. 355; AN alt p. 77. Sinnentsprechende Oberschriften vgl. MAX n AM p. 457 (dissertatio); VIG-T Ar p. 573; AV ep. 1 p. 196 (dialogus) ; RUS ac p. 534 (disputatio); FU Ar p. 333 (Dicta ...et responsiones). 148CURTIUS: Literatur S. 218-220. 149J. ZELLER: Paganus, Paris 1917; vgl. Chr.MoHRMANN: Encore une tois: Paganus, in: Vigiliae Christianae 6, 1952, 109-121.


(59)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

95

Wenn AU ci 10, 24, 32: « Neque enim caro ...» in CP 4, 1913: « Non enim caro ...» wird, entspricht zwar die Formulierung Augustins mehr dem klassischen Sprachgebrauch, ist aber kaum haufiger als das « non enim» des Kompilators 150. CP 5, 1392 hat er « ut ...non» statt « ne» in einem Finalsatz : « ...quaeso reverentiam tuam, ut ad ea ...respondere non cuncteris». Auch hierftir finden sich Parallelen 151. Weiter wird nach klassischen Regeln ein negativer Finalsatz mit « neve», « neque». « nec» oder « neu» fortgeftihrt, wenn ihm ein ebenfalls verneinter Satz folgt 152. Der Kompilator setzt daftir CP 2, 1059 sq. ein einfaches « et»: « Sed ne commendatione propria videar gloriari et praesens in longum protrahatur oratio, ad causam potius veniamus!» « Quisque » besitzt in der Wendling CP 5, 25-27: « ...sinistrig vero quibusque obiectionibus ...condemnationem opponere» seine gew6hnlich individualisierende Bedeutung nicht mehr, ein Gebrauch, der sich spater weiter ausdehnt 153. Ebenfalls auf nachklassische Zeit deutet das « et» in der Reihung CP 2, 48 sq.: « ...regitur, dilatatur et pacatur». Auch bier herrscht in der Spatantike gr6ssere Freiheit 154. Ein anderer Beleg ftir spate Abfassungszeit ist die Verwendling yon « circa» CP 2, 1576 sq.: « Quis parem circa commilitones habere potuit dilectionem? » 155. Weniger als grammatische Besonderheit denn als Fltichtigkeit und Inkonsequenz dtirfte zu werten sein, wenn der Kompilator einmal beim Umsetzen der Vorlage in einen innerlich abhangigen Nebensatz den dann n6tigen Konjunktiv zu setzen vergass 156. 150E. KUHNER U. STEGMANNK. : Ausfuhrliche Grammatik der lateinischen Sprache, 4. Auf!. 1962, § 157, 7 Satzlehre Bd. 2, S. 44. 151 KUHNER-STEGMANN§ 184, 2 Satzlehre II S. 210. 152KUHNER-STEGMANN§ 184, 3 Satzlehre II S. 211. 153 KUHNER-STEGMANN§ 119,6 Satzlehre IS. 647. 154KUHNER-STEGMANN§ 154,11 Satzlehre II S. 32. Ahnlich CP 5, 1237 sq: iurgia, seditiones et bella. 155KUHNER-STEGMANN§ 101, 2 Satzlehre I S. 544. 156AU ci 7, 12, 1 : « Quam vero eleganter rationem huius nominis reddiderunt! » wird CP 3, 736-738 mit der Aufforderung « diligentius attende» verbunden, der Indikativ jedoch beibehalten. Da es sich


2.

D. ASCHOFF

96

(60)

1m ganzenweist der Befund auf eine spatantike Abfassungszeit, ohne aber genauere Aussagenzu erlauben. Kursus und Klauseln Das Verfassereigenewurde auf seine prosarhythmische Gestaltung nach Methode und Kriterien van Harald Hagendahl befragt 157. 1m einzelnen wurden aIle Satzenden vor starker Punktuation (; :.) ausgewertet, umgestaltete Satzenden nur da, wo zwei Worte oder wenigstens flinf Silben van der Vorlage abweichen. Satzenden, die aus erganzten Bibelsprtichen bestehen oder Eigennamen enthalten, wurden nicht berticksichtigt, schliesslich wie bei Hagendahl Satzschltisseausgenommen, deren letzte flint oder sechs Silben muta cum liquida nach einem Vokal, Vokal vor 'qu', Zusammentreffenvan Vokalen an Wortenden und -anfang (Elisionsstellen), Dopplung des i (z.B. diis), Final- '0' im Nominativ der dritten Deklination (z.B. origo), bei Adverbien (z.B. omnino), Verbalformen in der ersten Person Singular (z.B. voco) oder prehendo und seinenKomposita enthalten 158. Beim Wortakzent zahlt Hagendahl nach Massgabenichtbetonter Silben zwischen betonten Silben sieben Typen : O. -!...!. 1. -! !.. 2. -! !.. 3. -! !.. 4. -!..!.. 5. -L !" 6 .-L--- ---!-

Beispiele: vim filio risu dignum appellati6nedesignes parte dubitare partibus subvenire principes existimari "" venerat lorn "'"159. princlpls

aber nor um einen Buchstaben handelt (reddiderunt-reddiderint) konnte auch ein Schreibfehler im Spiele sein. 157H. HAGENDAHL: La prose metrique d' Arnobe. Goteborgs Hogskolas Arsskrift XL II, Goteborg 1937. Hagendahl folgt im wesentlichen der Methode van A. W. DE GROOT: La prose metrique des anciens, Paris 1926. Fontaine benutzte fUr seine Isidoredition De rerum natura S. 131-137 in seiner ÂŤ Etude linguistiqueÂť ebenfalls Hagendahls Arbeit als Vorbild. 158HAGENDAHL: Prose S. 12. 159HAGENDAHL: Prose S. 13.


1

(61)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

97

JUDAEOS

Die Typen 2, 3 und 4 konnen verschiedenenKursus zugeordnet werden: Cursus planus: ..!.-I-..!.tardus: _..!. I _..!.velox 1 -!.--

z.B. CP 1,25: 1, 875:

proferre curate disputasse sufficiat 1,1819: facere

/ ---!.-

voluen1nt velox

2 .!.--

5, 1423: audiant et in-

/ ---!--

1, 166:

dispondiacus ..L-/ _-!.-

intelligant

cladis everte runt

Die folgende Tabelle gibt eine Obersicht iiber den Wortakzent aller Satzenden in CP : Echte Andere Gesamt Prozent Kursus Betonungen

-

0

1

2 cursusplanus

24 44

3 4

20 tardus dispondiacus 17

velox 1

13

velox 2

3

16

19

19

16,81%

10

54

47,78%

5

22

19, 47%

17

15, 04%

160HAGENDAHL: Prose S. 25 vgl. M. J. SUELZER: The Clausulae in Cassiodorus, Diss. Washington 1944 S. 40. 161 Zurn Prosarhythrnus Augustins vgl. den 1932 erstrnals erschienenen Aufsatz van J. SCHRIJNEN: Charakteristik des altchristlichen Latein, in: Etudes sur Ie Latin des Chretiens 4, 1977, S. 385 sq. 7


98

D. ASCHOFF

(62)

yon CP zur Verfiigung stehende Material erlaubt trotz seines geringen Umfangs wegen der eindeutigen 82% die Feststellung, dass der Kompilator in einer Zeit lebte, der der Kursus durchaus gelaufig war, was fur die Datierung der Schrift ei~en gewissenAnhaltspunkt ergibt 162. Kursus und Klauseln hangen zusammen. Es bestehenBeziehungen zwischen Cursus planus und Kretikus und Trochaus (-v- {-I;), zwischen Cursus tardus und Dikretikus (-v- { -VI;) und Cursus velox und Ditrochaus (-v -~) und Tritrochaus (-v -v _x). Dass diese Entsprechungen auch fur CP gelten, beweist die folgende Obersicht uber aIle in CP vorkommenden Klauseln: Klausel 1: Hauptform : Beispiel: CP 1, 25 : schwere Form : Beispiel: CP 1, 1407: aufgeloste Forni: Beispiel: CP 1,875: chorjambische Forni: Beispiel: CP 5, 1555 :

Kretikus und Trochaus -v- / -Y Vorkommen 19 mal, davon 16 mal cursus planus proferre curate -1:-/ -! Vorkommen: 5 mal, aIle cursus planus ditant cultores. -v- / YvYVorkommen: 14 mal disputasse sufficiat -vv- / -Y Vorkommen zweimal subtiliterque peroravit.

Klausel 2: Hauptform :

Dikretikus -v- / -v- Vorkommen: viermal, immer cursus tardus Beispiel: CP 5, 1423: audiant et intelligant schwereForm: ---/ -v- Vorkommen: zweimal, beide Male cursus tardus Beispiel; CP 1, 880 sq. prosiliemus victoriae. Klausel 3 : Hauptform : Beispiel: CP 4, 1354: schwere Form:

Ditrochaus -v -Y Vorkommen: siebenmal, davon viermal cursus velox onerosusvidebor ---Y Vorkommen: elfmal, davan fiinfmal cursus velox

162HAGENDAHL: Prose S. 23.


(63)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

99

Beispiel: CP 1, 315 : flagellentur miror Tritrochaus Hauptform : -v-v-Y Vorkommen: dreimal Beispiel: CP 3,24 sq.: diligenter audiamus schwere Form: -v-r Vorkommen: siebenmal Beispiel: CP 1, 168: Christianis imputamus Sekundiire K lauseln heroische Form: Beispiel: CP 1, 34 : Trochaus und Kretikus: Beispiel: CP 1, 33 : schwere Form: Beispiel: CP 1,488 sq. :

-vv I -YoVorkommen: achtmal rem veniamus -v I -v- Vorkommen: sechsmal diligentia -I -v- Vorkommen: zweimal flammis consumant.

Nach Angaben Hagendahls liegt die Prozentzahl der drei Hauptformen der Klauseln in einem ametrischen Text bei etwa 25%, in den oratorischen Schriften Ciceros bei 49% und in der Spatantike oft noch bober, so bei Cyprian bei 69%, im ersten Buch der Variac Cassiodorsbei 71 % und bei Arnobius bei 81 % 163. Fur Augustins De civitate Dei lasst sich ein Hundertsatz yon 53% errechnen164. In CP gehoren den drei Hauptformen nur 33 yon 113 Satzenden an, knapp 30% (29,2%), nicht allzu weit enfernt yom Durchschnittswert fur ametrische Prosa und sehr nahe an den entsprechendenWerten fur Isidors De rerum natura mit 27% 165. Ob das wenige zur Verfugung stehende Zahlenmaterial das Ergebnis verfalscht, ist ungewiss. Auf jeden Fall sind Klauseln im Verfassereigenenyon CP kaum feststellbar. 163HAGENDAHL: Prose S. 19. 164G. REYNOLDS: The Clausulae in the De civitate Dei of St. Augustine, Washington 1924. Der Prozentsatz yon 53, genauer 52, 8, fur die drei Hauptformen bei Augustin lasst sich aus den bei Reynolds S. 21-23 gegebenen Zahlen errechnen, wobei das yon Reynolds benutzte Klauselzahlsystern Zielinskis in das yon De GrootfHagendahl urngesetzt wurde. Zugrunde gelegt wurden dabei die bei Fontaine: Trait/! S. 131-133 niedergelegten Grundsatze. 165FONTAINE: Trait/! S. 134.


3.

100

D. ASCHOFF

(64)

Stil An Sprache und Stil188des Kompilators fallt seine vielfach mit Anaphern verbundene Vorliebe ftir Wort- und Satzparallelismus besonders auf. So beginnt der « Romanus» CP 1, 1335; 1, 1405; 1, 1443 dreimal hintereinander einen Dialogeinsatz mit « Immo certe». Ahnlich leitet der Verfasser CP 5, 1080, 1082; 1083 in Abanderung der Vorlage in dreifacher Anapher Fragesatze mit « Nonne » ein und setzt wenig spater in CP 5, 1148; 1150; 1162 durch das stichwortartig gegebene dreimalige « sapiens» am Dialogbeginn bewusste Akzente 187. Sind in diesen drei Beispielen augustinische Satze und Abschnitte yom Kompilator nur parallel gegliedert und tiberformt, nimmt er in anderen Fallen Ansatze der Vorlagen verstarkend auf. So betoilt er etwa in CP 3, 1220; 1222; 1224 sq. den Dreierschritt der Vorlage: «physica, quoniam... », « ethica, quoniam ...» und « logica, quoniam ...» durch ein jeweils vorangestelltes « Hic », ftigt zwischen CP 2, 251-253 nach viermaligem Vorkommen « diversus» ein ftinftes Mal ein oder setzt vor die Satze « respondeant et Platonici, pos166Grundsatzlich zurn Folgenden den oben Anm. 161 erwahnten Aufsatz yon J. Schrijnen und die weiterfiihrenden Arbeiten yon Schrijnens Schiilerin Christine Mohrmann in ihren Etudes sur la Latin des Chretiens, 1-4, Rom. 1961-1977, vor allem in: Die altchristliche Sondersprache in den Sermones des hi. Augustin I (Latinitas Christiana Primaeva 3), Nijmegen 1932. Weitere Beispiele : Parallele Einfiigung jeweils zu Beginn eines Dialogbeitrags : CP 3, 168: Augustinus. « In istis omnibus libris tuis ...» 3, 187: Varro. « In eisdem libris meis ...» Moglicherweise steht hinter den Satzabschliissen CP 3, 519: colendi sunt 3, 521: colere debeamus vgl. 3, 543: colendi sunt vgl. 3, 546: colendos asserimus vgl. 3,1172: colendi sunt 3,1172: colere debeamus 3, 1176: colendus est ebenfalls der Wille zurn Parallelisrnus. 167Zur Anapher vgl. H. LAUSBERG: Handbuch der literarischen Rhetorik. Eine Grundlegung der Literaturwissenschaft, gisterband, Miinchen 1960, § 629 S. 318 sq.

Text und Re-


(65)

ANONYMI CONTRA PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

101

tremo respondeanthomines, ...respondeant ...» in CP 4, 1628 noch den Parallelsatz «respondeatprudentia tua». CP 1,1953 erganzt er zweimal hintereinander an der gleichen Stelle im Satz « mala »,in CP 4, 1796; 1799; 1803 dreimal « daemones1>. In anderer Weise wird aus AU ci 15, 28, 20 sq. « ...ad ...simulacra adoranda ". et coluerunt atque servierunt ...» ein paralleles Polysyndeton: CP 5, 1305 sq. « ...simulacra adorando et colendo et serviendo ». Am deutlichsten tritt das Bestreben des Kompilators, parallel zu gliedern, CP 3, 1602-1627zutage, wo er nicht weniger als neunzehnmal Satze anaphorisch mit « iam » beginnen lasst oder « iam » an bevorzugte Stelle setzt 168. Seine Vorliebe fur Parallelstellung zeigt der Kompilator auch in den yon ihm selbst stammenden Abschnitten, zum Beispiel CP 5, 1234-1239 mit Hilfe yon gleich endenden Prasenspartizipien : Varro: Nos philosophi cupiditatibus et divitiis saeculirenuntiantes, sapientiaeac scientiaestudiis insistentes, paci ac quieti operamdantes, iniurias neminifacientes iurgia seditioneset bella omnino detestamur pacemcum omnibushominibushaberecupientes169.

168CP 3, 1602; 1606 (2 x); 1608 (2 x); 1609 (2 x); 1612 (3 x) ; 1614; 1617; 1619; 1620; 1621; 1622; 1623; 1624; 1626; 1627. Augustinus bringt im yom Kompilator ausgeschriebenen Text AU Ev 1, 30 (46) p. 47,4-1,32 (49) p. 53, 19« iam)) zwolfmal. Es fehlen CP 3, 1612 (das dritte Mal) ; 3,1620; 1621; 1624; 1626; 1627. 169Weitere Beispiele : CP 2, 1058 : praeditus ...imbutus 2, 1575-77: Quis horum ...virtutem? Quis parem ...dilectionem? 3,1198 sq. : illustrarentur merita manifestarentur praeclara 4, 657 : Fateor me ista dixisse memoriaeque litteris mandasse 5, 114 sq.: quid super hac re senseris quidve scripseris, ubi finem ummi boni posueris ...


D.

102

ASCHOFF

(66)

Vielleicht noch starker als die haufigen Prasenspartizipien 170pragen Perfekt-Passiv-Partizipien in Form des Ablativus absolutus den Stil des Verfassereigenen,vor allem in den grosserenAbschnitten, zum Beispiel in CP 1, 877:« Nunc ergo his omissis et in toto respositis ...» oder CP 3, 989 sq. : «Nunc iam daemonibus spretis ...et ...semotis ...». Ahnliche fast stereotyp sich wiederholendeWendungen linden sich haufig 171. Parallelismus und aneinandergereihte Partizipien haben Reimprosa zur Folge, nach der Definition Polheims «gewohnliche Prosa, deren Glieder oder Kola, wie sie durch

Sprechpausenabgegrenzetwerden, am Kolonschlussegereimt sind» 172,wobci der lateinische Prosareim erst yom letzten Vokal an gleich zu sein braucht. Die enge Verbindung zwischen parallelen Partizipien und Reimprosa zeigt sich hinreichend an dem oben ausgeschriebenem Beispiel CP 5, 1235-39. Auch sonst findet sich im Verfassereigenen gelegentlich Reimprosa, etwa CP 1,982-983 :« Respondeat mihi verum, qui sciat proferre iudicium ». Wie Augustin scheint aber der 170Beispiele : CP 1, 161 sq. relinquentes -prohibentes 2, 37-39 praeeuntes -redigentes 2, 506-508 respirantibus -reparantibus 2, 1170 sq. sequens -defendens 3, 1284 sq. certantibus -defendentibus 3, 1287 descendens -tendens 4, 2480 sq. contendentes -cupientes 5, 249 sq. evanescentes -habentes 5, 300 sq. repugnantes -conantes 5, 1235-39 vgl. abeD 101 171CP 1,2094 his omissis 2, 1057 illisque amotis 2, 1299-1302 Amotis his ...et victis et oppressis 2, 1841 illo amoto 3, 989 sq. daemonibus spretis et ...remotis 4, 1673 his omissis et in into repositis 4, 2482 sq. his ...sepositis 5, 522 Hac ergo paululum semota 5, 1539 sq. his ...omissis et ...scripta traditis 5, 1561 sq.. Varrone philosopho paululum amoto 172K. POLHEIM: Die laleinische Reimprosa. Berlin 1925. S. IX.


(67)

ANO~I

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

103

Kompilator den Reim nicht bewusst gesucht zu haben, wenn er ihn auch nicht meidet 173. Gern verwendet er modale Hilfsverben und Impersonalia. Bei der folgenden Zusammenstellung ist wie bei all em Verfassereigenen dessen geringer Umfang mit zu bedenken : cesso CP 1, 1961 coepi 3, 1289; 5, 555 ; 5, 1415 conor 1,416; 2, 1124; 5, 301; 5,1283 cunctor 1, 883; 2, 27; 2, 1310; 5, 1392sq. cupio 5, 1418; 5, 1765 desidero 5, 1914 incipio 1, 2095; 2, 507 ; 4, 805 nequeo 3, 1289 possum 1, 93,; 1, 1444; 1, 2005; 2, 875; 2, 1056; 2, 1312; 2, 1577; 4, 1620; 4, 1915; 4, 2560 ; 5, 1415; 5, 1781 soleo 5, 1004 valeo 4, 1614sq. yolo 1, 1312; 2, 1308; 2, 1312; 3, 1251; 4, 1354; 5, 19; 5, 81 debet 1, 317; 2, 880 : 2, 1590; 2, 1837; 3, 31 ; 3, 521 ; 3, 1172 ; 4, 987 ; 4, 2104; 5, 24; 5, 554; 5, 1207; 5, 1331 ; 5, 1422; 5, 1503 piget 2, 877; 5, 219 placet 5, 23 sufficit 1, 875; 2, 46; 2, 506 videtur 1, 980; 2,45 ; 2, 1059; 2,1841 ; 4, 1354; 4,2482. Haufig mit ihnen verbunden sind Infinitivformen, nicht nur des Prasens 174,sondern auch des schwerfalligen Perfekt Aktiv, etwa CP 1, 2091-2093: ÂŤ Quis vero obiectionibus tuis me respondisse ac Romanos deos .,. daemones superfluo coluisse satis ostendisse arbitror ...Âť 175. 173POLHEIMS. 236. 174So CP 1, 25; 1, 876; 1, 883; 1, 2095; 2, 26; 2, 875; 2,876; 2, 1056; 2, 1059; 2, 1308; 2, 1309 sq.; 2, 1313; 2, 1577; 3, 1251 ; 3, 1289; 4, 1354; 4, 1614; 4, 1621 ; 5, 18 ; 5, 554 ; 5, 1009; 5, 1283; 5, 1392; 5, 1415; 5, 1418; 5, 1765; 5, 1782; 5, 1914. 175Ahnlich CP 1, 878 ; 2, 505 sq. ; 2, 874 ; 4, 657 ; 4, 988; 5, 554 ; 5, 706 ; 5, 709 ; 5, 1064; 5, 1331.


104

D. ASCHOFF

Zahlreiche Gerundive in formelhaften Wendungen, zum Beispiel CP 1, 2046 sq. : « ...silendum potius quam huic disputationi inserendum esse decerno» 176,verstarken den Eindruck der Schwereund des Getragenenebensowie viele Sperrungen, zum Beispiel CP 2, 1575-1577: « Quis ...egregiam non miretur virtutem? Quis parem circa commilitones habere potuit dilectionem? » 177. Dieselbe Wirkung hat die pratentiose Stellung vieler Satze mit vorgezogenen indirekten Frage- oder Finalsatzen wie CP 5, 1395 sq. : « ...ut sententialiter definias, tuam fogO dignationem I) oder CP 5, 1284sq. : «De quibus, ut tua oratio diligentius ac distinctius prosequatur, exopto I)178. Bei anderen Stilformen ist bei clem wenigen zur Verfugung stehenden Material nicht zu entscheiden, wie weit sie fur den Kompilator charakteristisch sind, so bei der mehrfach vorkommenden doppelten Verneinung (Litotes), zum Beispiel CP 1, 316: «non sine lance» 179,bei antithetischen Gegenuberstellungen wie CP 2, 1835-37: «Contra vanae gloriae cultores prae.claredisputans nihil ab verae justitiae amatoribus ...debere fieri ...satis docuisti 180oder der Figur des Chiasmus, die sich etwa CP 1, 874 sq.« ...vel blandiente voluptate vel dolore saeviente ...» findet 181.

Infinitive finden sich auch bei Isidor yon Sevilla hiiufig vgl. DiAZ Y DiAZ, in : Isidoriana, Leon 1961, S. 520. 176Ahnlich CP 2, 51 ; 2, 444 ; 2, 509 ; 2, 1301 ; 2, 1590 sq. ; 3, 559 ; 3, 1253 ; 4, 3 ; 4, 1621 ; 5, 1564 ; 5, 1565 ; 5, 1784 sq. 177Weitere Sperrungen CP 2, 1623; 3, 805 sq.; 4, 2237 sq. ; 4, 2482 sq. ; 5, 333 ; 5, 1395 sq. ; 5, 1559 sq. 178Vorgeschobene « ut »-Siitze: CP 1, 877 sq.; 2, 872; 3, 1291 ; 5, 1284 sq.; 5, 1395 sq.; 5, 1413 sq.; 5, 1560 sq.; eingeschobene « quid »-Siitze: CP 2,775; 2, 876; 3,22; 3, 574; 5, 19; 5, 114. Eingeschobene « si »-Siitze : CP 5, 332 sq. ; 5, 713. 179Weitere Beispiele CP 2, 33: non ignoramus; 3, 1312 sq.: non enim possum tuis non obsecundare praeceptis ; 3, 990 : non sine dede-

core. Zur Litotes LAUSBERG: Handbuch § 587 S. 304 sq. 180Ahnlich CP 5, 1420-22: Non novellarum fabularum avidis inquisitoribus, sed divinorum praeceptorum studiosis executoribus haec nostra debetur responsio. 181Ahnlich CP 5, 1282 sq. : ...bonis temporalibus ...caelestibus et

indeficientibus bonis ...


(69)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

105

Fur bestimmte, etwas umstandlich formulierte Bilder scheint der Kompilator eine gewisseVorliebe gehabt zu haben, so CP 1, 24 sq. : « ...quae animo concepistis, tamquam de latebris tenebrosis in lucem proferre curate» oder CP 3, 1286-88: « Si quidem sol supremo ab axe descendenscursuque celeri in occasum tendens baud multum diei superesse testatur »182. Mit all diesen Stileigentumlichkeiten steht der Kompilator freilich nicht allein. Wie bei der allgemeinen engenAnlehung an Augustin kaum anders zu erwarten, folgt der Verfasseryon CP auch stilistisch haufig dem Vorbild des Kirchenvaters. So sind Parallelismus und Partizipienhaufigkeit vorherrschende Kennzeichen gerade des augustinischen Stils 183,zum Beispiel in dem folgenden Predigtabschnitt: «Illi laus, illi gloria, qui dignatus est vocare errantem, mundare sordentem, formare credentem, docere obedientem, regere docentem, adiuvare pugnantem, coronare vincentem »184. Dass Augustin stilbildend wirkte 185,zeigt sich eben auch am Verfasser yon CP und CJ. Mogen die einzelnen Stilformen, -figuren und -merkmale auch bei Augustin vorkommen -, beim Kompilator wirken sie anders. Er wendet sie im Eigenen in einer massierten und gleichzeitig stereotypen Haufigkeit an, die sich yon den augustinischen Vorlagen deutlich unterscheidet. 182Vergleiche auch CP 1, 880 sq. : ...ipsi manus dantes in laudem tuae prosiliemus victoriae ...und CP 1, 1504: ...per innumera armo~

rum curricula ... 183POLHEIM: Reimprosa S. 236. Ober Augustins Stil allgemein S.

236-252.

184Sermo 312, 6 -PL 38 p. 1422, 42-47. 185POLHEIM: Reimprosa S. XII. ...schreibt Augustin und mit ihm ein ungeheueres Gefolge von Kirchenvatern in Parallelen -. So stellt ein unbekannter Augustinschuler in De dilectione Dei et Proximi PLS III (PS-AU s Le s. 2) S. 313, 25-29 eine Reihe von Prasenspartizipien nebeneinander: .In ipsa passione sua cum cognosceret Judaeos frementes adversus se saevientes undique crucifigendum clamantes

furendo insultantes clamavit voce magna ad Patrem ...»


106

D. ASCHOFF

Die Einzelbeobachtungenfiigen sich zu einern einheitlichen Bild. Konjunktionalsatze, Sperrungen, Anreden, Gerundive und Infinitive, dazu die meist langen Satze, der weitgehend gleiche syntaktische Aufbau und viele Wiederholungen geben dem, was in CP vom Kompilator stammt, ein etwas schwerfalliges, formelhaftes, fast pratentioses Geprage. VII. Funktionen des Verfassereigenen Bei CP und CJ stellte sich der Kompilator formal eine doppelte Aufgabe: einmal, die verschiedenen Exzerpte einander anzupassenund in einen seinenVorstellungen entsprechenden Zusammenhang zu bringen, zum anderen, den iibernommenen Stoff, soweit wie moglich, dialogisch zu formen. Beide Aufgaben spiegeln sich im Verfassereigenemin besonderer

Weise. 1. Einleitungs- und Obergangsgestaltung Dadurch, dass der Verfasser yon CP und CJ exzerpierte, waren ihm Inhalt, Beweisftihrung und Schlussfolgerung im wesentlichen vorgegeben188. Er brauchte nur Einleitungsund Obergangswendungeneinzuftigen. Kennzeichnend ftir die Formen seiner Einleitung sind eine Reihe yon Wendungen oder auch nur Worten, die als Anktindigungen oder Aufforderungen mit Ausdrticken des Bit-, tens verbunden sind oder im Konjunktiv, Futur, Imperativ und Gerundiv sieben187. 186Tractatio, argumentatio, conciusio.-Die in der Antike bei der Abfassung yon Abhandiungen iiblichen Formen und Topik finden sich auch bei Augustin. Allgemein zum folgenden vgl. LAUSBERG:Handbuch; R. VOLKMANN: Die Rhetorik der Griechenand Romer in systematischertJbersicht dargestellt,Leipzig 2. Aufi. 1885. (Nachdruck Hildesheim 1963) Zum geistesgeschichtlichenRahmen vergieiche CURTIUS:Systemder antiken Rhetorik, in : Literatur S. 77-81. 187Ausdrucke des Bittens und Wiinschens CP 5, 1391; 1395;5,1418. Konjunktive: CP 1,31; 1,33; 1,34; 2,1060; 2,1310; 3,1526; 2, 1556; 2, 1572; 3, 25 ; 3, 492 sq. ; 3, 612; 3, 1465; 4, 1674; 5, 524. Gerundive vgl. Anm. 176. Future CP 1, 416 ; 1, 883 ; 5, 1006.


(71)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

107

Wie sich der Kompilator dieser Formen bedient, wird schon am ersten neu- und umgestalteten Abschnitt yon CP deutlich: CP 1,22: 1, 25 : 1, 30 : 1, 31-33:

respondeat familia in lucem proferre curate Dabunt ...victoriam patienter expecta et diligenter ausculta et ... curam habeto ... 1,34 sq. : jam nunc ad rem veniamus I

Urn Obergange einzuleiten und durchzufiihren, steht dem Kompilator ein reiches Instrumentarium zur Verfiigung. Zum Teil geniigen ihm schon Partikel und Konjunktionen aller Art. Verbindungsworte sind ausserordentlich haufig. So erscheint ein eingefiihrtes « at» nicht weniger als 54 mal bei Sprecherwechsel in CP. Adversative Partikel wie « sed »,« autern »,« tam en » und « vero », kausale wie « nam » und « enim », konklusive wie « itaque », « igitur » und « ergo» und temp orale wie « iam », « iam vero » und « nunc» kommen zum Teil kaum seltener vor 189.

Gern verwendet der Verfasser bei Obergangen auch mit « ut» und « ne» eingeleitete Nebensatze wie CP 2, 872 : « ...ut ...latius disseras, exopto» oder CP 2, 1059 sq. : « ...ne ...in longum protrahatur oratio» 19°.

188CP 1, 146; 1, 485; 1, 565; 1, 734; 1,932; 1, 1084; 1, 1494; 1,1819; 1,1880; 1,1929; 2,176; 2,183; 2,212; 2,320; 2,404; 2,544; 2, 551 ; 2, 684; 2, 720; 2,950; 2, 976; 2, 1481 ; 2, 1939; 3, 104; 3, 318; 3, 458; 3, 545; 3, 821; 3, 1509; 3, 1642; 4,370; 4, 633 ; 4, 701 ; 4, 1055; 4, 1064; 4, 1221 ; 4, 1497; 4, 1541; 4, 1742; 4, 1822; 4,2166; 5, 111; 5, 365 ; 5, 798; 5, 880; 5, 945; 5, 1148; 5,1162; 5,1194; 5,1601; 5,1619; 5,1739; 5,1951, davon nur die in Kursivschrift wiedergegebenen 8 Vorkommen bei Augustinus, der wie erwahnt -vgl. oben62 -dreimal soviel spricht wie seine Gegner zusammen. 189Vergleiche dazu die Bemerkung Fontaines zu Isidors De rerum natura in Traitt" S. 113: « ...les mots de liaison, dont Ie style didactique du traite fait un abondant usage. La 'variatio sermonis' ... favorise ici la tendance tardive au renouvellement du vocabulaire t. Zu « iam » vgl. LAUSBERG : Handbuch§ 272, S. 156. 190Ahnlich CP 2, 876 sq. ; 5, 1284sq.


108

D. ASCHOFF

(72)

Gelegentlich tiberbrtickt der Kompilator Einschnitte durch kurze Bemerkungen wie CP 2, 1521:« Vere, ut asseris, ...» 191, Hiiufig verbindet sich in CP die Einleitung in ein neues Gebiet mit einer Rekapitulation des unmittelbar Vorangehenden. Dazu dienen in dieser « transitio » genannten Figur motivierende « quoniam »-Siitze, zum Beispiel CP 5, 22-24 : « Quoniam ...nos philosophos admittere placuit, debes advertere ...» 192, daneben Themen abbrechende «satis »-Wendungen wie CP 1, 2091 sq.: «Quia vero ...satis ostendisse arbitror, superest, ut ...» 193 und vor allem Partizipialkonstruktionen in Form des Ablativus absolutus etwa CP 1, 877-79 : « Nunc ergo his omissis et in tuto repositis, ut nobiscum ...perpaucis agas fOgOI). Charakteristische Verben sind dabei « omittere I),« reponere I),« seponere I),« amovere I),« removere » und « semovere » 194. Mit diesen fast stereotyp gebrauchten absoluten Ablativen kehrt der Kompilator nicht selten yon einer inhaltlichen Abschweifung zum Thema zurtick, zum Beispiel CP 4, 1673 sq. : « Nunc jam his omissis ...ad ilIa potius miracula ... redeamus I » 195,oder bricht einen Gedanken ab, urn zu einem anderem tiberzugehen, so CP 5, 1559-61 : «Nunc ergo his ... omissis et ...scripto traditis, ut ad alia transeamus, rationis ordo deposcit » 196. Immer wieder verwendet der Kompilator auch den Kunstgriff, durch betontes Verschweigen die Wichtigkeit des Folgenden hervorzuheben, zum Beispiel CP 4, 1354-56: «attamen, ut cetera sileam, quae et quanta sunt, quae per magos 191" . AhnlIch CP 3, 1046; 5, 451. 192Ahnlich CP 3, 28-30; 3, 1249-51; 4, 2479-83. 193VgI. unten S. 110. 194VgI. Anm. 171 omittere CP 1, 877; 1, 2094; 4, 1673; 5, 1560. reponere 1, 877; 4, 1673 seponere 3, 990 ; 4, 2483 amovere 2, 1057; 2, 1299; 2, 1841 ; 5, 1562 semovere 5, 522 195Ahnlich CP 1, 1714: Et ut ad antiquiora redeam tempora 3, 913 sq. : ad Iovem eorum regem potius redeamus 3, 990 sq.: ad Iovem deorum regem redeamus 196Figur der revocatio


(73)

ANONYM I CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

109

nostros mirabiliter gesta glint I). Diese sogenannte praeteritio 197steht in besonderer Weise in Einklang mit dem Exzerptencharakter yon CP und CJ : da der Kompilator nicht alles Passende aus den Vorlagen iibernehmen konnte, stand er immer wieder vor der Aufgabe, wegzulassen, abzukiirzen oder sich kurz zu faggeD. Dem entsprechen Formeln wie « et cetera» bei den abbrechenden Zitaten CP 4, 2212 und 4, 2411, weiter die Wendungen « ut brevi concludam» CP 1, 1406, « silendum potius ... decerno» CP 1, 2046 sq., « alios, quos causa brevitatis commemorare supersedeo» CP 3, 562 sq. und die vielen VerbindungeD mit « brevis », das dreizehnmal in Wendungen des Kompilators auftaucht 198. Xhnliche Funktion haben « paucis, perpaucis », zum Beispiel CP 1, 878 : « ...perpaucis agas, fOgO » 199. Das bier verwendete Motiv des Zeitdrucks gewinnt in CP manchmal eigenes Gewicht, am deutlichsten CP 3, 1285-89 : « ...baud parvum temporis spatium praeteriit. Si quidem sol supremo ab axe descendens cursuque celeri in occasum tendens baud multum diei superesse testatur. Quia vero temporis angustia coartati dudum coeptam disputationem diu

t ra here nequlmus, .200 proBisweilen kiindigt

der Kompilator

in seineD Obergangen

auch Beispiele oder Beweise an, so CP 2, 1589-91 : « Illud nobile exemplum ...nequaquam silentio est praetereundum » 201. Schliesslich greift er auch immer wieder zu allgemeinen Obergangswendungen wie « quae cum ita sint », « haec si ita se habent » oder « hoc si ita est» 202.

197LAUSBERG: Handbuch §§ 882-886 S. 436 sq. 198CP 1, 415 ; 1, 882 ; 1, 1406 ; 1, 1620 ; 1, 2095 ; 2, 1309 ; 2, 1526 ; 2,1556; 3,1291; 3,1465; 5,1004; 5,1782. Haufig auch bei Isidor vgl. FONTAINE: Isidore S. 768. Zur brevitas vgl LAUSBERG: Handbuch § 271 P S. 154. 199.. . Ahnhch CP 2, 509 ; 2, 1301 ; 4, 2485. 200Ahnlich CP 1, 881 sq.; 2, 1059 sq.; 2, 1524-26; 4, 2481 sq. 201Vergleiche CP 5, 1764 sq. 202quae cum ita sint CP 1,1280; 2,496; 2,2021; 3.1163; 4, 682 ; 4, 1285 haec si ita se habent CP 1,784 hoc si ita est CP 2, 687.


D.

110

ASCHOFF

(74)

Eine besondere Eigenart des Kompilators besteht darin, in seinen Einleitungs- und 1Jbergangsabschnitteniiberschriftartige Hinweise auf das Folgende zu geben, die innerhalb seiner eigenen Worte augustinische Wendungen stichwortartig aufgreifen, zum Beispiel CP 2, 508 sq. : « ...de Romano imperio tam magna tamque diuturno perpaucis agendumest ». In CP lassen sich fiber dreissig derartige Beispiele linden 203. Gewohnlich werden diese 1Jberschriften durch Prapositionen oder indirekte Fragesatze eingeleitet 204. Neben Einleitungen stehen dem Kompilator auch Abschlussformeln zu Gebote, die das Vorausgehende kurz zusammenfassen. So bildet CP 2, 504-506: « Contra Ciceronem aliosque immortalium deorum defensores...hactenus laborasse sufficiat » den Abschluss der AuseinandersetzungCP 2, 292, 502. Wie auch diesesBeispiel zeigt, verwenden diese Abschliisse in der Regel fast stereotyp bestimmte Verben und Adverbien wie « satisfacere», «sufficere», « satis », « sufficienter» und « hactenus »205. Mit ahnlichen festen Formeln gestaltet der Verfasser yon CP R iickverweise auf schon Erwahntes. Hier lauten seine haufigsten Stichworte « superior », « superius », « supradictus »

203CP 1, 1128; 1, 2094sq.; 2, 508 sq.; 2, 870; 2, 1001 sq. ; 2,1308; 2, 1554sq.; 2,1841; 3, 805 sq.; 3,990 sq.; 3,1171; 3, 1250sq. ; 3, 1289 sq. ; 3, 1463; 4, 3; 4, 41 sq. ; 4, 2484; 4, 2497; 5, 115 sq.; 5, 710-13; 5, 760 sq.; 5, 1063; 5, 1281-83; 5, 1394sq. ; 5, 1564sq.; 5, 1913sq. Vergleiche auch CP 1, 1192sq. ; 1, 2094sq. ; 3, 1251 ; 3, 1253sq. Die Grenzen zum oben S. 68 sqq. erwahnten Gebrauchyon «infra. und « supra» sind nicht immer scharf. 2M de CP 2, 508 ; 2, 870 ; 2, 1841; 3, 1289 super 2, 876; 5, 114 contra 2, 1061 indirekte FragesatzeCP 3, 1172; 3, 1463sq. ; 4, 41 sq. ; 5, 1564 sq. 205satis CP 1, 875; 1, 2093; 2, 1309; 2, 1837; 3, 29 ; 5, 1559 satisfacere 1, 880 sufficere 1, 875; 2, 506 sufficienter 5, 1558 hactenus 2, 505; 5, 705; 5, 1554


111

(75)

ANONYM I CONTRA

PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

und « prior» 206. So spielt er CP 4, 987-989: Apuleius: « Memor essedebes me in superiore disputatione mea dixisse, quod nullus deus misceretur homini » auf CP 4, 354 an : Apuleius : « Quia mullus deus miscetur homini ». Andere Wendungen, auf Friiheres hinzuweisen, sind« quae enumerasti», «ut paullo ante diximus» und «quae commemorasti » 207.

2. Dialogbelebung Fur den Kampf gegen heidnische Philosophen geeignete Abschnitte aus Augustin nur aneinanderzureihen, genugte dem Kompilator nicht. Wohl urn grossere Wirkung zu erzielen, brachte er sein vielschichtiges Material in Dialogform und versuchte auch sonst, die Diskussion zu beleben. So greift, wenn man yon den Prologen absieht 208,jeweils der heidnische Philosoph den Kirchenvater an, wodurch fUr den Leser eine gewisseSpannung entsteht 209. Belebende Wirkung haben zum Teil schon einige der erwahnten traditionellen Mittel, t1bergangezu gestalten. Wenn auch die vielen schwerfalligen Partizialkonstruktionen und R uckverweise den Dialog kaum lebendiger machen, erhohen ohne Zweifel die auffordernden Imperative und Konjunktive, die adversativen Partikel und kurzen Bemerkungen der Zustimmung oder Ablehnung Reiz und Lesbarkeit yon CP. Die dialogische Uberformung des ganzen Werkes muss als wichtigstes Mittel des Kompilators gelten, das Interesse des Lesers zu fesseln. Rede und Gegenredemildern die oft schwere Kost des historisch-dogmatischen Inhalts yon CP und er206superior mil beigefiigten Substantiven wie disputatio CP 2, 1554 ; 2, 1964 ; 5, 19 superius CP 2, 1307; 2, 1993; 3, 60; 3, 123 sq.; 4, 2104; 5, 554 ; 5, 1331 supradictus CP 5, 299 sq. ; 5, 1004 prior CP 4,2540 aus AU ci 19, 23, 44 p. 691 : de qua paulo ante loculi sumus 207quae enumerasti CP 1, 1409 ut paullo ante diximus 2, 1827 quae commemorasti 4, 191 ; 4, 1686 208Vgl. CP Einleitung S. XXVII-XXIX 209Vgl. BLUMENKRANZ: Juits S. 75.


112

D. ASCHOFF

(76)

leichtern das Verstandnis. Dazu hilft auch der haufige Redewechsel: liber siebenhundertmal geht das Streitgesprach zwischen Augustin und seinen flinfzehn Gegnern hill und her. Weiter lasst der Kompilator die in verschiedenen Zeiten lebenden Philosophen aIle mit Augustin gleichzeitig disputieren. So suggeriert er dem Leser, die ganze Auseinandersetzung finde in der Gegenwart statt und nicht in einer uninteressanten fernen Vergangenheit. Die Fiktion der Gegenwart unterstteichen liberall Einwlirfe wie « ut cernitis », so CP 1, 164, Selbstunterbrechungen wie « ad quod respondeo» CP 1,430 sq. und personliche Bemerkungen wie « nullo modo consentio » CP 1, 702 sq., die aIle im Prasens und historischen Perfekt gehalten sind 21°. Starker fallen die Aufforderungen, Fragen und Bitten der Dialogteilnehmer auf, die mit ihren fast aufdringlichen stereotypen Wendungen immer wieder den vornehmeren und zurlickhaltenderen Stil augustinischen Argumentierens aus

den Vorlagen unterbrechen. Einige dieser Wendungen seien beispielhaft aufgeflihrt: CP 1, 1521 : sed iam die, oro te, 1,2001 sq. : responde, obsecro 2, 881 : ergo totus adesto 211. Diesen imperativischen Wendungen treten oft Adverbien und Ausrufe wie « subito », «repente », «nunc », «iam », «nunc » und « proh dolor » zur Seite, die spontanes Reagieren und Handeln der Sprecher unterstellen 212. 210Weitere Beispiele CP 1, 358 sq.; 1,447; 1, 1411 sq. ; 1, 1820; 2046sq.; 2,29; 2,1056; 2,1170 sq.; 2,1521; 2,1692; 3,28; 3, 34; 3, 976; 3, 1642; 4, 52 ; 4, 657 ; 4, 701 ; 4, 1303sq. ; 4, 2339; 5,29;

5, 81;

5, 111;

5, 247;

5, 447;

5, 451;

5, 968;

5, 996;

5,1242;

5, 1391; 5, 1491 ; 5, 1739. CP 1, 358 sq. ; 1, 565; 1, 882 ; 1, 1409 stehen im Perfekt, del Bezugzeit des Priisens. 211Konjunktivische, imperativische und mit modalen Hilfsverben oder Gerundivkonstruktionen verbundene Wendungen: CP 1, 31-34 (5 x); 1, 980; 1, 1521; 1, 2001-03; 3, 32; 2, 236 ; 2, 509; 2, 775; 2, 1301; 2, 1309sq.; 3, 31; 3, 213; 3, 573 sq. ; 3, 737sq.; 3, 805 sq. ; 4, 1628; 4,2305; 4, 2583; 5, 23 sq.; 5, 792 ; 5, 1284sq. ; 5, 1288; 5, 1395 sq. ; 6, 1765. 212subito CP 5, 708 repente 1, 1575; 4, 2488; vgl. 2, 1840 (repentinus)


(77)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

113

Dieser Eindruck wird durch eine Reihe verstarkender Adjektive und Adverbien in haufig elativischer und superlativischer Form noch vertieft. Die steigerndeTendenzzeigt sich am deutlichsten im unmittelbaren Vergleich mit der augustinischen Vorlage. So macht der Kompilator aus AU ci 1, 19, 18: « Splendide atque verissime» in CP 1, 715 sq. : « Splendidissime atque verissime» oder aus der Frage AU ci 1, 19, 15 sq. : « Quis in hac controversia laborandum putaverit?» die Absage CP 1, 712 sq. : « Non est tecum in hac controversia multum laborandum »213. nunc

1,33; 1,206; 1,415; 1,877; 1,1162; 1,1193; 2, 51; 2, 116; 2, 506; 2,775; 2, 1571; 3,31; 3, 213; 3, 251; 3, 574; 3, 989; 4, 3; (4, 990) 4,1673; 5,555; 5,716; 5,792; 5, 1206; 5,1784. iam 1,23: 1,27; 1,206; 1,416; 1,1162; 1,1193; 1,1521; 2,24; 2,61; 2,116; 2, 776; 2,1671; 3, 24; 3, 31; 3, 261; 3, 492; 3, 574; 3, 776 ; 3, 989; 3,1107; 3,1569; 4,38; 4,1673; 5,759, davon die in Kursivschrift wiedergegebenen Vorkommen in del Form. iam nunc. oder .nunc iam.. proh dolor I CP 1, 165; 1, 1808; 1, 1950; 1, 2016. .

218Alphabetische Obersicht fiber die zusatzlich in den Text eingebrachten verstarkenden Adjektive und Adverbien : adprime CP 2,1058 arduus 2, 873 bene 2, 1389; 5, 451 ; 5, 1242. certe 1, 61; 1, 64; 1, 92; 1, 146; 1, 160; 1, 409 1, 475; 1, 636; 1, 970; 1, 985; 1, 1015; 1, 1084; 1, 1124; 1, 1335; 1, 1405; 1, 1443; 1, 1451; 1, 1819; 1,2005; 2, 161; 2,243; 2, 412 ; 2, 464 ; 2, 484 ; 2, 555 ; 2, 720; 2, 758; 2,901; 2,976; 2,1170; 3,412; 3,773; 3, 777; 3, 1338; 3, 1366; 3, 1412; 3, 1414; 3, 1466; 3, 1516; 3, 1575; 3, 1582; 3, 1649; 4, 55; 4, 94; 4, 330; 4, 438; 4, 543; 4, 1227; 4, 1303; 4, 1620; 4, 1635; 4, 1776; 4, 1970; 4, 2002; 4, 2039; 4, 2125; 4, 2179; 4, 2207; 4,2210; 4,2299; 4, 2513; 5, 111; 5, 224; 5, 309; 5, 706; 5, 798; (5, 990); 5, 996 ; 5, 1630; 5, 1875; 5, 1954 (fast durchweg bei Sprecherwechselin Ankniipfungsfunktion in abgeschwachterBedeutung gebraucht) cunctus 1, 1505; 2, 37 ; 2, 871 8


114

D. ASCHOFF

(78)

Urn die Aufrnerksarnkeit wach zu halten, ktirzt der Kornpilator ab, wo ihrn Ausftihrungen der Vorlagen zu weitlaufig erscheinen214,fordern sich die Disputanten (und darnit egregius firmissimus fortissimos fortiter ineffabilis innumerus

CP 1, 1494; 2, 856; 4, 56; 4, 439; 4, 1621 5, 447 2, 1556 3, 1284; 4, 2480 2, 870 1, 637; 1, 1445; 1, 1504; 1, 1975; 1, 2034; 3, 1170 insignis 4, 39 libenter 4, 51 loDge 1, 314; 1, 1636 luculentus 5, 1558 magnus 2.874; 2,1068; 2,1170; 3,1463 (2 x); 4,55; 4, 1613; 4, 2487 baud mediocris 5, 247 sq. minimus (1,1706); 1,1819; 2,1056; 2, 1176sq.; 5,249 mirus 3, 1249; 4, 1612; 4, 1413 multi 1,358; 1,1501; 1,1745; (1,1788); 1,1790; 2, 898 ; 3, 708; 3, 734 ; 3, 1249; 4, 55 ; 5, 1525 multum (haud) 1,27; 1, 475; 1, 713; 1, 917; 1, 1335; 2,1299; 3, 1287; 4, 2479; 5, 725 nimis 1, 1784; 1, 1964 nimium 1, 1964 omnis 1, 1406; 2, 1058; 4, 39 ; 5, 1238 oppido 3, 28 parvus (haud) 2, 1638; 3, 1285; 4, 2481 pauci 1, 2035 perpauci 1, 878; 2, 509 ; 2, 1301 perspicuus 2, 1639 plane 5, 1005 plurimum 1, 284 praeclarus 2, 618; 2, 722; 2, 1555; 2, 1572; 2, 1635; 3, 1199; 4, 1502; 4, 1612; 5, 299 proximus 3, 1290 rectus 1,317; 4,1647 saepissimus 1, 315 singularis (4, 2501) strenuus 2, 1285 subtilissimus 2,505; 2,1068; 2, 1300; 5, 118; 5, 1062 subtiliter 3, 992; 5, 1555 totus 2, 881 valde 5, 1391; 5, 1394 vere 2, 1521; 2, 1577. 2" S. oben S. 108 sq..


(79)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

115

der Kompilator seine Leser) immer wieder zum Zuhoren und sorgfaltigem Achthaben auf. Gleich zu Anfang beschwort der Romanus sein Gegenliber CP 1, 31-33 « ...patienter expecta et diligenter ausculta et horum, quae dicuntur, curam habeto cum diligentia I »215. Wohl urn den Dialog noch weiter zu beleben, schmlickt der Kompilator zitierte Gewahrsleute haufig mit kennzeichnenden Appositionen. So wird das augustinische « apud Terentium »in CP 1, 955 : « ...apud Terentium, nostrum nobilem poetam », das « Numa» der Vorlage in CP 1, 1494: « Numa, ...imperator nosier », Plato und Sokrates bekommen mehrtach den Titel « doctor» 218,Juppiter wird CP 3, 914 als ««rex », Christus CP 5, 1913 als « magister» bezeichnet, und Rom CP 1, 165 als « domina mundi» geehrt. Fast regelmassig erganzt der Kompilator bei den GegnernAugustins und ihren Gewahrsleuten als Selbstbezeichnung und Anrede « philosophus» 217. Nur der « Romanus» wird hier ausgenommen218. Wenn yon Gottern im allgemeinengesprochenwird, fligen die heidnischen Diskussionspartner des Kirchenvaters oft das Adjektiv « immortalis» hinzu 219.« Egregius» sind Numa Pompili us, Seneca und Plotin, « praeclarus» Nigidius und Poseidonius 22°. Daneben linden sich immer wieder kleine Er215Mit «diligenter & und «diligentia & verbundene Aufmerksamkeitsformeln riDden sich im Verfassereigenen von CP insgesamt vierzehnmal: CP 1, 32; 2, 32; 2, 775; 2, 24; 3, 213 ; 3, 255; 3, 579 ; 3, 737 sq.; 4, 2305; 4, 2583; 5, 23; 5, 792; 5, 1284; 5, 1767. VgI. LAUSBERG: Handbuch § 271 a S. 154. 216Plato CP 1,1084; 4,55; 4,1004; 4,1501; 4,2125; 4,2300; 5, 705 Sokrates CP 5, 72. Die Titel und die folgenden Anreden und Bezeichnungen gehoren zum orDains eiDer Darstellung, vgl. LAUSBERG: H andbuch § 538 S. 277. 217CP 2, 1939 ; 3, 85 sq. ; 3, 318 ; 3, 360 ; 3, 1008 ; 4, 38 ; 4, 633 ; 4, 908 sq.; 4, 1400; 4, 1420; 4, 1497; 4, 1742; 4, 2097; 4, 2106 ; 4, 2166 ; 5, 22 ; 5, 753 ; 5, 1235 ; 5, 1247 meist in der SelbstbezeichDung « nos philosophi &oder in der Anrede « vos philosophi &,vgl. auch den Titelbegriff von CP. 218Zur Ausnahmestellung s. oben S. 64. Ais Philosoph gilt ihm dagegen Vergil CP 3, 1474. 219CP 1, 35; 1, 161; 1, 637 sq.; 1, 953; 1, 2023; 2, 47; 2, 504 ; 5, 1331 sq. 220Numa Pompilius CP 1, 1494; Seneca CP 2, 856 ; Plotin CP 4, 1621 als « egregii &, Nigidius CP 2, 617 sq. als « praeclarus &.


116

D. ASCHOFF

(80)

weiterungen, die den Zusammenhang verdeutlichen oder erganzen, zum Beispiel, wenD CP 1, 714 aus « quidam»« vester poeta » wird, CP 1, 2033 aus « nostra religio » « nostra Christiana religio» oder CP 5, 315 aus « vere ) «vere ac simpliciter ) 221. Ein wesentliches Mittel, Interesse zu wecken und lebendig zu erhalten, schur sich der Kompilator in der Gestaltung des Rahmens. Die zwischen Christen und Heiden anstehenden Probleme werden nicht in sachlicher Diskussion erortert, sondern in scharrer erbitterter Auseinandersetzung. Sie dokumentiert sich schon in der "Oberschrift yon CP : « AltercatioDes...contra erroneas et seductiles ...versutias I). Diese Beobachtung lasst sich im Verfassereigeneninnerhalb desWerkes vielfach wiederholen: Worte der Auseinandersetzung, yon Widerstand, Verteidigung, Kampf, Feindschaft, Triumph und Sieg riDden sich allenthalben in vielen Formen : altercatio, cedo, certamen,certo, contendo,contra, defendo, defensor,disceptatio,disputatio,fortis, gloria, glorior, hostilis, impetus,inimicus, obicio, obiectio,oppono,opprimo,praemunio, prosterno, repugno,resisto,tuitio, victoria, viDeo222. 221Ahnlich

CP 2, 1700 : ~talibus * wird ~talibus malis * 3, 734 : ~ uni deo * wird ~ Iovi * 5, 408 sq. : ~ vitam beatam * wird ~ vitam aeterDam atque beatam * 5, 818 : ~ fidem * wird -rectam fidem t. 222altercatio CP 1, 1 ; 2, 1299 ; 3, 913 ; 3, 1284 ; 4, 2479 cedere 2, 1839 certamen 2, 25; 2, 507 ; 5, 1562 sq. certo 3, 1284 contendo 4, 2480 contra 1, 1 ; 2,24; 2, 504; 2, 1055; 2, 1061 ; 2,1835 ; 2, 1839 ; 3, 1298 ; 4, 3 ; 5, 716 defendo 2, 1171 defensor 2, 504 sq.; 2, 618 disceptatio 2, 1838 sq. disputatio CP XXV sq. fortis 3, 1284; 4, 1620; 4, 2480 gloria 2, 1835 glorior 1, 1137; 2, 1059 hostilis 1, 802 impetus 2, 1840 inimicus 2, 1590


(81)

ANONnnMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

117

Das Motiv schwerenKampfes wird gleich zu Beginn kraftig angeschlagen. Der Romer macht sich CP 1, 27-31 mit den Worten stark: « ...nos quoque pagani philosophorum nostrorum sententiis praemuniti impigre ad certamen diis nostris faventibus processimus. Dabunt certantibus victoriam, qui certandi dederunt audaciam. Non est ergo, quod nos terreas ...). CP 2, 25 und 5, 1562 sq. wird yon der Auseinandersetzung auch unmittelbar als yon einem « certamen laboriosum &gesprochen, zumal, wie unterstellt wird, schwere Sachfragenanstehen, die schon vorher die Gegner viel Scharfsinn und Gedankenschweiss gekostet haben. So sagt der Stoiker CP 2, 872-875 zu Augustin: «Nam pro certo scias philosophos nostros super hac re tam ardua magno desudasseingenio nee tamen profunditatem eius ulla humana ratione investigare potuisse » 223. Der Kompilator suggeriert einen leidenschaftlichen Kampf mit « harten Bandagen »224. Wenn auch Worte der Zustimmung und Anerkennung nicht fehlen 22°,iiberwiegen herausfordernde, ja beleidigende Xusserungen, in denen man sich gegenseitig Unwissenheit, Leichtglaubigkeit, Leichtfertigkeit, Verschlagenheit, Heimtiicke und ahnliches vorwirft. 1m Wortschatz des Verfassereigenenfindet sich entsprechendes, zum Teil mehrfach gebrauchtes Vokabular : ambiguitas, argutiae, blasphemia,contemno,credulitas, dementia, dolosus,erroneus,error, tabula, falsitas, falsus, flaobicio CP 1, 415 ; 1, 879 obiectio 1, 2091 ; 5, 26 oppono 5, 27 opprimo 2, 1301 praemunio 1, 28 sq. prosterno 2, 1055 repugno 5, 300 resisto 2, 30 tuitio 2, 1053 victoria 1, 881 vinco 2, 1300. 223Ahnlich CP 4, 1612-15.-Pathetische amplificatio im Sinne der. Schrecklichmachung&vgl LAUSBERG:Handbuch§ 257,3c 224Vgl. LAUSBERG : Handbuch § 271 S. 154: Affekterregung. 225Vgl. unten S. 121 sq..


118

D. ASCHOFF

(82)

gitium, indignus, iniquitas, iniquus, inquino, insulto, irrationabilis, polluo, baud sanus, seductilis, sinister, stultus, subdolus, superfluus, superstitio, temerarius, tenebrosus, vanus, versutiae 228. Die Hiiufung lichen:

dieses Vokabulars

mag CP 2, 44-47 verdeut-

(cVestrae autem credulitatis secta ita superflua et irrationabilis est, ut nulli sanae mentis recipienda videatur. Nec sufficit vobis tam stulto errori adhibere consensum,ubi et immortales deos nostros temeraria insectatione condemnetis ...~)227.

226ambiguitas CP 4, 1502 argutia 1, 878 ; 2, 505; 2, 1300; 5, 1062 avidus 5, 1420 blasphemia 3, 1298 contemno 3, 1295 credulitas 2, 44 dementia 3,1297 dolosus 3, 1297 erroneus 1, 2 error 2, 46 fabella 5, 1420 falsitas 1, 2002 falsus 1, 1136; 2, 1306 flagitium 1,314 indignus 3, 1294sq. iniquitas 1, 319 ; 2, 161 iniquus 3, 1297 inquino 1, 318 insulto 1, 2034 irrationablis 2, 44 sq. polluo 1, 319 seductilis 1, 2 sinister 5, 25 stultus 2, 46 subdolus 2, 18 superfluus 2, 44 superstitio 2, 41 temerarius 2, 47 ; 5, 300 tenebrosus 1, 24 sq. vanus 1, 968 ; 2, 41 ; 2, 1835 versutiae 1,2. 227Ahnlich konzentriert auch CP 3, 1295-98.


(83)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

CONTRA JUDAEOS

119

Der Kampf erhalt in CP seine besondere Note dadurch, dass ihn der Kompilator als eine Art gerichtliche Auseinandersetzung darstellt. Der ganze Wortschatz ist mit entsprechenden Ausdrlicken durchsetzt : aequitas, argumentum, auctoritas, causa, condemnatio, contemno, contradictio, convincere, iniuria, iniustus, inquisitor, judicium, iustitia, iustus, lanx, norma, pars, petitio, testimonium, testis, testor 228.

Wie ausgepragt der Verfasser yon CP forensische Sprache gebraucht, mag die Einflihrung in seine letzte Disputation zeigen, wo er Plato CP 5, 22-27 sagen lasst : « Quoniam ad bane disputationis religionem nos philosophos admittere placuit, animo diligenti ea, quae dicturi sumus, debes advertere et sententias nostras aequitatis lance pensare et honestis rectisque definitionibus annuere, sinistris vero quibusque obiectionibus conscientiae testimonio condemnationem opponere I). Zum haufig angeschlagenenZeugenmotiv treten sehr oft allgemeine Stellen und Herkunftsangaben, bei denen sich der jeweilige Sprecher auf Gewahrsleute beruft, etwa der « Ro228aequitas CP 5, 24 argumentum 5, 711 auctoritas 2, 42 ; 3, 1464 causa 1, 160; 2, 1060 condemnatio 5, 26 sq. contradictio 2, 973 convincere 2, 1054 sq. iniuria 4, 1237 iniustus 1, 317 inquisitor 5, 1420 iudicium 1, 983; 4, 39 iustitia 1, 317; 2, 1836 iustus 1, 320; 1, 636; 1, 1299; 2, 880 (2 x); 1056; 2, 1841 ; 4, 327; 4, 2482 lanx 5, 24 norma 4, 1647 pars 5,476 testimonium 5, 26; 5, 1764sq. testis 2, 31 ; 2, 856 testor 2, 193; 2, 1055; 2, 1309; 3, 1288 VgI. LAUSBERG:Handbuch § 354 S. 192

2,


120

D. ASCHOFF

(84)

manus » CP 2, 176 auf die « maiores I), Varro CP 3, 1137 auf die « peritiores philo sophi » 229. Meist geschieht dies in festen Formen, die beim Vergleich mit den Vorlagen deutlich hervortreten : AU ci 3, 31, 35 sq. CP 1, 2047

Legimus apud eos wird Legimus in historiis vestris 230

AU ci 2, 18, 49 CP 1, 1193sq.

...in eius historia legi potest wird ...in quodam libro meo ...scripsisse recolo 231

AU ci 2, 17,2 CP 1, 1125

...quia, sicut Sallustius ait wird ...quia, sicut in quodam loco scripsi 232.

Neben diesen und anderen 233,zum Teil stereotyp gebrauchten Wendungen, die nicht selten mit einem « inter cetera» verbunden sind 234,sind genauere Angaben wie CP 3, 1081 : « In tertio de diis selectis libro » selten. Zum echten Zeugenund richtigen Zeugnis gehort die wahre Aussage. So tiberrascht es nicht, wenn die Dialogpartner im Verfassereigenen sich gegenseitig versichern, die Wahrheit 229Andere Herkunftsangaben: CP 1,358 sq.: sicut ex multorum relatione cognovimus 1, 565 : sicut audivimus 1, 1211: ut ait Sallustius 2, 176 : ut maiores nostri asserueruntvgl. CP 2, 753 3,777 sq.: sicut a maioribus nostris traditur 4, 1055: ex nostris quidam putant. 230Ahnlich CP 1, 92 ; 1, 2005. 231Ahnlich CP 1, 1128; 1, 1193; 1, 1613; 2, 898 ; 2, 1843; 3, 187; 3, 991 ; 3, 183; 4, 439; 4, 1403; 5, 118. 232Ahnlich CP 1, 1125; 1, 1161 ; 2,857; 3, 448 ; 3, 688; 3, 1062; 4. 248 ; 4, 742 sq. ; 4, 2486. 223in quodam libello CP 4, 797; 4, 1612 in libris nostris 4, 1525 in libris, quos ...scripsi, 2, 1900 in istis omnibus libris 3, 168 in scriptis meis (vestris) 3. 469 ; 4. 1501 sq. in Romanorum gestis 2,1526 inter ...Romanorum gesta 2, 1572 Romanorum memoria ...legitur 2, 1604sq. 2MSo CP 1. 1128 ; 1, 1194; 1, 1681 sq. ; 1, 1693; 2. 857; 2, 1844; 3, 187 ; 3, 992 sq. ; 3, 1063; 4, 798.


121

(85)

ANONYM I CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

zu sagen und einander dazu auffordern, zum Beispiel CP 1, 2001-03: « Responde, obsecro, et absque ulla falsitatis commixtione, quae vera sunt, loquere I »235. Beide Parteien berufen sich in der « V erhandlung» weiter auf die Vernunft und nehmen Scharfsinn, Klarheit und Genauigkeit fur sich in Anspruch. Auch dies spiegelt sich in der hiiufigen Verwendung entsprechenderWorter und Wendungen im Verfassereigenen: acumen,acutus, dilucidus, evidens,ratio, ratiocinatio, rationabilis, subtilis 236.

3. Atmosphiirische Veriinderungen Wenn kampferische Akzente in CP auch nie ganz fehlen, tritt im Laufe der Diskussion cine allmahliche atmospharische Verbesserung des Gesprachsklimas ein. Das liegt zum Teil daran, classsich in der Hauptvorlage der Kompilation, in De civitate Dei, die Auseinandersetzungebenfalls von chef grobschlachtigen Angriffen vulgarer Propaganda zu diffizileren philosophischen Formen entwickelt. So bietet etwa der (zum grossten Teil aus den Vorlagen iibernommene) Abschnitt CP 4, 38-53 237im Gegensatzzum fast riiden Ton zu 235Ahnlich CP 2, 29 sq.: «Nos non iniquitatem, ut asseris,sed quae vera sunt, loquimur .. Entsprechender Wortschatz : falsus CP 1, 1136; 3, 1252 falsitas 1, 2002 verus 1, 982 ; 2, 29 : 2, 1521 ; 2, 1692; 4, 1620 verax 4,1914; 4,2176; 5,299; 5,1502. Zur Versicherung der Wahrheit vgl. auch Curtius : Literatur S. 183. 236acumen CP 4, 1613 acutus 4, 797 dilucidus 2, 1842 evidens 2, 1837 perspicuus 2, 1839 ratio 2, 875; 2, 1839; 2, 1868; 4, 1614; 4, 1638; 5, 1561 ratiocinatio 2, 505; 2, 1300; 5, 1004; 5, 1062 rationabilis 2, 34; 2, 880 subtilis 5, 1062; 5, 1414; 5, 1555. Zu den Gegenteilens. oben Anm. 226. 237VgI. CP zur Stelle. Die Herkunftsanalyse zeigt, wie stark der Kompilator in den Text eingegriffenhat.


122

D. ASCHOFF

(86)

Anfang van CP ein Muster hoflicher konzilianter Diskussionsweise. Die bessereGesprachsatmospharezeigt sich aber auch unabhangig van Augustin im Verfassereigenen. So gesteht Varro CP 5, 705-709 fast schwarmerisch seinen Eindruck des Dialogs Augustins mit Plato: «Cum Platone, doctore nostro, hactenus erudionem tuam de theologia disputasse gaudeo, fateor certe parvitatem meam utrorumque eloquentia ac sententiarum dulcedine ita delectatam atque refectam, ut ipsam philosophiae artem subito me reputem comprehendisse». Ais bezeichnend dad auch gelten, dass Varro, als er CP 5, 1004-1006eine andere Meinung als Augustin aussert, nicht mehr im eigenemNamen spricht, sondern nur die abweichenden Meinungen anderer wiedergibt. Besondersin der letzten Disputation ist der Ton fast durchweg hoflich. Statt Kampfesansagen linden sich Bitten urn Belehrung wie CP 5, 869 : « abs te audire desidero», augustinische Argumente werden van den Gegnern mit Beifall kommentiert wie CP 5, 1391 : «Placet val de, quod dicis », ehrfurchtsvolle Anreden haufen sich. Ein Beispiel fur diese Anreden ist das eben erwahnte Zitat CP 5, 705, wo Varro Augustin mit «eruditio tua» anredet und van sich als « parvitas mea» spricht. .Ahnliche Anreden linden sich, wie erwahnt 238, in CP mehrfach: dignatio CP 3, 1251; 5, 792; 5, 1395sq.; 5, 1563 diligentia 5, 1783 eruditio 3, 1249, 3, 1464sq.; 5, 476; 5, 705; 5, 1281 liberalitas 5, 333 parvitas 5, 706 praestantia 2, 875sq. ; 3, 1292 prudentia 3, 27; 4, 1628; 5, 713; 5, 1005; 5, 1242; 5,1331

reverentia

5, 1391.

Die Verteilung innerhalb van CP ist bemerkenswert: keine der Anreden kommt in der ersten Disputation vor, eine in der zweiten, flint in der dritten, eine in der vierten und vierzehn 238S. oben S. 93.


4.

(87)

ANONYMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

123

im funften Gesprachsgang. Die beste Atmosphare herrscht eindeutig in der .letzten Disputation. Am Ende yon CP tritt so an die Stelle erbitterten Kampfes weitgehend die Belehrung wissbegieriger Junger durch den souyeranen Meister

Augustin. Traditionen una Parallelen Die aufgezeigten Formen und Moglichkeiten, Einleitungen und 'Obergange zu gestalten und die Auseinandersetzung zu beleben, linden sich nicht nur bei dem Kompilator, sondern lassen sich formal wie inhaltlich weitgehend in seinen unmittelbaren Vorlagen nachweisen, zu einem guten Teil auch wortlich. Einige Gegentiberstellungen mogen dies zeigen. Konjunktivisch-futurische Einleitungsformeln: CP 1,882 sq. « ...in medium proferre non cunctabOrl). AU ep 136, 1 p. 94, 12 sq. « ...in medium proferat I)239. CP 3, 492 sq. « ...dicere ne graveris t>. AU ep 166, 2 p. 548, 12 : « ...disserere non graveris ~. Transitio CP 3, 8 sq. « ...disputationes satis superque sufficiunt ~. AU ci 7 praef. 6-7 p. 185 : « ...libri satis superque sufficiunt Reditus ad propositium : CP 3, 989-991 « ...daemonibus ...semotis ad Jovem ...redeamus ) AU ci 19, 2, 22-27 p. 661 « ...remotis eis omnibus ...ad illas ...revertitur t> Revocatio CP 5, 1560 sq. « ...ut ad alia transeamus, ordo deposcit t>. AU Jul im 3, 84, 1 p. 407 : « Tempus est, ut ad alia transeamus t>.

Praeteritio CP 2, 1525sq. « ...pauca breviter perstringam t> AU Fau 12, 13 p. 343, 12-14« pauca de multis breviterque perstringam t>. 239Ahnlich AU Fau 16, 18 p. 459, 25

medium.

Iudaeus ipse procedat in


124

D. ASCHOFF

(88)

Lrberschrift CP 5,3 sq. «Nunc de theologia ...est habenda collatio. aus: AU ci 8, 1.3.7-8p. 216 Aufforderung zur Aufmerksamkeit CP 2, 32« Diligenter ...adverte I » AU Fau 5, 8 p. 280, 29 « ...diligenter advertite I . Kampf CP 1, 712 sq. « Non est tecum in hac controversia ...laborandum» aus: AU ci 1,19, 15 sq. : « Quis ...laborandum putaverit? Wahrheit, Irrtum, Rationalitiit CP 2, 3-8 : « Si rationi perspicuae veritatis infirmus ...sensus non auderet obsistere, ...non multo sermone opus esset ad convincendum quemlibet vanae opinionis errorem ... aus : AU ci 2, 1, 1-6. Zeugenmotiv : CP 2, 30-32 : « ...non duo aut tres, sed quot sunt homines, tot tibi fere testes profero ». vgl. QU Jud 11 (4) 16 sq.. : « ...procedant de lege vestra non tantum duo, sed etiam plures testes Christi et convincant

Noch naher stehen dern Verfasser einige nicht in CPt wohl aber in CJ benutzte Schriften. vor allern die Collatio cum Maximino Arianorum episcopoAugustins und Contra Felicianum Arianum de unitate Trinitatis des Vigilius yon Thap-

sus. Hier konnen Xhnlichkeiten zurn Verfassereigenenin Syntax und Satzstellung. Motiven und Inhalt. Ausdruck und Sprachgefalle in grosserBreite nachgewiesenwerden. Auch hierfiir einige Beispiele : Collatio cum Maximino Arianorum episcopoPL 42. 709 sqq. : 713 (8):

(9):

Cum vis conari probare, quod ipse non nego, in rebus superfluis necessarium tempus absumis. ... Nam professuses iam in quaestioneista satisfactum tibi fuisse. Rogo te, ut unum de duobus breviter mihi respondere

digneris.


ANONYMI

(89)

CONTRA PHILOSOPHOS

-CONTRA

JUDAEOS

125

716 (13): Hoc enim faciendo nihil aliud, sicut superius dixi. quam necessariumtempus absumis. 724 (1): Respondemus Deo auxiliante ad omnia. Nec enim nuda germane, sed testimoniis divinarum Scripturarum muniti ... 734 (18): Et cur ista testimonia in medium non proferantur ... Contra Felicianum (PS-VIG Fel) PL 42, 1158-1169 III

p. 1158,22-29: ...quoniam otiosi sumus, ad homosii vestri quaestionem, de quo ...inter maiores nostros plerumque tractatum est, veniamus. Et ne longius evagetur oratio, ...assume et a nobis rationem ...inquire I III 1159, 20-22: In rebus quidem incomprehensibilibus exempla non suppetunt disputanti : tamen in quantum fieri potest, etiam in hac parte non deero. V 1160, 8-10: Quoniam me disputandi arte concludis, id quod a maioribus nostris dictum est, breviter explicabo. V 1160,58-62: Quoniam me verbis, ut mea fert opinio, inopinata subtilitate certantibus non mediocriter defatigas, idcirco quaeso,ut si fieri potest, exemplo cuiuslibet rei, possibile id esse quod docere conaris, ostendas. VII 1162, 20-22: Quoniam me ad eiusmodi confessionem necessitatecompellis, id quod a maioribus nostris dici assolet, non tacebo. VIII 1162,68-69: Licet intelligentiam meam nova rerum subtilitate perstringas. XIII 1167,64-68: Quoniam de mysterio Mediatoris perspicua ratione ...tractasti : idcirco quaeso, ut mihi quid etiam de anima Christi sentiendum sit, iubeas explicari. XIV 1169, 30-33: Omnia quid em, quae a te non rationabiliter tantum, sed etiam veraciter dicta Bunt, et intellexisse me ...fateor et probas':e non nego.


D.

126

ASCHOFF

(90)

Es ist gewiss kein Zufall, dass einige der aufgeftihrten Satze wortlich in CJ eingegangensind 24°, Mag auch nicht jede Stilfigur und Wendling his ins Wort hinein bei Augustin und den unmittelbar exzerpierten Schriften nachzuweisensein, Typus und Form sind immer in den Vorlagen des Kompilators anzutreffen. Hiernach konnten die Kompilationen schon im 5. Jahrhundert entstanden sein, dem die Collatio cum Maximino und Contra Felicianum angehoren241. Daneben aber haben auch Isidor und seine Schtiler im 7. J ahrhundert ganz gleichartig gearbeitet 242. Auch sonst linden sich Parallelen zum Verfassereigenen243. Formale und stilistische Kriterien sind darum ftir eine genauere Datierung van CP wenig ergiebig. Es wird aber bei der Feststellung der Abfassungszeitdarauf zu achten sein, dass die beschriebenen Stileigenttimlichkeiten auch in den jeweils zu tiberprtifenden Epochen nachzuweisensind. Dabei notigen die aufgezeigten Parallelen dazu, der Zeit zwischen dem 5. und 7. Jahrhundert besonderesAugenmerk zu schen-

ken. Trotz aller Gebundenheitdes Kompilators an Vorbilder und Traditionen bleibt die Wahl der Vorlagen, ihre Anordnung und Veranderung sowie der Rahmen sein Werk, in dem sich seine Eigenart entfaltet 244.Die neu entstandenenZusammen240PS-VIG

Fel V PL 42,1160,57-61;

VII

p. 1162,20-21;

VIII

p. 1162,68-69; III p. 1159, 20-23 sind in dieser Reihenfolge hintereinander vom Kompilator in CJ 0 121 (4) 15-35 ubernommen wor-

worden.

241 FREDEMAX n co S. 458 und PS-VIG Fel S. 574. 242VgI. oben Anm. 16 und das Kapitel : CJ und die Quaestiones in Leviticum des Isidor von Sevilla, in : Sacris Erudiri 28, 1984. 243So besonders Ps. Vigilii Thapsensis opus contra Varimadum (PS-VIG Var FREDES. 575), in: CC 90! 1961, ed. B. SCHWANK.Quodvultdeus: De cataclysmo (QU cata. FREDE S. 522), in: CC 60, 1975, ed. R. BRAUN. PS Augustini Sermo Caillau 1, 7 PLS 2, 909-925. Verzeichnis PSAU s Cai p. 167. Cerealis episcopi contra Maximinum Arianum libellus PL 58, 757768 FREDE CE p. 240. 244Methodisch richtungsweisend Karl Ludwig SCHMIDT: Der Rahmen der GeschichteJesu. Literarkritische Untersuchungen zur iiltesten Jesusiiberlielerung, Berlin 1919 [Nachdruck Darmstadt 1969].


(91)

ANONnnMI

CONTRA

PHILOSOPHOS

--CONTRA

JUDAEOS

127

hange spiegeln darum die auf seine Gegenwart bezogenenAbsichten des Verfassers unmittelbar wieder und mittelbar die Zeit, in der er lebte 245. Den damit verbundenen Fragen soIl im nachsten Band von SACRIS ERUDIRI nachgegangen

werden. 245FONTAINE: Etudes S. 120: ÂŤ ...des fins poursuivies par l'ecrivain dans son choix et son adaption des sources * vgl. BLUMENKRANZ: Altercatio S. 5: ÂŤToute page ecrite est one reponse a one question du jour. M~me ces reuvres que dedaigneusement on appelle 'exercises d'ecole', 'exercises de style', par dela leur forme, sont liees, par leur fond, par Ie sujet qu'elles traitent, a leur epoque et milieu d'origine*.


Anklange an Orationen der Ostervigil in Sermonen Leos des Grossen ( Fortsetzung)

yon P. Dr. Artur Paul LANG, S.V.D. (Nan:an, Catholic University of Nagoya, Japan)

Wie wir zu Beginn der Artikelserie « Anklange an Orationen der Ostervigil in SermonenLeos des Grossen) erwahnten, handelt mehr als ein Drittel seiner auf tins gekommenenSermonen fiber das Pascha-Mysterium 1. Bisheran konnten wir feststellen, dassleoninischesSprach- und Gedankengut in drei Ostervigilorationen sich findet 2, die wohl auch yom ihm verfasst sein dfirften. Angeregt durch die Aussagendes Zweiten Vatikanischen Konzils fiber das « Mysterium Paschale », wollen wir nun diese Artikelserie fortsetzen. Nicht nur in der « Constitutio de Sacra Liturgia » bildet das Pascha-l\Jysterium gleichsam das Lei t mot i v 3, sondern es spielt auch in an1 Vgl. : A. P. LANG, S.V.D., Anklange an Orationen derOstervigil in Sermonen Leos des Grossen: Sacris Erudiri XIII (1962), S. 282. 2 Namlich in den folgenden Orationen : « Deus fidelium pater summe , GeV 1,43,4; vgl.: A. P. LANG, S.V.D. Anklange an liturgische Texte in Epiphaniesermonen Leos des Grossen: SacrisEru!iiri X (1958), S. 46 ff. -« Deus cuius antiqua miracula ...», GeV I, 43, 5; vgl.: A. P. LANG, S.V.D., Anklange an Orationen der OsterDigil in Sermonen Leos des Grossen: Sacris Erudiri XIII (1962), S. 281 ff. « Omnipotens sempiterne Deus qui in omnium operum dispensatione mirabilis es..., GeV 1,43,3: vgl.: A; P. LANG, S..V.D., Anklange an Orationen der Ostervigil in Sermonen Leos des Grossen (Fortsetzung) : Sacris Erudiri XVIII (1967-1968), S. 5 ff. s « Als zusammenfassender Terminus rant hier, zum ersten M(lle, de;l' Ausdruck paschale mysterium, der wie ein Leitmotiv an vielen weite9


(2)

A. P. LANG

130

deren Verlautbarungen des gleichen Konzils eine bedeutende Rolle '. Die drei schon behandelten Ostervigilorationen bestatigten den Befund, dass Leo der Grosse im Gegensatz zu Augustinus

reo

Stellen

aufklingen

JUNGMANN, Das

in:

Zweite

1966.

Heilige

und

(Abk.:

JUNGMANN

Redemptionis

et

Veteris

populo

Dominus,

praecipue Ascensionis

nostram

moriendo

rung

uns) t. Decretum

4 15

:

-Iugiter

t e

r

i u

In:

m

de

Constitutio

22

: -Christianus

et

Pastorali

ut

cognoscant

ad

...m

configuratus,

tenere dieser

Teilnahme debemus

modo

Deo

der Sanctum Heilige

huic

22.

pas

-In

c

dieser

in

(Sper-

Ecclesia,

c

art.

h

art.

a I e

my-

pas

c

Geist cunctis

a I i

14:

h

m

y

huius a I i

ut

s t e r i i...

Temporis,

Christi

occuret

t.

auch possibilitatem die Nichtchristen

offerre

y

s t e r i 0

Pastoralkonstitution

t

art.

consociatus,

roboratus

m

li-

catechumeno-

a lis

Mundo

spe

h

et mortem

reparavit'

...animos c h

in

s t e r i 0

Spiritum fOhrt

cognito,

art.

y

resurrectionem

magnaChristus

quo'

pas

paschalis

Ecclesia

ad

von humanae

...&.

pas

de

I, die

Resurrectionis

Ecclesiae,

celebrationem

Teil

divina

Munere

Missionali et

:

Er-

fiber

cui

resurgendo

vivant

e,

i u m,

christifideles

et

K)

und

autem

inferis

s t e r

A.

Th

adimplevit

ab y

vitam

t ; J. L

Kommentar

opus,

m

:

tar

5 : -Hoc

Episcoporum

Pastoralis

men

und

Artikel

a I e

quadragesimalis

morti

a.a.O.,

h

109).

Konstitution

Passionis,

c

;

(Abk.

praeluserunt,

Activitate

componat

In:

0 m

Einleitung zu

adnitantur

penitius

107

Dekrete

glorificationis

destruxit,

temporis

rum

L).

suae

pas

;

Liturgia.

Anm. Dei

per

de

K

Sacra

S

18.

106 Kirche

Konstitutionen,

Testamenti

itaque

Decretum

turgia

S.

perfectae

gloriosae

von In:

C

SJ.,

lia

in

de

;

und

Deutsch.

Constitutio

Liturgie

A.

6 ; 61

Theologie Konzil.

Lateinisch

Herder

(Artikel fur

Vatikanische

kllirungen.

J.

wird

Lexikon

-Zu :

ut,

consocientur

klingt

t ;

auch

sonst

noch das Pascha-Mysterium an. So schreibt der Kommentator zu Artikel

18

(De

mysterio

Ostergeheimnis lichen

als

Existenz

Konzil, a.a.O.,

S.

22

Christo

335.

des

mysterium

der

menschlichen

schale 1m

das

novo

zum

Apostolat)

:

das t;

L

auch Th

K,

zu

ÂŤ Zu in a.a.O,

Teil

der

der S.

der de

Artikel

4 ist

Das

Herder

des

Existenz

und

von t;

Laicorum des auf keine

1967,

S.

617.

das

und

dem

ebd.

Spiritualitiit

Hinweis

Artikels

Herausstellung

Apostolatu

der

christ-

Vatikanische

menschlichen 351

das

der

Lowen-Rom,

Erkliirung

Liturgiekonstitution II,

Zweite Moeller,

Christologie

(Die

erstmals

Mitte

-deutlichen

ebd.:

beachten der

K,

der

Zentrum

Zentrum

bier als

Charles bei

von

-Decretum

Klostermann

Th

spricht

als

klingt und

1978,

Geschichtet; (als)

L

Herder

Homine)

paschale

-Damit Christologie

auft;

III,

-Dergleiche

Kommentar

terium, spielt

Teil

mysterium

Ferdinand

der

Oberhaupt

a.a.O.,

(De

mortis):

Mitte

pa-

: S.

353.

t

bemerkt

Laien

Pascha geringe

-

und mysRolle


(3)

ANKLANGE

AN

ORATIONEN

DER

OSTERVIGIL

131

in seiner Osterverklindigung den steten Hinweis, dass die Verheissungenund Vorbilder des Alten Bundes im christlichen Osterfest ihre Erflillung gefunden haben, zu einem wesentlichen Bestandteil seiner Osterverklindigung macht °. Diese Eigenart Leos des Grossenhat auch in den schon genannten Ostervigilorationen ihren Niederschlag gefunden. In ihnen ist die Rede davon, dass das Mysterium Paschale, naherhin die christliche Taufe uns aus der agyptischen Knechtschaft der Slinde errettet, uns zu wahren Kindem Abrahams macht und uns an der israelitischen Wlirde teilnehmen lasst 6. Christus seIber ist das wahre Paschalamm '7. In der Ostervigiloration, der diese Studie gilt, ist diese T y polo g i e gleichfalls vorhanden, doch gibt sich diese erst nach einer eingehenden Untersuchung kund, und zwar nicht zuletzt an Hand yon Texten Leos des Grossen. Auch ergibt sich, dass die Eigentlimlichkeit der in dieser Oration sich vorfindenden Typologie sich mit der des Papstes Leos I. deckt 8. Uns will scheinen, dass in der Oration auch ein mysterientheologisches Anliegen zur Sprache kommt. Schon bei einer frliher untersuchten Ostervigiloration war ein Ahnliches feststellbar 9. Da das Zweite Vatikanische Konzil der Mysterienlehre ein grosses Verstandnis entgegengebracht hat 1°, ja, 5 Vgl. : K. BAUS, Ostern in der Verkiindigung des heiligen Augustinus: Paschatis Sollemnia, S. 61, S. 66 -F. HOFMANN, Die Osterbotschaff in Predigten Papst Leos des Grossen: Paschatis Sollemnia, SS. 80, 83, 85, 86. 6 Siebe die in Anm. 2 angegebenen beiden ersten Orationen. 7 Ebenda, die dritte Oration. 8 Dariiber ooten. 9 Vgl. : A. P. LANG, S.V.D., Ankllinge an Orationen der Ostervigil in Sermonen Leos des Grossen: Sacris Erudiri XIII (1962), S. 292 f. 10 c<Die Konstitution des Zweiten Vatikanischen Konzils fiber die heilige Liturgie beginnt mil eiDer Proklamation, die man in ihrer

Bedeutung gar nicht iiberschatzenkann.

In dieser Erklarung be-

statigt die Kirche eine der wichtigsten Behauptungen jener Theologen, die zur voIlen Bedeutung der liturgischen Bewegung beigetragen hahen. Genauer ausgedriickt: Diese Proklamation ist die schonste Frucht dessen, was die Pioniere der liturgischen Erneuerung, wie Odo CASELund die ganze Schulevon Maria Laach, in ihremWerk erreicht haben. Hier erhalten sie die gebiihrende Anerkennung. Selbstverstandlich liegt es nicht in meiner Absicht zu behaupten, aIle Ein-


132

A. P. LANG

(4)

wie man glaubt, feststellen zu dtirrell, sogar von ihr stark beeinflusst war U, gewinnt die Untersuchung von liturgischen Gebeten, die einerseits das Pascha.:Mysteriumzutn Inhalt habell und die andererseits mysterientheologisch gedeutet werden konnen, an besonderem Interesse. Nicht nur die zu behandelnde Ostervigiloration bietet mysterientheologischeAnsatze, sondern das gleiche giltvon Texten aus Leos Werken, die wir der Oration gegentiberstellen.

zelheiten im Denken dieser Theologen seien damit kanonisiert ...» ; L. BOUYER~Erneute Liturgie. Geistlicher Kommentar zur Liturgiekonstitution (1965), S. 11. -Vorstehender Text i&t uns nur zuganglich in: Odo CASEL, Das Christliche Optermysterium. Zur Morphologie und Theologie des eucharistischen Hochgebetes,Verlag Styria 1968; hrsg. yon V. WARNACH OSB, Vorwort und Eintiihrung in die Theologie OdD Casels (ebenso yon WARNACH), S. XXVIIi. -'- Der gleiche Text, doch verkiirzt, findet sich in : A. WINKLHOFER, Kirche in den Sakramenten, Frankfurt 1968, S. 294. :.- Hlerher gehoren auch die kommentierenden Worte eines sicherlich Unparteiischen : «Dabei wird sogleich klargestelIt, dass es sich bei dieser Riickschau nicht einfachhin urn Vergangenheit handelt, sondern vielmehr urn eine Art gegenwiirtiger Vergangenheit. Es wird damit die yon Odo CASELauf': gegriffene Frage urn die Mysteriengegenwart beriihrt. Aber eine einfacheBejahung wird vermieden durch das quodammodo. Ausserdem ist ja auch als Gegenstand der Vergegenwiirtigung durch den wenig bestimmten Ausdruck «Reichtiimer der Machterweise und der Verdienste. schon mehr die Wirkung des Erlosungsgeschehens als das Geschehen selbst bezeichnet. Der pastoral wichtige Gedanke aber, dass das Erlosungsgeschehen sich in der liturgischen Feier fortsetzt, und die Gliiubigen mit ihm 'in Beriihrung' kommen mussell, ist deutlich bejaht .; J. A. JUNGMANNim : Kommentar zur C S L, L Th K, a.a.O, Teil I, Herder 1966, S. 88. -Der Text des Artikels 102 der C S L lautet, wie folgt : « Mysteria Redemptionis ita recolens, divitias virtutum atque meritorum Domini sui, adeo ut omni tempore quodammodo praesentia reddantur, fidelibus aperit, qui ea attingant et gratia salutis repleantur» (Caput V, De Anno liturgico). 11 « Es hat zudem, wenn man die Dokumente des Zweiten Vatikanischen Konzils unbefangen liest, den Anschein, dass bier die Mysterienlehre yon Einfluss war»; O. CASEL..Dus Christliche Optermysterium, a.a.O,. S. XVIII. -« Noch eindeutiger sind in dieser Hinsicht die Verlautbarungen des Vaticanum II, in denen die wichtigeren Anliegen der Mysterienlehre vernehmbar anklingen., ebenda, S. XXVII. -« Es hat die Wertung der Mysterientheologie durch Mediator Dei Pius' XII. nicht iibernommen» ; A. WINKLHOFER,a.a.O., S.

294.


4.

(5)

ANKLANGE

AN ORATIONEN

DER OSTER VIGIL

133

Es ist bekannt, dassado CaselLeo den Grossenals einen seiner Kronzeugen fur die Mysterienlehre ansieht 12. 1m voraus schon mochten wir den Ausdruck « Ansatze » oder' « Ansatzpunkte» betonen. Es kann sich im Rahmen ungerer Studie nur urn eine Herausstellung solcher mysteri~ntheologisch klingender Texte handeln. Auf das « Wie » kann nicht eingegangenw,erden. Den bis;heranuntersuchten Ostervigilorationen gabenwir jewells eine besondere Oberschrift, die ihrem Hauptgedanken entspricht : So der Oration: « Deus, cuius antiqua miracula... » die Oberschrift: DIGNITAS ISRAELITICA 13und der Oration : « O.s.ds., qui in omnium operum tuorum dispensatione mirabilis ...» die Oberschrift: IN DISPENSATIONE MIRABILIS 14. 'Das Besondere, der jetzt zu untersuchenrlen Ostervigiloration, glauben wir mit cler Oberschrift : TOTUS MUNDUS EXPERIATUR aussagen zu konnen. 1n der Artikelserie : Ostervigilorationen ordnen wir die folgende Oration dem DRITTEN KAPITEL ein, wenngleich sie auch schon die vie r t e dieser Art ist. DRITTES KAPITEL

TOTUS MUNDUS EXPERIA TUR Formel (GeV I, 43, 2) Deus inconmutabilis uirtus, lumen aeternum, respicepropicius ad tocius aeclesiaetuae mirabile sacramentum et opus Balutis humane perpetuae disposicionis effectu trailquillus o~erare, totusque mundus experiatur et uideat deiecta erigi, inueterata nouari, et per ipsum redire omnia in integrum, a quo sumpseret principium : per. Cod. Vat. Reg. lat. 316, f. 69v/70r (= GeV 431) 1 12 Vgl. den in Anm. 9 angegebenen Artikel, S. 305 f. 13 Vgl. : Sacris Erudiri XIII (1962), S. 283. 14 Vgl. : Sacris Erudir[ XVIII (1967~1968),S. 7. 1 T~~t unp Numex:ierung nach der Neuausgabe der HS : Liber Sacramentorum Romanae Aeclesiae Ordinis Anni Circuli {Sacramentarium


134

A. P. LANG

(6)

Da Bestandteile dieser Oration mit Bestandteilen einer anderen gelasianischen Ostervigiloration im Sacramentarium Leonianum 2 zu einer osterlichen Prafation verschmolzen sind, solI bier auch diese weitere Ostervigiloration angefiihrt werden: Omnipotenssempiternedeus,multiplica in honore nominis tui quod patremfidei spondistiet promissionisfilios sacraadoptione delata, ut quod prioressanctinon dubitaueruntfuturum, ecclesiatua magnaiam parte cognoscatimpletum: per. Ebenda,f. 70v (= GeV436) Die sehr unterschiedlichen Varianten zu unserer Ostervigiloration lassen die Frage nach ihrer urspriinglichen Gestalt aufkommen (Urgestalt). Da zum vollen Verstandnis der Oration auch ihre Stellung im Gesamt der Lektionen der Osternacht zu beachten ist, gibt die folgende Obersicht iiber die variierenden Lesarten zugleich auch die jeweilige Lektion aus dell Alten Testament an. auf die sie folgte (Stellung). GeV432 (nochmals) Sequiturlectio: In principia fecit deus. Deusinconmutabilisvirtus ... Sequitur de Noe Sakramentare gelasianischer Oberlieferung 3 :

GePrag.97, 2 In principia Gelasianum)in Verbindung mit L. EIZENHOFER, O.S.B. UNDP. SIFFRIN, O.S.B. Roma 1960.

herausgegeben

yon L.C.

MOHLBERG, O.S.B.,

Herder-

2 Wir behalten auch weiterhin den allbekannten Namen Sacramentarium Leonianum bei, obwohl berechtigterweise auch andere Bezeichnungengelten konnen. 3 Ober die bier aufgezahlten Handschriften und AusgabenYgi. P. SIFFRIN,O.S.B.. Konkordanztabellenzu den romischenSakramentarien, I I. Liber SacramentorumRomanaeAeclesiae(Sacramentarium Gelasianum,Herder-Roma 1959).-Wir schliessenuns seinemGrundsatz an : ÂŤ Ober die Zuweisung einer Formel zu einer Formelgruppe konnen Zweifel aufkommen; doch die Hauptsache besteht darin, dass der Hinweis gefunden wird & (a.a.O., XVI). -Die inzwischen neu edierten HS werden eigensangegeben.-Ais Nachtrag : Liber SacramentorumGellonensis: Corpus Christianorum,ser. lat. CLIX-CLIX A, hrsg. yon A. Dumas,J. Deshusses(1981).


(7)

ANKLANGE AN ORATIONEN DER OSTERVIGIL

135

Deus, incommutabilis virtus ...sumpsit de Abraham II Deus, fidelium pater summe ... de Noe III GeGellon.f. 59v (CC CLIX, Dr. 681-684) In principio Deus incommutabilis virtus ...ad totius om., sumpsere de Noe II O.s.ds. qui in ...dispensatione ... GeAngouleme 743 his In principio fecit Deus Deus qui mirabiliter sequitur de Noe II Deus incommutabilis virtus ...expiatur ...sumpserint Die folgende Sakrarnentare gelasianischer Priigung weisen die gleiche Reihenfolge wie das Sakrarnentar van Angouleme auf. GeBerlin (Phillipps) f. 42v ad totius om. sumpsere(so auch in alIen folgenden HS) GeRheinau 430 4

a totius GeSt. Gallen HS 348, 542 ad totius om. Leofric pg. 97 tranquillius lotusque mundus (sic I) Sacramentarium Triplex 5 1267 ad totius om. GrOttobon. WILSONim alkuinischen Anhang pg. 155

Reg 337 ebd. GrH An 6 1027 4 Sacramentarium Rhenaugiense, HS Rh 30 Zentralbibliothek Zurich, hrsg. yon A. HANGGI-A. SCHONHERR, Universitiitsverlag Frei-

burg Schweiz1970.

5 Corpus Ambrosiano Liturgicum I. Das Sacramentarium Triplex, HS C 43 Zentralbibliothek Zurich. I. Teil : Text, hrsg. yon O. HElMING, Munster, Westf. 1968. 6 Le Sacramentaire Gregorien. II. Hadrianum revisum Anianense cum supplemento, hrsg. yon J. DESHUSSES,Editions Universitaires Fribourg, Suisse 1971.


136

A. P. LANG

(8)

Sakramentare ambrosianischerOberlieferung AmBergom

525 7

In principio creavit. Deus incommutabilis virtus ...veterata innovaTe II. lee. libri Genesis: Temptavit deus abraham AmBiasca 488 8 Lectio I. In principio creavit Deus celum et terram. Deus incommutabilis virtus ." vetera innovari Lectio II. Deus fidelium pater summe

Sakramentare gregorianischer Oberlieferung GrHadrianum 110 (= GrCambrai; GrOttobon. ; GrReg) Incipiunt orationes de Pentecosten die Sabbato ante descensumfontis 110, 4 Lectio Hieremiae Prophetae. Audi Israhel mandata vitae. Deus incommutabilis virtus et lumen aeternum, respice propitius ad totius ecclesiaemirabile sacramentum, et da famulis tuis, ut hoc quod deuote agimus, etiam rectitudine vitae teneamus: per. GrPadua 458 Fuldense pg. 111; nr. 139

Missale Romanum, Mediolani 1474 = M R 1570 ausser: Per

Missale Romanum anni 1.570Pii V

'

In principio creavit Deus caelum et terram ... Deus, qui mirabiliter creasti hominem ... Noe veTOcum quingentorum essetannorum ... Deus, incommutabilis virtus et lumen aeternum .,. tranquillius

renovari D N I C, Filium tuum, Qui tecum vivit.

7 Sacramentarium Bergomense, trascritto da A. PAREDI, Edizioni ÂŤ Monumenta BergomensiaÂť VI, Bergamo 1962. 8 Corpus Ambrosiano Liturgicum I I. Dus ambrosianische Sakramentar von Biaska. HS Mailand Ambrosiana A 24 bis info I. Teil : Text, hrsg. von O. HElMING, Munster, Westf. 1969.


(9)

ANKLANGE

AN

ORATIONEN

DER

137

OSTERVIGIL

Missale Romanum anni 1969 Pauli VI' Noe

veTO

Deus,

...lectio

om.

incommutabilis

virtus

...oratio

om.

Liturgia Horarum 11 1971 Dominica

Paschae

Ad

in

Officium

chali

lectionis:

non

41,

ex

canticis De libro

2-3,

5bcd;

Domini

...qui

interfuerunt,

Lectio tiones, secunda:cum

Psalmi

Resurrectione

ea

ergo

sollemni

Vigiliae

pas-

legant

saltern

quattuor

lec-

etEzechielis orationibus

42,

prophetae

36,

16-28

3-4

Oratio Deus,

incommutabilis

mirabile

virtus

et

lumen

aeternum

om.

tranquillius renovari per

omnia

ipsum

Christum

om.

...

...Qui

vivit.

Sacramentarium Leonianum (Mohlberg Ve 92, 93, 94) 9 Mense Ve

91

Ve

92

Aprile

XXIIII.

.Item

Vere

alia.

dignum

laude

cessare,

rectus,

quod

Altaribus

: quis

enim

perpendens de

tuis, aut

domine

possit

mirandae

substantiae

...

aut

audeat

a tua

depositionis

genere

ef-

peccatricis

imma-

culata hostia gigneretur,cuius pro eiusdemreatu naturae Ve

93

possis

XXV. frequentata tae

94

alia.

Vere cernat rata

placari

Da

mysteria

commemoratio

tionis Ve

immolatione

Item

quaesumus,

quotiens

domine,

hostiae

opus

tibi

nostrae

placaredemp-

per.

dignum generis

: quia

: per.

haec,

celebrantur,

exeritur:

renouari

nobis

: quia, humani et

ad

cum

totus

principia culmen

subacta

mundus deiecta reduci

experiatur erigi,

et

inuete-

:

9 Die unmittelbar vorhergehenden Formeln des Leonianums wurden angefiihrt, da sie bei der Beurteilung, ob die gelasianische Formel die Urgestalt ist oder nicht; rnitberiicksichtigt werden miissen. Der Obersicht halber wurde auch die Prafation Ve 94 in beide gedankliche Teile zerlegt.


A.

138

P. LANG

(10)

sicut ueteres sancti quod credidere faciendum cognoscit inpleri, sic fiducialiter quae nunc promittuntur expectat: per.

** * Bei der Untersuchung der Ostervigiloration: « Deus incommutabilis virtus » halten wir die folgende Reihenfolge ein: Zunachst muss auf z w e i Vorfragen eingegangenwerden. Wie die Obersicht iiber die Varianten zur Ostervigiloration erkennen lasst, trill sie in den einzelnen Sakramentar-Familien in sehr unterschiedlicher Gestalt auf. Die Frage ist nun: Welches war ihre urspriingliche Gestalt? (2 -Urgestalt der Oration). Wie die friiheren Studien zeigten, ergab sich bei den Ostervigilorationen ihr t y polo g i s c her Charakter. Wahrend die Lesung aus dem Alten Testament den Typus enthielt, setzte die Ostervigiloration den Antitypus. Sie liess erkennen, wie die Vorbilder des Alten Testaments im Neuen Testament, naherhin im Pascha-Mysterium, einschliesslich der « sacramenta' paschalia », ihre Erfiillung fan den 1°. Die Frage ist nun: Welcher alttestamentlichen Lesung war unsere Ostervigiloration zugeordnet? (1. -Zuordnung der Oration) 11. Auch bier zeigt die Obersicht iiber die Varianten, dass die Zuordnung in unterschiedlichster Weise geschah. Dennoch diirfte die Stellung, die die Oration in der Osternacht einnahm, mit zu ihrem Verstandnis beitragen. Es folgt die Textvergleichung: Oration -Leotexte (3.Wort- und Sachkonkordanz). Wir weichen hierbei etwas yon unserer friiheren Arbeitsweise ab, bei der wir der Reihe nach Satzglied urn Satzglied, Wortverbindung urn Wortverbindung behandelt haben. Diesmal sollen zuerst die Satzglieder behandelt werden, die die leitenden Gedanken enthalten. Erst dann folgen, gleichsam erganzend, die noch ausstehendenSatzglieder und Wortverbindungen. 10 Siebe oben S. 79 f. und Anrn. 2, 6 und 7. 11 Urn uns bei dies en beiden Vorfragen nicht ofters wiederholen zu rniissen, gehen wir zuerst auf die Zuordnung der Oration ein.


(11)

ANKLANGE

AN

ORATIONEN

DER

OSTERVIGIL

139

Da bekanntlich die yon Leo dem Grossen verfassten Gebete sich durch die Eleganz des Stiles und Rhythmus auszeichnen, wird die Oration auf etwaigesleoninischesGeprage12 hill untersucht (4. -Stil und Rhythmus). Es folgt die Frage nach dem Verfasser der Ostervigiloration. 1Jber die Problematik der Zuteilung yon liturgischen Texten, die Anklange an Texte ailS Leos Werken aufweisen, haben wir des langen und breiten in einem friiheren Artikel gehandelt 13. Gleichfalls liegt der Akzent auf A n k I a n g e . Wie diese auch immer gedeutet werden, an der Tatsache, dass solche Anklange vorliegen, wird man kaum zweifeln konnen. Dieser Abschnitt tragt die Uberschrift: 5. -Die Frage nach dem Verfasser. Schliesslich wird auf die Riickschliisse eingegangen,die sich ailS einer evtl. Verfasserschaft Leos ergeben: 6. -Ruckblick. 1. Zuordnung

der Oration

Wie die obige Obersicht titer die so verschiedenenVarianten der Ostervigiloration und titer die unterschiedliche Stellung in den einzelnen Sakrarnentaren zeigt, konnen uns letztere keine endgtiltige Auskunft geben. So gotten die altesten rornischen Lektionare herangezogenwerden. Vielleicht konnen diese uns eine Antwort geben. Urn die Frage noch genauer zu stellen, ist vielleicht die Reihenfolge, wie sie rnehrere Gelasiana des 8. Jahrhunderts wiedergeben,die ursprtingliche, narnlich : « Noe vero ...» (Gen V ss; Abk. : Noe-Lesung), « Deus incornrnutabilis virtus... )1 Darnit geht die Frage Hand in Hand, hatte die Noe-Lesung in den altesten rornischen Lektionaren eine Heirnstatte 1 In einer eingehendenStudie konnte CHAVASSE den ersten Typ der rornischen Lektionare, den Comes von Wiirzburg, 12 Das Wort « leoninisch » gebrauchen wir im Sinne yon: die Eigenart Papst Leos besitzend, yon ihm stammend, wahrend wir « leonianisch -nur in Bezug auf das Sacramentarium Leonianum yerwen-

den.

13 VgI.: A. P. LANG, S.V.D., Ankliinge an Orationen der Ostervigil in Sermonen Leos des Grossen (Fortsetzung): Sacris Erudiri XVIII (1967-1968), S. 82-106.


140

A. P. LANG

12)

in seinem Urbestand big in die Zeit vor Gregor dem Grossen zuruckverfolgen, doch gibt dieser Comesweder fur die Osternoch fur die Pfingstvigil altteStamentliche Lesungen an 1. Der Comesdes A lkuin, der zweite Typ der romischen Lektionare, holte sein Material aus dem ersten Drittel des siebten Jahrhunderts 2, gehort also schon der gregorianischen Reform an. Die Lektionen der Oster- und Pfingstvigil kennen die Noe-Lesung nicht 3. Was nun der Comesdes Alkuin vermissen liisst, scheint im gogo Supplementum Alcuini auf: «Lectiones in vigilia paschae. GEN. Noe cum quingentorum esset annorurrl ~ odorem suauitatis (V 31 -VIII 21») 4. Man nimmt an, dass dieses Supplementum ein Lektionar des dritten Typs zur Vorlage batte, etwa nach Art des Comesvon Murbach. Letzterer hat schon die Reihenfolge der alttestamentlichen Lesungenin der Ostervigil, wie sie Gelasianades 8. Jahrhunderts besitzen, und wie sie auch in das Missale Romanum 1570 eingegangenist 5. Doch da weder die Lektionare des ersten und zweiten Typs, noch die des dritten Typs big in die Zeit Leos des Grossenzuruckgehen, konnen sie nichts fiber die LeseordnungderOstervigil 8, und ebenso nichts fiber die Stellung ungerer Oration 1 VgI. : A. CHAVASSE,Le plus anciens types du lectionnaire et de l'antiphonaire romains de la messe,dans Rev. Bened., LXII (1952), S. 65-85 passim. -G. MORIN (Le plus ancien comes ou lectionnaire de l' Eglise romain: Revue Bened., XXVII (1910), S. 55) erkliirt folgendermassen dieses Fehlen: «C'est que, probablement, ces lectures ou propheties etaient encore considere comme appartenant au service de vigile, pluto! qu'a la messe proprement dite $. 2 VgI. : A. CHAVASSE,a.a.O., S. 49 f. 3 Siebe die Liste in: A. WILMART, Le lectionnaire d' Alcuin: Eph. Lit., LI (1937), S. 156 und S. 157. 4 VgI. : A. WILMART, a.a.O., S. 165. 6 A. WILMART, Le Comes de Murbach; Rev. Bened. XXX (1913), 25-69. -Der Herausgeber der HS weist diese dem Ende des achten Jahrhunderts zu. Die Aufteilung seiner Lesungen gebe den Zustand der romisch-friinkischen Missale des achten Jahrhunderts wieder; a.a.O., S. 63-68. -Zu dem dritten Typ der romischen Lektionare als Vorlage fur das Supplementum Alcuini siebe A. CHAVASSE, a.a.O., S. 57f. 6 Ob die Ostervigil vier, sechs oder zwolf alttestamentliche Lesungen ziihlte, bleibt bei ungerer Studie ausser Betracht; vgl. dar"


141

(13)

ANKLANGE AN ORATIONEN DER OSTERVIGIL

fur die Mitte des funften Jahrhunderts aussagen(Pontifikat Leos I: 440-461). B. BOTTEbeschreitet einen anderen Weg 7. 1m Postskripturn seiner Studie fiber die Auswahl der alttestamentlichen Lesungen fur die Neuordnung der Ostervigilfeier bedauert er, dass mit der Streichung der Noe-Lesung auch die Oration: « Deus incommutabilis virtus » gestrichen wurde. Diese babe namlich gar wenig mit der Noe-Lesung zu tun, im Gegenteil, sie passe besser zur Genesislesung: « In principio creavit Deus... » als die jetzige : « Deus qui mirabiliter... ». Vberdies enthalte sie altromisches Gebetsgut, wie ein Vergleich mit dem Sacramentum Leonianum zeigen kann 8. Was freilich die Auslassung der Noe-Lesungin der erneuten Ostervigil angeht, so halt dies BOTTEfur berechtigt. Er kann namlich zeigen, dass diese sich in den Liturgien des Ostens und Westens nie so recht eines Hausrechtes erfreute. In den altesten Lektionaren des Ostens findet sie sich nicht und im Westen nur in Lektionaren gallikanischer, mozarabischer und beneventanischerHerkunft. Das gogoAltgelasianum, das die Noe-Lesung enthalt, konne, seiner mannigfachen gallikanischen Elemente wegen nicht als rein romischer Zeuge gelten. Die romische Vberlieferung, die die Noe-Lesung nicht kenne, konne his auf die Zeit Gregor des Grossenzuruckgefuhrt werden 9. Abgesehen davon, dass uns die Studie von BOTTE nicht his in die Zeit Leos des Grossenzuruckfiihrt, ist es doch sehr erstaunlich, dass sich die Noe-Lesung in der Ostervigil keiner Beliebtheit erfreute, wo doc~ die Sintflut, die diese Lesung iiber:

A. CHAVASSE, Le sacramentaire

gelasien (Vat. Reg. 316), S.107-

126.

7 VgI. : BOTTE, Le choix des lectures de la veillee pascale:

Questions

litur. et parois. 32 (1952), S. 69 f. 8 BOTTE, a.a.O., S. 69 f. 9 BOTTE, a.a.O., S. 65-69. -Das gogo Lectionaire de Milan, das G. GODU auch als einen Vertreter des ambrosianischen Systems anfiihrt, und das die Noe-Lesung enthiilt, beriicksichtigte BOTTE deswegen wohl nicht, weil es ein zu spiller Zeuge ist (HS des 12. Jahrhunderts); vgl. G. GODU, in: DACL V, 1 Sp. 293, nr. 70: GenVI,9-22: « Noe, Bei der vir Beurteilung iustus des romischen Brauchs misst BOTTE dem Graduale van Monza eine besondere Bedeutung

zu ; a.a.O., S. 65.


142 A. beinhaltet, 2.

P. LANG

(14)

eines der bevorzugten Vorbilder der Taufe bei den Kirchenvatern war 1°, ja in der Taufkatechese ihren besonderen Platz hatte 11. Die Lesungen der Ostervigil bildeten dazu noch einen Teil der Taufvorbereitung 12. Noch mehr fant ins Gewicht, dass die Taufwasserweihe im sog. Paradigmengebet die Urflut und die Siindflut nennt. Obwohl die auf uns gekommeneTaufwasserweiheElemente verschiedefier Herkunft enthalt, halt man doch daran fest, dassgerade das genannte Paradigmengebet altromischen Ursprungs ist 13. Ja man findet sogar Reminiszenzen an dieses Gebet in Leos SermonenI'. Nach erfolgter Textvergleichung: OratioLeotexte und der Frage nach dem Verfasser der Oration kommen wir nochmals auf den Punkt, Zuordnung der Ora-tion, zuriick, und zwar im Abschnitt: 6. -Riickblick. Urgestalt

der Oration

Wahrend BOTTEder Ostervigiloration ein hohes Alter zuer-kennt, und ihre Verwandtschaft mit Formeln des Sacramen10 VgI. : J. DANIELOU, Liturgie und Bibel. Die Symbolik der Sakramente bei den Kirchenviitern, Milnchen 1963, S. 80. 11 Ebenda, S. 85-89. -1m besonderen seien aufgefilhrt : JUSTINUS, Dialog, CYRILL v. JERUSALEM, Catecheses17,10; TERTULLIAN, De Baptismo 8; AMBROSIUS,De mysteriis, IV, 10, 11; AMBROSIUS,De sacrament is, II, 1 ; AUGUSTINUS,De catechizandis rudibus, XIX, 32 ; XX, 34. 12 VgI.: DANIELOU, a.a.O., S. 75. 13 VgI. : S. BENZ, Zur Vorgeschichte des Textes der rom. Tautwasserweihe: Rev. Bened., 66 (1956), S. 218-255, bes. 225-226. -Dieses Urteil wird bestatigt von: A. OLIVAR, O.S.B., Yom Ursprung derrom. Tautwasserweihe: Archiv fur Liturgiewissenschatt, Band VI, 1 (1959), S. 66. -Es handelt sich urn folgenden Text: .Deus, qui no centis mundi crimina per aquas abluens, regenerationis speciem in ipsa diluui effusione signasti, ut unius eiusdemque clementi mysterio et finis esset uitiis et origo uirtutibus t ; ebenda zitiert mil Angabe der Variante .uirtutum t ; a.a.O., S. 63 und 63, Anm. 3&. 14 A. DOLD, O.S.B., Liturgische Reminiszenzen in einem Sermo Leos d. Gr. : Jahrbuch fur Liturgiewissenschatt 7 (1927), S. 125 f. -Desgl. :H. FRANK, O.S.B., Beobachtungen zur Geschichtedes Messkanons. II. Papst Leo d. Gr. und das. Communicantes t mil seinen Einschaltungen : Archiv fur Liturgiewissenschatt 1 (1950), bes. S. 116. -Desgl.: S. BENZ, a. a.O., S. 226 f.


(15)

ANKLANGE

AN ORATIONEN

DER

OSTERVIGIL

143

tarium Leonianum aufweist 1, sieht CHAVASSEin ihr das Werk eines spateren Kompilators 2. Als Ausgangspunkt dient CHAVASSE die Unterscheidung eines zweifachen Zustandes des Gelasianums, das uns im Codex Vat. Reg. 316 erhalten geblieben ist. 1m ursprtinglichen Zustand enthielt das Gelasianumweder die Noe-Lesung noch unsere Ostervigiloration. Erst das tiberarbeitete Gelasianum, wie es uns nun im zweiten Zustand tatsachlich vorliegt, kennt diese Lesung und diese Oration, freilich in der Reihenfolge : « Deus incommutabilis virtus », GenesisV ss. 3. Die zweite Hand, die diese Oration einftigte, ist zugleich ihr Kompilator, der aus zwei Quellen schopfte, wie ein Vergleich mit dem Sacramentarium Gregorianum-Hadrianum und dem Sacramentarium Leonianum zeigt 4. Es ist sicherlich nicht leicht das W i e gegenseitigerAbhangigkeit yon liturgischen Texten festzustellen, die sich in Handschriften tindell, die vor mehr als 1000 Jahren niedergeschriebenwurden. Doch glauben wir gegentiber der « Zweiquellentheorie » yon CHAv ASSE,was unsere Ostervigiloration betrifft, einige Bedenken aussern zu mtissen. Zuniichst, was die Abhangigkeit' yon GeV I, 43, 2 yon GrHadr. 110, 4 angeht, fragen wir uns, ob nicht eher GrHadr. yon GeV I, 43, 2 abhangen konnte. So macht schon M. RIGHETTIauf die Tagesoration yon astern aufmerksam, deren ursprtingliche Form doch wohl im Altgelasianum anzutreffen 1 Siebe oben S. 141, Anm. 8. 2 A. CHAVASSE,Le sacramentaire gelasien, 1958, S. 121 f. 3 A. CHAVASSE,a.a.O., S. 118. .A.a.O., S. 121 f. : « Les cinq oraisons additionnelles du SamediSaint (Gel., I, XLIII, 2 <unsere I>, 5, 6, 7, 9) sont, au contraire, d'un style different. Elles sont presque ou toutes einpruntees au sacramentaire gregorlen (Hadr: 84, 2 et 3; 92, 1; 110,4 <unserel» et elles sont ires facilement reconnaissables, malgre des retouches plus ou moins heureuses. Ces retouches sont l'reuvre d'une meme main, et leur auteur puise a deux sources. Tantot il s'inspire des oraisons deja en place dans Ie gelasien, a Pdques ou a la Pentecote. Tantot il s'inspire, parfois ad verbum, d'une serle de formulaires pascals que Ie leonien a consignes au mois d'avril $. -Wie die dann folgende Gegeniiberstellung zeigt: links Gel., rechts Hadr. u. Leon. ist CHAVASSE im obigen Satz ein «lapsus calami $ unterlaufen; denn anstatt « en place dans Ie gelasien $ muss es doch wohl « gregorien $ heissen.


144

A. P. LANG

(16)

sei, deren veranderte Form jedoch in den gregorianischen Sakramentaren sich vorfinden dtirfte 5. Ferner wurde in manchen Formeln leonianischer oder gelasianischerHerkunft die retuschierendeHand Gregorsdes Grossenerkannt 6. Was aber bei unserer Ostervigiloration vor allem in die Waagschale zugunsten der gelasianischen Prioritat fallt, ist die Wortverbindung des zweiten Teiles der gregorianisch-hadrianischen Oration, die als eine yon Gregor dem Grossen stammende erkannt wurde. Hierzu findet namlich H. ASHWORTHfolgende Anklange bei Gregor dem Grossen7: « Deus incommutabilis virtus ...et da famulis tuis, ut HOC QUOD deuote AGIMUS, etiam RECTITUDINE VITAE TENEAMUS: per. (GrH 110,4) In Cantica Canticorum p. 185: « Multi enim paruuli intra ecclesiamfideles appetunt bene uiuere, uolunt VITAM RECTIDUNIS TENERE ...» In Regum2.2.41 : « ...Vel certe coram Christo ambulat, qui in OMNE QUOD AGIT, semperad ipsum respicit, et UITAE SUAE RECTITUDINEM in eo dirigat ...»

Die Wendung « rectitudine vitae teneamus» findet sich noch otters in der Abwandlung « vivendo teneamus» bei Gregor dem Grossen,und auch in dieser Form klingt sie an Orationen des Sacramentarium Gregorianum an, wie ebenfalls H. ASHWORTH zeigen konnte 8. Ferner, Verbindungen mit dem Hauptwort « rectitudo » erfreuen sich bei dem gleichen Papst einer besonderenBeliebtheit. Bei der Lekttire der « XL Homiliae in Evangelia» fielen uns allein schon 18 Wort5 VgI. : M. RIGHETTI, Manuale di storia liturgica, Vol. II, 19552,S.215. Zur Gegenl1berstellung siehe: P. BRUYLANTS,Les oraisons du Missel Romain, II, S. 97, Nr. 350. 8 VgI. : B. CAPELLE, O.S.B., Le main de S. Gregoire dans Ie sacramentaire gregorien: Rev. Bened., 49 (1937), S. 13-27. 1 H. ASHWORTH,O.S.B., Further Parallels to the' Hadrianum' from St. Gregory the Great's Commentary on the First Book of Kings: Traditio XVI (1960) S. 371. 8 H. ASHWORTH,The Liturgical Prayers of St. Gregory the Great: Traditio Vol. XV (1959), S. 141 ; -H. ASHWORTH,Gregorian Elements in some early Gallican Service Books: Traditio, Vol. XIII (1957), S. 440 f.


(17)

ANKLANGE

AN ORATIONEN

DER

OSTERVIGIL

145

verbindungen mit « rectitudo » auf 9. In der Homilie XXXI, in der Papst Gregor uber die Heilung der gekrummten Frau handelt, kommt « rectitudo» allein schon siebenmal vor 1°. Da die obige Wendung« rectitudine vitae teneamus » in eiDer Pfingstvigiloration enthalten ist, kommt dem Vorkommen des Hauptwortes in der Homilie XXX auf Pfingsten auch eine besondere Bedeutung zu 11. In den aufgezahlten Fallen, weist « rectitudo », ebenso wie in der Pfingstvigiloration, ins ethische Gebiet. Die Vorliebe desPapstesfur die Wendung« vivendo tenere » einerseits, und die Haufigkeit der Verbindungen mit « rectitudo » andererseits, bestarken uns in der Annahme, dass nicht der gregorianischenFormel, sondern der gelasianischen die Prioritat zukommt. Derselben Ansicht ist wahl auch J. PINELL, wenD er in seinem Artikel uber die liturgischen Texte in der Liturgiekonstitution auch die gelasianische Ostervigiloration und defen Semi-Dubletten im Sacramentarium Leonianum und Sacramentarium Gregorianum Hadrianum zu Rate zieht u. Er ordnet die gregorianische Pfingstvigiloration der revisionierenden Arbeit des Papstes ein, die teils Neues schuf, teils 9 PL 76 -: c status rectitudinis. -Homilia VI, 2 -1096 D; XX, 13 -1167 A; XXXI, 2 -1228 C his I; XXXI, 6 -1230 D. -c stare in sua rectitudinie.: XXXI, 7 -1231 C. -c utilitas rectitudinis.: VI, 6 -1098 D; -c zelus rectitudinis.: XVII, 4 -1140 C; XVII, 12 -1144 C -coperatio rectitudinist: XXVI, 6 -1200 D. -c rectitudo et simplicitas t : XXX, 5 -1224 A tel I -.rectitudo mentis t : XXXI, 6 -1230 C-. ad rectitudinem surgeret: XXXI,7-1231A.c iudicium rectitudinis t: XXXI, 7 -1231 A, -.rectitudinem servale t; XXXII, 5 -1235 D ; c in rectitudine servare t; XXXVII, 7

1278C.

10 Siebe die Zitate aus Homilie XXXI in Anm. 9. 11 Der Papst legt dar, dass im Bild del Taube und in dem des Feuers beides bezeichnet war, dass niimlich die Einfalt nicht ohne die Geradheii (Rechtschaffenheit) und die Geradheii nicht ohne die Einfalt sein kann. Beide Tugenden vermittelt die Gnade des Heiligen Geistes : XXX, 5 -1224 A. 12 J. PINELL, I iesti liturgici, voci di autorita, neUe costituzione c Sacrosanctum Concilium t: Notitiae 151, Cilia del Vaticano, februario 1979, S. 77-108 ; auf die Dubletten nehmen die Sellen 98-103 Bezug.

10


146

A. P. LANG

(18)

Oberkommenes verktirzte 13. So lautet sein Urteil zu dieser Oration: « Un piccolo relitto dell'orazione Deus incommulabilis villus ando a finire nella Vigilia di Pentecoste del Gregoriano ) 14. Was die zweile QueUeangeht, osterliche Formulare, die der Verfasser des Sacramentarium Leonianum irrttimlicherweise 15dem Monat April einverleibt hat, so dtirfte bei den Zufalligkeiten, die diese Sammlung in sich schliesst,gleichfalls Vorsicht geboten sein. Gewiss,es kann nicht yom Leonianum als solchem die Rede sein, das etwa dem Kompilator des Gelasianums, dies ist der zweiten Hand, vorgelegen hatte, da diesesja weder in Rom, noch fUr Rom, noch yon einem Romer verfasst wurde 18. Es fragt sich deswegennur, ob die gleichen osterlichen Formulare, die der Verfasser des Leonianums vor sich hatte, auch der zweiten Hand des Gelasianums sich so darboten. Diese Moglichkeit kann man wahl annehmen, sie wird aber bei dem Zustand, den uns das Leonianum fUr die sag. «libelli Missarum» erkennenlasst, keinen sicheren Rtickschluss erlauben. Wie A. STUIBERzeigenkonnte, hatte der Verfasser des Leonianums keinen unmittelbaren Zugang 13J. PINELL, a.a.O., S. 100 f. 14 Ebenda, S. 101. 15 Wie A. STUIBER, Libelli Sacramentorum Romani, Bonn 1950, S. 30 zeigen kann, beabsichtigte der Verfasser fur den Monat April gleichsam ein ((Commune Martyrum, Confessorum, Sanctorum» zusammenzustellen, durch die Wen dung : (( eorum qui tibi sunt placiti patrociniis » (Le 88) und : ((veteres sancti » (Le 94) liess er sich verleiten, vier osterliche Formulare seiner Aprilsammlung einzufugen. Bei Le 96 verbesserte er sein Versehen ; vgl. A. STUIBER,a.a.O., S. 30 und 77. -A. CHAVASSEnimmt in: Le sacramentaire getasien keinen unmittelbaren Bezug auf die Arbeit yon STUIBER,er scheint diese den Arbeiten einzuordnen, fur die er auf die Biographie yon H. SCHMIDT, De sacramentariis romanis: Gregorianum, XXXIV (1953), S. 731733 verweist mit den Worten: ((De la revue que nous venous de faire, DOug avons elimine maints travaux secondaires...»; a.a.O., S. XX. Dazu die Anm. 33. : (( ...De 1940 a 1953, voir H. SCHMIDT, De sacramentariis roman is ...». 16 VgI. : A. STUIBER, a.a.O., S. 82. Derselbe bemerkt dazu noch ferner : (( In Rom hatte niemand libelli als Grundlage genommen, sondern die Texte des Archivs Duplikate, Parallelvorlagen und SammlungeD waren bei direkter Benutzung des Archivs nicht aufgenommen worden ».


(19)

ANKLANGE

AN

ORATIONEN

DER

OSTERVIGIL

147

weder zu den « libelli Missarum» des papstlichen Archivs noch zu den der «Tituli» der Stadt Rom. Als Material hatte er nur solche « libelli », die man ihm giitigst zukommen liess 17. Dieses Material enthielt nicht nur Varianten im iiblichen Sinne, sondern Duplikate, die nicht selten auch ihre liturgische Stellung anderten. Das heisst, einmal als Oration, dann als Prafation und umgekehrt auftraten, dann wiederum als « Oratio super populum ». Zuweilen verschmolzen zwei Orationen zu einer Prafation 18. Wenn wir nun noch auf den Gedankengang der Formeln eingehen-bier muss auch die Ostervigiloration GeV436miteinbezogenwerden, so erscheint es ebenso zweifelhaft, in Ve 94 die Vorlage sowohl fUr GeV 432 als auch fUr GeV 436 sehen zu wollen. GeV 432 (unsere Ostervigiloration) spricht yon der gnadenvollen Wirkung des Taufsakramentes: der Erneuerung und der Wiederherstellung des friiheren Zustandes. Die Formel GeV 436 kniipft an die an die Altvater ergangene Verheissung an und handelt yon der durch die Taufe bewirkten Gotteskindschaft. Die osterliche Prafation Ve 94 stellt eine Zusammenfassungbeider Gedankengangedar. Wahrend das Thema yon GeV 432 in etwas abgeanderter Form zur Sprache kommt, steht in den Anklangen an GeV 436 mehr der eine Glaube im Mittelpunkt, der sowohl die Altvater beseelteals auch jetzt unsere Zeit beseelt. Die Prafation des Leonianums vereinigt also mehrere Gedankengangein sich, wahrend vor allem unsere Oration GeV 432 einen einheitlichen Gedankengang aufweist. Darf man bei diesem Sachverhalt nicht auf an eine Prioritat sowohl yon GeV 432 als auch yon GeV 436 schliessen?

17 Ebenda, S. 82 : «(...es ...bestand der letzte Ausweg darin, sich mehrere libelli von romischen Kirchen zu besorgen und diese miteinander zu verarbeiten Diese libelli des L waren naturlich nicht die neuesten und besterhaltenen Exemplare. Es war niemals uhlich, gute und neue Bucher abzugeben ; besonders an nicht prominente Kleriker durfte man das weitergegeben haben, was man seIber leicht entbehren konnte. Das veraltete Kalendarium beweist mehr als genug *. 18 Solche. Umfunktionierungen » weist STUlBERauf: S. 11 ; S. 19 ; S. 69 ; S.74.


148

A. P. LANG

(20)

Doch mochten wir den Ausdruck Prioritat nicht zu sehr liberbetonen. Es dlirfte keine unbegrlindete Annahme sein, wenn wir gemass den Erkenntnissen van A. STUIBER sagen, classfUr diese drei Formeln (GeV 432, 436 und Ve 94) das papstliche Archiv mit seiner Libelli-Sammlung die letzte Quelle war 19,mogen diese Formeln his zu ihrer Niederschrift in GeV und Ve auch manche Zwischenstationen durchlaufen haben. Wenn wir deswegenauch Prioritat sagen, so braucht zwischen den Ostervigilorationen und der osterlichen Praration gar kein so grosser zeitlicher Abstand angenommen werden. Was der Liturge in der Osternacht im Hinblick auf die Tauflinge in den beiden Ostervigilorationen ausdrlickte, das konnte er in den Ostertagen, an denen nach damaliger Taufpraxis die Belehrung der Neugetauften noch fortgesetzt wurde, in einer Prafation nochmals zusammenfassend darstellen. Gestlitzt auf die Annahme der gemeinsamenHerkunft, d.i. des papstlichen Archives als letzter Quelle, konnen diese drei Formeln auch dienlich sein zur Klarung der Varianten und zur klareren Herausstellung des jeweiligen Gedankenganges. Wir werden uns dieseHilfe im Verlauf ungererStudie zunutze-

machen. Zur Beurteilung der Varianten zu GeV 432 zieht auch J. PINELLdie osterliche Prafation Ve 94 zu Rate 20. Wenngleich er auch Ve die Prioritat zuerkennt 21,so schliessenseine Aussagen doch nicht aus, classVe und GeV evtl. vom gleichen

19A. STUIBER, a.a.O., 79 ff. in Bezug auf das Sacramentarium Leonianum (= Veronense). Betreffs des GeV (Gelasianum Vetus) diirfte dies aus den Angaben yon A. CHAVASSE,Le Sacramentaire Gelasien, S. 682 geschlossen werden. 20J. PINELL, a.a.O., S. 98 ff. 1m Hinblick auf die Wen dung « inveterata renovari .yon Ve 94 entscheidet er sich in GeV 432 fUr die gleiche Wendung « inveterata renovari t gegen « inveterata novari t. 21 « Osserviamo poi che i due prefazi (nn. 92 e 94) ci hanno trasmesso cio che poteva essere un abbozzo del pill grande capolavoro dell'eucologia leoniana, e in assoluto di tutta l'eucologia latina di tutti i tempi : ..., J. PINELL, a.a.O., S. 99. Es folgt dann die Ostervigiloralion : « Deus inconmutabilis virtus ...t.


(21)

ANKLANGE

AN ORATIONEN

DER

OSTERVIGIL

149

Verfasser stammen konnen 22. Unter dem Punkt: 6.Rlickblick kommen wir nochmals auf die Frage der Urgestalt der Ostervigiloration zurlick. 22 Die Abanderung von «novari» in «renovari» rechtfertigt er namlich mit folgendem Hinweis: «E impossibile che l'autore, accuratissimo persino nei minimi particolari della composizione di questo testo, vi avesse lasciato una clausola composta da un dattilo e uno spondeo -assolutamente da scartare, secondo la precettiva dei classici -, quando in un testo precedente aveva gia usato una clausola buona, inveterata renovari (prefazio n. 94 del Veronense), peone primo e spondeo, designata nel Medioevo come cursus trispondaicus. ; a.a.O.,S.100.


...

Le Sacramentaire, dit Leonien, , conserve par Ie Veronensis LXXXV (80) * par A. CHAv ASSE (Strasbourg)

Au lieu de chercher d'ou viennent leg formulaires liturgiques, qui sont reunis dans Ie Veronensis(ecrit au debut du VIle siecle)-d'aucuns s'y sont deja appliques -leg analyses ici regroupees visent a demonter methodiquement l'ouvrage, pour savoir comment il est construit, comment, ainsi fait, il peut fonctionner, et pour qui. A ce point de vue, tout n'a pas ete dit ni avec line rigueur suffisante. La convergencede ces analyses a fini par dessiner Ie profil de l'utilisateur eventuel d'un tel livre, non pas celui de l'auteur qui en a rassemble Ie contenu, mais celui de l'homme pour Ie service duquel Ie livre aurait ete arrange. C'est la, semble-t-il, l'apport principal. Ce portrait robot, laborieusement trace et corrige, nous accompagne depuis longtemps. II nous a fait ecarter les rares candidatures proposees. Permettra-t-il de reperer Ie veritable destinataire ? Une rencontre fortuite, au tournant imprevu d'une lecture, nous a mis en presenced'une ressemblance,qu'il a paru opportun de signaler. Mais on sait combien il est difficile d'etre sur que l'identification tient ! * Nous utilisons l'edition de L. C. Mohlberg, Sacramentarium Veronense...,Rome, 1955, et beneficions ainsi de tout l'appareil critique considerable,qui en valorise l'emploi.


A.

152

CHA V ASSE

(2)

LES ANNOTATIONS MARGINALES DU CODEX LEUR PORTEE Pour decouvrir « Ie but premier du compilateur », d'aucuns ont cherchela lumiere dans les a-cotesdu texte : « titres, soustitres, indications marginales, notes tironiennes... I). Recevable, cette approche n'a pas fourni ce qu'on lui demandait. Deja trop rapidement evoquees,ces annotations n'ont nullement etaye les suppositions proposees. Loin de renvoyer aux projets d'un compilateur, elles ramenent aux reactions de quelque lecteur, face aux textes en place, dont il note, rarement et de fa~on decousue,les quelquespoints qui l'ont frappe. -Ces annotations vont etre indiquees au moyen du numero de la piece a laquelle elles se rapportent. Les notes tironiennes, Ajoutees apres coup (pour la date, Edition, p. XXXIII), leg 35 notes tironiennes, ecrites en marge, sont si peu nombreuses (35/1327 = 2,60%) et si arbitrairement distribuees, qu'elles seraient de toute fac;on bien incapables d'expliquer Ie rassemblementdes 1327 pieces du Livre. Affectant 15 prefaces et 20 autres pieces,ce sont de simples notes de lecture, dont Ie gens est loin d'etre obvie: hic requirendum (12 fois) ; hic requirendumbenefundata (184); bene fundata (476, 746, 759); et isla similiter (753, 804, 816, cf 440) ; quelques-tinesattirent I'attention sur Ie contenu particulier de la piece (1281, 1291), ou bien sont enigmatiques (489, 1260, 1262, 1322); etc... Fussent-elles I'ceuvre du Collecteur (dato non concesso), ces notes ne pourraient nullement expliquer Ie regroupement des 293 formulaires et de leurs 1327pieces.

Les annotations,en clair. Parmi les annotations en clair, un petit nombre sont en rouge (en marge: 6 fois ; sons forme de titres, ecrits en fin de ligne ou entre les lignes : 8 fois). Les 50 autres sont en noir, dans la marge exterieure, sauf one. Ces 64 annotations se repartissent en quatre groupes.


(3)

LE

VERONENSIS

LXXXV

(80)

153

Les trois premiers groupes sont faits de breves formules, qui se repetent chacune un petit nombre de fois. Au total, 17 annotations de ce genre, dont Ie sellSse perc;oitassezfacile-

ment. Post infirmitatem (5 fois). Deux fois utilisee commetitre d'une piece et trois fois comme annotation en marge, cette expressionporte sur les doublets 308, 314 et 334 (salubriter flagellas..., castigatos)et sur la piece 465 (mavis salvos essecorreptos). Elle trouve son explication avec la piece 1060 (corporaliter verberas...; pitfalls tuaepraeclara salvatio... ; dum praestasut operetur nobis etiam INFIRM IT AS IPSA medicinam). Ante cibos(4 fois). A Ia piece 878, I'annotation marginale ante cibos,est suivie d'une addition, proposee pour etre introduite dans Ie texte liturgique : et quibus substantiam tribuis corporalem (addition ignoree de V 271, G (AS) 523 et A 534). Les quatre pieces,qui portent en tete ou en marge les mots ante cibos,sont consonantes: 900 (su{{icientiam corporalem..; exterioribus subsidiis); 918 (corporeisnon destituamur alimentis) ; 1300 (quospascerenon desistis..; donis uberioribusprosequaris). Post cibos (2 fois). 1298: temporalibus adtolle praesidiis... 1306: fructuum terrenorum commodis sufficienter adiuti...

In ieiunio (6 fois). Les six annotations, en interligne (3) et en marge (3), renvoient aux jeunes mentionnes dans leg pieces 353, 386, 612 et 890, ou bien, pour la piece 893, aux jeunes mentionnes dans leg deux piecessuivantes (894, 895). -Placee en marge de la piece 1102, cette mention n'y trouve rien qui lui corresponde. LES 47 AUTRES ANNOTATIONS evoquent tel ou tel aspect du contenu de la piece liturgique, qui a eu l'heur de retenir l'attention de l'annotateur.


A.

154

CHAVASSE

(4)

Six annotations de ce genre, se presentent en dehors de la grande section XVIII. VIll.20 (confessores) ; XVII.410 1123 (prope pasca).

(commendenda);

XXXII.

Les trois autres (en rouge, en fin de ligne ou entre les lignes, comme titres adjoints), degagentIe sens de la piece (209) ou la qualite de l'opposant vise par Ie texte (218, 219). Restent les 41 annotations, qui apparaissent dans la section XVIII. Trois fois (420, 437, 438), elles portent sur line piece autre que la preface. 38 fois, sur des prefaces, dont Ie contenu, etendu et riche, accaparait l'attention. Sur les 258 piecesde la section XVIII, les annotations concernent 37 pieces (3 oraisons; 34 prefaces, car la preface 530 est pourvue a elle seule de cinq annotations). Les remarques que sont cesannotations, se classenten deux groupes. Les lines tirent du texte liturgique concerne, des especes de preceptesou de regles de conduite (par exemple, 458 : pro lacerantes orandum): 416, 420, 434, 437, 440, 446, 452, 458, 476, 501, 506, 536, 542, 561, 566, 571, 623, 629, 640, 668. Total: 20. Les autres constatentce que l'auteur a particulierement remarque dans Ie texte liturgique (par exemple, 495: cohercit insolentes): 428, 438, 482, 489, 495, 524, 530, 530, 530, 530, 530,547,579,584,607,617,635,645,651,657,662. -Total:

21.

Ces annotations, qui portent sur quelque aspect du gensde la piece concernee, sont etroitement localiseesdans Ie Livre (sections X-XI: 3 ; section XVIII: 41). Considereesabstraitement, au point de vue de leur nombre, leg 41 annotations de la section XVIII, ne sont pas la marque de ce que Ie Compilateur aurait voulu garder; elles affectent 36 formulaires, sur leg 45 qu'il adopte. Limitees aux sections X-XI et XVIII, elles peuvent encore moins expliquer Ie choix que constituent leg 293 formulaires du Livre. Par leur sens,cesannotations se presententcommedesnotes de lecture, inscrites apres coup, que l'annotateur soit Ie Collecteur lui-meme ou qu'il soit un lecteur different. Dans un cas comme dans l'autre, l'operation flit realisee en deux eta-


(5)

155

LE VERONENSIS LXXXV (SO)

pes. Le resultat global flit consigne, au propre, dans Ie codex LXXXV, lequel ne se presente nullement comme Ie ÂŤ brouilIon Âť que d'aucuns ont voulu y voir. Les a-cotes du texte ne pouvant expliquer l'organisation du Livre, l'attention doit se porter sur leg deux cadres,qui pretendent ouvertement ordonner Ie contenu du Livre: la distribution, d'abord, mois par mois, de ce contenu ; puis la numerotation continue des sections entre lesquelles sont repartis leg 293 formulaires. LE CADRE CHRONOLOG IQUE DU LIVRE L se presente ouvertement comme la distribution, mois par mois, des formulaires destines aux celebrations d'une annee complete: apres la perte accidentelle du debut du codex, on va d'avril au 28 decembre. Mais par leur contenu, trois groupes etendus echappent a ce cadre chronologique, contredisant expressementla place qui leur est imposee : section VIII, section XVIII, sections XXVII.B a XXXIV; au total, 134 formulaires, reunissant 685 pieces, soit 52% des 1327 pieces du codex. Ce desaccord, bien voyant, est trop important, pour ~tre passe a la legere. Dans Ie cadre d'une annee civile. Le cadre annuel en est tout bonnement l'annee civile julienne (du 1.1, au 31.XII), car Ie livre se clot avec la f~te du 28 decembre(XLII. Natale Innocentum) et non point la Vigile de Noel, comme dans les autres livres liturgiques romains. Le cadre mensuel est explicite par les noms des mois. lIs sont places en t~te de chaque mois, et sons forme de titres courants, ils sont repetes au sommet des pages, a cheval sur Ie verso et Ie recto des folios. Chaque mois, pour les celebrations a date fixe du Sanctoral, Ie quantieme est indique, a la romaine. Cette indication est fournie pour 14 celebrations. Elle manque pour les 9 autres. Une ressemblance limitee, entre Ie cadre de Let

celui de la

Depositio martyrum de 354. De part et d'autre, Ie cadre est celui de l'annee civile (janvier a decembre),mais la Depositio inscrit Ie N alas Christus, en tete de liste.


A.

156

CHAVASSE

(6)

Memes datations pour les fetes du 10.VII, du 6.VIII, du 10.VIII et du 13.VIII (et memeslocalisations, pour celles du 10.VII et du 6.VIII). Mais il n'y a pas copie, a proprement parler. De toute fa~on, pour Ie Sanctoral de mai a decembre, L a 14 celebrations en mains, et 14, en plus. Un cadre, non pas anormal, mais exceptionnel. La comparaison avec la Depositio a au mains cet avantage de montrer qu'un livre liturgique (un calendrier l'est deja) peut adopter Ie cadre de l'annee civile. Mais Ie calendrier de L doit etre dit exceptionnel : il est pratiquement Ie seul qui sur ce point se distingue des Evangeliaires et Sacramentaires romains du VIle et du Vllle siecle. Le cadre chronologiquede L n' a pas servi de principe directeur, pour distribuer le contenu reel du Livre Si Ie Rassembleur du contenu etait parti du cadre chronologique, qu'il aurait voulu remplir par leg celebrations admises en son milieu, il n'aurait pu s'y prendre de plus mauvaise fa<;on. Que trouve-t-on, en effet, a l'interieur de ce cadre? En avril, leg 38 formulaires qui ont survecu (VI-XLIII) sont presentesde fa<;onanonyme: Item alia. Surabondanceet anonymat: on est loin d'un Sanctoral veritable, lequel se veut date et nominatif. En mai, nulle fete de saint. Mais seulement leg fetes mobiles de I' Ascension, de la Pentecote et du jetine du IVe mois. Au total, 17 jours, qui peuvent aller tomber du 3 au 19 juin. Leur transcription en mai, dont ils sont ici Ie seul occupant, est partiellement factice. Mai n'est pas « Ie mois» de cescelebrations; elles ne s'y presentent que 16 fois sur 35. Enjuin, trois fetes seulement, celles des24, 26 et 29. En juillet, line seulefete. -Puis, line section« hors Cycle » (XVIII), de 45 formulaires numerotes, que rien ne rattache it juillet. La presencede cette section fait eclater l'encadrement mensuel, bien que Ie titre courant s'obstine a rappeler, de page en page, Ie nom du mois de juillet. En aotlt, l'on a enfin six fetes (sinon sept), qui se distribuent tout Ie long du mois (2, 6, 10, 13, 18, 30), quatre etant ex-

pressementdatees.


(7)

LE

VERONENSIS

LXXXV

(SO)

157

En septembre,trois fetes datees (14, 16, 29) satisfont aux requetes d'un calendrier, mais la premiere quinzaine est vacante. Avec la section XXVII.a (ieiunium Mensis septimi), qui fait suite II.la fete du 29, on est toujours en septembre, ce que rappelle Ie titre courant. Mais sons Ie meme titre courant, on trouve ensuite, hors place, les formulaires pour Ie jeune du Xe mois (decembre; section XXVII.b). Puis, toujours sonsIe m~me titre courant, la premiere partie d'un embryon de Pontifical et de Rituel (XXVIII II. XXXI), lequel est par definition hors Cycle. La deuxieme partie (XXXII II. XXXIIII) occupe Ie mois d'octobre(titre du mois et titre courant), si bien que, pour Ie calendrier, Ie mois d'octobre est VIDE. En novembre,Ie calendrier retrouve ses droits, avec six f~tes, celebreesles 8, 22, 23, 24 et 30, trois d'entre elles etant expressementdatees (23, 24, 30). En decembre,la penurie reprend. Elle ne cessequ'avec les fetes du 25, du 27 et du 28. Avec ses vides et avec ses inclusions hors Cycle, Ie Livre montre qu'il n'a pas ete confectionne pour satisfaire d'abord II. un calendrier mensuel. Le cadre mensuel lui a ete impose

APRES COUP. LA DISTRffiUTION DU CONTENU DU LIVRE EN 43 SECTIONS MAJEURES NUMEROTEES DE FACON CONTINUE Apres la lacune qui a fait disparaitre Ie texte des sections I a VII, et Ie debut de la section VIII, i-v, il reste les sections VIII, vi-xliii, puis VIlli a XLIII. Une maladresse (explicable) a fait attribuer Ie numero XVI a la piece 283 (Coniunctio oblationis uirginum sacratarum). Cette piece n'etait pourtant qu'une enclave originale, dans Ie premier formulaire de la section XV (Natale Petri et Paull) : Ie 29 jilin etait en effet run des trois jours, admis a Rome, pour la Consecrationdes vierges.

Cette numerotation continue epouse Ie contenu des differents groupes de formulaires. Elle souligne clairement la


A.

158

CHAVASSE

(8)

distinction des grandes sections autonomes, entre lesquelles les formulaires sont repartis. Elle en definit I'ordre de succession,dans la transcription qui en est faite. Dans les quatre cas oil un memenumeroreunit desgroupesa contenu distinct (nous ajoutons a, b, c), il s'agit de groupes etroitement apparentes,par Ie contenu (XXVII. a et b; XXVIII. a, b et c) ou par la date dela celebration(XX. a et b ; XXXVII. a et b). Cette numerotation continue est independante du cadre mensuel, car a I'interieur de ce cadre, elle enterine I'entrecroisement des celebrations hors Cycle et des celebrations datees, explicitant ainsi et consacrantI'opposition du contenu au cadre. Cette numerotation continue est anterieure au cadre mensuel, car sa presence maintient Ie contenu du Livre dans un ordre que Ie cadre rut contraint de respecter, a I'encontre de sa propre logique. Quand, dans un cas (unique), Ie calendrier I'emporta, Ie contenu resista et I'intervention du cadre tomba a faux. A la fete d'Etienne, au debut d'aoftt, Ie calendrier imposa I'inscriptio de la seulefete de ce nom qu'il connftt : 1111nonas augustas Natale sci Ste(ani in cymeterio Callisti via Appia, titre qui designe correctement la fete du pontile Etienne (cf. la Depositio episcoporum de 354: 1111 non. augustas Ste((ani in Callisti). Le contenu du Livre resista et sous ce titre impose, il conserva les neuf formulaires qui celebraient Ie protomartyr Etienne, avec une abondance de precisions concernant Ie personnage et la date habituelle de son Natale, Ie 26 decembre. Pour tenter d'expliquerce qu'on a cru etre une ÂŤ confusion de'personnages Âť, on a fait comparaitrequelquestemoins qui placent au 2 aoftt (1111 non.)Ie Natale sci Stephanipontificis, en ajoutant les mots via Latina (EvangeliairesA, vers 740, nO189; .l', vers 755, nO187; Itineraria du Vile s. : De locis, 15.79,et Malmes.9.70; biographiede Leon IV, 847-855,L.P. II, 116,12). Or, la basiliquevia Latina avait ete dedieeau protomartyr par Leon I (440-461): L.P. I, 238,2. II Y a doneell, plus tard, substitution d'un Etiennea l'autre.


(9)

LE VERONENSIS

LXXXV

(SO)

159

C'est, a-t-on dit, la meme confusion qui fit placer les formulaires du protomartyr, sous Ie nom du pontife et a la d~te de sa sepulture. L 'explication ne vaut pas, car elle supposel'identite des deux phenomenes,ce qui n'est pas. La-bas, via Latina, Ie pontife a pris la place du protomartyr : un meme nom I lei, en L, malgre leur contenu explicite, les formulaires auraient ete passes au pontife I Les deux phenomenesn'ont pas Ie meme sens. On ne pent conclure de l'un a l'autre, il y aurait paralogisme. En realite, les formulaires etaient en place, au debut d'aout, avant Ie 6 (Xysti). -Cette date ne doit pas etonner, si l'on se rememore que Ie Martyrologe romain fait echo a l'Inventio d'Etienne (a Jerusalem, en 415) et qu'au 2 aout, il evoque Ie Natale reliquiarum protomartyris Stephani, a Antioche. -On dira plus loin quelles raisons d'ordre topographique peuvent aussi etre rappelees, pour faire comprendre cette place et cette date. N'oublions pas non plus qu'etre Extra Muros, c'est liturgiquement autre choseque d'etre In Urbe.

* ** N'ayant pas ete construit a partir d'un calendrier mensuel et etant distribue selon un ordre que la numerotation continue a preserve, l'arrangement du contenu du Livre releve d'explications qu'il reste a decouvrir. Le peut-on encore? La voie a emprunter n'est en tout cas pas douteuse. Le contenu devant repondre pour lui-m~me, il faut payer Ie prix et s'engager dans leg meandres d'une minutieuse analyse.

LE SANCTORAL DE L Dans la subdivision du Livre en 43 sections, les formulaires d'une fete portent globablement Ie numero que leur a valu la place ou ils ant ete transcrits. Dans chaque section, les formulaires ant re<;u,un par un, Ie numero qui indique Ie rang qu'ils occupent au sein de leur groupe. Un double examen s'impose. Mais avant dele faire porter sur la suite des sections qui concernent Ie Sanctoral, il est indispensable de bien voir comment, a l'interieur de chaque section, se presentent les pieces qui composent ce qu'on appelle plus ou mains justement des forinulaires.


160

A. CHAVASSE

(10)

1. Le contenude chaquesection. Une lecture cursive montre que, pour la quantite de leur contenu, les sections ont ete tres diversement traitees. Des releves chiffres delimitent et serient Ie phenomene.-Un asterisque indique Ie nombre reel des formulaires presents. On peut d'abord faire Ie compte des formulaires (complets ou non), qui sont transcrits en chaque section. Les variations sont considerables. Elles vont de 1 a 28 (voire, 40). Elles sont appareinment sans relation avec la notoriete de la fete, sinon peut-etre au 10.VIII (s. Laurent) et au 29.VI (Pierre et Paul). 20 b 22 a 22 b 38 35 41 42 24 25 37 b 37 a 39

Fel. et Agap. Ypoliti Agapiti Chrysogoni IV Coron. lob. evg. Innocentum Corn. et Cypr. Eufemiae Felicitatis Clementis Andreae

1 1 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4

13 26 36 23 14 20 a 19 17 21 15/16 8

loh.-Bapt. 5 Basil. Angeli 5 Caeciliae 5 Adauti et Fel. 7 lob. et Pauli 8 Xysti 8* Stefani 9 Mart. 10.VII 9* Laurenti 14 Petri et Pauli 28 Martyr. 40*

Au point de vue du contenuliturgique des formulaires (oraison, secrete, preface, postcommunion, super populum), un nouveau classements'institue, d'apres Ie nombre des formulaires liturgiquement complets ou non, qu'on trouve en chaque section. Ici encore, l'irregularite est reine. Complets 20 b Fel. et Agap. 22 a Ypoliti 22 b Agapiti 38 Chrysogoni 41 lob. evg. 42 Innocentum 37 b Felicitatis

39

Andreae

Incomplets 1 1 1 1

35 25

2 2

36

3 4

37a 26 14

IV Coron. Eufemiae Clementis Basil. Angeli Caeciliae lob. et Pauli

2 3

4 5 5 8


LE VERONENSIS

(11)

LXXXV

Incomplets

Com:

23 24 17

Adaut. et Fel. Corn. et Cypr. Mart. 10.VII

19

Stefani

20 a 13 21 15/16 8

Xysti Ion.-Bapt. Laurenti Petri et Pauli Martyr.

161

(80)

6 2

7* 7

2 2 3 3 91

8*

2 11 19 29*

1

Les quinze sections qui presentent des formulaires incomplets, peuvent ~tre classeesseion Ia nature et Ie nombre des pieces Iiturgiques qui sont absentes. or

s

VD

pc

0 5 11

0

0

sp 1

13 14 15/16 17

Iob.-Bapt. lob. et Pauli Petri et Pauli Mart. 10.VII

19

Stefani

4

0 4 3

2

0 0 2 2 0 0 0

1

0

4

1

0

1

1

2 3

0

2

1 2

3

3

20 a

Xysti

21

Laurenti

23 24 25 26 35 36 37 a 8

Adaut. et Fel. Corn. et Cypr. Eufemiae Basil. Angeli IV Coron, Caeciliae Clementis Martyr.

1

1 4 0 0 0

6 14

6 14

4

7

5 5 9

5 6

4 3

1

0

0 0 0

1

1

3 2 8

0

0

3

3

0

0 2

4

4

21

15

1

Ces constatations faites, il est possible de caracteriser a ce niveau l'ensemble de l'operation. A l'inverse des sacramentaires organises,tels que V, P, 0, H, qui proposent un formulaire unique par celebration, on trouve en L, pour un m~me emploi, line accumulation de formulaires, qui sont explicitement proposes comme des objets de rechange: Item alia. Ils sont mis equivalemment Ii la disposition d'un utilisateur. Par Ie fait, celui qui leg a ainsi ras-

plets112

11


162

A. CHAVASSE

(12)

sembles, se presente comme un simple collecteur,sans autre pretention. II a Ie visage que reflete la choseproduite. C'estencoreplus clair dans Ie cas desformulaires incomplets, si nombreux. Le collecteur n'etait pas aveugle, mais il les traite comme des formulaires simplement distincts. L'item alia les introduit un par un et Ie rassembleurles fait entrer comme tels dans la serle des numeros interleurs a la section, les mettant sur Ie meme pied que les formulaires complets. Incomplets, ils Ie sont pourtant et ne peuvent etre que des materlaux, au moyen desquels il faudrait constituer des formulaires complets, si l'on tenait ales utiliser. Les formulaires (complets ou non) viennent-ils d'un meme compositeur? Ont-ils ete produits par des auteurs differents? Au niveau du rassemblementqui en est fait, la questionne se pose me-me pas. Pour l'utilisateur, comme pour Ie lecteur, il y a ici accumulation, juxtaposition, rechanges equivalentes..., somme toute un RECUEIL, offert au choix. Rien de plus. 2. Les relations ÂŤ litteraires I), entre les sections du Sanctoral.

Qu'ils soient juxtaposes a l'interieur d'une meme section, ou qu'ils soient distrlbues entre des sections qui ont chacune leur propre visee, leg formulaires de L donnent d'abord l'impressiond'etre des entites isolees. SOliSses deux formes, cette autonomie est bien reelle. SOliScette apparence, des liens moins immediatement visibles existent pourtant, qui affectent un certain nombre de ces formulaires. Pour un utilisateur eventuel, il en resulterait simplement line impression de deja entendu. Mais ces liens plus ou moins caches prennent de l'importance, quand on cherche a savoir comment leg formulaires qui furent glanes, avaient d'abord ete confectionnes, un par un ou par groupe. Pour l'analyste, ces liens se presentent SOliSline double forme. Ce sont tantot des doublets,qui reviennent isolement ou qui reparaissent en serle continue. Ce sont en meme temps des doublets qui peuvent revenir tels quels, a peu pres intacts, mais aussi des doublets dont Ie texte, encore reconnaissable, a ete plus ou moins modifie, pour l'etoffer simplement ou pour l'adapter a line destination nouvelle.


163

LE VERONENSIS LXXXV (SO)

(13)

Ces doublets peuvent encore se presenter entre des sections bien distinctes, mais ils peuvent aussi se montrer a Z'interieur d'une meme section, entre leg formulaires qui la composent. Des tableaux peuvent efficacement rassembler et serier leg constatations. Les observations qu'ils resument, ont ete enregistrees par l'Editeur de L, en bas de page. Dans leg cascompliques ou embarrassants, voire douteux, line comparaison ecrite a teste leg indications fournies.

10. Doubletsinternes et doubletsexternes. avec les sections

internes SECTION externes

1415-16 17192021 15

1 26 7

VIII XIII XIV XV-XVI XIX

86311-1-1

21

0

1

-1

,---

0

--1---

1

XX -

223739

==---1

-2

2

--

1

XXXVI

26

49

49 + 26 Par rapport aux piecesdu Sanctoral:

:

11,82%

634

2°. Doublets intacts et doubletsmodifies. Doublets internes. intacts : modifies:

VIII

XIII

9 6

-9 1

XV-XVI XIX

17

3 4

Doublets externes. XIV

intacts : modifies:

4 4

XV-XVI

3 4

XVII

2 1

XIX

XX XXI

-1 1 1

XXII

2 1 ---1

XXXVII

1

XXXIX

-


164

A. CHAVASSE

(14)

Au dela des variantes accidentelles, leg modifications sont plus ou moins etendues et de nature differente. -Pour pallier l'anonymat des chiffres, evoquonstrois cas. Ce sont parfois des morceaux de texte, qui passent d'une piece a I' autre, pour venir s'intercaler entre d'autres morceaux, originaux ou prig ailleurs. Ce melange et cet entrecroisement peuvent affecter conjointement quatre ou cinq pieces,lesquellesne peuvent etre ni independantes,ni donnees comme identiques. Les egalites chiffrees sont souvent trompeuses. Un bon exemple en est fourni par leg pieces, qu'il taut comparer dans cet ordre : VIII.98, XIX,676, XIX.681, (XIX.671), XIX.682. Ailleurs, on assiste a line double refonte, effectuee autour d'un noyau central, ce qui interdit de donner leg deux textes comme equivalents. En voici un exemple :

L 268

L 336

Beatis martyribus ...propitiaius in tende. Tui ( ) sunt domine tibique subiecti. Benedictiones tuas te largiente percipiant, quas humili indesi-

Tuere, Dne, plebem...derende subsidiis. Tui ramuli ramulaeque sunt domine tibique subiecti. Benedictiones tuas iugiter adsequantur quas suppliciter et in-

nanter expectant,

desinanterexpectant

sed diant, cipiant. utpie munera iusteque conlata sperata custoper-

D'autres modifications veulent adapter Ie doublet a un nouvel emploi. En voici un petit exemple, qui n'exige pas de longues explications. Au 10 juillet, les sept martyrs commencent d'etre associescomme fralres sofie nascendiel magnifica ...passione germanos (XVII.398). La repetition de la piece VIII.124, en XVII.410, nous vaut l'addition de simul: venerabilis sanguis effusus SIMUL ... 3°. Les doublets en serle, des sections XIII, XVII. VIll.xxxviii.b

148

149 VD 150

XV-XVI

XV-XVI.xv

et

322*

323


401*

LE VERONENSIS LXXXV (80)

(15)

-

xxxix

xl

xli

VIII.xxxii

151 152 .153 XIIII.i 154 155 VD 156 VD 157 ii 158 VD 159 VD 160 iii VD 161 VD 122 XV I I.iii 123 VD 124 vi 125

165

VD 324 325* 326

257 258 259 260* 261* 262* 263 264*

410*409

Ces series de doublets sont les seules qu'on rencontre dans Ie Sanctoral de L. Elles resultent de la repetition des memes

formulaires. Sauf l'omission de L 155 (liturgiquement superflu), la section XlIII recopie dans l'ordre les formulaires incomplets de la section VIII. Les quatre variantes montrent que la section XlIII est l'emprunteur. Le formulaire XVI.xv est aussi l'emprunteur (remaniement de L 325*, qui sera lui-meme encore remanie par G(AS) 1299**). La preface banale L 150 (= VIII. 3 et 12) est rem-:placee par la longue preface, originale, de L 324 (hapax). Les emprunts de la section XVII, ant deja ete evoques, a propos de la preface L 410*. Examines en detail, les emprunts (signales globalement au § 20) n'ont pas ete retouches par Ie Collecteur lui-meme. 11 les trouvait deja remanies dans les modeles qu'il reproduisait. 4°. Trois autres doublets, trois autres apparentements. Apres la longue interruption de la section XVIII, on trouve (sections XVIIII a XXVI) un deuxieme groupe de fetes du Sanctoral, qui s'arrete avant l'autre longue interruption des sections XXVII a XXXIV.


3.

166

A. CHAVASSE

(16)

Dans ce deuxieme groupe, quelques doublets, limites a ce groupe, associent leg fetes d'Etienne (XVIIII), Xyste (XX) et Laurent (XXI). XVIIII.687

XX. 705* 708 714

XXI.748 775

Par ailleurs, la piece XXII.792 (Ypoliti), recopie la piece VIII.2 et 147. Le debut de cette piece reparait en XX.723 (Xysti), piece qui est remaniee (en relation avec VIII.124), pour etre adaptee a la Vigile de Xyste (natalicia praelibantes), dans un formulaire qui demande que Ie jour de la fete puisse etre celebre en securite (ut ...veneranda sollemnia securopossint frequentareconventu). Un Sanctoral restreint, que la transcription partage en trois groupes. Le dire ne suffit pas. II faut Ie faire voir, en comparant Ie Sanctoral de L, avec celui de l'Evangeliaire n (vers 645) et du gregorien H(OP), avec celui aussi du gelasien V (Regin. 316). -Pour ne pas etre injuste, on a omis leg fetes recentes introduites en ces autres temoins. -Les sections, qui interrompent la successiondes fetes, sont encadrees. Mois IV

v

VI

Tiburti Vitalis Phil. et lac. luvenalis Alexandri Gordiani Nerei... Pancratii Urbani Mar. et P. Basilidis Viti Mar. et M. Proto et G. loh.-Bapt.

n

H

100 105 108

101 102

v

L VIII

98

16

17 109

112 113 114

103 105

19

131

106 109 120

-

-

135 136

121 122

137/8 123/5

20 21 22 23 24 25/6 XIII

(nO 2)


(17)

VII

VIII

IX

x

XI

167

LE VERONENSIS LXXXV (80)

lob. rt P. Petri et Pauli Proc. et M. VII Fratr. Fel. Simpl. Abdo ... Macch. Steph. pp Xysti Fel. et Ag. Donati Cyriaci Laurentii Tiburti Hippolyti Eusebii Agapiti Magni Timoth. Rufi Hermetis Sabinae Fel. et Ad. Prisci Gorgoni Proto lac. Corn. Cypr. Nicomedis Euphemiae Luciae... CosmoDam. Basil. Angeli Marci Mar. Apul. Callisti Caesaris IV Coron.

Theod.

139

126

27/8 XlIII

141/3 127/30 29/2 XV-XVI

145 150 160 161

132 133 134 135

-

-

166 170 170

137 138 139

-XVII 37 38 ~ 39 40

(XVIIII) XX a XX b

41

140 172/4 141/3 175 144 176 145 146 179 180 150 171

42/3 44

45

XXII a

48

XXII

49 182

151

184 185 186

152 153 154

-

-

194 198 200

157 158 160 161 162 168 169 170

201

210 211 213

50 51

-

XXIII

53 55 57

XXIIII

58 59

XXVI

61 214

171

215 216 217

172

-

174 175

62

xxxv

b


168

XII

A. CHAVASSE

Mennae 219 176 220 Martini 177 178 223 Caeciliae 179 224 Clementis 225 180 Felicitatis 181 227 Chrysogoni 182 230 Saturnini Andreae 231/2 183/4 236 187 Luciae Thomae NATALE DNI 1/3 5/8 4 10 Stephani 11 lob. evg. 5 6 12 Innoc.

(18)

63/4 XXXVI 65 XXXVII a 66 XXXVII b -XXXVIII 67 68/9 XXXVIIII

71 1/4 XL 6 cf XVIIII

7 8

XLI XLII

En avril, la section VIII ne se presente pas comme un Sanctoral nominatif. Les formulaires se suivent sans distinction particuliere (Item alia) et les quatre noms qu'on y rencontre ont ete apportes par la piece oil ils figuraient : 2. Tiburti; 72. Laurenti; 126. Gregori; 130/3. Petri. Les 168 pieces qui ont survecu, reparties en 43 formulaires anonymes, font un clair contraste avec les trois autres groupes de saints, qui sont nommement designesdans les titres des sections et souvent aussi dans Ie texte de leurs pieces. Les trois autres groupes sont separesl'un de l'autre par deux longues interruptions. Entre la fete du 10 juillet et la Saint-Etienne du debut d'aout, la section XVIII interpose ses 45 formulaires numerotes et ses258 pieces. Entre la fete du 29 septembre et celIe du 8 novembre, Ie groupe dessections XXVII a XXXIV, interpose ses54 formulaires et ses 304 pieces.

LE PREMIER GROUPE(sectionsXIII a XVII). Pris entre la Pentecote (XI-XII) et la section XVIII, ce groupe reunit les f~tes du 24 juin (5 formulaires, 25 pieces), du 26 (8 formulaires, 23 pieces), du 29 (28 formulaires, 100 pieces), puis une seule f~te de juillet, celIe du 10 (7 formulaires, 33 pieces).


(19)

LE VERONENSlS

LXXXV

169

(80)

Ainsi materiellement separees,ces quatre f~tes -on l'a vu -se trouvent en rapport litteraire avec quelques formulaires de la section VIII, liens particuliers qui ne se retrouvent pas dans leg deuxieme et troisieme groupes du Sanctoral. LE DEUXIEME

GROUPE (sections XVIIII

a XXVI).

Les fetes de ce groupe n'ont pas entre elles d'autres liens litteraires que les trois doublets deja signales. A cette etape de l'analyse, rien de particulier ne signale les quatre dernieres fetes de ce groupe (sections XXIII a XXVI). -Des liens mutuels de diverse sorte font au contraire des six premieres un petit groupe a part: XVIIII (Stefani), XX a (Xysti), XX b (Felicissimi et Agapiti), XXI (Laurenti), XXII a (Y politi et Pontiani), XXII b (Agapiti). Ces fetes sont d'abord rapprochees par les dates voisines de leurs celebrations (du debut d'aout, au 18). Elles sont ensuite diversement unies par les liens personnels qui existent entre certains des personnages qu'elles celebrent: l'eveque martyr, Xyste II, et ses diacres martyrs, Laurent, Felicissime et Agapit; l'eveque martyr, Pontien, et son pretre, Hippolyte (tous deux, nommes ensemble, Ie 13. VIII, dans la Depositio martyrum de 354). Elles sont enfin territorialement rassemblees par les emplacements qu'occupent, extra muros, iuxta basilicam s. Laurenti, les eglises qui sont respectivement dediees a ces saints. Selon l'ordre suivi par L : la basilique du protomartyr Etienne, erigee par Simplicius (468483) : Hic dedicavit ...aliam basilicam sancti Stephani, JUXTA basilicam sancti Laurentii (LP I, 249,3). celle d'Hippolyte, que mentionnent leg Jtineraria du Vile siecle et qui est rappelee par la biographie d'Hadrien (772-795): Cymeterium beati Yppoliti martyris, JUXTA sanctum Laurentium (LP 1,511,7). celle d' Agapit (Ie martyr de Preneste), erigee par Felix III (483-492): Hic fecit basilicam sancti Agapiti, JUXTA basilicam sancti Laurenti m!1rtyris (LP I, 252, 3) Rappelons enfin que la basilica maior de Saint-Laurent, erigee par Xyste III (432-440) (LP I. 234,3) est dediee a


A.

170

CHAVASSE

(20)

Xyste II, Hippolyte et Laurent: Dedicatio basilicaesanctorum Xysti, Hippolyti et Laurentii (Martyrologium Romanum). Parmi ces six fetes groupees,celIe de saint Laurent se distingue de ses voisines par Ie nombre de ses 14 formulaires (51 pieces). Les cinq autres se classent selon Ie nombre decroissant de leurs formulaires: Etienne (9 formulaires, 33 pieces), Xyste (7 formulaires, 29 pieces), Felicissime et Agapit (un formulaire, 6 pieces), Hippolyte (un formulaire, 5 pieces),Agapit de Preneste (un formulaire, 5 pieces). Par ailleurs, la fete du Patronus (no 772 ; 769), Laurent, est la seule qui a Vigile et Octave. Comme Noel (1240, 1253, 1254), Jean-Baptiste (234) et Andre (1231), Laurent a une Vigile (740; 771 et 773; 777 et 778). Mais il est Ie seul a avoir une octave, judicieusement transcrite dans Ie lot des trois derniers formulaires : XII. sollemniaquae cultu debito praevenimus(777); testa praecedimus(778). XIII. hodiernafestivitate (783). XlIII. Item alia. ad octabas..: continuasollemnitatecomitaTe (T86); sollemnitasrepetita(789). Mais enregistrons aussi que Xyste est pourvu lui-meme d'une Vigile (cf supra, 20). Le relief que saint Laurent en acquiert, s'accroit par Ie fait qu'en L (VIII.72) son nom est deja apparu, mais surtout parce qu'il reparait trois lois, de fac;onplus caracterisee,dans les formulaires IV et V, de la section XXXIII, Super defunc-

tos. Soigneusementdemarques (ILLIUS episcopi, six fois), ces formulaires concernent un eveque de Rome (1116 : sedisapostolicae gubernacula; 1158: beati Petri apostoli sedemvicario secutusofficio), inhume a Saint-Laurent. On sait qu'il y en eut trois: Zozime (26.XII.418), Xyste III (19.VIII.440), Hilaire (29.11.468). LE TROISIEME GROUPE (sections XXXV XLI-XLII).

a XXXIX

et

Apres la longue interruption des sections XXVII-XXXIIII (54 formulaires, 304 pieces), Ie Sanctoral nominatif reprend,


171

(21)

LE VERONENSIS LXXXV (SO)

avec six saints de novembre, auxquels s'ajoutent, Ii la fin de decembre,leg deux fetes du 27 et du 28. Entre ces formulaires, nul doublet, sinon XXXV.1171 = XXXVII.1189. On note l'absence de la Saint-Etienne du 26.XII. Les formulaires appropries sont transcrits au debut d'aout (XVIIII). Deplacement et absence: la coherence de la transcription est sauve. Les trois premieres fetes n'ont aucun formulaire liturgiquement complet: Quatre-Couronnes (nul nom propre) (2 formulaires, 7 pieces); Cecile (5 formulaires, 17 pieces), Clement (4 formulaires, 11 pieces). Sont liturgiquement complets, leg trois formulaires de Felicite (15 pieces), Ie formulaire de Chrysogone(5 pieces), leg quatre formulaires d' Andre (20 pieces), leg deux formulaires de Jean (11 pieces), leg deux formulaires des Innocents (10 pieces). Quatre de ces fetes concernent des eglisestitulaires, localement proches, deux par deux, in U rbe : leg Quatre-Couronnes (1166 : patronorum) et Saint-Clement; Sainte-Cecileet Saint-

Chrysogone.

Mais on n'oublie pas que leg Itineraria du VIle siecle recensent, in Urbe, et Iii seulement, Saint-Clement et SaintChrysogone(ce qui se comprend parfaitement), tandis que les Quatre-Couronnes sont evoques par eux Ii la Via Labicana, et Sainte Cecile, Ii la Via Appia (Callisti), et Iii seulement. Dans ces formulaires, leg prefaces sont partout presentes, et dans quatre cas, elles sont nettement influencees par Ie Legendier. Pour Clement, leg prefaces 1190, 1195 et 1197, dependent des Recognitiones. Pour Cecile, legActa ont fortement marque Ie contenu des prefaces 1172, 1178, 1180 et 1183. Meme genre d'influence, dans legprefaces1201, 1206 et 1211, pour Felicite. A la fete du 10 juillet, l'influence du Legendier etait tenue et tres limitee. Une seule piece, sur 33, la preface 398, evoquait la pretendue fraternite des sept martyrs (discrete allusion, au nO410). Leur mere etait mentionnee (genetrix) au passage,sans aucun nom propre et sans nulle allusion Ii son role eventuel dans Ie martyre. Cette discretion contraste fortement avec l'absence de retenue des trois prefaces de la section XXXVII.b. Elle con-


A.

172

CHAVASSE

(22)

tribue, pour sa part" a renforcer la distinction entre Ie troisie-megroupe du Sanctoral et les deux precedents.

QUELQUES FORMULAIRES DU TEMPORAL La grande lacune du debut du Livre a fait disparaitre les formula ires du Car~me et de Paques. II reste les formulaires pour I' Ascension, la Pentecote et Ie jeune des VIle et Xe mois (septembre et decembre). Malgre Ie fiche contenu de quelques pieces, voyons simplement comment Ie Collecteur a procede. Pour l'unique celebration de I' Ascension, nul formulaire liturgiquement complet. La section VIllI propose au contraire un choix de vingt pieces detachees, qui torment six petits groupesnumerates, reduits parfois Ii.une ou deux pieces. Le phenomene de ramassage est evident, mais avec les six prefacesde qualite qu'il rassembleet les deux Communicantes, il fait figure de florilege. A la Pentecote, sons des titres romains (X.a. Pridie Pentecosten; X.b. Ascendentibusa (onte; XI. Dominicum Pentecosten; XII. In ieiunio Mensis quarti), les trois sections numerotees contiennent seulement deux formulaires complets (191-199; 226-231). On y trouve m~me deux fragments autonames (bien distingues par l'Editeur), qui sont reduits chacun Ii. deux pieces (204-205; 224-225) et qui n'ont pas ete numerates Ii. part. .L'ensemble se trouve done reellement forme de onze ÂŤ morceaux Âť, dont la diversite a g~ne Ie Collecteur. Un tableau (impubliable) Ie montre bien, quand on respecteIi. la fois l'ordre des morceaux transcrits et leur vrai contenu liturgique. Relevons simplement une anomalie plus voyante. Au milieu de la section X.b, on lit un formulaire quasi coniplet, qui est reellement un formulaire composepour Ie jeune du Quatrieme mois. Le phenomene de ramassagese poursuit done ici, avec les difficultes inevitables que fait surgir la diversite des sourcesIi. juxtaposer. Les huit formulaires du jeunedu VIle mois, sont transcrits (XXVII.a) APRES la fete du 29 septembte (Natale basilicae Angeli).


(23)

LE VERONENSIS LXXXV (80)

173

Dans la m~me section (XXVII.b), mais bien distingues par Ie titre et la formule d'annonce, sont transcrits six formulaires pour Ie jeune du Xe mois (decembre). L'analogie du sujet petit expliquer Ie rapprochement, mais il faut attendre l'examen des formulaires qui viennent a la suite, car tOllSensemble, ils posent line question d'importance, touch~nt Ie confection du Recueil. L'anomalie evoquee apparait d'autant mieux qu'a la section XLIII, APRES la fete du 28 decembre (Innocents), Ie Livre transcrit un deuxiemegroupe de cinq formulaires pour Ie jeune du X emois. Les formulaires de la section XVIII seront etudies plus loin. L'INTERCALATION DE LA SECTION XVIII Un appendice a la section pentecostale Apres la transcription des formulaires pour la fete du 10 juillet (XVII), Ie reste du mois, sous Ie memetitre courant, est occupe par une longue suite de 45 formulaires numerotes (au total 258 pieces). Saufcinq, leg formulaires de messesont tOllS liturgiquement complets. L' ensembleest soigne et fort original. Pas de veritables doublets, une simple reprise de quelques courtes formules, en six cas (2,3%). XVIII. Incipiunt orationes et praecesdiurnae. i-xxxi. (pieces413-586). Orationesmatutinas vel ad vesperum(pieces581-590). Item ad vesperum(pieces591-593). xxxii-xxxxiii. (pieces594-603). Incipiunt praecesdiurnae cum sensibusnecessariis. xxxiv-xlv. (Pieces604-670). On a montre ailleurs (Revue Benedictine, 93 [1983] 32-35) qu'en associant formulaires pour leg dimanches ordinaires et pieces de l'Office, Ie Livre prQcede exactement et dans leg memes termes que Ie font leg gregoriens P et H, et partiellement, Ie gelasienV. Voici, presenteautrement, Ie calcul effectue par l'auteur de ce regroupement de textes, que Ie Collecteur a ensuite reproduit. En prevoyant ces45 formulaires, l'auteur fait etat dunombre annuel des dimanches, SOliSla forme l.a plus eleveeque ce


174

A. CHAVASSE

(24)

nombre pent atteindre: 53 dimanches effectifs (annees de lettre dominicale AG, A et BA). Dans ce cas, leg dimanches se repartissent ainsi : 33 dimanches,du D. I p. Pt (20 et21 mai), au dernierdimanche de l'anneecivile (D. 33: 30 et 31 decembre); 6 dimanches(Qd. I a VI) ; 1 dimanchede Paques; 6 dimanches(D. I a VI p. Pq) ; 1 dimanchede la Pentec6te. 6 dimanches,allant du 1 et 2.1, au 5 et 6.11. Les formulaires du Careme(I-VI), de Paques et de la Pentecote, etant ÂŤ bars cIasseI), il restait a pourvoir : post Pt.: I a XXXIII formulairesde L: i a xxxiii ante Qd.: I a VI formulairesde L : xxxiv a xxxix post Pq.: I a VI formulairesde L: xl a xlv. Pourquoi avoir place en juillet ces formulaires bars cadre? On pent Ie comprendre, car il eut ete aussi arbitraire de les distribuer tout au long de l'annee, que de leg melanger aux formulaires, a date fixe, du Sanctoral. La chose ecrite ne pent pas calquer la pratique effective, laquelle varie d'une annee II.

l'autre. Il fallait done reperer un ÂŤ troll I), point trap eloigne de la Pentecote et laisse vacant par Ie Sanctoral, pour y transcrire Ie bloc entier. pans Ie Sanctoral restreint que Ie Collecteur transcrivait, Ie troll s'est presente entre la fete du 10 juillet et la fete d'Etienne au debut d'aout. Camille il subit leg contraintes des modeles qu'il reproduit, un transcripteur beneficie des facilites que leg lacunes de ses modeles peuvent lui offrir. Le cas est bien connu et l'analyste ne doit jamais l'oublier. LES SECTIONS XXVII a XXXIIII Un appendice au deuxieme groupe du Sanctoral 1. Un embryon de Pontifical (sections XXVIII-XXXI). L'addition hors place (section XXVII.b) des formulaires pour Ie jeune du dixieme mois (decembre), est suivie (sec-


175

LE VERONENSIS LXXXV (80)

(25)

tions XXVIII-XXXI) par des formulaires, dont la presence etonne a cet endroit du Livre. Le titre courant reste pourtant Ie m~me (menseseptembri),qu'il s'agissede la section XXVII.b (jeune de decembre)ou qu'il s'agissede ce qui va se presenter comme un embryon de Pontifical: XXVIII.

XXX.

Consecratio episcoporum (nO942-947). Benedictio super diaconos (no 948-951). Consecratio presbyteri (no 952-954). Ad virgines sacras (no 1103-1104).

Venant apres leg formulaires de la section XXVII.b, pour Ie jeune du dixieme mois (Q.T. de decembre), la Consecratio presbyteri n'etonne pas trop, a cet endroit. Selon leg indications releveesdans leg parties anciennesdu Liber Pontificalis, on voit qu'a Rome l'ordination des pr~tres etait alors couramment celebree aux Q.T. de decembre (sur l'apparente exception que constitue la lettre de Pelage I [555-560]. adresseea l'ev~que Tullianus, voir M. Andrieu, Old. Rom. III [1951] 582-583, et la note complementaire de P. M. Gasso,Pelagii I pp Epistulae..., Montserrat, 1956, 148), L'on n'en peut dire autant de la Consecrationdes Ev~ques, que Rome celebrait un dimanche, quel qu'il soit. II s'ensuit que Ie rassemblementdes trois formulaires d'ordination a cet endroit du Livre, ne s'explique pas entierement par Ie lien evoque il y a un instant. L'on est en presenced'un embryon de Pontifical, aussiIe contenu en est-il normalement etendu a la Consecration des vierges (XXX. Ad virgines sacras). Cette consecration etait en effet un privilege episcopal(voir R. Metz, La consecrationdes vierges dans l' Eglise romaine, Paris, 1954,99-104). A Rome, l'un destrois jours admis pour cette consecration, etait Ie 29 juin, ce a quoi se rapporte la piece 283 (coniunctio oblationis virginum sacratarum) que L a gardee dans la premiere messedes Apotres Pierre et Paul (section XV-XVI). Au formulaire de cette Consecration, L fait suivre, par analogie, la Velatio nuptialis (XXXI, nO 1105-1110), selon Ie rituel caracteristique qui etait en usage a Rome. Le caractere special du rassemblementordonne de tOllSces formulaires, se confirme avec l'intercalation de 23 formulai-


A.

176

CHAVASSE

(26)

res de messepour l'anniversaire de la consecration d'un eveque: XXVIIII. In natale episcoporum. N'importe quel eveque aurait pu reprendre pour soncompte l'une ou l'autre de ces messe, SAUF la messeviii, qui n'est plus une messed'anniversaire, mais line messed'ordination. Le celebrant parle en son nom personnel,en memetemps qu'au nom desevequesqui viennent d'etre promus : ut nostram parifer et forum quos ...sacrae familiae subrogamusantistes, bene tibi placitam perficias serlJitutem(no 1011); quam tibi offerimus Illius et Illius famulorum tuorum quibus summum sacerdotium contulisti (1012). Avec un tel formulaire, l'on est a Rome meme, et c'est Ie moment de rappeler quelle etait alors la regIe sur ce point, dans l'Italia suburbicaria, au Sud d'une ligne all ant approximativement d' Ancone a Piombino. Les analysesportant sur ce Livre paraissentne s'en etre pas souvenues. II suffira de citer ce qu' Andrieu ecrivait a ce sujet: « Les eveques de l'Italie centrale, des tIes et un certain nombre d'autres en France, en Italie et en Allemagne, relevaient directement du Saint-Siege, sans l'intermediaire d'un metropolitain. Le pape se reservait de leg consacrerlui-meme » (Ord. Rom., III, 1951,570). Profitons-en aussi pour citer encore Andrieu, quand il rappelle celie autre particularite majeure de la pratique romaine: « Pour ordonner un eveque,Ie pape ne se faisait assisterd'auCUll autre prelat. Les eveques qui l'entouraient ...n'avaient dans la ceremonie aucun role actif. L'acte consecrateuremanait du pape seul » (op. cit., 585). 2. Un embryon de Rituel (sections XXXII-XXXIII). Avec la Velatio nuptialis (XXXI), l'on est deja dans Ie domaine que couvrira plus tard Ie nom de Rituel. Gardons Ie mot, pour caracteriser leg formulaires des sections XXXII a

XXXIIII. La section XXXII a re~u un titre (De siccitate temporis), qui fut suggere par Ie contenu de l'oraison qui suit (1111): plulJiam ...tribue congruentem. La messecomplete qui vient apres (1112-1117),sembleavoir ete retenue pour ces mots: ...inter mundi turbines fluctuantem... ; parium perpetuaesecuritatis inlJeniat(1113).


(27)

LE

VERONENSIS

LXXXV

(80)

177

La messeii (1118-1122)demeure dans un vague impenetrable. Avec les quatre messessuivantes (1123-1127; 1128-1131his ; 1132-1134; 1135-1137),qui forment un groupe ÂŤ pascalÂť suffisamment caracterise (voir les pieces 1123, 1125, 1130, 1134, 1135, 1137), on voit se multiplier les allusions expressesa un temps de guerre ; aux ennemis ; a la Droite divine qui assure securitatemtemporum,qui prend la defensedu Regnummaiestali tuae deditum, qui protege Ie Romanum nomenet permet ut hostibus nostris tua virtute conpressissecura tibi serviat Romana devotio. Toutes allusions, qui annoncent la future cIasse liturgique des messestempore belli, qu'on va trouver par exemple au livre III du gelasienV. Sous Ie titre Super defunctos,la section XXXIII rassemble deux sortes de messespour les defunts. La premiere messe (liturgiquement incomplete: 1138-1140) est offerte pour un defunt, chretiennement normal. Les trois formulaires incomplets qui suivent (1141-1143; 1144-1146; 1147-1150), intercedent (illius sacrificii praesentis oblatio; haec sacrificia...) pour obtenir l'indulgentia, a un defunt qui desirait la paenitentia et qui est mort avant d'avoir re~u l'indulgentia optata. Les messesiv (1151-1154) et v (1155-1160), sont offertes pro requiemramuli tui Illius episcopi..., un ev~que de Rome, dont Ie nom a ete six fois efface. On a deja dit que les trois invocations a saint Laurent, qu'on y lit, font referencea l'un ou l'autre des trois papes inhumes a la Basilique de la Via Tiburtina. Sous un titre maladroit, Sancti Silvestri (dans ce contexte, commemoratioest synonyme de commendatio,cr. Blaise, Dict. ad verbum), la section XXXIV ajoute trois pieces de m~me nature que celles qui precedent. Les deux premieres nomment Ie pape Silvestre, inhume Via Salaria ; la troisieme, Ie pape Simplicius, inhume a Saint-Pierre. Est-il inopportun de rappeler que Simplicius a dedie la basilique de Saint-Etienne, iuxta Laurentium, et qu'on lui doit l'organisation du service presbyter~l hebdomadaire a SaintLaurent, Saint-Paul et Saint-Pierre, les trois grandes basiliques extra Muros? 12


178

~

I::::

~

"-§.

's ~

rn rn rn d ~

~ @..

~

C'1

0

I::

.=

~

~

.~

s cu

= cu

...'1:1

= -~= =s"t3 0

...~ 0

>

s .~

'=' s

'1:1= =cu ~

I.. Q)

>.

Q)

~

.Q

~

I..

~

O'" O'"

"; Q. '" =

S

0 .s

e = '" ~

='--Q) Q)~.s

"'~~OOOM "'CU=~~CCCC O'" '"' -I

CC

I

(28)

s .E c;>

'0

0

0)

~

c;>

'" ~ ~ =

C/)

I

C'1 C'1

~

'"'00--'"' M ~ ~

00

~

::9==0 :>Q.Q) °(3 Q.

== MM

M~

tf)=

.Q

O-M MMM

cU

0= .~

0)

-==

=' on !-c

'0 =

cUcU° -=' Q.)'O+", > = !-c

S = ~

I

cU g Q.) ~ ~

0 > S

cUcU-

ononcU

-on", := = =

=

Q)

= 0 ~tU Q.)

~O~

s s =;J.

J 1-1 cu ~!= -.." =s cu ~SS 0 =o.o~ ~CU~== .~ ;:= CU CU ~

cu,-,""~~""

cu

.~ .;J -cu

~

-ON NNN

«<

'0'0'0

=I:J..~

0

CJ

cU

.0

cU on

0

=

d

"'E

~ ~

$

A. CHAVASSE

Q)

I:l.

~

Q)

:= -~

~ I:l.

~

Q)

s.. 0:= I:l.~

S Q)

= 0') 0')

= = =

= '1:1

0'< -~

-

NN

00)

[-..00

N- ~~

s ~.5 +'

~ = ""' =~cuCU~cucucu ;:= u O.Qcu '"

= cu

~ '" ~ '" ~ g~ ~ :>

"".",,"'

=

""."'CU=""

§~=~"d"'= ~ 0 Oo~~= S.=

S

NNNNNNNNNNN

.n 0

1-0

0) 0) 8

~-

0)

~

.n-.n= = = = 00)0= Co) u~u ~ ,Q

C'1

00

'"

8 :~ '0 '0 S S ~ = ~ > ~ ====~~=~I-I~< A.<c.o OO~-ON~~~c.or-.~ ~~~~~~~~~~c.o

I:;...~~ d

0

= .> E. ~E.~

0

'"

+-'

""' 1-1' """cu~~~:a..Q ~=~ ~=~

-~~ ='

0

=' ...

t-.~.s~ -§'~~ se..ut:a t

~+-,].s .=

rT

-~I-tl-t

.n d ..=

~

e 8'~ 0~0)= ~ >, ~t--0'O,Q° ~~Co)I-o.n~

.n_--~

~ C'1

~

~ -~ --~~I-o.n 'E) I ~I 0) = .n ~ ~ Co)--~O 00) ~ .~ ~ 0) 0) 1-0 Co) 1-0 ~ ---0 ~===O)~O)~ 0 0 Co)"'" Co)

0)

8. S 0)

1-0

~'S ~ ~ N.5~t-. ~ ~~ ~ ~~

~

~

"§ "Q

rI)

~ rI) rI)

=

rI)

~

~

.~ I:: ~

~

~ ~

r--

~

~

1"-


xi.

(29)

LE

VERONENSIS

LXXXV

179

(SO)

3. Une ebauche des futures sections terminales de diversis causis. Quand on tient sons un seul et me-meregard, I' ensembledes sections XXVIII a XXXIV, on est a peine surpris d'y trouver l'ebauche des sections terminales de diversiscausis (la formule est de l'Evangeliaire E), qu'on trouvera bientot, hors Cycle, aux dernieres pagesdes Evangeliaires 11, A, E, ou d'un gregorien tel que H. Le tableau ci-joint Ie dira mieux que de longs commentaires. 4. Un Appendice, re<;uavec Ie deuxieme groupe du Sanctoral. A qui doit-on d'avoir accroche cet Appendice a la fete du 29 septembre? Au Collecteur du Recueil? Au Modele qu'il recopiait? Si Ie Collecteur est responsablede cet accrochage,pourquoi n'a-t-il pas ramene ici l'autre groupe pour Ie jeune du Xe mois, qu'il a normalement laissea la fin de decembre(XLIII)? Pourquoi, inversement, n'a-t-il pas reporte a cette place normale, Ie premier groupe pour Ie jeune du Xe mois (XXVII. b) et I' Appendice qui lui fait suite? Poser la question, c'est la resoudre. Les deux comportements differents ant ete imposes au Transcripteur par la diversite des modeles qu'il recopiait. II recopie, sans plus, laissant subsister par exemple, ici comme ailleurs, les doublets qu'il rencontrait: XXVII.a XXXII 876 b = 1131b 876c = 1131c

888 = 1118* XXVII.b xiii. 932

933 934 935 936 937

XXIX -

= = = = =

xiiii. 938 = 940b =

1028 1029 1030 1031 1032 1027

937 b (,

992 b*)


A.

180

CHAVASSE

(30)

L 'ENRACINEMENT TOPOGRAPHIQUE DES F~TES DE L Pour completer l'analyse du contenu de L, partons de ce fait qu'en trois de sestitres, Ie Livre renvoie aux lieux ou reposent les martyrs celebres. Les indications sont correctes, me-mesi, au 2 aout, l'une d'elles ne correspondpas aux formulaires qu'elle introduit (supra, la Note de la p. 158-159). XVII.

XVIIII. XX.

VI iduum iuliarum~ Natale sanctorum martyrum Felicis Filippi in cymeterio Priscellae, Vitalis et Martialis et Alexandri in cymeterio Iornarum, et Silani in cymiterio Maximi, via Salafia, et lanuarii in cymiterio Pretextate,via Appia. IIII nonas augustas. Natale sancti Stefani in cymeterio Callisti, via Appia. VIII idus augustas. Natale sancti Xysti, in cymeterio Callisti, et Felicissimi et Agapiti, in cymeterio Pretextate, via Appia.

Les autres titres n'indiquent aucune localisation de ce genre. Mais au VIesiecle,les celebrations desMartyrs sont encore liees aux lieux, reels ou presumes,de leurs sepultures. Ce sont ces lieux que les I tineraria du VIle siecle signalent, de Voie en Voie 1. Les reperer dans ces Inventaires, c'est adopter les yeux de leurs auteurs, pour voir comment se projette sur Ie sol de Rome, In urbe et Extra muros, Ie culte effectivement celebre. C'est voir ce que pouvaient evoquer, topographiquement, les fetes du Sanctoral restreint de L. Fideles et Maiores, c'est comme tela qu'ils voyaient les chosesI En liaison avec ce premier releve, line carte fournira line vue englobante des phenomenesenregistres. Elle permettra de poser ensuite les vraies questions qui doivent etre posees.

1 Les references (numeros du paragraphe et de Ia Iigne), d'apres I'edition du CCL, CLXXV: Notitia ecciesiarum urbis Romae (625649); De Iocis sanctis martyrum quae sunt foris civitatis Romae (635-645) ; Itinerarium malmesburiense (648-682).


(31) Viae Salafia

Tiburtina

Labicana Appia

Ostiensis

LE

VERONENSIS

Extra Muros Basil. Angeli Felicis... Vitalis... Felicitatis .. Silani... Hippolyti Stefani Laurentii Agapiti IV Coronatorum coem.Pretextati Ianuarii Felicissimi et Agapiti TIBURTII et VALERIANI coem.Callisti Xysti Cornelii Cornelii et Cypriani Caeciliae Adaucti et Felicis 6. JV Coronatorum 7. Johann!s et Paull 9. Clementis 23. CaecUiae 24. Chrysogonl

LXXXV

181

(SO)

NQtitia

10.46 9.41

Locis 24.144 24.141/2

MaIm. 5.40

23.130

5.39

6.31{2 6.31{2 13.62

22.125

5.31

22.125 20.110

5.31

14.68 15.78 16.87

19.103

7.50

18.99

7.56

17.89

8.62

21.109 21.107 21.104

12.60 12.61 12.62

10.75 10.75 10.76

22.112 22.116

10.50

10.78 10.81

7.53

11.57

22.114 27.131

10.51 7.35, 37

10.77 12.92


A.

182

CHAVASSE

(32)

POUR QUI, LE CONTENU DE L, A-T-IL ETE AINSI ORGANISE? 1. Pour qui, ce Recueil en 43 grandes sections, dont Ie contenu, pour la plupart d'entre elles, est line accumulation et line juxtaposition de formulaires, complets et incomplets, qui sont donnes comme des rechangesequivalentes (un Recueil, offert pour un choix) ? 2. Pour qui, ce Recueil qui, entre leg fetes a date fixe de son Sanctoral, intercale des celebrations mobiles ou non, relevant du Temporal, et qui surtout arrete Ie deroulement du Cycle, pour introduire des groupes de celebrations, etrangeres au Cycle et de date totalement indeterminee? 3. Pour qui, ce Recueil qui englobe des rites reserves a un eveque, dont certains (ordinations episcopales) sont en outre reservesa l'eveque de Rome, du moins dans la plus grande aire de l'Italie suburbicaire? 4. Pour qui, ce Recueil au Sanctoral restreint, qui ne se veut pas utilisable pour leg eventualites plus nombreusesqu'impose un Sanctoral complet, celui de n'importe quelle autre Eglise, mais celui deja de l'Eglise locale de Rome? 5. Pour qui, ce Recueil qui, mis a part leg saints universellement celebres, propose des saints dont Ie culte est alors proprement restreint a Rome et a sa banlieue: Jean et Paul; leg Martyrs du 10.VII; Xyste ; Felicissime et Agapit; Hippolyte ; Adaucte et Felix; leg IV Couronnes,etc... ? 6. Pour qui entin, ce Recueil dont Ie Sanctoral (sauf trois cas assures)ignore leg saints qui sont en relation avec quelque eglise intra Urbem, et dont Ie Sanctoral restreint concerne des personnagesdont on rencontre leg sepultures extra muros, en tournant autour de la Ville, depuis la Salaria, au Nord; avec arrets a l'Est, aux voies Tiburtine et Labicane ; pour aboutir au Slid, aux cimetieres de Pretextat et de Calliste ; et pour s'arreter a la voie d'Ostie, au cimetiere de Commodille? Telles sont leg six grandesquestions que Ie contenu du Livre oblige de poser, quand on Ie prend comme il est, au lieu de Ie demembrer, pour essayer d'en jauger la romanite, morceau par morceau.


(33)

LE VERONENSIS

LXXXV

(SO)

183

Ce demembrementn'est pas illegitime. Les recherchesponctuelles ou globales qu'il a permises,n'ont pas ete infructueuses. Mais Ie Livre, prig comme un tout, n'a pas ele conslilue en fonclion de cel arriere-plan. 11s'offre avec sa propre « organisation I), exceptionnelle, voire deconcertante. C'est ce contenu-Ia, qui doit etre explique. Le peut-on encore?

UNE NOUVELLE PISTE? Lisant et relisant Ie Liber Pontificalis, pour d'autres recherches, une phrase de la biographie de Jean III (17 juillet 561 -13 juilIet 574) nous arreta un jour (L.P. 1,305-306). ElIe rut ecrite a propos des relations entre ce pape et Ie patrice Narses, qui avail ete destitue en 567, par Justin II. Les plaintes des Romani avaient contribue a la disgrace du patrice. Narses quitta Ravenne et se refugia a Naples, d'ou il se disposait a se rendre ad pedeseius qui me misit. C'est la que Jean l'alIa chercher ut reverteretur Romam. Tous deux revinrent ensemblea Rome, en571 : reversus Narsis cum sanctissimo Iohanne papa. De la part du pontile, ce rut aussi un retour. II mettait fin a une longue absence, doni Ie biographe rappelIe aussitot leg particularites leg plus notables: Tunc sanctissimus papa retinuit se in cymiterio sanctorum Tiburtii et Valeriani et habitavit ibi multum temporis ut etiam episcoposibidem consecraret. C'est de lui-meme que Jean « s'est tenu» (retinuit Sf) au cimetiere des saints Tiburce et Valerien, c'est-a-dire au cimetiere de Pretextat, a l'Est de la Voie Appienne, au Sud de la VilIe, a deux milIes du mur de Rome et de la basilique du Latran. «La il a habite pendant beaucoup de temps »: et HABIT A V IT ibi M ULTUM temporis. -Provoque par l'etat d'esprit des Romains et lie a la disgrace de Narses (567), ce sejour qui prit fin en 571, a peut-etre commencedes 568. Cet eloignement stable et de longue duree, eut celie consequenceassezextraordinaire qu' en ce lieu Jean consacraitmeme des eveques: ut ETIAM episcoposIBIDEM consecraret.


184

A. CHAVASSE

(34)

Relever qu'il y consacrait meme des eveques,c'est souligner que Ie multum temporis ibi habitavit a dure et c'est donner a entendre qu'il y dut procedera bien d'autres celebrations. Faut-il des lors fermer leg yeux sur leg coincidencesqui se presentent entre leg celebrations que propose Ie Recueil L, et leg celebrations qui sollicitaient l'Occupant du cimetiere de Pretextat? Est-il indifferent que l'Occupant du cimetiere de saint Tiburce ait pu trouver, a la section VIII, vi, du Recueil, line preface consacreeau saint du 14 avril? Se retenant de revenir a l'interieur de la Ville, oil setrouvaitil et qu'avait-il devant lui, pour solliciter et circonscrire ses interventions? A Pretextat, il avait sous la main leg lieux consacres au saint Janvier du 10 juillet, et aux diacres martyrs, Felicissime et Agapit. A main gauche,a moins d'un demi-mille (Calliste), il trouvait Xyste, Corneille, Cecile, et a deux milles environ, Adaucte et Felix. Vets Ie Nord, a moins de deux milles, leg Quatre-Couronnes. Un mille plus loin, leg eglises qui gravitent autour de Saint-Laurent. Les lieux memes ouvraient ainsi devant lui l'eventail des memescelebrations eventuelles, doni Ie Recueil L propose, au choix, leg formulaires. Or, c'est de ce meme pontife que Ie biographe ecrit, d'entree: Hic amavit et restauravit cymiteria sanctorummartyrum. Pendant ce sejourinhabituel, Jean consacradeseveques. Le Recueil pouvait mettre a la disposition leg pieces requises. Quant aux 45 formulaires de la section XVIII, ils n'auraient pas ete prevus en vain, SOliSce pontificat. Trois fois, en effet, des annees bien completes ont alors totalise 53 dimanches (du 1.1, au 30 ou 31.XII) : 562 (A) 568 (AG) et 573

(A).

Au contraire, nulle annee completede cette sorte, SOliSson predecesseur, Pelage I (16.IV.556 -4.111.561), et SOliSses deux successeurs,Benoit (2.VI.575 -30.VII.579) et Pelage II (26.XI.579 -7.11.590), sinon, SOliSce dernier, l'annee 584

(BA).

Le souci d'avoir un ensembleexhaustif de formulaires pour tOllS leg dimanches, serait normal chez ce pontife, duquel Ie Liber Ponti(icalis ecrit: Hic instituit ut oblationem(Ie pain)


(35)

LE VERONENSIS LXXXV (80)

185

et amula (Ie vin) velluminaria (Ies cierges)in easdemcymiteria PER OMNES DOMINICAS de Lateranis ministraretur. Dans Ie Liber Pontificalis, c'est Ie seul endroit oil se lit la formule totalisante per omnesdominicas.

* ** Entre Ie profil de l'utilisateur particularise, que dessineIe contenu du Recueil L, et leg circonstances transitoires qui ont entoure la personne de Jean III, leg correspondancesne sont pas illusoires. Quoi qu'il en soit, pour satisfaire l'utilisateur, Ie Livre n'impose rien, sinon dans Ie cas du Pontifical embryonnaire qu'il contient et pour lequel il n'y a pas choix entre formules equivalentes. Ailleurs, Ie Livre offre, au choix, des formulaires equivalents (Item alia), rassemblesici pour descelebrations en nombre restreint et curieusement localisees. Ce n' est pas un livre officiel, mais la reunion passagerede formulaires plus anciens, provoquee par leg necessitesdu moment. Cet assemblageeut l'heur d'attirer l'attention. Un amateur l'annota sporadiquement (les 26 notes tironiennes) ; un lecteur interesse releva, tres localement (sections X-XI et XVIII) et tres maigrement (respectivement 4 pieces sur 39, et 37 pieces sur 258), ce qui l'a frappe au passage(les 41 notes marginales de ces deux sections). Cette copie, doublement annotee en quelques points tres limites, n'etait pourtant pas line piece de collection. On lui demanda de servir encore. Le codex en porte leg marques et Ie moment est venu de leg examiner.

LA FORTUNE DU RECUEIL Groupe de formulaires (sections), qui ont chacun leur destination propre; formulaires equivalents, qui exigent un choix... Par son contenu liturgique, Ie Recueil s'offre de luimeme a servir. Support de cette offre, Ie codex ajoute Cia et la des indication diverses, qui tendent a guider l'utilisateur, dans ses choix. De cette utilisation immediate, il taut distinguer la suggestion que pourrait etre globalement Ie Recueil, pour quiconque


186

A. CHAVASSE

(36)

s'appliquerait de differentes manieres, en des lieux et des temps plus ou moins eloignes, a compiler quelque nouveau livre liturgique. La fortune du Codex veronais vent ~tre examinee aces

deux niveaux. 1. Les indications d'emploi, propres au Codex. Titres, qui fixent la destination d'une section; pieces,dont Ie contenu precise Ie mystere ou Ie saint, qui sont celebres; pieces, dont la texture definit la fonction liturgique (secrete, preface, etc.)... Autant d'indications d'emploi, desquellesse distingue deja l'invitation au choix, qu'impose Ie Recueil, en multi pliant, dans chaque groupe ou presque, Ie nombre des formulaires de rechange (item alia). Quel formulaire adopter, quelles piecesretenir, par son contenu Ie Recueil n'oriente pas Ie choix. Mais en quelquescas, les additions marginales du Codextendent a lever cette indetermination. Avec leur hic requirendum,treize fois repete, les notes tironiennes sont autant de suggestions. Peuvent aussi jouer ce role, les fares notes marginales qui soulignent in ieiunio, ante ou post cibos,post infirmitatem. 11en est d'autres, qui pretendent guider l'utilisateur, malgre leur imprecision (facta est: un emploi anterieur; supra: oil ?), soit qu'elles portent sur quelque doublet (4 fois: F ESP), soit qu'elles entendent suppleer line preface absente (7 fois : P FE SF). En onze sections, au contraire, l'emploi suggereest detaille avec precision. A cet effet, line lettre est placee en marge, a cote de la piece concernee. L 'ordre des lettres de l'alphabet indique l'ordre dans lequel les pieces doivent etre utilisees. -Pieces et lettres, la liste des onze sections en cause, est rassembleepar l'Editeur, p. XXXII, de l'Introduction. Quand on recopie les pieces scIon l'ordre indique par les lettres, on constate qu'elles torment generalementun nouveau formulaire de messe,dans lequelles fonctions liturgiques sont correctement distribuees. Le nouveau formulaire n'est pas toujours complet et dans quelques cas, il y a surabondance (par exemple, 4 ou 9 oraisons, avant la prefaceI).


(37)

LE VERONENSIS LXXXV (SO)

187

Ces nouveaux formulaires n'ont pas ete retrouves ailleurs, saul un, que l'Editeur a repere dans Ie Triplex zurichois C 43 (1010-1030), avec line difference cependant (la piece D [L 858], qui n'est pas line postcommunion, est remplacee (Tr 2765) par la postcommunion voisine L 851). Au point de vue de la « production » des formulaires liturgiques, il est interessant de relever line fois encore que leg formulaires de rechange (item alia) sont vraiment traites camille des materiaux malleables, qu'on reamenagea volante. L 'autre interet desphenomenesattestes ici par Ie Codex, est de faire apparaitre qu'en puisant, piece par piece, dans leg differents formulaires d'une meme section, la refonte presuppose l'anteriorite de l'assemblagedes formulaires. Mais l'ordre de res formulaires n'est plus respecte et Ie nouveau fabricant ne s'interesse plus qu'aux pieces ici transcrites. Si par ailleurs leg renvois de la forme F E SP ou P SP F E, se rencontrent seulement dans leg sections XI, XV-XVI et XVIII, sections auxquelles se cantonnaient egalement leg notes marginales de contenu ideologique, il est interessant d'enregistrer que leg « lettres d'emploi» se presentent, huit fois sur onze, pour leg celebrations du Sanctoral. Les trois autres sections ainsi pourvues sont Noel, Ie jeune du Xe mois et Ie groupe Super defunctos. On pourrait penser que leg sections possedant un seul formulaire (XX b, XXII a, XXII b, XXXVIII) dispensaient d'un choix quelconque. Mais on ne trouve aucune lettreguide, pour leg dix autres celebrations du Sanctoral, qui rassemblent charline plusieurs formulaires de rechange (XVII, XXIII, XXIIII, XXV, XXXV, XXXVII a, XXXVII b, XLI, XLII). Serait-ce que leg huit celebrations pourvues de lettres-guides eussent presente pour l'annotateur un interet liturgique special? II s'agit des celebrations consacres a Jean-Baptiste, Jean et Paul, Pierre et Paul, Etienne, Xyste, Laurent, Andre, la Basilique du Saint-Ange (XIll, XlIII, XV-XVI, XVIIII, XX a, XXI, XXVI, XXXVIIII). En sept cas, res celebrations sont quasi inevitables. Pour Xyste, leg lettres-guides sont en nair, au lieu d'etre en rouge, et pour Laurent, trois lettres sur quatre sont en rouge pale. Qu'en penser?


A. 2.

188

CHAVASSE

(38)

Dans Ie cas d'Etienne, Ie nouveau choix estconcerte. L'annotateur ne tient pas compte du titre (Ie pontife Etienne). Parmi leg piecesde la section, qui concernenttoutes Ie protomartyr, il en choisit quatre qui Ie presentent comme tel (671, 677, 681, et VD 688), et il ajoute line deuxieme preface (694), qui est la seule a preciser que la fete suit celIe de Noel. L'intention est ferme I L'ultime interet de ces lettres-guides est d'ajouter un dernier element a la gaine qui enserre Ie contenu liturgique premier du Recueil. Lettres-guides, notes tironiennes, annotations marginales ideologiques, cadre chronologique mensuel, numerotation ordonnee des celebrations, ainsi enchasseet diversement mis en valeur, Ie contenu liturgique du Recueil s'est peu a peu distance de sa destination premiere. La transcription l'a immobilise, avant d'en faire line piece d'archive. Les emprunts eventuels, au contenu du Recueil. Les Tables de concordance ant dressela liste des pieces de L, qui se lisent aussi dans leg principaux sacramentairesromains, gallicans, ambrosiens, etc... Face a la masse des references alignees, beaucoup finissent par penser que leg emprunteurs ant mis a contribution Ie texte m~me de L. Malheureusement, ces referencespatissent trap souvent des tares qui vicient une certaine pratique de l'identification dessources. Dans Ie domaine des livres liturgiques, leg rapprochements souffrent des ÂŤ abstractionsÂť qu'ils effectuent, tant du cote de L que du cote des pretendus emprunteurs. S'arreter ala conformite materielle des pieces, n'autorise pas a en induire un rapport direct de filiation entre leg deux porteurs. Car cette piece qu' on tient pour materiellement identique, est en realite une abstraction, inexistante. Ce qui existe litterairement, c'est la piece dans son appartenance a une organisation, qui lui confere une destination, l'associe a un groupement et lui procure un rang dans une successionou une serie, to utes coordonneesqui en definissent !.'appartenanceau porteur considere. L'arracher a ce reseau, en change la nature et en fait un gyrovague, qui n'appartient plus a personne et qui ne pent etablir une quelconque filiation. .


(39)

LE VERONENSIS LXXXV (80)

189

Quand cette abstraction decapante arrache egalement la piece a l'usage qu'en fait Ie pretendu emprunteur, ce ne sont meme plus deux gyrovagues, qui se rencontreraient, mais un grain de sable unique, qui n'a plus d'attache et dont on ne pent rien tirer. Nous avons essaye d'echapper a cette corrosion, en comparant L, avec Ie gelasien V, avec les gregoriens H (OP) et avec lesautres gelasiensGASR, etc. Face a la liste complete, entierement deployee, des 36 sections et des 1327 pieces de L, nons avons aligne les emplois de V, de H et de GAS, en les distribuant en de multiples colonnes distinctes, scIon que chaque emprunteur les engage en des formulaires differents. Quarante bristols grand format y furent necessaires. Que constatons-nous? Ce qui frappe d'abord et deroute, ce sont les vides immenses, qui se trouvent ainsi affiches et qui font apparaitre l'eparpillement des pretendus emprunts: line poignee de grains, disperses sur un champ I Sont ainsi eparpillees en V, 367 pieces de L (326, entieres; 41, fragmentaires), soit par rapport au contenu de L, 367{1327= 28% ; par rapport au contenu deV, 367{1704 = 22%. En presentant et en ramassant a la suite les pieces communes aux comparants, les Concordancesdonnent indument au phenomeneline densite illusoire et trompeuse. Quand ensuite on recherchesi les m~messuites veritables ou les m~messeriesde pieces,se presentent de part et d'autre, Ie phenomene est si rare, qu'il pent paraitre accidentel. Quand enfin on regarde l'usage qui est fait, de part et d'autre, des pieces materiellement identiques, la diversite des emplois devient telle, que les emprunteurs donnent l'impression d'avoir tire du sac les numeros d'un loto, se contentant de regarder si Ie numero convient a la case, quel que soit Ie sac d'ou il est tire. Ces difficultes ne sont pas propres a L, dans sesrapports aux sacramentaires evoques. II en est d'autres qui resultent au contraire de l'etat particulier dans lequelle Recueil presente sespieces. Ceux qui ont analyse de pres Ie contenu du Recueil, s'accordent a y reconnaitre un rassemblementde formulaires plus anciens, reproduits plus ou moins tels quels. II suffit pour en


190

A. CHAVASSE

(40)

~tre convaincu, d'y voir se juxtaposer et s'accumuler des formulaires qui se donnent comme des rechanges. L'on a ici Ie resultat typique d'un ramassage,si justifiee que puisse ~tre par ailleurs cette cueillette. Cesformulaires, recueillis et recopies,les emprunteurs a venir pouvaient done les trouver ailleurs qu'en L. C'est Ie cas. D'aucuns ant deja montre que les emprunts, survenus par la suite, renvoient a quelque source parallele, plus complete, mieux organiseeet mains etroitement orientee que ne l'est L. Sur ce fond plus ancien, Ie collecteur de L a effectue les prelevements qu'il jugeait convenir a l'objectif qu'il visait. D'auires y ant puise de leur cote, plus largement et d'autre maniere, parce que leur objectif etait different. Dans ces conditions, c'est pour Ie mains etre malavise que de presenter L comme line source directe des gelasiens et des gregoriens. 4, rue de Bruges F-67000 Sirasbourg

Antoine CHAVASSE


..

Valerien de Cimiez: tine homelie pascale intitulee De quadragesima par J.-P. WEISS (Nice)

Une des homelies de Valerien de Cimiez est intitulee De quadragesima1. Or il s'agit d'une homelie pascale. La recherche de sourceset de textes paralleles dans Ie domaine latin n'a pas donne de resultats. En revanche, Ie domaine grec fournit deux textes qui permettent des rapprochements eclairants. II s'agit de l'homelie Contre l'ivrognerie de Basile de CesareeS et de l'homelie Contre l'ivrognerie et de la Resurrection de Jean Chrysostome3. Les deux sont, comme celIe de Valerien, des homelies pascales. A l'exemple de Basile et de Jean Chrysostome,l'eveque de Cimiez traite de l'ivrognerie. Notre propos est de montrer que la lecture des homelies de Basile et de Jean Chrysostome permet d'eclairer des passages obscurs de celIe de Valerien et de comprendre, en particulier Ie titre De quadragesima.Nous essaieronsdone de surprendre Valerien ÂŤ au travailÂť. Notre predicateur ignore l'imitation servile, il ne lie pas toujours sesphrases de fa~ontres logique, il aime poussersa penseeau paroxysme et s'inspire volontiers d'une source pour en tirer une affirmation contraire. Dans Ie cas qui nous occupe il faut savoir egalement que l'homelie de Basile et celIe de Jean Chrysostome remplissent chacune 1 P.L. 52,749-751. S P.G. 31,443-464 (= CPG 2858). 3 P.G. 50,433-442 (= CPG 4341).


192

J.-P. WEISS

(2)

dix colonnes dans la Patrologie Grecque,alors que celIe de Valerien n'en remplit que trois dans la Patrologie Latine. Aussi constaterons-nous sans etonnement que Valerien, qui pour son homelie utilise egalement d'autres sources,ramasse sa pensee; quelquefois ille fait au point de la rendre obscure. Le theme central de nos trois homelies appelle quelquesremarques prealables. On comprendra aisement que l'ivresse et la debauchepuissent tenir une certaine place dans la predication pascale. Apres la periode austere du car~me, la levee subite des interdits entrainait, du moins au IVe et Ve siecles, certains abus. Augustin en porte temoignage. Dans l'une de seshomelies pascalesil invite sesfideles a ne pas s'enivrer de vin, puisqu'il compte leg revoir a l'eglise l'apres-midi 4. C'est encore l'eveque d'Hippone qui fait allusion au dicton « sollemniter se inebriare », « s'enivrer comme on Ie fait leg jours de fete »°. Mais, d'ordinaire, Ie theme de l'ivresse, s'il etait aborde, n'occupait pas une place preponderante dans la predication pascale. Seules parmi leg homelies pascales des cinq premiers siecles,que nous avons pu consulter, nos trois textes donnent a l'ivrognerie une place privilegiee. Chez Jean Chrysostomece vice n'est cependantpas Ie sujet unique de son homelie. Apres un long developpementconsacrea l'usageimmodere du vin, Ie predicateur d' Antioche 6aborde des themes traditionnels de la predication pascale: la joie qui regne dans Ie ciel et sur la terre, la fraternite des hommes autour de la table eucharistique, la Resurrection 7. En revanche Basile et 4 Sermon 225, 4, P .L. 38, 1098 : « Nolite discedere sobrii, et redire ebrii: et post meridiem uidebimus uos .. 5 In Ioannis epistulwn ad Parthos tractatus IV, 4. Voir a ce sujet F. VAN DER MEER, Saint Augustin, Pasteur d'Ames, Paris 1955, tome I, p. 218 et p. 273. 6 Notre sermon a ete prononce a Antioche, Ie dimanche de Pdques 389. Voir a ce sujet Marie-Louise GUILLAUMIN, Bible et Liturgie chez Chrysostome, dans Jean Chrysostome et Augustin, Actes du Colloque de Chantilly, Paris 1975, et Ch. KANNENGIESSER,Mystere pascal chez Chrysostome, ibid., p. 222. 7 Sur les themes de la predication pascale voir, en particulier, Homl!lies Pascales, I I. Trois homl!lies dans la tradition d'Origene, Etude, Edition et Traduction par Pierre NAUTIN, p. 33-47.


(3)

VALERIEN

DE

CIMIEZ

193

Valerien consacrent toute leur homelie a l'ivresse et a la debauche. Pour mener notre enquete nous suivrons Ie fil de la pensee de Valerien. Ce dernier developpe les idees suivantes: la joie pascale ne doit pas laisser perdre les profits de la periode de careme. II convient done, malgre les fetes pascales, de perseverer dans I' effort. L'eveque sait certes que l'opinion unanime estime qu'un certain relachement est permi~ Ie jour de Paques, mais il ne partage pas cet avis. II evoque, au contraire, les consequencesfacheusesde l'ivresse pour ceux qui s'y adonnent. Enfin il conclut en exhortant ses fideles a la

vertu. Les trois predicateurs soulignent, au debut de leur homelie, combien il importe de ne pas perdre Ie fruit des efforts fournis pendant la periode de careme. Jean Chrysostomeecrit: « Si nous aVailSdeposeIe fardeau du jeune, ne deposonspas Ie fruit que nous en aVailSretire. II est possible de se dechargerde ce fardeau et neanmoins d'en recueillir Ie fruit» 8. Basile de Cesareedeclare pour sa part: « Helas I Que de nuits ValiSavez passeesa veiller en vain, que de jours ValiS ValiSetes assembles en vain I Que dis-je en vain I Quand on a progressesur Ie chemin des bonnes reuvres et qu'ensuite on est retourne a sesvieilles habitudes, on ne perd pas seulementIe fruit de ses travaux, mais on est aussi passible d'une peine plus rigoureuse»9. Valerien enfin dit : « II ne fait de doute pour personne que les devoirs religieux que ValiSavez accomplis pendant la periode precedente tourneront a votre confusion, si ValiS ne savez conserverles profits incontestables que ValiSa procu-

8 P .G. 50, 433: « An80e,u80a 'rij~ V1}<1T8lat;TO (j'O{!TlOV,a).).a ,u'YJ anOOW,u80a Tij~ V1}<1T8la~TOV~aen6v. l!<1Ttrae (j'oeTlov MoO8<1Oat V1}<1T8lat;,~al ~aenov ~eene<10at v1}<1Telat;.. L 'homelie a ete traduite en fran~ais, notamment par J. BAREILLE, (Euvres completes de S. Jean Chrysostome,tome II, Paris 1866, p. 382-389. 9 P.G. 31, 445: « 'Q n6<1a~ vV~Tat; el~ij 1}revnv1]<1aTel n6<1a~ 1},ueeat; 81~ij <1VV1}OeOlaO1}Te! ei re ~al el~ij. '0 rae l:v neo"onil r8v6,uevo~ araOwv l!erwv, elTa na).tV~eo,u~<1a~neo~ T'YJV aexalav <1vv~Oetav,ov ,u6vov TOVl:nl Toi~ nenov1},uevot~ ,ut<100Vl:C1},utW01), a).).a ~al fJaeVTeeat; a;tOVTat Tij~ "aTa~el<1ew~$. L 'homelie a ete traduite en fran~ais notamment par AUGER, Home-lies, Discours et Lettres choisis de S, Basile Ie Grand, Lyon 1827, p. 160-175. 13


194

J.-P. WEISS

(4)

res, pour la purification de votre arne, l'effort fourni lors des jeunes et des veilles »1°. En examinant de plus pres ces textes nous constatons que leg trois predicateurs abordent ce theme avec un etat d'esprit different. Pour Basile, leg fruits de l'effort sont deja perdus : « Que d~ nuits vous avez passeesa veiller en vain I ». Jean Chrysostome n'envisage pas l'echec: « ...ne deposonspas Ie fruit que nous en avons retires ». Pour Valerien, Ie risque couru est reel, mais rien n'est encore perdu. L'eveque de Cimiez s'inspire pour l'expression de Basile. .II resume, en quelque sorte, Ie mouvement de la penseede ce dernier, en lui enlevant son caractere oratoire. L 'eveque de Cesareedistingue, en effet, trois etapes: c'est en vain que vous avez travaille; que dis-je en vain; c'est pour votre perte. Valerien, pour sa part, va directement au but en faisant l'economie du mouvement intermediaire. Dans certaines conditions, nous preciset-il, leg efforts accomplis tournent a la confusion des fideles. Mais comment eviter de perdre leg fruits du jeune? La reponse la plus claire est celIe de Jean Chrysostome: il faut continuer a jeuner. lIne s'agit cependantplus de privation de nourriture et de boisson. « Le jeune du corps a passe,mais non Ie jeune en esprit» 11. L 'eveque de Cimiez ne reprend pas la notion de jeune spirituel. II prefere utiliser un style plus image emprunte au domaine agricole. Basile lui en donne l'idee. Virgile lui en fournit la matiere. En ce jour de Paques Basile est particulierement decourage. Deja ses ouailles se sont adonnees a la debauche. Les sermons de careme n'ont eu aucun effet. Aussi l'eveque de Cesareeest-il tente de baisser leg bras: « Un laboureur », nous dit-il, « qui voit que leg premieres semencesqu'il a jetees en terre n'ont rien produit, est moins empressea ensemencerline secondefois leg memes champs »11. Valerien ne connait pas ce 10 P.L.

52, 749: « Unde nulli dubium

est praecedentia

officia

in con-

fusionem uenire, si nescias custodire quaecumque ad purificationem animae ieiuniorum et uigiliarum labore te constiterit comparasse ». 11 P.G. 50, 433: «lIaf!fj).()ev 1] v1}Cf-rela 1] Cfwp;a-rt"'I} , <l).).' ov naf!fj).()ev 1] v1}Cf-rela 1] nvevp;a-rt"'I} ». 12 P.G. 31,444: « 'Enel "al yewf!y6r;,

-rwv nf!w-rwv

av-rijJ Cfnef!-

p;a-rwv p;1} e<pvev-rwv, a"v1}f!6-ref!6r; eCf-rtnf!Or; TO<5ev-ref!OvTair; av-rair; <If!OVf!atr; na).tv ey"a-ra.8a).).etv ».


(5)

VALERIEN

DE

CIMIEZ

195

genre d'etat d'amc. II retient la metaphore agricole, mais, au lieu d'en faire un signe de decouragement de l'eveque, il l'utilise pour encourager leg fideles. Le chretien ainsi que Ie paysan ne connait pas Ie repos. Voulant montrer que l'effort entrepris en periode de careme doit se poursuivre memeIe jour de Paques, l'eveque de Cimiez fait allusion aux vers des Georgiquesoil Ie poete dit: « Meme leg jours de fete, leg lois divines et humaines autorisent certaines besognes». II emprunte a Virgile trois details precis: leg jours de fete il est permis de « curer leg rigoles, border Ie champ d'une haie et tendre des pieges aux oiseaux»13. Mais, fidele a son habitude, Valerien deguise l'emprunt, ce qui ne facilite pas la comprehension du texte ni la tache du traducteur. Chez Virgile c'est Ie paysan qui tend des pieges (insidias) aux oiseaux, alors que chez Valerien c'est l'oiseau qui devient insidiosus. Pour Virgile ces travaux sont simplement permis, pour Valerien ils deviennent une ardente obligation. Mais ecoutons l'eveque de Cimiez qui, s'en prenant sans doute implicitement au decouragementde Basile, donne du cceur a ses fideles en s'inspirant de Virgile: «Qui attend leg jours de fete pour dormir n'est pas un bon serviteur. Lorsque Ie paysan a longuement travaille pour ensemencerla terre, il lui reste des taches importantes a accomplir. II doit d'abord etre vigilant pour emp~cher leg b~tes effrontees d'accaparer leg semences ou leg oiseaux ruses de leg pietiner. Ensuite, renonc;ant au repos, il creuse un fosse assoiffe qui doit drainer leg eaux; il evitera ainsi que l'orage survenant a l'improviste ne tue ou n'emporte leg germes en plein developpement. II faut egalement arracher leg mauvaises herbes et casserla motte d'herbe seche avec une houe: et c'est enfin aux jours feries revendiques par eux que leg paysans cloturent leur domaine pour ecarter l'animal vorace» 14. 13 Virgile, GeorgiquesI, 268-272 : « Quippe etiamlestis quaedam exercere diebus fag et iura sinunt : riuos deducere nulla religio uetuit, segeti praetendere saepem insidias auibus moliri, incendere uepres balantumque gregem fluuio mersare salubri ». 14 P.L. 52, 750: « Non est utilis seruus qui feriatos dies ad hoc exspectat ut dormiat. Maior sollicitudo agricolae mallet, postquam diu-


196

J.-P. WEISS

(6)

Hesitant sans doute a prendre sesfideles de front, Valerien abandonne ici Ie registre religieux pour leur parler des exigencesde la terre, qu'ils connaissentbien. II s'ecarte ainsi de Jean Chrysostome qui, dans son exhortation a jeuner en esprit, utilise onze fois Ie mot jeune et huit fois Ie verbe jeuner. Pourtant, malgre les apparences,Valerien attache autant d'importance que Jean a la perseverance dans Ie jeune. Ainsi s'explique sans doute que son homelie pascale s'intitule De quadragesima. Un tel titre repond meme a une certaine necessite. Dans la collection des vingt homelies de Valerien qui constituent en realite une sorte de traite De bonodiscipliRae,cette homelie pascalene pent, en effet, trouver sa place que dans la mesure oil elle est une invitation a l'asceseet done a la continuation du careme. Cette prolongation du careme est d'autant moins appreciee des fideles qu'il existe une sorte de tradition de laxisme pour les jours de fete. Ainsi Valerien fait dire a un interlocuteur fictif : « Tout Ie monde admet des relachements les jours de fete »1°. Or l'eveque de Cimiez ne partage pas cet avis. II ne rant jamais lacher la bride aux chevaux, meme quand ils sont au repos. D'ailleurs ces debordements de jour de fete, Valerien les evoque; ils n' ont rien de seduisant. Les gens boivent au-dela de leur soif; on verse dans les coupes plus que ce qu' elles peuvent contenir; finalement Ie vin deborde et se repand par terre ; la salle a mangerexhale alors une odeur repoussante18. Neanmoins l'eveque de Cimiez ne vent pas

tino terram labore contigerit. Vigilandum igitur est primum ne forte commendata sulcis semina, aut fera praesumptuosa sibi uindicet, aut auis insidiosa contemnat. Sequitur ut ex otio in usum aquae bihula fossa deducatur ne superuenienstempestaspullulantia germina aut occidat aut rapiat. Opus est etiam herbas uelIi, et aridum cespitem sarculo operante molliri ac, per illos quos sibi agricolaeuindicant feriatos dies,improbum animal circumducta saepeprohibere.. 16P .L. 52, 750: «Seddicis forte: Omnesnegligentias sollemnitatis excusant.. 16P.L. 52,750: «Numquam denique equis otio deputatis bene frena laxantur « Excedit profecto disciplinae modum, si quis plus bibat quam sitiat. ...« Quis autem ferat ilIa damna uinolentiae, ubi plus uergitur ebrietatis causa quam bibitur? Aut quis apparatum illitis triclinii libenter aspiciat, in quo omnia pereundi uini odore sor-


(7)

VALERIEN DE CIMIEZ

1Q7

aller jusqu'a l'interdiction totale des plaisirs. A l'exemple de Jean Chrysostome qui declare: «... participe au repas, bois du vin avec moderation I) 17,Valerien ecrit pour sa part: « Je ne dig pas qu'il faille totalement s'abstenir de nourriture ou qu'il faille ne toucher du tout a la boisson»18. Cette indulgence relative de Valerien prelude cependant a la description des mefaits de l'ivresse. Notre predicateur rappelle, en particulier, qu'un vase trop rempli d'huile deborde. IIlaisse ainsi deviner qu'il en va de me-mede l'homme qui a bu trop de vin 19. Puis, sans aucune transition, il dramatise la situation en ecrivant : « La mort ne serait pas en mesure de faire son ceuvre, si ces malheureux savaient eviter ce qui cause Ie deces. II se prepare la voie a l'asthenie (debilitas), l'homme qui impose a son corps deja affaibli une charge supplementaire I)2°. Ce passagenous a laisseperplexe pour deux raisons. Le lecteur s'explique mal comment Valerien peut passeraussi brutalement des effets de l'ivresse qui trouvent leur solution au uomitorium, a l'evocation de la mort. Ensuite Ie me-melecteur ne voit guere comment l'image de la mort peut subitement s'estomper pour ceder la place a l'asthenie. A defaut de pouvoir donner une coherence au passage,nous chercherons a trouver l'explication de son incoherenceen mettant en regard de noire texte Ie passagecorrespondant de Basile de Cesaree. Basile fait une longue description des signes cliniques de l'ivresse. II en vient finalement a comparerIe corps de l'ivrogne a un vallon qui, a plusieurs reprises, est envahi par leg eaux avant de retourner a la secheressela plus complete. Apres chaque passagede l'eau Ie vallon se creuse; l'erosion fait son ceuvre. Et Basile de poursuivre : «Le corps humain descunt? Nam ubi supercurrit merum horret necessario turpi squalore conuiuium, peril profecto quidquid hydria plena susceperit.. 17 P.G. 50,433: « ...,ueTexe T(!aneC1]r;, olvonof1[C;X: "eX(!1]f1o f1v,u. ,ueT(!cp 18 P.L. 52, 750: .Non igitur dico, quasi adeo sit abstinendum a cibig aut in totum parcendum poculis .. 19 P .L. 52, 750 : ~ Si oleo nimio uas compleueris, ad os patulum recurrit feruens nuda uindemiae, et cum foeditate reuomet quidquid ex nimietate susceperit .. 20P .L. 52, 751: ~ Nihil profecto liceret morti, si scirent miseri causas uitare pereundi. Debilitatis autem uiam munit, qui infirmis corporibus plus aliquid oneris imponit ..


198

J.-P. WEISS

(8)

que balaie et inonde constamment line quantite demesuree de vin finit par epuiser son sang (T~'IlCQ)TtU~'Il lup,a6a neoo'ano.8a).).8t). Y.,a-t-il line constitution assez robuste pour resister aux mefaits de l'ivresse? Comment, en effet, eviter que Ie corps constamment rechauffe et constamment inonde par Ie vin ne s'affaiblisse, ne se detruise et ne se dissolve. Puis apparaissent tremblements et faiblesses (ao'OS'Il8tat) » 21. Le paroxysme de l'etat de l'ivrogne est atteint quand Ie tremblement dont il est victime se communique au corps entier 22. Tel Cain, l'alcoolique devient alors vagabond et ne peut plus s'empecher de bouger. Basile ne va pas jusqu'a evoquer la mort de l'ivrogne. Et pourtant nous pensons que Valerien emprunte a ce passage a la fois l'idee de mort et l'idee d'a<1Oe'll8taqui est traduite, camille il convient par debilitas. Le texte de Basile est d'une interpretation delicate. Hors de son contexte T~'IlCQ)TtU~'Il lup,a6a neoo'an°.8a).).8tpeut effectivement signifier « il perd son sang », done « il meurt ». C'est ce gens que Valerien ou Ie traducteur consulte aura donne au passage. Ensuite notre eveque aura emprunte a Basile l'idee d'ao'Os'Il8tasans se preoccuper autrement de coherence. Avec Basile, Valerien vient d' evoquer leg consequences de l'ivresse. Dans un passage inspire de Jean Chrysostome, il va inviter ses fideles a pratiquer la vertu au lieu de se livrer a la debauche. II y souhaite, en particulier, que leg gens de condition modeste ne s'enorgueillissent pas en se mettant au dessus de quelqu'un de rang superieur (superiori) ; en revanche, leg pauvres ne doivent pas etre meprises ni faire l'objet de discrimination 23. Rien dans Ie texte de Valerien n'annonce 21 P.G. 31,453:

«lIaeao've6fl,EYOY r5edel "al "a-ra"AvC6fl,EYOY -rfJ

afl,E-retC;t-rov oiYov, "al -r'fJYCw-rl"'fJY i"fl,ar5a neoaanofJaAAEl. lIota

yde "a-rao"'EV'fJay()ewnov o{5-rWt;io'xvea, Wo'-rE-roit; l"

-rift; fl,8

()1'Jt; "a"oit; ay-rlo'XEiY; Ttt; yde fl,1'Jxay'fJ-ro del ()E{!fl,alY6fl,EYOY "al del r5lafJeoxOY-rrJ>oiYlp YlY6fl,EYOYo'wfl,a fl,'fJovxll!"nAv-rOY "all~t-rrJ;'OY "al r5lEeeVrJ"Ot;YEY8a()al; .Ey-rEV()EYOt -re6fl,Ol "al at aa()8YElal. » 22 P.G. 31,453: «... 0 "A6yot; -rrJ>aVfl,nay-rl b'y"lp -rov o'wfl,a-rot; lnlytYE-ral I). 23 P.L. 52, 751 : «Haec est igitur seruandae disciplinae ratio, ut integritatem in te nutrias, castitatem diligas, pacem colas atque omnia quae iniquitati seruiunt sub metu disciplinae confundas ita ut superiori non superbiatmediocritas, nee despiciatur in personarum comparatione paupertas ».


199

VALERIEN DE CIMIEZ

(9)

cette evocation des inegalites sociales. Aussi Ie lecteur est-il intrigue. L 'homelie de Jean Chrysostome fournit un arriere-plan aux considerations de Valerien. Apres avoir termine son developpement sur l'ivresse, Jean celebre la joie pascale qui unit dans une meme communaute leg anges et leg hommes. II nous dit ensuite que sur terre riches et pauvres participent sans distinction aucune au repas eucharistique: « Que Ie pauvre ne soit pas afflige de sa pauvrete : c'est une fete toute spirituelle; que Ie riche ne s'enorgueillissepas de sa fortune» 24. Avec ce contexte eucharistique nous comprenons mieux pourquoi dans son homelie pascale Valerien demande que leg pauvres ne soient pas meprises et ne fassent l'objet d'aucune discrimination. Mais Valerien s'eleve aussi contre l'orgueil des gens de condition modeste. La encore Jean Chrysostome nous fournit une explication. Le pretre d' Antioche ne se contente pas de proclamer l'egalite des pauvres et des riches. Citant leg paroles d'Isaie : « Alors Ie loup et l'agneau paitront ensemble», il precise que Ie prophete designeIe fiche BOllS la figure du loup et Ie pauvre BOllScelIe de l'agneau 25. II accorde ainsi aux pauvres une sorte de preeminence, qu'il explicite, d'ailleurs, dans leg termes suivants: « ...souvent Ie pauvre a Ie pas sur Ie fiche Ii causede sa piete »26. Tout se passecomme si Valerien redoutait en quelque sorte que leg pauvres n'en tirent vanite. Aussi dit-il, comme s'il commentait leg propos de Jean Chrysostome, que leg gens de condition modeste ne doivent pas s'enorgueillir en se mettant au dessusde quelqu'un de rang superieur. II nous reste Ii preciser Ie gens du mot superior. Ce mot pourrait avoir simplement une signification vague et servir 24 P .G.

eo{!-rTJ ya{!

.Q' « M 1}uet';

50, 436: av-r1}

nAov-rO'/l ). 25 P.G. 50,437: (Isaie,

XI,

n-rwx6'/l1). 26 P .G.

6). Av"o'/l 50, 437:

-rfj evo'efJelt;z: I).

", ne'/l1)';

n'/lev,ua-rt,,?j « ...T6-re

nAoVo'tO';

o'v,ufJoo""f}O?jo'e-rat

-rol'/lv'/l "aAei « ...noAAcf"t';

eO'-rw "a-r1}Ip1}';\

.,u'f},}el,;

1} F{!aIpTJ 0 ne'/l'f)';

.Q \ -r'f}'/l \ , uta ne'/lta'/l

Bnat{!eo'Ow AV"O';

,ue-ra a{!'/lw'/l

-rO'/l nAovO'tO'/l, a{!'/lto'/l

-rO'/l nAovo'tOV

.

<5ta -rO'/l

n{!w-revet

-rO'/l B'/l


200

J.-P. WEISS

(10)

simplement a opposerles pauvres aux riches et aux puissants. Une lecture attentive de l'homelie de Jean Chrysostomepermet cependant d'y ajouter une connotation plus precise. Apres avoir parle desriches en general, Ie moraliste d' Antioche evoque, en effet, plus particulierement la figure de l'empereur : «Ainsi done l'empereur et Ie pauvre s'approchent de cette table avec la meme confiance, avec Ie meme honneur ; quelquefois meme est-ce au pauvre que revient l'honneur Ie plus grand» 27. Valerien estime sans doute qu'une telle preeminence des pauvres ne va pas sans danger. Elle pourrait, en effet, du moins a sesyeux, etre source d'orgueil et contrarier la soumission aux autorites. Replacee dans un tel contexte la penseede l'eveque de Cimiez prend toute sa coherence,et nous comprenons qu'il souhaite que les gens de condition modeste ne s'enorgueillissent pas en se mettant au dessus de quelqu'un de rang superieur. Nous serons prudents dans nos conclusions. Valerien insiste suffisamment sur la necessite de prolonger l'ascese du careme pour nous permettre de garder a notre homelie Ie titre De quadragesima. Pour Ie reste, nous constatons que sans lire parallelement les homelies pascalesde Jean Chrysostome et de Basile de Cesareenous ne sommespas en mesurede comprendre l'homelie de Valerien. L'eveque de Cimiez at-il lu ces deux homelies ou s'est-il inspire de textes analogues qui auraient disparu? S'il les a lues, les a-t-il lues en grec ou dans une traduction latine? Nous ne pouvons repondre a ces questions. Nous savons que Ie ve siecle disposait de versions latines d'homelies de Basile et de Jean Chrysostome. Des savants tels que B. Altaner 28et J. P. Bou27 P.G. 50,437: « METa T'lj, avT'lj, naee'1}<1la, "at 0 pa<1tI.EV, "at 0 ne'V'1}' ned, T?]'VTeanEr,a'V 8eX°'VTat TavT'1}'V,,uETaT'lj, avT'lj, Tt,u'lj" nol.l.a"t' 66 0 ne'V'1}'"at ,uETa nI.Elo'Vo, Tt,u'lj, *. 28 Voir Ch. PIETRI dans Jean Chrgsostome et Augustin, Actes du Colloque de Chantilly (22-24 septembre 1974), Paris 1975, p. 302: B. ALTANER, Beitrlige zur Geschichte der altlateinischen ()berselzungen van Vli terschrif ten (Basilius der Grosse und Johannes Chrysostomus), dans Historisches Jahrbuch 61, 1941, p. 208-226, surtout p. 208-212 : A. Basilius der Grosse (= Kleine Patristische Schriften, [Texte und Untersuch, 83], Berlin 1967, p. 409-415); M. HUGLO, dans Rev. Ben.

64,1954, p. 129-132.


(11)

VALERIEN

DE

CIMIEZ

201

hot 29ont essayed'en dresserla liste. Nos deux homelies n'y figurent pas3°. Residence du Parc C 9, avo George V

F-O6000 Nice 29 Voir Gh. PIETRI, ibid. ; B. ALTANER, ibid., p. 212-226 : Die tJbersetzungen van Chrysostomusschriften (= Kleine Patristische Schriften, p. 416-436); J. P. BOUHOT, Version inedite du sermon Ad NeophyLos de St. Jean Chrysostome utilise par St. Augustin, dans Rev. Et. Aug. 17, 1971, p. 27 ss. 30 Get article est Ie texte d'une communication pronon~ee en 1979 au huitieme Gongres international de Patristique a Oxford.


The Origin of the Homily De Paenitentia observanda of Pseudo-Caesarius of ArIes by Robert M. CORREALE (Dayton/Ohio)

The homily De Paenitentia Observanda(inc.: Qui egerit velum paenitentiam) is a brief admonition on penance that is preserved in the Liber sancti Caesarii, one of the oldest collections of the works of St. Caesariusof ArIes 1. Migne printed it in his edition of the saint's works (PL, 67, 1081-1082),but Dom Morin regarded it as spurious and omitted it from his standard edition of Caesarius' sermons. Even though it is quite short, Qui egerit can be divided into two distinct parts, each of which is composed of passagestaken directly from another patristic sermon on penance. The purpose of this note, then, is to identify these sources and to offer an explanation of the homily's origin. In the first part of the sermon, the preacher warns his audience that the personwho performs works of true penance while he is healthy and able-bodied (dum sanus es)and perseveres in good works thereafter will be more assured of gaining salvation than the individual who puts off doing penance until he is near death. This warning is contained in several sentences gleaned from the homily De Paenitentia ex Dictis Sancti Augustini (inc. : Admoneo,fratres, in conspec1 See Sancti Caesarii Arelatensis Sermones,ed. D. Germani MORIN (Turnhout,

1953), I, XlVIII-XLIX.


R.

204

M. CORREALE

(2)

tu Dei), a sermon often attributed to St. Augustine but one that is also found in the Liber sancti Caesarii and several other Caesarien manuscripts 2. Migne also published Admoneo fratres (PL, 67, 1082-1083), and although Dom Morin expressed doubts about its authenticity, he too included it in his edition as one of a group of sermons in which he thought

he could detect some evidence, however faint, of Caesarius' own hand 3. Dom Morin did not identify Admoneo fratres as the source of the first section of Qui egerit, but seeing the two texts printed side by side in Migne's edition he was probably aware of the similarities between them. In the comparison that follows, I quote from Morin's version of Admoneo fratres and Migne's text of Qui egerit. Admoneo fratres

Qui egerit

...Ergo qui egerit veraciter paenitentiam, et solutus fuerit a ligamenta, quo frat con-

Qui egerit veram poenitentiam, et solutus fuerit a ligamenta quo frat con-

strictus

et a Christi

corpore

separatus, et bene post paenitentiam vixerit, post reconciliationem cumdefunctusfuefit, ad dominum vadit, ad requiem vadit, regno dei non privabitur, et a populo diaboli separabitur Fidelis bene vivens, bene hinc exit. Baptizatus ad horam, securus hinc exit. Agens paenitentiam dum sanus est, si reconciliatus fuefit, et postea bene vixerit, securusest.

strictus,

et a Christi

corpore

separatus, et bene post poenitentiam vixerit; post reconciliationem cum defunctusfuefit ad Dominum vadit, ad requiem vadit, et regno Dei non privabitur, et a consortio diaboli separabitur.

Agens poenitentiam dum sanus est, et cum reconciliatus fuerit, et benevixerit, securusest.

2 MORIN, I, 272. 3 MORIN, I, 272-274. The source of Admoneo fratres (as Morin also notes) is another homily attributed to St. Augustine, Poenitentes, poenitentes (PL, 39, 1713-1715). The sentences that make up the first part of Qui egerit, however, are closer to the text of Admoneo fratres than to this ultimate source.


PS.-CAESARIUS

(3)

OF ARLES

205

Admoneo fratres (cont' d)2.

Qui egerit (cont'd)

...Quid est, vivere bene postpaenitentiam? Doce nos. Dico : abstinete vos ab ebriositate, a concupiscentia, a furto, a maliloquio ab ipso inmoderato risu, a vero otioso unde reddituri sunt homines rationem in die iudicii.3. ...Vis te, frater, a dubio liberaTe?vis, quod incertumest evadere? Age paenitentiam, dum sanus es. Si enim agis veram paenitentiam, dum sanus es et invenerit te novissimus dies, curre et reconcilieTis. Si sic agis, securus es. Quare securus es, vis dico tibi? Quia egisti paenitentiam eo tempore,quo et peccarepotuisti. Ecce dixi tibi quare securuses. Si autem tunc vis agere ipsam paenitentiam, quandopeccareiam non poles, peccata te dimiserunt, non tu

Et quid est post poenitentiam benevivere? Dico vobis: Abstinete, si vultis, ab ebrietate et a concupiscentiaa furta, a maliloquio, ab immoderato risu, a verbo otioso, unde reddituri sunt homines rationem in die judicii. Vis autern, frater, ab inferno liberati, et quod incertum est evadere? age poenitentiam, dum sanus es. Si enim egerig veram poenitentiam, et invenerit te novissimus dies, aut

repentina rnors, securuses. Concurre ornnino ad sacerdotern, ut reconcilieris Si sic agis, securus es, eo quod accepisti poenitentiam eadem tempore quando peccare potuisti. Si autem tunc vis agere poenitentiam, quando peccare jam non poles, peccata te dimiserunt, non tu ilia.

ilia. The secondpart of Qui egerit consists of a seriesof rhetorical apostrophesto penancethat enumerate and extoll its benefits. Dom Morin thought that this part was of Eastern origin, and that it greatly resembled a Coptic homily by Theophilus of Alexandria 4. Its actual source, however, is a passagefound in the Selma de Poenitentia (inc.: Provida mente et profunda cogitatu), an old Latin homily attributed to St. John Chrysostom. Even though it does not appear in modern editions (Montfaucon or Migne) of Chrysostom, Provida mente was 4 MORIN, 11,982.


206

R. M. CORREALE

(4)

printed in several early Latin editions of his works 5. It also survives in many medieval Latin manuscripts, including Caesarien codices, and Dom Morin believed that it could have been inserted by Caesarius himself into some of his own books 6. Pro vida mente

Qui egerit

...0 poenitentia quae peccaturn miserantedeo remittis, et paradisum reseras: quae contritum sanas hominem, et tristrem exhilaras: vitam de interitu revocas, statum restauras : honorem renovas, fidutiam das: et reformas vires, gratiamque abundantiorem refundis. 0 paenitentia : quid de te novi referam : omnia ligata tu solvis: omnia soluta reseras: omnia adversa tu mitigas: omnia contrita tu sanas: omnia confusa tu lucidas: omnia desperata tu animas. 0 poenitentia rutilantior auro: splendidior

0 poenitenlia quae peccala, miserante Deo, remittis, et paradiso reseruas.

0 poenitentia, quid de te nobis re{eram? Omnia adversatu mitigas, omnia contrita tu sanas.

lilior

0 poenilenlia ruauTo, splendidior sole,

5 I quote Provida mente below from Operum Divi Joannis Chrysostomi (Basel, 1517), V, 118r. It can also be found in the editions of Basel, 1504, I, 112v ; Basel, 1522, V, 287; Venice, 1504, I, 88v ; Venice, 1549, V, 62r. For the Latin works of Chrysostom, see D. C. BAUR, Saint Jean Chrysostomeet sesreuvres dans l'histoire litteraire (Louvain, 1907), 139-182 ; and Douglas C. BURGER,A Complete Bibliography of the Scholarship on the Life and Works of Saint John Chrysostom (Evanston, Ill. : privately printed, 1964). 8 MORIN, II, 981 (Quamquam non est Caesarii, ab eo tamen suis libellis inseri potuit). In addition to the MSS. mentioned by Morin, the sermon can also be found in Paris, B.N. MS. f. Latin 2482, fol. 41 and B.N. MS. 1. Latin 14.086, fol. 110; Munich, MS. Clm 15.818 (Sal. 16), fol. 78. For other MSS. (which I have not examined) in Munich libraries, see M. LOOSHORN,Die lateinischen tJbersetzungen des hi. Johannes Chrysostomus im Mittelalter, in Zeitschrift fur katholische Theologie, 4 (1880), 793.


(5)

207

PS.-CAESARIUS OF AHLES

sole: quam non vincit peccaturn, nec de{ectio superat nec desperatio delft. Poenitentia respuit avaritiam: horret luxuriam {ugit furorem : {irmat amorem: calcat superbiam: linguam continet componit mores: odit malitiam excludit invidiam. Perfecta poe-

quam

peccatum

non

vincit,

nec defectio superat, nec desperatio delft. Poenitentia respuit avaritiam, horrescitfurorem, fugit

luxuriam,

amorem,

caleat

linguam

continet,

firmat

superbiam,

componit

mores,odit mala, excludit vitia,

nitentia cogitpeccatorem omnia lib enter sufferre: si vio-

lentus quaerat quae habet, non vetat : si vestem dirimat, non refragatur: percutienti maxillam praebet alteram: jam angariatus nitro adijcit : castigatus gratias agit: pro-

vocatus tacet: exasperatus blanditur: superiori supplex est in{eriori subiacet: in corde eius contritio est: in ore eius con{essio: in opere iota humilitas. Haec est perfecta et {ructi{era paenitudo. Sic paenitenti praesto est deus: esurienti nutritor: sitienti potator. Sapienti quod stultum putatur, sapit: quod triste est, placet: quod moUe est displicet: quod fluxum est, horret. 0 paenitentia misericordiae mater, et magistra virtutum : magna opera, quibus reos resolvis, ac reficis derelinquentes: lapsos relevas: recreasdesperatos. Per te nobis Christus regnum caelorum.

superioribus supplex est, inferioribus subjecta est. In corde ejus contritio est, in ore confessio,in opereiota humilitas: haec est perfecta et fructuosa poenitentia. Sic poenitenti praesto est Deus, esurienti nutritor est, sitienti potator.

0 poenitentia, misericordiae mater et magislra virtutum, magna opera tua: lapsos sublevas,recreasdesperatos,per te nobis Christus regnum coeforum appropinquatum designat, dicens: Poenitentiam agite, appropinquabit enim regnum coelorum. Amen.


R.

208

M. CORREALE

(6)

Comparison of Qui egerit with its sources, then, reveals that this homily is not in any sense an original work, but a hybrid comprised of passagestaken directly, and often verbatim, from two other sermons on penance. Knowing its sources also provides us with a clue to its origin. For St. Caesarius was not only a zealous preacher himself, he was also anxious to have the clergy in his diocesepreach to the people, or if they were unable to preach, at least read to them sermons from the works of the Fathers and Doctors of the Church 7. As a result, the bishop of ArIes was responsible for the production of many collections of popular sermons, someborrowed in part from the works of the fathers and other ecclesiastical writers and in part from his own writings 8. The homily Qui egerit, therefore, was probably written by one of Caesarius' own priests who, wishing to produce a sermon on the subject of penance, culled several sentences from one of his bishop's homilies and grafted them onto a passagefrom a homily by Pseudo-Chrysostomthat St. Caesarius evidently knew and admired. 7 Caesarius expressed this wish in SerIno I. ÂŤ Si enim sancti et antiqui patres nostri tanto studio et tam piG labore innumerabilia conscripserunt volumina omnibus ecclesiis profutura, quales inter illos aut ante illos apparebimus, si, quod ab illis congregatum invenimus, filiis nostris erogare neglegimus? Si nobis virtus non est ut libros proprios faciamus, numquid et ad hoc pigri esse debemus, ut ea, quae a sanctis patribus scripta et parata invenimus, aut per nos aut per conservos nostros pro salute animarum in publico millime proferamus? Âť (MORIN, I, 12). 8 Gustave BARDY, Cesaire (Saint), in M. VILLER, et al. (eds.), Dictionnaire de Spiritualite (Paris, 1953), II, 424.


Sentences d'Isidore et autres emprunts dans tine Iettre attribuee a Cesaire d' ArIes par A. DE VOGUE aSH (La Pierre-qui-llire)

Depuis l'etude fort eclairante de Raymond Etaix 1, il pa~ fait acquis que la premiere des Epistulae ad sanctimoniales editees par Germain Morin sous Ie nom de saint Cesaire 2 ne peut etre l'reuvre du grand eveque d' ArIes. Ce jugement d'inauthenticite se fonde d'abord sur Ie style de l'opuscule, qui n'a rien de cesairien, comme Morin semble l'avoir deja senti 3. De plus, cette Lettre Coegisti est tissee d'emprunts a l'Epitre de Pelage a Demetriade, a la Lettre 22 de Jerome et aux Moralia de Gregoire. Certes, ce dernier pourrait etre l'emprunteur, mais Etaix observe a juste titre que les passages des Morales paralleles a notre Lettre ÂŤ ne reprennent jamais une phrase, un mot de Pelage Âť, comme il arriverait presque necessairement si Gregoire dependait de Cesaire. Dans l'reuvre attribuee a celui~ci, les passages gregoriens alternent avec les emprunts a Pelage sans jamais chevaucher. Tout indique

1 R. ETAIX, Trois notes sur saint Cesaire,dans Corona gratiarum, t. I, Steenbrugge1975 (Instrumenta Patristica, 10), p. 211-227(voir p. 211-218). Je remercie Ie Pere Jo~l Courreau,avec lequel je prepare l'edition des Monastica de Cesaire,de m'avoir fait connaitre cet article. 2 Sancti Caesarii Opera Omnia, ed. G. MORIN,vol. II, Maredsous 1942, p. 129-134. 3 Cf. R. ETAIX,art. cit., p. 212. 14


210

A. DE VOGUE

(2)

done que notre lettre emprunte aux Morales, ce qui oblige II. la dater du Vile siecle au plus tot 4. Enregistre naguere par l'editeur de la Vetus Latina 5, ce resultat se trouve corrobore II. present par line constatation que nous venons de faire : Coegisti depend non seulementdes Morales de Gregoire, mais encore des Sentencesd'Isidore de Seville. Cependant Isidore, on Ie sait, est lui-m~me tributaire de Gregoire, et les emprunts que lui fait notre PseudoCesaire enveloppent justement des passages dont l'origine gregorienne avait ete reconnue par Etaix. L 'argument de celui-ci doit done ~tre revu et mis au point II.la lumiere de cette nouvelle decouverte. Avant tout, il nous taut completer Ie releve en colonnes paralleles de notre devancier, en presentant de la m~me fa~on 6 les nouvelles sources reperees. Aux Sentences d'Isidore dont nous venons de parler 7, s'ajoutent quelques passages nouveaux de Cyprien, Jerome 8, Pelage 9, Evagre 10 et Sulpice Severe11: CtSAIRE, Epistola I

JER6ME,Ep. 130, 1

1 (p. 130,7-9)

(p. 166,20-23)

Sed quid faciam? Negarenon audeo quod implere nequeo. Tanta enim est in petendo et in iubendofides simul et auc-

Quid igitur faciam? Quod implere non possum, negare non audeo: tanta est auiae eius et matris ...in iubendo

4 Ibid., p. 217-218. 5 H. J. FREDE, Kirchenschrittsteller.

Verzeichnis und Sigel, Fri-

bourg 1981, p. 220. 6 A ladifference d'Etaix, toutefois, nous ne reproduisons pas la premiere edition de Morin (Bonn 1933), mais la seconde (Maredsous 1942), en indiquant Ie paragraphe, la page et les lignes. 7 Citees d'apres PL 83, 537-738. Le texte edite par I. R. Rocca dans San Leandro, San Fructuoso, San Isidoro, Reglas monasticas de la Espmia visigoda. Los ires libros de las ÂŤSentenciast, ed. J. CAMPOSI. ROCCA,Madrid 1971 (BAC 321), p. 215-525, est pratiquement iden-

tique.

8 Cite d'apres SAINT JEROME, Lettres, ed. J. LABOURT,t. I et VII, Paris 1949 et 1961 (Ep. 22 et 130). 9 Epistola ad Demetriadem, PL 30, 15-45. 10 Sententiae ad uirgines, PL 20, 1185-1188. 11 Epistola 3, PL 20, 181-184.


(3)

LETTRE ATTRIBUEE A CESAIRE D'ARLES

toritas, atque in extorquendo perseuerantia...

1 (p. 130, 10-11) Tamen si das fidem nulli te lecturam alii ...faciam quae

hortaris. 2 (p. 131, 1) Igitur perfectionis secuta consilium ... 3 (p. 131, 15-16) Scriptura dicit: « Initium omnis peccati superbia12.» Recte namque quia .., 3 (p. 131, 16-21) ...sicut origo est omnium criminum, ita inimica cunctarum uirtutum; in peccato enim ipsa est prima, et in conflictu postrema. Haec enim aut in exordia mentem per peccatum prosternit, aut nouissime de uirtutibus deicit: unde et omnium peccatorum est maxima, quae tam per uirlutes quam per uitia humanam mentem exterminat.

3 (p. 131,21-25) Plerumque ex culpa superbiae in abominandam carnis immunditiam itur, quia alterum pendet ex altero: Dam sicut per superbiam mentis itur in prostitutionem libidinis, ita per humilitatem mentis salua fit castitas carnis. Deus autern nonnumquam deicit oc-

12 Si 10, 15.

211

auctoritas, in petendo {ides, in extorquendo perseuerantia. SULPICESEVERE,Ep. 3 (181 C) Tanten si das {idem nulli ie esse leciuram, paucis tuae satis{aciam uoluntati. PELAGE, Ep. ad Dem. 10 10 (25 A) Per{ectionis igitur secuia con-

silium... ISIDORE, Sent. II, 38, 2 Recte ergo « initium omnis peccati superbia I), quia ...

ISIDORE,Sent. II, 38, 7 Superbia, sicut oligo est omnium criminum, ita ruina cunctarum uirtutum. Ipsa est enim in peccatoprima, ipsa in conflictu postrema. Haec enim aut in exordia mentem per peccatum prosternit, aut nouissimede uirtutibus deicit. Inde et omnium peccatorum est maxima, quia tam per uirtuffS quam per uitia humanam mentem exterminat. ISIDORE,Sent. II, 39, 1 Ex culpa superbiae plerumque in abominandam carnis immunditiam itur. Nam alterum pendet ex altero; sed sicut per superbiam mentis ifur in prostitutionem libidinis, ita per humilitatem mentis salua fit castitas carnis. Deus autemnonnumquamdei-


A.

212

DE VOGUE

cultam superbiam mentis per manifestam ruinam carnis. 3 (p. 131,25 -132, 2) Principaliter namque his duobus uitiis humano generi diabolus dominatur, id est per superbiam mentis et luxuriam carnis; unde et de diabolo ad lob loquitur dominus dicens: ÂŤ Sub umbra dormit, et in secreta calami et locis umectibus 13~. Per calamum enim inan is superbia,per lata uero umecta carnis demonstratur luxuria: per haec enim duo, ut dicimus, uitia diabolus humanum possidet genus, uel dum mentem per superbiam erigit, uel dWll carnem per luxuriam consumit. 3 (p. 132, 2-4)

(4)

cit occultam mentis superbiam per carnis manifestam ruinam. ISIDORE,Sent. II, 39, 5 Principaliter his duobus uitiis diabolus humano generi dominatur, id est superbia mentis et luxuria carnis. Unde et dominus in lob loquitur de diabolo dicens: ÂŤ Sub umbra dormit in secreta calami in locishumentibus Âť. Per calamum enim inanis superbia, per lara uero humecta carnis demonstratur luxuria. Per haec enim duo uitia diabolus humanum possidet genus,uel dum mentem in superbiam erigit, uel dum per luxuriam carnemcorrumpit. JER6ME, Ep. 22, 8 (p. 118,

19-20) Forti enim adnisu necesseest contra luxuriam repugnandum quia intus est hostis inclusus.

Facile aliis caremus uitiis; hic hostis intus inclusus est.

3 (p. 132,6-9)

ISIDORE,Sent. II, 39, 9 Qui delectationemlibidinosae refrenat suggestionis, non transit ad consensumlibidinis. Cito enim resistit operi, qui titillanti se non accommodat

Qui enim delectationem non re{renat libidinosae suggestionis, cito transit ad consensum libidinis; nam facile resistit operi, qui titillanti non adcommodataurem delectationi. 3 (p. 132, 9-12) Quamuis sanctorum intentio inconcussa in amore dei per-

13 Jb 40, 16.

delectationi.

ISIDORE,Sent. II, 39, 12

Seruis Dei multa certamina de sua carne mouentur ; narn


(5)

LETTRE ATTRIBUEE A CESAIRE D'ARLES

213

quamuis in amore Dei eorum sistat, de carne tamen, quam sit inconcussain tentio, mens exterius gestant, multa praetamen in carne,quam exterius lia interna tolerant: sed deus, gestat,interna praelia tolerat. qui haec ad probationem permittit, gratia protegente SUDS Deus autem, qui haecad probationempermittit, gratia pronon deserit. tegenteSUDS non deserit. ISIDORE, Sent. II, 39, 14 3 (p. 132,12-15) Antequam perficiatur adultePropterea ex cordesunt {ornirium in opere, iam adulterium cationes amouendae, ut non exstat in cogitatione. Ex corprorumpant in opere. Hinc de enim primum {ornicationes per prophetam dicitur: «(Acsunt auferendae, et non procingite [umbos uestros super ubera14», hoc est, [ibidines rumpent in opere. Hinc est quod per prophetam dicitur: in corde resecate. «Accingite lumbos uestrossuper ubera uestra », hoc est in corde libidines resecate,quae ad lumbos pertinent. Nam cor super ubera est, non in lumbis. ISIDORE,Sent. II, 39, 23 3 (p. 132, 15-19) Quando impulsu daemonum Quando instigatione daemomens ad delectationem forninum mensuniuscuiusque iuscationis impellitur, diuini iuti impetitur, diuini iudicii dicii metus et aeterni tormenmetus, aeterna tormenta ante ta incendii ante oculospropooculos proponantur: quia ninantur, quia nimirum omnis mirum omnis poena grauioris supplicii (ormidine superapoena grauioris supplicii {ormidine superatur. Sicut enim tur. Sicut enim clauus claclauus clauum expellit, ita uum expellit, sic ardoris gesaepe recordatio ardoris gehennaerecordatio ardoremexhennae ardorem remouet lucludit luxuriae. xuriae. ISIDORE,Sent. III, 25, 1 4 (p. 132,30-133,1) Liuor alieni bani suum punit Pessimumque hoc malumest, auctorem. Nam unde bonus quando de alieno bonoquis-

14 Is 32, 11-12.


A.

214

DE VOGUE

que deterior fit: nam undebonus proficit, inde inuidus contabescit. 4 (p. 133,2-5) Difficile namque ex hoc morbo quisque recipit medicinaill, quia non uult patefacere culpam. Rara enim ex hoc confessio ...et ideo ad salutem numquam uenitur; de quo ad populum beatus Cyprianus scripsit. 4 (p. 133, 18-23) Duobus namque modis oralia impeditur, ut impetrare non ualeat postulata : si aut quisque adhuc mala cOlnn1ittit, aut si delinquenti sibi debita non dimittit; quod geminum malum dum quisque a semetipso absterserit, pro tin us securus studio orationis incumbit, et ad fa, quae impetrare precibus cupit, mentem libere erigit. 5 (p. 133, 24-27) Calle ne recorderis faciem uiri nisi in oratione pura ; nam non in desiderii turpitudine idolum facias in anima tua ... Christi sponsa ad mortales non respicit: quia eum qui pro se passus est diligit.

proficil, bescil.

(6) inde inuidus conla-

CYPRIEN,Zel. 9 (PL 4, 644 B)

Zeli uulneraabstrusasunt et occulta; nec remedium curaemedentisadmittunt, quae se intra conscientiae latebras caecadoloreclauserunt.

ISIDORE,Sent. III, 7, 12 Duobis modis oratio impeditur, ne impetrate quisque ualeal postulata : hoc est, si aut quisque adhuc mala committit, aut si delinquenti sibi debita non dimittit. Quod geminum malum dum quisquea semetipso absterserit, protinus securus studio orationis incumbit, et ad ea quae impeirate precibus cupit, mentem libere erigit. EVAGRE,Sent. uirg. (1185 D) Conuentus uirorum deuita; ut non fiat idolum in anima tua, et erit tibi offendiculum in tempore orationis. Christurn habes dilectum: proice abs te uiros omnes.

5 (p. 134,1-3)

JEROME,Ep. 22, 41 (p. 158,

Considera, quaeso15, praemii tui magnitudinem ...et prae-

Egredere, quaeso, paulisper a corpore, et praesentislabo-

27-28)

15Ce mot fait partie de la citation de PELAGE,Ep. ad Dem. 28 (43 A), enregistreepar R. ETAIX, art. cit., p. 217.


LETTRE ATTRIBUEE A CESAIRE D' ARLES

(7)

215

sentis iniuriae futuram mer-

ris ante oculos tuos pinge

cedemante oculos pinge.

mercedem.

Dans ce dernier cas, l'emprunt a Jerome s'insere au milieu d'une longue citation de Pelage, deja signalee par Etaix, qui forme la conclusion de notre Epitre. L'imbrication des emprunts nouvellement reperes par nous dans ceux qu'avait deja discernesnotre devancier est justement Ie fait qu'il nous reste a mettre en evidence. Pour cela, dressons un tableau comparatif de notre texte et de toutes ses sourcesretrouvees jusqu'a present 16: Sources

Ct.SAIRE,Epistola I 130, 5-6) 130, 7-9) 130, 10-11) 130, 11-12) 130, 14-16) 130, 16-19) 130, 19-21) 130, 22-26) 130,26-27)

*

PELAGE,Ep. ad Dem. 7 (22 D)

* * * * * *

JER6ME,Ep. 130, 1 (p. 166, 20-23) SULPICESEVERE,1j;p. 3 (181 C) PELAGE,Ep. ad Dem. 1 (16 B) ) »))) 1 (16 BC) JER6ME,Ep. 22, 2 (p. 112, 5-19) PELAGE,Ep. ad Dem. 1 (15 D) » »»» 8 (24 A) » »»» 9(24C);10

(p. 130,27-28) (p. 130,28-31) (p. 130,31-131,1) (p. 131, 1) (p. 131,3-8) (p. 131,8-9)

* * *

» » »

»»» »»» »»»

(25 A) 9 (24 C) 10 (25 B) 9 (24 C)

* *

» » »

»»» »»» »»»

10 (25 A) 10 (26 AB) 29 (42 D)

1 (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. 2 (p. (p.

16L'asterisque signale leg referencesdonneespar Etaix. Cesreferences de notre devancier sont modifiees (voir ci-dessus,n. 6-11 : leg editions citees par DOUgdifferent parfois des siennes). Outre leg deux referencesgregoriennesque nous rempla~onspar des textes isidoriens (p. 131, 25-132,2; 133, 18-23), DOUgomettons la reference a Mor. 7, 58 (p. 133, 8-10)donneepar Etaix (p. 216), s'agissantd'une simple citation scripturaire (Jc 1, 26). En revanche, nous ajoutons (p. 130, 26-27)la referencepelagienne9 (24 C), et plus loin (p. 133, 1012 et 13-18)desreferencesa Past. III, 14, qui estplus proche du Pseudo-Cesairedans Ie secondcas (subtrahunt ...poterant ne se lisent pas dans Mor. 7. 60).


216

A. DE VOGUE

3 (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. (p. 4 (p. (p. (p. (p. (p.

(8)

131, 15-16) ISIDORE,Sent. II, 38, 2 131, 16-21) »» II, 38, 7 131, 21-25) »» II, 39, 1 131, 25-132, 2) » » II, 39, 5 132,2-4) JEROME,Ep. 22, 8 (p. 118, 19-20) 132,4-5) *» » 22, 11 (p. 131, 17-122, 132, 6-9) 132, 9-12) 132, 12-15) 132, 15-19) 132, 19-22) 132, 22-25) 132, 25-26)

* * *

3) ISIDORE,Sent. II, 39, 9 »» II, 39, 12 »» II, 39, 14 »» II, 39, 23 GREGOIRE, Mor. 32,33 (665 C-656A) PELAGE,Ep. ad Dem. 20 (34 D) » »»» 20 (35 A)

132, 27) *)} )}»» 20 (35 B) 132, 30-133, 1) ISIDORE,Sent. III, 25, 1 133, 2-5) CYPRIEN,Zel. 9 (644 B) 133,5-7) * PELAGE,Ep. ad Dem. 19 (34 A) 133, 10-12) * GREGOIRE, Mor. 7, 57 (800 A); Past.

(p. 133, 12-13) (p. 133, 13-18) (p. 133, 18-23) 5 (p. 133, 24-26) (p. 133, 31-134, 2) (p. 134, 2-3) (p. 134, 3-7)

* *

III, 14 (73 C) PELAGE,Ep. ad Dem. 19 (34 A) GREGOIRE, Mor. 7,60 (801 C-802 A) ;

*

Past. III, 14 (72 C) ISIDORE,Sent. III, 7, 12 EVAGRE,Sent. uirg. (1185 D) PELAGE,Ep. ad Dem. 28 (42 D-43 A)

*

JEROME,Ep. 22, 41 (p. 158, 27-28) PELAGE,Ep. ad Dem. 28 (43 A)

A parcourir la premiere colonne de ce tableau, il apparait immediatement que les textes empruntes torment un tissu Ii pen pres continuo Sur les 130 lignes de l'Epitre, il n'y en a guere plus d'une vingtaine pour lesquelles manque toute reference Ii une source. Encore faut-il tenir compte de quelques citations bibliques qui y sont contenues, et du fait que, tres probablement, plusieurs de ces passages«originaux» viennent d'une source non encoreidentifiee 17. Plus loin, d'ailleurs, nons 17 On peut Ie soup~onner, en particulier, pour Ies phrases si opus in iunc lum digne implere nequiuero; libi polius impulandum, quae ul


(9)

LETTRE

ATTRIBUEE

A CESAIRE

D'ARLES

217

verrons que Ie debut (p. 129, 19-130, 1) s'inspire d'un exorde de sermon authentiquement cesairien. Notre Epitre apparait done comme un veritable centon, oil l'apport personnel du redacteur est millime. Mais cette impression repose sur un presuppose qui demande maintenant a etre verifie: les passagesparalleles a Isidore sont-ils bien empruntes a celui-ci, ou n'est-ce pas plutot Isidore qui recopie notre texte? Pour repondre a cette question, nous pouvons reprendre Ie critere utilise par Etaix. Celui-ci notait que les passages gregoriensne chevauchentjamais avec les emprunts a Pelage: aucune trace de ce dernier dans les textes paralleles des Morales. II en concluait que Gregoire ne peut etre l'auteur dependant: c'est notre Epitre qui emprunte. A present, deux des six passagesde Gregoire alignes par Etaix sont a remplacer par des Sentencesd'Isidore, dont Ie rapport litleral avec notre texte est beaucoup plus etroit 18. Mais, chose remarquable, ces deux passagesisidoriens coincident exactement -me-me debut et meme fin -avec les textes consideres par Etaix comme d'origine gregorienne. L' argument de notre devancier reste done valable dans ces deux cas, moyennant substitution d'Isidore a Gregoire. II en est de meme pour les autres passagesisidoriens de notre Epitre : jamais ils ne chevauchentavec des emprunts a Pelage ou a quelque autre auteur. Pour ces huit Sentencescomme pour les deux premieres, la Lettre Coegisti est done certainement dependante d'Isidore. hoc adgredererimperasti (p. 130, 12-14); Quamuis quisqueperfectus dissolui desideratet essecum Christo (Ph 1, 23), interim in hac uita necesseest, ut numquam desinat cum uitiis habereconflictum, si uult se de hastereferre triumphum (p. 131,9-11). Au reste,mainte expression de notre auteur seretrouve dans des ecrits anterieurs. (Merito) tuae orationis adiuuari (p. 130,16): voir par exemple PAULIN, V. Ambrosii 1, 3; perfectae uitae normam (p. 130,18): JER6ME,Ep. 24,1 ; alia longe (pergendum)est (itinere) (p. 130- 20-21): cfr PELAGE, Ep. ad Dem. 10 (26 A) ; Christi sponsa(133, 26) : JER6ME,Ep. 22, 8 (p. 118, 16) et 24 (p. 135,9), etc. 18II s'agit des §§ 3 (p. 131,25-132, 2) et 4 (p. 133, 18-23),pour lesquels ETAIX, art. cU.,p. 214 et 216, renvoyait a GREGOIRE, Mor. 33, 9 et 10, 30. Cfr ci-dessus,n. 16.


218

A. DE VOGUE

(10)

Cette demonstration peut ~tre corroboree par un autre ar~ gument. Isidore, nous l'avons dit, tire souvent des reuvres de Gregoire l'inspiration ou m~me la teneur litterale de ses Sentences. Le fait est patent pour les deux passagesisidoriens de notre Epitre dont Etaix avait reconnu l'origine gregorienne. De m~me, plusieurs des huit autres font penser aux Morales, comme l'avait note Ie vieil editeur espagnol, Loaisa 19. La dependanced'Isidore par rapport a Gregoire etant habituellement directe dans les Sentences,il n'est pas tres vraisemblable qu'elle soit seulement indirecte -a tra~ vers Ie Pseudo-Cesaire-dans Ie cas present. Plus probablement, c'est  Cesaire qui depend d'Isidore. Vis-a~vis des Sentencesisidoriennes, la methode redaction~ nelle du compilateur est fort differente de celIe dont il use avec Pelage ou Gregoire, pour ne mentionner que les deux auteurs auxquels il fait les emprunts les plus larges. Les textes de Pelage sont cites de fa<;onassezlitterale, mais par petits bouts et avec de frequents changements dans l'ordre des mots; de plus, ils sont pris <;aet la dans l'Epitre a Demetriade, Ie redacteur avan<;antet reculant de fa<;onpeu ordon~ nee. De leur cote, les emprunts a Gregoire sont peu litteraux, seule une phrase ou m~me quelques termes isoles etant reproduits mot a mot. Au contraire, la reproduction des Sentences d'Isidore est habituellement textuelle 2°, massive et en bon ordre. Compte tenu de legeresadaptations, chaque sentence est citee du debut a la fin, sans changement no~ table, et suivie d'une autre sentence qui se trouve un peu 19Voir ses notes sous Sent. II, 39, 1 ; III, 25, 1, reproduites dans PL 83,640 D; 700 D. De son cc)te, ETAIX, art. cit., p. 212, n. 1, rapprochait Coegisti 3 (p. 131,12-21 : contre l'orgueil), passagepresque entierement isidorien, de GREGOIRE, Mor. 34,47-48 (meme citation de Si 10, 15 au debut). -M. Pierre Cazier, qui prepare l'edition des Sentences,me fait remarquer que l'interpretation de Jb 40, 16 (reprise par ISIDORE,Sent. II, 39, 5) et 12 (non reprise par Isidore) est probablement une creation de Gregoire,qui dit n'avoir pas eu de devancier (Ep. ad Leandrum 2). Raison de plus pour affirmer que Coegistivient, a tout Ie moins, apresGregoire. 20Plusieurs divergencesdisparattraient sans doute si l'on disposait d'un texte critique des Sentences.Cesvariantes de Coegistiseretrouveraient dansla tradition manuscrite d'Isidore et permetiraient peutetre de preciser la localisation de notre texte.


(11)

LETTRE

ATTRIBUEE

A CESAIRE

D' ARLES

219

plus loin dans Ie recueil isidorien, Ie redacteur ne revenant jamais en arne-fe, sauf dans Ie dernier cas. Cette difference de traitement suggereque l'Epitre a Demetria de est pour Ie redacteur un texte tres familier, dont il joue avec la plus grande aisance,tandis que leg Sentencessont line reuvre qu'il copie avec application, en tournant leg pagesline a line 21. Quant aux Morales et au Pastoral, il se donne la peine de recrire, de fa~on assezpersonnelle,leg chosesqu'il leur prend. Pour finir, deux donnees vont nous permettre de preciser un peu Ie situs de ce redacteur anonyme. D'abord Ie fait, deja mentionne, qu'il commenceson Epitre par line imitation des Sermonsde Cesaired' ArIes aux moines, a laquelle se joint un echo de la Lettre Vereor22. Cette reference implicite a l'eveque d' ArIes dans leg premieres lignes du texte est a rapprocher de son Incipit, qui l'attribue explicitement a Cesaire. Ce titre est probablement l'reuvre du redacteur lui-meme. Connaissantleg reuvres monastiques de Cesaire,il aura voulu mettre son centon SOliSIe patronage du grand moine-eveque. II savait aussi -par la Vie du saint, ou mieux par l'adressede l'Epitre Vereor-que sa sreur Cesarie avait dirige un monastere fonde par lui 23,A l'instar de cette Epitre authentique, 21Meme contraste, dans la Regula Orientalis, entre les emprunts a la SecondeRegIe des Peres, tres libres et fantaisistes, et les pagesrecopieesdans la RegIe de Pach6me. Voir notre edition des Reglesdes saints Peres,t. II, Paris 1982 «<Sourceschretiennes»,298),p. 409-427. 22 Comparer Serm. 234,1 (885, 14-17: Sanctusac uenerabilispater uester ...iniungere, immo extorquerecontendit, ut ...exhortatorium debeamproferre sermonem)avecIe debut de notre Epitre (p. 129- 19-130,1): Coegisti me, famula dei ac uenerabilis in Christo soror,et crebris petitionibus extorsisti potius quam rogasti, ut qualemcumque sermonem exhortatorium tibi scriberedeberem.Cfr Serm.233,1 (879, 4-6) ; 235,1 (890, 1-2 : qualemcumquesermonem);236,1 (893,22-23). On trouve aussi cogimur dans Serm. 235,1 (890, 10). -Plus loin (p. 130,4-5: uerens iactantiae ...notam incurrere),notre Epitre fait penser a Ep. « Vereor»1 (p. 134, 13-15): Vereor...ne ...notam uidear praesumptionis incurrere. Cfr Serm. 234, 1 (886, 4-5): notam temeritatis incurro. 23Voir Vita CaesariiI, Prol. 1, et 28.35.58(ce dernier passageparle aussi de la secondeabbesseCesarie; celle-ci reparait dans V. Cues. 11,47, ainsi que dans Ie Testament,p. 283,3-5 et 289,5-6.10-11); Ep. II «<Vereor»), titre (p. 134, 9), oil sanctaesorori Caesariaefait


A.

220

DE VOGUE

(12)

il aura lui-meme presente son reuvre comme line lettre de Cesaire a l'abbesseCesarie. Cette double reference aux Sermons monastiques du saint et a son Epitre aux moniales pourrait indiquer line origine arlesienne, proven~ale ou au moins gau-

loise. Quant a la date, on petit etre maintenant un peu plus precis que R. Etaix. Non seulement la Lettre Coegisti « n'a pu etre composee avant Ie VIle siecle 24I), mais sa composition se situe certainement entre leg Sentencesd'Isidore (mort en 636) et de Liber scintillarum de Defensor de Liguge, qui la ~ite line fois 25. On ne se trompera donc guere en la datant de 650 environ. penser a la sreur de Cesaire, encore que soror soil ambigu. Quant au titre de notre Epttre (p. 129, 18), il omet cette appellation et pent viser aussi bien la premiere Cesarie que la seconde. 24R. ETAIX, art. cit., p. 218. 25 DEFENSOR,Lib. scinto 7, 55, CC 117,34: Item dicit (Cesarius): Duobus modis oratio inpeditur, ne inpetrare quisque ualeat postulata, hoc est: si aut mala quisque adhuc committit, aut si delinquenti sibi debita non demittit, reproduisant CESAIRE, Ep. I, 4 (p. 133, 18-20), avec plusieurs variantes (namque ollis ; ne ...quisquel ...hoc est ajoutes) qu'on retrouve chez ISIDORE, Sent. 1.11,7,12, source du PseudoCesaJre. On pourrait penser que Defensor cite un texte « cesairien t plus pur que celui qui nons est parvenu, plus proche de la source isidorienne, mais il a peut-etre corrige Ie premier d'apres la seconde. En effet, il vient de citer abondamment Sent. III, 7, et il a eu soin, en parcourant ce chapitre d'Isidore, d'omettre la presente maxime: de Sent. III, 7, 11 (Lib. scinto 7, 38), il passe a Sent. III, 7, 13 (Lib. scinto 7, 39). 11est done bien conscient des attaches isidoriennes de son texte de « Cesaire t, et pent avoir corrige celui-ci d'apres Isidore, tout en tenant Coegisti pour ante rieur aux Sentences, selon la chronologie obvie.


La collection carolingienne de Lucu1entius restituee par 1es deux codices Madrid, Real Academia de 1a Historia Aemil. 17 et 21 par J. LEMARIE (Char/res)

Les deux manuscrits 17 (F 179) et 21 (F 191)de l'Academia de la Historia de Madrid qui proviennent de l'ancien fonds de San Millan de la Cogolla ont ete sommairement decrits par G. Loewe -W. yon Hartel, et ont fait recemment l'objet d'un important article de A. M. Mundo sur leur datation, mais aucune description detaillee et aucune analyse complete n'en a jamais ete donnee 1. Or, l'un et l'autre ont un contenu iden1 G. LOEWE-W. VON HARTEL, Bibliotheca Patrum Latinorum Hispaniensis I, Wien 1887, p. 504-505 pour Ie ms. 21 decrit SallSIe nO28 ; p. 509-510 pour Ie ms. 17 decrit SallSIe nO32. A. M. MUNDO,Entorn de dos codexsdel segle X de Sant Cugat del Valles, Faventia, 4,1982, p. 723. A. M. Mundo cite les differents auteurs qui se sont interesses Ii ces deux mss, principalement en raison des fragments en ecriture wisigothique qu'ils contiennent: J. PEREZ DE URBEL et A. GONZALEZY RUIZ-ZORILLA, dans Liber Commicus, edici6n critica (Monumenta Hispaniae Sacra, ser. liturgic a, 2-3), II, Madrid 1950, sign alent Ie ms. 21, p. CXLVlI, et publient, p. 717-719, Ie texte du commentaire du Pater. Jose JANINI, Dos fragmentos del Liber ordinum dans Homaje a fray Justo Perez de Urbel, I, Silos 1976, p. 227-229, donne Ie texte avec rae-simile des feuillets de garde du ms. 21. M. DfAZ y DfAZ dans Libro y Librerias en la Rioja altomedieval, Logrono 1979, p. 199-200 et 229230, mentionne Ie codex 21 Ii propos de ces textes en ecriture wisigothique. Au sujet du ms. 17, il ecrit, p. 107, note 35 : -el c6d. 17 que parece depender del c6d. 20Âť (il taut lire cod. 21).


J.

222

LEMARIE

(2)

tique pour l'essentiel : il s'agit d'« homelies » sur leg epitres et leg evangiles de l'annee liturgique, au nombre desquellesnous trouvons leg dix-huit «homelies»publieesjusqu'a present SOliS Ie nom de Luculentius 2. Cette collection d'homelies per annum appartient au genre carolingien represente par leg homeliaires de Smaragde, Raban Maur, Haymon et Heric d'Auxerre, et leg collections dites de Pierre Quentell et de Liverani, homeliaires parfaitement analyses par Ie regrette Pere Henri Barre dans « Les homeliaires carolingiens de l'Ecole d' Auxerre » (Studi e Testi 225, Rome 1962). C'est donc line nouvelle collection d'homelies carolingiennes qui vient s'ajouter a celles connues jusqu'a present. Paleographiquement, il est difficile d'assigner line anteriorite a l'un des deux manuscrits. L'un et l'autre, ecrits en caroline, doivent ~tre dates, nous Ie verrons, de la moitie du xe siecle. Le codex 17 se distingue du codex 21 par la presence d'homelies supplementaires integrees dans la section du Car~me ou ajoutees a la fin de la collection. Dans la description codicologique, nous commen<;onspar Ie codex21 qui ne comporte qu'un tres bref supplement ajoute apres coup (fol. 212 a 215). Apres la description codicologique, nous donnerons l'analyse de la collection, avec incipit et desinit pour chaque piece. I. ANALYSE CODICOLOGIQUE

Madrid, Academia de la Historia, codex 21. 290 folios de parchemin, 395 X 295 mill, reliure ancienne (Xllle siecle)a plats de bois ; reglure a la pointe seche,chaque feuillet etant regIe sur Ie cote poil, ecrit a deux colonnes (285 X 215), 32lignes par colonne; d'une caroline reguliere. Le copiste utilise parfois le~. II ecrit tres frequemment aelemus, -na, etc., graphie qui, dans la plupart des cas, a ete restituee elemus,etc., par grattage du a. Les h indus en debut 2 PL 72, 803-860. Par ~homelie ~,il faut entendre one composition propre a l'epoque carolingienne, basee sur les Peres, mais les utilisant librement. Cf. H. BARRE,Les homeliaires de I' Ecole d' Auxerre, p. 29-30.


(3)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

223

de mot (hos, hire, etc.) ant ete egalement souvent grattes. Le h est frequemment absent en debut de mots qui Ie comportent. Le tilde vertical est couramment utilise. Notons lesabreviations: cr ou era (cetera), idt (id est), + (est), q (qui), q; (que), q (quam), i' (ter), p (pre), usq' (usque). Le codex est constitue de quaternions signes de IX a XLII, mais sans reclame. Manquent done au debut huit cahiers 8. Quaternions reguliers de IX a XXXII. Entre Ie folio 136 et Ie folio 137 manque un quaternion (XXVI). Le cahier XXXIII (fol. 185 a 191) est irregulier : il s'agit d'un trillion avec adjonction d'un feuillet final. Les deux cahiers XXXIIII et XXXV sont des quaternions. Le cahier XXXVI est un quaternion au milieu duquel a ete introduit un billion (folios 212-215). Au bas de feuillet 211v, tres anciennement, on a note: uerte quatuor folio et inuenies quod deest. Le commentaire de l'epitre du 20e dimanche apres la Pentecote est en effet interrompu par ce billion qui comporte: 1) l'homelie sur Matthieu 18, 1-10, evangile de la Saint-Michel, texte emprunte a l'homeliaire de Smaragde (no 73; PL 102, 477-480); 2) la « legende » pour la SaintMichel: Incipit miracula sancti archangeli Michaelis. Memoriam beati archangeli Michaelis (BHL 5948); 3) sans rubrique, l'emprunt au Martyrologe d' Adon pour l'Exaltation de la Croix au 14 septembre (PL 123, 356-357); 4) SOliSla rubrique EXALTATIO SANCTE ATQUE GLORIOSISSIMECRVCIS DOMINI NOSTRI, la « legende »: Tempore illo postquam Constantino augusto (BHL 4178). Le folio 215v est reste blanc. Cahiers reguliers de XXXVII a XLIII. Le dernier cahier (fol. 284 a 290) est irregulier: il comprend 2 bifolios (284287) suivis de 3 feuillets. Le dernier texte de la collection carolingienne se termine au fol. 269v. .II ne comporte pas de colophon. Viennent ensuite leg textes suivants : fol. 269v-275v : Incipit liber proemiorum librorum. Plenitudo noui ueterisque testamenti ...f... mundum ligni uite. Explicit 3 Ceshuit premiers cahiers contenaientIe debut de la collection, de la VigUede Noel au debut du commentaire sur l'epttre du 3edimanche apres l'Epiphanie (horn. V de PL 72). Le codex commencepar les mots: uindicalurum quasi suam(821 C 10).


J.

224

LEMARIE

(4)

Liber Primiorum (Isidore, In libr. uet. ac noui testamentiproemia ; PL 83, 155-180). fol. 275v: Incipit uita tiel obitus sanctorum patrum qui in domini pace sedent. fol. 281v: Finit ortus tiel obitus sanctorum Patrum qui habentur in ueteri testamento. Incipit eorum qui stint in nouo testamento (Isidore, ibid., 129-156). fol. 284r: Incipit capitula libri differentiarum beati Hisidori : Incipit liber differentiarum beati Hisidori iunioris episcopi Spalensis. Inter deum et dominum ...I ...possumus de ea etiam gloriosius triumphare II (Isidore, Differ. Liber II, 1-31 ; ibid., 69-87 B) II manque done leg feuillets qui contenaient la fin de ce traite d'Isidore (ยง 32-40)4. fol. 290r-v. Texte en ecriture wisigothique: commentaire du Pater, edite par J. Perez de Urbel 5. A part ce dernier feuillet et leg folios 212 a 215, il est assez difficile de distinguer des mains differentes. Des rubriques indiquent Ie dimanche ou la fete; elles manquent cependant pour leg dimanches apres l'Epiphanie, Ie 5e dimanche de Cafeme (fol. 49r) ; et, a la fin de la collection, pour la Dedicace (fol. 239v), la fete de saint Martin (fol. 242v), la fete de saint Andre (fol. 246v) et pour Ie 5e dimanche avant Noel (fol. 251f). Cesrubriques sont de la meme main que leg textes des homelies qu'elles introduisent. L'epitre relit etre introduite soit par la rubrique Lectio epistole..., soit par Epistola beati Pauli; on trouve, a la fin du manuscrit : Pauli ad ...Assez souvent, Ie lemme evangelique est introduit par Ie simple Secundum Mattheum, Lucam... Une main posterieure (fin XIle 1) a parfois ajoute au debut du lemme In illo tempore. Jusqu'au fol. 81 r, leg citations scripturaires sont suivies de et cetera ou et reliqua. Ensuite, Ie copiste utilise Ie sigle )--( indiquant que la citation est abregee (v.g. : Ite in mundum uniuersum )-{; ingressus templum )-{ usquespeluncalatronum). 4 Sur celie sequence, voir M. DfAZ y DfAZ dans De Isidoro al siglo XI, Barcelone, 1976, p. 144. 5 cr. supra note 1.


(5)

COLLECTION

DE LUCULENTIUS

225

Le manuscrit doit etre date, non du XIe siecle, comme on l'a cru jusqu'a present, mais du milieu du xe siecle, car il est contemporain du codex 17, ecrit en 956/957. Madrid, Academia de la Historia, codex 17. 255 folios de parchemin, 440 x 310 mm. De la reliure subsiste seul Ie plat de bois de la partie superieure. Meme disposition des feuillets regles poil contre poil que dans Ie codex 21. Ecrit a deux colonnes (320 X 210) de 33 lignes (parfois 32), jusqu'au folio 86, puis de 44 lignes, pour revenir vers la fin a 33 lignes. L'ecriture est une caroline assezreguliere. Les capitales, tres sobrespour tout Ie debut -comme celles du codex21 -sont plus orneesa partir du folio 95v. Le copiste n'utilise pas Ie ~ et n'orthographie jamais aeternus, etc., comme Ie copiste du codex 21, mais eternus. II emploie frequemment leg h indus en debut de mot, et, contrairement a ce qui s'est passe dans Ie codex 21, ceux-ci ne sont jamais supprimes par grattage. L'absence du h est frequente pour habere,habitus, etc. Memesabreviations que dans Ie codex 21. Meme sigle )-( pour legabreviations des citations scripturaires, et exactement a partir du meme endroit que dans Ie codex21. II est surprenant de constater l'absence des rubriques indiQuant Ie jour liturgique. On y a supplee tout au debut du manuscrit (jusqu'au Dimanche III post Theophaniam inclus) par des notes marginales ou interlineaires. Cesrubriques sont en petite minuscule wisigothique 8. Le copiste de ces rubriques a en outre donne un numero d'ordre a chacune despieces de la collection. Mais cette numeration ne tient pas compte de la disparition du premier cahier et des cahiers XIII, XIV et XV. On peut en deduire que la numerotation et leg rubriques liturgiques ont ete ajoutees apres coup et que leg cahiers qui manquent ont disparu tres tot, avant la fin du XIesiecle. Le colophon du fol. 241v nous donne la date precise du manuscrit : 956/957. 6 La premiere de ces rubriques se trouve en marge du debut de l'epitre de la messe in die de Noel (In die natalis domini). La f~te des Saints Innocents en est depourvue. Apres l'importante lacune qui va du 3e Dimanche de Car~me jusqu'au Samedi saint, nons ne trouvons plus que deux rubriques : pour la Letania majora et Ie jour de la

Pentectlte. 15


226

J. LEMARIE

(6)

Le manuscrit est compose de quaternions signes, sans reclame, de II a XXXV; la numerotation XXXVI du dernier quaternion regulier a disparu en raison de la rognure du folio. Les quaternions sont complets sauf Ie deuxieme (premier actuellement), Ie seizieme, Ie vingt-neuvieme et Ie trentesixieme. Le dernier cahier est irregulier et incomplet. Dans Ie premier cahier actuel, Ie folio 4 n' est pas a sa place: il faut reconstituer comme suit: 4 + 1 + 2 + 3 + 5. Seuls leg folios 1 et 2 constituent un bifolio. Notons qu'il manque un folio apres Ie folio 3. II manque trois cahiers (XIII, XIV et XV) apres Ie folio 85v. Dans Ie quaternion XVI qui va du folio 86 au folio 92, il manque un folio entre leg folios 91 et 92. Le quaternion regulier XXVII ne comporte pas de numerotation. Le cahier XXIX (fol. 181 a 186), place par erreur apres Ie cahier XXVII, est irregulier : il ne comporte en effet que 6 folios. II manque un folio avant Ie folio 181 ; leg folios 181-184constituent deux bifolios ; manque ensuite un bifolio ; leg folios 185-186constituent un bifolio independant. Le trente-septieme et dernier cahier (fol. 151-155)est irregulier, et il manque actuellement Ie ou leg deux derniers feuillets. La collection carolingienne proprement dite qui comprend quatre interpolations pour des feries de Car~mese termine au folio 241v. Ce qui suit (fol. 241v-255)constitue un supplement qui fournit des homelies sur leg evangiles pour leg deux f~tes de la Nativite de la Vierge et de saint Michel et pour leg commung des apotres, confesseurset vierges. Le compilateur a enfin ajoute leg homelies de Smaragdepour leg deuxVigiles de saint Jean Baptiste et de saint Pierre. Nous reviendrons sur ce supplement. A la fin de l'homelie sur l'evangile pour la Decollation de saint Jean Baptiste (fol. 241v),Ie copiste a redige une souscription qui a ete partiellement grattee par la suite, souscription ou colophon que Hartel, p. 509, avait tente de restituer. A. M. Mundo vient de consacrer une etude importante a ce colophon 7. 7 Article

signale supra, note 1: Entorn de dos codexs del segle X

de Sant CuQat del Valles.


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(7)

227

Voici la restitution qu'il en propose: Explicit liber Deo watias. Orate pro Truitario presbitero, qui scripsit

hunc librum Collectaneum in honore sanctissimi Cucufati martiris, sub Landerico abba, anno

III regnanteLeutario rege, et dedit ilIum ad Regiatus sacer

propter remedium anime sue. Landericus est atteste comme abbe de Sant Cugat del Valles entre 945 et 966. La troisieme annee du roi Lothaire nous reporte a 956/957. Truitarius est lui-m~me atteste a Sant Cugat en 956 8. Si la provenance catalane des deux manuscrits pouvait deja ~tre deduite de leur ecriture -ÂŤ tant la decoracio i el colorit d'algunes caplettres com el ductus general de l'escriptura indiquen clarament llur origen catala Âť, ecrit A. M. Mundoelle est confirmee et precisee par ce colophon. Et qui plus est, nous possedonsla d a tat ion pre cis e du codex 17. Or, comme Ie souligne A. M. Mundo, Ie codex 21 est luim~me contemporain du codex 17 et provient certainement du m~me scriptorium. Quelles relations existe-t-il entre ces deux

manuscrits? Le codex 17 ne peut ~tre line copie du codex 21, car il conserve parfois seul de bonnes le~ons; de plus on ne s'expliquerait pas l'absence, dans ce codex 17, des rubriques liturgiques qui figurent dans Ie codex 21 et qui sont de premiere main. Le codex 21 ne peut ~tre non plus line copie du codex 17, car on ne s'expliquerait pas qu'il n'ait pas retranscrit les homelies complementaires integrees dans la section du Car~me par Ie copiste du codex 17, a lor s q u ' a u c u n e rub r i que n'indique viennent du

sur

que ces commentaire

homelies prode Jerome

Matthieu.

Par ailleurs, il taut souligner les nombreuses corrections identiques (m~mesmots supprimes par grattage, m~mesmots ajoutes, m~mes mots corriges) qui ont ete apportees apres 8 cr. A. M. MUNDO,a. laud., p. 18.


J.

228

LEMARIE

(8)

coup tant dans Ie codex 17 que dans Ie codex 21. Cescorrections laissent supposerqu'apres la transcription des deux manuscrits sur I e m e m e mod e Ie, parfois fautif, les copistes ont pu disposerd ' una u t rem 0 del e m 0 ins cor rom p u qui leur a permis de restituer de bonnesle~ons sur les deux copies. L 'analyse codicologique de ces deux manuscrits, la presence du colophon dans Ie codex 17 et aussi l'analyse de leur contenu respectif permettent done d'aboutir a la conclusion suivante. Le scriptorium de l'abbaye catalane de Sant Cugat a possede, avant Ie milieu du xe siecle, un fiber collectaneus qui etait un homeliaire carolingien. SOliSl'abbatiat de Landericus, exactement en 956/957 pour Ie codex 17, et soit en ces memes annees, soit immediatement avant ou apres, pour Ie codex 21, deux copies en furent executees. Ces deux copies furent ensuite amendees, vraisemblablement dans Ie meme scriptorium, grace a un autre temoin plus correct que Ie modele de base. Feu de temps apres leur transcription -certainement avant la fin du Xle siecle-, ces deux manuscrits parvinrent a San Millan de la Cogolla. La, un copiste ajouta dans Ie codex 17 les rubriques liturgiques qui y faisaient defaut (Ie copiste s'arretant d'ailleurs avant Ie samedi saint). Le meme copiste affecta chaque piece d'un numero d'ordre. Le tout en ecriture wisigothique 9. Mais, a cette epoque, Ie premier cahier et les cahiers XIII, XIV et XV avaient deja disparu, d'ou l'inexactitude de la numerotation des pieces. II.

CONSTITUTION

DE L 'HOMELIAIRE

10

Chaque fete et chaque dimanche comporte deux homelies, la premiere sur l'epitre, la seconde sur l'evangile. Font exception: l'octave de l'Epiphanie (21), la fete de saint Pierre (96), la Decollation de saint Jean Baptiste (156) qui ne com9 Pour la datation de cesrubriques en minuscule wisigothique,nous suivons Ie jugement de A. M. Mundo. 10 Pour cette partie de notre etude nous nous referons aux collections carolingiennesetudiees par H. Barre; nous utiliserons ci-apres (p. 232) sessigles.


(9)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

229

portent que l'homelie sur l'evangile, la fete de saint Michel (125) qui ne comporte que l'homelie sur l'epitre. En deux cas: pour l'homelie sur l'evangile du 5e dimanche avant Noel (145) et pour l'homelie sur l'epitre du premier dimanche avant Noel (152), on a recours a une section d'une homelie deja utilisee auparavant. La presence dans un seul et meme homeliaire des homelies sur les epitres et sur les evangiles est Ii souligner. En effet, les homeliaires carolingiens constitues dans la region de Salzbourg et dans Ie sud de la Baviere au cours des premieres decennies du IXe siecle distinguent les deux collections 11. Les homeliaires d'Haymon, d'Heric, la collection Quentell originale, celIe de Liverani et l'homeliaire ÂŤ italien Âť n'ont que les homelies sur les evangiles. Cependant, vers 820, Smaragde avait reuni dans un seul homeliaire ses commentaires sur les epitres et les evangiles ; tres peu d'annees plus tard, Raban Maur faisait de meme, et, entre 865 et 870, Ie compilateur de la collection contenue dans Ie codex Lyon, Bibl. mull. 628, suivait leur exemple. L 'auteur de la collection representee par les deux manuscrits de I' Academia de la Historia a sans doute ete influence par l'exemple de Smaragde. Le codex 17 donne un numero d'ordre Ii chaque piece. Mais, nous l'avons vu, cette numerotation, si ancienne qu'elle soit, a ete faite apres la disparition du premier cahier; elle n'est donc pas valable. Le premier feuillet (fol. 4) restitue la fin de l'homelie sur l'evangile de la messe in nocte de Noel, mais on peut affirmer que Ie premier cahier (un quaternion vraisemblablement) comportait les homelies sur l'epitre (Romains 1, 1-6) et l'evangile (Matthieu 1, 18-21) de la Vigile de Noel, l'homelie sur 11 Ce sont les homeliaires de Mondseeet son derive qui ne contiennent que des homelies sur les evangiles; l'homeliaire dit du PseudoBede qui contient les homelies sur les epttres. Sur ces homeliaires carolingiensbavarois, voir H. BARRE,o.c.,p. 6-12,25-30. Le PereBarre a analysel'homeliaire de Mondseedans Rev. Bened.,71, 1961,p. 71107. Sur les six homelies sur les epttres de l'homeliaire d'Haymon, voir H. BARRE,o.c.,p. 57-58 et 69-70. Sur Ie contenu de la collection dite de Pierre Quentell et celui du cod. Lyon, Bibl. mun. 628, voir Ie me-meauteur, p. 94 et suivantes.


230

J. LEMARIE

(10)

l'epitre de la messein nocle et Ie debut de l'homelie sur Luc 2, 1 sv. Si Ie commentaire sur l'epitre de la Vigile n'a pu ~tre retrouve, Ie commentaire sur Matthieu 1, 18-21 nous est restitue (avec des remaniements) par un manuscrit de la Bibliotheque Nationale de Paris, Ie mg. latin 382912. Quant au commentaire sur l'epitre de la messein nocle Nalalis Domini (Tit. 2, 11-15), il nous est restitue par la tradition manuscrite italienne: c'est l'homelie XVI de PL 72, 850-85213. C'est exactement l'ordonnance de l'homeliaire de Smaragde qui commenceegalementpar la Vigilia Nalalis Domini 1'. La f~te de l'Epiphanie (17) designee ici SOliSIe nom de Theophanie, comme dans toutes leg collections carolingiennes, ne comporte pas de Vigile -contrairement a Haymon et a Quentell. L'evangile de l'octave de la Theophanie (21) est Jean 1, 29 sv, comme chez Haymon, Quentell, Liverani et l'homeliaire ÂŤ italien I). Le cinquieme dimanche apres la Theophanie avec pour evangile Matthieu 11, 25-30 (29) est atteste par Heric, Quentell et Liverani. La premiere semaine de Car~me n'a pas Ie samedi aux XII lec;onsavec l'evangile de la Transfiguration en Matthieu 17, 1-9, atteste par Haymon et Heric, mais qui est absent dans Smaragde et Liverani. Pour Ie dimanche des Rameaux, leg homeliaires carolingiens ne presentent pas line tradition tres ferme. La pericope Matthieu 26-27 de notre collection (47) est celIe de Smaragde,Haymon et Quentell. Notons l'absence du jeudi et du vendredi saint qu'on ne trouve que chezHeric, Smaragde n'ayant lui-m~me que Ie vendredi saint. 12 Ce manuscrit (xme s., provenant de St-Nazaire de Carcassonne) est un temoin important puisqu'il contient toutes les homelies sur les evangiles de la collection, saul une lacune de l'octave de No~l au 3e dimanche apres l'Epiphanie -mais non celles sur les epttres. Le

texte qu'il offre est malheureusementtres remanie. En outre, il presente quelques pieces etrangeres a la collection. Voir infra p. 238. 13 Plusieurs homeliaires de Catalogne (voir infra, p. 237) ont utilise la collection, mais aucun ne nous restitue les trois pieces qui font defaut au debut du codex 17. 14 L'homeliaire d'Haymon n'a que la messe du jour de No~l; Heric et Quentell ont la Vigile et les evangiles des trois messes; l'homeliaire ÂŤ italien & egalement. Liverani ala Vigile et la messe du jour. Contrairement a Smaragde, toutes ces collections debutent avec Ie premier dimanche d' Avent.


(11)

COLLECTION

DE LUCULENTIUS

231

Les Litanies Majeures (74/75) sont bien attestees, puisqu'elles ne manquent que dans l'homeliaire « italien». Pas de Vigile de l' Ascension et de la Pentecote (Smaragde seul a ces deux Vigiles); pas de feries privilegiees pour la semaine de Pentecote 15. Contrairement a Heric et a Quentell, et en accord avec les autres temoins, notre collection ne distingue pas deux fetes de saint Pierre puis de saint Paul. L'archaique 5e dimanche avant Noel ne se trouve que chez Haymon et Heric et dans l'homeliaire bavarois derive de Mondsee. La Dedicace avec la pericopeLuc 6, 43-48 (139) ne se trouve que chez Haymon, l'homeliaire de Mondsee et son derive. La fete de saint Martin, absente de Haymon, est presente dans Liverani, mais avec la pericope Luc 12, 35-40, et non Matthieu 25, 14-23 comme dans notre collection (141) 16. La fete de la Decollation de saint Jean Baptiste qui vient a la fin de la collection n'a qu'une homelie sur l'evangile (Marc 6, 17-29) (156) qui est celui de Quentell et de Raban Maur 17. Aucune fete de la Vierge ne figure dans notre collection qui rejoint en cela Smaragde et s'ecarte de tOllS les autres homeliaires carolingiens. Ceci restreint Ie sanctoral -outre les trois fetes de saint Etienne, saint Jean et des saints Innocents -aux seules fetes de saint Jean Baptiste, saints Pierre et Paul (sansleurs Vigiles), saint Laurent, saint Michel, saint Martin, saint Andre, et, reportee a la fin de la collection comme supplement, la Decollation de saint Jean Baptiste. Le commun des saints qui comprend 6 formulaires chez Smaragde, 5 chez Haymon, 7 chez Quentell et 3 chez Heric, 15 On ne trouve les feries de Pentecote que chez Raban Maur et l'homeliaire « it alien ~,l'homeliaire bavarois de Mondsee et son derive. 16 Mondsee et son derive ant egalement la Saint-Martin avec Luc

12,35-40.

17 Cette fete de la Decollation de saint Jean Baptiste est ignoree de Smaragde, Haymon, Heric et Liverani. Elle figure dans l'homeliaire « italien ~, dans Mondsee et son derive, mais avec Matthieu 14, 1-12 ; avec Marc 6, 17-29 dans Raban Maur et Quentell. Quoique ajoutee a la fin et precedee d'un Explicit deo gratias dans Ie cod. 21, l'homelie appartient bien a la collection.


J.

232

LEMARIE

(12)

est ici reduit au seul natale plurimorum martyrum avec la pericope Matthieu 10,16-28 que nous retrouvons chez Quentell pour Ie natale apostolorum. Mais Liverani n'a lui-meme comme commun des saints que deux formulaires in natale

virginum. L'originalite de l'ordonnance liturgique de notre collection par rapport a Smaragde(S), Haymon (H), Liverani (L), He-ric (E) et Quentell (Q) peut etre mise en evidence comme suit: -presence de la Vigile de Noel avec Matth. 1, 18-21 = S L -a Noel uniquement messein nocie et in die = S -octave de la Theophanie = H L Q -5e dimanche apres la Theophanie avec Matth. 11, 25-30 =LEQ -absence du sabb. XI I feci. de la premiere semaine de Cafeme = S L -evangile des Rameaux : Matth. 26 et 27 = S H Q -absence des fetes de la Vierge = S -fete de saint Martin = L (mais evangile different) -Dedicace avec Luc 6, 43-48 = H -5e dimanche avant Noel = HE C'est avec Smaragde que notre collection offre Ie plus d'affinite. Elle rejoint aussi Liverani pour la Vigile de Noel, Ie 5e dimanche apres la Theophanie, l'absence du samedi a XII lec;ons pour la premiere semaine de Careme et la presence de la fete de saint Martin. Pour Ie 5e dimanche avant Noel, absent de Smaragde, notre homeliaire rejoint Haymon. Les contacts avec Heric et Quentell sont accidentels et peuvent s'expliquer partiellement par leur dependance commune a l'egard d'Haymon. Nous verrons d'ailleurs, en etudiant ses sources, que notre collection est independante de Quentell, et aussi de la collection ÂŤ italienne I). L 'emploi de Jeremie 23, 5-8 comme epitre du 5e dimanche avant Noel est conforme au systeme de Murbach 18. Aucun des homeliaires carolingiens analyses par Ie P. Barre ne comporte cette epitre. C'est toujours en conformite avec Mur18cr. DACL, 5, c. 307sv. Cette lecture figurait deja dans l'epistolier de Wiirzburg au nombre deslectures deadventu; elle est egalement passeedans Ie lectionnaire dit d'Alcuin.


(13)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

233

bach que nous trouvons pour Ie dimanche octave de la Pentecote, Apoc. 4, 1-11, comme dans Smaragde et Raban Maur. La collection, telle qu'elle se presente dans Ie codex 21, est parfaitement homogene et ne comporte aucune interpolation. Sans doute pourrait-on s'interroger sur l'authenticite des homelies pour l'octave de l'Epiphanie, les fetes des saints Pierre et Paul, saint Michel, la Decollation de saint Jean Baptiste, c'est-a-dire la oil manque soit l'homelie sur l'epitre, soit celIe sur l'evangile. Or, apres sondage,il est possible d'affirmer qu'aucune de ces pieces ne provient d'un autre recueil carolingien et qu'elles soot constituees a partir des sourcesutiliseeshabituellement dans la collection. Le cas de la Saint-Michel demeure une enigme. Pourquoi I' auteur du recueil n'a-t-il pas composeune homelie sur Matthieu 18, 1-10? L'hypothese d'une lacune dans Ie modele des deux manuscnts 17 et 21 doit ~tre exclue puisque l'homelie sur l'epitre (Apoc, 1, 1-5) est complete et qu'elle est suivie par l'homelie, complete egalement du debut, du 20e dimanche apres la Pentecote. Le copiste du codex21 -ou un copiste a peu pres contemporain -a comble cette lacune en introduisant un billion (fol. 212-215) oil il a recopie l'homelie de Smaragde pour la Saint-Michel suivie de la « legende » Memoriam beati archangeli Michaelis et de deux « legendes» pour l'Exaltation de la Croix (cf. supra, p. 223). Le copiste du codex 17 a agi differemment puisqu'il renvoie au supplement ajoute a la suite de la collection oil il retranscnt l'homelie de Jerome sur Matthieu 18, 1-10, certainement a cette fin. Ceci est d'autant plus surprenant que non seulement Smaragde, mais encore Haymon pouvait lui fournir cette homelie. A l'interieur meme de la collection dans ce codex 17 ont ete ajoutees les homelies suivantes : fol. 77r-v: feria IIa de la premiere semaine de Car~me, sur Matth. 25, 31-46, homelie empruntee a Jerome, In Matthaeum: Post biduum pascha facturus ...f... metum deinceps non habeat. fol. 77v-78v: lena IVa de la premiere semaine de Car~mesur Matth. 12,38-50, homelie empruntee a Jerome: Sic signum postulant ...f... nisi alios rogauerint.


234

J. LEMARIE

(14)

fol. 82r-83r: feria IVa de la secondesemaine de Car~me, sur Matth. 20, 17-28, homelie empruntee a Jerome: Crebrohoc ipsum discipulis dixerat ...J... crederenoluerint. fol. 83r-84r: feria VIa de la secondesemaine de Car~me, sur Matth. 21, 33-46, homelie empruntee a Jerome: Hoc est quod dominus de prouerbio ...J... crucifige talem 19. A la suite de la collection, du fol. 241va la fin du codex, fol. 251r, un autre supplement a ete constitue. II concerneprincipalement Ie commun des saints qui, dans la collection carolingienne, etait restreint a un seul formulaire. Ce supplement de la fin du codex 17 ne comportait pas primitivement de rubriques indiquant l'affectation des homelies a une f~te ou a un commun determine. On y a remedie en partie ulterieurement par un de apostolis, de confessori-

bus,... fol. 241v, sur Matthieu 1, 1-17: Jerome, In Matth. : Primum quidem Matheus scripsit euangelium...J... in ipsum Christum reputabitur. Cette homelie, bien que cela ne soit pas precise, est destinee a la Nativite de la Vierge 2°. fol.242v, sur Matthieu 18, 1-10: Jerome, In Matth.: Quod saepe monui etiam nunc ...J... feminarum propter angelos. II s'agit de l'homelie pour la Saint-Michel. fol. 243v, sur Jean 15, 12-16: Smaragde 85, pour Ie natale apostolorum (PL 102, 530-531). fol. 244v, sur Romains 8, 28-39 (rubrique: de apostolis): Smaragde 85 (ibid., 526-530). 19 Y avait-il une homelie empruntee a Jerome pour Ie mardi de la 3e semaine de Care-me (sur Matthieu 18, 15-22)? C'est fort possible, mais il y a une lacune importante, dans Ie codex 17, a partir du 3e dimanche de Care-me. 20 Cet emprunt au commentaire de Jerome sur Matthieu est precede d'un court prologue: "Primum quidem Matheus scripsit euangelium litteris et grecis et hebraicis sermonibus in Iudeam. Hic igitur Matheus plenus spiritu sancto humanam Christi natiuitatem iniciauit euangelizare dicens: Liber generationis Ihesu Christi, fili Dauid, fili Abraham. Abraham genuit Isaac, Isaac genuit Iacob, significans descensurum corporaliter ex semine patriarcharum sicut promissum erat per prophetis. In Isaia legimus", etc. Comparer ce prologue au texte du ms. M (Academia de la Historia, Aemil. 80) de l'edition du Corpus Christianorum 77, p. 7, apparat.


(15)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

235

fol. 245v, sur Matthieu 5, 1-12: Jerome, In Matth. : Dominus ad montana conscendit...f... cum ingloriosus fuerit. fol. 246r, sur 1a Petri, 1, 3 sv: Smaragde87, in natale plurimorum sanctorum (ibid., 534-538). fol. 247v, sur Luc 12, 35-40 (rubrique: de confessoribus): Smaragde 87 (ibid., 538-540). fol. 248v, sur 2 Cor., 1, 3-7 (rubrique : unius sancti) : Smaragde 86 (ibid., 531-532). fol. 249r, sur Matthieu 10,34-42: Jerome, In Matth.: Supra dixerat quod dico uobis in tenebris...f... tantum et messurussis. fol. 429v, sur Matthieu 10, 26-32: Jerome, In Matth.: Et quomodoin presenti seculomultorum uicia ...f... eiusdemnumeri conseruatio. fol. 250v, sur Matthieu 16, 24-28: Jerome, In Matth.: Qui deponit ueterem hominem cum operibus suis ...f... presenti tempore demonstratur. fol. 251r, sur Luc 14, 16-23: Smaragde86 (ibid., 532-534). fol. 252r, sur Matthieu 9,9-13: Jerome, In Matth.: Ceteri euangeliste propter uerecundiam et honorem...f... publicanorum consorcia declinabant. II s'agit de l'homelie pour la fete de saint Matthieu. fol. 252v, sur Matthieu 13, 44-52: Smaragde 90 (ibid., 547548). fol. 253r, sur Matthieu 25, 1-13 (de uirginibus) : Smaragde91 (ibid., 548-552). fol. 254r, In uigilia sancti Iohannis Baptistae 21,sur Jeremie 1, 4-10: Smaragde53 (ibid., 378), suivi de l'homelie sur l'evangile (ibid., 379-381). fol. 254v, In uigilia sancti Petri, sur Actes 3, 1-10: Smaragde 55 (ibid., 386-387 A 1), incomplet du fait de la disparition des feuillets suivants ; l'homelie de Smaragde sur Jean 21, 15-19, evangile de la Vigile, devait clore ce long supplement. III.

HOMELIAIRES

TEMOINS DE LA COLLECTION DE LUCULENTIUS

II taut d'abord mentionner ceux qui permirent a Angelo Mai d'editer dans Scriptorum ueterumnoua collectio,tome IX, 21 Exceptionnellement Ie copiste introduit ici, et ensuite pour la VigUe de la Saint-Pierre, une rubrique explicite.


236

J. LEMARIE

(16)

Rome 1837, p. 189-256, les dix-huit homelies que Migne a reprises au tome 72 de sa Patrologia Latina, col. 803-860. Ces textes sont contenus dans deux homeliaires qui pourraient fort bien constituer l'homiliarius per circulum anni d'une eglise de l'Italie centrale. Ces deux homeliaires, en efrei, se completent, et paleographiquement sont etroitement apparentes. II s'agit du 1) Vallicelliana Torno XX, partie d'hiver, XIle siecle, qui contient les huit textes suivants : nO3 (homelie XVI de P.L. 72), 5 (horn. XVII), 19 (horn. III), 21 (horn. II), 22 (horn. IV), 24 (horn. V), 26 (horn. VI), 28 (horn. XV) ; 2) Vaticanus latinus 6081, partie d'ete, XIle siecle, qui contient leg dix textes suivants : nO88 (horn. XVIII), 118 (horn. 1),119 (horn. VIII), 121 (horn. IX), 123 (horn. VII), 126 (horn. X), 128 (horn. XI), 130 (horn. XII), 132 (horn. XIII), 136 (horn. XIV). Cet homeliaire contient en outre Ie texte publie par A. Milller dans TheologischeQuartalschrift, t. 93 (1911), p. 206222, et qui correspond a noire numero 117 (sur Gal. 5, 25 sv, XVle dimanche apres Pentecote), texte repris dans Ie Supplement de la Patrologie Latine, IV, 1416-1420. C'e s t d a n s c e s d e u x horn e I i air e s -e t la seulement -que ces textes sont attribues a Luculentius ou Luculentus. A ces deux temoins provenant d'Italie centrale, il rant ajouter un autre homeliaire de la Vaticane : Ie Vaticanus latinus 1210, egalement du XIle siecle et vraisemblablement toujours d'Italie centrale, qui contient, aux fol. 154v-157,sons Ie nom de Chrysostome, noire nO147; et l'homeliaire codex 113 du Mont Cassin, Xle siecle, qui, sons Ie nom de Bede contient, p. 258-262, Ie numero 120 (ce texte, edite dans Florilegium Casinense,t. III p. 313, est assigneau jeudi de la 4e semainede Care-me). Les homelies de Luculentius, assezmal representeesdans les homeliaires d'Italie 22,Ie sont par contre abondamment 22 Les homeliaires de Benevent et du Mont Cassin (8. l'exception du cod. 113) ignorent noire auteur. Aucun emprunt n'a ete fait 8.la collection de Luculentius dans l'homeliaire d'Orvieto (Tole-de, Bibl. Cap., 48.12) doni nous avons publie l'analyse dans la Revue des eludes


(17)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

237

dans les homeliaires de Catalogne. R. Etaix, dans son etude ÂŤ Quelques homeliaires de la region catalane)) (Recherches Augustiniennes XVI, 1981, p. 369-379), a identifie ces emprunts Ii. la collection de Luculentius. Voici les temoins qu'il a reperes : Paris, B.N., lat. 3806, partie d'ete du temporal, fin XIe siecle, peut-~tre ecrit Ii. Sant Cugat, fol. 105v-110r: nO83. Paris, B.N., lat. 5302, partie d'hiver, XIe siecle, Midi de la France (Languedoc?), fol. 56r-59r : nO5. Paris, B.N., lat. 5304, lectionnaire (biblique, hagiographique et patristique) du 1 er decembre au 3e dimanche apres l'Epiphanie, XIesiecle pour quatre sections, de Catalogne (diocese d'Elne?), fol. 116r-119r: nO 8; fol. 164r: nO12 (incomplet du debut). Tarragona, Biblioteca Provincial, Santes Creus 139, temporal d'ete,' XIIe siecle, fol. 106v-108r: nO108; fol. 113v Ii. 135r: nO114 a 137, a l'exception de 129 et 131. Barcelona, Archivo de la Corona d' Aragon, Sant Cugat 22, Sant Cugat, XIe siecle, contient, entre autres, des homeliae capitulares extraites du debut des homelies du 3e nocturne; ecrit a Sant Cugat mais a l'usage du monastere de Sant Lloren~ del Mont (Terrassa), fot 174r: nO83 fragmentaire. Valencia, Bibt del Cabildo 78, temporal d'hiver, XIIe siecle, fot 208v-209r: nO12 deuxieme partie (in vigilia Epiphaniae), fot 232-235: nO29. Gerona, Arxiu Capitular, 8, fol. 2v et fot 97r: nO141 fragmentaire. Vich, Arxiu Capitular, XIV. 33 (1 feuillet): nO61 fragmentaire; XX. 2 (4 feuillets) : nO55 fragmentaire. On peut encore ajouter, en attendant d'autres decouvertes: Barcelona, Arxiu Notarial, s.n., 1 feuillet: nO10 fragmentaire. L 'homeliaire de Santes Creus ne nous restitue que la partie d'ete. On peut supposerque la partie d'hiver, qui a disparu, faisait, elle aussi, plusieurs emprunts a notre collection. Les augustiniennes,XXVII, 1981, p. 278-300; aucun emprunt non plus dans les homeliaires toscans et dans les homeliaires de Haute Italie (Lombardie, Venetie, Emilie) qui ont ete analyses. II sembledone que cette collection carolingiennen'a eu qu'un rayonnement extremement restreint dans son pays d'origine.


J.

238

LEMARIE

(18)

deux fragments d'homeliaires conserves a I' Arxiu Capitular de Vich cites ci-dessusnous autorisent egalement a supposer que les homeliaires de Vich utilisaient quelques autres textes de Luculentius 23. II faut enfin signaler un temoin derive, mais important: Ie Parisinus latinus 3829. Ms. de 186 fol., 245 X 155/160mm, d'une seule main, debut XIIIe siecle, sans titre. A appartenu des Ie Xllle siecle a St-Nazaire de Carcassonne. Entre dans la bibliotheque de Colbert, puis dans celIe du Roi, il contient 74homelies sur les evangilesqui proviennent tallies -a part 6 textes -de la collection de Luculentius. Mais taus ces textes ant subi des remaniements asseznotables. Le modele recopie avait une lacune importante entre la fete des SS. Innocents et Ie 4e dimanche de l'Epiphanie: manquent les homelies14, 16, 18, 20, 21, 23, 25. Les textes ajoutes a la collection sont les suivants : Commemoraisonde S. Paul (30 juin), Assomption, et quatre piecesa la fin: une homelie pour la Dedicace,une pour Ie commun de la Vierge in sabbato,une autre pour Ie commun des apotres et une pour la Nativite de S. Jean Baptiste laquelIe fait double emploi aveccelIede la collection. L 'homelie nO141 de noire collection (S. Martin) est ici attribuee a la fete de S. Sylvestre (31 decembre),la Saint-Martin ne figurant pas24. IV.

AUTEUR

ET ORIGINE

DE LA

COLLECTION

La collection qu'on peut reconstituer integralementsaul les deux homelies pour la Vigile de Noel et Ie debut de 23 L'homeliaire de Ripoll, tel qu'il no us est restitue par Ie breviaire du XIIe siecle Parisinus lat. 742, n'utilise pas Luculentius. Voir notre analyse dans Le brevia ire de Ripoll, Montserrat 1965, p. 118-136. La riche bibliotheque de l'abbaye qui possedait un exemplaire de l'homeliaire ÂŤ italien ~ (Barcelone, A.C.A., 130), pouvait cependant posseder aussi la collection de Luculentius. 24 C'est a R. Etaix que nous devons l'identification de ce temoin de la collection de Luculentius. Une analyse integrale dont nous avons pu disposer existe a l'Institut de Recherche et d'Histoire des Textes a Paris. II taut noter que tous leg homeliaires de la region catalane sont independants des deux copies de I' Academia de la Historia; en effet, leg citations scripturaires n'y sont pas abregees. Des retranscriptions integrales de la collection furent done executees dans d'autres scriptoria de la Catalogne.


(19)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

239

l'homelie sur l'evangile de la messe in nocteS5-grace aux deux manuscrits de I' Academia de la Historia et a deux homeliaires d'Italie centrale, etait-elle precedeed'un prologue, comme c'est Ie cas pour Smaragde et Raban Maur? Et ce prologue aurait-il mentionne Ie nom de l'auteur? On ne pent Ie savoir. Toujours est-il que Ie colophon du codex 17 ne nons Ie restitue pas et se contente du titre assezvague liber collectaneus. Le Parisinus 3829 ne comporte pas de titre. Les homeliaires de Catalogne qui, nous l'avons vu, font des emprunts a cette collection ou bien n'en precisent pas l'auteur, ou bien leg attribuent a des auteurs connus comme Bede, Ambroise, Jerome S8. L'homeliaire codex 113 du Mont Cassin, qui utilise pour Ie jeudi de la 4e semaine de Car~mel'homelie qui est, en fait, celIe du 17e dimanche apres la Pentecote (no 120), attribue cette homelie a Bede, et effectivement elle suit de tres pres Ie commentaire de Bede sur Luc 7, 11-16. Le nom de Luculentius ne parait que pour leg emprunts faits par leg deux homeliaires Vatican latin 6081 et Vallicelliana Torno XX, manuscrits de la fin du XIIe siecle qui proviennent d'un scriptorium d'Italie centrale et sans doute de la region voisine de Rome. Ce nom de Luculentius est-il bien Ie nom de l'auteur de la collection? II est permis d'en douter. Ne pourrait-on supposer Ie passage de l'expression luculenti commentarii a Luculentii (ou Luculenti) commentarii? S7. La question reste done posee du nom de l'auteur de notre collection. Par contre, celle-ci a tres vraisemblablement une origine monastique. Dom Capellea en effet, signale que Luculentius citait au moins a deux reprises la Regula Benedicti. 25 Le Parisinus lat. 3829 contient les homelies sur les evangiles de la Vigile et de la messe in nocte de Noel, mais il s'agit d'une recension remaniee. 26 Voir l'analyse de l'homeliaire de Santes Creus dans l'article de R. ETAIX, Quelques homeliaires de la region catalane, dans Recherches A ugus tiniennes, XVI, 1981, p. 369-379. Mais tel est aussi Ie cas des emprunts a la collection Liverani. 27 Dans Ie manuscrit de la Vallicelliana nous trouvons 1 fois commentum Luculentii; 2 fois commentum Luculenti,1 fois omelia Luculenti et 3 fois commentarius Luculenti. On peut donc hesiter sur l'orthographe du nom.


J.

240

LEMARIE

(20)

On comprend mieux des lors l'insistance sur la uita contemplatiua 28. Petit-on en preciser la date et l'origine geographique? La question de la date petit ~tre resolue par l'identification des sources dont a dispose l'auteur de la collection. Nous avons deja traite ce probleme a propos de l'edition de l'homelie sur l'evangile du mardi de la semaine de Paques (Luc 24, 36-47) dans la RevuedesEtudes Augustiniennes, XXV, 1979, p. 101104. L'identification des sourcesdestextes que nous publions ci-dessous confirme notre conclusion de 1979: l'auteur de notre collection utilise Smaragde, mais il depend aussi de l'homeliaire d'Haymon d' Auxerre et, semble-t-il, de celui d'Heric d' Auxerre et de la collection Liverani. Or, l'activite litteraire d'Haymon se situe entre 840 et 860, celIe d'Heric entre 865 et 870, et la collection Liverani est posterieure a cette date: fin IXe ou debut Xesiecle29. Notre collection doit etre sensiblement contemporaine, ou de peu posterieure a celIe de Liverani, soit des premieres decenniesdu xe siecle,ou, au plus tot, de la fin du IXe. Quant au lieu d'origine, nous pensons que la collection provient, comme la recension italienne de Liverani, d'Italie centrale: soit Rome, soit la region situee au nord de Rome. Les deux homeliaires Vallicelliana T. XX et Vat. lat. 6081, proviennent probablement, avons-nous dit, de la region romaine. L 'homeliaire de Luculentius arriva en Catalogne au cours de la premiere moitie du xe siecle. Au milieu de ce siecle, deux copies en furent executeesdans Ie scriptorium de Sant Cugat del Valles; ce sont nos deux manuscrits de Madrid. Bien plus, leg nombreusescorrections identiques portees sur 28 Dom B. CAPELLE, Le Maitre anterieur a saint Benoit? (Revue d' Histoire Ecclesiastique, 41, 1946, p. 73). Mons significat... aliquoliens caelestem patriam, aliquoliens uitam contemplaliuam, aliquoliens eminen tem doctrinam (hom. du 4e dimanche apres la Theophanie. Meme interpretation dans l'homelie du 4e dimanche de Careme: mons ...significat caelestem patriam uel uitam contemplaliuam. Sans doute ceci ne suffirait pas a prouver l'origine monastique de la collection de Luculentius; mais nons savons par ailleurs que la plupart des homeliaires carolingiens proviennent de scriptoria monastiques. 29 cr. H. BARRE, o.c., p. 122.


COLLECTION

(21)

241

DE LUCULENTIUS

ces deux manuscrits permettent de supposerqu'on disposaasseztot, et sans doute toujours a Sant Cugat, d'un autre exemplaire plus correct de la collection. 11 est d'ailleurs certain que d'autres copies integrales qui ne nons sont pas parvenues existerent et circulerent en Catalogne, car les compilateurs des homeliaires de cette region, aux Xle et XIIe siecles,utiliserenta ssezfrequemment ceshomelies, comme nons l'avons vu.

v.

QUELQUES

PARTICULARITES

SOURCES DE LA

ET

COLLECTION

Au plan du vocabulaire et du style, notre auteur n'offre autune originalite. On peut cependant noter quelques-unesdes expressions qui reviennent frequemment. II emploie assezsouvent aperte, apertius; superius appelle souvent subinfert, subiungit, subdit (superius ...nunc subinfert). Le verbe recapitulare, revient a plusieurs reprises SallS leg formes: recapitulat dicens,recapitulando subdit, etc. Les constructions avec illud introduisant une citation scripturaire lui sont familieres: propter illud, ut est illud, implentes illud quod ail, huic simile est illud apostoli. Aliter introduit une deuxieme explication d'un passage ou d'une expression de l'Ecriture. L 'auteur distingue deux gens d'un mot, d'une expression, en leg introduisant par: generaliter, specialiter.

Certaines citations scripturaires sont affectionnees par notre auteur, au point que, parfois, on leg retrouve dans la meme homelie a peu de distance. Ainsi: Romains, 5, 5: caritas dei diffusa est in cordibus nostris per ...; Philippiens, 3, 20 : nostra conuersatio in caelis est; Isale, 66, 2: super quem requiescam,nisi super humilem et quietum et trementemuerba mea; Matthieu, 25, 34: Venite, benedicti, possidete regnum quod uobis... Des ÂŤ notes Âť personnellesou illaisserait tant gait peu libre tours a sa devotion sont extremement fares. Notons celle-ci dans son commentaire sur la guerison du sourd-muet (Marc 7, 31-37), texte que nous editons p. 332 : Vnde et nos eius misericordiam totis praecordiorummedullis exorantes dicere debemus: lesu bone,qui tribuisti surdo mea 16


J.

242

LEMARIE

(22)

auditum et muto meo loquelam,concedeut nullis aduersitatum nequitiis auresmeaeot{uscentur,non lingua uitiorum retinaculis absorbeatur(lignes 232-235). Notons aussi ce commentaire de Proverbes 27, 25 dans l'homelie sur la multiplication despains en Jean 6 (texte edite ci-dessous,p. 301) : Aperta sunt praia et apparuerunt herbaeuirentes et colleGia sunt {oena de montibus. Aperta sunt modo pascua sacramenforum caelestiumquae diu {uerant typis praeclausa legalibus; apparuit nouus uiror euangelicaeueritatis et gratiae; colleGia sunt in pabulum dominici gregisscripta patrum ueterum,ablata Iudaeis superbientibus{alce diuinae animaduersioniset data humilibus ecclesiaepopulis ad spiritalem subsidium (lignes 277-282)29bls. Les c ita t ion s s c rip t u r air e s sont extremement nombreuses,plus nombreusesque chezSmaragdeet Haymon. Comme il est normal a cette epoque, elles s'ecartent parfois notablement de la Vulgate. Notons quatre de ces variantes relevees dans leg textes que nous editons (la liste est loin d'etre exhaustive) 30. Is. 66, 2 Super quem requiescam,nisi super humilem et quietum et trementemuerbamea (Vulg. : ad quemautem respiciam nisi ad pauperculum et contritum spiritu et trementemsermonesmeos). C'est la variante de AM ex 6, 49 (240, 7), 6, 75 (261, 6) ; Ps 36, 22, 1 (88, 14); PS-AM s Se 3, 5 (798 B); AMst q 100, 3 (193, 13) : in quo ...in humili ...C'est la variante habituelle chez Augustin. PS-EPH flor 8,2 (449); FU s Frai 7,4 (934, 123) HI ep 4; 2, 2, (20, 12); 14,9,2 (58, 9); 148, 20, 1 (346, 18); Is 15 (614, 226); Mal (918, 199); Pel 2, 12 (573 A). BED Ct 4 (1138 B), h 1,4 (24, 102)avec la var. : requiescit (-cet) spiritus meus. 29blsS'agit-il bien d'un commentaire propre a notre auteur? Nos recherches pour en decouvrir Ia source sont demeurees vaines. 30 Nous remercions Ie Professeur H. J. Frede, de I'Institut de Ia Vetus Latina de Beuron, de nons avoir fourni Ies renseignements concernant ces variantes. Nous utilisons Ies sigles de Ia Vetus Latina. Isaie 66, 2 est cite avec une autre variante sans Ie texte nO 43 edite ci-apres, p. 300, Iignes 234-235: ÂŤAd quem respiciam, nisi ad humilem et mansuetum et ...t.


(23)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

243

Amos 9, 11 Post haec reaedificabo disrupta quae ceciderant (Vulg.: et reaedificabo aperturas murorum eius et ea quae corruerant instaurabo). AP-E Nero 11, 1 (25, 15) et destructa (dirupta) eius restaurabo et erigam ; AU ci 18,28 (619, 36) et reaedificaboquaececiderunt eius et destructa eius resuscitabo. Sir 18, 1 Qui manet in aeternum cuncta creauit simul (Vulg. : qui uiuit in aeternum creauit omnia simul). PS-AU mir 1, 1 (2152) simul enim cuncta quae condidit deus creauit ; BED Gn 1-40 (1262) simul cuncta creauit. I Cor 9, 27 Castigo corpus meum et seruituti subicio (Vulg. : castigocorpus meum et in seruitutem redigo) C'est la variante, en particulier, de: AMst; AU s dni 1, 17 (18, 381), 1, 77 (87, 1893) ; BED Apc 3 (178 C), Esr 1 (832 D), h 2,2 (197, 146), Lc 3 (178, 471), Mc 1 (1878); GR-M ep 7,22 (465, 30), 7, 25 (878 C), Ez 1, 4, 6 (818 C), Jb 23, 41 (276 A), 30, 59 (556 B), 31, 35 (592 D), Rg 4, 54 (322, 1023). En editant l'homelie du mardi de Paques (no 55) dans la RevuedesEtudes Augustiniennes,nous avions signale les sources que nous avions pu reperer. Les textes que nous editons dans Ie present article permettent d'e I a r g ire n cor e l'eventail de ces sources. En ce qui concerne les homelies sur les evangiles, l'auteur de la collection -Luculentius ou celui que ce nom recouvre .prend pour modele de base les homelies d'Haymon d' Auxerre. Mais, en meme temps, il utilise parfois directement les sources d'Haymon. Cessources sont principalement Gregoire Ie Grand (homelies sur les evangiles, Moralia in lob), Bede (commentaire sur Luc, homelies), Jerome (In Mattheum)31. Les homelies sur les evangiles de la collection de Smaragde constituent une autre source importante de notre auteur. Nous avons pu constater, par exemple, que l'homelie pour la fete de saint Pierre (no 96) et celIe du 17e dimanche apres la Pentecote (no 120, editee dans Florilegium Casinense)re31 II ne semble pas que l'In Iohannem d' Augustin ait ete mis a contribution.


J.

244

LEMARIE

(24)

prennent en grande partie Ie commentaire de l'abbe de SaintMihiel. Les homelies des deux dimanches avant Noel (no 151 et 153) dependent egalement tres largement de Smaragde. Les textes que DOllSeditons sont eloquentsa cet egard. Aux homelies d'Haymon et de Smaragde,il taut, semble-t-il, joindre celles d'Heric d' Auxerre ; autrement on s'expliquerait difficilement les points de contact que DOllSmentionnons dans l'homelie

nO 102 32.

Une autre source carolingienne pourrait ~tre l'homeliaire dit de Liverani, collection d'origine italienne qui utilise elle-m~metres largement Haymon d'une faÂŤ;ond'ailleurs plus servile que Luculentius. Les contacts indeniables qui existent entre ces deux collections et que DOllSsignalons dans notre edition destextes sembleraient en effet plutot en faveur d'une dependance de Luculentius par rapport a Liverani 33. Mais il est difficile d'en etablir la preuve d'une faÂŤ;onabsolument probante. En ce qui concerne la structure m~me de la collection de Luculentius, on peut, en effet, s'interroger sur les points suivants. Comment expliquer que Luculentius n'ait pas introduit les f~tes de la Purification et de l' Assomption qu'il trouvait dans l'homeliaire de Liverani, comme d'ailleurs chez Haymon? L'homeliaire de Liverani qui n'a pas Ie samedi aux XII leÂŤ;onspour la premiere semaine de Car~me,connait la f~te de la Transfiguration. Celle-ci est absente de la collection de Luculentius. Pour la f~te de saint Michel, Liverani, comme Haymon, a line homelie sur l'evangile; Luculentius se contente de l'homelie sur l'epitre. L'omission est etrange. Par ailleurs, Ie fait de commencerla collection avec Noel et non avec l' Avent et la presence d'un cinquieme dimanche avant Noel constituent chez Luculentius des archaismes qui n'existent pas dans la collection Liverani. Quoi qu'il en soit de l'anteriorite d'une collection par rapport a l'autre, celles-ci, DOllSl'avons dit plus haut, sont tres 32 Nous n'avons pu cependant trouver d'autres points de contact entre Luculentius et Heric dans les autres homelies sur les evangiles que nons publions. Ce ne serait donc qu'exceptionnellement que notre auteur aurait eu recours a l'homeliaire d'Heric. 33 Nous n'avons releve que les points de contact qui ne s'expliquent pas par une commune dependance a l'egard d'Haymon d' Auxerre.


(25)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

245

proches dans Ie temps et probablement dans l'espace. Elles datent, l'une et l'autre, du dernier quart du IXe siecle -au plus tard des premieres decennies du xe -et proviennent vraisemblablement de scriptoria monastiques d'Italie centrale 34.

En ce qui concerne les homelies sur les Actes des Apotres (semaine de Paques, Pentecote), Luculentius depend de Smaragde, lequel depend lui-meme du commentaire de Bede. En ce cas, comme pour les homelies sur les evangiles, il n'est pas exclu qu'il ait eu recours directement a Bede. II en va de meme pour les trois homelies sur l' Apocalypse (fete des saints Innocents, dimanche octave de Pentecote, fete de saint Michel) ou intervient one autre source: Ie commentaire d'HaymOll d' Auxerre sur l' Apocalypse. Pour l'homelie sur la Iere epitre de Pierre dont Ie texte est edite dans PL 72, 857-860(horn. XVIII), il est evident que Luculentius depend etroitement de Smaragde,alia expositio (PL 102, 559-560). Un sondage etendu aux autres homelies sur la Ia Petri confirmerait sans doute cette dependance. C'est toujours de Smaragde que depend Luculentius Jorsqu'il commente Ie debut de l'epitre aux Hebreux (epitre du jour de Noel). Mais il utilise en outre Ie commentaire d'Haymon d' Auxerre 35. 34 La collection Liverani no us est parvenue selon deux recensions que Ie Pere H. Barre a bien identifiees. Une premiere qu'il appelle -italienne &parce que representee par des mss de provenance en majorite italienne, et une seconde qu'il appelle -fran~aise & (op. cit., p. 122). C'est avec la recension. italienne & que notre collection est apparentee. Contrairement a ce que pensait Ie P. Barre, la recension italienne pourrait bien etre la recension originale ; la recension fran~aise en serait un remaniement. II est pour Ie moins surprenant de constater que la collection de Luculentius a connu, elle Russi, deux recensions: celIe dont les deux principaux temoins sont nos deux mss de Madrid et celIe qui nous est transmise par Ie Parisinus lat. 3829, executee vraisemblablement sinon en Catalogne, du moins dans une region fort proche de la Catalogne. Ne pourrait-on supposer que la collection Liverani a subi Ie meme sort dans la meme region'l C'est ce que laisse entendre R. Etaix dans son article Quelques homeiiaires de la region catalane,

p.394.

35 Smaragde utilise pour son homelie Ie commentaire sur les psaumes de Cassidore. Luculentius aurait-il eu recours directement a ce


J.

246

LEMARIE

(26)

On constate Ie meme procede pour toutes leg homelies sur leg epitres pauliniennes : Haymon est utilise conjointement a Smaragde, surtout lorsque Smaragde se contente d'un brei commentaire (homeliessur Corinthiens, Romains, Philippiens). Lorsque Luculentius depend de Jerome dans leg homelies sur Ephesiens, c'est a travers Smaragde qu'il l'utilise.35bls Tant pour leg homelies sur leg evangiles que pour celles sur leg epitres et leg Actes, nous constatons que Luculentius est independant de Raban Maur, de la collection contenue dans Ie Lugdunensis628. Luculentius n'utilise pas non plus la collection ÂŤitalienne Âť sur leg evangiles.

ANALYSE DE LA COLLECTION Apres l'incipit et Ie desinit des 156 homelies sur l'epitre et l'evangile, nous indiquons la foliotation du codex 21 (Ml), puis du codex 17 (M2) de l' Academia de la Historia. Bien que Ie ms. Paris B.N. latin 3829 offre un texte souvent tres remanie, nous en indiquons cependant, SOliSIe sigle C, la foliotation et l'incipit lorsque ce dernier differe de celui des mss de Madrid. Pour l'homelie sur l'evangile de la Vigile de Noel, absente du codex 17, nous donnons l'incipit et Ie desinit d'apres Ie ms. de Paris; nous donnons egalementl'incipit de l'homelie sur l'evangile in nocte Natiuitatis selon ce temoin (Ie debut de cette homelie manque dans Ie codex 17). Pour les textes edites par A. Mai, nous donnons les references a l'edition de la Patrologie latine 72. Les rubriques que nous reproduisons sont celles du codex21. Nous avons signale qu'elles furent ajoutees a San Millan, et d'une fa~on incomplete, dans Ie codex 17. Les rubriques des dimanches post Theophaniam et quelques autres manquent toutefois dans Ie codex 21. Dans Ie codex 17, Ie debut du commentaire? Il est permis d'en douter, car il n'y a qu'un seul passage qui militerait en ce sellS: I. 248: Ego hodie genui te. Hodie pro aeternitate ponitur. Cette phrase est absente de Smaragde et d'HaymOll, mais on lit dans Cassiodore: praesens enim tempus, quod ail, hod ie, pro perpetuitate ponitur (CCL 97, p. 44, I. 192). Notons aussi que Ia citation d'Exode, 3, 14 (ligne 253) se trouve chez Cassidore. 35blsNotons egalement I'utilisation des argumenta qui introduisent Ies Iivres bibliques (incipits des nOS15, 32, 38, 40, 48, 76, 123, 132).


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(27)

247

texte de l'epitre est habituellement introduit par un simple: Ep istoIe (s.e. lectio) beati Pauli ad ...Nous avons adopte la le~on du codex 21. Le Parisinus latin. 3829 n'offre aucune rub rique liturgique et introduit Ie lemme evangelique par: secundumMatheum, Lucam, etc. 36 <IN

VIGILIA

NATALIS DOMINI>

1 Deest homil. in epistola 2 In euang. Cum essetdesponsatamater eius (Matth. 1, 18-21). Sanctus euangelista Matheus cepit numerare generaciones Christi ab Adam usque ad Ioseph ...11...qui putant populum non a peccatis sed a captiuitatibus liberandum.

C fol. lr-4r IN DIE NATALIS DOMINI.

<Ad missam in nocte> 3 <Epistola beati Pauli ad Titum. Karissime apparuit gratia dei saluatoris nostri (Tit., 2, 11-15Âť 37 Titus interpretatur quaerens bonum sine luctatus ...//... ut quae docebat uerbis operibus impleret prius. PL 72,849-852 (horn. XVI), d'apres Vallicell. T. XX, fol. 114r-115v 4 Secundum Lucam. Exiit edictum a CesareAugusto (Luc 2, 114). Nasciturus in carne dei filius sicut parentes de quibus secundum carnem nasceretur...//... expectabam eum qui sa36 Nous avons respecte l'orthographe des mss pour ces incipits et desinits. Mais il peut y avoir parfois de legeres variantes entre les deux codices 17 et 21 pour les noms propres (ColosensesjCholosenses, etc.). Nous nous en tenons habituellement al'orthographe du codex 21. Le tiret long (-) indique une lacune soit dans l'un, soit dans l'autre des deux mss MIM2. 37 La rubrique du codex Vallicelliana Tomo XX (fol. 114r) est la suivante: Commentum Luculentii in epistola beati Pauli ad Titum. Nous avons une rubrique identique pour l'homelie sur Hebreux 1, 1 sv. (no 5): Commentum Luculenti in epistola beati Pauli apostoli ad Ebreos (fol. 118V). Pour Ie nO 2 et 4 nous avons adopte la rub rique du Parisinus lat. 3829. A partir du nO5 jusqu'au nO24, nous retranscrivons la rub rique du cod. 17 qui a parfois epistola et parfois epistole (sous entendu lectio). Par la suite, Ie cod. 21 donnera habituellement une rub rique plus com-

plete.


248

J. LEMARl!?

(28)

luum me fecit hoc est Christi aduentum longa prestolacione suspirabam. deest in cod. 21; cod. 17 (ubi deestinitium), fol. 4r-v + lr; C fol. 4r-7v <AD

MISSAM IN DIE>

5 Ad Ebreos. Ebrei ab Heber sumpserunt nomen qui fuit quartus decimus ab Adam ...11...sed etiam nunc ipsam apostolicamepistolam tractemus que ita exordium habet. Epistole beati Pauli apostoli ad Ebreos. Fratres Multi{arie et multis modisolim deusloquenspatribus et prophetis (Hebr 1,1-

12). Qui dicit multipharie hostendit quod dam uaticinium fuisse de filio dei ...11...et hoc est quod dicit: Tu autem idem ipse es et anni tui non deficient. -; 1r-3vII + 5r38 PL 72, 851-856(horn. XVII incomplete; reeditee ci-apres) 6 Inicium sancti euangelii secundum lohannem. In principio frat uerbum et reliqua (10 1, 1-14).

Beatus lohanneseuangelistasicut in ordine euangelistarum ultimus habetur ita et euangelium suum ultimus scripsit ...11... sicut unus ex eis dicit: Et nos de plenitudine eius omnes accepimus gratiam super gratiam. -;

5r-9r; C 7v-13r

IN NATALE SANCTI STEPHANI

7 Leccio actuum apostolorum. In diebus illis Stephanus plenus gratia et (ortitudine (Act 6, 8-10; 7, 54-60). Manifestum est quia prius duodecim apostoli electi sunt a domino ...//... implens illud quod dominus precepit: Orate pro persequentibus

et calumniantibusuos. -;

9r-11r

8 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum. In illo tempore dixit Ihesus turbis I udeorum: Ecceegomitto ad uos prophetas et sapienteset scribas et cetera (Mt 23, 34-39). Narrat superius textus euangelii qualiter dominus redarguit scribas et phariseos dicens: Ve uobis scribe et pharisei ...//... 38 n manque un folio entre les folios 3 et 5 dans Ie cod. 17 (Ie fol. 4 n'est pas a sa place; cf. supra, p. 226).


COLLECTION

(29)

249

DE LUCULENTIUS

alius ueniet in nomine suo et hunc suscipietis. Quod utique de antichristo intellegendum est. -; llr-13r; C 13r-15v: Supra narrat textus euangelii IN NATALE SANCTI IOHANNIS EVANGELISTE

9 Epistola beati Pauli apostoli ad Effesios. Fratres, Benedictus deus et pater domini nostri Ihesu Christi qui benedixit nos in omni benediccionespiritali in celestibusin Christo (Eph 1, 3-8). Ab omni creatura laudatur et benedicitur deus ut est illut in imno trium puerorum : Benedicite omnia opera domini domino ...//... sed peDe totum mundum conatus est conuertere ad fidem. -; 13r-14v 10 Leccio sancti euangelii secundum Iohannem. In illo tempore: dixit IhesusPetro: Sequereme et cetera (10 21, 19-24). In hoc capitulo sancti euangelii beatus Iohannes tres causas nobis specialiter commendat ...//... et perspeximus et manus nostre tractauerunt de uerbo uite. -; 14v-17r; C 15v-16v (incomplet) IN NATALE SANCTORUM INNOCENTUM 11 Leccio uidi

libri

Apochalipsis

Iohannis

apostoli.

In

diebus

supra montem Sion agnum stantem et cetera (Apoc

Apocalipsis

grece

Inter

mirifica

cetera

Iohannes

agnum

bentem

maculam

-; 12 Leccio

latine

reuelacio

et ualde stantem

uel

mirabilia

manifestacio dicit

...11..: gloriosam

aut rugam

uel aliquid

dicitur.

se uidisse ecclesiam

beatus non

ha-

huiuscemodi.

17r-19r sancti

Angelus

domini

euangelii

secundum

apparuit

Mattheum.

in somnis

Ioseph

In iilo tempore: dicens:

Surge et

accipe puerum et matrem eius et reliqua (Mt 2, 13-18). Semper angelus Ioseph in somnis apparuisse legitur quia prorsus

capax

De{uncto nantur

iilis

14, 1-5).

erat ...11... in humeros

autem H erode 39. De morte

...11... exiet uirga

de radice

uir

ad gregem reportauit. Herodis

multi

diuersa opi-

Iesse et nazareus

de radice

eius ascendet sine crescet.

39 II Y a Iii une reprise. Notons toutefois l'absence d'une rubrique indiquant celie pericope pour la Vigile de l'Epiphanie.


250

J. LEMARIE

(30)

-; 19r-22r; C 17r-20v: Semper in somnis angelus 10seph39bls IN OCTABAS NATIVITATIS DOMINI

13 Epistola beati Pauli ad Titum. Karissimi, Apparuit gracia saluatoris (Tit 2, 11-15). Titus interpretatur querens bonum siue luctatus. Secutus est Pallium apostolum et pastor ecclesiesiue magister ab eodemconstitutus est .../ / ...ut quod dicebat uerbis operibus impleret prius. -; 22r-23v 14 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum (sic pour Lucam). In illo tempore: Postquam consummati sunt diesocto ut circumcideretur puer et reliqua (Lc 2, 21). Ritus et religio circumcisionis deo iubente a beato Abraam patriarca sumsit exhordium ...//... adiunxit et ait: Recordatus est misericordie sue et ueritatis sue domui Israel. -; 23v-27r DOMINICA

I POST NATALEM DOMINI

15 Epistole ad Galathas. Fratres quanto temporeheres paruulus est (Gal 4, 1-7). Galathe Stint Greci. Gallo grecelatine candidi tiel laccei uocantur ...//... et ualebimus dicere cum psalmista: Dominus pars hereditatis mee. -; 27r-28v 16 Leccio sancti euangelii secundumLucam. In illo tempore: Erat Ioseph et Maria mater Ihesu mirantes super his que dicebantur de illo et reliqua (Lc 2, 33-40). Mirantes erant pater eius et mater super his que dicebantur de illo scilicet in id quod dixerat angelus ad beatam Mariam: Spiritus sanctus superueniet in te ...//... uidimus eius gloriam quasi unigeniti a patre plenum gracie et ueritatis. -; 28v-30v IN DIE THEOPHANIE

17 Leccio Ysaye prophete. Surge illuminare Hierusalemquia uenit lumen tuum et gloria domini super te horta est (Is 60, 1-6). SUbia Dans Ie Paris. lat. 3829 fait suite (fol. 20V-21r),pour la St-Sylvestre, Ie nO141 (incomplet) de la collection. II y avail une lacune dans son modele, car, au fol. 22 est retranscrit Ie texte nO 27 (cf.

supra,p. 238).


(31)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

251

Isaias interpretatur salus domini. Et bene quia salutem humani generis nunciauit. Et non solum de primitiua ecclesiaque de populo credidit ...//... et aliis prout ualet uerbum dei annunciare propter illut : Qui audit dicat ueni. -; 30v-32v 18 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum. Cum natus esset Ihesus in Bethleem Iude in diebus Herodis regis et reliqua (Mt 2, 1-12). In capite huius leccionis tria ponuntur ab euangelista scilicet persona locus et tempus ...//... et quia bonis delectati unde discessimusmalis amaricati illuc reuertamur. -; 32v-35v DOMINICAI POSTTHEOPHANIAM 19 Epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres obsecrouos per misericordiam dei ut exhibeatiscorpora uestra (Rm 12, 1-5). Dixerat apostolus superius qualiter omnis obseruacio mandatorum dei .../ / ...et per ipsum omnis tolerancia datur et dilectio ut alterutrum sufferre possimus. -; 35v-37r PL 72,811-814 (III) 20 Leccio sancti euangelii secundum Lucham. In iUo tempore: Cum factus essetIhesus annorum duodecim ascendentibusiUis Hierosolimam et reliqua (Lc 2,42-52). Qui a natiuitatem (sic) immo et a concepcionequod uerus sit deus ...//... uidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a patre plenum gracie et ueritatis. -; 37v-38r IN OCTABAS THEOPHANIE 21 Leccio sancti euangelii secundum Iohannem. In iUo tempore: Vidit Iohannes Ihesum uenientem ad se et ait: Ecce agnus dei eccequi toUit peccatum mundi et reliqua (10 1, 29-34). Recte beatus Iohannes agnum apellat Ihesum filium dei ...//... de mortalibus uero scriptum est dominum dixisse : Penitet enim me fecisse hominem super terram. -: 38v-40r PL 72, 807-810 (II) DOMINICAII POSTTHEOPHANIAM 22 Epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres, habentes donaciones(Rm. 12, 6-16).


J.

LEMARIE

252

(32)

Donum non ex nostro sed ex donantis pendet arbitrio ...11... superbia de angelis demones fecit humilitas uero de hominibus angelos. -; 40r-42r PL 72, 815-820 (IV) 23 Leccio sancti euangelii secundum Iohannem. In illo tempore: Nuptie facie sunt in Cana Galilee et frat mater Ihesu ibi et reliqua (10 2,1-11). Narrat superius textus qualiter dei filius altercationem habuit cum Nathanael ...11...utique iam Christi discipuli erant et ideo sic de illis locutus est temporum preteritorum narrator. -; 42v-47r DOMINICAIII POSTTHEOPHANIAM 24 Epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres nolite esse prudentes apud uosmetipsoset cetera (Rm 12, 16-21). Superiori capitulo dixerat: Non alta sapientes...11...Vince malum id est peccatum mortificando opera carnis. 111r-v; 47r-48r PL 72, 819-822 (V) 25 Euangelium secundum Mattheum. Cum descendissetIhesus de monte ecceleprosus ueniens adhorabat eum dicens: Domine poles memundare et cetera (Mt 8, 1-13). Longo prolixoque sermone et plena racione narrat superius ...11...iussorum ipsorum relaxantur errata. 1v-5r; 48v-51v Edite ci-apres, p. 283-292 DOMINICAIV POSTTHEOPHANIAM 26 Epistola beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres nemini quicquam debeatisnisi ut inuicem (Rm 13, 8-10).

SuperiusamonueratapostolusRomanosomnibus hominibus ...11...quicquit patet quicquit latet in diuinis scripturis. 5r-6v; 51v-52v PL 72, 821-826 (VI) 27 Leccio sancti euangelii secundumMattheum. AscendenteIhesu in nauiculam secuti sunt eum discipuli eius et cetera (Mt

8, 23-27). Quintum signum est secundum Mattheum ..11...reprobis uero :


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(33)

253

Ite maledicti in ignem eternum qui paratus est diabolo et angelis eius. 6v-8v; 52v-54v; C 22r-24r: Primum signum fecit dei filius DOMINICA V POST THEOPHANIAM

28 Epistola beati Pauli apostoli ad Colossenses. Fratres induite uos sicut electi dei (Col 3, 12-17). Colosensessicut et Laodicensessunt asiani ...11...ipso dicente: Nemo uenit ad patrem nisi per me. 8v-10r; 54v-55v

PL 72, 847-850(XV) 29 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum. In illo tempore: Respondens Ihesus dixit: Con{iteor tibi domine celi et terre (Mt 11, 25-30)4°. Hoc in loco non dicit euangelista cui dominus respondisset ...11...serui inutiles sumus quod debuimus facere fecimus. 10r-12v; 55v-57v; C 24r-25v IN SEPTUAGESIMA 30 Epistola beati Pauli apostoli ad Coriuthios. Fratres nescitis quod hii qui in studio ...brauium (I Cor 9, 24-27). Corinthi sunt achaici a Corintho ciuitate nomen acceperunt. Est enim metropolis ...11... ecce ego uobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem seculi. 12v-15r; 57v-59r 31 Leccio sancti euangelii secundumMattheum. In illo tempore: Dixit Ihesus discipulis suis parabolam hanc et cetera (Mt 20, 116). Parabola grece, latine similitudo dicitur. Simile est regnum celorum homini patrifamilias et cetera. Regnum celorum in sacro eloquio ...11...percipite regnum quod nobis paratum est ab origine mundi. 15r-17r; 59r-61r; C 25v-27v DOMINICA

IN SEXAGESIMA

32 Epistola ad Chorintios. Fratres libenter su{{ertis insipitientes cum sitis ipsi sapientes(II Cor 11, 19-33; 12, 1-9)

(0 En marge des deux mss a ete ajoutee plus tardivement une rubri-

que: omilia bi (1) we (de e. lecc-nein 21). Faudrait-illire Leorns1


254

J. LEMARIE

(34)

Chorinthii sunt Achei. Hi predicante apostolo Paulo libenter eius predicationem susceperunt...//... et consolacioniserimus si conpatimur et conregnabimus. 17r-21r; 61r-64v 33 Secundum Lucam. Cum turba plurima conueniret de ciuitatibus et properaret ad Ihesum dixit per similitudinem: Exiit qui seminal seminaTesemensuum et reliqua (Lc 8, 4-15). Veniens dei filius in mundum uerbum patris seminanspredicabat ...//... locucionem perfectam operacionereferri potest. 21r-23v; 64v-66v; C 28r-30v DOMINICA

IN QVINQUAGESIMA

34 Epistola beati Pauli apostoli ad Chorintios. Fratres si linguis hominum loquaT et angelorum, caritatem autem ...aut cymbalum tinniens (I Cor 13, 1-13). Superius dixerat apostolus Paulus Chorinthiis: Emulamini charismata meliora ...//... sola permanet et hoc est quod dicit: Maior omnibus his est caritas. 23v-26r; 66v-68v 35 Leccio sancti euangelii secundum Lucam. In illo tempore: Assumpsit Ihesus discipulos suoset ail illis: Ecce ascendimus Hierosolimam et filius hominis tradetur ad crucifigendum et reliqua (Lc 18, 31-43). Dominus et saluator noster preuidens ex passionesua discipulorum animas ...//... et illud: Hec est mutacio dextere excelsi. 26r-28v; 69r-71v; C 30v-33r: Preuidens dei filius ex passione DOMINICA

IN QUADRAGESIMA

36 Epistola beati Pauli apostoli ad Chorinthios. Fratres hortamur uosne in uacuumgratiam dei recipiatis (II Cor 6, 1-10). Prescius populus gratiam dei accepit legem scilicet ueteris testamenti ...//... quia omnia in ipso et per ipsum facta sunt. 28v-31r; 71v-73v 37 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum. In illo tempore ductus est Ihesus in desertumab spiritu ut temptaretur a diabolo (Mt 4, 1-11). Narrat superius textus euangelii quod dei filio ueniente ad Iohannem ...//... uidistis cum euntem in celum. 31r-34v; 73v-77r; C 33r-36v


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(35)

255

DOMINICAII IN XLA 38 Epistola beati Pauli apostoli ad Thessalonicenses.Fratres rogamus uoset obsecramus...in domino Ihesu et cetera (1 Th 5, 14-

23). Thessalonicensessunt Macedones. Hii accepto uerbo ueritatis in fide firIniter perInanserunt ...11...ipso dicente per prophetam: Etenim hereditas mea preclara est mihi. 34v-35v; 79r-80r 39 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum. In illo tempore egress us Ihesus inde secessitin partes Tyri et Sidonis et cetera (Mt 15,21-28). Non dicit euangelista hoc in loco unde egressussit dei filius ...11...et quod natum est ex spiritu spiritus est. 35v-37v; 80r-82r; C 36v-38r DOMINICAIII IN QVADRAGESIMA 40 Epistola beati Pauli apostoli ad Ephesios. Fratres estateimitatoresmei sicut filii carissimi (Eph 5, 1-9). Ephesii sunt Asiani. Hii predicante Paulo apostolo firmi in fide perInanserunt ...11...perdes omnes qui loquuntur mendacium. 37v-40r; 84r-85v 41 Leccio sancti euangelii secundum Lucam. Brat Ihesus eiciens demoniumet illud frat mutum et cetera (Lc 11, 14-28). Demoniacus iste apud alium euangelistam Mattheum uidelicet non solum mutus sed cecus fuisse describitur. Curatusque a domino ...11...quia non auditores legis iusti sunt apud deum sed factores legis iustificabuntur. 40r-43v; -; C 38r-41v DOMINICA1111IN QVADRAGESIMA 42 Epistola beati Pauli apostoli ad Galathas. Fratres scriptum est quoniam Abraham duos filios habuit (Gal 4, 22-31). Scriptum est quoniam Abraam duos filios habuit. Nullus qui istoriam ueteris testamenti legit ...11...et si filius nos liberauerit uere liberi eritis. 43v-45r; 43 Secundum Iohannem. Abiit Ihesus trans mare Galilee quod est Tiberiadis et cetera (10 6, 1-15). Hoc enim mare pro diuersis adiacenciis uariis uocatur nominibus. Dicitur mare Galilee propter adiacentem prouinciam


J.

256

LEMARIE

(36)

...11...Vnde apostolus dicit: Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi. 45r-49r; -; C 41v-45v: Hoc mare propter diuersis adiacentiis Edite ci-apres, p. 293-305 <DOMINICAV IN QvADRAGESIMA> 44 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Ebreos. Christus assistens pontifex (Hebr 9, 11-15). Scribens apostolus Paulus epistolam ad hebreos uoluit ostendere ut omnia que in lege precipiebantur ...11...pater non iudicat quemquam sed omne iudicium dedit filio. 49r-51r; 45 Secundum lohannem. In illo tempore dicebat Ihesus turbis Iudeorum et principibus sacerdotum: Quis uobis arguet me de peccatoet cetera (10 8, 46-59). Redarguerat dominus superius scribas et phariseos de peccato infidelitatis ...11...et ecce relinquetur uobis domus deserta. 51v-54r; -; C 45v-48v DOMINICAIN PALMAS AD LATERAN IS (sic) 46 Epistola beati Pauli apostoli ad Philippenses. Fratres hoc enim sentite in uobisquod et in Christo Ihesu (phil 2, 5-11). Quid in Christo Ihesu sit sentiendum manifestum est ...11... in gloria dei patris id est in gloria deitatis dum illius est glorie cuius est et pater. 54r-56r; 47 Passio domini nostri Ihesu Christi secundumMattheum Marcum et Lucam. Scitis quod post biduum pascha fief (Mt 26, 1 sv.). Narrat superius textus euangelii qualiter dominus predixit discipulis suis de secundoaduento suo ...11...laboraui sustinens contra naturam est quempiam sanguinem sudare. 56r-63r; II 86r-87r; C 48v-57v: Narrat supra textus euangelii quod dei filius predixit SABBATOSANCTO AD LATERAN IS (sic) 48 Epistola ad Colosenses. Fratres si consurrexistis cum Christo que sursum sunt sapite non quesuper terram (Col 3, 1-4). Colosensessicut et Laodicensessunt Asiani. Hii preuenti sunt a falsis apostolis sed non receperunt ...11...et uidetur deus deorum in Sion. 63r-64r; 87v-88v


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(37)

257

49 Secundum Mattheum. Vespereautem sabbati que lucescit in prima sabbati et reliqua (Mt 28, 1-7)41. Mos aput antiquos fuit ut omnes dies sabbatos nominarent ...11...percuciam pastorem et dispergentur oues gregis. 64r-66v; 88v-90v; C 57v-60r: Mos apud ueteres fuit Iudeos DOMINICA SANCTA IN PASCHA

50 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Corinthios. Expurgate uetus fermentum (I Cor 5, 7-8). Corinthii acceperunt uerbum ueritatis a Paulo apostolo sed non firmiter persisterunt ...11... hoc est semper in uia ueritatis et sinceritatis incidere. 66v-68r; 90v-91v 51 Secundum Marcum. Maria Magdalene (Mc 16, 1-7). De hac re Lucas plenius narrat. Dicit enim quod mulieres que secute fuerant dominum de Galilea ministrantes et ...11... precedet uos in Galilea. Ita intelligendum sicut superius dictum est. 68r-70r; II 92r; C 60r-62v FERIA II

52 Leccio Actuum Apostolorum. Stans Petrus in medio plebis dixit (Act 10, 37-43). In diebus illis stans Petrus ...dixit. Accipientes diem resurrectionis dominice sancti apostoli uel credentes spiritum sanctum ...11...penitus saluari non poterunt. 70r-72r; 92r-94r Edite ci-apres, p. 359-365 53 SecundumLucam. Exeuntesduo ex discipulis Ihesu ibant ipsa die in castellum quod frat spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Hemaus et reliqua (Lc 24, 13-35). Ipsum diem dominicam dicit diem qua a mortuis resurrexit. Emaus ipsa est et Nicopolis ciuitas distans ...11...quem pastorem ecclesie constituerat primo illi appareret. 72r-74v; 94r-95v; C 62v-65v: Ipsa die dicit die dominica 41 Avant Vespere,Ie cod. 17 a: In ilio tempore,mots qui ont ete ajoutes ensuite dans Ie cod. 21, d'une main qui semble un peu posterieure. Le copiste du cod. 17 a frequemment introduit un In i lio temporeau debut du lemme evangelique,mots qui ne figuraient pas dans son modele.


J.

258

LEMARIE

(38)

FERIA III

54 Leccio Actuum apostolorum. SurgensPaulus et manu silentium indicens ait: Viri {ratres et reliqua (Act 13, 16; 26-33). Patriarcha lacob dum filios suos benedicensfutura prediceret ...//... propter ueritatem dei ad confirmandas promissionespa-

trum. 74v-76r; 95v-96v 55 Leccio sancti Euangelii secundumLucam. Stetit Ihesus in medio discipulorum suorum et dixit eis: Pax uobis et cetera (Lc 24, 36-47). De hac re lohannes euangelista apertius commemorat ...//... predicatum fuerit hoc euangelium in toto mundo dicetur. 76r-78r; 96v-98v; C 65v-68v Texte edite dans Rev. Etudes Aug., XXV (1979), p. 97101. FERIA

IIII

56 Leccio Actuum apostolorum. Aperiens Petrus os suum dixit: Viri {ratres uidete et reliqua (Act 3, 13-19). Notandum est quod beatus Petrus apostolus uiros israhelitas appellat eos qui de genre crediderunt ludeorum ...//... penitentiam agite apropinquauit enim regnum celorum. 78r-79r., 98v-99r 57 Secundum lohannem. Mani{estauit se Ihesus discipulis suis ad mare Tyberiadis et reliqua (10 21, 1-14). Ordo preposterus est quia necdum dixerat ordinem manifestacionis ...//... non ad manifestacionemsed ad dies referendumest. 79r-82r; 99r-101r; C 68v-71v FERIA V

58 Leccio Actuum apostolorum. Angelus domini locutus est ad Philippum dicens: Surgeet uadecontra meridiem (Act 8, 26-40). Bene etenim in meridie queritur ille qui deuocionepectoris ardens abluitur ...//... interpretatur possessioprincipis. 82r-84r; 101r-102v Edite ci-apres, p. 366-371 59 Secundum lohannem. Maria stabat ad monumentumplorans et reliqua (10 20, 11-18). Maria Magdaleneque condam fuerat in ciuitate peccatrix de qua


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(39)

259

dominus septem eiecit demonia que prius rigauit pedes domini lacrimis ...//... Maria in resurrectione uiris nunciauit uitam. 84r-86v; 102v-104r; C 71v-74v FERIA VI

60 Leccio epistole beati Petri apostoli. Christus semelpro peccatis mortuus est iustus pro iniustis (I pt 3, 18-22). Bene etenim Christum semel pro peccatis nostris mortuum asserit quia semel natus semel mortuus .../ / ...sibi guttam aque sua uirtute consumere. 86v-88v; 104r-105v 61 Secundum Mattheum. Vndecim discipuli in Galileam uidentes dominum adorauerunt (Mt 28, 16-20). Nota quia superius dixit euangelista Mattheus: Tunc abiit unus de duodecim ...//... ubi duo uel tres congregati fuerint in nomine meo in medio corum sum dicit dominus. 88v-90r; 105v-107r; C 74v-76v: Supra dixerat euangelista Matheus: Tunc abiit Edite ci-apres, p. 306'-311 SABBATO

62 Epistola beati Petri apostoli. Deponentesomnemmaliciam et omne dolum et simulationes et inuidias et omnes detractiones (I pt 2, 1-10). Omnem malitiam omnem infidelitatem quam Paulus impietatern nominat ...//... misericordia tua subsequatur me et iterum

misericordiaeius preuenietme. 90r-92r; 107r-l08r 63 Secundum lohannem. Vna sabbati Maria Magdalene usque tenebreessent(10 20, 1-9). Vna sabbati dicit diem dominicam in qua dei filius a mortuis resurrexit .../ / ...et impleretur illud apostoli : Mortuus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram. 92r-93r; 108r-l09v ; C 76v-78r DOMINICAIN OCTABAS PASCHE 64 <Leccio> epistole beati lohannis apostoli. Omnequod natum est ex deo uincit mundum (I 105, 4-10) 42. 42La rubrique manque dans Ie cod. 21. II est douteux qu'il faille ajouter Karissimi en debut du lemme, bien qu'il soit present dans Ie


260

J. LEMARIE

(40)

Nequaquam diceret beatus Iohannesapostolus : Omne quod naturn est ex deo. Duas enim nouimus essenatiuitates ...//..: quia fides sine opera sicut iam dictum est mortua est. 93v-95v; 109v-110v 65 Secundum Iohannem. Cum essetsero die ilio una sabbatorum (10 20, 19-31). Hanc manifestacionem et Lucas euangelio suo meminit his uerbis : Stetit Ihesus ...// ...et sicut: Ego et tu unum sumusita et illi unum sint nobiscum. 95v-97r; 110v-112r; C 78r-80r DOMINICAI POSTOCTABAS PASCOE 66 Leccio epistole beati Petri apostoli. Karissimi, Christus passus est pro nobis uobis relinquens exemplum (I Pt 2, 21-25). Audis quia Christus passus est pro te et gaudes et bene facis ...//... pastor et episcopus est regensnos interius atque exterius. 97r-98v; 112r-113r 67 Secundum Iohannem. Ego sum pastor bonus(10 10, 11-16).

Dominus et saluator noster Ihesus Christus loquens ouibus suis presentibus qui tunc erant ...//... ecce ego ipse requiram ones meas et uisitabo illas. 98v-100v; 113r-115r; C 80r-82r DOMINICAII POSTOCTABAS PASCOE 68 Leccio epistole beati Petri apostoli. Obsecro uos tanquam aduenaset peregrinoset reliqua (I Pt 2, 11-19). Superiori capitulo beatus Petrus apostolus ecclesiaminstituerat narrans beneficia dei ...//... pro nobis relinquens exemplum ut sequamini uestigia eius. 100v-102v; 115r-116v 69 Secundum Iohannem. Modicum et non uidebitis me et iterum modicum et uidebitis me quia uado ad Patrem (10 16, 16-22). Eadem nocte qua dei filius ultimum conuiuium cum discipulis celebrauit ...//... quando absterget deus omnem lacrimam ab oculis eorum et tunc ibunt sancti de uirtute in uirtutem. 102v-103v; 116v-117v; C 82r-84r

cod. 17 et qu'il ait ete ajoute (meme main que Ies In illo temporesignalesnote 41) dans Ie cod. 21.


261

COLLECTION DE LUCULENTIUS

(41)

DOMINICAIII POSTOCTABAS PASCHE 70 Leccio epistole beati lacobi apostoli. Karissimi, Omnedatum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum (lac 1, 17-21). Superius ostendit beatus lacobus uicia carnis ...//... salutem nunciauit mundo ut fideles saluentur. 103v-105v; 117v-118v 71 Leccio sancti euangelii secundum lohannem. Vado ad eum qui misit me et nemoex uobisinterrogat me: Quouadis (10 16, 5-14). Ac si dicat reuertor ad patrem qui me incarnari constituit. Vado ad cum passum...//... et hoc est quod ait: Ille me clarificabit quia de meo accipiet et annuntiabit uobis. 105v-107v; 118v-120r; C 84r-86r DOMINICAIIII POSTOCTABAS PASCHE 72 Leccio epistole beati lacobi apostoli. Karissimi, Estote factores uerbi et non auditores tantum fallentes uosmetipsos(lac 1, 22-27). Huic loco similis est sentencia Pauli apostoli dicentis : Non auditores legis iusti sunt apud deum ...//... que in eademcommorantur epistola impleamus. 107v-108v; 120r-v 73 Secundum lohannem. Si quid petieritis Patrem in nomine mea dabit uobis (10 16, 23-30). Moueri potest hec ratio minus intelligentes cur dominus dicat : Si quid petieritis ...//... in hoc credimus quia a deo existi. 108v-I10v; 120v-122r; C 86r-88r IN LETANIAMAIORA(sic) 74 Leccio epistole beati lacobi apostoli. lacobus iste filius fuit Alphei natus ex matertera domini ...//... in qua continetur hoc quod modo auditur. 110v-111v; 122r-v Confitemini alterutrum peccatauestra (lac 5, 16-20). Confessiotribus modis est scilicet confessio fidei confessiolaudis et confessio peccati .../ / ...et docuerit sic homines minimus uocabitur in regno celorum. 111v-113r; 122v-l24r 75 Secundum Lucam. Quis uestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et usque non habeoquod ponam ante ilium

(Lc 11, 5-13).


262

J. LEMARIE

(42)

Sepe legimus dei filium locutum fuisse per parabolas uel similitudines nonumquam per comparationes ...//... ostendit spiritum sanctum plenitudinem essebonorum dei quia alii datur per spiritum sermo sapientiae. 113r-115v; 124r-126r; C88r-90r IN ASCENSIONE DOMINI 76 Leccio Actuum apostolorum. Primum quidem sermonem feci de omnibus 0 Theophile (Act 1, 1-11). Lucas sirus anthiocensis PallIum apostolum in predicatione secutus...//... ut cum eo sociati perfrui mereamur gaudia eterne beatitudinis. 115v-118v; 126r-128v 77 Leccio sancti euangelii secundum Marcum. Nouissime recumbentibus undecim discipulis (Mc 16, 14-20). Marchus interpretatur excelsus mandato. Bene enim illi congruit ista ipterpretacio quia euangelium suum ...//... ubique domino cooperante et sermonemconfirmante sequentibus signis. 118v-123r; 128v-132r; C 90r-94v DOMINICAIN OCTABAS ASCENSIONIS 78 Leccio epistole beati Petri apostoli. Karissimi estote prudentes et uigilate in orationibus (I Pt 4, 7-11). Duas nouimus prudencias bonam et malam carnalem et spiritalem ...//... docete omnes gentes seruare omnia quecumque mandaui nobis. 123r-124v; 132r-133r 79 Secundum Iohannem. Cum autem uenerit paraclitus spiritus ueritatis qui a Patre procedit ...perhibebit de me (10 15, 26-27 ; 16, 1-4). Sepissimelegimus in sancto euangelioquod sancti apostoli ante aduentum spiritum sanctum minus capaces ...//... et illud : Qui perseueraueritusque in finem hie saluuserit. 124v-125r; 133r-134v; C 94v-96r IN DIE SANCTO PENTECOSTEN

80 Leccio Actuum apostolorum. Dumcomplerentur dies pentecostes erant omnesdiscipuli pariter in eodemloco (Act 2, 1-11). In eodemloco dicit essecongregatosdiscipulos uel credentesde quo superius dicit scriptura ...//... signa scilicet et miracula que dei filius iussit sicut superius dictum est. 126r-127v; 134v-136r


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(43)

263

81 Leccio sancti euangelii secundum lohannem. Si q~is diligit me sermonem meum seruabit (10 14, 23-31). Eadem nocte qua traditus est dei filius multa discipulos docuit que ante reticuerat ...//... ut confidenciam et gaudium passuri

uideant. 128r-132v; 136r-139v; C 96r-100r DOMINICAOCTABAS

PENTECOSTEN

82 Leccio libri Apochalypsin lohannis apostoli. Vidi hostium aperturn in celo (Apoc 4, 1 sv). Apochalipsis grece latine dicitur reuelacio. Beatus namque 10hannes apostolus et euangelista in exilio religatus ...//... et inde uenturus iudicare uiuos et mortuos et seculum per ignem. 132v-135V; 139v-141v 83 Secundum lohannem. Erat homo ex phariseis Nicodemusnomine princeps Iudeorum (10 3, 1-15). Predicante domino in sinagoga iudeorum multe turbe crediderunt in eum ...//... qui dicit se in Christo manere debetsicut ipse ambulauit et ipse ambulare. 135v-136v//; 141v-143r; C 100r-103r: Predicante dei filio in sinagoga Edite ci-apres, p. 312-319 DOMINICA II POST PENTECOSTEN

84 <Lectio> epistole beati lohannis apostoli. Karissimi deuskaTitus est (I 104, 8-21). Karitas grece latine dileccio dicitur. Quanta autem uirtus sit dileccio ...//... unde propheta ait: Quia mandata tua dilexi domine uiuifica me. -; 143r-145r 85 Leccio secundum Lucam. In illo temporedicit Ihesusdiscipulis suis parabolam hanc: Homo quidam frat diues et induebatur ...splendide et reliqua (Lc 16, 19-31).

Narrat superiustextus euangeliiqualiter dominusscribas et phariseos amonuerat ut facerent sibi amicos de mamona iniquitatis ...//... si quis ex mortuis resurrexerit credent ei. -; 145r-147r; C 103r-106r DOMINICA III

POST PENTECOSTEN

86 <Leccio> epistole beati Iohannis apostoli. Karissimi nolite mirari si hodit uos mundus (I 10 3, 13-18). Mundum enim


264

J. LEMARIE

(44)

hoc in loco beatus Iohannes amatores mundi dicit ...//... euge serue bone et iterum: Venite benedicti patris mei. / / 137r; 147r-148r 87 Secundum Lucam. Homo quidam fecit cenam magnam (Lc 14,

16-24). Homo iste deus omnipotens est intelligendus de quo propheta dicit: Et homo est et qui cognosciteum? Fecit cenammagnam ...//... Nolite timere pusillus grex quia complacuit patri uestro dare nobis regnum. 137r-139r; 148r-149v; C 106r-108r EBDOMADA 1111 POST PENTECOSTEN

88 Leccio epistole beati Petri apostoli. Karissimi humiliamini sub potenti manu dei ut uos exaltet in temporeuisitationis (I Pt 5, 611). Humilacio enim multimoda intelligitur nam unusquisque qui se humiliare debet ieiunando orando obediendo patienter aduersa tolerando ...//... bani operis confirmabit premia solidabit brauio uite eterne. 139r-140r; 149v-150r PL 72, 857-860 (XVIII) 89 Secundum Lucam. Erant adpropinquantes ad Ihesum scribe et pharisei (Lc 15, 1-10). Dei enim filius in hunc mundum non pro iustis sed pro peccatoribus uenit ...//... penitentiam agere aut ignorat aut dissimu-

lat. 140r-142r; 150r-151v; C 108r-110v: Veniens dei filius in mundum non propter iustos EBDOMADA V POST PENTECOSTEN

90 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres existimate quod non sunt condignepassioneshuius temporis (Rm 8, 18-23). Consuetudo est sanctorum ut hoc quod scribant ...//... quando audituri erunt: Venite benedicti patris mei ...ab origine mundi. 142r-143v; 151v-152v 91 Leccio sancti euangelii secundum Lucam. Estote misericordes sicut et Pater uestermisericorsest(Lc 6, 36-42). Sepeinuenitur scriptura diuina homines prouocare ad dei imitacionem ...//... non reprehendi nos cor nostrum in omni uita nostra.


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(45)

265

143v-145V;152v-152v-154r; C 110v-112v: Sepissimeinuenitur in scripturis EBDOMADA VI

POST PENTECOSTEN

92 Leccio epistole beati Petri apostoli. Karissimi omnes unanimes in oratione estate(I Pt 3, 8-15). Superius omni potestati nos subdi monuerat apostolus dicens : Siue regi ...//... dicente apostolo: Scitis quia templum dei estis

uos. 145v-148r; 154r-155v 93 Secundum Lucam. In ilio tempore: Cum turbe irruerent ad Ihesum ut audirent uerbumdei et ipse stabat secusstagnumGenesaret(Lc5,1-11). Primo enim de qualitate loci huius dicendum est deinde quid per allegoriam significet. Stagnum Genesaridem dicitur essequod et mare Galileae sine Tiberiadis uel mare salinarum ...//... accipietis et uitam eternam possidebitis. 148r-150v; 155v-157v; C 112v-115r: Primum de qualitate IN NATALE

SANCTI

IOHANNIS

BAPTISTE

94 Leccio Isaie prophete. Isaias interpretatur saluator mundi uel salus domini eo quod de saluatore multa predixit. Audite insule (Is 49, 1-7). Non quod insula uel stagna sine flumina ...//... beati enim mundo corde quoniam ipsi deum uidebunt. Quorum unus dicit: Nostra autem conuersatio in celis est. 150v-152r; 157v-158v 95 Leccio sancti euangelii secundumLucam. H elisabethimpletum est tempus pariendi et peperit (ilium (Lc 1, 57-68). Verbum impletionis sacra scriptura in bonorum tantum ortu actu uel obitu ponere consueuit...//... et non misericordiam consecuta nunc autem misericordiam consecuta. 152r-153v; 158v-159v; C 115r-119v IN NATALE

APOSTOLORVM

PETRI

ET PAVLI

96 Leccio sancti euangelii secundum Matheum. Venit Ihesus in partes CesareePhilippi (Mt 16, 13-19). Philippus iste frater fuit Herodis. Quattuor quippe filios Herodes ...//... et non uiuentem uiuificare nititur qui peccatorem

soluereconatur.


J. LEMARIE

266

(46)

153v-155r; 159v-160v; C 119v-121r: Philippus iste sicut narrat textus euangelii EBDOMADA VII POSTPENTECOSTEN 97 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres quicumque baptizati sumus in Christo Ihesu in morte ipsius baptizati sumus (Rm 6, 3-11). Totum enim baptismum suum immo et omnium fidelium Paulus apostolus in morte Christi esse ostendit ...//... id est in uirtutibus que est Christus. 155r-156v; 160v-161v 98 SecundumMattheum. Amen dico uobis quia nisi habundauerit iustitia uestra plus quam scribarum et phariseorum non intrabitis in regno celorum (Mt 5, 20-24). Dei enim filius in hunc mundum ueniens non uenit soluere legem sed implere sicut ipse dicit ...//... nee pater uester celestis dimittet uobis peccata uestra. 156v-157v; 161v-162v; C 122v-l24r: Veniens dei filius in

mundum EBDOMADA VIII POSTPENTECOSTEN 99 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres humanum dico propter infirmitatem carnis uestre (Rm 6, 3-11). Infirmi namque erant Romani adhuc minus intelligentes ...11 ...eredes quidem dei coheredesautem Christi. 157v-159r; 162v-163v 100 SecundumMarcum. Cum multa turba essetcum Ihesu nec haberentquod manducarent (Mc, 8, 1-9). In hac lectione duas naturas in dei filium intelligere debemus diuinam scilicet atque humanam ...11...si nero non est doleat et penitencia ductus accedat. 159r-161r; 163v-165r; C 124r-126r EBDOMADA VIllI POSTPENTECOSTEN 101 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Romanos. Fratres debitores sumus non carni ut secundumcarnemuiuamus (Rm 8, 1217). Ostendere unIt apostolus Paulus neminem esseabsque debito licet dicat: Nemini quicquam debeatis ...11...sedebitis super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israel. 161r-162v: 165r-166r


(47)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

267

102 SecundumMattheum. Adtendite a falsis prophetis qui ueniunt ad uos in uestimentoouium intrinsecus autem sunt lupi rapaces (Mt 7,15-21). Hec sentencia ad omnes pertinet generaliter qui aliud sermone foris ostendunt aliud interius ...11...quod oculus non uidit nee auris audiuit ad quam beatitudinem ipso auxiliante ueniamus. Amen. 162v-164r., 166r-167r., C 126r-128v Edite ci-apres, p. 320-324 DOMINICA X POST PENTECOSTEN

103 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Corinthios. Fratres non simus concupiscentesmalorum sicut et ilii concupierunt (I Cor 10, 6-13). Exhodus narrat liber quod exeuntes filii Israel de terra Egypti transierunt mare rubrum ...11...permittuntur temptari sedquantum sufferre possunt. 164r-166v; 167r-168v 104 Leccio sancti euangelii secundum Lucam. Homo quidam frat diues qui habebat uiliicum et hic diffamatus est apud ilium (Lc 16, 1-9). Homo iste deus omnipotens est intelligendus qui in scripturis diuinis et homo et rex inscribitur ...11...coagitatam et supereffluentem dabunt in sinn uestro. 166v-167v; 168v-169r; C 128v-130r: Homo iste qui habebat uillicum DOMINICA XI

POST PENTECOSTEN

105 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Corinthios. Fratres scitis quia cum gentesessetisad simulacra mula prout ducebaminieuntes (I Cor 12,2-11). Gentes a gignando dicte glint uelut bruta animalia. Tales fuerunt quondam ...11...sed quantum gracia spiritus sancti largiri dignatur. 167v-169v; 169r-170v 106 Secundum Lucam. In ilio temporecum adpropinquaret Iherusalem uidens ciuitatem fleuit super iliam dicensquia si cognouisseset tu (Lc 19, 41-47). Fleuit enim pius redemptor generishumani ruinam perfide ciuitatis ...11...ut nullus peccator excusationem aliquam possit habere in diem iudicii. 169v-172v; 170v-172v; C 130r-133v


J. LEMARIE

268 EBDOMADA XII

(48)

POST PENTECOSTEN

107 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Corinthios. Fratres noturn uobis facio euangelium (I Cor 15, 1-10). Hoc loco apostolus pretermisso ordine predicationis ad Christi resurrectionem suum conuertit sermonem ...11...et ideo loquitur confidenter : Bonum certamen certaui cursumconsummaui. 172v-174r; 172v-173v 108 Secundum Lucam. Duo homines ascenderuntin templum ut orarent unus phariseus et alter publicanus (Lc 18, 9-14). Duo homines uenerunt ad medicum unus aeger et alter sanus ...11...hec concludam nescio uel qua a te districtione pensetur ignoro. 174r-175v; 173v-174v; C 134r-136v: Interrogatus Ihesus a phariseis quando ueniat regnum dei IN NATALE SANCTI LA VRENTII

109 Leccio epistole beati Pauli ad Corinthios. Fratres qui parce seminal parce et metet (II Cor 9,6-10). Parce dicitur parum uel modicum large nero habunde uel affluenter ...11...quecunque ergo dixerint nobis seruate et facite. 175v-176v; 174v-175v 110 Secundum Iohannem. Nisi granum frumenti cadensin terram mortuus fuerit ipsum solum manet (10 12, 24-26). Superius namque loquitur sanctum euangeliumquod turba multa que conuenerat ad diem festum ...11...possidete regnum quod nobis paratum est ab origine mundi. 176v-178r; 175v-176°; C 136v-138r: Narrat supra textus euangelii quod turba multa EBDOMADA XIII

POST PENTECOSTEN

111 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Corinthios. Fratres fiduciam talem habemusper Christum ad deum (II Cor 2, 4-9). In hoc loco apostolus ministros noui testamenti super ministros moysaice legis protulit ...1...multo magis habundet ministerium

iusticie. 178r-180r; 176v-178r 112 Secundum Marcum. In ilIo tempore exiens Ihesus de finibus Tyri uenit per Sidonem ad mare GalUeae inter medias fines Decapoleos(Mc 7, 31-37). PallIum superius premisit Marcus euangelista qualiter dominus


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(49)

269

filiam Chananeaeintercedente pro ea matre a demonio qui earn uexabat sanauerit .../ /.,. et surdos fecit audire et mutos loqui. 180r-184r; 178r-180.; C 139v-142r: Decapolis ut ipsum

nomen probat Edite ci-apres, p. 325-334 DOMINICA XlIII

POST PENTECOSTEN

113 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Galathas. Fratres Abrahedicte sunt promissioneset semini eius (Gal 3, 16-22). Paulus apostolus promissiones dicit essefactas ad Abraham et ad semenipsius .../ / ...et hoc est quod dicit: Vt promissio ex fide Ihesu Christi daretur credentibus. 184r-188r; 180v + 187r-189v 114 SecundumLucam. In illo temporedixit Ihesusdiscipulis suis: Beati occuli qui uident que uos uidetis (Lc 10, 23-37). Occulos hoc in loco quos dominus beatificat non corporales sed spiritales intelligendi sunt de quibus alibi: Beati mundo corde ...//... quod si feceris perfectus eris insuper et uitam eternam habebis. 188r-189v; 189v-191v; C 142r-144v: Oculos quoque hie

dominus beatificat EBDOMADA XV

POST PENTECOSTEN

115 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Galathas. Fratres spiritu ambulate et desideria carnis non per{icietis (Gal 5, 16-24). Haec ratio tripliciter intelligenda est. Spiritu ambulate id est in bonis et spiritalibus operibus uos exercete ...//... et mihi mundus crucifixus est et ego mundo. 189v-193r; 191v-193r 116 SecundumLucam. In illo temporedum iret Ihesus in Hierusalem usque decemuiri leprosi (Lc 17, 11-19). Hoc in loco non dicit euangelista nomen castelli in quo dei filius ingressusfuisset sed textus absolute dicit ...//... iam saluus factus es et perfectus in fide. 193r-194v; 193r-194v; C 144v-146r: Non dicit euangelista

nomen castelli EBDOMADA XVI

POST PENTECOSTEN

117 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Galathas. Fratres si uiuimus spiritu spiritu et ambulemus(Gal 5, 25-26 ; 6, 1-10).


270

J. LEMARIE

(50)

Par est in sensuuel racione hie locus superiori ubi dixit: Spiritu ambulate ...11...fidem negauit et est infidelibus deterior. 194v-196v; 194vll + 18]r Edit. A. MULLER dans Theol. Quart. 93 (1911), p.212, d'apres Vat. lat. 6081 (pLS IV, 1416-1420) 118 Secundum Mattheum. Nemo potest duobus dominis seruire (Mt 6, 24-33). Quidam (codd. 21 et 17: Qui) duos dominos uolunt (codd. 21 et 17 : uolet) intelligere Christum et diabolum ...11...ut ista que necessaria sunt corpori adiciantur insuper et majora dentur. 196v-198v; 181r-182r; C 146-148r PL 72, 803-808 (I) DOMINICAXVII POSTPENTECOSTEN 119 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Effesios. Fratres obsecro uosne deficiatis in tribulationibus meis pro uobis(Eph 3,13-21). Videbat Paulus apostolus consumari cursum suum et simulacra deorum ad nichilum redigi ...11...qui talia nobis dedit doctrinam ut sic earn cognoscerepossimus. 198v-200r; 182r-vII PL 72, 827-830 (VIII) 120 SecundumLucam. Ibat Ihesus in ciuitatem que uocatur Naim (Lc 7, 11-16). Nairn ciuitas est Galilee in secunda miliaria Thabor in monte contra meridiem iuxta Hendor ...11...sed occupet salus muros illius et portas eius laudatio. 200r-201v; -; C 148r-149v Florilegium CasinenseIII, p. 31-33 DOMINICAXVIII POSTPENTECOSTEN 121 Leccio epistole beati Paul.i apostoli ad Effesios. Fratres obsecro uos ego uinctus in domino (Eph 4, 1-6). In hac sentencia duplex intelligenda est facio et spiritaliter et storialiter' ...11... sicut scribitur in himmum trium puerorum : Benedicite omnia opera domini domino. 201v-203r; II 183r-v PL 72, 830-834 (IX) 122 Secundum Lucam. In illo tempore cum intraret Ihesus in domum cuiusdam principis phariseorum sabbatomanducarepanem et ipsi obseruabanteum (Lc 14, 1-11).


(51)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

271

Sepe legimus in sanctum euangelium quia ueniens dominus in hunc mundum ...//... et hie in presenti tempore sed melius in futura discussione. 203r-205r; 183v-184v; C 149v-152r DOMINICAXVIIII POSTPENTECOSTEN 123 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Chorinthios. Fratres gratias agodeomea (I Cor 1, 4-8). Corinthii sunt Achei. Hii predicanti Paulo apostolo post eius discessionem...//... in die mala liberabit eum dominus. 205r-206r; 184v'-186r PL 72, 826-828 (VII) 124 SecundumMattheum. In ilio temporeaccesseruntad Ihesumsaducei qui dicunt non esseresurrectionem(Mt 22, 34-36). Superius narrat euangelista qualiter accesseruntad Ihesum saducei qui dicunt non esseresurrectionem...//... in odorem suauitatis. Qui autem se exaltauerit humiliabitur. Require in euangelio : Cum intraret Ihesus in domum cuiusdam43. 206r-209v; 186v + 195-197r; C 152r-156r: Narrat supra euangelistaMatheus quod accesserunt IN NATALESANCTIARCHANGELI MICHAELIS44 125 Leccio libri Apocalipsin lohannis apostoli. Significauit deus queoporteretfieri cito (Apoc 1, 1-5). Apocalipsis grece latine reuelacio uel manifestacio dicitur quia rectissime congruit ...//... sicut dicit apostolus: ut nos redimeret ab omni iniquitate. 210r-211v; 197r-198r DOMINICA XX

POST PENTECOSTEN

126 <Leccio> epistole <beati> Pauli ad Ephesios. Fratres renouamini autem spiritu mentis uestre(Eph 4, 23-28)45. 43 Curieusement Luculentius fait I'economie du commentaire de Ia fin de cet evangile en renvoyant a I'homelie du XVIIle dirnanche (supra nO 122). 44 Le copiste du cod. 17 a ajoute dans I'espace Iibre avant Ia rubrique du dimanche qui suit: In illo tempore discipuli accesserunt ad Ihesum dicentes ..quis putas maior est. Require in tercio quaterno fine huius libri. Au fol. 242v nous trouvons effectivement Ie commentaire de Jerome sur cet evangile de Ia Saint-Mil;,heI. 45 Dans Ie cod. 21 no us avons : Pauli ad Corinthios ; dans Ie cod. 17 :

Epistole ad Ephesios.


J. LEMARIE

272

(52)

Renouamini precepit apostolus Paulus spiritu mentis uestre de quo alibi: Si exterior homo noster ...11...pro illud: Quis putas est fidelis dispensator et prudens. 211v + 216r-v+ 217; 198r-199r PL 72, 833-836 (X) 127 Secundum Mattheum. Ascendens Ihesus in nauicula trans(retauit et uenit in ciuitatem suam (Mt 9, 1-18). Paululum superius Mattheus euangelista narrat quod ueniens dominus in regione Gerassenorumoccurrerunt ei duo homines habentes demonia ...11...ut surgere ualeat a peccatis et uirtutibus ualescere. 217r-222r; 199r-202v; C 156r-158v: Marcus euangelista hoc miraculum DOMINICAXXI POSTPENTECOSTEN 128 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Effesios. Fratres uidete itaque quomodocaute ambuletis non quasi insipientessed ut sapientes (Eph 5, 15-21). Sepe dictum est quia sicut sunt exteriores occuli corporis cum quibus bane lucem uidemus sic sunt et interiores cordis ...11... in uerbo aut in opere omnia in nomine domini et hoc est quod ait in timore Christi. 222r-223v; 202v-203v PL 72, 835-840 (XI) 129 Leccio sancti euangelii secundum Mattheum. In illo tempore loquebaturIhesusdiscipulis suis in parabolis (Mt 22, 1-14). Parabola grece latine similitudo dicitur. Per multas etenim parabolas dei filius discipulos erudire uoluit immo et per discipulos omnes successoreseorum ...11...in humilitate se deprimat quantum si sit electus ignorat. 223v-227r; 203v-206v; C 158v-161v DOMINICAXXII POSTPENTECOSTEN 130 Leccio epistole beati Pauli apostoli ad Effesios. Fratres de ceteroconfortamini in domino et in potenciauirtutis eius (Eph 6, 10-

17).

Amonuerat enim superius apostolus Paulus seorsumuiros seorsum feminas dominos et seruos ...11...et discrecio cogitacionum et intencionem cordis. 227r-229r; 206v-208r PL 72, 839-844(XII)


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(53)

273

131 Leccio sancti euangelii secundum lohannem. Erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum (10 4, 46-53). Regulus a rege diminuitur. Regulus dictus eo quod sit secundus a rege. Et quidem homo iste nee secundumlitteram ...//... bene significantur credentes de populo gentium. 229r-230v; 208r-209r; C 161v-162v: Regulus diminutiuum nomen est DOMINICA XXIII

POST PENTECOSTEN

132 Leccio <ep. b.> Pauli ad Philippenses. Fratres confidimus in domino Ihesu (phil 1, 6-11)46. Filipenses sunt Machedones.Hos predicauit apostolusPaulus qui acceptam fidem ...//... sic luceat lux uestra coram hominibus. 230v-231v; 209r-210r PL 72, 843-846 (XIII) 133 Leccio sancti euangelii secundumMattheum. Simile est regnum celorum homini regi qui uoluit racionemponere cum seruis suis (Mt 18, 23-35). Familiare est Syris sine Palestinis ut ad omnes sermonessuos ...//... eadem quippe mensura qua mensi fueritis remicietur nobis. 231v-233v; 210r-211v; C 163r-164v: Narrat supra textus euangelii quod interrogauit DOMINICAXXIIII POSTPENTECOSTEN 134 Leccio epistole Pauli apostoli ad Filippenses. Imilatores mei estote(phil 3, 17-21; 4, 1-9). Notandum est enim quia Effesiis idem apostolus dicit: Estote imitatores dei ...//... et hoc in Christo Ihesu quia per ipsum sumus redempti per quem et remunerandi. 233v-236r; 211v-213v 135 SecundumMattheum. Abeuntespharisei consilium inhierunt ut caperent Ihesum in sermonem (Mt 22, 15-21). Nuper sub CesareAugusto ludea sub descripcione posita fuerat quando in toto orbe ...//... puritatis statum per baptismum reformemur. 236r-237v; 213v-214v; C 164v-166r

46Le cod. 21 a : Leccio Pauli, puis un ou deux mots grattes et non reecrits. Le cod. 17 a: Epistole ad Philipenses. 18


274

J. LEMARIE

(54)

EBDOMADA XXV

136 <Leccio> epistole <beati Pauli> ad Colosenses. Fratres non cessamuspro uobis oranteset postulantes (ColI, 9-14)47. Audierat enim beatus Paulus Colossensiumfidem et dilectionem quam habebant in deum ...ff...cum maledixerint uobis homines usque mercesuestra multa est in celo. 237v-238v; 214v-215r PL 72, 845-848 (XIV) 137 SecundumMattheum. In illo tempore loquenteIhesu ad turbas ecceprinceps unus accessitet adorabat eum (Mt 9, 18-26). Octauum signum est secundumMattheum in quo princeps unus archisynagogus...ff... eo quod credidisti iam salua facta es. 238v-239v; 215v-216r; C 166r-167v: Primum signum fecit dei filius <IN DEDICATIONEECCLESIE> 138 <Leccio epistole beati Pauli ad Corinthios.> Fratres unusquisque enim propriam mercedem accipiet secundum suum laborem (I Cor 3, 8-15). Simile est quod alibi dicit: Qui parce seminat parce et metet uel certe illut: Bonum autem facientes ...//... congregabitur in horreum Christi ut illi sine fine lugeant isti sine fine letentur. 239v-241r; 216r-217v 139 Secundum Lucam. Non est enim arbor bona qui facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum (Lc 6, 43-49) 48. Cum superius contra ypocritas fictisque pastoribus disceptauerit dominus redarguens eos qui aliquid bani simulate agere uolebant ...//... et hoc est quod dicit: Non potuit earn mouere quia fundata erat supra petram. 241r-242v; 217v-219r <IN NATALE SANCTI MARTINI> 140 Leccio libri Sapiencie. Ecce sacerdos magnus qui in diebus suis placuit deo et inuentus est iustus (Sir 44, 16-27; 45, 3-20).

47Absencede rubrique dansIe cod. 21. 48 SecundumLucam manque dans Ie cod. 21. Le cod. 17, selon son habitude, ajoute In illo temporeavant Non est enim. Les rubriques indiquant I'affectation des home-liesa un dimanche ou a une fete manquent dans Ies deux mss jusqu'a I'hebdomada1111 ante Natale

Domini.


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(55)

275

Quidam hoc de Aaron intelligi uolunt qui iubente deo sacerdos extitit ...11...dicentes cum apostolo: Christi bonus odor sumus

deo. 242V-244v; 219r-220v 141 Secundum Mattheum. Homo quidam peregreproficiscens (Mt 25, 14-23). Homo iste nullus melius quam dei filius est intelligendus ...//... caritatis custodiam teneas quia caritas mater est omnium uirtutum 244v-246v; 220v-222r; C 20v-21r: Homo iste qui per similitudinem (incomplet, ici affecte a la St-Sylvestre) <IN

NATALE SANCTI ANDREE>

142 Pauli ad Romanos. Fratres corde enim creditur ad iusticiam oreautem confessiofit ad salutem (Rm 10, 10-18). Vera est hec sentencia apostoli qui dicit: Corde enim creditur. Qui enim credit corde ...//... et alibi: Primum oportuit predicare euangelium in toto mundo. 246v-249r; 222r-223v 143 Secundum Mattheum. Ambulans Ihesus iuxta mare Galilee (Mt 4, 18-22). Hoc mare propter diuersas adiacentias uariis uocatur nominibus. Dicitur enim mare Galilee mare Tiberiadis ...//... in Andream fortitudo in lacobo temperancia in lohannem iusticia. 249r-251r; 223v-225v; C 167v-168v <EBDOMADA

V ANTE NATALE DOMINI>

144 Leccio Iheremie prophete. Ecce dies ueniunt (Ier 23, 5-8) 49. Iheremias interpretatur excelsus domini et bene conuenit illi ista interpretacio ...//... et hoc est quod dicit: Habitabunt in terra sua. 251r-253r; 225v-227r 145 Euangelium: Cum subleuassetoculos (10 6, 5-16). Require in ebdomada IIII in Quadragesima50,in euangelio qui ita incipit: Abiit Ihesus trans mare Galilee. 253r; 227r 49 Le copiste du cod. 17 avait d'abord ecrit Leccio Isaie ; il a ensuite

corrige.

50 Le copiste du cod. 21 a commis une erreur en ecrivant Require in ebdom. IlIa in Quadrag. II s'agit de notre nO43.


276

J. LEMARIE

(56)

EBDOMADA 1111 ANTENATALEDOMINI 146 Leccio epistole beati Pauli ad Romanos. Fratres scientesquia hora est iam nos de somnosurgere(Rm 13, 11-14). Somnumscriptura sacra interdum mortem anime nonnumquam infidelitatem ...11...quia omnibus his uelut ornamentum uestierig. 253r-254r; 227r-v 147 Secundum Mattheum. Cum adpropinquaret lhesus lherosolimis (Mt 21, 1-9) Paululum superius dicit euangelistaquod egrediente domino de lherico secute sunt eum turbe copiose .../ / ...hoc est benedictus filius qui in nomine Patris uenit. 254r-256r; 227v-229r; C 168v-170v: Dixerat supra euangelista Matheus quod egrediente DOMINICAIII ANTENATALEDOMINI 148 Leccio Pauli ad Romanos. Fratres quecumquescripta sunt (Rm 15,4-13). Romanis Paulis apostolus non primo posuit fidei fundamentum ut ceteris discipulis ...11...et conseruantur sicut dicit: Hec autern omnia operatur unus atque idem spiritus. 256r-257v; 229r-230v 149 SecundumLucam. Erunt signa in soleet luna et stellis (Lc 21, 25-33). Narrat superius textus euangelii de quibusdam dicentibus de templo quia lapidibus bonis et donis ornatum esset ...11... et ignis ardebit in die iudicii ubi aues cell uolitant et demonia inhabitant. 257v-260r; 230v-233r; C 170v-172v Edite ci-apres, p. 335-342 EBDOMADA II ANTE NATALE DOMINI

150 Pauli apostoli ad Corinthios. Sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatoresmisteriorum dei (I Cor 4, 1-5). Hoc in loco apostolus Paulus se suosque cohetaneos pretulit ministros ueteris testamenti uel falsos apostolos ...11...intrauerunt cum sponsoad nuptias et clausa est ianua. 260v-261v; 233r-234r 151 Secundum Mattheum. Cum audisset Iohannes in uinculis opera Christi (Mt 11, 2-10).


277

COLLECTION DE LUCULENTlUS

(57)

Qualiter enim tiel quam ob causam Iohannes in carcere trusus fuisset scire necesseest ...11... et Zacharias pater eius repletus spiritu sancto ait : Tu puer propheta altissimi uocaberis. 261v-263v; 234r-235v; C 172v-174v: Vetus narrat hystoria Phylippum fratrem Herodis EBDOMADA I ANTE NATALE DOMINI

152 <Epistola Pauli ad Philippenses>. Fratres gaudete(in domino add. cod. 17) (Phil 4,4-7). Require retro in XXVllla (cod. 17: XXllla)

folia 61.

263v; 235v 153 Secundum Iohannem. In ilio tempore miserunt Iudei ab Iherosolimis sacerdoteset leuitas (101, 19-28). Sepissimelegimus et audiuimus quia Iohannes baptista sicut excellentior fuit cunctis hominibus ...11... ut ostendat omnes homines per obedientiam ad baptisma Christi debere currere. 263v-265r; 236r-237r; C 174v-176r IN NATALE

PLURIMORVM

MARTYR\'M

154 Pauli ad Ebreos. Sancli per {idem uicerunl regna(Hebr 11,33-39). Quidam hoc ad patres ueteris testamenti refere uolunt ...11... pudeat uos pre omnibus solossustinere non posse. 265r-266v; 237r-238v 155 Secundum Mattheum. Ecce egomitto uos sicul Duesin media luporum (Mt 10, 16-22). Secundum Mattheum euangelistamdominus duodecim discipulos elegit quos et apostolos nominauit sicut dicit Marchus ...11... quoniam melius est uiam ueritatis non cognoscerequam post agnitam retro conuerti. (E~plicit deo gratias add. cod. 21) 266v-268v; 238v-240r IN DECOLLATIONE

SANCTI

IOHANNIS

BAPTISTE

156 Secundum Marchum. In illo tempore misit Herodes rex ac tenuit Iohannem et alligauit eum in carcerem...non licet tibi habereuxorem {ratris tui (Mc 6, 17-29). 51 Fratres ...folia: addition marginale dans les deux mss. L'exemplaire de base n'avait done aucune rubrique pour indiquer l'epttre de ce dimanche. En fait c'est la deuxieme partie de l'homelie sur l'epttre du 24e dimanche apres la Pentecote qui est utilisee pour ce dimanche qui precede Noel, soil, dans Ie cod. 21 : fol. 235v-236r; dans Ie cod. 17 : fol. 212v-213v.


278

J. LEMARIE

(58)

Vetus narrat storia Philipum Herodis maioris filium ...//... in prefato cronicorum libro scriptum repperiesquicumque prudens lector sagacimente quesierit. 268v-269v; 240r-241v

EDITION DE TEXTES Pour l'edition de quelques textes de la collection un choix s'imposait. La Patrologie de Migne offre deja plusieurs homelies sur les epitres de saint Paul (Romains, Ephesiens). Nous avons publie dans la Revuedes Etudes Augustiniennesl'homelie sur Luc 24, 36-47, evangile du mardi de la Semainepascale (nO55). Nous avons choisi ici des textes varies et qui nons ont semhies representatifs. Parmi les homelies sur les evangiles : 1. l'homelie sur Matthieu 8, 1-13 du 3e dimanche apres l'Epiphanie (nO25), 2. l'homelie sur Jean 6, 1-15 du 4e dimanche de Care-me (no 43), 3. l'homelie sur Matthieu 28, 16-20 du vendredi de la Semaine pascale(no 61), 4. l'homelie sur Jean 3, 1-15 du Ier dimanche apresla Pentecote (octave) (nO83), 5. l'homelie sur Matthieu 7, 15-21 du ge dimanche apres la Pentecote (no 102), 6. l'homelie sur Marc 7, 31-37 du 13e dimanche apres la Pentecote (no 112), 7. l'homelie sur Luc 21,25-33 du dimanche d'Avent dominica IlIa ante Natale domini (nO149), Pour les epitres, nons donnons : 8. Ie texte (presque)integral de l'homelie sur Hebreux 1, 112 de la messedu jour de Noel (no 5), texte qui est fragmentaire dans PL 72 (homelie XVII). Nous avons retenus, sur les Actes des Apotres, les deux homelies suivantes: 9. sur Actes 10, 37-43 du lundi de la Semainepascale(no52), 10. sur Actes 8, 26-40 du jeudi de la Semainepascale(no58).


(59)

COLLECTION

DE LUCULENTIUS

279

Pour tous les textes edites ci-dessous,nous avons normalise I' orthographe. Pour donner au lecteur l'assurance que les textes contenus dans les deux manuscrits de Madrid respectent la teneur de l'reuvre originale et qu'ils nous la restituent fidelement, il n'est pas sans interet d'etablir une comparaison entre la recension qu'ils nous offrent et Ie texte de la Patrologie de Migne (PL 72), repris de l'edition A. Mai dans Scriptorum Veterum nova collectio e Vaticanis codicibus edita, t. IX (1837), p. 194-202. Pour ce faire, nous nous sommes borne a collationner les variantes du codex 17 pour les homelies 19 et 21 qui correspondent aux homelies III et II de Migne. La reedition que nous donnons ci-apres de l'homelie sur l'epitre du jour de Noel (notre numero 5, homelie XVII de PL 72) permet de corroborer nos conclusions. L 'asterisque indique les lec;,ons qui doivent etre preferees. Variantes de M2, fol. 35v-37r (no 19) par rapport a PL 72, 812-814 (Homelie III). 811 A 1 Paulus om. 5 inconcussamom. 7 uiuam hostiam transp. per misericordiam dei] et cetera 9 quia] quando 10 de minimis] pro minimis Romanos apostolus transp. in admirabile lumen suum de tenebris transp. non per suasoria uerba om. B 8 et hircos] et om.. 9 quae in lege praecipiebantur] quae dicuntur in lege 11 conuenit]facerepraem.. mortificatur] -cata uiuificatur] -catus C 1 in bonis inhabitat] in bonis operibus uitae in nobis inhabitat. 5 sednunc iam hostiam] sed iam nunc nos deo hostiam. 6 et peccata] atque peccata 8 uestrum om. 9 Vas in sanctificatione] Tunc etiam uas nostrum in sanctif.. 10 nobis] nos 12 quia ego] quia et ego. D 3 hostiam uiuam transp. subiecit] continuo praem,. 812 A 1 quarum] quorum 7 quia supra]quod superius. 10 sicut apostolus dicit] sicut dicit idem apostolus. B 3 uestrum om. 5 mortuum] mortuus. 8 sed ...uestri om. 9 ambitus] -bitum caeli et terrae quem] caeli terraeque. 10 appellant] appellat. 11 conformare]confirmari dicuntur] dicit. 13 conformare] confirmare C 1 communicauerit] communicabit. eius 1>peribustransp. sancto] enim add.. 2 ille facit] ille non tacit. 10 de die in diem om. 15 non est ulla transp. D 1 bona et beneplacenset perfecta om. 3 nisi fuerit] nisi prius fuerit.


J.

280

LEMARIE

(60)

813 A 7 bona om. 10 apostolus faciebat] apostolus non faciebat. 13 quodcumquefaciunt] quicumque faciunt ut deo placent faciunt (il (aut lire: quodcumquefaciunt ut deo placent faciunt) 14 terram] terra B 1 uoluntas dei om. bona] est add. 4 confitetur] autem confessiofit. 5 bona pleniter] beneplacita. 13-14 non plus ...sapere om. 15 suasoriis]suasors C 2 datam om. 4 iactantiam] sapientiam D 2 omnia pleniter transp. 7 dicit] non plus sapere quam oportet sapere. Ego autem dico quia omnes heretici add.. 11 in] enim 14 dicit] dicis 814 A 1 incredulitatem] tuam add. 2 stas]sta 7 est ipsa transp. 10 temperate sapere]temperanter sapere est. 11 sed omnibus consentientesom. 15 dicit mensura] dixit mensuram. B 4-5 alii ...prout uult om. 11 uobis] nobis. 12-13 ita multi ...in Christo om. C 2 aures odorantur transp. 6-7 manus dicere auribus] dicere oculi auribus. 9 indigemus] indigeo. 10 omnia membra] et si gaudet Ullom membrum congaudent omnia membra. Sic sancta ecclesiaUllom quidem est corpus, sed multa membra add.. (om. per homoiotel. in Mai) 11 uestris om.. 15 nos om. D 6 sum tibi transp. 7 sic] si. ***

Variantes de MI, fol. 38v-40r(no 21) par rapport a PL 72, 807-810 (Home-lie II). 807 B 4-5 et sicut ...suum om. 6 Apocalipsin 7 quia] qui* 8 offertus] offersus corrig/! en oblatus 14 aduerbium] -uerbii* est om.* 15 oculo] oculis* C 4 ueri enim agni instar (uero agno inserat cod)] uero agno inheserant* 6 quia et ipse innocens quantum Christus] quia et ipse innocens. Sed quis innocens? Nullus tam innocens quantum Christus* 10 similitudine] -dinem* 15 ille] isle D 1 Ecce agnus dei ecce qui] Et ail qui 2 peccatum] -ta 7 pertulit] ipse praem.* 11 peccata] delentur add.* 808 B 9 ad baptismum uenire transp. 13 superbientem dicat] aliquem superbientem et dicat* 15 excellentia] tua add.* C 1 me] mea* D 11 hoc ipsum] nunc add.* 809 A 3 filium] filio 4 in passione] et praem.* 7-8 et deus erat ...uerbum om. 12-13 antequam ...principio om. A 14-B 1 ueni ergo ...propterea om. per homoiotel. B 9 caeterum (caetera cod. ital.) 11 uidi] uidit C 5 malus] malignus* 7-8 et Spiritus in uobis om. 8 hoc in loco] hoc loco C 11 non iam] non in* 12 similitudine] -tudinem* 13 malitiae] malitia* foece] fellis 15 accipere potest] accipere non potest D 1 specie] speciem 810 A 9 baptizari] Certe nouerat eum cum dicebat: Ego a te debeo baptizari* (om. per homoiotel. in Mai) 10 aliquid in eo]


(61)

COLLECTION

DE LUCULENTIUS

281

in aliquid eum. et aliquid] et in aliquid. 15 potestatem] bane add.. aliqui] aliquid B 4 ebriosus]siue sobrius add.. 4-5 Siue ...baptizat om. per homoiotel. 6 baptizet] baptizat et sic fer 9 baptizemini] baptizabimini. 10 de domino] in domino 12 Spiritum] columbam 13 et manentem super eum om. 810 B 13-C 3 qui baptizat in Spiritu sancto et igne ... uocem Patris dicentem om. per homoiotel. C 9 peccatum]malum. D 7 in te] mihi add.

II ressort de la comparaisonque leg deux temoins de l' Academia de la Historia offrent line recensiontres fidele du texte original qui permet d'ameliorer Ie texte de PL 72 oil nous constatons en particulier des sauts du m~me au m~me (homoioteleutes). La seule liberte que leg copistes de nos deux manuscrits aient prise consiste en l'abreviation des citations scripturaires. Cescitations sont en effet integrales dans leg temoins italiens. Or, peu apres avoir entrepris leur transcription, legcopistesde Sant Cugat ont prig Ie parti de leg abreger. lIs ont eu d'abord recours au et cetera ou et reliqua, puis, a partir de l'homelie sur l'evangile de la feria IVa (mercredi) de la semainepascale. ils ont eu recours au sigle )-{. D'autres retranscriptions executees egalement en Catalogne, mais independantesdes deux manuscrits de Sant Cugat, avaient par contre respecte l'integralite des citations scripturaires. Nous constatons en effet qu'elles ne sont pas abregees systematiquement dans leg textes que nous restituent leg homeliaires tels, entre autres, que Ie Parisinus lat. 3806, l'homeliaire de Santes Creus (Tarragona, Bibl. Provincial) et et leg fragments d'homeliaires de Vie.


282

J. LEMARIE

(62)

SIGLES ET ABREVIATIONS W: MADRID, Academia de la Historia, cod. 21 M2: MADRID, Academia de la Historia, cod. 17 M: accord des 2 mss Ml et M2 -: ce sigle est repris des 2 mss pour indiquer l'abreviation tions scripturaires.

des cita-

om. : omittit (omittunt) transp. : transponit add.: addit (addunt) a. corr. : ante correctionem p. corr. : post correctionem cit. : locus citatus [ ] : lacuna in cod. BEDA, In Lucam ; CCL 120, p. 1-425 BEDA, In Marcum; CCL 120, p. 427-648 BEDA, Opera homiletica; CCL 122, p. 1-378 RAYMO, Collectio homil. in euangelia ; PL 118, 11-816 RAYMO,Expositio in epist. Pauli; PL 117, 361-938 SMARAGDUS,Collectio homil. super epist. et euangelia ; PL 102, 13-552 LIVERANI: Francesco Liverani, Spicilegium Liberianum (Florence 1863), p. 35-108


283

COLLECTION DE LUCULENTIUS

(63)

1 (no 25) 1

5

10

15

20

Cum descendissetJesusde monte, ecceleprosus ueniensadorabat eum dicens: Domine, si uis, poles me mundare et cetera. Longo prolixoque sermone et plena ratione narrat superius euangelista Matheus quod dei Filius ascendit in montem. Dicit enim quia uidens turbas Jesusascendit in montem, et cum sedisset accesseruntad eumdiscipuli eius, et aperiensossuum docebat eos dicens: Beati pauperes spiritu: quoniam ipsorum est regnumcaelorum. Beati mites: quoniam ipsi possidebuntterram. Beati qui lugent: quoniam ipsi consolabuntur. Beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam: quoniam ipsi saturabuntur. Beati misericordes: quoniam ipsi misericordiam consequentur. Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum uidebunt. Beati pacifici: quoniamfilii Dei uocabuntur. Beati qui persecutionempatiuntur propter iustitiam: quoniam ipsorum est regnum caelorum. Beati estis cum maledixerint uobis homines, et persecuti uos fuerint, et dixerint omne malum aduersum uos, mentil'n tes, propter me: gaudete et exultate: ecceenim mercesuestra multa est in caelo,sic enim persecuti sunt prophetas. Vos estis sal terrae et multa alia usque dum dicit: Erat docenseossicut potestatem habens,uel sicut Lucas dicit: Quia in potestate eius frat sermo. Deinde subinfert et dicit: Cum descendissetJesus de monte.

Ml (fol. lv-5r)

M2 (fol. 48V-51V)

2 cetera] reliqua* multa talia Ml

Ml

M accord de Ml et M2

6 eius] sui M2

19 multa

alia]

LIVERANI: ROME,Archivio di Stato, OspedaleSan Salvatore996, rot. 143v-149v 1-2 Matth. 8, 1-2 5-19 Matth. 5, 1-13 5 sq. cr. LIVERANI: ordo huius lectionis euangelicae ad superiora respicit. Refert enim superius euangelica lectio qualiter dominus sedens in monte docuerit octo beatitudines discipulis suis dicens: Beati pauperesspiritu... 19-20 Matth. 7, 29 20-21 Luc. 4, 32


284

(64)

J. LEMARIE

Quod nero dicitur dei Filius ascendissein montem, si quaeritur quid significat mons, bene intelligitur significare maiora 25 praecepta a domino data qui quondam per famulum suum Moysen minora dedit. Ipse per semetipsum maiora tradidit his quos liberare uenit. Et recte in excelsum montem ascendit, ut excelsis excelsiora panderet. Et apte satis lex Dona in monte datur, quia uetus quondam in monte data fuerat. Sedere 30 autem dicitur, quod pertinet ad dignitatem magistri. Et accedunt ad eum discipuli sui, ut audiendis illis in quibus os aperiebat aurem cordis accomodarent. Quod nero dicitur aperiens os suum, ostendit seipsum esse qui dudum ora prophetarum aperiebat. Quia etiam per pro35 phetam dicit: Aperi os tuum et egoadimpleboeum; qui ante per prophetas, nunc per semetipsumlocutus est nobis, dicente Paulo apostolo: Nouissime diebus istis locutus est nobis in Filio. Vel in aperiendo os ostendit se occultum et profundum sermonem prolaturum. 40 Quod nero dicit frat docenssicut potestatem habens,non sicut scribae et pharisaei qui alienam doctrinam non suam predicabant uidelicet moysaicam, domino dicente: Super cathedram Moysi sederuntscribaeet pharisaei ; ipse autem, ut potens deus, non alienam sed suam doctrinam annuntiabat, quia nounshomo 45 ueniens Dona praecepta dedit. Vnde ipse alibi dicit: Exiit qui seminat seminaTesemensuum. Cum autem descendissetJesusde monte. Mons in sacro eloquio pro diuersitate rerum diuersis modis intelligitur. Significat enim aliquotiens ipsum dominum, aliquotiens caelestem 50 patriam, aliquotiens uitam contemplatiuam, aliquotiens eminentiorem doctrinam, ut supra dictum est, uel sicut apostolus dicit: Sapientiam loquimur inter perfectos. Dominus intelligitur montis nomine sicut propheta dicit: Erit in nouissimis 23 montem] monte M2

24 significat]

-ficet M3

23-29 cr. SMAR. 545 A -B 12-15 29-31 cr. SMAR.545 B 7-8 33-34 cr. SMAR. 545 C 4-3 38-39 cr. SMAR.541 C 1-3 42-43 Matth. 23, 2 45-46 Matth. 13, 3 (et parall.) 4851 cr. LIVERANI : Mons autem in scriptura sacra multifariam accipitur : aliquando ipse dominus, aliquando sancti apostoli, propter excellentem doctrinam... sed in hoc loco montem excellentem doctrinam possumus intelligere 52 I Cor. 2, 6 53-54 Is. 2, 2


(65)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

285

diebus praeparatus mons domus domini. Vita contemplatiua 55 cum dicit apostolus: Siue mente excedimusdeo,uel: Nostra conuersatio in caelis est. Sed hoc in loco mons caelestemsignificat patriam. Et bene dicit quia descendenteeo de monte secutaesunt eum turbaemultae. Ante enim quia dei Filius de aequalitate Patris 60 in hunc mundum uenisset per incarnationem uerbi mysterii, non turbae multae, sed una tantum plebicula sequebatur eum, Iudaea uidelicet, de qua scriptum est: Notus in Iudaea deus. At postquam uenit in mundum per assumptamhumanitatem, poene tota gentilitas secuta est eum per fidem. Et iam nunc 65 dicitur: Exaltare super caelos,deus,et super omnemterramgloria tua. Et ecceleprosusueniensadorabat eum dicens: Domine, si uis, poles me mundare. Bene post praedicationem atque doctrinam signi offertur occasio. Superius enim dominus misericor70 diam docuerat in monte discipulis dicens: Reati misericordes et: Estote misericordes. Et nutu dei actum est ut, eo descendente de monte, statim leprosus adesset quem misericorditer curaret, et quod docuerat uerbis discipulos, operibus astrueret. Allegorice autem leprosusiste, ut quidam intelligere uolunt, 75 partem significat populi Iudaeorum qui in domino crediderunt, qui eo ueniente occurrerunt ei. Sedmelius est ut intellegamus per hunc leprosum populum gentium qui secundumalium euangelistam non solum leprosus, sed etiam plenus lepra fuisse describitur, quia populus gentium non uno sed diuersis uitiis dedi80 tUg erat, idola adorando, demonibus sacrificando. Quibus dicit apostolus Paulus: Scitis quoniam cum gentesessetis,ad simulacra mula prout ducebamini euntes. Lepra exteriorem hominem deformem facit et inhonestum ; uitia atque peccata interiorem hominem qui ad imaginem dei factus est, maculosum reddunt. 85 Tales erant gentes quae hue et illuc ad uarios raptabantur errores, sed audita praedicatione apostolorum occurrerunt domino per fidem et ab eo sanati mundi effecti sunt. Et dicitur eis ab

55 II Cor. 5, 13 55-56 Phil. 3, 20 58-59 Matth. 8, .1 59-66 cr. HAYMO .137 D 62 Ps. 75, 2 65-66 Ps. 56, .12 68-69 HIERONYMUS,In Matth. 1,8, .1 70-71 Matth. 5, 7 77-78 cr. HAYMO .138D 2-6 81-82 I Cor. .12,2


J.

LEMARIE

286

(66)

apostolo: lam abluti estis,iam sanctificati estis,iam mundi estis in sanguine Christi. Et possint dicere cum psalmista : Asperge 90 me, domine,hysopoet mundabor. Domine, si uis, poles me mundare. Ostenditur leprosus iste magnam habuisse fidem; in eo quod dicit: Domine, si uis, in uoluntatem domini posuit potestatem. Non enim dubitabat de potestate, quia de uoluntate rogabat. 95 Et extendensmanum tetigit eumdicens: Volo, mundare. Mira clementia domini, quia quem scribae et pharisaeitangere dedignabant, eo quod ab urbibus excluderetur, ipse manu tetigit et misericorditer curauit. Mystice autem manus uel brachium domini aliquotiens ipse Filius, aliquotiens protectio diuina in100 telligitur. Filius quoque ubi dicitur: Emitte manum tuum de alto. Protectio diuina cum dicit alius propheta : Facta est super me manus domini. Tunc etenirn deus Pater manum extendit quando Filium sum misit in mundum, sicut dicit apostolus : Misit deus Filium suum. Ipse Filius leprosum tetigit, nos105 tram humanitatem suscipiendo. Quod autem dicit: Volo, mundare, non ut plerique latinorum putant iungendum est et legendum ut dicat: V 010mundare, sed absolute et separatim ut prius dicatur: Volo, deinde imperatiuo modo: Mundare. Imperative enirn dixit ei dominus: 110 Mundare. Et nota quia eo mundauit modo quo fuerat postulatus. Leprosus enim dicit: Domine, si uis. Dominus respondit : Volo. Ille: Poles me mundare. Et dominus illi : Mundare. Et confestim mundata est lepra eius. Inter dicere et facere nulla distantia est. Denique: Dixit et facta sunt. Nihil est medium 115 inter praeceptum dei et opus, quia in praecepto est opus. Et bene secundum Lucam ubi leprosus mundetur certus non exprirnitur locus. Dicit enim quia cum essetin una ciuitate dominus, ut ostenderet non unius tantum urbis sed omnium ciuitaturn populos essesaluandos. 93 uoluntatem]

-tate Ml

88-89 I Cor. 6, 11 89-90 Ps. 50, 9 92-93 Cf. SMAR. 93 D 95 Matth. 8, 3 95-98 Cf. HAYMO 138 B 10-12 100-101 Ps. 143, 7 104 Rom. 8, 3 104-105 Cf. HAYMO 139 A 7-12 106-114 Cf. HAYMO 138 C 6-9 -D 2 114 Ps. 32, 9 114-115 Cf. BEDA, In Luc. II, 669-671 (In Marc. I, 538540) 115-119 Cf. BEDA 653-656 117 Luc. 5, 12


(67)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

287

120

Vide, nemini dixeris, sed uade,ostendete sacerdoti. Quid est quod praecepit miraculum quod fecerat silendum, quasi iactantiam uitare uelit, quam nusquamhabuit? Quodideo facit non ut uitet iactantiam, sed ut doceat nostra non uulgare beneficia. Scilicet ut quotiescumque aliquid bonum agimus, non propter 125 fauores hominum capiendas, ne dicatur de nobis: Receperunt mercedemsuam; et: Cauetene iuslitiam uestramfacia tis coram hominibus. Et Paulus dicit: Si hominibus placere uellem, Christi seruusnon essem. Sed uade, ostendete sacerdoti. In nullum de miraculis nostri 130 redemptoris legimus quempiam missum ad sacerdotesnisi solos leprosos. Habes secundum Lucam euangelistam quod cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem uiri leprosi, quos, ut uidit, dixit: lie, ostendite uos sacerdotibus. Sed ob uariis causishoc agere uoluit dei Filius. Primo uidelicet 135 humilitatis causa egit, ut sacerdotibus deferret honorem, quia lex praecipiebat ut, si in cuius carne lepra apparuisset, ostenderet se sacerdotibus, et si mundandus erat, eisdem munera offeret. Secunda extitit causa, ut uidentes eum supra legem curare, si uoluissent credere, crederent, sin autem inexcusabiles 140 fierent. Tertia ut scandalum uitaret Iudaeorum qui saepecalumniabant eum dicentes: trangressor legis est. Quam non transgrediebat, sed in omnibus adimplebat, qui dicit: Non ueni legem soluere sed adimplere. Quarta ut ostenderet illud sacerdotium in nostrum transire quod nunc geritur in sancta 145 ecclesia. Sicut enim tunc praecipiebatur leprosis ut ostenderent se sacerdotibus discooperto capite, cluso ore, scissaueste, sic nunc praecipitur peccatori ut ostendat se sacerdoti, dicente apostolo : Confilemini allerutrum peccatauestra; discoopertocapite, ut mentem et omnem cogitationem suam illi reuelet; 150 cluso ore, ut non statim post confessionemincipiat praedicare, quia, qui non fuerit discipulus ueritatis, erit magister erroris ; 120 sacerdoti] -dotibus M2

132 uiri om. Ml

123 cr. BEDA 687 125-126 Matth. 6, 5 126-127 Matth. 6, 1 127-128 Gal. 1, 10 129-135 cr. HAYMO 139 D 1-9 131-133 Luc. 17, 12. 14 133-134 cr. LIVERANI (IV causae) 138-140 cr. HAYMO 139 D 12-16 140-143 cr. BEDA 694 142-143 Matth. 5, 17 145-151 cr. HAYMO 141 D -142 A-B 148 lac. 5, 16


J. 288

LEMARIE

scissa ueste : corda uidelicet in lamentum propter illud : Scindite corda uestra et non uestimentauestra. Et offer munus quod praecipit Moyses in testimonium illis. 155 Lex praecipiebat ut ille qui mundandus erat offerret pro se sextarium olei et duos pullos passeris, unum in holocaustum, alterum qui dimitteretur liber uolare in agro. In quo loco quidam per sextarium olei conpunctionem uolunt intelligi, ali donum caritatis, quia sicut oleum super cetera liquamina se 160 eleuat. ita caritas omnes praecellit uirtutes. De qua apostolus : Aemulamini charismata meliora. Et adhuc superexcellentiorem uobis uiam demonstro. Per duos passerescorpus et anima; per ilIum qui in holocaustum praecipiebatur offerri corpus quod mortificari praecepitur, monente apostolo : Morti{icate membra 165 uestraquaesunt super terram ; per eum qui dimittebatur ut liber uolaret, animam quae, mortificata carne, uiuificatur, dicente Petro de domino: Vt nos o{{erret deo,morti{icatos quidem carne, uiui{icatos autem spiritu. Cum autem introisset Capharnaum. Capharnaum metropolis 170 est Galilaeae in qua dominus multa signa et miracula legitur fecisse,juxta quod ei Iudaei dixerunt quodam loco: Quantaaudiuimus signa et miracula {acta a te in Capharnaum,{ac et hic in patria tua. Interpretatur autem Capharnaum uilla pinguis siue ager consolationis; sanctam significat ecclesiam in qua 175 dominus cotidie signa et miracula operatur. Acessit ad eum centurio. Lucas non ipsum centurionem dicit accessissead dominum, sed dicit quod miserit ad eum unum ex tribunis et senioribus Iudaeorum. Qui ueniens ad dominum coepit eum sollicite rogare dicens: Dignus est ut hoc 180 illi praestes; diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedi{icauit nobis. Sciendum est quia Lucas ordinem tenuit rationis qualiter factum est, Matthaeus uero breuitatis causa 156-158 et duos

olei Mz in marg.

152-153 loel 2, 12 154 Matth. 8, 4 161-162 I Cor. 12,31; 13, 1 162-164 cr. RAYMO142 D 5-7 164-165 Col. 3,5 167-168 I Petro 3, 18 169 Matth. 8,5 171-173 Luc. 4, 23 173-174 cr. LIVERANI: Capharnaum autem quae interpretatur uilla pinguedinis sine ager consolationis ecclesiamdesignat; cr. SMAR. 95 A 13-15 175-188 cr. Luc. 7, 2 sq. 179-181 Luc. 7, 4-5


(69)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

289

ipsum centurionem dicit ad dominum accessisse,uel eerie solita consuetudine uoluntatem pro facto ponit, quia uoluntas apud 185 deum pro facto habetur. Centurio enim, quia homo gentilis erat, ideo non est ausus per se accederead dominum. Ceterum si ausus fuisset, corporaliter accessisset; sed, si non accessit corpore, accessitmente. Domine, puer meus iacet in domo paralyticus et male torque190 tur. Paralysis morbus est corporis, et partem quam apprehendefit hominis totam rigidam tacit et frigidam. Et si totum inuaserit hominem, sursum erigere non permittit. Mystice nero puer iste populum significabat gentium qui in domo, hoc est in mundo, id est usque ad aduentum saluatoris, paralyticus iacuit, 195 frigidus per infidelitatem, rigidus per tumorem superbiae, sursum se erigere non ualens, hoc est in bono opere. Centurio nero qui pro eo rogat ut sanitatem impetret primitiuam significat ecclesiamde populo gentium, quae ueniensad fidem, quos caros habebat, pro eis rogabat. Vnde et secundum Lucam dicitur 200 quia erat illi pretiosus, quia, ut dixi, illi qui primi uenerant ad fidem pro eis qui pretiosi illis erant rogabant, ut et ipsi conuerterentur de infidelitate ad fidem. Et ail illi Jesus: Ego ueniam et curaboeum. Habes in euangelium secundum Iohannem quod frat quidam regulus cuius 205 filius infirmabatur Capharnaum. Hic cum audisset quia Jesus adueniret a Judaea in Galilaeam, abiit ad eumet rogabateum ut descenderetet sanaret filium eius; incipiebat enim maTi. Et ail Uli Jesus: Vade, filius tuus uiuit. Centurioni nero ait: Ego ueniam et curaboeum. Quid est hoc quod dei Filius ad seruum 210 centurionis ire pollicetur, ad reguli filium uenire non uult? Maior est enim regulus quam sit centurio. Regulus enim dicitur quod sit secundus a rege; centurio nero quod centum sub se habeat milites. Et ecce dei Filius ad filium reguli ire noluit, et 185-186 cr. RAYMO 143 B 11-13 186-188 cr. RAYMO 143 B 6-8 189 Matth. 8, 6 190-192 cr. LIVERANI: paralysis enim grauis est infirmitas in tantum ut si quodlibet membrum arripuerat, totum in putredinem illico euertit. At uero si totum corpus apprehendit, ad Drone opus inutile reddit. 192-193 cr. SMAR. 95 B 197-198 cr. SMAR. 95 B 1 197-199 cr. LIVERANI: illi (leprosi) figurantur qui prius ex gentibus crediderunt et dominum pro uniuersali ecclesia deprecati stint. 204-208 lob. 4, 46-47. 50 209-221 Ct. RAYMO 143 C-D 19


J. LEMARIE

290

(70)

ad seruum centurionis ire paratus fuit. Quid est hoc, nisi quia 215 superbia humana confunditur, qui in hominibus non natura qua ad imaginem dei facti Bunt, sed honores et diuitias uenerantur? Vt ostenderet dominus quia quae hominibus alta Bunt, deo despecta, et quae hominibus despicabilia apud deum alta Bunt, ideo ad filium reguli ire noluit, ad seruum autem centurionis 220 ire paratus fuit. Infirma enim mundi elegit deus,ut confundat fortia. Domine, non sum dignus ut intres sub tectummeum. Centurio iste magnam habuit fidem, humilitatem, pariterque et prudentiam. Fidem habuit, quia credidit quod absens dominus per 225 praesentiam corporis puero sanitatem praestare potuisset ; humilitatem habuit, quia indignum se iudicauit ut dominus sub tectum eius intraret; prudentiam habuit, quia cognouit deum latentem in hominem. Cum enim dicit: Non sum dignus ut intres sub tectum meum,ac si dicat : Cum sim gentilis et inmun230 dug, non solum in meo pectore, sed nee in domo mea sum dignus

ut intres. Nam et egohomo sum sub potestate constitutus. Ac si dicat: Ego homo, tu deus; ego sub potestate constitutus Caesaris,tu sub nullius potestate redigeris ; ego habeo sub me milites, et tu 235 habes administratorias potestates. Ego dico huic: Vade, et uadit, et tu praeciperepotes uni ex adsistentibus tibi, ut uadat ad domum meam et Banet puerum meum. Dicat sanitati ut ueniat, infirmitati ut recedat. Mystice uero centurio unumquemque uirum perfectum sig240 nificat. Quod bene conuenit actioni illius ; perfectus enim erat sicut et ille alius centurio Cornelius cuius orationes et eleemosynae Bunt exauditae. Dicitur centurio quod centum sub se habeat milites, sicut et quinquagenarius a quinquaginta uel a decem. Significat, ut dixi, uirum perfectum qui habet sub se milites, 245 hoc est uirtutes. Debet dicere uirtutibus ut ueniant, peccatis 218 dispicabilia M 214-216 cr. LIVERANI: quid estquod...nisiquiasuperbianostraconfunditur qui in hominibus non naturam qua ad imaginem dei facti sunt, sed potius dignitates et honores adtendimus 220-221 I Cor. 1, 27 222-228 cr. SMAR. 95 A; HAYMO 144 A 232-238 cr. HAYMO 144 C 1-5 240-242 cr. HAYMO144 C 11-13 241242 cr. Act. 10, 31 245-253 cr. HAYMO 144 C-D


291

(71)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

ut recedant; bonis cogitationibus ut ueniant, malis ut recedant. Seruum suum, id est corpus suum, domatum habere debet, ut quodcumque iugum ei imponere uoluerit, scilicet ut quocumque bono opere uoluerit, facile illud conuertat. Scriptum est 250 enim: Qui seruum suum a pueritia nutrierit delicate, postea sentiet illum contumacem. Quod ille non facit qui ualet dicere cum apostolo : Castigocorpus meumet seruituti subicio,ne forte cum aliis praedicauerim ipse reprobus e{{iciar. Audiens autem Iesus miratus est. Quid est quod dominus 255 miratur fidem centurionis, cum ipse centurio non potuisset habere has uirtutes, nisi ipse dedisset qui mirabatur? Sed miratus est, ut mirantes faceret qui audituri erant fidem et prudentiam centurionis. Miratio ilIa domini non perturbati animi fuit signum, sed docentis magistri. Non inueni tantam {idem 260 in Israel. Non de praeterito loquitur Israel, qui fuit in patriarchis et prophetis, sed de praesenti in quibus tantam fidem non inuenit (fidem habuit Abraham, Isaac et Iacob ceterique quamplures), sed de praesenti Israel, qui <si> fidem habuit, non habuit tantam sicut centurio, quia illi <qui> crediderunt, 265 uidebant in quem iste necdum uiderat et credebat. Praefertur in hoc loco in centurione fides populi gentium super fidem populi iudaici. Dico autem uobis quod multi ab oriente et occidenteuenient et recumbentcum Abraham, Isaac et Iacob in regno caelorum. Ad 270 litteram multi a quattuor partibus mundi uenient et recumbent cum Abraham, Isaac et Iacob, quia eandemremunerationem accipient, denarium uidelicet quod paterfamilias operariis uineae daturum se repromisit. Spiritaliter uero multi ab oriente uenient, id est a prima aetate ; multi ab occidente, id est a de275 crepita; et multi ab aquilone, id est a potestate diaboli, et multi a meridie, calore sancti Spiritus accensi. Venient et recumbent cum Abraham, et Isaac et Iacob in regno caelorum. Filii autem regni huius eicientur in tenebrasexteriores,ibi erit {letus 272 uidelicet] autem add. M2 250-251 Provo 29, 21 252-253 I Cor. 9, 27 254 Matth. 8, 10 254-256 cr. LIVERANI: miratus est quippe fidem quam ipse in corde eius dederat quam non minus uenerari et ammirari debemus (sic) 260-266 cr. BEDA In Luc. 11,2232-2236 268-269 Matth. 8, 11 270 cr. RAYMO 145 B 1 271-273 cr. Matth. 20, 1 sq. 273-275 cr. RAYMO 145 C 5-8


292

J. LEMARIE

(72)

et stridor denlium. Filii regni ludaei appellantur specialiter, in 280 quibus quondam regnauit deus, ut illud: Jsrael potestas eius, Dominus regnauit, in quibus nunc regnat diabolus; generaliter omnes amatores mundi, qui mundum amando ita appellari meruerunt, quomodo et ille in quem habitant, domino dicente: Mundus autem gaudebit,uidelicet dilectores mundi. Qui omnes 285 eicientur in tenebras exteriores. Non diceret tenebras exteriores nisi essent et interiores tenebrae. lnteriores Bunt caecitas mentis, tenebrae uero exteriores Bunt supplicia reproborum. Et dignum est ut qui diu iacuerunt in tenebras interiores, hoc est in caecitate mentis, mittantur in tenebras exteriores, hoc 290 est in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius. Jbi erit fletus et stridor dentium. Fletus ad oculos, stridor uero ad dentes. Fumus lacrimas eicere solet, frigus uero dentes facit stridere. Per metaphoram loquens per dentes et oculos totum designat hominem. Ostendit etiam in infernum frigus 295 esse pariter et ignem. Testatur et lob qui dicit: De calore nimio cupiunt transire ad aquasniuium. Et dixit Jesuscenturioni: Vade, sicut credidisti fiat tibi. Et sanatus est puer ilia hora. Vbique fides a domino laudatur, sicut fides huius centurionis tiel mulieris Chananeae,quam qui 300 perfectam habuerit, montes de loco ad locum transferre poterit, sicut enim dominus dicit: Si habueritis fidem sicut granum sinapis, dixeritis monti huic transi et iacta te in mare, statim fief. Magna uirtus est fides sine qua nemo deo placere potest, sicut scriptum est: Sine fide impossibile est placere deo, et econtra : 305 Justus exfide uiuit. Et notandum quantum ualet uniuscuiusque propria fides, si tantum ualuit aliena. Propter fidem enim centurionis puer sanitatem accepit, cum dicit euangelista: Et sanalus est puer in ilia hora ; datur intelligi quia clientulis in fontem baptismi non propter fidem suam quam necdum fari possunt, sed 310 propter parentum tiel fidem iussorum ipsorum relaxantur errata. 279-280 cr. SMAR. 96 C 280-281 Ps. 113,2; 96,1 281290 cr. RAYMO 146 A-B 284 lob. 16, 20 288-289 cr. LIVERANI: et dignum est ut qui hie in tenebras interiores se inclusit, illic in tenebras exteriores includatur 290 cr. Matth. 24, 41 291-296 cr. RAYMO146B 1-15 295-296 lob 24,19 297-298 Matth. 8, 13 298-305 cr. RAYMO 146 D 301-302 Matth. 17, 13 304 Rebr. 11, 6 305 Rom. 1, 17 305-306 cr. RAYMO 146 D 5-6


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(73)

293

2 (nO 43)

1

Hoc enim mare pro diuersis adiacentiis uariis uocatur nominibus. Dicitur mare Galilaeae propter adiacentem prouinciam, mare Tiberiadem propter Tiberiadem ciuitatem quam aedificauit Herodes in honorem Tiberii Caesaris. Dicitur enim mare 5 non propter amaritudinem, quia ut seruabilis est ad piscandum et haustum dulcis ad potandum, sed consuetudo Hebraeorum est ut omnes congregationes aquarum maria uocentur, sicut in libro geneseo dicitur: Vidit congregationemaquarum et uocauit maria. Et quotiescumque legitur dominus discipulis in 10 mari apparuisse, uel eos in mari ad piscandum misisse, uel siccis pedibus super mare ambulasse, uel mare transfretasse, non aliud quam hoc mare intelligere debemus. Mystice nero mare quod transfretauit mundum istum significat, quod in amaritudine et perturbatione positus est. Vnde bene Galilaea 15 rota sell uolubilitas sQuat,quia nimirum amor labentis saeculi quasi in uertiginem corda mittit, quae ad perhennis uitae desiderium erigi non sinit. Vnde psalmista : In circuitu impii ambulant. Et recte dicit trans mare dominum abisse,quia ueniens in hunc mundum peccatis nostris non communicauit, sicut 20 Petrus dicit: Qui peccatumnon fecit, nec inuentus est dolus in

ore eius. Et bene dicit: Sequebatureummultitudo maxima. Ante enim quam dei Filius de aequalitate Patris in hunc mundum uenisset, non eum multitudo maxima sequebatur, sed una tantum plebi25 cula, Iudaei scilicet. Vnde psalmista: Notus in Iudaea deus, in Israel magnum nomen eius. Reddidit causam quare cum dicit quia uidebant eum signa et mirabilia facientem. Faciebat Ml (fol. 45r-49r)

1-9 cr. RAYMO 284 B-C 8-9 Gen. 1, 10 12-18 cr. BEDA, Horn. II, 2 (CCL 122, 38-42) 17 Ps. 11, 9 20-21 I Petr. 2, 22 22 Ioh. 6, 2 22-25 cr. SMAR.152 A 25-26 Ps. 75. 2


J.

294

30

35

40

45

50

55

LEMARIE

(74)

enim signa, mortuos suscitabat, infirmos sanabat, daemones effugabat, caecos illuminabat, et his similia, ideo sequebantur eum. Subiit ergo Jesusin montem. Hoc enim ad litteram quantum adtinet ita est. Mystice uero mons in quo dominus ascendit aliquoties eximios significat sanctos, ut est illud : Leuaui oculos meosad montes unde ueniet auxilium mihi, et iterum: Suscipiant montes pacem populo tuo; aliquoties caelestem patriam uel uitam contemplatiuam, ut est illud Pauli apostoli: Nostra autem conuersatioin caelis est. De qua idem apostolus : Sapientiam loquimur inter perfectos. Sed hoc in loco mons caelestem patriam significat, in quo cum solis discipulis dominus ascendit, quia cum solis electis in caelestempatriam regnaturus est. Et bene discipulis capacioribus arcana artiora dominus in monte docet, turbas uero quae minus doctae erant in campestria sanat, docet et reficit. Erat autem proximum pascha dies festus Judacorum. Quantum ad litteram adtinet prope erat tempus quo Iudaei secundum ritum legis pascha celebraturi erant. Mystice uero pascha transitus dicitur. Significat quod cum illis dominus qui ueri Iudaei glint, qui confitentur peccata sua uel Patrem et Filium et Spiritum sanctum, qui transmigrant de infidelitate ad fidem et de uitiis ad uirtutes transeunt, cum illis cotidie dominus pascha celebrare non cessat. Cum subleuassetergo oculos Jesuset uidisset quia multitudo maxima uenit ad eum, dicit ad Philippum: Vnde ememuspanes ut manducenthi? Oculi domini in sacra eloquio interdum respectum diuinae clementiae, interdum dona sancti Spiritus significare solent. Nam qualiter oculi domini respectum diuinae clementiae significant, psalmista testatur dicens : Oculi domini super iustos et aures eius ad precesforum. Oculi domini super

41 arcana artiora scripsi cum Beda: capatiora Ml 31 lob. 6, 3 33-34 Ps. 120, 1 34-35 Ps. 71, 3 35-36 Ct. RAYMO 285 C 36-37 Phil. 3, 20 37-38 I Cor. 2, 6 41-43 Ct. SMAR. 152 B-C (ex BEDA) 44 lob. 6,4 46-47 Ct. SMAR.152 C ; RAYMO 286 D 7 49-50 cr. RAYMO 287 A 2 52-54 lob. 6, 5 54-56 Ct. BEDA 95-99 5658 cr. RAYMO 287 A-B 57-58 Ps. 33, 16


(75)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

295

iustos: respectus diuinae clementiae super electos. Et aures 60 eius ad preces forum, ut exaudiat clamantes et remuneret credentes. Qualiter uero dona sancti Spiritus Iohannes testatur qui figurate de se loquitur: Et uidi, inquit, agnum stantem tanquam occisum,habentemcapita septemet oculos septem,qui sunt septemspiritus dei missi in omnem terram. Et Zacharias 65 propheta dicit in lapide uno septem oculos esse. Sed in <hoc> loco oculi domini respectum diuinae clementiae significant. Subleuauit enim oculos, respexit multitudinem gentium uenientern ad se per fidem, quia, sicut superius dictum est, ante una tantum plebs eum sequebatur, iuxta praefatam rationem ; nunc 70 autem paene tota gentilitas sequitur eum per fidem. Vnde psalmista dicit: De caelo respexit dominus, uidit omnesfilios hominum. Quod uero temptans dominus Philipp urn interrogat dicens : Vnde ememuspanes,ut manducenthi? non causaignorantiae fa75 cit, cum subdens euangelista dicat : Ipse enim sciebat quid esset facturus, sed sciendum est quia tribus modis fit interrogatio, scilicet docentis, discentis et reprehendentis. Est interrogatio reprehendentis sicut saepe leguntur scribae et pharisaei interrogasse dominum, ut eum in aliquo reprehendere potuissent, 80 sicut de denario dicentes: Licet censumdari Caesari an non? et multa alia. Interrogat discipulus magistrum, non ut reprehendat, sed ut ab eo erudiatur, sicut discipulos legimus domiDum interrogasse, ut est illud : Edisserenobis parabolam tritici et zizaniorum agri. Interrogat discipulum magister, non ut igno85 ret, uel ut ab eo erudiatur aut reprehendat, sed ut ignorantem discipulum erudiat, uolens scire si ipse qui interrogatur sciat, sicut angelus Iohannem in apochalipsin interrogauit dicens: Hi qui amicti sunt stolis albis, qui sunt aut unde uenerunt? respondit Iohannes: Domine mi, tu scis. Dicit ei angelus: 90 Hi sunt qui uenerunt ex magna tribulatione. Volens enim angeIus docere, ideo interrogauit. Eadem ex causa et dominus Philippum interrogat, non ut reprehendat, uel quod nesciebat disceret, sed ut ipse discipulus tarditatem suae fidei quam ma61-66 cr. HAYMO 287 A 62-64 Apoc. 5, 6 65 cr. Zach. 3, 9 71-72 Ps. 32, 13 76-95 cr. HAYMO 287 C 80 Matth. 22, 14 83-84 Matth. 13, 36 88-90 Apoc. 7, 13-14 91-95 cr. BEDA 105-108


296

J. LEMARIE

(76)

gistro sciente ipse nesciebat, temptatus agnosceretet miraculo 95 facto castiget. In quo loco tarditas Philippi incredulitatem significauit populi Iudaeorum qui, uidentes dei Filium in carne, in eum credere noluerunt signa et miracula facientem. Hoc autem dicebat temptans eum. Et hie quaeri potest cur dicat : Hoc autem dicebat temptans eum, cum alibi scriptum sit: 100 Deus intemptator malorum est; et : Deus neminemtemptat. Sed sciendum est quia duobus modis fit temptatio, scilicet in bona et in mala parte. Vna a deo, alia a diabolo. Temptat deus hominem, non ut perdat sedut probet, sicut temptauit Abraham, sicut temptauit et lob. Qui a temptatione optabat se temptari 105 propheta qui dicebat : Proba me, domine,et tempta me,ure renes meoset cor meum. Temptat diabolus hominem, non ut probet, sed ut perdat, sicut temptauit Iudam et perdidit et alios multos. In qua temptatione ne inducamur, cotidie petimus dicente deo in oratione dominica : Ne nospatiaris induci in temptatione. 110 Ergo secundum hanc temptationem qua diabolus temptat, ut perdat, deusintemptator malorum est,et deus neminemtemptat. Ceterum, ut dixi, temptat deushominem, ut probet, iuxta praefatam rationem: Temptat uos dominus deus uester,non ut perdat, sed ut probet. Ideoque discipulum temptatum, probatio115 nem reddere uoluit, cum ipse sciret quid esset facturus, quia ipse est magni consilii angelus. Respondit ei Philippus: Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisquemodicum quid accipiat. Philippus adhuc illis temporibus minus capax erat ad intelligenda secreta 120 mysteria, loca deserta et turbarum multitudinem uidens dicit: Ducentorum denariorum et cetera. Debuerat enim dicere: Tu qui ex nihilo cuncta creasti, de quo scriptum est: Qui manet in aeternum cuncta creauit simil, et : Qui educis panemde terra et uinum quod laetificat cor hominis, ex nihilo poteris eos sa125 tiare, si uis. Sed haec praetermittens dicit: Ducentorum dena110 qua] quam Ml 95-97 cr. RAYMO 288 C 13-14 98 lob. 6, 6 98-102 cr. RAYMO287 D -288 A 100 lac. 1, 13 102-109 cr. RAYMO 288 B 3 105-106 Ps. 25, 2 109 Matth. 6, 13 113 Deut. 13, 3 116 cr. Is. 9, 6 117-118 lob. 6, 7 122-123 Eccli. 18. 1 123-124 cr. Ps. 103, 14


(77)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

297

riorum, ut superius ; ac si dicat : Si habueritis tot panes qui ducentis denariis empti fuissent, nee sufficerent ad esum tantae multitudinis, ut unusquisque modicum quid acciperet et non ut satiati abirent 130 Dicit ei unus ex discipulis eius, Andreas, {rater Simonis Petri : Est pUff unus hic qui habetquinquepanes hordeaceos et duos pisces; sedhaec quid sunt inter tantos? < > fidem habuit; in eo autem quod dixit: Sed haec quid sunt inter tantos? in fidem haesitauit. Quis uero iste puer fuisset, utrum ex turba an 135 ex discipulis domini, euangelista non dicit. Sed absolute tanturn indicat Andream dixisse : Est pUff unushic et cetera. Puer namque in sacro eloquio aliquoties in mala parte, aliquoties in bona accipitur. In mala quidem parte, ut est illud : PUff centum annorum maledictuserit et peccatorcentumannorum morietur. In 140 bona uero parte, ut est illud: Ecceegoet pueri mei quosdedit mihi dominus. Nam et Abraham cum centum esset annorum puer dictus est. Testimonium: Sicut loculus est ad Abraham puerum suum. Sicut enim puer a puritate et ab innocentia dicitur, sic et a stultitia et uerecundia, uel quod sit alienus a bono opere dici 145 potest puer. Significat hoc in loco puer populum Iudaeorum sensupuerilem. Qui puer quinque panes,hoc est quinque libros moysaicos, habebat, hoc est Genesim uel alios quos secumintegros serens nee frangere poterat. Qui bene hordeaceifuisse referuntur. Hordeum enim austeritatem habet, sed spiritaliter 150 intellectum satiat ac reficit. Habet enim austeritatem cum dicit: Oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede; si quis hoc aut illud fecerit, morte moriatur. Sunt enim multa in lege quae si tantum ad litteram intelligantur austeritatem sonant, ut est illud : Si exieris ad bellum contra 155 hastes uel inimicos IUDSet uideris mulierem decoraspecieet concupieris earn,fades omnescapillos capitis eius et abscidesungulos et indues earn uestimentis lugubribus et sedebit in domo lu132 post tantos desunt nonnulla Est puer hic ...et duos pisces tatem Ml

verba. forte: in eo quod dixit: 154 austeritatem scripsi : fedi-

130-132 Ioh. 6, 8-9 132-145 cr. HAYMO288 D -289 A 138-139 Is. 65, 20 140 Is. 8, 18 142-143 Luc. 1,70 + Ps. 104,42 145-150 cr. HAYMO289 B 151 Lev. 24,20 154-159 Deut. 21, 10-12


298

J. LEMARIE

(78)

gens patrem suum et matrem et domum paternam et post dies triginta erit tibi uxor. Hoc spiritaliter intellectum satiat et 160 reficit. Nobis enim quibus spiritalis militia est et arma non carnalia sed potentia dei, si decorammulierem, hoc est animam quae a deo pulchra creata est, in gentili conuersationeinueniremus et earn corpori Christi sociari uoluerimus, id est deposito idolatriae cultu, induitur lugubribus paenitentiae luctus in165 dumentis, deplorat patrem suum et matrem suam et domum paternam suam, id est omnem memoriam mundi et carnales fins illecebras. Deinde uerbi dei nouacula et doctrina omne peccatum infidelitatis fins quod mortuum et inane est abraditur -hoc enim sunt capilli capitis et unguesmulieris -atque 170 ita demum salutaris lauacri unda purificata coniungitur sanctis dei, id est cum iam nihil ex illis quae per infidelitatem mortua dicuntur habuerit, nihil in capite mortuum, nihil in manibus, ut neque sensibus neque actibus inmundum aliquid uel mortuum geritur. Quod nero post triginta dies iubetur earn duci 175 uxorem, ternario ac denario numero, fides opusquesignantur. Per fidem ergo trinitatis atque opus legis recte sociatur quaecumque anima uiro israhelitae corpore, scilicet adhaerens illi sine macula et ruga, sinceritate fidei et actuum puritate. Alii dicunt haDe mulierem decora specie aliquam rationabilem disci180 plinam significare, quae dicta sapientia inuenitur apud gentiles. Hanc a nobis repertam prius omnem inmunditiam superstitionis eius de ea auferri debet et resecari, et sic earn in studium ueritatis adsumere. Nihil enim mundum habent disciplinae gentilium, quia nulla apud infideles sapientia est, cum inmun185 ditia aliqua uel supertitione sit ammixta. Iubet etiam ut cum egreditur quis ad requisita naturae, paxillum in baltheo gerat

et + fossahumo + quae egestafuerint abscondat. Naturae 171 infidelitatem scripsi : fidelitatem Ml 187 fossa humo sic Ml corrupt. 187-189 naturae enim corruptibili pondere grauatae mentes nostrae quaedam cogitationum superflua, quasi uentris grauamine rumpunt scripsi cum Beda : nature enim corruptibilis pondus grauati mentis ...quasi mentis grauamina erumpunt Ml

160 cr. Eph. 6, 10-12 160 cr. Eph. 6, 10-12 160-185 cr. BEDA, In Deut. Comm.,c. XXI (PL 91, 389 B-D) 185187 cr. Deut. 23, 11 187-193 cr. BEDA, In Deut. Comm.,c. XXIII (PL 91, 391 D -392 A)


(79)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

299

enim corruptibili pondere grauatae mentes nostrae quaedam cogitationum superflua, quasi uentris grauamine rumpunt, sed 190 portare sub baltheo paxillum debemus, scilicet ut ad reprehendendos nos acutissimum circa nos stimulum compunctionis habeamus, qui mentes nostras incessanter paenitentiae dolore confodiat et quod a nobis foetidum erumpit abscondat. Praecepit enim ut delinquentes quadraginta flagellis arguantur. 195 Sed quid in quadragenario numero, nisi figura huius temporis accipitur, in quo ecclesia per quattuor partes mundi dilatata, sub decalogo legis uiuit? Quadragenario ergo numero delinquentes caedimur, si in hoc tempore paenitentiae uerberibus flagellamur. Debet ergo quisque peccator temporalibus flagel200 lis adteri, quatenus in iudicio purgatus ualeat inueniri. Beatus enim homo qui corripitur a domino. Flagellat autem deus omnem filium quem recipit. Nulla enim animaduersio in aeternum adfligere poterit quos hie paenitentiae disciplina percussit. Si enim pro peccatis caedimur, illic sine peccato inuenimur. Sunt 205 alia multa in lege quae austeritate insonant, spiritaliter intellecta mirabiliter satiant. Aliter: hordeum pabulum est iumentorum et cibus seruorum. Nulla ibi mentio facta est de tritico. Si enim dixisset triticeos, ad dominos pertineret ; sed hordeaceiad seruos pertinent. Po210 pulum Iudaeorum significat, qui sub seruitute legis litterae detentus fuit, iugum grauissimum serendo, de quo Petrus: Quid uultis imponere iugum super ceruicesdiscipulorum quod nequenos nequepatres nostri portare potuimus? Et duos pisces. Si per quinque panes quinque libros mo215 saicos intelleximus, non inconuenienter per duos pisces duos libros prophetarum atque psalmorum intellegere possumus, quorum unus canendo, alter colloquendo aduentum Christi praenuntiauerunt. Et bene illius aeui <praecones> per aquatilia < > tons baptismi praefiguratus est. Sicut enim piscis sine 220 aqua uiuere non potest, sic neehomo sine baptismi sacramentoad 190 reprehendendos] reprehendos Ml

218 post aquatilia de-

sunt aliqua verba 194 cr. Deut. 25, 2-3 200-201 lob 5, 17 212-213Act. 15, 10 214-218 cr. SMAR.153 A; HAYMO289 C 3-9 218221 cr. SMAR.153 B; HAYMO289 D 3-5


300

J. LEMARIE

(80)

caelestempertingere regnum. Aliter: duo piscesduas personas significarunt in populo Iudaeorum: regiam et sacerdotalem. Quas bene dei Filius in se gestavit, qui est rex regum et sacerdos omnium sacerdotum. 225 Dixit ergo Jesus: Facite homines discumbere. Et nota quia panes suos non ante dat turbae dominus quam discumbere praecipiat. Discumbere enim humilitatis indicium est. Scriptum est enim: Surgite postquam sederitis qui manducatis panem doloris. Stare nero interdum superbiam significat, sicut 230 de superbo pharisaeo dicitur: Pharisaeus stuns haec apud se orabat. Datur intelligi quia panes domini, dapes scilicet spiritales, nullus nisi se humiliet dignus est comedere. Ergo qui panes domini comederedesiderat, necessehabet prius humiliari, propter illud apostoli Petri: Humiliamini subpotenti manu dei, 235 ut uos exaltet in temporeuisitationis. Et alibi: Ad quemrespiciam, nisi ad humilem et mansuetumet trementemsermones meos? Erat autem foenum multum in loco. Quid est quod dicit: Erat autem foenum multum in loco, cum superius dixerit: Subiit ergo Jesus in montem et ibi sedebatcum discipulis suis; 240 erat autem proxima paschadies festus Judaeorum, cum in montibus foena non reperiantur, et adpropinquante pascha foena multa son sint? Non dicit euangelista utrum de monte dominus descenderit et <in> inferioribus turbam pauerit, an sursum in monte. Dicit enim superius quod abiit Iesustrans mare 245 G~lilaeae, et post paululum: Cum subleuassetocuIos Jesuset cetera. Non dicit utrum in monte an in planitie illud factum sit. Sed cum dicit euangelista in sequentibus quia cum uidissent turbae signum quod fecerat, dicebant: Quia hic est uere propheta qui uenturus est in mundum, et deinde infert: Jesusergo 250 cum cognouissetquia uenturi essent ut raperent eum et regem fecerent,datur intelligi quia cum sedissetin montem cum discipulis et turbam ad se uenientem uideret, ad inferiora descenderit easque pauerit. Quomodo enim rursus illuc fugeret nisi prius descendisset? Sed aliquid significat quod turbas pascen255 das dominus de alto descendit, pauit et ascendit. Quare ascen-

221-224 cr. SMAR. 153 B; RAYMO 290 A 11 -B 2 6, 10 228 Ps. 126,2 230-231 Luc. 18, 11 Petro 5,6 235-236 Is. 66, 2 237 lob. 6, 10 lob. 6, 14 249-250 lob. 6, 15

225 lob. 234-235 I 248-249


(81)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

301

dit? Quia cognouit quod eum regem facere uellent turbae. Sed numquid rex non erat, qui rex fieri timebat? Erat omnino; nee talis qui ab hominibus fieret, sed qui hominibus regnum daret. Sed quis principari hominibus tam sine culpa po260 terat, quam is qui hog nimirum regeret quos ipse creauerat? Sed quia idcirco in carne apparuit, ut non solum nos per passionem redimeret, uerum etiam per conuersationem doceret, exemplum sequentibus praebens, rex fieri noluit, ad crucis nero patibulum sponte conuenit; oblatam gloriam culminis 265 fugiit, poenam probrae mortis apetiit, ut membra eius discerent fauores mundi fugere,terrores millime timere, pro ueritate aduersa diligere, prospera formidando declinare. Quia et ista saepe per tumorem cor inquinant, ilIa per dolorem purgant, in istis se animus erigit, in illis autem etiam si quando erexerat 270 sternit. In istis sesehomo obliuiscitur, in illis nero ad sui memoriam nolens etiam coactus reuocatur. In istis repente acta bona depereunt, in illis autem longe quoque temporis admissa terguntur. Si autem quislibet contentiosus dicere uoluerit in monte id 275 factum quando dicit euangelista, et nos dicamus quia et in montibus aliquando foena reperiuntur, ut est illud: Aperta sunt praia et apparuerunt herbaeuirentes et collectasunt foena de montibus. Aperta sunt modo pascua sacramentorum caelestium quae diu fuerant typis praeclausa legalibus; apparuit 280 nouns uiror euangelicae ueritatis et gratiae; collecta sunt in

pabulum dominici gregis scripta patrum ueterum,ablata Iudaeis superbientibus falce diuinae animaduersionis et data humilibus ecclesiae populis ad spiritalem subsidium, domino illis dicente : Auferetur a uobis regnumdei. 285 Allegorice autem per foenum aliquoties humana carD, aliquoties opes carnales intelliguntur. Humana carD,ut est illud : Omnis caro foenum; carnales opes ut: Omnis gloria eius tamquam {los {oeni. Nullus enim antequam foenum conterat, id est uitia carnis conculcet, panem domini comedere meretur. 290 Discubuerunt ergo uiri numero quasi quinquemilia. Viros dicit et quinque milia. Vir a uiriditate dicitur, eo quod uiriliter 276-278 Provo 27, 25 284 Matth. 21, 43 285-289 cr. SMAR. 154 A; RAYMO 290 D 3-7,291 A 4-6 287-288 Is. 40, 6 290 lob. 6, 10 291-293 cr. RAYMO291 A 12 -B


302

J. LEMARIE

(82)

agat. Quibus per Pallium dicitur : State in fide et uiriliter agite; et ad lob: Accinge sicut uir lumbos tuos. Ego enim non feminis, sed uiris loquor, id est non his qui fluxa mente sunt, sed 295 firmis et fortibus ista praecipio. Quinarius numerus ualde perrectus est, prout quinque notissimos sensuscorporis. MillenarillS ipse ualde perfectus est, ultra quem nullus calculator transgredi ualet, nisi ad caput reuertatur. Alius euangelista dicit quia fecit eos discumbere per conuiuia centenos et quinquage300 nos. Quinquageni hi sunt qui adhuc in paenitentiam persistunt ; centeni hi sunt qui de sinistro opere nihil agunt, sed totum dextrum. Aliter: quinquageni eos significantur qui a malo quiescunt opere,centenieosqui ab inmunda cogitatione uellocutione. Accepit ergo Jesuspanes,et cum gratias egisset,distribuit dis305 cumbentibus. Accepit ut homo, fregit ut deus, quia diuinas scripturas in se credentibus reserauit. Nullus enim ante aduenturn illius hos panes frangere potuit, dicente scriptura : Paruuli petierunt panem et non fuit qui frangeret eis. Quod est aliis uerbis dicere: indocti quaesierunt pabulum uerbi quo ad uir310 tutem bonae conuersationis uel operationis conualescerentrefici, nee erat, magistris deficientibus, qui eis scripturae archana patefaceret, eosquead uiam ueritatis institueret. Sed ipse fregit panes quando post resurrectionem suam aperuit discipulis sensum ut intelligerent scripturas. Gratias egit, ut nos de per315 ceptis caelitus muneribus doceret gratias agere debere et dicere cum psalmista : Non nobis, domine,non nobis,sednomini tuo da gloriam. Et secundum alium euangelistam: Fregit panem et dedit discipulis ut apponerentet apposueruntturbae. Dedit enim discipulis panes quando incipiens a Moyse et omnibus prophetis 320 interpretatus est illis scripturas in omnibus quae de ipso erant ; 298 caput] capite Ml

301 qui de] quidem (1) Ml

292 I Cor. 16, 13 293 lob 38, 3 (40, 2) 295-296 cr. SMAR. 154 B; HAYMO 291 C 6-8 296-298 cr. SMAR. 154 B; HAYMO 292 B 12-15 298 cr. Marc. 6, 40 300 cr. SMAR. 154 B; HAYMO 290 C 302-303 cr. SMAR. 154 C 304-305 loh.6, 11 307-308 Lam. 4, 4 312-314 cr. Luc. 24, 45; cr. HAYMO 292 C-D 314-315 cr. SMAR. 154 C 316-317 Ps. 113, 1 317-318 Marc. 8, 6 318-320 cr. HAYMO

292 D


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(83)

303

uel quando praecepit eis: lte in mundum uniuersum,praedicate euangelium omni creaturae. Discipuli apposuerunt turbae quando profecti praedicauerunt ubique. Similiter et ex piscibus quantum uolebant,quia quantum uni325 cuique expedit, tantum ei largitur donum sancti Spiritus: unicuique datur manifestalio Spiritus ad utilitatem. Vt autem impleti Bunt, dixit lesus discipulis suis: Colligite quaesuperauerunt fragmenta ne pereant. Quod saturata multitudine iussit discipulis colligere fragmenta quae superauerant 330 ne perirent profecto significat quia Bunt pleraque archana diuinorum eloquiorum quae uulgus capere non ualet; quae, si a doctoribus exposita fuerint, mox intelligere queunt. Ideoque hi qui praesunt sollerti cura uigilandi est, ut quocumque possunt ingenio eorum memoriae tradant, ut acceptum talentum domi335 mino suo duplicatum reportent, ut audire mereantur: Euge, serueboneet fidelis, et caetera ; et sint de illis de quibus dominus in euangelio dicit: Quis putas est fidelis dispensatoret prudens quemconstituit dominus super familiam suam. Collegerunt ergo et impleuerunt duodecimcophinos fragmen340 forum. Secundum alium euangelistam pauit dominus quattuor milia hominum ex septem panibus et de fragmentis septem sportae remanserunt plenae. Hic nero quinque milia hominum fuerunt iuxta numerum panum quos manducauerunt et de fragmentis duodecim cophini pleni remanserunt. Ibi minus 345 fuerunt homines, id est quattuor milia, et plus habuerunt panes, scilicet septem, et minus remansit illig, id est septem sportae iuxta numerum panum ; hie nero plus fuerunt homines et mi~ nus habuerunt panes, et plus remansit illis duodecim cophini. Quid nero per istam et illam pastionem, nisi utrumque populum 350 intelligere debemus Iudaeorum scilicet et gentium? Bene per istam populum Iudaeorum qui plus fuerunt homines et minus habuerunt panes et plus remansit illig, quia populus iudaicus minus praecepta habuit, sed tamen illud quod minus fuit minime impleuit. Bene per illam populum gentium qui minus 355 fuerunt homines et plus habuerunt panes et minus remansit 321-322 Marc. 16, 15 321-323 cr. SMAR. 154 D; RAYMO292 D 326 1 Cor. 12, 7 327-328 lob. 6, 12 328-331 cr. SMAR.154 D 330-335 cr. RAYMO293 A-B 335-336 Matth.

21, 23

337-338 Luc. 12, 42

340 cr. Matlh.

15, 38

339-340 lob. 6, 13


304

J. LEMARIE

(84)

illig, quia instrumenta ueteris testamenti accepit, insuper et euangelicagratia ei credita fuit, sed dante deo amplius comedit, quia et legem et euangelium implere contendit. Et bene super foenum illi, quia populus Iudaeorum semper opulentiam carnis 360 sectatur; isti autem super terram, quod significat aritudinem in qua populus gentium se mortificauit, conuersus ad paenitentiam. Aliter. Per bane pastionem et illam ebetes et sapientes intelligere possumus,quia quod ebetesin scripturis intellegere ne365 queunt, hoc sapientes implere satagunt. Vnde scriptum est: Non arabis in bouesimul et asinG,id est noli iungere stultum cum sapiente in praedicatione, neque per eum qui implere non ualet illi obsistas qui praeualet. Cophini namque ex uirgis agrestibus et infructuosis efficiuntur. Vile habent opus. Solet 370 enim cophinus seruilia opera agi, ut est illud de Ioseph : Manus eius in cophino seruierunt. Defertur in eis fimus in terram agrestern et infructuosam : sanctos significat apostolos qui ex uilibus parentibus secundum carnem orti sunt. In{irma enim mundi elegit deus, ut con{undat {ortia, ignobilia et contemptibilia, ut 375 con{undat sapientes. Qui inpinguati gratia Spiritus sancti detulerunt fimum in terram agrestem et infructuosam, hoc est gratiam sancti euangelii in gentilitate, quae ante sterilis erat, sed postea uberes fruges attulit. Illi ergo hominescum uidissent quod {eceratsignum dicebant: 380 Quia hic est uerepropheta qui uenturus est in mundum. Et quia homines erant, ideo taliter dixerunt. Debuerant enim dicere: Hic est Filius dei Christus Jesus. Sed errando non male er~ rauerunt, cum eum prophetam appellauerunt. De eo namque Moyses ante praedixerat: Prophetam vobis suscitabit dominus 385 deusde {ratribus uestris tamquam me; ipsum audieris. Et ipse non est ueritus prophetam se nominare cum ait : Non capietur propheta extra Jerusalem; et: Non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domosua. Illi ergo quia homines erant

366 Deut. 22, 10 368-369 cr. RAYMO 293 D 3 370 cr. SMAR. 155 A 370-371 Ps. 80,7 373-375 I Cor. 27, 28 375-378 cr. RAYMO 293 D 379-380 lob. 6, 14 384-385 Deut. 18, 15 (18) 385-387 cr. SMAR. 155 A 386-387 Luc. 13, 33 387-388 Matth. 13, 57 (Marc. 6, 4)


(85)

COLLECTION

DE LUCULENTIUS

305

dixerunt: Hic est uere propheta qui uenturus est in mundum. 390 Nos uero docti ab ipso uidentes mundum quod fecit per diuinitatem ac uenit recreare quod fecerat per humanitatem, dicamus: Hic est uere mediator dei et hominum, homo Christus I esus,qui uenit in mundum et iterum uenturus est in fiDem saeculorum, ut iudicet mundum, hoc est impios, et remuneret 395 mundum, hoc est sanctos ; unde apostolus : Deus frat in Christo mundum reconcilians sibi.

390-394 cr. SMAR. 155 B; HAYMO 294 B 395-396 II Cor. 5, 19

392 I Tim. 2, 5

20


6

306

J. LEMARIE

(86)

3

(no 61) 1

5

10

15

20

25

Vndecim discipuli in Galilaeam uidentes dominum adorauerunt. Nota quod superius dixit euangelista Matthaeus: Tunc abiit unus de duodecim; sed undecim discipuli dicuntur in Galilaea abisse. Sciendum est enim quia duodenarius per praeuaricatorem ludam fuerat adimpletus, et per eumdem iterum fuit inminutus, quando dominum tradidit et abiens laqueo se suspendit. Et quando haec acta sunt, iam non ibi erat. lam enim, sicut Petrus in acta apostolorum testatur, ille filius perditionis abierat in locum suum, id est in perditione. Et sic demum apostoli usque ad dei Filium ascendentemin caelis in imperfecto numero manserunt, scilicet in undenario. Necdum enim Matthias inter decemadnumeratus erat. Sed nolentes in hoc numero permanere, in locum ludae praeuaricatoris mittentes sortem Matthiam elegerunt, dicente Petro: Oportet uiri (ratres ex his uiris qui nobiscum conuersati sunt omni tempore quo intrauit et exiuit inter nos dominus Jesus,incipiens a baptismate Johannis usque in diem qua assumptusest a nobis, testern resurrectionis eius nobiscum(ieri unum ex istis. Et statuerunt duos: Joseph qui cognominatus est iustus et Matthiam. Et orantes dixerunt : Tu domine,qui cordaomnium nosti, ostende quem elegerisaccipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praeuaricatusest Judas ut abiret in locumsuum. Et dederunt sortes. Et cecidit SOTS super Matthiam. Et adnumeratusest cum undecim. Et impleta est prophetia olim pronuntians : Et episcopatum eius accipiet alter. Vndecim discipuli abierunt in montem ubi constituit illis Jesus. Non dicit euangelista in quo monte, sed absolute tan-

Ml (fol. 88v-9or) M3 (fol.105v-107r) M (= MI, M2) V (VICH, Arx. Cap. XIV.33, 1 fol.) C (fol. 74v-76v; le~ons choisies)

1-2 cr. Matth. 28, 16-17 2-3 Matth. 26, 14 27, 5 8-9 cr. Act. 1, 25 14-24 Act. 1, 21-26 25 Act. 1, 20 26-27 Matth. 28. 16

Matth.

24-


(87)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

307

turn in montem ubi constituit illis Jesus. Sciendum enim quia hanc manifestationem non eodem die factam debemusaccipere 30 qua a mortuis resurrexit dei Filius. Non enim amplius quam quinquies eo die est uisus. Haec autem manifestatio octaua est. Relege enim quattuor euangelistas et inuenies dei Filium decies manifestatum discipulis postquam a mortuis resurrexit. Et nota ordinem earumdem manifestationum et inuenies ibi 35 magnum sacramentum. Sed quia inde mentio facta est, pandamus ordinem earundem manifestationum. Primo uisus Mariae Magdalenae-.Require retro in epistola Stuns Petrus. His etenim modis et uicibus apud quattuor euangelistaslegimus uisum dominum fuisse discipulis. Sed quod tunc historialiter 40 factum est, cotidie spiritaliter fit in sancta ecclesia. Apparuit Mariae flenti ad monumentum ; apparet etiam unicuique se in ueritate quaerenti non simulate, non ficte, sed ardenti animo, et consolat cum qui pro suis luget peccatis, ipso dicente : Beati qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur. Apparuit illi et alterae, 45 ut nuntiarent discipulis. Sic qui aliquid bonum agit et collegas sibi quaerit, implens illud: Qui audit dicat: Veni, his talibus uirisque se manifestat dominus. Apparuit Petro flenti pro negatione, ut maestitia eius in gaudio conuerteret. Sic post lapsum criminum conuersis se manifestare dignatur. Dicit enim ipse: 50 Nolo mortem peccatoris-.Apparuit duobus de se sermocinantibus aperiens illis scripturas <non> cognocentescum, ad hospitium in fractione panis cognitus est ab cis, impletumque est in eis: Non auditores legis iusti sunt apud deum-.Sic de sesermocinantibus congregatis in nomine suo apparet, sicut ipse dicit: 55 Vbi duo uel ires congregatisunt -.Hoc ipsud significat quod in 'conclaui discipulis apparuit, non aperto ostio ingressus est ad COg,sic de se sermocinantibus apparet dicens: Ecce ego sto ad ostium et pulso -.Dicitur autem ab euangelista in hac manifestatione quia non erat ibi Thomas. Sed ne diu in ignorantiam per-

36 Marc 16, 9 ; cr. lob. 20,11 sq. 37 epistola Fer. II Paschae (cf. infra, p. 363) 40-41 cr. lob. 20,11 sq. 44 Matth. 5, 5 44-45 cr. Matth. 28,9-11 46 Apoc. 22, 17 47-48 cr. Luc. 24, 34 50 Ez. 33, 11 50-52 cr. Luc. 24, 13 sq. 53 Rom. 2, 13 55 Matth. 18, 20 56-57 cr. lob. 20, 19 sq. ; Luc. 24, 36sq. 57-58 Apoc. 3, 20 58-59 cr. lob. 20, 24


308

J. LEMARIE

(88)

60 maneret, non solum se ostendit ei, uerum etiam et palpabilem se praebuit, et hoc post dies octo sexta manifestatione. Sic fidelibus aliquid de se dubitantibus apparet illig, eorum mentes illustrando. Quod autem septimo septem discipulis laborantibus in mari apparuit significat quoniam illis qui pro Christi 65 nomine laborant, apparet illis et cum eis conuiuatur, iuxta quod ipse dicit: Jnhabitaboet inambulaboin illis et fro illorum deuset ipsi erunt mihi populus. Octauo apparuit, sicut praesenslectio declarat, in monte Galilaeae. Octonarius numerus perfectus est. Indicat resurrec70 tionem quae erit omnium sanctorum in die iudicii. Hi enim cum illo recumberehabent, quod significat Donamanifestatio, de qua dicit Marcus: Nouissime recumbentibusundecim discipulis apparuit illis Jesus. Quia illis qui pro Christi nomine congregantur, semper cum illis adest. Vnde et dicit: Ecce ego uobiscum 75 sum -.Et hi soli, hoc est omnes electi, eum uidere merentur, non iam in terris, sed in caelis, quia ubi fuerit corpus iliac congregabuntur et aquilae, sancti uidelicet adhaerentes capiti suo domino Iesu Christo. Hoc enim significat decima apparitio non iam in terris sed in caelis. 80 Sed neque hoc praetereundum est quod apud euangelistas replicatur dominum post resurrectionem in Galilaea uidendum. Sed quia Galilaea transmigratio interpretatur, dominus post resurrectionem in Galilaea discipulis se ostendit, ut designaret nullum alium se uidere posse nisi qui transmigrauerit de infi85 delitate ad fidem et de uitiis properauerit ad uirtutes. Et bene in monte, quia illi in aeterna beatitudine eum uidere merentur qui hie terrena despiciunt, caelestia desiderant et ualent dicere cum apostolo : Nostra autem conuersatioin caelis est. Et uidentes eum adorauerunt -.Dubitauerunt quid am sicut 90 Thomas, non quia iam dubitaret, sed quia quondam dubitauerat dicens : Nisi uidero in manibus-.Adorauerunt quidam, sci-

77 capiti suo] capita sua M

60-61 cr. Ioh. 20, 26 sq. 63-64 cr. lob. 21, 1 sq. 6667 II Cor. 6, 16 72-73 Marc. 16, 14 74 Matth. 28,20 76-77 Matth. 24, 28 80-88 cr. HAYMO482 B 11-15, C 12-13, D 3-4 88 Phil. 3, 20 91 lob. 20, 25


(89)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

309

licet Maria et caeteri discipuli. Sed sciendum est quia plus nobis profuit infidelitas Thomae qui diu dubitauit quam fides Mariae uel discipulorum qui cito crediderunt, quia ille diu dubi95 tando cicatrices domini palpauit et omnem dubietatem a cordibus fidelium amputauit. Et hoc ante praefiguratum est in Ioseph qui somnium narrans fratribus ait : Putabam nos colliyare manipulos in agro et quasi consurgeremanipulum meum et stare uestrosquemanipulos circumst<mtesadorare manipulum 100 meum. Hoc enim impletum est in Egypto quando ibi descenderunt ut frumenta emerent, ipse fratres agnoscens non est agnitus ab eis. Et sicut liber Genesisnarrat, adorauerunt eum. Sic sancti apostoli post resurrectionem abeuntes in Galilaeam in montem ubi constituit illis domin~s, .adorauerunt eum. 105 Et accedensJesusloculus est eis dicens: Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra. Adhuc formam humanitatis exprimit ; formam seruitutis ostendit cum dicit sibi potestatem datam in caelo et in terra. Secundum diuinitatem nihil accepit, quia secundum testimonium Iohannis, omnia per ipsum {acta 110 sunt et sine ipso {actum est nihil. Et ipse in euangelio loquitur: Pater, omnia mea tua sunt et tua mea. Secundum humanitatem data est ei omnis potestas a Patre, sicut ipse dicit: Pater non 94 qui cito crediderunt hic incipit V mutilus 100 impleturn est V C, om. M 105-106 omnis potestas in caelo et in terra om. C 106 in caelo et in terra V, om. M 107108 dicit sibi potestatem datam in caelo et in terra M, dicit data ibi mihi potestas V, dicit datam sibi potestatem in caelo et in terra C 109-110 quia secundum testimonium Iohannis omnia per ipsumfacta sunt et sineipso factum est nihil scripsi, quia secundumtest. Iohannis omnia per ipsum facta sunt M, quia omnia per ipsum facta sunt teste Iohanne qui dicit omnia per ipsum C, quia omnia per ipsum facta sunt sicut dicit Iohannes et sine ipso factum est nihil V 92-96 cr. GREGORIUS,Horn. 26 in euangel. (PL 76, 1201 C 1216) 97-100 Gen. 37, 7 100-102 Cf~ Gen. 42 105106 Matth. 28, 18 106-108 Cf. LIVERANI, p. 305: sed sciendum est quia datam sibi glorificatur dominus potestatem in caelo et in terra in forma humanitatis, qui omnia tribuit in forma deitatis. In quibus autem potestatem acceperit, manifestauit, subiungens : in caelo et in terra, id est in angelis et hominibus. Ergo in angelis et hominibus potestatem accepit in forma hominis, qui super omnes caelos est in forma deitatis ; cf. RAYMO 483 B 10-12 109-110 lob.

1, 3

111 lob. 17, 10

112-113 lob. 5, 22


J.

310

LEMARIE

(90)

iudicat quemquam, sed omne iudicium dedit Filio. Et sicut propheta in personaPatris loquitur: Petea me et dabo tibi gentes 115 hereditatemtuum. In caelodicit: in sanctis angelis. In terra: in sanctis hominibus. Vel certe in caelo: in sanctis de quibus dicitur : Caeli enarrant glorianl dei. In terra: in hominibus peccatoribus in quibus omnibus ipse potestatem habet. Huic simile est illud apostoli : 120 Vt in nomine Iesu omnegenuflectatur caelestiumterrestrium et infernorum. Euntes ergodoceteomnesgentes,baptizanteseosin nominePairis et Filii et Spiritus sancti. Quid est quod ante passionem suam praeceperat: In uia gentium ne abieritis, resurgens a 125 mortuis praecepit dicens: Euntes, docete omnesgentes? Ibi scandalum scribarum et pharisaeorum uitare uoluit, hic uero iam pro nihilo ducit, uidens non fructificare se in populo Iudaeorum. Praecepit: Euntes doceteomnesgentes,ut impleatur illud quod antea praedictum fuerat: In omnem terram exiuit 130 sonuseorum et in fines orbis terrae uerba eorum. Et: Non sunt loquelaenequesermones-.Praecepit itaque baptizare in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti. Qui ordo seruatur ab his qui officium uel ministerium habent in ecclesia baptizandi. Quamquam in actibus apostolorum Lucas in solius Filii nomi135 ne baptismum dare testetur, tamen in nomine sanctaetrinitatis baptizandus est, ipso domino <testante> qui dicit hoc in loco: Euntes doceteomnesgentesbaptizantes eas in nomine Patris et 115 genteshereditatem tuam om. M C 117 in caeloin sanctis scripsi cum V C, in sanctis caelorum M 120-121 caelestium terrestrium et infernorum om. M 122-123 baptizantes ...spiritus sancti om. M 130 et in fines ...eorum om. M 131 neque sermonesom. M itaque] namque V (de'. C) 136 ipso domino qui dicit M, ipse domine (domino post corr.) cum dicitur V, sicut hoc loco dominus precepit dicens C 137-139 omnes gentes ...quae mandaui nobis om. M 114-115 Ps. 2, 8 116-117 Ct. LIVERANI, cit. supra 117-118 Ps. 18, 2 120-121 Phil. 2, 10 122-123 Matth. 28, 18-19 123-125 Ct. LIVERANI,p. 305: qui enim ante passionemsuam dixerat : in uia gentium ne abieritis et in ciuitate samaritanorum ne intraueritis, surgens a mortuis praecepit discipulis dicens: euntesdocete. 124 Math. 10, 5 129-130 Ps. 18, 5 130-131 Ps. 18, 4 134-135 Ct. Act. 8, 16


311

(91)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

Filii et Spiritus sancti, docenteseas seruare omnia quae mandaui uobis. Et nota quia prius praecepit docere, postea bapti140 zare, deinde uero seruare omnia quae mandauit, quia non ante quislibet baptizandus est quam instruatur. Sed prius docendus, postea uero si uult baptizandus. Scriptum est enim: Nolite sanctum dare canibus neque milia tis margaritas uestras ante porcos. 145 Baptizandis uero praecipit: Docenteseasseruareomnia quae mandaui uobis. Et nota quod ea praecipit docere quae ipse docuit et non alia, sed ipsa seruare, et non ex parte, sfd omnia, quia si quis totam legem obseruet, offendat autem in uno, factus est omnium reus. Nullus enim aliud doceredebet, nisi quod 150 sana et sincera doctrina in se habet, nee quasi suossermones10qui, sed quasi dei, propter illud : Si quis loquitur quasi sermones

dei. Et ecceuobiscumsum omnibus diebus usquead consummationem saeculi. Et ne forte terrerent sancti apostoli dicentes : quo155 modo nos tam pauci numero tam innumeram multitudinem populorum conuerterepoterimus? promittit dominus solatium suum dicens : Ecce ego uobiscumsum. Et nota quod alibi dicit: Pauperes semper habelis uobiscum, et hie dicit: Vobiscum sum. Ibi de praesentia corporali dicit; hie de spiritali potentia, quia 160 non solum cum apostolis sed et cum omnibus semperest sanctis, ipso dicente: Vbi duo uel ires congregati{uerint in nomine mea, in media eorum sum, dicit dominus. 143-144 neque ...porcos om. M 150 loqui] loquere scripsit prius M qui postea corr., V 151 loquitur hic desinit V mancus 162 dominus scripsi, deus M 142-144 Matth. 7, 6 145 Matth. 28, 20 HAYMO483 D 11-13 151-152 I Petro 4, 11 28, 20 15~157 cr. HAYMO 484 A 4-7

161-162 Matth. 18, 20.

146-147 cr. 153-154Matth.157-158 lob. 12, 8


J.

312

LEMARIE

(92)

4 (nO 83)

1

5

10

15

20

Praedicante domino in synagoga Iudaeurum, multae turbae crediderunt in cum, ex quibus fuit Nicodemus iste qui uenit ad dominum nocte. Sed pro qua causa nocte uenerit percunctari libet. Quantum ad historiam pertinet, propterea nocte uenit quia jam conspirauerant Iudaei in nece domini et dixerant minantes : si quis cum confessusfuerit, de synagogaeicietur. Nobilis homo erat Nicodemus, honorem magnum habebat in populo Iudaeorum. Ideo ne tanto honore priuaretur, non est ausus cum aperte confiteri. Vnde aperte datur intelligi quia non perfecte credebat. Si enim perfecte credidisset non solum in nocte non uenisset, sed etiam coram regibus et principibus cum confiteri non timuisset, propter illud quod ipse dicit: Qui me confessusfuerit coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre mea. Potest et aliter intelligi quod dicit in nocte, hoc est sub umbra legis. Lex enim aliquoties nox dicitur. Vel certe in nocte, ideo quia necdum ortus erat ille sol justitiae dominus Iesus Christus, necdum pleniter mentem eius illustrauerat, sed adhuc in nocte mentis degebat. Non erat de illis de quibus idem apostolus : Surge qui dormis et exurgea mortuis et inluminabit te Christus. Et Isaias: Surge, illuminare, Jerusalem,quia uenit lumen tuum et gloria domini super te aria est. Rabbi, scimus quia a deo uenisti magister. Bene magistrum cum appellat a quo interius uerum magisterium accipiebat. Cum dicit: A deo uenisti, forsitan cum illo deum essecredebat.

1 sq. lob. 3, 1 sq. 1-2 cr. HAYMO578 D 1-2 5-7 cr. HAYMO579 A 10-12 6 cr. lob. 9, 22 13-1~ Matth. 10, 32 16 cr. Mal. 4, 2 19-21 cr. SMAR.340 A 10-15 1920 Eph. 5, 14 20-21 Is. 60, 1 22 lob. 3, 2


(93)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

313

25 Debuerat enim dicere: Nisi tu deusesses,tanta signa facere non potuisses. Faciebat enim signa: caecosilluminabat, mortuos suscitabat, demoneseffugabat, et horum similia, in tantum ut dicerent quia nunquam talia uisa, immo nee audita fuerint. Dominus eum qui nocte ad se uenerat noluit permittere diu in 30 infidelitate remanere. Ideo dixit: Amen, amen, dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu sanctonon potest introire in regnum dei. Ex quibus uerbis domini, duas natiuitates intelligere possumus: unam quae fit cum traduce peccati, de qua psalmista dicit: Ecce in iniquitatibus conceptussum et in pec35 calis concepit me mater mea; alteram quae fit sine peccato, de qua Iohannes dicit: Qui non ex sanguinibus, nequeex uoluntate carnis, neque ex uoluntate uiri, sed ex deo nati sunt. Sed Nicodemus ex una eruditus, ex alia erat ignarus. Quicumque enim cum traduce peccati natus fuerit, nisi aliam habeat na40 tiuitatem, nullo modo potest uidere regnum dei. Regnum enim dei multis modis dicitur. Sed in hoc loco regnum dei uita aeterna intelligitur. Multi enim Filium dei corporaliter uiderunt, multi in ecclesiascripturas audiunt et legunt, sed non ideo regDum dei uident. 45 Numquid potest in uentre mufTis suae iterato introire et renasci? Vtique nullus postquam semel nascitur ex utero matris suae ibi denuo reuertitur, ut iterum nascatur, nee infans, nee senex,nee cuiuslibet aetatis homo. Et sicut de prima natiuitate, ita et de secunda intelligendum est. Postquam enim quisquis 50 semelbaptizatus fuerit, nullo modo reiterari ualet, sine ab homicida, sine a pagano, uel a quocumque homine baptizetur, 29-32 Dominus eum ...regnum dei. Ex quibus uerbis] Amen amen dico tibi nisi quis ...in regnum dei. Dominus eum qui nocte ad se uenerat noluit permitti (sic) diu in infidelitate remanere. Ideo dixit: Nisi quis renatus ...in regnum dei. Ex quibus uerbis Pa 30-32 nisi quis ...regnum dei am. M 33 unam] una Pa 34-35 et in peccatis ...mater mea am. M 35 alteram] altera Pa 46 postquam] potest qui Pa 47 reuertitur] reuerti Pa 48 cuiuslibet] cuilibet Pa sicut] sic Pa 50 reiterari] -rare M Pa (et sic postea t. 52, 53) 51 homicida] -cidia Pa

30-32 lob. 3, 5 32-33 cr. LIVERANI: duasnamquenatiuitates dominus praefigurauit (p. 346) 34-35 Ps. 50, 7 36-37 lob. 1,13 ,,5-46 lob. 3, 4 "S-55 cr. RAYMO580B-C ; SMAR.340B


J.

314

55

60

65

70

75

80

LEMARIE

(94)

postmodum reiterari non poterit, ita dumtaxat si in nomine sanctae Trinitatis baptizetur. Si baptismus reiterari potuisset multi fuissent qui eligerent sibi nobiles uiros atque sanctissimos a quibus baptizarentur. Sed sciendum est quia quisquis baptizat, dominus baptizat qui dicit: Baptismate mea baptizabimini. Et iterum : Johannesquidem baptizauit aqua, uos autem baptizabimini Spiritu sancia. Quod si ita est, quid faciemus de hoc quod sanctus canon praecipit, ut hii qui ab haereticis baptizati sunt, iterum rebaptizentur? Nam legimus eos rebaptizatos quos Arrius baptizauit. Sed hoc congruenter, quia Arrius diminutionem faciens, sanctam Trinitatem non pleniter confitebatur. Diminutionem facit cum dicit: Pater maior, Filius minor, Spiritus sanctus perminor. Ideo rebaptizantur quos ipse baptizauit, ut aequalitatem sanctae Trinitatis ueraciter credant et confiteantur. Quod natum est de carne, carD est. Et quod natum est ex Spiritu, spiritus est. Qui enim ex sanguinibus nati sunt, caro sunt et in peccato nascuntur. Postquam nero renati sunt, tantam accipiunt gratiam, ut qui erant antea spelunca latronum postmodum habitaculum Spiritus sancti efficiuntur, Paulo teste qui ait: Scitis quia templum dei estis uos et Spiritus sanctus habitat in uobis. Vsque ad baptismum homo filius mortis efficitur et filius iniquitatis; sed qui filius mortis in baptismo descendit, filius uitae ascendit,filius uitae ascendit. Filius diaboli descendit, filius dei ascendit ; filius praeuaricationis descendit, filius reconciliationis ascendit; filius irae descendit, filius misericordiae ascendit. Non mireris quia dixi tibi : Oportet uos nasci denuo. Et nota quia, cum solo Nicodemo loquebatur, dicebat: Oportet uos nasci denuo. Non dicit tantummodo: Oportet te nasci denno, sed: uos, ut ostenderet omnes nos oportere renasci, uel quia spernere eum nolebat, ne in errore proprio se conuerteretur.

59 sanctus] sancia Pa 63 Diminutionem facit cum dicit om. Pa 72-73 et Spiritus sanctus ...in uobis om. M 81 oportet te nasci denuo] nasci oportet te Pa 82 renasci] nasci Pa

56 Marc. 10, 39 72-73 I Cor. 3, 16 77 cr. Eph. 2, 3

57-58 Act. 1, 5 67-68 lob. 3, 6 74-78 cr. HAYMO581 B ; SMAR.340 D 6-10 79 lob. 3, 7


COLLECTION DE LUCULENTIUS

(95)

315

Spiritus ubi uult spiral. Quid est aliud nisi quem unit inlu85 minat? Scriptum est enim: Spiritus domini ornauit caelos. Et alibi: Ipse Spiritus testimonium reddet spiritui nostro quod sumus filii dei. Et uocemeius audis aliquid dicentem, scilicet: Abba, Pater. Et nescis unde ueniat, aut quo uadat. Cum audis dicere Pater nosier qui es in caelis,utique Spiritum sanctum au90 dig. Sic enim inuisibiliter uenit, ut penitus a nullo possit uideri. Sicut super dominum baptizatum uisibiliter uenit, sic super electos inuisibiliter descendit, sic et a reprobis inuisibiliter recedit. Hoc autem sciendum quia sicut ad electos inuisibiliter uenit, sic et a reprobis inuisibiliter recedit, ut est illud : 95 Spiritus sanctusdisciplinae effugit fictum. Totus enim baptismug noster et apud Iudaeos et apud paganoslassumesseputatur. Sola mater ecclesia scit uim eius et tenet. Sic est omnis qui natus est ex Spiritu. Vtique qui natus est ex Spiritu, spiritalis

efficitur. 100

Respondit Nicodemus: Quomodopossunt haec fieri? Nicodemus enim, sicut iam superius diximus, necdum expertus erat de secunda natiuitate. Sed dominus paulatim nolens instruere eum ait : Tu esmagister in Israel et haecignoras? Ille dominum rabbi uocauerat, et dominus implens officium magisterii dicit: 105 Tu esmagister in Israel et haecignoras? Ac si dicat: Si tu qui clauem scientiae tenes haec ignorare dicis, quanta magis caeci ignorant. Amen, amen,dico tibi quia quod scimus loquimur, et quod uidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis. Alibi legi110 mug dominum dixisse: Verba quae loculus sum uobisnon sunt mea,sedeius qui misit me, et de Spiritu sancto : Non enim loque-

86-87 quod sumus filii dei om. M 88 aut quo uadat om. M 92-93 sic et a reprobis inuisibiliter recedit om. Pa 96 et apudl] et om. Pa et apud2]apud om. Pa lassum]lassus M 103 et haecignoras om. M 109 uidimus ...non accipitis om. M 110 dominum om. Pa 111 sed eius qui misit me om. M

84-85 cr. RAYMO581 D 2-3 85 lob 26, 13 84 lob. 3, 8 88 Rom. 8, 15 90-91 cr. RAYMO582 A 86-87 Rom. 8, 16 100 lob. 3, 9 103 lob. 3, 10 10895 Sap. 1, 5 110-111 lob. 6, 64 111-112 lob. 16, 13 109 lob. 3, 11


316

J. LEMARIE

(96)

fur a semetipso,sed quaecumqueaudiet loquetur. Nunc illi se coniunxit cui se assimilauit, a quo separari non potuit, uidelicet cooperante Trinitate quae quidem pleniter ostensa est in bap115 tizato domino: in columba Spiritus sanctus, in uoce Pater cum dicit: Hic est Filius meusdilectus in quo mihi benecomplacuit, ipsum audile, in baptizato homo. In qua Trinitate omnes baptizamur in sancta ecclesia,unde dicunt sacerdotes: Baptizo te in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti. Ceterum quod 10120 quitur Pater, loquitur Filius, loquitur Spiritus sanctus. Si terrenadixi uobisnon creditis, quomodosi dixero uobiscaelestia credetis? Dixerat illis multa terrena et caelestia, ex quibus multis pauca in testimonium sumenda sunt. Terrenum est quod ait : Soluite templum hoc et in tribus diebusexcitaboillud. 125 Jlli terreni immo et carnales carnaliter responderunt: Quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et in tribus diebus excitabis illud? Et iterum : Cum exaltatus fuero a terra omnia traham ad meipsum. Et illi statim: Nos audiuimus ex legequia Christus manet in aeternum; et tu dicis quia exaltari oportet fi130 lium hominis. Caelestia dixit cum ait: Nemo ascendit in caelum, nisi qui de caelo descendit. Terrenum est quod ait: Quod natum est de carne caro est; caeleste: Et quod natum est ex Spiritu spiritus est; terrenum: Et sicut Moyses exaltauit serpentem in desertoita exaltari oportetfilium hominis. Sed ipsi ni135 hil horum intellexerunt, sicut ipse dixit eis : Erratis, nescientes scripturas nequeueritatem dei. Cum autem dixit: Si terrenadixi uobis et non creditis, quomodosi dixero uobis caelestia credetis, ac si patenter dicat : Rudes estis, necdum sursum aspicere po-

testis. 112 sed quaecumque audiet loquetur om. M 116-117 in quo mihi ...audite om. Pa per homoiolel. 119 quod] quid Pa 120 sanctus] loquitur add. Pa 126-127 et in tribus ... illud om. M' 129 exaltari] exaltare Pa 131 nisi qui de caelo descenditom. M 133 terrenum: hic desinil Ml 134 ita exaltari oportet filium hominis om. M' 136 neque ueritatem dei om. Pa 137 creditis] credetis Pa 116-117 Matth. 17, 5 (et parall.) 119-120 cr. RAYMO 582 B 11-12 121-122 lob. 3, 12 124 lob. 2, 19 125127 cr. RAYMO582 C 125-127 lob. 2, 20 127-128 loh.12 32 128-130 lob. 12, 34 130-131 lob. 3, 13 133-134

lob. 3, 14

135-136 Matth. 22, 29


(97)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

317

140

Nemo ascendit in caelum nisi qui de caelo descendit,filius hohominis qui est in caelo. Quaeri potest cur dicat: Nemo ascendit in caelum. Si ita est, frustra laborant sancti in praesentiuita. Sed et quid faciemus de hoc quod apostolus dicit: Nos qui uiuimus et residui sumus,qui relinquimur, simul rapiemur cum 145 illis in nubibus obuiam Christo in aera et sic sempercum domino erimus; et Iohannes: Filioli, nunc filii dei sumus et cum apparuerit, uidebimus eum sicuti est; et dominus: Vado parare uobis locum. Quoniam quidem aliud est descendere,et aliud est corruere atque aliud subleuare. Pater noster corruit quando 150 peccauit. Ille subleuauit quando nos eripuit et nostram mortalitatem sua duxit uirtute captiuam, iuxta quod scriptum est: Homo quidam descendebatab Jherusalemin Jericho et incidit in latrones. Homo per se nullus ascendit, nisi subleuatus sit; filius hominis qui est in celo ascendit. Numquid tunc quando 155 ista loquebatur non erat in terra? Sed sciendum est quia per synecdochelocutus est; hoc est totum aperte significans. Vnde et alibi: Ascendit deusin iubilatione. Et Marcus: Dominus quidem Jesuspostquam loculus est eis ascendit in caelum et sedit a dextris dei. Homo in terris, deus in caelis. Homo ascendit in .160 caelum qui illuc semper erat per id quod deus erat. Et sicut Moyses exaltauit serpentemin heremo,ita et exaltari oportet filium hominis. Legimus in historia ueteris testamenti quod populus israeliticus cum pergeret per solitudinem murmuratus contra dominum est. Ideoque inmisit in illis serpentes

140-141 filius hominis ...caelo om. Pa 141 cur] hoc add. Pa 141-142 Nemo ascendit in caelum om. Pa 144 et residui) qui residui Pa 145-146 et sic ...erimus om. Pa 146-147 et cum apparuerit ...sicuti est om. M% 149 subleuare] est praem. Pa 151 sua duxit uirtute] suam duxit uirtutem M% 152-153 in Jericho ...latrones om. M% 153 Homo] omnis Pa 155 isla] isle M% 156 aperte] a parte M% 158-159 ascendit ...dextris dei om. M% 161 heremo] deserto Pa et exaltari] et om. Pa 162 historia] historiam M% 164 in illis] in om. Pa

140-141 lob. 3, 13 143-146 I Thess. 4, 16 146-147 I lob. 3, 2 147-148 lob. 14, 2 152-153 Luc. 10, 30 154-160 Cf. SMAR. 341 D 157 Ps. 46, 6 157-159 Marc. 16, 19 161-162 lob. 3, 14 162 sq. Ex. 16 + Num. 11


318

J. LEMARIE

(98)

165 ignitos qui eos uulneribus interficerent. Flensque Moyses 0rauit ad dominum. Qui praecepit ei ut faceret serpentem aeneum et eleuaret eum in stipite, quem aspicientes percussi a serpentibusignitis sanarentur. Quod factum qui percutiebantur aspiciebant et sanabantur. Numquid aliter sanare non poterat 170 populum, aut quid necessefuit dei Filio hoc testimonium sumere? Sed propterea fecit ut ostenderet nos historias ueteris testamenti allegorizare debere. Serpensille dei Filium significat, qui in forma humana apparuit in similitudine carnis peccati. Aes metallum est inputribile, ita nt, ferunt, si in aqua aut 175 in sterquilinio proiectus fuerit, aut in aliquo humido loco, nunquam putrefiat. Quid aliud significat nisi carnem nostri redemptoris quae nullo peccato grauata fuit? De quo propheta : Non dabis sanctum tuum uiderecorruptionem. Aes rubet, ita et caro nostri redemptoris rubea extitit tempore passionis, ut 180 est illud : Quare ergorubrum est indumentum tuum et uestimenta tua sicut calcantium in torculari. Per stipitem significatur crux nostri redemptoris. llli serpentessignificabant malignos spiritus per quibus protoplastus noster eiectus est de paradiso. Scriptum est enim: lnuidia diaboli mOTSintroiuit in 185 orbemterrarum. Igniti enim essedicuntur, quia ignita sunt iacola diaboli, dum alium ad luxuriam, alium ad auaritiam, alium ad filargiriam excitant. Quid aliud agunt, nisi morsibus humanum genus afficiunt? Nam sicut illi qui a serpentibus mordebantur aspicientes aeneum sanabantur, ita et illi qui a 190 diabolo decepti sunt, si aspexerint Christum, sanari merentur, sicut Petrus dixit: Christo igitur passo in carne, et uos eadem cogitatione armamini. Ergo caueamus nos a murmuratione, ab iracundia, et ceteris uitiis et peccatis, ne a serpentibusuulnefemur. 168 qui om. Pa 170 aut] ut Pa 173 similitutinem Pa 183 protoplastus) protoplaustus Mz 188 sicut) si Pa 190 decepti) detenti Pa 193 ceteris uitiis et peccatis] cetera uicia et peccata Mz

174-176 Ct. SMAR. 342 D -343 A; RAYMO 583 C -584 A 178 Ps. 16, 10 180';181 Is. 63, 3 184-185 Sap. 2, 24 191-192 I Petro 4, 1


(99)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

319

195

Vt omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat uitam aeternam. Qui enim credit et operatur, iste utique saluabitur, unde et Petrus: Vobis igitur honor credentibus. Vere sine ipso uitam aeternam nullus habere potest. Et quicumque uitam aeternam uult adipiscere bonis operibus debet insistere, sicut ipse dicit: 200 Qui uult post me uenire, me sequatur, id est me imitetur. Et alibi: Qui dicit se in Christo manere,debetsicut ille ambulauit et ipse ambulare. 195 ipso] ipsum Pa 201 ille] ipse M2

198 habere nullus transp. Pa

195 lob. 3, 15 196-202cr. HAYMO584B 200 Matth. 16, 24 (Luc. 9, 23 + lob. 12, 26) 201-202 I lob. 2, 6


J.

LEMARIE

320

(100)

5

(no 102) 1

5

10

15

20

25

Haec sententia ad omnes pertinet generaliter, qui aliud sermone foris ostendunt, aliud interius in mentem retinent, de quibus scriptum est: Simulator ore decipit amicum suum. Specialiter ad haeriticos pertinet qui foris quidem per hypocrisin aliud ostendunt quod interius machinantur. Hos dominus falsos appellat prophetas; Paulus apostolusfalsos nominat fratres cum dicit: Subintroierunt falsi fratres explorare libertatem nostram; Iohannes in Apocalypsin pseudoapostolos dicit qui se dicunt, inquit, apostolosesseet non sunt, sed sunt pseudoapostoli et seducuntmultos. De his dicit: Adtendite a falsis prophetis. Adtendere hoc in loco pro cauere positum est. Sicut idem dominus discipulis dicit: Cauetea fermentoscribarumet pharisaeorum. Quod ibi dicit: Cauete,hoc et hic dicit: Adtendite. Et recte dicit a falsis prophetis, qui de suo prophetant non de deo. Omnis enim qui de suo prophetat falsus est propheta. Et in ueteri testamento de malis prophetis dicit dominus: Vae prophetis Israel qui prophetant de corde suo mendacium dicentes: Haec dicit dominus, cum dominus non sit locutus. Falsus propheta fuit Simon magus; Marcion, Cerinthus et Ebion, Fotinus, ArrillS et alii quamplures falsi fuerunt prophetae. Addidit : Qui ueniunt ad uos in uestimentisouium -.Veniunt dixit quia prius exierunt, quando recesserunt. De quibus 10hannes dicit: Ex nobis exierunt, sed non fuerunt ex nobis. Veniunt postea ut decipiant, domino dicente: Quotquot uenerunt fures fuerunt et latrones. Vestimenta onium sunt simulatae uirtutes, uigiliae, psalmodiae, orationes prolixae, lectiones

Ml (fol. 162v-164r) 11 in] est M

M" (fol. 166r-167r)

M (= MI, M2)

22 dixit] dixi M", prius Ml qui corr.

1 Matth. 7, 15 sq. 3 Provo 11,9 4-5 cr. HAYMO641 A 7 Gal. 2, 4 8-10 Apoc. 2, 2 + Matth. 14, 11 12 Matth. 16, 1 et parall. 16-18 Citation non identifiee 21 Matth. 7, 15 23 I lob. 2, 19 24-25 lob. 10,8


(101)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

321

assiduae, ieiunia, eleemosinaeet his similia. Haec sunt uestimenta ouium. Nec aliter decipere potuissent simplices nisi per simulatas uirtutes. Intrinsecus autem sunt lupi rapaces. 30 Quia, sicut lupus rapit et dispergit oues,ita haeretici ouesChristi simplices scilicet in ecclesiadilaniant, non corpora sed animas. Et ne forte aliquis simplex alicui responderet: Quomodo possum < >, cum talibus uirtutibus uideantur pollere? ait dominus: A fructibus eorum cognoscetiseos. Quia nunquam sic 35 poteris haereticum cognoscere uel simulatorem quomodo per fructum operum. Quicquid enim pp,r hypocrisin temporaliter boni aliquid agit, ueniet tempus quando fructus quos interius gestat foris ostendet. Verbi causa dicam : si uideris uerno tempore arborem flores producere, nescis utrum bonas an malas 40 habeat fruges, expecta tempus quo maturescere debeat, tunc cognoscesqualis sit fructus. Sic haeretici sic simulatores non semper se possunt latere. Quorum cum fructus uideris, tunc cognoscesutrum boni aut mati sunt. Hoc est quod dicit: A fructibus eorum cognoscetiseos. 45 Numquid colligunt de spinis uuas aut de tribulis ficus. Per spinas et tribulos uitia atque peccata designat, sicut Adae peccanti dictum est: Terra tua spinas et tribulos germinabit tibi. Terra in hoc loco caro humana intellegitur. Quae spinas et tribulos germinauit, hoc est uitia atque peccata pullulauit. 50 Aliter: per spinas et tribulos Iudaeos intelligere debemus. Per ficus et uuas dulcedinem atque scientiam scripturarum. Bene per spinashaereticos, Damaliquotiens inter spinasbotrus inuenitur. Sed quid facit agricola? Botrum carpit, spinam cauet. Et si perquirere uolueris, de uite orta est uua non de spina; 55 sic inter doctrinam haereticam aliquotiens inuenitur uua, hoc est doctrina euangelica; nee aliter decipere poterant fideles sim-

41 sit] sint MJ, 33 post possum desunt nonnulla verba in caddo 53 carpit] prius Ml qui corr. '*2 fructus cum transp. MI carpet MI, prius Ml qui corr.

29 Matth. 7, 15 30-31 cr. RAYMO641 B 12-14 30 cr. loh.l0, 12 34 Matth. 7, 16a ~ Matth. 7, 16b 45-47 cr. RAYMO 642 D; SMAR. 413 D -414 A 47 Gen. 3, 18 53 cr. RAYMO 643 B 10-11

21


J.

322

60

65

70

75

80

85

LEMARI!?

(102)

plices, nisi miscuissent uera cum falsis. Prudens lector diligenter adtende: botrum carpe, spinam calle. Imitare agricolam. Aut de tribulis ficus. Per tribulos Iudaeos significare diximus extraneos a caritate, dulcedinem legis ignorantes. Ficus antequam ad maturitatem ueniat, asperamhabet corticem, amarum est pomum. Postquam ad maturitatem uenerit, dulcior est omnibus. Sic lex ueteris testamenti semper Iudaeis amara et aspera, nobis autem dulcis et amabilis. Sic omnis arbor bonafructus facit -.Arbor uero nunc Christum, nunc diabolum significat. Arbor bona Christum significat qui dicit Iudaeis: Aut facile arborem bonam, quae tacit fructus bonos. Mala diabolus sicut insequenter dixit: Aut facile malam, quae tacit fructus malos. Arbor bona sell mala intellegitur bonus sell malus homo, iuxta quod Salomondicit: Lignum ubique ceciderit ibi manebit seu ad meridiem seu ad aquilonem. Ad aquilonem cadit arbor, scilicet <cum> malus homo deducitur in infernum ; ad meridiem cadit arbor cum bonus homo eleuatur in Ierusalem. Sic omnis arbor bona fructus bonos tacit. Arbor bona, id est bonus homo, bonos fructus tacit, quos enumerat Paulus dicens : Fructus autem spiritus estcaritas -; malos enumerat cum dicit: Manifesta autem sunt opera carnis -.Hos fructus tacit mala arbor, id est malus homo. Non potest arbor bonafructus malos facere-.Sciendum est quia fuerunt nonnulli haeretici qui dixerunt duas naturas essehominum, unam bonam et alteram malam. Et hoc sibi adfirmantes ut nullus bonus homo in malum possit conuerti nec malus in bonum. Contra quos conuincendos opponamus testimonia de bonis sell de malls hominibus qui bonos uel malos fructus fecerunt. Moyses legislator bona fuit arbor sed malos fecit fructus quando ad aquas contradictionis non dedit gloriam deo. Petrus omnium ecclesiarum caput bona fuit arbor sed malos

64 amabilis scripsi, habilis codd. Ml qui corr.

73 cadit] cadet M", prius

58 cr. HERIC.: si ergo uis eius dulcedine frui, spinam calle et botrum carpe 65 Matth. 7, 17 67-68 Matth. 21, 33 (cit. in HAYM. 644 B 2-3) 70-71 Eccl. 11, 3 76 Gal. 5, 22 77 Gal. 5, 19 79 Matth. 7,18 85-86 cr. Num. 20 et 27 87-88 cr. HAYMO644 D


(103)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

323

fecit fructus quando tempore passionis ter dominum negauit. Cum enim non habuerint ad haec quid respondeant, demus et 90 alia testimonia de malis hominibus qui bonos fecerunt fructus. Jetro cognatus Moysi mala fuit arbor sed bonos fecit fructus, quando Moysi dedit consilium ut constitueret super populum centuriones quinquagenarios et decanos qui iudicarent populum. Achior quem in libro Judith legimus mala fuit arbor, sed 95 bonos fructus fecit quando deum caeli laudauit inter exteras nationes. Saulum nero malam nouimus arborem, bonos fecit fructus quando de persecutore factus est praedicator, de lupo factus est agnus. Nemo enim permanens in id quod est incipit essequod non erat < > facit fructus bonos malosue, scili100 cet cum iustus auerterit se a iustitia et fecerit impietatem, et impius conuersus ab impietate fecerit iustitiam. Ergo quamdiu homo bonum operatur, bonos fructus facit et tunc non potest arbor bona fructus malos facere; similiter et mala arbor quis existens fructus bonos facere non potest. 105 Omnis arbor quae non tacit fructum bonum-.Omnis scilicet homo qui bona opera non facit, excidetur per mortem corporis et in ignem aeternum mittetur in poenasperpetuas, ibi erit fletus et stridor dentium, iuxta quod scriptum est: Propterea deus destruette in finem -.Et si arbor excidenda est et in igne mitten110 da, ubi putas mittenda est ilIa quae semperfructus malos facit et nunquam bonos, scilicet ille homo qui semper malum operatur et nunquam bene? Jgitur ex fructibus eorum cognosce tis eos. Replicat dominus sententiam ut confirmet quod dixerat. 89 quid] qui M', prius Ml qui corr. 99 post non erat desunt nonnulla verba

91 Ietro] Getro M

88 Cf. Matth. 26, 69 sq. et parall. 91-94 Cf. Ex. 18, 14 sq. ; cf. HAYMO 644 D 94-96 Cf. Iudith 5 94-96 Cf. HERIC. : Achior ... fructum bonum attulit quando in conspectu Assiriorum maiestatem dei omnipotentis laudauit (HIERONYMVS: et Achior Holofernae aliquid utile sit locutus) 96-97 Act. 9, 1 sq. 98-99 cr. HERIC. : ut enim beatus Ambrosius de hoc ipso loquens ait: nemo manens, in id quod fuit incipit esse quod non dum coepit (LIVERANI: sed haec quaestio soluitur ita a beato Ambrosio: nemo perseuerans in eo quod est incipit id esse quod necdum coeperit) 100 cr. Ez. 33, 18-19 105 Matth. 7, 19 106 cr. HAYMO 645 C 1-2107 Matth. 8, 12 108-109 Ps. 51, 7 112 Matth. 7, 20


324

J. LEMARIE

(104)

Reiteratio enim uerbi confirmatio est operis. Igitur ex fructibus 115 scilicet bonis et malis, quia bona arbor bonos tacit fructus, mala autem arbor malos tacit fructus. Non omnis qui dicit mihi : Domine, domine,intrabit -.Multi enim, sicut ipse dominus dicit, in finem dicturi sunt domino: Domine, domine, nonne in nomine tuo prophetauimus et in no120 mine tuo daemonia eicimus, el in tuo nomine uirtutes multas fecimus? Quibus ipse respondet: Amen dico uobis,nesciouos. Sed huic sententiae contrarium est illud apostoli Pauli: Nemo potest diceredominus Jesus,nisi in Spiritu sancto. Ecce ibi dicit apostolus: Nemo potest dicere dominus Jesus,et hie dominus 125 dicit: Non omnis qui dicit -.Sed ibi dicere pro credereuel confiteri positum est; hie de malls operariis dicit dominus, de quibus apostolus: Qui confitetur se nossedeum-.Hi tales confitentur et non intrabunt in regnum caelorum, quia fides sine operibus mortua est,sed qui tacit uoluntatem-.Voluntas dei est ut 130 declinet homo a malo et faciat bonum; uoluntas dei est ut diligamus nos inuicem ipso praecipiente: Sicut dilexit me Pater, et egodilexi uos, manete in dilectione mea. Voluntas dei est ut oremus pro calumniantibus et pro persequentibus nos. Quod qui fecerit, ipse intrabit in regnum caelorum. Et quid praemii 135 gratiae consequatur, audi: Quod oculusnon uidit nec auris audiuit -.Ad quam beatitudinem ipso auxiliante ueniamus. Amen. 117 Matth. 7, 21 119-121 Matth. 7, 22 121 Matth. 25, 12 (cit. in RAYM. 646 C 1) 122-125 cr. SMAR.414 C-D 122-123 I Cor. 12, 3 127 Tit. 1, 16 128-129 lac. 2, 26 (cit. in RAYM. 646 B 6) 129 Matth. 7, 21 131-132 lob. 15, 9 135-136 I Cor. 2, 9


(105)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

325

6

(nO 112) 1

Paululum superius praemisit Marcus euangelista qualiter dominus filiam Chananeaeintercedente pro ea matre a demonio qui earn uexabat sanauerit. His uero omnibus praelibatis statim subinfert, sicut in praesenti lectione recitatur, exissedomi5 Dum de finibus Tyri, dicens : Exiens Jesus-.Decapolis enim, ut ipsum nomen probat, regio est decem urbium trans Iordanem ad orientem posita circa Yppum, Pelam et Gadaram: contra Galilaeam. Decapolis enim graecum nomen est compositum ex duobus: ex deca et polo, qui simul uniti faciunt decapolim. 10 Si quidem decagraece,latine uero decemdicuntur. Polus graece, latine castellum dicitur. Et est regio decemurbibus constans. Sidon uero urbs Fenicum, quia rubro mare profecti Sidonem urbem opulentissimam condiderunt, quam pro copia piscium Sidonem appellarunt. Nam Fenices piscem sidon appellant. 15 Tyrus uero metropolis Fenicum fuit in tribu Nephtalim, diues ualde atque opulentissima. De harem ciuitatum quidem finibus egressus dominus uenit per Sidonem ad mare Galilaeae. Quod enim dicitur uenisse dominum per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos, non quidem intelligen20 dum quod dominus transnauigasset, aut in Decapolis fines intrasset, sed potius intelligere debemus quia egressusde finibus Tyri uenit per Sidonem usque ad mare Galilaeae, et tunc non mare transnauigauit, sed coepto itinere peruenit usque ad eum locum qui medios fines Decapolis loDgetrans mare positos 25 respiciebat. Et tunc ibf peregit miraculum, de quo praesens Ml (fol. 180r-184r)

M2 (fol. 178r-180v)

M (= M1, M2)

9 polo sic M que medio M

10 polus sic M

24 qui medias scripsi,

1-3 cr. Marc. 7,24-30 1-5 cr. HAYMO664 C-D 5 Marc. 7, 31 6-8 cr. SMAR.440 D (ex BEDA) 8-10 cr. HAYMO 665 A 10-11 cr. LIVERANI,p. 447 17 Marc. 7, 31 17-25 cr. SMAR.440D (exBEDA)


326

30

35

40

45

J. LEMARIE

(106)

lectio narrans dicit: Exiens Jesus-usque: ut imponat illi manum. Per hoc enirn quod dominus in istarum urbium finibus non solum mansit, uerum etiam transiens uerbum praedicationis illis non innotuit, significabatur quod ueniens in mundum atque in carne comanens in populo gentium neque praedicationem exercuit neque etiam apostolos exercere permisit. Vnde et mittens illos ante faciem guam, praecepit illis dicens: Jn uiam gentium non abieritis -.Et in actibus apostolorum legimus quod uolente Paulo praedicare in Asia non permisit eum Spiritus Iesus. Vnde non inmerito Sidon uenatio, Tyrus uero augustia interpretatur, quia, sicut iam diximus, eos nullo modo docere uoluit, quia a diabolo uenabantur, necnon etiam in angustia animae detinebantur. A qua enirn uenatione diaboli iam exiluerat ille qui gratulabundus dicebat : Anima nosIra sicut passerereptaest-.Per hoc uero quod dominus transiens per regionem decem urbium in eas dicitur non fuisse ingressus neque etiam docuisse significabatur quia ueniens ad populum Iudaeorum qui quasi suburbana conuersatione decem utique uerba legis habebat, nullatenus in eis permansit, quia, quamquam legemhaberent, non earnita intelligebant, ut possentilIum

recipere, sed potius omnia carnaliter obseruabant. Et ideo ueniens ille in regionem decem urbium, non aliquam intrauit sed tantummodo pertransiit, quia ueniens dominus in populo Iudaeorum, cum eum recipere noluissent, transiuit ad gentes 50 et modo habitat in cordibus eorum qui eum per fidem receperunt. Et quia Iudaei carnaliter omnia obseruabant cum eis spiritalia praedicarentur, illis desertis, habitat in populo gentium. In nullo enirn habitat deus nisi <in eos> qui eum per fidem 55 recipiunt. De qualibus dicit apostolus: Habitare Christum per fidem in cordibusuestris. Et adducunt ei surdum et mutum. Hoc enirn quantum ad litteram attinet actum ita est, quia signa domino et miracula fa41 in eas non fuisse dicitur transp. Ml transp. Ml domino signa transp. Ml

58 ita actum est

26 Marc. 7,31-32 33 Matth. 10, 5 34-35 cr. Act. 16, 67 39-40 Ps. 123, 7 46-51 cr. HAYMO665 B 3-4 50 cr. Eph. 3, 17 55-56 Eph.3, 17 57 Marc. 7, 32


(107)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

327

ciente, ideo multitudo languentium ad eum confluebant ; et qui 60 non poterant ad eum gressu pedum uenire, ipse ultro ad eos pergebat. Nonnulli uero a parentibus deferebantur, sicut iste de quo praesenslectio dicit qui auditum pariterque et eloquium recipit. Allegorice autem homo iste surdus et mutus genus significa65 bat humanum, qui in praeuaricatione primi parentis auditum atque eloquium perdidit. Obsurduit enim primus homo, cum plus audiuit uocem diaboli quam dei atque gustando uetita amisit paradisi gaudia. Obmutuit uero cum a domini laude cessauit. Et quidem genus humanum a prima praeuaricatione 70 usque ad aduentum domini etiam in his qui non peccauerunt in similitudinem praeuaricationis Adae amisit auditum, ilium nimirum de quo dominus dicit: Qui habet aures audiendi, audial. Mutus extitit, quia os in domini laude non aperuit, sed potius ad blasphemias et laudes daemonum, de quibus scrip75 turn est: Os habent-. Et bene dominus, postquam fines Decapolis transiit, statim hunc mundum mutum et surdum curauit, quia nimirum postquam dominus legem quae in decem praeceptis consistebat spiritaliter intelligenda docuit, populus gentium qui surdus et 80 mutus extiterat statim audire et loqui coepit, quia, mox ut uerbum praedicationis audiuit, ad dominum conuersusest. Et notandum quia surdus iste et mutus non per se accessit ad dominum, sed ab aliis deductus est, quia nimirum idem populus gentium non per se, sed per sanctos praedicatores uenit ad do85 minum, quando ipse mittens apostolos praecepit eis dicens: Ite, doceteomnesgentes-; et illi pro{ecti praedicauerunt ubique. Et tunc surdum et mutum, scilicet genus humanum, a quatuor mundi partibus per fidem adduxerunt ad dominum. Vnde etiam et de hoc muto subiungitur: Et deprecabantur eum ut 63 recipit] recipiunt M ante corr. 64-68 Ct. RAYMO 665 B-C 67-68 Ct. Gen. 3 68-69 Ct. RAYMO665 C (LIVERANI, p. 448) 72 Matth. 11, 15 75 Ps. 113, 13 83-86 Ct. LIVERANI, p. 448: Per illos qui illum adducunt sancti apostoli intelliguntur. Tunc sancti apostoli surdum et mutum, hoc est genus humanum, adduxerunt ad Iesum, quando profecti praedicauerunt ubique. 86 Matth. 28, 19 Marc.

16.20


J. LEMARIE

328

90 imponat illi manum. Per impositionem quidem manuum donatio Spiritus sancti designatur. Apostoli quidem adducentessurdum et mutum, hoc est gentium multitudinem, ad dominum depraecati sunt eum ut imponeret illi manus, hoc est claret illi gratiam Spiritus sancti. Spiritus enim sanctus per caritatem 95 dei diffunditur in cordibus fidelium, dicente apostolo: Caritas dei di{{usa est in cordibusnostris -. De quo etiam recte subiungitur: Et apprehendenseum de turba -.Poterat dominus in turba et coram turba eum sanare si uoluisset, sed tamen hunc prius sequestrauit de turba et sic 100 postea sanauit. Turba enim ilIa, turba infidelium seu etiam turba malignorum spirituum siue haereticorum uesaniam atque scismaticorum sub institutione significabat. Vnde et nee coram turba dominus uoluit hunc sanare,quia nullatenus uoluit populum gentium in sua infidelitate permittere manere. Sed 105 sanandum a turba sequestrare uoluit, qui sanctam ecclesiam, quam sibi de multitudine credentium elegit, nullatenus remanere uoluit in consortia operantium iniquitatem neque in coeturn remanere malignorum spirituum. Quia, sicut apostolustestatur, Elegit sibi gloriosam ecclesiamnon habentemmaculam ne110 que rugam. Vnde etiam ipsa iam segregata laetabunda canit: Non sedi cum concilio uanitatis -; cui etiam segregataeapostoIus dicit: Aemulor enim uos dei aemulatione-.Et sponsuseidem ecclesiaein Canticis canticorum : Vna esarnica mea,sponsamea, inmaculata mea. Cui et per prophetam ait : Exite de fa, papule 115 meus, ne participes sitis delictorum eius. Quam dominus iam egressam consolatur dicens: Nolite timere pusillus grex, quia complacuit Patti uestrodare uobis regnum. Et hoc est quod dicit: Apprehendenseum de turba seorsummisil digitos SUDSin auriculas. Per digitos enim dona sancti Spiritus designantur. 120 Vnde alibi: Si in digito dei eicio daemonia-.Tunc enim digiti dei mittuntur in auriculas surdi, ut audire possit, cum sancti 100-102

loco corruptus

111 cui scripsi, cum M

95-96 Rom. 5, 5 97 Marc. 7, 33 100-101 cr. HAYMO 666 A 6 109-110 Eph. 5, 27 111 Ps.25, 4 112 II Cor. 11, 2 113-114 Cant. 6, 8 + 5, 2 114-115 Apoc. 18, 4 116-117 Luc. 12, 32 119-120 cr. HAYMO666 A-B 120 Luc. 11, 20


(209)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

329

Spiritus dona diffunduntur in cordibus fidelium. Vnde unus eorum gratulabundus dicit: Caritas dei diffusa est in cordibus nostris -.Et notandum quia prius digiti in auribus mittuntur, 125 postmodum diuina sapientia corda eorum replet. Qua repletus unus eorum dixit: Nos non possumus ea quae audiuimus et uidimus ut non loquamur. Et expuenstetigit linguam cius. Spiritus ex capite procedit. Tangitur ex puto lingua muti ut 10qui possit et incipiat deum laudare qui antea idola muta lau130 dauerat. Quibus iam conuersis apostolus loquitur: Fuistis aliquando tenebrae-.Sicut enim in capite salina consistit, ita in diuinitate humana creatura formata consistit. Vnde dominus alibi sputum Into miscuit et oculos caeci nati aperuit. Tunc enim sputum cum terra miscuit, cum diuinitatem in hominis na135 turam latere uoluit. Tunc etiam oculos caeci nati cum salina humo mixta aperuit, cum gentium multitudinem per confessionem utriusque suae naturae ab ingentium errorum suorum tenebris eruit. De quibus erutis propheta dicit: Populus gentium qui ambulabat in tenebris-.Sicut ex capite sputum proce140 dit, ita Filius a Patre, quia, sicut apostolus dicit: Caput mulieris air, et caput uiri Christus; caput uero Christi deus. Et hoc est quod dicit: Et expuens-. Vnde et subiungitur : Et suspiciensin caelum-.Suspexit namque in caelum, non ut ei ex hoc aliquod auxilium tribueretur, 145 sed ideo aspexit ut nos doceret illuc semperdebere petere cum aliquid bonum agere uolumus, ubi caput nostrum Christus consistit. Bene postquam aspexit in caelum ingemuit, quia populus gentium postquam creatorem et liberatorem suum sanatus agnouit, ingemuit de perpetrato scelere. Vnde gemebun150 dug cum psalmista exorans dixit: Auerte faciem tuum a peccatis meis. Non enim ideo ingemuit ut ei aliquid cum gemitu petere necessefuisset, sed ut nobis exemplum tribueret, quia cum aliquid pro nostris uel aliorum necessitatibus postulamus, ingemiscere et illuc petere debemus, unde omne bonum procedere 155 nouimus. Ingemuit enim ut homo, largitus est beneficium ut

123 Rom. 5, 5 126-127 Act. 4, 20 127 Marc. 7, 33 127 cr. HAYMO 666 C 6 130-131 Eph. 5, 8 132-135 cr. HAYMO 666 C 11-13 138-139 Is. 9, 22 140-141 I Cor11, 3 143 Marc. 7, 34 150 Ps. 50, 11 152-155 cr. HAYMO 666 D 10-12


330

J. LEMARIE

(110)

deus. Vnde et statim subintulit: Et dixit illi: Effeta, quod est adaperire. Effeta enim graecus est sermo quod euangelista mox aperit, quod significat cum dicit: Quodestadaperire. Proprie enim ad aures pertinet, ut tangantur digitis cum sanantur 160 et dicatur : Effeta, id est aperire,quia mox ut digitis, id est Spiritus sancti lumine, corda gentium repleta fuerunt, statim auditurn spiritalem quem dudum amiserant recipere meruerunt. Vnde et nos inoleuit in sancta ecclesia,ut, cum paruuli ad regenerationis fontem ueniunt, eis digiti a sacerdotibus in auri165 culas mittantur, dicaturque illis: Effeta, quod est adaperire. Lingua quoque eis ex sputo tangitur, ut habeant apertas aures quae male obsorduerant in prima praeuaricatione atque audire possint uerba uitae. Lingua nero quae a domini laude cessarat, iam incipiat Christi magnitudinem exercere. Aures ad audien170 dum aperiuntur, lingua a retinaculis suaetarditatis soluitur, ut loqui possit. Vnde et subiungitur : Et statim apertaesunt aures eius. Bene dicit statim quia inter dicere et facere apud deum nulla distantia est, quia, sicut psalmista testatur: Ipse dixit et facta sunt -.Quia mox ut corda gentilium Spiritus sanctus teti175 git, statim aures quas obseratas habebant, gratia suae uisitationis aperuit. Vnde et lingua sputo tacta statim resoluta est, quia mox ut Spiritus sanctus impleuit cor nationum, fecit eas loqui pariter et audire diuina eloquia sapienter. Vnde non incongrue de hoc muto subinfertur: Et loquebaturrecte. Recte 180 enim loquebatur qui absque ullo impedimento linguae sermonem proferebat. Et bene de sanato dicitur: Loquebatur recte, quia gentilis populus nimirum postquam diuina sapientia repletUg fuit, locutus est recte et absque ulla ambiguitate uerbum uitae annuntiare nullo modo destitit, adtendens illud quod 185 dominus praecipit dicens : Quasi tuba exalta uocemtuum. Sequitur: Et praecepit illis ne cui dicerent. Cum enim domi-

nus praesciussit futurorum et praesentiumnecnonetiam et futuras cogitationes intueatur, quare illis quos sciebat esseam187 praesentium] praesente M ante corr. 163-165 cr. RAYMO 667 A-B 169-171 cr. SMAR.441 D (ex BEDA) 171 Marc. 7, 35 172-174 cr. RAYMO 667 B 4-6 173-174 Ps.32, 9 185 Is. 58, 1 (cit. in LIVERANI, p. 450) 186 Marc. 7, 36


(Ill)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

331

plius praedicaturos praecepit ne cui dicerent? Sed sciendum 190 est quia hoc ideo praecipiebat ut nobis ostenderet quia quoties largiente diuina gratia bonum aloquod agimus, nulli homini dicere debemus. Et non illud ideo agere debemus ut ab hominibus laudemur, sed potius occultantes illud de nobis ut soli deo cogniti simus, adtendentes illud quod dominus praecepit 195 dicens: Adtendite ne iustitiam uestram faciatis coram hominibus,ne dicatur de nobis: Receperuntmercedemsuam. Siue ideo praecipit illis ne cui dicerent, ut ostenderet quia cum magno ardore et cum magno studio eum illi praedicare debent quibus iubebatur ut tacerent. Vnde et de illis subinfertur: Quanto eis 200 praecipiebat, tanto magis plus praedicabant. Sciendum est enim quia quamquam nobis praecipiatur ut non ab hominibus captemus laudes, tamen omnimodis in bono opere aliis exemplum praebere debemus, adtendentes illud quod Petrus admonet dicens: Conuersationemuestram in genteshabentesbonum, ut in 205 eo quod detractant de uobistamquamdemalefactoribus-, et dominus in euangelio : Sic luceat lux uestracoram hominibus-usque Patrem uestrum qui in caelis est. Non ideo bonum agere debemus ut laudes quaeramus a proximis, sed potius ideo ut glorificetur deus in nobis. Et non studeamus de bono opere homini210 bus placere, sed magis deo propter illud quod apostolus dicit: Si hominibus placere ueUem,Christi seruus non essem. Praedicans namque dominus atque signis et miraculis coruscans, nullo modo potuit esse occultus, sicut ipse dicit: Non palest ciuitas abscondisupra montem posita, nequeaccenduntlucernam 215 et ponunt earn sub madia, sedsuper candelabrum,ilt luceat omnibus qui in domo sunt. Et notandum quod isti quibus dominus praeceperat ne cui dicerent, eum praedicantes dicunt: Bene omnia fecit -.Si enim cuncta opera dei considerant, beneutique omnia fecit, sicut scriptum est: Vidit deuscuncta quae fecit-. 220 Dei etenim Filius bene omnia fecit, malum uero nullum, quia sicut scriptum est: Peccatumnon fecit. Sed quos uoluit mortuos suscitauit, quos uoluit surdos audire fecit, quibus uoluit lumen restituit, et non solum lumen mundi, sed etiam aeternitatis 195 Matth. 6, 1 196 Matth. 6, 2, 5 204-205 I Petro 2, 12 206-207 Matth. 5, 16 211 Gal. 1, 10 213216 Matth. 5, 15 217 Marc. 7, 37 219 Gen. 1, 31 221 I Petro 2, 22


332

J. LEMARIE

tribuit, sancti uidelicet de quibus et dicit: Beati mundocorde-. 225 Bene omnia fecit nascendo, moriendo, resurgendo a mortuis, ascendendoin caelis. Haec omnia bene fecit propter nos. Ad extremum uero beneomnia fecit, quia qui eramus a prima cognitione et a dei laude extranei, gratuita misericordia sua fecit surdos audire et mutos loqui, tribuens paenitentiam et remis230 sionem peccatorum atque post haec regna superna patefaciens. Vnde et nos eius misericordiam totis praecordiorum medullis exorantes dicere debemus: Iesu bone, qui tribuisti surdo meo auditum et muto meo loquelam, concedeut nullis aduersitatum nequitiis auresmeaeoffuscentur, non lingua uitiorum retinaculis 235 absorbeatur. Aliter uero unusquisque peccator et surdus et mutus intelligi potest. Surdus enim quislibet peccator extitit, quia nullo modo aures apertas habet ad audiendum uerbum dei, quia quamlibet ex aure corporis audiat, nullatenus tamen auditum percipit 240 auris spiritalis, sed more aspidum aures suasobserat, non digitis quidem aut manibus, sedpotius prauis operibus ; mutus est quia nullo modo os aperit ad annuntianda ipsius beneficia, sed potius in uanitate et in uerbis obscenis,non adtendensillud scripturae : Omni custodia serua cor tuum. Vnde non incongrue de 245 hoc surdo et muto dicitur: Et adducunt ei surdum et mutum. Quisquis etenim surdus et mutus extiterit, nullatenus potest per se accedereneque deprecari ut illi sanitas tribuatur ; ita et quislibet peccator quamdiu auribus spiritalibus caruerit uel a deo siluerit, nullatenus per se poterit recipere sanitatem nisi 250 alii adducant eum ad dominum, scilicet praedicatores sanctae ecclesiae,dicentes illi quia non uult deusmortem peccatoris,sed ut conuertatur et uiuat. Et hoc est quod dicit: Et adducunt ei. Vnde etiam et de eodem recte subiungitur: Et deprecabantur eum ut imponat illi manus. Pro his etenim talibus necesseest 255 ut intercedant qui iam loqui et audire necnon et operari diuina ex longo usu didicerunt. Hos siquidem qui spiritales effecti fuerunt sanandos domino offerre debent, quatenus eos quos humana fragilitas non potest ipsa gratuita sua misericordia saluet. Vnde etiam recte de hoc subditur: Et apprehendens 260 eumde turba -.Quisquis etenim peccatordomino oblatus fuerit, 224 Matth. 5, 8 236-237 cr. RAYMO 668 A-B 244 Provo 4, 23 251 Ezech. 18, 23 (18, 32; 33, 11) 263 cr. RAYMO666 A

260-


(113)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

333

hunc de turba dominus seorsumducit, quia nimirum de turba malignorum hominum uel inmundorum spirituum ipsum exire iubet. Recedet utique a malis operibus. Prima enim salutis ianua est a domino infirmum apprehendi atque de turba educi. 265 Tunc enim dominus ad salutem apprehendenssurdum et mutum de turba seorsum et ducit ad sanandum cum quemlibet peccatorem mente languidum pietatis suae illustratione a consuetis malls sine conuersatione peruersorum morum reuocat. Vnde non inmerito postquam eductus a domino est de turba subdi270 tur: Misit digitos suos in auriculas. Tunc enim dominus digitog SilOSin auriculas surdi mittit ut audiat, cum quemlibet peccatorem per dona sancti Spiritus ab insidiis peruersorum hominum necnon et prauorum spirituum defendit. Tunc digiti dei in auriculas eius qui sanandus est mittuntur, cum per do275 num sancti Spiritus in corde cuiuslibet peccatoris, qui a ilia ueritatis errauerat, scientia salutis audienda discernendaque reuelatur. De quo etiam subditur : Et expuenstetigit linguam eius. Tunc etenim dominus expuens linguam tangit aegroti cum ad con280 fessionemfidei os aperit peccatoris. Per sputum namque sapor sapientiae designatur, teste uiro sapiente qui de ea loquitur dicens : Ego ex ore altissimi prodiui primogenita. Etenim dominus tunc linguam muti sputo tangit, cum os cuilibet peccatori ad uerba sapientiae proferenda gratuita misericordia informat, 285 ut dicere ualeat cum propheta: Dominus deus aperuit mihi aurem,egoautemnon contradicam,et cum psalmista nouit dominum exorare dicens: Domine labia mea aperies -.Bene autem subditur : Et suspiciens in caelum-usque Effeta. Suspexit enim in caelum et ingemuit, ut ostenderet quia, qui aures necnon et 290 loquelam spiritalem amiserit, in caelum debet aspicere atque ingemiscere ut dominus praesidium suae pietatis illi tribuat et dicatur ei quod huic dicitur: Effeta, quod est adaperire. Qui enim taliter aspexerit et ita ingemuerit ut confiteatur malum quod gessit, et protinus ab omni contagio uitiorum nouerit se 295 facere extorrem, iste utique audire merebitur Effeta, quod est 287 exorare sic prius Ml qui posteacorrexit: exorari; sic prius M3 qui posteacorrexit : exhortari 273-277 cr. SMAR.441 B (ex BEDA) 274-275 cr. HAYMO668 D 278-282 cr. SMAR.441 C (ex BEDA) 282 Eccli 24, 5 285-286 Is. 50, 4 287 Ps. 50, 17


J.

334

LEMARIE

(114)

adaperire. De quo etiam bene subditur: Et statim apertae sunt -.Quisquis etenim, ut dixi, ita ingemuerit et ita conuersus ab iniquitate fuerit, statim aures eius aperientur quae male obsorduerant. Lingua etiam quae in latebrosa docuerat solui300 tur a retinaculis suae tarditatis, ut loqui possit. Vnde et de hoc subditur : Et loquebaturrecte. Tunc enim quislibet peccator recte loquitur cum a uitiis et a uoluptatibus fuerit expiatus. Quia mox ut ad dominum toto corde ingemuerit, statim obliuioni tradentur retroactae iniquitates, quia sicut dominus dicit 305 ipse: Non uult mortempeccatoris-.Tunc enim quislibet peccator recta loquitur, cum eius auditum, ut caelestibuspossit obsecundare mandatis, pietas diuina reseratur. Cuius etiam lingua tunc tangitur a domino, cum per spiritum sapientiae, ut loqui ualeat, recte docetur. Talis nempe potest dicere cum propheta: Verbo 310 erigit mane, mane erigit mihi aurem ut audiam quasimagistrum. Et praecepit eosne cui dicerent. Sanato siquidem a domino surdo et muto praecipitur eis qui ilIum adduxerant ne cui dicere debeant. Quia uidelicet postquam quilibet peccator a domino exstiterit sanatus,nullatenus beneficia dei erga segestaita debet 315 enarrare ut pro suis meritis adeptus essecredatur, sed potius ideo enarret eius beneficia ut ipse ab hominibus glorificetur. Sicut ille faciebat qui dicebat: Deo autem gratias qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine. Vnde et de ipsis quibus dominus praeceperat ne cui dicerent apte subiun320 gitur: Quanto eis praecipiebat-.Quilibet enim peccator tanto magis debet dei magnificentiam praedicare postquam a domino sanatus fuerit, quanto scit se in uitiis fuisse interitum. Praedicans nero eius magnificentiam debet dicere: Beneomnia fecit et surdos fecit audire -, quia ex toto corde credere debet quod 325 sibi a domino ueniam tribui possit, si ille in sua obsurditate uel tarditate linguae non permanserit. Quia tunc dominus surdos fecit audire et mutos loqui cum ex toto corde ad ipsum conuertuntur qui male obsorduerant uel muti effecti fuerant. Cum enim hii tales conuertantur et credunt sibi omnimodis habere 330 ueniam, tunc quasi bene loquentes dicunt: Bene omnia fecit et surdosfecit audire et mutos loqui. 312 eis scripsi, ei M 305 Ezech. 1.8, 32 (33, 1.1.) 305-310 cr. SMAR.442 A (ex BEDA) 310 Is. 50, 4 317-318 Col. 1,12


(115)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

335

7

(no 149) 1

5

10

15

20

25

Erunt signa in sole et luna et steliis -.Narrat superiustextus euangelii de quibusdam dicentibus de templo quia lapidibus bonis et donis ornatum esset. Dixit illis dominus: Haec quae uidetis, uenient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur. Jnterrogauerunt ilium dicentes: PraereploT, quando haec erunt, et quod signum cum fieri incipient? Quibus ipse dixit: Videte ne seducamini. Multi enim uenient in nomine meo dicentesquia ego sum, et multos seducent. Cum audieritis praelia et seditiones,nolite terreri. Oportet primum haec fieri, sed nondum statim finis. Surget enim gens contra gentem et regnum aduersus regnum et terremotusmagni erunt per loca et pestilentiae et fames, et cetera usque dum dicit: Vae praegnantibus et nutrientibus in illis diebus. Erit enim pressuramagna et iTa populo huic et cadent in ore gladii et captiui ducentur in omnesgentes. Et Jerusalem calcabitur a gentibus, donecimpleantur tempora nationum. Deinde subinfert et dicit: Et erunt signa in sole et luna. Hoc loco non dicit euangelista quae signa erunt in sole et luna, utrum uidelicet ipsa sidera obtenebrentur, non diminutione suae lucis, sed comparatione ueri luminis, id est summi iudicis, cum uenerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum. An certe ipsa lumina in ueritate obscurentur, sicut de sole factum constat tempore dominicae passionis, euangelista manifeste non dicit, sed illud esse potest quod Matheus dicit: Sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum. Et propheta : Sol uertetur in tenebriset luna in sanguine. Et Isaias cum de die iudicii loqueretur, ait:

Ml (fol. 237v-26or) M' (fol. 230v-233r) M (= MI, M2) 11 et terremotus] et om.M' 12 dum dicit] dum om.M' 23 euangelista] -lisle M', scripsit prius Ml sed corr. 1 Luc. 21, 25 4-12 Luc. 21, 6-11 13-16 Luc. 21, 23-24 18-21 cr. BEDA,In Luc. VI, 236-239 20 cr. Luc. 21, 27 24-25 Matth. 24, 29 25-26 Ioel 2, 31


336

30

35

40

45

50

55

J. LEMARIE

(116)

Erubescet,inquid, luna et confundetur sol, cum regnauerit dominus exercituum in monte Sian et in Jerusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus. Ceterum peracta die iudicii cum fuerit caelum nouum et terra noua, implebitur illud quod idem propheta alibi dicit: Erit lux lunae sicut lux solis et lux solis erit septempliciter sicut lux septemdierum. Quod uero dicit: Et stellis, illud est quod ait Matheus: Et stellae de caelo cadent. Quod autem dicit: Et in ferris pressura gentium, illud essereor quod Matheus, cum tempora antichristi describeret, ait : Erit enim tunc tribulatio magna qualis nQnfuit ab initio mundi usquemodo nequefief, et nisi abbreuiatifuissent dies illi, non fieret salua omnis carD,sedpropter electosbreuiabuntur dies illi. Tunc si quis uobisdixerit ..Ecce hic est Christus aut illic, nolite credere. Surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia, ita ut in errore inducantur si fieri palest etiam electi. Eccepraedixi uobis. Si ergo dixerint uobis..Ecce in deserto est,nolite exire; eccein penetralibus, nolite credere. Sicut enim fulgur exit ab oriente et penetrat usque in occidentem,ita erit et aduentus filii hominis. De quo tempore Paulus ita scribit: Et tunc reuelabitur ille iniquus homo peccator,filius perdition is qui eleuatur et extollifur supra omne quod dicitur deus aut quod colitur, ita ut in templo dei sedeat,ostendensse tanquam sit deus,quem dominus Jesus interficiet spiritu oris sui et destruet illustratione aduenius sui. Dicit et Iohannes in apochalipsinquia faciet signa magna, ita ut etiam ignem facial de caelo descendere et seducethabitantes terram propter signa quaedata sunt illi facere in conspectu homin um. Et iterum : Faciet omnespusillos et magnos,diuites et pauperes, liberos et seruoshaberecaracteremin dexteramanu aut in fronte sua, ut nullus possit emereuel uenderenisi qui habuerit caracteremaut numerum nominis eius.

29 peracta die] -ctum diem MI, Ml antecorr. 31 idem] hisdem M 39 quis] quem MI, Ml a.c. 45 occidentem] -dente M' 45 filii] filium M', Ml a.c. 49 ostendens] -tendit M3, Ml a.c. 57 caracterem] caracthere M3 27-29 Is. 24, 23 31-32 Is. 30, 26 33-34 Matth. 24, 29 36-45 Matth. 24, 21-27 46-51 II Thess. 2, 8 5157 Apoc. 13, 14, 16-17


('117)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

337

Quod uero dicit: Prae con{usionesonitus maris aut {luctuum, illud esseputo quod inter cetera mutabilia Iohannes mare abi60 turum conspexit dicens : Et mare iam non flit. Diximus superills de sole in testimonio prophetico quod uertatur in tenebras et luna in sanguine, quod allegorice dominum Iesum Christum et sanctam ecclesiamintelligere possumus. Sol enim dominus Iesus Christus de quo scriptum est: Sol cognouit occasumsuum, 65 dominus Christus passionem suam ; et de quo reprobi in fine dicturi erunt: Quid nobis profuit iustitia nostra, quia sol iustitiae non luxit nobis? Qui sol in persecutione antichristi quasi obscurare uidebitur, dum ipse Christus taliter permittet sanctos suos cruciari et quasi auxilium subtrahere uidebitur ab eis, 70 quando talia tormenta patientur, sed tameD non deserentur, qui ideo permittet eorum corpora cruciari, ut animae pulchriores inueniantur. Luna autem sancta ecclesiaintelligitur, de qua psalmista canit: Et sicut luna perfecta-.Quae luna uertetur in sanguine, id est multitudo sanctorum sanguine martyrii cruen75 tabitur. Quoniam ad comparationem martyrum qui futuri sunt, illi qui prius fuerunt quasi flores credendi sunt. Et steliae de caelo cadent. Stellae illi intelligendi sunt qui uidentur apud homines tantum lucere uel bonis operibus uel praedicationis doctrina. Sed tunc de caelo cadent quando a 80 persecutione antichristi ab ecclesia recedent. Quae omnia praeuidens propheta per Spiritum sanctum dixit: Dies irae dies ilia, dies tribulationis et angustiae,dies calamitatis et miseriae,dies tenebrarumet caliginis, dies nebulaeet turbinis, dies 85

nubis et clangoris. Quod uero ait: Et in ferris pressura gentium, ostendit quia ita omnes gentes persecutio antichristi premet ut uix aliquis euadere possit. Sed et hoc quod dicit prae con{usionesonitus maris et {luctuum, ut mare siccetur et dispereat, eo quod sciat

63 ecclesiam om. M2, om. prius Ml qui add. intellegere possumus] intelligi potest M2, Ml a.c. 68 ipse Christus] ipsum Christum M2, Ml a.c. permittet] -tteret M2, Ml a.c. 70 deserentur] -runtur M2, Ml a.c. 62-65 cr. RAYMO 58-60 Ct. BEDA 247-249 60 Apoc. 21, 1 73-75cr. 18 C-D 64 Ps. 103, 19 73 Ps. 88, 38 81-84 Soph. HAYMO 18 D 12-13 77-80 Ct. HAYMO 19 A 1, 15-16 22


338

J. LEMARIE

(118)

terminum suum prope adesse,scriptura non dicit; sedpossumus 90 per mare persecutionem antichristi intelligere. Vnde bene 10hannes dicit: Et mare iam non erit, quia interfecto antichristo omnis persecutio illius cessabit et erit tam magna pax et tranquillitas, qualis non fuit ab initio, quia iuxta quod dominus dicit: Sicut fuit in diebus Noe, ita erit in aduentum filii hominis: 95 plantabunt uineas, aedificabunt domos, ducent uxores, tradent ad nuptum ; et cum dixerint hominespax et securitas,tunc repentinus superuenietinteritus. Arescentibus hominibus prae timore et expectatione-.Multi enim florere uidentur in hoc mundo, bonis operibus pollere at100 que perfectos esse,qui arescentin die iudicii, eo quod ipsa bona opera sine caritate habuerunt, simile quod et in parabola decem uirginum legimus, quinque fatuae et quinque prudentes. Habes enim ibi scriptum quod quinquefatuae acceptislampadibus non sumpserunt oleum secum. Prudentes uero acceperunt 105 oleum in uasis suis cum lampadibus. Veniente sponso quae paratae erant intrauerunt cum eo ad nuptias. Ceterae quae oleum non habuerunt extinctis lampadibus foris steterunt. Ita et hie, ut dixi, hii qui lucere uidebantur tunc arescent,quia non habuerunt opera perpetua nee lumen indeficiens. Vnde 110 compulsae fatuae dixerunt sapientibus: Date nobis de oleo uestro, quia lampades nostrae extinguntur. Responderuntprudentes: Ne forte non sufficiat nobis et uobis, ite potius ad uendenteset emite uobis. Olei quippe uenditores sunt adulatores qui laudando seducunt incautos. Cum enim dicunt : Date nobis 115 de oleo uestro,ac si dicant : Dicite deo nostro de bono opere quod uidistis. Quibus protinus respondit : N e forte non sufficiat nobis et uobis. Quia in illo districto examine non adiuuatur alius alterius testimonio, sed unusquisque pro se rationem reddet; ubi uix sufficiet unicuique bonum quod fecit, quanto minus 93 ab initio] neqne add. M2, add. prius Ml sed corr. 100 perfectos esse] perfectisse M2, scripsit prius Ml qui corr.: perfecti esse 101 quod] quid M 115 de bono] de om. M2, om. prius Ml qui add. quod] quid M2, Ml a.c.

91 Apoc. 21, 1 94-97 Matth. 24, 37 (Luc. 17, 26-27) + I Thess.5, 3 98 Luc. 21, 26 98-101 cr. BEDA260-262 101-102cr. BEDA252-254(HAYMO20A 9-11) 103-105cr. Matth. 25, 3 105-106 Matth. 25, 10 110-113 Matth. 25, 8-9


(119)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

339

120 sibi ad proximum. Huius rei simile et de semineiactato in agro, quod supra <petrosa> dicitur cecidisse, scriptum est quod orto sole arefactum, sic omnis qui simulate uirtutes faciunt, orta tribulatione arescent continuo. Nam uirtutes caelorummouebuntur. Quid enim hoc loco do125 minus uirtutes caelorum nisi angelos, archangelos,thronos, dominationes, principatus et potestates appellat? Mouebuntur enim, quia iudice omnium ad iudicium properante omnis multitudo angelorum cum eo ueniet, testante Daniel propheta: Milia milium ministrabant ei et deciescentenamilia adsistebant 130 ei. Possunt etiam uirtutes caelorum sancti praedicatores intelligi, qui ab apostolo columnae caeli cognominantur, ut est illud : Jacobuset Cephasqui uidebantur columnaeesse. Et alibi scriptum est: Qui uicerit, {aciam ilium columnam in templo meo. Quae columnae mouebuntur, id est ipsae uirtutes calestium 135 quae hune sine cessatione conspiciunt contremescunt, testante lob qui dicit: Columnaecaeli contremescent et pauent ad nutum iliius et cedrusparadisi concutitur. Ergo quid facient tabulae ubi columnae contrement, et quid uirgula deserti patietur, si cedrus paradisi concutitur? Quod est aliis uerbis dicere: Si 140 iustus uix saluabitur, imp ius et peccatorubi parebunt? Et tunc uidebunt {ilium hominis uenientem in nubibus cum potestate magna et maiestate. Filium hominis idem est qua Filium dei, quia ideo ad iudicium uenire dicitur, ut uideatur ab his qui eum contempserunt, sicut scriptum est: Et uidebit eum 145 omnis oculus et qui eumpupugerunt. Venientemin nubibus. In primo aduentu suo dei Filius in mundum in nube uenit dicente propheta: Ecce dominus ascendetsuper nubem leuem et ingredietur Aegyptum. Rediens ad Patrem in nube ascendit, sicut iactato scripsi, iacto M 120 proximum scripsi, proximo M 128 eo om. M2 127 properante] -rantem M2 142 qua]quia M2, 131 cognominantur] comminantur M2, Ml a.c M.l a.c. 147 nubes] nubs M2, Ml a,c.

120-122 Cf. Matth. 12, 6 120-123 Cf. RAYMO 20 A 5-19 124-140 Cf. HAYMO 20 D1 -21 B2 129 Cf. Dan. 7, 10 132 Gal. 2, 9 133 Apoc. 3, 12 135-140 Cf. RAYMO21 A 9-17 (BEDA 267-270) 136-137 lob 26, 11 140 I Petro 4, 18 141-142 Luc. 21, 27 144-145 Apoc. 1, 7 147-148 Ex. 19, 1


J.

340

LEMARIE

(120)

habes in actibus apostolorum : Et nubessuscepit eum ab oculis 150 eorum adtestantibus angelis: Viri Galilaei quid statis -.Vnde et hie dicit euangelista : Et tunc uidebuntfilium hominis uenientern in nubibus cum potestatemagna et maiestate. In potestate magna uisuri sunt quem in humilitate positum audire contempserunt ; ut uirtutem eius tanto tunc districtius sentiant quanto 155 nunc ceruicem cordis ad eius patientiam non inclinant. Haec omnia praeconia sunt magni diei iudiciii quae contra reprobos dicta sunt. Nunc uero de electorum consolatione uerba uertuntur, cum dicitur: His autem fieri incipientibus -. His signis superius expressis fieri incipientibus, respicite et 160 leuate capita uestra, quia sicut a fragore arboris eius proxima ruina dignoscitur, ita signis fieri incipientibus prope essecognoscitur finis mundi. Respicite et leuate capita uestra. Ac si aperte electis suis ueritas dicat : Cum mundi plagaecrebrescunt, cum terror iudicii uirtutibus commotis ostenditur, leuate uos 165 capita, id est exhilarate uos corde, quia dum finitur mundus, cui amici non estis, prope fit redemptio quam quaesistis. Saepe enim in sacro eloquio caput pro mente ponitur. Sicut enim a capite reguntur membra, ita cogitationes mente disponuntur. Leuare enim itaque capita, mentes nostras amore patriae cae170 lestis erigere. Hoc uero inter electos et reprobos distat, quia reprobi de fine mundi dolent, fideles laetantur, ac per hoc unde electi amici dei, item reprobi inimici conuincuntur. Scriptum est enim: Quicumque uoluerit amicus essesaeculi huius, inimicus dei constituitur. Absit ergo a fidelium cordibus qui 175 aliam uitam et per fidem credunt et per operationem diligant, ut praesentem ament, maxime cum dicat apostolus Iohannes: Nolite diligere mundum, nec ea quae in mundo sunt, quia Sl quis diligit mundum, non est caritas Patris in iUo. Et dixit iUis similitudinem: Videteficulneam -.Quamquam 180 enim similitudo a domino dicta sit, tamen et aliter ita est, quia cum ficus folia producere coepit et omnes arbores flores partu154 sentiant scripsi, sentient M 162 finis] finem M3, MI a.c. 169 amore om. M3, om. prius MI qui add. sup. [in. 149-150 Act. 1, 9 et 11 152-157 Ct. BEDA 272-277 (ex GREGOR.: PL 76, 1079 A) 158-160 Luc. 21, 28 162-170 Ct. BEDA 279-286 (ex GREGOR.: PL 76, 1079 B) 173-174 lac. 4, 4 177-178 I lob. 2, 15 179 Luc. 21, 29


341

(121)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

rife, scimus prope esse aestatis aduentum. Mystice nero per ficulneam nil melius quam synagogamintelligere possumus,ad quam dominus ueniens fructum iustitiae quaesiuit, sed non 185 inuenit. De illis dico qui in eum credere noluerunt. Ideoque usque modo sterilis mallet. Vnde scriptum est: Caecitasex parte contigit in Israel. Sed cum nutu dei abiecta caecitate lumen recepit, iuxta quod scriptum est: In reliquiis tuis praeparabis uultum forum, fructum quem diu ferre recusauit reddet, dicente 190 beato lob: Lignum habetspem,si praecisum {uerit rursum uirescit et rami eius pullulant; si senuerit in terra radix eius et in puluere mortuus {uerit, truncus illius ad odorem aquae germinabit et {aciet comam quasi cum primum plantatum est. Et omnesarbores. Si per ficulneam synagogamintelleximus, 195 non inconuenienter per omnes arbores gentilitatem intelligere possumus, de qua scriptum est: Tunc exultabunt omnia ligna siluarum. Ante enim quam dies iudicii ueniat, sicut idem dominus alibi dicit, oportet praedicare euangelium in omnesgentes; quod cum fuerit factum, scimus quoniam prope est regnum 200 dei. Et bene regnum dei aestati comparatur, quia tunc maeroris nostri nubila transeunt, et uitae dies aeterni solis claritate

fulgescunt. Amen dico uobis,non praeteribit generatio-.Generationem autern ludaeorum spiritaliter aut generaliter omne hominum ge205 nus intelligere possumus. Amen interpretatur uere sell fideliter; attamen non est interpretatum, quia nullus interpres hoc uerbum in aliam linguam mutare ausus <est>, quod dominus ita uoluit manere uelatum, ne uilesceret nudatum. Vbicumque audis amen positum, aut ibi de diuinitate aliquid latet, quod hu210 mana mortalitas capere non potest, aut certe ita sub adfirmatione ponitur, ut aliter transire non possit, nisi perficiendo quod ibi dicitur. Sine ergo ludaeorum sine nationum generatio intelligatur, quae a.deo creata non sunt, non praeteribunt usque 203 generatio om. Ml 192 mortuus] mortuum M quae a deo creata non sunt sic M ( I)

213

182-185 cr. HAYMO 24 A 1-5 186 Rom. 11,25 188 Ps. 20, 13 190-193 lob 14, 7-9 196 Ps. 95, 12 198 Marc. 13, 10 200-202 cr. BEDA 295-297 203 Luc. 21, 32 203-205 cr. BEDA 312-313 205-208 cr. BEDA 303-307 212214 cr. HAYMO 24 B 10 -C 1


342

J. LEMARIE

(122)

dum impleantur omnia quae a deo praedicta sunt, quia ipse 215 falli non potest qui dicit: Iota unum aut unus apex non praeteribit a legedonecomnia {iant. Caelum et terra transibunt -.Quaeri potest cur dominus dicat : Caelum et terra transibunt, cum dicat Ecclesiastes: Generatio uadit, generatio aduenit, terra autem in aeternumstat. Sedscien220 dum est quia caelum et terra quos dicit transire ab ea forma qua nunc uidentur transibunt, tamen per adnullationem ita non transient, ut semper non sint, sicutPetrus apostolus dicit: Et caeli eademuerbo instaurabuntur. Sed quid est quod dominus uerba sua aequauit in permanendo caelo et terra? Quid 225 enim durabilius quam caelum et terra, et quid facilius transit quam uerbum? Verba enim cum non sunt nihil sunt, et cum esse coeperunt iam omino non sunt, quia nee perfici nisi transeundo possunt. Sed cum dicit: Caelum et terra transibunt-, ac si dicat: omne quod apud nos durabile est ad aeternitatem 230 non est, et omne quod apud nos transire cernitur, fixum et sine transitu tenetur, quia sine mutabilitate manentes sententias exprimit mens sermo qui transit. Ergo caelum et terra transibunt, non per anullationem, sed per innouationem, Iohanne dicente: Erit caelum nouum et terra noua. Non quod alii con235 dendi sunt caeli et terrae. Non utique; sed ipsa renouabuntur, quia sicut apostolus dicit: Praeteribit {igura huius mundi. Caelum ergo et terra et transit et erit, quia nunc et ab ea quam habet specie tergitur per ignem, et tameD in sua semper natura seruabitur, dicente psalmista: Velut amictum mutabis eos et 240 mutabuntur. Hoc enim caelum aereum quod uidimus, illud transire dicitur, non aethereum. Quantum enim fuit aqua altior super cacumina montium tempore diluuii, tantum et ignis ardebit in die iudicii < >, ubi aues caeli uolitant et daemonia inhabitant. 221 adnullationem] -tione M2 231 sine mutabilitate] sine om. M2 239 seruabitur] seruatur M2, Ml a.c. 243 post iudicii desunt nonnulla verba 215-216 Matth. 5, 18 217 Luc. 21, 33 218-219 Ecc!. 1, 4 223 II Petro 3, 7 225-226 cr. HAYMO24 D 2-5 229-232 cr. HAYMO 24 D 6-10 234-240 cr. BEDA 333-337 (ex GREGOR.,Moral. in Iob,PL7616C-17A) 234 Apoc.21,1 236 I Cor. 7,31 239-240,Ps. 101, 27 240-241 cr. HAYMO 25 A 2-4 (SMAR. 519 C) 241-242 cr. HAYMO 25 B 5-7 243 cr. HAYMO 25 A 5


(123)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

343

8

(no 5) 1

Hebraei ab Heber sumpserunt nomen, qui fuit quartus decimug ab Adam. Hebraeus interpretatur transiens, Hebraei transeuntes, quam gentem Deus multum dilexit, in tantum ut dicat: Israel primogenitus meus et Sanctus Israel domino, pri5 mitiae frugum eius. Legimus in libro Geneseosquod congregati filii Noe post aquas diluuii in terra Senaar coeperunt aedificare turrem, de qua dixerunt, quod cacumenillius pertingeret usque ad caelum, et si iterum inundasset diluuium non perirent, sicut dudum illi qui ante eos extiterunt. Non reminiscentes quod 10 dixerat deus ad Noe : Ponam arcum meum in nubibus caeli, et recordaborfoederis mei, ut non perdam aquis diluuii omnemcarnem. Creuerant enim nimis, et simul habitare non poterant, et antequam diuiderentur in regiones uel terras, uoluerunt sibi fa cere nomen sempiternale. Habueruntque lateres pro saxis 15 et bitumen pro cimento, et coeperunt aedificare, cuius operis auctor exstitit Nemroth. Videns uero deus eorum irreuocabile propositum, ait: Venite, ascendamuset confundamus ibi linguam forum. Sicque factum est, ut qui una loquebantur lingua

L 'homelie sur 1'epttre de la messedu jour de Noel (no 5) a ete editee par A. Mai d'apresIe ms. de la Biblioteca Vallicelliana T. XX, fol. 118v120r, oil elle est incomplete de la fin. Le codex 17 de l' Academia de la Historia offre, lui aussi,un texte lacuneux, du fait de la disparition d'un feuillet. Grd.cea un troisieme temoin, Ie PARIS,B.N. lat. 5302(P), nous pouvons presenterici un texte integral, a 1'exceptionde quelques lignes que Ie mauvais etat de la partie inferieure de deux folios dans ce dernier temoin ne permet pas de restituer. M" (fol. 1r-3v + 5r) P (fol. 56r-59r) I (= Mai, PL 72,851-856) 1 quartus decimus] septimus I 12 et om. I 14 facere] acquirere* I 16 Nemphrot I 18 una loquebantur lingua] unam loquebantur I

4 Ierem. 31, 9 17-18 Gen, 11, 7

4-5 Ierem. 2, 3

10-12 Gen. 9, 13


J. LEMARIE

344

(124)

diuiderentur in septuagesimaduabus. Lingua nero qua omnes 20 loquebantur antea non remansit nisi solummodo in domo Heber. De cuius domo longo post tempore natus est Abraham, quem deus multum dilexit. Dedit ei circumcisionem signaculum fidei, et reputatum est ei ad iustitiam, dicente apostolo : Credidit Abraham deo et reputatum est ei ad iustitiam. Insuper promis25 sum est ei quod in semine eius benedicentur omnes gentes, his uerbis dicens : In seminetUGbenedicenturomnesfamiliae terrae. Quod exponens apostolus Non dicit, inquit, et seminibusquasi in mullis, sed quasi in uno, et semini tUGqui est Christus. Dedit ei Isaac filium suum in senectute, quem die octauo circumcidit 30 in typum nostri saluatoris ; et Isaac Iacob, et Iacob duodecim patriarchas, qui ducti fame descenderunt in Aegyptum, ubi multiplicati nimis afflicti sunt uehementer. Sed in manu ualida liberati, in signis atque portentis de Aegypto educti transierunt mare rubrum, per quadraginta annos manna aliti sunt, non 35 sunt attrita uestimenta corum. Deus dedit illis legem,templum, arcam, mensam, panes propositionis, uelum interius atque exterius, uictimas, holocausta, sacrificia. Insuper promisit cis Filium suum de eadem stirpe nasciturum. Qui ueniens adimpleuit quae Pater promiserat, quia de corum stirpe secundum 40 carnell natus est, sicut testatur Paulus: Dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter ueritatem dei ad confirmandas promissionespatrum. Quem uidentes non sicut

debuerantreceperuntsed mittentes extra uineamocciderunt. Non de omnibus dico, quia ex cis processit radix sancta et mas45 sa, hoc est sancti apostoli et primi credentes, sed quam plures in caecitate remanserunt, de quibus scriptum est: Caecitas ex parte contigit in Israel, donecplenitudo gentium introeat, et sic omnis Israel saluus erit. Hi nero qui in infidelitate remanse-

19 in om. M2 duabus] duo I 20 antea] ante M2 23-24 dicente apostolo ...iustitiam om. I per homoiolel. 26 familiae terrae] gentes I 27 et] ex M2 33 atque] et I 35 deus om. M2 36 arcam] aram I 36-37 atque exterius om. I 43 mittentes] eiicientes. I

23-24 Rom. 4, 3 40-42 Rom. 15, 8

26 Gen. 22, 18 46-48 Rom. 11,25

27-28 Gal. 3, 16


(125)

COLLECTION

DE LUCULENTIUS

345

runt eos qui ad fidem ueniebant eorum substantias diripiebant, 50 sed ipsi patienter sustinebant. Quos collaudat apostolus PauIus: Nam et uincti compassiestis,et rap inam bonorum uestrorum cum gaudio suscepistis,cognoscentes uoshaberemeliorem et manentem substantiam. Eorum curam gerens per singulos annos collectam faciebat dicens fratribus : Recordamini fratrum qui 55 sunt in Ierusalem, mittebatque eis. Scribens etiam epistolam mlsit eis, in qua uoluit ostendere quia omnia quae tunc ad litteram gerebantur, sabbatum scilicet, circumcisio, neomenia et cetera quae lex praecipiebat, omnia typica fuisse, et in aduentu Filii dei spiritaliter fuisse 60 adimpleta. De qua epistola multi Latinorum dicunt, quod non sit apostoli Pauli, eo quod nomen ipsius in capite praetitulatum non sit, sed Barnabae iuxta Tertullianum, uel Lucae, aut Clementis, aut alicuius ex discipulis apostolorum. Quibus respondendum est quia si apostoli Pauli non est, pro eo quod nomen 65 ipsius in capite praetitulatum non est, ergo nee alicuius illorum erit, quia nullus horum nomen habetur in capite. Sed omnino scire debemus ipsius esse haDe epistolam. Quod nero nomen suum in capite praetitulare noluit, ob uarias causasegit. Prima causa extitit, quia nouerat ibi deum et magistrum suum fun70 damentum posuisse. Ideo non fuit ausus fundamentum ponere super dominum suum, cui et testificatur dicens: Fundamentum alius nemopalest ponere praeter id quod positum est, quod est Christus Jesus. Secunda causa fuit quia non acceperat in eis officium praedicationis, sed in gentibus, dicente Spiritu sancto : 75 Segregatemihi Saulum et Barnabam in opus quo assumpsieos. Quia unusquisque suam prouinciam ad praedicandum accepe49 substantias] substantiam * I 52-53 cognoscentes nos ... substantiam om. I 54 fratrum scripsi, fratribus I MJ 56 eis] earn MJ 57 quia om. I 58 circumcisio] -cisionem I neomenia] -niam I 66 horum nomen] eorum I habetur] habet MJ 68 uarias causas] uariis causis MJ 71-72 super dominum suum ...potest ponere om. I per homoiotel. 75 Saulum] Paulum I in opus quo assumpsi eos om. MJ

51-53 Hebr. 10, 34 60-66 HAYMO,Exp. ep. Hebr.,PL 117,821 B (ex HIERONYMO, Prol. in Ep. Pauli, Vulgata, ed. Weber II, p. 1748) 71-73 I Cor. 3, 11 75 Act. 13, 2


346

J. LEMARIE

(126)

rat, unde ipse ait : Qui operatusestPetro in apostolatumcircumcisionis, operatusest et mihi inter gente.\'.Tertia causa fuit quia exosum eum habebant Iudaei, eo quod euacueretomnem ritum 80 legis. Quidam enim ad fidem uenientes, filios suos baptizare pariter et circumcidere uolebant, quod Paulus funditus prohibuit dicens : Si circumcidimini, Christus uobisnihil proderit, in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid ualet, nequepraeputium, sedfides quaeper dilectionemoperatur. Quod si nomen 85 suum in ea praetitulasset, forsitan non earn reciperent, quia quilibet homo eum quem odio habet, non solum epistolam eius non recipit, sed etiam nomen illius audire non unit. Quarta causa humilitatis exstitit; stiens enim superbiam eorum et suam humilitatem, nomen suum noluit anteferre. Huius rei 90 causa etiam beatus Iohannes in capite epistolae suae nomen suum non protulit. Dicunt etiam earn ideo non esse apostoli Pauli, quia ceteras epistolas non sic rhetorico sermone composuit, et ex ueteri nouoque testamento fulciuit, quomodo ista composita est quae ad Hebaeoslegi~ur. Quibus respondendum 95 est quia ceteras epistolas in peregrina lingua scripsit, bane nero in propria, ceteras in Graeca, bane in Hebraea. Nec mirum si eloquentior quae in propria lingua scripta est, quam quae in Graeca. Dignum enim sic erat ut earn quam in propria lingua scribebat plus luculento sermonecomponeret, et ueteri nouoque 100 testamento fulciret. Cuing sensum et ordinem tenens euangelista Lucas post excessumapostoli Pauli Graeco sermone composuit. Sed iam nunc ipsam apostolicam epistolam tractemus quae ita exordium habet Multifarie et multis modis olim deus loquenspatribus in prophetis. 105 Quod dicit multifarie, ostendit quoddam uaticinium fuisse ex Filio dei. Fari graece latine loqui dicitur. Multifarie dicit, 77 apostolatum] apostolatu I 79 euacuaret omnem] euacuarent Grone MZ 84 per dilectionem] predilectionem Mz 85 praetitulasset] praetulisset Mz 86-87 epistolam eius non recipit] eius epistolam reciperet Mz 88 enim om. I 89 ferre] ponere* I 90-91 nomen suum om. I 91 apostoli om. I 95 scripsit lingua transp. I 98 earn] ea I 99 ueteri] ut praem. Mz* 103 Multifarie: hic incipit cod. paris. Lat. 5302 (P) multifarie] Fratres praem. Mz et multis] multisque I P

77-78 Gal. 2, 8

82-84 Gal. 5, 2, 6

103-104 Hebr. 1,1


(127)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

347

multis locutionibus. Multis enim modis locutus est deusanterioribus patribus qui fuerunt in ueteri testamento, aliquoties per uisiones, aliquoties per similitudines, aliquoties per reuelationes, 110 aliquoties per modos. Per uisiones, ut est illud: Ego quoque uisiones multiplicaui, et in manibus prophetarum assimilatus sum. Locutus est per similitudines, sicut multis locis inueniri potest ; sicut Ezechiel cum ait : Et tu, fili hominis, perfode tibi parietem manu. Per uerba, sicut Isaiae prophetae: Verbum 115 domini quodfactum estad Isaiam prophetam. Per reuelationem, sicut Danieli. Per se ipsum, sicut Abrahae : Exi de terra tua; et Moysi: Loquebatur Moyses cum domino facie ad faciem. Et hoc est quod dicit: Multifarie et multis modis. Olim dicit ante, in ueteri scilicet testamento. Sequitur: Nouissime diebus istis 120 loculus est nobis in Filio. Nouissime dicit nouissimo tempore, diebus incarnationis domini. De quibus diebus idem Paulus dicit: Nos sumus in quosfines saeculorumdeuenerunt. Et 10hannes : Filioli, nouissima hora est. Et iterum Paulus: At ubi uenit plenitudo temporis,misit deusFilium suum. Cum nero di125 cit: Nouissimis diebus istis loculus est nobis in Filio, ac si dicat: Quid mirum si patribus misit prophetas, qui nobis unigenitum Filium misit? Non est mirum si patribus misit prophetas et per eos eis locutus est, qui nobis per Filium est locutUg. Illig prophetas destinauit, nobis Filium suum misit, et per 130 eum nobis loqui dignatus est. De quo Matthaeus dicit: Erat docens eos sicut potestatent ht;lbens,non sicut scribae eorum et pharisaei. Ipse qui quondam per patriarchas et prophetas 10quebatur, per semetipsum loqui dignatus est. 107 deus] dominus I 108 patribus om. MI aliquoties] aliquid P et sic postea 109 aliquoties per reuelationes om. I reuelationes] reuelationem P 113 potest] dicitur I sicut] sic I 117 domino] deo I 119 in ueteri scilicet testamento] in ueteri testamento I. uetus sc. testamentum MI 119-120 sequitur nouissime ...in filio om. I 125 istis om. MI 126-128 qui nobis unigenitum ...misit prophet as om. I P per homoiotel. 130 loqui nobis transp. I 131-132 scribae eorum et pharisaei] scribarum et pharisaeorum I

110-112Osee12, 10 113-114Ezech.8, 8 114-115Is. 38, 4 116 Gen. 12,1 117 Ex. 33,11 119-120 Hebr. 1,2 122 I Cor. 10, 11 123 I lob. 2, 18 124-127 cr. SMAR. 27 D 1-3 130-132 Matth. 7, 29


348

J. LEMARIE

(128)

Sequitur: Quem constituit haeredemuniuersorum. Haeredi135 tag ab hero, id est a domino, dicta est, quod in ea lib era potestate dominetur. Constituit Pater Filium haeredemuniuersorum, id est toting mundi, cum dicit: Omnia subiecisti sub pedibus eius. Vnde et iisdem Filius dicit: Ego autem constitutus sumrex ab eo. Resurgensenim a mortuis datam sibi asserit potestatem, 140 sicut dicit: Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra. Et iterum : Pater non iudicat quemquam,sed omneiudicium dedit Filio. Ergo non iam portio domini, tantum lacob, et sors eius tantummodo Israel, sed omnesgentes et nationes, toto orbe diffusas, in haereditatem sanguinis Christi amplectitur, ut in 145 nomine Iesu omnegenuflectatur. In id quod homo est, constitutUg est a Patre, et omnia ab eo subiecta sunt ; in id quod aequalis est Patri, idem Filius dicit: Omnia meatUGsunt, et tUGmea. Sequitur: Per quam fecit et saecula. Subauditur per Filium. Vtitur hoc aduersushaereticos qui dicebant : Si estChristus, erat 150 tempus quando non erat; sed in hoc eos destruxit cum dicit: Per quem fecit et saecula. Quod enim dicit: Quem constituit haeredem uniuersorum, ad humanitatem pertinet; quod nero addidit : Per quemfecit et saecula,ad diuinitatem. Per Filium enim fecit deus Pater saecula, sicut habes scriptum: In princi155 pia fecit deuscaelumet terram. Ostendit eum ante omnia saecula fuisse cum Patre, et cum eo omnia condidisse. Vnde et 10hannes : Omnia per ipsum facta sunt. Et ipse in Sapientia loquitur: Dominus possedit me in initio uiarum suarum. Sicut 134 Sequitur om. I 135 domino] deo I earn liberam potestatem P 136 dominetur] donetur codd. 137 cum dicit] sicut psalmista ail P 139 enim] ergo I 140 sicut dicit] sicut ipse dicit P, sicut idem I 144 amplectitur] amplecti P, amplectimur I 145 est 10m. I (def. P) 146 subiecta sunt ab eo transp. I (def. P) 147 est om. I (def. P) 148 sequitur om. I et om. I 149 aduersus] apud I 151 quem] et praem. I 153 addidit] addit. M2 134 Hebr. 1, 2 134-137 HAYMO 822 C 1-5 (SMAR., 27 D, ex CASSIon., Exp. ps. 2, 8, CCL 97, p. 46, 1. 252-253) 137 Ps. 8,8 138 Ps. 2, 6 14.0 Matth. 28, 18 14.1-14.2 lob. 5, 22 14.2-14.4.cr. SMAR. 27 D 7-10 14.4.-145Phil. 2, 10 14.7 lob. 17, 10 14.8-150 cr. SMAR. 28 A 3-4 154.-155 Gen. 1, 1 155-157 cr. HAYMO 823 A 3-6 157 lob. 1, 1 158 Provo 8, 22 158-161 cr. SMAR. 28 A 4-7


(129)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

349

enim neminem iudicat Pater, sed omnia dicit iudicare per Fi160 lium, quem iudicem genuit, sic etiam dicitur operari per Filium, quem constat opificem genuisse. Sequitur: Qui cum sit splendor gloriae. Ipse est enim splendor gloriae, hoc est deus de deo, lumen de lumine, omnipotens de omnipotente, Filius de Patre, qui dicit: Ego sum lux. Et de 165 quo Iohannes: Erat lux uera quae illuminat omnemhominem uenientemin hunc mundum. Sequitur: Et figura substantiaeeius. Cum audis figuram, non debes scandalizari ; figuram enim uel characterem hoc in loco non pro similitudine, sed pro ueritate intelligere debes,non enim taliter figura uel character in deiFilio 170 intelligi debes qualiter si uideris imaginem pictam in pariete et dicas : Ecce homo, eccemanus, eccepedes. Sed aliter est imago, aliter tu, ilIa per similitudinem, tu per ueritatem, Ita, ut dixi, in Christo intillegere debes characterem uel figuram non per imaginem tantum sed per ueritatem. 175 Sequitur: Portansqueomnia omnia uerbo uirtutis suae. Verbum et ueritas Christus est, de quo Paulus: Christus dei uirtus et dei sapientia. Et de quo Iohannes: In principio frat Verbum. Dicit autem apostolus de Filio dei quod portet omnia, destruit Arianorum uesaniam, qui dicunt quod Pater praecipit dicens : 180 Fiat lux et Filius obedierit, quia ostendit quod suo uerbo cuncta perfecit, portans, inquit, omnia, id est gubernans. Continet namque cadentia, et ad nihilum tendentia ; sicut enim absque ullo labore cuncta creauit ex nihilo, iuxta quod scriptum est: 160 operari] operare M2, P ante corr. 162 sequitur om. I 162-163 ipse est enim splendor gloriae om. M2 per homoiotel. 166 sequitur om. I P 167 non debes] noli I 168 pro ...pro] per ...per M2, P ante corr. 169-170 non enim taliter ...intellegi debes om. I per homoiotel. 170 pariete] parietern M2, P ante corr. 171 manus] meae add. M2 pedes] pes M2 172-174 ita ut dixi ...per ueritatem om. I per homoiotel. 175 sequitur om. I 178 portet] portans I 179 uesaniam] uesania P 180 quia] qui P

162 Hebr. 1, 3 163-164 cr. SMAR.28 A (ex CASSIODORO, Exp. ps. 2, 8, CCL 97, p. 44, 1. 195-196) 164 lob. 8, 12 165-166 lob. 1, 9 167-170 cr. HAYMO823 C 8-12 176177 I Cor. 1, 24 177 lob. 1, 1 179-182 cr. SMAR.28 B 2-7 180 Gen. 1, 3


350

J. LEMARIE

(130)

Qui manet in aeternum,cuncta creauit simul, sic omnia regit et 185 continet et portat absque labore. In ipso enim uiuimus, mouemur et sumus; et omnia in ipso constant,sicut idem apostolus alibi dicit. Neque enim aliquid subsisterepoterat, nisi ipse omnia contineret. Et hoc est quod ipse Filius dicit Iudaeis : Pater meus usquemodo operatur, et egooperor. Non enim minus est 190 gubernare mundum quam creasse. Quando enim creatus est mundus, ex nihilo facta sunt omnia ut essent, in gubernatione uero agitur, ut ea quae sunt ad nihilum non redigantur nee pereant. Sequitur: Purgationem peccatorumfaciens. Postquam enim 195 ostendit apostolus quia omnia gubernaret et contineret Filius quae fecit, uoluit etiam manifestare eius curam, eius misericordiam, quam erga nos exhibet, dicens : Purgationem peccatorum faciens. Fecit enim purgationem peccatorum quando pendens in cruce aperto latere eius manauit sanguis et aqua pro redemp200 tione nostra, dicente apostolo : Empti enim estis pretio magno. Et illud: Qui dilexit nos et lauit nos a peccatisnostris in sanguine suo. De hac purgatione peccatorum per Petrum dicitur : Qui peccatanostra ipsepertulit in corporesuosuper lignum. Facit quotidie purgationem peccatorum per baptismum, de quo 205 dicitur: Quotquot credidistis, Christum induisiis. Facit etiam purgationem peccatorum, cum fidelibus suis corpus et sangui-

184 creauit] ex nihilo add. M3 185 et portat et continet transp. M3 187 dicit] ait I ipse] per se I 189 non enim omnes codd., tam enim torr. ed. PL minus] missus I 190 creasse] creare I 192 quae sunt] gubernentur ne add. P nee pereant] ne pereant* M3 et pereant* I 194 sequitur om. I enim om. M3 195 apostolus ostendit transp. I gubernaret et contineret] gubernat et continet P quae] qui P 196 curam] causa P misericordiam] -cordia P 197 quam] quae M3p exhibet] exhibuit I 198 fecit] facit P 198-204 quando pendens ...purgationem peccatorum om. P per homoiotel. 204 quo] qua* M3p

184 Eccli.18, 1 185-186 Act. 17, 28 186 Col. 1, 17 188189 lob. 5, 17 189-193 cr. RAYMO 824 A 1-4 194-197 cr. SMAR. 28 C 3-5 200 I Cor. 6,20 201-202 Apoc. 1, 5 203 I Petro 2, 24 205 lob. 1, 12 + Gal. 3, 26-27


(131)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

351

nem suum dat comedendumipse qui dicit: Ego sumpanis uiuus qui de caelo descendi,et : Caro mea uereest cibus,et sanguismeus uere estpolus ; et iterum : Nisi manducaueritis carnemFilii ho210 minis et biberitis sanguinem eius,non habebitisuitam in uobis; et: Qui manducat meam carnemet bibit meumsanguinem in me manet et egoin ipso. Iturus namque ad passionemdiscipulis dicit : Hoc estcorpus meumquodpro uobis tradetur in remissionem peccatorum. Sicut enim ignis liquefacit ceram, et sicut flamma 215 comburit stipulam, sic minora peccata participatione corporis et sanguinis Christi delentur. Sequitur: Sedetad dexterammaiestatis in excelsis. Postquam enim manifestauerat apostolus Paulus domini passionem, uoluit etiam manifestare ascensionemet sessionemad dexteram, 220 dicens: Sedetad dexteram maiestatis in excelsis. Dexteram non semper Filium debemusintelligere, sed aliquoties aequalitatem Patris, aliquoties Filium, sicut ubi dicitur: Dextera domini fecit uirtutem; aequalitatem Patris sicut hoc in loco cum dicitur : Sedetad dexteram maiestatis in excelsis,hoc est in aequa225 litate Patris. Si enim semper Filium intelligimus dexteram, quaternitatem facere uideremus. Sic etiam et manum aliquoties Filium, aliquoties potentiam diuinam intelligere debemus. Filium ut est illud : Maiestas domini aedificauit templum domini. Et dominus quidem Jesuspostquam loculus est eis ascen230 dit in caelum. Et illud: Tollam in caelum manum meam. Et in psalmo: Emitte manum tuam de alto. Potentia diuina ut illud : Et factum est super me manus domini. Adhuc autem uolens manifestare excellentiam Filii aperte adiungit : Tanto me210 eius sanguinem transp. I 212 dicit] ait I 214 liquefacit] liquescit M3P 215 flamma comburit hic def. I mancas 217 sequitur om. P in excelsis om. P 225 aequalitate] -tatem P dexteram] dextera P 226 uideremus] uidemur M3 manum] manu P 228 templum domini] templum uel domum P 229-230 et dominus quidem ...in caelum om. P forte recte 232-234 Et factum est ...illi nomen def. in P

207-208 lob. 6, 41 208-209 lob. 6, 55 209-210 lob. 6, 53 211-212 lob. 6, 56 213-214 I Cor. 11,24 + Matth. 26, 28 222-223 Ps. 117, 16 228 II Par. 7, 1(2) 229-230 Marc. 16, 19 230 Ex. 33, 23 231 Ps. 143, 7 232 Ezech. 40, 1 233-234 Hebr. 1, 4


J. LEMARIE

352

(132)

liar angelis effectus,quanta differentius illi nomen haereditauit. 235 Distinguit personam Filii dei a persona angelorum. Multum distat inter personam Filii et personamangelorum : angeli sunt ministri, ille unigenitus Filius. Ideo tanto meliorem angelis, id est honorabilior, excellentior, praeclarior, maior, quanto melius nomen haereditauit. Quod in sequentibus aperit apostolus cum 240 subjungit: Cui enim aliquando dixit angelorum: Filius meus estu? Subauditur: nulli ; nulli angelorum, nulli archangelorum, nulli prophetarum, nulli iustorum. Aliquando <non> dixit deus Pater: Filius meus es tu, nisi soli Filio, attestante enim euangelio tempore baptismi : Caeli aperti sunt super eum et voxPa245 iris audita est dicens: Hic est Filius meusdilectus. Et in monte coram tribus discipulis transfigurans se similiter uox Patris au-

dita est. Sequitur: Ego hodie genui Ie. Hodie pro aeternitate ponitur, quia nee praeteritum nec futurum est illi, sed semperpraesens. 250 Nullo enim initio incipitur nee fine coangustatur, sed quicquid dicere uel excogitare poteris, semperilli hodieest. Non enim est illi fuit aut erit, sed semper illi esseest, qui dicit ad Moysen: Ego sum qui sum. Ergo dicendo : Hodie, coaeternitatem maiestatis eius ostendit, monstrans eum semper fuisse cum Patre, 255 sicut in Sapientia legitur: Dominus possedit me in initio uiarum suarum. A.ttendo autem: Genui Ie, illam natiuitatem significat de qua Isaias loquitur: Generationemeius quis enarrabit? 235 distinguit] distinguet MJ dei om. P 235-236 Multurn distat ...personam angelorum om. MJ per homoiotel. 239 hereditauit] -ditatur MJ 240 dixit aliquando transp. P 241 nulliJ om. MJ 243 es tu] in quo mihi bene complacui ipsum audite add. P forte recte 248 Sequitur: Ego hodie genui te om. MJ 249 sed] et P 251-252 enim est] est om. P 252 est illi esse transp. P qui dicit] et praem. P 253 Ergo] et P 255-256 initio uiarum suarum] et cetera P 257 significat] signat MJ 237-239 cr. RAYMO 824 D 5-8 240-241 Rebr. 1, 5 241 cr. RAYMO 825 A 7-8 242-245 cr. RAYMO825 A 13-15 244-245 Matth. 3, 17 (et para11.) 248 Rebr. 1,5 (Ps. 2, 7) cr. CASSIO-DORVS, Exp. ps. 2, 8 (CCL 97, p. 44,1.192) 250-258 SMAR.28 D 11-29 A (ex CASSIOD.,Exp. ps. 2, 8, CCL p. 44, 1. 185-190, 193-194) 253 Ex. 3, 14 255-256 Provo 8, 22 257 Is. 53, 8


(133)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

353

Sequitur: Ego era illi in PatTe et ipse erit mihi in FiZium. 260 Hoc Iudaei male intelligentes in Salomonemputant impletum. Habes enim in Paralipomenon scriptum quod dixerat deus ad Dauid: Erit enim postquam compZeuerisdies tUGSet dormieris cum patribus luis, suscitabosementuum post te quod egredietur de renibus tuis; ipse sedebit in soZioregni tui. Quod, ut dixi, a 265 Iudaeis in Salomone intelligitur; sed in hoc conuincendi glint quia non in Salomone sed in Christo impletum est, quia non mortuo sed uiuente Dauid unctus est Salomonin regem, dicente ipso Dauid : Benedictus dominus qui dedit de seminemea hodie sedentemin soZiomea uidentibus ocuZismeis. Sed hoc euidenter 270 in Christo impletum est qui de stirpe Dauid secundum carnem natus est. Ideo futuri temporis posuit : Ero illi in PatTe. Nihil enim euidentius quam ut credatur Filius qui uocat Patrem. Et rursum credatur Pater qui uocat Filium. Ipse enim est Filius dei Patris, non adoptiuus, sed unicus, natura, non gratia. 275 Sequitur: Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae. Dicit reciprocato sermone, loquitur per hyperbaton, uidelicet per transcensionem uerborum, dicens: Et cum iterum introducit, quasi denuo sit incarnatus. Sed ad litteram intelligi uidetur alia nice in mundum missus. Sed non sunt audiendi 280 illi qui dicunt eum toties incarnatum quoties in ueteri apparuit testamento. Non est ita. Primo introduxit cum in mundum mittens eum incarnari constituit, quam incarnationem introiturn uocat. Secundo cum ad se ascenderefecit, unde ipse Filius dicit: Exiui a PatTe et ueni in mundum. Egit enim dei Filius 285 more boni auricularii regis. Sicut enim aliquis bonus auricularius regis ante fores regias audiens uocem compeditorum egreditur de aula regis ad eos qui per se ingredi non ualent conloquitur cum eis et iterum ingrediens causaseorum ad aures regis deportans interpellat pro eis, sic dei Filius egrediens de aula 259 Sequiturom.P 259-263 et ipseerit ...suscitabodef. inP 265 intelligitur] intellegunt P 273 est enim transp. P 282 quam om. P 284 et ueni in mundum] et cetera P Egit] exiuit P 288 et iterum] et om. P 262-264 I Paralip. 17, 11; II Sam. 7, 12 (cit. in RAYMO 825 C) 268-269 III Reg. 1, 48 271-273 cr. SMAR. 29 A 7-10 273-274 cr. RAYMO 825 C 12-13 275 Rebr. 1, 6 278 cr. RAYMO826 B 11 281-293 cr. RAYMO826 C 284 Ioh. 16,28 23


354

J. LEMARIE

(134)

290 regis, hoc est de aequalitate Patris, uenit ad nos, qui per praeuaricationem primi hominis de paradisi beatitudine foras eiecti eramus, conlocutus est nobis cum praecepta regis nobis innotuit. Rediens ad Patrem interpellat pro nobis, dicente Iohanne apostolo: Aduocatum habemusapud Patrem, Iesum Christum 295 iustum, et ipse est propitiatio pro peccatisnostris. Sequitur: Et adorent eum omnesangeli dei. Sicut enim, uerbi gratia dicam, si quem introducit in domum ualde sibi dilectum, confestim praecepit uniuersis, ut sicut se ita et ilIum adorent, uel si aliquis rex mittat filium suum ad debellandas contrarias 300 nationes, peracta uictoria rediens ad patrem, praecipiat pater ut sicut se ita et ilIum adorent, sic dei Filius uicto diabolo et satellitibus eius peracta passioneac resurrectionerediens ad Patrem, praeceptum est angelis ut, sicut adorabant Patrem, ita adorent et Filium, et sicut antea diuinitatem, sic posteahumani305 tatem adorent. Sequitur: Et ad angelosquidem dicit. Distinguit personam Filii a persona angelorum. Dixerat superius de Filio : Cui enim dixit aliquando angelorum. Et tunc demum cum intulisset: Et adorent eum omnesangeli dei, ad extremum de eisdem angelis 310 intulit dicens: Qui tacit angelossuos spiritus et ministros suos flammam ignis. Cunctis uera scientibus liquet quia angelus nomen est officii, non naturae. Angelus enim graece,latine nuntins dicitur. Spiritus nero generale nomen est incorporalis potentisque substantiae uisibiliter sine inuisibiliter operans quod 315 ei diuinitus inspiratur. Angeli namque non semperangeli, sed semper spiritus sunt. Cum enim aliqua nuntiant angeli sunt ; cum mittuntur angeli, cum non mittuntur spiritus. Cum ad Abraham uel Loth uenerunt nuntii uel angeli ; cum Sodomam et Gomorram per ignem sulphureum succenderunt, ministri

293-294 dicente Iohanne apostolo] sicut Iohannes apostolus dicit P 299 debellandas] bellandas M3 306 Sequitur om. P 307 enim om. M3 308 tunc] nunc M3 312 angelus] angeli M3 313 est om. P 314 uisibiliter sine inuisibiliter om. M3 315-316 angeli sed semper om. P per homoiolel.

294-295 I lob. 2, 1-2 311-315 Ct. SMAR.29 B-C (ex. CASSIOD.,Exp. ps. 103, 4, CCL 98, p. 926, 1. 129-144) 318 Ct. Gen. 16 318-319 Ct. Gen. 19


(135)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

355

320 flammae ignis fuerunt. Cum enim ante deum adsistunt, spiritus sunt; cum nero per eos de nobis uindicta exercetur, ministri flammae ignis sunt. Nam et omnes sacerdotes qui sunt in ecclesia superna nuntiantes, cum dicunt : Paenitentiam agile, angeli sunt; cum nero minantur peccatoribus dicentes: Nisi pae325 nitentiam egeritis,peribitis, ministri flammae ignis sunt ; et : Omnis arbor quaenon tacit fructum bonumexcideturet in igne mittefur. Nam et ipse dei Filius dicit: Ignem ueni mittere in terra et quid uolo, nisi ut accendatur? Thronus tuus, deus,in saeculum saeculi. Magna diffentia est 330 inter creatorem et creaturam, deum et angelos, dum illi ministri, ille deus Pater appellatur cum dicitur: Thronus tuus, deus, in saeculum saeculi. Sessio dei est generaliter sancta ecclesia, de qua per prophetam dicit: Caelum mihi sedesest; specialiter unaquaeque anima sancta, ut est illud : Anima iusti sedesest 335 sapientiae. Et alibi: Super quemrequiescam,nisi superhumilem et quietum et trementem uerba mea. Cum dixit: In saeculum, praesentis temporis ostendit; cum nero addidit: saeculi, non tantum praesentis quam futuri intelligendum est. Sine fine enim regnabit, quia regni eius non erit finis, juxta quod de eo 340 scriptum est: Dabit illi dominus deus sedemDavid patris sui, et regnabit in domo Iacob in aeternum. Et uirga aequitatis. Consuetudo antiquorum fuit ut qui iudiciarias causasexercebant, uirgam in manu tenerent propter inflexibile indicium, ne uiderentur in aliquam partem declinare 345 indicium sed iuste iudicare. Sed eorum uirga aliquid flectebatur uel propter parentel.am, uel propter person [] num nee ueretur uultum potentis, sed unicuique prout meretur reddet, dicente propheta : Deus,duo haecaudiui : quia potestas 350 dei et tibi, domine, misericordia, quia tu reddes unicuique iuxta 323 paenitentiam agite hic deficit M2

346 post person lacuna in P

322-328 cr. HAYMO827 B-C 323 Matth. 3, 2 (et parall.) 324-325 Luc. 13, 5 325-327 Matth. 7, 19 327-328 Luc. 12, 49 (cit. in CASSIOD., CCL 98, p. 927,1. 142-143) 329 Hebr. 1,8 329-330 cr. SMAR.29 D 333 Is. 66, 1 334335 Superbane sententiamvide VetusLatina, Arbeitsbericht der Stiftung 1981,p. 14-16 335-336 Is. 66, 2 339 cr. Symb. Nic. 340-341 Luc.1, 32 342 Hebr.1, 8b 349-351Ps. 61,12


356

J. LEMARIE

(136)

opera sua. Sicut quilibet pater familias uirgam in manu tenens familiam suam regit, sic deus hac uirga reget iustos, conteret impios. Cui per psalmistam dicitur: Regeseos in uirga ferrea, hoc est de iustis ; de peccatoribus quidem : Tamquam uasfiguli 355 confringes eos. De hac uirga Dauid dicit: Virga tua et baculus tuus ipsa me consolatasunt. Quae uirga non ex cespitearboris procedit, sed de uirtute dei. Secundum humanitatem uero de stirpe Dauid, iuxta quod scriptum est: Egredietur uirga de radice Jesseet cetera. Dilexisti iustitiam et cetera. Exponit quae 360 sit uirga aequitatis, quae non flectitur hue illucque, scilicet diligere iustitiam et odire iniquitatem. Diligit enim dominus iustitiam de quo scriptum est: Justus dominus iustitias dilexit et cetera; arlit iniquitatem, id est eos qui earn operantur, sicut propheta dicit: Odisti omnesqui operantur iniquitatem. Nemo 365 enim perfecte diligere iustitiam potest, nisi odiat iniquitatem. Propter quod dicit propheta: Declina a malo et fac bonum. Sequitur: Propterea unxit te deus,deus tuus. Quia dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, unxit te et cetera. Vnxit enim eum deus Pater oleo non uisibili sed inuisibili, in id quod homo 370 extitit, dicente Isaia propheta : Et requieuit super eum spiritus sapientiae et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiae et pietatis et replebit eum spiritus timoris domini. [] tres in se gestauit personas. Ipse est enim rex regum et sacer omnium sacerdotum, qui etiam et propheta se 375 nominare dignatus est cum ait: Non capietur propheta extra Jerusalem. Vnctus est ergo oleo exultationis, id est resurrectio. Dig, ascensionis,dominationis, glorificationis, prae participibus suis. Participes uel comparticipes domini sancti dicti sunt, pro eo quod participentur dona sancti Spiritus, quia non unus acci. 380 pit omnia sed inter omnes. Alii enim datur per Spiritum sermo sapientiae, alii sermo scientiae secundum eundem Spiritum. Quamquam dicat scriptura : Non enim ad mensuramdat deus Spiritum, solummodo de dei Filio intelligendum est, ceteris uero 353-355 Ps. 2, 9 355-356 Ps. 22, 4 356-357 SMAR.30 A (ex. CASSIOD., Exp. ps. 44, 7, CCL 97, p. 407,1.200-201) 358359 Is. 11, 1 359 Hebr. 1,9 360-361 Ct. SMAR. 30 A 6-7 362 Ps. 10,8 364 Ps. 5, 7 366 Ps. 36,27 367 Hebr. 1, 9b 370-372 Is. 11, 2-3 375 Loc. 13, 33 376377 Ct. SMAR. 30 B 3-4 378-384 Ct. HAYMO 829 B 10-15-C 1-4 380-381 I Cor. 12, 8 382 lob. 3, 34


(137)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

357

sanctis ad mensuram datur, unde unus ex ipsis dicit: Et unctio 385 eius docetnos de omnibus,et : Nos de plenitudine eius omnesaccepimusgratiam pro gratia. Et tu, Pater, in principia, id est in Filio, terram {undasti, ut est illud: In principia creauit deus caelum et terram. Et alio loco scriptura: Et aridam {undauerunt manus eius. Spiritali390 ter terra sancta est ecclesia [] Domini est terra et plenitudo eius, quam super petram, id est super se, fundauit. Super hanc, inquit, petram aedi{icaboecclesiam meum. Et in psalmo : Qui {undauit terram superstabilita395 tern suam. Possunt et terrae nomine terreni homines intelligi, de quibus apostololus dicit: Quorum finis interitus, quorum deus uenter est, et gloria in con{usioneipsorum qui terrena sapiunt. Caeli: sancti quibus dicitur: Caeli enarrant gloriam dei. Quos omnes,iuxta quod dictum est, ipse fundauit, de quo apos400 tolus dicit: Vt in nomine Iesu omnegenu {lectatur. Et opera manuum tuarum sunt caeli. Plurali numero caeli dicuntur, id est caelum aereum, sidereum et aethereum, hoc est mentuale. Et Paulus usque ad tertium caelum se dicit rapturn, et audisse arcana uerba quae non licet homini loqui. 405 Et hoc caelos ipse manibus fecit, iuxta praefata ratione: In principia fecit deuscaelum et terram. Possunt spiritaliter caeli nomine sancti intelligi de quibus scriptum est: Caeli enarrant gloriam dei. Sequitur: Ipsi peribunt. Fuerunt haeretici qui dixerunt 410 quod caeli non fuissent a deo creati. Hos damnat cum dicit: Et tu in principia terram {undasti. Cum uero dicit: Et opera manuum tuarum sunt caeli, illos destruit qui sidera caeli pro deo adorant, sicut stulta gentilitas. Fuerunt haeretici qui dixerunt quod caeii non perirent, sed in perpetuum permanerent. 415 Et hog conuincit cum dicit: Ipsi peribunt. Peribunt enim caeli 390 post ecclesia lacuna in P 384-385 I loh. 2,27 385-386 loh. 1, 16 387 Hebr. 1, 10 388 Gen. 1, 1 389 Ps. 94, 5 392 Ps. 23, 1 393394 Matth. 16, 18 394-395 Ps. 103, 5 396-398 Phil. 3, 19 398 Ps. 18, 1 400 Phil. 2, 10 401 Hebr. 1, 10 b 403-404 cr. II Cor. 12, 2-4 406 Gen. 1, 1 409 Hebr. 1, 11 a 409-414 cr. SMAR. 30 B (ex CASSIOD.,Exp. ps. 101, 28, CCL 98, p. 912)


358

J. LEMARI!?

(138)

et terra, id est transibunt, iuxta quod et dominus dicit: Caelum et terra transibunt et cetera, non per adnullationem sed per innouationem et meliorationem. Quia erunt caeli noui et terra noua. 420 Et omnes sicut uestimentum ueterascent. Sicut enim uestimentum nouum induendo peruenit ad uetustatem, sic caeli et terra noui in condicione fuerunt, sed quasi in uetustate positi sunt ; et ideo innouabuntur ordine quo supra, et sicut in sequentibus dicitur : Et uelut amictum mutabis eos. Quod nero dicit: 425 Ipsi peribunt, tu autem permanebis,aeternitatem ostendit < > quam crearet omnia, sic post caelos et terram inmutatos dicit ipsum in maiestatis suae gloria permansurum. Et uelut amicturn mutabis eos. Sicut enim homo amictum induendo tacit ut ueterescatet iterum nouum induit, ita caelum et terra mutabun430 tur. Et sicut humana creatura immutabitur, dicente apostolo : Quia et ipsa creatura liberabitur a seruitute corruption is, ita caeli et terra, ut iam dixi, mutabuntur in melius, dicente Daniele propheta : Sapientia et uirtus et intellectus ipsius sunt, et ipse mutat tempora et saecula. 435 Sequitur: Tu autem idem ipse es. Id est semperincommutabilis permanes,nee mutaris sicut ilIa quae superius memorauimus, sicut dictum est: Thronus tuus, deus,in saeculumsaeculi. Et ipse dicit Moysi : Ego sum qui sum. Et hoc est quod dicit: Tu autem idem ipse es et anni tui non deficient. 425 quam crearet denuo reincipit M2 426-427 quam crealet ...permansurum om. P 430-431 immutabitur dicente apostolo quia et ipsa creatura om. M2 per homoiotel. 437 memorauimus] nominauimus M2

416-417 Matth. 24, 35 418 cr. Apoc. 21, 1 420 Hebr. 1, 11 b 424 Hebr. 1, 12 a 425-427 cr. SMAR.20 C 7-9 (ex CASSIon.,Exp. ps. 101, 28) 431 Rom. 8, 21 433434 Dan. 2, 20 (cit. in SMAR.30 D et CASSIon.,Exp. ps. 101, 28) 435 Hebr. 1, 12 b 438 Ex. 3, 14 439 Hebr. 1, 12 b


(139)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

359

9

(nO 52) 1

5

10

15

20

25

In diebus illis stuns Petrus in media plebis dixit. Accipientes <post> diem resurrectionis dominicae sancti apostoli uel credentes Spiritum sanctum, Petrus qui caput illorum erat in medio stang dixit: Viti fratres, uos scitis quod factum est uerbumper uniuersam Iudaeam. Notandum est enim quia uiros appellat eos qui de genere crediderant Iudaeorum. Viros ideo quia uiriliter agebant, credentes in Christum. Vir enim a uirilitate dicitur, eo quod uiriliter agat. Qualibus loquitur Paulus: State in fide et uiriliter agite. Fratres autem dupliciter: siue spiritaliter, siue carnaliter. Carnaliter quidem ex Abraham descendendoorigine ; spiritaliter in Christum credendo, sicut idem fidelibus dominus dicit: Omnesenim uosfratres estis. Vel ideo fratres appeUatac uiros, ut si aliquid minus habebant proficere ad meliora eos prouocare posset. Erant enim quidam perfecti, quidam imperfecti. Ideo omnes hortabat ut ad meliora proficerent dicens: Viti fratres, uos scitis quod factum est uerbumper uniuersam Iudaeam. Hoc in loco uerbum aut ipse Filius est intelligendug de quo Iohannes dicit: In principia frat uerbumet uerbum frat apud deum et deus frat uerbum; aut certe eius doctrina quae per uniuersum claruit mundum. Vnde scriptum est: Verbum misit deus in Iacob,id est in populo gentium uidentium deum. Et bene dicit per uniuersam Iudaeam, quia per totam Iudaeam immo et Galilaeam domini praedicatio claruit. Incipiens enim a Galilaea. Et bene dicit: Incipiens a Galilaea,quia dei Filius a Galilaea inchoauit praedicationem suam. Nam et ipse Galilaeus extitit et ibi signa et miracula exercuit, et maxima ex parte discipulos de Galilaea elegit, sicut Petro dictum est: Vere ex illis es,flam et Galilaeus es. Postmodum

Ml (fot. 70r-72r) 1 Act. 10, 37 12 Matth. 23, 8 Marc. 14. 70

M2 (fol. 92r-94r)

4-5 Act. 10, 37 18-19 lob. 1, 1

M (= M1, M2)

8-9 I Cor. 16, 13 21 Is, 9, 8

28


360

J. LEMARIE

(140)

de Galilaea uenit in ludaeam; ibi passus, ibi mortuus, resur30 gens a mortuis. Non solum in ludaea sed in omnibus nationibus eius nomen claruit per apostolos quibus ipse praecepit : Et eritis mihi testesin Ierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usquead ultimum terrae. Post baptismum praedicauit lohannes lesum a Nazareth cum diceret : Post me uenit uir qui ante 35 me factus est. Et: Ego baplizo uos in aqua, medius autem ues~ trum stetit quem uos nescitis. Post cuius praedicationem dei Filius uenit implere quicquid de eo Johannespraedixerat. Beatus etenim Johannes praecursor domini non solum in natiuitate, uerum etiam in praedicatione dominum praecessit. Vt enim 40 ferunt, in natiuitate sex menses,totidem in praedicatione, annum integrum in passione. Sed quaeri potest cum regula sit scripturarum baptizare in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, cur Lucas per totum textum libelli huius solius Filii nomini baptismum adscribit. Non quod aliud sit baptismum 45 Patris, aliud Filii, aliud Spiritus sancti. Nequaquam. Sed sicut unum Stint Pater et Filius et Spiritus sanctus in deitatis potentiam, sic et unum est baptismum dicente apostolo: Vnus dominus, una fides, unum baptisma. Quae ratio ab anterioribus patribus uentiI.ata est et elucidata. Nam et pater Ambrosius 50 ita soluit quod sine Patrem dicas qui genuit Filium, procul dubio totam trinitatem nominasti, sine Filium dicas qui genitus est a Patre, sine Spiritum sanctum qui ex utroque procedit, totam trinitatem nominasti ; ita tamen si hoc quod ore confiteris corde credas. Et bene Lucas solius Filii dicit essebaptis55 mum, quia soltis Filius propter nos homo fieri dignatus est cum deus esset, soltis baptizatus, mortuus et sepultus est. Baptizamur in nomine Filii, sicut ipse dicit: Baptismate meobaptizabimini. Nulli enim umquam suum baptismum dedit, sed sibi retinuit. Sacerdotescorpora tingunt in aqua, ipse dimittit pec60 cata. Baptizamur et in nomine Filii, ut est illud: Quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus. Baptizamur et in Spiritu sancto, ipso domino dicente: Iohan-

31-33 Act. 1, 8 34-35 lob. 27 35-36 lob. 1, 26 41-44 cr. SMAR.228 B 42 cr. Matth. 28,19 47-48 Eph. 4, 5 49-54 cr. SMAR.228 C 57 Marc. 10, 39 6061 Rom. 6, 3 62-64 Act. 1, 5


(141)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

361

nes quidem baptizauit aqua, uos autem baptizabimini Spiritu sancto. 65 Quomodo unxit eum deus Spiritu sancto. Vnxit cum deus Pater oleo non uisibili sed inuisibili. Septem enim dona Spiritus sancti pleniter super cum requieuerunt, teste Isaia: Et requiescetSpiritus domini et reliqua. Et in psalmo : Proterea unxii te deus,deus tuus,oleo laetitiae. Et alibi scriptum est: Non 70 enim ad mensuram dat deus Spiritum. Prisco tempore tres personae ungebantur: reges scilicet, sacerdotes et prophetae. Sed illi oleo uisibili, dei nero Filius inuisibili oleo unctus est. iuxta praefatam rationem. Et uirtute : scilicet in signis et miraculis faciendis. Aliter: in uirtute, quia ipse est uirtus et dei 75 sapientia. Qui pertransiuit benefaciendo. Transitus illius fuit quia de caelo uenit in utero, de utero in praesepio,de praesepioad baptismum, de baptismo ad miracula, de miraculis ad passionem,de passione ad sepulcrum ; inde rediit in caelum. Bene faciendo. 80 Dum transiret bene fecit; malum enim facere non potuit, qui peccatum non fecit, sed omne quid quid egit bene fecit, sicut alibi habetur: Bene omnia fecit. Et sanandoomnesoppressosa diabolo. Oppressieramus a diabolo, idola adorando, demonibus sacrificando. Sed ueniens ip85 se quotquot in cum credere uoluerunt liberauit a diabolo, sicut ipse dicit: Cum fortis armatus custodit atrium suum et reliqua. Aliter. Oppressosa diabolo sanauit, demoneseiciendo, mortuos suscitando, sicut de quodam legionem eiciens in porcos ire permisit, sicut et ilIum qui ad piscinam iacebat. Et ceteris infir90 mitatibus oppressossanauit. Quoniam deus erat cum illo. Ac si dicat : Deus erat ille, uel Pater erat cum Filio, sicut ipse dicit: Qui me misit mecumest, et non reliquit me solum. Sic enim intelligere debemus ut non duas faciamus personas,ne in Nestorii dogma cadere uideamur, 83 sanando] sanans M2

89 illum scripsi, illud M

65 Act. 10, 38 65-66 Ct. SMAR.228 D 11-12 68 Is. 11, 2 68-69 Ps. 44, 8 70 loh. 3,34 74-75 I Cor. 1, 24 76 Act. 10, 38 b 83 Act. 10, 38 b 86 Luc. 11, 21 89 Ct. loh. 5, 1 sq. 92-93 loh. 8, 29 9396 Ct. SMAR.229 A


J.

362

LEMARIE

95 qui dicebat deum Patrem duos habuissefilios, unum mittens in mundum, alium secum retinuisset. . Et nos testessumus. Testes fuerunt sancti apostoli domino, sicut ipse praecepit eis dicens: Eritis mihi testesin Jerusalem et in omni ludaea et reliqua. Omnium quaefecit: scilicet quali100 ter mortuos resuscitauit, infirmos sanauit, caecosinluminauit, .leprososmundauit, et his similia. Omnium horum testes fuerunt sancti apostoli, quia ipsi oculis uiderunt usquequo caelos penetrauit illis intuentibus, sicut unus ex ipsis dicit: Quod erat ab initio, quod fuit, quod oculis uidimus et perspeximuset 105 manus nostrae trac(auerunt de uerbo uitae. Quemocciderunt suspendentesin ligno. Amara et ignominosa mors crux. Maledictus enim dicebatur omnis qui pependisset in ligno. Sed dei Filius non propterea maledictus, quia indebite pependit. Si quis autem pro suis meritis pependisset, 110 ille erat maledictus. Neque enim Mardocheus, si in ligno ab Arnan fuisset suspensus,propterea maledictus esset,quia iniuste penderet. Sed nos ut dei Filius a maledictione absolueret, pro nobis, sicut dicit apostolus, factus est maledictum. Et quia per lignum cecideramus per praeuaricationem primi hominis, per 115 lignum erigeremur. Ergo quia Christus passus est pro nobis et mortuus, moriamur uitiis atque peccatis, monente apostolo: Mortificate membra uestra quae sunt super terram. Christus resurrexit, uiuamus deo, dicentes cum Paulo: Viuo autem, iam non ego,uiuit uero in me Christus. Ad caelos ascendit ; non hie 120 hereat cor nostrum, sedad superna sequamur caput nostrum, ut dicere ualeamus cum Paulo: Nostra autem conuersatioin caelis est. Pro crucifigentibus se orauit dicens : Pater ignosceillis, quia nesciunt quid faciunt ; et nobis praecepit similiter facere dicens : Orate pro persequentibuset calumniantibus uos. .125 Hunc deus suscitauit tertia die. Si dicamus quod ipse sesuscitauit et deus Pater eum suscitauit, utrum que uerum dicimus. 115 erigeremur scripsi, eligeremur M 126 utrumque om. M2

122 se om. M2

97 Act. 10, 39 98-99 Act. 1, 8 103-105 I loh. 1, 1 107 cr. Dent. 21, 23 110-112 cr. Esther 2 sq. 112113 Gal. 3, 13 115-120cr. SMAR.229A 117 Col.3, 5 118-119 Gal. 2, 20 121 Phil. 3, 20 122-123 Lnc. 23, 34 124 Matth. 5, 44 125 Act. 10, 40


(143)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

363

Deus Pater eum suscitauit, sicut dicit propheta in persona Filii : Ego dormiui et somnumcoepi et resurrexi, quia dominus suscepit me. Ipse quoque sic ait: Nemo toUeta me animam meum, 130 sedegoponD earn,et iterum sumoearn. Et dedit eum manifestum fieri non omni populo, sed testibus praeordinatis a deo. Ante passionem multi eum uiderunt et mati et boni et reprobi et electi; postquam nero a mortuis resurrexit, non eum uiderunt <nisi> oculi praeordinati, sicut ui135 delicet apostoli de quibus enim scriptum est: Quos enim praesciuit, hos et uocauit, iUos autem et magnificauit. Neque enim credere debemusquod per illos continuos quadraginta dies quibus post resurrectionem in terris conuersatus est in omni conuictu et familiaritate semper fuerit et continue apparuerit, 140 sed per interualla temporum, quomodo uoluit et quoties uoluit et quibus uoluit apparuit et manifestauit se eis per multa argumenta, sicut testatur Lucas in Actibus apostolorum dicens: Quibus et praebuit seipsum uiuum post resurrectionemsuam, apparens eis per dies quadraginta et loquensde regno dei. Lege enim 145 quattuor euangelistas et inuenies eum decem uicibus uisum a discipulis postquam a mortuis resurrexit. Primo uidelicet Mariae flenti ad monumentum, secundo illi et alterae mulieri regredientibus a monumento ; tertio Petro; quarto a duobus eun-

tibus ad Emaus castellum; quinto in conclauiubi non erat 150 Thomas; sexto ubi eum uidit Thomas; septimo ad mare Tiberiadis, septem discipulis piscantibus; octauo in monte Galilaeae; nono recumbentibus undecim, sicut dicit Marcus, quia iam non erant in terra (fum illo conuiuati; decimo non iam in terris, sed ascendentemin caelis. His enim modis uel in his 10155 cis se manifestauit discipulis postquam resurrexit a mortuis. Quod nero post resurrectionem nullus infidelium eum uidit, sed soli electi discipuli uel religiosae mulieres, significat quod nullus impius eum post diem iudicii uisirus sit, quia scriptum est: ToUatur impius ne uideat gloriam dei, sed soli electi eius con160 spicient maiestatem dei, uncle Paulus dicit: Videmus nunc per speculum in aenigmate, tunc autem facie ad faciem. Istis enim 128 Ps. 3, 6 129-130 lob. 10, 18, 17 131-132 Act. 10, 40-41 135-136 Rom. 8, 30 136-139 cr. SMAR. 229 D 2-5 142-144 Act. 1, 3 144-154 cr. Smar. 229 C 6-15 159 Citation non identifiee 160-161 I Cor. 13, 12


364

J. LEMARIE

(144)

dicetur: Venite, benedictiPatris mei, percipite regnum. Illig autern: Disceditea me maledicti in ignem aeternum. Nobis qui manducauimus et bibimus cum ilia. Relege quat165 tuor euangelistas et non inuenies quod dei Filius biberit post resurrectionem. Manducauit enim secundum Lucam fauum et piscem assum; secundum Iohannem piscemet fauum. Nulla ibi mentio de potu facta est. Sed ex hoc loco et ex uerbis domini quibus ad passionempergens dixit: Non bibam amodo de hoc 170 genimine uitis usque in diem quo illud bibam uobiscumnouum in regno Patris mei, datur intelligi quia manducauit et bibit. Discipulus enim ueritatis Petrus apostolus cum domino conuersatus uerum scribit quia manducauit dominus post resurrectionem suamutique et bibit. Et hoc non necessitate,sed uolun175 tate, et ut omne scrupulum dubitationis auferret a cordibus discipulorum. Et praecepit nobis praedicare, eo uidelicet tempore quando iturus ad Patrem sicut dicit Marcus: Exprobrauit incredulitatern illorum et duritic.-m cordis. Et praecepit eis dicens : Euntes 180 in mundum uniuersum praedicate euangelium omni creaturae. Et illi profecti praedicauerunt ubiquequia ipse est qui constituius est a deo iudex uiuorum et mortuorum. Constitutus est ipse a deo Patre iudex uiuorum et mortuorum, quia sicut ipse dicit: Pater non iudicat quemquam. Et alibi: Potestatem dedit 185 ei iudicium facere, quia filius hominis est. Vivorum: illorum scilicet qui in diem iudicii uiuentes inuenientur in carne. Mortuorum : illorum qui iam de hac uita transierunt, quorum cadauera in sepulcris iacent. De quibus per Pallium dicitur: Cunei angelus tuba et mortui resurgent incorrupti. Aliter: 190 uiuorum: omnium sanctorum qui cum Christo regnaturi sunt, quibus dicitur: Venite, benedictiPatris mei. Et mortuorum : omnium peccatorum qui in inferno deputati sunt. Tunc enim unicuique secundum opus suum redditurus est: bonis bona; malis mala, dicente propheta: Duo haec audiui : quia potestas 195 dei est et reliqua. 162 Matth. 25, 34 163 Matth. 25, 41 164 Act. 10, 41 169-171 Matth. 26, 29 172-174 cr. SMAR.229 D 177 Act. 10, 42 178-181 Marc. 16, 14-15,20 181-182Act. 10, 42 182-185 cr. SMAR.229 D -230 A 184 lob. 5, 22 184-185 lob. 5, 27 189 I Cor. 15, 52 191 Matth. 25, 34 194-195 Ps. 61. 12


(145)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

365

Huic omnes prophetae testimonium perhibent. Huic iudici uiuorum et mortuorum omnes prophetae perhibent testimonium, quia per ipsum est remissio omnium peccatorum, cui sanctus Dauid precatur dicens : Amplius laua me ab iniquitate 200 mea et cetera. Et iterum : Auerte faciem tuum a peccatismeis. Qui, cui uolebat, potentialiter dicebat: Dimittuntur tibi peccata tua. Per nomen eius. Nomen eius Jesusest, quod latino eloquio dicitur saluator siue salutaris. Ipse enim saluum faciet popu205 lum suum a peccatis forum. Et ideo bene in nomine eius, quia ipse saluat omnes credentes in se. Qui nero increduli permanent, penitus saluari non potuerunt. 196 iudici] iudicii

M2

198 cui] cum M2

196 Act. 10, 43 199 Ps. 50, 4 199-202 cr. SMAR. 230 A-B 200 Ps. 50, 11 201-202 Matth. 9, 5 et para!!. 203-206 cr. SMAR. 230 B 5-11 204-205 Matth. 1, 21


10

J. LEMARIE

366

(146)

(nO58) 1

Bene etenim in meridie quaeritur tile qui deuotione pectoris ardens abluitur. Nam a meridie gratia sancti Spiritus uenire consueuit, unde Salomon: Surge aquilo et ueni auster, et illud : Vbi pascis, ubi cubasin meridie. Quod uero dicit: Ad uiam quae 5 descenditab Ierusalem in Gaza,haec est deserta,non uia erat deserta, sed Gaza ciuitas. Via enim deserta esse non potest, sed uetus ilIa Gaza quae sita fuerat inter Aegyptum et Chanaan ad solum usque destructa a praeliatoribus, postea multo nobilius reaedificata est. Sed quando haec acta sunt, desertaerat. 10 Mystice autem Gaza ciuitas gentium eundem significat populum

gentilem qui ante aduentumsaluatoris nostri desertuserat, quia nullus patriarcha, nullus propheta, nullus iustus ad eos missus fuerat qui eis uiam uitae annuntiaret; sed ueniente domino multo nobilius reaedificatus est, sicut ante propheta prae15 dixerat: Post haecreaedificabodisrupta quae ceciderant. Quod factum est quando missi sunt sancti apostoli in mundum ad praedicandum, quod significat Philippus, quibus a domino praecipitur: Ite in mundum uniuersum. Quis descendit ab Ierusalem in Gazam? Nullus melius quam dei Filius est intelligendus 20 qui dicit: Ego sum uia -.Qui descenditab Ierusalemin Gazam, quando de aequalitate Patris ueniens in populo Iudaeorum fulsit ibi signis et miraculis. Deinde descendit in Gazam, hoc est in populo gentium, non per se tantum, sed per sanctos praedicatores. Testimonium: I te doceteomnesgentes-.Impletum est 25 illud: Verbum misit dominus in Iacob et cecidit in Israel. Ml (fol. 82r-84r)

M2 (fol. 101r-l02v)

M (= MI, M2)

21 aequalitate) -litatem M2

1 cr. Act. 8, 26 1-2 cr. SMAR.251 A 3 Cant. 4, 16 4 Cant. 1, 6 4-5 Act. 8, 26 5-13 cr. SMAR.251 B 1-7 15 Amos 9, 11 18 cr. Matth. 16, 15 18-20 cr. SMAR.251 B 7-11 20 lob. 14, 6 24 Matth. 28, 19 25 Is. 9, 8


(147)

30

35

40

45

50

55

COLLECTION DE LUCULENTIUS

367

Et ecce uir Aethiops- usque Jerusalem. Iuxta proprietatem uir dici non poterat, quia eunuchus erat, sed propter integritatem mentis uir appellatur, et quia uirilis erat in legendis scripturis, quia nee in uia positus legere cessabat. Aethiops dicitur, hoc est niger et tenebrosus. Significat populum gentium qui ante aduentum saluatoris niger erat et tenebrosus per infidelitatem, in lantern baptismi dealbatus est. Quod multo ante Hieremia propheta admirans ait : Mutauit Aethiops pellem suam, exuendo ueterem hominem cum actibus suis, cum per Sapientiam dicitur: Tota pulcra es,arnica mea, et macula ulla non est in Ie. Et qui ante in tenebris nunc sunt in lumine, dicente propheta : Populus qui ambulabat in tenebris-. Candacis reginae. Consuetudo erat illi populo ut a feminis regeretur, easque candaces propter dignitatem appellabant. Vnde fuit et ilIa regina quae uenit a finibus terrae audire sa. pientiam Salomonis habens diuitias multas sed multo ditior sapientia reuersa est in domum suam. Regina enim ista candax quae thesaurarum suum mittit adorare in Ierusalem sanctam significat ecclesiamde populo gentium, quae eosquos regenerat per lantern baptismi mittit adorare in Ierusalem, hoc est in caelestempatriam; quae aethiopissa dicitur, hoc est nigra, quia, ut dictum est, populus gentium niger erat, sed in fontem baptismi candidatus est. De quo ante propheta: Aethiopia praeueniet manus eius deo; et apostolus: Fuistis aliquando tenebrae,nunc autem lux in domino. In cuing persona antea propheta : Nigra sum sed{ormosa-.Quae alia nomine commutata interpretari potest. Cuing in psalmo qui pro his qui commutabuntur inscribitur : Audi, {ilia, -usque domum patris tui. Et reuertebatur et cetera usque Jsaiam prophetam. Tantum enim studium habebat eunuchus iste ut etiam in curru sedens scripturas legere non cessaret. Sed legebat et non intellegebat,

43 thesaurarum) thesaurum M2, scripsit prius Ml qui corr. 51 commutata) -mutatam M2, scripsit prius Ml

26 Act. 8, 27 27-29 cr. SMAR.251 B 12-15 33 cr. SMAR.251 C 6-8 33 Ierem. 13, 23 34 cr. Col. 3, 9 35-36 Cant. 1, 14 37 Is. 9, 2 40-42 cr. III Reg. 10, 1 40-46 cr. SMAR.251 C-D 48-49 Ps. 65, 32 49-50 Eph. 5, 28 51 Cant. 1, 4 51-53 cr. SMAR.251 D 5-9 53 Ps. 44, 11 54 Act. 8, 28


J.

LEMARIE

368

(148)

nee sciebat de quo diceret. Sed dum interpretem quaereret, ipsum quod egebatinuenire promeruit, cum dicit scriptura : Dixit autem Spiritus Philippo : Accedeet adiunge te ad CUllumistum. 60 Nonnulli putant hoc ab angelo actum fuisse < > credatur, quia Spiritus sanctus quorum corda tetigerit ardentes pariter <ac> adloquentestacit. Spiritui enim dei quasi quaedamuerba nobis facere est, occulta <ui>, ut ea quae agenda sunt possit

intimare. 65

70

75

80

85

Accurrens autem Philippus -usque generationemeius quis enarrabit? Putasne intellegis quae legis? Et quomodopossum, nisi aliquis ostenderitmihi? Rogauilque Philippum ul ascen. delft el sederetsecum. Locus enim scripturae hie erat quem legebat: Tamquam ouis ad occisionemductus est. Manifeste de Christo dicit, quia ollis ad uictimam non repugnat, non recalcitrat, non reluctatur. Vel agnus dictus est propter innocentiam uel mansuetudinem. De quo Iohannes: Ecce agnusdei -.In cuius praefiguratione in pascha hebraeorum agnus immolabatur. In nostrum uero pascha, dominus Iesus Christus qui est uerus agnus et de quo Paulus: Etenim pascha nostrum -.Et recte ollis dicitur, quia lanis suis nos operuit qui ante algentes eramus et frigidi per infidelitatem, sed operuit nos lanis suis atque calefecit per fidem, ut audiremus apostolum: Quotquot credidistis, Chrislum induistis. Nam sancti interdum indumenturn domini dicuntur, ut illud: Viuo ego,quia omnibushis uelut ornamenlo uestieris. Sicut enim agnus cum ducitur ad uictimam non repugnat, non recalcitrat, non reluctatur, sic dei Filius non contendit, non clamauit, nee aliquis in plateis uocem eius audiuit, non minabatur persecutoribus. Testimonium: Cum maledicerelur non remaledicebat,cum paleretur, non comminabatur, sed potius orabat dicens : Paler ignosceillis -.Pilato

58 quod egebat scripsi, quem legebat M 60 post fuisse desunt nonnulla uerba 63 ui addidi cum PL (Haymo), om. M sunt sup. [in. MZ possit sup. [in. M 76 nos om. Ml 80 domini om. Ml 81 ornamento] -mentum M 62-64 cr. SMAR.251 D 12-14 65-68 Act. 8,29-33 69 Is. 53, 7 72 lob. 1, 20 74-79 cr. SMAR. 252 A 3-10 75 I Cor. 5, 7 78-79 lob. 1, 12 + Gal. 3, 26-27 80-81 Is. 49, 18 83-84 cr. Matth. 18, 19 85-86 I Petro 2, 23 86 Luc. 23, 34 86-88 cr. SMAR. 252 A 11-13


(149)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

369

enim uel principibus sacerdotum pauca, Herodi uero nihil respondit. Cum accusaretur a principibus sacerdotum, quandiu mendacium audiuit, tacuit; at ubi ueritatem audiuit, respon90 dit. Quod uero sequitur: De angustia et de iudicio, siue, ut sep~ tuaginta transtulerunt, In humilitate iudicium eius sublatum est, significat quod de tribulatione uictor ascensurus esset ad Patrem, siue quia iudex Pilatus iudicii causaminuenire in eum 95 non potuit, sicut ipse ait: Ego enim non inuenio in eo causam. Generationemeius quis enarrabit? Euangelista Matheus dicit: Liber generationis Iesu Christi fili Dauid, fili Abraham. Et hie dicit: Generationemeius quis enarrabit? Sed semper in dei Filium duas generationesintelligere debemus: diuinam at100 que humanam. Diuinam in qua aequalis deo Patri ante omnia saecula,deus de deo, omnipotens deus de omnipotente. De quo psalmista: Ante luciferum genui te. Dominus possedit me in initio uiarum suarum. Hanc nullus enarrare sufficit. Quis enim cognouit sensumdomini -? 0 altitudo diuitiarum sapien105 tiae dei, quam incomprehensibilia sunt iudicia eius et inuestigabiles uiae eius. Humanam autem qua minor est Patre. De qua Matheus dicit: Liber generationis~. Et de qua psalmista : Minuisti eum paulo minus ab angelis. Qualiter humanitatem in utero uirginis adsumpsit, nullus explicare potest, sed neque 110 praecursor illius qui dicit: Non sum dignussoluere-; immonec eius genitrix cui cum ab angelo diceretur: Ecce concipies et paries filium, ilIa ait: Quomodoin me riel hoc? Spiritus sanctus superueniet in te-. Quoniam tolletur a terra uita eius. Saeuitia significatur pollS pull Iudaeorum qui eum conati sunt perdere dicentes : Circumueniamus iustum, quoniam contrarius est operibus nostris. Et iterum : Mittamus lignum in panem eius et eradamuseumde terra uiuentium. Vel certe tolletur a terra uita eius,ut non in terra

91 Act. 8, 33 91-94 Cf. SMAR. 252 D -253 A 23, 14 96 Act. 8, 33b 97 Matth. 1, 1 98-113 252 B et 253 B 102 Ps. 109, 3 102-103 Prov.8,22 106 Rom. 11, 33 107 Matth. 1,1 108 Ps. 8,6 3, 16 111-113 Luc. 1, 31, 34, 35 114 Act. 8, 33c 116 Sap. 2, 12 117-118 Ierem. 11, 19 118-119 252 B 13

95 Luc. Cf. SMAR. 103110 Luc. 115Cf. SMAR.

24


J.

370

LEMARIE

(150)

sicut ante passionem, sed in caelo uiuat. Hinc ipse ait ante 120 passionem: Pauperes semperhabetis uobiscum-. Respondensautem eunuchus: Obsecrote -.Legebat et non intelligebat de quo propheta diceret, sed, dum interpretem quaereret, inuenire meruit, cum dicit scriptura: Aperiens autem Philippus os suum. Philippus interpretatur os lampadis sine 125 lampadarum. Lampada, si in domo tetra accensafuerit, statim damns illuminatur. Sic Philippus qui erat lux, domino dicente: Vos estis lux mundi, illuminauit tetram domum, id est eunuchurn. Incipiens ab scriptura ista, id est quod dixit Isaias: Tanquam ouis ad occisionem-.Quamquam non dicat qualiter 130 ilIum docuisset, tamen sciendum est quia euangelizauit illi Iesum, qualiter natus, qualiter passuset mortuus fuerat et resur-

genscaelospenetrans. Et dum irent ueneruntad quandamaquam-.Non locus dicitur ubi baptizatus sit, sed, ut ferunt, est Bethsur sine Bethsura, 135 uicus in tribu Iuda, euntibus ab Helia Chebronuicesimolapide, iuxta quem fans ad radicem mantis ebulliens ab eadem qua gignitur absorbitur humo. Acta apostolorum referunt in huius uiculi lantern eunuchus a Philippa baptizatum esse. Est et alia Bethsur in tIibu Iuda mille passus distans ab Eleuthero140 polio Et iussit stare CUllum. Et secundum aliam editionem dixit Philippus eunucho : Si credis ex toto cordelicet. Et iussit stare. Et descenderuntuterque-.Baptizatus et fidelis et sanctuseffectus et de discipulo magister ac deinceps praedicator et gentis 145 suae apostolus effectus est. Plusque, ut Hieronimus ait, in deserto fonte ecclesiaeaquae reperiuntur quam in deaurato sina-

gogaetemplo. 135 Chebron] Cebron Ml 136 quem scripsi, que M 139 Eleutheropoli scripsi cum PL (Haymo), helia tripoli Ml, eliatripoli M" 146 deaurato] -ratur Ml 147 templo] templumMl

120 Matth. 26, 11 (Ioh. 12, 8) 121 Act. 8, 34 123-124 Act. 8, 35 124-125 Ct. SMAR.253 B 12-13 127 Matth. 5, 14 129 Is. 53, 7 133 Act. 8, 36 133140 Ct. SMAR.253 C 141 Act. 8, 38 141-145 Ct. SMAR. 253 D 6-12 142-143 Act. 8, 37 145-147 Ct. SMAR.251 C 4-6 (ex HIERONYMO)


371

(151)

COLLECTION DE LUCULENTIUS

Cum autem ascendissentde aqua-usque eunuchus.Sunt qui putant hoc in Spiritu factum, sicut Hieronimus prodit, et de150 Abacuc legimus quod apprenhendens eum angelus domini in cincinno capitis duxit in Babiloniam, deferensprandium Danieli qui erat in lacum leonum. Ibat autem per uiam suam gaudens. Bene gaudens quia a Philippo eruditus rediens ad propria genti propriae apostolus 155 et praedicator exstitit, in tantum ut nullum alium habuissent, ut ferunt, doctorem nisi ipsum. Philippus autem inuentus est in Azoto. Azotus una est ex ciuitatibus Allophilorum quae hebraice uocatur Esdoth. Interpretatur autem Azotus ignis patruelis seu ignis generatio160 nis. Significat populum gentium quae ueniens ad fidem igne illo ascendi meruit de quo dominus dicit: Ignem ueni mittere in terram, et quid uolo nisi ut accendatur? Et pertransiens-usque Caesareanomen domini. Caesareae autem ciuitates duae sunt in terra repromissionis, una Caesa165 rea Palestinae, sita in litore maris magni, quae quondam Pirgos id est turris Strationis dicta est; sed ab Herode rege Iudaeae nobilius et pulchrius et contra uim marls multo utilius extructa, in honorem Caesaris Augusti Caesareacognominata est, quia etiam in ea templum marmore albo construxit, in quo 170 neposeius Herodes ab angelo percussus,Cornelius centurio baptizatus, Agabus propheta zona Pauli ligatus est. In quam domum infra legitur habuisse Philippus quae usque hodie monstratur, nee non et cubiculum quatuor filiarum eius uirginum prophetantium. Altera CaesareaPhilippi est cuing euangelium 175 meminit: Venit I esus in partes CaesareaePhilippi, ad radices montis Libani facta et in honorem CaesarisCaesareanominata est. Et tertia CaesareaCappadociaecuing Lucas ita meminit : DescendensCaesareamsalutauit ecclesiam. Interpretatur possessioprincipis. 154 propria scripsi, propriam M 158 hebraice]hebrayco M2 166 Strationis ] Stratonis Ml 172 quae usque] quousque M2 148 Act. 8, 39 148-152 cr. SMAR.253 D -254 A (ex HIERONYMO) 150-152 cr. Daniel 14,35 157 Act. 8,40 157-160 cr. SMAR.254 A 161-162 Luc. 12, 49 163 Act. 8, 41 163-178 cr. SMAR.254 A-B 170 cr. Act. 10 171 cr. Act. 21, 11 171-174 Act. 21, 8-9 175 Matth. 16, 13 178 Act. 18, 22


Ratheriana I.

Nouvelles recherches sur 1es manuscrits et l' ceuvre de Rathier par Fran<;ois

DOLBEAU

(I.R.H.T., Paris)

Dans l'Occident latin, la figure de Rathier, qui rut tour a tour moine de Lobbes, eve-quede Verone et de Liege, est probablement la plus fascinante du xe siecle 1. La decouverte d'un catalogue de la bibliotheque medievale de Lobbes 2, puis celIe d'un sermon inconnu prononce a Reims vers 944946 par l'eve-queexile 3, nous ont amene a etudier de pres la tradition des reuvres de Rathier. Ce sont leg resultats, quelquefois surprenants, de cette recherche que nous voudrions exposer ici, en guise d'appendice critique aux editions modernes de F. Weigle 4 et de P. L. D. Reid °. 1 La bibliographie sur cet auteur a ete rassemblee par A. STAINIER, dans l'Index Scriptorum Operumque Latino-Belgicorum Medii Aevi, Premiere partie: VIIs-XS siecles, Bruxelles, 1973, p. 107-125 et 163 ; que l'on pent completer a l'aide de L. LUMAGHI, Rather of Verona: PreGregorian Reformer, Thesis, Univ. of Colorado, 1975, p. 165-198. 2 Un nouveau catalogue des manuscrits de Lobbes aux XIs et XIIe siecles, dans Recherches Augustiniennes, 13, 1978, p. 3-36; 14, 1979, p. 191-248. 8 Un sermon inedit de Rathier pour la If-Ie de saint Donatien, dans Anal. Boll., 98, 1980, p. 335-362. ~ F. WEIGLE, Die Briefe des Bischofs Rather von Verona, dans MGH, Die Briefe der deutschen Kaiserzeit, t. 1, Weimar, 1949 (reimpr. 1977). Avant celie edition, Ie philologue allemand avait publie une serie


I.

374

FR. DOLBEAU

Les manuscrits

(2)

de Rathier jadis conserves a Lobbes

Depuis leg travaux deja anciens d' A. Vogel 8, on a prig l'habitude de designer a l'aide de chiffres leg manuscrits de Lobbes utilises aux XVIIe et XVllle siecles par leg editeurs de Rathier, a savoir Dom Jean Mabillon et leg erudits veronais, Pietro et Girolamo Ballerini. Lobbes I correspond ainsi a un recueil hagiographique qui, d'apres legfreres Ballerini 7,renfermait Ie Sermode cenadomini ainsi que plusieurs pieces non attribuables a Rathier mais concernant specialementVerone (Passio SS. Firmi et Rustici, Vita S. Zenonis, Laudes Veronae,Iconographia Veronensis); Lobbes II aurait regroupe leg Praeloquia et deux Epistulae (ad Widonem et Sobbonem,ad Rotbertum); Lobbes III contenait I' Excerptum ex dialogo confessionali,la Phrenesis et un petit recueil de lettres 8. Lobbes IV enfin represente un volud'excellents articles sur Rathier, notamment Die Briefe Rathersvan Verona,dans DeutschesArchiv, 1, 1937,p. 147-194; Zwei Fragmente van RathersExcerptumex Dialogo Confessionali,dans Archiv fur Urkundenforschung,15, 1938,p. 136-144; Rather-Fragmente,dans Quelfen und Forschungenaus italienischen Archiven undBibliotheken, 32, 1942, p. 238-242. Du me-meauteur, on consultera egalement Ein Brieffragment Rathersvan Verona?,dans DeutschesArchiv, 19, 1963,

p.489-493.

5 P. L. D. REID, Ratherii Veronensisoperaminora, Turnhout, 1976 (Corpus Christianorum, Continuatio Mediaevalis,46); Ratherii VeronensisPraeloquiorumlibri V I, Phrenesis, Dialogus Confessionalis,Exhortatio et preces..., Turnhout, 1984(CC, Cont. Med.,46A). L 'editeur americain est egalementl'auteur de la monographicla plus recente sur la langue de Rathier: Tenth-CenturyLatinity: Rather of Verona, Malibu (Calif.), 1981,xlll-158 p.

6 A. VOGEL,Ratheriusvan Veronaund daszehnteJahrhundert,lena, 1854(reimpr. Leipzig, 1977), deux parties de xx-436 p. et vIII-239 p. 7 Ratherii episcopi Veronensisopera...curantibus Petro et Hieronymo Balleriniis, Veronae,1765,Praefatio c. XVII (reproduit dansla Patrologia Latina, t. 136, col. 19). Les freres Ballerini, qui se situent au tout premier rang desphilologues du XVIIIes., n'ont pas encoreete etudies comme ils Ie meritent. Pour une premiere approche de leur biG-bibliographie, on consultera l'article bien documente d'O. CAPITANI, dans Ie Dizionario biograticodegli Italiani, t. 5, Roma, 1963,p.575-587 8 PL 136, col. 19-20.


RATHERIANA

(3)

I

375

me reste inaccessible aux Ballerini, d'ou Mabillon avait extrait en 1672 la Vita S. Ursmari remaniee par Rathier 9. Lobbes I, III et IV ont disparu au cours des troubles provoques par la Revolution fran~aise. Lobbes II, en revanche, a l'exception des quelquesfeuillets correspondant aux Epistulae ad Widonem et ad Rotbertum,a echappe au desastre et coincide avec Ie manuscrit cote 843 dans la Bibliotheque Municipale de Valenciennes. Le Selma de cena domini et la Vita S. Ursmari ont ete transmis par d'autres temoins medievaux, provenant de Belgique ou de France du Nord. Mais les Epistulae publiees d'apres Lobbes II et III, l' Excerptum ex dialogo confessionali et la Phrenesis etaient des pieces uniques, pour lesquelles les philologues modernes dependent exclusivement des editions anterieures a la Revolution. Voila, resume en quelqueslignes, Ie « status quaestionis» qui se transmet fidelement dans la bibliographie courante et que nons avons nous-m~merepris en 1979, lorsque nons commentions Ie catalogue medieval de la bibliotheque de Lobbes 1°. Ce tableau est partiellement errone et tres lacunaire : notre premiere demarche consistera a Ie rectifier et a Ie completer au moyen de documentspatiemment collectes dans les fonds de Paris ou de Verone et negliges jusqu'a present par les specialistesde Rathier. Pour la commodite de l'expose, les manuscrits de Lobbes seront examines ici dans l'ordre qui leur est communement attribue depuis Ie XIXesiecle,me-mesi cette numerotation, parfaitement arbitraire, n'a aucun fondement dans la tradition ancienne. A -Lobbes I Analyses du contenu

B

Bruxelles, Bibl. Boll. 98, f. 305rv, XVIIe s. (ed. F. Dolbeau, dans RecherchesAugustiniennes, 13, 1978, p. 27, nO199).

9 Acta Sanctorum Ordinis S. Benedicti, Saeculum III/1, Lutetiae Parisiorum, 1672,p. 250-256; cr. A. VOGEL,op. cit., 2, p. 49-53. 10 Recherches Augustiniennes,14, 1979,p. 207-209.


376

FR. DOLBEAU

(4)

T = Tongerloo, Bibl. Abb. (?), sans cote, 24 p. in-folio, XVIle s. (ed. I. Van Spilbeeck, dans Documentsprealablement imprimis en vue des travaux du Ve congresd' archeologie et d' histoire : Anvers-Zelande,en annexe aux Annales de la federation

archeologique

et historique

de Belgique,

5, 1890, p. 135-137,codex H) 11. V = Verona, Bibl. Cap. CXIV (106),f. [1-2v], XVllle s. 12 (ed. C. Cipolla, dans Atti della Reale Accademia dei Lincei, a. CCXCVII, 1900,S. 5&,Classedi scienzemoraIi, storiche e filologiche, 8, parte prima: Memorie, Roma, 1903, p. 51-54). Cestrois analyses -dont aucune n'est exhaustive -sont independantes les unes des autres et permettent de reconstituer Ie volume disparu de maniere satisfaisante. Le document Ie plus complet est V qui fournit une liste d'environ 125 capitula. Test beaucoupplus selectif, puisqu'il recenseseulement 33 pieces hagiographiques, mais il ajoute presque systematiquement deux elements inconnus de V: l'incipit des textes et les dates de f~te mentionnees dans les rubriques. Quant Ii B, il reproduit simplement les noms des saints commemores Ii l'interieur du recueil13. Vest annote de la main d'un des plus grands erudits du XVllle S., Ie marquis veronais Scipion Maffei (t 1755)14. B et T ont appartenu au precurseur des 11 Van Spilbeeck, qui etait bibliothecaire de l'abbaye de Tongerloo, a omis de mentionner la cote de son modele. n utilise, dans Ie me-me article, un autre document, conserve aujourd'hui sur place sous la cote AAT{HS 167. En depit des efforts et de la bienveillance du Pere Paul de Mey, il a ete impossible de remettre la main sur les feuillets que nous designons ici sous Ie sigle T. 12 Une copie ancienne de cet index se trouve parmi les papiers des Ballerini (Verona, Bibl. Civica, Busta 808). 13 Faute de connaitre V, nous avions naguere hesite a identifier les legendiers decrits dans T sous la cote H et dans B sous Ie no 199 ; quant au rapport avec Lobbes I, il nous avait completement echappe (voir RecherchesAugustiniennes, 14, 1979, p. 208 et 214). 14 Presentation rapide du personnage chez G. SILVESTRI, Un Europea del Settecento: Scipione Maffei, Treviso, 1954, xlll-290 p. ; etude de l'erudit, replace dans Ie cadre de ses activites, chez G. GASPERONI, Scipione Maffei e Verona settecentesca. Contributo aUa storia della


(5)

RATHERIANA I

377.

Bollandistes, Ie jesuite H. Rosweyde (t 1629), qui s'employait it recueillir Ie maximum d'information sur leg legendiers de Belgique et de France du Nord. Mais alors que T est imputable it un correspondantde Rosweyde,Dom Everard Dawaingne, B remonte en realite au catalogue medieval de la bibliotheque de Lobbes, dresse en 1049 et tenu it jour jusqu'aux environs de 1160: l'original de ce catalogue ayant disparu, il est impossible de s'appuyer sur des arguments paleographiques pour savoir si Ie recueil que nous appelons Lobbes I faisait partie du fonds catalogue en 1049 au, au contraire, des acquisitions enregistrees entre 1049 et 116015. Reconstitution du volume Notre reconstitution de Lobbes I s'appuie essentiellement sur V. Les capitula omis dans ce document et empruntes a B sont reproduits entre crochets obliques. Les elements extraits de T sont imprimes en italiques. Nous avons introduit la numerotation et ajoute entre parentheses des references au calendrier liturgique et a la Bibliotheca Hagiographica Latina (= BHL). Ainsi qu'on Ie verra en notes, leg pieces qui portent leg nOS 48-52,54-56a et 57 se lisent dans Ie meme ordre et aux memes dates de fete dans un legendier copie a Verone au debut du IXe siecle 16. Index eorum quae continentur in antiquo Lobbiensi manuscripto, in quo Verona civitas describitur quodque Ratherius episcopusa se scriptum his versibus in eo contentisfatetur : cultura italiana, Verona, 1955,XXI-504p.; esquisserapide mais suggestive du milieu chezG. BORELLI,Aspetti tipologici della cultura tra il secoloXVIII e la meta del secoloXIX, dans Cultura e vita civile a Verona,Verona, 1979,p. 657-700. Pour la partie veronaise de celie recherche,Ie personneldela Biblioteca Civica et Don GiuseppeZivelonghi nous ont guide avec autant de gentillesse que de competence: qu'ils veuillent bien accepterici l'expressionde notre gratitude. 15 On trouvera la justification de ces affirmations dans Recherches Augustiniennes,13, 1978,p. 4-10 (oules documentsappelesici B et T sont designesrespectivementpar leg sigles F et D). 16 Verona, Bibl. Cap. XCV (90); d'apres B. Bischoff, cite dans Recherches Augustiniennes,12, 1977,p. 24, Ie recueil aurait ete transcrit sur place sousla direction de Pacificus.


378

FR. DOLBEAU

(6)

Qui coepisselibrum dederas,finire dedisti Cunctipotensfamulo dandorogatatuo. Hunc egoRatheriuspro te quia ferre laborem Suscepi,probra dilue Christemea17. 1. Extrema pars passionisS. Martinaev. (1/1) 2. PassioS. Fabiani18 (23/XII) Orto Iuliano etc.(BHL 1322) 3. PassioS. Anasthasii (22/1) 4. PassioS. lulianaev. (7/11)19 7 Idus Feb.-Martyrum perseverantiacomprobataeo usque etc. (BHL 452213) 5. PassioS. Valentini ep. (14/11) 6a. PassioSS.Faustini et lovittae martyrum (15/11) 6b. Item in passionepraedictorumFaustini et lovittae passioS. Caloceriset passioS. Secundi 7. Passioquadragintamartyrum Gorgoniiet aliorum (11/111) 5 Idus Martii -Qui in Sebastiacivitate martyrio coronati sunt etc.(cf. BHL 7537/38/38d) 8. PassioS. Marciev. (25/IV) 9. PassioS. Vitalis (28/IV) 10. PassioS. Gordiani20 (10/V) 11. PassioS. Pancratii (12/V) 12. PassioSS.Victoris et Coronaemartyrum (14/V) 13. De S. Pudentiana (19/V) 14. PassioSS.Primi et Feliciani (9/VI) 15a. lnitium cuiusdamlectionis superpassionemdomini secundum Matthaeum 15b. Residuumpraedictaelectionis 16. PassioS. Viti (15/VI) 17 C'est Ie poeme repertorie par D. SCHALLERet E. KONSGEN,Initia Carminum Latinorum saeculo undecimo antiquiorum, Gottingen, 1977, sous Ie nO13201. 11a ete edite a plusieurs reprises d'apres celie copie ou un second exemplaire figurant dans Lobbes II (Valenciennes, Bibl. Mun. 843, f. 127). 18 11 s'agit en realite de la Passio S. Bibianae, dont l'un des compagnons s'appelait Flauianus. D'apres Ie legendier XCV de Verone, qui presente la meme corruption (au f. 139V),Ie saint etait fete localement Ie 23 decembre. 19 Julienne est fetee normalement Ie 16 fevrier. 20 Piece omise dans l'edition de Cipolla.


(7)

RATHERIANA I

379

17. 18. 19.

20. 21. 22. 23.

26. 27.

(23jVII) In diebusClaudii CaesarisveniensPetrus etc.

28.

31.

32. 33. 21 Apparemment les sept fils de ste Felicite. 22 Syrus est ordinairement commemore Ie 9/XII et Iventius Ie 8/11. 23 La fete de Philastrius est normalement Ie 18/VII (= X V Kat. Aug.).. Nous soup~onnons qu'une erreur de lecture a ete ici commise par Ie copiste du XVIIe siecle. 24 Regulierement fetee Ie 3 septembre. 25 Les pieces 30 et 31 ont ete oubliees par Cipolla dans son edition de V. 26 Les numeros 32 et 33, attestes seulement par B, devaient figurer sur des feuillets disparus anterieurement au XVIIe siecle.


380 34.

35.

36.

37.

FR. DOLBEAU

(8)

Donati ep. passio (7/VIII) 7 Idus Aug. -Erat quidam puer nomine Donatus in civitate etc. (BHL 2289) Firmi et Rustici martyrum passio (9/VIII) .) Idus Aug. -In diebus illis regnante impiissimo Max. etc. (BHL 3020) 27 Susannaem. passio (ll/VIII) 3 Idus Aug. -Temporibus Diocletiani et Max. August. {uit etc. (BHL 7937) <Eupli> (12/VIII) II Idus Aug. -Sub Dioclet. nonieset Max. septies etc. (BHL

2729)38. Eusebii presbyteri passio (14/VIII) 19 Kal. Sept. -Eodem tempore quo Liberius de exilio etc. (BHL 2740)39. Felicis et Fortunati martyrum passio (ll/VI) In illis diebussub Diocl. et Max. Imp. etc. (BHL 2860)40. Agapiti m. passio (21/VIII) 28 12 Kal. Sept. -Sub

regeAntiocho paganoerat quidam puer etc.

(BHL 125)41.

Genesiim.

(25/VIII)

8 Kal. Sept. -Imperante Diocletiano cum cessarentper annos etc. (BHL 3320)42. Alexandri m. (26/VIII) 7 Kal. Sept. -In diebus illis {acta (sic) Alexandro christiano etc. (BHL 275)43. Savinaev. passio (29/VIII) 4 Kal. Sept. -Illustriss. {oemina Savina colligens etc. (BHL 7407) 44. Felicis et Ianuarii passio 3 Kal. Sept. -In

(30/VIII) 29

diebusDiocl. octieset Max. septiesetc. (BHL

2894) 21 Van Spilbeeck a imprime par erreur impius et 11 Idus Aug. 28 Regulierement fete Ie 1S/VIII (= X V Kal. Sept.). Erreur possible du copiste. 29 La date mentionnee ici est en realite celIe des martyrs romains Felix et Adauctus; Felix et Janvier sont commemores normalement

Ie 24 octobre.


45. 50.

381

RATHERIANA I

(9) Adriani m. 6 Id. Sept. -Factum

(8jIX) est in secundainterrogatione etc. (BHL

3744)46. Eufemiae v. passio (16jIX) 16 Kal. Oct. -Sub Diocletiano imperatore frat congregatio etc.(cf. BHL 2708)47. Civitas Veronensis depicta48. Calixti papae passio 30 (14jX) Temporibus Macrini et Alexandrini incendio etc. (BHL 1523)49. Caesariim. 31 (ljXI) Kal. Nov. -Tempore

quo Claudius matrem suam necavit etc.

(BHL 1511) Quatuor Coronatorum martyrum 32 51.

Temporequo Diocletianus Augustus perexit etc. (BHL 1837) Theodori m. 33 (9jXI) .) Id. Nov. -Temporibus

52.

(8jXI)

suis Maximianus et Maximinus etc.

(BHL 8077) Mennae vel Menatis m. 34

(1IjXI)

3 Id. Nov. -Anno secundaimperii sui Diocletianus et Maximianus etc. (cf. BHL 5921) 53. Sermo Ratherii ep. in coena domini 54. Sabini ep. passio 35 (7jXII) 7 Id. Dec. -Maximo

misso sexto Venetovincenteetc.(cf. BHL

7451) 55. Eulaliae v. et m. passio 36 56a. Gregorii Spoleti 37 11 Kal. Ian. -Temporibus talis etc. (BHL 3677) 56b. Item eiusdempassio

(10jXII) (22jXII) Diocletiani et Max. imperatorum

30 Ct. Verona, Bibl. Cap. XCV, f. 1-6 ; lorsque Ie legendier etait complet, celie piece occupait la quatre-vingt-deuxieme place. 31 Ibid., f. 19-24 (nOLXXXIIII). 32 Ibid., f. 24-34 (nO LXXXV). 33 Ibid., f. 34-39v (nOLXXXVI). 34 Ibid., f. 39v-45 (nOLXXXVII). 35 Ibid., f. 107v-112v (nOXCV). Le veritable incipit est. Maximiano Augusto XV Kal. Mai. in circa maxima ...~, mais Ie copiste a cru que les premiers mots faisaient partie de la rubrique. 36 Ibid., f. 113-115v (nOXCVI). 37 Ibid., f. 135 (nO XCVIIII). Le saint est normalement fete Ie 24/ XII.


382

FR. DOLBEAU

(10)

56c. Georgii martyris passio 38 57. 58. 59. 60. 61a. 61b.

<Fabiani 39> (23jXII) Anasthasiae m. (25jXII) Eugeniae v. et m., Prothi et lacincti martyrum (25jXII) Felicis presbyteri passio (14jl) Marcelli papae passio (16jl) Saturnini et Sisinni martyrum passio Tunc iussit retrudi in custodiam etc.(cf. BHL 7493) 61c. Ciriaci Largi et Smaragdi martyrum Post paucosdies nuntiatum etc.(cf. BHL 2057j58) 62. Sermo de vita S. Zenonis ep. (12jIV) 63-124. Liber de nativitate Christi et de pluribus sanctis et martyribus -De miraculis domini et salvatoris nostri ...j... De sanctis aureis apud Agrippinam urbem -De Malloso martyre (= Gregorius Turonensis, De gloria martyrum, c. 1-62).

Nous n'avons pas juge indispensable de reproduire in extenso les 62 derniers titres de V, qui coincident exactement avec la capitulation du De gloria martyrum 4°. Mis a part ce texte de Gregoire de Tours, Lobbes I se presente comme un passionnaire annuel, dans lequel les pieces etaient rangees selon l'ordre liturgique. En dehors de Pudentienne (qui vivait au temps des persecutions) et de Zenon (ajoute hors calendrier a la fin de la collection), tous les saints commemores sont des martyrs 41. Le desordre constate pour les mois de decembre et de janvier ainsi que la double mention de Fabianus (noB2 et 57) s'expliquent probablement par un deplacement accidentel de feuillets : il suffit en effet de replacer les 38 La passion de Gregoire de Spolete (BHL 3677) a ete sporadiquement adaptee a l'usage de S. Georges (BHL 3387). C'est ainsi que doit s'expliquer Ie rapprochement inhabituel des deux martyrs. Georges est fete habituellement Ie 23 avril. 39 Verona XCV, f. 139v-143 (dont nous empruntons la date). 40 Ed. B. KRUSCH,dans MGH, Script. rer. merov., t. 1, Hannoverae, 1885, p. 484-486, On en trouvera Ie texte integral chez Cipolla, a l'exception des chapitres « De uirtute basilicae in quam postea translatus est &et« De Bartholomaeo apostolo &,oublies par megarde. .1 Les ap6tres paraissent avoir ete systematiquement exclus, sans doute uarce au'on les uossedait deja dans un recueil suecialise.


(11)

RATHERIANA

I

383

pieces57-61 entre leg nOS2 et 3 pour retrouver line sequence reguliere 42. Le copiste de V, comme on peut Ie constater d'apres l'avertissement initial, estimait que Lobbes I tout entier etait un autographe de Rathier. La perle du volume (sans doute definitive) empeche de verifier cette assertion43. Mais il y a tout lieu de croire que Ie recueil a jadis au moins appartenu Ii la bibliotheque de Rathier. a. Le sanctoral du passionnaire est etranger Ii la Belgique et typique du Nord de l'Italie 44. Nous avons montre ci-desSUBquelques points de contact entre Lobbes I et un legendier, helas lacunaire, compile Ii Verone au debut du IXe siecle. Vigile de Trente (no 19), Philastrius de Brescia (no 25), Alexandre de Bergame (no 42), leg saints d' Aquilee : Hermagoras (no 23), Felix et Fortunatus (no 39), sont relativement peu frequents en dehors de cette region 45. Quant Ii Firmus (no 35) et Ii Zenon (no 62), ils sont leg principaux patrons de Verone : leur presenceoriente done carrement verB la ville episcopale de Rathier, situee Ii moins de cent kilo metres au slid de Trenie, sur la route qui va d' Aquilee Ii Brescia et Bergame. On retrouve, il est vrai, ces deux noms associesIi ceux d' Alexandre, de Felix et Fortunatus et d'Hermagoras dans un legendier de Paris (B.N., lat. 9739). Mais nous avons prouve ailleurs que ce manuscrit, achete en 1843, provenait d'une collection privee de Verone, celIe du marquis Gianfilippi 46. Un 42 Qu, si l'on prefere, les pieces 1 et 2 entre les numeros 56 et 57. Ce desordre est ancien puisqu'il est atteste dans B, doni Ie temoignage remonte au moins au XIIe siecle. Le manuscrit etant acephale, il est impossible de savoir, au vu de celie table, a quelle date commen~ait primitivement la collection liturgique. 43 Les distiques reproduits plus haul ne constituent pas une preuve suffisante, puisqu'on les retrouve identiques dans Lobbes II et d'une main posterieure a Rathier (cf. Reid, CC, Coni. Med. 46A, p. VIII-IX). 44 La position des Ballerini (PL 136, col. 19D), qui estimaient que Ie passionnaire avail ete compile a Lobbes, nous semble intenable. 45 En ce qui concerne Ie dossier de Philastrius, Ie dernier editeur ne connatt que deux temoins de Brescia, datant respectivement des XIe et XVIe siecles : voir A. GLUECK,S. Gaudentii episcopi Brixiensis tractatus, Vindobonae-Lipsiae, 1936, p. 184-189 (CSEL, 68). 46 cr. Revued' His to ire des Textes, 9, 1979, p. 217.


FR. DOLBEAU

384

(12)

tel rapprochement confirme done definitivement Ie caractere veronais du sanctoral de Lobbes 147. b. A l'interieur de ce passionnaire,un lecteur a la recherche de parchemin a profite de feuillets restesblancs pour inserer au hasard quelques textes non hagiographiques: des lectures pour la semaine sainte entre Ie 9 et Ie 15 juin (no 15), une description illustree de Verone entre Ie 16 septembre et Ie 14 octobre (no 47), un sermon pour Ie Jeudi-Saint entre Ie 11 novembre et Ie 7 decembre(no 53). On ne s'avancera pas trop en attribuant ces additions soit a un familier de Rathier, soit a Rathier lui-m~me, qui avait desmotifs particuliers des'interessera Verone (nO47) et qui estl'auteur assuredu nO5348. c. Enfin l'histoire du volume, compile a Verone et atteste tres tot a Lobbes, s'accorde admirablement avec la biographie de Rathier. Ce dernier avait en effet coutume de se retirer en Hainaut, lorsqu'il etait chasse de son siege italien. S'il n'est pas certain que Lobbes I ait ete transcrit par Rathier ou a son usage, on peut conclure avec assuranceque ce passionnaire a ete feuillete et annote par l'ev~que de Verone et emporte par lui dans sesbagages49. La reconstitution du volume proposeeici a done une certaine importance pour qui desireapprofondirl'etude des sourceset de la culture de Rathier. Copies et editions

nO35 -Passio SS: Firmi et Rustici

V, f. 183-186,a. 174550. '7 L'etude des calendriers s'est en revanche revelee decevante, en depit de la fiche documentation reunie par G. G. MEERssEMAN, E. ADDAet J. DESHUSSES, dans L'Orazionale dell'arcidiaconoPacifico e il Carpsumdel cantoreStefano. Studi e Testi sulfa liturgia delduomodi Veronadal IX all' XI sec.,Friburgo, 1974,p. 196-201et 204-215. t8 Rathier en effet n'hesitait pas a annoterles volumes de sa bibliothe-que: voir a ce sujet les remarquesde B. Bischoff et de C. Leonardi, dans CC, Cont. Med. 46A, p. 286-314. '9 On pent supposerune histoire identique pour Cherbourg,Bibl. Mun. 51 (Pseudo-Hegesippe),ecrit a Verone au temps de Pacificus (t 846) et que ron retrouve a Liege au XIVesiecle. Nous remercions Madame M.-C. Garand d'avoir attire notre attention sur ce volume. 60 L'edition princeps de cette passion (BHL 3020-21)remonte a 1727et est due a ScipionMaffei. On voit, en confrontant les dates,que l'erudit veronais ne disposaitpas encorede V.


(13)

RATHERIANA I

385

nO47 -Versus de Verona Paris, B.N., Picardie 63, f. 202v-203v,a. 1672 (ed. J. Mabillon, dans Vetera Analecta, t. 1, Lutetiae Parisiorum, 1675, p. 371-375 = Parisiis, 1723, p. 409-410); V, f. 187-188v,a. 1739 (ed. S. Maffei, dans Istoria Teologica,Trento, 1742,p. 237) ; copie non retrouvee (ed. G. B. Biancolini, Dei vescovie governatori di Verona, VerOlla, 1757, p. 115-119). nO47 -Iconographia Veronensis V, feuillet final, a. 1739 (ed. C. Cipolla, L' antichissima iconografia di Verona, secondouna copia inedita, dans Atti della R. Accademiadei Lincei..., Roma, 1903; etc.) ; copie non retrouvee (ed. G. B. Biancolini, op. cit., p. 55). nO53 -Sermo Ratherii ep. in coena domini V, f. 118-120v,a. 1745 (ed. Ballerini, Ratherii episcopi Veronensis opera, Veronae, 1765, col. 602-606 = PL 136, col. 714-719). Dans un index des manuscrits de Lobbes, publie Ii Douai en 1629 et reproduit quelques annees plus tard par A. Sanderus 51.on avait signale Ie contenu de Lobbes I de la fa~on suivante: ÂŤ Ratherius ...Homilia I. in Coena Domini. Vitae plurimorum sanctorum Âť. Cette indication, si succincte qu'elle rut, n'echappa pas Ii Dom Mabillon, qui demanda, lors de son passageIi Lobbes en 1672, Ii consulter Ie volume (alors cote H). Parmi leg papiers du Mauriste, conservesdans Paris, B.N., Picardie 63, on releve l'incipit du Sermo Ratherii (au f. 202) et Ie texte complet des Versus de Verona qu'il devait editer en 167552. La publication de Mabillon attira l'attention des erudits veronais sur la bibliotheque de Lobbes. Nous relatons en annexe avec quelles difficultes et Ii la suite de 51 Dans BibliothecaBelgica Manuscripta,t. 1, Insulis, 1641 (reimpr. Bruxelles, 1972),p. 297-304. 52Cette transcription a echappe au dernier editeur du texte, G. B. PIGHI, Versusde Verona,Versumde Mediolano civitate,Bologna,1960. Sur Ie voyage de Mabillon en Belgique, on consultera H. LECLERCQ, Dom Mabillon, t. 1, Paris, 1953,p. 91-113. Ce dernier utilise abondamment la correspondance, mais non les notes autographes de voyage, que nons avons commence d'exploiter dans Scriptorium, 36, 1982, p. 252-254. 25


386

FR. DOLBEAU

(14)

quelles demarches ceux-ci parvinrent a se procurer les transcriptions indispensablesa l'edition de Rathier. L'index et les copies extraites de Lobbes I furent expedies au marquis Scipion Maffei par l'abbe Theodulphe Barnabe en deux envois distincts: d'abord en 1739 (Index, Versus de Verona, Iconographia), puis en 1745 (Passio SS. Firmi et Rustici, Sermo Ratherii) 53. A la mort de Maffei en 1755,sespapiers passerent ala bibliotheque du chapitre de Verone. Deux ans plus tard, un autre erudit veronais, G. B. Biancolini, donnait la premiere edition de l'Iconographia et line reimpressiondes Versus de Verona 54, d'apres des transcriptions -aujourd'hui introuvables -obtenues de Belgique en 1752 par l'intermediaire d'un marchand d' Aix-Ia-Chapelle 55. Les freres Ballerini, qui avaient pris copie de l'index envoye a Maffei 58,chercherent a se procurer, dans la pensee qu'il pouvait s'agir d'une reuvre de Rathier, la piece repertoriee plus haut SOliSIe nO 1557. Mais cette requete ne flit jamais satisfaite, et l'on doit se resigner a ignorer quel texte se dissimulait SOliSIe titre enigmatique de ÂŤ Lectio super passionem domini Âť. B -Lobbes

II

Analyse anciennePa = Paris, B.N., lat. 11866, f. 356rv, XVIIe s. (capitulation des Praeloquia, texte complet des trois pieces de vers 53La date de 1739figure explicitemeut dans V, au verso de l' Iconographia Veronensis(colophon reproduit par CIPOLLA,p. 56); celIe de 1745se deduit d'une lettre que nous publions partiellement en annexe (cf. p. 426). La lisle des abbesde Lobbes a ete dresseepar Dom U. BERLIERE,dans Ie Monasticon Belge, t. 1/2, Maredsous, 1897, p. 197-228: Theodulphe Barnabe dirigea l'abbaye de 1728 a 1752 (ibid., p. 226-227). 54Notice tres critique d'A. PETRUCCI, dans Ie Dizionario biografico degli Italiani, t. 10, Roma, 1968,p. 243-244; la severitede ce jugement est un peu attenuee dans l'etude bien documenteede P. SIMONI,Un erudito del settecento: GiambattistaBiancolini (Note bio-bibliografiche), dans Studi Storici Luigi Simeoni, 33, 1983,p. 7-46. 55Ct. G. B. PIOHI, Versusde Verona...,p. 7-8, 38, 76 (la copie avail ete executeepar les soinsde Paul du Bois,alorstiers-prieur de Lobbes). 56Ct. D. 12. 57CommeIe prouve une minute de la main de Girolamo Ballerini (Verona, Bibl. Cap. DCCCCLVI, fasc. IV), editee en annexe (p. 426).


387

RATHERIANA I

(15)

editees par Martene et Durand, dans I' Amplissima CoUectio,t. 9, Parisiis, 1733, col. 964)58. Le manuscrit est mentionne egalement dans Ie catalogue medieval de Lobbes 59,et chez Sanderus, d'apres un index publie Ii Douai en 16296°. Contenu du volume Sur Lobbes II, qui renferme l'unique copie jamais signalee des Praeloquia, il n'y a guere lieu de s'etendre. Le volume, emporte en 1793 par Dom Lengrand, Ie dernier bibliothecaire de l'abbaye, rut achete a Mons en 1836 par un collectionneur prive, M. Benezech, qui Ie legua en 1852 a la Bibliotheque municipale de Valenciennes, ou il porte la cote 843 61. Outre les Praeloquia et les trois pieces de vers transcrites dans Fa, Valenciennes 843 contient au f. 126v deux billets de Rathier adressesa Bruno, frere de l'empereur Otton Ier, et a un eveque inconnu, designe par l'initiale G. 62; puis au f. 127v un court fragment de l' Excerptum ex dialogo confessionali63. De ce fragment et des billets qui precedent, jamais les anciens editeurs de Rathier ne soup~onnerent la presence, faute d'avoir feuillete eux-memes Ie codex original. Le manuscrit de Valenciennes, ou figure de premiere main l'epitaphe de l'abbe Folcuin (t 990), a sans nul doute ete copie dans Ie 58 Repertoriees par SCHALLER-KONSGEN, Initia Carminum Latinorum..., sous les numeros 17129, 1778 et 13201 (qui fournissent a leur sujet la bibliographie utile). 59 Ed. F. DOLBEAU,dans RecherchesAugustiniennes, 13, 1978, p. 25, nO 165 : « Eiusdem praeloquiorum hoc est agonisticon lib. VI.. 60 Bibliotheca Belgica Manuscripta, t. 1, p. 303 : « Libri 6. tractantes de quovis hominum statu, quos nominavit Agnosticon, sive Praeloquiorum .. 61 F. WEIGLE, Die Briete des Bischots Rather..., p. 5-6. 62 Publiees pour la premiere fois par J. MANGEART,en 1860, dans Ie Catalogue descriptit et raisonne des manuscrits de la Bibliotheque de Valenciennes, p. 619-620: ce sont les lettres 14 et 15 de Weigle. 63 Edite par WEIGLE, Zwei Fragmente..., dans Archiv fur Urkundentorschung, 15, 1938, p. 138-144. Les deux feuillets suivants, utilises comme gardes, sont empruntes a un manuscrit de Vitae Patrum (= PL 73, col. 902A-903B).


388

FR. DOLBEAU

(16)

scriptorium de Lobbes, mais pas sous la direction de l'auteur (mort des974) 84. D'apres leg Ballerini, Lobbes II contenait egalement deux lettres de Rathier ad Widonem et ad Rotbertum. Comme ces pieces sont absentes de Valenciennes 843, Weigle a suppose la chute de quelques feuillets dans Ie volume qui nous est parvenu. Une telle hypothese est inutile, car leg lettres en question se lisaient, ainsi qu'on Ie verra plus loin, a l'interieur de Lobbes III. L'erreur repose sur une deduction specieuse des Ballerini qui ont rapproche, d'apres Ie temoignage de Folcuin 65,legPraeloquia de Rathier et ces deux epistulae,destinees a accompagnerchacune un exemplaire de l'ouvrage, offert par l'auteur a titre d'hommage. La reunion dans un meme volume des Praeloquia et de ces lettres d'envoi avait amene Weigle a echafauder une theorie complexe selon laquelle Lobbes II representait un dossier reuni intentionnellement 66. Le postulat initial etant errone, la theorie s'effondre d'elle-

meme. Copieset editions anciennes Dans Ie secondtome de son Spicilegium, Dom Luc d' Achery avait annonce, en 1657, son intention de publier plusieurs inedits de Rathier 67. Parmi ceux-ci figuraient les Praeloquia dont une transcription venait de lui etre envoyee par un liegeois nomme Charles Boesman66. La promessene rut pas tenue, et la copie offerte au Mauriste rut imprimee seulementen 64 WEIGLE, Die Briete des Bischots Rather..., p. 5-6; REID, CC, Cant. Med. 46A, p. VIII-IX. 65 Cite par VOGEL, 2, p. 154. 66 WEIGLE, Die Briete Rathers van Verona, dans Deutsches Archiv, 1, 1937, p. 160-163. 67 Veterum aliquot scriptorum ...Spicilegium, t. 2, Parisiis, 1657, Lectori, f. i et aa III (= t. 1, 1723, Elenchus contentorum et p. 344). 68 11etait docteur en droit civil et canonique, et sans doute parent du Mauriste Jean Boesman (1618-1663), lui aussi originaire de Liege, qui avait fait profession a St-Remi de Reims en 1642: cf. Y. CHAUSSY, Matricula monachorum protessorum congregationis S. Mauri..., Paris, 1959, p. 22, nO1049. Le titre des Praeloquia etait connu depuis 1629 (cf. n. 60).


389 C

RATHERIANA

(17)

I

1733 par les soins de sesconfreres E. Martene et U. Durand 69. Ces derniers avaient visite l'abbaye de Lobbes line vingtaine d'annees plus tot, mais leur sejour avait coincide avec un voyage princier qui les empecha d'avoir accesa la bibliotheque 7°. Nous n'avons retrouve aucun exemplaire des Praeloquia dans les archives de Saint-Germain: selonIe philologue qui vient de republier l'ouvrage de maniere critique, la transcription utili see par les Mauristes devait etre passablement defectueuse. II semble d'autre part que les freres Ballerini n'aient jamais reclame line nouvelle copie et se soient contentes de carriger superficiellement Ie texte de 1733 71. On ne saurait Ie leur reprocher, quand on connait les difficultes avec lesquellesils s'etaient procure les reuvres encoreinedites de Rathier. -Lobbes

III

Analyses anciennes B = Bruxelles, Bibl. Boll. 98, f. 304, XVIle s. (ed. F. Dolbeau, dans RecherchesAugustiniennes, 13, 1978,p. 25, nOS 166-167). P = Paris, B.N., lat. 17188,f. 282, XVIle s. Ve = Verona, Bibl. Civica, B(usta) 824, rase. Bois, XVlIle s. (lettre de l'abbe de Lobbes, Paul du Bois, datee du 14 mars 1761 et publiee infra, p. 430). Le recueil est mentionne aussi, mais de maniere plus sommaire, dans London, Br. Libr., Royal 6 A V, f. 123v,XIe s. 72, et dans Verona, Bibl. Civica, B. 808, XVlIle s. Reconstitution du volume En combinant leg informations fournies par B et Ve, on est amene a restituer Ie contenu de Lobbes III de la fa<;onsuivante : 89 Dans Veterum scriptorum ...amplissima collectio, t. 9, Parisiis1733, col. 787-964. 70 cr. RecherchesAugustiniennes, 14, 1979, p. 199. 71 REID, CC, Cont. Med. 46A, p. X-XII. 72 Ce manuscrit londonien donne une copie (moins complete que B)

du catalogue medieval de Lobbes.


390

1. 2.

3a. 3b. 3c. 4.

FR. DOLBEAU

Confessionumlib. I (B) -Primo excerptum ex dialogo confessionali (Ve) cum quo Pascasii Ratberti de corpore et sanguine domini (B) -Immediatement apres suit ...l'ouvrage de Pascasius Ratbertus de corpore et sanguine Christi (V e) Item Ratherii liber qui dicitur frenesis (B) -Immediatement apres ...Ie livre intitule frenesis(V e) Versus eiusdem (B) -Suivent versus ab eodemcompositi (Ve) Item contra Baldricum invidum (B) Eiusdem epistolae (B) -Enfin les lettres telles et dans Ie meme ordre, que j'ai eu l'honneur de vous les envoier l'annee derniere (Ve).

Dans P, dont Ie temoignage est confirme par Verona, Bibl. Civic a, B. 809, l'ordre des epistulae est precise ainsi : 4a. Epistola ad Joannem summum pontificem. Incipit Parvitatis mee = Weigle, nO7: ad pontificem 4b. Item alia. Incipit Idem miser = W. 9 : ad omnesfideles 4c. Item epistola cuius supra. Incipit Dominis patribus etc. = W. 8: ad episcopos Italiae, Galliae atque Germaniae 4d. Item alia. Incipit Sanctissimisatque dulcissimis etc. = W. 2 : ad Widonem et Sobbonem 4e. Item alia. Incipit Domino reverentissimoetc. = W. 5 : ad Rotbertum 4f. Item alia. Incipit Domino servulus etc. = W. 6: ad Brunonem 4g. Item alia. Incipit Interrogasti = W. 13 : ad Patricum.

Toujours d'apres P, la serle deslettres de Rathier s'achevait par la mention: ÂŤ Expliciunt epistole Ratherii ) ; venaient ensuite deux documents d'auteurs differents: 5. 6.

Epistola Everacli episcopi Leodiensisad Ratherium Veronensem episcopum. Incipit Domino et patTi fer beato etc. Sequuntur adhuc aliqua de ipso Ratherio et quis essetetc.

Copies et editions nO1 -Excerptum ex dialogo confessionali Verona, Bibl. Cap. CXIV (106), f. 121-142v,a.


RATHERIANA

I

391

(ed. Ballerini, Veronae, 1765, col. 249-296 = PL 136, col. 393-444). -Paschasius Radbertus, De corpore et sanguine domini D'apres Ie temoignage de P, des copies et des editions, la recension contenue dans Lobbes III etait divisee en 99 chapitres ; elle se terminait par un appendice original que les freres Ballerini ont intitule Exhortatio et preces et qu'ils ont attribue II. Rathier. al Paris, B.N., lat. 12300, f. 238-268v + lat. 13119, f. 302-305v, a. 1656: copie integrale du De corpore et sanguine domini et de son appendice. Le texte du chapitre 84 qui s'interrompt brutalement au f. 268v du lat. 12300, se poursuit sans solution de continuite dans Ie lat. 13119. La chute d'un bifolium entre les feuillets 303 et 304 du lat. 13119provoque une lacune qui touche la fin du De corpore (expl. mut. cum perfectioribus et sanctis Christum I/) et Ie debut de I' Exhortatio (inc. mut. I I sationem hanc premitte) -Paris, B.N., lat. 12300, f. 85-101v, XVlIle s. : collation detaillee du De corpore et copie integrale de I' Exhortatio et preces,dependant de la transcription precedente(avant lacune). Ces documents ont servi II. I'edition de Martene et Durand, Amplissima Collectio, t. 9, Parisiis, 1733, col. 373-464 (De corpore)et 464-468(Exhortatio et preces)= PL 120, col. 1259-1346et 1346-1350. Dom B. Paulus, pour son edition critique du De corpore(CC, Coni. Med. 16, Turnholti, 1969, p. XXII-XXIII) a su tirer parti des textes reunis dans Ie Parisinus latinus 12300, mais n'a pas connu Ie lat. 13119. Le dernier editeur de I' Exhortatio et Preces,P. L. D. Reid, a ignore Ie travail de Dom Paulus et I'ensemble de la documentation parisienne. bl Verona, Bibl. Cap. CXIV (106), f. 143-177v (De corpore)et 177v-179v(Exhortatio et preces),a. 1745 : copie collationnee par les Ballerini pour leur edition de I' Exhortatio (Veronae, 1765, col. 297-299 = PL 136, col. 443-450), signalee par Cipolla des 1903 73,mais ignoree de Paulus et de Reid. 73Op. cit.. p. 55.


FR. DOLBEAU

392

(20)

nO 3 -Frenesis. Versus eiusdem. Contra Baldricum invidum Verona, Bibl. Civica, B. 809, rase. non relie de 16 pages qui s'acheve sur line lettre d'envoi datee du 26 mai 1760 (ed. Ballerini, Veronae, 1765, col. 217-244 = PL 136, col. 365-392). nO 4 -Epistulae

al Copie non retrouvee (ed. J. Chapeauville, Gestapontificum Tungrensium, Traiectensium et Leodiensium..., t. 1, Leodii, 1612, p. 179-186[4acf]; ed. reproduite par L. d' Achery, Spicilegium, t. 2, Parisiis, 1657, p. 245254 [= t. 1, 1723,p. 372-375]). bl Paris, B.N., lat. 17188, f. 278-280v, XVIle s. : copie des lettres 4bdefg -Ibid., f. 274-277v: mise au net du document precedent a l'intention de l'imprimeur (lettre 4g: ed. L. d' Achery, Spicilegium, t. 12, 1675, p. 37-39 [ = t. 1, 1723, p. 375-376]; lettres 4deb: ed. E. Martene et U. Durand, Amplissima Collectio, t. 9, Parisiis, 1733, col. 965-970). On remarquera que les lettres de Rathier contenues dans Lobbes III etaient toutes publiees a la date de 1733. cl Verona, Bibl. Cap. CXIV (106), f. 109-116v,a. 1745: copie complete de la collection dans un ordre anormal (4degabcf) -Verona, Bibl. Civica, B. 809, rase. non relie, p. 1-18, a. 1760 : copie de la collection dans l'ordre 4acb[rectifie par line note en bc]defg (ed. Ballerini, Veronae, 1765, col. 521-550 = P L 136, col. 643-670 [4gdefabc]). nO 5 -Epistula Everacli 74 al copie non retrouvee (ed. J. Chapeauville, Gestapontificum..., p. 190-191 = PL 135, col. 945-946). bl Paris, B.N., lat. 17188,f. 280v-281,XVIle s. cl Verona, Bibl. Cap. CXIV (106), f. 117rv, a. 1745Verona, Bibl. Civica, B. 809, rase. non relie, p. 18-19, a. 1760 (ed. Ballerini, 1765, col. 569-570 = PL 136, col.

687-688). 74Reimprimee d'apresles deuxeditions anciennespar H. SILVESTRE, dans Le Moyen Age, 58, 1952,p. 4-6.


RATHERIANA I

(21)

393

nO 6 -Aliqua de ipso Ratherio ... Paris, B.N., lat. 17188, f. 281 rv, XVIIe s. : « Hic Ratherius adhuc Veronae episcopus erat ...f... de sacro route susceperat, locum invadit et » suivi de « Cetera desunt et est finis libri videnturque lacerata aliqua vel aliquot folium» (ed. partielle chez L. d' Achery, Spicilegium, t. 2, 1657, e IIv [= t. 1, 1723, p. 343] : ct. Folcuinus, Gesta abbatum Laubiensium, c. 28 = PL 137, col. 572-573) 74&. Les copies mentionnees ici permettent de reconstituer Lobbes III dans son integralite : phenomene exceptionnel qui atteste la celebrite dont jouissait Ie volume parmi les erudits de jadis. Ce manuscrit rut signale pour la premiere lois, vers 16111612, par l'abbe de Lobbes, Guillaume Gilbart 75,au chanoine liegeois, Jean Chapeauville 78. D'apres Ie fecit de cet historien, on estimait sur place que Ie recueil etait autographe : « ReverendusD. Guilhelmus Gilbart Abbas Lobiensis modernus, cum ante aliquot menses Lobii essem, codicem pervetustum, manu (ut existimabat) ipsius Harigeri (lire « Ratherii » restitue dans leg corrigenda inseres en fin de volume) descriptum, mihi ostendit, in quo feTe omnia opuscula a Sigeberto superius nominata continentur, et insuper epistolae plures 77». Chapeauville a done tenu en mains Ie recueil original, contrairement a to us les editeurs posterieurs, dependants du bon

74&Cette note, danslaquelle sont relates quelquesevenementsde la vie de Rathier a partir de son depart definitif de Verone en 968, est con~uecommeune explication de la lettre qui precede,redigeeprecisement a celie periode. D' Achery, qui en a edite lespremieresphrases, pensait qu'elle etait de Rathier lui-meme : «Audiendus ...Ratherius in hunc modum de se quasi de alio loquens.. A notre avis, il s'agit d'une premiere redaction, attribuable a Folcuin, de ce qui est devenu ensuite Ie chapitre 28 des GestaabbatumLaubiensium. Nous publions celie breve relation dans notre annexenO1 (p. 422). 75Elu abbe de Lobbes en 1600 et mort en 1628: cr. Monasticon BeIge,t. 1/2, p. 224. 76 Sur cet erudit, mort en 1617,voir la Biographienationale publiee par I' Academieroyale ...de Belgique,t. 3, Bruxelles, 1872,col. 428-

432.

77 Gestapontificum Tungrensium...,p. 179.


394

FR. DOLBEAU

(22)

vouloir et de l'habilete paleographique de leurs correspondants. Le contenu sommaire de Lobbes III flit precise en 1629dans un index, reproduit douze ans plus tard et largement diffuse par Sanderus: « Ratherius ...Liber I Confessionum. Liber I qui Phrenesis dicitur. Epistola I ad loan. Summum Pontificern, in qua suas aerumnas et exilium deplorat. Duae ad diversos pontifices et episcopos78». En 1656 79,alors que Dom d' Achery avait commencedans son Spicilegium a publier toutes sortes d'inedits, un compatriote de Chapeauville, Charles Boesman8°, lui envoya un lot d'reuvres de Rathier que Ie Mauriste promit de publier dans son prochain volume 81. Plusieurs destranscriptions procurees par Boesman etaient empruntees a Lobbes III: Ie De corpore de PaschaseRadbert, considere par erreur comme line reuvre de Rathier 82,avec son appendice de prieres (no 2) ; cinq des lettres de l'ev~que de Verone (nOB 4bdefg), I' Epistula Everacli (no 5) etl'accessustire de Folcuin (no 6). Commenousl'avons dit precedemment, a propos des Praeloquia, d' Achery ne tint pas sa promesse. II se contenta simplement d'editer en 1675 l'une des lettres du dossier(no 4g), dont Ie contenu doctrinal 78 Bibliotheca Belgica Manuscripta, t. 1, p. 303-304. 79 Cette date se lit sur Ie f. 238 du Parisinus latinus 12300. 80 cr. n. 68. 81 « Praeter a me edita, sunt et alia penes me Ratherii opuscula, Caroli Boesman sumptibus de scripta, studio que ejusdem ad autographum, ab Reverendissimo abbate coenobii Lobiensis ultro ipsi transmissum, collata »(Spicilegium, t. 2, 1657, f. i = t. 1,1723, p. 344). L 'emploi de l'adverbe ultra fait penser que l'initiative venait la encore de l'abbe de Lobbes, qui s'appelait a celie epoque Lambert Veris. 82 L'erreur rut rectifiee par Mabillon (Acta SS. O.S.B., sacco IV/2, 1680, p. VII). Elle remonte tres avant dans Ie moyen age, puisqu'un fragment de l'ouvrage de Paschase Radbert a circule sous Ie titre « Relatio Ratherii » dans one grande partie de l' Allemagne. Des manuscrits de cet extrait ont ete signales par les Ballerini (P L 136, col. 22D); F. WEIGLE, Die Briete Rathers von Verona, dans Deutsches Archiv, 1, 1937, p. 150, n. 2; B. PAULUS, dans CC, Cont. Med. 16, p. XXIV. Nous l'avons repere egalement dans Trier, Stadtbibl. 1382 (1159), f. 115v-117, XIIe s. et dans un catalogue de l'ancienne bibliotheque de Liesborn (ed. V. ROSE, Verzeichniss der lateinischen Handschritten der koniglichen Bibliothek zu Berlin, t. 2/3, Berlin, 1905, p. 1442-1443, nO86).


(23)

RATHERIANA I

395

etait en rapport avec les debats theologiques de l'epoque. Mais la continuite est l'un des traits essentielsde l'erudition mauriste : parmi les copiesenvoyeesde Liege, cellesqui etaient restees inedites furent imprimees en 1733 dans Ie nouveau Spicilege publie par Martene et Durand sons Ie nom d' Amplissima Collectio. La date des transcriptions conserveesa Verone se deduit de la correspondance analysee a la fin de cette etude. Les Confessionsde Rathier (no 1), Ie De corporede PaschaseRadbert et sa conclusion originale (no 2) et les lettres contenues dans Verona, Bibl. Cap. CXIV, furent envoyes a Scipion Maffei par Theodulphe Barnabe en 1745. Dans sa lettre d'envoi, l'abbe de Lobbes emettait des reserves sur l'opportunite de publier les Confessions: ÂŤ Cette piece est si mal digeree et en si mauvais stil, qu'a peine pent-on la comprendre, et en faire line bonne construction, quai qu'il se dit Ratherii quondam episcopi et peccatoris, elle ne paroit cependant de lui, et meme je doutte meme s'il seroit utile de la donner au publique 83I). Quant a la Frenesis, elle flit alors purement et simplement passeesons silence: il est vrai qu'elle n'avait pas ete reclamee explicitement par les erudits veronais. La copie de cet ouvrage et les Epistulae que nons aVailSretrouvees a la Biblioteca Civica de Verone appartiennent a un dernier envoi, emanant de l'abbe Paul du Bois et date de 1760. La transcription des Epistulae faisait double emploi, mais elle avait ete provoquee par les demandesreiterees des Ballerini, qui esperaient toujours recuperer des lettres inedites 84 et amenerent ainsi, sans l'avoir cherchee, l'exhumation de la Frenesis. Tout se passecomme si les abbes de Lobbes, apres avoir favorise au XVIle siecle, la publication des Epistulae et des Praeloquia, avaient hesite au XVllle a mettre au jour les reuvres dont Ie caractere intime ou polemique risquait de ternir l'image de Rathier et de fournir des arguments aux adversaires de la religion. Ce ne serait pas la premiere fois que 83Verona, Bibl. Civica, B. 825, rase. marque Lobbes (lettre editee partiellement infra, p. 426-427). 84Lobbes II en contenait effectivement deux qu'on ne leur signala jamais (= Weigle, 14-15).


396

FR. DOLBEAU

(24)

leg imperatifs de l'apologetique seraient entres en conflit avec leg curiosites des erudits 85. Le manuscrit Lobbes III etait-il autographe, ainsi que Ie pensait l'abbe Gilbart? La encore, co~me pour Lobbes I, on ne petit apporter de reponse sure, sauf dans deux cas qui paraissent exclure l'intervention directe de Rathier. 1. L' Excerptum ex dialogo confessionali(no 1), comme l'indique son titre me-me,nous a ete transmis SOliSforme d'extraits, relies dans Lobbes III par des mentions du typeÂŤ Item post quaedam I). Ce n'est pas generalementla maniere dont un auteur assurela perennite de sesouvrages. 2. Le De corpore et sanguine domini de Paschase Radbert (no 2) represente line edition particuliere du traite, divisee non en22, mais en99 chapitres. Cette capitulation, que l'on croyait jadis propre au codex de Lobbes 86,figure deja de seconde main dans un temoin du IXe siecle, Ie Vatican-uslatinus 5767, provenant de Bobbio (= Va). Or Dom Paulus a prouve que quelquesfeuillets de Vase trouvaient accidentellementdeplaces, lorsque l'annotateur inscrivit ses sous-titres marginaux: lanouvelle capitulation ne suit donc pas l'ordre du texte voulu par Paschase87. L'exemplaire de Lobbes coincide avec ce qui se lit dans Va a pre sac c ide nt, mais Ie copiste a introduit un nouveau desordre, en quelque sorte au second degre, en bousculant leg derniers chapitres du De corpore et en pla<;antsous leg nuineros 98 et 99 non Ie texte correspondant de Paschase,mais l'appendice intitule depuis les Ballerini Exhortatio et preces88. De cet ensemble de constatations, Dom Paulus a deduit a juste titre que Lobbes III derivait de Va et que Ie lien entre Bobbio et la Belgique etait l'eve-que Rathier. A partir de la, deux solutions sont theoriquement 85 Nous avons evoque un cas analogue, a propos des Memoires de Guibert de Nogent, dans Sacris Erudiri, 26, 1983, p. 159-160. 86 C'est encore l'opinion de REID, CC, Cont. Med. 46A, p. XIII. 87 B. PAULUS,dans CC, Cont. Med. 16, p. XXII. Le manuscrit avait retrouve son ordonnance primitive, lorsqu'il rut consulte un pen plus tard par Gezo de Tortone : voir D. MAZZUCONI,La dittusione dell'opera di Gezone da Tortona in Italia Settentrionale, dans Aevum, 57, 1983, p. 195-198. 88 PAULUS,p. XXIII. Ceci a donne naissance a une nouvelle recension en 97 chapitres, attestee par exemple a Gembloux (ibid., p. XXIV).


RATHERIANA I

(25)

397

possibles, entre lesquelles seule line expertise paleographique du Vat. lat. 5767 permettrait de trancher : a. Les annotations de Va sont de la main m~mede Rathier : la serie des99 capitula doit alors ~tre tenue pour line reuvre de l'ev~que de Verone et imprimee comme telle dans line future edition de ses Opera omnia 89. b. Rathier a pris copie de Va a Bobbio lorsque ce temoin etait deja annote 89&. Quelle que soit la solution retenue, l'ev~que exile a emporte avec lui line transcription de Va en Belgique. Le desordre au second degre, qui aboutit a donner sottement (et en contradiction avec la capitulation) les numeros 98 et 99 a l'appendice Exhortatio et preces,interdit de considerer cet exemplaire comme l'autographe de Rathier. Au dernier chapitre de son Dialogus confessionalis,l'auteur du reste avait annonce explicitement ÂŤ capitulatim quaedam excerpta ex opusculis ...Paschasii Radberti Âť. II est done legitime de se demander si les 99 rubriques de Va et de Lobbes III ne representent pas la finale primitive du texte de Rathier, la transcription du traite complet de Paschase etant due a l'initiative malheureuse d'un copiste 90. D -Lobbes

IV

Analyse ancienne

T

Tongerloo, Bibl. Abb. (?), sans cote, 24 p. in-folio, XVIIes. (ed. I. Van Spilbeeck, dans Documentsprialablement imprimis..., 1890, p. 121-127,codex C).

89 On utilisera en attendant la transcription de Dom PAULUS, dans CC, Cont. Med. 16, p. XLIV-XLVIII. 89&Nouvel exemple de contact entre Verone et Bobbio, a ajouter a ceux qui sont repertories par M. FERRARI,dans Storia della Cultura Veneta,t. 1, Vicenza, 1976,p. 271-278. 90La nouvelle edition du Dialoguspar Reid secontente d'une timide allusion a ce probleme et renvoie pour l'edition descapitula aux notes infrapaginales de Martene et Durand (CC, Cont. Med. 46A, p. XIII, n. 1). C'estfaire bien peu de cas desrecherchesdeB. Paulus et de F. Weigle (Zwei Fragmente...,Rather-Fragmente,cites supra n. 4).


398

ffi.

DOLBEAU

(26)

Contenu du volume Le document de Tongerloo, deja evoque a propos de Lobbes 191, nous est reste inaccessible. Nous avons cependant juge utile de reproduire ici la table de Lobbes IV d'apres l'edition, peu repandue, de Van Spilbeeck. Par souci d'economie, nous avons substitue aux incipit mentionnes les referencesa la Bibliotheca Hagiographica Latina. Nous sommes responsable des abreviations, de la numerotation en chiffres arabes et de toutes les indications entre parentheses92. 1. Vita S. Anastasiaem. -8 Kal. Ian. BHL 1795 (25/XII) 2. PassioS. Eugeniaev. et SS. Prothi et lacincti -Eodem die BHL 2666/67 (25/XII) 3. PassioS. Martinae-Kal. Ian. BHL 5587/88 (1/1) 4. PassioS. Felicis in Pincis -19 Kal. Feb. BHL 2885 (14/1) 5. Vita S. Felicispresb. BHL 2874 (14/1) 6. Vita S. Fursei conf. liber unus. Miracula eiusdemlib. 1. De nobilitate generisSS. Fursei et Foillani lib. 1 -17 Kal. Feb. BHL 3209/10 (16/1) 7. PassioFabianim. BHL 1322 (20/1) 8. PassioSebastianiet soc.-13 Kal. Feb. BHL 7543(20/1) 9a. PassioS. Vincentii archidiaconi-11 Kal. Feb. BHL 8628 (22/1) 9b. Praefatio Kaymoeni monachiad dominumBernonemabbatern ceterosquesub eo constitutosfratres -De translatione S. Vincentii quaecelebratursextocalendasnovembris.Translatio S. Vincentii archidiaconilib. 1. Miracula eiusdemlib. 1. Item carminain laudemipsiuslib. 1 BHL 8644-8646 10. PassioAnastasii-11 Kal. Feb. BHL 408/10 (22/1) 11. PassioPolycarpiep. et m. BHL 6879 (26/1) 12. Vita S. Berlendisv. -3 Non. Feb. BHL 1184(om. prol.) (3/11) 13. PassioValentini ep. et m. BHL 8460 (14/11) 14. PassioS. lulianae v. -14 Kal. Mart. BHL 4522/23(inc. y) (16/11) 91 Cf. n. 11. 92 La barre oblique employee entre deux references signifie (cou

bien..


(27)

RATHERIANA

I

399

15. PassioSS. Perpetuaeet Felicitatis -Non.

Mart. BHL 6634 (7/111) 16. PassioSS.40 martyrum -5 Id. Mart. BHL 7538(11/111) 17. Vita S. Walburgisv. BHL 8766 (25/11) 18. PassioS. Longini m. BHL 4965 (15/111) 19. PassioSS.Faustini et lovittae -15 Kal. Mart. BHL 2838 (om. prol.) (15/11) 20. Epistola Alberti (sic)abbatis Gemblacensis ad Raginerumcomitem de inventione et miraculis S. VeroniconI. BHL 8550 (inc. non cite) (30/111) 21. Vita Walarici conI.-Kal. Apr. BHL 8762 (l/IV) 22. PassioS. Eleutherii et Anthiae BHL 2451 (18/1V) 23. PassioSS. Sulpici et Serviliani, cumsanctisvirginibus Domitilla, Euphrosina et Theodora-12 Kal. Mai. BHL 6066 (20/1V) 24. PassioCaesari[an]idiaconi BHL 1515 (l/XI ?) 25. PassioS. AlexandriLugdunensis BHL 279 (24/IV) 26. PassioS. Marciev. BHL 5281 (25/1V) 27. Passio S. Vitalis m. -4 Kal. Mai. BHL 8699/700/701 (28/1V) 28a. Vita S. Ursmari ep. et conI. lib. 1 -14Kal. Mai. BHL8417 (auctoreRatherio) (18/IV) 28b. Item miracula eiusdemper Fulcuinumlib. 1. Item itineratio eiusdemper Flandriam lib. 1 BHL 8420 et 8425(inc. non cites) 29. Vita S. Ermini ep. et conI. BHL 2614 (25/1V) 30. Vita S. Odilonisab. et conI. BHL 6282(om.prol.) (2/1) 31. Vita S. Symeonisqui in columnastetit cumdiscipulosuoAntonino BHL 7960 (5/1) 32. PassioS. Ignatii ep. et m. BHL 4256/57/58/59 (1/11) 33. PassioS. Blasii -3 Non. Feb. BHL 1370 (3/11) 34a. Vita S. Vedastiep. et conI. BHL 8506/07/08 (om. prol.) (6/11) 34b. Item miracula eiusdemab Haymino magistro edita BHL 8510

(inc. non cite) 34c. Item libellus de virtutibus S. Vedasti BHL 8513(om. prol.) 34d. Item sermode relatione corporis eiusdema Belvacoad proprium locum facta idibus lulii mensis BHL 8516 35. Vita S. Drausii ep. et conI. BHL 2335 (5/111)


400

(28)

FR. DOLBEAU

36.

Passio SS. Mariani et Iacobi -Pridie martyres Marianus etc. 93

Non. Mai. Beatissimi (6jV)

37.

Passio S. Quiriaci qui et Iudas cognominatur BHL 7022j24

(4jV) 38a. Item quomodo sancta crux illo studio B. Helenae inventa sit BHL 4171 (3jV) 38b. Item quomodo sancta crux ostensa Constantino secundum Tripartitam historiam 39. PassioS. Ploriani -4 Non. Mai. BHL 3055 (4jV) 40. Prologus translationis corporis S. Nicolai Mirreorum Liciae archipraesulis, quem Nichoforus Barrensis civitatis clericus composuit -Item miracula quaedam eiusdem BHL 6183

(9jV) 41. 42.

Passio Gordiani m. BHL 3612j13 (10jV) Passio SS. Nerei et Achillei. Item rescripta Marcelli. Item rescripta de passione corum -4 Id. Mai. BHL 6058-59,6063

(12jV) 43. Passio Pancratii -4 Id. Mai. BHL 6427 (12jV) 44a. Vita S. Rictrudis electae Ubi quondam peccatumabundaverai etc. (12jV) 44b. De sancto Mauronto abbate 94 BHL 5769 44c. De sancta Eusebia 95Interea Dei famula Gertrudis 45. Vita S. Servatii Tungrensis ep. -Item miracula eiusdem BHL 7633-35 (13/V) 46. Vita Severini ep. In laude igitur Deo etc. (23jX) 47. Vita Malachiae archiep. ex Hibernia edita a beato Bernardo Clarevallensi BHL 5188 (3jXI) 48. Passio SS. Victoris et Coronae-Pridie Id. Mai. BHL 8561 (14jV) Relatio S. Pastoris presb. de titulo S. P[r]udentianae ad Timotheum presb. BHL 6991 (19jV) 50. Vita S. Germani Parisiensi~ep. BHL 3468 (28jV) 51. Passio SS. Marcellini et Petri -4 Non. Iun. BHL 5230j31

49.

(2jVI) 93 L'incipit mentionne ici est unique et doit correspondrea une recension non retrouvee de BHL 131. La date de fete est en revanche bien attestee dans Ies Iegendiers,ouI'on rencontre aussiII Kal. Mai. (30{IV) et Id. Mai. (15{V, seulementen Italie). 94Fils de ste Rictmde. 95Fine de ste Rictmde.


401

RATHERIANA I

(29)

52. Passio S. Erasmi -4 Non. Iun. BHL 2578/82 (2/VI) 53. Vita S. Medardi ep. et cant. BHL 5864 (8/VI) 54. PassioSS. Primi et Feliciani-5 Id. Iun. BHL 6922 (9/VI) 55. Prologus Amphilochii ep. Iconii in vita S. Basilii Caesariensis ep. BHL 1023 (14/VI) 56. Passio S. Antonii (lege Anthimi) et soc. eius BHL 564,561/ :-. 57

62/63 Passio SS. Caloceri et Partheni -14

Kal. Iun.

(II/V) BHL 1534

(19/V)

58. Passio SS. Lucii Montani Flaviani et comitum eorum -14 Kal. Iun. Scriptum passionemSS. etc. 96

(19/V)

59.Passio

SS. Donatiani et Rogatiani BHL 2275 (24/V) .Passio SS. Photini ep., diaconi Epagati et aliorum 46 -4 Non. 60 Iun. BHL 6844 (2/VI) 61. Vita S. Romani monachi BHL 7305g (24/XI ?) 62. Vita S. Symeonis cant. BHL 7963(om. prol.) (l/VI) 63. Vita S. Maximini ep. Treverensis BHL 5824 (om. prol.) r ---, Passio S. Viti ffi. -17 ~ 04. Kal. Iul .J BHL 8712 65. Vita S. Landelim coni. BHL 4696 \ l56. Passio SS. Gervasii et Prothasii -13 Kal. Iul.

(29/V)

(15/VI) (15/VI) BHL 3514

(19/VI) BHL4980 (25/VI) Kal. Iul. BHL

.;--. 67

;PassioS. Luciae v. et S. Auceiaeregis

.7 Kal. Iul.

68.

Passio SS. Ioannis et Pauli fratrum -6

69. 70.

3236/37 (26/VI) Passio S. Vigilii ep. -6 Kal. Iul. BHL 8602/03 (26/VI) Passio SS. Processi et Martiniani -6 Non. Iul. BHL 6947/48

(2/VII) 71. Vita S. Odolrici ep. et cant. BHL 8359 (4/VII) 72. Vita S. Goaris presb. --Translatio corporis eiusdem BHL 3566 (om. prol.), 356797 (6/VII)

96 Prologue correspondant a une recension inconnue de BHL 6009 : il faut probablement restituer Scripturus passionem..., sur Ie modele de la Vie d'Hilarion par Jerome. La date de fete est egalement exceptionnelle ; on attendrait plutot Ie 23/V : voir a ce sujet F. DOLBEAU, dans Revue des Etudes Augustiniennes, 29, 1983, p. 45 et 53. 97 D'apres l'edition recente d'H. E. STIENE (Wandalbert van Pram, Vita et miracula sancti Goaris, Frankfurt, 1981, p. XLI-LVI), la tradi26


FR. DOLBEAU

402

73. 74. 75. 76.

(30)

Passio S. Margaretae -3 Id. Iul. BHL 5305 (13/VII) Passio SS. Septem fratrum BHL 2853 (10/VII) Passio SS. Rufinae et Secundae BHL 7359 (10/VII) Vita et conversioS. Mariae Aegyptiacae BHL 5415(om. prol.)

(2/IV) 77. Narratio Coronati christianissimi notarii -Vita S. Zenotis (lege Zenonis) ep. et cool. Veronensis civitas quae est una ex nobilissimis etc. 98 78.

Miracula quaedamS. Vincentii Sonegiensiscool. (Inc. non cite) (14/VII)

Le lecteur qui aura eu la patience de parcourir cette longue analyse, aura compris Ie veritable caractere du recueil. Lobbeg IV peut avoir une certaine importance en tant que legendier, mais n'a qu'un faible interet pour Ie specialiste de Rathier. La vie de S. Ursmer (no 28a) y etait isolee au milieu d'une collection semestrielle, couvrant la periode comprise entre Noel et Ie 14 juillet. La seule autre piece qui pourrait etre mise en rapport avec l'eveque de Verone, est un mysterieux prologue Ii. la Vie de S. Zenon (no 77), que nous n'avons pas retrouve ailleurs. A l'interieur de Lobbes IV, Ie rangement des pieces est assez imparfait : indice d'une collection elaboree Ii. partir d'une multiplicite de modeles et constituee de strates successives. La presencedes nOB7, 69, 75 et 77 suggerel'influence discrete de Lobbes I. Mais cet apport italien est restreint, en regard des nombreuses Vies liees Ii. la Belgique ou Ii. la France du Nord (Berlendis, Veronus, Rictrudis, etc.). La commemoration des trois premiers abbes de Lobbes (nOB28, 29, 65) demontre du reste que la collection entiere a ete rassembleeIi. l'usage de ce monastere. Lobbes IV n'est pas cite dans Ie catalogue medieval de l'abbaye, qui rut tenu Ii. jour jusqu'aux environs de 1160. On serait done enclin Ii.Ie dater au plus tot de la deuxieme moitie du XIle siecle. La Vie de S. Malachie (t 1148) fournit un tertion de cette reuvre est relativement restreinte et, a l'exception d'un manuscrit remois, limitee aux diocesesde Treves, Cologne et Liege. 98Prologue inconnu a la Vie de S. Zenon par Coronatus (BHL 9001/02).


(31)

RATHERIANA I

403

minus post quem qui implique une datation analogue, mais elle pourrait avoir ete inseree de secondemain, car elle fait une entorse au calendrier liturgique. II est clair cependant que Lobbes IV est tres posterieur a l'epoque de Rathier: il renferme en effet des reuvres de Folcuin (no 28b) et d'Olbert de Gembloux (no 20), la Vie de Symeon de Treves (t 1035) et Ie voyage des reliques d'Ursmer en Flandre (survenu en 1060), toutes pieces qu'il est difficile de considerer comme des interpolations. Copies et editions

nO 12 -Vita S. Berlendis (ed. J. Bolland, dans Acta Sanctorum, Febr. 1, Antverpiae, 1658, p. 378-381). nO 28a -Vita S. Ursmari (auctore Ratherio) Paris, B.N., lat. 11773, f. 225-228 (sans mention de provenance, mais d'une teneur identique a celIe du codexLobbiensis cite par Mabillon, dans Acta Sanctorum D.S.B., saec. 111/1,Luteciae Parisiorum, 1672, p. 250-256; ed. reproduite par les Ballerini, Veronae, 1765, col. 195-202 = PL 136, col. 345-352). nO 28b -Miracula S. Ursmari (auctore Folcuino) (ed. G. Henschen, dans Acta Sanctorum,Apr. 2, Antverpiae, 1675, p. 563-573). nO 28c -Itineratio eiusdem per Flandriam (ed. ibid., p. 573-578). nO 65 -Vita S. Landelini (ed. D. Papebroch, dans Acta Sanctorum,lun. 2, Antverpiae, 1698, p. 1064-1066). Des 1573, Lobbes IV avait ete signale a l'attention des erudits par Johannes Molanus, dans la seconde edition de son martyrologe d'Usuard 99. Quelques-unesde ses pieces furent 99L'ouvrage avait d'abord paru a Louvain, en 1568,sans allusion au manuscrit de Lobbes. II rut republie, avec des additions, a Louvain en 1573. CeUe secondeedition, qui nons est restee inaccessible, rut reproduite a Anvers en 1583: cr. P. GROSJEAN, Sur leseditions de l' Usuard de Jean Molanus, dans Anal. Boll., 70, 1952,p. 327-333.


404

FR. DOLBEAU

(32)

mentionnees par G. Waul de en 1628 100;d'autres furent indexees SallSIe nom de leur auteur dans Ie catalogue de 1629 reproduit par Sanderus101.Le manuscrit fut ensuite exploite, mais assezfaiblement, par les Bollandistes (noB12, 28b, 65). La seule copie qui nous retiendra ici est celIe de la Vie d'Ursmer, expedieea Mabillon Ie 2 octobre 1670 par Dom Augustin Joesneaux102. Depuis quelques mois, les benedictins de Saint-Germain etaient en relation epistolaire avec ceux de Lobbes, comme Ie prouvent deux lettres de l'abbe Pierre de la Hamaide aDorn Luc d' Achery et a Dom Robert Quatremaires, datees respectivement du 12 avril et du 10 juillet 1670 103.Les Mauristes avaient procure a leurs confreres belges des livres imprimes (notamment Ie deuxieme tome du Spicilegium, partiellement consacrea Rathier) en echange du pr~t d'un manuscrit au contenu non precise104. D'apres la transcription envoyee a Mabillon, la vita S. Ursmari qui se lisait dans Lobbes IV avait ete serieusement interpolee a l'aide d'anecdotesempruntees a Folcuin. Comme il arrive souvent en hagiographie, la Vie conserveesur place, dans l'abbaye m~me du saint, la ou celui-ci etait Ie plus venere, etait de pietre qualite. Mabillon, conscient de cet etat de fait, Dans la reimpression d'Anvers, Lobbes IV est cite au f. 52 (Zenon), 54v (dossier d'Ursmer), 58v (Ermin), 153V(translatio S. Vincentii). C'est par l'intermediaire de Molanus que les Ballerini citent Ie codex Lobbiensisdans leur edition de S. Zenon(Veronae,1739,p. CXLI). Aucune copie cependant de la Vita S. Zenonis ne semble avoir ete reclamee de Verone. 100G. WAULDE,La vie et miraclesde St Ursmeret de sept QuiresSS. avecla chroniquede Lobbes...,Mons, 1628,Avis au lecteur (cite dans Recherches Augustiniennes,14, 1979,p. 217). 101Bibliotheca Belgica Manuscripta,t. 1, p. 297 (Amphilochius),299 (Bernardus, Coronatus,Fulcuinus), 303 (Olbertus, Pastor), etc. 102La lettre d'accompagnementse lit dans Paris, B.N., Ir. 19653,f. 231. 103Paris, B.N., Ir. 17689,f. 29; Ir. 19679,f. 101-102. Pierre de la Hamaide flit abbe de Lobbes de 1668 a 1695 (Monasticon BeIge,t. 1/2, p. 225). Les premiers contacts entre Lobbes et Saint-Germain avaient ete noues en 1654, par l'intermediaire d'un correspondantde d'Achery, Jacques de Lannoy: ct. Revue Mabillon, 3, 1907,p. 229. 104Etait-ce un temoin de l'Imitation de Jesus-Christ,dont s'occupait alors Dom Quatremaires'l Nous ne crayons pas qu'il puisses'agir de Lobbes I, II ou III.


(33)

RATHERIANA

I

405

imprima a part leg interpolations du codexLobbiensis,mais son edition meriterait d'~tre reprise sur tine base manuscrite elargie 105.Seul en effet Ie prologue de Rathier a ete republie de fa<;oncritique 106; pour la Vie elle-meme, leg historiens dependent toujours du texte de Mabillon, gate par des corrections stylistiques (par exemple monasticesubstitue a monasterialiter au ch. 3) et par un saut du meme au m~me (au ch. 6 : ÂŤ mendacissimumest: Scimus quia sis filius Dei, testimonio diaboli, non quia Christus non sit filius Dei uiui, quod nec ausus ipse est dicere Arrius, sed quia hoc eum esseueracitermalitia adhuc ignorabat diaboli. Sicut autem Petro caro et san.107 gUlS ...Âť ). E -Autres manuscrits de Lobbes Les freres Ballerini soup<;onnerentl'existence a Lobbes d'un cinquieme manuscrit, regroupant les opuscules suivants de Rathier: Sermonesduo de Pentecoste,de Maria et Martha, de proprio lapsu, de otioso sermone,dont d' Achery avait annonce en 1657 qu'il possedait line transcription. L'inter~t des erudits veronais etait specialementexcite par Ie fait qu'eux-m~mes avaient retrouve la plupart de ces pieces dans un recueil de Freising, a l'exception toutefois d'un des deux sermons sur la Pentecote. Mais ils n'obtinrent de Lobbes que des reponses negatives a ce sujet. Aussi renvoyerent-ils, dans les notes de leur edition, a ce mysterieux codexLobbiensis, dont ils n'avaient pu se procurer de transcriptions. Le dernier editeur des opuscula de Rathier, P. L. D. Reid, fait allusion a la perte de ce volume, sans discussionni commentaire 108.En realite, les Ballerini avaient mal interprete l'affirmation de d' Achery : 105Liste destemoins conservesdans MGH, Script. rer. merov., t. 6, p. 451, n. 4 ; a completer par les manuscrits suivants: Valenciennes, Bibl. Mun. 302 (292), f. Iv, xe s.; Saint-Orner, Bibl. Mun. 746 t. 2, f. 4v-9, XVIIes. ; Bruxelles, Bibl. Boll. 116,f. 84-86v,XVIIIe s. 106Par F. WEIGLE,en 1949(ed. cit., p. 27-29 = Epist. 4). 107Le passageen italiques est emprunte a London, Br. Libr., Egerton 2797,f. 15rv, qui coincide sur ce point avec la copie de Lobbes IV (Paris, B.N. lat. 11773,f. 227). Arrius etait deja nomme par Rathier dans la lettre 26 (WEIGLE,p. 146,1. 7). 108CC, Coni. Med. 46, p. XII.


FR. DOLBEAU

406

(34)

Ie Mauriste possedait bien leg transcriptions des reuvres citees plus haut, mais d'apres un manuscrit du chapitre de Laon (l'actuel Laon, Bibl. mun. 274), qui lui avait deja fourni l'ensemble des traites publies au tome 2 du Spicilegium. L'erreur des Ballerini avait ete relevee par Vogel et Weigle 109,et l'on s'etonne de ce que Reid soit reste dans l'ignorance de leur rectificatif. II est vrai cependant qu'il y avait a Lobbes un recueil des sermons de Rathier. Dans Ie catalogue medieval de la bibliotheque, celui-ci est decrit de la fa~on suivante : « Ratherii Veronensis episcopi inefficax ut sibi uisum est garritus lib. I. Vol. I I),titre enigmatique qui recouvre en fait Ie Sermosecundus de quadragesima110.Le volume devait encore exister au XVllle siecle, contrairement a ce que nous avons declare en 1979. II est en effet explicitement cite sous Ie titre Sermones de quadragesima,en appendice a l'index de Lobbes I decrit plus haut SOliSIe sigle V. Voici Ie texte de cette annexe, ajoutee de secondemain dans Verona, Bibl. Cap. CXIV (106),

f. [2v]. Tractatus de sacramentoEucharistiae,sell de praesentiareali (= LobbesIII, nO2) ConfessioipsiusmetRatherii (= LobbesIII, nO1) Sermonesde quadragesima Diversaeepistolaead imperatorem,ad papamet multos episcopos. Diversaetemporeobsidionisveronensis(= Lobbes III, nO4?) On gait par une minute de la main de Girolamo Ballerini que celui-ci reclama explicitement une copie de ces Sermonesde quadragesima111.Mais la reponse de l'abbe Theodulphe Barnabe fut evasive: « Les sermonsde Ratherius pour Ie Car~me sont imprimez ainsi je ne doutte pas que vans ne leg aiez », si bien que leg erudits veronais n'obtinrent jamais satisfaction sur ce point 112. 169A. VOGEL,Ratherius von Verona...,2, p. 51; F. WEIGLE,Die Briefe Rathersvon Verona,p. 161. 110Recherches Augustiniennes,14, 1979,p. 209, nO164. 111Verona, Bibl. Cap. DCCCCLVI, rase. IV (minute editee ci-dessous, p. 426). 112Verona, Bibl. Civica, B. 825,rase. Lobbes (editee infra, p. 427).


RATHERIANA I

(35)

407

Les autres mentions de Rathier dans Ie catalogue medieval de Lobbes correspondent a des manuscrits perdus avant Ie xvne siecle. Un livret hagiographique, regroupant les dossiers des saints Ursmer et Ermin (no 228), s'ouvrait sur la Vita S. Ursmari remaniee par Rathier et constitue sans doute l'une des sources de Lobbes IV 113.Enfin, les titres : « Raterio de aduentu domini » (nO 240), « Rateriode luna tiel compoto » (no 241), conservent leur mystere 114. II.

Les repercussions philologiques de notre reconstitution

L 'analyse minutieuse de ces manuscrits de Lobbes ne doit pas etre tenue pour un simple jell d'erudit. Notre travail a ete entrepris avec un but bien precis: controler l'exactitude des editions modernes de Rathier, specialement pour leg reuvres qui ne soot plus conserveesdans aucun exemplaire me-

dieval. Les publications de Weigle et de Reid se soot appuyees, dans ce cas, exclusivement sur leg editions anciennes, au lieu de remonter jusqu'aux copies dont celles-ci dependaient. La difference peut paraitre minime; elle est en realite considerable, car leg anciens philologues entendaient leur travail critique d'une maniere assezdifferente de la notre et ne se privaient ni de retoucher leur modele en banalisant leg anomalies grammaticales et lexicales, ni de tronquer leg passagesqui faisaient double emploi ou qui leur semblaient incomprehensibles. Lorsqu'une meme reuvre de Rathier a ete publiee successivement par plusieurs editeurs, la situation est un peu meilleure, mais elle reste toutefois fort eloignee de la perfection, car Ie texte de l'edition princeps se conserve generalement d'un auteur i! l'autre, Ii! oil il n'est pas manifestement fautif. 113Recherches Augustiniennes,14, 1979,p. 216-217; la date de cet exemplaire perdu vient d'etre preciseepar A. DIERKENS,La production hagiographiqueIi Lobbesau x. siecle,dans Revue Benedictine,93, 1983,p. 245-259(specialement,p. 258-259). 114Recherches Augustiniennes,14, 1979,p. 220.


FR. DOLBEAU

408

Dans notre relecture critique des ceuvres de Rathier, nous n'avons retenu que les morceaux actuellement depourvus de tradition medievale, a savoir les Epistulae, Ia Phrenesis, I'Excerptum ex dialogo con{essionaliet son appendice intitule Exhortatio et preces, qui figuraient jadis dans Lobbes III. Partout, I'apparat des editions modernes devrait etre entierement refondu. Mais Ies variantes extraites des copies manuscrites sont de valeur tres differente suivant Ies ouvrages. Pour Ies Epistulae et I' Excerptum,Ies corrections proposeescidessousse Iimitent a quelques retouches. La Phrenesis en revanche, dont Ie texte a souvent ete reconstitue (plutot qu'edite) par Ies Ballerini, meriterait d'etre republiee. Quant a I' Exhortatio et preces,un examenplus attentif dessourcesmontre qu'il s'agit d'une piece composite, dont Ia secondepartie (Preces)est a retrancher purement et simplement des ceuvres de Rathier. A -Les Epistulae extraites de Lobbes III

Temoins disponibles P

= Paris, B.N., lat. 17188,f. 278-281,a. 1656 (Weigle 9,2, 5, 6, 13; Epistula Everacli) ; V = Verona, Bibl. Capito CXIV (106), f. 109-117v,a. 1745 (Weigle 2, 5, 13, 7, 9, 8, 6; Epist. Everacli) ; Vb = Verona, Bibl. Civica, B. 809, fasc. isole, p. 1-19, a. 1760 (Weigle 7, 8, 9, 2, 5, 6, 13 ; Epist. Everacli). Les trois copies etant independantes,l'accord de deux d'entre elles suffit a restituer la le~on-correcte ou non -de Lobbes III. Les variantes sont Ie plus souvent mineures (inversion de mots, addition ou suppressionde mots-outils) et ne modifient jamais profondement Ie sellS du texte. Pour la lettre 8, en l'absence de P, Ie temoignage de Chapeauville (= Cha) doit etre invoque afin de departager V et Vb. -Epistula

2: P, f. 278v-279;V, f. 109; Vb,p. 12; We(igle),p. 20-

21. Titre: et We

Item epistula cuius supra P Vb am. V II (20, 1.22) ea caddo:


(37)

RATHERIANA

I

409

-Epist. 5: P, f. 279rv; V, f. 109v-110; Vb, p. 13-14; We, p. 30-31. Titre: Item epistula cuing supra P Vb om. V I I (30, I. 8) recipere mereamini V Vb: m. r. P We II (30, I. 12) conuenire docere V Vb: d. c. P We II (31, I. 14) tantae codd.: tandem We II (31, I. 15) praeterea codd.: propterea We -Epist. 6 : P, f. 279v-280; V, f. 116v; Vb,p. 15; We, p. 32-33. Titre: Epistula cuing supra P Vb om. V I I (32, I. 12) sanidico codd.: sani dico We I I (ibid.) inuenire ualens codd.: u. i. We I I (32, I. 19) suggero codd.: suggerereWe II (33, I. 8) credite mihi codd.: m. c. We -Epist. 7: V, f. 111-114; Vb, p. 1-8; We, p. 33-43. Titre: Epistola Ratherii ep. ad Ioannem summum pontificem (om. Ratherii ep. V) V Vb I I (35, I. 18 -37, I. 15) ManassenV Vb : -ssem We II (37, I. 11) Manasse V Vb: -ssis We II (37, I. 12) et V Vb: ut We I I (39, I. 7) patres V Vb: tibi patres We I I (39, I. 24) grauissimo grauissimo V Vb: g. semelWe II (ibid.) quos V Vb: quas We 11(40, 1.15) dum V Vb: cum We -Epist. 8: Cha.; V, f. 115v-116; Vb, p. 8-9; We, p. 43-45. Titre: Epistola secunda Ratherii Vb {also om. V II (44, I. 14) me Cha Vb: me nemo V We II (45, I. 12) canes Cha Vb: canes muti V We -Epist. 9 : P, f. 278rv; V, f. 114v-115v; Vb, p. 9-12; We, p. 45-48. Titre: Item codd.II (45,1. 28) nunc V Vb: neP nimis We II (46,1. 4) omnimodis redditus codd.: omnimodi reditus We II (46, I. 5) qua codd.: quia We II (46, I. 18) quia clamori V Vb: c. q. P We II (46, I. 22) defuerat codd.: defuderat (sc.aquam)egodederatWe II (47,1. 6) dominum P Vb: deum V We II (47, I. 9) quoniam V Vb: quia P We II (47, I. 10) inquam V Vb: enim inquit P inquit We II (47, 1.16) cum V Vb: dumP We II (47,1. 25) misericordia inopibus codd.: i. m. We II (47, I. 28) post consonantemque add. huic codd.11(47, I. 32) indignum codd.: indigum We recte -Epist. 13 : P, f. 28Qrv; V, f.110-111 ; Vb,p. 16-18; We, p. 67-69. Titre: Item P Vb om. V II (68, I. 3) inexpertam codd.: -tern We II (68, I. 14) intellectus tui V Vb : t. i. P We I I (69, I. 4) terrae codd.: -fa We II (69, I. 11) forsan P Vb: forsitan V We II (69, I. 12) uel V Vb: et P We II (69, I. 20) noui codd.: et n. We II (69, I. 24) ne quaeso V Vb: q. ne P We -Epist. Everacli : P, f. 280v-281; V, f. 117; Vb, p. 18-19; Si(lvestre), p. 4-6. Titre: Epistula Eueracli Leodiensis ep. ad Ratherium Veronensem ep. codd.II (5, I. 18) et comicos codd.: comicos Si.


410

FR. DOLBEAU

(38)

B -L' Excerptum ex dialogo confession a Ii

Temoin disponible v

= Verona, Bibl. Cap. CXIV (106), f. 121-142v, a. 1745.

De cet exemplaire, depend l'edition des freres Ballerini (Verolle, 1765 = Ball), reimprimee dans la Patrologie Latine (= Migne). Le dernier editeur de Ra.thier, P. L. D. Reid (= Re), reproduit pour l'essentielle texte fautif de la Patrologie (cf. infra 770, 841, 1643), sans avoir tente Ie mains du monde de se procurer Ballou V. II ameliore cependant la teneur des chapitres 14 et 15, grace a un court extrait sur l'Eucharistie, transmis par Bruxelles, B.R., 5576-5604, f. 129v131, XIe siecle U5. Les references utilisees ci-dessous renvoient aux lignes de l'edition Reid (Turnhout, 1984 = Corpus Christianorum, Coni. Med., 46A, p. 221-265). Etant donne la longueur de I' Excerptum, noire apparat est deliberement selectit et ne retient ni les variantes orthographiques, ni les lec;onsfautives de V, corrigees dans Ball de maniere plausible. Une collation exhaustive de la copie de Verone serait evidemment Ie prealable indispensable a toute nouvelle edition critique. (77) peierare V Ball: periurare Re II (81) perpetrabam V: -traturn Ball habeo perpetratum Re I I (82) id est ex scorto natus V in margine II (97-126) cr. Conressiopenilenlis (ed. M. ANDRIEU,Les Ordines Romani du haul moyen age, t. 5, Louvain, 1961, p. 112, I. 14 -114, I. 14) II (156) morum meorum V (cr. Regula Benedicli, 58): meorum morum Ball Re II (179) et V Ball: at Re II (214) simile V: -lam Ball simul Re II (377-380)cr. HIERONYMUS, Episl. 130, 9: Verum nos ignoremus paenitentiam, ne facile peccemus. Illa quasi secunda post naufragium miseris tabula sit: in uirgine integra seruetur nauis II (386) dubium V Ball: d. est Re II (414) ll5 Ce temoin fragmentaire etait deja connu de Mabillon. Le me-me extrait se lit dans deux autres manuscrits, ignores de Reid: Bruxelles, B.R., II 1121, f. 168v-169v, XIIIe s. et Liege, Seminaire, 6 F 30bis. XIe S., decrit par M.-R. LAPIERE, dans Archives et Bibliotheques de Belgique, 49, 1978, p. 168-178. Sur Ie florilege contenant cet extrait de Rathier, voir aussi J.-P. BOUHOT,Ratramne de Corbie, Paris, 1976,

p. 140.


RATHERIANA

(39)

I

411

praeparationes V Ball: -nem Re (ex uulgata) II (425) certe V: certo Ball Re II (484) sororias (sc. preces) V Ball: lacrimas effundentes sororias Re II (531) persuaderi V: -Fe Ball Re II (543) sequitur V: legitur Ball Re II (663) acquisierit V (cr. 665) : -siuerit Ball Re 11(671-674)= Reg. Ben., 57 II (672) in corpore V Ball: corpore Re II (673) isti idem V: isti item ego isti Ball Re II (699) inconsiderantissime V: -ratissime Ball Re II (700) silicernus V: -nius Ball Re II (704) hic V Ball: hoc Re II (705) internum (... eterDum) V: interdum Ball Re II (714) importabilem V 11(716-717)= Reg. Ben., 36 II (734) sepe V: sepius Ball Re II (770) dominata V Ball: -ti Migne Re II (841) fit V Ball: sit Migne actum sit Re II (918) non V II (993) sed proh V: proh Ball Re II (1181-1182)= GREGORIUS, Horn. in Eu. I, 10,3 II (1198 et 1236)iussioneV Ball: -nis Re II (1262) cor V: in cor Ball Re II (1270-1275)= GREG., Reg. Epist. IX, 219 (CCL 140A, p. 784, I. 35-39 et 785, I. 5859) II (1280) a domino V Ball: domino Re II (1408) azimam V: -mum Ball Re II (1486)philocompos V: -pompos Ball Re II (1643) erat V Ball: estZ Migne Re II (1657) manum V: -flU Ball Re II (1690) quem V: quod Ball Re 11(1694) tu V Ball: te Re 11(1737) percussi te etc. V Ball: p. te Re C -La

Phrenesis

Temoin disponible Vb = Verona, Bibl. Civica, Busta 809, fasc. isole, p. 1-16, a. 1760. Cet exemplaire, transcrit par un scribe incompetent et peu au courant des abreviations medievales, est Ie seul dont aient jamais disposeles Ballerini ; il est si corrompu que les erudits veronais ont dft intervenir pesamment et presque a chaque phrase, pour donner au texte de Rathier un sens acceptable. Parfois, leurs corrections sont signaleesen note, et leurs additions imprimees en italiques ou entre parentheses; mais c'est generalementIe silence qui est de regIe. Dans les cas les plus desesperes,les editeurs ont substitue des points de suspension a un, deux ou plusieurs mots du modele entierement depourvus de signification. Le travail critique de P. L. D. Reid, qui s'est contente, la encore, de reproduire Ie texte de la Patrologie, sans comprendre la signification des italiques et des pa-


412

FR. DOLBEAU

(40)

rentheses, doit etre tenu pour caduc. Une liste exhaustive des variantes de Vb serait a peu pres illisible et ne servirait qu'a demontrer Ie talent indiscutable des Ballerini pour l'emendatio. 11 suffira ici de presenter d'abord line selection des le~ons de Vb qui pourraient etre retenues dans line future edition ou qui suggerent du moins line solution nouvelle, puis Ie texte integral de tOllS les passages auxquels les Ballerini ont substitue des points de suspension. Si defectueuse que soit la copie de Verone, c'est seulement en revenant a elle qu'on petit esperer ameliorer Ie travail critique effectue au XVIIIe siecle. Ici comme pour l' Excerptum, les chiffres arabes renvoient aux lignes de l'edition Reid 116. (1) Ratherii -Phrenesis om. Vb II (2) frenesim Vb (ut semper): phrenesim edd. 11(17) et Vb: et ab edd.II (21) ruodberto Vb II (34) cuonradum Vb I I (59) tamen sibi Vb: sibi edd.I I (60) indagantum Vb : -tibus edd.1 I (77) deferendo Vb : deserendoedd.I I (84) euitanda Vb: uitanda edd. II (87) uocari Vb: -re edd.I I (103) nisus Vb: u. est edd.II (115) uti Vb: ut edd.II (115) ante siliquis add. magis italito charactereBall ({also ut opinor) : magis siliquis Re II (129) quos Vb: qui edd.11(132) et putant Vb: putant edd.II (137) ante neminem add. dum intra parenthesesBall: dum neminem Re II (163) ac Vb: et fad. II (190) pingere Vb: pangere fad. II (214-216) = BASILIUSCAES.,Hom. de inuidia 4 (PG 31, 1757B) I I (254) ni Vb : nisi fad. I I (295) docta Vb: dicta edd.I I (300) insaniam Vb: uesaniam fad. II (302) conuentia Vb: conniuentia ego (cf. 23) conuenientia edd. II (313) ante praecipue add. ille italico charactere Ball: ille praecipue Re I I (317) ante aliquid add. actum italico charactereBall : actum aliquid Re II (402) caecumine Vb Ball (cf. Prael. VI, 25) : cacumineMigneRe II (416) cf.AMBRosIus,Expositio ps. cxviii,9,15 II (440) mirari Vb Ball: mirare Re II (450) reorum Vb Ball (cf. Prael. V, 12) : rerum Migne Re II (451) ipsorum Vb Ball: ipsarum Re II (454) manu forti nostro Vb: manu forti edd.117II (482-488) 118CC,Cont. Med. 46A,p. 199-218. La prefacede la Phrenes is avail deja ete reimprimee, avec des notes fort precieuses,par F. Weigle, dans son edition de la correspondancede Rathier (p. 54-66 = Epist. 11). 117La suppressionde nostroa sansdoute ete deliberee; les Ballerini n'ont pas compris que forti etait un datif et que manu fortis etait l'interpretation habituelle du nom de David (cf. Prael. IV, 10). On peut


(41)

RATHERIANA I

413

= BOETHIUS, Cons.Philos. 1,4//(484) praeuisa Vb: prouisaBoETH. premia edd. // (497) pro pulsione Vb Ball: pulsione Migne Re // (544) rumpatur Vb: -pitur edd. // (544) experiri Vb Ball: -re Re // (548) cuiuscumque modire mediore solidare Vb: cuiuscumque modi remedio resolidare ego cuiuscumque medio resolidare edd. 1/ (549) liceat Vb II (589) threnedico Vb : threnico edd.II (639) haec mente Vb : mente edd.II (682) CUllSVb: cluis egopius edd. (131) meae his minus Vb: meae ...minus edd.11(189) cernitur inter eadem Vb: c. iterum e. ego cernitur ...eadem edd.II (196) quoque metro epistolares Vb : q. merito e. ego quoque ...epistolares edd.II (197-198)osorum ut latratibus rappalam contraponamus obstaminis huius iuuenalis acronitatimante scripsisset satyrographis omnibus preferendum flaccum horatium Vb: o. ut I. rabulam c. obscaenis huius iuuenalis accommodating (uel acrius satis) ante scripsisse s. o. p. f. h. ego et o. ut latratibus .., contraponamus '" satyrographis o. p. f. h. edd.II (217-218) et uideas sepejudicio qui infortuniis condolet quorumdam resides Vb : residet et uideas sepe ...cum qui i. c. quorum dam edd. II (264-265) diffitetur qui se intelligere aut minus dictatum Vb : d. q. se i. dictatum baud minus egod. q. seintelligere ...dictatum edd.11(428) inuidia tam elationis Vb : inuidia ...elationis edd. II (510) respondere commercia ut Vb: respondere ...ut edd. II (535) tribunal stet Vb: tribunal... stet edd.

Cette double serie de notes constitue un premier pas vers l'etablissement critique du texte de la Phrenesis. Plusieurs corrections (aux lignes 189, 302, 548, 682) sont probablement definitives. Mais il reste encore fort a faire, et certains passages du texte imprime (notamment Ie chapitre 22) auraient grand besoin d'un Bentley ou d'un Housman. L 'inter~t de Vb ne se limite pas d'ailleurs a ces quelques ameliorations; la copie de Verone permet surtout de lire pour la premiere fois l'ceuvre de Rathier dans son integralite. Car Ie texte publie au XVIlIe siecle a ete deliberement tronque. Deliberement et explicitement, comme leg Ballerini l'exposent eux-m~mes a la fin de leur edition: ÂŤ unum Deum Patrem et Filium et se demander si l'incise : utique manu forti nostro, ne fait pas implicitement reference it. un autre heros, profane celui-la, Waltharius manu fortis.


414

FR. DOLBEAU

(42)

Spiritum sanctum et cetera,quae leguntur in fidei professione inserta in tertium Praeloquiorum librum totidem verbis num. 31 usquead eiusdem libri finem 118 I). Ayant deja publie en Praeloquia III, 31-32, totidem verbis, la profession de foi de Rathier, les deux erudits veronais se sont dispensesde l'imprimer a nouveau en conclusion de la Phrenesis. Dans l'edition Reid, cette finale devient, sans avertissement ni note explicative: « unum Deum Patrem et Filium et Spiritum sanctum etc. 119 I). Qui pourrait supposerque derriere cet etc. se cache, non line doxologie, mais environ 670 mots? Voici donc pour la premiere fois Ie texte integral de la profession de foi, inseree par Rathier dans sa Phrenesisen 955 12°. Par rapport a la recensiontranscrite vingt ans plus tot dans les Praeloquia, les variantes sont relativement peu nombreuses. Certaines peuvent ~tre deserreurs de Vb ; d'autres, qui portent sur deux ou plusieurs mots, correspondentsans aucun doute a des retouches conscientesde Rathier. La precision « totidem verbis »des Ballerini est loin, en tout cas, d'~tre conforme a la verite. Afin de faciliter la confrontation entre notre texte et celui des Praeloquia (= Pr), les omissions de Vb ont ete signalees par un asterisque,les additions et autres variantes par l'emploi de caracteresitaliques. 23. (... Confiteri et credere me profiteor inseparabilem atque coessentialemeternaliter Trinitatis unitatem, unitatis Trinitatem, hoc est, unum Deum Patrem et Filium et Spiritum sanctum) creatricem et gubernatricem uniuersorum, quae sunt 5 sine in celo sine in terra et, si adicere opus sit, in marl et in omnibus abyssis, ita una eademque manente diuinitatis substantia, personarum proprietate insolubiliter et ineffabiliter distincta, ut Pater sit qui creauit omnia, Filius per quem creata sunt omnia, Spiritus sanctus quo creata sunt omnia; Patrem 6 substantia deitatis Pr / / 7 insolubiliter et ineffabiliter om. Pr 118Ed. 1765,col. 244 (= P L 136,col. 392). 119CC, Cont. Med. 46A, p. 218. 120Dans Ie plan primitif, cette profession de foi figurait dans Ie secondlivre: ed. REID, p. 202,1.153.


(43)

RATHERIANA

I

415

10 Filii auctoritatem, Filium Patris sapientiam 121,Spiritum sanctum Patris et Filii pronuntians communitatem. His tribus unam eandemque inesse credens diuinitatis equalitatem, nihil in his prius aut posterius, nihil maius aut minus esseintelligens, * Patrem a seipso, non ab alio, Filium a Patre solo, Spi15 ritum sanctum a Patre esse et Fillo, Patrem credo Fillum eter-

naliter et ineffabiliter genuisse; Fillum eternaliter et ineffabiliter a Patre solo genitum, non factum esse, uti lumen de lumine, uerbum in corde * ; Spiritum sanctum, id est consubstantialem amborum caritatem, numquam eis defuisse, eum20 que * inlocaliter, inmobiliter, inmutabiliter, eternaliter ac per hoc * ineffabiliter ab utroqueprocedere* ; filium, inquam, credo solum de Patre sine matre eternaliter, de matre sine patre temporaliter natum. De Spiritu sancto autem conceptum cum audio, non Spiritum sanctum patrem alium intelligo, sed credo, 25 quia in corde Patris manens eternaliter Verbum, quando uoluit sua Patrisque uoluntate ita exiuit a Patre et uenit in mundum, ut neque Patrem neque ipsum relinqueret celum; per corpus quod tota simul Trinitas in utero matris * ex substantia eiusdem matris semperVirginis operata est, uisibile hominibus factum. 30 Et cum audio: Verbum caro factum est (In 1, 14), non Deum in hominem conuersum, sed manente incommutabilis diuinitatis substantia, ita Verbum Deum sibi hominem unisse confiteor, ut sicut ex corpore et anima rationali unus est homo, ita ex homine et Deo unus sit Iesus Christus, non compositus, sed 35 ineffabillter existens. Passum uero, mortuum et sepultum dieque tertia resurrexisse celosque ascendissecum audio, neque Christo diuisionem neque Deo passibilitatem ascribo, sed sicut homo, qui utique caro et anima est, interfectus dicitur ab aliquo, cum utique anima rationalis mortem non recipiat, ita 10 sapientiam om. Pr I I 12 deitatis Pr II 14 et add.Pr I 118 uel ut expressingloquar aliquid dicibile add. Pr I I 20 ab isto ad ilIum ab illo ad istum add. Pr II 21 et add. Pr I I 21 ab utroque om. Pr II 21 ad inspirandos electorum animos a Patre et Filio mitti a seipsouenire temporaliter add. Pr II 21 inquam credo om. Pr II 23 natum temporaliter Pr II 28 uirginis add. Pr II 31 deitatis Pr II 32 Deum om. Pr 121Ce mot, omis dans Ie manuscrit unique des Praeloquia, avait deja ete retabli par les Ballerini d'apres Vb.


416

FR. DOLBEAU

(44)

40 Deum in homine quem assumpsit, ea omnia inpassibiliter pertulisse confiteor. Et cum dico : Credo in Spiritum sanctum, statim que subiungo: sanctam Ecclesiam, non quaternitatem illic cogito, sed sanctam Ecclesiam catholicam tantummodo esse me credere 45 confiteor, per unum scilicet, id est catholicum, baptisma et per Dei gratiam et fidem quae per dilectionem operatur (Gal. 5, 6) ; per quae etiam sanctorum communionem et remissionem peccatorum nos percepturos, si uelimus, confido. Carnis uero resurrectionem, sicut in Domino Iesu Christo, ueram et non fan50 tasticam scio et confiteor fuisse, ita et omnium tam electorum quam reproborum futuram esseconfiteor ; sed electorum ut cum corpore et anima eant in uitam eternam, reproborum ut eant similiter cum anima et corpore in suplicium eternum; sed ut illi absque timore per iustitiam repulsionis, ita isti absque spe 55 ullius per misericordiam recuperationis. 24. Haec de ineffabilitate tantae incomprehensibilitatis tanto, ut uereor, petulantius, quanto simplicius non discutienti, sed tamen cogitanti, ignosce, lector, queso, ignosce mihi; ceCUB enim illig, quibus talia, si polis utcumqueforet, debuerant con60 siderari, id est beatis mundi cordis, oculis non uidendo * sed palpando ista perstrinxi; non inuestigando sed legendodidici ab his, uero ni fallor, quos Dominus docuit ipse; et sicuti caeco non uisa cupientes referre, nequimus nisi adhibita similitudine quadam eorum quae uidit, ita et ego indigens propriis, quae 65 utique in Domino nulla nobis in hac occurrunt mortalitatis colluuione, per quaedam captui meo facilia, non tamen a Scripturae sanctae auctoritate penitus, ut fido, extranea conducens, ratiocinando animum interrogaui, quid de Deo et eiusdemcreatufa sentiret, quidue proferre percunctatus ualeret, experiri ui70 delicet gestiens* (alias sane plurimorum estimatione uituperabilis, mei ipsius damnabilis) utrum uel in fide inueniri ualerem

48 uolumus Pr II 51 confiteor esse Pr II 59 si -foret om. Pr II 60 miser add. Pr II 61-62 non -docuit ipse om. Pr II 65 Deo Pr II 65 in hac nobis Pr II 65 occurrunt Pr : occurritur Vb II 67 ut fido om. Pr I I 68 eiusque Pr I I 69 quidue -ualeret om. Pr II 70 utrum add. Pr I I 71 utrum uel : ne et Pr I I 71 fide: assertione fidei Pr


RATHERIANA

(45)

I

417

probabilis *; respondere ineffabilitate rei nouitateque probationis permotus tameD non distulit uolenteDeo per sapientiam ipsius omnia creata. Quod responsum cum ea, quam Athanasii 75 dicimus, Niceni quoque concilii, fide cum ariditas ingenioli uitiorum puluere squalidi contulisset nihil que dissentire ab eis percipere ualuisset, ausus sum non defendentis propria obstinatione, sed inuenisse * quesita credentis securitate, hec ita mihi persuadereatque creatricem et gubernatricem omnium 80 Trinitatis unitatem, unitatis Trinitatem corde credere ad iustitiam, et ore confiteri ad salutem (Rom. 10, 10). Gaudeoigitur, quia errare mihi non uideor; si uero in aliquo, caritatiue reprehendi non nihil desidero. 72 probabilis : catholicaeculpabilis Pr II 72 et ideo jure expellendus a commisso mihi presulatu hoc est ecclesiaeVeronensissi tamen decreuissetauctoritas concilii uniuersalis add. Pr II 73 ualente Pr I I 77 propria om. Pr II 78 me add. Pr 1178-79hec-atque om.Pr II 82 quia -uideor : si non erro Pr II 82 si -aliquo : sin uero Pr I I 83 non nihil: omnimodis Pr D -Exhortatio

et preces

Temoins disponibles Pb = Paris, B.N., lat. 13119,f. 304-305v,a. 1656 Inc. mutile: Ilsationem hanc... 122 ; Pc = Paris, B.N., lat. 12300,f. 99v-101v,XVlIle s. Transcrit sur Ia copie precedente avant lacune ; V

= Verona, Bibl. Cap. CXIV (106), f. 177v-179v,a. 1745.

Lorsque Martene et Durand publierent pour la premiere fois cet appendice au De corporeet sanguinedomini de Paschase Radbert (= Ma), ils se garderent bien de l'attribuer a qui que ce soit 123.Dom Martene etait un liturgiste exceptionnel et avait probablement reconnu dans les quatre prieres constituant Ie corps de l'appendice des ÂŤ apologiesÂťattestees des Ie IXe S., qu'il avait deja editees ou qu'il etait en train de 122CC, ConL Med. 46A, p. 269,1.20. 123Reid setrompequand il affirme que l'ouvrage rut attribue par leg Mauristes a PaschaseRadbert (CC, Cant. Med. 46A, p. XII). 27


FR.

418

DOLBEAU

(46)

reimprimer 124. L 'attribution a Rathier remonte aux Ballerini, suivis en cela par Reid sans la moindre discussion 125. Elle est pourtant largement inexacte, puisque seule l' Exhorlalio (ed. Reid, 1. 1-25) et line assezlongue interpolation dans la priere initiale (ed. Reid, 1. 48-66) peuvent ~tre considerees comme line meditation personnelle de Rathier. Les centquinze lignes restantes soilt la reproduction pure et simple de prieres anterieures a l'ev~que de Verone, assez repandues dans leg manuscrits et deja publiees a diverges reprises. l'interet textuel des copies signalees plus haut se limite done aux deux courts passages composes par Rathier lui-m~me. 1 ad haec Pc V Ma: adhuc Ball Re II 2 deliberaris,Pc V: -raueris edd. II 9 si non uales om. V II 12 si non uales om. Pc II 13 si se V: sesePc edd. I I 14 ui V recle126: uim Pc edd. II 22 detur om. Pb V II 23-24 scit -ignoscat = Joel 2, 14 (Jon. 3,9) 127II 25 peristi Pb V: periisti edd.I I 65 fatear Pb V: fateor edd.

Pour Ie reste, il suffira de renvoyer Ie Iecteur aux editions et aux exemplaires manuscrits que nous avons reperes. 124Sur l'reuvre du Mauriste, voir en dernier lieu A.-G. MARTIMORT, La documentationliturgique de Dom Edmond Martene. Etude codicologique,Citta del Vaticano, 1978(Studi e Testi, 279). Sur les apologies, qui sont desprieres penitentielles reciteespar Ie celebrant au debut de la messeou a l'offertoire, l'article fondamental reste celui de Dom F. CABROL,dans Ie Dictionnaire d' Archeologiechretienneet de Liturgie, t. 1/2, Paris, 1924,col. 2591-2601; a completerpar desetudesponctuelles comme cellesde P. BORELLA,Le «Apologiaesacerdotis.negli antichi messali ambrosiani,dans EphemeridesLiturgicae, 63, 1949,p. 2741 ; J. LECLERCQ, Prieres d'apologie dans un sacramenta ire du Mont Saint-Michel, dans Millenaire monastiquedu Mont Saint-Michel, t. 2, 1967,p. 357-361,etc. 125CC,Cont. Med. 46A, p. 269-273. Dans son introduction (p. XIII), Reid declare: «1 think myself that not only is the work certainly Rather's but that a good case can be made for reading it as a continuation of the Excerptum ex Dialogo Confessionali....A. Stainier acceptait de me-mel'attribution de l'reuvre entiere a Rathier (Index Scriptorum OperumqueLatino-Belgicorum,1erepartie, p. 113). 126Ponctuer: «Mendica alicunde copiam -aut ui extorque -lactucarum agrestium.. 127Nous devons cette reference au Mauriste anonyme, qui annota son exemplaire de l'edition Martene (actuellement conserve dans Paris, B.N., lat. 11686,f. 247V-248V).


(47)

RATHERIANA I

419

1. Ecce ego, Domine, ecceego ...f... ad salutem mihi proueniat sempiternam (ed. Reid, I. 26-84). Apologie repertoriee par F. Cabral sous Ie nO164 (= DACL, t. If2, col. 2598); elle s'inspire de la fameuse Oratio sancti Ambrosii (Cabrol, nO2). Mss. : Lerida, Bibl. Cap. 16, circa a. 1000; Paris, B.N., lat. 818, Xle s. Edd. : (sans l'interpolation des lignes 48-66) E. Martene, De antiquis ecclesiaeritibus, t. 12, col. 531-532 (d'apres Ie ms. de Paris) 128;J. R. Barriga Planas, El Sacramentari,Ritual i Pontifical de Roda, Barcelona, 1975, p. 305-306 (d'apres Ie temain de Lerida). 2. Ita, Domine, immensi criminis ...f... in examinatione confusos (ed. Reid, I. 85-97). Apologie repertoriee par F. Cabral sousIe nO87 (= DACL, t. c., col. 2596). Mss. : Paris, B.N., lat. 2291, circa 870-880; lat. 12051, 2~me moitie du IXes. ; Reims, Bibl. Mun. 214, fin xe s. ; Stockholm, Bibl. Roy. A 136, circa 870-880; etc. Edd. : PL, t. 78, col. 229 (= H. Menard, Paris, 1642; d'apres Ie Paris. lat. 12051); E. Martene, De antiquis ecclesiaeritibus, t. 12,col. 549-550 (d'apres Ie ms. de Reims) 129;J. Deshusses, Le Sacramentaire Gregorien,t. 3, Fribourg, 1982, p. 266-267, nO4385 (d'apres Ie Paris. lat. 2291). 3. Dimitte, Deus, quicquid per intemperantiam ...f... tuo nomini supplicemus (ed. Reid, I. 98-135). Apologie repertoriee par Cabral sousles numeros 20,91, 120 (DACL, t. c., col. 2594, 2596-97). Mss.: cites dans la notice precedente. Le texte figure en outre dans la Missa Flacii Illyrici (Wolfenbiittel, Herzog August Bibl., Helmst. 1151 [1258], debut Xle s.), dans la liturgie mozarabe et Ie pontifical d'Hugues de Salins (Montpellier, Bibl. Univ., Med. 303, Xle s.) 130. Edd. : tres nombreuses depuis Ie XVle siecle. Voir notamment PL, t. 78, col. 230-231 (d'apres Menard) ; t. 138, col. 1320-21 (Missa Flacii Illyrici) ; E. Martene, De antiquis ec128MARTIMORT,La documentation..., nOS316 et 549. 129 Ibid., nOS355 et 554. 130Ct. J. LEMARIt, dans Studi Medievali, 19, 1978, p. 380, n. 14.


420

FR. DOLBEAU

(48)

clesiae ritibus, t. 12, col. 504 et 550-51131;M. Ferotin, Le Liber Ordinum en usage dans I' Eglise wisigothique et mozarube d' Espagne, Paris, 1904, col. 283-284;' J. Deshusses,Le Sacramentaire Gregorien,t. 3, p. 267-268, nO4388. 4. Impellit ministrandi officium ...f... saluator mundi qui cum Patre ...(ed. Reid, 1. 136-159). Apologie repertoriee par Cabrol sons les numeros 77 et 116 (DACL, t. c., col. 2596-97). Mss.: cites sons 2, a condition de substituer Reims 213 a Reims 214; on pent mentionner en outre Bruxelles, B. R. 2031-32 (VDG 450), XIe s.; Wolfenbiittel, Helmst. 1151, debut XIe s.; Vatican, Borg. lat. 211, XIe-XIIes.; Chigi D V 77, XIe s. ; etc. Edd. : nombreusesdepuis Ie XVIesiecle. Voir notamment PL, t. 78, col. 226-227 (d'apres Menard); t. 138, col. 1318-1319 (Missa Placii Illyrici) et 1346 (d'apres Ie Chigianus); t. 158, col. 925 (= Ps. Anselmus Cantuar., Oralia XXX) 132; E. Martene, De antiquis ecclesiaeritibus, t. 12,col. 502-503,542543, 574, 584133; J. Deshusses,Le Sacramentaire Gregorien, t. 3, p. 265, nO4379. Les apologies, qui se lisaient dans Lobbes III, ne sont donc ni tres fares, ni dans la maniere de Rathier. On pent legitimement s'etonner que des recherchesmeneesrecemment sur la langue et Ie style de l'ev~que de Verone,n'aient pas mis en lumiere l'erreur d'attribution commise par les Ballerini. Au terme de cette enquete, on est en effet oblige de constater que Ie concept d'edition critique n'a pas partout la meme valeur. Pour line reuvre entierement depourvue"de tradition medievale, il est proprement inadmissible d'adopter comme texte de base celui de la Patrologie Latine. En secondlieu, la recherche des sources, si ardue soit-elle, n'est pas line tache subsidiaire a tenir pour achevee lorsqu' on a epuise les res131MARTIMORT,La documentation..., nOB355,547,554. 132Sur cette tradition pseudo-anselmienne, voir A. WILMART, dans Revue Benedictine, 36, 1924, p. 58 et 65. 133MARTIMORT,La documentation..., nOB303, 354, 547, 553, 556, 559.


RATHERIANA I

(49)

421

sources des concordances134.Enfin, la langue de Rathier est si difficile, la transmission de sesreuvres si mal assureequ'une edition depourvue de notes comme celIe de Reid est en net recul par rapport a celIe des Ballerini. Comme nons avons tente de Ie montrer au cours de cette etude, les travaux des anciens erudits reservent quelquefois des surprises, et l'on perd rarement son temps a examiner de pres les documents qu'ils ont laisses derriere eux. ANNEXE No 1

Une relation meconnuedes dernieresanneesde Rathier La note publiee ici d'apres une copie du XVIIes. (paris, B.N., lat. 17188,f. 281rv), figurait it. la fin de Lobbes III, ou elle servait d'accessusit.la lettre d'E-racle de Liege et plus generalementd'epilogue it. la correspondancede Rathier. Pour comprendre son interet, il est necessaire de la comparer au fecit parallele de Folcuin dans les Gestaabbatum Laubiensium (ed. Pertz, dans MGH, Scriptores t. 4, Hannoverae, 1841, p. 69, 1. 30 -p. 70, 1. 8 = PL 137, col. 572B573A). De retour d'Italie, en 968, avec une fortune considerable, Rathier se comporte en ingrat it. l'egard du jeune abbe Folcuin de Lobbes, qu'il parvient, grace it. l'appui d'E-racle, it. chasserde son monastere. Les deux textes sont si proches, dans Ie vocabulaire comme dans la narration des faits, qu'ils sont manifestement apparentes. Le fecit de Lobbes III ne fait pas allusion it. l'achat par l'eveque exile de l'abbaye d'Hautmont, mais il fournit en revanche des details inedits sur les relations entre Rathier et Folcuin. Si DOllScomprenons en effet correctement les derniers mots du texte (juste avant la mutilation qui vient brutalement l'interrompre), Rathier lui-meme avait joue un r61eimportant (selontoute apparence comme parrain: une formule identique se lit en Praeloquia IV, 7) lors du bapteme du futur abbe de Lobbes. Le detail est 134Nous avions deja fait quelquesreservessur ce point precis, apres la publication des Opera minora de Rathier (dans Anal. Boll. 98, 1980,p. 338,n. 19). La desinvolture que Ie philologue americainmanifeste a ce sujet dans Ie secondvolume, est specialementregrettable. Nous reviendrons sur quelques sources des Praeloquia de Rathier

dans un article ulterieur.


422

FR. DOLBEAU

(50)

certainement veridique et ne peut guere avoir ete rapporte par Wl autre que l'interesse. Tout se passedone comme si nous avions sous les yeux une premiere redaction de ce qui devait devenir Ie chapitre 28 des Gesta. Dans sa version definitive, Folcuin parait avoir edulcore son vocabulaire (obsecransest remplace par rogans,facta conspirationepernitiosa et grauissima est supprime) et efface par charite toute allusion a son bapteme (qui constituait pour Rathier une circonstance aggravante). Le present document revet ainsi une certaine importance pour l'histoire litteraire, d'abord parte qu'il permet de comparer deux etats d'un meme fecit historique, ensuite parte qu'il apporte un element nouveau dans la biographie de Folcuin. Rathier etait en effet absent de Belgique entre 926 et 944; il n'a pu prendre part au bapteme de Folcuin qu'a son retour, ce qui revient a rajeunir considerablementIe futur chroniqueur et abbe de Lobbes par rapport a la chronologie rec;ue13°. P = Paris, B.N., lat. 17188,f. 281rv,a. 1656; Ac = L. d'Achery, Spicilegium, t. 1, 1723, p. 343. Hic Ratherius adhuc Veronae episcopuserat&, qui pertesus ciuium insolentiab, eorumque suspectamhabens peculiarem sibi et innatam perfidiam, de reditu iam cogitabat, proponens quod in aliena patria bene quidem saepe uiuitur, sed male moritur. Quapropter misit ad abbatem, Fulcuinum scilicet, qui turn lobbiensi ecclesiaepraeerat, librum quem praetitulauit Conflictum duorum~, ob id quod disputansCin eo, reuerteretur necne anxius fluctuaretd, simul et obsecrans ut mitterentur ei equi et comites, quo citius et expeditius iter accelerarepossete. Factum est, missumest; uenit ille, afferenssecum auri argentique, non dico, pondera sed, ut ipse dicebat, massas et aceruos, ex quibus abbatiam sancti Amandi mercatus est a rege Lothario. Cuius una nocte tantum possessor,ut erat mirae leurtatis, earn rursus derelinq<u>ens, Alnam reuersusest ui1lam,quam munificentia domini episcopi promeruerat. Dederat etiam ei abbas per a dicat Ac d fluctuans Ac

b insolentiae Ac c disputabat e hic deficit editio dacheriana

Ac

135Voici ce que Manitius ecrivait a propos de Folcuin: * am 2. November 948 wurde er von Abt Womar aufgenommen, als er mindestens dreizehn Jahre ziihlte. (Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters, t. 2, Munchen, 1923, p. 211). La naissance du chroniqueur est datee de la decennie 930-940 par O. HOLDEREGGER,dans MGH, Script. t. 13, Hannoverae, 1881, p. 600-601. On serait enclin a la fixer desormais vcrs 943-944.


La

(51)

RATHERIANA I

423

consensum fratrum abbatiolam sancti Ursmari, et aliam quam uocant monasterium Waslaref, et uillas Stratam et Gosiniacasg. Sed ipse locum nostrum semper execrans, inimicitias abbati machinabatur, instigantibus eum nonnulIis, usque dum eo uentum est ut, facta conspiratione pernitiosa et grauissima, abbas, ut persensit episcopum Eueraclum sic quoque uelle -nam nostrum nihil aliud est dicere cessit loco. Ratherius, ut manifestaret causas superioris inimicitiae, postponens earn quae ex babtismo est filiationem -nam ipsum de sacro fonte susceperat -locum inuadit eth... f Wasilare P g Gosimacas P h cetera desunt et est finis libri uidenturque lacerata aliqua uel aliquot folium add. P ANNEXE No 2

La genesede ,'edition veronaise de Rathier Le volume qui flit publie a Verone en 1765, ex typographia Marci Moroni 135&, SOliSIe titre: ÂŤ Ratherii episcopiVeronensisOpera, nunc primum collecta, pluribus in locis emendata, et ineditis aucta..., curantibus Petro et Hieronymo fratribus Balleriniis ...Âť, etait l'aboutissement d'une enquete qui avait dure plus d'un demi-siecle. Pour evaluer serieusementl'reuvre philologique accomplie par les erudits d'autrefois, il est bon de se rappeler les conditions dans lesquelles ceux-ci travaillaient. Le premier probleme consistait a reperef les manuscrits, a l'aide d'une documentation tout a fait fragmentaire ; Ie second a obtenir des copies qui fussent a la fois completes et fideles. Les difficultes de deplacements, la necessite de recourir a des correspondants, parfois reticents ou incompetents, l'impossibilite de verifier sur les originaux les passagescorrompus ou douteux, transformaient toute entreprise philologique en tour de force. Le fecit des relations entre les erudits veronais et la Belgique fournit line excellente illustration de cette verite generale. Nous esperons qu'il incitera les philologues contemporains a apprecier avec line sympathie plus grande les travaux de leurs predecesseurs. 1,

tentative avorteede 1712

Notre histoire commencel'annee meme ou Ie chanoine de Verone, Carlo Carinelli, redecouvre, sur Ie haut d'une armoire, les anciens 135&Sur cet imprimeur, voir F. RIVA, Tipograti ed editori dal1472 al1800, dans Cultura e vita civile a Verona, Verona, 1979, p. 363-364.


424

FR. DOLBEAU

(52)

manuscrits de sa bibliotheque capitulaire. Le marquis veronais, Scipion Maffei, se lance alors a corps perdu dans leg travaux d'erudition, en s'attachant particulierement aux auteurs qui traitaient de l'histoire de sa ville. Ayant decouvert, a la lecture des VeteraAnalecta de Mabillon, que l'abbaye de Lobbes en Belgique possedaitdes documents veronais du haut moyen age, il chercha a s'en procurer des copies par l'intermediaire de son frere Alexandre, qui exer<;ait alors des fonctions importantes dans leg Pays-Bas autrichiens. Les benedictins de Lobbes pretendirent que ces documents avaient ete pr~tes et non rendus par Mabillon. Maffei ecrivit alors a Paris au Cardinal Querini pour qu'il fasse une enqu~te aupres des Mauristes de Saint-Germain: «Ho fatta fare diligenza in quel monastero per mezzo di un mio fratello, ch'ho in Fiandria. E stato risposto che quella carta non vi e pill, e che fu data al P. Mabillon, quando cola si trattenne. Se cosl e, essae adessoa Parigi : io ,peraverla dareimezzala mia parte di Mondo; ma almenouna esatta copia so che non mi sarebbe negata dalla gentilezzafrancese.Supplicova paRev. maa farne lapossibil diligenza ; quando non sitrovasseconviendire,ch'ella sia pure nel suo antico luogo ; col quale se ci fosse chi avessecorrispondenza,la supplicherei di fare che ne fosse scritto a soggetto dotto, perche la istanza di mio fratello sara stata alla militare, e forge non avranno inteso 136». Cette meme lettre evoque pour la premiere fois l'eventualite d'une edition de Rathier, qui pourrait etre publiee a Verone, en collaboration avec leg Mauristes : « II dottissimo P. Montfaucon (lire D' Achery) dice che ha presso di se case di Raterio inedite. Sopra cia io 10 vorrei supplicare prima ad osservarese in queste vi sia notizia alcuna spettante a Verona ed all'istoria di essa0 menzioni di veronesi,e a comunicarmi tutto cia. E in secondoluogo, non avessediscaroche queste opericciuole(che tali Ie suppongo)fosserostampate qui, ove avrebhero un ottimo luogo in ceria raccolta, ch'ora yO' mettendo insieme; e gia io Ie pubblicherei per casesue 0 da lui scoperte137». La reponse des Mauristes dut ~tre asseztiede, car il n'est plus question de ce projet par la suite. Quant aux tractations avec leg moines de Lobbes, elles ne deboucherent sur rien, de sorte qu'en 136Scipione Maffei, Epistolario (1700-1755), a cura di C. GARIBOTTO, 2 vol., Milano, 1955 (l'extrait cite ici est emprunte au t. 1, p. 99-

101). 137Ibid., p. 100.


(53)

RATHERIANA

I

425

1719 (et dans plusieurs editions ulterieures), Maffei dut se contenter de publier d'apres Mabillon leg Versusde Verona138. 2. La visite de Maffei a Lobbes en septembre 1736 Le docte marquis avait de la suite dans les idees. Au retour d'un voyage litteraire de quatre ans, au tours duquel il avait visite les hauts lieux de l'Europe savante, il fit un detour par Ie monastere de Lobbes. Ce fut un nouvel echec, car l'abbe Theodulphe Barnabe, qui sejournait alors a Bruxelles, avait emporte avec lui les clefs de la bibliotheque : ÂŤVi ho scritto da Amsterdam, the prendevo la via pin dritta verso Vienna; ma nell' alto del farlo mi son pentito, e sontornato nel primo proposito col quale partii di Verona; cioe di portarmi all' Abbadia di Lobbes, della qual fu Monaco Raterio Vescovo nostro del secoldecimo ; e nel qual monasterio ritorno partendo da Verona,e vi mori. II P. Mabillon trovo quivi quei versi ritmici, che contengonouna descrizionedi Verona, e ch'io ho pubblicati, e dice che ci vide ancora un disegno, 0 carta topografica della Cilia, che sarebbeper noi tesoro inestimabile. Pensaidi non farne altro per la spesaeccessivadel viaggiare in questi paesi; ma finalmente mi son vergognato di tal pensiero,e considerandoche ci potrebbe aver portato da Verona altri scritti, che per Ie cosenosire fossero importantissimi, l'amor della patria l'ha vinta. Al mio ritorno farete far per me una raccomandazionein Chiesadal Predicatore. Son dunque passato a Utrecht, Breda, Anversa, Brusselles,Mons e Lobbes. La disgrazia ha voluto che l' Abate non c'era, e che ha secoIe chiavi d'ogni cosa. Mi dissero essera Brusselles,onde son tornato qua, e gli ho parlato. Forse sara meglio che non l'abbia trovato, perche si sarebbefatta una ricerca in iretta, dove cost mi ha promessodi lalla esattissimae di farmi copiare quanto si trovera. Due opuscoli suoi mi ha promessodi certo, perche sa che ci Bono,e gli ha veduti pin volle. Insomma mi mandera tutto 139 Âť. 3. De 1736 a.la mort de Scipion Maffei en 1755 L'optimisme de Scipion Maffei n'etait pas totalement injustifie. Un pen moms de trois ans apres Ia visite du marquis, exactement en mars 1739, I'abbe de Lobbes faisait expedier a Verone une copie

138cr. PL 70, col. 1417, oil l'on trouvera une relation de cette premiere tentative; G. B. PIGHI, Versusde Verona...,p. 7, 38-40. 139Scipione Maffei, Epistolario..., t. 2, p. 764-765.


426

FR. DOLBEAU

(54)

des Versusde Verona,un rae-simile de l'Iconographia Veronensiset un index de Lobbes I, complete par quelques titres empruntes a d'autres volumes 14°. A partir de cet index, Maffei put demander un certain nombre de copies, mais cette fois au nom des freres Ballerini. Le billet suivant, cote DCCCCLVI, rase. IV, a la bibliotheque capitulaire de VerOlle, est en effet de la main de Jer~me Ballerini : « Ex transmissoindice eorum, quae continentur in Ms. Lobiensi, in quo Verona ciuitas describitur, quique Ratherii manu exaratus est, haec accurate exscribi cuperem,ac praesertim notata signo +. Initium cuiusdamlectionis superpassionemdomini secundum Matthaeum -Residuum praedictae lectionis (Lobbes I, nO 15 ab) + Sermo Ratherii episcopiin coena domini (Lobbes I, nO53) Liber de natiuitate Christi et de pluribus sanctis et martyribus -De miraculis domini et saluatoris nostri -De passioDe,resurrectione et ascensioneeius (Lobbes I, nOS63-65) + Tractatus de sacramento Eucharistiae, sell de praesentia reali (Lobbes III, nO2) + Confessioipsiusmet Ratherii (Lobbes III, nO1) + Sermonesde quadragesima + Diuersae Epistulae ad Imperatorem, ad Papam, et multos episcopos-Diuersae tempore obsidionis Veronensis(Lobbes III, nO4 ?)». Pour rechauffer Ie zele de ses correspondants, Ie marquis envoya quelques-unesde ses publications a la bibliotheque de Lobbes. Ce detail est assure par une lettre de remerciements adresseea Maffei par Theodulphe Barnabe, Ie 21 avril 1745 (Verona, Bibl. Civica, B. 825, rase. marque Lobbes). Le benedictin annon<;aitdans Ie me-me envoi qu'il avait fait copier une partie des pieces qu'on souhaitait a Verone: « J'ai fais transcrire en quarante feuilles de papier 1° Sermo Ratherii episcopiin coena domini 2° Passio Firmi et Rustici martyrum 1&0Ces documents sont actuellement conservesen t~te (index) et en queue (Versus, Iconographia)de Verona, Bibl. Cap. CXIV (106). Le colophon de l'abbe Theodulphe, date du 1ermars 1739,figure au verso de 1'Iconographiaet a ete publie par CIPOLLA,L'antichissima iconogratiadi Verona...(op. cit., p. 376),p. 56. On apprend par une minute autographe de Maffei (Verona, Bibl. Cap. DCCCCLVI, fasc. IV), que celui-ci songeait a editer son fac-simile de l' Iconographia.


4.

(55)

RATHERIANA I

427

30 Diversae Epistolae Ratherii ad Papam imperatorem et diversos episcopos 40 Confessio Ratherii : mais celie piece est si mal digeree et en si mauvais stil, qu'a peine pent-on la comprendre, et en faire une bonne construction, quoi qu'il se dit Ratherii quondam episcopi et peccatoris, elle ne paroit cependant de lui, et me-meje doutte me-me s'il seroit utile de la donner au publique, si vous la souhaite vous en jugeres vous meme 50 II y a aussi dans Ie meme livre Tractatus de Sacramento Eucharistiae sell de praesentia reali, on citte quelque fois ce traite pour etre de Rathere : cependant on lit Tractatus etc. cuiusdam Radbodi ad suum Placidum. II se trouve dans celie piece plusieurs lignes raturees, et Ie velin gate, ce qui fait qu'on ne pent bien rendre Ie sellS comme il doit eire, parce que j'ai voulil que l'ecrivin copiast l'original a la lettre. 60 Les sermons de Ratherius pour Ie careme sont imprimez ainsi je ne doutte pas que vous ne les aiez. J'attendrais vos ordres pour vous envoier ces pieces si vous les souhaite, elles sont prestes ...$

Si l'on compare la commande de Jer~me Ballerini a la liste del'abbe de Lobbes, on constate que seuls ont ete copies leg textes marques d'une croix, a l'exception des Sermonesde Quadragesima et des Epistulae tempore obsidionis Veronensis (la Passio Firmi et Rustici doit etre une commande personnelle de Maffei). Voila oil l'on en etait apres neuf ans d'effort I Le marquis fit venir leg documents a Verone, mais sans leg preter apparemment aux Ballerini, avec qui il s'etait brouille en 17441U. C'est seulementapres sa mort en 1755 que Ie dossier envoye de Lobbes passa avec leg papiers de Maffei a la Bibliotheque Capitulaire (Ms. CXIV, f. 109-186), oil il put enfin etre consulte par legBallerini.

De 1755a 1765 Dans l'intervalle, leg deux freres s'etaient charges, a la requete du pape BenoIt XIV, de reimprimer leg reuvres de S. Leon. Leur edition parut en deux volumes, publies en 1753 et 1757. Ce n'est

qu'aprescette dernieredate qu'ils commencerent a travailler serieusement aux Opera omnia de Rathier. La brouille avec Scipion 141Scipione Maffei, Epistolario, t. 2, p.1095-1096. L'explication decette brouille est fournie par G. BARBIERI,L'etica economicanella tradizioneculturale e nella pratica mercantile da S. Zenoal secoloXI X, dans Cultura e vita civile a Verona,Verona, 1979,p. 201-208.


428

FR. DOLBEAU

(56)

Maffei, puis la mort de ce dernier les avaient prives d'un ami influent. Les Ballerini s'adresserentalors a un patricien de Verone, Ie Comte Giovanni Battista Verita, qui residait a cette epoque a la Cour de Baviere. C'est ce diplomate qui rut charge des tractations avec les bibliotheques de Freising 142et de Lobbes. Voici les documents qui permettent de reconstituer ses interventions aupres des benedictins belges143. a. Lettre du Comte Verita <a Pietro Ballerini>, Ie 31 janvier 1759.

datee de Munich,

Ms. : Verona,Bibl. Civica,B. 827,fasc.Verita. Inc. : «Finalmente Ie spedisco...$ Le Comte conseillea son correspondantde dedier la future edition de Rathier aux Etats du Pays de Liege. «II sudtomio Amico [secretario di Statio] scrivera pure a nome del Principe all'Abate di Lobia per havercopia di quelSermonede Pentecostechelei nonha $. b. Lettre de Paul du Bois, abbe de Lobbes <a l'ami du Comte Verita>, datee de Lobbes,Ie 23 mars 1759. Ms. : Verona,Bibl. Civica,B. 824,fasc.Bois. Texte: « Selonles ordres de sa serenissimeEminence que vous m'ave signifiespar l'honneur de la v6tre en date du 18 fevrier de celie annee, j'ai fais les recherches dans les manuscrits de n6tre Bibliotheque touchant les ouvragesde l'Evecque Ratherius, je ne trouve point les sermonsque vous me demandes,cepourquoyje vous envoie icy une liste desfragments qui nons restent aujourd'huy, s'il y a qllelque chose en quoy je puisse obliger sa serenissimeEminence,je vous prie de me Ie faire connoitre, et de me marquer les pieces qu'elle souhnite, j'ai l'honneur d'etre avec les sentimens de la plus parfaite veneration etc. $ L'index evoque ici, qui citait explicitement la Phrenesis, est conserve dans la liasseB. 808 de la meme bibliotheque. Les sermonsreclamespar les Ballerini etaient ceux que d' Achery avait mentionnes dans sonSpicilegium,d'apresun manuscrit de Laon (et non de Lobbes : cr. p. 405). On voit qu'un ordre princier pouvait obtenir davantage en un mois qu'un erudit, si celebre soit-il, en trois aDS. c. Billet du Comte Verita <a Pietro Ballerini>, date de Munich, Ie 2 mai 1759. Ms. : Verona,Bibl. Civica,B. 827,rase. Verita. Inc. : «Comeil copista ...$ Envoi a Verone de la lettre et de l'index cites en b. 142Dont les richessesavaient ete reveleespar Fez en 1729. 143Nous laissons volontairement de cflte la documentation concernant Freising, qui se lit dans Verona, Bibl. Civica, B. 808, 809 et 827, fasc. Werdenstein. Maffei s'etait deja procure quelques copies de Freising (Verona,Bibl. Cap. CXIV, p. 1-108).


(57)

429

RATHERIANA I

d. Minute sans date de la main de Pietro Ballerini. Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 808. Inc. : « Nuper a Rmo Domino Paulo du Bois... . L'erudit commande, d'apres leg index envoyes en 1739 et 1759, line copie des Epistulae ad imperatorem et tempore obsidionis Veronensis, ainsi que de la Phrenes is, « ut completa habeatur laudati Ratherii olim Lobbiensis monachi editio, quae jam parata bane transcriptionem expectat ». 8.

Billet janvier

du Comte

Verita

a Pietro

Ballerini,

date

de Munich,

Ie 27

1760.

Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 827, rase. Verita. Inc.L'abbe : « Sara de quasi Lobbesuna-t-il meseperdu la lisle des reuvres de Rathier

qu'il

devait faire copier'1 Une premiere reclamation est restee sans reponse. Le puissant ami du Comte s'apprete a en faire line seconde, accompagnee d'une nouvelle lisle. f.

Lettre de Paul du Bois, abbe de Lobbes <a l'ami du Comte Verita>, datee de Lobbes, Ie 26 mai 1760. Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 809, a la suite du texte de la Phrenes is. Inc. : « N'aiant rien plus a creur... . Envoi des Epistulae et de la Phrenes is, conformement a la requete exprimee en d. « Je ne refuse pas l'exemplaire que vous nons offre si gracieusement de tons ses ouvrages ...» g. Minute sans date de la main de Pietro Ballerini. Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 827, rase. Minute di lettere. Inc. : «Grates quam maximas ...» L'erudit remercie de son envoi l'abbe Paul du Bois. La preface de la Phrenes is fait mention d'une serie de douze libelli, qui ne sont pas dans la copie envoyee. Le manuscrit de Lobbes ne ser8it-il pas plus complet'1

h.

Lettre de Paul du Bois < au Comte Verita '1>, datee de Lobbes, Ie 14 mars 1761. Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 824, rase. Bois. Texte: « Pour ne vous laisser aucun doute sur leg ouvrages qui nons restent de Rathere, je vous dirais que nons en avons dans trois manuscrits differents. Premierement dans un manuscrit in folio qui rapporte plusieurs vies de saints, et qui commence par ces parolles: in hoc volumine continentur haec: extrema pars passionis sanctae Martinae virginis, passio S. Fabiani, passio sancti Anastasii etc. se trouve Ie plant de la ville de Verone avec quelques vers, et Sermo Ratherii episcopi in caena domini commenceant par ces parolles : Nemo est fidelium fratres qui possit ambigere etc. Je me souviens de vous avoir envoiez ces dits ouvrages du terns de Mr mon predecesseur. En second lieu nons avons un deuxieme manuscrit in 4to qui commence par ces parolles: meditationes cordis in exilio cuiusdam Ra-


430

FR. DOLBEAU

(58)

therii Veronensis quidem ecclesiaeepiscopi, sed Lobiensis monachi, quas in sex digestaslibellis, volumeD censuit appellari praeloquiorum, eo quod ejusdem quoddam praeloquantur opusculum quod vacatur agonisticum. Et ce dit volume finit par ces parolles: Explicit liber sextus praeloquiorum Ratherii Veronensis quidem ecclesiaeepiscopi sed Laubiensis monachi etc. En troisieme lieu il DOUgreste un autre manuscrit aussiin quarto, et voici tout ce qui est contenu dans ce dit manuscrit. Primo excerptum ex dialogo confessionalicuiusdam sceleratissimi,mirum dicto, Ratherii Veronensisquidem episcopi,sedLaubiensismonachi: obsecro et contestor per viventem in saecula saeculorumut istud perlegas etc. Immediatement apres suit dans Ie meme manuscrit 1'ouvrage de PascasiusRatbertus de corpore et sanguineChristi. Je me souviens de vans avoir pareillement envoieesleg copies de ces deux ouvrages du terns de feu man predecesseur.Dans ce meme manuscrit immediatement apres ces deux susdits ouvrages se trouve Ie livre intitule frenesis; il est vrais que Rathere dans Ie proerne de ce livre rapporte: breviarium librorum suorum, mais ces livres DOUgmanquent et je ne craig pas que DOUg leg aions jamais ens, puisque dans l'index des livres qui se trouvoient l'an mil dans la biblioteque de Lobbes, ceslivres dont Rathere fait ici mention, ne se trouvent nullement apres ce livre intitule frenesis, suivent versus ab eademcompositi, et enfin leg lettres telles et dans Ie meme ordre, que j'ai eu 1'honneurde vans leg envoier l'annee derniere. Voila Monsieur tout ce qui DOUg reste de Rathere. Je souhaiteroisde tout man creur avoir autre choseen quai vans rendre service,soieje vans prie persuadedes sentiments respectueux avec lesquelsje ne cesseraid'etre Monsieur votre tres humble et tres obeissant serviteur I). Cette lettre, reproduite en substancedans la preface des Ballerini, est a l'origine des appellationsLobbes I, Lobbes II, Lobbes III. Paul du Bois n'a pas signale la presenceen Lobbes II de deux lettres de Rathier, qui furent editeesseulementau XIXesiecle(Valenciennes843, f. 126V). i. Lettre de Dom Charles <au Comte Verita>, datee de Gembloux, Ie 20 mars 1761. Ms.: Verona,Bibl. Civica,B. 824,lase. Charles. Inc. : (I J'ai bien recu ...* Le signataire a fait recherchersans succesdes reuvres de Rathier dans la bibliotheque de son monastere. Renseignementerrone, puisque Gembloux possedaita cette epoque un recueil (Bruxelles, B.R., 5463-67)contenant sons one forme plus complete que Lobbes I, Ie Sermoin cena domini. Cette piece fut publiee pour la premiere fois dans son integralite par Vogel en 1854. j. Lettre du Comte Verita <a Pietro Ballerini>, datee de Liege, Ie 30 mai 1761. Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 827, lase. Verita. Inc. : (ILe spediscoIe due


431

(59)

RATHERIANA I

Envoi des deux lettres precedentes. Le comte s'informera si, dans la lettre de Rathier au pape, apparatt explicitement Ie nom de « 10hannes »144. «Circa poi alIa dedica, come il paese e intieramente rovinato dalla guerra, cosi temo che pocco vantaggio ne potra ricavare net dirigerla a questi Statti ». k. Lettre du Comte Verita <a Pietro Ballerini>, datee de Liege, Ie 10 juillet 1761. Ms.: Ibidem. Inc. : «Ho scritto ed inviato ...» Le Comte a communique a Lobbes la demande concernant « 10hannes ». Pour assurer une bonne diffusion hors d'ltalie, il serait utile de rediger « una specie di discorso preliminario, 0 sia idea di cio che sara contenuto nella dta edizione, come pure il prezzo, e la quantita, e qualita de tomi; ed il sudto libraio 10 fara stamp are nelle sue gazette accio che venghi alIa conoscenza del Pubblico tanto piu che Ii suoi foglietti hanno corso in tulle Ie parti de l'Europa ed allora mi sapra dire quante copie ne prendera lui, e Ii altri librari a contanti. » « Circa la dedica credo che lei havra piu utile di dirigerla al nostro Vescovo di Verona 146». 1. Lettre de Paul du Bois <au Comte Verita>,

datee de Lobbes, Ie

2 aoftt 1761. Ms. : Verona, Bibl. Civica, B. 824, fasc. Bois. Inc. : « En consequence du memoire ...» Le nom du pape « lohannes » est ecrit en toutes lettres et a deux reprises dans Ie manuscrit de Lobbes.

Il fallut encore quatre ans pour que Ie volume sortit des presses, bien que I'edition ait ete donnee comme iam parata, vers Ie milieu de 1759 (cf. Ie document d supra). C'est evidemment I'envoi de la Phrenesis en mai 1760 et surtout Ie delicat travail de restauration exige par ce texte qui expliquent un si long delai. Dans la preface de leur edition, les freres Ballerini resumerent en quelques pages ce demi-siecle de negociations et remercierent, comme il convenait 148, tous ceux qui avaient reuvre pour leur fournir la documentationindispensablel47.On ne s'attend pas a rencontrer dans un ouvrage moderne une telle somme d'efforts, mais il existe un minimum a ne pasfranchir, si I'on veut qu'une edition merite encored'~tre appeleecritique. 144Le correspondant de Rathier est identifie dans Ies editions avec

Ie pape Agapit II.

145L 'ouvrage fut dedie finalement a« Thomae Quirino equiti ac aedis S. Marci procuratori $. 146A I'exception peut-etre de Scipion Maffei, dont Ie retle est sous-

evalue.

147Cf. PL 136. col. 18-20.


,

Zu Sedulius Scottus' Kommentar zu Donatus Maior yon Bengt LOFSTEDT (Los Angeles)

Ais ich im Jahre 1977 Sedulius Scottus' Kommentar zu Donatus Maior herausgab (Corpus Christianorum, Cont. Med. 40 B), babe ich die Edition zum grossten Teil auf nur eine Handschrift grunden mussell, British Museum, Arundel 43. Da diese Handschrift zudem spat ist -sie stammt aus dem 13. Jh. -, ist es selbstverstandlich, daBs jeder weitere handschriftliche Zeuge yon Interesse ist. Inzwischen bin ich auf zwei Handschriftenfragmente mit diesemText aufmerksam geworden. In diesem Aufsatz werde ich untersuchen, was sie zur Textkritik des Sedulius beitragen. I Mein Kollege David Ganz (Chapel Hill, North Carolina) hat mich darauf hingewiesen, dass Paris. B.N. 13957, fol. 80r-85r (nach B. Bischoff aus der ersten Halite des 10. Jhs. ; im folgenden init dem Sigel C bezeichnet) Teile des Sed. maio enthalt. Die Blatter enthalten den Text S. 359,2 -Ende meiner Ausgabe. Der grosste Teil diesesTextes ist nicht nur im englischenKodex (im folgenden = B), sondernauch in demyon mir BOg.P, d.h. Paris, B.N. 11995(saec. IX, wohl aus Corbie) enthalten, die fur meine Ausgabe verwertet wurde. Die Handschriften C und P stehen einander sehr nahe. Fast aIle in meinem Apparat verzeichneten Fehler und Sonderlesarten yon P linden sich auch in C. Dass Caber keine Abschrift yon P ist, wird dadurch bezeugt, dass P mindestens 28


B.

434

LOFSTEDT

(2)

eine eindeutige Auslassung hat, die sich in C nicht findet : 378, 18 a -23 sororicida om. P propter homoeoteleuton. Gegen die Annahme, P sei eine Abschrift yon C, spricht der Umstand, dass C 360, 31 Zeuma -361, 51 praesumptio auslasst, und die dort gegebenenEtymologien spater fur jedes Wort nachholt; dass das yom englischen Kodex und P gebotene Kapitel mit einer Zusammenfassungsamtlicher Etymologien authentisch ist, wird u.a. dadurch bezeugt, dass sich derartige zusammenfassendeetymologische Kapitel auch anderswo bei Sedulius linden, z.B. 373, 4 fl. (hier auch in C), 346, 25 fl. Ich vermute also, dass C und P aus einem gemeinsamen Hyparchetyp stammen, und zwar legt ihre enge Verwandtschaft die Annahme nahe, dass die beiden Handschriften aus derselben Vorlage abgeschriebensind. Wegen der Verwandtschaft yon P und C gibt es fur die Teile der Grammatik, die in beiden Handschriften uberliefert sind, nur wenige Lesarten, die textkritisch neu und interessant sind. P hart aber mit 383, 61 parte auf, wahrend C auch den Rest der Grammatik bietet; fur diesen restlichen Teil ist C fur uns besonderswertvoll und hilft uns, den Text der Edition an mehreren Stellen zu korrigieren. Es folgt ein Verzeichnis der wichtigeren Lesarten yon C. Ich verzeichneeinige Beispiele fur Sonderlesartenyon C gegenB und P ; aus stemmatischen Grunden ist es aber unwahrscheinlich, dass die Lesart yon C in solchen Fallen authentisch ist. 359, 12 f. bietet C: scemata...dianoeas in completione (complectioneBP, complexioneB2). 361, 72 hat C : lnde et (est BP) praesumptio,quia... 362, 8 hat C dieselbe Erganzung wie P. Die einleitenden Worte fare age durften authentisch sein; sie geharen zu dem im Texte angefuhrten Vergil-Zitat (Aen. 3,362). Was in PC folgt -et magna fer adhethera(C, ad. achera P) Troiam-, scheint aber mit dem im betreffenden Abschnitt der Grammatik behandelten Zeugma nichts zu tun zu haben., Es handelt sich urn ein korruptes Vergil-Zitat, das in den Ausgaben lautet: et ingentem factis fer ad aethera Troiam (Aen. 3, 462) ; wahrscheinlich ist es deswegenin die Vorlage yon CP geraten, weil diesem Zitat die Worte uade age vorangehen, die den Worten fare age ahnlich sind, womit das im Texte angefuhrte Vergil-Zitat abgeschlossenist.


(3)

SEDULlUS

SCOTTUS

435

364, 76 fiigt C nach dehinc das Wort eiusdemhinzu. 365, 86 tu 0 Turne spes CP, tu spesB. Ich babe in diesem Vergil-Zitat mit Vergil spestu gedruckt, aber wahrscheinlich sollie die einhellig iiberlieferte Wortfolge tu spes beibehalten

werden. 367, 58 fl. bietet C mit P (mein Apparat ist zu erganzen): Omoeuteleuton est cum simili modo dictiones plurimae finiuntur uel oralia similibus clausulis terminata, id est pari uerborum exitu finita, ut apud Ennium : Eos deduci quam relinqui, deuehi quam deseri malui. Ptois casus,ptoton casuale,polan multum ; poliptoton multum casuale,id est multitudo casuum uarietate distincta, ut usw. (Z. 68). 368, 82 ff. hat C : Dialiton est uel asinthetonfigura superiori contraria et cetera. Haec quoquefigura quomodosuperior ires formulas habet, siquidem aut aequalia aut similia siue contraria disiunguntur. P hat denselbenText, nur dass et ceteracontraria ausgelassenund yon der ersten Hand am Rande hinzugefiigt wurde 1.. Dieser Text ist besserals der yon mir nach B gedruckte : Haecquoquefigura superioresires formulas habet... 369, 9 und 22 bietet C cyrologian. Die Schreibung cyro-statt cyrio-, die auch in B und P auftritt, mag beizubehalten sein. 370, 26 haben P und C dieselbe Glosse im Texte. 371, 70 und 75 haben CP metanimicos gegeniiber B : meta-. Die fehlerhafte Form mag authentisch sein : bei Sedul. Scott. In Prisco (Corp. Christ., Coni. Med. 40 C) 75,38 wird metanomicos iiberliefert, und metanomia ist fiir Sedul. Scott. In Eph. (PL 103) 208 A bezeugt. Die Schreibung lasst sich durch Einfluss des griechischen Prafixes meta- erklaren (s. Norberg, Gnomon52, 1980, 497). -Die yon CP 373,31 und yon C 384, 47 und 385, 60 gebotene Lesart paranthesis mag auch richtig und durch Einfluss des griech. para- zu erklaren sein. -Z. 1 hat P das sicher fehlerhafte sed inde, B nam unde und C sed unde. Welche der beiden letzten Lesarten besser ist, lasst sich nicht entscheiden. 374, 36 babe ich mit P eloquiumgedruckt, aber BCp2 bieten loquium, und diese yom ThLL nur mit einer Glossebelegte 1 Prof. Holtz (Lyon) hat freundlicher,veise ffir mich die Lesart yon P in situ verifiziert.

Mein Apparat ist zu verbessern.


436

B. LOFSTEDT

(4)

und im Novum Glossarium unbelegte Form diirfte richtig sein. -Z. 40 f. bieten BC2p2: Antismos 'urbanitas' Slue , {acundia', dicta ab ipsa elegantia. Statt ab ipsa elegantia hat aber die erste Hand yon P &.cnw G-HC&.cnWG-Hrwc,die yon C &.no THC&.CnOTHTOC ; wahrscheinlich verbirgt sich dahinter ein griech. ana 't'ijt; afJeo't'1J't'Ot;, ob es aber auf Sedulius zuriickgeht, ist unsicher. 376, 61-63 hat C ebensowie P die Worte itaque -transtulit vor Z. 59 N am, wahrend B sie auslasst. Ich mochte nun dem Rat meines Kollegen M. Haslam folgen und sie als eine Interpolation auslassen. 378, 20 fiigt C nach uetustioresdas Wort grammaticoshinzu. 379, 53 hat C mit B P per gradum descendendi, was richtig sein diirfte, obgleich die benutzten Quellen Isidor und Diomedes nach den zuganglichen Ausgaben per gradum dicendi

haben. 381,35 schreibt C richtig mit Donatus und p2dia (Camilla) ; P hat di und B dina ; ebenso382,46 dia (Camilla) C, diua B, om.P. Von 383,61 an fehlt P. 383, 62 f. ist mit C zu schreiben: Hoc autem idcirco subiunxii, ne quis ab aliqua turpi parte inhonesta translatione totum designet.-7 If. drucke ich mit B : Sed cum tropus sit dictio translata a propria signi{icatione, in his dictionibus nulla (aliqua B) translatio uideri palest, cum eandem rem signi{icat 'tin' quam et 'tinnitus' et 'clang' quam et 'clangor'. Chat aber: ...translata et cetera,indagandum nobis est, quomodoa propria signi{icatione in his dictionibus aliqua translatio uideri palest, cum eandemsigni{icat rem' tinn' quam et 'tinnitus' et clangor (fiir 'clang') eundemsonum demonstratquam et 'clangor'. Wenigstens was den ersten Teil des Satzes betrifft, bietet C sicher das Richtige : wenn man et ceteradurch a propria signi{icatione ersetzt, kann man yom Texte yon C aus den yon B durch eine omissio propter homoeoteleuton erklaren. -12 werden meine Erganzung yon tubasund meine Emendation demonstrant (statt demonstrantur) durch C bestatigt. 384, 28 hat C Et breuitatemquidem...,wahrend B zu Unrecht quidemauslasst. -38 lasst C das yon B iiberlieferte, aber yon mir eingeklammerte est aus. -39 hat C uoluit statt uult. -


(5)

SEDULIUS SCOTTUS

437

43 hat C das Ovid-Zitat erganzt : per iuga chrissoliti positaequeex ordine musae(statt gemmae: Met. 2, 109).-48 und 385, 70 hat C mit vielen Donat-Hss. (s. Holtz' Donat-Ausgabe 670, 7) sinchesis, wahrend B syncresisbietet. -53 hat C panem statt panes. -54 hat C mit Donat tantum statt tantummodo. 385, 63 fugt C einen anderen Beleg fur eine Parenthese hinzu, und zwar aus Verg. Aen. 11, 12 f. : Item: Tum sotios (namqueomnis eumstipata tenebat[tegebatVerg.] lurba ducum) sic incipiens ortatur ouantes,und C setzt fort: cum sit ordo : 'tum sotios ortatur ouantes,namque eum stipata lenebat turba ducum'. Es lasst sich schwer entscheiden, ob dies authentisch oder eine Interpolation ist. -79 fugt C nach ab imperitis die Worte et indoctis hinzu. 386, 94 hat C propter sui excellentiamstatt pro sui excellentia. -97 ff. bietet C : Sic et (fur Sicut) orator dictus (dicitur B) Cicero animaduertitur et poeta nominatus (-tur B) Virgilius intellegitur, ita nimirum lropus, quo (so hatte ich auch emendiert; B hat tropi statt tropus quo) aliud (plus aliud B) significatur quam dicitur, propter sui excellentiam(pro sui eminentia B) allegoria diffinitur. -2 f. hat C richtig: per similitudinem aut contrarium, wahrend B per similitudinem contrariam bietet. -4 fugt C nach ut ein est hinzu. -8 hat C huius multae sunt species. 387, 20 fugt C vor sensum ein uerborum hinzu. -36 hat C enigma statt enigmam.-37 wird meine Erganzung yon ut Isaac und 39 wird meine Einklammerung yon quod durch C bestatigt. -40 babe ich den Text als korrupt bezeichnet,und C zeigt, dass in B Mehreres ausgelassenworden ist. Nach C ist zu schreiben: Itaque allegoriae sunt, quae aliud habent in rebus, aliud in intellegentia; enigma uero sensusobscurusest et per quasdam imagines obumbratus,habensaut in sententia obscurumintellectum aut per similitudines alium sensum; die Worte enigma -sententia sind in B ausgelassen,und zwar propter homoeoteleuton. -43 f. bietet B a prophelis a proficis; ich babe die zwei letzten Worte als eine Dittographie ausgeklammert, aber C hat aut phisicis, was sieber richtig ist, vgl. 388, 68. -47 f. scheint C zu bieten: Christus. ..res uscitatur 2, wahrend B Christum ...resuscitat hat. 2 So liest Prof. Holtz die Hs. Auf meinem Mikrofilm ist das Wort. unklar.


438

B. LOFSTEDT

(6)

388, 50 hat C enigma statt enigmam und 51 f. non quod... sed quia. -52 bietet C wahl richtig quomodostatt quoniam. -62 fugt C nach uersatur ein etiam hinzu. -64 f. mochte ich den Text im Anschluss an C verbessern: Aut pula rdicit caddo; seclusi] 'da acetum', quamquamsit amarum, non dicit (C, si amarum non sit B), sed' da dulce' et similia. -79 und 389, 81 hat C die Schreibung astismos statt antismos. -80 bietet C diffinit. 389, 84 fl. hat C : ...tropus multiplex non solum in uituperationibus atque cauillationibus, sedetiam in laudibus poni solei, licet frequentius in cauillationibus eroicis (fur ironicis) fieri consueuit. Die Worte non solum und sed -cauillationibus sind in B ausgelassen. Die letztere Auslassung wurde durch homoeoteleutonveranlasst; die Worte non solum wurden dann weggelassen,da sie ohne folgendes sed etiam syntaktisch in der Luft bingen. Dies ist ein eindeutiges Beispiel fur emendatorische Tatigkeit in B (oder seiner Vorlage). -88 f. hat C eine etwas andere Wortfolge: emuli fuerunt Virgilii, pessimi poete.-91 hat C in hoc statt in hos und 93 bonorumesset statt bonum esse. In beiden Fallen mag die Lesart van C richtig sein. -95 f. hat C tropus isle. -98 fugt C nach Hic ein quoque hinzu, und 99 lasst C est aus. -1 f. bietet C : haecsimilitudo fit aut a rebusignotis aut a rebusincongruis aut a rebusparibus. B lasst zu Unrecht die zwei ersten a aus. 6 fugt C et omnia Mercurio similis hinzu, was eine Glosseist. C fahrt fort: Item: Talis Amiclei domitus Pollucis (ubergeschriebeneGlosse: filius louis) habenisCyllarus (Verg. Georg. 3, 89 f.) ; hit enim equusequocomparatur. 1m Kommentar Z. 8 nach nominatur bietet C : Amicla est ubrs(fur urbs)Laconica; unde Amicleus possessiuumnomen. All dies fehlt in B und mag spatere Interpolation sein. -14 f. bietet B : per similitudinem efficientem,per energiam ingentem, aber C zeigt, dass efficientem als eine Glosse zu streichen ist, denn Chat: per similitudinem, per energian ingentem und fiber energian als Glosse: .i. efficientiam. 390, 19 fugt C hinzu: Venus Iouem alloquitur pro Enea. Illiria prouintia. -24 nach urbes und 26 nach Alexandri finden sich in C die Glossen Frigia prouintia bzw. Paris.


(7)

SEDULIUS SCOTTUS

439

II B. Bischoff, Die siidosideuischen Schreibschulenund Biblioiheken in del Karolingerzeii, Bd. 2 (Wiesbaden 1980) 174 verzeichnet ein Doppelblatt in Admont « wohl aus dem Ende des IX. Jhs. (oder dem beginnenden X. ?), vermutlich aus Frankreich », das Sed. maio 322, 9 -324, 53 und 338, 27 339, 82 enthalten solI. Bei einem Besuch in Admont babe ich das mit dem Sigel « B » bezeichnete Doppelblatt kollationiert. Auf Grund dieser Kollation teile ich Folgendes aus diesen Fragmenten (im folgenden = A) mit. Bischoffs Inhaltsangaben sind nicht ganz richtig. In Wirklichkeit enthalten die Seiten (die wir willklirlich, aber aus praktischen Grlinden, 1-4 numerieren wollen), den folgenden Text (nach Seite und Zeile meiner Ausgabe): 322, 9 quem324, 53 dicit (S. 1); 324, 63 Nam -326, 50 exemplum (S. 2; die ersten Zeilen dieser Seite, Z. 53-63, sind unleserlich); 336, 46 dissimiles -338, 23 f. incurrant (S. 3 ; die ersten Zeilen sind unleserlich) ; 338, 24 Et -339, 78 appellatiuum (S. 4). Orthographisch fiillt in diesen Fragmenten in erster Linie auf, dass immer accedens, accedereusw., nicht accid-,geschriebell wird (z.B. 323, 19. 24.28). Das stimmt mit Sedulius' eigener Lehre liberein (vgl. ~einen Kommentar zu Don. min., Corp. Christ., Coni. Med. 40 C S. 9, 45 ff.), und die e-Schrei., bung hiitte wohl in diesemWort (trotz meinen Ausflihrungen a.O. S. XXII) nicht nur in Sedulius' kleineren grammatischen Werken, sondern auch in seinem Kommentar zu Don. maio durchgeflihrt werden sollen. -Ferner ist zu beachten, dass immer -motatio statt -mutatio geschriebenwird (z. B. 323, 38. 50). Diese Orthographie ist typisch hibernolateinisch (s. Verf., Der hibernolaieinische Grammatiker Ma lsachanus, Uppsala 1965, 100 f.) ; sie ist auch flir Sedulius' andere grammatische Werke liberliefert (s. meine Einleitung zu Sed. min. etc. XXV), und wahrscheinlich sollie sie als die flir unserenAutor allein richtige anerkannt werden. -Interessant ist auch die Schreibung diaresis flir diaeresisoder dieresis326, 48. Niedermann hat auch diese Orthographie notiert, und zwar aus Consentius De barbarismo, soseine Ausgabe (NeuchateI1937) XVII, wo sie mit Monophthongierungen wie solocismusstatt


440

B. LOFSTEDT

(8)

soloecismusund diocesis ftir dioecesiszusammengestelltwird ; m.E. sollte auch mit Einfluss des griechischen Prafixes diagerechnet werden. -324, 65 bietet A mit B tribrachus, und diese Schreibung hatte wohl beibehalten werden sollen; die Endung -us statt -ys in diesemWorte ist auch an den folgenden Stellen ftir Sedulius tiberliefert : Sed.maio31, 39 f. (zweimal) ; sie begegnetauch in anderen Grammatiken : Murethach (Corp. Christ., Coni. Med. 40) 192,36 und 195,7, Erchanbertus (ed. Clausen) 113, 8, Prisco gramm. 3,418, 6 und 420, 15, Pomp. gramm. 5, 122,35 und 124, 23.27; auch etwa bei Aldhelm (ed. Ehwald) 95, 1 und 151, 12. Bemerkenswert ist ferner, dass zweimal am Rande Cons. (d.h. Consentius) als Quellenangabe geschrieben wird (zu 323,47 ft. und 324, 73 ff.). Diese Angaben werden auf Sedulius selbstzurtickgehen, denn in seinenanderengrammatischen Werken und in seinemMatthaeuskommentar sind auch derartige Quellenangaben tiberliefert (s. meine Edition yon Sed. min. usW. S. XIV f.). Die betreffenden Stellen sind in der Tat dem Consentius entnommen, und zwar stammen sie aus gramm. 5, 387, 9-12 (= 2, 21-26 Niedermann) bzw. 387,21-24 (= 3, 10-13). Mein Quellenapparat ist ftir diese Stellen zu erganzen, und Consentius lehrt uns, dass 323, 49 indubitate (statt in dubietate)zu schreiben ist und 324, 74 mit A und B ueteris consuetudinis statt des yon mir vorgeschlagenenueterem consuetudinem(Cons. 387, 22 = 3, 11). Was die Textkritik betrifft, fallt sonstin ersterLinie auf, dass A Mehreres auslasst, was in B steht (s. unten). In den allermeisten Fallen dtirfte es sich urn spatere Interpolationen in B handeln. Ohne Zugang zu einer alteren Handschrift lasst sich meistens nicht mit einiger Sicherheit feststellen, was in B authentisch, was spatere Erganzung ist (s. meine Ausgabe S. XV und Anm. 13). -Ich gehe zu textkritischen Einzelbemerkungen tiber. S. 322, 11 hat A mit Donat richtig h, nicht mit B hoc. 323, 20 ftigt A vor syllabarum richtig litterarum hinzu. 22 bestatigt A meine Emendation uocis statt uoces.-:-- 25 f. bietet A: Porro scriptum substantialis caracter est (von B ausgelassen)litterarum ac (etB) syllabarum ex substantiali incausto membranisque(-que yon B ausgelassen)subsistens.-27 ftigt A nach litterae richtig et syllabae hinzu. -33 hat A


(9)

SEDULIUS

SCOTTUS

441

richtig pro arbitrio statt per arbitrium und 35 nisi statt si. 38 His -46 aspirationem fehlt in A. 324, 52 hat A sequitur, A 1 prosequitur und B falsch proloquitur. -Die Zeilen 67-70 fehlen im cod. A, der dafur bietet: In hoc autem Donatus reprehenditur, quod 77 hat A metaplasmicas statt des yon B gebotenen metaplasmaticas.78 fugt A vor autorem ein tantum hinzu. -82 Metaplasmus92 dactylus fehlt in A. 325, 95 schreibt A addere litteram und fugt hinzu: ut si dicat pro operit coperit. -99 et -Mycenas fehlt in A. -5 hat A apparel fur appareat. Sodann fehlt Hoc -326, 42 abisse; dafur hat A: cum consideramusregulam uerborumquod est eo iui uel ii in preterito perfectofac iissem adiectas et semformatur. Ex quo tempus m littera testePresciano(vgl. Prisco gramm. 3,453, 39 f.) traducitur. 326, 44 bestatigt A meine Emendation litteram geminat (fur littera geminatur), nur dass A geminethat. -50 hat A nach uideatur richtig die Worte Sed si hoc uerum esset; dieser in B ausgelassenesi-Satz wird durch das folgende neque hoc exemplum per adiectionem syllabae poneretur als Hauptsatz weitergefuhrt. 336, 51 f. Ad-orationis ist in A ausgelassen.-Fur den Abschnitt 53-62 hat A eine kurzere Fassung: Quamquam multi errant, qui putant etiam in una parte orationis fieri soloecismum,si demonstrantesuirum hanc dicamus aut feminam hunc (subaudii : 3 dicamus)aut si interrogati quopergamus respondeamusRomae,cumRomamdicere debeamus, quodaduerbium locum significa t, aut unum salutantes saluete dicamus. -Der Abschnitt 63 cum -73 saluete fehlt in A. 337, 76 hat A soloecismi uitium nach dictionibus hinzugefugt, was richtig ist. -79 hat A pergitis statt pergis. -83 Multi -85 barbarismus fehlt in A. -89 hat A barbarismus statt -urn. -Der Abschnitt 93 Cum -1 Barbarismus fehlt in A, der dafur hat: N am si barbarismus und dann mit estadiectio ...fortfahrt. Die Syntax ist in A richtig, aber es kann doch in A eine omissio propter homoeoteleuton vorliegen. -2 f. ist mit A scala scopa (statt mit B scopa scala) zu schreiben,

3 Zur Doppelschreibung des i vgl. meinen Malsachanus 94 f.


B.

442

LOFSTEDT

(10)

vgl. das folgende scalae scopae.-14 fehlen die Worte toTuum und eo quod est in A. 338, 14 Nam -20 fehlt, und 21 if. heisst es in A: Et nota (statt notandum), quoniam, sicut metaplasmorumexemplapro barbarismis posuit, sic et ornamenta schematumpro soloecismis induxit, non quod scematasoloecismi essent,sed quod si quis per impetitiam ...tatem talia {ecerit, soloecismi uitium incurret; in B wurden die Worte essent-soloecismi propter homoeoteleuton ausgelassen.-24 hat A per statt propter und 29 et asperosstatt asperosque.-35 ftigt A richtig nach de te die Worte pro in te hinzu. -36 hat A ut conuenit (wie das Lemma) statt conuenienter.-38 hat A figurate statt {iguratiue. -38 De -43 manus fehlt. -46 f. findet sich die Glosse: super in alferius praepositionis loco fiber die Zeile geschrieben. -47 heisst es ponitur statt ponit. 339, 50 hat A poeta posuerit statt positum est, -59 wird autem ausgelassen.-61 f. heisst es: Itaque si {oris uenio (statt exeo)et {oris exeo(statt uenio)recte dicuntur (statt dicifur ; Beides ist grammatisch moglich). -67 heisst es im Lemma : Per accedentiapartibus (soDon. ; partium B) orationis tot (so Don. ; totidem B) modis {iunt soloecismi.-71 ordo et potestas(so nach der Korrektur). -72 his statt ipsis. -74 ist est ausgelassen.-Der Abschnitt 76-78 ist viel ktirzer gefasst : Proprium pro appellatiuo posuit.


Les textes penitentiels

du ms Lisbonne 232 par Gerard

DE MARTEL OSB (Solesmes)

Le manuscrit Lisbonne 232, qui provient de l'abbaye cistercienne d' Alcoba«;aoil il avait re«;ula cote L, contient en ses derniers feuillets line serle de textes penitentiels presentes par l'auteur du catalogue des manuscrits d' Alcoba«;aSOliSIe titre: Aliqui canones poenitentiales1. Comme leg reuvres contenues dans ce manuscrit du XIle siecle soot d'un genre tout different 2 -il s'agit de commentaires scripturaires de Pierre de CelIe et de Berenger -, il etait interessant d'etudier cette collection pour elle-meme afin d'essayerd'en determiner l'origine. Ces canonespoenitentiales occupent leg fo 215r a 216v3 et soot distribues sur deux colonnes comme leg autres textes du manuscrit. Une lettre rubriquee souligne a chaque alinea leg differents paragraphes. Quelquestitres indiquent leg differents themes, qui tOllS se rapportent a l'Eucharistie. Le plus long fragment est ainsi presente: 1 Inventario dos CodicesAlcobacenses, t. 1, Lisboa 1930,p. 199-200. On sait que l'auteur de ce catalogue est Ie Dr. A. F. de Ataide e Melo. 2 Une description complete du manuscrit a ete donneedans l'introduction a l'edition des deux commentairesde Pierre de CelIe sur Ie livre de Ruth (Corpus Christianorum, Continuatio Mediaevalis 54, p. XVI-XVIII). 3 Je remercie M. Ie ProfesseurIsaias da Rosa Pereira de m'avoir prete Ie microfilm de cesfeuiIlets.


444

(2)

G. DE MARTEL

fo 215m: 1,1

lnterrogatio

Augustini

solei dormiendo

anglorum

apostoli.

De presbiteris

quibus

saepe semen effluere.

(E)t neca post illusionem quae per somnium solet contingerebuel corpus Domini quilibet accipere ualeat, uel si sacerdos

sit, sacramisteria celebrare. Suit Ia reponse de S. Gregoire Ie Grand a Augustin de Cantorbury, extraite du Libellus responsionumque I'on trouve en particulier chezBede (Hist. Eccl. I, 27) et qui a ete editee dans Ies Monumenta GermaniaeHistorica, Epistolae, par L. Hartmann (Gregorii, Reg. ep., t. 2, Berolini 1899,p. 331-343)&. Le manuscrit d' Alcoba<;a (A) en donne Ia derniere partie (ยง VIllI = ed. p. 342-343). Comme il presente par rapport a I'edition (ed.) plusieurs variantes qui ne figurent pas dans l'apparat, en voici Ia transcription: 1,2

Responsio

Gregorii

papae.

De eadem reo

(E)t quidem bunc testimonium a ueteris legis sicut in superiori capitulo iam diximus pollutum dicit et nisi Iota b aqua et Cusque ad uesperumintrare in d ecclesiamnon conceditur e. Quod tamen aliter populus spiritalis intelligens sub eadem in5 tellectu accipiet, quo praefati sumus quia quasi per somnium illuditur. Qui temptatus immunditia ueris imaginibus in cogitatione inquinatur. Sed lauandus est aqua ut culpas cogitationis lacrimis abluat, et nisi prius igne f temptationis reces10

serit, reum se quasi usque ad uesperum cognoscat. Sed est in eademillusione necessariaualde g discretio, quae subtiliter pensari debeatur h, ex qua re accidat menti dormientis. Nam aliquando 1 ex crapula, aliquando ex naturae suaeJsu-

1,1: a Et nee] si ed. b contingere]accidereed. 1,2: a Et -testimonium] Runc quidem testamentum ed. b lotum ed. c et om. ed. d in om. ed. e concedit ed. f ignis ed. g ,...,ualde necessariaed. h debeat ed. i Nam aliquando] Aliquando enim ed. j suaeom. ed.add. sup. tin. A , P. Meyvaert a publie plusieurs etudes sur Ie Libellus responsionum, rassembleesdans Benedict,Gregory,Bedeand Others(ed. reprint Variorum, London 1977). cr. surtout Bede's Text of the Libellus Responsionumof Gregorythe Greatto Augustineof Canterbury.


(3)

TEXTES PENITENTIELS

445

perfluitate uel infirmitate, aliquando ex cogitatione contingit. Et quidem cum ex naturae suae k superfluitate uel infirmitate 15 euenerit, omnino 1haec illusio non est timenda, quia bane animus nesciensm pertulisse magis dolet n quam fecisse. Cum uero ultra modum appetitus gulae in sumendis alimentis rapi-

tur, atque idcirco humorum receptacula grauantur habet exinde animus aliquem reatum. Non tamen usque ad prohi20 bitionem percipiendi corporis Christi P uel missarum solemnia celebrandi, cum fortasse aut festus dies exigit, aut exhiberi ministerium q, pro eo quod sacerdosalius in loco deest, ipsa necessitascompelIit, mutatis uestibus cantet r. Nam si adsunt alii qui implere ministerium ualeant, illusione B per crapulam 25 facta, a perceptione sacri misterii prohiberi t non debet, sed ab immolatione sacri misterii abstinere, ut arbitror, humiliter debet, si tamen dormientis mentem turpi imaginatione non concusserit. Nam sunt quibus ita plerumque illusio nascitur, ut eorum animus etiam in somno corporis positus, turpibus ima30 ginibus u non foedetur. Quia in re non v ibi ostenditur ipsa mens rea, non tamen sit w uel suo iudicio libera, cum se et x dormienti corpore nil meminit uidisse, et y tamen in uigiliis corporeis z meminit in ingluuiae culpam a cecidisse. Sin uero turpi ex b cogitatione uigilantis oritur illusio dormientis, patet 35 animo reatus suus. Videt enim a qua radice inquinatio ilIa processerit, quia quod cogitauit sciens, hoc pertulit nesciens. Propter talem pollutionem a sacro misterio eo die abstinere oportet c. Sed pensandum est ipsa cogitatio, utrum in d suggestione an in d delectatione uel quod maius est (fo 215 v) in d 40 peccati consensume ceciderit f. Tribus enim modis impletur omne peccatum, uidelicet suggestione,delectatione, consensu. Suggestio quippe fit per diabolum, delectatio per carnell, consensumg per spiritum, quia et primam culpam serpenssugk suaeom. ed. add. sup. [in. A I omnino] omni modo ed. m animum nescientem ed. n dolendum est ed. p corporis Christi] sancti mysterii ed. q mysterium ed. r mutatis -cantet om. ed. s illusio ed. t prohibere ed. u imaginationibus ed. v non] unum ed. w sit om. ed. x etsi ed. y et om. ed. Z corporis ed. a ingluuiae culpam] ingluviemi ed. b ," ex turpi ed. c Propter -oportet om. ed. d in om. ed. e consensued. fuel acciderit add. sup. [in. A acciderit ed. g consensused.


446

G. DE MARTEL

(4)

gessit, Eua delectata est uelut caro h, Adam nero uelut spiritus45 consensit. Et necessaria est magna discretio 1 inter suggestionem et Jdelectationematque k consensumet iudicem sui praesidere animum 1. Cum enim malignus spiritus peccatum suggerit in mente, si nulla peccati delectatio sequatur, peccatum omni modo perpetratum non est. Cum nero delectari caro coeperit 50 tunc peccatum incipit nasci. Si autem etiam spiritus m ex deliberatione consentit, tunc peccatum cognoscitur perfici. In suggestione ergo m' peccati, si mens est n in delectatione, fit nutrimentum in consensuperfectio, et saepe contingit ut hoc quod malignus spiritus seminat in cogitatione, caro in delec55 tationem trahat. Nec tameD animus 0 eidem delectationi consentiat, et cum caro delectari P sine animo q nequeat, ipse tamen animus carnis uoluptatibus reluctans in delectatione carnali aliquo modo ligatur inuitus, ut ei ex ratione contradicat nee q' consentiat et tameD delectatione ligatus sit, sed ligatum 60 se uehementer ingemiscat. Vnde et ille caelestis exercitus praecipuus miles gemebat, dicens : Video aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captiuum me ducentem in lege peccati quae est in membris meis r. Si autem captiuu8 erat, millime pugnabat. Igitur legi mentis eius, lex 65 quae in membris est, repugnabat8. Si autem pugnabat, captiuus non erat t. Itaque ut U dixerim : homo est v captiuus et liber. Liber ex iustitia w, captiuus ex delectatione quam portat inuitus.

Ce texte a ete repris dans divers recueils penitentiels dont : Ie Decret de Burchard: lib. V, cap. 42-43 (PL 140, 759C-

761 B) h ,...,uelut caro delectata est ea. i discretio + ut ea. j atque ea. k atque] inter delectationem et ea. I et iudicem -animum] iudex sui animus praesideat ea. m spiritus om. ea. m' igitur ea. n si mens est] initium est ea. 0 anima ea. p delectareea. q anima ea. q' ne ea. r Rom. 7,23 s Si autem -repugnabat] Si autem captivus erat, minime pugnabat ; sed et pugnabat, quapropter et captivus erat et pugnabat igitur legi mentis, cui lex, quae in membris est, repugnabatea. t erat + Ecce ea. u ut + ita ea. v ,...,homo est ut ita dixerim ea. w iustitia + quam diligit ea.


(5)

TEXTES PENlTENTIELS

447

-Ie Decret d'Yves de Chartres,: Pars II, cap. 51-52 (PL 161, 170 D -172 C) -Ie Decret de Gratien: Pars I, dist. VI, cap. 1-2 (ed. A; Friedberg, Corpus Juris Canonici, pars I, Lipsiae 1879, col. 9-11) -Ie Correcteur de Burchard: cap. CCXIX (ed. F. Wasserschleben, Die Bussordnungen der abendliindischenKirche, Halle 1851, p. 298-299). II figure, en sa premiere partie, dans Ie recueil de Halitgaire de Cambrai: Lib. V, cap. XVII (ed. H. Schmitz, Die Bussbiicher und die Bussdisciplin der Kirche, Mainz 1883, p. 732-733) et dans Ie penitentiel edite par Dom Martene (Thesaurusnouus anecdotorum,t. IV, col. 48 E -49 C) = M artenianum, cap. 69 (ed. F. Wasserschleben,op. tit. p. 298-299). Le penitentiel de Merseburg, cap. 90 (ed. D. Wasserschleben, op. cit., p. 400-401) en donne un resume. Dans ce manuscrit d' Alcobac;a,a la suite de la reponse de S. Gregoire, un nouveau titre introduit leg textes concernant leg fautes commises par manque de respect a l'egard de l'Eucharistie : fo 215vb

11,1 De illis qui per ebrietatemeucaristiam euomuerint. Si quis per ebrietatem uel uoracitatem eucaristiam euomuefit, sine clerici sine monachi, X dies poeniteat. Similiter diaconi uel presbiteri LXX dies poeniteant. Si episcopus, LX dies poeniteat. Si per infirmitatis causam euomuerit, VII dies poeniteat.

Textes paralleles dans: -Excarpsus Bedae,cap. XX (ed. F. Wasserschleben,op. cit.,

p.268) -Penitentiel de Theodore: cap. 50 (PL 99, 950 B) -Acta synodalia Ecclesiae Aurelianensis, nO 103 (ed. Dom Martene, Amplissima Collectio,t. 7, col. 1284) -Reginon de Prtim, De Eccles. Dicipl., Lib. I, cap. 149 (PL 132, 220 B) -Excarpsus Egberti, cap. XI, ยง 7 et 6 (ed. H. Schmitz, op. cit.,

p.583)


Exc. 40 Burch.

448

G. DE MARTEL

(6)

-Decret de Burchard, lib. V, cap. 46 (PL 140, 761 C) -Yves de Chartres, Decret, Pars II, cap. 55 (PL 161, 172 C-D) -Panormia, lib. I, cap. 154 (PL 161, 1081 A) -Decret de Gratien, Pars III, dist. II, cap. 28 (ed. A. Friedberg, op. cit., col. 1323). -Alger de Liege: Sententiarum liber, cap. 50 (ms Paris BN lat. 3881, fo 217v) -Alain de Lille, Liber Poenitentialis, lib. II, cap. 148-149 (ed. J. Longere, Analecta mediaevalia Namurcensia nO18, t. 2, p. 121-122Louvain-Lille 1965). Pour souligner l'originalite du texte d' Alcoba~a, il est interessant de presenter BOllSforme de tableau leg differents degres de penitence, prevus par chacun des recueils cites, en proportion de la dignite de la personnequi a commis la faute (on indique uniquement Ie nombre de jours) : LAICUS

CLERI-

MONA-

DIACO-

PRES-

EPIS-

CUS

CHUS

NUS

BYTER

COPUS INFIRM.

PER

CAUSAM

Bedae 40 Poen.Theod. deest Syn. Aurel.Reg. 40 PrlimPoen. 40 deest Egb.

40 40 70 40 40

40

40 70 40 60

40 70 70 60

70 70 70 70 70

r"0 90

7 7

90

deest

90

4

80

(uel

Alger

Decr.Yv. Panorm. Gratien Alan. Poen. ms Alc.

40 40 40 11 40 40

deest

40 70 70 40 70

70 10

40 70 70 40 70 70

10

40 70 70 70 70 70 70

70 70 70 70 70 70 70

90) 90 90 90 90 90 120 60

7

deest 7 7 7 7 7

Dans Ie ms d' Alcobac;a, on remarque d'abord line diminution sensiblede la penitence concernantleg clercs et leg moines (10 jours au lieu de 40 et m~me70). D'autre part l'ev~que se voit attribue line penitence inferieure a celIe du diacre et du pr~tre (60 jours au lieu de 70 ou 90). Mais, bien que la lecture de ce chiffre dans Ie manuscrit ne presente aucune ambiguite, on peut penser ici a line erreur de copiste. Pour l'ev~que encore,Ie Penitentiel d' Alain de Lille est beaucoupplus severe (120 jours).


TEXTES PENITENTIELS

(7)

449

fa 215vb-216ra: 111,1 Si aliquid de calice sarTi sanguinis stillauerit : Si uero per negligentiam de calice aliquid stillauerit in terra linguabit (uellinguetur add. sup. lin.), tabula et. igni tradetur; si non fuerit tabula ut non conculcetur, locus corradetur et igne consumetur et cinis intra altare recedatur, et sacerdosX dies poeniteat. 2

Si super altare stillauerit calix, sorbeat minister stillam et III dies poeniteat. Si per linteum altaris ad aliud stilla peruenerit, 1111dies poeniteat. Si usque III, IX, dies poeniteat. Si usque ad quartum, XV dies poeniteat. Et linteamina quae tetigerit stilla, minister abluat, tribus uicibus calice superposito et aqua ablutionis sumatur et iuxta altare

recedatur. Dans Ie manuscrit ce paragraphe ne comporte pas d'alinea. II a ete introduit pour faciliter Ia comparaison avec certains des penitentiels ou I'on trouve ce texte: 111,1 : -Excarpsus Cummeani,cap. 13, ยง 18 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 491) -Penitentiel du Ps. Theodore, cap. 24. ยง 7 (ibid. p. 608) -Penitentiel de Theodore, cap. 51 (PL 99, 950 B-C) -Acta syn. Eccl. Aurel., n. 101 (ed. Dom Martene, op. cit., col. 1284 D-E) -Decret de Burchard, lib. V, cap. 47 (PL 140, 761 C-D) -Yves de Chartres, Decret, Pars II, cap. 56 (PL 161, 172 -D 173 A) -Panormia, lib. I, cap. 155 (ibid. col. 1081 A-B) -Decret de Gratien, Pars III, dist. 2, cap. 27 (ed. A. Friedberg., col. 1323) -Penitentiel Laurentianum, ยง 49 (ed. H. Schmitz, op. cit., p. 790) -Poen. XXXV Capitulorum, cap. 34(ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 525) En tOllSces textes la penitence prevue pour Ie pr~tre est de 40 jours. Seuls font exception Ie penitentiel du Ps.-Theodore (50 jours), et donc ici Ie ms d' Alcoba~a (10 jours). 29


,

450

G. DE MARTEL

(8)

Les penitentiels Ps. Romanum,cap. 10, n. 9 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 372) et Merseburgense(ibid., p. 400) sont d'une redaction differente. 111,2 : -Exc. Cummeani, cap. 13, ยง 19 -Pen. Ps.-Theodore, cap. 24, ยง 8 -Pen. de Theodore, cap. 51 -Acta syn. Eccl. Aurel., n. 102 -Decret de Burchard, lib. V, cap. 47 -Yves de Chartres, Decret, ibid. -Panormia, ibid. -Decret de Gratien, ibid. -Laurentianum, ibid. -Poen. XXX V Capitulorum, cap. 34, ibid. La faute peut comporter quatre degres: Pour Ie premier, il n'y a pas de divergence (tous les textes prevoient 3 jours de penitence). Pour Ie second (Si per linteum altaris ad aliud...), les penitentiels de Cummean, du Ps.-Theodore et des 35 Chapitres imposent 7 jours (au lieu de 4). Pour Ie troisieme (Si usque III...), pas de divergence (= 9 jours). Pour Ie quatrieme (Si usquead quartum...), au lieu de 15 jours (ms Alc. et pen. des 35 Chapitres), Ie penitentiel du Ps.-Theodore demande11 jours ; Ie synode d'Orleans, Ie Decret d'Yves de Chartres, la Panormia et Ie Decret de Gratien imposent 20 jours. fo 216ra: IV,1

2

De illo qui euomit sacrificium et canibus consumitur : Qui euomuerit sacrificium et a canibus consumitur, annum unum poeniteat. Sin autem, X dies poeniteat. Si in die qua communicauerit sacrificium euomuerit, si ante mediam noctern, III superpositionesfaciat. Si post mediam noctem tiel si post matutinos, unam. Item de eadem: Qui uero sacrificium euomuerit, X dies poeniteat. Si infirmitatis causa, VII dies. Si in ignem proiecerit, C psalmos cantet. Si uero canes lambuerint talem uomitum, C dies poeniteat qui euomuit.


(9)

TEXTES

PENITENTIELS

451

IV,1 : Le penitentiel Laurentianum, § 49 (ed. H. Schmitz, op. cit. p. 790) est Ie seul a imposer Ia meme penitence que Ie

ms d'AIcoba~a. Les recueils suivants : -Excarpsus Cummeani,cap. 13, § 22 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 491) -Penitentiel de Theodore, cap. 52 (PL 99, 950 C) -Decret de Burchard, lib. V, cap. 48 (PL 140, 762 A) -Decret d'Yves de Chartres, Pars II, cap. 57 (PL 161,173 A) donnent la lec;on: Sin autem, XL dies poeniteat. Pour la derniere incise, ils distinguent aussi les deux cas post medium noctem (avec la penitence: II superpositiones) et post matutinas (penitence: unam, comme dans Ie ms d' AIcobac;a). Le penitentiel du Ps. Theodore, cap. 24, § 18 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 609)presente line redaction differente. IV,2: Qui uero sacrificium euomuerit...: Le Laurentianum, § 50 (ed. H. Schmitz, op. cit., p. 790) est Ie seul a indiquer line penitence inferieure a celIe du ms : 3 jours (au lieu de 10). On trouve 40 jours dans leg recueils suivants : -Penitentiel Bigotianum, cap. 3, § 1-2 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 446 et H. Schmitz, op. cit., p. 616) -Excarpsus Cummeani, cap. 1, § 12 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 466) et cap. 13, § 23 (ibid., p. 491) -Penitentiel de Theodore, cap. 53 (PL 99, 950 D -951 A) -Decret de Burchard, lib. V, cap. 49 (PL 140, 762 A) -Decret d'Yves de Chartres, Pars II, cap. 58 (PL 161, 173 A-B) (mais il omet Ie cas de vomissement par mala die) -Alain de Lille, Liber Poenitentialis, Lib. II, cap. 149 (ed. J. Longe-re,op. cit., t. 2, p. 122): il n'impose que 7 Psaumes (au lieu de 100) pour Ie cas: Si ignemproicerit ... Le penitentiel du Ps. Theodore, cap. 24, § 19 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 609) est, comme pour Ie texte precedent, de redaction differente.


452

G. DE MARTEL

(10)

fo 216ra

v

De eucaristia inueterata :

1 2 3 4

5 6

Omne sacrificium sordida tietustate perditum, igne comburendum est et cinis iuxta altare sepeliendus. Fecisti uomitum corporis et sanguinis Domini per ebrietatern? Si fecisti, XL dies in carinam unam poeniteas. Si per nequitiam alios inebriasti, XXX dies in pane et aqua poeniteas. Si per bonam uoluntatem, X dies poeniteas. Habuisti in consuetudinem ut plus comederes et biberes quam tibi opus esset? Si fecisti, X dies in pane et aqua poeniteas, quia Dominus dicit in Euangelio : Videtur ne grauentur corda uestra in crapula et ebrietate. Si bibisti unquam tantum ut per ebrietatem uomitum faceres. Si fecisti, XV dies in pane et aqua poeniteas. Inebriasti te umquam per iactantiam, ita dico ut gloriareris in hoc quod alios in potu uincere posseset sic per tuam uanitatern et per tuam exortationem te et alios ad ebrietatem perduxisti? Si fecisti, XXX dies in pane et aqua poeniteas.

V,1 : meme texte dans les 4 recueils suivants : -Penitentiel de Theodore, cap. 54 (PL 99, 951 A) -Decret de Burchard, lib. V, cap. 50 (PL 140, 762 B) -Decret d'Yves de Chartres, Pars II, cap. 59 (PL 161, 173 B) -Laurentianum, ยง 51 (ed. H. Schmitz, op. cit., p. 790) Le Penitentiel du Ps. Theodore, cap. 24, ยง 13 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 609) omet la fin de la phrase (et cinis iuxta altare sepeliendus). V,2: meme texte dans Ie Correcteur de Burchard, cap. 76 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 647), inspire du Decret de Burchard, lib. V, cap. 46 (PL 140,761 C) cite ici ยง I, 1. V,3: meme texte dans Ie Correcteur de Burchard, cap. 77 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 647), qui impose cependant 20 jours de penitence dans Ie premier cas (au lieu de 30). Les 3 recueils suivants imposent 40 jours et omettent la 2e partie du paragraphe (Si per bonam uoluntatem ...) : -Reginon de Priim, op. cit., lib. I, cap. 148 (PL 132, 220 B) -Decret de Burchard, lib. XIV, cap. 15 (PL 140, 892 C-D) -Decret d'Yves de Chartres, Pars XIII, cap. 83 (PL 161, 818 B)


TEXTES PENITENTIELS

453

V,4: me-metexte dans Ie Correcteur de Burchard, cap. 73 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 646), inspire du Decret de Burchard, lib. XIV, cap. 1 : Quod crapula multum sit Christianis contraria: Nihil si contrarium est homini Christiano quomodo crapula et ebrietas, sicut ait Dominus in Euangelio : Videte ne grauentur corda uestra in crapula et ebrietate (PL 140, 889 C). Cette derniere citation de Burchard se retrouve chez Reginon de Prtim (op. cit., Lib. I, cap. 139: PL 132, 219 B). V,5: me-metexte dans Ie Correcteur de Burchard, cap. 74 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 647), inspire de Reginon de Prtim, op. cit., Lib. I, n. 300 (PL 132, 250 B) V,6: me-metexte dans Ie Correcteur de Burchard, cap. 75 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 647), inspire de Reginon de Prtim oil l'on trouve seulement: ÂŤ Si (fecisti uomitum) per contentionem, quadraginta (dies poeniteas). Si nesciens, sex dies poeniteasÂť (me-mereference que ci-dessus). fo 216ra-b

De illis qui non benecustodierint corpuset sanguinemDomini: Qui non bene custodierint sacrificium et mug Del aliud aliquod animal comedit illud, X dies a poeniteant. Qui autem perdiderit illud in ecclesiaaut pars eius ceciderit et non inuenta fuerit, XXX dies b poeniteat. Perfundens aliquid super altare de calice quando offerunt (offertur), VII dies Cpoeniteat, aut si abundantius, VII dies poeniteat. Si autem perfundit calicem dum solempnitas missae celebratur, X dies d poeniteat. Si uero celebratur missa et presbiter neglexerit accipere sacrificium, similiter X dies e poeniteat. Et qui acceperit sacrificium pollutus nocturno tempore, VII dies poeniteat. Diaconus obliuiscens orationem offerre donee offerantur linteamina quando recitantur nomina pausantium, similiter poeniteat. Qui negligentiam erga sacrificium fecerit ut a uermibus consumptum sit et ad nichilum deuenerit, III quadragesimascum pane et aqua poeniteat. Si integrum inuentum fuerit in eo Dermis, comburatur et cinis sub altare condatur, et qui neglexerit, quaternis diebus suam negligen-


454

G. DE MARTEL

(12)

tiam soluat. Si cum amissionesoporis decoloratur sacrificium, XX dies expleatur ieiunio. Conglutinatum uero septem dies qui mersit poeniteat. 2

De eademre : Si ceciderit sacrificium de manu offerentis terratenus, ut non inueniatur, omne quodcumque inuentum fuerit in loco in quo ceciderit comburetur et cinis ut supra abscondatur et cui ceciderit, medium annum poeniteat. Si uero sacrificium inuentum fuerit, locus scopis mundetur et stramen ut supra

i(gni?) detur et cinis ut supra recondaturet sacerdosXX dies poeniteat.

VI,1 : Ce paragraphe se lit integralement (avec leg variantes indiquees plus bas) dans leg recueils suivants : -Decret de Burchard, Lib. V, cap. 51 (PL 140, 763 B-C) -Yves de Chartres, Decret, Pars II, cap. 60 (PL 161, 172 B-

D) -Laurentianum, ยง 52-55 (ed. H. Schmitz, op. cit., p. 790791) -Excarpsus Cummeani, cap. 13, ยง 7-8, 10, 12-16 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 489-490) et Capitula Judiciorum, 34, ยง 1 (ed. H. Schmitz, op. cit., p. 674-675). II est incomplet dans: -Poen. Pseudo-Romanum,cap. 10, n. 1, 2 et 8 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 371-372) -Poen. Merseburg.,cap. 78, 79 et 80 (ibid., p. 399) -Penitentiel de Theodore, cap. 55 (PL 99, 951 A-B) -Penitentiel du Ps. Theodore, cap. 24, ยง 3-5, 10, 11 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 608) -Poen. XXXV Capitulorum, cap. 34 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 525-526). On trouve leg deux premieresphrasesdans: -Yves de Chartres, Panormia, Lib. I, cap. 156 (PL 161, 1081 B-C) -Decret de Gratien, Pars III, dist. 2, cap. 94 (ed. A. Friedberg, op. cit., col. 1352) -Alain de Lille, Liber Poen., Lib. II, cap. 151-152 (ed. J. Longere, op. cit., p. 122).


455

TEXTES PENITENTIELS

(13)

Malgre les lacunes d'un certain nombre de recueils,Ie tableau ci-dessouspermet de constater l'homogeneite ou les ecarts qui existent dans la penitence imposee pour line me-mefaute. On notera line nouvelle fois que Ie recueil du ms d' Alcoba(ja manifeste Ie plus d'indulgence (les lettres renvoient au ยง VI,l) :

Yv. Decret. Laurent. Cummean. Ps. Theod. Theod. Merseburg. Panormia Ps. Rom. Gratien Alan. Foell. XXXV. Cap. ms Ale.

a

b

c

d

40 40 40 40 40 40 40 40 40

20 30 30 20 20 20 20 30

6

40 40 40 40 40 40 40

40

30 30

40 40 10

6 7 7 7 7 7

40 40

40

7

30

7 7

10

10

VI,2: Le Penitentiel Ps. Romanum, cap. 10, n. 8 (ed. F. Wasserschleben,op. cit., p. 372) est Ie seul a donner une penitence differente dans Ie cas final (40 jours au lieu de 20). A part quelques variantes textuelles, leg autres recueils ci-dessous presentent Ie m~me paragraphe que Ie ms d' Alcoba~a: -Excarpsus Cummeani,cap. 13, ยง 17 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 490-491) -Poen. Merseburg.,cap. 82, (ed. F. Wasserschleben,op. cit.,

p.399)

-Penitentiel de Theodore, cap. 56 (PL 99, 951 C -952 A) -Penitentiel du Ps. 'rheodore, cap. 24, ยง 6 (ed. F. Wasserschleben, op. cit., p. 608) -Decret de Burchard, Lib. V, cap. 52 (PL 140, 762 D) -Decret d'Yves de Chartres, Pars II, cap. 61 (PL 161, 173 D) -Alain de Lille, Liber Poenitentialis, Lib. II, cap. 152(ed. J. Longere, op. cit., p. 123).

Burchard


456

(14)

G. DE MARTEL

fa 216va,b VII,1

Si per negligentiam euenerit ut perlecto canone a nec uinum nec aqua reperiatur in calice, debet statim infundi utrumque et sacerdosreiterabit consecrationemab ilIa loco canonis, scilicet Simili modo usque ad finem, ita tamen ut illas cruces omittat quae singulariter fiunt super panem b. Quod si de simplici uino uel de uino sine aqua Cfiat consecratio, uinum d reputatur pro sacramento, sed aqua non reputatur et ideo ista negligentia de aqua maior est et maiori e poenitentia emendandaf. 2

Si quid de sanguine Domini ceciderit super corporale, recidendum etiam g ipsum corporale et in loco reliquiarum seruandum h et de palla altaris similiter fiat, ita etiam si super casulam uel albam ceciderit 1.

3

Si super quodcumque uestimentum J, comburenda est pars ilIa et cinis in sacrario ponendus k.

4

Si nero in terram ceciderit, lingendus, extergendus, radendus est 1 locus ipse m sine lapis sine lignum sine terra, et puluis in sacro loco reponendusn.

5

Porro si in ipsum sanguinem musca uel aranea 0 cecidefit, quia nix (sin)e uomitu et periculo corporis P su(mi) potest, igne q cremandum est et san(gui)s Domini sumatur r. Illud tamen quod intus ceciderit, prius debet Bin calice nino

VII,1 : a canone + et peracta consecratione B b ita -panem om. B c uel de nino sine aqua uel de aqua sine nino B d nino A e maior -maiori] maiori est B f emendenda + sed si quandoque acciderit perinde ac si nichil fuisset appositum et procedatur ut supra dictum est B VII,2: g etiam om. B h seruandum + conbustum B i et de palla -ceciderit] Si palla altaris intincta fuerit rescindenda est et simili modo seruanda et si super casulam uel albam similiter fiat B j quolibet uestimento B VII,3:

k et -ponendus] et in sacrario cinis est reponendus B

VII,1i I lingendus -est] lingendus et extergendus m ipse] ille B n sacra loco] supra B

et radendus B

VII,5 0 aranea + uel aliquid tale B p corporis + aliquando B q in igne B r sumatur] debet sumi B s , debet prius B


(15)

TEXTES

PENITENTIELS

457

perfundi et quanto diligentius et cautius t potest ablui et postea super piscinam u comburi, et illam ablutionem sacer6

dog sumat. Quod v si de corpore Domini super pallam altaris aliquid ceciderit uel super quodlibet aliud indumentum w, non incidetur, sed abluetur x et a ministro sumetur Y ipsum uinum.

'7

Quod z si infirmo datum recitur &, prout diligentius potent, suscipiatur et contritum in calice cum uino percipiatur b, si integrum sumi non potest C eo quod ex d alterius ore proiectum est. Reus autem huius negligentiae et qui cum eo particeps fuerit culpae, competenti subiacebit disciplinae e.

8

Si autem super lignum uellapidem ceciderit, modus suprascnptus f de sanguine Domini teneatur g.

Ce paragraphe qui ne comporte pas d'alinea dans Ie manuscrit occupe la plus grande partie du dernier feuillet. II est precede d'un titre et accompagne de notes marginales (d'une main posterieure) difficilement lisibles sur la reproduction. Ce texte, que l'on trouve (sauf VII, 8) dans les Acta synodalia Ecclesiae Aurelianensis, nO 95-99 (ed. Dom MarteneDurand, Amplissima collectio t. 7, col. 1283-1284), est tine adaptation des statuts synodaux d'Eudes de Sully (ed. J. D. Mansi, Sacrorum conciliorum noua et amplissima collectio, t. 22, Venetiis 1778, col. 681-682: Communia praecepta synodalia n. 22-25). Un autre exemple d'une semblable adaptation est donne par un manuscrit ecrit en 1325 et etudie, puis publie par M. I. da Rosa Pereira (Les statuts synodauxd' Eut diligentius

et cautius) citius et diligentius B

u '"'"' super

piscinam postea VII,6 v Quod om. B w super pallam -indumentum) super quolibet indumentum ceciderit B x abluetur) nino abluitur B y sumitur B VII,7 z Quod om. B a reiciatur B b suscipiatur -percipiatur) suscipiat, si dig (1) et separari potest alio uomitu et contritum in calice nino sumatur B c potest + pro B d ex om. B e Reus -disciplinae om. B VII,S

f supradictus B

g obseruetur B


458

G. DE MARTEL

(16)

des de Sully au Portugal, dans L' annee canonique, 15 [1971], p. 461-463). II s'agit d'un ms qui provient de la Biblioteca publica e Arquivo distrital de Braga et qui porte ce titre: Gaveta dos concilios e sinodos -documenta n. 45. En l'absence d'une edition critique des statuts synodaux d'Eudes de Sully, il a parD interessant de comparer les deux manuscrits d' Alcoba~a (A) et de Braga (B) a propos de cette meme liste de prescriptions concernant Ie respect dli envers l'Eucharistie. Parmi les variantes, pour la plupart d'ordre mineur, il rant relever, dans Ie ms d' Alcoba~a, l'inversion en VII,l : de uino sine aqua a propos de la consecration, la redaction differente du texte en VII,2 et VII,7, et entin, en VII,7, l'omission de la derniere phrase concernant la penitence pour Ie delinquant: Reus autem huius negligentiae ... Le texte qui termine Ie fa 216 vb et en meme temps Ie manuscrit a ete copie d'une ecriture plus petite, peut-etre posterieure. II fait par ailleurs inclusion avec la citation de S. Gregoire transcrite au debut de cette collection, puisqu'il reprend Ie meme theme des illusions nocturnes. II rant noter enfin que Ie copiste a cette fois indique sa reference: fa 216vb :

VIII,1

Ysidorus, Sententiarum, lib. I. Non est peccatum quando nolentes imaginibus nocturnis illudimur, sed tunc est peccatum, si antequam illudamur, cogitationis affectibus praeuenimur. Luxuriae quippe imagines quas in ueritate gessimus,saepedormientibus in animo apparent, sedinnoxiae, si non concupiscendooccurrunt. Qui nocturna illusione polluitur, quamuis extra memoriam turpium cogitationum sese persentiat inquinatum, tamen hoc ut temptaretur, culpae suaetribuat suamqueimmunditiam statim fletibus tergat..

Ce texte, emprunte non pas au Ier mais au llI~me livre des Sentences de S. Isidore (cap. 6, b. 13-14: PL 83, 671 A-B), n'est pas etranger aux collections canoniques. On Ie trouve en particulier dans Ie Decret d'Yves de Chartres, Pars IX, cap. 112 (PL 161, 687 C-D) et dans Ie Decret de Gratien, Ia Pars, dist. 6, cap. 3 (ed. A. Friedberg, op. cit., col. 11).

** *


(17)

TEXTES PENITENTIELS

459

Au terme de cette presentation des textes penitentiels contenus dans les derniers feuillet du ms. Alcobac;a L (= Lisbonne 232), on ne peut manquer de se poser line question: Quelle est I' origine de cette collection? L 'etude de chacun des paragraphes a d'abord revele de nombreuses sources possibles. Ce sont les differents penitentiels qui ont ete les plus connus au Moyen Age et dont on retrouve la trace en particulier dans Ie Decret de Gratien. Mais Ie ms d' Alcobac;a s'en distingue cependant puisqu'audela des varlantes textuelles, il a tendance a diminuer la penitence imposee. D'autre part en aucun des recueils cites on retrouve la m~me serle telle qu'elle apparait ici. La source la plus proche a ce point de vue serait Ie Decret de Burchard, dont Yves de Chartres s'est largement inspire dans son Decret 5. Comme dans Ie ms d' Alcobac;a on constate dans ces deux dernieres collections la m~me suite, a deux exceptions pres: d'abord, apres la ResponsioGregorii,Burchard et Yves donnent deux chapitres concernant les pr~tres en campagne et en ville, puis les pr~tres non religieux ; par ailleurs ils n'ont pas I'equivalent des § V,2 a 6 que I'on reconnait par contre chez Ie Correcteur de Burchard, mais dans un ordre different. On comprend I'omission, par Ie moine copiste, des textes qui ne pouvaient s'appliquer a despr~tres vivant dans line abbaye, mais on s'explique mal I'introduction d'une serie etrangere (V, 2-6) dans Ie cas oil il aurait voulu transcrire les Decrets de Burchard ou d'Yves. Avant de souligner cesrapprochements SOliS forme de tableau, il faut noter encore que, dans Ie Decret de Burchard, ces textes forment la finale du Livre B consacre a l'Eucharistie (Ie dernier chapitre -53 -manque cependant dans Ie ms d' Alcobac;a, pour la m~me raison evidente; il est intitule: De muliere quae pepererit, ut communicetsi volue5 Sur les relations entre les deux recueils, cr. P. FOURNIER-G. LE BRAS, Histoire des Collections canoniques en Occident depuis les fausses Decretales jusqu'au decret de Gratien, t. 2, Paris 1932, p. 70 sq. ; P. FOURNIER, Les Collections canoniques attribuees II Yves de Chartres, dans Bibliotheque de l' Ecole des Charles 58 (1897), chap. II: Le « decret» attribue a Yves de Chartres: p. 26-77; et du me-me auteur, Etudes critiques sur Ie Decret de Burchard de Worms, dans Nouvelle Revue historique de Droit franfais et etranger, 1910, p. 14-112, 213-

221,289-331 et 564-584.


G.

460

DE MARTEL

(18)

fit). Precisons enfin que ni Burchard ni Yves ne donnent leg ยง VII et VIII du ms d' Alcoba~a. MS ALC.

BURCHARD

Decret.Lib. V cap. 42 1,1 cap. 43 1,2 11,1111,1 cap.46 cap.47 cap.47 111,2 cap. 48 IV,l cap. 49 IV,2 cap.50 V,l V,2 V,3 V,4 V,5 V,6 cap.51 VI,l cap. 52 VI,2

YVES DE CHARTRES

CORR.BURCHARD

Decret,Pars II cap.51 cap.52 cap. 55 cap. 56 cap. 56 cap. 57 cap. 58 cap. 59 cap.76 cap.77.73 cap cap.74 cap.75 cap. 60 cap.61

En fait, si l'on veut determiner la source du ms d' Alcoba<;a-au cas oil ce serait possible-, plutot que de s'orienter verBleg collections connueset editees, il faudrait interroger d'autres manuscrits de cette meme abbaye cistercienne. M. I. da Rosa Pereira, qui prepare l'edition du Catalogue des manuscrits dates provenant d' Alcoba<;a,a releve la presencede textes penitentiels semblables dans leg mss Alc. 161, 173, 176, 180, 184, 197... Une etude minutieuse de ces textes devrait permettre de connaitre legreglescanoniquesenusagedans ce monastereet, sinon de reconstituer un penitentiel complet, d'expliquer au moins la presencede ces excerpta consacresa l'Eucharistie dans leg 2 derniers feuillets du ms Alc. 50.


Editing William

of Tyre

by R. B. C. HuYGENS (Leiden)

In about a year's time, eight centuries after the death of William archbishop of Tyre, the first critical edition of his monumental work, the Chronicle of the Crusader States, will be published 1. The outstanding personality of the author and the scope and quality of his work, both as a historical source and as a literary masterpiece, ensure him a position among the most interesting of medieval historiographers. William was born around 1130 in Jerusalem. He himself mentions that his progenitoreslived in the Holy City, and so Hiestand 2is probably right in assuming that it was his grandparents rather than his parents who may have participated in the First Crusade (although the term progenitor is also used once (1,15,49) to mean a father, not a grandfather). The origins of the family, however, are unknown: William, who has so much to say about the genealogy of others, is, as Krey rightly observed, singularly reticent about his own, maintaining throughout his work a silence so complete as to remain impenetrable to the present time. His brother Ralph, of whose existence we know from other sourcesand who fell in battle, is not mentioned in the Chronicle, nor is his father. He himself tells us that in 1165 his mother was still alive; sixteen years later shehad died. William was almost certainly neither of German nor of English descent; his use of the words ultra- and transmontanus,always denoting Europe in general 1 CC CM vols. 63f63A.

2 Zum Leben and zur Laufbahn Wilhelms von Tyrus, in Deutsches Archiv 34, 1978,p. 347, n. 12.


462

R. B. C. HUYGENS

(2)

and more specifically France, strongly suggestsa relationship with Italy; but personally I would be inclined to attribute this curious usage more to his own travels than to the remote origins of his family. Some facts about his education can be gathered from an autobiographical chapter inserted by the author in the course of his book, the text of which seemsto have survived in one manuscript only. A son of apparently well-to-do parents, young William spent as many as twenty years of his life travelling in France and Italy, studying divinity, philosophy and mathematics in Paris, Chartres and elsewhere, classics in Orleans, and law in Bologna. It is evident that our knowledge of the education and learning of the author necessarily exercisesconsiderable influence on the processof editing his work, and I shall revert to this subject later on. In 1165, a prodigy of learning, he returned to a patria which could boast few men of his erudition. Within a short period of time he was invested with high and no doubt lucrative offices, such as a canonry at Acre and the archdeaconries of Nazareth and Tyre. He became tutor to the future King Baldwin IV, and from 1174onwards occupied the posts of chancellor of the Kingdom of Jerusalem and archbishop of Tyre. In addition, there were official missions to Constantinople and to the Third Lateran Council, of which he wrote a now lost account. In 1180, however, changesin the political climate shattered his hopes of being elected to the patriarchate of Jerusalem, and the prominent part he had played in the affairs of the realm belonged definitely to the past. His death occurred in 1186. Of his two major works, one, a History of Oriental Rulers, seemsto be lost; the other, the bulky Chronicle, is the subject of this paper. Most of the manuscripts of this work date back to the period shortly after his death, the oldest dating from the years around 1200(V, Fr), and one of the Paris manuscripts (N) from the ten years between 1197 and 1207. But because of the fall of Jerusalemin 1187and the radical political changes in the crusaderstates, William's work lost most of its relevance practically the moment it appeared, a large part of it being based on older, already widely known and still extant histories, while the remaining (and for us priceless)part was no longer


(3)

EDITING

WILLIAM

OF TYRE

463

topical. That is why nearly all the Latin manuscripts of William's Chronicle are early and his work only continued to live on in often beautifully illuminated Old French versions. The Chronicle has only come down to us incompletely (or so I still think) : what we have is a long prologue written in 1184, fifteen books which, up to XIII, 21, go back to extant sources, a short second prologue introducing that part of the work the author wrote while availing himself of firsthand information, and following book XXII a third prologue of a pessimistic character, prefacing one single last chapter. I shall not offer any opinion here on the problems surrounding the abrupt ending of the work, except to say that my ideas on this subject seem to be open to argument. Rather, I shall deal with a few crucial problems which confront the editor of this text and give an account of my method of approaching these difficulties. Let me begin with a survey of those manuscripts I used for the establishment of the text. None of them, it cannot be emphasised enough, is either the autograph or was written where the text itself was composed, namely in the Holy Land -nor is this the case with the long fanciful title of the work used until now and which I have dropped altogether. I have shownelsewhere3that neither Italy nor Germany plays any part in the manuscript tradition, and that all the manuscripts are to be classified into two main groups. One (a) consists of three manuscripts of English origin. Thesemanuscripts are either very corrupt (C) or interpolated (BW), but are nevertheless highly important for the establishment of the text of the Chronicle. The second group is continental and consists of two sets of manuscripts of French origin, one (.0) associated with Cistercian monasteries near Paris and the other consisting of a Vatican codex (V) and two folios in Chambery (Fr) which are closelyrelated to the Vatican manuscript. This Vatican manuscript is not only the sole copy which includes the autobiographical chapter but also contains a number of passagesor parts of sentenceswhich have been 3 La tradition manuscrite de Guillaume de Tyr, in Studi Medievali 5, 1964, p. 281-373; Pontigny et I' Histoire de Guillaume de Tyr, in Latomus 25, 1966, p. 139-142.


464

R. B. C. HUYGENS

(4)

lost in all the other manuscripts and in the Eracles, the Old French version which depends upon them. To complicate matters -although evidently V occupies a special place in the manuscript tradition and can be ascribed to almost the same date as the oldest copy of the three Cistercian manuscripts -this Vatican manuscript was written by a rather incompetent scribe, so that it ranks as one of mediocrequality. On the other hand, the oldest copy in group .B(N), though it does not have as complete a text as the Vatican manuscript, stands out as a very good copy indeed.

A few words about the stemma. It is based on complete and repeated collations of all the manuscripts shown, and on tests taken at random from two eliminated ones -all in all representing more than a thousand printed pages of Latin text. But one must bear in mind that a stemma is no more than a diagram showing what the editor has found or thinks the relationship betweenthe manuscripts he knows to be. Even if it is the truth, it is never the whole truth, let alone ÂŤ nothing but the truthÂť. One may regard the Lachmann method as being fundamentally correct -as I do myself -without losing sight of its practical limitations : simply too much has happened that necessarilymust escapeus. Besides,one should


(5)

EDITING

WILLIAM

OF TYRE

465

avoid the unfortunately common practice of taking into consideration insignificant readings and readings which may creep into various manuscripts through causes other than their having beencopied automatically. Even the most convincing stemma, drawn up by the most competent editor, should not fool us into forgetting that the real difference betweengood and bad texts lies betweenreadings, not betweenmanuscripts. We have no idea what the original manuscript was like, nor whether the author left it in a state fit for publication. If, shortly before his death, he had published it himself, it is most unlikely that it would have ended as it does now. It simply is a fact that the archetype, the oldest identifiable stage in the manuscript tradition, already contained a great number of corruptions which were either copied in each one of our manuscripts or were eliminated by conjecture in some of them. Even if one assumesthat the manuscript with which it all started was perfectly legible and not too greatly abbreviated, the copyist's work was hampered by the length of the text and its scores of completely unfamiliar names and often excessivelylong and complicated phrases,containing subordinate clausesfilled with ablative (or nominative or accusative) absolutes, all of which inevitably led to confusion and corruption. Several of these corruptions did not as yet occur in the manuscript from which V has been derived, but can already be traced back to the model of all the other manuscripts. This is the same with the loss of the autobiographical chapter, the one transmitted only by V. The fact that this chapter existed at all was known from the list of headings preceding book XIX. In this book William interrupts his account of the campaign in Egypt by suggesting that in that same year -1165 -he too played his role in the affairs of the realm by returning from Europe as a very learned man. To us, thislong chapter is of exceptional value because it is our only source for an important part of the author's life, and because it gives a detailed picture of higher education in twelfthcentury Europe; but it breaks into the logical sequence of events as describedin book XIX. Sothe scribe who, soonafterWilliam's death, decided to suppressthe whole chapter, undoubtedly rendered his readers a service, but, fortunately for us, he had already noted the heading to the now missing~ 30


466

R. B. C. HUYGENS

(6)

chapter some ten pages back, and forgot to erase it : it was only in 1961 that this sorely missed section of William's Chronicle came to light 4. I shall not go into a description of the two eliminated manuscripts, one of the thirteenth century, the other of the fifteenth and both of French origin: suffice it to say that they are of no value at all for the establishment of the text, and cannot even be adequately fitted into the stemma. As for the remaining ones: V, the three other French manuscripts ((J) and the English group (a), their general relationship has been definitely established, even if in a few cases C, the most recent copy (fourteenth century), has a reading in common with N. Unfortunately, and in spite of all this, {(outside interference » must already have set in at a very early stage in the manuscript tradition. When looking at the stemma one could think that the editor's task would be an easyone: Va against {J,or V {Jagainst a should yield the correct reading, and in the {(case of a{Jversus V » the choice would be open. But the matter is more complicated than that, since this process of logical elimination quite often yields nothing but an unacceptable reading. That is why I should like to repeat: the real difference between good and bad texts lies between readings, not between manuscripts, and that is also why .I have hinted at the value of the English group and of BW in particular, evenif, basically, my text rests upon the continental tradition (V (J). As I have already stated, codex C is a late and corrupt one, and BW present an interpolated text. But the lost manuscript from which both Band W have been derived is the most perfect instance of a medieval critical edition that I have ever come across. It was evidently made by someonewho was thoroughly acquainted not only with Latin idiom but also with the whole Chronicle and the idiosyncrasies of the author, and one who, though he introduced a considerableamount of unnecessarychanges in the text, also did away with many errors in his model. He even knew the text so well that he added a heading of his own (XXII, 9) where he did not find 4 R. B. C. HUYGENS, Guillaume de Tyr etudiant. Un chapitre (XIX,12) de son. Histoire » retrouve, in Latomus 21, 1962, p. 811-829.


(7)

EDITING

WILLIAM

OF TYRE

467

one in his model, it being absent from all the manuscripts. In addition he suppressedthe uselessheading of the missing autobiographical chapter as well as that of another chapter (XII, 25) which he dropped altogether. He also added a list with short biographical notes on the main characters in the Chronicle and he saw fit no less than eight times to complete the narrative by inserting chapters from Baldric of Bourgueil, whoseChronicle William had himself not used. So evenwhere he does not interfere, his text is important because,although he did overlook errors, he makes the modern editor more cautious in his approach to those readings he might otherwise reject out of hand. It is also here that we grasp the value of C in spite of its very poor text, becauseits readings and corruptions show which ones were proper to the English group as a whole and which onesto the entire manuscript tradition, or to a and p, but have been corrected in the BW model. Quite often these corrections of BW are borne out by, or coincide with, readings in V. In other cases,they do not correspond to the original text as preserved in V or V p or V PC,but nevertheless stand out as remarkable conjectures. This explains why in many places I have adopted readings from BW to correct the text or readings transmitted by the other manuscripts, even where the incriminated terms, if considered out of context, might seem justifiable. It is evident that such BW readings are to be consideredas conjectures only, but also that they agree to such an extent with the tenor and style of the text that I have adopted them without hesitation: I do not think that modern corrections, or any of my own for that matter, are necessarilypreferable to those made by a colleague eight hundred years ago. Of course,this method of emendation has to be applied with extreme caution, because I am producing a critical edition, not a school text-book: wherever I suspect a corruption to be too deep-seatedand corrections too uncertain, the text still stands as it has come down to me in the manuscripts. But in such cases,which I am afraid are rather numerous, the critical apparatus often bears additional witness to the skill and resourcefulnessof the maker of the BW text. To go even further: there are quite a few readings in these two manuscripts which I genuinely regret to be not the original ones. Indeed, if the Chronicle of William of Tyre~


468

R. B. C. HUYGENS

(8)

had been known only from BW, the editor's task would have been much easier, and the reader's admiration for the author even greater than it always has been, and should be. Now I come to a crucial point, namely the moment when the editor has to make the decision whether to adopt this or that reading or to introduce a correction. Readings should be judged by one criterion only: not whether they make sense, but whether they stem from the author himself, or not. That is why I insist on the importance of our knowledge of the author's personality and state of learning as it can be gathered from both his work and his autobiography. William's great learning has beentouched upon at the beginning of this paper. But I must make one important reservation. Apart from Latin and French (and perhaps Italian), the archbishop has been credited with knowledge of Greek, Arabic and even some Hebrew and Persian. Of the last two there is, of course, not even the slightest serious trace. As for Greek, there is no evidence either, unless, like Manitius, we consider as proof the fact that he knows potamosmeans river, or the fact that he acted as an envoy to Constantinople. As for Arabic, he should have mastered it, as all Jerusalemites should. But unfortunately, here again there is no proof at all. The inscription of the Dome of the Rock may have beentranslated for him, and so may the manuscript sourcesfor his History of Oriental Rulers. In the Chronicle, William's own renderings of Arabic names are either elementary and easily come by, or erroneous. So although I am sorry to have to say so, we had better forget about our author's gift for languages-at least until some real evidence turns up. As for William's personality, I should like to offer a few ideas based upon careful and repeated reading of his entire work. Unfortunately, works like William's are hardly ever read for their own sake these days, but only consulted. This regrettable but undeniable fact not only has its consequences for the annotation, but it also accounts for a considerable amount of the current generalizations about the work and its author. There can be no doubt that William was a man who used his sources critically, who did not merely register but also looked for causeand effect, for reasonsand connections, and would go to great lengths to discover these. But often


(9)

EDITING

WILLIAM

OF TYRE

469

his sources and the notes and files his secretaries compiled on his behalf must have contained errors which he was unable to detect or simply overlooked. One comes upon amazing and quite often inexplicable flaws, especiallyin his chronology, even of the events of his own times (in fact, in spite of all the efforts and interest Hans Mayer and I have devoted to the matter, we have no clear idea at all of how William really worked). There can also be no doubt that he was objective in his consideration of friend and foe, at least when he was not carried away by unmistakable and often undisguisedbias and personal dislike, and that his tolerance was more than the sum, however important, of political common senseand the lawyer's respect of agreements; a man who would take pity on innocent victims of circumstance, but quite as often consider the most appalling atrocities as all too well-deserved punishment for being on the wrong side; a man also who was quite aware of his uncommon and varied capacities and who frequently wrote beautiful, if not seldom complicated phrases, and who, if given more leisure or more years to put the final touches to his work, might have avoided hundreds of caseswhere without any apparent reasonwords and expressions have been repeated within a few lines or where the reminder ut premisimus, sicut dictum, or sicut premissum, est is no more than a stop-gap. But when referring to his often beautiful Latin, and thus repeating what has always been said, I must again make an important reservation. It is true that Classical Antiquity left its mark on William's medieval Latin. But we should not forget that his contact with Classical Antiquity was made through manuscripts -those very manuscripts which pose so many problems for us -and that his Latin was also heavily influenced by both the language of the Vulgate and of Roman juridical literature, all of which takes us already far away from the classical constructions in our own often rigidly normalized editions. Apart from that, either becausehe did not care, or becausehe had no time to reread carefully what he had written or dictated, or becausehe simply had his own reasons for not following established classical practice, many of his phrasesare constructed in the same loose way in which a language is spoken. When I came


470

R. B. C. HUYGENS

(10)

to analyze my critical apparatus, and sorted out what until then had been isolated readings, I felt rather disappointed. The Latin of twelfth-century authors has been studied little, commonconsentbeing that it representsthe height of medieval Latin. And rightly so. But whatever William may have learned in Europe, we shall have to recognize that the Latin he wrote in 'Outremer' has a very marked Romancecolouring which is far removed from the ÂŤ purityÂť Max Manitius (III, 438) so generously attributed to it; indeed, never have I found so many vulgarisms in any of William's great contemporaries. Some of it may not stem from William himself at all, becausethe addition or omissionin one of the earliest copies of his work of a single word or even of a small stroke over or through a single letter may have changed the whole phrase. But the editor, faced with constructions he did not expect and of which he not infrequently disapproves, cannot always substitute, like a deum ex machina, a scribe for the author. And so, even though the manuscript tradition is faulty, we shall have to accept, along with beautifully constructed periods, a great many highly inelegant constructions: nominative and even accusative absolutes, omissions of conjunctions, consecutive ut with an indicative, contaminations of all kinds, parataxis, instances of attraction, double negations and other pleonasms,and so on and so forth. Now it is interesting indeed to see that the two English manuscripts BW (and much less frequently the whole English group a or the French manuscript F), have changed a large proportion of these constructions, which they too felt were incorrect. They may have overlooked some of them, but they certainly did not take offence at others and even added a few of their own, a fact which underlines how very careful we should be in weighing all these readings. Keeping these points in mind, let us return to the text as it has come down to us. Although the author obviously could not have wanted this, his text presents scoresof errors, both factual and textual. Somewould have beenmade by William himself, others must have crept in at a later stage. For the editor the decisionwhether to emendand what to emendis not dictated by the stemma, but, in Bentley's words, by ratio


(11)

EDITING

WILLIAM

OF TYRE

471

and the res ipsa. The editor should consider himself an executor, acting both in the best interest of the readers and in accordance with the author's intention that his work should not be corrupted nor rewritten. Since we lack the autograph we are unable to decide which errors were actually made by William himself and which were not. Accordingly, all we can do is take into accounthis personality and, very cautiously, give him the benefit of his learning, of his mastery of the Latin tongue, however willful, and of his intimate familiarity with the topography of large parts of the Near East. In trying to distinguish between one type of error and another, the editor in turn is liable to make mistakes. But even so he has to carry out his task and to emend those readings, for which he sees no reasonable explanation but corruption by later and distant copyists: the manuscripts, even their consensus,only constitute a point of departure. The same principle holds good for matters concerning orthography. Here the editor of medieval Latin texts has to tackle a much more complicated problem than his colleague in the Classics department. The latter is used to follow standards which are, on the whole, both accepted and acceptable, but the editor of medieval texts should face his responsibility and not take refuge behind the copyists. In our particular case, all the extant manuscripts were copied in Western Europe by scribes who had their own habits and were unacquainted with most of the names they were writing. Sometimes one can observe a certain regularity in orthography, especially in the case of names occurring very often. The insular group (a), for example, always has Baldewinus instead of Balduinus, the name Joscelin is spelled loscelinus in pC but locelinus in V and BW, Queen Melisende's name occurs in at least five spellings -but no one can tell us which, in the end, was the spelling William used himself. And still the editor must make a choice. Besides, apart from textual corruptions, the scribe of the archetype must already have introduced many more spellings of his own than the consistent barbarism of the double s alone, which is so characteristic of both V and N; but when we see how, along with purely medieval spellings, the oldest manuscripts consistently present extremely old-


472

R. B. C. HUYGENS

(12)

fashioned, hyperclassical forms such as loquufus, sequufus, exsequufus,prosequuforand the like, and how common both in V and the rest of the continental group are dissimilated forms such as inmensus, inmanis, inpafiens, inprudens, obposifus, subfossus,subponereand many others, then it does seem likely that William's orthography really had this very marked, varied and rather pedantic flavour, which seemsto fit in so well with our general impression of his personality. Another problem is the right spelling of the more or less latinized names of many nobles, especially those who participated in the First Crusade,the more so becausethe sources from which William took these nameshave rarely beenedited with any special attention to matters of orthography. The fact that these nobles and their contemporaries may have spelled their own names in more than one way, and that William himself was not consistent, still leaves us where we were. Sometimesproper namespresenta certain fixed spelling in certain books, another one in others, but the extant manuscripts of William's sourcesare but rarely of any help. Another example: the name of one of the priors of the Holy Sepulchre was Acardus, at least that is the way in which he wrote it himself in an acrostic. But would he always write his name like that, and did William? His contemporaries,and charters dating back to his day, also spell his name as Achardus and A icardus, and all of these spellings are used indiscriminately in the manuscripts of William's Chronicle -for his editor to struggle with. I should like to conclude with a personal remark. I started this particular work twenty years ago; then I let it rest, because I did not feel equal to the task. More than one consideration urged me to make a new start. If I had realized the difficulties ahead, I would have abandoned the whole thing -the more so becausethe Netherlands Organization for the Advancement of Pure Research(Z.W.O.), which should have helped, decided not to, having beenadvised by colleagues that a new edition of William of Tyre was not at all urgent becauseof the existence of ...a good (I) English translation (Babcock-Krey, 1943) 1 A decisive role, however, was played


(13)

EDITING

WILLIAM

OF TYRE

473

by such eminent friends as Rudolf Hiestand, Hans Mayer and Giles Constable. Without the generousassistanceof the Director and Senior Fellows of Dumbarton Oaks (Washington, D.C.) and, indirectly but not less generously, of the Deutsche Forschungsgemeinschaftthe work would have been much harder and still very far from completion. But now, quite soon, quod severini meieni. University of Leiden


Clavis patristica pseudepigraphorum medii aevi par J. MACHIELSEN OSB (Steenbrugge)

C'est avec plus d'audace que de prudence que, il y a plus de dix ans, j'avais commence l'etude des spuria medievaux afin d'en etablir une clavis 1. Je ne peux pas dire que l'idee tombait toujours dans des oreilles sourdes. En effet, la reaction de plusieurs savants eminents etait tres encourageante. Mais a ce moment-la, il m'etait impossible de continuer ce travail et c'est avec un peu de confusion que je remercie to us ceux qui m'ont encourage, de leur grande patience et comprehension. Les possibilites de voir un jour paraitre la clavis diminuaient a mesure que je me rendais compte des enormes obstacles a surmonter. A cote de la richesse exuberante de la litterature pseudepigraphique medievale et de la complexite meme de la notion de spurium, il faut noter leur grand nombre dont, m~me a present, il m'est impossible de faire une estimation precise. II y ales problemes concernant les limites chronologiques du moyen-age et Ie champ tres vaste a explorer (theologie, exegese,liturgie etc.). Enfin, dans certains milieux savants il fallait tenir compte d'une hesitation quant a la valeur et l'importance des spuria medievaux. 1 J. LECLERCQ,Saint Bernard in our Times. A lecture delivered before an open meeting of the STUBBESSOCIETYon February the twenty eight 1973 in the Upper Library of Christ Church, Oxlord 1973, p. 17, n. 7. Deja en 1963 j'avais publie un article sur les Spurii de S. Gregoire Ie Grand en matiere matrimoniale, dans les collections canoniques jusqu'au Decret de Gratien, dans Sacris Erudiri, 1963, XIV, pp. 251-270.


476

J. MACHIELSEN

(2)

II etait evident qu'il fallait limiter la recherche sur Ie plan chronologique, methodologique et materiel. Quoi de plus normal alors de commencerla clavis oil celIe de E. Dekkers s'arretait (la mort de Bede) et de choisir comme champ de recherche la pseudepigraphiepatristique au moyen-age.L' etude de la survivance des peres au moyen-age ne doit plus etre faite et personne ne niera son importance. Une clavis patristica pseudepigraphorummedii aevi s'imposait. La clavis etudiera les pseudepigrapheslatins 2, rediges ou remanies au moyen-age 3, attribues a un pere latin 4 et qui ont fait l'objet d'une etude critique °. Cet inventaire raisonne de la recherche actuelle sera redige en latin. II comprendra les quatre tomes suivants : 1. Les homelies et les sermons. 2. Les pseudepigraphes exegetiques, ascetiques, monastiques, theologiques et philosophiques. 3. La liturgie et l'hagiographie. 4. Les collections canoniques8. Cette definition de son contenu constitue en m~me temps l'unite et les limites de la clavis. 2 Pour la definition de pseudepigraphe voir plus loin pp. 477-478. En general on peut dire que Ie terme pseudepigraphe indique Ie genus, doni Ie spurium est une species,W. SPEYER,Die literarische Flilschung in heidnischen und christlichen Altertum. Ein Versuch ihrer Deutung, Miinchen, 1971, pp. 13-21. Voir plus loin n. 9. 3 Terminus a quo est la mort de Bede, oil se termine la clavis patrum latinorum. Terminus ad quem est la fin du treizieme siecle. En effet, it cette date on contate d'importants changements dans la pseudepigraphie medievale, W. SPEYER,o.c., p. 317. 4 Seront done exclus : a. les pseudepigraphes attribues it un pere grec, de me-me que leg traductions latines de leurs reuvres, ainsi que leurs remaniements; b. leg apocryphes de l' Ancien et du Nouveau Testament, comme p.e. Evangelium infantiae domini (H. J. FREDE,Kirchenschriftsteller. Verzeichnis und Sigel, Freiburg, 1981, p. 113); ID., Aktualisierungsheft 1984, p. 33 ; c. leg dubia (voir plus loin p. 483) ; d. leg pseudepigraphes anonymes it l'exception des centons composites anonymeso Pour ce qui concerne leg faux modernes, voir plus loin n. 8 et 37. 5 Ce qui ne suppose pas necessairement une edition critique. 6 Pour Ie moment, il n'est pas de noire intention d'y inclure l'epigraphie, leg ecrits « scientifiques» (de computo etc.), leg grammaires, leg glossae,la geographie, leg dip16mes, l'historiographie (it l'exception de l'hagiographie) etc.


(3)

CLA VIS PSEUDEPIGRAPHORUM

477

Le Corpus chrislianorum edite par la maison Brepols (Turnbout, Belgique) accueille bien volontiers cette clavis et en assurera l'edition et la diffusion. Inutile de dire que ce geste gracieux a ete accueilli avec des sentiments de vive gratitude. A premiere vue il s'agit d'une solution elegante et interessante. Mais me-medans Ie cadre des limites mentionnees, Ie travail reste enorme et nombreux sont leg problemes a resoudre. II me parait qu'on pourrait leg resumer SOliSleg deux chefs suivants : la methodologie ; l'inventaire. La methodologie

Le concept de pseudepigraphemedieval en matiere patristique est plurivalent 7. En general on distingue trois categories: 1. Les spuria proprement dits : les faux rediges au moyen-age et attribues intentionnellement a un pere 8. 7 W. SPEYER,O.C.,pp. 13-21,offre une ires bonne etude des differents genreset motifs de la pseudepigraphiedansI'antiquite ; pour ce qui concerneIe moyen-Age,voir ID., o.C.,pp. 315-324; G. LE BRAS, Les apocryphesdans les collections canoniques,dans La Critica del Testo,t. I, Florence, 1971,pp. 371-391,offre un bon exposesur les pseudepigraphescanoniquesdu moyen-Age.Voir egalementA. TAYLOR and M. J. MOSHER, The bibliographical History of Anonyma and Pseudonyma, Chicago,1951,pp. 32-79 (= pseudepigrapha). 8 II faut distinguer entre les falsifications partielles et les textes qui sont defectueuxa caused'une mauvaisetradition textuelle. Au moyenAge, I'attribution intentionnelle ou erronee peut prendre plusieurs formes. Les plus importantes sont les suivantes: a. attribution d'un ecrit patristique, remanie ou non, a un ou a plusieurs peres, different de I'auteur. C'est Ie cas Ie plus frequent et la clavis patrum latinorum en donne de nombreux exemples; b. attribution d'un ecrit medieval, ou de plusieurs ecrits medievaux, authentiques ou falsifies, remanies ou non, a un ou a plusieurs peres, p.e. Admonitio contra carnis superbiam. Epistola ad Theodorum(de insidiis carnis et diaboli) = Ps. Hieronymus, epist. 60, Ps. Augustinus, Ps. Ambrosius [ B. LAMBERT,Bibliotheca Hieronymiana manuscripta (= BHM) (Instrumenta patristica, IV), t. III A, Steenbrugge,1970, pp. 232-233,n. 360]. Voir egalementBHM III B, pp. 591-595,n. 713; BHM III A, pp. 28-44, n. 309; Ps. Augustin, s. 144 (H. J. FREDE,


2.

478

J.. MACHI ELSEN

(4)

Les attributions erronees d'ecrits patristiques ou medievaux authentiques.3. Les formes multiples de remaniements de textes patristiques et medievaux. Une premiere solution aurait ete de limiter la rechercheaux spuria P!oprement dits mais, en raison de cette notion flottante et vague, it fallait abandonner cette option. Quantite de textes authentiques ont ete remanies intentionnellement et cela pour divers motifs 9. 11est parfois tres difficile de savoir si l'attribution a un pere a ete intentionnelle ou erronee. o.c.,p. 163); Ps. Augustin, s. Mai 132 (H. J. FREDE,o.c., p. 185 = remaniement) etc.c. attribution d'un ecrit medieval ou de plusieurs ecrits medievaux, remanies ou non a un ou a plusieurs peres et en meme temps a un ou a plusieurs auteurs medievaux, p.e. Ps. Augustin, Scala paradisi, = Augustin + Bernard (F. CAVALLERA, art. Augustin, Dict. Spirit., t. II, col. 1340); Speculumpeccatorum = Ps. Hieronymus, Ps. Augustinus, Ps. Bernardus (BHM, t. III B, pp. 490-491,n. 616); Dicta de antichristo eiusquesignis, = Ps. Hieronymus,Ps. Hrabanus Maurus (BHM, t. III B, pp. 542-543,n. 656) et les autres recensionsBHM, t. III B, nos 651,658,659 etc. d. attribution d'un ecrit patristique authentique, remanie ou non, a un auteur medieval, p.e. Beda, Commentariusin parabolasSalomonis = Ps. Hrabanus Maurus (clavis patrum latinorum n. 1351; BHM t. III B pp. 331-332,n. 440); De essentiadivinitatis = Ps. Hieronymus, epist. 14, Ps. Augustinus, epist. 42, Ps. Anselmus,Ps. Bonaventura = cento ex Eucherii Lugdunensis,Formula spiritalis intelligentiae (clavis patrum latinorum, n. 488, 633; BHM t. III A, pp. 67-75n. 314). e. II y a egalement les faux de l'epoque moderne, p.e. d'Erasme (clavis patrum latinorum ll. 67), de Vignier, de Meyranesiuse.a. Assez nombreux sont les attributions erroneesproposeespar des editeurs et des auteurs modernes,p.e. par Oudinus (G. MORINInitia et censurasermonumde quibus in hac editione quoquomodo agitur, CC t. 103,pp. 955-990)etc. 9 W. SPEYER,o.c., p. 14 les appelle «partielle Falschung»; G. LE BRAS,a.c., p. 372 n. 6 : «une typologie des non originaux distinguerait : les accidents,les retouches et les faux. Ces derniers seuls,sont de purs apocryphes,terme que les dictionnaires appliquent aussi aux retouches d'inscription (c'est a dire d'attribution) et que nouscroyons extensible aux retouches importantes de textes». Citant A. RONCONI,ET. PARATORE ecrit dans La Critica del Testa,t. II, Florence, 1971,p. 622: « interpolazioni e rimaneggiamenti di testi, exercitazioni scolastiche,plagie e falsificazione ...discendonocomerami da un unico tronco ».


(5)

CLA VIS

PSEUDEPIGRAPHORUM

479

II est bien possible qu'il aurait ete plus complique d'etablir line liste correcte de tOllS les vrais spuria que d'inclure tOllS les remaniements et les attributions erronees. II me semble d'ailleurs que ce qu'on souhaite est line clavis de tOllS les pseudepigraphes. La clavis renfermera done tOllS les pseudepigraphes,aussi bien les « vrais faux » (ce qui est encore line notion ambigue) que les attributions erroneeset les remaniements. Mais ici un nouveau probleme surgit, celui de la definition me-mede « remaniement », qui couvre line multitude de formes. II y a d'abord les nombreusesinterpolations et les recensions longues 1°, les abreviations ou sommaires11,plusieurs recensions d'un me-metexte 12,la division d'un texte authentique ou pseudepigraphique 13,des modifications mineures 14, des changements du style 15ou me-medu genre litteraire d'un 10 J'en ai cite plusieurs exemplesdans Sacris Erudiri, 1963, XIV, pp. 251-270. Beaucoup d'exemples dans clavis patrum latinorum. 11p.e. leg epitomes hagiographiques. 12 Visio Taionis de libris S. Gregorii (clavis pair. lat. n. 1270)et De inventione librorum moralium in Job = Ps. Ambrosius epist. 4 (H. J. FREDE,o.c.,p. 71). Parfois deux versionsanciennesseront amalgamees dans one troisieme, p.e. Actus Silvestri papae (H. J. FREDE,o.c., p. 54; clavis pair. lat. n. 2235). 13 Un sermon ou one homelie est divisee en deux ou trois sermons distincts. Ps. Augustinus, s. 162 = Ps. Augustinus, s. Caillau -S. Yves, t. I, app. 4, 1 -2 (H. J. FREDE,o.c., p. 54; clavispair. lat., ll. 2235); dans l'homeliaire du mg. vatic. lat. 3828,Ie sermonn. 93, inc. .Ecce Adam factus est»(R. GREGOIRE, Homeliaires liturgiquesmedievaux. Analyse des manuscrits, Spoleto, 1980, p. 260 = forme remanice) ; dans Ie mg. Udine, Bibl. arciv. 4, Ie sermonn. 37, inc. « Audistis, fro k., quod sanctaemulieres»(G. FOLLIET,Deux nouveauxtemoins du sermonnairecarolingien recemmentreconstitue,dans Rev. Etudes august., 1971, XXIII, p. 174 = extraits paraphrases). De l'autre c6te, Ps. Augustin, De substantia dilectionis (P.L. 40, col. 845-848) fond deux opusculesdistincts de Hugues de S. Victor (F. CAVALLERA, art. Augustin, Dict. Spirit., t. II, col. 1134). 14 Deux sermons identiques avec un incipit different (G. MORIN, o.c., en donne beaucoupd'exemples); parfois on changeseulementleg noms des martyrs ou des saints commep.e. dans Maximus Taurinengis,horn. 81 = Ps. Augustinus, S. 201, 1-2 (clavis pair. lat. n. 368)etc. 15Asseznormal dans l'hagiographie carolingienne. De l'autre c6te, plusieurs auteurs tentent d'imiter Ie style d'un pere particulier, p.e. Ps. Isidorus, De ortu et obitu patrum (H. J. FREDE,o.c.,p. 411). L'An-


480

J. MACHIELSEN

(6)

texte 18, des additamenta, continuationes etc. 17. Parfois il s'agit d'un remaniement d'une reuvre authentique et parfois d'un pseudepigraphe18. II n'est pas rare non plus que des remaniements d'un texte authentique soient considerescomme des ecrits authentiques 19. Notons enfin Ies centons de

toute sorte. n y a des centons poetiques, ce qui est Ia forme originale de ce genre Iitteraire 2°,des centons Iiturgiques 21et des centons hagiographiques22. On a forme des regles monastiques de fragments tires d'reuvres authentiques 23. Nombreux sont tiquite connatt un procede analogue,p.e. les sermonsde l'ecole d'Augustin (J. LECLERCQ, dans Rev. Ben., 1949,t. LIX, pp. 104-106). 18One lettre sera incorporee, ou transformee en homeliejsermon, p.e. Ps. Hieronymus, homilia ad monachos(H. J. FREDE,o.c.,p. 374); Ps. Hieronymus, epistula 24 = Ps. Maximus, homilill 55 = Ps. Augustinus, s. 3 (Ravaisson) = Ps. Fulgentius, sermo30 = Ps. Faustus, epist. sea sermode ResurrectioneDomini = Ps. Caesarius,homilia 1 (BHM, t. III A, pp. 112-117,n.324). Desfragmentstires d'ecritstheologiques, exegetiques,hagiographiquesetc. soot transformes en sermons. H. BARREen donne beaucoup d'exemples dans Marianum, 1963, XXV, pp. 39-45. One professiofidei devient un sermon (clavis patrum latinorum n. 365); ou bien la version biblique est adaptee = Augustinus, sermo53 A (H. J. FREDE,o.c.p. 136). II arrive assezsouvent qu'on respectel'ancienne versionbiblique(G. MORIN,o.c.,passim). 17La chronique d'Isidore (clavispair. lat. n. 1205); Ie tibeTpontificalis a ete complete plus lard (clavispair. lat. n. 1568; H. J. FREDE, a.c.,p. 436). Parfois on a ajoute un prologue a un ecrit authentique (clavispatr.lat. n.1794°). 18One lettre pseudepigraphique devient un sermon pseudepigraphique, p.e. Ps. Maximus, s. 11 = Ps. Hieronymus, epistula 10 = Ps. IIdefonsus,s. 8 (BHM, t. IlIA. pp. 46-49,n. 310). 19Citons pour la periode patristique Ie cas dessermonsde Cesaire d' ArIes. Pour la litterature canonique,les exemples doDoespar G. LE BRAS,a.c. L.C. On pourrait considererlavita Eligii(clavis patr.lat, n. 2094)comme un ecrit authentique. II taut ajouter a celie lisle les multiples centons. 20H. H. SCHELKLE, art. Centa dans Reallex. f. Antike u. Christ., t. II, Stuttgart, 1951,cols. 912-913. 31 F. CABROL,art. Centonisation,dans Dict. Arch. chret. liturg., t. 113,Paris, 1910,col. 3255-3259. 33p.e. vita s. Hieranymi (BHM t. III B, pp. 664-665,n. 904 = BHL n. 3813) 23 Regula monachorumex scriptis Hieronymi colletta par Lupus de Olmeto (BHM t. III B, pp. 452-454,n. 552).


(7)

CLA VIS

PSEUDEPIGRAPHORUM

481

les centons homiletiques. On les a formes d'extraits divers tires d'un m~me traite exegetique, theologique ou hagiographique 24. Les centons composites contiennent des extraits de plusieurs traites ou de plusieurs peres2°. Parfois Ie centon ne comprend que quelques textes et de temps en temps on en compte 4326. Certains centons sont anonymes et d'autres portent Ie nom de leur source principale. Dans les « ex dictis » on a condensela sagesse qu'on a admiree dans un ou plusieurs ecrits patristiques 27. Cette liste n'est certainement pas exhaustive. Mais il taut noter que les remaniements mentionnes ne sont pas tOllSdes pseudepigraphes. On a deja releve Ie cas des remaniements qui sont consideres comme des reuvres authentiques. On y pourrait ajouter les additamenta et continuationes,les modifications mineures, beaucoup de sommaires comme p.e. les epitomes hagiographiques. Un seul fragment, m~me s'il a ete transforme en sermon, ne petit pas ~tre considere comme un pseudepigraphe28. Enfin il y a beaucoup de cas limites qu'il taut resoudre avec du bon sellS. L 'unite du texte Ce sont surtout les centons qui nous amenent a suivre Ie principe de l'unite du texte. En effet, un tres grand nombre d'reuvres medievales citent ou utilisent abondamment des sources patristiques. Parfois leur identification est assez facile, parfois elle nous echappe. On voit immediatement Ie probleme pour une clavis qui se veut un inventaire des pseudepigraphes medievaux en matiere patristique. Mais cette clavis est un inventaire critique de textes, et non pas un instrument pour la critique des sources; c'est du moins sa 24 Augustinus, In Johannem, Ambrosius, In Lucam etc., voir H. BARRE, dans Marianum, 1963, XXV, pp. 39-45. 25 p.e. Cyprien et Jerome, Maxime et Augustin, Augustin et Ildephonse de Tolede, Maxime et Cesaire d' ArIes etc. 26 Ps. Augustinus, s. Mai 174, selon H. J. FREDE, o.c., p. 187 « Cento aus 43 Stticken». Cette piece date du VIe s. 27 Dicta cuiusdam sapientis (G. MORIN, o.c., p. 911: inc. Moyses quadraginta diebus). 28J. LECLERCQ,Le llle Livre des Homelies de Be-deIe Venerable, dans R.T.A.M., 1947, XIV, pp. 212-213. 31


482

J. MACHIELSEN

(8)

premiere fonction. Chaquetexte qui nous a ete transmis comme line unite sera traite comme line unite, a moins qu'il ne s'agisse d'un recueil de textes comme leg florileges, leg homeliaires, leg collections canoniques etc. II est inutile de dire qu'on ne va pas faire un item separe pour leg innombrables passagespatristiques dont leg ecrits medievaux sont parsemes. D'autre part, quand leg sourcespatristiques d'un texte particulier ont ete identifiees, elles seront notees, tout comme l'interdependance de divers pseudepigraphes sera notee, pour autant qu'elle aura ete etablie. Dans tout tela Ie principe de l'unite du texte prevaut, ce qui est aussi Ie cas dans la clavis patrum latinorum, dans leg listes du Patrologiae latinae supplementum etc. 29.

L'invenlaire Quoique l'etude critique du texte n'ait pas manqueetotalement dans l'antiquite et au moyen-age 30,c'est surtout depuis les humanistes qu'un travail excellent a ete fait dans Ie domaine des pseudepigraphesanciens et medievaux. De grandes collections de textes patristiques, m~lant parfois des spuria aux textes authentiques ont ete publiees. Parmi elles il faut citer surtout l'reuvre precieusedes Bollandistes et des Mauristes, dont la critique intelligente n'a presque rien perdu de sa valeur. De notre temps les grandes claves de E. Dekkers, M. Geerard,M. C. Diaz y Diaz e.a. donnent beaucoup de place aux spuria. II y a aussi les listes bien etablies du Patrologiae latinae supplementum. Plusieurs projets ont ete annonces pour s. Augustin 31,s. Isidore 32,pour les spuria du Decret de Gratien 33etc. La recherche se fait sur Ie plan de

29 11 Y a quelques exceptions dans la clavis pair. lat., p.e. n. 183. 30A. TAYLOR and M. J. MOSHER,o.c., l.c. 31 M. DE KROON, Pseudo-Augustin im Mittelalter, Augustiniana,

1972, XXIII,

pp. 511-530.

32 L. ROBLES, Proleg6mena a un Corpus Isidorianum. Obras ap6crifas, dudosas a espurias, Valencia, 1971. 33 CH. MUNIER, A propos des textes patristiques du Decret de Gratien (Proceedings of the Third intern. Congress of medieval Canon Law,


CLA VIS PSEUDEPIGRAPHORUM

(9)

483

la theorie 34,ou bien elle s'oriente vers un domaine specifique 35,un seul auteur patristique 36,les faussaires37,un pays specifique 38etc. Ces etudes tres variees ne sont pas centrees seulement sur leg ÂŤ vrais faux I), mais souvent on note soigneusementto utes sortes de remaniements tels que les interpolations, leg versions differentes, des variantes dans l'incipit et l'explicit

etc.

Le champ de recherche est vaste, meme si on se limite a ce qui a ete etudie. Comment presenter de maniere pratique et succincte des materiaux heureusement si abondants? Le materiel sera divise en deux categories. Ce qui est essentiel a la clavis sera traite a fond. Le materiel peripherique sera traite d'une maniere plus succincte. II servira a mettre en relief Ie materiel essentielet en donnera une idee plus claire et complete. Dans cette secondecategorie entreront une liste des pseudepigraphesrediges en periode patristique et apres Ie moyen-age, une liste des reuvres authentiques, surtout dans Ie domaine de l'homiletique dont leg incipit ne montrent que des modifications mineures, une liste des dubia etc. Le plan de la clavis suivra l'archetype de la clavis patrum latinorum pour aut ant que la nature des pseudepigraphesIe permettra. Chacun des quatre tomes comprendra leg trois subdivisions suivantes : Strasbourg, 3-6 Sept. 1968. Cite du Vatican, 1971, pp. 43-50). Du me-meauteur, Les Sourcespatristiquesdu Droit del' Eglise du V I I I" au XIII" siecle,Mulhouse, 1951,p. 213. 34voir la note 7. 35 Pour les homelies et sermonsil taut citer les etudes de H. Barre, R. Etaix, R. Gregoire, G. Morin etc. ; pour l'hagiographie la nouvelle edition projetee du BHL par les Bollandistes ; pour la mariologie,R. LAURENTIN,Court Traite de TheologiemariaIe, Paris, 1953, pp. 119173; pour l'exegese, F. STEGMULLER, Repertorium biblicum medii aevi,Madrid, 1950sqq. ; pour Ie droit canonvoir la note 33. 38p.e. C. W. JONES,BedaePseudepigrapha.Scientific Writings falselyattributed to Beda, Ithaca, 1939; B. LAMBERT,BibliothecaHieronymiana manuscripta,t. III A-B, Steenbrugge1970; pour Augustin et Isidore, voir les notes 31 et 32. 37 sur J. Vignier, sur l'auteur des Ps. Augustins edites par A. B. Caillau -S. Yves, etc., voir W. SPEYER, o.c.,p. 315-324. 38M. C. DfAZ Y DfAZ, Index Scriptorum latinorum Medii Aevi Hispanorum, Salamanca,1958.


484

J. MACHI ELSEN

(10)

1. Les auteurs seront classesalphabetiquement tandis que leg centons compositesanonymes seront ajoutes a la fin. Chaque texte d'un auteur patristique sera numerote et on notera, pour autant que celie information soit connue, le(s) titre(s), I' (les) incipit et I' (les) explicit, I' (les) edition(s) critique(s), l'opinion des auteurs sur la datation, Ie lieu de provenance et sur l'auteur medieval, la bibliographie, aussi bien sur Ie texte lui-m~me que sur leg manuscrits (pour leg homelies et leg sermons on notera leg homeliaires et leg sermonnaires),leg sources utilisees (si elIes sont connues),leg emprunts faits par d'autres textes pseudepigraphiqueset enfin, leg differents auteurs auxquels Ie texte etudie a ete atribue.2. Suivra line liste detailIee des auteurs et des ecrits medievaux qu'on a reussi 3 identifier et enfin:3. des tables completes, groupant leg noms propres, leg incipit, des concordancesavec leg grands instruments tels que la clavis patrum latinorum, la Bibliotheca hagiographicalatina,J. P. Migne etc. Le premier tome de la clavis,qui est en bonne voie d'acheve~ ment, contiendra environ 3000 textes attribues a line quarantaine d'auteurs patristiques. II presentera egalementline liste de to us leg homeliaires et sermonnairesetudies.

Telle est, dans ses grandes lignes, la clavis que nons envisageons. Elle constituera un inventaire raisonne de tons les pseudepigrapheslatins, attribues aux peres latins, de la mort de Bede jusqu'a la fin du treizieme siecle, et qui ont fait l'objet d'une etude critique. La clavis sera fondee sur Ie principe de l'unite du texte. Travail certainement ardu et de longue haleine, mais comme nons l'esperons,realisable dans Ie cadre deslimitations mentionnees. Serait-il exagere de dire que la plus grande partie et la partie la plus ingrate a deja ete faite par les Mauristes, lesBollandist G. Morin, E. Dekkers etc.? Ce qu'il convient de faire, c'est de couronner d'un travail d'organisation pratique leurs admirables efforts. En effet, la clavis demande en premier lieu, mais non exclusivement, un effort judicieux d'organisation plutot que d'investigation. Ce nouvel instrument sera forcement imparfait et incomplet, ce qui est Ie sort de beaucoup d'instruments de travail.


(11)

CLA VIS

PSEUDEPIGRAPHOltUM

485

On pourrait objecter a certains principes de methode. Plusieurs questions de detail resteront sansreponsedans Ie cadre limite d'un article. Mais ne faut-il pas un jour faire Ie pas decisif? Aussi to ute suggestionsera rec;ueavec beaucoup de gratitude, de meme que toute information sur des etudes non publiees dans Ie domaine de la pseudepigraphie patristique du moyen-age. 1366 Boulevard St. Rene Est Gatineau PQ J 8 R -I M 9 Canada


Onomasticon ACHILLES IV, DE HARLAY 22 Acta synodalia Aurelianensis 450, 457 Acta

Ecclesiae 447, 449,

Thomae 6,11,

16

ADALGERUS LEOD. 448 ADDA, E. 384 AGARD, R. 55, 73 ALANUS DE INSULIS 448 451,455 ALBERRY, C. R. C. 7 ALDHELMUS 440 ALTANER, B. 200, 201 AMAND, D. 23 AMBROSIUS

243, 480-483

PS.-BERNARDUS 478 BESSARION 23 BESS;'ERES, M. 22 479,481,483 AUGUSTINUS CANT. 444 BIANCOLINI, B. 385, 386 BISCHOFF,B. 377, 384, BABCOCK473 433, 439 BALDUINUSIV, rex Hiero- BLAISE, A. 92 sol. 462 tlLUMENKRANZ,B. 38, 40, BALLERINI P. et G. 37463,111,127 431 BOESMAN,Ch. 388, 394 BALUZE,E. 20 BOESMAN,J. 388 HANDINI,A. M. 24 PS.-BONAVENTURA478 HARDENHEWER, O. 28 BORELLA, P. 418 BARDY, G. 53, 208 BORELLI,G. 377 BAREILLF, J. 193 BOTTE,B. 141, 142 BARNABE, Th. 386, 395, BOUHOT,J.-P. 200, 201, 406, 425, 426BARRE, 410 H. 82, 222, 228, BOUSSET, W. 8, 12 229, 232, 240, 245, 480, I BOUYER,L. 132 BRAUN,R. 126 481,483 BARRIGA-PLANAS,J. R. BRIX, L. 82 419 BRUNHOLZL,F. 41 BARTELINK, G. J. M. 5- BRUYLANTS,P. 144 18 BRYENNIUS,J. 16 BARTHOLOMEUS, F. 81 BURGER,C. 206 BASILIUS 12, 20-24, 3:, I 35, 191-~01. CABROL F. 418-420, 480 BAUR, Chr. 23 CAESARIA219, 220 BAUR, D. C. 206 CAESARIUSAnELAT. 203BAUS,K. 131 208,219,220,480,481 BAUTO36 PS.-CAESARIUS 209-220, BEDA 239, 243, 245, 444, 203-208, 480 CAMPOS, J. 210 476,478,481 PS.-BBDA229, 236 CAPELLE,B. 144 HENEDICTUS papa 184 CAPITANI,O. 374 HENEZECH 387 Capitula Judiciorum 454 BENZ,S. 142 CARINELLI,C. 423 BERENGARIUS 443 CASEL,O. 132, 133 BERLIERE, U. 386 CASSIODORUS 93, 99, 245 BERNARDUSCLAREY. 478 CATO61 Ps.-AUGUSTINUS 477,478

27-36,

142,

239,481 PS.-AMBROSIUS 477, 479 AMPHILOCHIUS IcoN. 25

19-

ANASTASIUS SINAITICUS 15 ANDRIEU, M.175, 176 PS.-ANSELMUS CANT. 420 478 ANSPACH, A. E. 37, 38, 39 Apocalypsis Pauli 14 ApULEIUS 53, 61, 64 ARNOBIUS 99 Ascensio Isaiae 7 ASCHOFF, D. 37-127 ASCLEPIUS 64 ASHWORTH, H. 144 ASSEMANI, J. P. 11 ASTRUC, Ch. 22 ATHANASIUS 12 AUBI~EAU, M. 11 AUGER 193 AUGUSTINUS 28,

31, 39-

127, 130, 142, 192,203,


488

ONOMASTICON

CAVALLERA.F. 478 DEATAID];'EMELO,A.F. ERCHANBERTUS 440 CAZIER,P. 218 443 ETAtx, R. 209, 210, 214, CEREALIS126 DE BOOR,C. 13, 14 215,217, 218,220,483 CHAPEAUVILLE, J. 392, Decretum Burchardi 446, EUCHERIUSLUGDUN. 478 393,408 448-455,459,460 EUDESDE SULLY457,458 CHAUSSV,Y. 389 Decretum Gratiani 447- EVAGRIUS 12, 210, 216 CHAVASSE,A. 139, 140, 450,454,455,458,459, Excarpsus Bedae 447 141, 143, 146, 151-190 482 Excarpsus Cummeani CHRIST,W. 11, 16 Decretum lvonis Cant. 449-451, 454, 455 CICERO53, 61, 66, 87, 99 447,455,458,459,4601 Excarpsus Egberti 447 CIPOLLA,C. 376, 378, 379, DEFENSORLoCOG. 220 382,385,386,391,426 DE GROOT,A. W. 96, 99! FABRICIUS22 CLASSEN,P. 42 DEKKEFS, E. 36, 42, 82, PS.-FAUSTUS480 CLAUS,F. 36 476,482,484 FEDWICK,P. J. 24 CLEMENS ALEXANDRINUSDE KROON,M. 482 FEROTIN,M. 420 8,94 DE LABRIOLLE,P. 27 FERRARI,M. 397 COLBERT,J. B. 21 DE LA HAMAIDE, P. 404 FOLCUINUS387,388, 393, COLETI20 DE LANNOV,J. 404 394, 403, 404, 421, 422 COMBEFIS,F.13, 19, 20,21 DE MARTEL G. 443-450 FOLLIET, G. 82, 479 Concilium Florentinum DE MbV, P. 376 FONTAINE,J. 45, 74, 76, 22, 24 DESHUSSES, J. 134, 135" 82, 90, 92, 96, 99, 107, 109, 127 CONSENTIUS 439, 440 384, 419, 420 CONSTABLE, G. 473 DE VuGUE, A. 209-220 FORCELLINI92 CORREALE,R. M. 203-208 DiAz v DiAz, M. C. 90,1 FORSTER, W. 5, 28 Correctorium Burchardi 104, 221, 224, 482, 4831 FOURNIER,F. 9 447,452,453,459,460 DIDVMus29,30,35 FOURNIER,P. 459 COSSART,G. 20 DIERCKENS,A. 407 FRANK, H. 142 Co'rELIER,J. B. 19-22, 25 DOLBEAU, Fr. 373-431 FREDE,H. J. 37, 43, 44, COULON, R. 21 DOLD, A. 142 94, 126, 210, 242, 476, CROUZEL,H. 9 DOLGER,F. J. 5 477, 480, 481 CuMoN'r, F. 7, 9 DOMINGUEZDEL VAL, R. FRIDH,A. J. 93, 94 CURTIUS, E. R. 93, 94, P. 79 FRIEDBERG,A. 447, 449, 106, 121 DORRIES,H. 15 454, 455, 458 CVPRIANUS99, 210, 214, Du BOIS, P. 386, 389. PS.-FULGENTIUS 480 216, 481 395, 428, 429, 431 CYRILLUSHIEROS. 142 DuCANGE6, 17, 92 GAIN, B. 19-25 PS.-CVRILLUS 6, 11, 13, DUMAS,A. 134 I GANZ,D. 433 GARNIER, J. 22 14,16 DUNPHV,W. 27-36 DURAND,U. 387, 389, 391 GASSO,P. M.175 GEERARD,M. 482 D' ACHERY, L. 388, 392, 392,397,417 GELZER, H. 14 393, 394, 404, 405, 424 DURRV,M. 93 GEORGIUS MONACHUS 14 D' ALEs.. A. 12 GIACCHERO, M. 27, 32-34 DANIELOU,J. 142 ECHARD,J. 21 GIANFILIPPI 383 DA RosA PEREIRA 443, EIZENHOFFER, L. 134 ENNODIUS 93 GILBART,G. 393, 396 457, 460 EPHRAEM SYRUS 11 GLUECK,A. 383 DASSMANN,E. 30, 34 ERACLIUS LEOD. 421 GODU,G. 141 DATEMA, C.19, 20,21,25

I

DAWAIGNE, E. 377

ERASMUS 94, 487

GOKEY,F. X. 5


489

ONOMASTICON GONZALES Y RUIS-ZORIL-

LA, A. 221 GREGOIRE, R. 479 483

I KROLL, W. 8

479

HUYGENS,R.B.C.

461-

473

GREGORIUS MAGNUS 144, 145, 209, 210, 216, 217,

KROONENBERGHS,

92

KRUSCH,B. 382 KUHNER, E. 95

ILDEPHONSUS 481

LABBE, Ph. 20 ISIDORUS 99, 126, 209- LA BONNARDIERE,A.-M. GREGORIUS NAZIANZENUS 220, 224, 458, 480, 482, 81,82 31 483 LAELIUS 64 GREGORIUS NYSSENUS 23 PS.-ISIDORUS 479 LAMBERT,477, 483 GROSJEAN,P. 403 Ivo CANT. 448-455 LAMBOT,C. 87 GUIBERTUS DE No GENT LAMPEG.6 396 JAMBLICHUS53, 61, 87 LANDERICUS227, 228 GUILLAUMIN, M. L. 192 JANINI, J. 221 LANG, A. 129-149 JOESNEAUX, A. 404 LAPIERE, M. R. 410 HAGENDAHL,H. 96-99 JoHANNEs III 183 LAURENTIN,R. 483 HALITGARIUSCAMER.447 JOHANNES CASSIANUS 43 LAUSBERG,H. 100, 104, HXNGGI, A. 135 JOHANNES CHRYSOSTO- 106,107,109,115,117, HARLES, G. C. 23 MUS 12, 191-201, 119 HAYMO AUTISS. 245, 229205 LAWSON,J. C. 17 PS.-JOHANNES CHRYSOS-LE BRAs, G. 459, 477, 233,242-246 PS.-HEGESIPPlus384 TOMUS236 480 HElMING, O. 135, 136 JOHANNES CLIMACUS 12 LECLERCQ, H. 385 HENSCHEN,G. 403 JOHANNESCOTRONES 17 LECLERCQ,J. 418, 475, HERICUS AUTISS. 222, JOHANNES DAMASCENUS 480,481 229 230-232,240,244 LEMARIE, J. 221-371, 13,15 HERMES TRISMEGISTOS JOHANNES SAMBUCUS23 419 JONES,C. W. 483 53,62,64,65 LENFANT,D. 81 PS.-HESYCHIUS11 JOVINIANUS 31 LENGRAND387 LEO MAGNUS 158, 129HIERONYMUS, 9, 28-33, JUGIE, M. 6, 15, 16 JULIANUS AECLAN. ;.;:; 149, 427 35,209,210,212,215, JULIANUS, card. CESARI- LEO IV 158 216,227,233,239,243, 246, 481 NI24 LEO, imperator 16 PS.-HIERONYMUS 477 JUNGMANN, J. A. 130, LEONARDI,CI. 384 132 478,480 LIDZBARSKI,M. 8 HIESTAND,R. 461, 473 JUSTINUS 142 LIVERANI 222, 229, 230, HIPPOCRATES64 JUSTINUS11183 231, 232, 239, 240, 244, HOFMANN,F. 131 245 HOFFMAN,G. 24 XANNENGIESSER, Ch. 192 LOEWE, G. 221 HOLTZ, L. 435, 437 KELLB, J. N. D. 28, 29. LOFSTEDT,B. 433-442 HOMESDUDDEN, 28 32, 33, 35 LOISY,A. 8 HRABANUS MAURUS 222 KLOSTERMANN, E. 15 LONGERE, J. 448, 451, 229,231, 232, 233, 239, KLOSTERMANN,F. 130 454, 455 246 KNOLL, P. 44 LOOSHORN, M. 206 PS.-HRABANUS MAURusl KOLLARIUS,A. F. 23 LOTHARIUS227 478 KONSGEN,E. 378, 387 LUCULENTIUS221-371 HUGLO, M. 200 LUMAGHI,L. 373 KREY461,473 HuGO A SANCTOVICTORE KROEGER,M. 15 I LUPUSDE OLMETO480 218,219,243,444,447, 458, 459

PS.-ILDEPHONSUS 480


490

ONOMASTICON

MABILLON, J. 373, 375' 1 MUNIBR, Ch. 482 385, 394, 403-405, 410, MURETHACH440 424, 425 NARSES 183 PS.-MACARIUS15 MACARIUS

MOSCOVIEN-

SIS 16

Penitentiale

PERICHON, P. 9

NESSEL, D. 23

PETERSON, E. 17 PETRUCCI, A. 386

NtERMEYER,J. F. 92 MACRAY,W. D. 40 MAFFEI, S. 376, 385, 386, NIGIDIUS 115

PETRUS CELLENSIS 443 PETRUS LAMBECIUS 23 PHILIPPUS SOLITARIUS 14

NILUS MONACHUS 13

NUMA POMPILIUS 115 MAl, A. 235, 246, 279 MALTZEW,A. 17 O'BRIEN, M. B. 93, 94 MANGEART,J. 387 MANITIUS, M. 422, 467, OLBERTUS GEMBLACEN469

V cap i-

224

NAUTIN, P. 29, 192

24 MACHIELSEN, J. 475-4851NICOLAUSSECUNDINUS

395,424-431

XXX

lulorum 450-455 DEREZ DE URBEL, J. 221,

PHILO 35 PIETRI, Ch. 200, 201 PIGHI, G. B. 385, 386 PINELL, J. 145, 146, 148 PLATO 53,60,

SIS 403

64, 66, 67,

I

449-455

455

449-455

se

451

391,394-397,417,430

MANSI, J. D. 20 OLIVAR,A. 142 79,82,115,119,122 MARA,M. G. 28, 30, 35 ORIGENES6,8-12, 14, 30, PLINIUS 93 PLOTINUS 53, 60, 62, 64, MARAN, P. 22 67 66,67, 115 MARTENE, E. 387, 389 POLHEIM, K. 102,103,105 391,392,395,397,417-1 PACIFICUS377 PALANQUE,J. R. 28, 30I POMPEIUS 440 420,447,449 MARTIMORT,A. G. 418, Panormia 448-450, 455 PORPHYRIUS 53, 54, 57 420 PAPEBROCH, D. 403 60, 64, 65, 66, 79, 87, POSE1DONIUS64, 115 MARTIN,J. B. 20, 21 PARANIKAS,M. 11, 16 PRISCIANUS 440, 441 Martyrologium Adonis PARATORE,Et. 478 PAREDI,A. 28, 31, 35, 36" 223 QUATREMAIRES, R. 404 MAXIMUS T AURINENSIS 136 PASCHASIUS RADBERTUS QUENTELL, P. 222, 229, 479,481 PS.-MAXIMUS480 230, 231, 232 MAYER,H. 468, 473 PAULINUS MEDIOL. 217 QUERINI 424 MAZZUCONI,D. 396 PAULUS,B. 391, 394, 396" QUETIF,J. 21 MEERSSEMAN,G. G. 384 397 QUODVULTDEUS39, 43MENARD, H. 419, 420 PELAGIUSI 175, 184 45, 48, 85 METZ, R. 175 PELAGIUS11184 RATHERIUSVERON. 373MEYVAERT,P. 444 PELAGIUS209-219 PELLEGRINO,M. 77 MIGNE,J. P. 484 431 MOELLER,Ch. 130 Penitentiale Bigotianum RECHEIS,A. 6, 7, 9, 15 REGINO PRUM. 447, 452, MOHLBERG,L. C. 134, 151 Laurentia453 MOHRMANN,Chr. 94, 1001Penitentiale HElD, P. L. D. 373-431 MOLANUS,J. 403 num 449-455 MONTFAUCON, B. 19, 424 Penitentiale Merseburgen- REYNOLDS,G. 99 MORIN G. 140, 203-210,1 RICHARD,L. 10 478-484 Penitentiale ps.-Roma- RIGHETTI, M. 143 num 450, 454, 455 RIVA, F. 423 MORONI,M.423 MOSHER,M. J. 477, 4821 Penitentiale Theodori 447- RIVIERE, J. 6, 10, 12, 15, MULLER, A. 236 16 MUND6, A. M. 221, 226 Penitentiale ps.- TheodoriI ROBLES,L. 482 ROCCA,I. R. 210 227,228


ONOMASTICON RONCONI,A 478 ROSE,V. 394 ROSWEYDE, H. 377 RUDBE.RG, S. 23, 24 RUFINUS 30

SOUTER, A. 92 SPEYER, W. 476-478,

491 VIGILIUS THAPSENSIS 124 483 I VIGILIUS TRIDENTINUS 27

STAINIER, A. 373, 418 STEGMANN, K. 95 STEGMt}LLER, F. 483 STEMPEL, H. 64

SALLUSTIUS 53, 62, 64

VIRGILIUS

64, 195, 434,

435,438 Vita

Basilii

Vita

s.

Iunioris

Stephani

15

Iunio-

u. STEPHANUS 158, 159

Tis 11 STEPHANUS papa 158, 159 VOCONTIUS 43 404 8TIENNE, H. E. 401 VOGEL, A. 374, 375, 388, SCAEVOLA 53, 62, 63, 66 STIGLMAYR, J. 16 406 SCHALLER, D. 378, 387 STUIBER, A. 146, 147, 148 VOLKER, W. 8 SCHELKLE H. H. 480 :)UELZER, M. J. 97 VOLKMANN, R. 106 SANDERUS, A.

385,

387,

SCHENKL, C. 27,32,34 SCHMIDT, H. 146 SCHMIDT, K. SCHMITZ, H. 451, 452

L.

:)ULPICIUS SEVERUS 210,

211,215

126 447,

YON BRANDT, A. 42 YON

CAMPENHAUSEN 28

YON HARTEL, W. 221, 226 449.

TAIO 479 TAYLOR,A. 477, 482 TERENTIUS67, 115 TERTULLIANUS31, 142

WARNACH,V. 132 WASSERSCHLEBEN, F. SCHRIJNEN, J. 97, 100 447-455 SCHWANK, B. 126 THEOPHILUS ALEXANDRIWAULDE, G. 404 SEDULIUS SCOTTUS 433NUS 205 WEIGLE,F. 373,374,387, 442 TRUITARIUS227 388, 394, 397, 405, SENECA 53, 62, 64, 115 TURNER,C. H. 22 406, 407 SERPILLI, B. M. 16 WEISS,J. P. 191-201 SIFFRIN, P. 134 VALERIANUS CEIIIELIEN- WESSNER,P. 45 SIGEBERTUS GEMBLAC. SIS 191-201 WILBRAND 28, ~v 393 VAN DE KIEFT, C. 92 WILHELMUS TYRuS 461SILVESTRE, H. 392 VAN DER MEER, F. 192 473 SILVESTRI, G. 376 VAN SINT FEIJTH,J. 92 WILMART, A. 140, 420 VAN SPILBEEK,I. 376, 397 ' WINKELHOFER,A. 132 SIMONETTI, M. 43 SIMONI, P. 386 V ARRO,53, 54, 59, 64, 65 I SKUTELLA, M. 44 67,87, 120, 122 XENOPHANES64 SMARAGDUS 222-246 VEGA, A. C. 73 SOCRATES 64, 115 VERIS, L. 394 ZELLER,J. 94 SOPHRONIUS HIEROSOL. VERITO, G. B. 428, 429, ZIVELONGHI,G. 377 SCHONHERR, A. 135

14

430,431


Conspectus Materiae G.

J.

M.

BARTELINK,

B.

GAIN, monenbezeichnung Note sur

W.

DUNPHY,

D.

ASCHOFF,

A.

P.sophos LANG, et Anklange Contra

nu 3243)

in A.

CHAVASSE,

J.

P.

R.

par

WEISS, cale

M.

Le

CORREALE,

nitentia VOGUE,

lettre

attribuee

J.

LEMARIE,

La

restituee

par

DOLBEAU,

B.

LOFSTEDT,

G.

DEDonatus MARTEL, Maior Les

R.

B. bonne C. HUYGENS, 232

MACHIELSEN,

Onomasticon.. medii aevi

leg

textes

Editing

Homily

De Pae-

dans

de

William

209-220

..

Madrid,

Real

17 et 21

.

recherches

Rathier

penitentiels

line

de Luculen-

codices

Scottus'

203-208

of ArIes

et autres

Nouvelles

patristica

pas-

...

Aemil.

et l'reuvre

151-190

..

d' ArIes.

deux

I.

con-

homelie

carolingienne

Sedulius

Clavis

: line

of the

Historia

37-127 129-149

Leonien, (80)

d'Isidore

Ratheriana

leg manuscrits

Philo-

Ostervigil

of Pseudo-Caesarius

a Cesaire

de la

Zu

dit

Cimiez

27-36

...

LXXXV

collection

F.

191-201 373-431 221-371

Grossen

Origin

Sentences

Academia

contra der

quadragesima

The

DE

tillS

Anonymi

de

observanda

A.

anonymen

Sacramentaire,

De

19-25

Kompila-

des

5-18

II,

"

Judaeos an Orationen

Valerien

t.

zwei

Ie Veronensis

intitulee

(CPG

De Tobia

zu

Leos

Da-

of St. Ambrose's

Spatantike.

Sermonen

als

d'Iconium

Date

Studien

(Zollner)

Synodalis

d'Amphiloque

der

serve

I' Epistula

On the

tionen

TeAwvat

sur ..

Kommentar du

zu ms

of Tyre.

433-442

Lis-

.J.

443-460 461-473

pseudepigraphorum

475-485487-491


~


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.