MC 670 E m Page 1 Tue day u y 17 2007 3 14 PM
Digital Thermometer English Fg1
Fg3
U
R H
C
B
F g 13
F g 11
Fg8
E
B
A
Fg7
Fg6
Fg5
Introduction
M
K
C
A. Sensor Tip B. Display Window C. ON/OFF Button D. Storage Case
N
1
Thank you for purchasing the OMRON i-Temp Digital Thermometer. The thermometer you purchased offers a safe, accurate and quick temperature reading. You can measure your temperature either in the mouth (orally) or in the armpit (axillary). Thoroughly read this instruction manual before using your OMRON i-Temp Digital Thermometer. Contact your doctor if you have any questions regarding specific temperatures.
2
Fg9 F g 12 Fg4
Fg2
O
L
F g 14
S
G
D
Note: The thermometer cannot be used to measure your temperature in the rectum (rectal temperature).
F g 10 P
Important Safety Notes
Q
To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below.
F
A
T
D
D A B C D
R
D
w m
D
B C D
M
w m
G
Digital thermometer
K
Model i-Temp M N
DE
O
FR
Q
T
R
ES
U
m w W
m M
m mm m w m m w
G
m m
H
C
m m m
m
m C
m w
D
w
m
R m
m m m
m m
K
w
D
m m
m
M N
m
mm
W
C m
C W
w
PT
C
w M M
R U
m
m mM
m
m
G
m
m m m
m M
M
M
w M
m
O m
w w
m
m
m m R C
U D
R
m
m
C m m
m
m
m
Rm C
m
m
K
m
m
m
m
D O
m
m
m m m
R
m
M
m m
C M N
m
C
m
O
C
m m Q
m
m R O
m
m
Q m
C m
m
D
m
U
m
m
mm m M N C m m m m C m
R
m
æ æ
m
æ
D
U m
K
m
m m m m
m
R
m
D
m m
m
H
m
Q
C
M N
G
m m
æ
m
m
O m
U
m
m
m
O
R
m
C
m O
m
A B C D
D
m
m C
D
U
R
m
m
U
Q
m m
U
M
K
m M m m
m
A B C D
m
H
m
M N
m m m
m
Q m
C
m
m
m
m
m
m
m
m m
m C m
D
m O
C
m m m
D
U m
m
m M N
G m
O
Q m
m
G
M
Q
C
C m
K
m
H
m
m m
m
Q R
M
m
m m m
m C
G m
m
m
m
m m m mm
M N
w
m
A B C D
m
m
H
m
M m
G
m
m
K
m m
m
A B C D
m N m
m
m
m m m
m m
O
Q
w
w D
m
O
H
D w
M N w
m
m w
m
C
w
R
w
m
D
D
m
W
w
C
w w
B C D
w
D
m
m
A B C D
A
m
m
H
• D g a es F eber hermome er • Thermomè re d g a • Termome ro d g a e • Termóme ro d g a • Termóme ro d g a • D g a ermome er • D g aa nen kuumem ar • D g a ermome er • D g a eber ermome er • D g a e koor s hermome er • Ψηφ ακό θερµόµετρο • D a k n k ermome res • Цифровой термометр
A
m
N
N
A B C D
m G
m
K D
m m Mm
m
m æ
O m
Q R
Mæ
N
U
K
m m m
m
m
C
m m
M
K
Q
D
m
R
m mm
M N
C
m
C
M
C
m
C
G m M
m
m
O
m D
m
m
m
m
Q
m
m
U
M N
m
m m
m m
O
m
Q
D m
w
R m
U
m
m w
m
m
m
m
m m
H
w
w
π ψ Η ω π Μπ π
m
m m
C
w
m
M N
Ό
π
π
Μ π
m m w
m Q
w
DK
π
R Μπ π
π
C
π
R
H
m
m
m m
m m
m
C K
m
m
m
Ö
G
M
C
Ö
Q
ππ ππ ππ
π
π
U
ω
Η Π
m
O
Μ
m m
m
m
ы
м
ш
ю
С м
M
М
M N
Д П м П
U
O
πώ
Q R
ω
F
О
м
μ Κ
ы
м м
м
ο
μ
ы
ο
м
ы м
ы м
ν
ы
C
ξ
C
м
&
ν
щ
ξ μ
м
α
&
ν м м
ы м
α &
м
ю
м
α
+
ν 0 ξ
.
Ζ λΕ α
C
ν Ι
2
Caution Do handle the thermometer with care and do not use the thermometer for anything else than the intended use on human beings. Do not expose the thermometer to shocks. Changing and disposal of the battery has to be handled with reference to this manual and has to take place in accordance with the regulations of the country. Do not attempt to disassemble or repair the thermometer. After each use, disinfect the thermometer especially in case the device is used by more than one person. Please refer to “6. Cleaning and Disinfecting”.
3 4
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Never submerge this thermometer in any liquid since it is not water resistant.
5 6
1. Correct measurement
0 1
м
м м
П
* λ
ϑ ξ ϑ α λ ϒ ϑ π ν
μ
α м
ν
ю
О
$ % & ' (
ο
м
m
m
ν
ы
П
П
m
щ
ы Я ы П м П м
м м Ö
Μπ π
И
m m
m m
M N
π ππ ππ C
Η
Π π
K
C
π O
m m
H
π
m
B C D
m N
D
G
π
Η
w
A
m
D
ώ
C m
m
π
H
C
A B C D
ω
π πω ω ώ π ώ
G
K
π
ώ
Η π
M C
m m m
H m
m
w
π ώ
π
ώ
ω π
m
D
m
m m
m
D m
K
m
Η
w
m
m
B C D
w D
D w
m m m
C
D
H
R
U
m
m
N
A
H
H
D O
m m m
m
D
m
m
m
H
m
m
B C D
G
m
m
M N m
m m
m m
M
C
m
m
N
mm
M
m
m
m
m m
m
m
A
D
m
m
æ
m D
m
C m
m
H
C m m m
m
æ
G m
m m M N
m
m
m
m
H m
æ
m
m m
m
m
m
N A B C D
m
м ы
м
U
м
8
ы
щ
NO SE NL EL RU
Einführung Danke, dass Sie sich für den Kauf eines OMRON i-Temp Digitalen Fieberthermometers entschieden haben. Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer bietet sichere, genaue und schnelle Temperaturmessungen. Sie können die Temperatur entweder im Mund (oral) oder in Achselhöhle messen. Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON i-Temp Digitalen Fieberthermometers diese Gebrauchsanweisung gründlich durch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen zu bestimmten Temperaturen haben. Hinweis: Das Fieberthermometer kann nicht dazu verwendet werden, um Ihre Temperatur rektal (Rektaltemperatur) zu messen. Wichtige Sicherheitsanweisungen Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung des Produkts sollten grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der unten aufgeführten befolgt werden. Warnhinweis • Beachten Sie, dass die Messwerte durch verschiedene physikalische Umstände beeinflusst werden können. Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer über einen längeren Zeitraum abnorme Temperaturen misst. • Halten Sie sich während der Messung ruhig. • Halten Sie das Fieberthermometer und dessen kleinen Teile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, ihre Temperatur unbeaufsichtigt zu messen. • Versuchen Sie keine Messungen, wenn das Fieberthermometer nass ist. • Dieses Fieberthermometer ist dafür konzipiert, nur Messung im Mund oder in der Achselhöhle vorzunehmen. Führen Sie keine Messungen an anderen Stellen (Rektum, usw.) durch. Dies würde nicht zu genauen Messungen führen. Vorsicht Behandeln Sie das Fieberthermometer sorgfältig und verwenden Sie es für nichts anderes als für die vorgesehene Verwendung bei Menschen. Setzen Sie das Fieberthermometer keinen Stößen aus. Auswechseln und Entsorgung der Batterien sollten entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch und im Einklang mit den jeweils vor Ort geltenden Bestimmungen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das Fieberthermometer auseinanderzunehmen oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das Fieberthermometer nach jedem Gebrauch, vor allem, wenn das Fieberthermometer von mehreren Personen verwendet wird. Beachten Sie bitte „6. Reinigung und Desinfektion“. ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN Tauchen Sie das Fieberthermometer nie in irgendeine Flüssigkeit, da es nicht wasserbeständig ist. 1. Richtige Messung Es kann keine Messgenauigkeit erreicht werden, wenn die verwendete Methode zur Messung der Temperatur falsch ist. Orale Anwendung (ab einem Alter von vier Jahren): Vor Ablesen der Messung sollte der Mund 5 Minuten geschlossen bleiben. • Das Fieberthermometer im Mund unter der Zunge platzieren, sodass es links oder rechts der Zungenwurzel ruht. (Fig. 1) • Halten Sie das Fieberthermometer durch Druck mit der Zunge nach unten an seinem Platz. • Nicht auf dem Fieberthermometer herumlutschen. (Fig. 2) Anwendungen in der Achselhöhle: • Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der Achselhöhle. (Fig. 3) • Fixieren Sie die Messspitze durch leichten Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 4)
Folgende Umstände können zu falschen Messergebnissen führen. • Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle Richtig: Vor einer Temperaturmessung sämtlichen Schweiß in der Achselhöhle abwischen. • Messung der Temperatur, nachdem man lange mit einer Decke zugedeckt war.
4. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung Symbol
Ursache Wird angezeigt, wenn die Temperatur des Messabschnitts unter 32 °C beträgt.
Dies ist kein Fehler, daher kann es ignoriert werden und die Temperatur kann gemessen werden.
(hoch)
Wird angezeigt, wenn die Temperatur des Messabschnitts über 42 °C beträgt.
Kühlen Sie den Messeabschnitt und messen Sie die Temperaturen.
Möglicherweise ist das Fieberthermometer beschädigt.
1. Entnehmen Sie das Fieberthermometer aus der Aufbewahrungsbox und drücken Sie den Ein-/Ausschalter. (Fig. 5) Das Ergebnis der vorherigen Messung wird einige Sekunden lang angezeigt. (Fig. 6)
Das Fieberthermometer war bei einer Temperatur über 40 °C gelagert. Das Fieberthermometer war bei einer Temperatur unter 10 °C gelagert.
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an der Messstelle, wie in „1. Richtige Messung“ beschrieben. Hinweis: Während einer Messung wird entweder eine Temperatur oder „L“ angezeigt. (Fig. 7) 3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fieberthermometer nach ca. 60 bis 120 Sekunden zwei Mal einen Piepston ab (abhängig von der Messstelle und der Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das Fieberthermometer von der Messstelle und lesen Sie das Ergebnis ab. (Fig. 8) Timing der Summermeldung Achselhöhle: ca. 120 Sekunden / Oral: ca. 60 Sekunden Hinweis: Das Timing der Summermeldung basiert auf einer Umgebungstemperatur von 23 Grad. 4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus. Wenn Sie die Taste EIN/AUS zwei Sekunden lang oder länger gedrückt halten, piepst das Fieberthermometer und schaltet sich aus. Säubern und desinfizieren Sie das Fieberthermometer vor dem Wiedereinlegen in die Schutzhülle. Sie können eine Messung vom Messbeginn bis zu 10 Minuten fortführen. (Fig. 9) Falls eine Messung über einen Zeitraum von 10 Minuten hinaus ausgedehnt wird, piepst das Fieberthermometer dreimal und die Anzeige ändert sich, wie dargestellt. (Fig. 10) Hinweise: • Der Messwert wird automatisch im Speicher abgelegt. • Schalten Sie das Fieberthermometer von Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es schaltet sich 1 Minute nach Anwendung, oder wenn es angeschaltet aber nicht verwendet wird, aus. 3. Austausch der Batterie Batterie: Lithium-Knopfbatterie, CR2016 (im Handel erhältlich) Symbol „Batterie wechseln“ ( ) Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Symbol „Batterie wechseln“ beim Einschalten des Fieberthermometers angezeigt wird. 1. Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Thermometers mit einem kleinen Schraubenzieher und nehmen Sie die Abdeckung ab. (Fig. 11)
Behebung
(niedrig)
2. Anwendung des Thermometers
Angezeigte Lufttemperatur
Wird angezeigt, wenn die Umgebungstemperatur mehr als 32 °C beträgt.
5. Pflege und Instandhaltung Halten Sie das Fieberthermometer sauber. • Das Fieberthermometer ist nicht wasserbeständig. Verhindern Sie, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. • Zum Reinigen nur mit einem sauberen weichen Tuch abwischen. Weitere Anweisungen finden Sie im Abschnitt „6. Reinigung und Desinfektion“. Lagern Sie das Fieberthermometer in seiner Aufbewahrungsbox. • Lagern Sie das Fieberthermometer nicht unter den folgenden Bedingungen, das
Wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen autorisierten OMRON-Händler. Geben Sie dem Fieberthermometer die Gelegenheit sich der Raumtemperatur anzupassen, indem Sie es in einem Raum mit einer Temperatur zwischen 10 °C und 40 °C liegen lassen. Messen Sie dann die Temperatur. Kühlen Sie den Messeabschnitt und messen Sie die Temperaturen.
Fieberthermometer könnte sonst beschädigt werden: - Nasse Stellen. - Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit oder solche, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Bereiche in der Nähe von Heizgeräten, staubige Bereiche oder Umgebungen mit einer hohen Salzkonzentration in der Luft. - Stellen, an denen die Gefahr besteht, dass man sich darauflehnt, und wo es Stößen oder Vibrationen ausgesetzt sein könnte. - Pharmazeutische Lagerbereiche oder Orte, an denen korrosive Gase vorhanden sind.
6. Reinigung und Desinfektion OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desinfektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser (Wasser über 50 °C) zu desinfizieren. 7. Technische Daten Produkttyp: Produktname: Artikelnummer: Stromversorgung: Leistungsaufnahme: Batterielebensdauer: Messeinheit: Messmethode: Messstelle: Temperaturanzeige: Messgenauigkeit:
Messbereich: Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit bei der Anwendung: Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit bei der Lagerung: Gewicht: Äußere Abmessungen: Packungsinhalt:
Digitales Fieberthermometer i-Temp MC-670-E 3,0 V Gleichstrom,1 CR2016 Lithium-Knopfbatterie 0,02 W Ca. 1100 Messwerte (bei einer Benutzung pro Tag, bis zur Summermeldung) Thermistor Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend) Im Mund (oral) oder in der Achselhöhle 3-stellig, +°C Anzeige in 0,1-Grad-Schritten ± 0,1 °C (32,0 bis 42,0 °C) (Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von 23 °C in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Testtank vorgenommen wird) 32,0 bis 42,0 °C Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C, Relative Luftfeuchtigkeit 30 - 85 % Umgebungstemperatur +20 bis +60 °C, Relative Luftfeuchtigkeit 10 - 95 % Ca. 27 g (mit installierter Batterie) 34,0 mm (B) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (T) Testbatterie (Lithium-Knopfbatterie, CR2016), Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und die Batterie mit einem dünnen steifen Stäbchen. Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte herausspringen. (Fig. 12) 3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass der „+“ Pol wie in der Abbildung ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie mit der richtigen Polarität eingesetzt wird. (Fig. 13) 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an, setzen Sie die Schraube wieder ein und ziehen Sie sie an. (Fig. 14)
NICHT WASSERBESTÄNDIG
(high)
Displayed when the temperature of the sensing section is higher than 42°C.
Cool the sensing section and then take the temperature.
3. When the reading is ready, the thermometer will emit a [beep] sound two times after approx. 60 to 120 seconds (depending on place of measurement and environmental temperature). Remove the thermometer from the measurement site and read the result. (Fig. 8)
The thermometer (itself) may be damaged.
Please contact your nearest authorized OMRON dealer.
The thermometer was stored at a temperature exceeding 40°C.
Allow the thermometer to adjust to room temperature by leaving it in room at a temperature between 10°C and 40°C. Then take the temperature.
Buzzer notification timing Armpit: approx. 120 seconds / Oral: approx. 60 seconds Note: The buzzer notification timing is based on an environmental temperature of 23 degrees. 4. Turn off the thermometer. If you keep the ON/OFF button pressed for two seconds or longer, the thermometer will beep and the power is turned off. Clean and disinfect before returning it to its protective case. You can continue to take a measurement for up to 10 minutes from the time you start. (Fig. 9) If measurement is taken over a 10-minute span, the thermometer will beep three times and the display will change as shown. (Fig. 10) Notes: • The reading will automatically be stored in memory. • Turn off the thermometer manually to conserve the battery. It will automatically switch off 1 minute after use or when turned on but not used. 3. Battery replacement Battery: Lithium Button Battery CR2016 (available commercially) Battery Replacement Indicator ( ) Replace the battery when the battery replacement indicator appears when the thermometer is switched on. 1. Remove the screw on the underside of the thermometer with a small screwdriver and take off the cover. (Fig. 11) 2. Use a thin stiff rod to remove the cover and battery.
The thermometer was stored at a temperature below 10°C. Air Temperature Displayed
Displayed when the surrounding temperature exceeds 32°C.
4. Replace the battery cover and reinsert and fasten screw. (Fig. 14)
Cool the sensing section and then take the temperature.
5. Care and Maintenance Keep the thermometer clean. • The thermometer is not water resistant. Do not allow water or other liquids to enter the unit. • Do not use any other method than wiping with a soft clean cloth for cleaning. Please refer to “6. Cleaning and Disinfecting” section for further instructions.
- Wet locations. - Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt concentrations in the air. - Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration. - Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
Store the thermometer in its storage case. • Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the thermometer. 6. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C). 7. Specifications Product type: Product Name: Product Number: Power Supply: Power Consumption: Battery Life:
Digital thermometer i-Temp MC-670-E 3.0V DC, 1 CR2016 Lithium Button Battery 0.02 W Approx. 1100 readings (If used once a day until the buzzer notification) Thermistor Actual measurement (non-predictive) Mouth (orally) or armpit (axillary) 3-digit, +°C display in 0.1 degree increments ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C) (when measured at a standard room temperature of 23°C in a test tank held at constant temperature) 32.0 to 42.0°C Surrounding temperature +10 to +40°C, Relative Humidity 30-85%RH Surrounding temperature -20 to +60°C, Relative Humidity 10-95%RH Approx. 27g (with battery installed) 34.0 mm (w) × 125.2 mm (l) × 15.0 mm (d) Test Battery (Lithium Button Battery CR2016), Storage Case, Instruction Sheet.
Sensing Unit: Measurement Method: Measurement Site: Temperature Display: Measurement Accuracy:
Note: Take caution as the battery may pop out. (Fig. 12) 3. Insert the new battery with the “+” pole facing up as shown in the diagram. Make sure the battery is put in with the right polarity. (Fig. 13)
This is not an error so it may be ignored and the temperature taken.
Measurement Range: Usage Environment Temp and Humidity: Storage Environment Temp and Humidity: Weight: External Dimensions: Package Content:
Notes: • The specifications may be changed without prior notice. • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the accuracy is verified every two years by an OMRON representative. Warranty This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by warranty. Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
= Type Type BB
2. Use of the thermometer
NICHT ZUM MESSEN DER REKTALTEMPERATUR GEEIGNET
Hinweise: • Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauigkeit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu lassen. Gewährleistung OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt. Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garantieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg eingereicht werden.
= Typ TypeBB
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig. Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximumsvorrichtung.
Read the Instructions in this manual carefully.
1. Remove the thermometer from the storage case and press the ON/OFF button. (Fig. 5) The result of the previous measurement is displayed for a few seconds. (Fig. 6)
M MC 670 E 01 04 07 1664438 7A
A. Sensorspitze B. Anzeigefenster C. EIN-/AUS-Taste D. Aufbewahrungsbox
Remedy
(low)
The following may result in incorrect measurements. • Heavy armpit perspiration Correct: Wipe off any armpit perspiration before taking the temperature. • Taking the temperature after being under the blankets for a long time.
TR
Cause
Note: Either temperature or “L” is displayed while taking a measurement. (Fig. 7)
Armpit (axillary) use: • Place the sensor tip in the centre of the armpit. (Fig. 3) • Lock the sensor tip under the arm, using the arm to slightly apply pressure inwards. (Fig. 4)
AR
Digitales Fieberthermometer Deutsch
Measurement accuracy cannot be assured when the method used to measure the temperature is incorrect.
Indicator
Displayed when the temperature of the sensing section is less than 32°C.
Oral use (for ages 4 and older): The mouth should remain closed up to 5 minutes before starting a reading. • Place the thermometer in the mouth under the tongue so that it rests to the left or right of the root of the tongue. (Fig. 1) • Use downward tongue pressure to hold the thermometer in place. • Hold the thermometer to keep it from sliding around in the mouth. (Fig. 2)
м м
м ы ыш
Warning • Please note that the temperature reading can be affected by various physical circumstances. Please consult a doctor if the thermometer measures abnormal temperatures over a prolonged period of time. • Please keep still during measuring. • Keep the thermometer and its small parts out of reach of children. Do not allow children to take their temperatures unattended. • Do not attempt measurements when the thermometer is wet. • This thermometer is designed to take measurements in the mouth or armpit only. Do not take measurements in other locations (rectum, etc.) Doing so will not result in an accurate measurement.
4. Display Indications and Troubleshooting
2. Apply the thermometer to the measurement site as described in “1. Correct measurement”.
Thermomètre digital Français A. Embout du capteur B. Fenêtre d'affichage C. Bouton MARCHE/ARRÊT D. Étui de rangement Introduction Merci d'avoir acheté le thermomètre digital OMRON i-Temp. Ce thermomètre prend des mesures de la température sûres, précises et rapides. La température peut être prise dans la bouche (voie orale) ou sous l'aisselle (voie axillaire). Lire attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser le thermomètre digital OMRON i-Temp. Consulter un médecin pour toute question portant sur des températures spécifiques. Remarque : Le thermomètre ne peut pas être utilisé pour mesurer la température dans l'anus (température rectale). Remarques importantes sur la sécurité Pour garantir l'utilisation correcte du produit, il importe de suivre à chaque instant des mesures fondamentales de sécurité, dont les précautions indiquées ci-dessous. Avertissement • Il convient de noter que la mesure de la température peut être influencée par diverses circonstances physiques. Consulter un médecin si le thermomètre indique des températures anormales sur une période de temps prolongée. • Rester parfaitement immobile pendant la mesure. • Garder le thermomètre et ses petits composants hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants prendre leur température sans surveillance. • Ne pas prendre de mesures lorsque le thermomètre est mouillé. • Ce thermomètre est conçu pour prendre la température dans la bouche ou sous l'aisselle uniquement. Ne pas prendre de mesures à d'autres endroits (rectum, etc.). Les mesures risqueraient de ne pas être précises. Attention Manipuler le thermomètre avec prudence et ne pas l'utiliser pour un usage autre que celui prévu pour des êtres humains. Ne pas soumettre le thermomètre à des chocs. Le remplacement et l'élimination de la pile doivent être effectués conformément aux instructions indiquées dans le présent mode d'emploi ainsi qu'aux réglementations en vigueur dans le pays. Ne pas tenter de démonter ou de réparer le thermomètre. Après chaque utilisation, désinfecter le thermomètre, plus particulièrement lorsqu'il est utilisé par plusieurs personnes. Consulter la section « 6. Nettoyage et désinfection ». CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ne jamais immerger le thermomètre dans un liquide car il n'est pas étanche. 1. Mesure correcte La précision de la mesure ne peut pas être garantie lorsque la méthode utilisée pour prendre la température est incorrecte. Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) : La bouche doit rester fermée pendant 5 minutes maximum avant de pouvoir commencer la mesure. • Placer le thermomètre dans la bouche sous la langue afin qu'il repose à gauche ou à droite de la racine de la langue. (Fig. 1) • Appuyer avec la langue pour maintenir le thermomètre en place. • Tenir le thermomètre pour éviter qu'il ne glisse dans la bouche. (Fig. 2) Aisselle (voie axillaire) : • Placer l'embout du capteur au centre de l'aisselle. (Fig. 3) • Bloquer l'embout du capteur sous le bras en le serrant pour exercer une légère pression vers l'intérieur. (Fig. 4) Les conditions suivantes peuvent fausser les mesures. • Transpiration excessive des aisselles Correction : Essuyer la sueur sous les aisselles avant de prendre la température. • Prise de la température après une station prolongée sous les couvertures.
2. Utilisation du thermomètre 1. Retirer le thermomètre de son étui de rangement et appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT. (Fig. 5) Le résultat de la mesure précédente s'affiche pendant quelques secondes. (Fig. 6)
4. Indications et résolution des problèmes de l'affichage Indicateur
Cause
Solution
(bas)
S'affiche lorsque la température de la section de détection est inférieure à 32 °C.
Il ne s'agit pas d'une erreur ; cet indicateur peut être ignoré et la température peut être prise.
S'affiche lorsque la température de la section de détection est supérieure à 42 °C.
Refroidir la section de détection, puis prendre la température.
(élevé)
2. Appliquer le thermomètre sur le site de mesure, comme décrit à la section « 1. Mesure correcte ».
Le thermomètre peut être endommagé.
Remarque : La température ou « L » apparaît pendant la mesure. (Fig. 7) 3. Lorsque la mesure est terminée, le thermomètre émet un [bip] deux fois après 60 à 120 secondes environ (en fonction du site de mesure et de la température ambiante). Retirer le thermomètre du site de mesure et lire le résultat. (Fig. 8) Minuterie de notification de la sonnerie Sous les aisselles : environ 120 secondes / Voie orale : environ 60 secondes Remarque : La minuterie de notification de la sonnerie s'appuie sur une température ambiante de 23 degrés. 4. Éteindre le thermomètre. Si le bouton MARCHE/ARRÊT est enfoncé pendant deux secondes ou plus, le thermomètre émet un bip et s'éteint. Nettoyer et désinfecter avant de remettre le thermomètre dans son étui protecteur. Les mesures peuvent être prises dans les 10 minutes à partir de l'heure de début. (Fig. 9) Si la mesure est prise après un intervalle de 10 minutes, le thermomètre émet trois bips et l'affichage se modifie comme illustré. (Fig. 10) Remarques : • La mesure est automatiquement stockée en mémoire. • Éteindre le thermomètre manuellement pour préserver la pile. Il s'éteint automatiquement 1 minute après utilisation ou après avoir été mis en marche sans être utilisé. 3. Remplacement de la pile Pile : Pile bouton lithium CR2016 (disponible dans le commerce) Indicateur de remplacement de la pile ( ) Remplacer la pile lorsque l'indicateur de remplacement de la pile s'affiche alors que le thermomètre est allumé. 1. Retirer la vis sur la face inférieure du thermomètre en utilisant un petit tournevis, puis enlever le couvercle. (Fig. 11) 2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer le couvercle et la pile. Remarque : Procéder avec prudence car la pile peut sortir brusquement. (Fig. 12) 3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle « + » vers le haut, comme illustré sur le schéma. S'assurer que la pile est introduite en respectant la polarité. (Fig. 13)
Contacter le revendeur OMRON agréé le plus proche.
Le thermomètre a été stocké à une température supérieure à 40 °C.
Température de l'air affichée
Le thermomètre a été stocké à une température inférieure à 10 °C.
Laisser le thermomètre s'adapter à la température ambiante en le posant dans une pièce dont la température est comprise entre 10 et 40 °C. Puis, prendre la température.
S'affiche lorsque la température ambiante dépasse 32 °C.
Refroidir la section de détection, puis prendre la température.
5. Entretien et maintenance
Stocker le thermomètre dans son étui de rangement. • Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d'être endommagé.
- Endroits mouillés. - Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du soleil. Zones proches d'appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements soumis à des concentrations salines élevées dans l'air. - Endroits dans lesquels l'appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations. - Zones de stockage de produits pharmaceutiques ou endroits abritant des gaz corrosifs.
6. Nettoyage et désinfection OMRON recommande d'essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l'éthanol ou de l'alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de détection du thermomètre en l'immergeant dans de l'alcool ou dans de l'eau chaude (eau de plus de 50 °C). 7. Caractéristiques techniques
Unité de détection : Méthode de mesure : Modes de mesure : Affichage de la température : Précision de la mesure :
Plage de mesure : Température et humidité ambiantes de fonctionnement : Température et humidité ambiantes de stockage : Poids : Dimensions externes : Contenu de l'emballage :
A. Punta del sensore B. Finestra del display C. Pulsante di accensione e spegnimento D. Custodia Introduzione Grazie per aver acquistato il termometro digitale OMRON i-Temp. Il termometro consente di misurare la temperatura con sicurezza, precisione e rapidità. Il termometro può essere usato per la misurazione orale o ascellare. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il termometro digitale OMRON i-Temp. Per qualsiasi domanda legata a una specifica temperatura corporea, rivolgersi al proprio medico curante. Nota: Il termometro non può essere impiegato per eseguire la misurazione rettale della temperatura. Note importanti relative alla sicurezza
Garder le thermomètre propre. • Le thermomètre n'est pas étanche. Ne pas laisser d'eau ou d'autres liquides s'infiltrer dans l'appareil. • Pour le nettoyer, essuyer exclusivement avec un chiffon doux et propre. Consulter la section « 6. Nettoyage et désinfection » pour de plus amples instructions.
Type de produit : Nom du produit : Référence du produit : Alimentation électrique : Consommation électrique : Durée de vie de la pile :
Termometro digitale Italiano
Thermomètre digital i-Temp MC-670-E 3,0 V CC, 1 pile bouton lithium CR2016 0,02 W Environ 1 100 mesures (en cas d'utilisation quotidienne jusqu'à la minuterie de notification) Thermistance Mesure réelle (à comparaison) Bouche (voie orale) ou sous l’aisselle (voie axillaire) Affichage à 3 chiffres, + °C par incréments de 0,1 degré ± 0,1°C (32,0 à 42,0 °C) (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante standard de 23 °C dans un bac de test maintenu à température constante) 32,0 à 42,0 °C Température ambiante de +10 à +40 °C, Humidité relative de 30 à 85 % HR Température ambiante de -20 à +60 °C, Humidité relative de 10 à 95 % HR Environ 27 g (avec la pile) 34,0 mm (l) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (P) Pile test (pile bouton lithium CR2016), étui de rangement, fiche d'instructions.
4. Remettre le couvercle du compartiment de la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 14)
NON ETANCHE
USAGE NON RECTAL
Remarques : • Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. • Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l'utilisateur. OMRON recommande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant OMRON. Garantie Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d'achat. Tout dommage résultant d'une manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s'applique pas non plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie doit être envoyée accompagnée du reçu d'achat.
= Type Type BB
Lire attentivement les instructions contenues dans le présent mode d'emploi. Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les dispositifs médicaux) et à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres médicaux Partie 3 : Thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une fonction de mesure à maxima.
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è necessario attenersi sempre alle opportune misure di sicurezza, comprese quelle elencate di seguito. Attenzione • Si tenga presente che il valore misurato della temperatura può essere influenzato da varie condizioni fisiche. Se il termometro registra temperature anomale per un periodo di tempo prolungato, rivolgersi a un medico. • Rimanere fermi durante la misurazione. • Conservare il termometro e i componenti di piccole dimensioni lontano dalla portata dei bambini. Far misurare la temperatura ai bambini soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. • Non eseguire misurazioni se il termometro è bagnato. • Questo termometro è progettato esclusivamente per l’esecuzione di misurazioni orali o ascellari. Non eseguire le misurazioni su altri punti del corpo (retto, ecc.). Ciò può determinare misurazioni imprecise. Avvertenza Maneggiare il termometro con cura e non usarlo per scopi diversi da quelli indicati (misurazione della temperatura di esseri umani). Non esporre il termometro a urti violenti. La sostituzione e lo smaltimento della batteria devono essere eseguiti secondo le istruzioni contenute nel presente manuale e in osservanza della normativa locale. Non tentare di smontare né riparare il termometro. Disinfettare il termometro dopo ciascun utilizzo, in particolare nel caso in cui venga utilizzato da più persone. Fare riferimento alla sezione “6. Pulizia e disinfezione”. PRECAUZIONI GENERALI RELATIVE ALLA SICUREZZA Non immergere il termometro in sostanze liquide, in quanto non è resistente all’acqua. 1. Misurazione corretta della temperatura La precisione della temperatura rilevata non può essere garantita quando la misurazione viene eseguita utilizzando un metodo errato. Uso orale (dai 4 anni in su): Prima di eseguire la misurazione la bocca deve rimanere chiusa per 5 minuti. • Collocare il termometro in bocca, al di sotto della lingua, appoggiandolo a sinistra o a destra della base della stessa. (Fig. 1) • Mantenere il termometro fermo facendo pressione con la lingua verso il basso. • Mantenere fermo il termometro per evitare che si muova all’interno della bocca. (Fig. 2) Uso ascellare: • Posizionare la punta del sensore al centro dell’ascella. (Fig. 3) • Bloccare la punta del sensore sotto al braccio, utilizzando il braccio stesso per applicare una leggera pressione verso l’interno. (Fig. 4) Le circostanze elencate di seguito possono determinare misurazioni errate. • Elevata traspirazione ascellare Soluzione: Prima di misurare la temperatura, eliminare eventuali tracce di sudorazione. • Misurazione della temperatura dopo essere stati a lungo sotto le coperte.
2. Uso del termometro 1. Rimuovere il termometro dalla custodia e premere il pulsante di accensione e spegnimento. (Fig. 5) Il risultato della misurazione precedente viene visualizzato per alcuni istanti. (Fig. 6) 2. Applicare il termometro al sito di misurazione come descritto nella sezione “1. Misurazione corretta della temperatura”.
4. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi Indicatore
Tempi di notifica tramite segnale acustico Misuraz. ascellare: circa 120 secondi / Misuraz. orale: circa 60 secondi Nota: I tempi sopra indicati sono calcolati sulla base di una temperatura ambiente di 23 gradi. 4. Spegnere il termometro. Se si tiene premuto per due o più secondi il pulsante di accensione e spegnimento, il termometro emette un segnale acustico e si spegne. Pulire e disinfettare il dispositivo prima di riporlo nella custodia protettiva. È possibile continuare a eseguire misurazioni fino ai 10 minuti successivi alla misurazione iniziale. (Fig. 9) Se la misurazione viene eseguita entro 10 minuti, il termometro emette tre segnali acustici e il display cambia come indicato. (Fig. 10) Note: • La misurazione viene memorizzata automaticamente. • Per evitare lo spreco della batteria, spegnere il termometro manualmente. Il dispositivo si spegne automaticamente 1 minuto dopo l’uso o se viene acceso ma non utilizzato. 3. Sostituzione della batteria Batteria: Batteria al litio a bottone CR2016 (comunemente disponibile in commercio) Indicatore di sostituzione della batteria ( ) Sostituire la batteria quando al momento dell’accensione del termometro viene visualizzato l’indicatore di sostituzione della batteria. 1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere la vite sul lato inferiore del termometro, quindi estrarre il coperchio. (Fig. 11) 2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per rimuovere il coperchio e la batteria. Nota: Prestare attenzione, in quanto la batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 12)
Visualizzato quando la temperatura del sensore risulta superiore a 42 °C.
Soluzione Non si tratta di un errore; è possibile ignorare l’indicazione ed effettuare la misurazione della temperatura. Raffreddare la sezione del sensore, quindi effettuare la misurazione della temperatura.
Il termometro potrebbe essere guasto.
Contattare un rivenditore autorizzato OMRON.
Il termometro è stato conservato a una temperatura superiore a 40 °C.
Attendere che il termometro torni a temperatura ambiente lasciandolo a una temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C, quindi eseguire la misurazione.
(bassa)
(alta)
Nota: Durante l’esecuzione della misurazione viene visualizzata la temperatura oppure l’indicazione “L”. (Fig. 7) 3. Al termine della misurazione, ovvero dopo circa 60-120 secondi (in base al sito di misurazione e alla temperatura ambiente) il termometro emette per due volte un segnale acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal sito di misurazione e controllare il risultato. (Fig. 8)
Causa Visualizzato quando la temperatura del sensore risulta inferiore a 32 °C.
Il termometro è stato conservato a una temperatura inferiore a 10 °C. Temperatura ambiente visualizzata
Visualizzato quando la temperatura ambiente è superiore a 32 °C.
Raffreddare la sezione del sensore, quindi effettuare la misurazione della temperatura.
5. Cura e manutenzione Mantenere pulito il termometro. • Il termometro non è resistente all’acqua. Non lasciar penetrare acqua o altri liquidi all’interno dell’unità. • Per la pulizia, detergere l’unità esclusivamente con un panno morbido pulito. Per ulteriori istruzioni, consultare la sezione “6. Pulizia e disinfezione”. Conservare il termometro nell’apposita custodia. • Non conservare il termometro nei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il termometro.
- Luoghi umidi. - Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossimità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concentrazione salina nell’atmosfera. - Luoghi in cui l’unità potrebbe essere soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni. - Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gas corrosivi.
6. Pulizia e disinfezione OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile utilizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non tentare di disinfettare il sensore del termometro immergendolo nell’alcol o in acqua calda (temperatura superiore a 50 °C). 7. Caratteristiche tecniche Tipo di prodotto: Nome del prodotto: Codice prodotto: Alimentazione: Assorbimento: Durata della batteria: Unità sensore: Metodo di misurazione: Luogo della misurazione: Display della temperatura: Accuratezza di misurazione: Intervallo di misurazione: Temperatura e umidità ambientali di utilizzo: Temperatura e umidità ambientali di conservazione: Peso: Dimensioni esterne: Contenuto della confezione:
Termometro digitale i-Temp MC-670-E 1 Batteria al litio a bottone CR2016 da 3,0 V DC 0,02 W Circa 1.100 misurazioni (con un utilizzo pari a una misurazione al giorno fino alla notifica tramite segnale acustico) termistore misurazione effettiva (a comparazione) Bocca (orale) o ascella (ascellare). display a 3 cifre in +°C con incrementi di 0,1 gradi ± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C) (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C in una cabina di test mantenuta a temperatura costante) da 32,0 a 42,0 °C Temperatura ambiente da +10 a +40 °C, Umidità relativa dal 30 all’85% Temperatura ambiente da -20 a +60 °C, Umidità relativa dal 10 al 95% circa 27 g (compresa la batteria) 34,0 mm (larghezza) × 125,2 mm (lunghezza) × 15,0 mm (altezza) Batteria di prova (batteria al litio a bottone CR2016), custodia, istruzioni
3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito la batteria con la polarità corretta. (Fig. 13) 4. Richiudere il coperchio della batteria, reinserire e serrare la vite. (Fig. 14)
NON RESISTENTE ALL’ACQUA
NON ADATTO PER USO RETTALE
Note: • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la verifica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON. Garanzia Il prodotto è garantito da Omron per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia. Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarcimento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richieste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
= Tipo Type B B
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Termometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Termómetro digital Español A. Punta sensora B. Pantalla C. Botón de encendido y apagado D. Estuche para almacenamiento Introducción Gracias por comprar el termómetro digital OMRON i-Temp. El termómetro que ha adquirido ofrece una medida de temperatura segura, exacta y rápida. Puede medir su temperatura en la boca (bucal) o en la axila (axilar). Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar su termómetro digital OMRON i-Temp. Póngase en contacto con su médico si tiene alguna duda relacionada con temperaturas específicas. Nota: El termómetro no se puede utilizar para medir la temperatura en el recto (temperatura rectal). Notas importantes sobre seguridad Para garantizar el uso correcto del producto, a continuación se enumeran las medidas de seguridad y precauciones básicas que deben seguirse. Advertencia • Recuerde que la medida de la temperatura puede verse afectada por diferentes circunstancias físicas. Consulte a un médico si el termómetro registra temperaturas anómalas durante un periodo prolongado de tiempo. • Debe mantenerse inmóvil durante la medida. • Mantenga el termómetro y sus piezas fuera del alcance de los niños. No deje solos a los niños durante la toma de su temperatura. • No intente realizar medidas con el termómetro húmedo. • Este termómetro está diseñado para realizar medidas sólo en la boca o en la axila. No realice medidas en otros lugares (recto, etc.). Si lo hace, no obtendrá una medida exacta. Precaución Maneje el termómetro con cuidado y utilícelo sólo para el uso previsto en personas. No debe sufrir golpes. El cambio y desecho de las pilas debe realizarse según este manual y de acuerdo con la normativa del país. No intente desmontar ni reparar el termómetro. El termómetro debe desinfectarse después de cada uso, especialmente si lo utilizan varias personas. Remítase a “6. Limpieza y desinfección”. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD No sumerja el termómetro en ningún líquido ya que no es resistente al agua. 1. Medida correcta La exactitud de la medida de temperatura no se puede garantizar si el método que se utiliza para realizarla no es el correcto. Uso bucal (para niños de 4 años de edad o mayores): La boca debe permanecer cerrada durante 5 minutos antes de iniciar una medida. • Coloque el termómetro en la boca, bajo la lengua, de modo que quede apoyado a la izquierda o derecha de la base de la lengua. (Fig. 1) • Utilice la presión hacia abajo de la lengua para mantenerlo en su lugar. • Sostenga el termómetro para evitar que se deslice por la boca. (Fig. 2) Uso en la axila (axilar): • Coloque la punta sensora en el centro de la axila. (Fig. 3) • Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo para aplicar una ligera presión sobre éste. (Fig. 4) Las siguientes circunstancias pueden dar lugar a medidas inexactas. • Sudoración axilar abundante Correcto: Elimine la sudoración antes de tomar la temperatura. • Medida de la temperatura después de que se haya estado mucho tiempo debajo de mantas.
2. Coloque el termómetro en el lugar de medida, según se describe en “1. Medida correcta”. Nota: Durante la realización de la medida se muestra la temperatura o una “L”. (Fig. 7) 3. Cuando la medida está lista, el termómetro emite un [pitido] dos veces, después de un intervalo entre 60 y 120 segundos (según el lugar de la medida y la temperatura ambiental). Retire el termómetro y lea el resultado. (Fig. 8)
4. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas Indicador
4. Apague el termómetro. Si mantiene pulsado el botón de encendido y apagado durante dos segundos o más, el termómetro emitirá un pitido y se apagará. Limpie y desinféctelo antes de volver a colocarlo en su estuche protector. Puede realizar una medida durante un intervalo máximo de 10 minutos desde el momento de inicio. (Fig. 9) Si se realiza una medida durante un intervalo de 10 minutos, el termómetro emitirá un pitido tres veces y la pantalla cambiará tal y como se muestra. (Fig. 10) Notas: • La medida quedará almacenada automáticamente en la memoria. • Apague el termómetro de forma manual para conservar la pila. Se apagará automáticamente 1 minuto después del uso o si está encendido, pero sin utilizarse. 3. Cambio de las pilas Pila: Pila de botón de litio CR2016 (comercializada) Indicador de recambio de la pila ( ) Cambie la pila cuando el indicador de recambio de la pila aparezca al encender el termómetro. 1. Retire con un destornillador pequeño el tornillo de la parte inferior del termómetro y retire la tapa. (Fig. 11) 2. Utilice una varilla delgada y rígida para retirar la tapa y la pila. Nota: Tenga cuidado ya que la pila puede saltar. (Fig. 12) 3. Inserte la nueva pila con el polo “+” hacia arriba, como se muestra en el diagrama. Compruebe que la pila tiene la polaridad correcta. (Fig. 13) 4. Vuelva a colocar la tapa de la pila y vuelva a insertar y apretar el tornillo. (Fig. 14)
Remedio
Aparece cuando la temperatura del sensor está por encima de 32 °C. (bajo) Aparece cuando la temperatura del sensor está por debajo de 42 °C.
No es un error, puede hacerse caso omiso y tomar la temperatura. Enfríe la parte sensora y tome la temperatura.
(elevada) Es posible que el propio termómetro esté dañado. El termómetro ha estado almacenado a una temperatura superior a 40 °C.
Tiempo hasta el pitido de notificación Axila: aprox. 120 segundos / Oral: aprox. 60 segundos Nota: El tiempo hasta el pitido de notificación se basa en una temperatura ambiente de 23 grados.
Causa
El termómetro ha estado almacenado a una temperatura inferior a 10 °C. Se muestra la Aparece cuando la temperatura temperatura del aire circundante supera los 32 °C.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado OMRON más cercano. Permita que el termómetro se ajuste a la temperatura ambiental, dejándolo en un lugar que esté a una temperatura de entre 10 ºC y 40 °C. A continuación, tome la temperatura. Enfríe la parte sensora y, a continuación, tome la temperatura.
Mantenga limpio el termómetro. • El termómetro no es resistente al agua. No permita que entre agua ni otros líquidos en la unidad. • Utilice exclusivamente un paño limpio suave para su limpieza. Remítase a la sección “6. Limpieza y desinfección” para más instrucciones. Guarde el termómetro en su estuche. • No almacene el termómetro en lugares similares a los que se indican a continuación. Si lo hace, puede dañar el termómetro.
- Lugares húmedos. - Lugares con calor y humedad elevados o expuestos a la luz solar directa. Áreas cercanas a sistemas de calefacción, lugares con polvo o ambientes con concentraciones elevadas de sal en el aire. - Lugares donde la unidad se encuentre sometida a inclinación, choques o vibración. - Áreas o lugares de almacenamiento de productos farmacéuticos donde haya gases corrosivos.
6. Limpieza y desinfección OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo, puede utilizar etanol o alcohol isopropílico al 70%. No intente desinfectar la parte sensora del termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de temperatura). 7. Especificaciones Tipo de producto: Nombre del producto: Número del producto: Fuente de alimentación eléctrica: Consumo de energía: Vida útil de la pila: Unidad sensora: Método de medida: Lugar de medición: Pantalla de temperatura: Exactitud de la medida:
Rango de medida: Temperatura y humedad del ambiente de uso: Temperatura y humedad del ambiente de almacenamiento: Peso: Medidas exteriores: Contenidos del paquete:
Termómetro digital i-Temp MC-670-E 1 pila de botón de litio CR2016, de 3,0 V de CC 0,02 W Aprox. 1.100 medidas (si se utiliza una vez hasta el pitido de notificación) Termistor Medida real (no predictiva) Boca (bucal) o axila (axilar) pantalla de 3 dígitos + °C en incrementos de 0,1 grados ± 0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C) (realización de medidas a una temperatura ambiental estándar de 23 °C en un depósito de pruebas que se mantiene a temperatura constante) de 32,0 a 42,0 °C Temperatura circundante de +10 a +40 °C, Humedad relativa de 30-85% HR Temperatura circundante de -20 a +60 °C, Humedad relativa de 10-95% HR Aprox. 27g (con la pila instalada) 34,0 mm (a) × 125,2 mm (l) × 15,0 mm (p) Pila de prueba (pila de botón de litio CR2016), estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
NO RESISTENTE AL AGUA
NO APTO PARA USO RECTAL
Notas: • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso. • El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años. Garantía Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá ningún daño causado por uso incorrecto. Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación por daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
= Tipo Type B B
2. Uso del termómetro 1. Saque el termómetro del estuche para almacenamiento y pulse el botón de encendido y apagado. (Fig. 5) Se mostrará durante algunos segundos el resultado de la medida anterior. (Fig. 6)
Termómetro digital Português A. Ponta do sensor B. Janela do visor C. Botão Ligar/Desligar D. Estojo de arrumação Introdução Obrigado por ter adquirido o Termómetro digital i-Temp da OMRON. O termómetro adquirido oferece uma leitura de temperatura segura, precisa e rápida. Pode medir a sua temperatura na boca (medição oral) ou na axila (medição axilar). Leia com atenção este manual de instruções antes de utilizar o seu Termómetro digital iTemp da OMRON. Contacte o seu médico se tiver dúvidas relativamente a temperaturas específicas. Nota: O termómetro não pode ser utilizado para medir a temperatura no recto (temperatura rectal). Notas de segurança importantes
5. Cuidado y mantenimiento
Lea detenidamente las instrucciones en este manual. Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos Parte 3: Funcionamiento de los termómetros eléctricos compactos (predictivos y no predictivos) con dispositivo máximo.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Para garantir a utilização correcta do produto, deve seguir sempre medidas básicas de segurança, incluindo as precauções indicadas a seguir. Advertência • Note que a leitura da temperatura pode ser afectada por diversas circunstâncias físicas. Consulte um médico se o termómetro medir temperaturas anormais durante um período de tempo prolongado. • Permaneça imóvel durante a medição. • Mantenha o termómetro e as respectivas peças pequenas fora do alcance das crianças. Não deixe as crianças sozinhas durante a medição da temperatura. • Não tente efectuar medições quando o termómetro estiver molhado. • Este termómetro foi concebido para efectuar medições apenas na boca e nas axilas. Não efectue medições noutros locais (recto, etc.). Se o fizer, a medição não será correcta. Precaução Manuseie o termómetro com cuidado e não o utilize para outras finalidades que não a utilização prevista em seres humanos. Não submeta o termómetro a choques. A troca e eliminação da pilha têm que ser efectuadas de acordo com este manual e com as regulamentações do país. Não tente desmontar nem reparar o termómetro. Após cada utilização, desinfecte o termómetro, especialmente se o dispositivo for utilizado em mais que uma pessoa. Consulte "6. Limpeza e desinfecção". PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Não submerja este termómetro em líquidos, este não é resistente à água. 1. Medição correcta Não é possível garantir a precisão da medição se o método utilizado para medir a temperatura for incorrecto. Utilização oral (a partir dos 4 anos): A boca deve permanecer fechada até 5 minutos antes de efectuar a leitura. • Coloque o termómetro na boca, debaixo da língua de modo que fique no lado esquerdo ou direito da parte inferior da língua. (Fig. 1) • Faça pressão na língua para baixo para manter o termómetro em posição. • Segure o termómetro para impedir que deslize na boca. (Fig. 2) Utilização na axila (medição axilar): • Coloque a ponta do sensor no meio da axila. (Fig. 3) • Prenda a ponta do sensor debaixo do braço, aplicando pressão ligeira para dentro com o braço. (Fig. 4) As seguintes situações podem provocar medições erradas. • Transpiração intensa da axila Correcto: Limpe o suor da axila antes de medir a temperatura. • Medir a temperatura depois de ter estado muito tempo debaixo de cobertores.
m C
2. Aplique o termómetro no local da medição conforme descrito em "1. Medição correcta".
m m m
O
m m
Indicador de substituição da pilha ( ) Substitua a pilha quando o indicador de substituição da pilha aparecer enquanto o termómetro está ligado. 1. Retire o parafuso no lado inferior do termómetro com uma chave de fendas pequena e retire a tampa. (Fig. 11)
O
m m
m
m
C
m m m
m m
O
m m C
m
m C
m
C M O
m
m
m
m
C C D m
m
m
m
m m m
m
m
m m m m m m
N m
m m
m C
m m
m
m m
m
m m m m
m
m
m
m
m G N
m m m m
m
m m
C m m
m
m OMRON
m % m
m
m
m m m m
MC m
CC W
m
CR
C U M
m
m
m m
M
m
2. Utilize uma ponta fina e dura para retirar a tampa e a pilha.
m
m m C
m m
Nota: Proceda com cuidado porque a pilha poderá saltar. (Fig. 12)
C
m
m
C m
m m
m
3. Introduza a nova pilha com o símbolo "+" par m m m C m
m m C
m
m m m
N m N m C
m
N
m
m
m
m
m m
m
m H m
m
m m m
m
m H m
m
m
m
C
m
m
C % HR m mm
mm m
C % HR
C Dm C
m
C
mm CR
m m
NÃO
NÃO ADM N O A
N À ÁGUA
N m m m
A A
m m
m m
OMRON OMRON
m
m
G m m m
Om m m Um
m
Q m m m
m
m
m
2. Utilização do termómetro 1. Retire o termómetro do estojo de arrumação e prima o botão Ligar/Desligar. (Fig. 5) É apresentado o resultado da medição anterior durante alguns segundos. (Fig. 6)
C OMRON m
3. Substituição da pilha Pilha: Pilha botão de lítio CR2016 (disponível no comércio)
m
m
Nota: O tempo de notificação do sinal baseia-se numa temperatura ambiente de 23 graus.
Notas: • A leitura será automaticamente guardada na memória. • Desligue o termómetro manualmente para poupar a pilha. O termómetro desligar-seá automaticamente 1 minuto após a utilização ou quando estiver ligado mas não for utilizado.
m
C
Tempo de notificação do sinal Axila: cerca de 120 segundos / Oral: cerca de 60 segundos
Pode continuar a efectuar medições até 10 minutos a partir do momento em que o liga. (Fig. 9) Se a medição for efectuada num intervalo de 10 minutos, o termómetro emitirá um som (bip) três vezes e o visor mudará conforme a figura. (Fig. 10)
m m
3. Quando a medição estiver concluída, o termómetro irá emitir um som [bip] duas vezes após cerca de 60 a 120 segundos (conforme o local de medição e a temperatura ambiente). Retire o termómetro do local de medição e leia o resultado. (Fig. 8)
4. Desligue o termómetro. Se mantiver o botão Ligar/Desligar premido durante dois ou mais segundos, o termómetro irá emitir um som (bip) e desligar-se. Limpe e desinfecte antes de o voltar a colocar no estojo de protecção.
N
m C
Nota: Durante a medição, é apresentada a temperatura ou "L". (Fig. 7)
= T po B B
Le a cu dadosamen e as ns uções des e manua m
m
m m
D m
m
m m m
m
m
N m
C m m
MC 670 E m Page 1 Tue day u y 17 2007 3 14 PM
Digital Thermometer English Fg1
Fg3
U
R H
C
B
F g 13
F g 11
Fg8
E
B
A
Fg7
Fg6
Fg5
Introduction
M
K
C
A. Sensor Tip B. Display Window C. ON/OFF Button D. Storage Case
N
1
Thank you for purchasing the OMRON i-Temp Digital Thermometer. The thermometer you purchased offers a safe, accurate and quick temperature reading. You can measure your temperature either in the mouth (orally) or in the armpit (axillary). Thoroughly read this instruction manual before using your OMRON i-Temp Digital Thermometer. Contact your doctor if you have any questions regarding specific temperatures.
2
Fg9 F g 12 Fg4
Fg2
O
L
F g 14
S
G
D
Note: The thermometer cannot be used to measure your temperature in the rectum (rectal temperature).
F g 10 P
Important Safety Notes
Q
To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below.
F
A
T
D
D A B C D
R
D
w m
D
B C D
M
w m
G
Digital thermometer
K
Model i-Temp M N
DE
O
FR
Q
T
R
ES
U
m w W
m M
m mm m w m m w
G
m m
H
C
m m m
m
m C
m w
D
w
m
R m
m m m
m m
K
w
D
m m
m
M N
m
mm
W
C m
C W
w
PT
C
w M M
R U
m
m mM
m
m
G
m
m m m
m M
M
M
w M
m
O m
w w
m
m
m m R C
U D
R
m
m
C m m
m
m
m
Rm C
m
m
K
m
m
m
m
D O
m
m
m m m
R
m
M
m m
C M N
m
C
m
O
C
m m Q
m
m R O
m
m
Q m
C m
m
D
m
U
m
m
mm m M N C m m m m C m
R
m
æ æ
m
æ
D
U m
K
m
m m m m
m
R
m
D
m m
m
H
m
Q
C
M N
G
m m
æ
m
m
O m
U
m
m
m
O
R
m
C
m O
m
A B C D
D
m
m C
D
U
R
m
m
U
Q
m m
U
M
K
m M m m
m
A B C D
m
H
m
M N
m m m
m
Q m
C
m
m
m
m
m
m
m
m m
m C m
D
m O
C
m m m
D
U m
m
m M N
G m
O
Q m
m
G
M
Q
C
C m
K
m
H
m
m m
m
Q R
M
m
m m m
m C
G m
m
m
m
m m m mm
M N
w
m
A B C D
m
m
H
m
M m
G
m
m
K
m m
m
A B C D
m N m
m
m
m m m
m m
O
Q
w
w D
m
O
H
D w
M N w
m
m w
m
C
w
R
w
m
D
D
m
W
w
C
w w
B C D
w
D
m
m
A B C D
A
m
m
H
• D g a es F eber hermome er • Thermomè re d g a • Termome ro d g a e • Termóme ro d g a • Termóme ro d g a • D g a ermome er • D g aa nen kuumem ar • D g a ermome er • D g a eber ermome er • D g a e koor s hermome er • Ψηφ ακό θερµόµετρο • D a k n k ermome res • Цифровой термометр
A
m
N
N
A B C D
m G
m
K D
m m Mm
m
m æ
O m
Q R
Mæ
N
U
K
m m m
m
m
C
m m
M
K
Q
D
m
R
m mm
M N
C
m
C
M
C
m
C
G m M
m
m
O
m D
m
m
m
m
Q
m
m
U
M N
m
m m
m m
O
m
Q
D m
w
R m
U
m
m w
m
m
m
m
m m
H
w
w
π ψ Η ω π Μπ π
m
m m
C
w
m
M N
Ό
π
π
Μ π
m m w
m Q
w
DK
π
R Μπ π
π
C
π
R
H
m
m
m m
m m
m
C K
m
m
m
Ö
G
M
C
Ö
Q
ππ ππ ππ
π
π
U
ω
Η Π
m
O
Μ
m m
m
m
ы
м
ш
ю
С м
M
М
M N
Д П м П
U
O
πώ
Q R
ω
F
О
м
μ Κ
ы
м м
м
ο
μ
ы
ο
м
ы м
ы м
ν
ы
C
ξ
C
м
&
ν
щ
ξ μ
м
α
&
ν м м
ы м
α &
м
ю
м
α
+
ν 0 ξ
.
Ζ λΕ α
C
ν Ι
2
Caution Do handle the thermometer with care and do not use the thermometer for anything else than the intended use on human beings. Do not expose the thermometer to shocks. Changing and disposal of the battery has to be handled with reference to this manual and has to take place in accordance with the regulations of the country. Do not attempt to disassemble or repair the thermometer. After each use, disinfect the thermometer especially in case the device is used by more than one person. Please refer to “6. Cleaning and Disinfecting”.
3 4
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Never submerge this thermometer in any liquid since it is not water resistant.
5 6
1. Correct measurement
0 1
м
м м
П
* λ
ϑ ξ ϑ α λ ϒ ϑ π ν
μ
α м
ν
ю
О
$ % & ' (
ο
м
m
m
ν
ы
П
П
m
щ
ы Я ы П м П м
м м Ö
Μπ π
И
m m
m m
M N
π ππ ππ C
Η
Π π
K
C
π O
m m
H
π
m
B C D
m N
D
G
π
Η
w
A
m
D
ώ
C m
m
π
H
C
A B C D
ω
π πω ω ώ π ώ
G
K
π
ώ
Η π
M C
m m m
H m
m
w
π ώ
π
ώ
ω π
m
D
m
m m
m
D m
K
m
Η
w
m
m
B C D
w D
D w
m m m
C
D
H
R
U
m
m
N
A
H
H
D O
m m m
m
D
m
m
m
H
m
m
B C D
G
m
m
M N m
m m
m m
M
C
m
m
N
mm
M
m
m
m
m m
m
m
A
D
m
m
æ
m D
m
C m
m
H
C m m m
m
æ
G m
m m M N
m
m
m
m
H m
æ
m
m m
m
m
m
N A B C D
m
м ы
м
U
м
8
ы
щ
NO SE NL EL RU
Einführung Danke, dass Sie sich für den Kauf eines OMRON i-Temp Digitalen Fieberthermometers entschieden haben. Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer bietet sichere, genaue und schnelle Temperaturmessungen. Sie können die Temperatur entweder im Mund (oral) oder in Achselhöhle messen. Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON i-Temp Digitalen Fieberthermometers diese Gebrauchsanweisung gründlich durch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen zu bestimmten Temperaturen haben. Hinweis: Das Fieberthermometer kann nicht dazu verwendet werden, um Ihre Temperatur rektal (Rektaltemperatur) zu messen. Wichtige Sicherheitsanweisungen Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung des Produkts sollten grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der unten aufgeführten befolgt werden. Warnhinweis • Beachten Sie, dass die Messwerte durch verschiedene physikalische Umstände beeinflusst werden können. Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer über einen längeren Zeitraum abnorme Temperaturen misst. • Halten Sie sich während der Messung ruhig. • Halten Sie das Fieberthermometer und dessen kleinen Teile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, ihre Temperatur unbeaufsichtigt zu messen. • Versuchen Sie keine Messungen, wenn das Fieberthermometer nass ist. • Dieses Fieberthermometer ist dafür konzipiert, nur Messung im Mund oder in der Achselhöhle vorzunehmen. Führen Sie keine Messungen an anderen Stellen (Rektum, usw.) durch. Dies würde nicht zu genauen Messungen führen. Vorsicht Behandeln Sie das Fieberthermometer sorgfältig und verwenden Sie es für nichts anderes als für die vorgesehene Verwendung bei Menschen. Setzen Sie das Fieberthermometer keinen Stößen aus. Auswechseln und Entsorgung der Batterien sollten entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch und im Einklang mit den jeweils vor Ort geltenden Bestimmungen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das Fieberthermometer auseinanderzunehmen oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das Fieberthermometer nach jedem Gebrauch, vor allem, wenn das Fieberthermometer von mehreren Personen verwendet wird. Beachten Sie bitte „6. Reinigung und Desinfektion“. ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN Tauchen Sie das Fieberthermometer nie in irgendeine Flüssigkeit, da es nicht wasserbeständig ist. 1. Richtige Messung Es kann keine Messgenauigkeit erreicht werden, wenn die verwendete Methode zur Messung der Temperatur falsch ist. Orale Anwendung (ab einem Alter von vier Jahren): Vor Ablesen der Messung sollte der Mund 5 Minuten geschlossen bleiben. • Das Fieberthermometer im Mund unter der Zunge platzieren, sodass es links oder rechts der Zungenwurzel ruht. (Fig. 1) • Halten Sie das Fieberthermometer durch Druck mit der Zunge nach unten an seinem Platz. • Nicht auf dem Fieberthermometer herumlutschen. (Fig. 2) Anwendungen in der Achselhöhle: • Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der Achselhöhle. (Fig. 3) • Fixieren Sie die Messspitze durch leichten Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 4)
Folgende Umstände können zu falschen Messergebnissen führen. • Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle Richtig: Vor einer Temperaturmessung sämtlichen Schweiß in der Achselhöhle abwischen. • Messung der Temperatur, nachdem man lange mit einer Decke zugedeckt war.
4. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung Symbol
Ursache Wird angezeigt, wenn die Temperatur des Messabschnitts unter 32 °C beträgt.
Dies ist kein Fehler, daher kann es ignoriert werden und die Temperatur kann gemessen werden.
(hoch)
Wird angezeigt, wenn die Temperatur des Messabschnitts über 42 °C beträgt.
Kühlen Sie den Messeabschnitt und messen Sie die Temperaturen.
Möglicherweise ist das Fieberthermometer beschädigt.
1. Entnehmen Sie das Fieberthermometer aus der Aufbewahrungsbox und drücken Sie den Ein-/Ausschalter. (Fig. 5) Das Ergebnis der vorherigen Messung wird einige Sekunden lang angezeigt. (Fig. 6)
Das Fieberthermometer war bei einer Temperatur über 40 °C gelagert. Das Fieberthermometer war bei einer Temperatur unter 10 °C gelagert.
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an der Messstelle, wie in „1. Richtige Messung“ beschrieben. Hinweis: Während einer Messung wird entweder eine Temperatur oder „L“ angezeigt. (Fig. 7) 3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fieberthermometer nach ca. 60 bis 120 Sekunden zwei Mal einen Piepston ab (abhängig von der Messstelle und der Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das Fieberthermometer von der Messstelle und lesen Sie das Ergebnis ab. (Fig. 8) Timing der Summermeldung Achselhöhle: ca. 120 Sekunden / Oral: ca. 60 Sekunden Hinweis: Das Timing der Summermeldung basiert auf einer Umgebungstemperatur von 23 Grad. 4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus. Wenn Sie die Taste EIN/AUS zwei Sekunden lang oder länger gedrückt halten, piepst das Fieberthermometer und schaltet sich aus. Säubern und desinfizieren Sie das Fieberthermometer vor dem Wiedereinlegen in die Schutzhülle. Sie können eine Messung vom Messbeginn bis zu 10 Minuten fortführen. (Fig. 9) Falls eine Messung über einen Zeitraum von 10 Minuten hinaus ausgedehnt wird, piepst das Fieberthermometer dreimal und die Anzeige ändert sich, wie dargestellt. (Fig. 10) Hinweise: • Der Messwert wird automatisch im Speicher abgelegt. • Schalten Sie das Fieberthermometer von Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es schaltet sich 1 Minute nach Anwendung, oder wenn es angeschaltet aber nicht verwendet wird, aus. 3. Austausch der Batterie Batterie: Lithium-Knopfbatterie, CR2016 (im Handel erhältlich) Symbol „Batterie wechseln“ ( ) Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Symbol „Batterie wechseln“ beim Einschalten des Fieberthermometers angezeigt wird. 1. Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Thermometers mit einem kleinen Schraubenzieher und nehmen Sie die Abdeckung ab. (Fig. 11)
Behebung
(niedrig)
2. Anwendung des Thermometers
Angezeigte Lufttemperatur
Wird angezeigt, wenn die Umgebungstemperatur mehr als 32 °C beträgt.
5. Pflege und Instandhaltung Halten Sie das Fieberthermometer sauber. • Das Fieberthermometer ist nicht wasserbeständig. Verhindern Sie, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. • Zum Reinigen nur mit einem sauberen weichen Tuch abwischen. Weitere Anweisungen finden Sie im Abschnitt „6. Reinigung und Desinfektion“. Lagern Sie das Fieberthermometer in seiner Aufbewahrungsbox. • Lagern Sie das Fieberthermometer nicht unter den folgenden Bedingungen, das
Wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen autorisierten OMRON-Händler. Geben Sie dem Fieberthermometer die Gelegenheit sich der Raumtemperatur anzupassen, indem Sie es in einem Raum mit einer Temperatur zwischen 10 °C und 40 °C liegen lassen. Messen Sie dann die Temperatur. Kühlen Sie den Messeabschnitt und messen Sie die Temperaturen.
Fieberthermometer könnte sonst beschädigt werden: - Nasse Stellen. - Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit oder solche, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Bereiche in der Nähe von Heizgeräten, staubige Bereiche oder Umgebungen mit einer hohen Salzkonzentration in der Luft. - Stellen, an denen die Gefahr besteht, dass man sich darauflehnt, und wo es Stößen oder Vibrationen ausgesetzt sein könnte. - Pharmazeutische Lagerbereiche oder Orte, an denen korrosive Gase vorhanden sind.
6. Reinigung und Desinfektion OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desinfektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser (Wasser über 50 °C) zu desinfizieren. 7. Technische Daten Produkttyp: Produktname: Artikelnummer: Stromversorgung: Leistungsaufnahme: Batterielebensdauer: Messeinheit: Messmethode: Messstelle: Temperaturanzeige: Messgenauigkeit:
Messbereich: Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit bei der Anwendung: Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit bei der Lagerung: Gewicht: Äußere Abmessungen: Packungsinhalt:
Digitales Fieberthermometer i-Temp MC-670-E 3,0 V Gleichstrom,1 CR2016 Lithium-Knopfbatterie 0,02 W Ca. 1100 Messwerte (bei einer Benutzung pro Tag, bis zur Summermeldung) Thermistor Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend) Im Mund (oral) oder in der Achselhöhle 3-stellig, +°C Anzeige in 0,1-Grad-Schritten ± 0,1 °C (32,0 bis 42,0 °C) (Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von 23 °C in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Testtank vorgenommen wird) 32,0 bis 42,0 °C Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C, Relative Luftfeuchtigkeit 30 - 85 % Umgebungstemperatur +20 bis +60 °C, Relative Luftfeuchtigkeit 10 - 95 % Ca. 27 g (mit installierter Batterie) 34,0 mm (B) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (T) Testbatterie (Lithium-Knopfbatterie, CR2016), Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und die Batterie mit einem dünnen steifen Stäbchen. Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte herausspringen. (Fig. 12) 3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass der „+“ Pol wie in der Abbildung ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie mit der richtigen Polarität eingesetzt wird. (Fig. 13) 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an, setzen Sie die Schraube wieder ein und ziehen Sie sie an. (Fig. 14)
NICHT WASSERBESTÄNDIG
(high)
Displayed when the temperature of the sensing section is higher than 42°C.
Cool the sensing section and then take the temperature.
3. When the reading is ready, the thermometer will emit a [beep] sound two times after approx. 60 to 120 seconds (depending on place of measurement and environmental temperature). Remove the thermometer from the measurement site and read the result. (Fig. 8)
The thermometer (itself) may be damaged.
Please contact your nearest authorized OMRON dealer.
The thermometer was stored at a temperature exceeding 40°C.
Allow the thermometer to adjust to room temperature by leaving it in room at a temperature between 10°C and 40°C. Then take the temperature.
Buzzer notification timing Armpit: approx. 120 seconds / Oral: approx. 60 seconds Note: The buzzer notification timing is based on an environmental temperature of 23 degrees. 4. Turn off the thermometer. If you keep the ON/OFF button pressed for two seconds or longer, the thermometer will beep and the power is turned off. Clean and disinfect before returning it to its protective case. You can continue to take a measurement for up to 10 minutes from the time you start. (Fig. 9) If measurement is taken over a 10-minute span, the thermometer will beep three times and the display will change as shown. (Fig. 10) Notes: • The reading will automatically be stored in memory. • Turn off the thermometer manually to conserve the battery. It will automatically switch off 1 minute after use or when turned on but not used. 3. Battery replacement Battery: Lithium Button Battery CR2016 (available commercially) Battery Replacement Indicator ( ) Replace the battery when the battery replacement indicator appears when the thermometer is switched on. 1. Remove the screw on the underside of the thermometer with a small screwdriver and take off the cover. (Fig. 11) 2. Use a thin stiff rod to remove the cover and battery.
The thermometer was stored at a temperature below 10°C. Air Temperature Displayed
Displayed when the surrounding temperature exceeds 32°C.
4. Replace the battery cover and reinsert and fasten screw. (Fig. 14)
Cool the sensing section and then take the temperature.
5. Care and Maintenance Keep the thermometer clean. • The thermometer is not water resistant. Do not allow water or other liquids to enter the unit. • Do not use any other method than wiping with a soft clean cloth for cleaning. Please refer to “6. Cleaning and Disinfecting” section for further instructions.
- Wet locations. - Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt concentrations in the air. - Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration. - Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
Store the thermometer in its storage case. • Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the thermometer. 6. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C). 7. Specifications Product type: Product Name: Product Number: Power Supply: Power Consumption: Battery Life:
Digital thermometer i-Temp MC-670-E 3.0V DC, 1 CR2016 Lithium Button Battery 0.02 W Approx. 1100 readings (If used once a day until the buzzer notification) Thermistor Actual measurement (non-predictive) Mouth (orally) or armpit (axillary) 3-digit, +°C display in 0.1 degree increments ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C) (when measured at a standard room temperature of 23°C in a test tank held at constant temperature) 32.0 to 42.0°C Surrounding temperature +10 to +40°C, Relative Humidity 30-85%RH Surrounding temperature -20 to +60°C, Relative Humidity 10-95%RH Approx. 27g (with battery installed) 34.0 mm (w) × 125.2 mm (l) × 15.0 mm (d) Test Battery (Lithium Button Battery CR2016), Storage Case, Instruction Sheet.
Sensing Unit: Measurement Method: Measurement Site: Temperature Display: Measurement Accuracy:
Note: Take caution as the battery may pop out. (Fig. 12) 3. Insert the new battery with the “+” pole facing up as shown in the diagram. Make sure the battery is put in with the right polarity. (Fig. 13)
This is not an error so it may be ignored and the temperature taken.
Measurement Range: Usage Environment Temp and Humidity: Storage Environment Temp and Humidity: Weight: External Dimensions: Package Content:
Notes: • The specifications may be changed without prior notice. • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the accuracy is verified every two years by an OMRON representative. Warranty This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by warranty. Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
= Type Type BB
2. Use of the thermometer
NICHT ZUM MESSEN DER REKTALTEMPERATUR GEEIGNET
Hinweise: • Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauigkeit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu lassen. Gewährleistung OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt. Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garantieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg eingereicht werden.
= Typ TypeBB
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig. Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximumsvorrichtung.
Read the Instructions in this manual carefully.
1. Remove the thermometer from the storage case and press the ON/OFF button. (Fig. 5) The result of the previous measurement is displayed for a few seconds. (Fig. 6)
M MC 670 E 01 04 07 1664438 7A
A. Sensorspitze B. Anzeigefenster C. EIN-/AUS-Taste D. Aufbewahrungsbox
Remedy
(low)
The following may result in incorrect measurements. • Heavy armpit perspiration Correct: Wipe off any armpit perspiration before taking the temperature. • Taking the temperature after being under the blankets for a long time.
TR
Cause
Note: Either temperature or “L” is displayed while taking a measurement. (Fig. 7)
Armpit (axillary) use: • Place the sensor tip in the centre of the armpit. (Fig. 3) • Lock the sensor tip under the arm, using the arm to slightly apply pressure inwards. (Fig. 4)
AR
Digitales Fieberthermometer Deutsch
Measurement accuracy cannot be assured when the method used to measure the temperature is incorrect.
Indicator
Displayed when the temperature of the sensing section is less than 32°C.
Oral use (for ages 4 and older): The mouth should remain closed up to 5 minutes before starting a reading. • Place the thermometer in the mouth under the tongue so that it rests to the left or right of the root of the tongue. (Fig. 1) • Use downward tongue pressure to hold the thermometer in place. • Hold the thermometer to keep it from sliding around in the mouth. (Fig. 2)
м м
м ы ыш
Warning • Please note that the temperature reading can be affected by various physical circumstances. Please consult a doctor if the thermometer measures abnormal temperatures over a prolonged period of time. • Please keep still during measuring. • Keep the thermometer and its small parts out of reach of children. Do not allow children to take their temperatures unattended. • Do not attempt measurements when the thermometer is wet. • This thermometer is designed to take measurements in the mouth or armpit only. Do not take measurements in other locations (rectum, etc.) Doing so will not result in an accurate measurement.
4. Display Indications and Troubleshooting
2. Apply the thermometer to the measurement site as described in “1. Correct measurement”.
Thermomètre digital Français A. Embout du capteur B. Fenêtre d'affichage C. Bouton MARCHE/ARRÊT D. Étui de rangement Introduction Merci d'avoir acheté le thermomètre digital OMRON i-Temp. Ce thermomètre prend des mesures de la température sûres, précises et rapides. La température peut être prise dans la bouche (voie orale) ou sous l'aisselle (voie axillaire). Lire attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser le thermomètre digital OMRON i-Temp. Consulter un médecin pour toute question portant sur des températures spécifiques. Remarque : Le thermomètre ne peut pas être utilisé pour mesurer la température dans l'anus (température rectale). Remarques importantes sur la sécurité Pour garantir l'utilisation correcte du produit, il importe de suivre à chaque instant des mesures fondamentales de sécurité, dont les précautions indiquées ci-dessous. Avertissement • Il convient de noter que la mesure de la température peut être influencée par diverses circonstances physiques. Consulter un médecin si le thermomètre indique des températures anormales sur une période de temps prolongée. • Rester parfaitement immobile pendant la mesure. • Garder le thermomètre et ses petits composants hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants prendre leur température sans surveillance. • Ne pas prendre de mesures lorsque le thermomètre est mouillé. • Ce thermomètre est conçu pour prendre la température dans la bouche ou sous l'aisselle uniquement. Ne pas prendre de mesures à d'autres endroits (rectum, etc.). Les mesures risqueraient de ne pas être précises. Attention Manipuler le thermomètre avec prudence et ne pas l'utiliser pour un usage autre que celui prévu pour des êtres humains. Ne pas soumettre le thermomètre à des chocs. Le remplacement et l'élimination de la pile doivent être effectués conformément aux instructions indiquées dans le présent mode d'emploi ainsi qu'aux réglementations en vigueur dans le pays. Ne pas tenter de démonter ou de réparer le thermomètre. Après chaque utilisation, désinfecter le thermomètre, plus particulièrement lorsqu'il est utilisé par plusieurs personnes. Consulter la section « 6. Nettoyage et désinfection ». CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ne jamais immerger le thermomètre dans un liquide car il n'est pas étanche. 1. Mesure correcte La précision de la mesure ne peut pas être garantie lorsque la méthode utilisée pour prendre la température est incorrecte. Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) : La bouche doit rester fermée pendant 5 minutes maximum avant de pouvoir commencer la mesure. • Placer le thermomètre dans la bouche sous la langue afin qu'il repose à gauche ou à droite de la racine de la langue. (Fig. 1) • Appuyer avec la langue pour maintenir le thermomètre en place. • Tenir le thermomètre pour éviter qu'il ne glisse dans la bouche. (Fig. 2) Aisselle (voie axillaire) : • Placer l'embout du capteur au centre de l'aisselle. (Fig. 3) • Bloquer l'embout du capteur sous le bras en le serrant pour exercer une légère pression vers l'intérieur. (Fig. 4) Les conditions suivantes peuvent fausser les mesures. • Transpiration excessive des aisselles Correction : Essuyer la sueur sous les aisselles avant de prendre la température. • Prise de la température après une station prolongée sous les couvertures.
2. Utilisation du thermomètre 1. Retirer le thermomètre de son étui de rangement et appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT. (Fig. 5) Le résultat de la mesure précédente s'affiche pendant quelques secondes. (Fig. 6)
4. Indications et résolution des problèmes de l'affichage Indicateur
Cause
Solution
(bas)
S'affiche lorsque la température de la section de détection est inférieure à 32 °C.
Il ne s'agit pas d'une erreur ; cet indicateur peut être ignoré et la température peut être prise.
S'affiche lorsque la température de la section de détection est supérieure à 42 °C.
Refroidir la section de détection, puis prendre la température.
(élevé)
2. Appliquer le thermomètre sur le site de mesure, comme décrit à la section « 1. Mesure correcte ».
Le thermomètre peut être endommagé.
Remarque : La température ou « L » apparaît pendant la mesure. (Fig. 7) 3. Lorsque la mesure est terminée, le thermomètre émet un [bip] deux fois après 60 à 120 secondes environ (en fonction du site de mesure et de la température ambiante). Retirer le thermomètre du site de mesure et lire le résultat. (Fig. 8) Minuterie de notification de la sonnerie Sous les aisselles : environ 120 secondes / Voie orale : environ 60 secondes Remarque : La minuterie de notification de la sonnerie s'appuie sur une température ambiante de 23 degrés. 4. Éteindre le thermomètre. Si le bouton MARCHE/ARRÊT est enfoncé pendant deux secondes ou plus, le thermomètre émet un bip et s'éteint. Nettoyer et désinfecter avant de remettre le thermomètre dans son étui protecteur. Les mesures peuvent être prises dans les 10 minutes à partir de l'heure de début. (Fig. 9) Si la mesure est prise après un intervalle de 10 minutes, le thermomètre émet trois bips et l'affichage se modifie comme illustré. (Fig. 10) Remarques : • La mesure est automatiquement stockée en mémoire. • Éteindre le thermomètre manuellement pour préserver la pile. Il s'éteint automatiquement 1 minute après utilisation ou après avoir été mis en marche sans être utilisé. 3. Remplacement de la pile Pile : Pile bouton lithium CR2016 (disponible dans le commerce) Indicateur de remplacement de la pile ( ) Remplacer la pile lorsque l'indicateur de remplacement de la pile s'affiche alors que le thermomètre est allumé. 1. Retirer la vis sur la face inférieure du thermomètre en utilisant un petit tournevis, puis enlever le couvercle. (Fig. 11) 2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer le couvercle et la pile. Remarque : Procéder avec prudence car la pile peut sortir brusquement. (Fig. 12) 3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle « + » vers le haut, comme illustré sur le schéma. S'assurer que la pile est introduite en respectant la polarité. (Fig. 13)
Contacter le revendeur OMRON agréé le plus proche.
Le thermomètre a été stocké à une température supérieure à 40 °C.
Température de l'air affichée
Le thermomètre a été stocké à une température inférieure à 10 °C.
Laisser le thermomètre s'adapter à la température ambiante en le posant dans une pièce dont la température est comprise entre 10 et 40 °C. Puis, prendre la température.
S'affiche lorsque la température ambiante dépasse 32 °C.
Refroidir la section de détection, puis prendre la température.
5. Entretien et maintenance
Stocker le thermomètre dans son étui de rangement. • Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d'être endommagé.
- Endroits mouillés. - Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du soleil. Zones proches d'appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements soumis à des concentrations salines élevées dans l'air. - Endroits dans lesquels l'appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations. - Zones de stockage de produits pharmaceutiques ou endroits abritant des gaz corrosifs.
6. Nettoyage et désinfection OMRON recommande d'essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l'éthanol ou de l'alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de détection du thermomètre en l'immergeant dans de l'alcool ou dans de l'eau chaude (eau de plus de 50 °C). 7. Caractéristiques techniques
Unité de détection : Méthode de mesure : Modes de mesure : Affichage de la température : Précision de la mesure :
Plage de mesure : Température et humidité ambiantes de fonctionnement : Température et humidité ambiantes de stockage : Poids : Dimensions externes : Contenu de l'emballage :
A. Punta del sensore B. Finestra del display C. Pulsante di accensione e spegnimento D. Custodia Introduzione Grazie per aver acquistato il termometro digitale OMRON i-Temp. Il termometro consente di misurare la temperatura con sicurezza, precisione e rapidità. Il termometro può essere usato per la misurazione orale o ascellare. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il termometro digitale OMRON i-Temp. Per qualsiasi domanda legata a una specifica temperatura corporea, rivolgersi al proprio medico curante. Nota: Il termometro non può essere impiegato per eseguire la misurazione rettale della temperatura. Note importanti relative alla sicurezza
Garder le thermomètre propre. • Le thermomètre n'est pas étanche. Ne pas laisser d'eau ou d'autres liquides s'infiltrer dans l'appareil. • Pour le nettoyer, essuyer exclusivement avec un chiffon doux et propre. Consulter la section « 6. Nettoyage et désinfection » pour de plus amples instructions.
Type de produit : Nom du produit : Référence du produit : Alimentation électrique : Consommation électrique : Durée de vie de la pile :
Termometro digitale Italiano
Thermomètre digital i-Temp MC-670-E 3,0 V CC, 1 pile bouton lithium CR2016 0,02 W Environ 1 100 mesures (en cas d'utilisation quotidienne jusqu'à la minuterie de notification) Thermistance Mesure réelle (à comparaison) Bouche (voie orale) ou sous l’aisselle (voie axillaire) Affichage à 3 chiffres, + °C par incréments de 0,1 degré ± 0,1°C (32,0 à 42,0 °C) (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante standard de 23 °C dans un bac de test maintenu à température constante) 32,0 à 42,0 °C Température ambiante de +10 à +40 °C, Humidité relative de 30 à 85 % HR Température ambiante de -20 à +60 °C, Humidité relative de 10 à 95 % HR Environ 27 g (avec la pile) 34,0 mm (l) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (P) Pile test (pile bouton lithium CR2016), étui de rangement, fiche d'instructions.
4. Remettre le couvercle du compartiment de la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 14)
NON ETANCHE
USAGE NON RECTAL
Remarques : • Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. • Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l'utilisateur. OMRON recommande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant OMRON. Garantie Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d'achat. Tout dommage résultant d'une manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s'applique pas non plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie doit être envoyée accompagnée du reçu d'achat.
= Type Type BB
Lire attentivement les instructions contenues dans le présent mode d'emploi. Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les dispositifs médicaux) et à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres médicaux Partie 3 : Thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une fonction de mesure à maxima.
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è necessario attenersi sempre alle opportune misure di sicurezza, comprese quelle elencate di seguito. Attenzione • Si tenga presente che il valore misurato della temperatura può essere influenzato da varie condizioni fisiche. Se il termometro registra temperature anomale per un periodo di tempo prolungato, rivolgersi a un medico. • Rimanere fermi durante la misurazione. • Conservare il termometro e i componenti di piccole dimensioni lontano dalla portata dei bambini. Far misurare la temperatura ai bambini soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. • Non eseguire misurazioni se il termometro è bagnato. • Questo termometro è progettato esclusivamente per l’esecuzione di misurazioni orali o ascellari. Non eseguire le misurazioni su altri punti del corpo (retto, ecc.). Ciò può determinare misurazioni imprecise. Avvertenza Maneggiare il termometro con cura e non usarlo per scopi diversi da quelli indicati (misurazione della temperatura di esseri umani). Non esporre il termometro a urti violenti. La sostituzione e lo smaltimento della batteria devono essere eseguiti secondo le istruzioni contenute nel presente manuale e in osservanza della normativa locale. Non tentare di smontare né riparare il termometro. Disinfettare il termometro dopo ciascun utilizzo, in particolare nel caso in cui venga utilizzato da più persone. Fare riferimento alla sezione “6. Pulizia e disinfezione”. PRECAUZIONI GENERALI RELATIVE ALLA SICUREZZA Non immergere il termometro in sostanze liquide, in quanto non è resistente all’acqua. 1. Misurazione corretta della temperatura La precisione della temperatura rilevata non può essere garantita quando la misurazione viene eseguita utilizzando un metodo errato. Uso orale (dai 4 anni in su): Prima di eseguire la misurazione la bocca deve rimanere chiusa per 5 minuti. • Collocare il termometro in bocca, al di sotto della lingua, appoggiandolo a sinistra o a destra della base della stessa. (Fig. 1) • Mantenere il termometro fermo facendo pressione con la lingua verso il basso. • Mantenere fermo il termometro per evitare che si muova all’interno della bocca. (Fig. 2) Uso ascellare: • Posizionare la punta del sensore al centro dell’ascella. (Fig. 3) • Bloccare la punta del sensore sotto al braccio, utilizzando il braccio stesso per applicare una leggera pressione verso l’interno. (Fig. 4) Le circostanze elencate di seguito possono determinare misurazioni errate. • Elevata traspirazione ascellare Soluzione: Prima di misurare la temperatura, eliminare eventuali tracce di sudorazione. • Misurazione della temperatura dopo essere stati a lungo sotto le coperte.
2. Uso del termometro 1. Rimuovere il termometro dalla custodia e premere il pulsante di accensione e spegnimento. (Fig. 5) Il risultato della misurazione precedente viene visualizzato per alcuni istanti. (Fig. 6) 2. Applicare il termometro al sito di misurazione come descritto nella sezione “1. Misurazione corretta della temperatura”.
4. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi Indicatore
Tempi di notifica tramite segnale acustico Misuraz. ascellare: circa 120 secondi / Misuraz. orale: circa 60 secondi Nota: I tempi sopra indicati sono calcolati sulla base di una temperatura ambiente di 23 gradi. 4. Spegnere il termometro. Se si tiene premuto per due o più secondi il pulsante di accensione e spegnimento, il termometro emette un segnale acustico e si spegne. Pulire e disinfettare il dispositivo prima di riporlo nella custodia protettiva. È possibile continuare a eseguire misurazioni fino ai 10 minuti successivi alla misurazione iniziale. (Fig. 9) Se la misurazione viene eseguita entro 10 minuti, il termometro emette tre segnali acustici e il display cambia come indicato. (Fig. 10) Note: • La misurazione viene memorizzata automaticamente. • Per evitare lo spreco della batteria, spegnere il termometro manualmente. Il dispositivo si spegne automaticamente 1 minuto dopo l’uso o se viene acceso ma non utilizzato. 3. Sostituzione della batteria Batteria: Batteria al litio a bottone CR2016 (comunemente disponibile in commercio) Indicatore di sostituzione della batteria ( ) Sostituire la batteria quando al momento dell’accensione del termometro viene visualizzato l’indicatore di sostituzione della batteria. 1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere la vite sul lato inferiore del termometro, quindi estrarre il coperchio. (Fig. 11) 2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per rimuovere il coperchio e la batteria. Nota: Prestare attenzione, in quanto la batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 12)
Visualizzato quando la temperatura del sensore risulta superiore a 42 °C.
Soluzione Non si tratta di un errore; è possibile ignorare l’indicazione ed effettuare la misurazione della temperatura. Raffreddare la sezione del sensore, quindi effettuare la misurazione della temperatura.
Il termometro potrebbe essere guasto.
Contattare un rivenditore autorizzato OMRON.
Il termometro è stato conservato a una temperatura superiore a 40 °C.
Attendere che il termometro torni a temperatura ambiente lasciandolo a una temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C, quindi eseguire la misurazione.
(bassa)
(alta)
Nota: Durante l’esecuzione della misurazione viene visualizzata la temperatura oppure l’indicazione “L”. (Fig. 7) 3. Al termine della misurazione, ovvero dopo circa 60-120 secondi (in base al sito di misurazione e alla temperatura ambiente) il termometro emette per due volte un segnale acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal sito di misurazione e controllare il risultato. (Fig. 8)
Causa Visualizzato quando la temperatura del sensore risulta inferiore a 32 °C.
Il termometro è stato conservato a una temperatura inferiore a 10 °C. Temperatura ambiente visualizzata
Visualizzato quando la temperatura ambiente è superiore a 32 °C.
Raffreddare la sezione del sensore, quindi effettuare la misurazione della temperatura.
5. Cura e manutenzione Mantenere pulito il termometro. • Il termometro non è resistente all’acqua. Non lasciar penetrare acqua o altri liquidi all’interno dell’unità. • Per la pulizia, detergere l’unità esclusivamente con un panno morbido pulito. Per ulteriori istruzioni, consultare la sezione “6. Pulizia e disinfezione”. Conservare il termometro nell’apposita custodia. • Non conservare il termometro nei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il termometro.
- Luoghi umidi. - Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossimità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concentrazione salina nell’atmosfera. - Luoghi in cui l’unità potrebbe essere soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni. - Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gas corrosivi.
6. Pulizia e disinfezione OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile utilizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non tentare di disinfettare il sensore del termometro immergendolo nell’alcol o in acqua calda (temperatura superiore a 50 °C). 7. Caratteristiche tecniche Tipo di prodotto: Nome del prodotto: Codice prodotto: Alimentazione: Assorbimento: Durata della batteria: Unità sensore: Metodo di misurazione: Luogo della misurazione: Display della temperatura: Accuratezza di misurazione: Intervallo di misurazione: Temperatura e umidità ambientali di utilizzo: Temperatura e umidità ambientali di conservazione: Peso: Dimensioni esterne: Contenuto della confezione:
Termometro digitale i-Temp MC-670-E 1 Batteria al litio a bottone CR2016 da 3,0 V DC 0,02 W Circa 1.100 misurazioni (con un utilizzo pari a una misurazione al giorno fino alla notifica tramite segnale acustico) termistore misurazione effettiva (a comparazione) Bocca (orale) o ascella (ascellare). display a 3 cifre in +°C con incrementi di 0,1 gradi ± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C) (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C in una cabina di test mantenuta a temperatura costante) da 32,0 a 42,0 °C Temperatura ambiente da +10 a +40 °C, Umidità relativa dal 30 all’85% Temperatura ambiente da -20 a +60 °C, Umidità relativa dal 10 al 95% circa 27 g (compresa la batteria) 34,0 mm (larghezza) × 125,2 mm (lunghezza) × 15,0 mm (altezza) Batteria di prova (batteria al litio a bottone CR2016), custodia, istruzioni
3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito la batteria con la polarità corretta. (Fig. 13) 4. Richiudere il coperchio della batteria, reinserire e serrare la vite. (Fig. 14)
NON RESISTENTE ALL’ACQUA
NON ADATTO PER USO RETTALE
Note: • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la verifica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON. Garanzia Il prodotto è garantito da Omron per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia. Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarcimento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richieste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
= Tipo Type B B
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Termometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Termómetro digital Español A. Punta sensora B. Pantalla C. Botón de encendido y apagado D. Estuche para almacenamiento Introducción Gracias por comprar el termómetro digital OMRON i-Temp. El termómetro que ha adquirido ofrece una medida de temperatura segura, exacta y rápida. Puede medir su temperatura en la boca (bucal) o en la axila (axilar). Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar su termómetro digital OMRON i-Temp. Póngase en contacto con su médico si tiene alguna duda relacionada con temperaturas específicas. Nota: El termómetro no se puede utilizar para medir la temperatura en el recto (temperatura rectal). Notas importantes sobre seguridad Para garantizar el uso correcto del producto, a continuación se enumeran las medidas de seguridad y precauciones básicas que deben seguirse. Advertencia • Recuerde que la medida de la temperatura puede verse afectada por diferentes circunstancias físicas. Consulte a un médico si el termómetro registra temperaturas anómalas durante un periodo prolongado de tiempo. • Debe mantenerse inmóvil durante la medida. • Mantenga el termómetro y sus piezas fuera del alcance de los niños. No deje solos a los niños durante la toma de su temperatura. • No intente realizar medidas con el termómetro húmedo. • Este termómetro está diseñado para realizar medidas sólo en la boca o en la axila. No realice medidas en otros lugares (recto, etc.). Si lo hace, no obtendrá una medida exacta. Precaución Maneje el termómetro con cuidado y utilícelo sólo para el uso previsto en personas. No debe sufrir golpes. El cambio y desecho de las pilas debe realizarse según este manual y de acuerdo con la normativa del país. No intente desmontar ni reparar el termómetro. El termómetro debe desinfectarse después de cada uso, especialmente si lo utilizan varias personas. Remítase a “6. Limpieza y desinfección”. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD No sumerja el termómetro en ningún líquido ya que no es resistente al agua. 1. Medida correcta La exactitud de la medida de temperatura no se puede garantizar si el método que se utiliza para realizarla no es el correcto. Uso bucal (para niños de 4 años de edad o mayores): La boca debe permanecer cerrada durante 5 minutos antes de iniciar una medida. • Coloque el termómetro en la boca, bajo la lengua, de modo que quede apoyado a la izquierda o derecha de la base de la lengua. (Fig. 1) • Utilice la presión hacia abajo de la lengua para mantenerlo en su lugar. • Sostenga el termómetro para evitar que se deslice por la boca. (Fig. 2) Uso en la axila (axilar): • Coloque la punta sensora en el centro de la axila. (Fig. 3) • Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo para aplicar una ligera presión sobre éste. (Fig. 4) Las siguientes circunstancias pueden dar lugar a medidas inexactas. • Sudoración axilar abundante Correcto: Elimine la sudoración antes de tomar la temperatura. • Medida de la temperatura después de que se haya estado mucho tiempo debajo de mantas.
2. Coloque el termómetro en el lugar de medida, según se describe en “1. Medida correcta”. Nota: Durante la realización de la medida se muestra la temperatura o una “L”. (Fig. 7) 3. Cuando la medida está lista, el termómetro emite un [pitido] dos veces, después de un intervalo entre 60 y 120 segundos (según el lugar de la medida y la temperatura ambiental). Retire el termómetro y lea el resultado. (Fig. 8)
4. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas Indicador
4. Apague el termómetro. Si mantiene pulsado el botón de encendido y apagado durante dos segundos o más, el termómetro emitirá un pitido y se apagará. Limpie y desinféctelo antes de volver a colocarlo en su estuche protector. Puede realizar una medida durante un intervalo máximo de 10 minutos desde el momento de inicio. (Fig. 9) Si se realiza una medida durante un intervalo de 10 minutos, el termómetro emitirá un pitido tres veces y la pantalla cambiará tal y como se muestra. (Fig. 10) Notas: • La medida quedará almacenada automáticamente en la memoria. • Apague el termómetro de forma manual para conservar la pila. Se apagará automáticamente 1 minuto después del uso o si está encendido, pero sin utilizarse. 3. Cambio de las pilas Pila: Pila de botón de litio CR2016 (comercializada) Indicador de recambio de la pila ( ) Cambie la pila cuando el indicador de recambio de la pila aparezca al encender el termómetro. 1. Retire con un destornillador pequeño el tornillo de la parte inferior del termómetro y retire la tapa. (Fig. 11) 2. Utilice una varilla delgada y rígida para retirar la tapa y la pila. Nota: Tenga cuidado ya que la pila puede saltar. (Fig. 12) 3. Inserte la nueva pila con el polo “+” hacia arriba, como se muestra en el diagrama. Compruebe que la pila tiene la polaridad correcta. (Fig. 13) 4. Vuelva a colocar la tapa de la pila y vuelva a insertar y apretar el tornillo. (Fig. 14)
Remedio
Aparece cuando la temperatura del sensor está por encima de 32 °C. (bajo) Aparece cuando la temperatura del sensor está por debajo de 42 °C.
No es un error, puede hacerse caso omiso y tomar la temperatura. Enfríe la parte sensora y tome la temperatura.
(elevada) Es posible que el propio termómetro esté dañado. El termómetro ha estado almacenado a una temperatura superior a 40 °C.
Tiempo hasta el pitido de notificación Axila: aprox. 120 segundos / Oral: aprox. 60 segundos Nota: El tiempo hasta el pitido de notificación se basa en una temperatura ambiente de 23 grados.
Causa
El termómetro ha estado almacenado a una temperatura inferior a 10 °C. Se muestra la Aparece cuando la temperatura temperatura del aire circundante supera los 32 °C.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado OMRON más cercano. Permita que el termómetro se ajuste a la temperatura ambiental, dejándolo en un lugar que esté a una temperatura de entre 10 ºC y 40 °C. A continuación, tome la temperatura. Enfríe la parte sensora y, a continuación, tome la temperatura.
Mantenga limpio el termómetro. • El termómetro no es resistente al agua. No permita que entre agua ni otros líquidos en la unidad. • Utilice exclusivamente un paño limpio suave para su limpieza. Remítase a la sección “6. Limpieza y desinfección” para más instrucciones. Guarde el termómetro en su estuche. • No almacene el termómetro en lugares similares a los que se indican a continuación. Si lo hace, puede dañar el termómetro.
- Lugares húmedos. - Lugares con calor y humedad elevados o expuestos a la luz solar directa. Áreas cercanas a sistemas de calefacción, lugares con polvo o ambientes con concentraciones elevadas de sal en el aire. - Lugares donde la unidad se encuentre sometida a inclinación, choques o vibración. - Áreas o lugares de almacenamiento de productos farmacéuticos donde haya gases corrosivos.
6. Limpieza y desinfección OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo, puede utilizar etanol o alcohol isopropílico al 70%. No intente desinfectar la parte sensora del termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de temperatura). 7. Especificaciones Tipo de producto: Nombre del producto: Número del producto: Fuente de alimentación eléctrica: Consumo de energía: Vida útil de la pila: Unidad sensora: Método de medida: Lugar de medición: Pantalla de temperatura: Exactitud de la medida:
Rango de medida: Temperatura y humedad del ambiente de uso: Temperatura y humedad del ambiente de almacenamiento: Peso: Medidas exteriores: Contenidos del paquete:
Termómetro digital i-Temp MC-670-E 1 pila de botón de litio CR2016, de 3,0 V de CC 0,02 W Aprox. 1.100 medidas (si se utiliza una vez hasta el pitido de notificación) Termistor Medida real (no predictiva) Boca (bucal) o axila (axilar) pantalla de 3 dígitos + °C en incrementos de 0,1 grados ± 0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C) (realización de medidas a una temperatura ambiental estándar de 23 °C en un depósito de pruebas que se mantiene a temperatura constante) de 32,0 a 42,0 °C Temperatura circundante de +10 a +40 °C, Humedad relativa de 30-85% HR Temperatura circundante de -20 a +60 °C, Humedad relativa de 10-95% HR Aprox. 27g (con la pila instalada) 34,0 mm (a) × 125,2 mm (l) × 15,0 mm (p) Pila de prueba (pila de botón de litio CR2016), estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
NO RESISTENTE AL AGUA
NO APTO PARA USO RECTAL
Notas: • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso. • El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años. Garantía Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá ningún daño causado por uso incorrecto. Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación por daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
= Tipo Type B B
2. Uso del termómetro 1. Saque el termómetro del estuche para almacenamiento y pulse el botón de encendido y apagado. (Fig. 5) Se mostrará durante algunos segundos el resultado de la medida anterior. (Fig. 6)
Termómetro digital Português A. Ponta do sensor B. Janela do visor C. Botão Ligar/Desligar D. Estojo de arrumação Introdução Obrigado por ter adquirido o Termómetro digital i-Temp da OMRON. O termómetro adquirido oferece uma leitura de temperatura segura, precisa e rápida. Pode medir a sua temperatura na boca (medição oral) ou na axila (medição axilar). Leia com atenção este manual de instruções antes de utilizar o seu Termómetro digital iTemp da OMRON. Contacte o seu médico se tiver dúvidas relativamente a temperaturas específicas. Nota: O termómetro não pode ser utilizado para medir a temperatura no recto (temperatura rectal). Notas de segurança importantes
5. Cuidado y mantenimiento
Lea detenidamente las instrucciones en este manual. Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos Parte 3: Funcionamiento de los termómetros eléctricos compactos (predictivos y no predictivos) con dispositivo máximo.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Para garantir a utilização correcta do produto, deve seguir sempre medidas básicas de segurança, incluindo as precauções indicadas a seguir. Advertência • Note que a leitura da temperatura pode ser afectada por diversas circunstâncias físicas. Consulte um médico se o termómetro medir temperaturas anormais durante um período de tempo prolongado. • Permaneça imóvel durante a medição. • Mantenha o termómetro e as respectivas peças pequenas fora do alcance das crianças. Não deixe as crianças sozinhas durante a medição da temperatura. • Não tente efectuar medições quando o termómetro estiver molhado. • Este termómetro foi concebido para efectuar medições apenas na boca e nas axilas. Não efectue medições noutros locais (recto, etc.). Se o fizer, a medição não será correcta. Precaução Manuseie o termómetro com cuidado e não o utilize para outras finalidades que não a utilização prevista em seres humanos. Não submeta o termómetro a choques. A troca e eliminação da pilha têm que ser efectuadas de acordo com este manual e com as regulamentações do país. Não tente desmontar nem reparar o termómetro. Após cada utilização, desinfecte o termómetro, especialmente se o dispositivo for utilizado em mais que uma pessoa. Consulte "6. Limpeza e desinfecção". PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Não submerja este termómetro em líquidos, este não é resistente à água. 1. Medição correcta Não é possível garantir a precisão da medição se o método utilizado para medir a temperatura for incorrecto. Utilização oral (a partir dos 4 anos): A boca deve permanecer fechada até 5 minutos antes de efectuar a leitura. • Coloque o termómetro na boca, debaixo da língua de modo que fique no lado esquerdo ou direito da parte inferior da língua. (Fig. 1) • Faça pressão na língua para baixo para manter o termómetro em posição. • Segure o termómetro para impedir que deslize na boca. (Fig. 2) Utilização na axila (medição axilar): • Coloque a ponta do sensor no meio da axila. (Fig. 3) • Prenda a ponta do sensor debaixo do braço, aplicando pressão ligeira para dentro com o braço. (Fig. 4) As seguintes situações podem provocar medições erradas. • Transpiração intensa da axila Correcto: Limpe o suor da axila antes de medir a temperatura. • Medir a temperatura depois de ter estado muito tempo debaixo de cobertores.
m C
2. Aplique o termómetro no local da medição conforme descrito em "1. Medição correcta".
m m m
O
m m
Indicador de substituição da pilha ( ) Substitua a pilha quando o indicador de substituição da pilha aparecer enquanto o termómetro está ligado. 1. Retire o parafuso no lado inferior do termómetro com uma chave de fendas pequena e retire a tampa. (Fig. 11)
O
m m
m
m
C
m m m
m m
O
m m C
m
m C
m
C M O
m
m
m
m
C C D m
m
m
m
m m m
m
m
m m m m m m
N m
m m
m C
m m
m
m m
m
m m m m
m
m
m
m
m G N
m m m m
m
m m
C m m
m
m OMRON
m % m
m
m
m m m m
MC m
CC W
m
CR
C U M
m
m
m m
M
m
2. Utilize uma ponta fina e dura para retirar a tampa e a pilha.
m
m m C
m m
Nota: Proceda com cuidado porque a pilha poderá saltar. (Fig. 12)
C
m
m
C m
m m
m
3. Introduza a nova pilha com o símbolo "+" par m m m C m
m m C
m
m m m
N m N m C
m
N
m
m
m
m
m m
m
m H m
m
m m m
m
m H m
m
m
m
C
m
m
C % HR m mm
mm m
C % HR
C Dm C
m
C
mm CR
m m
NÃO
NÃO ADM N O A
N À ÁGUA
N m m m
A A
m m
m m
OMRON OMRON
m
m
G m m m
Om m m Um
m
Q m m m
m
m
m
2. Utilização do termómetro 1. Retire o termómetro do estojo de arrumação e prima o botão Ligar/Desligar. (Fig. 5) É apresentado o resultado da medição anterior durante alguns segundos. (Fig. 6)
C OMRON m
3. Substituição da pilha Pilha: Pilha botão de lítio CR2016 (disponível no comércio)
m
m
Nota: O tempo de notificação do sinal baseia-se numa temperatura ambiente de 23 graus.
Notas: • A leitura será automaticamente guardada na memória. • Desligue o termómetro manualmente para poupar a pilha. O termómetro desligar-seá automaticamente 1 minuto após a utilização ou quando estiver ligado mas não for utilizado.
m
C
Tempo de notificação do sinal Axila: cerca de 120 segundos / Oral: cerca de 60 segundos
Pode continuar a efectuar medições até 10 minutos a partir do momento em que o liga. (Fig. 9) Se a medição for efectuada num intervalo de 10 minutos, o termómetro emitirá um som (bip) três vezes e o visor mudará conforme a figura. (Fig. 10)
m m
3. Quando a medição estiver concluída, o termómetro irá emitir um som [bip] duas vezes após cerca de 60 a 120 segundos (conforme o local de medição e a temperatura ambiente). Retire o termómetro do local de medição e leia o resultado. (Fig. 8)
4. Desligue o termómetro. Se mantiver o botão Ligar/Desligar premido durante dois ou mais segundos, o termómetro irá emitir um som (bip) e desligar-se. Limpe e desinfecte antes de o voltar a colocar no estojo de protecção.
N
m C
Nota: Durante a medição, é apresentada a temperatura ou "L". (Fig. 7)
= T po B B
Le a cu dadosamen e as ns uções des e manua m
m
m m
D m
m
m m m
m
m
N m
C m m