Annual report Mémoire annuel
2010
Jordi Hereu i Boher Mayor of Barcelona and President of El Consorci de la Zona Franca de Barcelona Maire de Barcelone Président du Consorci de la Zona Franca.
2010 was an even more difficult year than 2009. In spite of the complexity of the current time, El Consorci has carried out a considerable amount of work, which has contributed to transforming a city that wants to get past its present. In this extremely difficult period, El Consorci has continued working as normal, increasing efforts, collaborating with institutions, private companies, professionals, organisations and associations; innovating and taking risks. This very efficient modus operandi and the institution’s attitude enable me to look towards the future optimistically. El Consorci has kept a cool head, both in times of bonanza and of crisis, moving forward projects that are helping to develop the city, because it has thought long term and has not allowed an unfavourable economic situation to changes its character or its plans. The crisis, which has put to the test the capacity for adaptation of institutions, companies and cities, has brought out the best in El Consorci. During 2010, projects that had been started already were completed, the majority of them in the 22@, the area of the city where El Consorci was most engaged, supporting the City Hall when not everybody could see the potential of its proposals: the emblematic Media-TIC building, the headquarters of the Consell de l’Audiovisual de Catalunya (CAC); the headquarters of the Banc de Sang i Teixits de Barcelona; the Telefónica Diagonal 00 tower, the future headquarters of the Telefónica company in Catalonia; and the Eureka building, in the Universitat Autònoma de Bellaterra (UAB) campus. El Consorci has also laid the foundation stone for the public health facilities in Sant Andreu; it has finished the airplane maintenance hangar in the El Prat airport, carried out together with IBERIA; and has mobilised, with an almost pioneering attitude, the BZ Barcelona Zona Innovación project, weaving in commitments and reaching collaboration agreements with the leading, most innovative companies and institutions of the business world identified as pointers. The BZ Barcelona Zona Innovación project means the regeneration and future of the Polígono de la Zona Franca, one of the most active industrial areas in the country and the last area left to develop in the city. In 2010 the old SEAT workshops were demolished and construction was begun on the plots where the future park will be located. However, in addition to the works that have been completed, El Consorci has taken on the BZ concept to register as the Parque científico y tecnológico BZ in the Asociación Española de Parques Científicos y Tecnológicos de España (APTE) and in the Catalan Xarxa de Parcs Científics i Tecnològics de Catalunya (XPCAT). Also, working together with other institutions, it has achieved the qualification of international excellence in health campus, under the name of Health Universitat de Barcelona Campus (DHUBc), an initiative led by the Universidad de Barcelona (UB). The introduction of scientific and innovative content into the BZ project, requiring advanced industry, which goes a step beyond what we have known thus far, is what gives the project a distinctive bonus. BZ is a good example of how economic recovery can only be achieved with innovation, effort and working together. We are in a period in which models need to be selected and El Consorci, as could not be any other way, has selected that of knowledge, technology and creativity. We know that recovery is a slow process, but we are certain that we will manage to come out on top. With institutions like El Consorci and its people, Barcelona is working to achieve that.
2010 a été encore plus difficile que 2009. Malgré la complexité du moment, le Consorci a mené à bien une tâche considérable qui a contribué à transformer une ville qui veut dépasser son présent. Dans cette période de temps tellement compliquée, le Consorci a continué travaillant comme toujours, en ajoutant des efforts, en collaborant avec des institutions, des entreprises privées, professionnels, organisations et associations; en innovant et en prenant des risques. Ce modus operandi tellement efficace et l’attitude de l’institution me permettent de regarder le futur avec optimisme. Le Consorci a été capable de maintenir la tête froide, tant en des temps calmes comme en des temps de crise, il a mené à terme des projets qui aident à faire croître la ville, parce qu’il a pensé à long terme, et n’a pas laissé qu’une situation économique défavorable change son caractère ni ses plans. La crise, qui a mis à l’épreuve la capacité d’adaptation des institutions, des entreprises et des villes, a fait émerger le meilleur Consorci. Durant 2010 on a terminé les projets entamés, la majorité d’eux dans le 22@, secteur de la ville sur laquelle Le Consorci a décidément parié, en soutenant la Mairie quand en principe tous ne voyaient pas clair ces propositions: le bâtiment emblématique Media-TIC, le siège du Conseil de l’Audiovisuel de Catalogne (CAC); le siège de la Banque de Sang et des Tissus de Barcelone; la tour Telefónica Diagonal 00, futur siège de l’entreprise Telefónica en Catalogne; et le bâtiment EUREKA, dans le terrain de l’Universitat Autònoma de Bellaterra (UAB). Le Consorci a aussi mis la première pierre des équipements socio-sanitaires de Sant Andreu; il a fini le hangar de maintenance d’aéronefs dans l’aéroport du Prat, réalisé conjointement avec IBERIA; et il a mobilisé, avec une attitude presque de pionnier, le projet BZ Barcelone Zone Innovation, en tissant des compromis et en arrivant à des accords de collaboration avec les entreprises et les institutions leaders et innovateurs des axes d’activité, identifiés comme chefs. Le projet BZ Barcelone Zone Innovation signifie la régénération et le futur du Polygone de de la Zona Franca, un des secteurs industriels les plus actifs du pays et le dernier espace qui reste à la ville pour croître. En 2010 on a démoli les anciens ateliers de SEAT et on a entamé l’urbanisation des parcelles où on placera le futur parc. Mais, outre les oeuvres menées à bien, le Consorci il a mis en marche le concept BZ en s’inscrivant comme Parc scientifique et technologique BZ l’Association espagnole de Parcs Scientifiques et Technologiques de l’Espagne (APTE), la Catalane et dans Xarxa de Parcs Científics i Tecnològics de Catalogne (XPCAT). Aussi, en travaillant conjointement avec d’autres institutions, il a obtenu la qualification d’excellence international en santé, sous la dénomination Health Universitat de Barcelone Campus (DHUBc), initiative conduite par l’Université de Barcelone (UB). L’introduction dans le projet BZ du contenu scientifique et innovateur requière une industrie avancée, celle qui va un pas en avant de celle que nous connaissons jusqu’à présent, c’est ce qui donne au projet le point distinctif. BZ constitue un bon exemple de que la récupération économique sera seulement obtenue avec innovation, effort et travail conjoint. Nous sommes à un moment où ils ont à choisir des modèles et Le Consorci, comme il ne pouvait pas en êtreautrement, a choisi celui de la connaissance, de la technologie et de la créativité. Nous savons que la récupération est un processus lent, mais nous voyons clair que nous arriverons à surmonter les difficultés. Avec des institutions comme El Consorci, et ses gens, Barcelone travaille pour y réussir.
Plenary Assemblée Plénière President Président Vice president Vice président Vocals Membre du bureau
Excm Sr. Hereu i Boher, Jordi
Sr. Royes i Vila, Manuel
Il·lma. Sra. Blasco i Riera, Elsa
Sr. Carbonell i Camallonga, José Alberto
Il·lm. Sr. Carnes i Ayats, Jordi W.
Sra. Escobedo Canalda, Almudena
Delegate of the State Délegué Spécial de l’Estat Barcelona City Hall Mairie de Barcelone Port of Barcelona General Manager Directeur Général du Autoritat Portuària de Barcelona Barcelona City Hall Mairie de Barcelone State Taxation Administration Agency in Barcelona Administratrice de la Douane de Barcelone
Il·lm. Sr. Fernández Díaz, Alberto
Barcelona City Hall Mairie de Barcelone
Il·lma. Sra. Jaurrieta i Guarner, Sara
Barcelona City Hall Mairie de Barcelone
Sra. Lázaro Ruiz, Juana Mª
State Representative Représentant de l’Etat
Il·lm. Sr. Martínez i Monteagudo, Ricard
Barcelona City Hall Mairie de Barcelone
Il·lma. Sra Moraleda i Pérez, Immaculada
Barcelona City Hall Mairie de Barcelone
Sr. Morlán Gracia, Víctor
Il·lm. Sr. Rosell i Lastortras, Joan
Sra. Santero Quintilla, Teresa
Il·lm. Sr Trias i Vidal de Llobatera, Xavier
Excm. Sr. Valls i Maseda, Miquel
Sr. Valls i Riera, Jordi
Secretary Secrètaire
Major of Barcelona Maire de Barcelone
State Representative Représentant de l’Etat Foment de Treball Nacional Fomento del Trabajo Nacional State Representative Représentant de l’Etat Barcelona City Hall Mairie de Barcelone Barcelona Chamber of Commerce Chambre Officielle du Commerce de Barcelone Member Representing the Port of Barcelona Autoritat Portuària de Barcelona
Sr. Borrell i Marco, Esteve
Consorci General Manager Directeur Général du Consorci
Sr. Ruiz Pena, Guerau
Consorci General Secretary Secrétaire Général du Consorci
Executive committee Comité exécutif President Président
Excm. Sr. Royes i Vila, Manuel
Vice president Vice président Vocals Membre du bureau
Sra. Lázaro Ruiz, Juana Mª
Il·lm. Sr. Carnes i Ayats, Jordi W.
Sr. Carbonell i Camallonga, José Alberto
Secretary Secrètaire
Delegate of the State Délegué Spécial de l’Estat State Representative Représentant de l’Etat Barcelona City Hall Mairie de Barcelone Member Representing the Port of Barcelona Autoritat Portuària de Barcelona
Sra. Escobedo Canalda, Almudena
State Taxation Administration Agency in Barcelona Administratrice de la Douane de Barcelone
Il·lma. Sra. Jaurrieta i Guarner, Sara
Barcelona City Hall Mairie de Barcelone
Sra. Santero Quintilla, Teresa
Excm. Sr. Valls i Maseda, Miquel
State Representative Représentant de l’Etat Economic-Finance Director Représentant des Entités Economiques
Sr. Borrell i Marco, Esteve
Consorci General Manager Directeur Général du Consorci
Sr. Ruiz Pena, Guerau
Consorci General Secretary Secrétaire Général du Consorci
Acknowledgements: The Consorci de la Zona Franca de Barcelona would to thank all those companies, institutions, associations and professionals who have contributed to its projects and initiatives throughout 2010. Remerciements: El Consorci de la Zona Franca de Barcelona remercie la collaboration de toutes ces entreprises, institutions, associations et professionnels qui ont contribué durant l’année 2010 à encourager les projets et initiatives que développe cette institution.
Manuel Royes i Vila Special State Delegate Délégué spécial de l’état.
2010 has been a fulfilling year for El Consorci. The majority of the projects that we have underway, begun just before the economic crisis, have reached their end and been delivered to their leaseholders. We are very proud of these projects, which have already begun to give us satisfaction as sustainable, energy efficient and architecturally advanced buildings, and also as instruments in the service of the economic growth of our city. At El Consorci we believe that the economic crisis should not bring us to a halt, but rather that it is a time to continue working. It is precisely during these difficult times that El Consorci’s task is more necessary than ever. During 2010, El Consorci continued working to make our city a development centre for the new economics of knowledge, creating infrastructures that allow the implementation of activities connected to the industrial sectors, which will be the springboards of the future economy. El Consorci, which during this year has been the most active promoter of the 22@ area, has completed innovative projects that will help create the city, for both its container and for its content. Buildings like the Media-Tic, emblematic work of the 22@ for its original design, its future contents and its location in the nerve centre of this technology district; the headquarters of the Consell Audiovisual de Catalunya (CAC), near the previous one; the headquarters of the Banc de Sang i Teixits de Barcelona, leading centre for the donation, analysis and treatment of blood and blood products; in the Forum district, on the Besòs campus, the Torre Telefónica Diagonal 00 building has been completed, a new icon for the Barcelona of the future, built to house the headquarters in Catalonia of the telecommunications operator, which is the beginning and end of Diagonal, identifiable from any part of the city. We have also finalised another project, which, although it appears atypical for El Consorci, is very closely linked to the objective of helping to create the city: the aircraft maintenance hangar in El Prat airport, built in collaboration with Iberia, which, with 200 technicians, is a fundamental piece to make Barcelona an intercontinental airport connection hub. We have laid the first stone and begun the work on the public health centre on the grounds of the old Sant Andreu barracks, which will ease the lack of public health facilities in this district. Nevertheless, it is in the Polígon de la Zona Franca, the industrial estate that gives direction to El Consorci, which is undergoing extensive transformation, where we have been working intensively during the past year. The BZ Barcelona Zona Innovación project, which is turning the current industrial estate into a science and technology park, aims to offer companies modern facilities, infrastructures capable of enabling the development of the most advanced initiatives, areas for education and creativity, with a desire for transformation and responsible in its attitude to the surroundings. During 2010, the BZ project has advanced, increasing efforts in collaboration with institutions, associations and large companies. We have started the construction of what will be the large area that will house economic activities in the fields of technology, of creative and cultural industries and the field of the industry of the new information and health technologies. We have been able to do all of this because El Consorci has a great team, which I am honoured to manage, formed of professionals who, at a difficult time, have understood the need to carry on, giving the best of themselves with tenacity, effort and efficiency, contributing to the design of a city that we are all proud of: the Barcelona that we are all creating.
L’année 2010 a été pour le Consorci une année d’accomplissement. La plupart des projets que nous avions en marche, entamés juste avant la crise, sont arrivés à leur fin et ils ont été livrés à leurs locataires. Projets dont nous nous sentons très fiers et qui ont déjà commencé à nous donner des satisfactions comme bâtiments écologiques, énergétiquement efficaces et architectoniquement avancés, et aussi comme instruments au service de la croissance économique de notre ville. Au Consorci nous croyons que les situations de crise ne sont pas pour s’arrêter, mais pour continuer à travailler. C’est précisément dans ces moments difficiles que la tâche du Consorci sera plus nécessaire que jamais. Pendant 2010, le Consorci a continué à travailler pour faire de notre ville un pôle de développement de la nouvelle économie de la connaissance, en créant des infrastructures qui permettent l’implantation d’activités liées aux nouveaux secteurs industriels, qui sont appelés à être les pointes de lance de l’économie du futur. Le Consorci, qui pendant cette année a été le promoteur le plus actif de la zone 22@, a fini des projets innovateurs qui aident à faire ville, tant par leur continent comme par leur contenu. Des bâtiments comme le Media-Tic, l’oeuvre emblématique du 22@ par sa conception originale, ses futurs contenus et sa situation dans le centre névralgique de ce secteur technologique ; le bâtiment siège du Conseil Audio-visuel de Catalogne (CAC), voisin du précédent ; le siège de la Banque de Sang i des Tissus de Barcelone, centre public de référence pour le don, l’analyse et de traitement du sang et de ceux hémoderivés ; dans la zone du Forum, dans le terrain du Besòs, on a terminé le bâtiment Tour Téléfónica Diagonale 00, nouvelle icône de Barcelone d’avant-garde, construite pour loger en Catalogne le siège de l’opérateur de télécommunications, qui est au début et à la fin de la Diagonale, identifiable depuis tout point de la ville. Nous avons aussi achevé un autre projet, qui, même s’il paraît atypique pour l’activité du Consorci, est très attaché à l’objectif d’aider à faire ville : le hangar de maintien d’aéronefs, dans l’aéroport du Prat, construit conjointement avec Iberia, qui, avec 200 techniciens, est une pièce fondamentale pour faire de Barcelone un « hub » de connexion aéronautique inter-oceanico. Nous avons mis la première pierre et entamés les travaux du centre socio-sanitaire dans les terrains des anciennes casernes de Sant Andreu, qui vient pallier le déficit d’équipements publics de santé qu’il y avait dans ce quartier. Toutefois c’est dans le Polygone de la Zona Franca, le centre industriel qui donne sens au Consorci et qui est en plein processus de transformation, où nous avons intensément travaillé. Le projet Bz Barcelona Zona Innivacion, qui doit convertirl’actuel polygone en un parc scientifique e technologique, a comme objectif d’offrir aux entreprises des installations modernes, des infrastructures capables de permettre le développemet des initiatives les plus avancées, les espaces pour l’éduction et la créativité, avec une volonté transformatrice et responsable pour son entourage. Durant 2010, le projetBZ a avancé en additionant les efforts en collaboration avec les institutions, les associations et d’importantes entreprises. Nous avons débuté l’urbanisation de ce qui a d’être le grand espace qui hébergera des activités économiques dans le champ de la technologie, des industries créatives et culturelles et du champ de l’industrie des nouvelles technologies de l’information et de la santé. Tout ceci nous avons pu le faire parce que Consorci a une grande équipe que j’ai l’honneur de diriger ,formée par des professionnels qui, dans ces moments difficiles, ont compris qu’il est important de continuer en avant, en donnant le meilleur de soi même avec tenacité, effort et efficacité, en contribuant au design d’une ville dont tous nous sommes fiers : Barcelone se fait entre tous.
Table of contents 1 2
3 4
010
1. ZONA FRANCA INDUSTRIAL ESTATE
016
Improvements to connections and accesses
020
22 AL: Industrial units for the food service industry
022
Industrial building
024
Plataforma de Serveis
028
1.1 BZ Barcelona innovation zone
038
2. INDUSTRIAL AND SERVICES AREAS
042
2.1 Industrial Areas
044
Barberà del Vallès Industrial Estate
045
Constantí Industrial Estate
046
Domenys II Industrial Estate
047
Granollers-Montmeló Industrial Park
048
Industrial Estate of the El Vallès Science Park
049
Santa Margarida II Industrial Estate and Commercial Park
050
5 6 7
136
5. RESIDENTIAL
138
Social housing
140
Marina neighbourhood
144
Sant Andreu neighbourhood
148
6. TRADE FAIRS
150
Barcelona Meeting Point - International Real Estate Show
152
Low Cost Real Estate Exhibition
154
International Logistics and Material Handling Exhibition
156
7. PARTICIPATION IN INSTITUTIONS AND COMPANIES Institutions
158
Barcelona-Catalunya Centre Logístic
158
International Press Centre of Barcelona
2.2 In progress
158
Barcelona Institute of Regional and Metropolitan Studies
052
Bellpuig Industrial Estate
159
Barcelona Metropolitan Strategic Plan
054
Callús Industrial Estate
159
Other institutions
056
Òdena Industrial Estate
160
Companies
058
El Plà de Santa Maria Industrial Estate
160
Barcelona Emprèn, SCR
060
Industrial units in Can Guitard
160
Barcelona Regional, SA
062
International industrial platforms
160
Iberia Tecnologia, SA
064
2.3 Service centres
160
Barcelona Strategial Urban System, SA
068
El Pla Service Centre
160
BMP Barcelona Meeting Point, SA
069
La Ferreria Service Centre
160
Meeting y Salones, SA
070
Zona Franca Service Centre
161
Parc Cientific i Tecnològic BZ, SA
072
Aircraft maintenance hangar
161
Parc Logístic de la Zona Franca, SA
161
Parc Tecnològic del Vallès, SA
161
Proviure CZF, SL
161
Plataforma de Serveis, SLU
162
8. CORPORATE AND FINANCIAL MANAGEMENT
164
Management team
166
Financial report
170
Corporate reputation management
188
9. APPENDICES
190
Companies occupying premises:
190
Edifici Nexus I
190
Edifici Nexus II
074
3. LOGISTICS ACTIVITIES
076
Zona Franca Customs Authority
080
Zona Franca Logistics Park
084
4. URBAN DEVELOPMENTS AND ONE-OFF BUILDINGS
088
4.1 Projects for the R&D sector
090
Nexus I Building
092
Nexus II Building
094
Blood and Tissue Bank Building
8 9
098
CAC Building
102
Eureka I Building
106
Media-Tic Building
110
Telefónica Diagonal 00 Tower:
190
Edifici Media-Tic
114
4.2 In progress
190
Centre de Serveis La Ferreria
116
Spiralling Tower
190
Centre de Serveis El Pla
122
4.3 Urban Projects
190
Edifici Eureka I
124
Barcelona Glòries real estate complex
191
Parc Logístic de la Zona Franca
126
4.4 In progress
191
Centre de Serveis Zona Franca
128
Urban development in the Sant Andreu neighbourhood
192
Polígon Industrial de la Zona Franca de Barcelona
134
City in Mollet
194
Zona Franca Duanera
Rapport de gestion 1 2
3 4
010
1. POLYGONE INDUSTRIEL DE LA ZONA FRANCA
016
Améliorations dans les communications et les accès
020
22 AL: hangars pour l’industrie alimentaire
022
Edifices industriels
024
Plate-forme de services
028
1.1 BZ Barcelone zone d’innovation
038
2. AIRES INDUSTRIELLES ET DE SERVICES
042
2.1 Aires Industrielles
044
Polygone Industriel de Barberà del Vallès
045
Polygone Industriel de Constantí
046
Polygone Industriel Domenys II
047
Polygone Industriel Granollers - Montmeló
048
Polygone Industriel du Parc Technologique du Vallès
049
Polygone et Parc Commercial Santa Margarida II
050
5 6 7
136
5. RÉSIDENTIEL
138
Habitations sociales
140
Quartier de la Marina
144
Quartier de Sant Andreu
148
6. ORGANISATION DE SALONS PROFESSIONNELS
150
Salon Immobilier Barcelona Meeting Point
152
Salon Immobilier Low cost
154
Salon International de la Logistique et la Manutention
156
7. PARTICIPATION AUX INSTITUTIONS ET ENTREPRISES Institutions
158
Barcelone-Catalogne Centre Logistique
158
Centre International de Presse de Barcelone
2.2 En Projet
158
Institut d’Etudes Régionales et Métropolitains de Barcelone
052
Polygone Industriel de Bellpuig
159
Plan Stratégique Métropolitain de Barcelone
054
Polygone Industriel de Callús
159
Autres Institutions
056
Polygone Industriel de Òdena
160
Entreprises
058
Polygone Industriel du Pla de Santa Maria
160
Barcelona Emprèn, SCR
060
Bâtisses industrielles à Can Guitard
160
Barcelona Regional, SA
062
Plates-formes industrielles Internationales
160
Iberia Tecnologia, SA
064
2.3 Centres de services
160
Barcelona Strategial Urban System, SA
068
Centre de Services El Pla
160
BMP Barcelona Meeting Point, SA
069
Centre de Services La Ferreria
160
Meeting y Salones, SA
070
Centre de Services Zona Franca
161
Parc Cientific i Tecnològic BZ, SA
072
Hangars de maintenance d’avions
161
Parc Logístic de la Zona Franca, SA
161
Parc Tecnològic del Vallès, SA
161
Proviure CZF, SL
161
Plataforma de Serveis, SLU
162
8. GESTION CORPORATIVE ET ECONOMIQUE
164
Équipe de direction
166
Rapport économique
170
Gestion réputation corporative
188
9. ANNEXES
190
Entreprises installées dans:
190
Edifici Nexus I
190
Edifici Nexus II
074
3. ACTIVITÉS LOGISTIQUES
076
Zona Franca Douanière
080
Parc Logistique de la Zona Franca
8
084
4. ACTIVITÉS URBAINES ET ÉDIFICES SINGULIERS
088
4.1 Projets pour la promotion R+D
090
Edifice Nexus I
092
Edifice Nexus II
094
Edifice Banc de Sang et Tissus
098
Edifice CAC
102
Edifice Eureka I
106
Edifice Média-Tic
110
Tour Telefónica Diagonal 00
190
Edifici Media-Tic
114
4.2 En projet
190
Centre de Serveis La Ferreria
116
Tour Espiral
190
Centre de Serveis El Pla
122
4.3 Projets Urbains
190
Edifici Eureka I
124
Complexe immobilier Barcelona Glòries
191
Parc Logístic de la Zona Franca
126
4.4 En Projet:
191
Centre de Serveis Zona Franca
128
Action urbanistique dans le quartier de Sant Andreu
192
Polígon Industrial de la Zona Franca de Barcelona
134
City de Mollet
194
Zona Franca Duanera
9
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
1
1
12
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Major improvements in progress Évolution
13
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
1. Zona Franca industrial estate 1. Polygone industriel de la Zona Franca
ZONA FRANCA industrial estate Gross surface area: 600 hectares Since its construction in the fifties, the Zona Franca Industrial Estate has been a key factor in Barcelona’s economic strength. Its contribution to the economy has increased gradually and it is now the largest and most active industrial area in Spain and currently one of the most dynamic in Europe, with over 300 companies operating there. In recent years, the industrial estate has been undergoing major changes, replacing older industrial activities with more innovative companies which are able to make the best use of the estate’s excellent location and accessibility. The Zona Franca Industrial Estate’s location near important transportation infrastructures and communications hubs makes it one of the bestconnected business platforms in the world. Just 7 km from the urban centre of Barcelona, 7 km from the airport, and 500 m from the port and 200 m from Can
14
Tunis, the principal railway freight station in Catalonia, it also has direct access to the metropolitan ring roads, which link to an extensive network of national and international motorways. The estate is very large, with an area of 6,000,000 m2 (6% of the area of the city of Barcelona), and has a road network of 26 km and green spaces totalling 80,700 m2, with 3,000 trees and 2,300 bushes. The industrial estate offers various communal services, such as cleaning and security. The area of the industrial estate, the Zona Franca Customs Authority and the Zona Franca Logistics Park, are protected by the Consorci’s security services with coordination between private security firms and the Civil Guard. In 2010, a total of 193,163 km in security rounds were carried out, with 138 interventions, including humanitarian and vehicular aid services. The main offices of the Consorci have a Control Centre from which private security staff monitor the site 24 hours a day, 365 days a year. There is also a permanent emergency telephone number enabling the Consorci’s Security Services to deal with emergency calls in cooperation with the National Police, the Guardia Urbana, the Mossos d’Esquadra, the fire brigade and medical services.
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Polygone industriel de la ZONA FRANCA Superficie brute: 600 hectares Depuis sa construction dans les années cinquante, le Polygone de la Zona Franca est une pièce clé dans le potentiel économique de Barcelone. Peu à peu, son poids économique a augmenté jusqu’à se convertir actuellement en la majeure et la plus active aire industrielle d’Espagne et une des plus dynamiques d’Europe, avec plus de 300 entreprises installées. Dans les dernières années le polygone expérimente un important processus de transformation, en substituant les activités industrielles mures pour d’autres plus novatrices capables de profiter des avantages de sa situation et de son accessibilité privilégiée. La proximité du Polygone Zona Franca aux importantes infrastructures de transports et nœuds de communications le convertisse en une des plates-formes industrielles les mieux connectées du monde. Située à seulement 7 km du centre urbain de Barcelone et de l’aéroport, à 500 m du Port et à 200 m de Can Tunis —la principale gare ferroviaire de marchandises de Catalogne—a, en plus, une connexion directe avec les boulevards extérieurs de circonvallation métropolitaine, qui rejoignent l’ample réseau d’autoroutes nationales et internationales. C’est un polygone de grande dimension, avec une superficie de 6.000.000 m² — le 6 % du sol de la ville de Barcelone—, qui dispose d’un réseau routier de 26 km et jouit de zones vertes qui s’étendent le long de 80.700 m², avec un total 3.000 arbres et de 2.300 arbustes. Le polygone offre différents services communs, comme l’entretien et la sécurité. Les services de surveillance du Consorci protègent la zone du polygone, de la Zone Franca Douanière et le Parc Logistique de la Zona Franca, avec une dotation coordonnée entre sécurité privée et le corps de la Guardia Civil. Pendant l’année 2010 les rondes de surveillance ont parcouru un total de 193.163 km et ont été réalisées 138 interventions, qui ont compris des services d’aide humanitaire et de secours de véhicules. Les bureaux centrales du Consorci disposent d’un Centre de Contrôle depuis lequel se le personnel de Surveillance et de Sécurité privée vérifie toute la sécurité les 24 heures de
15
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
The Estate has an active maintenance policy for its infrastructures and facilities, carrying out extensive improvements each year. In 2010 these included:
• Improvements to facilities In line with its policy of environmental sustainability, the Consorci’s targets for 2010 focused on reducing energy and water consumption. The installation of a watering network using groundwater was completed, removing the need to draw water from public supplies. In the same spirit of responsible consumption, control systems have been installed to control the brightness of street lighting, and a remote energy management system implemented to centralise the control of all street lighting and traffic light networks. Work on a power generation station in Zona Franca has advanced considerably in 2010. This is one of southern Europe’s most important energy efficiency projects.
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
The photovoltaic modules installed in this first phase of the project will generate additional returns over 25 years from two of the Consorci’s assets: the roofs of the Zona Franca Customs Authority’s logistics precinct, and a foodstuffs warehouse in the 22AL area. The new solar facility, installed by the company TFM Energía Solar Fotovoltaica, will reduce CO2 by 1,233 tonnes, according to greenhouse gas emissions calculations. The project is part of the Consorci’s strategy of implementing energy saving practices and encouraging environmental measures in the Zona Franca area, enabling the Estate to obtain EMAS and ISO 14001 certification. The Estate also has a WIMAX broadband wireless network so that data and images can be transmitted wirelessly from any location.
• Improvements in transport The plant’s operation will involve heat and cold generation, regasification and the vaporisation of biomass. The residual cold from the regasification process in Enagás’ plant in the port will be used to provide a heat and cold distribution network for Fira de Barcelona, City Metropolitana, the hospitals and hotels near Head Office and companies located in the new innovation hub, BZ Barcelona Zona Innovación. The energy produced will also be used in a pioneering project to provide power for residential buildings in the Marina district. This is expected to be fully operative in 2019, when it will produce enough power to meet the needs of a town with a population of 60,000. A new environmental efficiency project was launched in 2010 to develop a photovoltaic power generation plant on the roofs of the Industrial Estate’s units. 12,038 photovoltaic modules had been installed by the end of 2010, with generating capacity of 4,439 GWh per year, equivalent to the power consumed by over 1,000 homes. This project is the fruit of an agreement between the Consorci and Comsa Emte.
16
A number of improvements have been carried out to the Estate’s roads network, including resurfacing of 8,000 m² of road with sound absorbing materials, improvements to bus shelters and stops, and the construction of six new pedestrian crossings with speed controls. Information and direction signs for streets and buildings are also now fully installed, in order to facilitate the movement of traffic in the area. The estate, which covers an area as large as the Eixample in Barcelona, has to accommodate a large volume of traffic because of the amount of industrial activity, freight transport, and access to the port. The new signs provide easier identification of streets and facilitate connections with the main through roads. Transport is of utmost importance for this large business area. The industrial estate currently has a public transportation service that includes seven daytime bus lines (lines 21, 23, 37, 109, 110, L88 and PR-4) and one night bus line (N1). The Consorci spends 327,000 euros a year subsidising four of the
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
la journée, 365 jours de l’ année. De la même façon, et par le biais du téléphone permanent d’urgence, ils reçoivent les appels de secours en collaboration avec la Police Nationale, la Police Municipale, les Mossos d’Esquadra, les Pompiers et les Services Médicaux. Quant à l’entretien de ses infrastructures et installations, le Polygone mène à bien une politique active, qui engage chaque année un ample programme, qui en 2010 a inclus:
• Amélioration dans les installations El Consorci, fidèle à sa politique environnementale a centré les objectifs d’amélioration de 2010 dans la réduction de la consommation d’eau et d’énergie. Pour cela nous avons complété l’installation d’arrosage avec des eaux phréatiques, éliminant la consommation d’eau du réseau publique. Avec le même critère de consommation responsable, on a installé dans l’éclairage public des systèmes de contrôle d’intensité lumineuse et on a implanté un système de télégestion énergétique qui centralise le contrôle de tous les réseaux d’éclairage et de feux de signalisation. En 2010 avancent significativement les oeuvres de la centrale de génération d’énergies de la Zona Franca. Il s’agit d’un des projets les plus importants en matière d’efficacité énergétique du sud de l’Europe. La centrale fonctionnera à partir de la génération de chaleur et froid, de la regasification et de la vaporisation de la biomasse. Moyennant l’utilisation du froid résiduel du processus de gazéification de la plante d’Enagas dans le port, on donnera service à un réseau de distribution de chaleur et de froid pour la Foire de Barcelone, la City Métropolitaine, les hôpitaux et les hôtels proches de la centrale, ainsi qu’aux entreprises qui s’installent dans le nouveau pôle pour l’innovation, BZ Barcelona Zona Innovación. En outre, de manière pionnière, l’énergie produite aura une utilisation résidentielle dans le quartier de la Marina. On prévoit qu’il soit en plein rendement en 2019, quand il produira l’énergie équivalente à la consommation d’une ville de 60.000 habitants.
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
En 2010 se met en place un nouveau projet d’efficacité environnementale qui cherche à profiter des couvertures des navires situés dans le Polygone pour créer un parc de production d’énergie photo-voltaïque. Avant de finir 2010 on a installé 12.038 modules photo-voltaïques capables de produire 4.439 GWh par ans, l’équivalent à la consommation électrique moyenne de plus de mille logements. Le projet est mené à bien grâce à l’accord entre le Consorci et Comsa Emte. Dans cette première phase d’installations photo-voltaïques on obtiendra rendement durant 25 ans aux deux actifs du Consorci: les couvertures de l’enceinte logistique de la Zona Franca Douanière et de l’entrepôt pour l’activité alimentaire située dans le 22A LE. Le nouveau parc solaire, installé par l’entreprise TFM Énergie Solaire photo-voltaïque évitera de jeter à l’atmosphère 1.233 tonnes de CO2, selon le calcul d’émissions de gaz avec effet serre (GEH). Le projet fait partie de la stratégie du Consorci d’implanter des politiques d’économie énergétique et de promotion de mesures environnementales dans l’espace Zona Franca; des pratiques qui ont été reconnues au niveau européen avec la certification EMAS et avec la certification ISO 14001. Le Polygone dispose d’un réseau sanas fils à bandes larges (WIMAX) qui permet la transmission de données et d’images par ses systèmes sans fil depuis tout point géographique.
• Améliorations en mobilité Tout au long de l’année on a mené à bien une série d’améliorations dans le réseau routier du Polygone parmi lesquelles se soulignent la reconstruction d’une surface de 8.000 m² d’allées d’arbres avec aggloméré sono-réducteur, l’amélioration des marquises et les arrêts de transport public et, finalement, l’habilitation de sept nouveaux passages piétons avec contrôle de vitesse.
17
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
eight bus lines that connect the industrial estate. However, the next five years will see major changes in terms of local transport connections and with the city of Barcelona, with the anticipated arrival of the Metro (six stations).
Works on lines 2 and 9 of the Metro Work on Metro lines 2 and 9 has continued this year and part of the route is expected to be operational from 2012. The works on line 9 go along street A, where the Metro will circulate above ground along a viaduct, which will be the longest in the city and the first of its type in Spain. The viaduct, consisting of two separate structures, one for each direction of travel, will be 6.5 m high. The other branch of line 9, which will connect the Logistics Park with the exhibition facilities, Mercabarna and the airport, will run below ground on the north side of the industrial estate and will connect with the extension to line 2.
The Zona Franca “Rambla” The arrival of line 9 has transformed street A into a 3 kilometrelong avenue with open spaces where people can stroll, run or ride bicycles. The aim is to make the road and its surroundings a more people-friendly, attractive and usable urban area. Infrastructure work was completed in 2010 on this avenue, which extends from street 1 to street 6 and is up to 20 metres wide. The viaduct runs above the new avenue, providing it with shade and shelter. The central section is pedestrianised with two clearly defined cycle lanes winding along its length and with flowerbeds along both sides. The areas to the sides will also be renovated, with new paving, trees and street furniture. Three large roundabouts will connect streets 3, 4, and 5.
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
On a aussi fini la totalité de la signalisation informative de localisation rues et numérotation d’industries. Cette mesure a pour but d’améliorer le trafic dans le secteur. Le polygone, qui occupe un secteur aussi grand que l’Eixample barcelonais, supporte beaucoup de trafic routier étant donné l’activité industrielle, le transport de marchandises et les accès portuaires. La nouvelle signalisation améliore l’identification des rues et fournit la liaison avec les principales artères. La mobilité des personnes a une importance capitale pour ce grand secteur d’entreprise. Actuellement le polygone compte avec un service de transport public qui inclut sept lignes d’autobus diurnes (lignes 21, 23, 37, 109, 110 L88 et PR-4) et une de nocturne (N1). El Consorci investit annuellement 327.000 euro pour subventionner quatre des huit lignes d’autobus qui relient le Polygone. Toutefois, il sera dans le prochain quinquennat avec l’arrivée attendue du métro —six gares—, quand se produira un changement à grande échelle dans la communication avec l’environnement immédiat et avec la ville de Barcelone.
Travaux des lignes 2 et 9 du métro Les travaux de la ligne 2 et 9 du métro ont continué leur rythme de construction, partie du tracé desquelles il est prévu qu’il entre en fonctionnement à partir de l’année 2012. Les travaux de la ligne 9 avancent par la rue A, où le métro circule à ciel ouvert sur un viaduc, qui sera le plus grand de la ville et le premier doté de ces caractéristiques qui se construit en Espagne pour le tracé d’une voie de métro. Il sera composé de deux corps, un pour chaque sens de la circulation et aura une hauteur de 6,5 m. L’autre rame de la ligne 9, qui connectera le Parc Logistique avec les enceintes fériales, Mercabarna et l’aéroport, passera souterrainement par la zone nord du polygone et il reliera la prolongation de la ligne 2.
Rambla de la Zona Franca L’arrivée de la ligne 9, a favorisé la transformation de la rue À en une allée de 3 km de long avec de grands espaces pour se promener, courir ou circuler à bicyclette. L’objectif est d’humaniser la voie et son environnement, avec la présence et les usages urbains. En 2010 se sont achevés les travaux d’urbanisation de cette rambla, qui est étendu depuis la rue 1 jusqu’à la 6 et a une largeur maximale de 20 m. Dans la pratique, le viaduc a les fonctions de marquise et couvre le nouveau passage. La partie centrale se destine aux piétons et aux deux voies de bicyclette, —clairement délimités—qui serpentent par cet espace; des deux côtés se placeront deux tapis jardinés. En plus de rénover les aires latérales avec la mise en place d’un nouveau pavement, il est prévu, la plantation d’arbres et installation de mobilier urbain. Trois grands ronds points relieront la rue 3, 4 et 5.
18
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
19
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
100% Leased 100% Loué
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
Industrial units for the food service industry Constructed surface area: 25,969 m2 The industrial estate’s productive activities are in a process of dynamic change. As a result of this process, 44 hectares of the Zona Franca Industrial Estate next to the Mercabarna facilities were designated as the 22AL urban area, in order to accommodate growing
20
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
demand from food producers for whom there was no space in the wholesale market’s existing 86 hectares. This area now houses food logistics, transformation and distribution companies. To attract new food industry companies, the Consorci invested 14.9 million euros in refurbishing a 25,969 m² industrial unit, now occupied by Belgian company Molenbergnatie as a customs bonded depot for the storage of coffee and cocoa. Molenbergnatie España is one of the main coffee and cocoa operators in the Port of Barcelona, the top Spanish company listed on the New York Coffee Exchange (ICE), and one of the top ranking companies on the London futures market (LIFFE) authorised to store, sample and weigh coffee.
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
Bâtisses pour l’industrie alimentaire Superficie construite: 25.969 m² Le polygone est immergé dans un dynamique processus de transformation de ses activités productives. Fruit de ce processus, 44 hectares du polygone Zona Franca, limitrophes avec l’enceinte de Mercabarna, ont été déclarés urbanistiquement zone 22AL, avec l’objectif de donner une sortie à la croissante demande des opérateurs alimentaires, qui ne trouvaient pas un emplacement dans les 86 hectares actuelles du marché grossiste. Maintenant, cette surface
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
pourra accueillir des entreprises dédiées à la logistique, la transformation et la distribution alimentaire. Avec l’objectif de faciliter la situation à de nouveaux opérateurs alimentaires, El Consorci a investi 14.9 millions d’euro dans la réadaptation de l’ancien navire industriel de Philips Ibérica de 25.969 m², qu’occupe actuellement l’entreprise belge Molenbergnatie, pour un grand magasin café et cacao en régime d’entrepôt douanier. Molenbergnatie Espagne est un des principaux opérateurs de café et de cacao du Port de Barcelone et la première entreprise espagnole autorisée par la Bourse de Café de New York (ICE) et une des premières sur le marché des futurs de Londres (LIFFE) à stocker, à prendre des échantillons et à contrôler le poids du café.
21
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
1. Zona Franca industrial estate 1. Polygone industriel de la Zona Franca
Motors 252 industrial building
Édifices industriels motors 252
Constructed surface area: 7,685 m²
Superficie construite 7.685 m²
The Consorci has a 7,685 m² industrial building in the Zona Franca Industrial Estate, between Dolors Aleu and Motors streets, in the Gran Vía Sur business district, on the far side of the Litoral ring road.
Dans le Polygone Zona Franca entre les rues Dolors Aleu et Motors, dans le secteur d’activités économiques de Gran Via sud, de l’autre côté de la ronda Litoral, El Consorci dispose d’un bâtiment industriel de 7.685 m².
The building has 5,860 m² divided into a number of industrial units, with a further 1,825 m² of underground parking. It is divided into two sections of different heights off a central passageway, at the ends of which are the stairs, lifts and service lifts. 6.4 million euros were invested in this project.
Le bâtiment a 5.860 m² distribués en divers locaux industriels et 1.825 m² de parking souterrain. Il s’articule en deux corps de différentes hauteurs, organisés des deux côtés d’un couloir central de distribution, dans les extrémités duquel on disposera les noyaux des escaliers, ascenseurs et montecharges. L’investissement à effectuer sera de 6,4 millions d’euro.
This new industrial infrastructure will be the last in the 22AT project, adding a new space to the other business development projects in the area, such as “City Metropolitana”, a major real estate project for companies and businesses, and industrial buildings developed by the Fira de Barcelona.
22
Cette nouvelle infrastructure industrielle complètera l’espace qualifié comme 22AT, et ajoutera un nouvel espace au développement entrepreneurial de la zone, qui inclue des projets comme la City Métropolitaine, puissant projet immobilier pour le domaine entrepreneurial et des affaires, et les édifices industriels développés par la Foire de Barcelone.
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Marketing in progress En commercialisation
23
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
1. Zona Franca industrial estate 1. Polygone industriel de la Zona Franca
Plataforma de serveis In 2007 the Consorci decided to make improvements to its management of the Zona Franca Industrial Estate, setting up Plataforma de Serveis to provide new, advanced services for businesses and those working in them. It has continued to improve its activities in 2010. These services, which are detailed below, are a very useful tool and provide a clear advantage for the efficient management of a company.
• Environmental services Joint Waste Management System Set up in 2008, the main objective of the joint waste management service is to manage industrial waste correctly and to ensure key environmental regulations are respected. It is vital to take into consideration the environmental and financial benefits of better waste management, of good separation at source and wellorganised collection routes.
Metropolitan Agency, the Catalan Institute of Energy (ICAEN), the Catalan Waste Agency (ARC) and, of course, Plataforma de Serveis. This group is supported by leading research and innovation institutions such as LEITAT and IREC. The first phase of the project -covering policy areas such as energy, water, and waste- involved a study to identify potential synergies and collective measures. New services and innovative measures are planned for each of these areas in 2011. Joint power purchasing group Plataforma has continued to provide a group purchasing service enabling companies to contract their power supplies through Nexus Energía, with which Plataforma has signed a cooperation agreement. This service allows power to be purchased on a large scale, allowing the companies to make direct savings in the cost of power. The service now has over fifty connection points for power purchased at both fixed and variable rates. Photovoltaic installations 3.5 MW of photovoltaic capacity were installed in 2010 on 54,000 m² of roofspace owned by the Consorci de la Zona Franca, generating around 4.4 GWh per year, helping to reduce CO2 emissions by 1,200 tonnes.
This innovative model has been recognised by the European Union as fitting the requirements of its Life+08 Environmental programme, which is providing co-financing for the Service during 2010-2012.
• Joint occupational risk prevention services
A dedicated web site for this programme was launched in 2010: www.reciclezonafranca.com. Users can find news about the service and information about environmental regulations and publications and on the Waste Market, a virtual space where waste producers can sell the waste they generate and buy that of other producers to manage it as sub-producers.
Taking advantage of the fact that many companies are located closely together on the industrial estate, Plataforma set up a joint occupational risk prevention service in order to ensure the efficient use of technical, human and material resources, with lower costs compared to externally provided risk prevention services: safety at work, industrial hygiene, and ergonomics and applied psychosociology.
• Energy services Efficient Estate Project
2010 has been an important year for this service. It has expanded its activities and has worked exclusively with the 632 employees of its affiliated companies.
The Consorci de la Zona Franca and Plataforma de Serveis are developing an innovative project to ensure that the Estate’s management is based more on that of Eco-efficient Industrial Estates, in order to procure economic and environmental improvements for tenant companies through establishing cooperative links between business.
• Asset Security Services
A Steering Group for the Eco-efficiency project was set up on 16 June 2010 whose members include the Estate’s most representative tenant companies, the Consorci de la Zona Franca de Barcelona, Barcelona City Council, Barcelona Provincial Council, the
The company Electro-Jar provides a rapid, efficient maintenance service for companies’ premises.
24
To improve security, the industrial estate offers a centralised alarm, key custody and immediate response service.
• 24-hour maintenance service
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
New, advanced services Plan d’aménagement
Plateforme de services El Consorci a décidé en 2007 de faire un pas plus loin dans la gestion du Polygone Industriel de la Zona Franca, en créant la Plateforme de Services qui a pour but principal de faciliter des services nouveaux et avancés pour les entreprises et pour les personnes qui travaillent en ces dernières. 2010 a supposé une année d’amélioration continue dans ses activités. Ces services, qui se structurent dans les lignes d’activité suivantes, constituent un outil très utile et un élément clairement différentiel d’une gestion patronale efficace.
• Services environnementaux Services de Gestion Solidaire de Résidus Crée à la fin de 2008, le principal objectif de ce service est de gérer correctement les résidus industriels et qu’ils respectent les normes environnementales les plus favorables. Il est nécessaire de tenir compte des bénéfices environnementaux et économiques qui dérivent d’une meilleure utilisation des résidus, d’une bonne ségrégation en origine et des routes de récolte bien organisées. Ce modèle a obtenu la reconnaissance pour son caractère innovateur et par son adéquation aux lignes établies par l’Union Européenne en matière d’Environnement à travers son programme Life+08, en co-finançant ce Service pendant la période 2010-2012. Pendant cette année on a mis en marche un web spécifique pour ce programme: www.reciclezonafranca.com. En elle on peut voir l’évolution du service, consulter la réglementation et les publications en matière d’environnement et le Marché du Résidu, un environnement virtuel où les producteurs de résidus peuvent vendre ceux qu’ils produisent et acheter ceux des autres producteurs, passant à les gérer comme sous producteurs.
• Services énergétiques Projet de Polygone Eco-efficacité Le Consorci de la Zona Franca et la Plate-forme de Serveis promeuvent un projet innovateur pour diriger la gestion actuelle du Polygone vers un modèle basé sur des parcs industriels Eco efficaces, avec lequel on prétend obtenir des améliorations économiques et environnementales pour les entreprises locatives à travers l’établissement de relations de coopération patronale. Le 16 juin 2010 on a constitué le Groupe Impulsif du projet d’Eco efficacité dans lequel prennent part et collaborent les entreprises les plus représentatives du Polygone, le Consorci de la Zona Franca, la Mairie de Barcelone, la Députation de Barcelone, l’Organisme
Métropolitain, l’Institut Catalan d’Énergie (ICAEN), l’Agence de Résidus de Catalogne (ARC) et évidemment la Plate-forme de Serveis. Ce groupe reçoit le support d’instituts leaders dans la recherche et l’innovation comme sont le LEITAT et l’IREC. Dans la première phase du projet -qui comprend plusieurs secteur d’activité on a effectué une diagnose pour identifier les possibles synergies et les activités de caractère collectif. On prévoit qu’en 2011 puissent se présenter de nouveaux services et activités innovatrices dans chacune des secteurs. Groupement pour l’achat d’électricité. Aussi on a continué à prêter le service de groupement d’achat d’énergie à travers lequel les entreprises peuvent contracter l’électricité avec Nexus Énergie, avec lequel la Plate-forme a signé un contrat de collaboration. L’objectif de ce service est de faire un achat groupé d’électricité de sorte qu’il suppose une économie directe dans la facture électrique des entreprises associées. On dispose actuellement plus de cinquante points de connexion, tant dans la modalité d’achat à prix fixe comme variable. Installations photo-voltaïques. En outre, en 2010 on a installé 3,5 MW photo-voltaïques dans 54.000 m² de couvertures du Consorci de la Zona Franca, lesquels produisent approximativement 4.4 GWh par an, en représentant une réduction de plus de 1.200 t de CO2.
• Service solidaire de prévention de risques de travail La Plate-forme a constitué un service solidaire de prévention de risques du travail afin de profiter des conditions de proximité des entreprises du Polygone et de garantir une plus grande efficacité des ressources techniques, humaines et matérielles, ainsi qu’un plus petit coût en comparaison avec un service de prévention externe. Il couvre les trois spécialités techniques: sécurité dans le travail, l’hygiène industrielle et l’ergonomie et la psychosociologie appliquée. L’année 2010 a été très importante pour ce service, parce qu’elle lui a permis de développer son activité et de travailler de manière exclusive avec un volume approximatif de six cent trente-deux travailleurs, qui font partie de nos entreprises adhérentes.
• Service de sécurité patrimonial Pour étendre les mesures de sécurité du Polygone s’offre aux entreprises le service de centralisation d’alarmes, garde de clés et intervention immédiate.
• Service de maintenance 24 heures L’entreprise Electro-Jar donne une réponse rapide et efficace aux activités de maintenance dans les installations des entreprises.
25
BZ Barcelona Innovation Zone BZ Barcelone Zone d’Innovation
1.1
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
1.1 BZ Barcelona Innovation Zone 1.1 BZ Barcelone Zone d’Innovation
BZ Barcelona Innovation Zone
BZ Barcelone Zone Innovation
Gross surface area: 500,000 m²
Surface brute: 500.000 m²
BZ Barcelona Zona Innovación is an ambitious project, intended to address the industrial and business needs of the 21st century. Its location is also outstanding: near the airport and the port, with direct access to the ring roads and connected to central Barcelona and the metropolitan area by the new Metro line 9.
BZ Barcelone Zone Innovation est un projet ambitieux, pensé pour répondre aux nécessités industrielles et patronales du siècle XXI. Placé dans un emplacement superbe: proche de l’aéroport, du port, avec accès direct aux rondes de circonvallation et relié au centre de Barcelone et son secteur métropolitain grâce à la nouvelle ligne 9 du métro.
BZ Barcelona Zona Innovación can be traced back to the recovery in 2004 of 50 hectares of land that had previously been rented to the SEAT car manufacturing company in the Zona Franca Industrial Estate. The land was returned in stages, with the last plot being handed over in December 2007.
BZ Barcelone Zone Innovation débute avec la récupération, durant l’année 2004, de 50 hectares de terrain que l’entreprise automobilistique SEAT avait jusqu’alors en régime de location dans le Polygone Zona Franca. Le calendrier de récupération progressive du terrain s’est achevé avec le remboursement de la dernière parcelle en décembre 2007.
The project favours the transition from present-day conventional industry to a new industry based on knowledge, R&D, innovation and creation. This will lead to the progressive transformation of the whole Zona Franca Industrial Estate (600 ha), so that in time it will adapt to a new industrial culture, one which we may not yet be able to envisage clearly, which is compatible with and integrated into the urban environment. Three main areas of action have been identified: foodstuffs, biotechnology and culture. Over time, patterns of economic growth may make it advisable to establish others. These all require an approach to business planning and urban development that will add value and convert the area into a place where economic activity and innovation can meet and thrive. The foodstuffs area is intended to complement the Mercabarna cluster, Barcelona’s central wholesale market. Its strategic objectives are to promote and facilitate the establishment of innovative foodstuffs businesses with an In progress En projet
28
Le projet favorise le pas de l’industrie actuelle et conventionnelle à une nouvelle industrie basée sur la connaissance, la R+D, l’innovation et la création, qui doit permettre la transformation progressive de tout le secteur du Polygone de la Zona Franca (600 hec), de sorte que, avec le temps, il soit transformé et s’adapte à une nouvelle culture industrielle, que nous n’apercevons peut-être pas aujourd’hui encore, compatible et intégrée dans un environnement urbain. Dans le projet, se définissent trois axes ou secteurs principaux d’orientation —alimentaire, technologique et culturel—, bien qu’on n’écarte pas que la dynamique propre de la croissance économique conseille d’en ouvrir d’autres. Tous supposeront l’implantation de concepts patronaux et urbains de haute valeur ajoutée et transformeront ce secteur un point de rencontre qui renforcera l’activité économique et d’innovation. On prétend que l’axe alimentaire complète l’important cluster qui représente Mercabarna, marché central en gros de Barcelone, et qu’il atteigne les objectifs stratégiques de propulser et de fournir l’implantation d’entreprises alimentaires innovatrices avec vocation internationale, parier décidément sur l’application des nouvelles technologies et les services technologiques avancés dans les processus productifs de
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
29
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
Culture area Axe culturel Biotechnology area L’axe biotechnologique Foodstuffs area L’axe alimentaire
30
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
In progress En projet
international approach, committed to new technologies and advanced technological services in food production and distribution and to contribute to constant improvements in food quality and safety, for the benefit of consumers.
transformation et de distribution alimentaire; ainsi comme contribuer à une amélioration constante de la qualité et la sécurité des produits alimentaires, au bénéfice des consommateurs.
Discussions are also being held with the main public R&D agents in the food sector (universities, etc.), on the establishment of technology consultancies and technology transfer services in BZ Barcelona Zona Innovación foodstuffs.
À son tour, on maintient des conversations avec les principaux agents publics de R+D dans le secteur alimentaire (universités, etc.) avec l’objectif que soient placées des antennes et des services de transfert technologique dans l’environnement BZ Barcelone Zone Innovation alimentation.
Support is also being given to the setting up of new business initiatives that provide latest generation technological services. Cooperative agreements have been signed with Mercabarna and the Institute for Food and Agricultural Research and Technology (IRTA).
On promeut aussi la constitution de nouvelles initiatives patronales qui définissent une offre de services technologiques de dernière génération. On a signé des conventions de collaboration avec Mercabarna et avec l’IRTA.
The purpose of the biotechnology area is to encourage innovative companies based on the generation and application of knowledge in the industrial and technological sector to set up their headquarters in the area. Latest generation technological infrastructures will be made available to these companies so that they are connected to research centres and universities and technology and knowledge can be transferred and exchanged with them.
Dans l’axe technologique, on poursuit de faciliter l’installation de sièges d’entreprises innovatrices basées dans la génération et l’application de la connaissance dans le secteur industriel et technologique, promouvoir un espace avec des infrastructures technologiques de dernière génération au service des entreprises et contribuer à la connexion, l’échange et le transfert de technologie et de connaissance avec les centres de recherche et les universités.
For example, in the field of healthcare a memorandum of intent has been signed with the Hospital Clínic in Barcelona for various lines of basic research on which the hospital is working to be set up on BZ Tecnología sites. They include medical imaging, tele-medicine, molecular medicine, minimally invasive surgery and treatment and the site will house Spain’s largest and most modern facility to accommodate large animals. A ccoperation agreement has also been drawn up with the Consorci Mar - Parc de Salut de Barcelona Mar, the University of Barcelona’s Science Park and the La Salle Innovation Park, reserving space for business projects stemming from their work. This can be used when the growth of these projects calls for more space, although they will retain connections with the originating institution.
Concrètement, dans le cadre de la santé on a signé un protocole d’intentions avec l’Hôpital Clínic de Barcelone qui permettra l’installation dans les espaces de BZ Technologie, de plusieurs lignes de recherche de base laquelle travaille cette institution sanitaire, comme son image médicale, télé médecine, médecine moléculaire, chirurgie et interventionnisme minimalement envahissant qui disposera de la plus grande et plus moderne écurie pour grands animaux de l’Espagne. De même, on a paraphé un accord de collaboration avec El Consorci Mar - Parc de Santé de Barcelone Mar, avec le Parc Científic de Barcelone de l’UB et avec le Parc d’Innovació La Salle, qui impliquent une réserve d’espace pour projets patronaux germés en ces derniers quand son processus de croissance leur exigera un secteur plus grand pour développer, bien que sans être délié de la matrice originale.
To support industries that require services and proximity to those sectors which are most closely linked to research, an agreement has been signed with CataloniaBio, which represents biotechnology companies, and negotiations have been initiated with FENIN, the inter-sector federation for companies and groups of manufacturers, importers and distributors of sanitary products and technology., and with the Leitat Technological Centre and with the University of Barcelona (UB). An area is planned for the culture industry which accounts for 5% of Catalan GDP. Because it is widely
En ce qui concerne les industries, qui demandent des services et la proximité aux secteurs les plus liés à la recherche, on a signé des accords de collaboration avec l’association CataloniaBio, qui accueille des entreprises de biotechnologie, et on a entamé les négociations avec la fédération intersectorielle FENIN, qui groupe des entreprises et des associations de fabricants, importatrices et distributrices de technologies et produits sanitaires, tout comme avec Leitat Technological Center y avec l’Université de Barcelone (UB).
31
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
dispersed its visibility has been limited and it has not undertaken projects which are more ambitious or larger in scale. The first project which is to be carried out is the creation of an audiovisual park to complement the audiovisual production facilities already available in Barcelona. The aim is to create a knowledge production centre in Barcelona, based on the talent and experience of the companies and other groups working there, so that it becomes a hub attracting other business projects from all parts of the world. Furthermore, as part of the same cultural development, the University of Barcelona plans to develop a new science and technology park in the field of social science and the humanities. Two factors make this possible: firstly the University of Barcelona’s determination to extend the technology transfer initiated with the creation of the science park to the social sciences and the humanities and, secondly, the exceptional space made available by the BZ Cultura project. BZ Barcelona Zona Innovación Cultura has signed cooperation agreements with the University of Barcelona and with a number of audiovisual production companies including RBA Audiovisual, Gestmusic-Endemol, Benecé and Lavínia, on behalf of a group of audiovisual producers who are promoting the project.
Activities in 2010 In the foodstuffs area, this year the Barcelona Foodstuffs Cluster Association has been created, formed by the Consorci, Mercabarna, 22@ Barcelona and the Mercabarna concessionaires’ association. Its aim is to promote, contribute to and facilitate innovative practice and external expansion and to take part in innovative, technological or organisational projects which provide services in the area. Studies are also being
32
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
Et dans l’axe culturel on projette un espace pour l’industrie culturelle, une industrie qui représente 5 % du PIB catalan et dont la dispersion a fait qu’il soit peu visible et qu’il n’aborde pas de projets plus ambitieux ni d’une plus grande envergure. Le premier projet qui va être mené à bien est un parc audio-visuel qui complète la demande de production audio-visuelle qui a déjà Barcelone. L’objectif est de créer un centre de production de la connaissance à Barcelone basée sur le talent et l’expérience des entreprises et les groupes qui travaillent déjà en elle, en constituant dans un pôle d’attraction pour d’autres projets patronaux de toute partie du monde. De même et dans le même axe culturel, l’Université de Barcelone projette de développer un nouveau parc scientifique et technologique dans le cadre des sciences sociales et les humanités, grâce à la coïncidence de deux importants facteurs; d’une part, la volonté de l’UB de transférer vers les sciences sociales et les humanités le transfert de technologie, entamée avec la création du Parc Scientifique; et, d’autre part, la possibilité de disposer de forme exceptionnelle d’espaces dans le projet BZ Culture. BZ Barcelone Zone Innovation Culture a signé des accords de collaboration avec l’Université de Barcelone UB et avec un ensemble d’entreprises productrices du secteur audio-visuel comme RBA Audio-visuel, Gestmusic-Endemol, Benecé et Lavínia, en représentation d’un groupe de producteurs audio-visuels, promoteurs du projet.
Activité en 2010 Dans l’axe alimentaire, pendant cette année on a constitué l’association Clúster alimentaire de Barcelone intégrée par le Consorci, Mercabarna, 22@Barcelona et l’Association de concessionnaires de Mercabarna, qui a pour but de promouvoir, de
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
33
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
undertaken of the creation of a company which will use high hydrostatic pressure for food preservation, with a view to becoming the first European service company using this technology. Marketing activity includes the signing of contracts with the Acciona company for surface rights to set up a cold logistics plant in BZ and memoranda of understanding with Artesanal Chocolatera, Ta-Tung and the INNOVAFOOD business project, which have all expressed interest in our project with a view to providing services to companies associated with the sector. We are also in the first stages of talks with companies in the meat, fish and derivatives sectors and with a catering group. In the area of biotechnology, new agreements were signed in 2010 for cooperation with hospitals, service platforms and associations such as the Sant Joan de Déu Hospital. A surface rights agreement was also signed with the Hospital Clínic for the establishment of an experimental surgery building whose purpose is to promote clinical research in the BZ area. To raise funds for the construction of the hospital’s building an application was submitted to the MICINN INNPLANTA 2010 programme. The budget for the project was over 4.7 million euros and the MICINN awarded a total of 3.7 million euros in two instalments for the years 2011 and 2012. In 2010 BZ decided to seek official recognition as a science and technology park with the aim of ultimately becoming an intermediate scientific and technological structure within the European Research and Innovation Area and accordingly began the application procedure, becoming a member of the following associations: • APTE (Association of Science and Technology Parks of Spain) • XPCAT (Catalan Network of Science and Technology Parks) In 2010 BZ Barcelona Zona Innovación also became part of the University of Barcelona’s International Health Campus for Excellence (DHUBc), an initiative for training, research and the transformation of knowledge. For this purpose a strategic union was formed between the University of Barcelona and a number of institutions, businesses and other entities working in this field in the same area with a common desire to advance knowledge and science and apply them in the country’s production sectors. In the area of biotechnology work was also undertaken with La Salle Technova for the introduction in BZ of a space for training and another for companies which needed more space to grow but which did not wish to leave the La Salle orbit. They can continue to receive support and advice in larger premises within the BZ project. In 2010, as part of BZ Cultura, conversations with audiovisual producers continued with the goal of creating an audiovisual park, equipped with film sets, recording studios, service areas and all the necessary infrastructure for the project. Work also proceeded on the architectural design, which is now at an advanced stage.
34
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
contribuer et de faciliter les pratiques innovatrices et de promotion extérieure, ainsi que la collaboration dans des projets innovateurs, technologiques ou organisationnels que donnent des services au secteur; on étudie aussi la constitution d’une entreprise d’application de hautes pressions hydrostatiques à des produits alimentaires dans le but d’être constitué dans la première entreprise européenne de services de hautes pressions pour l’alimentation. Comme actions de commercialisation, on a signé des contrats de droit de surface avec l’entreprise Acciona pour placer en BZ une activité logistique de froid et des accords d’intentions avec les entreprises Artesanal Chocolatera, Ta-Tung et le projet patronal INNOVAFOOD, qui ont manifesté un intérêt pour le projet afin de donner des services aux entreprises liées au secteur. On maintient les premières conversations avec des entreprises des secteurs de la viande et du poisson, des dérivés et avec un groupe de restauration. Dans l’axe biotechnologique, durant 2010, on a signé nouveaux accords de collaboration avec des hôpitaux, plates-formes de services et associations comme l’Hôpital Sant Joan de Déu. D’autre part on a signé un contrat de surface avec l’Hôpital Clínic pour l’implantation d’un bâtiment de chirurgie expérimentale qui a pour but de promouvoir la recherche clinique du secteur BZ. Pour obtenir des fonds pour la construction du bâtiment de l’Hôpital Clínic, il a été décidé de prendre part au programme INNPLANTA’10 du MICINN. Le budget finançable du projet dépassait les 4.7 millions d’euro et le MICINN a accordé quelque 3,7 millions d’euro pour exécuter dans deux annuités, 2011 et 2012. Pendant l’année 2010, BZ a pris la décision d’homologuer comme Parc Scientifique et Technologique, avec l’objectif final de se transformer une structure intermédiaire scientifico-technologique dans l’espace européen recherche et innovation, de sorte qu’il ait entamé les démarches pour la demande, en entrant à faire partie des associations suivantes: • APTE, Association espagnole de Parcs Scientifiques et Technologiques de l’Espagne • XPCAT, Xarxa de Parcs Científics i Tecnològics de Catalunya Aussi en 2010, BZ Barcelone Zone Innovation est mis aussi à faire partie du CAMPUS d’EXCELLENCE INTERNATIONALE de SANTÉ de l’UNIVERSITÉ de BARCELONE: DHUBc, initiative de formation, recherche et transformation de la connaissance. Pour obtenir cette qualification on a stratégiquement uni, d’une part l’UB et, par une autre, diverses institutions, organismes et entreprises impliquées dans ce domaine, qui partagent un même territoire et déterminés objectifs. Avec la volonté commune de progresser dans la connaissance, l’avance de la science et la projection de celle-ci dans les secteurs productifs du pays. Dans l’axe biotechnologique, on a aussi travaillé avec la Salle Technova pour l’implantation en BZ d’un espace destiné à la formation et un autre visant à donner la capacité à des entreprises qui ont besoin des espaces plus grands pour croître et qui ne veulent pas laisser l’orbite de la Salle,
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
The University of Barcelona (UB), which has strongly supported the BZ project from the beginning as part of the INNOCAMPUS’10 programme, obtained 5 million euros in funding, which will be allocated to the UB Innovation Factory and the Audiovisual Business Park. Talks continue with foundations, the owners of historical resources, museums and galleries to house their collections and files, and with other social and cultural organisations to carry out a range of business projects. In the field of services, the Consorci signed an agreement with the Dalkia company to develop a power generation facility which will supply the whole BZ area, the Zona Franca Industrial Estate, and the new Marina del Prat Vermell district. In 2010 construction work commenced on the infrastructures for Stage I. It will be carried out in 2010-2011 and involves an area of 324,728 m². It will house high added value production activities and the planned budget is 15,020,505 euros.
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
qui les continuera à donner refuge et consultation dans des espaces de plus grandes dimensions dans le projet BZ. Quant à BZ Cultura, en 2010 on a continué les conversations avec le groupe de producteurs audio-visuels afin d’avancer dans la création du Parc Audio-visuel, doté de plaques, des études d’enregistrement, secteurs de services et les infrastructures nécessaires pour le porter en avant, en plus d’avancer dans la conception du projet architectonique qui est assez défini. L’Université de Barcelone (UB), qui dès le début du projet a décidément parié sur BZ dans le cadre du programme INNOCAMPUS’10, a obtenu un financement pour un montant 5.000.000 d’euro qui seront destinés à l’Usine d’Innovation UB et au Parc Audio-visuel Patronal. On maintient des conversations avec des fondations, fonds historiques, musées et galeristes pour loger ses collections et archives, ainsi qu’avec d’autres initiatives sociales et culturelles pour mener à bien différents projets patronaux. Dans le chapitre des services, le Consorci a signé un contrat avec l’entreprise Dalkia pour développer une centrale de génération d’énergies que donnera service à tout le cadre BZ, le Polygone Industriel de la Zona Franca, ainsi que le nouveau quartier de la Marine du Prat Vermell. En ce qui concerne les oeuvres, en 2010, on a entamé l’urbanisation de la Phase I qui sera développée pendant les années 2010-2011 et qui comprend 324.728 m² de sol. Dans celui-ci on fera valoir des activités productives de haute valeur ajoutée, avec un budget prévu 15.020.505 d’euro.
35
1
2
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
1
3
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
2
3
4
L’Hospitalet de Llobregat
Hospìtal Duran i Reynals
L’HOSPITALET DE LLOBREGAT
N
B 103
104
Carrer 43
rL
115
Carrer 50
118
rK
L9
142 143
133 132 134
131
169
4d el
144
stic
1d el
Ca
G
80
79
rE
rre
Ca
86
87
78
48
rD 93
90
157 161
158
r5
rre
Ca r6
53
51
56
54 55
63
62
35
BZ
49
50 52
rB
rre
Ca
Zona Franca Po
59
60
61
64
65
128
Zona Franca ZAL
66
162
95
rre
C 57
58
Iveco Pegaso
ZONA FRANCA DUANERA 98
er
rr Ca
r4
168
96
46
rre
94
92
91
47
43
45
34
37 40 39 41
Ca
160
Ca
36
83
rre
167
H
85
Ca
88
89
Riu Llobregat
84
42
36
r3
81
73
33
82
38
rre
i
74
71
rD
rre
Ca
Ca
76
77
75
72
BZ BIOTECNOLOGÍA
29
31
32
rA
rre
Ca
99 Zona Franca
rc
Pa
28
30
97
69
70
rc
Pa
rre
Aeroport El Prat de Llobregat
rc
Pa
el
rc
F
NAU INDÚSTRIA ALIMENTÀRIA
rF
rE
rre
Ca
. Av
el
d 6ª
CU
3
i
rc
el
3d
Pa 26
Pa
2d
/2
el
Mercabarna
Seat
BZ ALIMENTACIÓ
r rre Ca
E
6
/2
/2
C.
5d
/2
. Av
Pa
el
d 5ª
C.
l de
C.
ª
.4 Av
rc
rc
Pa
rc
a lP
e
ªd
137
Av. Parc Lo gi
ZONA FRANCA Parc C.
rc
rc
Pa
Pa
27
rc PARC Pa el LOGÍSTIC
d 2ª
. Av
.3 Av
i
rc
Pa
/2
el
el
7d
8d
/2
/2
123
C.
Nissan-Motor Ibérica S.A.
el
d 1ª
. Av
C.
Mercabarna
130
13 13
C.
100
129
Parc Logístic
rre
125 126
EDIFICI INDUSTRIAL
i
rc Pa 3 el rer 9 d Car
0
114
rre Ca
110
124
r4
118
/2
121
re
128
113
C.
ar
112 117
122
C
127
Carrer 42
rM
rre
Ca
Carrer 11
120
L
Carrer Pablo Iglesias
111
Carrer 41 119
Estació ferroviària de mercaderies de Can Tunis
A
109
116
C
R
105
108
107
TO
Ca
106
LI
dez
102
DA
Carrer Miguel Hernan
RO
D
7
GRAN VIA
Tarragona
165
6
Hospital de Bellvitge
Lleida Tarragona
101
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Hospìtal de Bellvitge
A
4
Logistics activities Activités logistiques
67 68
rZ
rre
Ca
5
6
Residential Résidentiel
8
7
Trade fairs Organisation de salons professionnels
9
10
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
11
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
12
Ronda del Mig
Zona Franca Industrial estate Polygone Industriel de la Zona Franca
PÇA. CERDA
GRAN VIA
Plo
m
Pça. Del Nou Carrer Cisell
170 163 140
169 171
Carrer d154 els Moto
141
rs
147
148
Carrer de l’Encuny
rer
a Franca
155
Car
Carrer Cobalt
139
145 146
Carrer del Ferro
138
Carrer de l’Acer
Carrer Metal.lúrgia
164
Carrer del Foc
Carrer Estany
Carrer Botànica
35 36
Foc Cisell
Carrer Alts Forns
de la Zon
Fira
ctura Carrer Mineria
Arquite
Passeig
Carrer Alumini
Fira Montjuïc 2
Carrer
Carrer Energi a
Carrer Ciències
BARCELONA
BARRI DE LA MARINA
Motors
s de
orre er T
r
Car
Montjuïc ina
Mar
149 151 156
153
RONDA L ITORAL
5
3
4
C
10
1 r6
19
13
12
16 0 6 er
r1
15
18
rre
rre 14
Ca
17
er
rr Ca 2
BZ ULTURA
CENTRE SERVEIS
Ca
11
c
9
2
r6
e arr
7
150
1
2
21
20
22
rr Ca 25
i
Via Circ u
Barcelona
lació No
rd
ZONA FRANCA DUANERA Magatzems Álvarez de la Campa
.Á Av
a el
zd
re
lva
Zona Franca Litoral
5
ig
sse
Pa a
mp
Ca
n Ca
is
n Tu
1
3
4
6
A er
** All the companies operating in the Zona Franca Industrial Estate, and the services they offer, are listed in the annex.
rr
Ca
Barcelona
L2
** Dans l’annexe on met en rapport le nom et la situation de toutes les entreprises installées dans le Polygone Industriel de la Zone Franca, ainsi que les services qu’ils rendent.
ort
Port Autònom de Barcelona
37
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
2
1
2
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
3
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
Sort
4
Activitats logístiques Actividades logísticas
Actuacions urbanes i edificis singulars Actuaciones urbanas y edificios singulares
Puigcerdà La Seu d’Urgell Figueres Ripoll Olot
Berga
Callús
Lleida
1 C-12
A-2
C-16
2 Manresa
Bellpuig A-2
3
6
Can Guitard
5
AP-2
4 2
Reus
AP-7
C-17 E-15
1 AP-7
E-90
4
Granollers Sabadell
Òdena
Igualada
Pla de Santa María
Girona
Vic
C-55
C-25
AP-7
5 BARCELONA
3 Constantí
E-15
Tarragona
Móra d’Ebre A-7
Barcelona Tortosa Mar mediterráneo
Egipte
40
6
5
Residencial Residencial
6
Organització de salons professionals Organización de salones profesionales
7
Participació en institucions i empreses Participación en instituciones y empresas
8
Gestió corporativa i econòmica Gestión corporativa y económica
Industrial and services areas
Industrial areas completed: Terminé les zones industrielles: 1
BARBERÀ DEL VALLÈS
2
CONSTANTÍ
3
DOMENYS II
4
GRANOLLERS-MONTMELÓ
5
PARC TECNOLÒGIC DEL VALLÈS
6
SANTA MARGARIDA II
Industrial areas in planning: Domaines de la planification industrielle: 1
BELLPUIG
2
CALLÚS
3
ÒDENA
4
PLA DE SANTA MARIA
5
CAN GUITARD
6
PLATAFORMA INTERNACIONAL
The Consorci de la Zona Franca de Barcelona manages a wide range of industrial zones throughout Catalonia, especially in the Barcelona metropolitan area, occupying a total of more than 9,706,000 m2 at various stages of development, offering exceptional opportunities for industries throughout Catalonia, especially in the Barcelona metropolitan area. Much of this (5,780,000 m2) consists of completed, fully-operational industrial estates or estates which are currently under development, with the infrastructure works almost finished. The remaining 3,926,000 m2, currently at the initial town planning phase, will be developed by the Consorci over the next few years. . All these sites are notable for their excellent locations and transport links, the quality of their premises and facilities and the availability of a range of complementary services. The Consorci also promotes and manages service centres to support the industrial areas’ tertiary activities.
Aires industrielles et de services El Consorci de la Zona Franca de Barcelone encourage un grand nombre d’aires industrielles dans toute la Catalogne, spécialement dans la couronne métropolitaine de Barcelone. Au total, il s’agit de plus de 9.706.000 m² de sol industriel dans distinctes phases de développement. La grande partie de cette exceptionnelle offre industrielle, concrètement 5.780.000 m², correspondent à des polygones terminés et en plein rendement ou à des polygones ou qui sont en phase d’exécution, avec les œuvres d’urbanisation presque achevées. Finalement, dans les prochaines années El Consorci développera de nouveaux projets —qui sont en phase initiale de planification urbanistique— pour les 3.926.000 m² de sol industriel. Toutes les promotions ont en commun leur emplacement privilégié, les excellentes communications, la qualité de leurs installations et équipements, et l’offre de services complémentaires variés. De plus, El Consorci est en train de promouvoir et de gérer plusieurs centres de services avec l’objectif de favoriser les activités tertiaires dans les aires industrielles.
41
42
Industrial areas Aires industrielles
2.1
43
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Activitats logístiques Actividades logísticas
4
Actuacions urbanes i edificis singulars Actuaciones urbanas y edificios singulares
2.1 Industrial areas 2.1 Aires industrielles
Barberà del vallès industrial estate
Polygone industriel de Barberà del vallès
Gross surface area: 92 hectares
Superficie brute: 92 hectares
This industrial estate makes an important contribution to the local economy. Located close to the town, it has excellent transport links, with connections to the following motorways and roads: AP-7, C-58, C-17, N-152, C-16 (link to the Vallvidrera tunnel) and to the AP-2 (links to Barcelona airport, the port of Barcelona and RENFE Mercancías (freight railways).
Ce polygone a un important poids économique dans son entourage. Situé très près de la municipalité, il compte avec un réseau privilégié de voies de communication, des connections aux autoroutes et routes suivantes: AP-7, C-58, C-17, N-152, C-16 (liaison avec les Tunnels de Vallvidrera) et AP-2 (liaison avec l’Aéroport de Barcelone, le Port de Barcelone et RENFE Marchandises).
The industrial estate is at present fully operational. 21 million euros were invested in developing the estate.
Actuellement le polygone est totalement commercialisé. Son investissement a supposé un total de 21 millions d’euro.
100% Sold 100% Vendu
Girona
Lleida
BARBERÀ DEL VALLÈS 1
Barcelona Tarragona
44
5
Residencial Residencial
Lleida
CONSTANTÍ 2
6
Organització de salons professionals Organización de salones profesionales
7
Participació en institucions i empreses Participación en instituciones y empresas
8
Gestió corporativa i econòmica Gestión corporativa y económica
Girona
Barcelona
Tarragona
Constantí industrial estate
Polygone industriel de Constantí
Gross surface area: 306 hectares
Superficie brute: 306 hectares
A full range of transport facilities is available within a radius of 5 km from the Constantí Industrial Estate: Reus airport (adjacent to the estate), the port of Tarragona and the AP-7 international motorway. Inside the estate there is also a terminal for TECO, the main rail freight facility in Tarragona.
Dans un rayon de 5 km le polygone industriel de Constantí se trouvent placées toutes les plates-formes de transport: l’aéroport de Reus —annexe au polygone—, le Port de Tarragona et l’autoroute internationale AP-7. De plus, dans l’enceinte même il existe un terminal TECO, qui est la principale centrale de marchandises ferroviaires de Tarragona.
The urban development of the 290 hectare estate was carried out in two phases at a total investment of 25.2 million euros. All the plots had been sold in advance. A 16 hectare extension was approved in the Municipal Urban Development Plan (POUM) of 9 July 2008. The project will be executed jointly with IOSA, part of the COMSA group, at a planned investment of 6.2 million euros. The Zoning Plan and Urban Development Plan were completed in 2010, with final approval expected in mid2011, when infrastructure works will begin.
Le développement urbanistique, avec un total de 290 hectares, s’est réalisé en deux phases, avec un investissement total de 25,2 millions d’euro. On avait précédemment déjà vendu toutes les parcelles. Lors du POUM du 9 juillet 2008 on a approuvé définitivement son extension avec 16 hectares additionnels de surface. Le projet sera mené à terme avec IOSA, groupe COMSA, avec un investissement prévu de 6,2 millions d’euro. En 2010 on a effectué le Plan Partiel et le Projet d’Urbanisation, dont l’approbation définitive est prévue pour à moitié de 2011. Les oeuvres d’urbanisation seront ensuite entamées.
100% Sold 100% Vendu
45
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
2.1 Industrial areas 2.1 Aires industrielles
Domenys II industrial estate Gross surface area: 42 hectares This industrial estate is very well connected, the north of the industrial estate having direct access to the Vilafranca del Penedès bypass section of the A-2, which links, via the AP-7, to national and international motorways. The industrial estate makes a major contribution to the economy of an area which has a long business tradition. 7.4 million euros were invested in the estate and all the units have been sold.
Polygone industriel Domenys II Superficie brute: 42 hectares Ce polygone est très bien communiqué, puisque la variante de circonvallation de l’autoroute A-2 à Vilafranca del Penedès, dispose d’un accès direct au nord du polygone et lie par le biais de l’autoroute AP-7 le réseau d’autoroutes nationales et internationales. Le polygone apporte une grande activité économique a une zone qui compte déjà avec une longue tradition d’entreprise. L’investissement réalisé a été de 7,4 millions d’euro et s’est vendu dans sa totalité.
Girona
Lleida
DOMENYS II 3
Tarragona
46
Barcelona
100% Sold 100% Vendido
5
6
Residential Résidentiel
Trade fairs Organisation de salons professionnels
GranollersMontmeló industrial park
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Parc industriel GranollersMontmeló Superficie brute: 81 hectares
Gross surface area: 81 hectares The Granollers-Montmeló Industrial Park is ideally located next to the Circuit de Catalunya motor racing circuit, with excellent transport connections via the AP-7, C-17 (link to the Ronda de Dalt and Ronda del Litoral ring roads), C-58, N-152 and C-16 (link to the Vallvidrera tunnels). It is close to Granollers and Montmelo, towns with a vibrant business history, and major distribution centres such as the CIM Vallès logistics park. The industrial park offers the most technologically advanced facilities and infrastructures in a pleasant environment with extensive green areas, including the Can Cabanyes riverside park, the location of the Escola de la Natura (School of Nature). This 1.6 km riverside walk along the right bank of the river Congost begins in Granollers town centre, enabling the public to enjoy their natural environment. 8.3 million euros having been invested, there has been great demand for lots in the park, with both industrial and specialist units selling quickly. There are only 24,000 m² left for sale, in the special facilities area.
Lleida
Le Parc Industriel Granollers-Montmeló profite d’une situation privilégiée —en terrains contigus au Circuit de Grande Vitesse, Circuit de Catalogne—, il dispose de communications excellentes grâce aux autoroutes AP-7, C-17 (liaison avec les rocades extérieures de Dalat et Littoral), C-58, N-152 et C-16 (liaison avec les Tunnels de Vallvidrera). Il se situe près de Granollers et Montmeló, villes qui se caractérisent par la vitalité et l’expérience de son tissu d’entreprises, tout comme d’importants centres de distribution comme le CIM Vallès. Le Parc dispose de la technologie la plus avancée en équipements et infrastructures et d’un environnement agréable avec de vastes zones vertes, parmi lesquels se détache le Parc Fluvial de Can Cabanyes, sur lequel s’est installé l’Ecole de la Nature. C’est une promenade fluviale publique de 1.6 km de longueur sur la rive droite de la rivière Congost, dont le tracé arrive jusqu’au casque urbain de Granollers et permet le contact du citadin avec la nature. Avec un investissement de 8,3 millions d’euro, le parc se détache par la grande demande reçue et la rapide commercialisation des parcelles, tant industrielles que d’établissements spéciaux, restant à la vente seulement 24.000 m² pour la zone d’équipements spécialisés.
100% Sold 100% Vendu
GRANOLLERS MONTMELÓ 4
Barcelona Tarragona
47
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
4
Activitats logístiques Actividades logísticas
Vallès technology park industrial estate
Polygone industriel du parc tecnològic del Vallès
Gross surface area: 18 hectares
Superficie brute: 18 hectares
The Vallès Technology Park Industrial Estate was developed in the 1980s as a joint project by CIDEM and the Consorci. Located in Cerdanyola del Vallès, very close to the Autonomous University of Barcelona (UAB), this pioneering industrial estate is a prime example of how industrial infrastructures can contribute to technological development in the private sector.
Fruit de la collaboration du CIDEM et du Consorci, le Polygone Parc Tecnològic del Vallès s’est développé dans la décade des années quatre vingt. Situé à Cerdanyola del Vallès, très proche de l’Université Autonome de Barcelone (UAB), ce polygone a été le pionnier dans notre pays et constitue un exemple d’infrastructure industrielle promotrice du développement technologique des entreprises dans le secteur privé.
The industrial estate houses only high-technology companies and has first-rate infrastructures and services, the best of their type in Spain, making it one of the most modern in Europe. The estate is currently fully occupied, with 141 companies operating there. The turnover of these companies in 2010 was 1.001 billion euros, and their employees numbered 2,860. Since it was set up, 253.8 million euros have been invested in the estate. The park is part of the Technology Transfer Network project, instigated by APTE (Association of Science and Technology Parks of Spain), which aims to promote technological and business cooperation between the companies located at the 45 science and technology parks in Spain. The Science Park is a key part of the CIT (Catalonia Innovation Triangle), a technology “corridor” distributed along the B-30 highway that includes a number of research centres such as the UAB’s Research Park, EsadeCreapolis and the Alba Synchrotron.
Le polygone accueille exclusivement des entreprises de haute technologie et dispose d’une urbanisation et services de premier niveau —les meilleurs de ses caractéristiques en Espagne—, qui le convertisse en un des plus modernes d’europe. Actuellement, toute sa surface est commercialisée, occupée par 142 entreprises. Le volume de facturation de ces compagnies au long de 2010 a été de 1.001 millions d’euro et le niveau d’occupation a été de 2.860 employés. L’investissement accumulée depuis sa création a avoisiné les 253,8 millions d’euro. Le Parc est intégré dans le projet de Réseau de Transfert Technologique, promu par la APTE (Association des Parcs Technologiques d’Espagne), dont l’objectif est d’augmenter la coopération technologique et entrepreneuriale des compagnies placées dans les 45 parcs scientifiques et technologiques espagnols. Le Parc Tecnològic occupe une position centrale dans le CIT (Catalonian Innovation Triangle), un couloir technologique qui réfléchit par l’axe routier de la B-30 et qui inclut divers centres de recherche, comme le Parc de Recherche de l’UAB et des centres Esade-Creapolis et Synchrotron Alba. 100% Sold 100% Vendu
Girona
Lleida
PARC TECNOLÒGIC VALLÈS 5
Barcelona Tarragona
48
Actuacions urbanes i edificis singulars Actuaciones urbanas y edificios singulares
5
6
Residencial Residencial
Organització de salons professionals Organización de salones profesionales
Santa Margarida ii industrial estate and commercial park Gross surface area: 55 hectares The Santa Margarida Park is an industrial and commercial area within the urban surroundings of the city of Terrassa. It has excellent connections to the C-58, AP-7, C-16 motorways and the N-152 road. The Park’s facilities and services are of an exceptionally high quality. 7.9 million euros were invested in the Park, which is fully occupied. It also contains the Parc Vallès, a first-rate leisure and commercial complex with shops, restaurants, music bars, cafés and open spaces.
Lleida
7
Participació en institucions i empreses Participación en instituciones y empresas
8
Gestió corporativa i econòmica Gestión corporativa y económica
Polygone et parc commercial sainte Margarida II Surface brute: 55 hectares Le Parc Santa Margarida est un secteur industriel et commercial doté de communications excellentes avec les autoroutes C-58, AP-7 et C-16, ainsi qu’avec la route N-152; en plus de se trouver pleinement intégrée dans le cadre urbain de la ville de Terrassa. Les installations du Parc soulignent par la qualité leurs équipements et de services. L’investissement effectué dans des infrastructures a été de 7,9 millions d’euro et est occupé dans sa totalité. Il héberge aussi le Parc Vallès, un complexe ludique et commercial de première ampleur, où on intègre des espaces commerciaux, restaurants, barres musicales, cafés et zones de loisir.
100% Sold 100% Vendu
SANTA MARGARIDA II 6
Barcelona Tarragona
49
50
In progress En projet
2.2
51
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
2.2 In progress 2.2 En Projet
Bellpuig industrial estate
Polygone industriel de bellpuig
Gross surface area: 42 hectares
Superficie brute: 42 hectares
The Consorci owns 42 hectares in the municipality of Bellpuig, in the county of Pla d’Urgell, where it is developing a park for industrial, logistics and service activities.
El Consorci dispose de 42 hectares de sol dans le terme municipal de Bellpuig, région du Pla d’Urgell, dans lesquelles promouvoir un parc d’activités industrielles, logistiques et tertiaires.
The site is beside the N-II road and there is a direct link to the A-2 motorway. It borders the municipality of Vilagrassa and is adjacent to the Motocross Circuit of Catalonia. It is 122 km from Barcelona and 35 km from the centre of Lleida. In 2010 the town council approved the Municipal Urban Development Plan, with provisional approval expected in the first quarter of 2011. It is planned to invest 25.6 million euros over the next two years to develop the site.
Carretera de madrid a França N-IIa
SUD 1
BELLPUIG
SUD 2
52
Autovía del Nord-Est A-2
Les terrains sont situés au pied de la route N-II et disposent d’une connexion directe avec l’autoroute A-2. Ils limitent avec le terme municipal de Vilagrassa et avec le Circuit de MotoCross de Catalogne. Ils sont éloignés de 122 km de Barcelone et ils sont situés à 35 km du centre de Lleida. Pendant l’année 2010 la mairie a approuvé définitivement le Plan d’Aménagement Urbain Municipal et il est prévu l’approbation provisoire de la part de la mairie au premier trimestre 2011.. L’investissement total prévu est de 25,6 millions d’euro et on aura besoin d’un délai de deux ans pour le développement du projet.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
Project stage Plan d’aménagement
7
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Lleida
Girona
1
BELLPUIG Barcelona Tarragona
53
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
2.2 In progress 2.2 En Project
Callús industrial estate
Polygone industriel de CALLÚS
Superfície bruta: 83 hectàrees
Superficie brute: 83 hectares
Al terme municipal de Callús el Consorci ha signat una opció de compra per una superfície de 83 hectàrees, amb l’objectiu de promoure una nova àrea d’activitats econòmiques adient a les característiques de la zona.
Sur le territoire municipal de Callús, El Consorci a signé une option d’achat pour une surface de 83 hectares, dans le but de promouvoir un nouveau secteur d’activités économiques adéquat aux caractéristiques de la zone.
Els terrenys, adjacents a la carretera C-55 –Abrera, Manresa, Solsona–, es troben a 5 km de l’Eix transversal (autovia C-25), i a 9 km de l’autovia C-16 (I9) que comunica Barcelona amb la Cerdanya.
Les terrains, adjacents à la route C-55 —Abrera, Manresa, Solsona—, se situent à 5 km de l’Eix Transversal (l’autoroute C-25), et à 9 km de l’autoroute C-16 (E9) qui communique Barcelone avec la Cerdagne.
Una característica destacable d’aquesta nova àrea industrial és que està localitzada a tan sols 6 km de Manresa i a 70 km de Barcelona.
Une caractéristique remarquable de ce nouveau secteur industriel est qu’elle est située seulement à 6 km de Manresa et 70 km de Barcelone.
54
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Planning stage En planification
Girona
Lleida 2
CANLLÚS
Barcelona Tarragona
55
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
2.2 In progress 2.2 En Project
ÒDENA industrial estate
Polygone industriel de ÒDENA
Gross surface area: 200 hectares
Superficie brute: 200 hectares
An industrial estate is to be built in the municipality of Òdena, which will be the largest in Anoia county, tripling the land area dedicated to industry in an area which is currently undergoing major changes in the structure of its economy, making this space and its services essential.
Sur le territoire de la commune de Òdena se construira un polygone industriel, le plus grand de la contrée de l’Anoia, lequel triplera le terrain dédié à l’industrie dans cette région, en pleine reconversion économique, qui a besoin de cet espace et ses services.
The Consorci, along with other economic players in the county, will promote a 91 net hectare industrial estate located on a 200 gross hectare lot. The total investment for this project will be over 50 million euros.
El Consorci, avec d’autres acteurs économiques de la région, promouvra un polygone industriel avec une offre de 91 hectares net, situé dans une parcelle de 200 hectares brutes; ce projet comportera un investissement total de plus de 50 millions d’euro.
It is located next to the BV-1031 road, which connects Igualada with Prats de Rei, 3 km from the centre of Igualada and 6 km from the A-2. Planning studies have been carried out in the last few years, which have been incorporated into the Conca d’Òdena Urban Development Master Plan approved in 2009. The Municipal Urban Development Plan received initial approval in September 2010 and provisional approval is expected to be given during the first quarter of 2011. Development work could commence during 2011 and would be expected to conclude in 2013.
56
Les terrains se trouvent situés au pied de la route BV1031, qui connecte Igualada à Prats de Rei, à 3 km du centre d’Igualada et à 6 km de l’autoroute A-2. Dans les dernières années se sont menées à bien les études urbanistiques prévues, qui se sont incorporées au Plan Directeur Urbain de la Conca d’Òdena, approuvée en 2009. La mairie a effectué l’approbation initiale du Plan d’Aménagement Urbain Municipal en septembre 2010 et a prévu l’approbation provisoire du POUM pendant le premier trimestre de 2011. Les oeuvres d’urbanisation pourraient être entamées tout au long de 2011, avec la prévision d’être fini durant l’année 2013.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Project stage Plan d’aménagement
Girona
Lleida 3
ÒDENA Barcelona Tarragona
57
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
2.2 In progress 2.2 En Project
EL PLÀ DE SANTA MARIA industrial estate
Polygone industriel du PLA DE SANTA MARIA
Gross surface area: 33 hectares
Superficie brute: 33 hectares
This industrial estate is located in the municipality of El Plà de Santa Maria, 2 km from Tarragona city centre. Good transport links are available: the C-37 county highway from Valls to Igualada and Manresa, and the AP-2 motorway (3.5 km from the Valls exit).
Ce polygone se situe dans le terme municipal du Pla de Santa Maria dans Alt Camp de Tarragona à 2 km du casque urbain de Tarragona. Ainsi, il profite des bonnes connections d’être proches de la route régionale C-37 qui connecte Valls à Igualada et Manresa et l’autoroute AP-2 (à 3,5 km de la sortie de Valls).
This development is intended to strengthen the area’s already strong industrial base.
58
L’objectif de cette promotion est de consolider une ambition qui a une forte implantation industrielle.
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Planning stage En planification
Girona
Lleida
4
PLA DE SANTA MARIA
Barcelona
Tarragona
59
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
2.2 In progress 2.2 En Project
Industrial units in CAN GUITARD Gross surface area: 88.195 m² The Consorci de la Zona Franca de Barcelona has acquired 88,195 m² of industrial land, within the framework of the Palau Sud-Can Guitard Manufacturing Plan. This new industrial and commercial area has excellent connections to the C-58, AP-7 and C-16 motorways and the N-152 and is fully integrated into the urban surroundings of the city of Terrassa. The Consorci will construct and promote new industrial and commercial units for lease adapted to the needs of small and medium businesses in the area. In 2010 final approval was given to the Development Project and a Compensation Board was set up. Progress has been made with the procedures necessary for the zoning proposal, which will be submitted for approval in 2011. Once these stages are completed, work could begin in the first half of 2012.
60
Bâtisses industrielles a CAN GUITARD Superficie: 88.195 m² El Consorci de la Zone Franca de Barcelone a acquis 88.195 m² de sol industriel, compris dans le cadre du Plan Partiel d’activités productives Palau-Sud-Can Guitard. Ce nouveau secteur industriel et commercial est doté de communications excellentes avec les autoroutes C-58, AP-7 et C-16, ainsi qu’avec la route N-152; elle se trouve pleinement intégrée dans le cadre urbain de la ville de Terrassa. Avec ce projet, El Consorci construira et promouvra en régime de location divers bâtiments industriels et commerciaux adaptés à la demande des entreprises petites et moyennes de la zone. En 2010 on a traité et on a approuvé définitivement et on a constitué l’Assemblée de Compensation. On a avancé dans les différentes démarches qui requièrent l’approbation du Projet de Reparcellement, qui se présentera pour son approbation en 2011. Avec ces phases complétées, les oeuvres pourraient être entamées dans le premier semestre de 2012.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
Project stage Plan d’aménagement
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Girona
Lleida 5
CAN GUITARD Barcelona Tarragona
61
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
2.2 In progress 2.2 In Projet
International industrial platforms The Consorci de la Zona Franca de Barcelona has, since it was founded, been committed to the development of economic activity and the growth of the city of Barcelona and the surrounding area. In line with this principle, the institution began the study of markets in North Africa where it could provide an industrial platform for Catalan and Spanish companies that wish to become more competitive by operating internationally. In recent years Catalan institutions have undertaken projects to strengthen links for commercial cooperation and reciprocal business opportunities between Catalonia and Egypt. Today the importance of Egypt as a destination for Catalan exports is constantly growing, trade having practically doubled in only three years. The Consorci decided to promote operations in this country because of its great potential, the growing importance of trade relations, and its alliance with Pyramids Industrial Parks (PIParks), a partner backed by the solvency and track record of its shareholders, SIAC Holding and Sewedy Cables. SIAC Holding is an investment group with companies in the building, real estate development and construction materials sectors. It operates in the Middle East and Africa. Sewedy Cables is a leading manufacturer of integrated cables and electrical products, also in the Middle East and Africa. In July 2009 the company Pyramids Zona Franca Egypt (PZFE) was formally constituted, under the Industrial Development Authority’s programme New Generation of Industrial Parks in cooperation between the Government and the private sector (Ministry of Trade and Industry). The Consorci will provide consultancy services for operations and logistics, and support for marketing the project. PIParks, a leading developer of industrial parks in Egypt and the MENA area, will provide legal, administrative and technical services and its knowledge of the local labour market.
Project stage Plan d’aménagement
62
The park will be in the Tenth of Ramadan industrial zone, 50 km from Cairo. It will be two million square metres in area. The companies located there will be mainly from the building, chemical, pharmaceutical, real estate and engineering sectors. Total investment will be 200 million euros and, when the project is completed, it will provide employment for 30,000 people. The Tenth of Ramadan zone is Egypt’s main industrial area and is very close to the country’s main sources of labour, Cairo and Bilbeis. It is also near Egypt’s main transport infrastructures, the major ports and a transport network which is being modernised (a light metro is being built to connect the area with Cairo. The design of the Master Plan, drawn up by aIB, a German consultancy specialising in industrial urban planning, is now complete. Urbanisation works are expected to have begun by the end of 2011.
5
Residential Résidentiel
6
7
Trade fairs Organisation de salons professionnels
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
BARCELONA
España
Mar mediterráneo
El CAIRO África
Egipto
Plateformes industrielles internationales El Consorci de la Zona Franca de Barcelona a été depuis sa création une institution impliquée avec l’élan de l’activité économique et la croissance de la ville de Barcelone et de son environnement. Fidèle à ce principe, l’institution a entamé il y a des années la prospection de marchés dans le nord de l’Afrique pour y offrir une plate-forme industrielle pour les entreprises catalanes et espagnoles qui voudraient gagner en compétitivité à travers l’internationalisation. Durant les dernières années, les institutions catalanes ont promu des actions pour serrer les liens de collaboration commerciale et les réciproques occasions d’affaire entre Catalogne et l’Egypte. Aujourd’hui l’Egypte représente un destin pour les exportations catalanes chaque fois plus important, pratiquement en ayant plié les échanges commerciaux en seulement trois années. El Consorci a décidé de parier sur ce pays pour son grand potentiel, pour l’importance qu’acquéraient les relations commerciales et l’alliance avec un partenaire comme Pyramids Industriel Parks (PIParks), une compagnie garantie par la trajectoire et une solvabilité de leurs actionnaires, de SIAC Holding et le Sewedy Câbles. SIAC Holding est un groupe d’investissement avec des compagnies dans le secteur de la construction, le développement immobilier et les matériels de construction, qu’il opère en Moyen-Orient et l’Afrique. Pour sa part, le Sewedy Câbles, est un groupe chef dans la fabrication câbles intégrés et produits électriques aussi en Moyen-Orient et l’Afrique.
6
En juillet 2009 on formalise la constitution de la société Pyramids Zone Franca Egypt (PZFE), en accord avec le programme New Generation of Industrial Parks in cooperation between the Government and the private sector of the Industrial Authority (Ministère de Commerce et de l’Industrie). El Consorci fournira bureau de consultants opérationnel, logistique et support pour le marketing du projet. PIParks, compagnie pionnière dans la construction de parcs industriels en Egypte et dans la région MENA, assumera les services légaux, administratifs, techniques et apportera sa connaissance du marché de travail. Le parc industriel sera situé dans 10th of Ramadan Ville, à 50 km du Caire et aura une surface de deux millions de mètres carrés. Il recevra préférentiellement à des entreprises des secteurs de la construction, chimique, pharmaceutique, mobilier et de l’ingénierie. L’investissement total sera de 200 millions d’euro et une fois fini il créera 30.000 postes de travail. 10th of Ramadan est la principale zone industrielle de l’Egypte et elle est très proche des principaux centres de main d’œuvre du pays, au Caire et Belbeis. Il jouit aussi de la proximité des principales infrastructures de transports de l’Egypte, des ports les plus importants et d’un réseau de transports qui est mis à jour —on construit une ligne de métro léger qui reliera le Caire avec 10th of Ramadan—. Le projet dispose déjà de la conception Master Plan, élaboré par aIB, un consultant allemand spécialisé en planification urbaine industrielle. Il est prévu qu’avant de finir 2011 on aura commencé les oeuvres d’urbanisation
63
64
Service centres Centres de services
2.3
65
1
2
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
3
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
Sort
4
Logistics activities Activités logistiques
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Puigcerdà La Seu d’Urgell Figueres Ripoll Olot
Berga
C-25
Lleida
C-16 C-55
Can Guitard
Manresa
Bellpuig A-2
A-2
Òdena
AP-2
Pla de Santa María
Constantí Reus Móra d’Ebre A-7
Tortosa
66
AP-7
E-90
Tarragona
E-15
AP-7
C-17
Granollers Sabadell
Igualada C-12
Girona
Vic
Callús
AP-7
E-15
2 1
BARCELONA
4 3
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Service centres The Consorci’s service centres provide a range of tertiary services for large industrial areas. The high quality buildings are architecturally modern and fully equipped with the latest technology. Currently there are three service centres with almost 17,000 m2 fully operational.
Centres de services Service centres Centres de services 1
EL PLA
2
LA FERRERIA
3
ZONA FRANCA
4
HANGAR MANTENIMENT D´AVIONS
Les centres de services que promeut El Consorci offrent aux grandes zones industrielles des services tertiaires de tout type. Tous les édifices profitent d’un design architectonique avancé et des standards de qualité élevés; ils sont modernes et sont dotés des dernières prestations techniques. Actuellement on dispose de trois centres avec presque 17.000 m² à plein rendement.
67
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2.3 Service centres 2.3 Centres de services
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
En commercialisation
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
EL PLA
Centre de services
service centre
EL PLA
Surface area: 2,336 m2
Superficie: 2.336 m²
This centre is located in the El Pla Industrial Estate in the municipality of Sant Feliu de Llobregat.
Ce centre est situé dans le Polygone Industriel de El Pla, dans la municipalité de Sant Feliu del Llobregat.
It has a constructed surface area of over 2,000 m2, of which 300 m2 are for commercial use and the rest for offices. The building is finished to a high standard. It has an auditorium and two fullyequipped general purpose conference rooms. It is an ideal place for courses, seminars, board meetings, business conventions and other similar activities.
Rented
4
La superficie construite dépasse les 2.000 m², desquels 300 m² sont destinés aux locaux commerciaux et le reste à des bureaux. Les finitions de l’édifice sont de grande qualité. Il dispose d’un auditorium avec deux salles de conférences polyvalentes équipées avec tous les services et prestations techniques. C’est un espace idéal pour réaliser de petits cours, séminaires, conseils d’administration, conventions d’entreprise et activités similaires.
54% of the 1 million euro investment was provided by the Consorci, the other 46% was contributed by the Town Council of Sant Feliu de Llobregat.
L’investissement de 1 million d’euro a été réparti entre 54 % du Consorci et entre 46 % de la Mairie de Sant Feliu de Llobregat.
** All the companies operating in the centre are listed in the appendix.
** Dans l’annexe finale se mettent en rapport toutes les entreprises installées dans le centre.
Girona
Lleida
EL PLA 1
Barcelona Tarragona
68
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Girona
Lleida
LA FERRERIA 2
Barcelona Tarragona
LA FERRERIA
Centre de services
service centre
LA FERRERIA
Surface area: 1,414 m2
Superficie: 1.414 m²
The La Ferreria Service Centre, which has excellent connections, is located in the La Ferreria Industrial Estate in the municipality of Montcada i Reixac.
Le Centre de Services la Ferreria, qui compte avec d’excellentes communications, est situé dans le Polygone Industriel de la Ferreria, dans la municipalité de Montcada i Reixac.
The 1,414 m2 construction is surrounded by a large landscaped area. The building, with a modern architectural design, has a commercial area enabling it to offer a wide range of services to companies. 56% of the investment required to carry out this 0.82 million euro project was supplied by the Consorci, with the remaining 44% being contributed by the Town Council of Montcada i Reixac. ** All the companies operating in the centre are listed in the appendix.
La superficie construite, de 1.414 m², est entourée d’une grande zone d’espaces verts. D’architecture moderne, l’édifice offre une gamme variée de services aux entreprises, donc il dispose d’une zone commerciale. L’investissement nécessaire pour mener à bien ce projet a été de 0,82 million d’euro, 56 % à charge du Consorci et à 44 % pour la Mairie de Montcada i Reixac
Rented En commercialisation
** Dans l’annexe finale se mettent en rapport toutes les entreprises installées dans le centre.
69
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2.3 Service centres 2.3 Centres de services
70
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
6
Residential Résidentiel
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
ZONA FRANCA
service centre Surface area: 13,106 m2 This service centre is located in the Zona Franca Industrial Estate, an ideal location at the heart of the most modern and active industrial area in the country, less than ten minutes from the city of Barcelona and other metropolitan municipalities. With its innovative architectural design and modern ideas about the use of space, this attractively finished 13,000 m2 building provides high quality technology and services. On the ground floor, commercial premises are distributed around a wide vestibule, surrounded by extensive pedestrian areas and gardens. The other floors are dedicated to office space. 5.51 million euros were invested in this project, of which 54% was contributed by the Consorci and the other 46% by the Association of Municipalities of the Metropolitan Area of Barcelona. ** All the companies operating in the centre are listed in the appendix.
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Centre de services
ZONA FRANCA Superficie: 13.106 m² Ce centre de services est situé dans le polygone industriel de la Zona Franca, un lieu privilégié dans le cœur de la plus moderne et active aire industrielle du pays et à moins de dix minutes du centre de la ville de Barcelone et d’autres municipalités métropolitaines. L’édifice, de 13.000 m² avec un design architectural innovateur et une conception moderne de l’espace, possède des finitions de qualité et des prestations technologiques et de services de standards très élevés. Au rez-de-chaussée, autour d’un vaste vestibule, se distribuent les locaux commerciaux, entourés d’amples zones piétonnes et des espaces verts. Le reste des étages sont destinés exclusivement aux bureaux. L’investissement destiné à ce projet a été de 5,51 millions d’euro avec une participation de 54 % de la part du Consorci et de 46 % de la part de la Fédération de Municipalités de l’Aire Métropolitaine de Barcelone. ** Dans l’annexe finale se mettent en rapport toutes les entreprises installées dans le centre.
Rented En commercialisation
Girona
Lleida
ZONA FRANCA 3
Barcelona
Tarragona
71
1
Zona franca industrial estate Polygone industriel de la zona franca
2.3 Service centres 2.3 Centres de services
72
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Activitats logístiques Actividades logísticas
4
Actuacions urbanes i edificis singulars Actuaciones urbanas y edificios singulares
5
6
Residencial Residencial
Organització de salons professionals Organización de salones profesionales
7
Participació en institucions i empreses Participación en instituciones y empresas
AIRCRAFT
Maintenance hangar Surface area of the lot: 24,000 m2 In September 2007, the Consorci and Iberia signed a co-operation agreement for the construction of an aircraft maintenance hangar. For this purpose a company was established, owned 75% and 25% by Iberia and the Consorci respectively. Iberia’s maintenance hangar in Barcelona was inaugurated on 18 October 2010. 24 million euros have been invested in this facility, which is destined to become a benchmark for aircraft maintenance in southern Europe and the Mediterranean area. The project is necessary for the development of air transport and Catalonia’s economic and industrial development, especially the aeronautical sector. The 13,200 m2 hangar has the capacity to house both wide-fuselage aircraft, such as the Airbus 340 or the Boeing 747 Jumbo, and narrow-fuselage short- and medium-haul planes, such as the Airbus A319, A320, A321, and the Boeing 757 and 737. It can also house the new A380. In addition to the area where the aircraft are housed, the hangar has 4,289 m2 of offices and workshops. The building is 200 m long and 40 m high, and its design is based on three key concepts: a unique architectural structure, the full incorporation of new technology, and energy-efficient, environmentally friendly infrastructures. It is especially advanced with regard to recycling waste and the use of renewable energy. The highly modern building, with an oval footprint instead of the traditional rectangle, has a 155 m² glass wall to take full advantage of natural light.
Built Construit
Girona
Lleida
HANGAR MANTENIMENT 4
Tarragona
Barcelona
Type A inspections, general inspections of systems, components and structures that are usually done every 600 flight hours, and type C inspections, which are more complete and extensive, will be carried out in the installations. These tasks will be carried out on Iberia aircraft, as well as planes belonging to their associates and third parties that contract the service. This will create 200 direct jobs, of which 150 will be maintenance and auxiliary services technicians, while the rest will be management and administration. Steady growth is anticipated over the next few years and in the medium term 200 direct jobs will be created for highly skilled personnel.
8
Gestió corporativa i econòmica Gestión corporativa y económica
HANGAR
de maintenance d’avions Surface parcelle: 24.000 m² El Consorci et la compagnie Iberia ont signé en septembre 2007 une convention de collaboration pour la construction d’un hangar de maintenance d’avions. Pour cela on a créé une société dans laquelle Iberia prend part à 75 % et El Consorci avec ce qui est restant 25 %. Le Hangar de Maintien d’Iberia de Barcelone a été inauguré le 18 octobre 2010. On a investi 24 millions d’euro dans ces installations, qui se transformeront en référent du maintien d’aéronefs du sud de l’Europe et du secteur de la Méditerranée. Il s’agit d’un projet nécessaire pour le développement du transport aérien et de l’activité économique et industrielle de Catalogne, spécialement pour le secteur aéronautique. Le hangar, de 13.200 m² de surface, a une capacité pour loger tant des avions de vaste fuselage, comme l’Airbus 340 ou Boeing 747 Jumbo; que comme des appareils de fuselage étroit, destinés à des vols de durée courte et moyenne, comme les modèles de la famille Airbus A319, A320, A321, Boeing 757 ou Boeing 737. Il peut aussi loger le nouvel avion A380. Outre la surface destinée aux avions, le hangar disposera de 4.289 m² de bureaux et ateliers. Le bâtiment, de 200 m de large, et de 40 m de hauteur, intégrera trois concepts clef: une conception architectonique singulière, une application intégrale des nouvelles technologies et des infrastructures de haute efficience énergétique et écologique, spécialement indicatrices dans le recyclage des résidus et de l’utilisation d’énergies renouvelables. Son architecture d’avant-garde présentera un étage ovale, face à l’étage rectangulaire traditionnelle, et d’une zone vitrée de 155 m² qui permettront une utilisation efficace de la lumière solaire. Dans leurs installations on mènera à bien les révisions de type A, inspections générales de systèmes, composants et structures qu’elles s’habituent à effectuer aux 600 heures de vol; et les révisions de type C, plus complètes et étendues, aux dix-huit mois. Ils seront effectués aux avions d’Iberia et des compagnies associées ou à des troisièmes compagnies qui engagent le service. Ceci supposera la création de 200 postes de travail directs, dont 150 seront de techniciens maintenance et de services auxiliaires dans toutes ses catégories et, le reste, de gestion et d’administration. Il est prévu qu’il y ait une croissante constante de volume de production durant les années à venir et, à moyen terme, on créera quelques 200 emplois directs de haute qualification.
73
Logistics activities Activités logistiques
3
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
3 Logistics activities 3 Activités logistiques
Zona Franca CUSTOMS Authority Total surface area of the free zone facilities: 160,000 m2 Free zones (or free ports) are those parts of European community customs areas, separate from the rest of the territory, where all types of goods may enter without being subject to import duties, domestic taxes (VAT and special taxes) or trade regulations while they are within the free zone. There is also no limit on the time goods may remain in the free zone. The Zona Franca Customs Authority dates back to 1916 (it was then called the Free Port). However, the main site, with an infrastructure of warehouses and services for small logistics businesses, began operating in 1988. In the Zona Franca Industrial Estate, it is strategically within the metropolitan area. The Barcelona Zona Franca Customs Authority occupies a surface area of 160,000 m2, including the main site and the Álvarez de la Campa wharf. It contains 84,000 m2 of warehouses, 9,000 m2 of offices and 3,000 m2 of lock-up units. All the facilities are owned by the Consorci and are leased to third parties that wish to operate directly or indirectly in the free zone.
Leading free zone in the Mediterranean Première zone Franca de la Méditerranée
76
Zona Franca DOUANIÈRE Superficie totale de l’enceinte de zone Franca: 160.000 m² Les zones franches sont ces parties de l’espace douanier communautaire, séparées du reste du territoire, auxquels peuvent accéder tout type de marchandises qui, pendant la durée de leur séjour en régime de zona franche, ne sont pas soumis aux droits d’importation, charges intérieures (TVA et impôts spéciaux) ni aux mesures de politique commerciale. Il n’y a pas non plus de limite temporelle pour la durée des marchandises dans la zone franche. L’origine de la Zona Franca Aduanera remonte à 1916 (alors nommée Puerto Franco). Mais jusqu’en 1988 on n’a pas commencé l’exploitation de l’enceinte principale, avec une infrastructure d’entrepôts et de services, qui ont été mis à disposition des petits négoces logistiques. Elle est placée dans le Polygone Industriel Zona Franca et occupe une position stratégique dans le territoire métropolitain. La Zona Franca Aduanera de Barcelone occupe une superficie de 160.000 m², distribuée entre l’enceinte principale et la plate-forme portuaire d’Alvarez de la Campa. Elle dispose de 84.000 m² de surface d’entrepôts, 9.000 m² de bureaux et 3.000 m² de lockers. Toutes les installations sont propriété du Consorci et se cèdent à des tiers qui sont intéressés à opérer de façon directe ou indirectement en régime de zone Franca, moyennant un bail.
5
6
Residential Résidentiel
7
Trade fairs Organisation de salons professionnels
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
L’Hospitalet de Llobregat L1 Hospital de Bellvitge
Lleida Tarragona
PÇA. CERDA
Hospìtal de Bellvitge
GRAN VIA
GRAN VIA
1
MAIN COMPLEX - ENCEINTEHospìtal PRINCIPALE
2
PLATAFORMA PORTUÀRIA ÁLVAREZ DE LA CAMPA
Tarragona
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
L2
Duran i Reinals
RO N
L’HOSPITALET DE LLOBREGAT
LI
TO
R
A
128
EDIFICI INDUSTRIAL
L9 L2 Parc Logístic
129 130
142 143
133 132 134
131
169
144
135 136 137
164
138 145 146
139
155
Carrer del Ferro
Carrer de l’Acer
Carrer Pablo Iglesias 127
L9 Foc Cisell
170 163 140 147
Carrer Estany
L
L9 L2 Fira
Carrer Cobalt
Estació ferroviària de mercaderies de Can Tunis
L2
Carrer Alumini
DA
Barcelona
169 171
141 154 Carrer de ls Motor s
BARCELONA
BARRI DE LA MARINA
Montjuïc
L9 Motors
148 MERCABARNA
PARC LOGÍSTIC ZONA FRANCA
L9 L2 Mercabarna
AV. PARC LO
BZ ALIMENTACIÓ
NAU INDÚSTRIA ALIMENTÀRIA
GISTIC
RONDA LIT ORAL Barcelona CENTRE SERVEIS
Seat
ZONA FRANCA DUANERA Magatzems Álvarez de la Campa
BZ CULTURA L9 Zona Franca Litoral
BZ BIOTECNOLOGÍA
.Á Av
e la
zd
re lva
a
mp
Ca
2
BZ L9 Zona Franca Port
1
Iveco Pegaso
ZONA FRANCA DUANERA
r5
rre
Ca
Ca
L9 Zona Franca ZAL
rA
rre
Ca
rre
r6
L9 Zona Franca
2
1
77
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Almost 100 companies operate in the Barcelona Zona Franca Customs Authority facility, employing over 600 people, with more than 1,000 transport vehicles and another 500 passenger cars visiting daily.
La Zona Franca Aduanera compte avec plus de 100 entreprises implantées, dans lesquelles travaillent plus de 600 personnes et où chaque jour on accueille plus de 1.000 véhicules de transport et 500 autres voitures de visiteurs.
Due to its size, activity levels and excellent location close to the port of Barcelona, the freight railway station and roads network, the Zona Franca Customs Authority is the most important such facility in the Mediterranean region.
Sa dimension, son activité et son excellente localisation, près du Port de Barcelone et de l’aéroport, la gare ferroviaire de marchandises et le réseau de communication relative à la voie publique, font de la Zona Franca Douanière de Barcelone la première et la plus importante que la Méditerranée.
During 2010 the Consorci invested substantial amounts in improving and extending the services of the Zona Franca Customs Authority. The roofs of buildings A and C have been restored and solar panels fitted to them. This new solar power facility will cut CO2 emissions by 1,233 tonnes, equivalent to the energy consumption of 1,017 homes. Moreover, new heating and air-conditioning equipment has been installed in the Customs building. Major maintenance work was carried out in all parts of the site, road surfaces were painted, and centralised alarm systems and a new fire prevention network installed. Through this investment the Consorci plans to modernise its facilities in the Zona Franca Customs Authority to make it more effective and competitive as a logistical centre. ** All the companies operating in the Zona Franca Customs Authority are listed in the appendix.
Durant l’année 2010, El Consorci a effectué d’importants investissements dans le but d’améliorer et d’étendre les services de la Zona Franca dans le but d’améliorer et d’étendre les services de la Zona Franca Douanière. Ils soulignent la réadaptation des couvertures des bâtiments A et C et l’installation de plaques photo-voltaïques dans ces dernières. Ce nouveau parc solaire évitera de lancer à l’atmosphère 1.233 tonnes de CO2, ce qui équivaut aux frais énergétiques produits par 1.017 logements. En outre, dans le bâtiment de la Douane on a installé de nouvelles machines de climatisation. On a aussi effectué d’importants travaux de maintien dans toute l’enceinte, peinte de chaussées, centralisation d’alarmes et un nouveau réseau anti-incendie. Avec ces activités d’investissement, le Consorci veut moderniser ses installations dans la Zona Franca Douanière pour augmenter son efficacité et compétitivité comme centre logistique. ** Dans l’annexe finale est mise en relation la liste des entreprises installées dans la Zona Franca Aduanera.
Offering wide range of quality services Offrant large éventail de services de qualité
78
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
79
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
3 Logistics activities 3 Activités logistiques
ZONA FRANCA logistics park Total surface area: 41 hectares Located within the Zona Franca Industrial Estate, the park consists of a 285,000 m2 logistics area and a 120,000 m2 business zone. 29 companies operate on the site, with around 2,500 employees. The project has been jointly managed by the Consorci de la Zona Franca and Abertis Logística. On completion, the total investment will be around 200 million euros.
Logistics area Set in an area with unbeatable access and multiple intermodal zones which generate very high levels of goods traffic, the Zona Franca Logistics Park was created with the aim of making it a benchmark logistics facility in Spain. These excellent, secure facilities are now the prime choice for meeting last mile distribution and port supply needs in the city of Barcelona.
Business area The Logistics Park has a 1.3 km frontage parallel to the Ronda Litoral and can thus cater for high quality functional projects providing outstanding service, making it a truly effective business park. The first phase, now completed, consists of two buildings, notable for the original wave-like forms that project from their façades. They house the corporate headquarters of Abertis and the Consorci. The second phase has a different layout, with three square buildings overlooking a large, open elliptical plaza with gardens for leisure and relaxation. In 2007, work finished on the first building of this phase and various departments of the Abertis group occupied it. The two buildings yet to be constructed will be developed as turnkey projects for leased company headquarters.
Marketing in progress En commercialisation
80
Parc logistique ZONA FRANCA Superficie brute: 41 hectares Situé dans le Polygone de la Zone Franca, le parc se structure dans deux secteurs bien différenciés: un secteur logistique avec une surface de 285.000 m² et un secteur d’affaires de 120.000 m². Dans leur enceinte ils ont installé 29 entreprises et on calcule qu’ils travaillent en ces dernières autour de 2.500 personnes. Le projet a été promu conjointement par El Consorci la Zona Franca et d’Abertis Logística. Quand il sera totalement fini, l’investissement global avoisinera les 200 millions d’euro.
Aire logistique Dans un environnement avec une accessibilité inaméliorable, dans un environnement constitué par de multiples secteurs intermodales et génératrices de trafic de marchandises de premier ordre, le Parc Logistique de la Zona Franca est né dans le but de se transformer en un référent de la logistique de notre pays. Aujourd’hui, il est placé comme la meilleure option —qualité des installations et sécurité excellentes— pour la distribution capillaire et l’approvisionnement portuaire de la ville de Barcelone.
Aire des affaires Le Parc Logistique dispose de 1,3 km de façade parallèle à la Ronda Litoral ce qui lui permet de développer des projets de qualité maximale, fonctionnalité et service: configurer un authentique parc patronal. La première phase comporte deux bâtiments, déjà consolidés et assez connus grâce à ses projections originales caractéristiques sous forme de vague, que font valoir les sièges corporatifs d’Abertis et du Consorci.
5
6
Residential Résidentiel
7
Trade fairs Organisation de salons professionnels
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
L’Hospitalet de Llobregat L1 Hospital de Bellvitge
Lleida Tarragona Tarragona
PÇA. CERDA
Hospìtal de Bellvitge
GRAN VIA
GRAN VIA
Hospìtal Duran i Reinals
L2
PARC LOGÍSTIC DE LA ZONA FRANCA RO N
DA
L’HOSPITALET DE LLOBREGAT
LI
TO
R
A
128
EDIFICI INDUSTRIAL
L9 L2 Parc Logístic
129 130
142 143
133 132 134
131
169
144
135 136 137
164
138 145 146
139
155
Carrer del Ferro
Carrer de l’Acer
Carrer Pablo Iglesias 127
L9 Foc Cisell
170 163 140 147
Carrer Estany
L
L9 L2 Fira
Carrer Cobalt
Estació ferroviària de mercaderies de Can Tunis
Barcelona
L2
Carrer Alumini
3
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
169 171
141 154 Carrer de ls Motor s
BARCELONA
BARRI DE LA MARINA
Montjuïc
L9 Motors
148 MERCABARNA
L9 L2 Mercabarna
PARC LOGÍSTIC ZONA FRANCA
3
AV. PARC LO
BZ ALIMENTACIÓ
NAU INDÚSTRIA ALIMENTÀRIA
GISTIC
RONDA LIT ORAL Barcelona CENTRE SERVEIS
Seat
ZONA FRANCA DUANERA Magatzems Álvarez de la Campa
BZ CULTURA L9 Zona Franca Litoral
BZ BIOTECNOLOGÍA
.Á Av
e la
zd
re lva
a
mp
Ca
BZ L9 Zona Franca Port
Iveco Pegaso
ZONA FRANCA DUANERA
r5
rre
Ca
Ca
L9 Zona Franca ZAL
rA
rre
Ca
rre
r6
L9 Zona Franca
3
81
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
The impressive design is the work of architect Ricard Bofill and the construction is of the highest quality. The buildings have open-plan floors with curtain wall double-glazed façades, which make the most of the natural light available while providing excellent thermal and sound insulation, saving energy and maximising comfort. In 2010 rental agreements were signed for a total of 24,275 m². The companies Gestión de Outsourcing, Agencia Servicios Mensajería and Vapores Suardiaz Mediterráneo have decided to locate their distribution centres in the logistics park. The Privalia private on-line sales club has also chosen to use the park’s facilities for its first logistics platform. ** All the companies operating in the Zona Franca Logistics Park are listed in the appendix.
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
La seconde phase a une volumétrie différente, puisque les trois bâtiments prévus sont de structure quadrangulaire et ils sont unis par une grande place elliptique et jardinée qui offre un espace pour le loisir et le repos. En 2007, sont achevées les oeuvres du premier bâtiment, occupé par le groupe Abertis avec diverses unités d’affaire. Les deux bâtiments qui doivent encore être construits, se développent au moyen de projets des “clés en main” pour les sièges corporatifs en location. Le design frappant est oeuvre de l’architecte Ricardo Bofill et les constructions jouissent d’une haute qualité, elles offrent des étages diaphanes avec des façades vitrées de paroi rideau à double peau —utilisation maximale de la lumière naturelle avec un isolement thermique et acoustique optimal pour l’économie énergétique et le confort. Pendant l’année 2010 on a signé des contrats de loyer pour un total de 24.275 m². Les entreprises Gestion Outsourcing, Agence Services Messagerie et Vapeurs Suardiaz Méditerranéen ont parié pour placer leurs centres de distribution dans le Parc Logístic. Le club privé de vente on-line Privalia a confié aussi les installations pour mettre en marche sa première plate-forme logistique. ** Dans l’annexe finale est mise en relation la liste des entreprises installées dans la Zona Franca Aduanera.
82
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
83
Urban developments and one-off buildings Actions urbaines et édifices singuliers
4
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
3
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
PE
S AN IS
RA D E LB S
NEXUS II
4.1 Projets pour la promotion de la R+D
PALAU PEDRALBES
NEXUS I
CAMPUS SUD UPC G
L ONA
DIA AV.
90
PAU
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
E .D AV
ET CAMPUS NORD UPC
4
Logistics activities Activités logistiques
IR M
4.1 Projects for the R&D sector
2
RON DA DE DAL T
1
LO
GAL
GAR
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
NEXUS I building
Édifice NEXUS I
Constructed surface area: 10,000 m2
Superficie édifiée: 10.000 m²
This building has an excellent location in Barcelona’s zona alta, its business and financial district, where many Spanish and international companies have their corporate headquarters.
L’édifice profite d’une situation privilégiée dans la zone haute de Barcelone —centre financier et des affaires de la ville—, où se localisent majoritairement les principaux sièges corporatifs des entreprises nationales et internationales.
Nexus I, located on the north campus of the Polytechnic University of Catalonia (UPC), is also an outstanding example of co-operation between a university and the private sector. The 10,000 m2 free-standing cylindrical building, which has an innovative appearance, was designed by architect Lluís Nadal. It is surrounded by extensive gardens and its façade is constructed entirely of glass, with open-plan floors flooded with natural light. Construction on the building was completed in 1995 at a total investment of 7.6 million euros. It attracted the interest of the city’s technology community. It is occupied entirely by technology sector companies and R&D units, encouraging synergies and the exchange of ideas between the business and academic worlds. It offers a range of user services, in addition to parking, storage, an auditorium and a cafeteria in the same building. ** All the companies operating in the building are listed in the appendix.
Nexus I est aussi un exemple significatif de collaboration entre l’université et l’entreprise, étant donné que l’édifice s’intègre pleinement dans le Campus Nord de l’Université Polytechnique de Catalogne (UPC). L’édifice, de 10.000 m², de forme cylindrique et esthétiquement innovateur, a été réalisé par l’architecte Lluís Nadal. Entouré d’une vaste zone d’espaces verts, il dispose d’une fermeture totalement en verre et des plantes diaphanes avec une illumination naturelle. Nexus I, dont la construction s’est terminée en 1995, a supposé un investissement global de 7,6 millions d’euro et a réussi à capter l’intérêt de la communauté technologique de la ville. Il est occupé dans sa totalité par des entreprises du secteur technologique et par des départements de recherche et de développement, favorisant les synergies et l’échange entre le monde de l’entreprise et universitaire. Il dispose de services multiples pour l’utilisateur, en plus de parking, hangars, un auditorium et une cafétéria dans le même édifice. ** Dans l’annexe finale se mettent en rapport toutes les entreprises installées dans l’édifice.
Rented En commercialisation
91
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
4.1 Projects for the R&D sector 4.1 Projets pour la promotion de la R+D
Building NEXUS II Constructed surface area: 7,600 m² On the northern campus of the Technical University of Catalonia (UPC), Nexus II is a singular building occupied by newly formed companies connected to the university’s various departments, services and entities, and by other established technology companies, attracted by its excellent location and its high quality technical facilities. It is the second building constructed in co-operation with the UPC. 8.8 million euros were invested in the construction of the building, designed by renowned architect Ricardo Bofill. It has a total surface area of 7,600 m2, of which 6,000 m2 are above ground and 1,600 m2 are underground parking, with capacity for 60 vehicles. The building, with an open, geometric design, is highly versatile in order to adapt to the needs of specialist technological activities and new companies. Begun in 1999, the building was opened in 2002. It is currently fully occupied: the ground floor by the UPC and the other floors by high-technology and R&D companies, facilitating the continuous exchange of ideas between the university and the business community. ** All the companies operating in the building are listed in the appendix.
Rented En commercialisation
92
Édifice NEXUS II Superficie édifiée: 7.600 m² Placé dans le Campus Nord de l’Université Polytechnique de Catalogne, Nexus II est un bâtiment singulier occupé par des entreprises de nouvelle création liées à l’université; les différents départements, services et organismes qui prennent part en celle-ci; de plus d’autres entreprises déjà consolidées dans le secteur technologique, intéressées par la situation privilégiée et les hautes prestations techniques du bâtiment —le deuxième qui est construit en collaboration avec l’UPC—. Pour le projet réalisé par le célèbre architecte Ricardo Bofill, il a été investi 8,8 millions d’euro et on a disposé d’une surface de 7.600 m², dont 6.000 m² sur rasant et 1.600 m² de stationnement souterrain, avec une capacité pour 60 véhicules. L’édifice, diaphane et de formes géométriques, offre une grande ductilité pour s’accommoder aux nécessités des nouvelles entreprises et aux occupations technologiques. Il a été commencé en 1999 et a été inauguré en 2002. Actuellement, l’édifice est totalement occupé: au rezde-chaussée se trouve la UPC et dans le reste des étages se sont installées des entreprises de haute technologie et R+D, qui permettent l’échange continu entrepreneuriale et universitaire. ** Dans l’annexe finale se mettent en rapport toutes les entreprises installées dans l’édifice.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
7
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
S
CAMPUS NORD UPC
LB RA
AN
D PE
IS
E
ET
IR
.D AV
M
DAL T
Trade fairs Organisation de salons professionnels
DE
6
DA
Residential Résidentiel
ES
RON
5
NEXUS II PALAU PEDRALBES
NEXUS I
CAMPUS SUD UPC DIA AV.
GO
NAL PAU
LO
GAL
GAR
93
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
4.1 Projects for the R&D sector 4.1 Projets pour la promotion de la R+D
94
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
BLOOD AND TISSUE BANK Building
Édifici BANQUE DE SANG ET DE TISSUS
Constructed surface area: 16,606 m²
Surface construite: 16.606 m²
The Blood and Tissue Bank (BST) is a leading public centre for the donation, analysis and treatment of blood and human tissue and for cellular therapy. The building occupies a site at the junction of Passeig de Taulat with Bilbao and Lope de Vega streets in the 22@ neighbourhood. World class cutting-edge technology and expertise in biomedical research are at the disposal of scientists working in the building, as is an innovative system for blood fractionation.
La Banque de Sang et de Tissus (BST) est un centre public de référence pour le don, l’analyse et le traitement du sang, les tissus humains et la thérapie cellulaire. Le futur siège occupera le lot situé dans la confluence de la promenade de Taulat avec les rues Bilbao et Lope de Vega, dans le secteur du 22@. Le nouveau bâtiment dispose technologie et connaissances pionnières dans la recherche biomédicale au niveau mondial, comme l’innovateur système de fractionnement du sang.
It accommodates all the Bank’s activities and over 600 professionals belonging to the organisation are employed there. From the bank blood components are sent to all the public and private hospitals and clinics in Catalonia, supplying a population of over eight million people. It also houses administrative and management services, the complete process of obtaining, processing, validating and supplying blood, and the laboratories for transfusion immunobiology
L’immeuble groupe les diverses activités du BST et héberge plus de 600 professionnels de l’organisation. Depuis ce nouveau siège on fournit des composants sanguins tous les hôpitaux et aux cliniques publiques et privées de Catalogne, en approvisionnant à une population de référence de plus de huit millions de personnes. Il reçoit aussi les services administratifs et de gestion, tout le processus d’obtention, traitement validation et approvisionnement du sang, et les
95
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
and diagnoses, among other services. It also houses the human tissue bank and is the headquarters of the umbilical cord blood bank. Designed by the architectural firm SaAS under the direction of Joan Sabaté, it is a rectangular prism with concrete load-bearing façades and four service hubs inside the building. It has large open-plan floors without pillars and the flexible design means it can be adapted to many different uses. The floor area above ground is 9,900 m2 (ground floor and five upper storeys) and there is a 6,700 m2 floor below ground level. Every effort has been made to make the building environmentally sustainable and various energy-saving techniques have been used to reduce greenhouse gas emissions. A total of 50 million euros has been invested in the building, of which 35 million corresponded to construction work and 15 million to equipment. The building was inaugurated on 26 July 2010, in a ceremony attended by the President of the Government of Catalonia, José Montilla, the Minister for Health, Marina Geli and the Mayor of Barcelona, Jordi Hereu.
96
3
Logistics activities Activités logistiques
4
laboratoires d’inmunobiologie transfusionnel et diagnostique, entre autres. Il loge aussi la Banque de tissus humains et est le siège de la Banque de sang de dentelle ombilicale. Le bâtiment, projeté par l’étude d’architecture SaAS et dirigé par Joan Sabaté, est un prisme rectangulaire de façades portantes en béton et de quatre noyaux intérieurs de services, de plante diaphane, avec des espaces de grandes dimensions sans pilier et avec une grande flexibilité pour faire valoir diverses utilisations. Il disposera de 9.900 m² sur rasant —rez de chaussée et cinq autres étages— et un étage sous rasant de 6.700 m². On a cherché à obtenir un comportement environnemental soutenable et la réduction des émissions associées à l’effet de serre, ce pourquoi il a été parié par diverses techniques d’économie énergétique. Le coût total du nouvel édifice a supposé un investissement de 50 millions d’euro 35 en travaux et 15 millions en équipement. L’édifice a été inauguré le 26 juillet 2010, en présence du président de la Generalitat José Montilla, la conseillère de la Santé, Maria Geli et le maire de Barcelone, Jordi Hereu.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Built LOPE DE VEGA
Construit
BILBAO
5
PASSEIG DEL TAULAT
BANC DE SANG
PLATJA DE LA MAR BELLA
RONDA DEL LITORAL PLATJA DE LA NOVA MAR BELLA
97
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4.1 Projects for the R&D sector 4.1 Projets pour la promotion de la R+D
CAC building
Édifice CAC
Constructed surface area: 6,192 m²
Superficie édifiée: 6.192 m²
The CAC is the independent authority that regulates audiovisual communication services in Catalonia. The new headquarters of the CAC have been built in the block formed by Tànger, Ciutat de Granada, Sancho de Àvila and Roc Boronat streets. It is very close to the new Media-Tic building which will house information and communication technology companies. The proximity of these two organisations contributes significant synergies within the Audiovisual Campus that is being developed in the 22@ District.
Le Conseil Audio-visuel de Catalogne (CAC) est l’autorité indépendante qui régule les services de communication audio-visuelle de Catalogne. Le Consorci a construit pour le CAC son nouveau siège qui se lève dans l’île de maisons formée par les rues Tánger, Ciutat de Granada, Sancho de Àvila et Roc de Boronat. Il est très près du nouveau bâtiment Media-Tic, destiné à accueillir des entreprises de technologies de l’information et la communication. Le voisinage de ces deux organismes comporte, d’importantes synergies dans le campus audio-visuel crée dans le district 22@.
The building has a constructed surface area of 2,995 m2 above ground and 3,197 m2 below ground, comprising a ground floor and three upper storeys, plus two underground floors for parking, archives and a service area. The new headquarters feature energysaving and bioclimatic technology which have earned them Grade A energy certification. This is the highest standard possible and has been validated by the Government of Catalonia’s Institute of Energy (ICAEN). 7 million euros were invested in this project.
98
Le bâtiment, avec un design très harmonieux et fonctionnel, a une surface construite de 2.995 m² sur rasant et 3.197 m² sous rasant; distribués dans un rez de chaussée et trois autres étages, avec deux étages souterrains pour stationnement, archives et galerie de services. Le nouveau siège dispose des technologies qui favorisent les critères d’utilisation énergétique et bio-climatique, qui l’ont fait créancier de la certification
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
99
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
The building is the work of the architects Jaume de Oleza and Marta Casas of the Consorci’s Architects’ Department. The building was inaugurated on 26 July 2010 by the President of the Government of Catalonia, José Montilla, and the Mayor of Barcelona, Jordi Hereu.
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
d’Efficacité Énergétique avec qualification A, l’existence maximum et que valide l’Institut Català de l’Energia (ICAEN) de la Generalitat. L’investissement a supposé 7 millions d’euro. Le nouveau siège du (CAC) est oeuvre des architectes Jaume Oleza et de Marta Maisons, du secteur d’Architecture du Consorci. L’édifice a été inauguré le 26 juillet 2010, en présence du président de la Generalitat José Montilla, et le maire de Barcelone, Jordi Hereu.
100
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Built PLAÇA DE LES GLORIES CATALANES
GRAN VIA DE LES CORTS CATALANES
AV. D
IAG
ON
AL
BARCELONA GLÒRIES
BOLÍVIA
TÀNGER
EDIFICI CAC
LLACUNA
Construit
SANCHO DE ÀVILA
101
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
4.1 Projects for the R&D sector 4.1 Projets pour la promotion de la R+D
EUREKA I building Constructed surface area: 6,712 m2 Using the Nexus buildings, pioneers of cooperation between the university and business in this country, as a model, the Consorci and Barcelona Autonomous University (UAB) signed an agreement on 28 September 2004 to work together on a building designed for R&D on the Bellaterra campus (Cerdanyola). The first Eureka building is located in the UAB Research Park, which houses 30 research centres and institutes with over 4,000 researchers. It is home to university research units and biotechnology and biomedicine companies. Its location is unbeatable, within the CIT (Catalonia Innovation Triangle). This technological “corridor” also includes the UAB Research Park, the El Vallès Technology Park, the Esade-Creapolis centre and the Alba Synchrotron, as well as various business parks
Édifice EUREKA I Surface construite: 6.712 m² En prenant comme modèle les bâtiments Nexus, précurseurs dans notre pays de la collaboration entre l’université et l’entreprise, El Consorci et l’Universitat Autònoma de Barcelone (UAB) ont signé le 28 septembre 2004 un accord de collaboration pour promouvoir un bâtiment qui promeut la R+D dans le terrain de Bellaterra (Cerdanyola). Le premier bâtiment EUREKA se situe dans le Parc de Recerca de l’UAB, qui compte 30 centres et instituts de recherche et plus de 4.000 chercheurs. Il loge des unités de recherche l’université et les entreprises biotechnologie et bio médecine. Sa situation est superbe, dans le coureur technologique CIT (Catalonian Innovation Triangle), qu’il inclut outre le Parc de Recerca de l’UAB, le Parc Tecnològic del Vallès, le centre Esade-Creapolis, le synchrotron Alba,
102
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
RUBÍ
C-58
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
SABADELL
AP-7
MOLINS DE REI
C-16
MOLLET DEL VALLÈS CERDANYOLA DEL VALLÈS MONTMELÓ
SANT FELIU DE LLOBREGAT Ronda de Dalt
BARCELONA Ronda del Litoral
AP-7
EUREKA I MONTCADA I REIXAC
N-II
C-32
103
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
and university centres.
ainsi que divers parcs patronaux et centres universitaires.
The architectural design, by Norman Cinnamond, from the Cinnamond-Torrentó-Sala Arquitectes studio, is based on a central shaft that links to the building’s different arms. A total area of 4,999 m2 is used for office space on three floors, distributed round a large courtyard which is open to the west, providing light and attractive views. There is a distinctive use of volume and a variety of terraces. The building also includes a 1,713 m2 basement floor.
Le projet architectonique, oeuvre de Norman Cinnamond —de l’étude d’architecture Cinnamond-Torrentó-Sala Arquitectes—, part d’un tronc central qui les différents bras du bâtiment. Distribue 4.999 m² dans trois plantes de bureaux, qui sont organisées autour d’une grande cour ouverte à l’ouest —qui apporte lumière et vues—, avec un important jeu volumes et de divers espaces de terrasses; et une plante souterraine de 1.713 m².
The project represented an investment of 8.5 million euros and the work was completed in 2009.
Le projet a supposé un investissement de 8,5 millions d’euro et les oeuvres ont fini en juillet 2009.
The ground floor and first floor are occupied by the UAB’s Research Park and house its offices and business incubation service, which includes research units belonging to the university and companies engaged in biotechnology and biomedicine. The second and third floors contain larger modules for more established businesses and in 2010 various companies have established premises there. They include Henkel, which has an advanced research and technology laboratory, specialising in chemistry, materials and new adhesives, occupying 344 m2, IECC with 222 m2, X-Ray with 101 m2 and the Farga Group 96 m2.
Le rez de chaussé et le premier étage du bâtiment sont occupées par le Parc de Recherche de l’UAB, qui a installé ses bureaux propres et la zone d’incubateur où se place les unités de recherche de l’université et d’entreprises biotechnologie et bio médecine, principalement. Les second et troisième étage disposent de modules de grande taille pour les entreprises plus consolidées et pendant le cours de l’année 2010 on a installé des entreprises comme Henkel ─ concrètement son laboratoire Recherche et Technologies avancées dans les domaines de chimie, matériels et nouveaux adhésifs─ avec 344 m² , IECC avec 222 m² , X-Ray avec 101 m² et la Farga Group avec 96 m² .
104
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Marketing in progress En commercialisation
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
105
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
4.1 Projects for the R&D sector 4.1 Projets pour la promotion de la R+D
MEDIA-TIC building
Édifice MEDIA-TIC
Constructed surface area: 23,059 m²
Surface construite: 23.059 m²
The architect Enric Ruiz-Geli was commissioned to design this building which stands at the intersection of Roc Boronat and Sancho de Àvila streets in the 22@ area, in the Barcelona Media Park (PBM). It is intended to help develop the city’s potential in the audiovisual and IT sectors so that it can play a leading international role.
Le bâtiment, chargé par l’architecte Enric Ruiz-Geli, est situé dans la confluence des rues Roc Boronat et Sancho d’Avila, dans la zone 22@, dans le Parc Barcelona Media (PBM), qui cherche à mettre en évidence les potentialités de la ville dans le secteur audio-visuel et des technologies de l’information pour être leaders au niveau internationale.
It is a cutting edge architectural project; its metal skeleton is visible through an innovative, translucent layer of ETFE (Ethylene tetrafluoroethylene), which acts as a solar filter covering three of the four sides with air chambers. The main façade, oriented towards the sun, has a quilted appearance and can be inflated and deflated using a pneumatic system to allow light to pass or create shade, providing an energy saving of 20%. It is a raised cube which leaves the ground floor open to pedestrians; this is a large space designed for
106
C’est un projet architectonique d’avant-garde, qui montre son squelette métallique grâce à un revêtement translucide et innovateur, l’ETFE (Ethilene Tetrafluor Ethilene), qui agira comme filtre solaire et couvrira trois des quatre façades avec des chambres d’air. La façade principale, orientée au soleil et avec un aspect rembourré, pourra être gonflée et être dégonflée par un système pneumatique qui laisse passer la lumière ou crée ombre, avec une économie énergétique de 20 %.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
107
1
2
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
PLAÇA DE LES GLORIES CATALANES
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
GRAN VIA DE LES CORTS CATALANES
AV. D
IAG
ON
AL
BARCELONA GLÒRIES
Marketing in progress En commercialisation
TÀNGER
MEDIA-TIC SANCHO DE ÀVILA
108
LLACUNA
BOLÍVIA
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
public communication. The building has nine floors, totalling 16,000 m2, above ground level and two floors, totalling 7,104 m2, below ground level. Work on the building finished in December 2009. A total of 28 million euros was invested in the project. Part of the building will house productive activities in the field of information and communication technology (ICT) and the audiovisual sector, while the rest will be used for ongoing training and research, and transferring and publicising new technologies. The UOC Foundation with 5,000 m² and Barcelona Digital with 800 m² were the first companies to occupy space in the building, early in 2010. During the year Aifos Solutions, Casa de les Llengües and Admira Digital Networks also established their presence. Barcelona Activa is expected to take over the first floor of the building and a mezzanine floor early in 2011. This area will house the Cibernarium centre and will be used to manage all the events held in the meeting room on the first floor and in the hall.
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Il s’agit d’un cube avec une forme cube dont le rez de chaussée est laissée ouverte aux piétons, comme un grand espace pour la communication publique qui se structure en neuf étages et deux souterrains, avec 16.000 m² sur rasant et 7.104 m² sous rasant, respectivement. Les oeuvres de Media-Tic ont fini en décembre 2009 et le projet a reçu un investissement de 28 millions d’euro. Une partie du bâtiment accueille des activités productives dans le domaine des TIC et du secteur audio-visuel, tandis que les autres parties sont destinées à des activités permanentes de formation et de recherche, transfert et divulgation des nouvelles technologies. La Fundació UOC, avec 5.000 m², et Barcelona Digital avec 800 m², ont été les premières entreprises à s’installer au début de 2010. Au cours de l’année 2010 on a aussi installé Aifos Solutions, Casa de les Llengües et Admira Digital Networks. Il est prévu que Barcelona Activa occupe au début de 2011 le comble et le premier étage du bâtiment. Dans cet espace il établira son centre de Cibernarium et gérera tous les événements qui sont menés à bien dans la salle d’actes cet étage et dans le hall.
109
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
4.1 Projects for the R&D sector 4.1 Projets pour la promotion de la R+D
110
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
TELEFÓNICA DIAGONAL 00 TOWER Constructed surface area: 33,974 m2 The Consorci has built the corporate headquarters of the Telefónica company in Catalonia. This is a turnkey project in the Fòrum area, at the intersection of Taulat street and the Diagonal avenue. It will bring together all the company’s offices at present located in different parts of Barcelona and its Barcelona R&D centre. A total of 1,500 people are expected to occupy the building. The tower, designed by Enric Massip-Bosch, will take advantage of an almost perfect position in the city. It will be visible from anywhere in Barcelona, especially from the seafront.
TOUR TELEFÓNICA DIAGONAL 00 Surface construite: 33.974 m² Par un projet “clés en main” dans la zone Fòrum, dans la confluence de la rue Taulat avec l’avenue Diagonal, El Consorci a construit le siège corporatif de la compagnie Telefónica en Catalogne, qui accueillera tous les bureaux jusqu’à présent dispersés par Barcelone et son centre de R+D dans la ville. Au total, est prévue une occupation de 1.500 personnes. La tour, conçue par l’architecte Enric Massip-Bosch, sortira rendement d’une situation presque scénique dans la trame urbaine de la ville; elle sera identifiable depuis tout point, spécialement depuis l’avant côtier.
111
1
112
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
The structure of this new, cutting-edge icon of the city will have a rhombus-diamond form. The 24-floor building will be 110 metres high, with generously proportioned well lit spaces. Above ground construction covers 25,353 m2 while 8,621 m2 is below ground level. It has been designed according to energy-efficiency and bioclimate criteria. The Telefónica Diagonal 00 Tower was awarded the 2010 Quatrium prize for Best Architectural Project. Work began in August 2007 and delivery to Telefónica took place in December 2010. It is expected to be occupied from February 2011. Over 60 million euros have been invested in the project.
AV .D
Rambla de Prim
5
IAG
TERME DE SANT ADRIÀ DE BESÒS
La nouvelle icône de Barcelone d’avant-garde, avec une structure sous forme de losange diamante, atteindra les 110 m de hauteur, distribués dans 24 plantes avec des espaces vastes et lumineux. La surface construite sera de 25.353 m² sur rasant, 8.621 m² sous rasant et a été conçu avec des critères d’utilisation énergétique et bio-climatique. La Tour Telefónica Diagonal 00 a été choisie comme gagnante du Prix Quatrium au meilleur Projet Architectonique 2010. Les oeuvres ont été entamées en août 2007 et il a été livré à Telefónica en décembre 2010. Il est prévu qu’en février 2011 on entame son occupation. Le projet a supposé un investissement de plus de 60 millions d’euro.
ON
AL
TORRE TELEFÓNICA DIAGONAL 00
EL
IG D PASSE
T TAULA
FORUM 2004
Built Construit
TORRE ESPIRAL
RONDA LITORAL
113
114
In progress En projet
4.2
115
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
4.2 In progress 4.2 En projet
SPIRALLING TOWERL Constructed surface area: 26,200 m2 The Spiralling Tower is intended to serve as a connecting point between neighbouring urban areas. It forms a bridge between the municipalities of Barcelona and Sant Adrià de Besòs and the technology districts being developed in the 22@ District and the Fòrum area. The Spiralling Tower will act as an economic driver, providing a powerful stimulus for the new technological area of the city. This flagship project will provide an invaluable new creative space for universities, business and government bodies, where knowledge will be exchanged and technology and innovation shared. The design, by prestigious Iraqi architect Zaha Hadid, is yet another example of cutting edge architecture on Barcelona’s seafront. The tower will act as the architectural gateway to the new Diagonal Besòs interuniversity campus.
TOUR ESPIRAL Surface construite: 26.200 m² La Tour Espiral apparaît avec la vocation d’être un nodule de connexion entre des zones urbaines frontalières. Ainsi, il sert de pont entre les municipalités de Barcelone et de Sant Adrià del Besòs et les développements technologiques du secteur 22@ et le secteur du Fòrum. Dans son versant de moteur économique, la Tour Espiral promouvra notamment la nouvelle aire technologique de la ville. Le projet sera le navire norme d’un nouvel espace de création de valeur inestimable pour les universités, les entreprises et les administrations, grâce à l’échange de connaissances, de transfert technologique et d’innovation. La conception de la prestigieuse architecte irakienne Zaha Hadid confirme le rôle d’avant-garde architectonique de l’avant maritime de Barcelone et dote au bâtiment du rôle de porte architectonique du nouveau campus inter-universitaire Diagonal Besòs. La tour sera placée dans la confluence des rues Taulat
116
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
117
1
118
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
It will stand at the intersection of Taulat and Sant Ramon de Penyafort streets, within the campus. The campus will occupy 170,000 m2, 100,000 m2 of which will be used by the universities, mainly the UPC. 17,000 m2 will be for research centres and 50,000 m2 for facilities to promote university-business relations. It will contain facilities for engineering training and research linked particularly to innovation in the fields of water and energy. The UPC plans to locate the Barcelona University Technical School of Industrial Engineering and the Barcelona Higher Technical School of Industrial Engineering at the site as leading centres of learning. The building will have a total constructed surface area of 20,600 m2 above ground and 5,600 m2 below ground, comprising a ground floor, 11 upper floors and an underground parking area. The flowing, spiral design of the tower is possible thanks to a dynamic use of volume in the form of overhanging floors, raising it above street level and freeing space for public use. It is connected to the Fòrum through a series of courtyards. The building’s outer layer consists of a curtain wall and the floors will be virtually open plan. The building’s occupants will be able to make the most of natural light and enjoy great views that take in
et Sant Ramon de Penyafort, dans le terrain interuniversitaire. Occupera 170.000 m², 100.000 desquels seront destinés à des utilisations universitaires —l’UPC comme principal destinataire—, 17.000 à des centres de recherche et 50.000 à des installations qui facilitent l’interrelation universitéentreprise.
In progress In projet
Le campus intégrera des espaces de formation en ingénierie et de recherche spécialement liée à l’innovation dans le cadre de l’eau et l’énergie. En ce sens, l’UPC a prévu de placer l’École Universitaire d’Ingénierie Technique Industrielle de Barcelone et l’École Technique Supérieure d’Ingénierie Industrielle de Barcelone comme moteurs de connaissance. L’ensemble du projet aura une surface construite aura une surface construite de 20.600 m² sur rasant (un rez de chaussé et 11 étages supérieurs) et 5.600 m² sous rasant, puisqu’il y a une plante souterraine pour stationnements. Le caractère fluide et en spirale de la tour est produit grâce à une composition dynamique de volumes sous forme de projections, qui l’élèvent sur le niveau de la rue, libèrent de la surface pour utilisations publiques et ils la relient à travers des cours successives avec le Fòrum. La couche externe du bâtiment sera une paroi rideau et l’espace des plantes sera pratiquement diaphane.
119
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
3
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
Logistics activities Activités logistiques
4
the sea and the building’s sinuous surfaces. The base of the tower will house an auditorium and commercial and civic spaces, moving up through a series of layers to the upper floors which will contain offices. The Diagonal Besòs inter-university campus will occupy 2,260 m2 of the building. The foundation stone was laid in July 2009 and towards the end of 2010 the first tenders were awarded for earthworks and infrastructure. Over 65 million euros will be invested in its construction.
Les utilisateurs du bâtiment pourront jouir au maximum de lumière naturelle et d’un paysagisme global: bonnes vues à la mer et à la surface sinueuse du bâtiment. Dans les bureaux situés dans les étages plus hauts, la distribution des activités changera par des couches, de sorte que dans la base de la tour il y aura un auditoire, espaces commerciaux et espaces civiques. Le campus inter-universitaire Diagonal Besòs luimême occupera 2.260 m² du bâtiment.
AV .D
Rambla de Prim
En juillet 2009 on a placé la première pierre et fin 2010 on a enchéri le premier lot d’œuvres correspondant au mouvement de terres et structure. La Tour Espiral recevra un investissement de 65 millions d’euro.
IAG
TERME DE SANT ADRIÀ DE BESÒS
ON
AL
TORRE TELEFÓNICA DIAGONAL 00
IG PASSE
AULAT DEL T
FORUM 2004
RONDA LITORAL
120
TORRE ESPIRAL
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
121
122
Urban projects Projets urbains
4.3
123
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4.3 Urban projects 4.3 Projets urbains
BARCELONA GLÒRIES real estate complexs
Complexe immobilier BARCELONA GLORIES
Constructed surface area: 250,000 m2
Superficie construite: 250.000 m²
With its investments in the Barcelona Glòries real estate complex, the Consorci has led the regeneration of this large area of the city and the new development of the Poblenou neighbourhood.
El Consorci, avec ses investissements dans le complexe immobilier Barcelona Glòries, a été le pionnier dans la régénération d’une ample zone de la ville et dans la nouvelle projection du populaire quartier du Poblenou.
The Glòries district was an area suffering urban degradation. With the aim of reviving it and implementing the 150-year-old proposals of the Plan Cerdà to make this area one of Barcelona’s focal points, the Consorci urbanised the first 500 metres of the new Avinguda Diagonal, restoring the line of the city’s most important road. Barcelona Glòries has a 53,000 m2 commercial centre, a reference point for business and leisure activity for Barcelona residents; a 145,000 m2 car park, one of the largest in the city, with four levels and 3,200 spaces; and three office buildings, with a total surface area of 38,216 m2. The Consorci has sold all its assets, except for a substantial part of the car park, which it owns. The sale of the commercial centre to the Dutch Rodamco Group, an international investment fund, was completed in April 1998, and in June 2000, the Consorci sold its two office buildings to Inmobiliaria Colonial.
Sold Vendu
124
Avec l’objectif de récupérer un territoire dégradé au niveau urbanistique, comme l’était l’environnement de la place des Glòries, et en suivant les propositions du Plan Cerdà il y a 150 ans pour convertir cette zone en un des nouveaux centres névralgiques de la ville, El Consorci a urbanisé les 500 m initiaux de la nouvelle avenue Diagonal, ce qui a permis de reconstruire le tracé de l’axe de voies le plus important de la ville. Barcelona Glòries dispose d’un centre commercial de 53.000 m², point de référence dans le commerce et loisir de tous les Barcelonais; un parking de 145.000 m², un des plus grands de la ville, avec quatre niveaux et 3.200 places, et trois édifices de bureaux, avec un total de 38.216 m². El Consorci a vendu tous ses actifs, excepté une part substantielle du parking, qui reste de sa propriété. En avril 1998, on a formalisé la vente du centre commercial à un fond d’investissement international, le groupe hollandais Rodamco, et en juin 2000, El Consorci a vendu ses deux édifices de bureaux à Inmobiliaria Colonial.
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
PLAÇA DE LES GLORIES CATALANES
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
GRAN VIA DE LES CORTS CATALANES
AV. D
IAG
ON
AL
BARCELONA GLÒRIES
BOLÍVIA
TÀNGER
LLACUNA
5
SANCHO DE ÀVILA
125
126
In progress En projet
4.4
127
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4.4 In progress 4.4 En projet
urban development in the SANT ANDREU neighbourhood
Action urbanistique dans le quartier de SANT ANDREU
Gross surface area: 113,500 m2
Superficie brute: 113.500 m²
The Bailén barracks were built in the northern part of the Sant Andreu neighbourhood between 1929 and 1934. They were initially occupied by the artillery maintenance service and depot of the Engineer Corps, the 4th Infantry Regiment and the 8th Light Infantry Regiment of the Spanish army. The barracks were taken out of service in 1998.
La caserne de Bailén s’est construite dans la zone nord du quartier de Sant Andreu, entre 1929 et 1934. Il a été initialement occupé par la Maestranza et le parc d’ artillerie pour le Corps d’Ingénieurs, le IV Régiment d’Infanterie et le VIII Régiment Léger de l’Exercice espagnol. Son activité pour ces fins a cessé en 1998.
The Consorci bought the two properties from the Ministry of Defence for 83 million euros. The objective is to develop a new space for the city. Covering approximately eleven hectares, it will include various facilities for the neighbourhood: green spaces, new roads, and protected, institutional, and non-regulated housing.
El Consorci a acheté deux terrains au Ministère de la Défense pour 83 millions d’euro. L’objectif est de développer un nouvel espace pour la ville, de onze hectares, avec des équipements pour le quartier: zones vertes, nouvelles routes et habitations protégées ou dotales et libres.
The current project includes two of the lots that the quarter occupied, with a total surface area of 107,450 m2. A total of 36,000 m2 will be used for new facilities, 41,000 m² for green spaces, 22,500 m² for residential use, including protected housing, and 14,000 m² will be for miscellaneous uses. When the project is finished, the constructed surface area will be 142,333 m², of which 11,730 m² will be used for tertiary and commercial activities and 130,603 m² for housing, including non-regulated, government
Under construction En construction
128
Le projet actuel englobe les deux parcelles qu’occupait le quartier, avec un total de 107.450 m². Il se destinera 36.000 m² pour les douze nouveaux équipements, 41.000 m² aux zones vertes, 22.500 m² aux usages résidentiels, —incluant habitations de protection officielle— et 14.000 m² à des usages viaires. À l’achèvement du projet la surface de toit construit sera de 142.333 m², desquels 11.730 m² seront destinés à des activités tertiaires et de commerce, et 130.603 m² a des habitations —un total de 2.000 entre les modalités libre, concertée et protégée de régime général. Il est prévu un investissement global de 240 millions d’euro.
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
129
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
assisted and local authority accommodation. A total investment of 240 million euros is anticipated. Architect and urban planner Manuel de Solà-Morales has drawn up the design for improving the two large plots, with the basic premise of making each of them available for multiple uses. Surface rights agreements were signed with Visoren and Regesa in 2009 to develop three institutional housing buildings and in 2010 the PAU-2 zoning project was approved. The architect Francesc Rius is currently completing a project for a 10,452 m2 complex to rehouse the residents of Palomar street. At the end of 2009 the Consorci signed an agreement with the IMAS to construct a social healthcare centre. The turnkey project will have a surface area of 14,095 m² above ground and 4,612 m² below ground. A budget of 35 million euros has been allocated to the project. On 5 May 2010 the Minister of Health, Marina Geli, and the mayor of Barcelona, Jordi Hereu, laid the first stone. Work is expected to be completed by the end of 2012.
130
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
L’architecte et urbaniste Manuel de Solà-Morales a réalisé le plan d’amélioration urbaine pour l’ensemble des deux grands terrains, avec la prémisse basique de maintenir le mélange des utilisations en chacune des deux constructions. En 2009 on a signé deux droits de surface avec Visoren et Regesa pour la promotion de trois bâtiments de logement dotale. Et en 2010 on a approuvé le projet d’urbanisation et on a traité le projet de reparcellement de PAU-2. Actuellement, l’architecte Francesc Rius a finit le projet d’un bâtiment de logements (10.452 m²) pour reloger les habitants des logements de la rue Palomar. À la fin de cette même année on a signé une convention avec l’IMAS, par laquelle El Consorci construira sous la formule de projet “clé en main”, un centre socio-sanitaire qui aura une surface de 14.095 m² sur rasant et 4.612 m² sous rasant et qui aura un budget de 35 millions d’euro. Le 5 mai 2010 le conseiller de la Santé, Geli Marine, et le maire de Barcelone, Jordi Hereu, ont placé la première pierre et il est prévu que les travaux se terminent fin 2012.
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
131
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
3
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
4
Logistics activities Activités logistiques
The complex, designed by Manuel Brullet from the architectural firm Brullet i Associats, will include a primary healthcare centre serving 25,000 residents and will house a primary healthcare team providing general medicine, paediatric services, continuous healthcare, health education and minor surgery. It will also have an in-patients area with 210 beds and an out-patients hospital with a further 50 places, serving the population assigned to the Vall d´Hebron and Sant Pau hospitals.
Le complexe, conçu par l’architecte Manuel Brullet, aura un centre d’attention primaire qui donnera service à 30.000 personnes et accueillera un équipement d’attention primaire avec des secteurs de médecine générale, de pédiatrie, d’attention continue, d’éducation sanitaire et de chirurgie mineure. Il disposera aussi d’un secteur d’hospitalisation avec 210 places et un hôpital de jour avec 50 de plus; Il donnera service à la population assignée aux hôpitaux du Vall d’Hebron et de Sant Pau.
In addition to these new developments, other facilities have already been completed: a Mossos d’Esquadra (Catalan Police) station, the Eulàlia Bota Primary School and the Taller Escola Barcelona (TEB), inaugurated in 2008.
À ces projets commencés on doit ajouter deux équipements déjà construits, le quart des Mossos d’Esquadra, le CEIP Eulàlia Bota et l’atelier Escola Barcelone (TEB) inaugurés en 2008.
ND
A
DE
BESÒS
RO
DA
LT
IA
ID
ER
.M AV
NA
PAS S
EIG
SAN
TA C
OLO
MA
PARC DE LA TRINITAT
LA MAQUINISTA
132
ROND
A LITO
RAL
SANT ANDREU
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Social healthcare center Centre socio-sanitaire
133
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
4.4 In progress 4.4 In projet
134
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
7
Trade fairs Organisation de salons professionnels
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
CITY MOLLET
CITY MOLLET
Gross surface area: 270,000 m2
Superficie brute: 270.000 m²
The City building in Mollet del Vallès is located in Barcelona’s inner metropolitan ring, in the Vallès area. The site has very good transport connections (AP-7, C-33, C-58, C-17 and C-59), giving it excellent future prospects for business and residential use.
La City de Mollet del Vallès est située dans la première couronne métropolitaine de la ville de Barcelone, dans la zone du Vallès. Cette promotion, compte avec de très bonnes voies de communication (AP-7, C-33, C-58, C-17 et C-59), qui pronostiquent de grandes expectatives de futur pour son usage résidentiel et commercial.
The new allocation of land use, surfaces and volumes will allow 80,000 m2 to be assigned to residential use, of which 10,000 m2 will be used for protected housing, 20,000 m2 to offices and hotels, and 50,000 m2 to commercial and leisure activities. The project will be carried out jointly with Amrey S.A. The Consorci’s investment target is 28 million euros.
La nouvelle distribution des usages, surfaces et volumes permettra de créer 80.000 m² pour un usage résidentiel, dont 10.000 seront destinés aux habitations de protection officielle, 20.000 à des bureaux et des équipements hôteliers et 50.000 pour des activités commerciales et de loisir. La promotion prendra en charge conjointement avec la société Amrey S.A., avec un objectif d’investissement de 28 millions d’euro de la part du Consorci.
Project stage RUBÍ
C-58
Plan d’aménagement SABADELL
CITY MOLLET
AP-7
MOLINS DE REI SANT FELIU DE LLOBREGAT
C-16
CERDANYOLA DEL VALLÈS MONTMELÓ
AP-7
Ronda de Dalt
BARCELONA
MONTCADA I REIXAC
N-II
C-32
Ronda del Litoral
135
Residential Résidentiel
5
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
4
Logistics activities Activités logistiques
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5 Residential 5 Résidentiel
Social housing Constructed surface area: 21,325 m2 In recent years, the Consorci, in line with its founding goal of helping Barcelona to be competitive and to meet the challenges of a major city, has become involved in a new strategic line of activity: residential development, with the aim of helping to increase the stock of social housing. The Consorci de la Zona Franca has set up a joint venture with Proviure, a subsidiary of Caixa Catalunya. The company develops affordable flats of 40-50 m2 for the under 35s and the elderly. This agreement forms part of Barcelona City Council’s 2004-2010 Housing Plan, intended to ensure that all citizens have access to decent housing. The Proviure-Consorci company’s first project will be a 114 home development in Encuny street. The project has a budget of 7.6 million euros.
Logement social Superficie édifiée: 21.325 m² Durant les dernières années, El Consorci, fidèle à son objectif constitutif de soutenir la compétitivité de Barcelone et d’avancer avec elle dans la réalisation de ses nouveaux défis comme une grande métropole, a pris dans une nouvelle ligne stratégique d’activité: la promotion résidentielle, dans le but d’aider à la création d’un plus grand parc de logement social. El Consorci de la Zona Franca a constitué avec le promoteur de logements Proviure de Caixa Catalunya, une société pour le développement du logement abordable de 40 à 50 m² pour les jeunes de moins de 35 ans et le troisième âge. Cet accord fait partie des objectifs du Plan de Logement 2004-2010 que promeut la Mairie de Barcelone, dont le but est de promouvoir les conditions nécessaires pour que tous les citoyens et citoyennes puissent accéder à un logement digne. La société Proviure-Consorci commencera son activité avec la promotion dans la rue Encuny, où on construira 114 logements avec un budget assigné de 7,6 millions d’euro.
Under construction En construction
MONTJUÏC
C
AF
AT AL
ON
AN
AZ
ES
EL
.D
PG
PLAÇA D´ILDEFONS CERDÁ
LE
S
A
C
O
NC
RT S
RA
G
RA N
VI
A
HABITATGE SOCIAL HOSPITALET
A ND
RO
138
AL POLÍGON ZONA FRANCA
OR
LIT
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
139
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
5 Residential 5 Résidentiel
140
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
MARINA neighbourhood
Quartier de la MARINA
Constructed surface area: 161,000 m2
Superficie édifiée: 161.000 m²
The Marina area, near the Zona Franca Industrial Estate, is being redeveloped with free market and protected housing, public facilities and green zones, bringing radical changes to this part of the city. The arrival of Metro line 9 will play a major role in these changes.
La réorganisation de l’aire de la Marine —logement libre et protégé, équipements et zones vertes— permettra la transformation radicale de cette zone de la ville, voisin du Polygone Industriel de la Zona Franca dans laquelle il collabore activement à l’arrivée de la ligne 9 de métro.
The new neighbourhood is bordered by L’Hospitalet, Montjuïc, the port and the historic neighbourhood of Marina del Prat Vermell. This initiative will urbanise a 750,000 m2 swathe of former industrial land on Barcelona’s south eastern fringe. This is an area equivalent to over 40 blocks of the city’s Eixample area, or almost that of Barcelona’s original centre, the 825,000 m2 Gothic quarter.
Le nouveau quartier limite géographiquement L’Hospitalet, Montjuïc, le port et le quartier historique de la Marina du Prat Vermell. Avec son élan on urbanisera la bande sud-est de la ville, un grand espace anciennement industriel de 750.000 m² —elle équivaut à plus de 40 îlots de l’Eixample ou presque à celui qu’occupe le noyau original de Barcelone: le Gòtic, à Ciutat Vella, de 825.000 m²—.
At present most of this area is used for industrial activities. Although the first factories were built 150 years ago, most of the current premises have been built in the past 50 years. In future it will be a much more residential area, with three quarters of new building being dedicated to housing: over 10,000 new flats, 35% of which will be protected housing, providing accommodation for 30,000 people.
Les activités industrielles supposent la principale utilisation du territoire. Et bien que les premières usines aient été levées il y a 150 ans, la grande majorité des industries actuelles ont été construites pendant les dernières 50 années. Dans le futur, sa principale caractéristique sera sa claire vocation résidentielle: trois quarts du plafond qui sera construit seront consacrés à des logements; ce qui supposera plus de 10.000 nouveaux appartements, 35 % de protection, qui recevront un voisinage de 30.000 personnes.
73% of the development’s constructed surface area will be dedicated to housing and 27% to business activities, while 17% of the land will be set aside for green zones and 15% for public facilities. The Consorci de la Zona Franca is developing a total constructed area of 169,456 m², 27% of which will be dedicated to business activities, 38% to private housing and 35% to protected housing. The Consorci will develop the urban infrastructure needed to permit the construction of 122,0116 m2 of
Ce projet d’utilisation urbaine consacrera au logement 73 % du plafond et 27 % à des activités économiques, avec une contribution de 17 % du sol pour zones vertes et de 15 % à des équipements. El Consorci de la Zona Franca dispose de 169.456 m² de plafond dans tout le cadre, avec des utilisations de 27 % pour des activités économiques, 38 % pour le logement libre et de 35 % pour le logement protégé. L’institution développera toute l’activité urbaine
Project stage Plan d’aménagement
141
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
industrial, residential and service facilities, located mainly in sectors 10 and 14 and a further 26,448 m2 in the other sectors (6, 8, 12 and 13). In 2010 final approval was granted for the urban development plan for sector 10 and initial approval was given for the site zoning project (based on compensation) in the urban development plan for sector 10, as specified in the modifications to the General Metropolitan Plan. An urban development plan was approved for sector 14, where the Consorci owns the largest part of the site, and preliminary work has begun on drawing up a zoning plan. Administrative procedures for the urban development plan for sector 8 are still in progress prior to the approval of the zoning project. Resiting and rehousing issues in sectors 10 and 14 have been addressed and agreements signed with those affected, solutions being provided both within and outside the sector.
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
nécessaire pour disposer de sols, pour construire le plus rapidement possible les utilisations prévues — industriel, résidentiel et tertiaire—, qui se situent prioritairement dans les secteurs 10 et 14, avec 122.166 m² de plafond; tandis que le reste de secteurs (6, 8, 12 et 13) est de 26.448 m². Tout au long de 2010 on a mené à bien l’approbation définitive du Plan d’Amélioration Urbaine du secteur 10, ainsi que l’approbation initiale du Projet de Reparcellement (en modalité de compensation) du Polygone d’activité urbaine du PMU du secteur 10 de la MPGM. Quant au secteur 14, où le Consorci est le propriétaire majoritaire, on a approuvé le Plan d’Amélioration Urbaine et on a entamé les travaux préalables pour la rédaction du Projet de Reparcellement. Le Plan d’Amélioration Urbaine du secteur 8 suit en processus de démarche pour l’approbation postérieure du projet de reparcellement. Finalement, on a traité des sujets replacements et relogements des secteurs 10 et 14, en établissant des accords avec les bénéficiaires dans lesquels on donne des solutions tant à l’intérieur comme de hors du secteur.
142
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
8
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
MONTJUÏC
C
AF
AT AL
ON
AN
AZ
ES
EL
.D
PG
PLAÇA D´ILDEFONS CERDÁ
S
A
C
O
NC
RT S
RA
LE
7
A
Trade fairs Organisation de salons professionnels
VI
6
BARRI DE LA MARINA
RA N
Residential Résidentiel
G
5
HOSPITALET
N
RO
L
RA
ITO
L DA
POLÍGON ZONA FRANCA
143
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
5 Residential 5 Résidentiel
SANT ANDREU neighbourhood 2,000 homes On two lots with a total surface area of 107,450 m2 owned by the Consorci in the Sant Andreu neighbourhood, one of the most ambitious projects in the city is being carried out: the redevelopment of the former military barracks, and the creation of a new urban centre. This new space will give the neighbourhood a considerable facelift, with a balanced and sustainable mix of uses. 36,000 m2 will be used for new public facilities and 41,000 m2 for new parks and green zones.
Quartier de SANT ANDREU 2.000 logements Dans le quartier de Sant Andreu, dans le cadre d’activité du Plan de réforme des anciennes casernes militaires, et dans deux terrains propriété du Consorci avec une surface totale de 107.450 m², on mène à bien un des projets les plus ambitieux de la ville, qui aidera à la création d’un nouveau noyau urbain. Le nouvel espace, en plus d’améliorer sensiblement la physionomie du quartier, avec un mélange équilibré et soutenable d’utilisations, apportera 36.000 m² pour de nouveaux équipements et 41.000 pour de nouveaux parcs et zones vertes.
Under construction En construction
144
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
145
1
2
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
ND
A
DE
BESÒS
RO
DA
LT
I
ID
ER
.M AV
A AN
PAS S
EIG
SAN
TA C
OLO
MA
PARC DE LA TRINITAT
LA MAQUINISTA
146
ROND A LITO
RAL
SANT ANDREU
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
A total of 2,000 new homes will be built, of which 1,200 (60%) will be protected, or institutional. The new homes will make good use of space, with modern facilities and services. Architect and urban planner Manuel de Solà-Morales is heading a large team of architects, recipients of numerous awards (Arturo Frediani, Manuel Brullet, Josep Llinàs, et.al.) that will aim to create a district that is attractive and at the same time functional and rationally planned. In 2009 work began on two projects for housing. The first is a development of 118 flats designed by Manuel de Solà-Morales and Lucho Marcia, which was 30% complete at the end of 2009 and was expected to be finished at the end of 2010. The second is for 103 homes designed by Manuel Ruiz Sánchez. It is 35% complete and should be finished by the end of 2010. The total cost will be 19.2 million euros and the work is being carried out by REGESA. Three master plans have also been drafted for over 20,000 m2 of institutional housing, two to be built by VISOREN and one by REGESA. Work on the latter will start in 2011.
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Au total on construira 2.000 nouveaux logements, dont 1.200 (60 %), seront de protection ou dotales. Les nouveaux logements disposeront d’espaces suffisants et bien distribués, et avec modernes installations et services. L’architecte et l’urbaniste Manuel de Solà-Morales est la personne chargée de diriger une grande équipe d’architectes, —Arturo Frediani, Manuel Brullet, Josep Llinàs et un large etcetera—, lesquels ont reçu de nombreux prix et travaillent dans le but de créer un ensemble qui combine le spectaculaire avec la fonctionnalité et la rationalité. ll y a deux projets de logements dont les oeuvres ont été entamées en 2009. Le premier est composé de 118 étages et a été conçu par Manuel de SolàMorales et Lucho Marcia. À la fermeture de l’exercice de 2009, les oeuvres étaient à 30 % de leur exécution, et on prévoyait la conclusion fin 2010. Le deuxième aura 103 logements et il est oeuvre Manuel Ruiz Sánchez. Les oeuvres de ce bâtiment se trouvent à 35 % d’exécution et on prévoit qu’il finisse aussi fin 2010. Le coût de l’ensemble sera de 19.2 millions d’euro et ira à charge de REGESA. Sont aussi préparés trois nouveaux projets exécutifs des 20.000 m² de logement dotale, un à charge de REGESA et deux à charge de VISOREN, dont les oeuvres seront entamées pendant 2010.
147
Trade fairs Organisation de salons professionnels
6
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
6 Trade fairs 6 Organisation de salons professionnels
The experience of the real estate and logistics businesses that the Consorci has accumulated over the years has provided it with the detailed knowledge necessary to
Dans les dernières années, l’intégration complète de l’institution dans le tissu entrepreneurial immobilier et logistique du pays lui a permis de développer un know-how férial spécifique pour organiser les principaux salons de ces secteurs qui se célèbrent en Espagne.
Europe’s leading real estate trade fair Premier salon immobilier d’Europe
150
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
Barcelona meeting point - international real estate show The 14th Barcelona Meeting Point was held from 20 October to 24 October 2010. 200 exhibitors from 18 countries took stands while another 10,200 companies from a total of 39 countries were represented. The Professional Exhibition received 23,015 visitors and 150,000 people visited the General Attendance Exhibition. The Symposium held 25 sessions, with 82 speakers, attended by 2,470 Spanish and international professionals. With such a high attendance level, this is Spain’s most important trade fair, while the standard of the discussions makes it Europe’s most prestigious real estate symposium. Although it is difficult to put a figure on the real estate promoted by BMP during the exhibition, it is calculated to be more than 2.25 billion euros. This number was obtained from estimating the value of the real estate operations initiated during the days the Professional Exhibition and the General Public Exhibition were taking place. The BMP is notable for its high number of international exhibitors, especially in the Professional Exhibition, which had an 85% occupancy rate. The 14th Barcelona Meeting Point Real Estate Exhibition was opened by Beatriz Corredor, the Minister for Housing. A great many Spanish and international public authorities participated actively in the event. As in previous years, the Barcelona Meeting Point awards were presented to outstanding Spanish and international real estate business people and projects. Through Barcelona Meeting Point the Consorci has begun preparations for a business exhibition in Moscow to develop economic links between Spain and Russia as part of Spain Year in Russia. The exhibition, which has the support of the Ministry for Foreign Affairs and Cooperation and the Ministry for Industry, will take place from 28 March to 31 March 2011 under the slogan “Spain Today: Life and Innovation”
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Salon immobilier international barcelona meeting point Le Salon Immobilier International Barcelona Meeting Point (BMP) a célébré sa dixième quatrième édition, du 20 au 24 octobre au 2010. 200 entreprises exposantes de 18 pays avec leur propre stand, à côté d’autres 10.200 entreprises représentées provenant de 39 pays. Ils ont été reçus 23.015 visiteurs professionnels et 150.000 visiteurs dans le Salon Grand Public. Le Symposium a célébré 25 sessions dans lesquelles ont participés 82 rapporteurs et y ont assisté 2.470 professionnels nationaux et internationaux. La grande participation l’a converti en le premier Salon d’Espagne et la qualité des interventions en le plus prestigieux symposium immobilier européen. Quant au chiffre d’affaire immobilier promu par BMP au fils des jours de la célébration du salon, même s’il est encore difficile de la connaître avec exactitude, on calcule que cela puisse être au-dessus des 2.250 millions d’euro. Ce chiffre s’est obtenu de l’estimation de valeur des opérations immobilières qui se sont engagées pendant les jours de célébration du Salon Grand Publique et le Salon Professionnel. Un des aspects du Salon le plus remarquable de ce concours est son haut niveau d’internationalisation, spécialement dans le Salon Professionnel, où l’on approche les 85 % de sa superficie. Le 14ème Salon Immobilier International de Barcelone Meeting Point a été inauguré par le ministre du Logement Beatriz Corredor, et y ont participé activement un grand nombre d’autorités nationales et internationales. Comme dans les dernières éditions, les prix Barcelona Meeting Point ont été remis aux meilleurs entrepreneurs et projets immobiliers nationaux et internationaux. El Consorci de la Zona Franca, moyennant Barcelone Meeting Point, a entamé la préparation d’une exposition patronale à Moscou pour renforcer les relations économiques entre l’Espagne et la Russie à l’occasion de l’année de l’Espagne en Russie. L’exposition, qui dispose de la collaboration du Ministère les Affaires Extérieures et de la Coopération et de celui d’Industrie, aura lieu de du 28 à au 31 mars 2011, sous le nom “ Espagne aujourd’hui: vivre et innover”.
151
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
6 Trade fairs 6 Organisation de salons professionnels
LOW COST real estate exhibition
Salon immobilier LOW COST
In 2009 Barcelona Meeting Point created a new event: Low Cost Barcelona, a low cost real estate exhibition. It was held for the second time from 23 to 25 April 2010. The exhibition was a great success: 95 companies had stands and it was attended by over 55,000 visitors. It is estimated that real estate transactions worth over 35 million euros took place during the event.
Barcelone Meeting Point a créé en 2009 un nouveau produit de foire, Low Cost Barcelona, Salon des Occasions Immobilières, dont la première édition a eu lieu à Barcelone du 23 au 25 avril 2010. Il a eu un grand du succès, avec 95 entreprises expositoires et plus de 55.000 visiteurs. Quant au chiffre d’affaire immobilière on calcule qu’on a négocié, approximativement, des opérations qui ont dépassé les 35 millions d’euro.
Low Cost is a new exhibition organised in response to the crisis that the real estate sector is currently suffering. The aim is to help companies offload stock currently sitting in their portfolios, and to boost the real estate sector and help to relaunch it. All the products on sale are available at reduced prices, which benefits both buyers and sellers. Visitors interested in buying a flat, commercial premises or any other property will find it at the best possible price. Meanwhile exhibitors will be able to publicise their real estate wares. The first Low Cost Madrid exhibition was held from 12 to 14 March 2010, with 42 exhibitors and succeeded in attracting over 33,000 visitors. Exhibitors and visitors alike expressed great satisfaction with the event and it received extensive media coverage. It is estimated that real estate transactions worth over 40 million euros were completed during the event.
Successfully promoted Succès de convocation
152
Low Cost est un nouveau salon qui répond à la crise que traverse le secteur immobilier en ce moment et qu’a pour but de soutenir il pour qu’on puisse écouler le stock de produit existant en portefeuille, prendre élan et relancer une autre fois. Il s’agit d’une foire immobilière dans laquelle tout le produit exposé est soldé. Ceci profite tant aux acheteurs comme aux vendeurs. Les visiteurs intéressés à acheter un immeuble, un appartement, un local commercial ou autre produit immobilier, le trouveront au meilleur prix. D’autre part, les exposants pourront donner sortie à leurs offres immobilières. Du 12 au 14 mars 2010 s’est célébré la seconde édition de Low Cost Madrid, qui a compté 42 exposants et plus de 33.000 visiteurs. Il convient de souligner la grande assistance d’acheteurs et la satisfaction généralisée de d’expositoires et en visite, ainsi que la grande couverture médiatique dont il a disposé. On calcule qu’on a négocié des opérations immobilières qui peuvent être au-dessus des 40 millions euro
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
Low Cost Madrid
Low Cost Barcelona
153
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
6 Trade fairs 6 Organisation de salons professionnels
International logistics and material handling exhibition
Salon international de la logistique et de la manutention
The 12th International Logistics and Material Handling Exhibition (SIL 2010) was held against a background of economic problems. The event has become a firm fixture in the logistics sector’s calendar, as the place to make contacts and do business.
Dans un contexte de difficultés économiques le Salon International de la Logistique et de la Manutention (SIL 2010) a tenu sa douzième édition. Il a démontré une grande solidité et s’est consolidé comme le rendez-vous annuel de la logistique, un lieu pour faire des contacts et des affaires.
From 25 to 28 June Barcelona was once more the European capital of logistics, confirming the event’s standing as the most important trade fair for the international logistics business in the Mediterranean region and southern Europe, and the second biggest fair in Europe. 615 companies from 68 countries exhibited at SIL 2010, attending to 50,600 business visitors. 2 billion euros of business was generated at the International Logistics and Material Handling Exhibition, representing 20 million euros of new revenues for the city of Barcelona. José Montilla, President of the Government of Catalonia, presided at the opening of the twelfth SIL, which was the most international in the event’s history: 45% of the companies exhibiting were from abroad, with Panama invited as guest country. The 13th SIL International Symposium, the 8th Mediterranean logistics and transport forum, and a wide range of technical seminars all contributed to the clear success of the 2010 International Logistics and Material Handling Exhibition.
Second logistics trade fair in Europe Deuxième salon logistique d’Europe
154
Du 25 au 28 mai Barcelone s’est transformé de nouveau en la capitale européenne de la logistique, ce pourquoi on confirme la pénétration que possède le SIL comme foire de référence pour le secteur logistique international dans l’arc de la Méditerranée et le sud de l’Europe, et comme le second Salon de l’Europe. SIL 2010 a enregistré une participation de 615 entreprises expositoires de 68 pays et on a donné rendez-vous à 50.600 professionnels. En même temps, le chiffre d’affaire produit pendant la conclusion du Salon International de la Logistique et de la Manutention a été de plus de 2.000 millions euro, ce qui représente pour Barcelone des recettes induites de plus de 20 millions euro La douzième édition du SIL —dont l’inauguration a été présidé par José Montilla, président de la Generalitat de Catalunya—, fut la plus internationale de son histoire, avec 45 % d’entreprises d’expositrices étrangères, et a compté avec Panama comme pays invité. Le 13º Symposium International SIL —le 8º forum méditerranéen de logistique et de transport— et les nombreuses journées techniques ont contribué à certifier le succès du Salon International de la Logistique et de la Manutention 2010.
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
155
Participation in institutions and companies Participation dans les institutions et entreprises
7
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Participation in institutions and companies Participation dans les institutions et entreprises
Barcelona institute of regional and metropolitan studies
Barcelona-Catalunya Centre Logístic
Barcelona international press centre
The Consorci is a founding partner in the Barcelona-Catalunya Centre Logístic (logistics centre), a public-private association whose main aim is to promote the city and its logistics community as the main logistics services platform in southern Europe and the Mediterranean region.
The Consorci has been a member of the Consultative Council of the Barcelona International Press Centre since it was created. This centre takes part in programmes to promote the city, providing top-quality services and acting as a meeting point for the Spanish and foreign media.
Barcelone–catalogne centre logistique
Centre international de presse de barcelone
Institut d’etudes régionales et métropolitaines de barcelone
El Consorci est membre du Conseil Consultatif du Centre International de Presse de Barcelone depuis sa création. Ce centre collabore aux programmes de promotion de la ville, il facilite des services de qualité maximale et s’offre comme un point de rencontre pour les moyens de communication nationaux et étrangers.
El Consorci fait partie du Conseil de Gouvernement de l’Institut d’Etudes Régionaux et Métropolitains de Barcelone, qui stimule les études et analyses en relation avec Barcelone et son aire métropolitaine. L’Institut est un précurseur dans l’analyse des tendances et des problèmes des grandes métropoles et il offre des analyses rigoureuses sur divers aspects de la ville et son aire métropolitaine.
El Consorci est l’associé fondateur de Barcelona-Catalunya Centre Logístic, une association publique privée, qui a comme principal objectif de promouvoir la ville et sa communauté logistique comme principale plate-forme de prestation de services logistiques du Sud de l’Europe et de l’aire Méditerranéenne.
158
The Consorci is on the Governing Council of the Barcelona Institute of Regional and Metropolitan Studies, which promotes studies and research related to Barcelona and its metropolitan area. The institute is at the forefront of research into the trends and problems affecting major cities, providing detailed studies of various aspects of the city and the metropolitan area.
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
The Consorci de la Zona Franca de Barcelona is actively involved in a variety of projects aimed at boosting Barcelona’s business potential and making the city ever more competitive.
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
El Consorci de la Zona Franca participe et collabore activement dans divers projets qui ont comme objectif de renforcer la capacité entrepreneuriale de Barcelone et d’en faire une ville chaque fois plus compétitive sur le plan économique.
Other institutions: Many institutions, foundations and associations make up the rich fabric of Barcelona civil society. The Consorci is involved in the governing bodies of a number of these: Most notable of these are the following:
Autres institutions: Barcelona metropolitan strategic plan The Consorci is a member of the governing body of the Barcelona Metropolitan Strategic Plan, which helps to promote new ideas and projects for the business, social and institutional sectors. The association aims to identify opportunities, to promote innovative lines of action and to detect the needs of Barcelona and its metropolitan area.
Plan stratégique métropolitain de barcelone El Consorci fait partie des organes du gouvernement du Pla Estratègic de Barcelona, qui contribue à promouvoir de nouvelles idées et projets sur le plan économique, social et institutionnel. L’Association a pour objectif de découvrir les opportunités et d’encourager des lignes d’action innovatrices, ainsi que de détecter les carences de Barcelone et de sa région métropolitaine.
Il y a un grand nombre d’institutions, de fondations et associations, qui intègrent le riche tissu de la société civil de Barcelone, dans lesquelles El Consorci de la Zona Franca de Barcelona a participé à travers ses divers organes de gouvernement. se détachent entre elles les suivantes:
Academia Internacional de Derecho Aduanero • Amics de les Arts i Joventuts de Terrassa • Associació d’Amics del MNAC • Associació d’Amics de la Universitat Politècnica de Catalunya • Asociación de Centros de Transporte de España (ACTE) • Asociación Española de Codificación Comercial (AECOC) • Asociación Memorial SEAT • APD-Asociación para el Progreso de la Dirección • Associació d’Investigació i Experimentació Teatral • ATEIA • Ateneu Barcelonès • Barcelona Activa • Barcelona Airport Cargo • Barcelona Plató • Cambra de Comerç de Barcelona • Capítulo Español del Club de Roma • Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) • Cercle d’Economia • Col·legi de Economistes • Consorci de Turisme de Barcelona • Creu Roja •Ediciones Primera Plana • Euroconcert • Federación Empresarial Catalana del Sector Químico•Federación de empresarios de la Pequeña y Mediana Empresa de Cataluña • Fira de Barcelona • Foment de Terrassa • Fomento del Trabajo Nacional • Fundació Barcelona Comerç • Fundació Barcelona Promoció • Fundació BCN Formació Professional •Fundació Banc de Recursos • Fundació Bosch i Gimpera • Fundació Catalunya Europa • Fundació Cercle d’Economia • Fundació CIDOB-Aula Barcelona • Fundació DAU • Fundació Ernest Lluch • Fundació GAEM • Fundació Joan Miró •Fundació La Fàbrica • Fundació Orfeó CatalàPalau de la Música Catalana • Fundació Pasqual Maragall • Fundació Poblet • Fundació Ulls del Món § Guardia Civil • Institut d’Arquitectura de Barcelona • Institut d’Estudis Catalans • Institut d’Educació Contínua (IDEC) de la Universitat Pompeu Fabra § Institut Cerdà • Institut Europeu de la Mediterrània § Instituto Interamericano de Fronteras y Aduanas • Institut Municipal Fundació Mies Van der Rohe • Institut de Recerca de l’Energia • Institut de Recerca i Tecnologia Agroalimentàries (IRTA) § Intermón Oxfam • ISDEFE • Jocs Europeus • Museu Diocesà de Barcelona • Museu Marítim-Drassanes Reials • Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC) • Parroquia Virgen de Nazaret • SISOSCAT • Unió Entitats de la Marina
159
1
Zona Franca industrial estate Polygone industriel de la Zona Franca
2
Industrial and services areas Aires industrielles et de services
3
Logistics activities Activités logistiques
4
Urban developments and one-off buildings Activités urbaines et édifices singuliers
Companies Entreprises
Barcelona emprèn, SCR Share capital: 14.9 million euros Holding: 1.1%
Barcelona Regional, SA Share capital: 1.4 million euros Holding: 12.5%
Iberia tecnología, SA Share capital: 6 million euros Holding: 25%
Barcelona Emprèn invests in innovative microcompanies. Investments focus on the growth and development process and on initiatives that improve management. The preferred sectors for these investments are: telecommunications, electronics, internet, computing, biotechnology, and audiovisual content.
As an architecture and engineering consultancy, Barcelona Regional studies, drafts and manages projects with an urban and metropolitan focus
Iberia, through its subsidiary Iberia Tecnología, SA, holds 75% of this company set up to construct and operate a maintenance hangar at Barcelona Airport.
Barcelona emprèn, SCR Capital social: 14,9 millions d’euro Participation: 1,1 %
Barcelona Regional, SA Capital social: 1,4 millions d’euro Participation: 12,5 %
Iberia tecnología, SA Capital social: 6 millions euro Participation: 25 %
Barcelona Emprèn investit en micro entreprises innovatrices. L’aide est concentrée dans le processus de croissance et développement et leur offre des renforts sur le domaine directif. Les secteurs préférentiels d’investissement sont: les télécommunications, l’électronique, Internet, l’informatique, la biotechnologie et les contenus audiovisuels.
Comme bureau de consultants d’architecture et d’ingénierie, Barcelona Régional se dédie à l’étude, la rédaction et la gestion de projets d’intérêts urbain et métropolitain.
Iberia, par le biais de sa filiale Iberia Tecnología, SA, prendra part avec 75 % dans une société pour la construction et l’exploitation d’un hangar de maintenance dans l’Aéroport du Prat.
Barcelona strategical urban systems, SA Share capital: 532,000 euros Holding: 25%
BMP Barcelona meeting point, SA Share capital: 300,000 euros Holding: 100%
Meeting y Salones, SA Share capital: 61,000 euros Holding: 100%
Consultancy whose main aim is to export Barcelona’s successful town planning model. internacional.
Organises trade fairs, especially in the real estate sector.
Organises trade fairs, especially in the logistics sector.
Barcelona Strategical Urban System, SA Capital social: 532.000 euro Participation: 25 %
BMP Barcelona Meeting Point, SA Capital social: 300.000 euro Participation: 100 %
Meeting y Salones, SA Capital social: 61.000 euro Participation: 100 %
Consultant qui a pour but principal d’exporter le modèle à succès urbain de Barcelone sur le marché international.
Consacrée à organiser des événements de foire, prioritairement du secteur immobilier.
Consacrée à organiser des événements de foire, prioritairement du secteur logistique.
160
5
Residential Résidentiel
6
Trade fairs Organisation de salons professionnels
7
Participation in institutions and companies Participation aux institutions et entreprises
8
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
The institution also promotes a number of business initiatives through holdings in companies working on innovative projects. The common link between these companies is their ability to foster and improve cutting-edge services for businesses. They are very closely linked to the city and are pioneers of new technologies.
L’Institution stimule également diverses initiatives d’entreprises, au travers de sa participation dans diverses sociétés qui développent des projets innovateurs. Ces sociétés ont comme lien d’union leur capacité à encourager et améliorer les services les plus avancés dirigés aux entreprises; ils sont très liés à la ville et sont pionnières aux nouvelles technologies.
Parc Cientific i Tecnologic BZ, SA Share capital: 60,500 euros Holding: 99.9%
Parc Logístic de la Zona Franca Share capital: 23.8 million euros Holding: 50%
Parc Tecnològic del Vallès, SA Share capital: 6.93 million euros Holding: 49.4%
Promotes knowledge and the transfer of R&D in BZ Barcelona Zona Innovación.
Company responsible for developing and managing the logistics and business area of the Zona Franca Logistics Park.
This company manages the centre that houses companies specifically dedicated to research. It offers an ideal setting for this, near to Barcelona Autonomous University and with excellent services.
Parc Cientific i Tecnologic BZ, SA Capital social : 60.500 euro Participation : 99,9 %
Parc Logístic de la Zona Franca Capital social: 23,8 millions d’euro Participation: 50 %
Parc Tecnològic del Vallès, SA Capital social: 6,93 millions d’euro Participation: 49,4 %
Inscite et pomeut la connaissance et la transférence de I+ D en BZ Barcelone Zone d’Innovation
Société chargée de promouvoir et de gérer le secteur logistique et d’affaires du Parc Logístic de la Zona Franca.
La société gère le centre qui reçoit des compagnies spécifiquement consacrées à la recherche. Pour cela elle offre un environnement approprié, la proximité avec l’Universitat Autònoma de Barcelone et des services excellents.
Proviure CZF, SL Share capital: 860,000 euros Holding: 50%
Plataforma de Serveis, SLU Share capital: 369,000 euros Holding: 100%
Joint venture by the Consorci and housing promoter Proviure, a subsidiary of Caixa Catalunya. It was set up to construct and manage subsidised rental housing in Barcelona with 500 homes for young people and the elderly.
Its principal aim is to contribute to the continued improvement of the quality of management of the businesses operating in the Zona Franca Industrial Estate. It designs and promotes innovative, added value services for companies.
Providure CZF, SL Capital Social: 860.000 euro Participation: 50 %
Plataforma de Servicios, SLU Capital Social: 369.000 euro Participation: 100 %
Société constituée par El Consorci de la Zona Franca et le promoteur de logement Proviure de la Caixa Catalunya. Son objectif est la construction et la gestion d’un parc de 500 logements dotales de loyer à Barcelone, pour jeunes et personnes du troisième âge.
Son principal but est de contribuer à améliorer de façon permanente la qualité de la gestion des entreprises installées dans le Polygone Industriel de la Zona Franca. Il s’agit de concevoir et de promouvoir des services innovateurs pour les entreprises, avec une plus grande valeur ajoutée.
161
Corporate and financial management Gestion corporative et economique
8
Management team Équipe de direction
Consorci de la Zona Franca de Barcelona Manuel Royes Guerau Ruiz
General Secretary Secrétaire Général
Esteve Borrell
Managing Director Directeur Général
Guillermo Gutierrez Rosa Rodrigo
Deputy Director General of General Services and Human Resources Sous- directeur général de Services généraux Et de Ressources Humaines Deputy Director General of Marketing, Strategic Planning and BZ Sous- directrice générale de Marketing, Planification Stratégique et BZ
Oriol Bartomeus
Director of the Chairman’s Cabinet Directeur de Cabinet de la Présidence
Montserrat Novell
Communications Director Directrice Aire de Communication
Eduard Tortajada
Town Planning Division Director Directeur Aire de l’Urbanisme
Jaume de Oleza
Architecture Director Directeur Aire de l’Architecture
Ramon Molist
Operations Division Director Directeur Aire d’Exploitation
Jordi Raüll José Luis Rodríguez
Information Services Director Directeur Aire de Services de l’Information Director of the Zona Franca Industrial Estate and the Zona Franca Customs Authority Directeur Aire de P.I. Zona Franca et Zona Franca Douanière
Anton Ferré
Legal Director Directeur Aire Juridique
Jordi Armengol
Technical Director Directeur Aire Technique
Antoni Detrell
Economic-Finance Director Directeur Aire Economique - Financière
Francisco Sensat
Real Estate Director Directeur Aire Immobilière
Antonio Molina
Security Director Directeur Aire de Sécurité
Raúl Rancé
Institutional Relations Director Directeur Aire des Relations Institutionnelles
Enric Homs
Logistics Director Directeur de Logistique
Jordi Villarroya
164
Special delegate of the State Délégué Spécial d’Etat
Director of Zona Franca Customs Authority Directeur Zona Franca Aduanera
Barcelona Meeting Point, SA Barcelona Meeting Point - International Real Estate Show Low Cost Real Estate Exhibition Salon Immobilier International Barcelona Meeting Point Salón Inmobiliario Low Cost Manuel Royes
Chairman and CEO Président et Conseiller Délégué
Enrique Lacalle
CEO and Chairman of the Committee Coordinator Conseiller Délégué et Président du Comité Organisateur
Josep M. Pons
Managing Director Directeur Général
Meeting i Salons, SA International Logistics and Material Handling Exhibition Salon International de la Logistique et de la Manutention Manuel Royes
Chairman and CEO Président et Conseiller Délégué
Enrique Lacalle
CEO and Chairman of the Committee Coordinator Conseiller Délégué et Président du Comité organisateur
Blanca Sorigué
Managing Director Directeur Général
Parc Logístic Zona Franca, SA Manuel Royes
Chairman Président
Antonio Gracia
Managing Director Director general
Plataforma de serveis, SA Esteve Borrell
Chairman Présidente
Josep Clofent
Managing Director Director general
165
Financial report Rapport économique Balance Sheet Balance de situation Assets (in Thousands of Euros)
Actif (en miles de euros)
A) Non-current assets
A) Actif non courant
I. Intangible assets 2. Service concession arrangements 5. Computer software
I. Immobilisé intangible 2. Concessions 5. Applications informatiques
24.327 23.981 346
II. Property, plant and equipment 1. Land and buildings 2. Plant and other PP&E items
II. Immobilisé matériel 1. Terrains et constructions 2. Installations techniques et un autre immobilisé matériel
12.609 8.913 3.696
III. Property investments 1. Land 2. Buildings 3. Fixed assets and advances
III. Investissements immobiliers 1. Terrains 2. Constructions 3. Immobilisés en cours et accomptes
559.130 255.866 276.016 27.248
IV.Long-term investments in group and associated companies 1. Equity instruments
IV. Investissements d’entreprises du groupe et associées à long terme 1. Instruments de patrimoine
25.372 25.372
V. Long-term financial investments 1.Equity instruments 2. Loans to third parties 4. Derivatives 5. Other financial assets
V. Investissements financiers à long terme 1. Instrument du patrimoine 2. Crédita à tiers 4. Dérivés 5. Autres actifs financiers
19.355 392 15.658 44 3.261
B) Current assets
B) Actif courant
II. Inventories 2. Land 4. Current works
II. Stocks 2. Terrains et lots 4. Oeuvres en cours
126.375 34.523 91.852
III. Trade and other receivables 1. Trade receivables 2. Receivable from group companies and associates 3. Sundry receivables 4. Due to employees 5. Other receivables from public administrations
III. Endettés commerciaux et autres comptes à percevoir 1. Clients par ventes et prestations de services 2. Clients, entreprises du groupe et associés 3. Divers endettés 4. Personnel 5. Autres crédits avec les administrations publiques
16.331 4.162 1.276 1.283 33 9.577
IV. Short-term investments in group companies and associates 2. Loans to companies
IV. Investissements d’entreprises du groupe et associés à cours terme 2. Crédits aux entreprises
V. Short-term investments 1. Equity instruments 5. Other financial assets
V. Investissements financiers à court terme 1. Instruments du patrimoine 5. Autres actifs financiers
12.799 3.699 9.100
VII. Cash and cash equivalents 1. Cash at bank and in hand
Effectif et autres liquidités actives équivalentes 1. Trésorerie et autres liquidités actives
22.175 22.175
Total actiu A) + B)
TOTAL ACTIf A) + B)
818.503
166
2010
30 30
At 31 December 2010
Au 31 décembre 2010
Balance Sheet Balance de situation Liabilities (in Thousands of Euros)
Passif (en miles de euros)
A) Equity
A ) Patrimoine net
490.325
A - 1) Shareholders’ equity I. Accumulated shareholders equity 1. Shareholders equity at January 1
A - 1) Fonds propres I. Fonds propres accumulés 1. Fonds propres accumulés au début de l’exercice
478.672
VII. Profit (loss) for the year
VII. Excedent de l’exercice
2010
9.316
A - 2) Adjustmenst for change in value II.Hedging transactions
A - 2) Ajustements par changement de valeur II.Opérations de couverture
-1.677 -1.677
A - 3) Grants, donations and bequests received
A - 3) Subventions, donations et legs reçus
4.014
B) Non-current liabilities
B ) Patrimoine non courant
287.575
4. Other provisions
4. Autres prévisions
7.070
II. Long-term debts 2. Amounts owed to credit institutions 4. Derivados 5. Other financial liabilities
II. Dettes à long terme 2.Dettes avec des organismes de crédit 4. Derivés 5. Autres passifs financiers
202.490 156.789 3.375 42.326
V. Accrued expenses and deferred income
V. Periodifications à long terme
78.015
B) Current liabilities
B ) Patrimoine courant
II. Short-term provisions
II. Provisions a court terme
III. Short-term debts 2. Amounts owed to credit institutions 5. Other financial liabilities
III. Dettes à court terme 2. Dettes avec entités de crédits 5. Autres passifs financiers
8.894 6.175 2.719
V. Trade and other payables 1. Trade payables 2. Suppliers, Group companies and associates 3. Other payables 4. Employee benefits payable 5. Current tax liabilities 6. Other payables to public administrations 7. Advances from customers
V. Créanciers commerciaux et autres comptes à payer 1. Fournisseurs 2. Fournisseurs d’entreprises du groupe et associés 3. Divers créanciers 4. Personnel (rémunérations en suspens de paiement) 5. Passif par impôt courant 6. Autres dettes avec les Administrations Publiques 7. Avances de clients
31.709 5 38 30.703 332 0 557 74
TOTAL EQUITY AND LIABILITIES A) +B) + C)
TOTAL PATRIMOINE NET ET PASSIF A) + B) + C)
818.503
40.603 0
167
Financial report Rapport économique Income statement for the financial year Compte pertes et profits
A) Continuing operations (in Thousands of Euros)
A ) Opérations continues (en miles de euros)
1. Revenue a). Sales b). Provision of services
1. Montant nets du chiffre d’affaires a). Ventes b). Prestations de services
3. Work performed by the entity and capitalised
3. Travaux effectués par l’entreprise pour son actif
4. Supplies a). Consumption of goods for resale b). Consumption of raw materials and other consumables
4. Approvisionnements a). Consommation de marchandises b ).Consommation de matières premières et autres matières consommabless
-12.034 -7.022 -5.012
5. Other operating income a). Ancillary income
5. Autres recettes d’exploitation a).Recettes accessoires et d’autres de gestion courante
11.312 11.312
6. Staff costs a). Wages, salaries and similar expenses b). Social security costs, et al c). Provisions
6. Frais de personnel a). Soldes salaires et assimilés b). Charges sociales c). Provisions
-10.942 -8.722 -2.163 -57
7. Other operating expenses a). Outside services b). Taxes c). Losses, impairments and changes to provision for trade operations d). Other non-current operating expenses
7. Autres frais d’exploitation a). Services exterieurs b). Impôts c). Pertes, détérioration et variation de prov. pour oper. com. d.) Autres frais de gestion courante
-24.816 -15.691 -6.851 -1.167 -1.107
8. Depreciation and amortisation
8. Amortissement de l’ immobilisé
-11.725
9. Grants related to assets released to the income statement and other grants
9.Imputation subventions immobilisé non financier et d’autres
106
11. Impairment losses and gains (losses) on disposal of fixed assets b). Gains (losses) on disposal and other gains and losses
11. Détérioration et résultat par aliénations de l’immobilisé b).Résultats par des aliénations et autres
0 0
13. Other gains / (losses)
13. Autres résultats
40
A.1) Operating income
A.1 ) Résultats d’exploitation
11.962
14. Finance revenue a). From equity investments a). in third parties b). From marketable securities and other financial instruments a). From third parties 15. Financial expenses b). Third-party borrowings 16. Change in fair value of financial instruments b). Third-party borrowings
14. Recettes financières a). De participations des instruments de patrimoine a). Dans des tiers b). De valeurs négociables et autres instruments financiers a). De tiers 15. Frais financiers b).Par des dettes avec des tiers 16. Variation de valeur raisonnable dans des instruments financiers b).Par dettes avec des tiers
1.363
A.2) Financial expense A.3) Profit (loss) before taxes A.4) Profit for the period from discontinued operations B) Discontinued operations A.5) Profit/(loss) for the year
A.2 ) Resultats financiers A.3 ) Resultats avant les impôts A.4 ) Résultat de l’exercice recevable opérations continues B ) Opérations interrompues A.5 ) Resultat de l ‘exercice
168
59.104 58.175 929 917
177 1.186 -4.009 -3.381 -628 -2.646 9.316 9.316 9.316 9.316
Management indicators 2004 - 2010 Indicateurs de gestion 2004-2010 Year
Key figures 2009 - 2010 (1) Evolutions des principales données 2009-2010 (1)
Year
Excercici
2009
2010
Variació 2009-10
Revenues Recettes nettes chiffre des marchés
46.066
59.104
28,30%
Net profit for the year Excédent net de l’exercice
10.066
9.316
-7,45%
Rentals Patrimoine net
488.958
490.325
0,28%
Cash - Flow (3) Cash - Flow (3)
20.134
21.041
4,50%
2%
2%
N/A
Net profit for the year / shareholders equity Excédent net de l’exercice/ fonds propres
Summary of the main management indicators for 2004 - 2010 (1) Resumé des principaux indicateurs de gestion de la période 2004-1010 (1)
Year
Year Excercici 2004
2005
Variació
2006
2007
2008
2009
2010
2004/2010
Revenue Recettes net chiffre de marchés
37.683
71.762 162.129
54.192
63.459
46.066
59.104
494.395
Net profit for the year Excédent net de l’exercice
32.022
43.812
62.733
32.151
12.714
10.066
9.316
202.814
Equity Patrimoine net
357.818
398.691 452.497 471.370 482.589 488.958 490.325
N/A
2%
N/A
Net profit for the year / shareholders equity Excédent net de l’exercice/ donds propres
9%
(1) Figures in Thousands of Euros (1) Chiffres économiques exprimés en mille d’euros (3) Net profit (loss for the year) plus amortisation and depreciation (3) Calculé comme excédent net de l’exercice plus les amortissements (*) Ended 31 December 2010 (*) Correspondiente al ejercicio anual terminado a 31 de diciembre de 2010
11%
14%
7%
3%
2%
On the application of the new Spanish generally accepted accounting principles, the items included under OPERATING INCOME have changed; the figures given are therefore adjusted to reflect the new items reported under REVENUES. Avec l’application du Nouveau Plan Comptable, les concepts des RECETTES d’EXPLOITATION ont varié ; on a ainsi essayé d’adapter aux nouveaux concepts de MONTANT NET du CHIFFRE d’AFFAIRES.
169
Corporate reputation report Memoire de reputation corporative
Corporate reputation report
Memoire de reputation corporative
Social responsibility reporting is an important tool for the Consorci, not only for communication, but also for building sustainability criteria into the institution’s decisionmaking processes.
Ce mémoire de responsabilité sociale constitue pour le Consorci un important instrument, non seulement de communication, mais aussi d’intégration des variables de soutenabilité dans la prise de décisions de l’institution. En accord avec ces variables, nous nous sommes fixés comme objectif non seulement d’être capables de produire des bénéfices économiques, mais d’avoir un impact positif sur la société. À cet effet, nous essayons d’être plus réceptifs avec les demandes de nos groupes d’intérêt et plus conscients que l’impact que nous avons dans les Communautés sur lesquelles nous agissons.
In accordance with these criteria we have set ourselves a target of not only generating profits, but also to have a positive impact on society. We therefore try hard to listen to the demands of our stakeholders and to be more aware of the impact we have on the communities where we operate. This report of the Consorci de la Zona Franca is intended to be eminently practical: providing quality and meaningful information on our activities which are based on criteria of economic growth, respect for and protection of the environment, and corporate social responsibility. It represents a major step towards transparency, rigour and openness in the information we provide to anyone who is interested in our performance and activities, and to all our stakeholders. The recession has meant great instability and uncertainty, but this report demonstrates that corporate responsibility is a key to competitiveness and growth, in addition to being a tool for enhancing an organisation’s image. The Corporate Reputation Forum defines corporate reputation as “all those perceptions held regarding a company by all its stakeholders, both internal and external. It is the outcome of the company’s behaviour over time and describes its capacity to distribute value to said stakeholders”. Corporate reputation is, therefore, a means of valuing a company or institution’s brand, as recognised and standardised by a number of ranking organisations.
170
La mémoire du Consorci de la Zone Franca (CZF) veut avoir un caractère éminemment pratique: il offre une information de qualité et substantielle sur ses activités, qui sont développées dans le cadre de la croissance économique, le respect, la protection environnementale et une attitude corporative responsable. C’est un pas de plus sur notre chemin vers la transparence, la rigidité et l’innovation que nous donnons à tous ceux intéressés par notre évolution et nos activités, et tous les groupes d’intérêt liés à l’institution. La crise économique entraîne une forte instabilité et une grande incertitude, mais notre mémoire déclare que la RC est un facteur compétitivité et croissance, en plus d’être un élément qui apporte une plus grande réputation. Le Forum de Réputation Corporative définit la réputation corporative comme “ l’ensemble de perceptions qu’ont sur l’entreprise les divers groupes d’intérêt avec lesquels on met en rapport (stakeholders), tant internes comme externes. Il est le résultat du comportement développé par l’entreprise tout au long du temps et décrit sa capacité pour distribuer valeur aux groupes nommés ”. La Réputation Corporative est, par conséquent, un mécanisme d’évaluation de la marque d’une entreprise ou d’une institution qui est reconnu et est homologué par différents ranking.
Corporate reputation is generally regarded as being composed of the following six variables:
Généralement on considère que la réputation corporative est composée des 6 variables suivantes:
1. Financial results
1. Résultats économiques
2. Product quality
2.Qualité du produit
• Profits • Yield • Quality of financial information
• Product value • Brand value • Customer service
3. Corporate culture and working conditions • Business operations reflect corporate culture • Quality of working life • Professional evaluation and recognition
4. Ethics and corporate reputation • Business ethics • Commitment to the community • Social and environmental responsibility
5. Global dimension and international presence • Strategic alliances • Strategic positioning on-line
6. Innovation
• Investment in R&D • Product and service updates • Use of new channels of communication • Use of new technologies • New channels for relating to different stakeholders
• Bénéfice • Rentabilité • Qualité de l’information économique
• Valeur du produit • Valeur de la marque • Service au client
3. Culture corporative et qualité de travail
• Adéquation la culture corporative et du projet patronal • Qualité de vie de travail • Évaluation et reconnaissance professionnelle
4. Éthique et responsabilité corporative • Éthique patronale • Compromis avec la Communauté • Responsabilité sociale et environnementale
5. Dimension globale et présence internationale • Alliances stratégiques • Positionnement stratégique dans Internet
6. Innovation
• Investissements de R+D • Rénovation produits et services • Adéquation aux nouveaux canaux de communication • Utilisation des nouvelles technologies • Nouveaux canaux de relation avec les différents environnements
171
The Consorci’s commitment to CSR
Le Consorci et son compromis avec la RC
In the light of the growing emphasis placed on such issues by society, in 2006 we started work on drafting a corporate reputation plan through which we defined the values which we hope to become identified with.
Vu l’importance et la consolidation de cette thématique dans la société, en 2006 nous entamons l’élaboration du Plan de réputation corporative au moyen duquel nous identifions les valeurs avec lesquelles nous voulions que le Consorci soit identifié
The Work Plan established is as follows: Le Plan de travail qui a été établi est le suivant: 1.Definition of the values identified with the CZF 1.Définition des valeurs d’identification du CZF 2.Identification of the CZF’s stakeholders 2. Identification des groupes d’intérêt du CZF 3.Research into stakeholders’ perceptions of the Consorci 4. Based on the results of the above, to establish recommendations and actions to transmit the values the CZF wishes to be identified with to its different stakeholders. 5. Follow-up stage: • Scorecard of measures, supervised by a monitoring group • Update reports on knowledge of different stakeholder groups 6. Standardisation: standardisation process and affiliation to corporate reputation rankings and forums. The values related to corporate reputation which the Consorci believes it should be identified with are:
3. Connaissance de la vision que les différents groupes d’intérêt ont du Consorci 4. À partir de l’analyse des résultats, établir des recommandations et des lignes de travail dans le but de projeter aux différents groupes d’intérêt les valeurs avec ce que veut être identifié le CZF 5.Phase de suivi: • Panneau de contrôle des actions, supervisé par un groupe de suivi • Mise à jour des rapports de connaissance des différents groupes d’intérêt 6.Homologation: processus d’homologation et d’adhésion des hit-parades et des forums de réputation corporative. Les valeurs de la réputation corporative avec lesquelles le Consorci croit qu’il doit être identifié sont:
172
Values identified with the Consorci Valeurs d’identification du Consorci An ethical, effective and transparent institution in its management of public resources Une institution éthique, efficace et transparente dans la gestion des ressources publiques
An institution that supports innovation – a pioneering institution Une institution qui soutient l’innovation- institution pionnière
An institution that is a trusted partner Une institution qui est un allier de confiance
An institution dedicated to customer service and quality service Une institution compromise avec les intétêts généraux
An institution committed to the interests of all Une institution à vocation de serviceau client et de service de qualité
An institution that stimulates economic activity and creates wealth Une institution qui propulse l’activité économique et crée la richesse
173
The CZF’s stakeholders The CZF intends to share these values with the following stakeholders:
174
Les groupes d’intérêt Les groupes d’intérêt dans lesquels le CZF on a proposé de projeter les valeurs indiquées sont:
Employees
Pesonnel
Institutions
Institutions
The public
Citadins
Customers
Client- achat- loyer
Businesses
Entreprises
Participants in trade fairs
Participants aux foires
The media
Moyens de communication
An annual survey of these stakeholders is carried out to monitor changing perceptions of the Consorci’s values. The annual action plan and recommendations are based on this study.
Annuellement on réalise une vaste enquête à ces groupes d’intérêt qui sert à analyser l’évolution de la perception qui ont des valeurs du Consorci. De cette analyse on détache le plan annuel actions et recommandations.
The Corporate Reputation Committee
Le Comité de réputation corporative
The Corporate Reputation Committee was set up in 2009 to ensure that recommendations are followed and necessary measures are implemented.
En 2009 on a créé le Comité de réputation corporative, qui est l’organe responsable du déploiement des actions et les recommandations à effectuer.
The Corporate reputation Committee
Le Comité de réputation Corporative
The Corporate Reputation Committee was set up in 2009 to ensure that recommendations are followed and necessary measures are implemented.
En 2009 on a créé le Comité de réputation corporative, qui est l’organe responsable du déploiement des actions et les recommandations à effectuer.
The Committee’s members are:
Le Comité de RC est formé par:
• Special Delegate of the State: Manuel Royes
• Délégué spécial de l’État dans le CZF: Manuel Royes
• Managing director: Esteve Borrell
• Directeur général: Esteve Borrell
• Deputy Director General of marketing, strategic planning and BZ: Rosa Rodrigo
• Sous-directrice générale, marketing, planification stratégique et BZ: Rosa Rodrigo
• Committee advisor and co-ordinator Carles Castells
• Consultatif et coordinateur du Comité: Carles Castells
The Committee is responsible for:
Les fonctions du Comité sont:
• Implementing corporate reputation management throughout the organisation
• Implanter la gestion de la réputation corporative dans toute l’organisation
• Assessing reputational risks and opportunities associated with every project and business activity and advising the institution’s management
• Analyser les risques et les opportunités de réputation dans tous les projets et domaines, fournissant l’information pour orienter la gestion de l’institution
• Ensuring the development of a corporate culture that is committed to promoting the organisation’s reputation and encouraging corporate responsibility
• Assurer la construction d’une culture corporative compromise avec l’élan la réputation et la responsabilité corporative
The Committee uses a scorecard system that enables it to regularly assess performance against annual action plans and recommendations.
Opérationnellement, le Comité de RC travaille sur un panneau de contrôle qui permet d’évaluer périodiquement l’évolution les actions et les recommandations annuelles.
175
Commitment to customers and quality of service
Compromis avec le client et la qualité du service
The institution has assumed and pursues on a day to day basis the principles of transparency, integrity and sustainability – economic, social, employment and environmental. This firm commitment by the organisation’s management means that it will work to comply with standards which guarantee ethical and responsible management. In 2010 special attention was paid to the following objectives and indicators:
La transparence, l’intégrité et la soutenabilité —économique, sociale, de travail et environnementale— sont des objectifs que l’institution a assumé et sur lesquels elle travaille chaque jour. Ce pari ferme de la direction fait que l’organisation travaille pour remplir les normes qui certifient une gestion morale et responsable. Pendant 2010 il a été approfondi les objectifs suivant et les indicateurs de suivi:
• Plataforma de serveis: In 2010 Plataforma de Serveis further established its role as leading point of contact with the companies on the estate, offering them a range of services which are progressively moulded to their real needs, with a focus on continuously improving its activities.
• Plate-forme de services: Durant 2010 la Plate-forme de Serveis a continué à consolider son rôle comme interlocuteur pour les entreprises installées dans le Polygone, en leur offrant un ensemble de services qui se sont adaptés à leurs nécessités réelles. Définitivement, 2010 a été une année d’amélioration continue dans ses activités.
• Risk management: the Consorci has set up a coordination group with the civil protection authorities. The Consorci works actively to extend and disseminate procedures for risk management in its projects and to include communication and coordination mechanisms for working in different areas.
• Gestion du risque: Quant à la gestion du risque, on a créé un groupe de coordination avec la Protection Civile. On travaille activement pour étendre et diffuser les protocoles de gestion de risque dans les promotions du Consorci, et inclure des mécanismes de communication et de coordination avec les différents environnements.
• Customer observatory: to ensure improved monitoring of our relations with customers, work continued to establish a stable, direct and responsive relationship with customers through the creation of an integrated information management system. To agree, programme and monitor the measures required in this area, it was decided to set up a working group of the Consorci’s Customer Observatory, with representatives from the following areas:
• Observatoire du client: Pour améliorer le suivi post -venta dans les relations avec nos clients nous avons continué à travailler pour mettre en marche un service de suivi d’incidences, pour établir une relation stable, directe et agile avec les clients, à travers la création d’un système de gestion intégrée de l’information. Pour décider, programmer et faire un suivi des actions nécessaires dans cette direction on a décidé de constituer le groupe de travail de l’Observatoire du Client du Consorci, composé des directions suivantes:
General Management, Marketing and Strategic Planning, Property Services, General Services, Maintenance, the Zona Franca Industrial Estate, Security, IT, and Communications. The Group also has a Coordinator. Customer service and communication will be based on this platform, which will also be able to generate other automatic reports to aid decision-making.
176
Direction Générale, Marqueting et Planification Stratégique, Services Immobiliers, Services Généraux, Maintien, Polygone Zona Franca, Sécurité, Informatique, Communication et un Coordinateur du Groupe. Sur cette plate-forme pivotera l’attention au client, la communication et on pourra obtenir des rapports automatiques pour la prise de décisions.
Commitment to the environment
Le compromis avec l’ environnement
Reflecting its desire to play a key role in the economic growth of Barcelona and Catalonia, the Consorci is committed to environmentally responsible management and to making corporate responsibility one of its main assets.
Avec la volonté d’être un élément de référence dans le développement de l’économie de Barcelone et de Catalogne, le Consorci assume la responsabilité d’effectuer une gestion respectueuse avec l’environnement et incorpore entre ses actifs la responsabilité corporative.
It is therefore vital to establish a system of working that guarantees that sustainability criteria are built into each and every one of its activities.
Dans ce contexte on pose la nécessité d’établir un système de travail qui garantit l’incorporation de critères de soutenabilité dans chacune des activités qu’il développe.
Environmental certification: an environmental management system based on Regulation (EC) No 1221/2009 (EMAS III) allows the Consorci to take a proactive approach to protecting the environment. It applies to the Consorci’s head offices, to the maintenance of the common areas of the Zona Franca Industrial Estate and to the Nexus II building.
Certifications environnementales: on a établi un système de gestion environnementale qui en suivant les critères du règlement 1221/2009 EMAS III permet au Consorci d’adopter une analyse pro-active dans la protection de l’environnement. Il est appliqué au bâtiment siège du Consorci, au maintien des zones communes du Polygone Industriel de la Zona Franca de Barcelone et du bâtiment Nexus II.
TÜV Rheinald audited the management system and its extension in early 2010. The result of their analysis was satisfactory, as explained in the 2010 Environmental Declaration, available at www.elconsorci.net. In the report details are given for a series of environmental factors: Reduction in water, electricity and paper consumption Water
Au début de 2010 TÜV Rheinald a audité le système de gestion implanté et son extension. Le résultat de l’analyse a été satisfaisant, comme il est expliqué dans la Déclaration Environnementale 2010 disponible dans www.elconsorci.net. Dans ce rapport on détaille les indicateurs de chacun des vecteurs environnementaux suivants:
Throughout 2010 work continued on achieving reductions in the amount of water used for street cleaning and irrigation. As pointed out in the last environmental report, the PIZF is cleaned and irrigated using only water from wells.
Réduction des consommations d’eau, électricité et papier
In 2010 the new garden area in street A was established, which made it impossible to achieve our target for water consumption.
Tout au long de 2010 on à travailler pour obtenir la réduction de la consommation d’eau par irrigation et propreté de rues. Comme il était indiqué dans la déclaration environnementale précédente, le PIZF est arrosé et il est nettoyé, dans sa totalité, avec l’eau de puits.
L’eau
177
Water consumption in the central building’s garden area has been cut by 25.3%. Although we use well water for irrigation, the amount we can extract is limited and this positive result reflects our success in making the gardening company responsible for our headquarters aware of the importance of saving water. In 2010 water consumption in our central building was reduced by 25.4% thanks to greater awareness among the employees working in the building and the maintenance staff who check the bathrooms every day, ensuring that any leaks are detected and rectified immediately. Power The PIZF uses electricity for various purposes including street lighting and traffic lights. In 2010 measures were introduced to reduce consumption. Work was carried out on a programme for remote management of lighting, flow regulators were installed in streets which did not yet have them and the replacement of conventional traffic lights by LED lights continued. Tests of LED street lighting also continued to assess the viability of this new technology in the industrial estate. In 2010 there was a 0.5% increase in the power used for street lighting on the estate, compared with the previous year, although it should be pointed out that the area to be lit has grown. Power consumption in our head offices was reduced by 4.7% this year, the savings being achieved by more efficient use of heating and air conditioning, lighting and plugs. In 2011 we hope to keep consumption at 2010 levels.
L’année 2010 a été une année de consolidation du nouveau jardinage dans la rue A, ce pourquoi il n’a pas été possible d’atteindre l’objectif de consommation prévue. La consommation d’eau d’irrigation dans le jardin du bâtiment central a baissé 25,3 %. Celui-ci est une donnée positive, parce que bien qu’il soit arrosé avec eau de puits, nous avons une extraction limitée et cela reflète la tâche de sensibilisation avec l’entreprise de jardinage qui opère dans le siège central. En 2010, la consommation d’eau dans le siège central a été aussi réduite de 25,4 %. Cette réduction est due à une plus grande prise de conscience des travailleurs du bâtiment et du personnel de maintien qui révise les lavabos quotidiennement, en obtenant que toute perte soit détectée et corrige de manière immédiate. L’électricité La consommation électrique du PIZF inclut l’éclairage public et l’installation des feux de signalisation. Durant 2010 on a appliqué les mesures prévues pour atteindre l’objectif de la réduction. On a travaillé le programme de télégestion de l’éclairage, on a aussi installé les contrôleurs de flux dans les rues qu’ils n’avaient encore pas et on a travaillé la substitution de tous les feux de signalisation par d’autres de LED. On continue avec les essais d’éclairage public de rue avec LED pour voir la viabilité de l’utilisation de cette nouvelle technologie dans le cadre du polygone industriel. En ce qui concerne la consommation énergétique de l’éclairage public du polygone, durant l’année 2010 il y a eu un accroissement de la consommation de 0,5 % en ce qui concerne celui de l’année précédente. Malgré cela, il convient de souligner qu’a été accru le numéro de m² d’allées d’arbres à illuminer. La consommation d’électricité dans le siège central a été maintenue, puisque la diminution de la consommation électrique a été de 4,7 %. Cette année la réduction s’est produite dans la climatisation, l’éclairage et les prises. En 2011 on travaillera pour maintenir les niveaux de consommation de 2010.
178
Paper
Papier
Our purchases of paper were reduced by 2.29%, thanks to our ongoing efforts to computerise processes. In 2010 work continued on the introduction of the MANTtest IT maintenance program, which makes it unnecessary to print job orders.
La réduction d’achat de rôle a été de 2,29 %, grâce au travail qui est mené à bien pour informatiser des processus. En 2010, on a travaillé l’implantation du programme informatique de maintien (MANTtest) qui évite l’impression des ordres de travail.
Selective organic waste collection at headquarters
Récolte sélective organique dans le siège central
It was not possible to introduce selective organic waste collection at headquarters, as the composting plants only accept organic waste from municipal waste collection circuits. This objective remains in place for 2011 and will be implemented as soon as it is viable.
Il n’a pas été possible d’implanter la récolte sélective de la fraction organique dans le bâtiment du siège central, puisque les usines de compostage acceptent seulement des résidus organiques des circuits municipaux de récolte. Cet objectif suit dans le programme pour l’année 2011 et au moment où est viable sa récolte, on mènera à bien l’implantation.
Waste management Selective waste collection is carried out at headquarters and since 2009 it has been in place in the Zona Franca Service Centre and the Zona Franca Customs Authority. The Consorci is involved in the European Union’s Life+08 programme, which cofinances the joint service for managing waste produced in the PIZF. The Consorci offers this service via the Plataforma de Serveis. A dedicated web site for this programme, www.reciclezonafranca.com was launched in 2010. Users can find news about the service and information about environmental regulations and publications and on the Waste Market, a virtual space where waste producers can sell the waste they generate and buy that of other producers to manage it as sub-producers.
Gestion de résidus En ce qui concerne les résidus, dans le bâtiment du siège central on réalise la récolte sélective et, depuis 2009, aussi dans le Centre de Services Zona Franca et dans l’enceinte de Zona Franca Douanière. Le Consorci prend part au programme Life+08 de l’Union Européenne. Ce programme co-finance le service de gestion solidaire de résidus que se produisent le PIZF. Le Consorci offre ce service aux locataires à travers la Plate-forme de Serveis. Pendant 2010 on a mis en marche une web spécifique pour ce programme www.reciclezonafranca.com. Dans cette web on peut voir l’évolution du service, consulter la réglementation et les publications en matière d’environnement et on a créé le Marché du Résidu, un environnement virtuel où les producteurs de résidus peuvent vendre les résidus qu’ils produisent et acheter ceux d’autres producteurs, en passant à les gérer comme sous-produits.
179
Photovoltaic installations
Installations photo-voltaïques
3.5 MW of photovoltaic capacity were installed by Plataforma in 2010 on 54,000 m² of roofspace in the Zona Franca Customs Authority area, generating around 4.4 GWh per year, helping to reduce CO2 emissions by over 1,200 tonnes.
Au cours de 2010, à travers de la Plate-forme on a installé 3,5 MW photo-voltaïques dans 54.000 m² de couvertures dans la Zona Franca Douanière, lesquelles produisent de l’ordre de 4.4 GWh par an, en représentant une réduction de plus de 1.200 t de CO2.
Monitoring contractors and suppliers
Contrôle de contractants et de fournisseurs
Stringent environmental conditions are in place for the contracting of work and services by tender or direct adjudication. Tenders for the design and construction of all buildings promoted by the Consorci were required to show the greatest respect for environmental standards in the life cycle of the building.
S’étendent et se concrétisent les conditions environnementales d’embauche des oeuvres et de services qui sont attribués par concours préalable ou adjudication directe. Quant à la conception et la construction des bâtiments promus par le Consorci, tous les concours offerts demandaient le respect environnemental maximal dans le cycle de vie du bâtiment en projet.
Extension of EMS to other buildings. Extension du SGA à d’autres bâtiments. In the 2010 audit the scope of the system was extended and the Nexus II building was included. In the Nexus II building the CZFB is responsible for the maintenance and cleaning of common areas. During 2010 work was undertaken to extend the system to the Zona Franca Customs Authority precinct. An initial environmental assessment was conducted and the process of introducing instructions and working procedures was initiated. It is hoped that certification will be obtained in 2012.
Dans l’audit de l’année 2010 la portée du système s’est étendue et on a inclus le bâtiment Nexus II. La gestion qui effectue le CZFB dans le Nexus II est le maintien et la propreté des zones communes du bâtiment. Tout au long de 2010 on a travaillé pour étendre la portée du système à l’enceinte de la Zona Franca Douana, on a effectué l’évaluation environnementale initiale et ont commencé à être implantés des procédures et des instructions de travail. On a prévu la certification pour l’année 2012.
Reductions in water consumption in Nexus II Réduction de consommations d’eau dans le Nexus II Water consumption in Nexus II rose by 13.54% in 2010, owing to uncontrolled consumption during the summer months by the metro construction work in the vicinity of the building. At the end of the year aerators were fitted to taps in the washrooms and we hope that savings will be seen in 2011. Power consumption was 1.7% higher and our target for reducing it was not achieved. Much of the total corresponds to offices which are leased and it is difficult for us to influence use there. With a view to encouraging good practice a leaflet has been produced and this will be distributed to the users of the building in the near future.
180
La consommation d’eau dans le Nexus II a augmenté de 13,54 % pendant 2010, étant donné une consommation non contrôlée pendant les mois d’été des travaux du métro proche du bâtiment. À la fin d’année on a mené à bien une installation d’économiseurs dans les robinets des lavabos et nous espérons que l’économie se reflète dans les données de 2011. La consommation électrique a été 1,7 % supérieur, ce pourquoi on n’a pas obtenu l’objectif de réduction. La consommation principale correspond aux bureaux loués, pour cela il est difficile d’influencer les bonnes pratiques des utilisateurs. Dans le but de les favoriser, on a publié une brochure qui sera prochainement distribuée entre les utilisateurs du bâtiment.
Greenhouse gases
Calcul d’émissions de gaz d’effet serre.
Throughout 2010 greenhouse gas emissions were monitored. The main direct source of emissions is power consumption, while the main indirect source is the movement of personnel (our own staff and subcontractors’ employees). A mobility survey was conducted to obtain information about the types of vehicle and fuel used and the distances travelled.
Tout au long de 2010 on a effectué le calcul d’émissions de gaz d’effet serre. Les foyers d’émission directs sont la consommation d’électricité, tandis que ce qui est indirects sont ceux dérivés de la consommation d’électricité, tandis que ce qui est indirects sont ceux dérivés de la mobilité des travailleurs (ce qui est directs et celui des contractants). On a effectué une enquête de mobilité pour avoir des données du type de véhicules utilisés, du type de combustible utilisé et des km parcourus.
Efficient Estate Project The Consorci de la Zona Franca and Plataforma de Serveis are developing an innovative project to ensure that the Estate’s management is based more on that of Ecoefficient Industrial Estates, in order to procure economic and environmental improvements for tenant companies through establishing cooperative links between business. A Steering Group for the Eco-efficiency project was set up on 16 June 2010 whose members include the Estate’s most representative tenant companies, the Consorci de la Zona Franca de Barcelona, Barcelona City Council, Barcelona Provincial Council, the Metropolitan Agency, the Catalan Institute of Energy (ICAEN), the Catalan Waste Agency (ARC) and, of course, Plataforma de Serveis. This group is supported by pioneering research and innovation institutions such as LEITAT and IREC. The formation of the group is another step forward in the development of the estate’s current management model towards a model geared to the real needs of tenant companies while taking sustainability and respect for social and environmental considerations into account. So that the Consorci has an external partner with whom to exchange experience, it is a member of the EMAS club (www.clubemas.cat).
Projet de Polygone Eco efficient: Le Consorci de la Zona Franca et la Plate-forme de Serveis promeuvent un projet innovateur pour diriger la gestion actuelle du Polygone vers un modèle basé sur les Parcs Industriels Eco efficients, avec lequel on prétend obtenir des améliorations économiques et environnementales pour les entreprises locatives à travers l’établissement de relations de coopération patronale. Le 16 juin 2010 on a constitué le Grup Impulsor del Projecte d’Ecoeficiència dans lequel prennent part et collaborent les entreprises les plus représentatives que le Polygone, le Consorci de la Zona Franca, la Mairie de Barcelone, la Diputació de Barcelona, l’Entitat Metropolitana, l’Institut Català l’Energia (ICAEN), l’Agència de Residus de Catalunya (ARC) et évidemment la Plateforme de Serveis. Ce Groupe reçoit le support d’instituts pionniers en recherche et innovation comme sont le LEITAT et l’IREC. Avec la constitution de ce Groupe, nous faisons un pas de plus dans l’évolution du modèle actuel de gestion du Polygone pour le diriger vers un modèle orienté aux nécessités réelles des entreprises locatives, en même temps qu’on veille à sa soutenabilité et le respect de son environnement partenaire-environnemental. Pour que la sensibilisation du Consorci ait un relatif externe dans lequel trouver des expériences et les faire connaître les siennes, l’institution soit adhérée au club EMAS (www.clubemas.cat).
181
Commitment to our customers
Compromis avec nos clients
• The messages linking the Consorci with the country’s wealth and economic growth are constantly reinforced.
• On continue à renforcer les messages qui associent au Consorci avec la contribution économique et de richesse au pays.
• The Consorci is identified with the work it does and its involvement is clearly indicated in the conditions for tenders and in new projects, so that its role in promoting them is highlighted. • A monthly newsletter is sent to a mailing list consisting of entrepreneurs, institutions, professionals and the media. • Through our website we maintain close contact with users and have established a rapid response system for requests for information. Details of the Consorci’s activities and its projects are made available and regularly updated. • Work is in progress on a single complete database of customers for all the Consorci’s promotions. • An effective information protection system has been introduced, allowing the organisation to use its IT systems to further its interests and achieve its business objectives. As a result the Consorci has obtained ISO27001 certification and is the first public company in Catalonia and the second in Spain to do so. • Regular reviews of stakeholder surveys have continued according to the schedule laid down.
• On continue à renforcer l’identification du Consorci avec ses activités: on a incorporé la signalisation dans les bases des concours, ainsi que dans les nouvelles promotions qui sont mises en marche pour souligner le rôle promoteur du Consorci. • On effectue l’envoi d’une newsletter mensuelle à une base de donnés d’entrepreneurs, institutions, professionnels et médias. • À travers la page web on a établi une relation proche avec les utilisateurs, en ayant fixé un protocole de réponse immédiate pour les demandes d’information. On met à la portée de l’utilisateur davantage de données sur les projets et les activités du Consorci, qui sont mises à jour de manière permanente. • On développe une base de données unique et complète par rapport aux clients de toutes les promotions du Consorci. • On a articulé un système de protection effective de l’information, qui permet à l’organisation de diriger les efforts des systèmes de l’information vers la réalisation des objectifs d’affaire et les intérêts de l’organisme. C’est pour cela qui le Consorci a obtenu la certification ISO27001, étant la première entreprise publique en Catalogne et la deuxième en Espagne à être recommandée. · • On a continué avec la révision périodique, en accord avec les calendriers déjà prévus, des enquêtes pour chaque groupe d’intérêt.
182
Commitment to our employees
Compromis avec nos professionnels
The Consorci’s policy is one of responsibility, favouring work-life balance and equality of opportunity. Mechanisms are in place to ensure health and safety in day to day activities. Training programmes are also carried out for staff to update and improve their skills, in line with the institution’s general aims.
Le Consorci maintient une politique responsabilité, conciliation et égalité d’occasions. On développe des mécanismes pour garantir la sécurité et la santé dans l’activité quotidienne. En outre, on mène à bien différents programmes de formation dans le but de que les employés mettent à jour et développent leurs compétences en accord avec les objectifs généraux de l’institution.
The Consorci involves staff in the analysis of its corporate reputation as they are an important stakeholder group. As a result of this analysis and guided by the central government’s Concilia Plan, the Consorci is introducing measures to improve its employees’ working conditions. They can be classified as follows:
• Unpaid maternity/paternity leave
Le Consorci analyse et implique les travailleurs dans le processus d’analyse de la réputation corporative, puisqu’ils sont un des groupes d’intérêt. Suite à cette analyse et inspiré par le Plan il Concilie de l’Administration Générale de l’État, le Consorci développe des mesures embarquées à améliorer les conditions de travail des travailleurs. Ces mesures peuvent être groupées dans:
• Flexible working schedules for employees with dependent relatives
• Autorisations rétribuées de conciliation de la maternité/ paternité
• Reduced or intensive working schedules in certain circumstances
• Autorisations non remboursées de conciliation de la maternité/paternité
• Vouchers for members of staff with children going to kindergarten
• Flexibilité d’horaires pour travailleurs à charge de parents dépendants
• Paid maternity/paternity leave
• Réductions horaires et compactage de la journée dans diverses circonstances • Introduction du chèque remise pour travailleurs avec des fils inscrits dans une garderie
183
Commitment to innovation
Compromis avec l’innovation
The Consorci is committed to sustainable development through its investment in RDI projects. The following are among the projects undertaken in 2009:
Le Consorci s’est engagé avec le développement soutenable à travers l’investissement dans des projets d’I+D+i. Ensuite on énumère certains des projets mis en marche pendant 2009:
• Integrated energy guidelines for transparent office blocks. This is a research project undertaken jointly with engineering and building companies into the development and standardisation of a series of tools to act as energy guidelines in the initial design stages of transparent office blocks with a view to minimising the consumption of energy involved in construction and the working life of such blocks. • The Consorci’s support for RDI can also be seen in the development of real estate projects which house organisations, companies and institutions engaged in research. They include Nexus I and II, the El Vallès Technology Park, the Barcelona Biomedical Research Park, and the Eureka I building. In 2010 the Media-Tic building, the Telefónica Diagonal 00 Tower (where Telefónica’s R&D department is located), the premises of the Barcelona Blood and Tissue Bank, and the headquarters of the Catalan Audiovisual Council (CAC) were completed and work began on the BZ-Barcelona Zona Innovación project. This is a strategic project intended to make Barcelona more competitive internationally and is being carried out in the Zona Franca area, where innovative companies specialising in agro-food, technology and culture will be located.
184
• Directives énergétiques intégrales dans des bâtiments de bureaux transparents. Il s’agit d’un projet en coopération avec des entreprises d’ingénierie et de construction qui fait des recherches sur le développement et sur la standardisation d’une série d’outils qui servent de directives énergétiques, dans les étapes initiales de conception, de bâtiments de bureaux transparents afin de diminuer la consommation énergétique associée à la construction et à la vie utile de ces derniers. • Également, et comme reflet du pari pour la promotion de la R+D+i, El Consorci a développé des projets immobiliers qui accueillent des organismes, entreprises et institutions de recherche comme: Nexus I et le II, le Parc Technologique del Vallès, le Parc de recherche Biomédicale de Barcelone, le Bâtiment EUREKA I. Pendant l’année 2010 ont été finis les bâtiments MediaTic, la Tour Telefónica Diagonal 00 (dans laquelle on trouve la division de R+D de la compagnie Téléphonique), le siège du Banc de Sang i Teixits de Barcelone, et le siège du Consell Audio-visuel de Catalogne (CAC), et on a entamé les oeuvres d’urbanisation du projet BZBarcelona Zone Innovation. BZ- Barcelone Zone Innovation est un projet stratégique qui doit renforcer la compétitivité internationale de Barcelone et qui est développé dans les terrains de la Zona Franca, où on localisera des entreprises innovatrices dans trois axes: agroalimentaire, technologique et culturel
185
Commitment to society
Compromis avec la société
In 2010 the CZF continued its study of the impact of its activity on the Catalan economy, using data from 2008.
Le CZF a continué en 2010 avec l’étude qui montre l’impact économique dans l’économie catalane de l’activité de l’organisation, qui reprend des données de 2008.
The results show the importance of its impact in direct terms (property, real estate, participation in businesses) and in indirect or complementary ways, as can be seen from the following figures: •
Gross added value: over 1.064 billion euros
The gross added value indicates the wealth generated by the activity. This is subsequently allocated to employees, lenders (loans from third parties), shareholders, government bodies and equity financing. •
Production: over 3.405 billion euros
•
This indicates the value of production by other companies as a result of the Consorci’s activity.
•
Employment: over 21,000 jobs
•
This reflects the number of jobs created as a result of the Consorci’s activity.
•
Tax receipts: over 322,000 euros
Quelques résultats obtenus montrent l’importance de ces impacts en termes directs (activité patrimoniale, immobilière, participation des entreprises), indirects et induits, qui peuvent être observées dans celles des variables suivantes: •
Valeur ajoutée brute (VAB): plus de 1.064 M €
Le VAB indique la richesse qui a été générée par l’activité, qui postérieurement est distribuée entre des travailleurs, des prêteurs (apports de capitaux étrangers), actionnaires, Administration Publique et autofinancement des organismes. •
Production: plus de 3.405 M €
•
La production montre la valeur de la production produite par d’autres entreprises à partir de l’activité du Consorci.
•
Occupation: plus de 21.000 postes de travail
•
L’occupation établit le nombre de postes de travail qui ont leur origine dans l’activité du Consorci.
•
Collecte fiscale: plus de 322 M €
This shows the value of the taxes generated as a result of the Consorci’s activity.
La collecte fiscale projette la valeur fiscale qui est produite suite à l’activité du Consorci.
The report records other intangible, qualitative effects which enhance the economic impact:
Le rapport rassemble d’autres effets qualitatifs, intangibles, qui renforcent l’impact économique:
•
The contribution of the Consorci’s work to improving the image of Barcelona.
•
La contribution des activités du Consorci dans l’amélioration de l’image de la ville de Barcelone.
•
The overall impact of the Consorci’s entrepreneurial and innovative spirit on the Catalan economy and its role in attracting emerging sectors in the new economy.
•
L’impact global que l’esprit entreprenant et innovateur du Consorci a dans le cadre de l’économie catalane en ce qui concerne l’attraction de secteurs émergents de la nouvelle économie.
•
L’élan d’une nouvelle culture industrielle.
•
186
Promotion of a new industrial culture.
•
La contribution du Consorci dans la transformation qualitative de la ville de Barcelone en particulier et, de Catalogne, en général, créant richesse et occupation et, à la fois, améliorant la qualité de vie des citoyens.
•
L’impact qui dérive du renforcement de son rôle d’agent économique de caractère public, avec des activités qui mettent l’accent la rentabilité sociale de leurs différents projets. Il donne un support décidé à la ville et les entreprises, et contribue à l’élan de la compétitivité de notre économie productive.
•
L’effet dérivé du support que le Consorci donne à la consolidation de Barcelone comme ville de la connaissance, puisqu’il propulse, avec la Mairie, les universités et l’initiative privée, les centres de recherche et de transfert technologique.
•
The extent to which the Consorci’s work stimulates and helps to maintain levels of business activity.
L’effet d’entraînement et de dynamisation de l’activité patronale dans les environnements géographiques où on insère les activités que mène à bien le Consorci.
The Consorci sees its corporate reputation as an expression of its commitment to generating ethical and social improvements which go beyond financial returns.
La réputation corporative représente pour le Consorci un effort pour améliorer sa mission de promouvoir richesse de qualité en termes moraux et de compromis social au-delà de la rentabilité économique.
This report summarises the Consorci’s commitment to its customers, its employees and society. We would like to take advantage of this opportunity to thank all those who have placed their trust in us and we hope that the information presented here will serve to familiarise them with our main activities from the viewpoint of corporate reputation.
Cette mémoire résume le compromis du Consorci avec ses clients, ses employés et la société. Nous profitons pour exprimer notre remerciement à toutes les personnes qui ont déposé leur confiance en nous et nous espérons que l’information que nous présentons ici serve pour qu’ils connaissent nos activités les plus significatives depuis l’optique de la réputation corporative.
•
The Consorci’s contribution to the qualitative transformation of the city of Barcelona in particular and Catalonia as a whole, by creating wealth and jobs while improving the quality of life of the residents.
•
The impact of its stronger role as a public economic agent whose activity emphasises the social returns of projects. It is clearly supportive of the city and its businesses, contributing to the competitiveness of our productive economy.
•
The effect of the Consorci’s support on the consolidation of Barcelona as a city of knowledge. Together with the city council it promotes universities, private initiative, research centres and technology transfer centres.
•
187
Appendix Annexe
9
Companies operating in the facilities Entreprises installées dans les promotions
NEXUS I building Édifice NEXUS I Company name Client
NEXUS II building Édifice NEXUS II
MEDIA-TIC building Édifice MEDIA-TIC
m2
Company name Client
m2
Company name Client
m2
ACE ASESOR. INM.
61
AIDIT
45
Admira Digital Networks, S.L.
118
B. S. C.
751
ASSOC.BARNA AERON.
52
Aifos Solutions, S.L.
171
BYTEMASTER
699
B. S. C.
1324
Barcelona Activa
3416
CBUC
92
CENIT C. Innov. Transp.
321
Barcelona Digital
788
CESCA
466
INTEL
974
Casa de les Llengües
412
COFEENEXUS
150
MACAYA CONS. & EXEC.
56
Fundació UOC
4685
Fundació i2CAT
377
MARGES BF D´ARQUITECT.
84
libre
4469
INGENIA
61
OUT CONS Y FORM
202
INS. EST. ESPAC. CAT.
233
SAPTOOLS
161
Mediatres Estudio, S.L.
52
SISTEMAS Y CODIFICACION
160
QUANTECH
153
TECN. I INNOV. EMPRES.
80
SOL. NET. DE INVEST.
233
U. P. C.
702
TB SOL. SECURITY
233
U. P. C. ( UBUNTU i ALTRES )
367
U. P. C.
870
U. P. C. ( GRAHI )
205
LA FERRERIA service centre Centre de services LA FERRERIA
EUREKA building Édifice EUREKA Company name Client
m2
Company name Client
PRUAB
1.831
UAB
522
UAB-Henkel UAB- IEC
EL PLA service centre Centre de services EL PLA m2
Company name Client
BANCO SABADELL
86
ACFIL i AGENNOVA
60
CA LA CONCA
188
B.B.V.A.
183
344
CAM. COM. SABADELL
15
Caja Madrid
121
222
CORREOS
28
Caleidoscopi S.L.
30
UAB-La Farga
96
Kaeser Compresores, S.L.
50
CORREOS
39
UAB- X-Ray
101
Oper.Transp. DE TRAGINERS
20
2Headsgraphics, S.L.
30
POWER ELECTRONIC
87
JULIAN GUMA S.L.
233
TRAZOS Y TENDENCIAS
89
Manuli Hydraulis
60
Peninsular del Latón
30
Promat Iberica, S.A.
50
TRANSPORTES FLIX
39
Transp. y Log. A.Pérez Colmenar
29
Venturini España, S.A.
30
Zertia Telecomunicaciones
30
Libre
190
1.280
m2
Zona Franca Logistics Park Parc logístic de la Zona Franca
Zona Franca service centre Centre de services Zona Franca
Company name Client
Company name Client
m2
ABERTIS
Arilau Hosteleria SL
419
AGENCIA SERVICIOS MENSAJERÍA, S.A.
BANCAJA
159
ARCESE TRANSPORTE ESPAÑA
BARCELONA REGIONAL
981
ASEA BROWN BOVERI
COMSA
107
BENTELER JIT BARCELONA, S.L.U.
Delta transitario
163
BRUJAPOL, S.L.
Enus Aduanas S.L.
78
CEVA Logistics España, S.L.
Eurocombi 2003 S.A.
78
COMERCIAL SERVICIOS ALIMENTICIOS, S.A.
Fast Pack
97
CONSORCI ZONA FRANCA DE BARCELONA
Koncero Restauración
154
CORREOS Y TELEGRAFOS
Laboratorios Alter
136
DOCOUT CATALUNYA, S.L.
Marítima Tuscor Lloyds
169
ENTITAT AUTÒNOMA DEL DIARI OFICIAL I DE PUBLICACIONS
Repatos SL, Restaurante “el kesito”
388
ERHARDT TRANSITARIOS, S.L.
Service Point Facilities M. I. S.A
129
FEDERAL MOGUL FRICTION
TMB
504
FRANCO VAGO
UTE L-9 Llob-Fira
350
GESTION DE OUTSOURCING, S.L.
VICASSO
486
KOLCINCO ACTIVIDADES, S.L.
Wilo Iberica
97
LA CAIXA LOGÍSTICA REFRIGERADA, S.A. MARITIMAS REUNIDAS, S.A. MEGA NILA PE.TRA, S.R.L. PRIVALIA RESTAURANT ZEPI SEQUOR TOURLINE EXPRESS TRANSPORT SANITARI DE CATALUNYA TYROLIT, S.A. VAPORES SUARDIAZ MEDITERRANEO VELASCO EXPRESS (LINEA 10) ZELERIS ESPAÑA, S.A.U.
191
Companies operating in the facilities Entreprises installées dans les promotions
Zona Franca Industrial Estate Polygone industriel de la Zona Franca Plot Parcelle
m2
nº
Plane area Surface plane
Plot Parcelle
m2
nº
Plane area Surface plane
ABASTECEDORA CATALANA, S.A. (*)/BRIDGESTONE HISPANIA, S.A. (*)
10.000
80
G3
DISET, S.A.
10.000
47
G5
ACSA OBRAS E INFRAESTRUCTURAS, S.A.
3.932
130
C7
DISPONIBLE
4.213
2
D8
ADISA LOGÍSTICA, S.A.
10.000
72
F3
DISPONIBLE
7.472
6
D7
ADISA LOGÍSTICA, S.A.
13.443
76
G3
DISPONIBLE
5.950
7
D8
ADUANAS PUJOL RUBIÓ, S.A. (*)/ IBERCONDAL, S.A. (*)
20.000
82
F4
DISPONIBLE
5.000
13
E8
AISER-PACSA, S.A.
10.465
54
G5
DISPONIBLE
7.500
29
F5
AKZO NOBEL COATINGS, S.L.
54.184
105
B2
DISPONIBLE
5.000
41
F5
ANFETRANS, S.L.
3.901
145
C8
DISPONIBLE
9.321
49
F6
ARCERLOMITTAL CASISA, S.A.
8.326
142
C6
DISPONIBLE
5.646 118
C3
AREMSA (*)/ IBERDOCK, S.A. (*)
4.687
3
D8
DISPONIBLE
1.759 151
D10
AUTOCARES MOLIST, S.L.
7.613
111
C2
DISPONIBLE
5.396 153
D11
AUTOESCUELA COTA
1.184
163
C8
DISPONIBLE
4.548 154
C9
AUTOMOCIÓN 2000 BCN, S.A.
20.155
157
G5
DISPONIBLE
952 155
C8
BAR RESTAURANT LA PINEDA DEL PORT, SCRRL
2.606
149
D10
DISPONIBLE
1.253 156
D10
BAYER MATERIALSCIENCE, S.L. - QUIMICA FARMACEÚTICA BAYER, S.A.
96.688
116
C2
DISPONIBLE
1.474 171
C9
BERGÉ Y CIA., S.A.
10.150
11
E8
DISTRICENTER, S.A.
10.000
57
G5
BERGÉ Y CIA., S.A.
20.000
67
H6
DRAGADOS INDUSTRIAL, S.A.
5.500
52
G6
CAILA Y PARÉS, S.A.
11.000
48
G5
DUSCHOLUX IBÉRICA, S.A.
11.000
20
E9
CARPINTERÍA JOSEP MOR, S.L.
382
132
C7
ECO GREEN PALET, S.L.
10.000 162
H5
CATALANA DEL BUTANO, S.A.
3.317
131
C7
ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.L.U.
3.445
15
E8
CENTRE DE TRIATGE DE BARCELONA,S.A.
5.000
34
F5
ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.L.U.
4.876 143
C7
CESPA GR., S.A.
15.000
59
G6
ENDESA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.L.U.
233 165
B1
CESPA GR., S.A.(*)/CESPA INGENIERÍA URBANA, S.A.(*)
16.398
158
G5
ESTAMPACIONES MARTÍNEZ, S.A.
15.679
50
G6
CITESA
14.107
17
E8
EXIDE TECHNOLOGIES,S.A.(*)/LURETRANS,S.A. (*)
5.000
35
F6
880
146
C8
F.CLOSA ALEGRET, S.A.
5.682 135
C7
COGNIS IBERIA, S.A.U.
15.535
112
C3
F.L.S. PINTORS, S.L.
529 132
C7
COGNIS IBERIA, S.A.U.
3.857
113
C3
F.M.C. FORET, S.A.
35.226
66
H6
COGNIS IBERIA, S.A.U.
2.500
114
C3
FOMENTO DE CONSTRUCCIONES Y CONTRATAS, S.A.
4.500
40
F5
COGNIS IBERIA, S.A.U.
11.178
115
C3
FRAPE BEHR, S.A. (*)/FRAPE BEHR SERVICE, S.L. (*)
20.000
83
F4
FRIGORÍFICOS COLLBATALLÉ, S.L.
6.350 124
D2
CO-EN-PA, S.A.
COLEGIO OFICIAL DE PESADORES Y MEDIDORES PÚBLICOS DE 588
14
E8
FUNDACIÓ PRIVADA DAU
5.035
53
G5
COMERCIAL DE LAMINADOS, S.A.
10.000
56
G5
GENERALITAT DE CATALUNYA
25.412 167
G3
COMPAÑÍA DE DISTRIBUCIÓN INTEGRAL LOGISTA, S.A.
32.397
45
F5
GRAFOS ARTE EN PAPEL, S.A.(*)/BANC DE SABADELL (*)
10.000
84
F4
CONSULMÓVIL, S.L.
4.468
136
C7
GRAFOS, S.A.
14.400
90
G4
COPLOSA, S.A.
12.668
125
D2
GRÚAS J.J., S.A.
4.517 109
C2
CORPORACIÓN EUROPEA DE MOBILIARIO URBANO, S.A. (CEMUSA)
4.352
141
C9
GRUPO ENATCAR, S.A.
6.000
19
E9
CORPORACIÓN INMOBILIARIA IBÉRICA,S.A.
24.960
30
F5
GUTMETAL, S.A.
5.420 138
C8
CREA IMPRESIONES DE CATALUNYA, S.L.
21.700
168
G4
GUTMETAL, S.A.
6.098 164
C8
CROMOGENIA UNITS, S.A.
9.730
117
C2
HANSON HISPANIA, S.A.
5.000
36
F5
CROMOGENIA UNITS, S.A.
15.357
121
D2
HERMANOS CAMPOY SERVICIOS Y TRANSPORTES, S.L.
1.638 140
C9
CROMOGENIA UNITS, S.A.
5.565
122
D2
HERMANOS CAMPOY SERVICIOS Y TRANSPORTES, S.L.
1.050 169
C7
CROMOGENIA UNITS, S.A.
6.987
126
D2
HERMANOS CAMPOY SERVICIOS Y TRANSPORTES, S.L.
1.855 170
C9
DIARIO EL PAÍS, S.L.
5.040
31
F5
HISPANOMOCIÓN, S.A.
10.900
33
F5
DIARIO EL PAÍS, S.L.
5.000
32
F5
HNOS. FERNÁNDEZ LÓPEZ, S.A. (*)/BANCO POPULAR ESPAÑOL, S.A.
20.000
70
F4
BARCELONA
192
Zona Franca Industrial Estate Polygone industriel de la Zona Franca m2
nº
Plane area Surface plane
m2
nº
Plane area Surface plane
HONEYWELL FRICCIÓN ESPAÑA, S.L.
15.000
60
G6
HUNTSMAN PERFORMANCE PRODUCTS SPAIN, S.L.
23.153 103
B2
S.P.M. TRANSPORTES DE BARCELONA, S.A.
46.968
65
G6
SAICA NATUR NORESTE, S.L.
32.500
28
HUNTSMAN PERFORMANCE PRODUCTS SPAIN, S.L.
2.475 106
F5
C1
SAINT GOBAIN CRISTALERÍA, S.A. (*)/FRUITS CMR, S.A.(*)/BBVA, S.A.(*)
10.000
99
H4
IBERSTORAGE, S.L. IMASA (*)/INELCA, S.L. (*)
11.627 144
C7
SAINT GOBAIN WANNER, S.A.
3.948
107
C2
5.500
42
F5
SEAT, S.A.
387.072
26
INDUSTRIAS GALVÁNICAS GIRONA, S.A.
E7
3.000
55
G5
SERRA SOLDADURA, S.A.
10.000
85
G4
INGRAPLASA
3.235 150
D11
SERRA SOLDADURA, S.A.
10.000
86
G4
INICIATIVAS LOGÍSTICAS, S.L.
15.000
62
G5
SERRA SOLDADURA, S.A. (*)/PROYECTOS Y SOFT, S.A. (*)
10.000
87
G4
INOXCENTER, S.L.
10.000
74
F3
SERVICIOS LOGÍSTICOS DEL PRAT, S.L.
14.400
91
G4
INSTITUTO POLITÉCNICO VERGE DE LA MERCÉ
26.932 148
D9
SETRANS CATALUNYA, S.A.(*)/ERSHIP, S.A. (*)
5.639
9
D8
SIDA, S.A.
9.807
120
D2
SOCIEDAD ESTATAL DE CORREOS Y TELEGRAFOS, S.A.
14.400
92
G4
Plot Parcelle
IVECO PEGASO, S.L. (*)/COMPONENTES MECÁNICOS, S.A. (*)/IRISBUS
Plot Parcelle
95
H4
SOCIEDAD ESTATAL DE CORREOS Y TELEGRAFOS, S.A.
12.000
93
G4
QUIMITRANS INTERMODAL, S.L. (*)
8.000 104
B2
SPAIN TIR, TRANSPORTES INTERNACIONALES, S.A.
22.800
58
G5
J.MESTRE, S.A. (*)/INTRAMEDITERRÁNEO, S.A. (*)
7.218
61
G6
SPAIN TIR, TRANSPORTES INTERNACIONALES, S.A.
20.000
161
G5
KAMPINAS, S.L. (*)/ GRUPO LECHE PASCUAL, S.A. (*)
10.000
73
F3
SUCAPO, S.L.
8.725
100
D2
KOP LOGISTIC JARDINOVA, S.L.
10.000
75
F3
TALLERES AUTOLICA, S.A.
8.130
8
D8
KVERNELAND GROUP IBÉRICA, S.A.
10.000
71
F4
TALLERES BALCELLS, S.A.
9.300
21
E9
LAFARGE ÁRIDOS Y HORMIGONES, S.A.
5.000
51
F5
TASMAR, S.A.
7.756
101
B1
LOGISTIC ADVISORS S.L.(*)/W.T.GRUPESA LOGÍSTICA, S.A.
16.800
94
G4
TECNOTRANS SABRE, S.A.
10.000
79
G3
LOZANO TRANSPORTES, S.A.
13.972 110
D2
TEJIDOS SIVILA, S.A.
3.235
129
C6
MADERAS ARPA, S.L.
2.740 139
C8
THYSSENKRUPP STAINLESS DVP, S.A.
7.849
4
D8
MANIPULACIONES Y ALMACENAJES PORTUARIOS, S.A. (M.A.P.S.A.)
15.000
25
E8
THYSSENKRUPP STAINLESS DVP, S.A.
12.265
5
D8
MANTENIMIENTO Y MONTAJES INDUSTRIALES, S.A. (M.A.S.A.)
7.298
63
G5
TRANSPORTES Y NAVEGACIÓN RAMÍREZ HNOS.(*)/TRANSP.
MARINA BCN DISTRIBUCIONES, S.L.
8.771
81
G2
INTERNACIONALES INTERTIR (*)
8.552
119
C2
MARMEDSA LOGISTIC SERVICES,S.A. (*)/PROMOCARGA, S.A. (*)
29.927
68
H6
TRANSPORTS DE BARCELONA, S.A.
21.859
123
D2
MOLENBERGNATIE ESPAÑA, S.L.
40.000
69
F4
TRANSPORTS DE BARCELONA, S.A.
14.740
128
C6
MUTUA UNIVERSAL
1.100
16
E8
TRANSPORTS I CONTAINERS L’HOSPITALET, S.L.
3.000
39
H6
MUTUAL MIDAT CYCLOPS
1.254
46
G5
TRANSPORTS, S.A.
17.036
147
D8
NISSAN MOTOR IBÉRICA.S.A.
10.000
12
E8
TRATAMIENTOS Y ACABADOS POR CATAFORESIS, S.A. (T.A.C.S.A.)
7.250
137
C7
NISSAN MOTOR IBÉRICA.S.A.
517.687
IBÉRICA, S.L. (*)
164.740
J.M. INVERSIONES Y SERVICIOS, S.L. (*)/TCS TRANS, S.L. (*)/
NOROMÁS, S.L.
27
E4
TURCO ESPAÑOLA, S.A
8.303
108
C2
379 132
C7
VAPORES SUARDIAZ MEDITERRÁNEO, S.A.
8.033
10
E8
NOVAFARM MANIPULACIONES GENERALES, S.A.
12.000
38
F5
VEINSUR, S.A.
12.924
18
E9
PALMATRANS, S.A.
4.582
1
D8
VIDRIERIA ROVIRA, S.L.
30.000
88
G3
PARC LOGÍSTIC
410.000 166
G4
VIDRIERIA ROVIRA, S.L.
54.330
89
G3
PRAXAIR ESPAÑA, S.A.
10.000
98
H4
VIORVI, S.A.
10.000
22
E9
PROMOTORA MEDITERRANEA-2, S.A.
5.000
37
F5
ZONA FRANCA ALARI SEPAUTO, S.A.
23.617
160
G4
QUALITY ESPRESSO, S.A.
17.511 127
C6
ZONA FRANCA DUANERA
73.078
96
H3
QUIMIDROGA, S.A.
14.830
77
G3
QUIMIDROGA, S.A.
15.120
78
G3
RECOMAR, S.A. (*)/HIJOS DE FCO. ARGUIMBAU, S.A. (*)
11.207 102
B1
RECTIFICADOS NUTOR, S.A. (*)/ ACEROS, S.A. (*)
5.000
43
F5
RENAULT TRUCKS COMMERCIAL ESPAÑA, S.A.U.
10.900
97
F5
S.A. DISTRIBUIDORA DE EDICIONES
7.000
64
G5
(*) Arrendataris conjunts i solidaris (*) Arrendamientos conjuntos y solidarios
193
Companies operating in the facilities Entreprises installées dans les promotions Zona Franca customs authority Zona Franca douanière Company name Client
m2
Office space bureaux
Company name Client
m2
MAGATZEMS ALMACENES
Aduanas Domínguez, SL
145
Barcelona Internacional Terminal, S.A.
Aduatop, Ttes.y Aduanas, SL
78
Breakbulk Services S.L.
1.811
Altair Consultores Logísticos,SL
139
Cargo Depot, S.A.
16.435
BB y R Consultores. S.A.
30
Celmar Almacen
5.814
Bongiorno España, S.L.
109
Clever Logístics, S.L.
Cargojet, S.A.
120
Coprodim, S.L.
Electro-Jar
71
Drunpe, S.L.
Euromodal S.A.
139
From To
1.168
Gokbora Transporte Internacional S.L.
74
Illaexport, S.A.
2.980
Gonveg Logistics S.L.
31
Landtrans, S.A.
4.020
Grametrans, S.L.
39
Consorci Zona Franca ( Magatzem General )
1.680
Grupo Oscanoa S.L.
36
Proexsa
Lomar Contenedores Marítimos, S.L.
54
Saner Transportes Internacionales, S.A.
1.587
Movitainer S.L.
37
Transp. Ricardo Martinez
2.945
NMT Shipping España, S.A.
59
Transportes S. & D Arias
2.180
2009 Ocean Transport Spain, S.L.
37
17.328
66 1.000 523
40
Okay Logístic, S.L.
34
Peces Consultoria de Comercio Exterior
107
Saner Transportes Internacionales
220
Banc de Sabadell
111
Servicios Logísticos Robert, S.L.
38
Bar Restaurant Zoraya
327
Tortella Mateu Asociados, S.L.
46
Coprodim , S.L.
192
Transforwarding S.L.
137
Transpaniagua
59
Transitos Planeta, SL
36
Transportes Rivero, SL
43
Volum Logistics. S.A.
59
LOCALS PLANTA BAIXA LOCALES PLANTA BAJA
NOU RESTAURANT DUANA NUEVO RESTAURANTE ADUANA Bar Restaurant Punt de Trobada
273
LOCKERS LOCKERS
194
Arxiu Duana ZONA FRANCA -TIR
174
Consorci - Manteniment
142
Distribuidora Española de Relojeria, S.A.
71
Esto es ONO S.A.U.
74
Euromodal, S.A.
71
Miv Gestión, SA
35
Museu d’Art Contemporani de Barcelona ( MACBA )
355
Parlament Catalunya
735
Saner Tranportes Internacionales, S.A.
40
www.elconsorci.net
report mémoire
2010
Services in the Zona Franca industrial estate Services dans le polygone industriel de la Zona Franca Sercices Services
Location Situation
Sercices Services
Location Situation
C/ 60, nº 19
C/ 60, nº 17
1
RESTAURANT LA ZONA
2
CAIXER AUTOMÀTIC LA CAIXA
3
RESTAURANT LA PINEDA DEL PORT
14 PARc DE BOMBERS
C/ A,3,50,6
4
AREA METROPOLITANA DE BARCELONA
15 PUNTS INFORMATIuS
C/ 60, nº 21-23
Entitat del Medi Ambient
16 TRANSPORTS DE BARCELONA
Entitat del Transport
17 ZONA FRANCA DUANERA
12 MUTUA UNIVERSAL
C/ 60, nº 19 C/ 62, nº 16-18
Mancomunitat de Municipis
C/ D, nº 28
13 SOCIEDAD ESTATAL CORREOS Y TELÉgRAFOS
C/ Motores, nº 157
coL·LEGI oficial de pesadors I medidors
C/ 62, nº 16-18
Banc Sabadell Atlántico
6
consell comarcal del barcelonès
C/ A, nº 97-103
Bar Restaurant Punt de Trobada
7
guardia urbana de barcelona
Bar Restaurant Zoraya
Unitat de Circulació
9
C/ 5, nº 23
Duana
C/ 61, nº 10
5
8
C/ 60, nº 6-8
C/ 60, nº 19
18 CENTRE SERVEIS ZONA FRANCA
INSTITUT METROPOLITÀ DE PROMOCIÓ
C/ 62, nº 16-18
Copisteria
DEL SÒL I GESTIÓ PATRIMONIAL
C/ 62, nº 16-18
Missatgeria Nacex
INSTITUT METROPOLITÀ DEL TAXI
C/ 6
Bancaixa
10 MERCABARNA
Restaurants:
Mercat de fruita i verdures Mercat del peix L1 Hospital de Bellvitge
Lleida Tarragona
Escorxador Hotel AlfaTarragona
El Punt
L’Hospitalet de Llobregat
Zepi
Hospìtal de Bellvitge
GRAN VIA
Av. Parc Logístic, nº 2-10
GRAN VIA
19 parc logístic zona franca Sucursal La Caixa
Hospìtal Duran i Reinals
Restaurants
PÇA. CERDA
El Kesito
Gasolinera
Barcelona Av. Parc Logístic, nº 2-10 L2
Restaurants: DA
Bancs
LI
L’HOSPITALET DE LLOBREGAT R
La Coma Zepi 3
Estació C/ C, nº 5 ferroviària de mercaderies de Can Tunis
A
L
L9 L2 Fira
Zepi 2
15
EDIFICI INDUSTRIAL
L9 L2 Parc Logístic
129 130
142 143
133 132 134
131
169
144
135 136 137
164
138
139
145 146
155
Carrer Cobalt
128
Carrer del Ferro
Carrer de l’Acer
Carrer Pablo Iglesias 127
170 163 140
169 171
141 154 Carrer de ls Motor s
147
148 MERCABARNA
L9 L2
Mercabarna
19
PARC LOGÍSTIC ZONA FRANCA
AV. PARC LO
GISTIC
RONDA LIT ORAL
NAU INDÚSTRIA ALIMENTÀRIA
15
16
5
Seat BZ CULTURA
9
8
6
10
BARCELONA C/ 29
BARRI DE LA MARINA
Montjuïc
L9 Motors
3 Barcelona
4
15
BZ ALIMENTACIÓ
Av. Parc Logístic
L9 Foc Cisell
Carrer Estany
11 MUTUAL MIDAT CYCLOPS
TO
Av. Parc Logístic L2
Carrer Alumini
RO N
Mutua Asepeyo
CENTRE SERVEIS 18
1 2
14
12 15
7
L9 Zona Franca Litoral
BZ BIOTECNOLOGÍA
ZONA FRANCA DUANERA Magatzems Álvarez de la Campa
lva
.Á Av
e la
d rez
a
mp
Ca
BZ
15
11
13 ZONA FRANCA DUANERA Ca rre r5
17
Ca
Iveco Pegaso
L9 Zona Franca Port
L9 Zona Franca ZAL
rA
rre
Ca
rre
r6
L9 Zona Franca
195