2012
2
Josef Gartner GmbH Gartnerstraße 20 89423 Gundelfingen Telefon +49 9073 84-0 Telefax +49 9073 84-2100 www.josef-gartner.de
Blatt / Page Ort / Location
Objekt / Object
Blatt / Page Ort / Location
Objekt / Object
41 - 43
Cleveland
The Cleveland Museum of Art
14
London
Umbau Watermark Place
40
Frankfurt/Main
U-Bahn-Abgang Willy-Brandt-Platz
15
London
Watermark Place
44
Gundelfingen
Sanierung Stahlbaubüro
16 - 20
München
Neubau ADAC-Zentrale
52
Gundelfingen
Wartung I Instandhaltung I Service
34 - 35
München
Schrannenhalle am Viktualienmarkt
45 - 47
Hamburg
Elbphilharmonie
32
Riadh
KAFD, Parcel 2.07 + 4.06
12 - 13
Hamburg
Tanzende Türme
33
Riadh
KAFD, Parcel 3.09 + 4.09
9 - 11
Hong Kong
Ap Lei Chau 129 Podium
3 - 6
Rotkreuz/ZG
Bau 5 der Roche Diagnostics AG
49 - 51
Hong Kong
OPUS, 53 Stubbs Road, The Peak
48
Toronto
The Ritz-Carlton, Glass Bridge
21
Hong Kong
Hotel Cityplaza Footbridge
1 - 2
Toronto
Shuter Street Bridge
36 - 39
Hong Kong
Tamar Development Project
22 - 24
Zürich
Geschäftshaus Thurgauerstrasse 36/38
30 - 31
Kaiseraugst
Neubau Analytiklabor
25
Munich Re
26 - 29
London
Cannon Place
53
Vorschau / Preview
7 - 8
London
20 Air Street
Titelblatt / Cover Page Neubau ADAC-Zentrale München (Germany) Bauherr / Owner: Allgemeiner Deutscher Automobil Club e. V., München
Bauleitung / Site Management: Ed. Züblin AG Direktion Zentrale Technik, Stuttgart
Auftraggeber / Client: ARGE Neubau ADAC Zentrale, München
Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Gartner fördert den schonenden Umgang mit Ressourcen und die Übernahme gesellschaftlicher Verantwortung. Gerade als international tätiger Fassadenbauer schätzen wir die hohen sozialen, rechtlichen und ökologischen Standards an unserem deutschen Hauptsitz. Sie sind ein wesentlicher Wettbewerbsfaktor und bilden die Grundlage für erstklassige Qualität.
Gartner encourages the responsible use of natural resources and the embracing of social responsibility. Especially as an international manufacturer of curtain wall façades we appreciate the high social, legal and environmental standards applicable at our German headquarters; these are key competitive factors and form the basis of our premium quality.
Dazu gehört ein sparsamer Umgang mit Rohstoffen und Materialien. Wirtschaftliche und menschliche Ressourcen schonen wir ebenfalls. So verkürzen wir mit einer ausgefeilten Planung und Logistik die Bauzeiten und senken mit neuen Fassadentechnologien die Betriebskosten eines Gebäudes. Auch achten wir darauf, die Wünsche von Nutzern nach einem angenehmen Raumklima zu erfüllen.
We promote the sustainable use of both materials and human resources. Through the implementation of sophisticated planning and logistics, construction durations are reduced and new façade technologies provide an optimal balance between low building operating costs and high building user comfort.
So bietet die von uns erfundene Closed Cavity Façade (CCF) besonders transparente Gläser und einen effektiven Sonnen- und Schallschutz. Energieeffizienz, Wirtschaftlichkeit und Komfort werden erheblich verbessert. Um neue Technologien zu entwickeln, fördern wir deshalb vernetztes Denken und verantwortliches Handeln für Umwelt und Gesellschaft.
A good example is the invention of our Closed Cavity Façade (CCF), which offers highly transparent glazing with efficient sun and accoustic control. Energy efficiency, cost effectiveness and comfort are significantly improved. To further the development of new technologies, we encourage lateral thinking, and adopt principles which support both the environment and our society.
Unsere Ingenieure und Mitarbeiter verwenden viel Zeit und Energie, um die anspruchsvollen Wünsche unserer Auftraggeber, Planer und Architekten zu realisieren. Wenn wir Entwürfe optimieren und Material sparsamer einsetzen, sollen immer auch Ressourcen geschont werden.
Our engineers and staff are strongly committed to comply with the challenging requirements of our clients, their design teams and project managers. For us, optimal façade design goes hand in hand with resource conservation.
Neue CCF-Fassaden und andere ausgezeichnete Gartner-Fassaden zeigen wir Ihnen im vorliegenden Kalender.
In this calendar we present prominent Gartner façades, including recent examples of our Closed Cavity Façade.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Durchsicht und ein erfolgreiches Jahr 2012.
We hope you enjoy these brief profiles, and wish you a very successful 2012.
Die Geschäftsführung der Josef Gartner GmbH
The Management of Josef Gartner GmbH
62. Edition
62nd Edition
2012 Klaus Lother
Woche Week
Übersicht 2012 / Overview 2012
Europa / Europe
Asien / Asia
Nordamerika / North America
Naher Osten / Middle East
40
26 - 29
9 - 11
48
32
U-Bahn-Abgang Willy-Brandt-Platz Frankfurt
Cannon Place London
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong
The Ritz-Carlton Toronto
KAFD Parcel 2.07 + 4.06 Riadh
Canada
Great Britain Germany
China
K.S.A.
44
7-8
49 - 51
1-2
33
Sanierung Stahlbaubüro Gundelfingen
20 Air Street London
OPUS Hong Kong
Shuter Street Bridge Toronto
KAFD Parcel 3.09 + 4.09 Riadh
Great Britain
China Canada
K.S.A.
Germany 45 - 47
14
21
41 - 43
Elbphilharmonie Hamburg
Umbau Watermark Place London
Hotel Cityplaza Footbridge Hong Kong
The Cleveland Museum of Art Cleveland
Great Britain
China
USA
12 - 13
15
36 - 39
Tanzende Türme Hamburg
Watermark Place London
Tamar Development Project Hong Kong
Germany
Great Britain
Germany
China 16 - 20
30 - 31
Neubau ADAC-Zentrale München
Neubau Analytiklabor Kaiseraugst
Germany
Switzerland
34 - 35
3-6
Schrannenhalle am Viktualienmarkt München
Bau 5 der Roche Diagnostics AG Rotkreuz/ZG
Germany
Switzerland
25
22 - 24
Munich Re
Geschäftshaus Thurgauerstr. Zürich
Germany
Switzerland 52 Wartung I Instandhaltung I Service Germany
Woche Week
52/11 01/12 01 Sonntag Sunday
02 Montag Monday
03 Dienstag Tuesday
04 Mittwoch Wednesday
05 Donnerstag Thursday
06 Freitag Friday
07 Samstag Saturday
08
JANUAR
| JANUARY
Sonntag Sunday
St. Michael´s Hospital, Shuter Street Bridge Toronto, Ontario (Canada)
1
St. Michael´s Hospital, Shuter Street Bridge Toronto, Ontario (Canada) Bauherr / Owner: St. Michael’s Hospital, Toronto Architekt / Architect: Diamond and Schmitt Architects Inc, Toronto Auftraggeber / Client: Eastern Construction, Frank DeCaria P.Eng President & CEO, Toronto Prüfstatiker / Structural Engineer: exp Services Inc., Toronto Fassadenberater / Façade Consultant: Halcrow Yolles, Toronto Federführung / Lead Management: Josef Gartner USA, a division of Permasteelisa North America, Chicago Fotos / Photographs: TOM ARBAN PHOTOGRAPHY Die über 30 Meter lange Fußgängerbrücke verbindet das auf der anderen Seite der Shuter Street liegende St. Michael’s Hospital in Toronto mit seinem neuen „Li Ka Shing Knowledge Institute“. Sie dient symbolisch als Bindeglied für die enge Zusammenarbeit zwischen Forschung, Bildung und klinischer Sorgfalt. Da in Toronto das ausgedehnte unterirdische Wegesystem PATH vorrangig genutzt und ausgebaut wird, konnte die Stadt nur durch die architektonische Originalität der Brücke zur Genehmigung bewegt werden. Das einmalige Design der Fußgängerbrücke brachte insbesondere bei den Glasformaten und im Glaszuschnitt ungewöhnliche Aufgaben mit sich. Die Tragstruktur wird durch eine Vielzahl von ovalen Ringen aus gebogenen Rohren gebildet, die jeweils um 90° zueinander verdreht angeordnet sind. Dadurch gibt es Kreuzungspunkte im oberen und unteren Bereich und
Berührungspunkte an den beiden Seiten. An den beiden Enden ist diese Struktur an Rechteckstahlkonstruktionen angeschweißt, welche die Brücke in die bestehenden Gebäude einbinden. Die freie Tragweite der Brücke beträgt ca. 22 m bei einer Gesamtlänge von 30,5 m. Die ovale Brückenkonstruktion mit einer Höhe von 4,60 und einer Breite von 3,80 m ist von außen komplett mit gebogenen Isolierglasscheiben geschlossen. Eine weitere Schwierigkeit für die Glasherstellung bot die umlaufende Glasfuge, die nicht vertikal verläuft, sondern der Stahltragkonstruktion folgt und deshalb einen Winkel von ca. 45° zur Senkrechten bildet. Damit diese Glasfuge im eingebauten, gebogenen Zustand einer geraden Linie folgt, mussten im ebenen Zustand die Glaskanten in einer äußerst ungewöhnlichen Form zugeschnitten werden, und zwar für jede Scheibe des Isolierglasaufbaus individuell.
The over 30 m long pedestrian bridge across Shuter Street connects St. Michael’s Hospital in Toronto to its new “Li Ka Shing Knowledge Institute”, and serves as a symbol that links a greater collaboration between research, education and clinical care. Due to widespread use of the extensive underground network PATH in Toronto, only the architectural originality of the bridge could move the city to grant construction permission. The unique design of the pedestrian bridge also meant major challenges, especially with the glass format and glass cutting. The supporting structure was formed using a large number of oval rings made of curved tubes each arranged to each other twisted at 90°. There are therefore intersection points at the upper and lower areas and contact points on both sides.
The construction is welded onto rectangular steel constructions on both sides, which connects the bridge to the existing buildings. The free span of the bridge is 22 m with a total length of 30.5 m. The oval bridge construction, with a height of 4.6 m and a width of 3.8 m is completely enclosed by curved double glazed units. The continuous glass joint, which does not run vertically but follows the steel structure thereby forming a 45° angle, created a further complexity in the production of the glass. To ensure that the glass joint followed a straight line in its curved, installed state, the glass edges of the flat glass had to be cut into an extremely unusual form which applied to each individual pane of the double glazing.
Woche Week
02 09
Montag Monday
10
Dienstag Tuesday
11
Mittwoch Wednesday
12
Donnerstag Thursday
13
Freitag Friday
14
Samstag Saturday
15
JANUAR
| JANUARY
Sonntag Sunday
St. Michael´s Hospital, Shuter Street Bridge Toronto, Ontario (Canada)
2
St. Michael´s Hospital, Shuter Street Bridge Toronto, Ontario (Canada) Bauherr / Owner: St. Michael’s Hospital, Toronto Architekt / Architect: Diamond and Schmitt Architects Inc, Toronto Auftraggeber / Client: Eastern Construction, Frank DeCaria P.Eng President & CEO, Toronto Prüfstatiker / Structural Engineer: exp Services Inc., Toronto Fassadenberater / Façade Consultant: Halcrow Yolles, Toronto Federführung / Lead Management: Josef Gartner USA, a division of Permasteelisa North America, Chicago Fotos / Photographs: TOM ARBAN PHOTOGRAPHY A
A B
Das gebogene Isolierglas besteht aus 2 x 8 mm TVG mit 16 mm Scheibenzwischenraum und 8 mm ESG-H mit Sunscreen. Die Glasscheiben des verglasten Bereiches unterhalb des Laufweges sind zusätzlich noch mit einem weißen, punktförmigen Siebdruck als Blickschutz versehen. Gehalten werden die einzelnen Glasscheiben jeweils in den vier Kreuzungspunkten durch Klemmteller in den Glasfugen.
B
Innerhalb der Brücke verläuft der Laufsteg auf dem verschweißten Stahlrohrgerüst mit einem Teppichbodenbelag. Beidseitig des Laufstegs ist eine Glasbrüstung aus 2 x 10 mm TVG mit aufgedrucktem Schriftzug über eine Klemmkonstruktion befestigt. Ein besonderer Effekt wird durch die direkte unterseitige Beleuchtung der Gläser erzielt. Sehr helle LED-Leuchten strahlen direkt die untere Glaskante an, so dass der Schriftzug in der Dunkelheit leuchtet. Eine Beleuchtung der Lauffläche sorgt zusätzlich für eine indirekte Belichtung der Brücke.
B-B
The curved double glazed units consist of 2 x 8 mm heat strengthened glass with a 16 mm air space and 8 mm toughened safety glass (ESG-H) with a solar film for shading. The glass panes used in the glazed areas under the pedestrian walkway have been provided with an additional white dotted screen print as visual protection. The individual glass panes are held at the crossing points by clamping plates located in the glass joints. Inside the bridge the walkway is covered by carpeting. On both sides of the walkway glass balustrades made of 2 x 10 mm heat strengthened glass, with printed lettering have been affixed by means of a clamping construction. A special effect has been achieved through the direct underside lighting of the glazing. Very bright LED lighting shines directly onto the lower glass edge so that the lettering is illu- 1 Isolierglas minated in the dark. The lighting in the walkway serves as an addi- 2 Stahlrahmen tional source of indirect lighting for the bridge. 3 Brüstungsglas 4 Gehweg Stahl
A-A
1 2 3 4
Double glazing Steel frame Balustrade glazing Walkway steel
Woche Week
03 16
Montag Monday
17
Dienstag Tuesday
18
Mittwoch Wednesday
19
Donnerstag Thursday
20
Freitag Friday
21
Samstag Saturday
22
JANUAR
| JANUARY
Sonntag Sunday
Administrationsgeb채ude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG Rotkreuz/ZG (Switzerland)
3
Administrationsgebäude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG, Rotkreuz/ZG (Switzerland) Bauherr und Nutzer / Owner and User: Roche Diagnostics AG, Rotkreuz, in Vertretung durch / represented by projektrosenberg, Zürich Architekt und Generalplaner / Architect and General Planning: Burckhardt + Partner AG Architekten, Basel Bauleitung / Management of Works: Demmel Bauleitung + Beratungen, Wagen Fachplaner / Specialist Planning: PPEngineering, Philippe Petignat, Basel Fotos / Photographs: Thomas Mayer
Das neue 68 Meter hohe Bürohochhaus der Roche Diagnostics AG in Rotkreuz bietet Platz für 630 Mitarbeiter und gehört zu einer Reihe weiterer Neubaumaßnahmen, die den Standort in Rotkreuz erheblich aufwerten. Als erstes Gebäude der Welt wird Roche Diagnostics mit der hocheffizienten CCF-Fassade (Closed Cavity Façade) eingekleidet, die zu dem anspruchsvollen, nachhaltigen Energiekonzept des Gebäudes beiträgt. Das Hochhaus hat eine Länge von 33,50 m und eine Breite von 28,10 m. Die Höhe über Gelände beträgt 68,30 m mit einem überhohen Erdgeschoss und weiteren 15 Obergeschossen. Die ersten 13 Obergeschosse sind vorwiegend der Büronutzung vorbehalten, im 14. und 15. OG sind Sitzungsräume sowie ein ca. 14,60 m x 10,30 m großer und über beide Stockwerke reichender Besprechungsraum angeordnet.
Von hier aus bietet sich ein beeindruckender Ausblick auf die Innerschweizer Bergwelt. Die Deckenplatte des 14. Obergeschosses ist auf allen vier Seiten zurückversetzt, so dass umliegend ein über zwei Geschosse reichender Luftraum zwischen Fassade und Decke entsteht, der mit überhohen Fassadenelementen verkleidet ist. Das Tragsystem des Hochhauses ist in vertikaler Richtung auf die beiden Kerne und die direkt vor der Innenseite der Fassade stehenden Beton-V-Stützen reduziert. Die V-Stützen bilden über die gesamte Gebäudehöhe eine viergeschossige Rautenstruktur.
The new 68 m high office building of Roche Diagnostics AG in Rotkreuz offers space for 630 employees and belongs to a number of further rebuilding measures upgrading the site in Rotkreuz. As a world-wide first, Roche Diagnostics will be provided with a highly efficient CCF-Façade (Closed Cavity Façade), which contributes to the sophisticated, sustainable energy concept of the building. The multi-storey building is 33.50 m long and 28.10 m wide. The height above ground is 68.30 m with an oversized ground floor and another 15 upper floors. The first 13 upper floors are mainly used for offices, on floors 14 and 15 meeting rooms are provided and an additional meeting room, sizes: 14.60 m x 10.30 m, across both floors. From here you gain an impressive view to the mountains of central Switzerland.
The ceiling slab on 14th floor is stepped back on all four sides so that a surrounding airspace is created across two floors which is clad with oversized curtain wall units. The structural system of the multi-storey building is reduced in vertical direction to both cores and to the V-shaped concrete columns directly placed in front of the internal side of the façade. The V-shaped columns form a fourstorey diamond structure over the full height of the building.
Woche Week
04 23
Montag Monday
24
Dienstag Tuesday
25
Mittwoch Wednesday
26
Donnerstag Thursday
27
Freitag Friday
28
Samstag Saturday
29
JANUAR
| JANUARY
Sonntag Sunday
Administrationsgeb채ude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG Rotkreuz/ZG (Switzerland)
4
Administrationsgebäude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG, Rotkreuz/ZG (Switzerland) Bauherr und Nutzer / Owner and User: Roche Diagnostics AG, Rotkreuz, in Vertretung durch / represented by projektrosenberg, Zürich Architekt und Generalplaner / Architect and General Planning: Burckhardt + Partner AG Architekten, Basel Bauleitung / Management of Works: Demmel Bauleitung + Beratungen, Wagen Fachplaner / Specialist Planning: PPEngineering, Philippe Petignat, Basel Fotos / Photographs: Thomas Mayer
Der horizontale Lastabtrag erfolgt bei Wind und Erdbeben sowohl über die Fassadenstützen als auch über die Kerne und Wandscheiben. Das horizontale Tragelement bilden die Betondecken, welche zwischen Kernwänden und Fassadenstützen freispannen.
The horizontal load with wind and earth quake is taken down both over the façade bearer and also the cores and wall panels. The horizontal support element is formed by concrete slabs, free-spanning between core walls and concrete columns.
Woche Week
05 30
Montag Monday
31
Dienstag Tuesday
01
Mittwoch Wednesday
02
Donnerstag Thursday
03
Freitag Friday
04
Samstag Saturday
05
JANUAR FEBRUAR
| JANUARY | FEBRUARY
Sonntag Sunday
Administrationsgeb채ude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG Rotkreuz/ZG (Switzerland)
5
Administrationsgebäude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG, Rotkreuz/ZG (Switzerland) Bauherr und Nutzer / Owner and User: Roche Diagnostics AG, Rotkreuz, in Vertretung durch / represented by projektrosenberg, Zürich Architekt und Generalplaner / Architect and General Planning: Burckhardt + Partner AG Architekten, Basel Bauleitung / Management of Works: Demmel Bauleitung + Beratungen, Wagen Fachplaner / Specialist Planning: PPEngineering, Philippe Petignat, Basel Fotos / Photographs: Thomas Mayer
Die V- und A-förmigen Fassadenstützen tragen zusammen mit den innen liegenden Kernen und den Wandscheiben zur Aussteifung des Gebäudes bei. Die Fassadenfläche des Towers beträgt ca. 7.800 m2. Bei dem Fassadensystem handelt es sich um eine zweischalige geschlossene, nicht hinterlüftete Closed Cavity Façade, abgekürzt CCF-Fassade. Diese Fassadeninnovation wurde von Gartner entwickelt und am Forschungsgebäude „inHaus2“ in Duisburg erprobt und zur Serienreife entwickelt. Unter Berücksichtigung der am Standort auftretenden klimatischen Bedingungen wird dem abgedichteten Fassadenzwischenraum durch eine Zuleitungsdüse konstant saubere trockene Luft zugeführt. Damit wird Druckentspannung ermöglicht und Kondensatbildung verhindert.
The V- and A-shaped concrete columns together with the internal cores and the wall panels serve as reinforcement of the building. The curtain wall area of the Tower comprises approx. 7,800 m².
B-B
The curtain wall system used is a double skin, closed, not ventilated Closed Cavity Façade (abbreviated CCF-Façade). This curtain wall innovation was developed by Gartner and tested at the research building „inHaus2“ in Duisburg. Considering the climatic conditions of the location clean dry air is constantly introduced to the closed curtain wall cavity by means of a supply nozzle. This allows a pressure release and prevents condensation.
A-A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
VSG Aluminium-Profil Fassadenbefestigung Wärmedämmung Stahlzarge Aluminium-Profil mit Perforation Sonnenschutz Fertigfußboden, bauseits Lüftungsschacht, bauseits Trennwandanschluß, bauseits
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Laminated glass Aluminium profile Fixing bracket Thermal insulation Steel trim Perforated aluminium profile Sunshading Finished floor, by others Ventilation shaft, by others Partition connection by others
Woche Week
06 06
Montag Monday
07
Dienstag Tuesday
08
Mittwoch Wednesday
09
Donnerstag Thursday
10
Freitag Friday
11
Samstag Saturday
12
FEBRUAR
| FEBRUARY
Sonntag Sunday
Administrationsgeb채ude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG Rotkreuz/ZG (Switzerland)
6
Administrationsgebäude, Bau 5 der Roche Diagnostics AG, Rotkreuz/ZG (Switzerland) Bauherr und Nutzer / Owner and User: Roche Diagnostics AG, Rotkreuz, in Vertretung durch / represented by projektrosenberg, Zürich Architekt und Generalplaner / Architect and General Planning: Burckhardt + Partner AG Architekten, Basel Bauleitung / Management of Works: Demmel Bauleitung + Beratungen, Wagen Fachplaner / Specialist Planning: PPEngineering, Philippe Petignat, Basel Fotos / Photographs: Thomas Mayer
Die Luftzufuhr des Fassadenzwischenraumes erfolgt über ein in den Technikräumen im Dachgeschoss integriertes Druckluftsystem. Die weitere Zufuhr erfolgt über ein Niederdruckrohrnetz sowie über ein Schlauchsystem an jedem einzelnen Element. Für Sonnenschutz und Blendschutz sind im Fassadenzwischenraum vollperforierte 80 mm breite elektrisch betriebene Horizontallamellenanlagen integriert. Verglasung: Dreifach-Isolierglaseinheiten mit zwei Wärmedämmschichten (Ug = 0,58 W/m2K) auf der Fassadeninnenseite sowie Mono-VSGGlaseinheiten auf der Fassadenaußenseite, jeweils in Weißglas. Weiterhin kommen unterhalb der bauseitigen Vordächer auf der Nord- und Südseite zwei automatische Drehtrommeltüranlagen mit Luftschleieranlage sowie sonstige 1- und 2-flügelige Türanlagen in den 6 m hohen Elementen im EG zur Ausführung.
Eine Besonderheit bilden die über zwei Geschosse ca. 8,50 m spannenden einteiligen Elemente und Verglasungen im 14. und 15. OG. Die Fassadenfläche der aus Horizontallamellen bestehenden Dachaufbauten und Türanlagen beträgt ca. 400 m2. Im Dachaufbau befindet sich die Trockenlufterzeugung. Diese nimmt nur etwa 20 m2 der Fläche in Anspruch. Oberflächen: HWF-Lackierung in RAL 9006 seidenmatt. Weiterer Lieferumfang: Umlaufende Entwässerungsrinne im EG mit individuell gefertigten Edelstahlabdeckrosten, Anschlussstutzen für bauseitige Bodenkonvektoren hinter Lamellenprofilen in den Elementen.
The air supply of the curtain wall cavity is provided via a compressed air system integrated in the technical rooms of the top floor. Further supply is carried out with a low pressure piping system and via a hose system on each individual unit. For solar and glare protection fully perforated 80 mm wide electrically driven horizontal louver systems are installed within the curtain wall cavity.
A special feature are the one-piece curtain wall and glazing units spanning approx. 8.50 m over two storeys on 14th and 15th floor. The 400 m² curtain wall area of the roof structures and door systems consists of horizontal louvers. The dry air generation is carried out in the roof structure. This only occupies approximately 20 m2 of the total area. Finish: HWF-paint in RAL 9006 silk-matt.
Glazing: Triple glazed insulated glass units with two low-E-coatings (Ug = 0,58 W/m2K) on the internal side of the façade and monoVSG (laminated) glass units on the external side of the façade, always as low-iron glass. Furthermore two automatic revolving door systems with air curtain system are executed below the canopies by others on the northand south side and other single and double leaf door systems in the 6 m high ground floor units.
Additionally supplied: Drainage gutter allaround in the ground floor with individually manufactured stainless steel gratings, connections for floor convectors by others behind the louver profiles in the units.
Woche Week
07 13
Montag Monday
14
Dienstag Tuesday
15
Mittwoch Wednesday
16
Donnerstag Thursday
17
Freitag Friday
18
Samstag Saturday
19
FEBRUAR
| FEBRUARY
Sonntag Sunday
20 Air Street London, WI (Great Britain)
7
20 Air Street London, WI (Great Britain) Bauherr / Owner: The Crown Estate Entwickler / Developer: Stanhope PLC, London Architekt / Architect: Dixon Jones, London Generalunternehmer / Main Contractor: Sir Robert McAlpine Fassadenberatung / Façade Consultant: Arup Façade Engineering, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.stanhopeplc.com/?page=21&id=466 Das legendäre frühere Regent-Palast-Hotel wird unter dem Namen Quadrant 3 saniert und zu einem Geschäfts- und Bürohaus im Zentrum von London umgebaut.
Foto / Photograph: Sir Robert McAlpine, London
Das Gebäude enthält in der Mitte ein grobförmiges dreieckiges Atrium. Das 400 m² große Atriumdach besteht aus einer verglasten Gitterstruktur. Diese basiert geometrisch auf einer Kugel, um das Tageslicht in die darunterliegenden Büros und zum Atrium zu leiten. Die Primärstruktur ist aus Stahl. Entlang der Fassaden sowie um das Atrium sind Randstützen aufgebaut. Die darunterliegenden Büroräume sind stützenfrei. The legendary Regent Palace Hotel in the centre of London was refurbished and converted into an office block under the new name of Quadrant 3. A triangular atrium is situated in the middle of the building. The 400 m² atrium roof consists of a glazed lattice structure which is geometrically based on a sphere in order to channel sunlight to the offices below and to the atrium. The primary structure is made of steel. Perimeter columns have been installed along the façade as well as around the atrium. The offices below are free-spanning.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Stahl-Profil Isolierglas Aluminium-Verkleidung Wärmedämmung Edelstahl-Rinne Brandschutzplatte Brandschutzverkleidung aus 2 mm Stahlblech Aluminium-Profil, horizontal Innenliegender Sonnenschutz, bauseits Aluminium-Dehnfuge, vertical Aluminium-Profil-Verkleidung Gitterrost, feuerverzinkt Öse, A4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Steel profile Double glazing Aluminium cladding Thermal insulation Stainless steel gutter Firebreak panel Fire rated steel cladding, 2 mm Aluminium profile, horizontal Internal sunshading by others Vertical aluminium expansion joint Aluminium profile cladding Grilles, hot-dip galvanized Ring, A4
A-A
Woche Week
08 20
Montag Monday
21
Dienstag Tuesday
22
Mittwoch Wednesday
23
Donnerstag Thursday
24
Freitag Friday
25
Samstag Saturday
26
FEBRUAR
| FEBRUARY
Sonntag Sunday
20 Air Street London, WI (Great Britain)
8
20 Air Street London, WI (Great Britain) Bauherr / Owner: The Crown Estate Entwickler / Developer: Stanhope PLC, London Architekt / Architect: Dixon Jones, London Generalunternehmer / Main Contractor: Sir Robert McAlpine Fassadenberatung / Façade Consultant: Arup Façade Engineering, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.stanhopeplc.com/?page=21&id=466 Verglasung: Dachverglasung iplus neutral E, Siebdruck, BDG 40%, RAL 9010, ESG 10 mm, SZR 16 mm, VSG 2 x TVG 6 mm. Die Verglasung ist fixiert mit länglichen Punkthaltern. Oberflächen: Stahl - Sonderfarbton nach Kundenwunsch hellblau mit einer DreischichtEpoxidharzbeschichtung. Aluminium - Pulvergrundierung, Epoxidharzbeschichtung, Farbton nach Kundenwunsch hellblau. Weiterer Lieferumfang: Entlang der Außenkante des Glasdaches wurde ein begehbarer Gitterrost mit Geländer für Reinigungszwecke sowie für Instandhaltungsarbeiten ausgeführt.
Glazing: Roof glazing iplus neutral E, screen print BDG 40%, RAL 9010, 10 mm toughened glass, 16 mm air space, laminated glass made of 2 x 6 mm heat strengthened glass. The glazing has been point fixed. Finish: Steel - special colour, light blue with a three layer epoxy resin coating according the client’s request. Aluminium - powder-coating, epoxy resin coating, light blue colour according to client’s request. Additionally supplied: An accessible grid with guard rail was installed around the outer edge of the glass roof to facilitate cleaning and maintenance works.
Woche Week
09 27
Montag Monday
28
Dienstag Tuesday
29
Mittwoch Wednesday
01
Donnerstag Thursday
02
Freitag Friday
03
Samstag Saturday
04
FEBRUAR MĂ„RZ
| FEBRUARY | MARCH
Sonntag Sunday
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong (China)
9
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong (China) Bauherr / Owner: Arbeitsgemeinschaft von Sun Hung Kai Properties Ltd., Kerry Properties Ltd. & Paliburg Holdings Ltd., Hongkong Architekt / Architect: Ronald Lu & Partners (HK) Ltd., Hongkong Auftraggeber / Client: Chun Fai Construction Co. Ltd., Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Einkleidung des Podiums der luxuriösen Wohnanlage Ap Lei Chau 129 auf der Südseite Hongkongs. Die neun Hochhäuser mit Meeresblick stehen auf einem 320 Meter langen Podium, das außerdem Platz für ein Klubhaus, für Einkaufsbereiche und zum Parken bietet. Das Podium als Basis der Wohnhochhäuser wird mit einer Reihe von unterschiedlichen Fassadentypen verkleidet. Dazu zählen Fenster, Aluminiumblech-Verkleidungen, eine Glasfassade, Gitter oder Lamellen. Das Klubhaus unter den Blöcken 1 - 3 dient zur Unterhaltung, andere Bereiche zum Einkaufen und Parken. Entwicklung, Lieferung und Montage von 3.376 m2 Fenstern und Türen, 6.632 m2 Blechverkleidungen und architektonische Elemente, 1.247 m2 Glasfassaden, 220 m2 überdachter Fußgängerweg und Vordach,
1.230 m2 Gitter, 208 m2 Lamellen, Brandschutzfenster und -türen sowie Oberlicht etc. Die Gesamtfläche beträgt 13.489 m2.
Podium cladding of the luxury residential complex Ap Lei Chau 129 on the south side of Hong Kong. The nine high-rise buildings with sea views stand on a 320-metre long podium block which also accommodates a club house, shopping areas and parking. The podium, as basis of the nine high-rise buildings will be clad with a number of different façade types including windows, aluminium sheet cladding, a glass façade, grilles or blinds. The club house beneath blocks 1-3 serves as entertainment, other areas for shopping and parking. Design, supply and installation of 3,376 m2 windows and doors, 6,632 m2 sheet cladding & features, 1,247 m2 technically complex glass wall, 220 m2 covered walkway & canopy, 1,230 m2 grilles, 208 m2 louvres, FR windows & FR doors, skylight etc. The total area is 13,489 m2.
Woche Week
10 05
Montag Monday
06
Dienstag Tuesday
07
Mittwoch Wednesday
08
Donnerstag Thursday
09
Freitag Friday
10
Samstag Saturday
11
MĂ„RZ
| MARCH
Sonntag Sunday
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong (China)
10
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong (China) Bauherr / Owner: Arbeitsgemeinschaft von Sun Hung Kai Properties Ltd., Kerry Properties Ltd. & Paliburg Holdings Ltd., Hongkong Architekt / Architect: Ronald Lu & Partners (HK) Ltd., Hongkong Auftraggeber / Client: Chun Fai Construction Co. Ltd., Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Verglasung: Klarglas und Weißglas, einlagig, vollvorgespannt, bilden die Basis für alle Glastypen. Weiße Keramikdruckmuster wurden für die Glasfassade entworfen. Oberflächen: PVF2 silbergrau / dunkelgrau / kalkweiß, dreilagig für alle Aluminiumoberflächen; schwarz / silber Hochglanzeloxal für alle Edelstahloberflächen.
Glazing: Clear float and super clear monolithic tempered glass are the basis of all glass wall types. White frit ceramic pattern is designed at the feature glass wall. Finish: PVF2 silver grey / dark grey / bone white, three layers for all aluminium surfaces; Black / silver mirror anodized for all stainless steel surfaces.
Section Elevation
Plan
B-B
A-A 1 2 3 4 5
19 mm ESG, extra klar Stahlquerträger verzinkt, mit Edelstahl verkleidet Stahlpfosten verzinkt, mit Edelstahl verkleidet Edelstahl-Kappe 3 mm Aluminium Verkleidung
1 2 3 4 5
19 mm super clear tempered glass Galvanised mild steel transom with stainless steel cover Galvanised mullion with stainless steel cover Stainless steel patch 3 mm aluminium cladding
Woche Week
11 12
Montag Monday
13
Dienstag Tuesday
14
Mittwoch Wednesday
15
Donnerstag Thursday
16
Freitag Friday
17
Samstag Saturday
18
MĂ„RZ
| MARCH
Sonntag Sunday
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong (China)
11
Ap Lei Chau 129 Podium Hong Kong (China) Bauherr / Owner: Arbeitsgemeinschaft von Sun Hung Kai Properties Ltd., Kerry Properties Ltd. & Paliburg Holdings Ltd., Hongkong Architekt / Architect: Ronald Lu & Partners (HK) Ltd., Hongkong Auftraggeber / Client: Chun Fai Construction Co. Ltd., Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Weiterer Lieferumfang: Eine Falttür mit 3.000 mm Höhe im Schwimmbadbereich, Oberlichter mit typischen Maßen 1.300 x 2.500 mm mit 10 mm + 10 mm VSG, vollvorgespannt. Eine Sichtschutzwand, bestehend aus Aluminiumprofilen, wird für das gesamte Podium entlang des Fußgängerweges ausgeführt.
Additionally supplied: Sliding folding door with a height of 3000 mm at the swimming pool, skylight of typical dimension 1300 mm x 2500 mm using 10 mm + 10 mm tempered laminated glass, fence wall composed of aluminium extrusions is built along the footpath of the whole podium.
Woche Week
12 19
Montag Monday
20
Dienstag Tuesday
21
Mittwoch Wednesday
22
Donnerstag Thursday
23
Freitag Friday
24
Samstag Saturday
25
MÄRZ
| MARCH
Sonntag Sunday
Tanzende Türme Hamburg (Germany)
12
Tanzende Türme Hamburg (Germany) Bauherr / Owner: Projekt Elbpark GmbH & Co. KG c/o STRABAG Real Estate GmbH, Bereich Hamburg Generalunternehmer / Main Contractor: Ed. Züblin AG, Direktion Nord, Bereich Schlüsselfertigbau Hamburg/ Schleswig-Holstein Entwurfsarchitekt / Design Architect: BRT Architekten LLP Bothe Richter Teherani, Hamburg Planungsarchitekt / Architect for Planning: MHM architects, Wien Fotos / Photographs: Vorderseite / front - ©www.datenland.de Rückseite oben rechts / Reverse side right hand corner - Hubert Dunstheimer, Josef Gartner GmbH, Rückseite unten / Reverse side bottom - Christian Schittich, Detail Die Tanzenden Türme stehen am Eingang der Reeperbahn in Hamburg. Ihre geknickten Fassaden aus Aluminium und Glas neigen sich in unterschiedlichen Winkeln und greifen die Dynamik der beiden rund 80 und 90 Meter hohen Türme auf. So sollen die von Hadi Teherani vom Hamburger Architekturbüro BRT Bothe Richter Teherani entworfenen Türme an ein tanzendes Pärchen erinnern. Hauptmieter des 22-geschossigen Nordturms und des 24-geschossigen Südturms mit einer Bruttogeschossfläche von zusammen 33.357 Quadratmetern sind Konzerneinheiten der STRABAG SE, Bauherr ist die STRABAG Real Estate GmbH. Weitere Nutzer sind der legendäre Mojo Club und ein Hotel im Sockelbau. Die geometrische Konstruktion der rund 19.000 Quadratmeter großen zweischaligen Fassade ist sehr anspruchsvoll. Sie besteht aus einer einschaligen Aluminium-Elementfassade mit davor gesetzten Passepartoutrahmen,
die verdreht zur Primärfassade angeordnet sind. Die Passepartoutrahmen fassen eine schmale Prallscheibe, die vor den Drehflügeln der Primärfassade liegt. Die einzelnen Elemente neigen sich unterschiedlich zueinander und die inneren Fassaden drehen sich zu den äußeren. So scheint sich die Fassade geradezu um die Tanzenden Türme zu schwingen. Die beiden Türme neigen sich zueinander und knicken in unterschiedlichen Höhen ab. So entsteht eine Neigung der Primärfassade von bis zu ca. 7 Grad – ab 10 Grad wäre eine Überkopfverglasung nötig. Insgesamt wurden bei der Fassadenkonstruktion 16 verschiedene Neigungssituationen berücksichtigt. Insbesondere diese Neigungen erzeugen den Eindruck sich bewegender Türme. Die Standardfassadenelemente haben eine Größe von 2,80 x 3,45 m und wiegen rund 700 Kilogramm. Sie sind mit einem Drehflügel ausgestattet.
The Tanzende Türme are located at the entrance to the Reeperbahn in Hamburg. Their kinked façades, made of aluminium and glass, are bent at different angles and pick up the dynamic of the two approx. 80 and 90 meter high towers. Thus the towers, designed by Hadi Teherani of the Hamburg firm of architects BRT Bothe Richter Teherani, should represent a dancing couple. The main tenants of the 22 storey north tower and the 24 storey south tower with a gross floor area of together 33.357 square meters is the STRABAG SE, building owner is STRABAG Real Estate GmbH. Other tenants are the legendary Mojo Club and a hotel in the podium area. The geometrical design of the approx. 19.000 square meter double skin façade is very challenging. It consists of a single skin unitized aluminium façade with passepartout frames in front which are rotated towards the primary façade. The passepartout frames carry a
small outer glass pane which is situated in front of the side-hung windows of the primary façade. The individual units are inclined at different angles to each other and the inner façade is rotated to the outer façade, so that the façade appears to swing around the Tanzenden Türme. The towers are inclined towards each other and kinked at differing heights which results in an inclination of the primary façade of approx. 7 deg – from an inclination of 10 deg overhead glazing would be necessary. A total of 16 different inclinations had to be considered for the façade construction. These inclinations in particular create the impression of dancing towers. Standard units measure 2,80 x 3,45 m and weigh around 700 kilogrammes. They have been fitted with turn windows. The windows are manually operated and can be locked at different opening positions by a specially developed window fitting for sloped windows.
Woche Week
13 26
Montag Monday
27
Dienstag Tuesday
28
Mittwoch Wednesday
29
Donnerstag Thursday
30
Freitag Friday
31
Samstag Saturday
01
MÄRZ APRIL
| MARCH | APRIL
Sonntag Sunday
Tanzende Türme Hamburg (Germany)
13
Tanzende Türme Hamburg (Germany) Bauherr / Owner: Projekt Elbpark GmbH & Co. KG c/o STRABAG Real Estate GmbH, Bereich Hamburg Generalunternehmer / Main Contractor: Ed. Züblin AG, Direktion Nord, Bereich Schlüsselfertigbau Hamburg/ Schleswig-Holstein Entwurfsarchitekt / Design Architect: BRT Architekten LLP Bothe Richter Teherani, Hamburg Planungsarchitekt / Architect for Planning: MHM architects, Wien Fotos / Photographs: Vorderseite / front - Christian Schittich, Detail Rückseite / Reverse side - Hubert Dunstheimer, Josef Gartner GmbH
Dieser wird manuell bedient und über die speziell für geneigte Flügel entwickelte Beschlagstechnik in verschiedenen Öffnungspositionen arretiert. Die größten Elemente sind 2,80 x 5,40 m und wurden im obersten Technikgeschoss des Südturms (24. OG) montiert. Inklusive Passepartout wiegen sie rund 1.350 Kilogramm. Die Fassade erreicht eine Direktschalldämmung von bis zu 40dB sowie eine Längsschalldämmung im Deckenanschluss von 60dB. Die äußeren Passepartouts sind offene Fassadenteile aus Aluminium, die eine schmale Prallscheibe halten. Diese Prallscheiben verdecken die dahinterliegenden Fensterflügel und bieten so einen gewissen Schutz vor Regen bei geöffneten Flügeln. Trotz Schräge können Nutzer der Hochhäuser später ihre Fensterflügel öffnen. In den Passepartouts verläuft seitlich die Befahranlage für die Reinigung und Wartung der Fassade. Die Passepartouts verdecken auch einen besonders windstabilen Sonnenschutz aus AluminiumLamellen vor der inneren Fassade, der bis Windstärke 8 funktioniert. Im Unterschied zu herkömmlichen Verfahren wurde die Fassade der Tanzenden Türme von außen nach innen geplant. Zunächst wurde für die Gebäudehülle ein 3-D-Modell moduliert, um die komplexe Geometrie der Fassade und die unterschiedlichen Winkel abzubilden. In diese Hülle wurde dann die Rohbaukonstruktion quasi hineingelegt.
B-B
Verglasung: Primärfassade - Absturzsichernde Zweifach-WärmeschutzIsolierverglasung. Sie erreicht einen g-Wert von 51% und einen U-Wert von 1,1 W/m2K. Prallscheibe - Monolithische Scheibe mit einem linienförmigen, transluzenten Siebdruck. Sie wird dreiseitig im Passepartoutrahmen gehalten. Oberflächen: Profile Primärfassade - Naturton E6-C0 und schwarz eloxiert. Passepartoutrahmen - schwarz und grau pulverbeschichtet. Sonnenschutz: Windstabiler Raffstore aus Aluminiumlamellen, der seitlich in einer Schiene der Dehnfugenpfosten geführt ist mit zusätzlichen Spannseilen zur Windsicherung. Weiterer Lieferumfang: Einschalige Elementfassade, Stahlfassade im Verbindungsbau als Pfosten-Riegel-Konstruktion. The largest units measure 2,80 x 4,50 m and will be installed onto the uppermost service floor of the south tower (24th floor). They weigh around 1.350 kilogrammes including passepartouts. The façade achieves direct sound insulation of up to 40dB as well as vertical sound insulation at the ceiling area of 60dB. The outer passepartouts are open façade components made of aluminium which carry a small outer glass pane. These outer panes cover the windows and offer a certain level of protection against rain when the windows are opened. Despite the inclination, future occupants of the towers will be able to open their windows. The building access equipment, for cleaning and maintenance of the façade runs alongside the passepartouts. The passepartouts also cover an especially wind resistant sun shading consisting of aluminium slats, situated in front of the inner façade, which functions up to a wind force of 8.
A-A
1 2 3 4 5 6
Isolierverglasung Fassadenbefestigung Passepartout-Rahmen Prallscheibe Sonnenschutz Lüftungsflügel
1 2 3 4 5 6
Double glazed unit Fixing bracket Passepartout frame Small glass panel Sunshading Operable vent
In contrast to other conventional methods, the Tanzende Türme façades were designed from outside to the inside. At the beginning a 3-D design model of the building envelope was created in order to depict the complex geometry and the different angles of the façade. The building structure was then, as it were, placed into this envelope. Glazing: Primary façade - Fall safe solar control double insulated glass with a G-value of 51% and and a U-value of 1,1 Wm2K. Outer pane - monolithic pane with a translucent linear frit. The pane is fixed on three sides in the passepartout frame. Surfaces: Primary façade profiles, black and natural E6-C0 anodised. Passepartout frames, black and grey powder-coated. Sun protection: Wind resistant venetian blinds with aluminium slats which are rail guided on both sides in the split mullions. Additional tension ropes act as wind reinforcement. Additionally supplied: Single skin unitised façade, steel façade as mullion-transom stick system for the connection building.
Woche Week
14 02
Montag Monday
03
Dienstag Tuesday
04
Mittwoch Wednesday
05
Donnerstag Thursday
06
Freitag Friday
07
Samstag Saturday
08
APRIL
| APRIL
Sonntag Sunday
Umbau Watermark Place London (Great Britain)
14
Umbau Watermark Place London (Great Britain) Bauherr / Owner: Oxford Properties Limited, UBS Global Asset Management Limited, London Projektentwickler / Project Developer: CORE, London Generalunternehmer und Auftraggeber / Main Contractor and Client: Sir Robert McAlpine Ltd, Hemel Hempstead Architekt / Architect: Fletcher Priest Architects LLP, London + Köln + Riga Fassadenberater / Façade Consultant: NET Project Management & Consultancy Ltd., Spalding, Lincs Ingenieurtechnische Beratung / Engineering Consultant: Waterman Group, Building Services, Structures and Environmental, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.watermarkplace.co.uk Nach der Fertigstellung des Projektes Watermark Place plant der neue Mieter verschiedene Umbauarbeiten um das Fassadensystem seiner Beanspruchung anzupassen. Die acht verschiedenen Fassadentypen, die bei Watermark Place verwendet wurden mußten einzeln analysiert werden, um die Realisierbarkeit dieser Veränderungen zu bestimmen. Eine der größten Veränderungen war die Bauhöhenreduzierung und der Abbau mehrerer Atriumdecken, um die Nutzfläche im Gebäude zu optimieren. Hierzu mussten die Fassaden abgebaut, modifiziert und teilweise an einer anderen Stelle neu-installiert werden.
Foto / Photograph: Holger Knauf, Düsseldorf
Eine weitere Modifikation erforderte den Austausch von Glaselementen gegen Lamellenelemente in der Gebäudehülle, um die Luftzufuhr und Luftauslass der neuen Belüftungssysteme zu realisieren, die benötigt
wurde, um die zusätzliche Nutzfläche des Atriumumbaus zu kühlen. Die Fassade wurde auch verändert durch die Installation anderer neuer Elemente wie neue Türen, verglaste Zugangsbrücke, Glasbalustraden, die Beschichtung von Gläsern für private Bereiche, die Montage von Sonnenschutzanlagen an die Atria-Überdachung usw. Dieses Projekt zeigt die Vielseitigkeit und Flexibilität des installierten Fassadensystems welches entsprechend den Wünschen des Kunden angepasst werden kann.
After the base build completion of Watermark Place the new tenant required modification works to the installed façade systems to tailor them to their operational demands.
glass balustrades, doors, filming and painting of glass for private areas and the installation of a solar shading system to an atria roof.
The eight different façade types installed at Watermark Place were assessed in detail to determine the feasibility of these changes. The main alteration involved the reduction in height and removal of several internal atrium floors which created optimisation of floor space within the building. This involved the removal, adaption and part re-installation to a new location of the curtain walling.
This project shows the versatility of the installed curtain wall system as it can be tailored to suit the needs of a new occupier.
Another modification required the exchange of glass panels for louvers to facilitate the intake and extract of new generators which were required to cool the additional floor space created by the atrium adaption works. The façade was also altered by installing other new items such as a glazed access bridge,
Woche Week
15 09
Montag Monday
10
Dienstag Tuesday
11
Mittwoch Wednesday
12
Donnerstag Thursday
13
Freitag Friday
14
Samstag Saturday
15
APRIL
| APRIL
Sonntag Sunday
Watermark Place London (Great Britain)
15
Watermark Place London (Great Britain) Bauherr / Owner: Oxford Properties Limited, UBS Global Asset Management Limited, London Projektentwickler / Project Developer: CORE, London Generalunternehmer und Auftraggeber / Main Contractor and Client: Sir Robert McAlpine Ltd, Hemel Hempstead Architekt / Architect: Fletcher Priest Architects LLP, London + Köln + Riga Fassadenberater / Façade Consultant: NET Project Management & Consultancy Ltd., Spalding, Lincs Ingenieurtechnische Beratung / Engineering Consultant: Waterman Group, Building Services, Structures and Environmental, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.watermarkplace.co.uk Watermark Place an der 90 Upper Thames Street nahe Cannon Street Station ist ein neues Wahrzeichen Londons. Es wurde auf den Fundamenten des alten Mondial House, dem ehemaligen Sitz der British Telecom, gebaut.
Der tragende Stahlrohrrahmen ist außenseitig mit Aluminiumprofilen 100/50/2 mm lamellenartig beplankt, eloxiert E6-C0 BS. Mit eingebauter 2-flügeliger Schlupftüre für den Personendurchgang.
Watermark Place, located at 90 Uppper Thames Street next to Cannon Street Station, is one of London´s new landmark buildings. It was built on the foundation of the old Mondial House, the former British Telecom Headquarters.
The self-supporting tubular steel frame is externally clad in louvre optic using aluminium profiles 100/50/2 mm, anodised E6-C0 BS. The construction includes the installation of a double-leaf access door.
Der neue Bürokomplex an der Themse wurde bereits mit dem Institution of Civil Engineers London Merit Award 2009 geehrt, der höchsten Londoner Auszeichnung für Bauingenieurleistungen. Damit wurde „ein Beispiel nachhaltiger Stadtgestaltung“ gewürdigt mit minimaler Belastung der Umwelt dank innovativem Design und ausgewogenem Materialeinsatz am Bau.
Zum Öffnen und Schließen sind seitlich an den Torflügeln Hydraulikzylinder angebracht. Die Führungsschienen links und rechts dienen zur Führung des Tores und zur Aufnahme der Torlager in wartungsfreier und säurebeständiger Ausführung ohne jeglichen Schmierbedarf. Sicherheitstorsteuerung mit Impulsschaltung in Elektronikkompaktbauweise inkl. aller erforderlichen Sicherheitseinrichtungen gemäß den Richtlinien für kraftbetätigte Tore.
This new riverside office development has already been honoured with the Institute of Civil Engineers London Merit Award 2009, the city´s highest award for civil engineering achievements. And so ‘an example of sustainable urban design’ was honoured for minimal environmental impact through the use of innovative design and well balanced use of materials for the construction.
The sides of the door leafs are provided with hydraulic cylinders for opening and closing. The guiding rails on the left and right side serve as door guidance and accommodate the door bearing in a maintenance-free and acid resistant construction with no need for lubrication. Control of safety gate by pulse circuit in electronic compact construction including all required safety devices according to the standards for power operated doors.
Ein 2-flügeliges Stahl-Hubfalttor nach oben faltend mit elektro-hydraulischem Antrieb. Ausführung in selbsttragender, senkungsfreier, verwindungs- und biegesteifer Stahlkonstruktion, Torgröße 8,085 x 6,032 m.
Oberflächen: Beschichtung nach DIN EN ISO 12944 Korrosivitätskategorie C3, 2K-PUR Naßlack RAL 9006, (Glanzgrad 50%).
Double-leaf lifting-folding gate folding up with electro-hydraulic drive. Designed as self-supporting, non-lowering, torsion and bending resistant steel construction, door sizes 8.085 x 6.032 m.
Finish: Coating according to DIN EN ISO 12944 corrosion category C3, 2K-PUR wet paint RAL 9006, (gloss factor 50 %).
Woche Week
16 16
Montag Monday
17
Dienstag Tuesday
18
Mittwoch Wednesday
19
Donnerstag Thursday
20
Freitag Friday
21
Samstag Saturday
22
APRIL
| APRIL
Sonntag Sunday
Neubau ADAC-Zentrale M端nchen (Germany)
16
Neubau ADAC-Zentrale München (Germany) Bauherr / Owner: Allgemeiner Deutscher Automobil Club e. V., München Auftraggeber / Client: ARGE Neubau ADAC Zentrale, München Bauleitung / Site Management: Ed. Züblin AG Direktion Zentrale Technik, Stuttgart Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
In dem neu entstandenen Gebäudekomplex um den 87 Meter hohen Büroturm im Münchner Westend werden die bisher auf sechs Standorte verteilten 2.500 Mitarbeiter untergebracht. Der 5-geschossige Flachbau umschließt in seiner organischen Struktur den 87 Meter hohen Büroturm (Hochhaus) und das Foyer. Das Foyer befindet sich im Innenhof und schließt an die Bauteile A (Hochhaus) und B (Sockelbau) im Norden und an die Bauteile D und E (Sockelbau) im Süden an; Anbindungshöhe ist die Decke über dem 2. OG. Dieses Foyer wird in Zukunft für Veranstaltungen genutzt und beheimatet unter anderem die ADAC Veranstaltungswelt. Insgesamt wurden am 18-geschossigen Büroturm 1.152 Fassadenelemente mit einer Fläche von 10.000 m² und im Flachbau 2.674 Fassadenelemente mit einer Fläche von 9.000 m² verbaut.
Die horizontal und vertikal abschließende Hüllfläche des Foyers umfasst eine Dachfläche von 2.300 m² und Fassadenflächen von 880 m².
The newly erected building complex, podium and 87 m high office tower in Munich Westend houses 2,500 ADAC employees who come together from six different locations.
Büroturm / Hochhaus: Die ausgeführten Fassaden dienen als vertikal abschließende Gebäudehülle des Hochhauses vom 5. - 22. OG. Die Fassadenelemente sind doppelschalig, geschosshoch, 3.650 mm, und in einem Raster von ca. 2.500 mm angeordnet.
The five floor podium building with its organic structure encompasses the 87 m high office tower and the foyer. The foyer is located in the inner courtyard and adjoins building unit A (high rise) and B (podium) in the north and the building units D and E (podium) in the south; connection level is the roof over the 2nd floor. The foyer will be used for events and is the location of the ADAC Event World among other things. In total 1,152 façade units with an area of 10,000 m² cover the 18th floor office tower and 2,674 façade units with an area of 9,000 m² the podium building. The horizontal and vertical closed off envelope of the foyer includes a roof area 2,300 m² and a façade area of 880 m².
Office Building / High-Rise: The façades used here serve as vertical building envelope for the high-rise from the 5th – 22nd floor. The double skin façade units are storey high, 3,650 mm and arranged in a grid of approx. 2,500 mm.
Woche Week
17 23
Montag Monday
24
Dienstag Tuesday
25
Mittwoch Wednesday
26
Donnerstag Thursday
27
Freitag Friday
28
Samstag Saturday
29
APRIL
| APRIL
Sonntag Sunday
Neubau ADAC-Zentrale M端nchen (Germany)
17
Neubau ADAC-Zentrale München (Germany) Bauherr / Owner: Allgemeiner Deutscher Automobil Club e. V., München Auftraggeber / Client: ARGE Neubau ADAC Zentrale, München Bauleitung / Site Management: Ed. Züblin AG Direktion Zentrale Technik, Stuttgart Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Die Verkleidung der Hochhaus-Untersicht im 5. OG mit Gitterrostelementen und der Attikaabschluss im 23. OG waren ebenfalls Bestandteil des Projekts. Die Konstruktion aus stranggepressten Aluminiumprofilen, die Raffstoreanlagen sowie die äußeren Prallscheiben sind in insgesamt 22 verschiedenen NCS-Farbtönen ausgeführt. Alle ElementInnenschalen sind jeweils mit zwei Putzflügeln als Drehfenster und einer öffenbaren wärmegedämmten Lüftungsklappe ausgestattet. Hinter der Lüftungsklappe sorgt ein neu entwickelter Volumenstromregler für einen konstanten Luftwechsel mit einem entsprechenden Raumklima. Die einfache und wirtschaftliche Lösung eines mechanisch selbständig arbeitenden Nach- bzw. Überstromreglers funktioniert ohne Fremdenergie.
The high-rise soffit cladding at the 5th floor with grid elements and the roof coping on the 23rd floor were also part of the project. Parts of the construction, including extruded aluminium profiles, the blinds system and the exterior impact panes have been executed in 22 different NCS colour shades. Each of the inner façade units are fitted with two cleaning leafs as turn windows and an openable thermally insulated air vent. A newly developed volume flow regulator behind the air vent ensures constant air exchange and a comfortable room climate. The simple and economical solution of a mechanical, independent operating current regulator functions without external power.
A-A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
VSG-Glas Aluminium-Profilverbund mit EPDM Dichtung Fassadenbefestigung / Befestigungszarge Öffnungsklappe (begrenzt) Fenster- bzw. Reinigungsflügel Wärmedämmung Sonnenschutz, bauseits Strukturputz mit Dämmung, bauseits Prallscheibe, teilweise beschichtet Aluminium-Blech, beschichtet Stahl-Blech, beschichtet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Laminated glass Composite aluminium profile with EPDM gasket Fixing bracket / fixing trim Opening flap (limited) Window respectively glazed vent for cleaning purposes Thermal insulation Sunshading by others Textured plastering with insulation by others Baffle plate, partly coated Aluminium sheet, coated Steel sheet, coated
B-B
Woche Week
18 30
Montag Monday
01
Dienstag Tuesday
02
Mittwoch Wednesday
03
Donnerstag Thursday
04
Freitag Friday
05
Samstag Saturday
06
APRIL MAI
| APRIL | MAY
Sonntag Sunday
Neubau ADAC-Zentrale M端nchen (Germany)
18
Neubau ADAC-Zentrale München (Germany) Bauherr / Owner: Allgemeiner Deutscher Automobil Club e. V., München Auftraggeber / Client: ARGE Neubau ADAC Zentrale, München Bauleitung / Site Management: Ed. Züblin AG Direktion Zentrale Technik, Stuttgart Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Flachbau: Die vertikal abschließende Gebäudehülle des Flachbaus besteht aus einschaligen Fassadenelementen, welche auf einer Beton-Fertigteilbrüstung sowie an der Stahlbeton-Deckenunterseite des 1. bis 4. OG´s befestigt sind. Die Höhe der Öffnung beträgt ca. 2.700 mm, die Rasterbreite der Fassadenelemente beträgt im geraden Fassadenbereich 1.250 mm. In den konvex und konkav gebogenen Bereichen variiert die Achsbreite von ca. 1.130 bis 1.330 mm. In Teilbereichen des 2. OG´s sind die Elemente in F30 Brandschutzqualität ausgeführt. Dazu wurden alle notwendigen bauaufsichtlichen Zulassungen, Zustimmungen und Nachweise erwirkt. Die Konstruktionselemente sind generell polygonal aus stranggepressten Aluminiumprofilen in insgesamt 12 verschiedenen NCS-Grautönen ausgeführt. Die Fassadenkonstruktion ist als Warmfassade mit Drehflügelfenstern und Lüftungsklappen ausgebildet. Die Fassade ist eben konstruiert, in elementweise abwechselnder Anordnung von Drehflügeln (nur zur Reinigung) und Lüftungsklappen. Weiterhin wurden im Außenbereich Storekästen und Fensterbänke aus Aluminium, ebenfalls dem Fassadenverlauf folgend, ausgeführt. Foyerfassade, Foyerdach und Brücken: Das Foyerdach ist gekennzeichnet von einer komplexen Geometrie und dem Zusammenspiel von opaken und transparenten Bereichen. Low-Rise: The low-rise building envelope consists of single skin curtain wall units which are fixed to a prefabricated concrete parapet as well as onto the steel/concrete floor slabs at the 1st to 4th floors. The height of the opening is approx. 2,700 mm, the grid width of the façade units in the even façade area is 1,250 mm and in the convex and concave areas it varies between 1,130 mm and 1,330 mm. In parts of the 2nd floor the units have been carried out in F30 fire protection standard and all the necessary building authorisations, approvals and certificates were obtained. The building units are generally polygonal and made of extruded aluminium profiles in 12 different NCS grey tones. The façade construction has been developed as an evenly constructed warm façade with an alternating arrangement of turn windows (for cleaning purposes only) and ventilation flaps. In addition, blind boxes and window ledges made of aluminium have been integrated into the outer façade. Foyer Façade, Foyer Roof and Bridges: The foyer roof is characterised by a complex geometry and the interaction of opaque and transparent areas.
A-A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
VSG-Glas Aluminium-Profilverbund mit EPDM Dichtung Fassadenbefestigung / Befestigungszarge Öffnungsklappe (begrenzt) Fenster- bzw. Reinigungsflügel Wärmedämmung Sonnenschutz, bauseits Strukturputz mit Dämmung, bauseits Prallscheibe, teilweise beschichtet Aluminium-Blech, beschichtet Stahl-Blech, beschichtet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
B-B
Laminated glass Composite aluminium profile with EPDM gasket Fixing bracket / fixing trim Opening flap (limited) Window respectively glazed vent for cleaning purposes Thermal insulation Sunshading by others Textured plastering with insulation, by others Baffle plate, partly coated Aluminium sheet, coated Steel sheet, coated
Woche Week
19 07
Montag Monday
08
Dienstag Tuesday
09
Mittwoch Wednesday
10
Donnerstag Thursday
11
Freitag Friday
12
Samstag Saturday
13
MAI
| MAY
Sonntag Sunday
Neubau ADAC-Zentrale M端nchen (Germany)
19
Neubau ADAC-Zentrale München (Germany) Bauherr / Owner: Allgemeiner Deutscher Automobil Club e. V., München Auftraggeber / Client: ARGE Neubau ADAC Zentrale, München Bauleitung / Site Management: Ed. Züblin AG Direktion Zentrale Technik, Stuttgart Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Das tragende Element ist ein Stahlträgerrost, der als Fachwerksystem aus Hauptträgern und gebogenen Querträgern aus geschweißten Stahlprofilen besteht, auf denen Stahlpfetten als Sekundärkonstruktion zur Glasund Paneelauflage aufgeständert sind. Unterhalb der Foyerdachkonstruktion sind dreidimensional geformte Membranelemente zur Reduktion der Lichteinstrahlung und des Schalls im Innenraum angeordnet. Die Einzelmembranen aus PU-imprägniertem Glasgewebe verlaufen zweisinnig gekrümmt unterhalb des Glasdaches. Die Gesamtgeometrie der Licht- und Akustikmembrane wird durch die Unterkonstruktion aus Stahl- und Alumiumprofilen dargestellt. Die transparenten Dachbereiche sind mit Isolierverglasung, bedruckt mit lichtdichtem Siebdruckmuster (g-Wert ≤ 9%), in betretbarer Qualität ausgefacht.
Die opaken Bereiche sind mit Sandwichpaneelen, ebenfalls betretbar, ausgebildet. Aufgrund der Geometrie des Daches haben alle Ausfachungselemente unterschiedliche Abmessungen. Die Innenseiten der opaken Dachflächen sind als Akustikpaneel mit gelochter Oberfläche inkl. Vlies und Dämmmaterial konstruiert. Entlang der Gebäudeanschlüsse laufen wärmegedämmte Entwässerungsrinnen, die der Dachgeometrie angepasst sind. Die Überdachung des Foyers kragt auf beiden Seiten über die Foyerfassaden aus. Die Stahlpfosten- / Riegelfassade im Foyer auf der Ost- und Westseite bildet den seitlichen Abschluss des Foyers. Die Pfosten der einschaligen Fassadenkonstruktion sind gleichzeitig die Stützen des darüberliegenden Dachhauptträgers. Der Pfostenabstand variiert zwischen ca. 2.670 mm und ca. 3.360 mm.
The supporting structure is a grillage of steel girders comprising a truss construction of main beams and bent transoms made of welded steel profiles onto which steel purlins are mounted as a secondary construction for glass and panel inserts. Three dimensionally curved membranes run under the foyer roof construction for the reduction of light infiltration and sound on the inside. The individual membranes are made of PU impregnated glass fabric. The overall geometry of the light and acoustic membrane is depicted by the substructure of steel and aluminium profiles. The transparent roof areas have been fitted with an accessible double glazing with lightproof screen printed patterns (g-value ≤ 9%). The opaque areas consist of sandwich panels which are also accessible.
Due to the geometry of the roof, all infills have got different dimensions. The inside of the opaque roof areas are constructed as acoustic panels with perforated surfaces incorporating fleece and insulating materials. Insulated drainage systems run along the building connections and have been adapted to the roof geometry. The foyer roof projects over the foyer façade on both sides. The steel mullion-transom stick system closes off the foyer on the east and west sides. The mullions of the single skin façade construction also support the overlying main roof beams. The mullion spacing varies between approx. 2,670 mm and 3,360 mm.
Woche Week
20 14
Montag Monday
15
Dienstag Tuesday
16
Mittwoch Wednesday
17
Donnerstag Thursday
18
Freitag Friday
19
Samstag Saturday
20
MAI
| MAY
Sonntag Sunday
Neubau ADAC-Zentrale M端nchen (Germany)
20
Neubau ADAC-Zentrale München (Germany) Bauherr / Owner: Allgemeiner Deutscher Automobil Club e. V., München Auftraggeber / Client: ARGE Neubau ADAC Zentrale, München Bauleitung / Site Management: Ed. Züblin AG Direktion Zentrale Technik, Stuttgart Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Verglasung: Büroturm / Hochhaus - absturzsichernde Verglasungen als Wärme- und Sonnenschutzglas mit einem Scheibenaufbau von VSG aus Float 55.2 / SZR 16 mm / ESG-H 6 mm, insgesamt ca. 4.700 m2 sowie mit vollflächigem Siebdruck, ca. 75 m2 in den Technikbereichen. Prallscheiben aus ESG-H 8 mm Design-Glas mit partiellem Siebdruck (22 NCS-S Farben) mit einer Gesamtfläche von ca. 7.300 m2.
10 mm / SZR 16 mm / Float 6 mm, insgesamt ca. 820 m2. Betretbare Verglasungen in den Scheibenaufbauten von ESG-H 10 - 12 mm im Punktraster siebbedruckt 14 - 24 mm / VSG aus TVG 66.4 - 1212.4, gesamt ca. 1.200 m2. Absturzsichernde Treppen- und Brüstungsverglasungen als Weißglas VSG aus ESG-H 1010.4 bzw. 1212.4 mit Siebdruckstreifen, ca. 450 m2.
Glazing: Office Tower / High-Rise - Inner skin: Fall safe glazing as high performance glass with following buildup - laminated glass out of float 55.2 / 16 mm air space / toughened glass (ESG-H) 6 mm, 4,700 m² in total, as well as full surface screen print, approx. 75 m², in the plant areas. Outer skin - 8 mm tempered highly transparent “design” glass with partial screen print (22 NCS-S colours) with a total area of 7,300 m².
Oberflächen: Verschiedene NCS-Farbtöne. Flachbau - absturzsichernde Verglasungen als Wärme- und Sonnenschutzglas mit einem Scheibenaufbau von VSG aus Float 55.2 / SZR 16 mm / ESG-H 6 mm, insgesamt ca. 4.600 m2, sowie mit vollflächigem Siebdruck, ca. 70 m2. Absturzsichernde Verglasungen in Brandschutz F30 Qualität, ca. 180 m2. Foyerfassade/-dach und Brücken - Sonnenschutzglas mit Scheibenaufbau VSG aus Float 55.2 / SZR 16 mm / ESG-H 6 mm bzw. Float
Weiterer Lieferumfang: Drehtrommel- und Flügel, Klappfenster, Verbindungsbrücke. Brücken, Treppenanlagen sowie Flächen des 1.OG´s sind mit einem absturzsichernden Ganzglasgeländer mit tragendem Handlauf und teilweise integrierter LED-Beleuchtung ausgeführt.
Podium – fall safe glazing as high performance glass with following buildup: laminated glass out of float 55.2 / 16 mm air space / toughened glass (ESG-H) 6 mm, approx. 4,600 m² in total, as well as approx 70 m² with full surface screen print. Fall safe glazing with fire rating F30, approx. 180 m². Foyer Façade, Foyer Roof and Bridges – solar control glazing with a glass buildup of laminated glass out of float 55.2 / 16 mm air space /
toughened glass (ESG-H) 6 mm + float 10 mm / 16 mm air space / float 6 mm, in total approx. 820 m². Accessible glazing toughened glass (ESG-H) 10 - 12 mm in dot matrix screen print 14 - 24 mm / laminated glass out of heat strengthened glass 66.4 - 1212.4, approx. 1,200 m² in total. Fall safe staircase and spandrel glazing as low-iron glass, laminated glass out of toughened glass ESG-H 1010.4 and 1212.4 with screen print stripes, approx. 450 m². Finish: Various NCS colour shades. Additionally supplied: Casement doors, revolving doors, top hung windows. Bridges, as rectangular shaped space frame structures. Fall safe all glass balustrades with hand rails and partly integrated LED lighting have been fitted to the bridge, staircase and in the 1st floor areas.
Woche Week
21 21
Montag Monday
22
Dienstag Tuesday
23
Mittwoch Wednesday
24
Donnerstag Thursday
25
Freitag Friday
26
Samstag Saturday
27
MAI
| MAY
Sonntag Sunday
Hotel Cityplaza Footbridge Hong Kong (China)
21
Hotel Cityplaza Footbridge Hong Kong (China) Bauherr / Owner Swire Properties Ltd., Hong Kong Architekt / Architect: Wong & Tung International Ltd., Hong Kong Fassadenberater / Façade Consultant: Arup Façade Engineering, Hong Kong Generalunternehmer / Main Contractor: Paul Y. Construction Company Limited, Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods www.cityplaza.com
Die Fussgängerbrücke verbindet das East Hotel mit dem City Plaza Komplex und ermöglicht somit einen direkten Zugang zwischen Hotel und Einkaufszentrum. Die Architektur der Fussgängerbrücke ist absichtlich schlicht gehalten, um eine passende Verbindung zwischen einem neuen Gebäude und einem etablierten Komplex aus unterschiedlichen Phasen der Stadtentwicklung herzustellen. Die Brücke verläuft mit einer sanften Kurve und leichter Neigung, um die unterschiedlichen Betondeckenhöhen der Landepunkte auszugleichen. Der Auftrag umfasst Konstruktion, Material, Fertigung und Montage der Glasfassade, der Aluminiumdecken-Verkleidung, der inneren Edelstahlblech-Verkleidung und der Modifizierung der bestehenden East Hotel Glasfassade, die von Gartner 2009 fertiggestellt wurde. Die einzelnen Glasscheiben werden
mittels 450 mm Glasschwertern und Stahlstützen mit 355 mm Durchmesser befestigt. Die Gesamtfläche beträgt 450 m2.
The footbridge connects the East Hotel with the City Plaza Development allowing direct access between the hotel and retail areas.
Die typischen Maße für die unterschiedlichen Bereiche sind wie folgt: Glasfassade 1.840 x 4.885 mm, Aluminiumdeckenblech-Verkleidung 1.840 x 2.560 mm, Edelstahlblech-Verkleidung 900 x 2.000 mm.
The footbridge design was intentionally kept simple in order to establish a fitting link between the new building and an established mixed development built in different eras of urban development. The bridge is gently curved and is slightly inclined to cater for the different slab levels of the landing points.
Verglasung: 19 mm Klarglas, vollvorgespannt. Oberflächen: Äußere 3 mm AluminiumblechVerkleidung, PVF2-Beschichtung, UC5156 XL champagne gold; innere 1,5 mm Blechverkleidung, bronze, schwarz, gebürstet. Weiterer Lieferumfang: KALZIP Dachsystem.
The contract includes the design, material, production and installation of the glass façades, the aluminium soffit cladding, the interior stainless steel cladding and the modification of the existing East Hotel glass wall completed by Gartner in 2009. The individual glass panels are supported by 450 mm glass fins and 355 mm diameter circular steel columns. The total area is 450 m2.
Typical dimensions for various areas are as follows: Glass façade 1,840 x 4,885 mm, aluminium soffit cladding 1,840 x 2,560 mm, stainless steel cladding 900 x 2,000 mm. Glazing: 19 mm thick clear tempered glass. Finish: External 3 mm thick aluminium cladding PVF2, UC5156 XL champagne gold, internal cladding 1.5 mm thick, bronze and black with hairline finish. Additionally supplied: KALZIP Roof System.
Woche Week
22 28
Montag Monday
29
Dienstag Tuesday
30
Mittwoch Wednesday
31
Donnerstag Thursday
01
Freitag Friday
02
Samstag Saturday
03
MAI JUNI
| MAY | JUNE
Sonntag Sunday
Gesch채ftshaus Thurgauerstrasse 36/38, Z체rich (Switzerland)
22
Geschäftshaus Thurgauerstrasse 36/38, Zürich (Switzerland) Bauherr / Owner: AXA Leben AG, c/o AXA Investment Managers Schweiz AG, Zürich Architekt / Architect: ARGE atelier WW / Max Dudler, Architekten SIA AG, Zürich Bauleitung / Site Management: Implenia Generalunternehmung AG, Dietlikon Fassadenberater / Façade Consultant: Stäger + Nägeli AG, Zürich Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen www.maintower.ch
Das 60 Meter hohe Geschäftshaus Thurgauerstrasse gehört zum „Quadro“-Ensemble, dem neuen Wahrzeichen von Zürich-Nord in Zürich-Oerlikon. Das markante und von weitem sichtbare Hochhaus befindet sich in unmittelbarer Nähe des Flughafens und der Messe von Zürich. Die Gebäudehülle besteht aus einer 2-schaligen Abluftfassade aus Glas und Naturstein in Kombination mit einer Lüftungsanlage. Die Fassade wurde komplett in Elementbauweise ausgeführt und inklusive der Natursteinverkleidung geliefert und montiert. Die Elementfassade hat eine Fläche von 8.493 m². Das Gebäude hat eine Länge von 68,12 m, eine Breite von 27,62 m und ist 60 m hoch. Es besteht aus vier Untergeschossen, einem Erdgeschoss und 16 Obergeschossen. Der 25 m hohe Flachbau hat sechs Obergeschosse.
Abluftfassade Standarddimensionen der Elemente: EG und 1. OG – 240 Elemente in der Größe 1,69 x 3,81 m; 2. OG bis 15. OG – 1.420 Elemente in der Größe 1,35 x 3,30 m; 16. OG – 80 Elemente in der Größe 1,35 x 6,51 m. Die Fassadenelemente in der Größe von 1.350 x 3.300 mm aus isolierten Leichtmetallprofilen sind geschosshoch, und der Elementstoß erfolgt im Bereich der Deckenstirne. Außenseitig sind alle Elemente mit Kippflügeln als Rauchabzugsflügel versehen, die teilweise motorisch betrieben bzw. manuell betätigt werden. Raumseitig wurde ein 2-teiliger Drehflügel eingesetzt, der zum Teil als motorisch betriebener Rauchabzugsflügel genutzt wird. Die Zuluft der Abluftfassade erfolgt durch Raumluft-Einlass im Deckenanschlussbereich. Die Abluft wird durch einen mechanischen Luftabzug in den Hohlboden abgeleitet.
The 60 meter high Thurgauerstrasse office building is part of the „Quadro“-Ensemble the new landmark in Zurich North, in ZurichOerlikon. The distinctive building which can be seen from far off is located close to Zurich Airport and the Exhibition Centre. The building envelope consists of a double skin exhaust air façade made of glass and natural stone in combination with a ventilation system. The façade has been carried out completely as a unitised system and was supplied, delivered and installed including the natural stone cladding. The façade area of the unitised system measures 8,493 m². The 60 m high tower is 68.12 m long and 27.62 m wide. It comprises four basement floors, a ground floor and 16 upper floors. The 25 m high low-rise building has 6 upper floors.
Exhaust Air Façade Standard dimensions of the units: Ground floor and 1st floor – 240 units, measuring 1.69 x 3.81 m; 2nd Floor – 15th floor – 1,420 units measuring 1.25 x 3,.30 m; 16th floor – 80 units measuring 1.35 x 6.51 m. The façade units measuring 1.350 x 3.300 mm made of insulated light metal profiles are storey high and have their unit joint in front of the concrete slab edge. On the exterior all units have been provided with tilt windows as smoke vents which are partly motor driven or manually operated. On the inside two-piece turn windows have been installed and are partly used as motor driven smoke vents. A slot opening at the ceiling area functions as an air inlet. Exhaust air is extracted through the hollow floor by means of a mechanical system.
Woche Week
23 04
Montag Monday
05
Dienstag Tuesday
06
Mittwoch Wednesday
07
Donnerstag Thursday
08
Freitag Friday
09
Samstag Saturday
10
JUNI
| JUNE
Sonntag Sunday
Gesch채ftshaus Thurgauerstrasse 36/38, Z체rich (Switzerland)
23
Geschäftshaus Thurgauerstrasse 36/38, Zürich (Switzerland) Bauherr / Owner: AXA Leben AG, c/o AXA Investment Managers Schweiz AG, Zürich Architekt / Architect: ARGE atelier WW / Max Dudler, Architekten SIA AG, Zürich Bauleitung / Site Management: Implenia Generalunternehmung AG, Dietlikon Fassadenberater / Façade Consultant: Stäger + Nägeli AG, Zürich Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen www.maintower.ch
Seitlich und im Deckenstirnbereich wurde eine Sandwichelement-Füllung mit außenseitiger Natursteinverkleidung flächenbündig eingesetzt. Raumseitig wurde die Fassade mit gipsgebundenen Holzspanplatten verkleidet. Im Innenbereich der Abluftfassade sind motorisch betriebene Stoffstore als Sonnen- und Blendschutz integriert. Dachoberlicht, Fläche 108 m2: Die Stahlbau-Tragkonstruktion ist in die Aussparung von 10,4 x 10,4 m in der Decke über dem 6.OG (Flachbau) eingebaut. Auf die Stahlkonstruktion sind Sandwichelement-Zargen aufgesetzt für den Einbau schräg liegender Festverglasung und Rauchabzugsflügel. Das Dachoberlicht besteht aus sechs fest verglasten Feldern und zwei Rauchabzugsflügeln, Größe 1.944 x 1.944 mm. Im Zwischenraum der Oberlicht-Felder sind Gitteroste als Laufsteg angeordnet. Die 11,36 m x 5,96 m große Dachrandverkleidung besteht aus 3 mm Aluminiumblech. Technikaufbau 7.OG und Lüftungsschacht EG: Der Technikaufbau und der Lüftungsschacht sind mit Gitterrosten von 1.350 x 2.150 mm mit einem Querschnitt (Maschenweite) von 30 x 30 mm und einer Gitterostdicke von 40 mm verkleidet. Die Montage erfolgte auf einer Stahlbau-Tragkonstruktion, die mit Stahlkonsolen am Baukörper fixiert wurden. Alle Stahlteile (Gitterroste, Tragkonstruktion und Stahlkonsolen) sind feuerverzinkt und pulverbeschichtet. Die Fläche der Gitterrostverkleidung im EG und im 7.OG beträgt 520 m².
A-A
B-B
A sandwich unit filling with outer natural stone cladding has been mounted flush to the sides and the concrete slab edge. On the interior the non glazed façade areas have been clad with gypsum bound chip board. Motor driven fabric blinds, have been integrated into the air flow façade as sun and glare protection. Roof Skylight, area 108 m²: The steel construction for the skylight was installed into the roof opening, 10.4 x 10.4 m, above the 6th Floor (low-rise building). Sandwich trims have been fitted to the steel construction for the mounting of inclined fixed glazing and smoke vents. The skylight consists of six fixed glazed sections and two smoke vents 1,944 x 1,944 mm. Steel grids, as walkway, have been installed in the space between the skylight sections. The 11.36 m x 5.96 m roof edge cladding comprises 3 mm aluminium sheeting. Plant Room 7th Floor and Ventilation Shaft, Ground Floor: The plant room and the ventilation shaft are clad with steel grillage of 1,350 x 2,150 mm with a cross-section (mesh width) of 30 x 30 mm and a grill thickness of 40 mm. Installation was carried out onto a steel supporting structure which was fixed to the building with steel consoles. All steel parts (grillage, supporting structure and steel consoles) are hotdip galvanised and powder-coated. The surface area of the grillage on the ground and 7th floors is 520 m².
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Naturstein Gipsgebundene Holzspanplatte Aluminium-Profil Flügel EPDM-Dichtung Isolierglas ESG-Verglasung Sonnenschutz Fassadenbefestigung
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Stone cladding Plaster-bound chipboard Aluminium profile Vent EPDM gasket Double glazing Single toughened glass Sunshading Fixing bracket
Woche Week
24 11
Montag Monday
12
Dienstag Tuesday
13
Mittwoch Wednesday
14
Donnerstag Thursday
15
Freitag Friday
16
Samstag Saturday
17
JUNI
| JUNE
Sonntag Sunday
Gesch채ftshaus Thurgauerstrasse 36/38, Z체rich (Switzerland)
24
Geschäftshaus Thurgauerstrasse 36/38, Zürich (Switzerland) Bauherr / Owner: AXA Leben AG, c/o AXA Investment Managers Schweiz AG, Zürich Architekt / Architect: ARGE atelier WW / Max Dudler, Architekten SIA AG, Zürich Bauleitung / Site Management: Implenia Generalunternehmung AG, Dietlikon Fassadenberater / Façade Consultant: Stäger + Nägeli AG, Zürich Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen www.maintower.ch
Verschiebbare Stütze: Vor dem Eingangsbereich Nord sind zwei mit Naturstein verkleidete Stützen mit einem lichten Durchgang von 1.700 mm angeordnet. Damit bei Bedarf der Durchgang auf 3,30 m vergrößert werden kann, ist eine Stütze durch motorischen Antrieb verschiebbar. Die Stütze in Stahlkonstruktion ist mit Natursteinplatten verkleidet (Gewicht 5 t) und mit fahrbaren Rollen und elektromotorischem Antrieb ausgestattet, Breite 1.000 mm, Tiefe 810 mm, Höhe 6.079 mm.
innen 10,52 mm VSG aus 2 x 5 mm TVG (Extra Clear) 55.2 KGN.
Verglasung: EG - 3fach Isolierglas außen 8 mm ESG-H (Extra Clear) Sunguard HS SN 62 HAT KGN (Schicht Position 2), SZR 10 mm, mitte 5 mm ESG-H (Extra Clear) KGN, SZR 10 mm, innen 11,52 mm VSG aus 2 x 5 mm TVG (Extra Clear) 64.4, Low-E KGN (Schicht Pos. 5).
Oberflächen: Pulverbeschichtet in hochwetterfester Ausführung, IGP-HWF 3001 (schwarzgrau) 5903E 92468 Z2M.
1.-16. Obergeschoss - 2fach Isolierglas außen 10 mm ESG-H (Extra Clear) Sunguard HS SN 62 HAT KGN (Schicht Pos. 2), SZR 16 mm,
1.-16. Obergeschoss (Innenflügel) - Einfachglas 6 mm ESG-H (K-Glas) KPO. Dachoberlicht - 3fach Isolierglas außen 6 mm ESG-H (Extra Clear) Sunguard HS SN 62 HAT KGN (Schicht Pos. 2), SZR 12 mm, mitte 5 mm ESG-H (Extra Clear) KGN, SZR 10 mm, innen 13,52 mm VSG aus 2 x 6 mm TVG (Extra Clear) 64.4, Low-E KGN (Schicht Pos. 5).
Weiterer Lieferumfang: Arkaden-Stützenverkleidung 572 m2, Ganzglas-Karusselldrehtüren, automatische Schiebetüren, Teleskopschiebetüre und Paniktüren.
Movable Columns: There are two columns, in front of the north entrance area, clad with natural stone which have a clear width of 1,700 mm. One of the columns is motorised and can be moved should the need arise, so that the opening is increased to 3.30 m. The steel column is clad with natural stone panels (weight, 5 t) and has moveable rollers and a motorised drive. It has a width of 1,000 mm, a depth of 810 mm and a height of 6,079 mm. Glazing: Ground floor - triple insulating glass outer pane 8 mm toughened (extra clear), Sunguard HS SN 62 HAT KGN (layer pos. 2), 10 mm air space, middle pane 5 mm toughened (extra clear) KGN, 10 mm air space, inner pane 11.52 mm laminated glass out of 2 x 5 mm heat strengthened (extra clear) 64.4, Low-E glass KGN (layer position 5). 1st – 16th Floors - Double Glazing outer pane 10 mm toughened glass (extra clear),
Sunguard HS SN 62 HAT KGN (layer pos. 2), 16 mm air space, inner pane 10.52 mm laminated glass out of 2 x 5 mm heat strengthened (extra clear) 55.2 KGN. 1st – 16th (Inner Glazing) - Single Glazing - 6 mm toughened glass (K-glass) KPO. Roof skylight - Triple Glazing outer pane 6 mm toughened glass (extra clear) Sunguard HS SN 62 HAT KGN (layer pos. 2), 12 mm air space, middle pane 5 mm toughened glass (extra clear) KGN, 10 mm air space, inner pane 13.52 mm laminated glass out of 2 x 6 mm heat strengthened (extra clear) 64.4, Low-E glass KGN (layer pos. 5). Finish: Highly weather resistant powder-coating, IGP-HWF 3001 (black-grey) 5903E 92468 Z2M. Additionally supplied: Arcade column cladding 572 m², full glass revolving doors, automatic sliding doors, telescopic sliding doors and emergency exit doors.
Woche Week
25 18
Montag Monday
19
Dienstag Tuesday
20
Mittwoch Wednesday
21
Donnerstag Thursday
22
Freitag Friday
23
Samstag Saturday
24
JUNI
| JUNE
Sonntag Sunday
Munich Re
25
Munich Re Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft Aktiengesellschaft in München Fassadenberater / Façade Consultant: R + R Fuchs, Ingenieurbüro für Fassadentechnik GmbH, München Bauleitung / Site Management: Bittenbinder + Kagerer, Architekten und Ingenieure, München Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Sanierung der Casino-Fassaden von Munich Re, die Gartner 1974 gefertigt hatte. Austausch der kompletten Isolierglaseinheiten inklusive Verglasungsdichtungen und Dichtungsrahmen, Ergänzung der vertikalen und horizontalen Klemmleisten und -schalen mit Puren-Einlagen sowie Erweiterung des unteren Fassadenanschlusses mit hoch dämmenden Materialien. Durch diese Maßnahmen wird der UCW-Wert der Fassade von 3,04 W/m²K auf nun 1,38 W/m²K reduziert. Somit ist pro Heizperiode im Mittel mit verringerten Transmissionswärmeverlusten von bis zu 67.176 kWh zu rechnen.
Verglasung: Wärmeschutzverglasung iplus alpine mit einem U-Wert von 1.0 W/m²K; außen 6 mm Float, SZR 16 mm, warm edge Randverbund, innen 6 mm ESG-H.
Refurbishment of the Casino façade of Munich Re which was constructed by Gartner in 1974. The double glazed units were completely exchanged including glazing sealants and gaskets. The vertical and horizontal clamp fittings and plates received PUR inserts and the lower façade connection was enhanced with highly insulating materials. As a result of these measures the UCW-value of the façade could be reduced from 3.04 W/m²K to 1.38 W/m²K. On average, lower transmission heat losses of up to 67.176 kWh can be expected for each heating season.
Glazing: Double glazing iplus alpine with a U-value of 1.0 W/m²K; outside 6 mm float, 16 mm air space, warm edge glazing, inside 6 mm toughened glass.
Woche Week
26 25
Montag Monday
26
Dienstag Tuesday
27
Mittwoch Wednesday
28
Donnerstag Thursday
29
Freitag Friday
30
Samstag Saturday
01
JUNI JULI
| JUNE | JULY
Sonntag Sunday
Cannon Place London (Great Britain)
26
Cannon Place London (Great Britain) Bauträger / Developer: Hines UK, London Architekten und Ingenieure / Architect and Engineers: Foggo Associates, London Generalunternehmer / Main Contractor Laing O´Rourke, Construction South Limited, Crossways, Dartford, Kent Fassadenberater / Façade Consultant: Bill Wolmuth, IBT, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.cannonplace.co.uk
Das achtstöckige, 32 Meter hohe Bürogebäude Cannon Place befindet sich in der City of London, in der Nähe der Bank of England und in Sichtweite von St. Pauls Cathedral. Es erstreckt sich über dem sogenannten Decklevel. Unter dem Decklevel befindet sich ein Bahnhof und nochmals darunter die U-BahnStation „Cannon Street“. Im Grundriss hat der rechteckige Bau eine Abmessung von 68 x 87 m. An der West- und Ostseite befinden sich jeweils zwei Cores, die die Stützen des Gebäudes bilden. Drei mächtige Aussteifungen (X-Bracings) verbinden die beiden Kernbereiche einer Seite und stabilisieren zugleich den ausragenden Fassadenbereich. Die Nord- und Südseiten sind im Wesentlichen baugleich. Auch hier dient eine außenstehende, fachwerkähnliche Stahlkonstruktion als statisches Element. Diese Tragkonstruktion mit wenigen Stahlpfeilern wurde auch deswegen gewählt, weil für den Bau
nur wenige Gründungspunkte genutzt werden konnten. Die Außenfassaden sind unterteilt in zwei Typen: Vor den Kernbereichen der Westseite befinden sich geschosshohe Elemente, 3.000 mm breit und 3.900 mm hoch, die außen ein perforiertes gewelltes Aluminium-Strukturblech aufweisen. Teilweise enthalten diese Elemente auch Lamellenbereiche. Der Großteil der Außenfassade besteht aus einer elementierten Glasfassade mit GlasElementen, die zwischen den Decken montiert sind, und Brüstungselementen, die vor dem Deckenrand installiert sind. Das typische Glaselement ist 1.500 mm breit und 3.100 mm hoch, das Brüstungselement hat eine Breite von 3.000 mm und Höhe von 800 mm.
The eight floor, 32 m high Cannon Place office building is situated in the City of London close to the Bank of England and within walking distance from St. Pauls Cathedral. It extends over the so-called deck level. A train station is situated below deck level and below this is the underground station “Cannon Street”. The floor plan of the building is rectangular measuring 68 x 87 m. There are two cores each on the west and east sides which form the building supports. Three powerful reinforcements (X-Bracings) connect the two core areas and at the same time stabilise the projecting façade area. The north and south sides are essentially constructed in the same way. Here also an external steel framework serves as a structural component. This “cage construction” with few steel pillars was also chosen as only few foundation points could be used for the construction.
The outer façade is divided into two types: In front of the core areas on the west side are storey high units, 3,000 mm wide and 3,900 mm high, which on the outside have perforated corrugated aluminium structure sheeting. These units have been fitted with louvres in some areas. A large part of the outer façade comprises a unitised glass façade with glass units which are installed between the concrete slabs and spandrel units which are fitted in front of the slab edges. A typical glass unit is 1,500 mm wide and 3,100 mm high, the spandrel units are 3,000 mm wide and 800 mm high.
Woche Week
27 02
Montag Monday
03
Dienstag Tuesday
04
Mittwoch Wednesday
05
Donnerstag Thursday
06
Freitag Friday
07
Samstag Saturday
08
JULI
| JULY
Sonntag Sunday
Cannon Place London (Great Britain)
27
Cannon Place London (Great Britain) Bauträger / Developer: Hines UK, London Architekten und Ingenieure / Architect and Engineers: Foggo Associates, London Generalunternehmer / Main Contractor Laing O´Rourke, Construction South Limited, Crossways, Dartford, Kent Fassadenberater / Façade Consultant: Bill Wolmuth, IBT, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.cannonplace.co.uk
Verglasung: Vision-Elemente als Isolierglas mit High Performance Beschichtung 48/27 auf Position 2 (10 mm TVG/16 mm SZR/VSG 2 x 5 mm Float). Die Brüstungselemente sind als Shadowbox ausgeführt. Hinter dem äußeren Klarglas (8 mm TVG) ist ein lackiertes Aluminiumblech (RAL 7039) angebracht. Damit wird eine entsprechende Tiefenwirkung erzielt. Die Vision-Elemente sind als Structural Glazing direkt mit der Profilkonstruktion verbunden, die Gläser der Brüstungselemente haben einen Carrierframe. Oberflächen: Profile der Elemente pulverbeschichtet RAL 9010. Die Brüstungselemente werden insgesamt 420 mal durchdrungen. An der Ost- und Westseite durchdringen Anbindungen der X-Bracings die Fassade, an der Süd- und Nordfassade durchstoßen die Deckenträger, die an die äußere Stahlkonstruktion angekoppelt sind, alle drei Meter die Brüstungen. Für jede einzelne der vielen Durchdringungen mussten für die damit verbundenen Bewegungen Dehnfugen konstruktiv berücksichtigt werden. Dabei musste die Konstruktion wasser- und luftdicht bleiben. Wegen der Durchdringungen war für die Fassadenmontage zwingend notwendig zunächst die Brüstungselemente zu montieren und erst danach die Glaselemente einzusetzen.
Glazing: Vision units as double glazing with high performance coating 48/27 at position 2 (10 mm heat strengthened glass / 16 mm air space / laminated glass 2 x 5 mm float). The spandrel units have been carried out as shadowbox. Coated aluminium sheeting (RAL 7039) has been fixed behind the outer clear glass (8 mm heat strengthened) creating a feeling of depth. The vision units are bonded as structural glazing directly onto the profile constructions, the spandrel unit glazing has a carrier frame. Finish: Façade unit profiles are powder-coated RAL 9010. The spandrel units have been penetrated a total of 420 times. On the east and west sides the X-Bracing connections penetrate the façade, on the south and north façade the supporting beams which are docked onto the outer steel construction, perforate the spandrel areas every 3 m. Expansion joints for the resulting movements at each of the many penetration points had to be considered in the design and at the same time the construction had to remain air and water tight. As a result of the penetrations it was necessary to install the spandrel units first and then the glass units.
B-B
A-A
1 2 3 4 5 6
Aluminium-Profil EPDM-Dichtung Isolierglas Stahlblech-Verkleidung Fassadenbefestigung ESG-Verglasung
1 2 3 4 5 6
Aluminium profile EPDM gasket Double glazing Steel sheet cladding Fixing bracket Single toughened glass
Woche Week
28 09
Montag Monday
10
Dienstag Tuesday
11
Mittwoch Wednesday
12
Donnerstag Thursday
13
Freitag Friday
14
Samstag Saturday
15
JULI
| JULY
Sonntag Sunday
Cannon Place London (Great Britain)
28
Cannon Place London (Great Britain) Bauträger / Developer: Hines UK, London Architekten und Ingenieure / Architect and Engineers: Foggo Associates, London Generalunternehmer / Main Contractor Laing O´Rourke, Construction South Limited, Crossways, Dartford, Kent Fassadenberater / Façade Consultant: Bill Wolmuth, IBT, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.cannonplace.co.uk
Die Gebäudeecken und alle horizontalen oberen und unteren Fassadenbereiche sind mit gebogenen Elementen mit entsprechenden zylindrisch geformten Glasscheiben ausgeführt (R950 mm). An den Schnittpunkten der vertikal und horizontal gebogenen Elemente ergibt sich somit ein sphärisch gebogenes Glaselement. Vor einem Core der Ostseite steht der sogenannte Service Tower. Dieser Turm ist ca. ein Level niedriger als das Hauptgebäude. Der Service Tower ist -ähnlich wie bei der Core Verkleidung- mit gelochten AluminiumWell-Strukturblechen verkleidet. Die Bleche sind auf Elementrahmen montiert, die maximal 3750 x 2820 mm groß sind.
The corners of the building and all horizontal upper and lower façade areas have been carried out with curved units which accordingly have cylindrically shaped glass panes (R950 mm). The intersection points of the vertical and horizontal curved elements form a spherically curved glass unit. The so-called service tower is located in front of the east side core. This tower is approx. one level lower than the main building. The service tower is clad, similar to the core, with corrugated perforated aluminium sheeting which is affixed to the unit’s frame (maximal size 3,750 x 2,820 mm).
Woche Week
29 16
Montag Monday
17
Dienstag Tuesday
18
Mittwoch Wednesday
19
Donnerstag Thursday
20
Freitag Friday
21
Samstag Saturday
22
JULI
| JULY
Sonntag Sunday
Cannon Place London (Great Britain)
29
Cannon Place London (Great Britain) Bauträger / Developer: Hines UK, London Architekten und Ingenieure / Architect and Engineers: Foggo Associates, London Generalunternehmer / Main Contractor Laing O´Rourke, Construction South Limited, Crossways, Dartford, Kent Fassadenberater / Façade Consultant: Bill Wolmuth, IBT, London Fotos / Photographs: Photography by Simon Kennedy www.cannonplace.co.uk
Im Inneren des Gebäudes befinden sich zwei Atrien, die sich als separate Türme über die gesamte Gebäudehöhe erstrecken. Jedes Atrium für sich hat einen Grundriss von 12 x 18,5 m. Vor den Deckenkanten befinden sich Blech-Brüstungselemente (eloxiert E6-C0), dazwischen eine absturzsichernde Verglasung mit VSG Klarglas 2 x 8 mm. Die senkrechten Fugen des Glases sind versiegelt. Verschiedene Aussteifungen und Abspannungen durchdringen die Blechelemente. Insgesamt 30 doppelflügelige Glastüren dienen als Zugang zu den Liftanlagen.
Fassadenflächen: Office Cladding gesamt 8.400 m², davon Vision Area 6.000 m² und Spandrel 2.400 m²; Core Cladding 750 m², Inner Atrium 3.600 m²; Service Tower 1.800 m².
There are two atria on the inside of the building which rise up the full height of the building as separate towers. Each atrium has a footprint of 12 x 18.5 m. In front of the floor slabs the spandrel area has been covered with aluminium sheeting (anodised E6-C0) and the areas in between have been fitted with fall safe glazing made of laminated glass (extra clear) 2 x 8 mm. The vertical glass joints have been bonded. Various reinforcements and bracings penetrate the sheet cladding. A total of 30 double leaf glass doors serve as entrance to the lifts.
Façade areas: Office cladding total 8,400 m² of which vision area 6,000 m² and spandrel 2,400 m²; Core cladding 750 m², inner atrium 3,600 m²; Service Tower 1,800 m².
Woche Week
30 23
Montag Monday
24
Dienstag Tuesday
25
Mittwoch Wednesday
26
Donnerstag Thursday
27
Freitag Friday
28
Samstag Saturday
29
JULI
| JULY
Sonntag Sunday
Neubau Analytiklabor Kaiseraugst (Switzerland)
30
Neubau Analytiklabor Kaiseraugst (Switzerland) Bauherr und Nutzer / Owner and Occupant: F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architekt / Architect: Nissen & Wentzlaff Architekten BSA SIA AG, Basel Generalplaner / Main Planning: Itten + Brechbühl AG, Basel Fachplaner / Planning: PPEngineering Philippe Petignat, Basel Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Die F. Hoffmann-La Roche AG errichtete auf ihrem Betriebsgelände in Kaiseraugst in der Schweiz ein neues Büro- und Laborgebäude, das mit einer besonders energieeffizienten CCF-Fassade (Closed Cavity Façade), einer geschlossenen zweischaligen Fassade, mit Reinraum-Anforderungen in gewissen Bereichen eingekleidet wurde. Der Baukörper ist achtgeschossig mit zwei Untergeschossen, einem Erdgeschoss, vier Obergeschossen sowie einem zurückversetzten Dachgeschoss. Das Gebäude hat eine Länge von ca. 60 m, eine Breite von ca. 30 m und eine Höhe von ca. 25 m. Die Fassadenfläche der CCF-Fassade des Gebäudes beträgt ca. 2.100 m². Die Fläche der hinterlüfteten Lamellenfassaden im EG, 1. OG und im Dachgeschoss kommt auf ca. 700 m². Die Gebäudestruktur besteht aus einer Platten-Stützenkonstruktion mit Sturz- und Brüstungselementen, welche weitestgehend in
Ortbeton gegossen sind. Die Gebäudehülle wird aus Aluminium-Fensterbändern gebildet, die als CCF-Fassadenkonstruktion (Closed Cavity Façade) ausgeführt ist. Die Kastenfenster wurden in den Obergeschossen je nach Nutzung in zwei verschiedenen Höhen eingesetzt. Hinter den großen Kastenfenstern befinden sich Schreibarbeitsplätze der Labors und hinter den hoch liegenden Oberlichtfenstern Nassräume und Serviceräume. Die Elemente im Erdgeschoss spannen vom Boden bis zum Sturz und wurden im halben Raster zu den Obergeschossen ausgeführt. Die opaken Bereiche wurden in einem bauseitigen Wärmedämmverbundsystem (WDVS) ausgeführt. Die Closed Cavity Façade, ist eine zweischalige geschlossene, nicht hinterlüftete, sondern belüftete Fassade. Diese Fassadeninnovation wurde von Gartner entwickelt und am Forschungsgebäude „inHaus2“ in Duisburg erprobt und zur Serienreife entwickelt.
F. Hoffmann-La Roche AG have constructed a new office block and laboratory on their premises in Kaiseraugst, Switzerland which has been clad with a highly energy efficient Closed Cavity Façade (CCF-Façade). A closed double-skin façade with clean room standards in certain areas. The building has eight floors comprising two basements, ground floor, four upper floors as well as a recessed top floor. The building is approx. 60 m long, approx. 30 m wide and 25 m high and the façade area measures approx. 2.100 m². The rearventilated louvre cladding on the ground, 1st and top floors measures approx. 700 m². The building structure is a slab and column construction with spandrel and lintel units largely made of cast in-situ concrete. The building envelope is formed by aluminium ribbon glazing which has been carried out as a Closed Cavity Façade construction (CCF).
The box windows were installed to the upper floors at two different heights according to type of usage. Behind the large box windows are the desk workstations of the laboratories and behind the skylights the wet and service rooms. The units at the ground floor extend from the ground to lintel level and have been installed at half grid to the upper floors. The opaque areas have been executed by others as a composite thermal insulation system. The Closed Cavity Façade, is not a rear-ventilated but a ventilated closed double-skin façade. This façade innovation tested at the research building “inHaus2” in Duisburg was developed by Gartner to series production.
Woche Week
31 30
Montag Monday
31
Dienstag Tuesday
01
Mittwoch Wednesday
02
Donnerstag Thursday
03
Freitag Friday
04
Samstag Saturday
05
JULI AUGUST
| JULY | AUGUST
Sonntag Sunday
Neubau Analytiklabor Kaiseraugst (Switzerland)
31
Neubau Analytiklabor Kaiseraugst (Switzerland) Bauherr und Nutzer / Owner and Occupant: F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architekt / Architect: Nissen & Wentzlaff Architekten BSA SIA AG, Basel Generalplaner / Main Planning: Itten + Brechbühl AG, Basel Fachplaner / Planning: PPEngineering Philippe Petignat, Basel Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Die CCF-Fassade wurde bereits beim Hochhaus des Bauvorhabens Bau 5 der Roche Diagnostics AG in Rotkreuz/ZG ausgeführt. Dieser Fassadentyp erfüllt die vom Kunden gewünschten Reinraum-Anforderungen in der Fassade und kann somit ohne weiteren Zusatzaufwand als Laborfassade genutzt werden. Unter Berücksichtigung der am Standort auftretenden klimatischen Bedingungen wird dem abgedichteten Fassadenzwischenraum durch eine Zuleitungsdüse konstant konditionierte Luft zugeführt. Damit wird Druckentspannung ermöglicht und Kondensatbildung verhindert. Die Luftzufuhr des Fassadenzwischenraumes erfolgt über ein im UG des Gebäudes integriertes hauseigenes Druckluftsystem. Die weitere Zufuhr erfolgt über ein Niederdruckrohrnetz sowie über ein Schlauchsystem an jedem einzelnen Element. Für Sonnenschutz und Blendschutz sind, geschützt im Fassadenzwischenraum, lichtumlenkende, 80 mm breite, elektrisch betriebene Horizontallamellenanlagen integriert. Diese Fassadenkonstruktion erfüllt somit höchste Anforderungen durch einen hervorragenden Wärmeschutz (Uf = 0,9 W/m²K) und Schallschutz bei gleichzeitig optimaler Tageslichtnutzung. Verglasung: Dreifach-Isolierglaseinheiten mit zwei Wärmedämmschichten (Ug = 0,6 W/m²K) auf der Fassadeninnenseite sowie MonoVSG-Glaseinheiten auf der Fassadenaußenseite, jeweils in Floatglas. Weiterhin kommen 15 einflügelige und zweiflügelige Glas-, Paneelund Lamellentüranlagen zur Ausführung. Oberflächen: Naturton E6-C0-eloxiert. The CCF-Façade has already been executed for Bau 5, Roche Diagnostics AG in Rotkreuz, Switzerland. This façade complies with the façade clean room requirements requested by the client and it can be used as a laboratory façade without any additional modifications. Taking into consideration prevailing climatic conditions on site the sealed façade cavity is constantly supplied with conditioned air. In this way pressure release is made possible and condensate formation is prevented. The air supply to the façade cavity is carried out by an inhouse compressed air system integrated into the basement of the building. A network of low pressure piping and a system of tubes connect each façade unit to the air supply. An 80 mm wide electrically operated, light deflecting, horizontal louvresystem has been integrated into the façade cavity and acts as sun and glare protection. This façade construction therefore fulfils highest standards with excellent thermal (Uf = 0,9 W/m²K) and sound insulation and optimum use of day light. Glazing: Triple glazed units with two thermal insulation layers (Ug = 0,6 W/m²K) on the inside of the façade as well as mono laminated safety glass on the outside, both float glass. Furthermore, there are 15 single-leaf and double-leaf glass, panel and louvre doors. Finish: Naturally anodised E6-CO.
A-A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Verbundsicherheitsglas Aluminium-Profil Fassadenbefestigung Wärmedämmung Stahlzarge Fensterbank aus Aluminium-Blech Sonnenschutz Brüstungsverkleidung, bauseits Kabelkanal, bauseits Abhängdecke, bauseits
B-B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Laminated safety glass Aluminium profile Fixing bracket Thermal insulation Steel trim Aluminium window cill Sunshading Spandrel cladding by others Cable duct by others Suspended ceiling by others
Woche Week
32 06
Montag Monday
07
Dienstag Tuesday
08
Mittwoch Wednesday
09
Donnerstag Thursday
10
Freitag Friday
11
Samstag Saturday
12
AUGUST
| AUGUST
Sonntag Sunday
The King Abdullah Financial District (KAFD), Parcel 2.07 - Internal Faรงade, Mock up Riadh (K.S.A.)
32
The King Abdullah Financial District (KAFD) Riadh (K.S.A.) - Mock up Auftraggeber / Contractor: Saudi Binladin Group (SBG), Public Buildings & Airport Division, Jeddah Investor / Investor: Rayadah Investment Company, Riadh Generalunternehmer / Main Contractor: Saudi Binladin Group (SBG), Riadh Architekt / Architect: Foster + Partners, London Fassadenberater / Façade Consultant: Büro Happold Ltd., London Subunternehmer / Subcontractor: Permasteelisa Gartner Saudi Arabia LLC (PGSA), Riadh Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Parcel 2.07
Der Büro- und Wohnkomplex mit circa 35.000 m² Fläche besteht aus drei Einzelgebäuden mit 12 Geschossen, die sich in der Geschosshöhe unterscheiden. Der Gebäudeinnenraum ist als Plaza mit einem großen, frei gespannten Dach gestaltet. In den Einzelgebäuden befinden sich Büros, Wohnflächen und Einkaufsmöglichkeiten. Der Komplex hat eine Fassadenfläche von insgesamt ca. 30.298 m² mit einem Glasanteil von ca. 30 Prozent. The office and residential complex with an approx. area of 35,000 m² comprises three separate 12 storey buildings with differing floor heights. The inside of the complex has been designed as a plaza with a large free spanning roof. The buildings house offices, residential space and shopping facilities. The complex has a total façade area of 30.298 m² with a glass portion of approx. 30%. Parcel 2.07: Außenfassade (Büro- und Wohngebäude) ca. 19.301 m²: Opake Elementfassade im Regelraster von ca. 3.000 mm und Höhenteilung im Raster von 700 mm. Als Brüstungsausfachung werden bei der Außenfassade Faserzementplatten eingesetzt. Innenfassade (Büro und Wohngebäude) ca. 7.462 m²: Elementfassade mit einer komplexen Geometrie im Regelraster von ca. 1.500 mm und Höhenteilung auf Geschosshöhe. Lamellenwand mit Verbindungsbrücke 3.535 m².
B-B A-A
1 2 3 4 5 6 7
Isolierglas Aluminium-Profil Fassadenbefestigung Wärmedämmung Stahlblech Bodenbelag, bauseits Deckenverkleidung, bauseits
1 2 3 4 5 6 7
Double glazing Aluminium profile Fixing bracket Thermal insulation Steel sheet Finished floor by others Ceiling cladding by others
Parcel 4.06
Outer façade (office and residential building) approx. 19,301 m²: Opaque unitised façade in a standard grid of approx. 3,000 mm with a vertical partitioning of 700 mm. Fibre cement panelling in the spandrel area. Inner façade (office and residential building) approx. 7,462 m²: unitized façade with a complex geometry in a standard grid of approx. 1,500 mm and a division at storey height. Louvre wall with link bridge 3,535 m². Parcel 4.06: Das Hochhaus von 150 Meter Höhe mit seinem Nebengebäude ist für eine gemischte Nutzung geplant. Vom Erdgeschoss bis zum 2.OG sind Geschäfte vorgesehen. Im Hochhaus befinden sich vom 3. bis zum 14. OG Büroräume und vom 15. bis zum 31. OG ein Hotel mit Appartments. Im Nebengebäude erstreckt sich vom 3. OG bis zum Dach ein Restaurant. Insgesamt 25.490 m² elementierte Außenfassade mit außenliegenden Edelstahl-Lamellen („Louvres“). Fassadentyp EWS 141: Regelfassade mit vorgehängten EdelstahlLamellen. Fassadentyp EWS 144: Regelfassade in den Technikgeschossen 2-3 und 15 mit sandabscheidenden Lamellen und vorgehängten Glaslamellen. Ca. 3.500 m² elementierte Fassadenkonstruktion, 1.500 mm breit, 4.200 mm hoch.
The 150 m high building with its smaller annexe building will be utilised as a mixed development. Retail outlets are planned from the ground to second floors. The high-rise houses office space from the 3rd to the 14th floor and from the 15th to the 31st floor a hotel with apartments. A restaurant is located in the building annexe from the 3rd floor to the roof area. A total of 25,490 m² unitised outer façade with exterior stainless steel louvres. Curtain wall type EWS 141: Standard façade with stainless steel louvres in front of the façade. Façade type EWS 144: Standard façade in the plant areas 2nd - 3rd and 15th with sand trap louvres and glass louvres in front of the façade. Approx. 3,500 m² unitised façade construction, 1,500 mm wide, 4,200 mm high.
Parcel 4.06
Woche Week
33 13
Montag Monday
14
Dienstag Tuesday
15
Mittwoch Wednesday
16
Donnerstag Thursday
17
Freitag Friday
18
Samstag Saturday
19
AUGUST
| AUGUST
Sonntag Sunday
The King Abdullah Financial District (KAFD), Parcel 4.09, Mock up Riadh (K.S.A.)
33
The King Abdullah Financial District (KAFD) Riadh (K.S.A.) - Mock up Auftraggeber / Contractor: Saudi Binladin Group (SBG), Public Buildings & Airport Division, Jeddah, Saudi Arabia Investor / Investor: Rayadah Investment Company, Riyadh, Saudi Arabia Generalunternehmer / Main Contractor: King Abdullah Financial District (KAFD), Riyadh, Saudi Arabia Architekt / Architect: RTKL-UK Ltd, London Fassadenberater / Façade Consultant: Büro Happold Ltd., London Subunternehmer / Subcontractor: Permasteelisa Gartner Saudi Arabia LLC (PGSA), Riyadh, Saudi Arabia Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Parcel 4.09
Parcel 4.09 besteht aus einem 100 Meter hohen Bürogebäude und einem 180 Meter hohen Wohngebäude, die mit einer Brücke im 1. und 2. Geschoss miteinander verbunden sind. Die gesamte Fläche beträgt ca. 44.000 m2.
Parcel 4.09 comprises a 100 m high office building and a 180 m high residential tower interconnected by a bridge at the 1st and 2nd floors. The total façade area is approx. 44,000 m².
Parcel 3.09 - Das Büro- und Wohngebäude besteht aus einem 32stöckigen Turm von 140 Meter Höhe und einem angrenzenden 12stöckigen Gebäude mit einem Restaurant im 11. und 12. Stock.
Erdgeschoss bis 2. OG: Pfosten-Riegel-StahlGlas-Fassade für Eingänge und Geschäftsräume mit einer Fläche von 6.100 m2;
Ground to 2nd floor: Mullion-transom steelglass façade for the entrances and offices with a surface area of 6,100 m²;
Die Fassadenfläche beträgt insgesamt ca. 30.500 m² und verteilt sich auf vier Bereiche:
Hauptfassade Bürogebäude 3. OG bis Dach: Elementfassade mit einer Fläche von 14.500 m2; Hauptfassade Wohngebäude 3. OG bis Dach: Elementfassade mit einer Fläche von 22.000 m2;
Main façade office building, 3rd floor to roof: Unitised façade with an area of 14,500 m²; Main façade residential tower, 3rd floor to roof: Unitised façade with area of 22,000 m²;
Verbindungsbrücke 1. und 2. Geschoss: StahlGlas-Fassade mit einer Fläche von 500 m2; Restaurant im Dachbereich Bürogebäude 20. OG als Metall-Glas-Fassade mit einer Fläche von 900 m2.
Link bridge 1st and 2nd floor: Steel-glass façade with an area of 500 m²: Restaurant in the 20th floor roof area as metal-glass façade with an area of 900 m².
Parcel 3.09
Parcel 3.09
Erdgeschoss bis zum 2. OG: Pfosten-Riegelsowie Elementfassade für Geschäftsräume mit einer Fläche von 6.000 m2; Hauptfassade vom 3. OG bis zum Dach: Elementfassade für Büroräume und Wohneinheiten mit einer Fläche von 22.000 m2; Eingangs-Stahl-Glas-Fassade („Wadi“) mit einer Fläche von 700 m2. Restaurant im elften und zwölften OG: Metall-Glas-Fassade mit einer Fläche von 1.800 m2.
Parcel 3.09 - The office and residential building consists of a 32 storey, 140 m high tower and an adjoining twelve floor building which has a restaurant in the 11th and 12th floors. Total façade area is approx. 30,500 m² and is spread over four areas: Ground floor to 2nd floor: Mullion-transom stick system as well as a unitised façade for the office areas with an area of 6,000 m²; Main façade from the 3rd floor to the roof: unitised façade for the office and living areas with an area of 22,000 m²; Entrance steel-glass façade (“Wadi” ) with an area of 700 m²; Restaurant in the 11th and 12th floors: Metalglass façade with an area of 1,800 m².
Woche Week
34 20
Montag Monday
21
Dienstag Tuesday
22
Mittwoch Wednesday
23
Donnerstag Thursday
24
Freitag Friday
25
Samstag Saturday
26
AUGUST
| AUGUST
Sonntag Sunday
Schrannenhalle am Viktualienmarkt M端nchen (Germany)
34
Schrannenhalle am Viktualienmarkt München (Germany) Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: DGG GmbH & Co. Grundwert KG, München Architekt und Bauleitung Umbau 2011 / Architect and Site Management Rebuilding 2011: a+p Architekten, Dickhoff, Kellner, Krämer, München Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen www.schrannenhalle.de
Bei der Münchner Schrannenhalle handelt es sich um eine historische Eisen-Glas-Konstruktion aus dem 19. Jahrhundert. Das gesamte Bauwerk untergliedert sich in die Freibank, die circa 110 Meter lange und 24 Meter breite historische Halle sowie den viergeschossigen südlichen Kopfbau. Nach einer umfangreichen Fassadenerneuerung im Jahr 2005 musste die Fassade 2011 aufgrund jahrelangen Leerstands und unsachgemäßer Bedienung gewartet werden. Einzelne Teile mussten erneuert werden. Die Fassadenerneuerung von 2005 umfasste folgende Arbeit: Die historische Halle erhielt eine Stahl-Pfosten-Riegel-Konstruktion aus Stahlschwertern mit einer Größe von 320 x 30 mm, einer Länge von 6.000 mm und einem Horizontalachsraster von 1.926 mm.
Als Kopplungselemente zwischen den Fensterbändern im Obergaden und der StahlPfosten-Riegel-Fassade dienen Holzdachpaneele mit einer überstehenden Traufverscha lung, welche am oberen Traufpunkt an der historischen Stahlkonstruktion befestigt und an der unteren Stahl-Pfosten-Riegel-Konstruktion gelenkig gelagert sind. In den Obergadenelementen sind je Gebäudeseite 10 Schiebeflügel mit RWA-Funktion integriert. In der Stahlfassade sind in den Oberlichtbereichen elektrisch betätigte Klappflügel, im EG Stahlwendeflügel sowie um 180° nach außen öffnende Aktionstüren, Größe 1,92 x 3,80 m, integriert. Pro Fassadenseite wurden je zwei 2-flügelige Schiebetüranlagen mit Flügelgrößen von 1,92 x 3,80 m eingesetzt.
The Schrannenhalle project in Munich entailed the reconstruction of a historic iron/ glass grain market, built in the mid-19th century. The scheme comprises three distinct components: the refurbished Freibank, the approx. 110 m x 24 m (l x w) historic hall and a four-storey south-facing end building.
Timber roof panelling with projecting fascias serve as a connection between the clerestory ribbon windows and the steel stick system façade. At the top eaves, the panels are fixed to the historic steelwork while the bottom panel ends are pin-jointed to the stick system assembly.
After an extensive façade refurbishment in 2005 the façade was in need of maintenance in 2011 after standing empty for years and as a result of improper operation. Several parts had to be replaced. The façade refurbishment in 2005 included the following works:
The clerestory units include 10 sliding sashes, doubling up as smoke vents, on each side of the building. The steel façade incorporates the following: electrically operated top-hung sashes, vertically pivoted steel doors (emergency exit) at ground-floor level as well as side-hung doors opening outward to an angle of 180° measuring 1.92 x 3.80 m. Two double leaf sliding doors, also with a leaf size of 1.92 x 3.80 m, were installed to each side of the façade.
The historic hall was provided with a steel stick system made of steel fins, sizes 320 x 30 mm, 6.000 mm long, and a horizontal gridline of 1.926 mm.
Woche Week
35 27
Montag Monday
28
Dienstag Tuesday
29
Mittwoch Wednesday
30
Donnerstag Thursday
31
Freitag Friday
01
Samstag Saturday
02
AUGUST | AUGUST SEPTEMBER | SEPTEMBER
Sonntag Sunday
Schrannenhalle am Viktualienmarkt M端nchen (Germany)
35
Schrannenhalle am Viktualienmarkt München (Germany) Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: DGG GmbH & Co. Grundwert KG, München Architekt und Bauleitung Umbau 2011 / Architect and Site Management Rebuilding 2011: a+p Architekten, Dickhoff, Kellner, Krämer, München Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen www.schrannenhalle.de
Verglasung: Regelbereiche aus Wärmeschutzverglasung, Bereich Fassadenrücksprünge (Hauptachsenbereich) und Obergadenelemente aus Sonnenschutzverglasung. 2011 mussten umfangreiche Wartungs- und Sanierungsarbeiten durchgeführt werden, weil die Fassaden und ihre integrierten Konstruktionskomponenten aufgrund eines längeren Gebäudeleerstandes beschädigt waren. Im Rahmen dieser Arbeiten wurden Isolierglaseinheiten bis zu einer Abmessung von 1.784 x 5.260 mm ausgetauscht. Sämtliche Stahlwendeflügel sowie die um 180° nach außen öffnende Aktionstüren, Größe 1,92 x 3,80 m, wurden beschlagstechnisch gewartet; mechanische Beschädigungen an den Türkonstruktionen wurden instandgesetzt. Zudem wurden zusätzlich sechs Aktionstüren neu gefertigt und in die Bestandsfassaden nach geändertem Nutzungskonzept integriert.
Aufgrund von Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung mussten die zweiflügeligen Türanlagen im südlichen Kopfbau komplett erneuert werden. Die durch Umwelteinflüsse geschädigten Fallarmmarkisen im Außenbereich der historischen Halle erhielten im Zuge der Sanierungsarbeiten eine neue Stoffbespannung.
Glazing: Steel façade areas with low-E double glazing. Recessed façade (main axis area) and clerestory areas with solar control glazing. In 2011 extensive maintenance and refurbishment works had to be undertaken as the façades and their integrated components were damaged after the building had remained unoccupied for a lengthy period. During the course of works double glazed units measuring up to 1.784 x 5.260 mm were exchanged. The fittings for all pivoting steel doors as well as the side hung doors which open outward at 180°, size 1.92 x 3.80 m, were serviced; mechanical damage to the door constructions were repaired. Furthermore, six additional doors were produced and integrated into the existing façade according to a new utilisation concept.
As a result of the damages due to improper usage, the double-leaf doors on the south side of the building had to be completely rebuilt. The awnings on the outside of the historical hall, which were damaged due to environmental factors, received a new fabric covering in the course of the refurbishments.
Woche Week
36 03
Montag Monday
04
Dienstag Tuesday
05
Mittwoch Wednesday
06
Donnerstag Thursday
07
Freitag Friday
08
Samstag Saturday
09
SEPTEMBER | SEPTEMBER
Sonntag Sunday
Tamar Development Project Hong Kong (China)
36
Tamar Development Project Hong Kong (China) Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: The Government of Hong Kong Special Administrative Region Bauherrnvertreter / Project Manager: Architectural Services Department The Government of Hong Kong Special Administrative Region Entwurfs- und Bauunternehmer / Design and Building Contractor: Gammon - Hip Hing Joint Venture, Hongkong Entwurfs- und Bauberater (Architektur) / Design and Build Consultant (Architectural): Rocco Design Architects Ltd., Hongkong Fassadenberater / Design Checker: ALT Cladding Consultant, Hongkong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Der zukünftige Regierungskomplex besteht aus einem Hochhaus in Torbogenform, einem Bürogebäude und dem Parlamentsgebäude. An den künftigen Sitz der Regierung und der gesetzgebenden Versammlung der Sonderverwaltungszone sind höchste Anforderungen an Sicherheit, Schallisolierung und Erdbebenschutz gestellt. Nach der architektonischen Idee soll das Gebäude die Offenheit und Transparenz der Regierung reflektieren. Deshalb hat das Hochhaus die Form eines Tors. Damit lässt es maximale Windzirkulation zu. Die Grünfläche unter dem Gebäudebogen wird für die Öffentlichkeit zugänglich sein. Indem sie den Tor-Charakter des Komplexes fortsetzt, vermittelt die Architektur von Büro- und Parlamentsgebäude den angestrebten Eindruck der Offenheit.
Gartner war von Anfang an im anbietenden Team aus Generalunternehmer, Architekt und Fassadenberatern und konnte so von vornherein die Fassadendetails entwickeln, welche die Grundlage der Kostenermittlung bildeten. Diese exemplarische partnerschaftliche Zusammenarbeit ermöglichte es, neue technische Lösungen zeitnah zu präsentieren.
The Tamar Development Project commissioned by the Government of the Hong Kong Special Administration Region comprises three blocks, namely the Central Government Offices, the Chief Executive’s Office and the Legislative Council Complex. The project meets high standard for safety. The architectural design concept is to adopt a visual metaphor of an open door to symbolize the nature of Hong Kong and the openness / transparency of the Government. The configuration also optimizes ventilation of the neighbourhood and creates an urban green link from the city centre to the waterfront with uninterrupted pedestrian access.
Gartner was part of the bidding consortium from the beginning (general contractor, architect and façade consultants) and from the outset was able to develop the façade details which formed the basis for the cost estimation. This partnership based type of cooperation is an exemplary model enabling Gartner to present new technical solutions in good time.
Woche Week
37 10
Montag Monday
11
Dienstag Tuesday
12
Mittwoch Wednesday
13
Donnerstag Thursday
14
Freitag Friday
15
Samstag Saturday
16
SEPTEMBER | SEPTEMBER
Sonntag Sunday
Tamar Development Project Hong Kong (China)
37
Tamar Development Project Hong Kong (China) Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: The Government of Hong Kong Special Administrative Region Bauherrnvertreter / Project Manager: Architectural Services Department The Government of Hong Kong Special Administrative Region Entwurfs- und Bauunternehmer / Design and Building Contractor: Gammon - Hip Hing Joint Venture, Hongkong Entwurfs- und Bauberater (Architektur) / Design and Build Consultant (Architectural): Rocco Design Architects Ltd., Hongkong Fassadenberater / Design Checker: ALT Cladding Consultant, Hongkong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Hochhaus - Central Government Offices: 34.000 m2 elementierte Hochhausfassade, 19.650 m2 Aluminiumblech-Verkleidung, 3.500 m2 Lamellen, 3.000 m2 Glasfassade mit Stahlkonstruktion, 2.200 m2 Steinverkleidung, 3.500 m2 Vordächer mit Verkleidung, 250 m2 Oberlichter und 400 m Balustraden. Die typischen Fassadenmaße betragen 4.050 x 1.200 mm und 7.000 x 1.200 mm (im 24/F). Bürogebäude - Chief Executive´s Office: 2.300 m2 Elementfassade mit den typischen Maßen 5.500 x 1.500 mm, 3.000 m2 Aluminiumblech-Verkleidung, 1.600 m2 Aluminiumdeckenblech-Verkleidung, 800 m2 Glasfassade mit vertikalen Glaslisenen und Vierpunktbefestigung, 1.400 m2 Steinverkleidung, 1.100 m2 Vordach mit Verglasung und Aluminiumblech-Verkleidung.
Parlamentsgebäude - Legislative Council Complex: 8.000 m2 elementierte Hochhausfassade, 3.400 m2 Elementfassade mit den typischen Maßen 4.075 x 1.250 mm, 3.400 m2 Glasfassade, 6.200 m2 Aluminiumblech-Verkleidung, 1.700 m2 durchgehende, vertikale Lamellen, 2.600 m2 Aluminiumdeckenblech-Verkleidung, 1.700 m2 Vordach mit Verglasung und Aluminiumblech-Verkleidung sowie 550 m2 Oberlichter. Die typischen Maße der abnehmbaren Fassade betragen bei den Fenstern 2.900 mm x 1.259 mm und bei der Brüstung 1.175 x 1.259 mm.
Central Government Offices: 34,000 m² unitized tower curtain wall, 19,650 m² aluminium cladding, 3,500 m² louvers, 3,000 m² steel glass wall, 2,200 m² stone cladding, 3,500 m² canopies with cladding, 250 m² of skylights and 400 meter balustrades. Typical façade module dimensions 4,050 x 1,200 mm and 7,000 x 1,200 mm (at 24/F). Chief Executive´s Office: 2,300 m² unitized curtain wall, 3,000 m² aluminium cladding, 1,600 m² aluminium soffit panels, 800 m² glass wall with vertical glass fins and spider fixing, 1,400 m² stone cladding, 1,100 m² canopy with glass and aluminium cladding.
Legislative Council Complex: 8,000 m² unitized tower curtain wall, 3,400 m² unitized curtain wall, 3,400 m² glass wall, 6,200 m² aluminium cladding, 1.700 m² continuous vertical louvers, 2,600 m² aluminium soffit panels, 1,700 m² canopy with glass and aluminium cladding, 550 m² skylights, typical façade module dimensions at demountable Curtain Wall Vision 2,900 x 1,259 mm, Spandrel 1,175 x 1,259 mm.
Woche Week
38 17
Montag Monday
18
Dienstag Tuesday
19
Mittwoch Wednesday
20
Donnerstag Thursday
21
Freitag Friday
22
Samstag Saturday
23
SEPTEMBER | SEPTEMBER
Sonntag Sunday
Tamar Development Project Hong Kong (China)
38
Tamar Development Project Hong Kong (China) Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: The Government of Hong Kong Special Administrative Region Bauherrnvertreter / Project Manager: Architectural Services Department The Government of Hong Kong Special Administrative Region Entwurfs- und Bauunternehmer / Design and Building Contractor: Gammon - Hip Hing Joint Venture, Hongkong Entwurfs- und Bauberater (Architektur) / Design and Build Consultant (Architectural): Rocco Design Architects Ltd., Hongkong Fassadenberater / Design Checker: ALT Cladding Consultant, Hongkong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Verglasung: Central Government Offices - Typische Verglasung für Fensterbereich - Isolierglas 8 mm Floatglas / 12 SZR / 8 mm Floatglas, teilvorgespannt (Splittersicherheitsbereich) und Isolierglas 8 mm Floatglas / 12 SZR / 8 mm Floatglas teilvorgespannt (ohne Splittersicherheitsanforderung). Typische Brüstungsverglasung ist 8 mm Floatglas, teilvorgespannt.
Oberflächen: Aluminiumprofile und -bleche - PVF2 mit Metalliceffekt, überwiegende Farben sind hellgrau, dunkelgrau, grau und silber. Stein - verschiedene Oberflächen - poliert, aufgeraut, geflammt mit Impala schwarz und grau. Stahl - PU-Beschichtung mit hellgrau und grau.
Chief Executive´s Office - Typische Verglasung - IGU 8 mm Floatglas / 12 AS / 8 mm Floatglas, teilvorgespannt. Legislative Council Complex - Typische Verglasung - Isolierglas 8 mm Floatglas / 12 SZR / 8 mm Floatglas, teilvorgespannt.
Lamellen - PVF2, Metallton, dunkelgrau. Edelstahlglashalter und -verbindungen - Die Oberflächen sind überwiegend sandgestrahlt und gebürstet.
Glazing: Central Government Offices - Typical glazing thickness for vision area: IGU 8 mm / 12 AS / 8 mm HS + 1.52 mm PVB + 8 mm HS (shatter resistant area) and IGU 8 mm / 12 AS / 8 mm HS (non shatter resistant area). Typical spandrel pane is 8 mm single glass HS. Chief Executive´s Office - Typical glazing is IGU 8 mm / 12 AS / 8 mm HS. Legislative Council Complex - Typical glazing is IGU 8 mm / 12 AS / 8 mm HS.
Finish: Aluminium Extrusion / Panel - Metallic fluorocarbon with the major colors of light grey / dark grey / medium grey and silver. Granite - Finish includes polished / horned / flamed with impala black and medium grey color. Steel - PU painting finishes with light grey and medium grey color. Louver - Dark grey metallic fluorocarbon. Stainless Steel Spider and Coupler - Majors are sandblasted and hairline finished.
Woche Week
39 24
Montag Monday
25
Dienstag Tuesday
26
Mittwoch Wednesday
27
Donnerstag Thursday
28
Freitag Friday
29
Samstag Saturday
30
SEPTEMBER | SEPTEMBER
Sonntag Sunday
Tamar Development Project Hong Kong (China)
39
Tamar Development Project Hong Kong (China) Bauherr und Auftraggeber / Owner and Client: The Government of Hong Kong Special Administrative Region Bauherrnvertreter / Project Manager: Architectural Services Department The Government of Hong Kong Special Administrative Region Entwurfs- und Bauunternehmer / Design and Building Contractor: Gammon - Hip Hing Joint Venture, Hongkong Entwurfs- und Bauberater (Architektur) / Design and Build Consultant (Architectural): Rocco Design Architects Ltd., Hongkong Fassadenberater / Design Checker: ALT Cladding Consultant, Hongkong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Weiterer Lieferumfang: Zwei geschlossene Fußgängerbrücken mit Glas- und Aluminiumverkleidung, Glasverkleidung für drei Liftschächte, mittig gelagerte Drehtüren sowie automatische Schiebetüren mit Edelstahlblechportalen.
Additionally supplied: Two sets of glass/aluminum cladding enclosed walkways. Glass enclosure to three sets of lift shafts, centre pivoted glass doors, automatic sliding door with stainless steel cladding portals.
Woche Week
40 01
Montag Monday
02
Dienstag Tuesday
03
Mittwoch Wednesday
04
Donnerstag Thursday
05
Freitag Friday
06
Samstag Saturday
07
OKTOBER
| OCTOBER
Sonntag Sunday
U-Bahn-Abgang Willy-Brandt-Platz Frankfurt am Main (Germany)
40
U-Bahn-Abgang Willy-Brandt-Platz Frankfurt am Main (Germany) Bauherr / Owner: Stadt Frankfurt am Main, Dezernat für Planen, Bauen, Wohnen und Grundbesitz, vertreten durch Stadtwerke Verkehrsgesellschaft Frankfurt am Main mbH, Frankfurt am Main Architekt / Architect: Scheffler und Partner Architekten, Frankfurt am Main Tragwerksplanung / Structural Engineer: Bollinger & Grohmann GmbH, Frankfurt am Main Lichtplanung / Lighting Design: Kress & Adams, Köln Fotos / Photographs: Stefan Streit Fotografie
In Zusammenhang mit der Neugestaltung des gesamten Platzes wurde auch der U-Bahn-Abgang mit einer neuen hochwertigen Überdachung versehen. Das Konzept für den Willy-Brandt-Platz vor Schauspiel und Oper sieht eine anspruchsvolle Gestaltung vor, bei der wichtige Elemente auch im Nachtbild durch ihre Beleuchtung hervorgehoben werden. Der neue Abgang mit der integrierten Beleuchtung fügt sich in dieses Konzept ein. Die neue Einhausung des U-Bahn-Abgangs hat ein massives Flachdach, ausgeführt als Stahlgitterrost. Das Dachgewicht sowie Schneeund Windlasten werden von 15 Wandelementen aus Mehrfachverbundglas getragen. Horizontale Kräfte werden in den Diagonalen der Glaselemente abgetragen. Um die Glaselemente nicht in den Fußpunkten gegen Abheben verankern zu müssen, sind Stahlzugstangen in den Fugen zwischen den Glaswandelementen integriert. Da wesentliche tragende Bauteile aus Glas bestehen, war für die Baugenehmigung das Verfahren der Zustimmung im Einzelfall vorgeschrieben. Innerhalb dieses Verfahrens wurden die Ergebnisse statischer Analysen mittels definierter Bauteilversuche verifiziert. Verglasung: Die Glasscheiben bestehen aus Verbund-Sicherheitsglas (VSG) 1 x 12 mm ESG außen mit zweifarbigem Siebdruck und 2 x 12 mm TVG mit jeweils 1,52 mm PVB-Folie. Die Scheibenbreite beträgt 1,25 m, die Scheibenhöhe variiert zwischen 3,07 m und 3,50 m.
In conjunction with the redevelopment of the entire square, the underground entrance was furnished with a new roof construction. The concept for the Willy-Brandt-Platz, in front of the theatre and opera, foresees an ambitious design in which the important elements are accentuated against the night time landscape through means of lighting. The new entrance with its integrated lighting blends in well with this concept. The new enclosure of the underground exit has a massive flat roof executed as a steel grid. The weight of the roof as well as snow and wind loads is carried by 15 wall units made of multi-laminated glass. Horizontal forces are transferred into the diagonals of the glass units. Steel tension rods have been integrated into the joints between the glass wall units so that there is no need to anchor the glass units at the base against lifting. As the main supporting elements are of glass, special building permission was required. As part of this permission process the results of structural analysis from predefined component testing were verified. Glazing: The glass panes are made of laminated glass, 1 x 12 mm toughened glass on the outside with two colours screen print and 2 x 12 mm heat strengthened glass each with 1.52 mm PVB interlayer. They are 1.25 m wide and the height varies between 3.07 m and 3.50 m.
A-A
1 2 3 4
Glaswand Wandverkleidung aus Glas Stahl-Dach Aluminium-Verkleidung
1 2 3 4
Glass wall Glass curtain wall Steel roof Aluminium cladding
Woche Week
41 08
Montag Monday
09
Dienstag Tuesday
10
Mittwoch Wednesday
11
Donnerstag Thursday
12
Freitag Friday
13
Samstag Saturday
14
OKTOBER
| OCTOBER
Sonntag Sunday
The Cleveland Museum of Art Cleveland (USA)
41
The Cleveland Museum of Art Cleveland (USA) Bauherr / Owner: The Cleveland Museum of Art, Cleveland, Ohio Bauherrenvertretung / Owner´s Representation: The Rise Group, LLC, Chicago Architekt / Architect: Rafael Viñoly Architects PC, New York Generalunternehmer / Main Contractor: Panzica / Gilbane, Cleveland Fotos / Photographs: Edua Wilde Photography www.clevelandart.org/about/the building project.aspx
Umfassende Sanierung und Erweiterung des Cleveland Museum of Art zu einem architektonisch schlüssig verbundenen Komplex. Nach dem Design des angesehenen Architekten Rafael Viñoly wurden das Beaux-Art-Südgebäude von 1916 sowie das 1971 von Marcel Breuer errichtete Nordgebäude zunächst mit einem Ost- und dann einem Westflügel verbunden. Die um den großen Innenhof gruppierten Gebäude wurden mit einem geschwungenen Glasdach bedeckt. Die Erweiterung vergrößert die Ausstellungsfläche des Museums um 40 Prozent und bietet zudem neue Räume für Sonderausstellungen und pädagogische Angebote. Beheiztes Glasdach, Blechverkleidung und Stahlfassaden für den neuen überdachten Innenhof. Einbau der beheizten Stahl-GlasDachelemente mit 782 Glasscheiben in die geschwungene Primärstruktur aus Stahlträgern, Verkleidung der Träger der Primär-
struktur, der umlaufenden Attika und des Deckenbereichs der Nordseite mit 1.016 Akustiklochblechen sowie Fertigung und Montage einer Stahl-Pfostenfassade mit 172 Glasscheiben an den Seiten des Dachs im Süden, Westen und Osten.
Extensive renovation and expansion of The Cleveland Museum of Art into an architecturally consistent complex. Following the design developed by the renowned architect Rafael Viñoly, the Beaux-Art south building dating back to 1916 as well as the north building from Marcel Breuer built in 1971, were connected initially with an east and then later with a west wing. The buildings are grouped around a large courtyard covered by a curved glass roof. The expansion increases the museum’s exhibition space by 40 % and offers, in addition, new flexible galleries for special exhibitions and spaces for educational programs. Heated glass roof, sheet cladding and steel façades for the newly covered courtyard. Installation of heated steel-glass roof units including 782 glass panes in the curved primary structure made of steel trusses. Cladding of the trusses, the continuous fascia and the
roof area on the north side with 1,016 acoustic perforated sheets. The production and installation of a steel stick system with 172 glass panes on the south, west and east roof sides.
Woche Week
42 15
Montag Monday
16
Dienstag Tuesday
17
Mittwoch Wednesday
18
Donnerstag Thursday
19
Freitag Friday
20
Samstag Saturday
21
OKTOBER
| OCTOBER
Sonntag Sunday
The Cleveland Museum of Art Cleveland (USA)
42
The Cleveland Museum of Art Cleveland (USA) Bauherr / Owner: The Cleveland Museum of Art, Cleveland, Ohio Bauherrenvertretung / Owner´s Representation: The Rise Group, LLC, Chicago Architekt / Architect: Rafael Viñoly Architects PC, New York Generalunternehmer / Main Contractor: Panzica / Gilbane, Cleveland Fotos / Photographs: Edua Wilde Photography www.clevelandart.org/about/the building project.aspx
Mit einer Gesamtfläche von 3.350 m² wurden die Dachelemente mit 96 beheizten Stahlrahmen versehen, die das Beschlagen der Scheiben verhindern. Die Akustiklochbleche bedecken eine Fläche von 1.877 m². Die geschweißten Pfosten der Stahlfassaden-Tragstruktur wurden auf der Kaltseite angebracht. Die seitlichen Pfostenfassaden haben eine Gesamtfläche von 1.120 m².
With a total area of 3,350 m², the roof units have 96 heated steel frames which prevent condensation on the glass roof panels. The acoustic perforated sheeting covers an area of 1,877 m². The welded mullions of the steel façade supporting structure have been fixed to the cold side. The steel stick system has a total area of 1,120 m² at the sides.
B-B
1 2 3 4 5 6 7 8
Glas Senkrechte Stahlfassade Akustikpaneel Absturzsicherung Stahlträgerkonstruktion Beheizte Stahlrahmen Rahmenbefestigung Isolierpaneel
1 2 3 4 5 6 7 8
Glazing Steel façade, vertical Acoustic panel Safety rail Steel truss Heated steel frame Frame fixing Insulated panel
A-A
Woche Week
43 22
Montag Monday
23
Dienstag Tuesday
24
Mittwoch Wednesday
25
Donnerstag Thursday
26
Freitag Friday
27
Samstag Saturday
28
OKTOBER
| OCTOBER
Sonntag Sunday
The Cleveland Museum of Art Cleveland (USA)
43
The Cleveland Museum of Art Cleveland (USA) Bauherr / Owner: The Cleveland Museum of Art, Cleveland, Ohio Bauherrenvertretung / Owner´s Representation: The Rise Group, LLC, Chicago Architekt / Architect: Rafael Viñoly Architects PC, New York Generalunternehmer / Main Contractor: Panzica / Gilbane, Cleveland Fotos / Photographs: Edua Wilde Photography www.clevelandart.org/about/the building project.aspx
Verglasung: Dach – ESG 8 mm mit grauem Siebdruck, SZR mit Edelstahlabstandshalter 16 mm, VSG aus TVG (Weißglas) 2 x 6 mm, PVB-Folie 1,52 mm; Fassade – ESG 10 mm, SZR mit Edelstahlabstandshalter 16 mm, VSG aus TVG (Weißglas) 2 x 6 mm, PVB-Folie 1,52 mm. Oberflächen: Stahlfassaden – Nasslack mit einem vierschichtigen Aufbau nach Farbvorgabe des Architekten in dunkelgrau, sämtliche Aluminiumoberflächen sind pulverbeschichtet im Sonderfarbton weiß-creme. Dachelemente – Nasslack im Sonderfarbton weiß-creme mit einem dreischichtigen Farbaufbau.
Glazing: Roof – 8 mm toughened glass with grey screen print, 16 mm air cavity with stainless steel spacers, laminated glass made of 2 x 6 mm heat strengthened glass (extra clear), PVB interlayer 1.52 mm; Façade – 10 mm toughened glass, 16 mm air space with stainless steel spacers, laminated glass made of 2 x 6 mm heat strengthened glass (extra clear), PVB interlayer 1.52 mm. Finish: Steel façades – Wet coating with a four coat system, in dark grey according to the architect’s colour requirements. All aluminium surfaces are powder coated in a special off white shade. Roof units – Wet coating in a special off white shade with a three coat system.
Woche Week
44 29
Montag Monday
30
Dienstag Tuesday
31
Mittwoch Wednesday
01
Donnerstag Thursday
02
Freitag Friday
03
Samstag Saturday
04
OKTOBER | OCTOBER NOVEMBER | NOVEMBER
Sonntag Sunday
Sanierung Stahlbaub端ro Gundelfingen (Germany)
44
Sanierung Stahlbaubüro Gundelfingen (Germany) Bauherr / Client: Josef Gartner GmbH, Gundelfingen Fotos / Photographs: Stephan Liebl, Dillingen
Energetische Erneuerung der Fassade des Stahlbaubüros unter weitestgehender Beibehaltung des ursprünglichen Farb-Formenkonzepts. Die originale einschalige Fassade mit Einfachverglasung von 1957 mit großen, filigranen Fensterflügeln wurde durch eine Heiz- und Kühlfassade in Stahl mit 3-Scheiben-Wärmeschutzverglasung ersetzt. Die energetische Sanierung senkt den Heizenergieverbrauch um rund 70 Prozent. Die Fassadenlösung ist vorbildlich für vergleichbare Sanierungen.
0,6 W/m²K weist eine Lichttransparenz von 54% und einen g-Wert von 0,30 auf. Durch die Kombination der genannten Maßnahmen konnte ein Ucw-Wert der Fassade von 0,70 W/m²K erreicht werden. Die Heizleistung der Fassade erreicht rund 80 W/m², die Kühlleistung Werte von rund 30 W/m². Die hohen Kühlleistungen werden durch den Einbau spezieller Umluftkühler erzielt, die nur bei Spitzenkühllasten aktiviert werden. Die Kühlung erfolgt ausschließlich über Grundwasser und ist somit CO2-neutral.
Neu montiert wurde eine 202,5 m2 große Heiz- und Kühlfassade in Stahl aus Rechteckprofilen von 120 x 60 mm. Die Fassade wurde innenseitig vor die Tragstruktur gestellt und große 3-fachverglaste Dreh-Kippflügel in der Originalgröße von 1.250 x 2.670 mm eingebaut. Zur Senkung des Energieverbrauchs wurde eine Glasfalzdämmung eingesetzt. Das 3-fach-Isolierglas mit einem Ug-Wert von
Verglasung: Aufbau 8/14/6/14/8 mit Argonfüllung. Außen Sonnenschutzbeschichtung ipasol neutral 61/33, innen Wärmeschutzbeschichtung iplus E. Der Ug-Wert beträgt 0,6 W/m²K, die Lichttransmission 54% und der g-Wert 0,30. Oberflächen: Aluminium im Farbton C32, Fensterflügel und sonstige Flächen DB 703.
Energy efficient refurbishment of the steel office façade whilst maintaining the original colour and form of the building. The original single skin façade from 1957 with filigree single glazed window leafs was replaced by a triple glazed heating and cooling façade in steel. The energy efficient refurbishment reduces the heating energy consumption by about 70 percent. The façade solution is exemplary for similar refurbishments. A new heating and cooling façade (202,5 m2) made of steel was installed, the rectangular profiles measure 120 x 60 mm. The façade was placed on the inside in front of the supporting structure and triple glazed turn and tilt windows in the original size of 1,250 x 2,670 mm were integrated with rebate insulation to lower energy consumption. The triple glazed units with an Ug-Value of 0.6 W/m²K have an optical clarity of 54% and a g-value of 0.30. Through the combination
of the above measures a Ucw-value of 0.70 W/m²K could be achieved. The façade heat output is around 80 w/m² and the cooling capacity around 30 w/m². The high cooling performance was achieved through the installation of a special circulating air cooler which is only activated during high cooling loads. Cooling is carried out exclusively through underground water and is therefore CO2 neutral. Glazing: Buildup 8/14/6/14/8 with argon filling. Outer pane with solar control coating ipasol neutral 61/33, inner pane with low-E coating iplus E. The Ug is 0,6 W/m²K, light transmission 54% and g-value 0,30. Finish: Spandrels with aluminium sheeting in C32 colour, windows and other surfaces in coating DB 703.
Woche Week
45 05
Montag Monday
06
Dienstag Tuesday
07
Mittwoch Wednesday
08
Donnerstag Thursday
09
Freitag Friday
10
Samstag Saturday
11
NOVEMBER | NOVEMBER
Sonntag Sunday
Elbphilharmonie Hamburg (Germany)
45
Elbphilharmonie Hamburg (Germany) Bauherr / Owner: Freie und Hansestadt Hamburg vertreten durch / represented by Elbphilharmonie Hamburg Bau GmbH & Co. KG Auftraggeber / Client: Freie und Hansestadt Hamburg vertreten durch / represented by ReGe Hamburg Projektrealisierungsgesellschaft GmbH, Hamburg, Deutschland Generalplaner / Main Planning: Arbeitsgemeinschaft Generalplaner Elbphilharmonie Hamburg GbR, Hamburg; Herzog & de Meuron, Basel; Höhler + Partner Architekten und Ingenieure, Aachen Generalunternehmer / Main Contractor: Hochtief Solutions AG, Hamburg Foto / Photograph: Hubert Dunstheimer, Josef Gartner GmbH www.elbphilharmonie.de Auf den bestehenden trapezförmigen Kaispeicher A in der Hamburger Hafencity wird der gläserne Neubau der Elbphilharmonie Hamburg gesetzt. Mit der 102 Meter über Erdgeschoß hohen Elbphilharmonie und ihrem wellenförmigen Dach soll eines der weltbesten Konzerthäuser entstehen. Die Elbphilharmonie wird ein Erlebnis aus Musik, Architektur und einzigartiger Lage am Hafen. Die bis zu fünf Meter hohen Glasscheiben der Fassade sind teilweise nach innen und außen gewölbt. Ihre Bedruckung erzeugt einzigartige Effekte. Direkt auf der Oberkante des 1966 gebauten Kaispeichers im 8. OG in 37 Meter Höhe gibt es eine öffentlich zugängliche Plaza, über die alle weiteren Bereiche erschlossen werden. Der Neubau, der auf dem bestehenden Kaispeicher entsteht, teilt sich in die drei Nutzungsbereiche Philharmonie, Hotel und Wohnen und ist am höchsten Punkt im 26. OG 102 m über Erdgeschoß hoch. Die Grundfläche eines Regelgeschosses beträgt ca. 5.800 m2. Der Kaispeicher selbst wird unter anderem für den musikpädagogischen Bereich mit einem kleinen Konzertsaal, für Konferenzräume und für den Wellnessbereich des Hotels genutzt. Außerdem befinden sich darin ein Parkhaus sowie Backstage- und Technikräume.
B-B
Die von Gartner gebaute Fassadenfläche beträgt insgesamt ca. 21.500 m2. Davon entfallen ca. 16.000 m2 auf die Hauptfassade, ca. 2.000 m2 auf die Void-Fassaden und ca. 3.500 m2 auf die Plaza-Fassaden.
The new Elbphilharmonie glass construction in Hamburg will be erected onto the existing trapezoidal quayside warehouse A in the Hamburg habour. With the 102 meter high beyond the ground floor, Elbphilharmonie and its wavelike roof construction emerges one of the world’s best concert halls. The Elbphilharmonie will become an experience of music, architecture and unique location at the harbour. The façade glass panes, of up to 5 meters high, are inwardly and outwardly partly curved and the print creates unparalleled effects. Directly above the upper edge of the quayside warehouse, built in 1966, on the 8th floor at a height of 37 meters, is a plaza which is open to the public, above which all other areas are developed. The new construction which rests on the existing warehouse is divided into three utility areas, Philharmonics, hotel and living areas. It is 102 m high beyond the ground floor at its highest point in the 26th floor. The floor area of a standard storey is approx. 5,800 m2. The warehouse itself is to be used for plant rooms as well as a car park. The curtain walling constructed by Gartner totals 21,500 m2, of which approx. 16,000 m2 is attributed to the main façade, approx. 2,000 m² to the void façades and approx. 3,500 m² to the plaza façades.
A-A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Isolierglas mit Siebdruck (Chromspiegel und Farbe) Gebogenes Isolierglas mit Siebdruck (Chromspiegel und Farbe) Aluminium-Profil Duraflon RAL 9005 Fassadenbefestigung Edelstahl-Blech hochglanzpoliert Stahlzarge Stahlblech beschichtet Duraflon RAL 9005 EPDM-Dichtung Wendeflügel Isolierung Fußbodenbelag Abhängdecke
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Double glazed unit with screen print (chrome mirror and colour) Curved double glazed unit (chrome mirror and colour) Aluminium profile Duraflon RAL 9005 Fixing bracket Stainless steel sheeting (mirror finish) Steel trim Steel sheeting coated with Duraflon RAL 9005 EPDM gasket Vertical pivoted window Thermal insulation Floor finish by others Suspended ceiling
Woche Week
46 12
Montag Monday
13
Dienstag Tuesday
14
Mittwoch Wednesday
15
Donnerstag Thursday
16
Freitag Friday
17
Samstag Saturday
18
NOVEMBER | NOVEMBER
Sonntag Sunday
Elbphilharmonie Hamburg (Germany)
46
Elbphilharmonie Hamburg (Germany) Bauherr / Owner: Freie und Hansestadt Hamburg vertreten durch / represented by Elbphilharmonie Hamburg Bau GmbH & Co. KG Auftraggeber / Client: Freie und Hansestadt Hamburg vertreten durch / represented by ReGe Hamburg Projektrealisierungsgesellschaft GmbH, Hamburg, Deutschland Generalplaner / Main Planning: Arbeitsgemeinschaft Generalplaner Elbphilharmonie Hamburg GbR, Hamburg; Herzog & de Meuron, Basel; Höhler + Partner Architekten und Ingenieure, Aachen Generalunternehmer / Main Contractor: Hochtief Solutions AG, Hamburg Foto / Photograph: Karin Jobst www.elbphilharmonie.de Die Hauptfassade von 16.000 m² umfasst die Gebäudeaußenseiten vom 9. OG bis zum 26. OG und wird als 2-achsige Elementfassade ausgeführt. Es kommen ca. 1.100 Elemente zur Ausführung mit einer Größe von 4,30 x 3,35 m bzw. von 4,30 x 5,00 m in den Foyerbereichen der Philharmonie.
baute Wendeflügel erhalten auf der Außenseite ebenfalls eine Duraflonbeschichtung im Farbton RAL 9005 und auf der Innenseite eine gebogen Verkleidung aus hochglanz- spiegelpolierten Edelstahlblechen. Die Elemente am Dachrand werden der Wellendachform angepasst und am oberen Abschluss mit gebogenen Profilen gerundet ausgeführt.
Foto / Phtograph: Hubert Dunstheimer, Josef Gartner GmbH
Die größten Elemente wiegen bis zu 2.000 kg. 382 Elemente werden mit sphärisch nach außen bzw. nach innen gebogenen Isolierglasscheiben ausgeführt. Diese Elemente erhalten im Mittelpfosten zwischen den gebogenen und ebenen Isolierglasscheiben einen manuell zu bedienenden ovalen Wendeflügel, der zur Belüftung dient. Im Foyerbereich der Philharmonie werden diese Wendeflügel motorisch betrieben und für die Entrauchung genutzt. Die Profile der Elementfassade werden mit einer Duraflonbeschichtung im Farbton RAL 9005 beschichtet. Der Mittelpfosten sowie der darin einge-
The main façade covers the outside of the building from the 9th to the 26th floor and has been carried out as a double grid unitized curtain wall system. Approximately 1,100 units measuring 4.30 x 3.35 m will be executed with the units in the Philharmonic foyer areas measuring 4.30 x 5.00 m.
Die sphärisch gebogenen Isolierverglasungen werden mit unterschiedlichen Punktrastern bedruckt. Aus 200 verschiedenen Sieben werden 500 verschiedene Designs dargestellt.
The largest units weigh up to 2,000 kg. 382 units have been carried out as spheric outward or inward bent double glazing. These units have a manually operated oval vertically pivoted window in the mullions between the bent and flat double glazing for ventilation purposes.
Verglasung: Außen VSG aus 2 x 8 mm, Chromspiegelpunkte auf Pos. 2, Sonnenschutzschicht auf Pos. 4.1 und Siebdruckpunkte auf Pos. 4.2, SZR - Edelstahlabstandshalter 16 mm; innen VSG aus 2 x 6 mm, Wärmeschutzbeschichtung auf Pos. 5.
These vertically pivoted windows are motor driven in the foyer area of the Philharmonics and are used for smoke extraction. The unitized curtain wall profiles are RAL 9005 Duraflon coated. The mullions as well as the builtin vertically pivoted windows are also coated
on the outside with RAL 9005 and are cladded on the inside with curved mirror finished stainless steel sheeting. The units at the roof edge have been adapted to the corrugated roof form and curved profiles have been used to achieve the rounded form. The spherically curved double glazing will be printed with various dot screens. 500 different designs will be produced using 200 different screens. Glazing: External, 2 x 8 mm laminated glass, chrome mirror dots at pos. 2, high performance coating on face 4.1 and screen dot print at pos. 4.2, cavity, 16 mm stainless steel spacers; Internal, 2 x 6 mm laminated glass, low-E coating on face 5.
Woche Week
47 19
Montag Monday
20
Dienstag Tuesday
21
Mittwoch Wednesday
22
Donnerstag Thursday
23
Freitag Friday
24
Samstag Saturday
25
NOVEMBER | NOVEMBER
Sonntag Sunday
Elbphilharmonie Hamburg (Germany)
47
Elbphilharmonie Hamburg (Germany) Bauherr / Owner: Freie und Hansestadt Hamburg vertreten durch / represented by Elbphilharmonie Hamburg Bau GmbH & Co. KG Auftraggeber / Client: Freie und Hansestadt Hamburg vertreten durch / represented by ReGe Hamburg Projektrealisierungsgesellschaft GmbH, Hamburg, Deutschland Generalplaner / Main Planning: Arbeitsgemeinschaft Generalplaner Elbphilharmonie Hamburg GbR, Hamburg; Herzog & de Meuron, Basel; Höhler + Partner Architekten und Ingenieure, Aachen Generalunternehmer / Main Contractor: Hochtief Solutions AG, Hamburg Foto / Photograph: Karin Jobst www.elbphilharmonie.de Im Bereich der Wohnungen kommen in der Hauptfassade 100 Loggiaelemente mit den Abmessungen 5,00 x 3,35 m zur Ausführung. In diese Loggiaelemente wird jeweils eine „Loggiagabel“ aus Glasfaserkunststoff eingebaut. Diese Stimmgabel ist im Farbton RAL 9016 beschichtet und dient zur Aufnahme von je 2 sphärisch gebogenen VSG-Verglasungen, die die Loggia-Außenverglasung bilden. Die sphärisch gebogenen Loggia-Verglasungen werden ebenso wie die Isolierverglasungen mit unterschiedlichen Punktrastern bedruckt. Verglasung: VSG aus 3 x 8 mm, Chromspiegelpunkte auf Pos. 2, Sonnenschutzschicht auf Pos. 4.1 und Siebdruckpunkte auf Pos. 4.2.
Die Void-Fassaden von 2.000 m² Größe auf der Gebäudeinnenseite bilden zum Dach hin nach oben offene Lichtschächte. Die Fassaden werden analog den Abmessungen der Profile der Hauptfassaden als Pfosten-RiegelFassade ausgeführt und zum Teil mit einer Neigung von 6° bis 15° eingebaut. Der Glasaufbau sowie die Oberflächenbeschichtung entsprechen der Hauptfassade. Im Void-Hotel bildet eine F-60 Dachverglasung den unteren Abschluss. Diese Verglasung kann man zu Reinigungszwecken betreten. Die Fassaden im Void-Wohnen erhalten neben den Festverglasungen zusätzliche öffenbare Schiebetürelemente.
In the apartment area the main façade consists of 100 loggia units measuring 5.00 x 3.35 m. In each loggia a “loggia fork”, has been installed using glass fibre plastic. This tuning fork is RAL 9016 coated and its purpose is to support each of the 2 spherically curved laminated glazing units that form the outer glazing of the loggia. The spherically curved loggia glazing as well as the double glazing, have been printed with differing dot screens. Glazing: 3 x 8 mm laminated glass, chrom mirror dots at pos. 2, sunscreen layer at pos. at pos. 4.1 and screen dot print at pos. 4.2. The void façades measuring 2.000 m2 on the inside of the building, form open lightwells towards the roof.
The façades were executed as stick systems according to the dimensions of the main façade profiles and partly installed at an inclination of 6° to 15°. The glass build-up, as well as the surface coating is consistent with the main façade. The transition to the hotel is formed by a F-60 roof glazing, which is accessible for cleaning purposes. The façades in the void living areas have operable sliding door units in addition to the fixed glazing.
Woche Week
48 26
Montag Monday
27
Dienstag Tuesday
28
Mittwoch Wednesday
29
Donnerstag Thursday
30
Freitag Friday
01
Samstag Saturday
02
NOVEMBER | NOVEMBER DEZEMBER | DECEMBER
Sonntag Sunday
The Ritz-Carlton, Glass Bridge Toronto, Ontario (Canada)
48
The Ritz Carlton, Glass Bridge Toronto, Ontario (Canada) Bauherr / Owner: Simcoe Wellington Residences, Toronto Entwurfsplaner / Design Planing: Halcrow Yolles, Toronto Generalunternehmer / Engineer: John Kooymans Fotos / Photographs: TOM ARBAN PHOTOGRAPHY
Die neun Meter lange freitragende Glasbrücke verläuft als Blickfang für Gäste und Besucher durch die Eingangshalle des Hotels. Die Formgebung der Brücke hat sich nach und nach entwickelt. Schrittweise wurde der Stahlanteil reduziert, bis das einfache, elegante und kostenoptimierte Design entstand. Der Einsatz von großflächigem Glas stellte allerdings eine ungewöhnliche Herausforderung für die Tragstruktur dar. Aufgrund der gläsernen Struktur der 9 m langen und 2,10 m breiten Brücke tragen die Glasbrüstungen die Hauptlasten. Zur Unterstützung der Glasbodenplatten wurden laminierte Glasquerträger zwischen den zwei Brüstungen installiert. Diese Querträger sind durch Edelstahlpunkthalter mit der Glasbrüstung verbunden. Für den Transport und die Installation der Brücke mussten wegen des eingeschränkten Raumes im Hotel ungewöhnliche Lösungen gefunden werden. Alle Elemente der Brücke wurden in Europa produziert und per Container angeliefert. Ein speziell für dieses Projekt erstelltes Stahlgestell, das für den Transport und die Montage genutzt werden konnte, ermöglichte eine zügige Montage vor Ort.
B-B
Verglasung: Glasbodenplatten 8 mm ESG und 2 x 10 mm TVG mit jeweils 1,52 mm PVB-Folie; Glasquerträger 3 x 10 mm TVG mit jeweils 1,52 mm PVB-Folie; Glashauptträger (Brüstungen) 12 mm ESG, 12 mm TVG, 12 mm ESG mit jeweils 1,52 mm PVB-Folie. The nine meter long free-span glass bridge spanning across the lobby serves as an eye-catcher for guests and visitors to the hotel. The design of the bridge was evolved step by step with less steel incorporated each time until the simple, elegant and economical design was developed. The use of large format glass presented an exceptional challenge for the supporting structure. In line with the glass structure of the 9 m long and 2.10 m wide bridge, glass balustrades have been used to carry the main load. Laminated glass transoms were used to support the glass floor between the two balustrades. These transoms are connected to the glass balustrades by means of stainless steel point fixings. Due to space restrictions in the hotel unusual solutions had to be found for the transport and installation of the bridge. All bridge elements were produced in Europe and delivered by container. A steel frame, which was specially constructed for this project, was used for the transport and installation and facilitated quick on site installation. Glazing: Glass bottom plates 8 mm toughened safety glass and 2 x 10 mm heat strengthened each with 1.52 mm PVB interlayer; glass transoms 3 x 10 mm heat strengthened each with 1.52 mm PVB interlayer; glass main columns (balustrades) 12 mm toughened safety glass, 12 mm heat strengthened, 12 mm toughened safety glass each with 1.52 PVB interlayer.
A-A
1 2 3 4
Glasbrüstung Glasquerträger Glasboden Edelstahl-Verbindungsteile
1 2 3 4
Glass balustrade Glass beam Glass floor Stainless steel connections
Woche Week
49 03
Montag Monday
04
Dienstag Tuesday
05
Mittwoch Wednesday
06
Donnerstag Thursday
07
Freitag Friday
08
Samstag Saturday
09
DEZEMBER
| DECEMBER
Sonntag Sunday
OPUS HONG KONG, 53 Stubbs Road, The Peak Hong Kong (China)
49
OPUS HONG KONG, 53 Stubbs Road, The Peak Hong Kong (China) Bauherr / Developer: Swire Properties Limited, Hong Kong Architekt / Architect: Gehry Partners LLP, Los Angeles, USA Ronald Lu & Partners (HK) Ltd., Hong Kong Fassadenberater / Façade Consultant: Emmer Pfenninger Partner AG, Basel, Switzerland Solstice Consulting Ltd., Hong Kong Generalunternehmer / Main Contractor: Gammon Construction Ltd., Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Zwölfstöckiges Luxuswohnhaus in einer sehr guten Hanglage mit Aussicht über Hongkong und den Victoriahafen. Es ist das erste von Gehry Partners LLC entworfene Projekt in Asien. The Swire Group hat das Grundstück in Vergangenheit als Wohnraum für ihre schäftsleitung genutzt. In dem Neubau det jedes Stockwerk eine Wohnung ca. 600 m2 Wohnfläche.
der Gebilmit
Die zwölf Stockwerke sind jeweils leicht versetzt zu einander, was zu einer Vielzahl von verschiedenen Fassadendetails mit unterschiedlichen Abmessungen führt. Es gibt über das gesamte Gebäude keine durchlaufenden Standardmaße. Die tragenden Stahlstützen mit Glasverkleidung, befestigt mit neuentwickelten Edelstahlklammern, wurden außen am Gebäude geplant und sind somit ein wichtiges architektonisches Element.
Die Kastenfenster durchdringen die Betonwände in spitzen Winkeln, was zu den architektonischen Markenzeichen von Gehry Partners LLP gehört. Große neuentwickelte Schiebetüren, die Mehrzahl mit gebogenen Isolierglasscheiben, öffnen die Wohnungen zum Hafen und zu den Grünflächen in der Umgebung. Die Versatzfassaden, geneigt und etwas versetzt zwischen den Stockwerken, sind ein weiteres architektonisches Schlüsselelement des Gebäudes.
The project is a luxury 12-storey Residential Development in a prestigious hill location overlooking Hong Kong and the Victoria Harbour. This is the first project in Asia designed by Gehry Partners LLC. The Swire Group used this site in the past to house their senior management. In the new development each floor has an apartment with approx. 600 m2 living space. The 12 floors are slightly off set to each other creating unique curtain wall details with vary ing dimensions. There is no repeating stan dard dimension over the entire building. The structural steel columns with glass cladding fixed using custom made cast clamps are externally placed and are thus an important architectural element. The box windows penetrate the concrete walls at acute angles representing a trademark detail of Gehry Partners. Large custom made sliding doors, most
of them with large curved IGUs, open the apartments to the harbour and the surrounding green areas. Shingle walls, inclined and slightly off set between the floors, are a further architectural highlight of the building.
Woche Week
50 10
Montag Monday
11
Dienstag Tuesday
12
Mittwoch Wednesday
13
Donnerstag Thursday
14
Freitag Friday
15
Samstag Saturday
16
DEZEMBER
| DECEMBER
Sonntag Sunday
OPUS HONG KONG, 53 Stubbs Road, The Peak Hong Kong (China)
50
OPUS HONG KONG, 53 Stubbs Road, The Peak Hong Kong (China) Bauherr / Developer: Swire Properties Limited, Hong Kong Architekt / Architect: Gehry Partners LLP, Los Angeles, USA Ronald Lu & Partners (HK) Ltd., Hong Kong Fassadenberater / Façade Consultant: Emmer Pfenninger Partner AG, Basel, Switzerland Solstice Consulting Ltd., Hong Kong Generalunternehmer / Main Contractor: Gammon Construction Ltd., Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Das Projekt umfasst die Konstruktion, Produktion, Lieferung und die Montage der Kastenfenster mit einer Gesamtfläche von 243 m2, neuentwickelter Schiebetüren (überwiegend gebogen) und der Glasfassade mit einer Gesamtfläche von 2.479 m2 sowie der 566 m2 großen Versatzfassade. Weiterhin gehören zu dem Projekt 477 m2 Glasfassade, Oberlicht und Vordach auf dem Dach sowie im Podiumbereich, gerade Balustraden mit einer Fläche von 395 m2, gebogene Balustraden mit einer Fläche von 421 m2, eine L1 Balustrade mit einer Fläche von 210 m2 sowie schließlich 2.141 m2 Glasverkleidung für Stahlstützen.
D-D
Inside
Die Gesamtfassadenfläche beträgt 6.932 m2.
The contract includes the design, production, delivery and installation of box windows with a total area of 243 m2. Custom made sliding doors (mainly curved) and the glass façade with a total area of 2,.479 m2 as well as the 566 m2 shingle walls. In addition, the project includes 477 m2 glass façade, skylight and canopy at the roof as well as podium areas, straight balustrades measuring 395 m2, curved balustrades measuring 421 m2, a L1 balustrade measuring 210 m2 as well as 2,141 m2 glass column cladding.
C-C
Inside
The total façade area is 6,932 m2. Outside
1 2 3 4 5 6 7
Aluminium-Profil Isolierglas, 8/12/8 mm EPDM-Dichtung Betoneinbauteil Befestigung Aluminium-Verkleidung Wasserdichtes Anschlußblech
1 2 3 4 5 6 7
Aluminium profile 8/12/8 mm double glazing EPDM gasket Cast-in embed Bracket Aluminium cladding Waterproof flashing
Woche Week
51 17
Montag Monday
18
Dienstag Tuesday
19
Mittwoch Wednesday
20
Donnerstag Thursday
21
Freitag Friday
22
Samstag Saturday
23
DEZEMBER
| DECEMBER
Sonntag Sunday
OPUS HONG KONG, 53 Stubbs Road, The Peak Hong Kong (China)
51
OPUS HONG KONG, 53 Stubbs Road, The Peak Hong Kong (China) Bauherr / Developer: Swire Properties Limited, Hong Kong Architekt / Architect: Gehry Partners LLP, Los Angeles, USA Ronald Lu & Partners (HK) Ltd., Hong Kong Fassadenberater / Façade Consultant: Emmer Pfenninger Partner AG, Basel, Switzerland Solstice Consulting Ltd., Hong Kong Generalunternehmer / Main Contractor: Gammon Construction Ltd., Hong Kong Fotos / Photographs: Stuart Woods
Die typischen Maße für die verschiedenen Bereiche sind wie folgt: Kastenfenster 1.244 x 2.136 mm, Versatzfassade 1.600 x 4.200 mm, Schiebetüren 1.500 x 3.000 mm, Glasverkleidung für Stahlstützen 1.800 x 4.025 mm (Radius 435 mm) und Balustraden 1.500 x 1.100 mm. Verglasung: 8 mm teilvorgespanntes Weißglas mit low-E Beschichtung auf Position 2, 12 mm Scheibenzwischenraum, 8 mm vollvorgespanntes Weißglas. Oberflächen: Pulverbeschichtet RAL 9016, weiß ist die dominierende Beschichtung für die Aluminiumprofile und -bleche mit Ausnahme der Kastenfenster mit Verkleidung, die im Naturton eloxiert sind. Weiterer Lieferumfang: Treppenhausgeländer, Holzhandlauf für Balustraden mit L-förmigen Verbundglasscheiben mit SGP Folie, gebogene, automatische Eingangsschiebetüren, Edelstahlregenwasserrohre hinter der Stützenglasverkleidung (8 Positionen), Lamellen, Aluminiumblech-Verkleidung.
Section Developed Elevation
The typical dimensions for various areas are as follows: Box windows 1,244 x 2,136 mm, shingle walls 1,600 x 4,200 mm, sliding doors 1,500 x 3,000 mm, glass columns 1,800 x 4,025 mm (radius = 435 mm), balustrades 1,500 x 1,100 mm. Glazing: 8 mm heat strengthened low iron glass with low-E coating at surface #2 + 12 mm airspace and 8 mm tempered low iron glass.
Plan
Finish: White powder coating RAL 9016 is the dominating coating for the aluminium extrusions and aluminium cladding with the exception of the box window extrusions and aluminium panels which are naturally anodized.
Inside
Outside
Additionally supplied: Staircase balustrades, timber handrail for balustrades with L-shaped laminated glass using SGP Interlayer. Curved automatic entrance sliding doors, stainless steel rain water pipe behind glass column cladding (8 locations), louvres, aluminium cladding.
1 2 3 4 5
Aluminium-Profil Isolierglas, 8/12/8 mm EPDM-Dichtung Betoneinbauteil Aluminium-Verkleidung
1 2 3 4 5
Aluminium profile 8/12/8 mm double glazing EPDM gasket Cast-in embed Aluminium cladding
Module Dimension
Module Dimension
A-A
B-B
Woche Week
52 24
Montag Monday
25
Dienstag Tuesday
26
Mittwoch Wednesday
27
Donnerstag Thursday
28
Freitag Friday
29
Samstag Saturday
30
DEZEMBER
| DECEMBER
Sonntag Sunday
Wartung I Instandhaltung I Service Maintenance and Repair I Service Gundelfingen (Germany)
52
Wartung I Instandhaltung I Service Maintenance and Repair I Service
Gundelfingen (Germany)
Referenzen (Auszug) 1 SONY Center am Potsdamer Platz, Berlin 2 Deutsche Bank, Frankfurt am Main 3 Post Tower, Bonn 4 OpernTurm, Frankfurt am Main 5 LAC-Lufthansa Aviation Center Deutsche Lufthansa AG, Frankfurt 6 MAIN TOWER, Frankfurt am Main Herausragende Qualität
Inspektion und Wartung
Outstanding Quality
Service and Maintenance
Seit Jahrzehnten zählt Gartner zu den führenden Fassadenbauern. Das Unternehmen hat viele der heute international gültigen Standards entwickelt und durch Innovationen die Fassadentechnologie weiterentwickelt. Diese Erfahrungen und die hauseigenen Qualitätsansprüche zeichnen Gartner-Fassaden wie auch unsere Dienstleistungen aus.
Gartner bietet ebenfalls die Inspektion, Wartung und Instandhaltung der Fassaden an. Als Hersteller kennen wir die objektspezifische Einmaligkeit unserer Fassaden und ihre Komplexität. So können wir frühzeitig Beschädigungen, Fehlbedienungen oder Verschleiß erkennen und wirksame Maßnahmen durchführen, um Folgeschäden und Gewährleistungsprobleme zu vermeiden. Durch diese Servicearbeiten können wir über die gesetzlich bzw. vertraglich geregelten Gewährleistungsfristen hinausgehen und diese entsprechend verlängern. Derartige Dienstleistungen bieten wir auch für Projekte anderer Hersteller oder Lieferanten.
For decades Gartner is known as a leading curtain wall manufacturer. The company developed many of the international stan-dards in force today. This experience and the inhouse quality requirements characterise Gartner façades and services.
Gartner also offers the service and maintenance of façades. As manufacturers we are acquainted with the object-specific uniqueness of our façades and their complexity. We are therefore able to detect damages, operating errors or other defects at an early stage and take the necessary measures to avoid secondary damages and warranty problems. We are also happy to arrange for service that exceeds the statutory warranty periods or take over such services for projects from other manufacturers of suppliers.
Gewährleistung Für alle gelieferten und eingebauten Produkte übernimmt Gartner im Anschluss an die Abnahme die vertraglich vereinbarte Gewährleistung. In Benutzerhinweisen und Produktinformationen werden die erforderliche Wartung und Bedienung beschrieben.
Daniele Domenicali
Post Tower, Bonn
Warranty Gartner assumes the contractual warranty for all products supplied and installed after formal acceptance by the client. The necessary service and maintenance is described in the user information.
MAIN TOWER, Frankfurt am Main
Woche Week
01/13 31
Montag Monday
01
The King Abdullah Financial District, Riadh, Parcel 2.07 Architekt / Architect: Foster + Partner, London
Dienstag Tuesday
Lux China Building, Shanghai Architekt / Architect: Jun Aoki (Japan) throught L&O, Hong Kong
Poseidonhaus, Frankfurt Architekt / Architect: schneider + schumacher, Frankfurt
Sludge Treatment Facility, Hong Kong Entwurfsarchitekt / Design Architect Vasconi Associes Architectes, Paris, France Projektarchitekt / Project Architect: P&T Architects and Engineers Ltd., Hong Kong
20 Fenchurch Street, London Entwurfsarchitekt / Design Architect: Raphael Viñoly, New York Ausführender Architekt / Executive Architect: Adamson Association, New York
Chiswick Park London, Building 8 Architekt / Architect: Rogers Stirk Harbour + Partners, London
02
Mittwoch Wednesday
03
Donnerstag Thursday
The King Abdullah Financial District, Riadh, Parcel 4.06 Architekt / Architect: Foster + Partner, London
04
Novartis, Oncology Consolidation Project, Building Three, New Jersey Architekt / Architect: Rafael Viñoly Architects PC, New Jersey
Freitag Friday
05
Samstag Saturday
DEZEMBER JANUAR
| DECEMBER | JANUARY
Sonntag Sunday
The King Abdullah Financial District, Riadh, Parcel 3.09 Architekt / Architect: RTKL, London
Wohnkomplex, KIL11146 Hoi Fai Road, Kowloon - Podium Architekt / Architect: P&T Architects & Engineers Ltd., Hong Kong Hennessy Centre Redevelopment – Podium, Hong Kong Entwurfsarchitekt / Design Architect: KPF, New York Projektarchitekt / Project Architect: Dennis Lau & Ng Chun Man Architects & Engineers (H.K.) Ltd, Hong Kong
Doha Convention Center and Tower, Doha Architekt / Architect: Murphy/Jahn, Inc., Chicago
Musée des Confluences, Lyon Architekt / Architect: COOP HIMMELB(L)AU, Wien New Amex House, Brighton Architekt / Architect: EPR Architects, London
Preview
Tanzende Türme, Hamburg Architekt / Architect: BRT Architekten LLP Bothe Richter Teherani, Hamburg
Flughafen BBI, Berlin Architekt / Architect: Planungsgemeinschaft Flughafen Berlin-Brandenburg International, Berlin bestehend aus JSK, Düsseldorf und gmp, Hamburg
Neubau der Europäischen Zentralbank, Frankfurt Architekt / Architect: COOP HIMMELB(L)AU, Wien The King Abdullah Financial District, Riadh, Parcel 4.09 Architekt / Architect: RTKL, London
Harvard Art Museum, Cambridge Entwurfsarchitekt / Design Architect: RPBW (Renzo Piano Building Workshop s.r.l.) Projektarchitekt / Architect of Record: Payette Associates Inc., Boston
BSU Hamburg-Wilhemsburg Entwurfsarchitekt / Design Architect: Sauerbruch Hutton Architekten, Berlin © RTT
06
New Doha International Airport (NDIA) Architekt / Architect: HOK
Elbphilharmonie, Hamburg Architekt und Generalplaner Architect and General Planning Herzog & de Meuron, Basel Höhler + Partner, Aachen
Hammersmith Grove, London Architekt / Architect: BFLS, London
richti, Wallisellen Baufeld 1 und 7 Architekt / Architect: Wiel Arets Architects, Maastricht, Amsterdam, Zürich
Löwenbräu-Areal, Zürich Architekt / Architect: ARGE Löwenbräu Areal, Gigon / Guyer - Aterlier WW, Zürich
28 Hennessy Road, Hong Kong Architekt / Architect: Wong & Ouyang (HK) Ltd., Hong Kong
Francis Crick Institute, London Entwurfsarchitekt / Design Architect: HOK, Hellmuth, Obata + Kassabaum, London Ausführender Architekt / Executive Architect: PLP Architecture, London
53
Deutschland / Germany Josef Gartner GmbH Gartnerstraße 20 89423 Gundelfingen Phone +49 9073 84-0 Fax +49 9073 84-2100 www.josef-gartner.de
Gartner Steel and Glass GmbH Beethovenstraße 5 97080 Würzburg Phone +49 931 79739-0 Fax +49 931 79739-199
Großbritannien / United Kingdom Josef Gartner GmbH Fountain House 7th Floor, 130 Fenchurch Street LONDON EC3M 5DJ Phone +44 (0) 207531-4630 Fax +44 (0) 207531-4638
Schweiz / Switzerland Josef Gartner Switzerland AG Schorenweg 10 4144 ARLESHEIM Phone +41 61 41711-11 +41 61 41711-98 Fax
Hongkong / Hong Kong S.A.R. Josef Gartner & Co. (HK) Ltd. 5/F, 625 King‘s Road North Point HONG KONG Phone +852 25436128 +852 25422640 Fax
Macau / Macau S.A.R. Josef Gartner (Macau) Limited Alameda Dr. Carlos d‘Assumpção n°s 159-207 Centro Comercial Brilhantismo 10° andar B EM MACAU Phone +853 2871-8875 +853 2871-8875 Fax
Qatar / Qatar Permasteelisa Gartner Qatar LLC Al Mana Tower Office Building, 14th Floor Bin Hamad Street P.O. Box 55248 DOHA Phone +947 44214868 +947 44214366 Fax
China / P.R.C. Josef Gartner Curtain Wall (Shanghai) Co., Ltd. Room 203 Shenhua Financial Building No. 1 Ningbo Road SHANGHAI 200002 Phone +86 21 6329-9988 +86 21 6329-8668 Fax
V.A.E. / U.A.E. Permasteelisa Gartner Middle East LLC The Galleries Building 3-Level 3 P.O. Box 71451 Downtown Jebel Ali DUBAI Phone +971 4 885-7692 Fax +971 4 885-7830
Büro Berlin Körnerstraße 12 14656 Brieselang Phone +49 33232 41012 Fax +49 33232 41013
Josef Gartner Switzerland AG Schorenweg 10 4144 ARLESHEIM Phone +41 61 41711-11 Fax +41 61 41711-98
USA / USA Josef Gartner USA a division of Permasteelisa North America 321 N. Clark Street, Suite 2410 CHICAGO, ILLINOIS 60610 Phone +1 847 255-8133 +1 847 255-7881 Fax
Russische Föderation / Russian Federation OOO „Josef Gartner“ Business Centre «Petrovskiy Fort» Office 805-4 Finlyandskiy Prospect 4a ST. PETERSBURG 194044 Phone +7 812 332-1546 Fax +7 812 332-2844
Wartung I Instandhaltung I Service Maintenance and Repair I Service Josef Gartner GmbH Gartnerstraße 20 89423 Gundelfingen Phone +49 9073 84-2797 Fax +49 9073 84-2125
Graphiker / Art director agentur nemetz, München Josef Gartner GmbH Redaktion / Editing Dr. Mignat PR, Hanau Druck / Print MAREIS Druck GmbH, Weißenhorn