Aparellaje MT MV Switchgear
520
Aparellaje de MT/AT para ferrocarriles, metros y tranvĂas MV/HV Switchgear for Railways, Subways and Trams
En línea con las necesidades de nuestros clientes En un sector, tan exigente como es el energético, es necesaria la máxima colaboración entre todos los que formamos parte de él, sumando esfuerzos que estén claramente orientados hacia la consecución de un servicio óptimo para los clientes y usuarios finales. Un principio para el que en MESA tenemos establecidas políticas de colaboración permanentes con las principales compañías eléctricas, con los fabricantes de aerogeneradores más relevantes, con las principales empresas instaladoras, ingenierías y usuarios finales de forma que las necesidades y requerimientos de nuestros clientes puedan ser desarrollados e implementados en nuestros productos. Integrada dentro del grupo Schneider Electric, MESA fue fundada en 1947. Actualmente, cuenta con unas instalaciones de más de 20.000 m2, con las últimas tecnologías en materia de eficiencia energética, en las que se incluyen un centro de I+D+i y un laboratorio de potencia para ensayos propios. Cuenta con certificaciones y homologaciones emitidas por organismos y laboratorios oficiales, tanto locales como internacionales, entre los que se encuentran aseguramiento de la calidad ISO-9001, gestión medioambiental ISO-14001 y sistemas de gestión de salud y seguridad laboral OHSAS-18001. Sólo así es posible aportar soluciones innovadoras en media y alta tensión en más de 100 países.
In tune with the needs of our clients A field as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation among all those of us that form a part of it. We must combine our efforts in a focussed drive to achieve optimum service for our clients and end users. This is the guiding principle in MESA, and it’s the reason why we have established policies for long-term collaboration with the main electricity companies, with the most important wind turbine manufacturers, with the main installation companies, with engineering firms and with end users… In this way, the needs and requirements of our clients can be developed and implemented in our products. Integrated within the Schneider Electric Group, MESA was founded in 1947. Its current facilities cover more than 20,000m2 and employ the latest technologies in energy efficiency, including an R&D+i Centre and a Power Laboratory for inhouse testing. The company has all the relevant certificates and approvals issued by official organisations and laboratories at both local and international level. These include ISO-9001 Quality Assurance, ISO-14001 Environmental Management and OHSAS-18001 Labour Health and Safety Management Systems. All of this is what makes it possible for us to provide innovative medium and high voltage solutions in more than 100 countries around the world.
Como consecuencia de la constante evolución normativa y de diseño, las características de los equipos descritos en este catálogo pueden cambiar sin previo aviso. Tanto la disponibilidad de estos equipos, como sus características, solamente nos comprometen a partir de su confirmación por parte de nuestro departamento técnico-comercial. As a result of constantly developing rules and designs, the characteristics of the equipment described in this catalogue may change without prior notice. We can only commit to the availability of this equipment and its characteristics once confirmed by our Technical and Sales Department.
Índice Index
Catenaria Ferrocarriles / Railway Overhead Catenary Seccionadores para catenaria de alta velocidad / High Speed Overhead Catenary Disconnector
4
Seccionadores para catenaria convencional / Standard Overhead Catenary Disconnector
5
Subestación de tracción para ferrocarril / Traction Substation for Railway Seccionadores unipolares y bipolares de Interior / Singlephase and Bipolar Indoor Disconnectors
6
Seccionadores Feeder-exterior / Outdoor Feeder Disconnectors
7
Seccionadores para subestación de alta velocidad / High Speed Substation Disconnector
8
Aparellaje de MT / AT para ferrocarriles, metros y tranvías HV / MV Switchgear for Railways, Subways and Trams
Timonería / Commands and Transmissions Accionamiento eléctrico AE-35N / Electric Command AE-35N Accionamiento eléctrico AE-25 / Electric Command AE-25 Componentes del accionamiento / Operating Mechanism Components
9 10 11
Planos / Diagrams Seccionadores y accionamientos / Disconnectors and Operating Mechanism
13
Montaje de accionamientos / Operating Mechanism Assembly
16
3
Catenaria de ferrrocarriles Railway Overhead Catenary
Seccionador para catenaria de alta velocidad High Speed Overhead Catenary Disconnector Características principales
Main characteristics
• Seccionadores de apertura vertical que abren y cierran circuitos sin carga. • Especialmente diseñados para catenarias y subestaciones de tracción para ferrocarriles, metros y tranvías. • Contactos autolimpiantes de alta presión. • Partes conductoras en cobre electrolítico Niquelado. • Aislador polimérico construído según CEI 61109 y CEI61952 y línea de fuga de 1.200 mm según nivel CEI 60815. • Piezas metálicas galvanizadas en caliente según ISO 1461. • Accionado mediante mando eléctrico o manual.
• Vertical opening disconnectors that open and close circuits without load. • Disconnectors specially designed for overhead power equipment and traction substations for railways, substations and trams. • High pressure self-cleaning contacts. • Current carrying parts are made of electrolytic copper. • Polymeric insulator built to IEC61109 and IEC61952 and special creepage distance of 1.200mm as CEI 60815 level. • All metal parts are hot dip galvanized according to ISO 1461. • Powered by electric or manual command.
Tensión 25 kV / Voltage up to 25 kV:
RB-25/2000 L.F. 1.200
Seccionador / Disconnectors RB-25/2000
Unipolar 25kV / 2.500A Singlephase
RBT- 25/2000
Unipolar 25kV / 2.500A Singlephase con puesta a tierra / with earthing switch
RB2- 25/2000
Bipolar 25kV / 2.500 A
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: IEC 62271-102:2003 Referencia Reference
Peso Weight
Tensión nominal Rated voltage
Intensidad nominal Rated normal current Ir
Tensión de ensayo / Impulse withstand voltage
A frecuencia A impulso/ industrial bajo Impulse lluvia / Power frequency wet
Intensidad corta duración Sobre la distancia de seccionamiento (valor eficaz) Across isolating distance Short time withstand A frecuencia A impulso/ current (RMS) industrial bajo Impulse lluvia / Power Ik frequency wet
Valor cresta Puesta a de la tierra intensidad Earthing Peak withstand current Ip
A tierra y entre polos To earth and between poles
kg
kV
A
kV
kV
kV
kV
kA
kA
RB-25/2000
34
25
2500
95
200
110
220
40
100
RBT-25/2000
35
25
2500
95
200
110
220
40
100
RB2-25/2000
69
25
2500
95
200
110
220
40
100
4
-
-
Catenaria de ferrrocarriles Railway Overhead Catenary
Seccionador para catenaria convencional Standard Overhead Catenary Disconnector Características principales
Main characteristics
• Seccionadores de apertura vertical que abren y cierran circuitos sin carga. • Especialmente diseñados para catenarias y subestaciones de tracción para ferrocarriles, metros y tranvías. • Contactos autolimpiantes de alta presión. • P a r t e s c o n d u c t o r a s e n c o b re electrolítico niquelado. • Aisladores fabricados en porcelana marrón, dimensionados según CEI60273 y líneas de fuga conforme a los niveles fijados en CEI-60815. • Piezas metálicas galvanizadas en caliente según ISO 1461. • Accionado mediante mando eléctrico o manual.
• Vertical opening disconnectors that open and close circuits without load. • Disconnectors specially designed for overhead power equipment and traction substations for railways, subways and trams. • High pressure self-cleaning contacts. • Current carrying parts are made of electrolytic copper. • Insulators are made of porcelain according to IEC 61109 and IEC 61952, and their creepage distance is in accordance with IEC 60815 levels. • All metal parts are hot dip galvanized according to ISO 1461. • Powered by electric or manual command.
RB-7/2000
Tensión hasta 3,6 kV / Voltage Up To 3,6 kV: Seccionador / Disconnector RB-7/2000
3,6kV / 2.500A
RBT-7/2000
3,6kV / 2.500A con puesta a tierra / earthing switch
Tensión hasta 7 kV / Voltage Up To 7 kV: Seccionador / Disconnector RC-7 /2000
7KV/2000A
RCT-7/1000
7kV / 1000A con puesta a tierra / earthing switch
RCT-7/1000 D.P.
7kV / 1000A con puesta a tierra y doble pinza / earthing switch and double clamp
RCT-7/2000
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: IEC 62271-102:2003 Referencia Reference
Peso Weight
Tensión nominal Rated voltage
Intensidad nominal Rated normal current Ir
Intensidad corta duración Sobre la distancia de secciona- (valor eficaz) miento / Across isolating distance Short time withstand A frecuencia A impulso/ A frecuencia A impulso/ current (RMS) industrial bajo Impulse industrial bajo Impulse lluvia / Power lluvia / Power Ik frequency wet frequency wet
Valor cresta de la intensidad Peak withstand current Ip
Tensión de ensayo / Impulse withstand voltage A tierra y entre polos To earth and between poles
Puesta a tierra Earthing switch
Tipo de aislador Insulator type
kg
kV
A
kV
kV
kV
kV
kA
kA
RB-7/2000
24
3.6
2500
38
95
45
110
40
100
RBT-7/2000
27
3.6
2500
38
95
45
110
40
100
RC-7/2000
30
7
2000
38
95
45
110
40
100
RCT-7/1000
30
7
1000
38
95
45
110
20
50
C6-95
RCT-7/1000 D.P. / D.G.
40
7
1000
38
95
45
110
20
50
C6-95
-
C6-95 C6-95
-
C6-95
5
Subestación de tracción para ferrocarril Traction Substation for Railway
Seccionadores unipolares y bipolares de interior Singlephase and Bipolar Indoor Disconnectors Características principales
Main characteristics
Seccionadores unipolares apertura vertical para instalación interior sobre pared.
Singlephase disconnectors with vertical opening for indoor assembly onto the wall.
a) Operados mediante mando manual AP-11:
a) Operated with manual command AP-11:
Con interruptor de señalización, enclavamiento eléctrico y cerradura.
With signalling switch, electrical interlock and keylock.
b) Operados mediante accionamiento eléctrico AE 35N.
b) Operated with electric command AE35N.
Tensión hasta 12 kV / Voltage up to 12 kV:
SI1-12/3150 con eje / with axe.
Seccionador / Disconnector SI1-12/3150 con eje / with axe
Unipolar 12kV / 3150A Singlephase
SI2-12/3150 con eje / with axe
Bipolar 12kV / 3150A
SI2-12/3150 con eje / with axe.
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: Referencia Reference
Tensión nominal Rated voltage
Intensidad nominal Rated normal current Ir
Tensión de ensayo / Impulse withstand voltage
Intensidad corta duración Sobre la distancia de seccionamiento (valor eficaz) Across isolating distance Short time withstand A frecuencia A impulso/ A frecuencia A impulso/ current (RMS) industrial bajo Impulse industrial bajo Impulse lluvia / Power lluvia / Power Ik frequency wet frequency wet
Valor cresta de la intensidad Peak withstand current Ip
Poder de corte Breaking capacity
Poder de cierre Making capacity (peak)
kV
A
kV
kV
kV
kV
kA
kA
A
kA
SI1M1-12/3150
12
3150
28
75
32
85
40
100
-
-
SI2M1-12/3150
12
3150
28
75
32
85
40
100
-
-
6
A tierra y entre polos To earth and between poles
Subestación de tracción para ferrocarril Traction Substation for Railway
Seccionadores Feeder-exterior Outdoor Feeder Disconnectors
Características principales
Main characteristics
• Seccionadores de apertura vertical que abren y cierran circuitos sin carga. • Diseñado para subestaciones de tracción. • P a r t e s c o n d u c t o r a s e n c o b re electrolítico Niquelado. • Piezas metálicas galvanizadas en caliente según ISO 1461. • Aisladores fabricados en porcelana marrón, dimensionados según CEI60273 y líneas de fuga conforme a los niveles fijados en CEI-60815. • Accionado mediante mando eléctrico o manual.
• Vertical opening disconnectors that open and close circuits without load. • Disconnectors specially designed for traction substations for railways. • Current carrying parts are made of electrolytic copper. • All metal parts are hot dip galvanized according to ISO 1461. • Porcelain insulators according to IEC 61109 and IEC 61952, and their creepage distance is in accordance with IEC 60815 levels. • Powered by electric or manual command.
Tensión hasta 17 kV / Voltage up to 17 kV:
SER -1 17/3150
Seccionador / Disconnector SER1-17/3150
17,5kV / 3150A
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: Referencia Reference
SER-1 17/3150
Peso Tensión Intensidad Weight nominal nominal Rated Rated voltage normal current Ir
Tensión de ensayo / Impulse withstand voltage
Intensidad corta duración Sobre la distancia de seccionamiento (valor eficaz) Across isolating distance Short time withstand A frecuencia A impulso/ A frecuencia A impulso/ current (RMS) industrial bajo Impulse industrial bajo Impulse lluvia / Power lluvia / Power Ik frequency wet frequency wet
Valor cresta de la intensidad Peak withstand current Ip
kg
kV
A
kV
kV
kV
kV
kA
kA
45
17.5
3150
38
95
45
110
31.5
80
-
Puesta a tierra Earthing
A tierra y entre polos To earth and between poles
Puesta a tierra Earthing
Tensión hasta 36 kV / Voltage up to 36 kV: Seccionador / Disconnector SER1-36/2500
Unipolar 36kV / 2500A Singlephase
SER 2-36/2500
Bipolar 36kV / 2500A
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: Peso Tensión Intensidad Weight nominal nominal Rated Rated voltage normal current Ir
Tensión de ensayo / Impulse withstand voltage
Intensidad corta duración Sobre la distancia de seccionamiento (valor eficaz) Across isolating distance Short time withstand A frecuencia A impulso/ A frecuencia A impulso/ current (RMS) industrial bajo Impulse industrial bajo Impulse lluvia / Power lluvia / Power Ik frequency wet frequency wet
Valor cresta de la intensidad Peak withstand current Ip
kg
kV
A
kV
kV
kV
kV
kA
kA
SER1 36/2500
50
36
2500
70
170
80
195
31.5
80
-
SER2-36/2500
65
36
2500
70
170
80
195
31.5
80
-
Referencia Reference
A tierra y entre polos To earth and between poles
7
Subestación de tracción para ferrocarril Traction Substation for Railway
Seccionadores para subestación de alta velocidad High Speed Substation Disconnector
Seccionador bipolar 52kV / Bipolar Disconnector 52 kV 140 35
76
90
105
995
Bornas cilíndricas Cylindrical Terminals
160
250
125
Ø18
230 460
130 230
16
145
R7
50
80
275
Ø150
1140
750
M12x35
60 175
945
1500
1600A
2000A
Ø40x125
Ø50x125
Seccionador
AG-28A AG-18A
AG-27A AG-19A
AG-18A
AG-19A
AG-14AX
AE-85
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: Referencia Reference
Peso Tensión Weight nominal Rated voltage
Intensidad nominal Rated normal current Ir
kg
kV
SG-52/1600 II
145
SG-52/2000 II
155
8
Tensión de ensayo / Impulse withstand voltage
A frecuencia A impulso/ industrial bajo Impulse lluvia / Power frequency wet
Intensidad Sobre la distancia de seccionamiento corta duración (valor eficaz) Across isolating distance Short time A frecuencia A impulso/ withstand industrial bajo Impulse current (RMS) lluvia / Power Ik frequency wet
Valor cresta de la intensidad Peak withstand current Ip
A
kV
kV
kV
kV
kA
kA
52
1600
105
250
115
290
40
100
C4-250
52
2000
105
250
115
290
50
125
C4-250
A tierra y entre polos To earth and between poles
Tipo de aislador Insulator type
Timonería Commands and Transmissions
Accionamiento eléctrico AE-35N Electric Command AE-35N
AE-35N
Características principales
Main characteristics
• Construcción sencilla y robusta. • Armario de chapa pretratada con capa de galvanizado y acabada en pintura poliéster aplicada electrostáticamente. • Incorpora manivela para accionado manual. • Desconexión eléctrica por accionamiento manual. • Posibilidad de enclavamiento manual y eléctrico. • Bloque de 8 contactos para señalización de maniobra. • Seguridad mediante control de la temporización de la maniobra, par máximo limitado y bloqueo de maniobra inversa. • Preparado para alojar diferentes tarjetas de telemando.
• Simple and strong construction. • Box in sheet, previously galvanized and finished with electrostatically applied polyester paint. • Possibility of manual operation with a lever. • Manual operation disconnect the electric circuit. • Manual and electric interlockings are available. • 8 auxiliary contacts block to do signal operation. • Security control of the maneuvering time, maximum torque limited and reverse maneuvering blocked. • Ready to accommodate various remote control circuit.
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: Tipo / Type
Eléctrico / Electric
Tensión del motor / Motor voltage
V.c.a. o V.c.c./ V.a.c. or V.d.c.
220
Sentido de giro / Turning direction
ABRIR / OPEN CERRAR / CLOSE
Antihorario / Anticlockwise Horario / Clockwise
Accionamiento / Drive
110
Irreversible
Tiempo de maniobra / Operating time
s
8.5
Par nominal / Rated torque
kg m
60
Ángulo de giro / Turning angle
90º
Peso aproximado / Approximate weight
kg
50
Nº de maniobras consecutivas / Max. consecutive operation nr
1h
10 / 15 min
Endurancia / Endurance
maniobras /manoeuvres
10.000 / 10,000
Consumo del motor / Engine consumption A la excitación / To excitation Durante la marcha / During running time
A A
6 6
Consumo contactores / Contactors consumption A la excitación en alterna / To excitation in a.c. A la excitación en continua / To excitation in d.c. Durante la marcha en alterna / During running time in a.c. Durante la marcha en continua / During running time in d.c.
VA W VA W
40 62 8 8
Consumo de resistencia de caldeo / Heating resistance consumption
W
12
Contactos auxiliares / Auxiliary contacts
normal
8A+8C / 8NO+8NC
8 8
9
Timonería Commands and Transmissions
Accionamiento eléctrico AE-25 Electric Command AE-25
Características principales
Main characteristics
• Construcción sencilla y robusta. • Armario de chapa pretratada con capa de galvanizado y acabada en pintura poliéster aplicada electrostáticamente. • Incorpora manivela para accionado manual. • Desconexión eléctrica por accionamiento manual. • Bloque de 2 contactos para señalización de maniobra. • Seguridad mediante control de la temporización de la maniobra, par máximo limitado y bloqueo de maniobra inversa. • Preparado para alojar tarjeta de telemando.
• Simple and strong construction. • Box in sheet, previously galvanized and finished with electrostatically applied polyester paint. • Possibility of manual operation with a lever. • Manual operation disconnect the electric circuit. • 2 auxiliary contacts block to do signal manuevering. • Security control of the maneuvering time, maximum torque limited and reverse maneuvering blocked. • Ready to accommodate remote.
Características electromecánicas / Electromechanical Characteristics: Tipo / Type
Eléctrico / Electric
Tensión del motor / Motor voltage
V.c.a. / V.a.c.
220
Sentido de giro / Turning direction
ABRIR / OPEN CERRAR / CLOSE
Antihorario / Anticlockwise Horario / Clockwise
Accionamiento / Drive
Irreversible
Tiempo de maniobra / Operating time
s
1.5
Par nominal / Rated torque
kg m
25
Ángulo de giro / Turning angle
45º
Peso aproximado / Approximate weight
kg
40
Nº de maniobras consecutivas / Max. consecutive operation nr
1h
10 / 15 min
Endurancia / Endurance
maniobras / manoeuvres
1000
Consumo del motor / Engine consumption A la excitación / To excitation Durante la marcha / During running time
A A
6 6
Consumo contactores / Contactors consumption A la excitación en alterna / To excitation in a.c. A la excitación en continua / To excitation in d.c. Durante la marcha en alterna / During running time in a.c. Durante la marcha en continua / During running time in d.c.
VA W VA W
40 62 7 8
Consumo de resistencia de calefacción / Heating resistance consumption
W
12
Contactos auxiliares / Auxiliary contacts
normal
2A+2C / 2NO+2NC
10
Timonería Commands and Transmissions
Componentes del accionamiento Operating Mechanism Components
AP-62 Mando manual / Manual drive
AP-42 SE Apoyo / Support
268
45
º
05
R3
R1 70
36 Bulon / Rod Ø12 3
Ø1
75 150
M12x20
124
62
AP-93 R Brida con aislador / Clamp with insulator
60
Ø1
2
AP-95 Brida / Clamp 15
43
54
75
170
150
R120
Anclajes / Anchoring Ø13
Ø 1”
200
100
230
25 60
12
M10x45
65
Ø25
18
Ø90
95
Ø12
Ø ext. 33.7
390
AP-98 Acoplamiento / Coupling
AP-94 C Aislador intermedio / Intermediate insulator
Ø12
34
130
30
60
Ø75
M10x45
64
20x20
122 15
2
Ø25
Ø1 317
11
Timonería Commands and Transmissions
Componentes del accionamiento Operating Mechanism Components
AP-72 ) (3 12 Ø
100
15
Ø int. 1"
A
B
AP-72/4
AP-73/4
4000
3970
AP-72/5
AP-73/5
5000
4970
AP-72/6
AP-73/6
6000
5970
A
AP-83
AP-81
20x20
Ø int. 1"
Ø int. 1"
Ø ext. 33.7
.5
.5 12
12
AP-72
Ø
AP-95
Ø
AP-72
AP-94 C
min 85 max 105
15 A=max
15 282
Ø ext. 33.7
Ø ext. 33.7
.5
15
Referencia / Reference
A=max
SILLETAS / SUPPORTS
Poste Post
max 400
12
150
max 400
Mando Command
min 140 max 300
150
min 140 max 300
390
Poste Post
Para AE-25 y AE-35N For AE-25 and AE-35N
M16 x 500
Para AE-25 y AE-35N For AE-25 and AE-35N
Mando Command
Poste Post
max 400
Poste Post
M16 x 500 max 400
min 140 max 300
Para AP-42 SE y AP-62 For AP-42 SE and AP-62
min 140 max 300
Para AP-42 SE y AP-62 For AP-42 SE and AP-62
Planos Diagrams
Seccionadores y accionamientos Disconnectors and Operating Mechanism RBT-7/2000 440
35
35
440
35
90
190
30
40
300 260 40
85
128
85
128
12
336
Ø12
Ø12
28
RC-7/2000
212,5 300
360
12
4
200 400 785
18
20 R2
70
35
200
35
360
Ø1
425
420
495
Ø1 6 170
20
30
5
10
775 705
80
905
80 495
170
190
M12x35
3
Ø16
Ø1
8 Ø1
8
R2
55
205
Ø1
34
70
818 700
63
205
40
RCT-7/1000
905
285,5
RB-7/2000
RCT-7/1000 D.G. / D.P. 1118 55
1000
22
660
63
10
Ø13
425
M12x35
420
182,5
5
1040 705
415
Ø13
182,5
90
365 450 200
28 300
260
200 400 1085
212,5 300
40 28
18
555
300 260 40
336 80
300
18
336
13
Planos Diagrams
Seccionadores y accionamientos Disconnectors and Operating Mechanism RB-25/2000 440
35
18 28
35
SER-1 17/3150
20
Ø1 6
685
R1
170
22
R2 20
190
35
70
30
805
128
85
12
360
Ø12
RBT-25/2000 395
440
35
R2
20
70
190
30
35
170
Ø1
6
685
8
Ø1
1100
80
205
360
34
4
85
Ø1
Ø12
14
160
12
40
85 450
200 600
205
420
636
165
8 Ø1
1100
500
45º
º
65
80
Ø12
205
Planos Diagrams
Seccionadores y accionamientos Disconnectors and Operating Mechanism SI2-12/3150
R1 2
290
M12x35
M12x35
75
75
300
300
460
460 280 75
40
75
40
20
20
80
250
450
700
8
200
Ø1
600
40
40
280
80
290
R1 2
0
0
520
520
22
22
SI1-12/3150
18
8
Ø1
105
28
Ø12 105
18
28
Ø12
AE-35N 1
405
2
445
134
90º
75
Sección A - À Section
45
100
240
3
600 240
332 600
1 2 3 4 5
4 casquillos de anclaje roscados a M12x25 2 casquillos de anclaje mas en caso de salida izq. Manivela accionamiento manual Salida de cable Pestillo para candado agujero Ø11
1 2 3 4 5
28
180 60
A
370
275
R12
0
95
110
M8 X 15
0
26
R.
4
95 75
4 anchoring bolts M12x25 2 anchoring bolts in case of left out let Handle position manual operation from inside Cables out let Lug for padlock Ø11
15
Planos Diagrams
Montaje de accionamientos Operating Mechanism Assembly
Montaje para RB / Assembly for RB
AP-95
AP-95
AP-72
AP-72
AP-42 SE AP-94C
AP-42 SE AP-94C
AP-72
AP-72
AP-95 AP-62 Mando Operating mechanism
16
Montaje de accionamientos Operating Mechanism Assembly
Planos Diagrams
Montaje para RC / Assembly for RC
AP-93R
AP-93R
AP-72
AP-72
AP-42 SE
AP-42 SE
AP-94C
AP-94C
AP-72
AP-72
AP-95
AP-62
Mando Operating mechanism
17
Planos Diagrams
Montaje de accionamientos Operating Mechanism Assembly
Montaje para SER 1 / Assembly for SER 1
AP-95
AP-95
AP-72
AP-72
AP-42 SE
AP-42 SE
AP-94C
AP-94C
AP-72
AP-72
AP-95 AP-62 Mando Operating mechanism
18
Accionamiento elĂŠctrico / Electric Command AE-35N
RBT-7/2000
RB-7/2000
RB-7/2000
RB-25/2000 L.F. 1.200 SER -1 17/3150
19
24h Emergency Service
(+34) 902 090 722 Manufacturas Eléctricas, S.A.U. Pol. Ind. Trobika. Martintxone Bidea, 4 48100 Mungia (Bizkaia). España / Spain T: (+34) 94 615 91 00 • F: (+34) 94 615 91 25 mesa@schneider-electric.com www.mesa.es
4
520 08-2011