MIPEL

Page 1

BAGS AND ACCESSORIES COLLECTION

41100 MODENA (Italy) - Via Morane, 180/186 - Tel. +39 059.302413 - Fax +39 059.393607 - info@parmeggiani.com

www.parmeggiani.com

IDEA PELLE by MIPEL The Magazine - Nuova Editoriale di Foto Shoe s.r.l. - Via Leonardo da Vinci, 43 - 20090 Trezzano S/Naviglio (Mi) Italy - ENGLISH TEXT - â‚Ź 25 - N. 44 Gennaio 2013

COPERTINA MIPEL_COPERTINA MIPEL 11/01/13 14.41 Pagina 1


COPERTINA MIPEL_COPERTINA MIPEL 11/01/13 14.41 Pagina 2

Produced and distributed by

A N T O N Y G RO U P s. r . l. V ia N ico lò B io ndo , 2 0 8 /A - 4 1 1 2 6 M o dena - I taly T el. +3 9 .0 5 9 .8 2 1 3 7 3 - F ax +3 9 .0 5 9 .8 2 2 1 6 2 info @anto nybiagini.it - www.silvano biagini.co m


Bric's_Pubb. Parmeggiani 9-09 10/01/13 20.05 Pagina 10


Borsettificio Lara di Sgariglia I. & Strappa M. s.n.c. Contrada Vallone snc - 63812 Montegranaro (FM) - Tel. +39 0734897112 - Fax: +39 0734889298 - info@larasnc.com - www.larasnc.com


ARCADIA_Pubb. Parmeggiani 9-09 11/01/13 14.46 Pagina 10


SOMMARIO_MIP 6_08-SOMMARIO 11/01/13 14.48 Pagina 4

Rubriche ed eventi

Moda News e tendenze e fiere

Columns and events

Fashion trends

8

Nuovo logo, nuova immagine: la “rivoluzione” del Mipel New logo, new image: Mipel’s “revolution”

124 126 24

14

38

74

88

Contents

SOMMARIO

122

Editoriale Editorial

MIPELMAGAZINE

4

10

News and trade fairs

64

42 102° Mipel in linea con il mercato 102nd edition of Mipel: in line with the market

54 IUFF il Festival Internazionale del Video Moda IUFF, International Upcoming Fashion Filmmakers Festival

76

A tutto colore: Flower Power All about colors: flower power Pochette: star per una notte Clutch bags: star for a night

Sculture di moda Fashion sculptures

Milano Moda Donna: la moda è regina Milano Moda Donna: fashion is queen

131 132

136 136 94 104

Arriva Super Then comes Super Pitti Immagine a Milano Piattaforma internazionale International platform Leatherzone, quando la tecnologia si sposa con la moda Leatherzone: when technology merges with fashion

Borse vestite di nuovo A new look for bags

Il Tour di “The Bridge” fa tappa nel cuore di Milano “The Bridge” Tour stops off in the heart of Milan La sesta edizione del Festival della Moda Russa The sixth edition of the Festival of Russian Fashion

128

Who’s Next Paris svela la nuova organizzazione Who’s Next Paris uncovers the new layout

Sporte e sacche: Beach Love Shoppers and large bags Pelle, accessori e sintetici: un look naturale Leather, accessories and synthetic: a natural look

142 146

I.L.M. Offenbach, positiva valutazione Positive outcomes Aumentano del 9% i visitatori di Fashion Access Visitors at Fashion Access rise by 9% Mipap Milano: lavori in corso Mipap: work in progress Filo: un bilancio positivo Filo: a positive outcome Milano Unica Un’edizione straordinaria An extraordinary edition Biff&Bil 2013 celebra i ‘Ritmi’ del sud est asiatico Biff&Bil 2013 celebrates the "Rhythms of south-eastern Asia"


SOMMARIO_MIP 6_08-SOMMARIO 11/01/13 14.49 Pagina 5

Dalle aziende From companies

22

34

36 40 48

Bric’s: glamour e funzionalità Bric’s: glamour and functionality

52

62 72

Leu Locati, l’affresco sulla borsa Leu Locati, fresco on the bag

92 Mywalit apre a Firenze Mywalit opens in Florence

Tavecchi guarda a Est Tavecchi, looking towards the East Maria La Rosa: ricerca multidisciplinare Maria La Rosa: multidisciplinary research It! and More: un punto d’incontro a Milano It! and More: a meeting place in Milan

Basile, la borsa e la vita Basile, the life in the bag

Miss Italia e Le Pandorine rinnovano la loro partnership Miss Italia and Le Pandorine renew their partnership

IdeaPelle by Mipel The Magazine N.44 - Gennaio 2013 NUOVA EDITORIALE DI FOTO SHOE s.r.l. a socio unico Via Leonardo da Vinci, 43 20090 Trezzano s/Naviglio (MI) Italy Tel. +39 02.4459091 r.a. - Fax +39 02.48402959 www.fotoshoe.com - info@fotoshoe.com

Direttore responsabile: Carlo Alberto Molteni Direttore editoriale: Lorenzo Raggi Comitato Aimpes: Giorgio Cannara, Roberto Briccola, Roberto Sordini Responsabile redazione: Rino Panseri Art director: Eros Badin Redazione: Paola Palmieri, Barbara Solini Grafici e produzione: Pier Luigi Fasolin, Rosanna Villa Studio grafico: Elleci di Luigi Chiesa Fotografi: Roberto Broggi, Matteo Galuzzi Direttore commerciale: Carlo Alberto Molteni Responsabile promozione: Giuseppe Picco Coordinamento promozione: Elisa Trasi Promozione: Filippo Crepaldi, Luciano Di Marzo, Edoardo Sonzogni Public relations: Alberto Gatti, Pier Nicola Fascetto International Promotion: Enza Masotti, Gabriella Laino, Lucio Luiselli Stampa: Everprint - Carugate (MI)

Arnoldo Battois: vintage contemporaneo Arnoldo Battois: contemporary vintage

102

50

Volumbags: quando le conosci le riconosci ovunque Volumebags: once known, you recognize them everywhere

5

Travel Sens: Francesaca Versace per Bric’s Travel Sense: Francesca Versace for Bric’s

MIPELMAGAZINE

20

La collezione di Alessandra Carnevali The collection by Alessandra Carnevali

Sole Agent for Distribution Abroad: A.I.E. Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A. Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) Italy Ph.: +39/02.57512575 - Fax +39/02.57512606 Socio USPI Aut. del trib. n. 374 del 3/7/1995 Poste Italiane SpA Sped. in abb. post. -70% - DCB Milano È vietata la riproduzione senza autorizzazione dei testi e delle immagini

European Shoe Press Association

Associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

Il trattamento dei dati personali dei destinatari di Mipel Magazine è svolto nel rispetto della Legge 675/96 sulla Provacy. È possibile chiedere la cancellazione o la modifica dei propri dati indirizzando la richiesta a: NUOVA EDITORIALE DI FOTO SHOE s.r.l. sede di Via Leonardo da Vinci, 43 - 20090 Trezzano s/N- Milano - Italy o ai numeri di Fax e posta elettronica sopraindicati.


by Chiara srl Via Gandhi 36/B 41122 Modena (MO) Tel: +39 059 253635 Fax: +39 059 6134322 info@chiaraguias.com www.chiaraguias.com

ANGI DESIGNER VII Strada, 3 - Z. I. - 30030 Fossò (VE) Tel. +39 0415172511 - Fax +39 0415172555 info@renatoangi.it - www.renatoangi.it


Cromia_Pubb. Parmeggiani 9-09 10/01/13 20.11 Pagina 10


Editoriale_MIPEL 9-08 Indirizzi 10/01/13 16.51 Pagina 8

di Rino Panseri

MIPELMAGAZINE

8

Contraffazione: meglio la prevenzione o la multa? Martedì 17 dicembre la centralissima via Dante di Milano ha visto la nascita del primo dei quattro gazebo del progetto “Sentinelle Anticontraffazione” per sensibilizzare e informare i milanesi sui rischi e sugli effetti derivanti l’acquisto di prodotti contraffatti. Ma questa piaga, detto oggettivamente, continua a dilagare. E questo nonostante esista una norma che prevede “chi acquista prodotti con marchio contraffatto rischia una multa da 100 a 7.000 mila Euro”. Dovrebbe essere un deterrente molto efficace ma evidentemente non funziona neanche questo. Allora ci viene un sospetto e

chiediamo all’Assessore competente:” ma quante multe sono state elevate nel corso di quest’anno agli incauti acquirenti?” “Poche –è stata la risposta – anche perché noi dirigiamo i nostri sforzi soprattutto su un grosso lavoro di prevenzione, come dimostra anche questa iniziativa”. Ma se la signora che acquista una borsa palesemente falsa- -diciamo noi - e torna a casa con una bella multa anziché il prodotto contraffatto, non è anche questa prevenzione? Lo dirà certamente alle amiche che staranno molto attente a fare un simile acquisto. E se qualche articolo di giornale si occupasse della signora

Mariuccia multata per aver comprato un falso, tutto ciò non darebbe una mano alla lotta alla contraffazione? Ci siamo avvicinati al gazebo di via Dante con scetticismo ma ce ne siamo andati con una certezza: fa di più una sana multa (oltretutto più che legittima) rispetto a tutte le azioni dimostrative. Una prova? Alla fine dell’inaugurazione, dopo tante belle parole, distribuzione di volantini, esposizione di scarpe, borse, profumi, giocattoli tutti contraffatti, un distinto signore ci chiede “ma adesso tutti questi prodotti li possiamo comperare?”. E ci sono cascate per l’ennesima volta le braccia.

Fakes: better to prevent or issue fines? On Tuesday 17 December, Milan’s very central Via Dante saw the launch of the first of four gazebos promoting the “Anti-fake alert” project to raise awareness and inform Milan residents on the risks and consequences of purchasing fake products. These are undoubtedly interesting figures but, objectively speaking, this scourge continues to spread, in spite of the fact that there is a law that states that “those who purchase products with a fake trademark are liable to be fined from 100 to 7,000 Euros.” It should be a highly effective deterrent but obviously even this does not work. So, we have a suspicion and ask the councillor in charge, “how many fines were issued this year to unwary buyers?” “Only a few” was the reply, “also because we mostly channel our efforts into the huge task of prevention, as this initiative bears out.”

“But,” we argue, “if the lady who purchases an obviously fake handbag returns home with a huge fine instead of the fake product, is this not prevention too? She will certainly tell her friends, who will be very wary of making a similar purchase. Furthermore, if an article were to appear in the papers reporting about the lady who was fined for having bought a fake, would this not lend a helping hand in the fight against fakes?” We approached the gazebo in Via Dante with scepticism but left with a certainty: a good healthy fine does more (as well as being more than legitimate) than all the other deterrents. The proof? At the end of the inauguration, after a lot of talk, distribution of leaflets and the display of clearly fake shoes, bags, perfumes and toys, a distinguished gentleman asks us, “can we buy all these products now?” Once again, we were left feeling totally deflated!


marina C._Pubb. Parmeggiani 9-09 10/01/13 20.23 Pagina 10


Novità Mipel_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.30 Pagina 10

EVENTI

MIPEL THEBAGSHOW

Nuovo logo, nuova immagine: la “rivoluzione” del Mipel

MIPELMAGAZINE

10

Il MIPEL ha intrapreso il cammino del cambiamento per soddisfare le richieste dei suoi attori, e a marzo si presenterà al mondo con un aspetto totalmente rivoluzionato. A cura di Elena Merli

Time To Change per Mipel, che apparirà con una nuova e dirompente immagine dentro e fuori la manifestazione: nuovo logo, una nuova identità visiva coerente e di forte impatto, un nuovo layout espositivo. Un’immagine coordinata che rispecchia il connubio tra fashion e tecnologia, una veste nuova e frizzante e che trova la sua declinazione negli strumenti di comunicazione e di business che verranno proposti già dalla prossima edizione. Nuovi quartieri, free wifi in fiera, un portale completamente rivisitato, sito mobile, applicazioni mobile per apple e android, ma anche la proposta della MIPEL TV e altri eventi.

MIPEL, THE BAGSHOW: IL NUOVO LOGO Colore e font sono radicalmente mutati: il nuovo logo di MIPEL abbandona gli schemi del passato per farsi più sinuoso ed evocativo in un corpo rivisitato, capace di coniugare tradizione e stile del passato

con moderna tecnologia e flessibilità del mercato. Un carattere classico e moderno al tempo stesso: si tratta di un font dalla forma fluida ma ferma. Il suo colore, il nero, sottolinea che MIPEL è una manifestazione sempre più vicina alla moda e al tempo stesso sempre più contemporanea e all’avanguardia. La linea nera collocata sopra lo storico payoff “thebasgshow” rappresenta la base solida di una manifestazione che vuole affermarsi ancora una volta come leader mondiale del settore ed è in grado di farlo grazie a una consolidata tradizione che le permette oggi di essere la più nuova tra le fiere di borse e pelletteria a livello mondiale. Il colore dominante è intenso e profondo. Un blu-verde che trasmette tecnologia, modernità e allo stesso tempo cura del dettaglio. L’applicazione del colore si trova nel puntino della I di MIPEL e nel pay off “thebagshow”. Un puntino che si è trasformato in un quadrato ed è ripreso tre volte, declinandosi in altrettante cromie, simili ma distinte. I tre quadrati non sono fermi, ma creano un gioco di moto e velocità, quasi a voler richia-

mare l’analogia con il MIPEL di oggi: una rassegna sempre più vicina ai player del settore e dai ritmi mutevoli, dettati dalle leggi del mercato contemporaneo.

IL NUOVO LAYOUT ESPOSITIVO E I QUARTIERI

PANORAMA L’anima di MIPEL.È l’area delle le aziende internazionali che cercano un palcoscenico di qualità. Chi si vuole distinguere lo fa con prodotti e tendenze da ogni parte del globo: materiali, forme e stili senza confini.

EXTRA Un’area completamente nuova, territorio aperto a chi vuole esprimere la creatività del proprio brand senza limiti: stand non inferiore a 60 Mq, nessuna struttura preallestita, totale libertà di valorizzazione della brand identity individuale.


Novità Mipel_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.30 Pagina 11

New logo, new image: Mipel’s “revolution”

PUNTO.IT È il mondo dell’eccellenza italiana: l’inserimento nella sezione prevede che almeno l’80% dei prodotti presentati siano stati realizzati completamente in Italia. L’azienda sottoscriverà un regolamento aggiuntivo e l’autocertificazione sarà verificata da un apposito comitato. Solo la grande tradizione italiana certificata entrerà in quest’area.

I NUOVI STRUMENTI DI COMUNICAZIONE DIGITALE E IL FREE WIFI IN FIERA Il nuovo MIPEL si fa più tecnologico, presentando una serie di servizi aggiuntivi e di nuovi strumenti di comunicazione che consentono di rimanere attivi 365 giorni all’anno. Dal nuovo portale al sito mobile, dalle applicazioni per apple e android alla

TIME TO CHANGE for MIPEL, which will appear with a new and striking image both inside and outside the exhibition: new logo, a new, coherent visual identity of strong impact, new exhibition layout. A co-ordinated image that reflects the combination of fashion and technology, a new and exciting look that finds its expression in the instruments of communication and business will be seen in the forthcoming exhibition. New quarters, free Wi-Fi in the fair, a completely revisited portal, mobile website, mobile apps for apple and android but also the proposal of MIPEL TV and other events.

MIPEL, THE BAGSHOW: THE NEW LOGO Colour and font are radically changed: MIPEL’s new logo sheds past patterns to become more sinuous and evocative in an updated version, teaming the tradition and style of the past with modern technology and market flexibility. A classic yet at the same time modern character: a font with fluid yet firm shape. Its black colour emphasises that MIPEL is an exhibition that is increasingly closer to fashion and at the same time more contemporary and edgy. The black line placed above the historic payoff “thebagshow” represents the solid base of an exhibition that once again wants to be a global leader of the sector and it can accomplish this thanks to a consolidated tradition that makes it the newest of all bag and leather goods exhibitions in the world. The dominant colour is intense and deep: a blue-green that transmits technology, modernity and at the same time attention to detail. The colour has been applied to the dot on the I of MIPEL and in the payoff “the bagshow”.

This dot has turned into a square and is repeated three times, in three shades, similar yet distinct. The three squares keep moving to create a play of motion and speed, almost as if to draw attention to the similarity to today’s MIPEL: an exhibition that is increasingly close to the sector’s players and changes rhythm dictated by the laws of the contemporary market.

THE NEW EXHIBITION LAYOUT AND QUARTERS PANORAMA The heart of MIPEL is the area housing international companies looking for a quality platform. Those who want to stand out do so with products and trends from every part of the glove: materials, shapes and borderless styles. EXTRA A completely new area, open to those who want to express the creativity of their brand without limits: a stand of no less than 60 square metres, with no pre-laid-out structure, total liberty to make the most of individual brand identity. DESIGN STUDIOS This is the design zone: space dedicated to creators of trends and companies approaching the international market through this Milan fair. Brands that have concept-models or designer collections never presented before will be welcomed here. International creativity, fresh climate and many new things for the buyers. PUNTO.IT This is the world of Italian excellence: insertion in the section envisages that at least 80% of products presented are manufactured

11

Mipel has gone down the route of change to meet the demands of its creators and in March will present itself to the world with a totally revolutionised look.

MIPELMAGAZINE

DESIGN STUDIOS È il quartiere del design: lo spazio dedicato ai creatori di tendenze e alle aziende che si affacciano sul mercato internazionale tramite la kermesse milanese. I brand che hanno concept-model o collezioni di design mai presentate prima verranno accolte qui. Creatività internazionale, clima fresco e novità per voi buyer.


Novità Mipel_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.30 Pagina 12

MIPELMAGAZINE

12

EVENTI

MIPEL TV, tutto si allinea, si digitalizza, si rende interattivo. Dopo Facebook e youtube, MIPEL sbarca anche su Twitter, la piattaforma di microblogging diventata ormai un fenomeno sempre più diffuso grazie al suo messaggio semplice e immediato. Il profilo Twitter permetterà agli utenti di essere sempre aggiornati da qualsiasi dispositivo su tutte le ultime novità relative a MIPEL. Novità assoluta di marzo sarà anche il FREE WIFI, che faciliterà i contatti virtuali e reali tra buyer ed espositori, tra la stampa e gli attori coinvolti e permetterà una navigazione rapida dei contenuti. Poco prima della fiera verrà inoltre presentata agli operatori del mercato la nuova dimensione virtuale di MIPEL, che porterà la manifestazione oltre i suoi confini temporali e sarà visibile tutto l’anno.

con la fiera anche oltre la sua durata e per accedere ai contenuti speciali dedicati. Mipel si presenterà con un nuovo portale caratterizzato da una nuova veste glamour e una nuova grafica, con rinnovati contenuti, finalizzati a vivere al meglio la fiera e il soggiorno in città. Informazioni e sorprese a portata di un click!

Con le nuove applicazioni apple e android i contenuti di MIPEL potranno essere raggiunti sempre, ovunque, e prima della manifestazione. Sarà quindi possibile scoprire in anteprima il nuovo MIPEL e il nuovo servizio di news, e quindi rimanere in contatto

entirely in Italy. Companies will subscribe to an additional regulation and the self-certification will be verified by a special committee. Only great, certified, Italian tradition will be permitted to enter this area.

NEW INSTRUMENTS OF DIGITAL COMMUNICATION AND FREE WIFI AT THE FAIR The new MIPEL becomes more technological, presenting a series of additional facilities and new instruments of communication which will keep it active 365 days of the year. From the new portal to the mobile site, from apps for apple and android to the MIPEL TV, everything aligns, becomes digital and interactive. After Facebook and youtube, MIPEL also embraces Twitter, the micro-blogging platform which has become an increasingly widespread phenomenon thanks to its simple and immediate message. The Twitter profile will allow users to remain updated on all the latest news regarding MIPEL from whichever device they use. Another novelty in March will be the FREE WIFI, which will facilitate virtual and real contacts between buyers and

A marzo verrà allestito un vero e proprio studio televisivo all’interno della fiera. Grazie a una troupe televisiva itinerante verranno creati servizi speciali sugli eventi e i protagonisti di MIPEL. Tutti i contenuti, che saranno girati e montati in diretta, verranno immediatamente messi online su youtube e sugli smartphone.

exhibitors, the press and players involved and will enable speedy surfing of the contents. Furthermore, shortly before the fair, market players will see a presentation of MIPEL’s new virtual dimension which will take the exhibition beyond its temporal boundaries and will be visible all year round. Mipel will have a new portal characterised by a new and glamorous look with new graphics and renewed contents aimed at ensuring visitors get the most out of the fair and their stay in the city. Information and surprises with a simple click! With the apps for apple and android the contents of MIPEL can be reached always, everywhere and before the exhibition. Therefore, it will be possible to get a preview of the new MIPEL and the latest news and also stay in touch with the fair once it is over and have access to the special dedicated contents. In March, TV studios will be set up within the fair. With the help of an itinerant TV crew, special programmes will be created regarding the events and protagonists of the fair. All the contents, which will be filmed and edited live, will be aired online on YouTube and on smartphones immediately.



Mipel resoconto_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.27 Pagina 14

MIPELMAGAZINE

14

EVENTI

IL RESOCONTO DEL 102.MO MIPEL

In linea con il mercato Si è tenuto dal 16 al 19 settembre presso Fiera Milano il 102.mo Mipel, salone internazionale della pelletteria e degli accessori, che ha visto 371 espositori di cui 128 esteri. A cura di Paola Palmieri

I dati emersi dalla quattro giorni dedicata all’accessorio in pelle sono lo specchio di un comparto che vede, nella prima parte del 2012, una flessione del mercato interno

(-6 per cento), a fronte di un’ottima performance delle esportazioni (+25 per cento). I visitatori totali sono stati circa 16.700 (-5 per cento rispetto al Mipel dello scorso settembre), così suddivisi: 7870 italiani (-8 per cento rispetto a settembre 2011) e 8874 stranieri (+2 per cento). Il calo dei visitatori è stato però parzialmente compensato dalla qualità dei buyer, registrata con soddisfazione dagli espositori. Tra i buyer stranieri al Mipel da segnalare, soprattutto,

giapponesi, cinesi e russi. “Il crescente interesse di questi Paesi è un buon segnale – dice Giorgio Cannara, presidente Aimpes e Mipel – perché significa che queste aree geografiche, sempre più attente a standard qualitativi molto elevati, trovano al Mipel i prodotti che meglio soddisfano la loro richiesta. Una conferma ulteriore della qualità delle collezioni esposte al salone di Milano”. Da rilevare anche la buona presenza di visitatori dall’Ucraina, che si delinea sempre più come


Mipel resoconto_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.27 Pagina 15

AZIENDE

I PREMIATI DI MIPEL Sei le aziende premiate da Mipel, la mostra internazionale della pelletteria. Ad ogni edizione Mipel chiama i propri espositori a misurarsi in concorsi in cui dar prova di creatività e innovazione. Questa volta hanno vinto Selleria Boldrini, Mood Indigo, Valigeria Roncato, Renato Angi, Squaremoon e Punto Vita. Il Premio Mipel…issima per Immagine e Comunicazione è andato a Selleria Boldrini, azienda di Chiesina Uzzanese, in provincia di Pistoia, per una borsa di vacchetta, conciata con un particolare procedimento vegetale, e lavorata a tagli contrapposti, di grande impatto visivo. Mipel...issima per la Qualità è andato alle borse di Mood Indigo, concepite con un’idea di lusso unico che rende la borsa inconfondibile. Particolari le lavorazioni con rafia, viscosa e cordini di pelle (per una sola borsa sono

THE RESULTS OF THE 102ND EDITION OF MIPEL

In line with the market

The results of these four days dedicated to leather accessories are a reflection of a segment which, during the first part of 2012, saw a downturn in the internal market (-6 percent), in contradiction to the excellent performance registered in exports (+25 percent). The total visitors were around 16,700 in number (-5 percent compared to the previous September edition of Mipel), and broken down as follows: 7870 Italians (-8 percent compared to September 2011) and 8874 foreigners (+2 percent). The fall in visitor participation was, however, partially compensated by the quality of the buyers, which left the exhibitors feeling fully satisfied. Among the foreign buyers at Mipel, the Japanese, Chinese, and Russians were especially worthy of mention. “The growing interest of these Countries is a good sign – says Giorgio Cannara, President of Aimpes and Mipel – because it means that these geographical areas, which always give increasing importance to very high quality standards, find the products which best satisfy their needs at Mipel. This is further confirmation of the quality of the collections exhibited at this Milan fashion show”. The solid presence of visitors from the Ukraine, an increasingly important end market for luxury leather goods, was another important result. Instead, the European area suffered losses, especially with regards to visitors from Spain and Germany.

Selleria Boldrini

Mood Indigo

15

From September 16th to the 19th, Mipel, the international show of leather goods and accessories, presented its 371 exhibitors, including 128 foreign exhibitors, at the Fiera Milano fairgrounds.

MIPELMAGAZINE

uno sbocco importante per la pelletteria di lusso. Mentre si è confermato in sofferenza il bacino europeo, in particolare le provenienze da Spagna e Germania. “In un quadro economico che lascia intravvedere ancora pochi spiragli - conclude il presidente Cannara - il risultato degli scambi commerciali a Mipel è confortante poiché ha superato le aspettative”. Il prossimo appuntamento con Mipel dal 3 al 6 marzo 2013, negli spazi di Fiera Milano a Rho, con le collezioni di pelletteria e accessori per l’autunno-inverno 2013-2014.


MIPELMAGAZINE

16

Mipel resoconto_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.27 Pagina 16

Valigeria Roncato

necessari circa 330 metri di cordino doppio di nappa di vitello), e le mischie di paglia e pitone per la classica sporta che diventa improvvisamente di lusso. Infine nella categoria Stile e Innovazione ha vinto Valigeria Roncato per un trolley che pesa meno di due chili, prodotto con un materiale super leggero e resistentissimo. Il Concorso per la Miglior Vetrina ha visto vincitore Renato Angi: stile pulito e luminoso per una esposizione ordinata con, in primo piano, il brand evidente su tutta la parete dello stand. Come Start-up è stata incoronata Squaremoon, azienda giovane, di Cape Town, per la prima volta sulla piazza milanese, giudicata l’impresa Start-up con più potenzialità di sviluppo futuro. Per gli Accessories ha vinto Punto Vita, azienda tutta italiana, anch’essa al debutto al Mipel, che ha proposto un prodotto, oltre che di qualità, anche estremamente trendy.

Renato Angi

I GIOVANI CONTRO LA CONTRAFFAZIONE Mipel continua la lotta contro la contraffazione che, per i pellettieri, precisa Mauro Muzzolon, direttore generale Mipel, “significa 30 milioni di borse false in circolazione sul mercato, a fronte di 20 milioni autentiche: il che dà un’idea molto chiara della gravità del fenomeno”. Nell’edizione di settembre la “guerra” di Mipel ha preso la

forma di un’iniziativa originale, che ha coinvolto i giovani dell’Istituto Italiano di Fotografia. A loro è stato chiesto di sviluppare con scatti non convenzionali il non facile tema del prodotto contraffatto. Ventiquattro foto, esposte al padiglione 8 di Mipel, nella mostra “Da noi i falsi sono banditi”, sono entrate nella short list. Mentre tre autori sono stati incoronati vincitori: Paola Francesca Novarese, al primo posto, ha


Squaremoon

vinto mille euro; Luigi Barbato al secondo posto (750 euro); Mauro Marotta terzo classificato (500 euro). Il compito affidato ai giovani fotografi è stato particolarmente arduo, soprattutto per via del divieto imposto di produrre un’immagine convenzionale e scontata come, ad esempio, lo scatto del venditore ambulante all’angolo della strada. I loro lavori sono stati giudicati da una commissione autorevole, che avvalora ulteriormente il premio. Tre i componenti: Bob Krieger, fotografo ritrattista di fama internazionale; Daniela Mainini, Presidente Consiglio Nazionale Anti Contraffazione (Ministero Sviluppo Economico); Roberto Portinari, Segretario Generale Piattaforma Sistema Formativo Moda. “Ho accettato molto volentieri di visionare i lavori di questi ragazzi – ha detto Daniela Mainini durante la premiazione – soprattutto perchè il progetto era rivolto alle nuove generazioni”.

Punto Vita

“In an economical picture which allows us to see only small glimmers of hope – concludes President Cannara – the result of the business transactions at Mipel is comforting, since it has exceeded all expectations”. The next appointment with Mipel will take place from March 3rd-6th, 2013 at the Rho Fiera Milano Fairgrounds, with the presentation of the Fall-Winter 2013-2014 leather goods and accessory collections.

PRIZE WINNERS AT MIPEL Six companies were awarded at Mipel, the international show of leather goods. At every edition, Mipel calls upon its very own exhibitors to compete in contests which highlight their creativity and innovation. This time Selleria Boldrini, Mood Indigo, Valigeria Roncato, Renato Angi, Squaremoon and Punto Vita won. The Mipel…issima Prize for Image and Communication went to Selleria Boldrini, a Chiesina Uzzanese company, located in the province of Pistoia, for a cowhide purse, tanned with a special kind of vegetable processing, and worked with cross-cuts, lending it great visual impact. The Mipel...issima Prize for Quality went to the bags of Mood Indigo, conceived from a unique idea of luxury, resulting in an unmistakable bag. The workings with raffia, viscose, and fine leather cords (for only one bag around 330 meters of fine double cord in nappa calfskin is used) are original, and the mix of straw and python implemented for a classic sports look, allow for a sudden transformation into luxury. Finally, for the category of Style and Innovation, the prize went to Valigeria Roncato, with its trolley weighing less than two kilos, which is produced in a super lightweight and very resilient material.

MIPELMAGAZINE

17

Mipel resoconto_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.27 Pagina 17


Mipel resoconto_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.27 Pagina 18

MIPELMAGAZINE

18

The Competition for the Best Shop Window saw Renato Angi as the winner: a clean and bright style for an orderly presentation, with the brand’s name prominently displayed on the walls of the stand. For the category of Start-up, the prize went to Squaremoon, a young Cape Town company present for the first time in Milan. It was judged to be the Start-up company with the most future potential for development. For Accessories, the all-Italian company Punto Vita won. At what was its first debut at Mipel, it proposed not only a quality product, but also one which was extremely trendy.

YOUNG GENERATIONS AGAINST COUNTERFEIT GOODS Mipel continues the fight against counterfeit goods, which for the segment of leather goods, “means 30 million fake bags in circulation in the market, compared to the 20 million authentic ones: this gives a very clear idea of the gravity of this phenomenon”, points out Mauro Muzzolon, CEO of Mipel. During the September edition, the “war” of Mipel was carried out through an original initiative, which included the participation of young students from the Italian Institute of Photography. These students were asked to develop, through non-conventional photos, the difficult theme of counterfeit goods. Twenty-four photos exhibited in Hall 8 of Mipel, at the show “Counterfeit products are banned here”, entered into the short list. Instead, the following three authors were the nominated winners for their writings: Paola Francesca Novarese, at first place, won onethousand Euros; Luigi Barbato came in at second place (750 Euros); and Mauro Marotta at third place (500 Euros). The task given to the young photographers was particularly difficult, above all because it was not permitted to produce conventional and predictable images like, for example, pictures of hawkers on street corners. The works produced were judged by a professional commission, further validating the prize’s worth. Three authorities were present on the commission: Bob Krieger, portrait photographer of international acclaim; Daniela Mainini, President of the National Council Against Counterfeit Goods (Ministry of Economic Development); and Roberto Portinari, Secretary-General of the Fashion Platform System for Training. “I have very willingly accepted to take a look at the works of these kids – commented Daniela Mainini during the awards ceremony – above all because the project was aimed at the new generations”.


Pubb. PAOLO MASI_JAP 10-08 Pubb. PAOLO MASI 10/01/13 20.27 Pagina 1

Pelletterie

50143 FIRENZE (Italy) - Via di Soffiano, 166/A - Tel. +39/055.710108 - Fax +39/055.711073 - paolomasi.firenze@virgilio.it


Bric's Versace_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.23 Pagina 20

AZIENDE

TRAVEL SENSE: FRANCESCA VERSACE PER BRIC’S

MIPELMAGAZINE

20

Emozione, moda e design Il progetto Travel Sense nasce dall’incontro tra Bric’s, azienda testimonial dell’eccellenza del made in Italy nella pelletteria e Francesca Versace, figlia d’arte e designer, appassionata da sempre di moda. Il concept di Travel Sense prende forma dall’interazione tra due interpretazioni del viaggio: quello personale di Francesca che ne fa una vera ragione di vita e quello di Bric’s che, fin dal lontano 1952, ha fatto del viaggio il suo core-business. Nella collezione FV_Bags, viaggio reale e viaggio dell’anima, sono interpretati attraverso simboli e segni grafici del nostro tempo, uniti a soluzioni stilistiche che esaltano la qualità del prodotto. Il connubio tra la designer e Bric’s sintetizza elementi diversi, dando vita ad un perfetto equilibrio tra tecnologia, tradizione, artigianalità, funzionalità, qualità e moda: Travel Sense è un progetto innovativo che fa tesoro della cultura di Francesca e delle sue esperienze, fondendole sapientemente con la maestria e lo stile di Bric’s. Il leitmotiv della collezione Bric’s FV_Bags designed by Francesca Versace è la cornice. Una cornice che può racchiudere una vita: sogni, desideri, emozioni e momenti che ne scrivono la storia. Proprio come una fotografia si può racchiudere idealmente in un frame, un luogo rimasto impresso nel cuore, fino a percepirne il profumo. La cornice conserva colori e dimensioni che permettono di riabbracciare un attimo vissuto, rendendo quasi tangibili

A cura di Paola Palmieri

aspetti che rischierebbero di disperdersi nel fluire degli eventi, a dispetto dello scorrere del tempo. La collezione FV_Bags prende corpo dal progetto X-Bag di Bric’s, linea di già grande successo per i suoi concept stilistici originari e originali, che grazie all’interpretazione di Francesca Versace vira decisamente nei toni del glamour, con contenuti originali, dinamici e contemporanei, grazie a fantasie e dettagli ricercati. “ Sono entusiasta di disegnare una collezione per un’azienda come Bric’s: in azienda mi sembra di essere a casa ma al tempo stesso in un autentico laboratorio di artigiani. È stimolante quando un’azienda riesce a lasciare spazio alla creatività: sono molto felice del risultato.” ha dichiarato Francesca Versace.


Bric's Versace_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.23 Pagina 21

AZIENDE

21

sempre in movimento. Investire su giovani di talento è decisamente importante e nel nostro caso il Dna di Francesca traspare con decisone nella collezione che presentiamo.” – Roberto Briccola [Direttore Generale Bric’s]. La collezione sarà distribuita in Italia nei Bric’s Store e presso selezionati punti vendita multibrand a partire da Febbraio 2013.

MIPELMAGAZINE

“Ho incontrato Francesca in occasione di Pitti e sono rimasto impressionato dalla sua passione, creatività e voglia di conoscere il mondo della pelletteria. Dal primo incontro è nata una collaborazione dove Bric’s, forte del suo know how, si apriva alla visione, all’interpretazione di Francesca per creare una collezione da viaggio per gente dinamica, elegante e

TRAVEL SENSE: FRANCESCA VERSACE FOR BRIC’S

Emotion, fashion and design The Travel Sense project is born from an encounter between Bric’s, a showcase leather goods company representing the excellence of Made in Italy, and Francesca Versace, a daughter of art and a designer who has always been passionate about fashion. The concept of Travel Sense takes shape from an interaction between two interpretations of travel: the personal one of Francesca, which makes it one of the purposes in life; and that of Bric’s, which has made travel its core business since long ago 1952. In the FV_Bags collection, true travel and spiritual travel are interpreted through present-day symbols and graphic signs; in combination with stylistic solutions, which highlight the quality of the product. The union between this designer and Bric’s brings together different elements, giving life to a perfect equilibrium between technology, tradition, craftsmanship, functionality, quality, and fashion: Travel Sense is an innovative project which treasures Francesca’s culture and experiences, and knowingly blends it with the workmanship and style of Bric’s. The leitmotif of the Bric’s collection of FV_Bags designed by Francesca Versace is the frame. It is a frame which can encompass all of

life’s marvels including: dreams, desires, emotions, and moments which go down in history. As with a photograph, it is best viewed in a frame, in a place which remains close to the heart, until it can almost be scented in the air. The frame maintains colors and dimensions, allowing a past moment in life to be fully embraced, conveying almost tangible elements which run the risk of being lost during the course of events, and in the face of the passing of time. The FV_Bags collection takes shape from Bric’s X-Bag project, a line which is already highly successful thanks to its primitive and original stylistic concepts. Francesca Versace’s interpretation of this line clearly steers it towards glamorous colors with original contents, both dynamic and contemporary, which combine fantastical elements and carefully studied details. “I’m enthusiastic to be designing a collection for a company like Bric’s: when I’m at the Company I feel like I’m at home,

but at the same time in an authentic laboratory of artisans: it is stimulating when a company allows room for creativity: I am very happy with the result”, declared Francesca Versace. “I meet Francesca during the Pitti shows and was impressed by her passion, creativity, and desire to learn about the world of leather goods. From our very first meeting, a collaboration was realized in which Bric’s, with its strong know-how, opened up to the vision and interpretation of Francesca. Accordingly, a travel collection for dynamic people, who are both elegant and always on the move, was created. Investing in young talents is very important, and in our case the DNA of Francesca decisively shines through in the collection we present.” – Roberto Briccola [CEO of Bric’s]. This collection will be distributed in Italy in Bric’s Stores located throughout the territory, and in selected multibrand sales points, starting in February 2013.


Bric's_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.20 Pagina 22

MIPELMAGAZINE

22

AZIENDE

NOVITÀ DA BRIC’S

Glamour e funzionalità Tante come sempre le novità in casa Bric’s: dalla Sportina, originale borsa ideata per rispondere alle necessità di praticità, funzionalità, glamour e stile. A cura di Paola Palmieri

Tramite particolari tracolle regolabili con automatici può essere portata a mano, a spalla o a bandoliera e la tasca interna può diventare una trousse o una mini tracollina. Sportina è disponibile nelle stesse varianti di colore di tutta la collezione XBag ed è realizzata in nylon con riporti in pelle. Raffinatezza è la parola d’ordine per la linea Cervo, con una capiente shopping con tasche laterali, realizzata in morbida pelle grana cervo con minuteria dorata e chiusura a lucchetto. Nella stessa collezione si trova anche un modello da portare a mano sempre con le stesse rifiniture.

E’ Life la linea che al meglio interpreta il desiderio di Bric’s di combinare insieme tradizione e innovazione. Tali articoli, in particolare quelli del comparto viaggio, contribuiscono in maniera significativa al successo mondiale dell’azienda. Il brand mira a soddisfare le aspettative di un consumatore sempre più esigenze, conciliando funzionalità, resistenza ed eleganza al tempo stesso. Il prodotto più rappresentativo di tale filosofia è il trolley compound, sintesi di leggerezza e praticità. Privo del telaio metallico e delle parti rigide, si presenta con una struttura in mustang

doppiato con uno strato di polietilene espanso. Bric’s punta con decisione sulla leggerezza, dato che il trolley da cabina non supera i 2,8 kg e sull’elasticità e flessibilità grazie alle caratteristiche di memoria del materiale stesso. Le finiture sono in pelle toscana a concia vegetale naturale, il logo Bric’s è impresso a caldo su patch in pelle e tutte le minuterie metalliche sono in nichel dorato. Le linee sono pulite ed eleganti, le tasche frontali ampie e funzionali. Le famose ruote giapponesi Hinomoto conferiscono elevata scorrevolezza e silenziosità.


Bric's_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.20 Pagina 23

MIPELMAGAZINE

23

AZIENDE

NOVELTIES FROM BRIC’S

Glamour and functionality As usual, Bric’s introduces many novelties, starting from Sportina, the unusual bag conceived to meet the requirements of practicalness, functionality, glamour and style. Thanks to shoulder straps which can be adjusted by means of snap fasteners, such bag can turn into a handbag, a shoulder bag or a bandoleer bag. Furthermore, the inner pocket can become an evening bag or a mini shoulder bag. Sportina is available in the same tones of the entire XBag collection and is realized in nylon with inserts in leather. Refinement is the buzzword characterizing the Cervo line. The capacious shopping bag is fitted with lateral pockets and is realized in soft deerskin, embellished with golden ornaments and lock closure. This collection also includes another handbag featuring the same finishes. However, Life is the line which better interprets Bric’s aim to combine tradition and innovation. Such articles, above all travel

items, contribute to the success worldwide of this company considerably. The brand targets the satisfaction of an increasing demanding customer, thereby combining funcitonality, resistance and elegance at the same time. The most representative product of such philosophy is the compound trolley, which synthesizes lightweight and practicalness. Such trolley is realized without metal frame and rigid parts, and presents a double mustang structure with a layer in expanded polyester. Bric’s looks to lightweight; in fact, the trolley does not exceed 2.8 kilograms weight. Focus is also on elasticity and flexibility obtained through memory performances of the material it is realized with. Finishes are in vegetable-tanned leather, typical product from Tuscany; Bric’s logo is heat transferred on a leather patch and all ornaments are in golden nickel. Lines are clean and elegant, frontal pockets are wide and functional. The famous Japanese Hinomoto heels ensure excellent sliding performances and low noise.


MIPELMAGAZINE

24

Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.19 Pagina 24


Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.20 Pagina 25

A TUTTO COLORE ALL ABOUT COLORS

Testo: Paola Palmieri Concept: Eros Badin Photo: Roberto Broggi

FLOWER POWER Le tinte vivaci e particolari sono ben accette in tutte le stagioni della moda: sia d’inverno e nei mesi più grigi e freddi a riscaldare e vivificare l’atmosfera; sia in primavera ed estate ove fanno a gara con la natura stessa nel donare gioia e calore. Abbiamo interpretato le borse colorate di questo servizio con una visione “floreale” a voler rafforzare tale concetto. Lively and unusual tones are well-liked in all the seasons of fashion. In winter, and in the dullest and coldest days, they warm up the atmosphere with glimpses of joy; while in spring and summer, they vie with nature itself to convey happiness and warmth. We interpreted the colorful bags of this reportage with a “floral” vision which shall reinforce this concept.

LIA NUMA


MIPELMAGAZINE

26

Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.20 Pagina 26

APE REGINA


Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.21 Pagina 27

MIPELMAGAZINE

27

UTOPIA BY FALOR


MIPELMAGAZINE

28

Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.21 Pagina 28

SAPAF


Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.22 Pagina 29

MIPELMAGAZINE

29

JACKY & CELINE


MIPELMAGAZINE

30

Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.22 Pagina 30

GHIBLI


MIPELMAGAZINE

31

Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.23 Pagina 31

GABS


MIPELMAGAZINE

32

Red. Fiori_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.23 Pagina 32

DIVERSO ITALIANO


ANGI DESIGNER VII Strada, 3 - Z. I. - 30030 Fossò (VE) Tel. +39 0415172511 - Fax +39 0415172555 info@renatoangi.it - www.renatoangi.it


Leu Locati_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.10 Pagina 34

AZIENDE

UN’ANTICHISSIMA TECNICA RINNOVA LA PELLETTERIA

L’AFFRESCO SULLA BORSA

MIPELMAGAZINE

34

Ana Lazic Filka è un’artista serba che ha dato il via a una collaborazione di alto valore artistico con la Leu Locati di Milano, azienda pellettiera artigianale situata nel cuore della città, caso più unico che raro nel panorama attuale. A cura di Paola Palmieri

Sono nate così le borse “affresco” che riportano questa antichissima tecnica sulla pelle con effetti inediti e unici al tempo stesso, che pubblichiamo in questo articolo.

QUALCHE CENNO SULL’ARTISTA Ana Lazic Filka è nata a Belgrado (Serbia) nel 1974, diplomata in coreografia e scenografia e nutre fin dalla giovane età una grande passione per la pittura e il disegno. Nel 1993 si trasferisce in Italia (Brescia), dove nel 1994 inizia a lavorare presso uno studio d’affreschi, ricoprendo anche il ruolo di art director. Nel 1998 comincia a collaborare con Atelier d’affreschi, sul lago di Garda, che le permette di partecipare alle importanti esposizioni internazionali (Parigi, Francoforte, Valencia, Dubai). Diventa membro dell’Associazione Artistica Bresciana e dal 2007 lavora alle sue opere nel proprio studio, dove oltre agli strappi d’affresco realizza opere ad olio su tela, pittura su tavola e quadri a bassorilievo.

LA TECNICA L’affresco è una fra le più antiche tecniche pittoriche. Gli inventori furono gli egiziani che trasmisero la tecnica ai

Greci, ma è con Giotto che l’affresco acquista l’importanza storico-artistica universalmente conosciuta. La caratteristica principale di questa tecnica è che, eseguendo la pittura su

intonaco fresco, il colore si ferma per coesione attraverso un processo chimico. I colori assolutamente naturali vengono stesi con sovrapposizioni successive di colore entro un


Leu Locati_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.11 Pagina 35

AZIENDE

MIPELMAGAZINE

35

tempo limitato, una giornata al massimo. Per quanto concerne il relativo strappo dal muro e il riporto su tela o un altro supporto, si tratta di una procedura tecnica alquanto complicata, che va eseguita con delicatezza pena il danneggiamento dell’opera. Successivamente l’affresco viene lavorato e intelaiato a piacere.

AN ANCIENT TECHNIQUE REFRESHES LEATHER GOODS PROPOSALS

Fresco on the bag Ana Lazic Filka is an artist which started off a collaboration of high artistic importance with Leu Locati, Milan-based company producing handmade leather goods located in the heart of the city, a reality of a kind with reference to the current panorama. So, the “fresco” bags came into being, reproducing this antique technique on leathers. As follows, unusual effects and unique at the same time, fruit of the application of such technique on leathers.

SOME HINTS ABOUT THE ARTIST Ana Lazic Filka is born in Belgrade (Serbia) in 1974. Here, she takes a degree in choreography and scenography. She has always fostered a deep passion for painting and drawing since her childhood. In 1993, she moves to Italy (Brescia), where, in 1994, she starts to work for a studio of frescos, also covering the charge

of art director. In 1998, she starts to collaborate with ateliers of frescos on the Garda lake shores; which allows her to participate to the most important international displays (Paris, Frankfurt, Valencia, Dubai). She becomes associate of the Associazione Artistica Bresciana, and, from 2007 on, she designs her works in her studio where, in addition to frescos rips, she also realized works in oil on canvas, painting on wood and bas-relief paintings.

THE TECHNIQUE Fresco is one of the most ancient techniques of mural painting. Egyptians invented this technique which, however,

became historically and artistically important at universal level thanks to Giotto’s works. Main feature of this technique is the execution upon freshly laid lime plaster; with the setting of the plaster, the painting becomes an integral part of the wall through a chemical process. Absolute natural colors are applied with several overlappings within a limited frame of time, a day at most. Concerning the consequent rip from the wall and the application on canvas or other support, it is a quite complex process, which has to be performed carefully, or the work will be damaged. Then, the fresco is prepared and framed to one’s liking.


My Walit_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.47 Pagina 36

MIPELMAGAZINE

36

AZIENDE

A cura di Paola Palmieri

MYWALIT APRE A FIRENZE

Il colore della moda mywalit è un brand italiano, di Lucca, che nasce dall’idea di portare colore, un ampio spettro di colori, laddove colore non c’era, rendendo preziosi ed originali anche i più piccoli accessori: dettagli particolari che possano differenziare portafogli, portachiavi, portacarte di credito… La gamma dei prodotti, inizialmente basata sulla sola piccola pelletteria, si è successivamente arricchita di una originale e coloratissima colle-

zione di borse da giorno e da sera, borse da viaggio e da lavoro, e da una ricca proposta di accessori correlati quali guanti e cinture.

Mywalit, proprio grazie alla sua originale gamma di prodotti, alla sua politica commerciale, al suo approccio friendly e diretto ed alla sua intraprendenza, nei recenti 5 anni, dal 2007 (anno di nascita) ad oggi, ha vissuto una crescita esponenziale che hanno portato il brand ad essere presente in numerosi mercati internazionali, riscuotendo ovunque grande successo. E sulla scia di questo successo il mese di ottobre 2012 ha segnato una nuova tappa fondamentale nella storia del brand: l’apertura del flagship store mywalit a Firenze. Dopo le prime aperture che hanno scandito la crescita del brand (Piazza dell’Anfiteatro a Lucca, aeroporto di Pisa, via


My Walit_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.47 Pagina 37

AZIENDE

MYWALIT OPENS IN FLORENCE

The color of fashion

The range of products, initially based only on small leather good products, was gradually expanded to include an original and very colorful collection of day bags and evening bags, travel bags and briefcases, as well as a rich proposal of matching accessories, including gloves and belts. Thanks to its original range of products, commercial policy, a direct and friendly approach, and its initiative, over the last 5 years; from 2007 (the founding year) to today; mywalit has experienced an exponential growth, which has lead to the brand’s presence in numerous international markets, and a resounding success everywhere. In the wake of this success, October 2012 was yet another landmark occasion in the brand’s history, and saw the opening of a Mywalit flagship store in Florence. After the first store openings, which highlighted the brand’s growth (Piazza dell’Anfiteatro

in Lucca, the Pisa Airport, via della Condotta in Florence, and Via Fillungo in Lucca), mywalit is now ready for its official debut in society: an important space, located in the very central street of Via degli Speziali (which cuts across via dei Calzaioli) at number 10/R… this setting is both eternal and a historical emblem of art, which welcomes the brand’s color and innovation. The composition of the 90 square meters of store space, with two prominent street-facing shop windows, were skillfully designed: the structure and furnishings inside the store were executed by the Holland architect, Jan Marc Van Eendenburg, and purposely created to highlight the special characteristics of mywalit products: this includes a very linear structure, in dark wood and transparent windows, which fully display the colors of mywalit. Paola Borriero, Retail Manager of mywalit, and General Manager of all the mywalit stores, is in charge of an international staff in Florence, comprised of 6 professionals with only one mission: to place customers at ease, welcome them to the color of mywalit, and offer purchasing advice.

37

Mywalit is an Italian brand from Lucca, created from a desire to bring a broad spectrum of colors to wherever they might be missing. With such an addition, even the smallest accessories are enriched and rendered more original: these special details make a big difference in the appearance of wallets, key chains, and credit card holders…

MIPELMAGAZINE

della Condotta a Firenze, Via Fillungo a Lucca) mywalit è quindi pronto per il debutto ufficiale in società: uno spazio importante, situato nella centralissima Via degli Speziali (traversa via dei Calzaioli) al numero 10/R … un contesto immortale, emblema di storia ed arte, per accogliere colore e modernità. 90 metri quadrati, con due vetrine su strada, sapientemente studiati: gli interni, struttura e arredamento, sono stati curati dall’architetto olandese Jan Marc Van Eendenburg e sono stati disegnati nell’ottica di evidenziare i plus dei prodotti mywalit: molto lineari, in legno scuro e vetro trasparente, fanno da sfondo al colore di mywalit. Paola Borriero, Retail Manager mywalit, direttrice di tutti gli store mywalit, coordina su Firenze uno staff internazionale composto da 6 professionisti con un solo dictat: mettere a proprio agio il cliente, accoglierlo nel colore di mywalit e consigliarlo nell’acquisto.


Video Moda_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.03 Pagina 38

INIZIATIVE

MIPEL ALLA RICERCA DI NUOVI TALENTI

IUFF il Festival Internazionale

MIPELMAGAZINE

38

del Video Moda Aimpes e Mipel, insieme alle altre manifestazioni Micam, Mido e Mifur ha lanciato lo Iuff (International Upcoming Fashion Filmakers), il festival internazionale del video moda che ha lo scopo di incentivare e sostenere il settore del fashion system e di dare l’opportunità ai giovani di farsi conoscere. Il contest, che nella sua prima edizione si svolgerà dal 26 febbraio al 4 marzo 2013, e che presenterà i 30 migliori fashion cortometraggi, è inserito all’interno della programmazione della Milano fashion City ed è patrocinato da Promos e dall’Università degli Studi Milano- Bicocca, oltre che da Fiamp (Federazione Italiana Accessorio Moda). Potranno partecipare al festival dei video moda i giovani creativi di tutto il mondo che abbiano un’età compresa tra i 18 e i 36 anni e che vengano dal settore regia, fotografia, styling e

design. I candidati dovranno interpretare in chiave artistica e attraverso l’utilizzo di un video della durata minima di un minuto e massima di tre il tema del festival, “l’accessory touch”. A giudicare i corti, un panel composto da esponenti della musica, della fotografia, del giornalismo e da un collegio istituzionale a rappresentanza delle associazioni di categoria. Il mondo del fashion è sempre più caratterizzato dagli accessori, come testimonia Cirillo Marcolin, Presidente Fiamp: “L’accessorio ha un ruolo di primissimo piano nel sistema

della moda italiana, in particolare sull’epicentro milanese, e la moda non può prescindere dall’accessorio”. Il prossimo 25 febbraio saranno visibili al pubblico i cinque migliori film maker, corrispondenti ai 5 premi: Iuff award, Mipel award, Mido, Mifur e Micam awards saranno premiati. Tra i vincitori, ci sarà quindi il “Iuff Mipel award”, che realizzerà un cortometraggio dedicato alla manifestazione Mipel. Per saperne di più e per scaricare il bando: www.iuff.it A cura di Elena Merli

MIPEL ON THE LOOKOUT FOR NEW TALENTS

IUFF, International Upcoming Fashion Filmmakers Festival Aimpes and Mipel, together with the other Micam, Mido and Mifur events, have launched the Iuff (International Upcoming Fashion Filmmakers). This international fashion video festival has the goal of providing incentive and support to the fashion system industry, as well as introducing young talents to it. The contest, which in its first edition will take place from February 26th to March 4th 2013, with a presentation of the 30 best fashion short films, is part of the initiatives presented by Milano fashion City. It is also sponsored by Promos, the Università degli Studi Milano- Bicocca, and Fiamp (the Italian Federation of Personal and Fashion Accessories). Young talents from around the world, aged 18 to 36 years old, and belonging to the sectors of filmmaking, photography, styling, or design, are all eligible for participation at the fashion video festival. Participants must interpret in an artistic key, and through the use of a video lasting a minimum of one minute to a maximum of three minutes, the theme of the festival, “the

accessory touch”. The short films will be judged by a panel of professionals from the sectors of music, photography, and journalism; as well as by an institutional commission representing the trade associations. The fashion world is always more characterized by accessories, as testified by Cirillo Marcolin, President of Fiamp: “The accessory has a very primary role in the Italian fashion system, especially in the Milan epicenter, and fashion cannot stand apart from the accessory, which carries a tangible and occupational weight load difficult to perceive”. On February 25th, the five best film makers will be presented to the public with the following 5 awards: Iuff award, Mipel award, Mido, Mifur and the Micam award. The winner of the “Iuff Mipel award” will be assigned the task of creating a short film dedicated to the Mipel exhibition. The following website can be consulted for more information and to download the competition announcement: www.iuff.it


Valentino Orlandi_Pubb. Parmeggiani 9-09 10/01/13 20.32 Pagina 10


Basile_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.29 Pagina 40

AZIENDE

LE NUOVE PROPOSTE FIRMATE BASILE

La borsa e la vita MIPELMAGAZINE

40

Alla frase “O la borsa o la vita!”, non ci sarà mai nessuna pronta a scegliere immediatamente. Le donne, ovvio, tengono alla vita, ma non possono fare a meno anche della borsa. Così si capisce l’importanza per il gentil sesso dell’accessorio per eccellenza. A cura di Paola Palmieri

E non solo perché ognuna vi porta dentro il necessaire, ma soprattutto perché tutto, o quasi, il mondo femminile è racchiuso lì. Che sia mini o maxi, a spalla o a tracolla, poco importa, la borsa è il punto focale di ogni outfit e riesce a vivere di vita propria. E lo sa bene il fashion brand italiano Basile, che propone delle bag adatte a qualsiasi momento della giornata. Ideali per una passeggiata, per andare a fare la spesa, per un pomeriggio tranquillo con le amiche, per una serata galante. Ecco alcune idee:

Autentico o solamente stampato, non ha importanza. Ciò che conta è non far mancare mai un pezzo pitonato nell’armadio. Basile propone la linea Frida, una shopping bag rossa, con fiocchino scooby-doo e pendente personalizzato Basile, stampa pitonata e sfumata. Ideale per una donna moderna che ama distinguersi con eleganza. Da osare anche con un total look animalier. Se, invece, si ha paura di eccedere, diventa perfetta per dare un tocco in più ad ogni look. Extra large, perfetta dalla mattina alla sera, la shopping bag Basile, con cinturina alta e pendente in materiale jac-

quard personalizzato con il logo della “B con la foglia”. Capiente e resistente per accogliere tutti gli oggetti indispensabili, spesso apparentemente inutili, da cui una donna non si separa mai. Come diceva Audrey Hepburn: «credo nel rosa, nell’essere forti quando tutto va male». E allora tanto vale sfoggiare anche una borsa rosa. Come quelle proposte dalla linea Pink, color cipria. Due manici morbidi, cinturino borchiato e finitura con pendente personalizzato. Ricorda la borsa dei medici di una volta. Squadrata e dalla forma un po’ severa.

THE NEW COLLECTION BY BASILE

The life in the bag If a robber were to demand her bag or her life, there would surely be a moment of hesitation before choosing. Certainly women care for their lives, but they cannot simply live without their beloved bags. The accessory par excellence plays a leading role in the existence of the fair sex. Not only because every woman keeps inside it her make-up case, but above all because it contains her entire world. Whether mini or maxi, shoulder or cross body, it doesn’t really matter, the bag is the main element of every outfit and has its own life. The fashion brand


Basile_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.29 Pagina 41

AZIENDE

Basile: a little bit of history The brand was born in the ‘70s from a solid and traditional man tailor’s shop. It was one of the first brand that managed to divert on Milan the Italian and foreign costumers, who, at that time, knew only Florence or Rome as haute couture cities. Basile has always been a symbol of class, composure and uprightness, but constantly with an eye on life-style and design.This brand has been able to renew itself from time to time, understanding and including the external changes in its collections but keeping its own simplicity and style. Basile has now many licence agreements: it production rages from clothes to bags and wallets, from sleepwear for women and men to men underwear, from leather goods to belts, from foulard and ties to homewear.

Basile learned this lesson very well and now offers bags that fit every moment of the day. They are perfect if you want to go for a stroll, to go shopping, or if you want to spend a pleasant afternoon with your friends or even an amorous date. Here there are some ideas: Whether genuine or just printed, what really matters is just to have something python in your wardrobe. Basile designed the line Frida, a red shopping bag with a python and shaded print and a decorative lining with Basile’s metal logo at the end of it. It is perfect for a modern woman who wants to stand out with elegance. And if you wish you can dare with an animalier total

look. This bag is ideal even if you just want to add something special to your outfit. The shopping bag by Basile is extra large and it will follow you all day long. The strap and the leaf-logo jacquard lining give the bag a little more charm. Roomy and resistant it can contain all the indispensable objects, outwardly useless, from which a woman can never part. As Audrey Hepburn used to say: “I believe in pink […].I believe in being strong when everything seems to be going wrong. […]”. So why not show a pink bag off. Maybe one of the Pink collection, in a light dusty pink. Two soft top handles, studded strap and signature lining. It seems one of that old doctor bags, squared and with a strict look.

MIPELMAGAZINE

Il marchio nasce negli anni ’70 da una solida e tradizionale sartoria maschile. È stato anche uno dei primi marchi che è riuscito a “dirottare” su Milano i compratori italiani e stranieri che, a quei tempi, conoscevano solo Firenze e Roma (alta moda). Basile è da sempre sinonimo di classe, misura e rigore, ma sempre con una sensibilità verso il life-style e il design. Un marchio che si rinnova di volta in volta, captando i cambiamenti ma mantenendo sobrietà e coerenza di stile. Numerosi gli attuali accordi di licenza: si spazia dall’abbigliamento, alle borse e portafogli, dalla pigiameria uomo e donna all’intimo uomo, dalla valigeria alle cinture; da foulard e cravatte all’home Collection.

41

Basile: un po’ di storia


MIPELMAGAZINE

42

Red. Mani_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.12 Pagina 42

Leu Locati


Red. Mani_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.12 Pagina 43

POCHETTE PREZIOSE E ORIGINALI

Star per una notte Come le belle e aggraziate mani di una donna possono far sognare, cosĂŹ indurranno a pensieri festosi e di liete occasioni le borsette qui rappresentate. Parliamo di oggetti preziosi, di modelli da sera o comunque da occasioni speciali, per far sentire ogni donna una vera e propria star almeno in certi momenti.

PRECIOUS AND ORIGINAL CLUTCH BAGS

Star for a night Like the beautiful and graceful hands of a woman make you dream, so the following clutch bags might arise joyful and happy thoughts. We are talking about fine pieces, evening models perfect to special occasions which make every woman feel a real star, at least in some particular moments.

Testo: Paola Palmieri Concept: Eros Badin Photo: Roberto Broggi


MIPELMAGAZINE

44

Red. Mani_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.12 Pagina 44

Ottavia Failla


MIPELMAGAZINE

45

Red. Mani_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.12 Pagina 45

Scheilan


MIPELMAGAZINE

46

Red. Mani_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.12 Pagina 46

Frandami


Red. Mani_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.12 Pagina 47

MIPELMAGAZINE

47

Chiara P.


Bartois_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.12 Pagina 48

AZIENDE

LA COLLEZIONE DI ARNOLDO BATTOIS

Vintage contemporaneo

MIPELMAGAZINE

48

La nuova collezione dello stilista Arnoldo Battois nasce dal contrasto e dal gioco tra luci, colori e superfici in omaggio al design americano degli anni cinquanta. A cura di Paola Palmieri

Fregi trasparenti, figure dorate a specchio si posano su superfici gommose retroilluminate, ruvide forme in corteccia emergono da fondi lisci e neutri. La collezione è un gioco continuo di materiali e differenti texture: vitelli lisci e gommosi contrastano da un lato con soffici vernici lucide e dall’altro con pelli ruvide effetto

corteccia, vernici a specchio dorate dialogano con serpenti granulosi, trasparenti e retroilluminati da vitelli riflettenti. I contrasti delle superfici sono esaltati dagli abbinamenti di colore: tinte solide e satinate dal design anni cinquanta quali arancio, cedro, blu pervinca, bianco gesso e fucsia che si contrappongono a tonalità neutre quali grigio-

azzurro, grigio medio, celeste, terra, avorio e nude. L’oro chiaro illumina la collezione attraverso gli accessori in ottone e la specchiatura satinata dei vitelli. I volumi sono morbidi ma composti e le linee raccontano intepretazioni nuove del vintage attraverso tagli e sovrapposizioni, accessori tecnici e contrasti materici.


Bartois_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.12 Pagina 49

MIPELMAGAZINE

49

AZIENDE

THE COLLECTION BRANDED ARNOLDO BATTOIS

Contemporary vintage The new collection of the stylist Arnoldo Battois comes from the contrast and play between lights, colors and surfaces; a tribute to the American design of the Fifties. Transparent friezes, golden patterns with mirroring effect are applied on rubbery surfaces illuminated from behind; coarse shapes in bark stand out from smooth and neutral backgrounds. The collection is a continuing play of materials and different textures: smooth and rubbery calfskins contrast on the one hand with soft and glossy patent leather and on the other hand with coarse leathers with bark effect. Golden patent leather with mirroring effect are combined with granular and transparent finishes, which are back-lit by mirroring calfskins.

Contrasts of surfaces are enhanced by combinations of colors. Solid and satinized tones reminding the Fifties like orange, yellow cedar, periwinkleblue, chalk-white, and fuchsia contrast with neutral tones like gray-light blue, mid-gray, babyblue, earth, ivory and nude. Pale gold illuminates the collection through the accessories in brass and the satinized mirror finish of calfskins. Lines are soft but tidy, the design represent new interpretations of vintage through cuts and overlapping, technical accessories and contrasts of materials.


Pandorine_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.16 Pagina 50

AZIENDE

MISS ITALIA E LE PANDORINE RINNOVANO LA LORO PARTNERSHIP

Tutta al femminile

MIPELMAGAZINE

50

Cosa hanno in comune Miss Italia e il brand Le Pandorine? Eleganza, femminilità e una buona dose di ironia. Caratteristiche che oggi portano queste due realtà a rinnovare la loro partnership dopo il successo della 73.ma edizione del concorso, la prima che ha visto l’universo femminile del marchio accostarsi a Miss Italia. A cura di Paola Palmieri

“Le Pandorine”, l’azienda che crea borse e accessori con un ottimo rapporto qualità prezzo (500 negozi in tutto il territorio nazionale), è partnership di Miss Italia anche per l’edizione 2013 sulla base di una comune passione per le donne, per la loro bellezza, colta in tutte le più svariate sfaccettature.

Emozioni, sogni, amori, successi sono caratteristiche proprie del Concorso Miss Italia. E quale abbinamento migliore se non quello con l’azienda nella quale questi concetti rivivono nelle frasi e nelle grafiche che rendono ogni modello dei suoi accessori un pezzo unico, un tratto distintivo del look.

Borse ed accessori Le Pandorine oggi sono diventate uno status symbol; ogni pezzo è espressione di stile e personalità e un prodotto con un ottimo rapporto qualità prezzo. Le Pandorine è un modo di essere, proprio come Miss Italia, è lo spirito con cui le donne affrontano le sfide di ogni giorno. Le parole sono il mezzo che usiamo per esprimere ciò che sentiamo, siamo e viviamo. Le Pandorine sono parole di donne sull’accessorio più femminile per eccellenza. Nella borsa delle donne ci sono gli oggetti del cuore, quelli che servono per viaggiare, i rimedi e i segreti. Le borse e gli accessori del


Pandorine_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.16 Pagina 51

brand sono inconfondibili, non solo per la varietà dei modelli, dei materiali e per la cura dei particolari, ma soprattutto per lo stile e lo spirito che traspare da ogni pezzo. Dalla linea Classic, particolarmente adatte ad ogni situazione e look, alla Luxury raffinata ed elegante, passando per la Pon Pon molto capiente e con quel tocco in più e alla Mini sfiziosa ed intrigante, fino alle linee one-shot stagionali. La linea MAD, infine, si distingue per i disegni di Maddalena Sisto che rivive in ogni borsa con ironia e un tocco di irriverenza. Accanto alle borse, ogni stagione nasce una linea di Accessori Extra, una capsule collection diversa a seconda delle stagioni, dei trend e dell’ispirazione delle stiliste: stivali, bracciali, o mini dress hanno sempre comunque il mood e la verve de Le Pandorine assieme alla passione per le donne. La Linea Bimba, sfiziosa e sbarazzina, si caratterizza per i colori allegri e luminosi e per i toni sempre attuali. In linea con lo stile e il mood de Le Pandorine, anche nella linea Bimba i disegni e i messaggi sono ironici e spiritosi.

All-female fashion What Miss Italia and Le Pandorine brand have in common is elegance, femininity and a good dose of irony. All these features have led the renewal of the partnership agreement between the two, above all after the success of the 73rd edition of Miss Italia contest, the first which saw the feminine universe of the brand collaborating with such a contest. “Le Pandorine”, company producing brands and accessories with an excellent relation quality-price; which has 500 stores distributed throughout Italy; will be again partner of Miss Italia in 2013. Both share the same passion for women’s universe, for their beauty in all its different facets. Emotions, dreams, love affairs, successes are intrinsic characteristics of the Miss Italia Contest. So, there was no better combination than that with the company reproducing such feelings in quotes and patterns which make every model a unique piece, a distinguishing element of the look. Bags and accessories branded Le Pandorine have become, by now, a status symbol; every item is an expression of style and personality. Besides being a product with an excellent relation quality-price. Le Pandorine is a way of being, just like Miss Italia. It is the spirit with which women face every day’s challenges.Words are the means we use to express what we feel, what we are and what we are living. Le Pandorine is the brand reproducing women’s thoughts on the feminine accessory par excellence. Women’s bags contain the things that they love most, those that are needed to travel, not forgetting remedies and secrets.

The bags and accessories produced by the brand are unmistakable items not only for the variety of their models, materials and care to details, but above all for the style and spirit that transpire from each piece. First, the Classic line, perfect for every situation and outfit; Luxury, the refined and elegant line; including the very capacious Pon Pon with that special touch and the Mini line, nice and alluring. Up to the one-shot season collection. Finally, the MAD line distinguishes itself for the patterns that Maddalena Sisto proposes on every bag with irony and a pinch of irreverence. In addition to bags, at each season the brand proposes a line of Extra Accessor ies. Capsule collections which are different according to seasons, trends and inspirations of the stylists: boots, bracelets or mini dresses are always characterized by the verve of Le Pandorine along with the brand’s passion for women. Worthy of note is also the fancy and jaunty Bimba line, which is characterized by joyful and bright tones and always up-to-date colors. Perfectly in line with the style and mood of Le Pandorine, also the Bimba line features patterns, while messages are ironic and witty.

MIPELMAGAZINE

MISS ITALIA AND LE PANDORINE RENEW THEIR PARTNERSHIP

51

AZIENDE


Volumbags_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.56 Pagina 52

AZIENDE

VOLUMBAGS

QUANDO LE CONOSCI, LE RICONOSCI OVUNQUE “Le cose ben fatte non hanno confini” sarà per questo che le borse e gli accessori Volumbags sono popolari non solo in Spagna, il paese dove sono disegnati e creati, ma anche in tutto il mondo, dall’Italia alla Germania, dalla Francia al Giappone, dalla Russia al Portogallo.

MIPELMAGAZINE

52

Borse e accessori che accompagnano la donna nelle occasioni speciali ma anche nella vita di tutti i giorni, capaci di regalare sempre un po’ di buonumore e di delineare una

personalità forte e anticonformista. La qualità, però, è sempre una costante di ogni prodotto firmato Volumbags, così come il fatto che una borsa deve sempre essere una borsa, quindi deve essere funzionale anche quando è innovativa. Volumbags può garantire tutto questo perché è un’azienda con alle spalle una lunga tradizione e un forte sapere artigianale, che si tramanda di padre in figlio, anche se il ‘progetto Volum’ nasce solo nel 2004. L’originalità di Volumbags nasce anche dalla capacità di catturare le tendenze più innovative che nascono nelle capitali dalla moda - da Milano a New York, da

Parigi a Londra - e farle proprie con un gusto e un saperfare fortemente spagnoli. Il risultato è una borsa unica, bella, comoda, che comprata una volta si riacquista con sommo piacere. Volumbags è presente alle principali manifestazioni internazionali e in particolare al prossimo Mipel di marzo, al Pad. 12, G63 G67 H68 H72. www.volumbags.com

VOLUMBAGS

Once known, you recognize them everywhere “A job well done has no boundaries”. This might be the reason why bags and accessories branded Volumbags are very wellliked not only in Spain but also throughout the world, from Italy to Germany, from France to Japan including Russia and Portugal. Bags and accessories which complete the outfit of every woman not only on special occasions but also in everyday life; items which convey a touch of cheer and define a spirited and open-minded character. However, every product branded Volumbags never compromises on quality: a bag shall remain a bag, therefore it shall be functional also when it is innovating. Volumbags can ensure all this, strong of an ancient tradition supported by an able artisanal skill passed on from father to

son, even if the ‘Volum project’ came into being only in 2004. The originality of Volumbags is also due to the ability to catch the most innovating trends from different fashion capitals from Milan to New York including Paris and London - and transform them with the typical Spanish taste and know-how. The result of all this is the NICA bag, a beautiful a comfortable piece that tempts you to buy it a second time with extreme pleasure. Volumbags attends the most important international shows, with particular reference to Mipel’s March edition (Hall 12, G63 G67 H68 H72). www.volumbags.com


JANUARY 1 9

TH

- 22

ND

, 2013

PARC DES EXPOSITIONS - PORTE DE VERSAILLES

PUB MIPEL.indd 1

- WWW.WHOSNEXT.COM

P A R I S

2 0 0 0 BRANDS OF READY-TO-WEAR AND ACCESSORIES

07/12/12 16:37


MIPELMAGAZINE

54

Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 54

Valentino Orlandi

Testo: Paola Palmieri Concept: Eros Badin Photo: Roberto Broggi


Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 55

I BEST-SELLER DELLA STAGIONE

MIPELMAGAZINE

55

Borse vestite di nuovo

Sono raffinate, colorate, realizzate con materiali di pregio ad alto livello artigianale: parliamo delle nuove creazioni dedicate alla nuova stagione. Borse per differenti esigenze, per donne dalla personalitĂ indiscussa e dallo stile deciso, che si affidano o meglio anticipano la moda e trovano in essa un mezzo espressivo dalle infinite risorse.

Lara

BEST-SELLING ITEMS OF THE SEASON

A new look for bags The new creations dedicated to the upcoming season are refined, colorful and realized with fine materials and great artisanal skill. Bags for different needs, for women with an undisputed personality and spirited style, who turn or rather anticipate fashion and find in it a means of expression of endless facets.


Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 56

MIPELMAGAZINE

56

Piero Guidi


Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 57

MIPELMAGAZINE

57

Bruno Rossi


MIPELMAGAZINE

58

Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 58

Marino Orlandi


MIPELMAGAZINE

59

Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 59

Marina C.


MIPELMAGAZINE

60

Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 60

Claudia


Red. Tubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.07 Pagina 61

MIPELMAGAZINE

61

Carraro


Tavecchi_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.19 Pagina 62

AZIENDE

CRESCITA PER TAVECCHI

GUARDANDO AD EST

MIPELMAGAZINE

62

Il marchio Tavecchi nasce nel 1906 a Bergamo con una piccola ma apprezzata produzione di agende, rubriche e oggetti in pelle. Una realtà familiare con la vocazione per la stampa e la confezione di volumi d’arte, messali e copertine in pelle molto pregiata. A cura di Paola Palmieri

L’azienda si rafforza nel tempo. Forte di questo prestigio entra a far parte della Arti Grafiche Johnson S.p.a., azienda leader nel settore grafico, società del Gruppo Bertelsmann. La produzione di articoli in pelle si amplia negli anni, dando alla luce nuove tipologie di prodotti quali cartelle professionali, porta computer, set da scrittoio, piccola pelletteria e articoli da viaggio. Oggi Tavecchi si colloca a tutti gli effetti nel ristretto gruppo di marchi di riferi-

Dida: Benedetto Alessandri, direttore marketing dell’azienda.

mento internazionali nel mondo della pelletteria business di classe. Tavecchi ha chiuso il 2011 con un fatturato di circa 5 milioni di euro e nei primi 6 mesi del 2012 ha già raggiunto i 3 milioni di euro. Attualmente l’azienda impiega circa 30 persone per lo sviluppo del prodotto e la promozione del brand nel mondo. L’andamento del mercato estero è in netto aumento rispetto agli anni scorsi (circa +12%), verso importanti mercati d’Europa (soprattutto dell’est) e dell’Estremo Oriente. Forte incremento in particolare in Corea del Sud, con nuovo distributore e un nuovo negozio a Seul, in Usa con nuova filiale a Chicago, negli Emirati Arabi e in Ucraina con un negozio a Kiev che è stato aperto nel mese di ottobre. “Adesso siamo molto determinati a penetrare maggiormente in questi nuovi mercati e a consolidarli rafforzando l’interesse verso il nostro brand. E’ questa l’ottica che ha spinto l’azienda a investire in queste due nazioni. Seul, capitale della Corea del Sud, costituisce oramai un vero e proprio paradiso per gli amanti dello shopping e una

location nella quale il Made in Italy risulta sempre più apprezzato, ma anche Kiev risulta sempre più attraente per i grandi marchi internazionali. Non siamo riusciti ad aprire in tempo per gli Europei di calcio organizzati in Ucraina in giugno, ma inaugurando ad ottobre abbiamo incluso il periodo natalizio”, precisa Benedetto Alessandri, direttore commerciale e marketing di Tavecchi. Di recente Tavecchi ha allargato la sua proposta creando altre due divisioni: Tavecchi Paper e Tavecchi Art, legato al mercato dei prodotti editoriali, in particolare agende e calendari.


Tavecchi_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.19 Pagina 63

MIPELMAGAZINE

63

AZIENDE

GROWING NUMBERS FOR TAVECCHI

Looking towards the East The Tavecchi brand began its activity in 1906 in Bergamo as small but successful manufacturer of a range of diaries, index books and items in leather. A family business with the vocation for the printing and binding of volumes dedicated to art and missals, including precious leather covers. The company has increasingly grown over the years. This prestigious position allowed the company to join the Arti Grafiche Johnson S.p.a., leading company from the graphics industry belonging to the Bertelsmann Group. The company has widened the range of leather items over the years and created new kind of products like professional folders, computer cases, writing-table sets, small leather goods and travel items. Today, Tavecchi is one of the leading brands belonging to a small group of brands of reference at international level from the world of class business items in leather.

Tavecchi closed the 2011 year with a turnover of around 5 million euro; in the first 6 months of 2012 it already reached 3 million euro. Currently, the company has 30 people dedicated to the development and the promotion of the brand worldwide. The trend of the foreign market is considerably growing compared to previous years (around +12%); target markets are, specifically, Europe (above all eastern Europe) and the Far East. The strengthening of exports towards South Korea, with a new distributor and a new shop opened in Seoul, is worthy of note; the US market is also growing with a new branch in Chicago. Other openings strengthened the position of Tavecchi, namely a new base in the Arab Emirates and Ukraine, where the new store in Kiev was opened this past October. “Today, we are really determined to penetrate into these new markets and

strengthen our position by increasing the interest towards our brand. This is the vision which led the company to invest in these two countries. Seoul, capital of South Korea, is an out-and-our paradise for shopping victims, besides being a place where Made in Italy is increasingly acclaimed. Also Kiev is becoming a very attractive city for top international brands. We did not manage to open in time for the European Football Championship organized in Ukraine this past June. However, the opening in October will allow us to be present for the Christmas period�, points out Benedetto Alessandri, marketing and sales manager of Tavecchi. Recently, Tavecchi widened its proposals including two further divisions: Tavecchi Paper and Tavecchi Art linked to the world of products dedicated to publishing, in particular diaries and calendars. Dida: Benedetto Alessandri, marketing manager of the company


Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 64

EVENTI

LA CONFERMA

DI MILANO MODA DONNA

LA MODA È REGINA

MIPELMAGAZINE

64

A cura di Paola Palmieri

Partita il 19 settembre e chiusa il 25 dello stesso mese, la settimana della moda organizzata e promossa dalla Camera Nazionale della Moda Italiana (Cnmi) si è svolta al meglio e in totale armonia. I numeri delle collezioni, sfilate e presentazioni indicati alla vigilia sono stati tutti confermati, 146 collezioni per 71 sfilate di cui 6 doppie e 53 presentazioni La novità assoluta di questa stagione è stata la splendida sala del Palazzo della Ragione, universalmente apprezzata. La grande sala, situata in Piazza dei Mercanti, va a completare la gamma di location storiche di Cnmi che con 356 posti a sedere, aggiungendosi alle sale Clerici e Filologico e alla grande tensostruttura del Castello Sforzesco. Situata sopra la storica Loggia dei Mercanti, la nuova location è stata splendidamente collocata rispetto al Fashion Hub di Palazzo Giureconsulti, cuore pulsante di Milano Moda Donna e punto di partenza strategico per raggiungere le cinque location di Cnmi.

CONFIRMATION FOR MILANO MODA DONNA

Fashion is queen The Fashion Week, organized and promoted by the National Italian Chamber of Fashion (Cnmi) opened from September 19-25, positively closed its doors in an atmosphere of harmony. Figures concerning collections, fashion shows and presentations expected at the eve were all confirmed; in fact, the event was enlivened by 146 collections, 71 fashion shows (6 of which double) and 53 presentations. The absolute novelty of this edition was the stunning hall inside the Palazzo della Ragione, which was acclaimed by everybody. The great hall, located at Piazza dei Mercanti, completed the range of historic locations of Cnmi; with its 356 seating, it joined the already used Clerici and Filologico halls, besides the large tensioned structure set up at the Castello Sforzesco. Located just above the historic Loggia dei Mercanti, the new location was cho-


Ermanno Scervino

MIPELMAGAZINE

65

Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 65


Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 66

Italiana che ha coinvolto la capitale lombarda con la presenza di migliaia di persone in Piazza Duomo. Inoltre il pubblico ha potuto apprezzare le numerose iniziative organizzate dagli sponsor per intrattenere i cittadini milanesi, turisti, passanti e curiosi di via mercanti. Mario Boselli, presidente della Camera Nazionale della Moda Italiana ha dichiarato: " Sono assolutamente soddisfatto dell'andamento di questa fashion week per la qualità delle collezioni e in particolare per la chiusura, che accanto alle nuove creatività dei giovani, ha visto il successo di collezio-

sen in perfect correspondence with the Fashion Hub in Palazzo Giureconsulti, beating heart of Milano Moda Donna and strategic starting point to reach the five locations of Cnmi. The city of Milan was again protagonist thanks to the many events organized by the National Italian Chamber of Fashion in collaboration with the Municipality of Milan. First, the evening organized in honor of Anna Piaggi at the Palazzo Reale; the event was held in conjunction with the display of Picasso at the fashion shows of the young designers of Nude (New Upcoming Designer) thanks to the support of the Chamber of Commerce in Milan; then the outstanding performance of Michelangelo Pistoletto, "Il Terzo Paradiso" [The Third Paradise] for the Manifesto of Sustainability for Italian Fashion, which involved the Lombard capital with the presence of thousands of people crowding Piazza Duomo. Furthermore, the public could appreciate several initiatives organized by the sponsors to entertain the Milanese, passers-by, tourists and curious people walking in Via Mercanti. Mario Boselli, president of the National Italian Chamber of Fashion, declared: "I am really satisfied with the trend of this fashion week in terms of quality of collections and closing figures in particular; which, in addition to new creative proposals of young designers, also underlined the success of collections like

Kristina Ti

La città di Milano è stata ancora una volta al centro dell'attenzione, grazie ai numerosi eventi organizzati da Camera Nazionale della Moda Italiana in collaborazione con il Comune di Milano. Dalla serata organizzata in onore di Anna Piaggi a Palazzo Reale in concomitanza con la mostra di Picasso alle sfilate dei giovani designer del Nude (New Upcoming Designer) grazie al supporto della Camera di Commercio di Milano, all'eccezionale performance di Michelangelo Pistoletto, "Il Terzo Paradiso" per il Manifesto della Sostenibilità per la Moda

Angelo Marani

MIPELMAGAZINE

66

EVENTI


Lanificio Colombo

Basharatyan

Aigner

MIPELMAGAZINE

67

Baldinini

Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 67

Furla


Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 68

EVENTI

Lorenzo Riva

nazionali definiti dalla Cnmi in 7 giorni completi, è importante che vi sia una presa di coscienza da parte di tutti gli stilisti italiani ad utilizzare l'intera settimana per la prossima edizione di Milano Moda Donna, compresi il lunedì e il martedì”.

Cividini

Krizia

MIPELMAGAZINE

68

ni come Roberto Cavalli, Dsquared, Gianfranco Ferrè¨ e tanti altri. Sono stati così fugati gli ingiustificati timori della vigilia di una anticipata partenza da Milano di giornalisti e buyer." Boselli ha ribadito che" proprio grazie ai calendari inter-

Roberto Cavalli, Dsquared, Gianfranco Ferrè and many others. So, the unjustified fears at the eve concerning an anticipated leaving of journalists and buyers were definitely dispelled". Boselli also stressed the fact that "thanks to the choice of the Cnmi to define international calendars in 7 complete days, all Italian designers must be aware of the importance of taking advantage of all seven days for the next edition of Milano Moda Donna, including Monday and Tuesday”.


Sergei Grinko

Ermanno Scervino

Normaluisa

MIPELMAGAZINE

69

Guido Pasquali

Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 69


Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 70

Krizia

Cividini

Basharatyan

MIPELMAGAZINE

70

EVENTI

Guido Pasquali

Furla

Mario Valentino

Philipp Plein


Sfilate_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.55 Pagina 71

Mario Valentino

MIPELMAGAZINE

71

Zagliani

Lorenzo Riva

Mario Valentino

Zagliani

Orciani

Normaluisa

Philipp Plein


Maria La Rosa_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.15 Pagina 72

AZIENDE

MARIA LA ROSA: RICERCA MULTIDISCIPLINARE

MIPELMAGAZINE

72

ACCESSORI UNICI E ARTIGIANALI Maria la Rosa: un duo di giovani creatrici di borse e accessori moda totalmente artigianali che sono arrivati ad essere diffusi in tutto il mondo in selezionate boutique. Una ricerca multidisciplinare che coinvolge diverse lavorazioni artigianali quali tessitura, macramè, maglia, uncinetto e ricamo. A cura di Paola Palmieri

Ogni tessuto è infatti il risultato di un procedimento interamente manuale realizzato su tradizionali telai in legno privi di parti meccaniche. Le fibre predilette sono naturali come cotone, rafia, lino, seta, ciniglia, cashmere, alpaca e danno vita a una collezione di borse, scialli, berretti, bijoux, calze. Nel luglio 2007 il duo ha partecipato al concorso “Who is

on next” in collaborazione con Alta Roma a seguito del quale nel settembre 2007 vengono selezionate per prendere parte al progetto “Talent Hub” realizzando per quattro stagioni una propria collezione sostenuta dal marchio Furla. Nel 2008 viene inaugurata la linea Marico’, la loro prima collezione uomo e una speciale edizione limitata di borse

con il marchio Ken Scott, frutto di un accurato lavoro di ricerca, di sapienza artigianale e passione per i tessuti. Tra le recenti iniziative ricordiamo nel 2011 la collaborazione con Jannelli & Volpi una linea di borse in wallpaper, materiale vinilico stampato con disegni vintage d’archivio Maria la Rosa. Per la collezione estiva 2012 il pittore e incisore Franco Duranti personalizza le borse e le calze Maria la Rosa con una stampa calcografica manuale, così da ottenere borse come veri e propri quadri. Per la nuova collezione 2013 i tessuti appaiono come osservati attraverso una lente di ingrandimento: il micro diventa macro e le trame si allargano. Le fibre si tingono d’oro e porpora, di rosso e di giallo creando intense combinazioni cromatiche. Tutto è all’insegna dei contrasti: blu e giallo, rosso e bianco, viola e ruggine in materiali quali la seta, il lino e la canapa. Tra le novità anche una collezione di ballerine molto morbide e particolari.


Maria La Rosa_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.15 Pagina 73

MIPELMAGAZINE

73

AZIENDE

MARIA LA ROSA: MULTIDISCIPLINARY RESEARCH

Unique and handmade accessories Maria la Rosa, or rather a pair of young designers who create exclusively handmade bags and accessories which are, by now, sold all over the world in selected boutiques. A multidisciplinary research which involves different artisanal processes like weaving, knotwork, knitting, crochet and embroidery. In fact, every fabric is the result of a handmade process, exclusively, which is realized on traditional wood frames with no mechanical parts. Natural fibres are preferred, like cotton, raffia, linen, silk, candlewick, cashmere and alpaca, which give life to a collection of bags, shawls, caps, bijoux and stockings. In July 2007, the pair participated to the contest “Who is on next” in collaboration with Alta Roma; following this contest, in September 2007 the pair is selected to participate to the “Talent Hub” project, and realized an own collection supported by the Furla brand for four seasons. In 2008, the Marico’ line is launched. Along with this first men’s collection, also a special limited edition in collaboration with the Ken Scott brand is introduced, fruit of a careful work of

research, artisanal skills and passion for fabrics. Among recent initiatives, the collaboration with Jannelli & Volpi in 2011 is worthy of note; which led to the creation of a line of bags in wall-paper, a vinyl materials printed with vintage patterns from Maria la Rosa heritage. For the summer 2012 collection, the painter and engraver Franco Duranti customized bags and stockings branded Maria la Rosa with a manual chalcographic print, in order to obtain bags which looked very similar to real paintings. For the new 2013 collection, fabrics look like they were observed through a magnifying glass. Micro becomes macro and textures get larger. Fibres become tinged with gold and purple, with red and yellow, creating intense chromatic combinations. Everything is marked by contrasts: blue and yellow, red and white, violet and rust brown are applied on materials like silk, linen and hemp. Among the novelties, we find also a new collection of very soft and unusual flats.


The Bridge_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.04 Pagina 74

EVENTI

MIPELMAGAZINE

74

THE BRIDGE

IL TOUR DI “THE BRIDGE” FA TAPPA NEL CUORE DI MILANO Per tre giorni, dal 15 al 17 di novembre all’interno della storica boutique Ravizza di via Hoepli, a Milano, è stato possibile ammirare un mastro cuoiaio all’opera: dalla scelta della pelle alla nascita del prodotto, dalle cuciture alla selezione della componentistica. Per i possessori di un prodotto “The Brige” era inoltre possibile utilizzare un vero e proprio servizio di “beauty farm”, facendosi riparare cinture o altri oggetti di pelletteria. Il marchio fiorentino, che a discapito del nome appartiene alla tradizione italiana, è presente sul mercato da 40 anni ed è leader nel settore e specializzato nella lavorazione del cuoio. L’iniziativa è parte di un tour iniziato nel 2010 a Torino e che ha fatto tappa in altre città europee, come Londra, all’interno dei famosi Harrods. A cavallo tra il mese di novem-

bre e dicembre sarà invece la volta di Hannover, in Germania, presso Horstmann und Sander.

A cura di Elena Merli

“The Bridge” Tour stops off in the heart of Milan For the three days between November 15th to the 17th, at the historical boutique of Ravizza in via Hoepli, Milan, it was possible to admire a master leather craftsman at work: from the choice of the skins to the creation of the product; and from the stitching to the selection of the components. Those who purchased a “The Bridge” product were also offered a real and genuine “beauty farm” service, which repaired belts or other leather objects. This Florentine brand, belonging to the Italian tradition despite its name, has been present in the market for 40 years and is a leader in the sector, with its specialization in leather working. This initiative is part of a tour which began in 2010 in Turin, and which has stopped off in other European cities, including London’s famous Harrods. Between the months of November and December, it will instead be present in Hannover, Germany, at Horstmann und Sander.


Offenbach_Pubb. Parmeggiani 9-09 10/01/13 17.07 Pagina 10


Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.01 Pagina 76


BORSE COME OPERE D’ARTE

Sculture di moda Ogni borsa ben fatta è in fondo un piccolo capolavoro di artigianato e creatività: tutti i particolari sono curati, così come le linee, i colori, i materiali utilizzati. Ecco nascere l’idea di presentare queste creazioni come vere opere d’arte contemporanea, dentro cubi che possono ricordare installazioni museali all’avanguardia. Questi capolavori possono pero’ essere nostri a differenza delle opere d’arte dei musei… BAGS LIKE WORKS OF ART

Fashion sculptures Every well-done bag is a little masterpiece of craftsmanship and creativity; there is a great attention to details, as well as to lines, colors and materials. This is how the idea to present these creations as real works of contemporary art comes into being; placed inside cubes which might recall cutting-edge museum installations. However, we can have these works of art unlike the works of art displayed in museums…

Testo: Paola Palmieri Concept: Eros Badin Photo: Roberto Broggi

MIPELMAGAZINE

77

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.01 Pagina 77


MIPELMAGAZINE

78

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.01 Pagina 78

Annania


MIPELMAGAZINE

79

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.01 Pagina 79

Massimo Trulli


MIPELMAGAZINE

80

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 80

My Walit


MIPELMAGAZINE

81

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 81

Camomilla


MIPELMAGAZINE

82

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 82

Ripani


MIPELMAGAZINE

83

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 83

Compagnia del Viaggio


MIPELMAGAZINE

84

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 84

Barbara Milano


MIPELMAGAZINE

85

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 85

Atlanta Mocassin


Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 86

MIPELMAGAZINE

86

Maxima


MIPELMAGAZINE

87

Red. Cubo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 19.02 Pagina 87

Leu Locati


Moda russa_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.12 Pagina 88

EVENTI

LA SESTA EDIZIONE

DEL FESTIVAL DELLA MODA RUSSA

MIPELMAGAZINE

88

A cura di Paola Palmieri

Un punto d’incontro per la moda Si è recentemente conclusa la sesta edizione del Festival della Moda Russa, promosso da Società Italia a Milano negli spazi di via Cerva al 30. Tre giorni (13-14-15 Novembre 2012) ricchi di eventi, workshop e speech one to one con addetti al settore, fornitori e buyer, con il clou della manifestazione svoltosi con il cocktail d'apertura nel corso del quale il comitato del festival, composto da alcuni fra i più autorevoli protagonisti del settore moda italiano, giornalisti, compratori e opinion leader, ha assegnato gli attestati di partecipazione a tutti i designer con la firma di importanti rappresentanti del mondo della moda e imprenditoria, primo fra tutti il presidente di Camera della Moda Italiana Mario Boselli, i cui saluti augurali sono stati portati nel corso della conferenza stampa da Vittorio Missoni. In serata la premiazione dei designer che il comitato d’onore ha voluto riconoscere come miglior “International promise”, “Original design” e “Tailoring quality”.

THE SIXTH EDITION OF THE FESTIVAL OF RUSSIAN FASHION

A hub for the fashion sector Recently, the sixth edition of the Festival of Russian Fashion came to a conclusion. The show, promoted by Società Italia in Milan at the spaces located at nr. 30, in via Cerva, scheduled three days, from November 13th-15th 2012, rich of events, workshops and one-to-one speeches held between sector operators, suppliers and buyers. Climax of the event was the opening cocktail during which the festival committee, made up of some of the most authoritative protagonists of the Italian fashion sector, journalists, buyers and opinion leaders, gave to all designers the certificate of participation signed by important representatives from the fashion and industry segments, first among all the president of the Italian Chamber of

Masha Tsigal

Julia Dalakian


Alyona Serebrova (Serebrova)

N30 MILANO with Avtandil

nili che si è aggiudicata anche la gold medal di Catherine Malandrino. La targa di riconoscimento nella categoria “Tailoring Quality” alla georgiana Tamuna Ingorokva, che nella sua nuova collezione si ispira al carattere forte e anticonvenzionale delle donne della sua terra. La targa come miglior “International Promise” alla russa Masha Tsigal che, figlia di artisti, presenta una collezione ispirata ai poster sovietici. La “Special Mention” di Nicoletta Romanoff a Julia Dalakian, che ha già sfilato a Berlino, Bruxelles e New York, per la sua collezione carica di positività, luminosità e movimento. Mix perfetto fra natura tropicale e architettura futuribile. Le Silver e Bronze

Fashion, Mario Boselli; whose opening greetings were brought by Vittorio Missoni during the press conference. There was also the awards ceremony dedicated to those designers recognized by the Honors Committee as best “International promise”, “Original design” and “Tailoring quality”. For the first time, designers were also awarded with other special prizes. The “Special Mention” given by the actress Nicoletta Romanoff, ambassador at the Festival, to the designer who most met her sensitivity and proposed the best combination between Russian and Latin worlds. Three medals in the shades of gold, silver and bronze were given to three designers, who most fit to the American market, chosen by the designer Catherine Malandrino, patroness of the Festival. Finally, the special prize for the exclusive multi-brand boutique at nr. 30, in via della Spiga, Milan. The acknowledgment plate for the “Original Design” category was given to the designer from Kazakhstan Aya Bapani, who revamped the ancient art of Kazakhstan felt applied on hyperfeminine clothes. She was given also the gold medal Catherine Malandrino. The acknowledgment plate for the “Tailoring Quality” went to the Georgian Tamuna Ingorokva, who, for her new collection, took inspiration from the strong and non-conventional character of the women of her land.

MIPELMAGAZINE

Per la prima volta i designer verranno anche insigniti di altri premi speciali. La “Special Mention” dell’attrice Nicoletta Romanoff, ambasciatrice del Festival, al designer che ha più incontrato la sua sensibilità e sposato al meglio il mondo russo con quello latino. Tre medaglie nei riflessi dell’oro, argento e bronzo, a tre designer scelti dalla designer Catherine Malandrino, madrina del Festival, che più si adattano al mercato americano. E, infine, il premio speciale dell’esclusiva boutique multibrand di via della Spiga N°30 Milano. La targa di riconoscimento nella categoria “Original Design” è assegnata alla designer kazaca Aya Bapani, che rielabora l’antica arte del feltro kazaca in abiti iperfemmi-

89

Moda russa_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.12 Pagina 89


Moda russa_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.12 Pagina 90

EVENTI

Aya Bapani

zione dei loro outfit nel corso di una cerimonia di chiusura tenutasi nei loro spazi di via spiga 30. Nella mattina di giovedì 15 novembre sono stati infine tenuti due workshop focalizzati rispettivamente sulle nuove opportunità di collaborazione fra i designer russi e gli showroom più prestigiosi e sulle nuove opportunità offerte dalle principali manifestazioni fieristiche. Oltre a una serie di incontri B2B con i principali protagonisti della filiera italiana, con consulenti specializzati e una selezione di fornitori di tessuti e materiali, di laboratori e di aziende manifatturiere. Il Festival ha infine aperto le porte alle scuole e al pubblico per far conoscere alla città le ultime tendenze della moda e

Instead, the plate for the best “International Promise” went to the Russian Masha Tsigal; daughter of artists, she introduced a collection inspired by soviet posters. The “Special Mention” of Nicoletta Romanoff went to Julia Dalakian, who already presented her fashion shows in Berlin, Brussels and New York, for her collection rich of positivity, brightness and movement. Perfect combination of tropical nature and futuristic architecture. The Silver and Bronze Medals awarded by Catherine Malandrino went to the Russian Natalia Soldatova with the brand Soldanata; who took inspiration from the graphic and essential shapes of uniforms; and to the Ukrainian Alyona Serebrova for Serebrova; who gave a contemporary interpretation of her Ukrainian roots in her collection; respectively. Finally, the special prize for the multi-brand boutique located at nr. 30, in via della Spiga, Milan, went to Avtandil Tskvitinidze with the brand Avtandil. His collection played on differences and contrasts, for example between silk and raw hide, and created new synthesis. The boutique dedicated the shop window to the winner of its prize and gave the other awarded designers the possibility to display in the boutique a selection of their outfits during a closing ceremony held at their spaces in via della spiga, nr. 30. On November 15th, in the morning, two workshops were held with focus both on new opportunities of collaboration between

Tamuna Ingorokva

Helen Przhonskaya (PRZHonsakya)

MIPELMAGAZINE

90

Medal conferite da Catherine Malandrino sono state vinte rispettivamente dalla russa Natalia Soldatova con il marchio Soldanata, ispirato nelle forme grafiche ed essenziali alle divise militari e dall’ucraina Alyona Serebrova per Serebrova, che nella sua collezione dà una lettura ultracontemporanea delle proprie radici ucraine. Infine il premio speciale della boutique multibrand di via della Spiga N°30 Milano a Avtandil Tskvitinidze con il marchio Avtandil e una collezione che gioca su differenze e contrasti, ad esempio fra seta e cuoio grezzo, per creare nuove sintesi. La boutique ha dedicato la vetrina al vincitore del suo premio e darà agli altri designer premiati l’opportunità di esporre in boutique una sele-


Moda russa_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.12 Pagina 91

Avtandil Tskvitinidze (Avtandil)

Russian designers and the most prestigious showrooms and on new opportunities offered by major trade shows. In addition, several B2B meetings were held with the main protagonists of the Italian supply chain, with specialized consultants and a selection of suppliers of fabrics and materials, labs and manufacturing companies. Finally, the Festival opened the doors to schools and public to introduce the latest trends in terms of fashion and creativity of the countries of the former USSR to the city. The creators and organizers of the Festival of Russian Fashion, Tatiana Souchtcheva and Roberto Chinello, also owners of Società Italia, confirmed again their commitment to foster business and cultural relations between Italy and the markets of the former Soviet Union. A role which Società Italia plays strong of a long experience matured starting from 1993 in the promotion and distribution of the most renowned brands of the international fashion segment in the markets of the former USSR. The high value of the Festival of Russian Fashion was also confirmed by the patronage of institutions like the Municipality of Milan, the Province of Milan and the General Italian Consulate in Saint Petersburg; in addition to important realities like the Italian--Russian Chamber of Fashion and Ente Moda Italia.

91 MIPELMAGAZINE

della creatività dei paesi ex Urss milanesi. Gli ideatori e organizzatori del Festival della Moda Russa, Tatiana Souchtcheva e Roberto Chinello, titolari di Società Italia, hanno confermato ancora una volta il loro impegno nell’incentivare le relazioni economiche e cultu-

Natalia Soldatova (Soldanata)

Roberto Chinello & Catherine Malandrino.

rali fra Italia e mercati dell’exUnione Sovietica. Un ruolo che Società Italia svolge sulla base della lunga esperienza consolidata attraverso la promozione e distribuzione, a partire dal 1993, dei marchi più affermati della moda internazionale nei mercati ex-Urss. A confermare l’alto livello della manifestazione, il Festival Della Moda Russa 2012 ricordiamo il patrocinio di istituzioni come il Comune di Milano, la Provincia di Milano e il Consolato Generale d’Italia a San Pietroburgo e di realtà commerciali di rilievo come la Camera di Commercio Italo-Russa ed Ente Moda Italia.


It and More_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.24 Pagina 92

EVENTI

APRE ...IT! AND MORE

Un punto d’incontro a Milano MIPELMAGAZINE

92

La boutique...it! and more ha aperto i battenti in via Anfiteatro 2, tra corso Garibaldi e i vicoli di Brera, 30 mq dalla vetrina color viola porpora che accoglieranno le clienti in un ambiente colorato e friendly. A cura di Paola Palmieri

Amiche da una vita, Sara Ascolese, 28 anni, grande appassionata di letteratura, Valentina Calindri, 28 anni, paziente psicologa infantile, e Chiara Sala, 29 anni, minuta e solare ex ginnasta, buyer e futura mamma, hanno deciso di realizzare il loro sogno scommettendo su se stesse: aprire una boutique unica nel suo genere, nel centro della loro città. “Ci siamo accorte che nel panorama milanese mancava qualcosa, un luogo intimo in cui trovare idee nuove per un regalo o per concedersi uno sfizio al giusto prezzo. Il progetto è quello di ampliare e customizzare il nostro brand ...it!, come per esempio dare alle clienti la possibilità di

personalizzare la propria borsa, scegliendone il colore e incidendo le proprie iniziali”. Due le strade che hanno deciso di intraprendere: da un lato sviluppare il loro marchio di borse, ...it! Bag, e di maglieria, Warm ...it!, tutto Made in Italy, realizzato artigianalmente e a prezzi rigorosamente a buon prezzo. Dall’altro, grazie a continue ricerche, viaggi e fiere di settore, diventare la vetrina italiana di alcuni brand stranieri in linea con il loro gusto e perfetti per la piazza milanese. ..it! Bag: pochette, city bag e maxi borse sono le protagoniste. 100 per cento Made in Italy tutte in vera pelle, disegnate e curate fino all’ultimo dettaglio dalle tre ideatrici. Le

borse sono realizzate artigianalmente nelle Marche con materiali di prima qualità e rese uniche dai colori trendy e dagli interni stampati e sempre diversi. Oltre alla vendita presso la boutique ...it! and more a Milano sarà presto sviluppato l’e-commerce. La boutique sarà anche un luogo di promozione d’arte e cultura. Sarà infatti possibile acquistare opere del giovane fotografo Giovanni Crovetto e scambiare gratuitamente, tramite il book crossing, libri di ogni genere.


It and More_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.24 Pagina 93

MIPELMAGAZINE

93

AZIENDE

...IT! AND MORE OPENS

A meeting place in Milan The boutique...it! and more opened at nr. 2, in via Anfiteatro. Located between Corso Garibaldi and the alleys of Brera, this 30 sqm store with purple shop window will welcome all its customers in a colorful and friendly space. Friends for life, the 28-year old Sara Ascolese, very fond of literature, the 28year old Valentina Calindri, patient child psychologist, and the 29-year old Chiara Sala, tiny and radiant ex gymnast buyer and expectant mother, decided to realize their dream. They bet on themselves and opened a unique boutique of this kind right in the centre of their city. “We noticed that something was missing in the Milanese panorama; an intimate space where you can find new cues for a gift or indulge a whim, however at a fair price. The project is to widen and customize our brand ...it!; for example, by offering our customers the possibility to

personalize the own bag by choosing the color and engrave the own initials”. They focused their attention on two main goals. First, the development of their brand of bags, ...it! Bag, and that of knitwear Warm ...it!. All items are made in Italy exclusively; handmade pieces proposed at a good price, rigorously. The second goal concerns the strengthening of their position as Italian window for some foreign brands in line with their taste and suitable to the Milanese clientele, also thanks to continuing researches, travels and the participation to sector trade shows. ..it! Bag includes clutch bags, city bags and maxi bags. 100 percent Made in

Italy pieces, all realized in genuine leather, designed and conceived in all their details by the three creators. Bags are realized by master artisans from the Marches region using top quality materials. Trendy colors and patterned, always different linings, give life to unique items. In addition to the sales at boutique ...it! and more in Milan, an e-commerce website will be soon available. Furthermore, the boutique will represent a place for the promotion of art and culture. In fact, it will be possible to buy works by the young photographer Giovanni Crovetto and exchange books of every kind for free thanks to the book crossing.


MIPELMAGAZINE

24

Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 94

AMARCO

Leu Locati


Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 95

SPORTE E SACCHE: LE NOVITÀ SHOPPERS AND LARGE BAGS: THE NOVELTIES

BEACH LOVE Caldo, sole, spiagge, mare: nei mesi freddi appaiono come un miraggio per i più, a parte qualche fortunato che si concede una vacanza esotica fuori stagione. Per chi come noi attende l’estate ecco un preludio in termini di borse e accessori. Tanto colore, paglia, tessuto e dimensioni in generale capienti per contenere tutti gli oggetti del tempo libero, aspettando che le giornate si allunghino e il sole ci riscaldi.

For many, warmth, sun, beaches and seaside might seem a far dream during the cold season, apart for some lucky persons who can afford an off-season exotic holiday. But for those, like us, who wait for the summer season, here a preview of bags and accessories. A lot of color, straw, fabrics and capacious sizes to contain all the objects dedicated to the leisure time, waiting for the days becoming longer, when the sun will warm us up.

Testo: Paola Palmieri Concept: Eros Badin Photo: Roberto Broggi


MIPELMAGAZINE

26

Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 96

Alma Tonutti


MIPELMAGAZINE

27

Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 97

Bonfanti


Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 98

MIPELMAGAZINE

98

Sorelle d’Italia


MIPELMAGAZINE

99

Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 99

Salvador Mulet


Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 100

MIPELMAGAZINE

100

Amarco


MIPELMAGAZINE

101

Red. Spiaggia_MIP 9_08-Angi 10/01/13 16.46 Pagina 101

Le Voyage en Panier


Carnevali_MIP 9_08-Angi 11/01/13 14.58 Pagina 102

EVENTI

LA COLLEZIONE DI ALESSANDRA CARNEVALI

UNA DONNA DINAMICA

MIPELMAGAZINE

102

A cura di Paola Palmieri

Dall’esperienza più che decennale nel settore jewel e fashion design, lo studio Carnevali (Cassola, Vicenza) presenta la collezione “Donna dinamica”; una nuova linea di borse in pelle ed accessori moda, che ha un solo desiderio quello di

dare alle donne classe, personalità e femminilità. La collezione Donna dinamica e’ rivolta ad una donna sempre in movimento; lo stesso logo infatti, è dedicato a quell’universo femminile che non si sente statico, che va avanti sempre e prescindere da ciò che le circonda. È per la donna che ogni giorno

affronta la vita in maniera attiva, vivace e decisa; che veste giovane, fiera e sicura che il trascorrere del tempo non potrà cambiarla. La cura dei dettagli, la qualità della pelle utilizzata, i colori sobri e di tendenza, lasciano intuire a chi la osserva, che nulla deve essere lasciato al caso. (P.P.)

THE COLLECTION BY ALESSANDRA CARNEVALI

Dynamic lady From the over ten-years experience in the jewel and fashion design, Carnevali Studio Design (Cassola, Vicenza) presents the “Dynamic lady” collection; a new line of leather bags and fashion accessories, having the only aim of giving women style, personality and femininity. The “Dynamic lady” collection is directed to an always moving woman; in fact, the logo itself is dedicated to that women’s universe not feeling unchanging, always going on notwithstanding what it is surrounded by. It’s for the woman who faces the everyday life in an active way, lively and determinated, who dresses young, proud and sure that the passing of time cannot change her. The details’ care, the quality of the leather used, the plain trendy colours, lead those who observe it to hint that “nothing should be left to chance”.


Products n of Shoes and Leather International Exhibitio авка oбуви и гoтoвыx изделий из кожи Mеждународная выст

Moscow Mocква

Expocentre Fairgrounds ЦBK «Экспоцентр»

18–21 March/Mарта 2013 15–18 October/Oктября 2013 Organized by / Opгaнизаторы:

Supported by: При поддержке:

For more information please contact: Для получения дополнительной информации обращаться:

Bologna, Italy • e-mail: fairsystem@fairsystem.it Tel/Tел. +39 051 282848 Fax/Факс +39 051 282895

Ad_Obuv'2013_215x285.indd 1

31/10/12 15.22


Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 104

TENDENZE

COLLEZIONI PELLE A/I 2013-14

Un look naturale

MIPELMAGAZINE

104

Ancora alla ricerca di un look naturale, le collezioni per il prossimo Autunno-Inverno 2013-14 presentate a Lineapelle sono mosse da raggrinzimenti, effetti bitono, scoloriture e sporcature, effetti pull up con ingrassi e oli. Le grane sono ancora in evidenza, le stampe a piccole textures, a caldo con effetti bitono e fantasie floreali e damascate. Laminature e punti luce optano per effetti più discreti: spente, lavate su basi opache, semicoperte da colori asportabili, con lavorazioni, lavate. Le vernici sono morbide classiche ed effettate, con stampe ad effetto sottovetro e piccole texture geometriche. La morbidezza è un altro tema trasversale alle collezio-

ni, su pellami abrasivati, nubuck e scamosciati. Questi ultimi hanno tagli al vivo a contrasto di colore, contrasti lucido/opaco, microstampe a rilievo con effetti tessuto. Il cavallino ripropone stampe animalier e damascati, anche con effetti di rilievo, e temi geometrici. Ritornano poi intrecci, laserati, effetti tessuto, anticanti che imitano ossidazioni, accoppiamenti di pellami e pizzo. L’esotico spazia dal rettile con

grandi e piccole texture, laminati, tinte a mano, allo struzzo spesso con colori lavati, effetti anticanti. I colori della stagione spaziano dalle tonalità neutre e i chiari nordici al nero, i toni del cuoio e del marrone che vira al rosso, gli aranciati, la gamma dei violacei, dal bordeaux al viola scuro, i verdi, dal militare all’ottanio, il blu e blu elettrico. Qui e nelle pagine a seguire, la nostra selezione del meglio visto in fiera.

FALL/WINTER 2013-14 LEATHER COLLECTIONS

A natural look In the pursuit of a natural look, the collections for the upcoming Fall-Winter 2013-14 season, presented at Lineapelle, included crumpling, two-tone effects, fading, and used effect dirtying; as well as pull-up effects demonstrated through greases and oils. Coarse grain proposals are still prominent, prints are proposed in small warm textures, with bicolor effects, and floral and damask fantasies are on hand. Laminates and hints of light choose more sober effects and are: dull, washed–out on matte backgrounds, semi-covered by removable colors, with workings, which are washed-out. Patent leathers are either soft classic or more elaborate, and printed with glass effects and small geometrical textures Softness is another theme, which crosses over between collections including abrasive hides, like nubuck and suede. The latter include sharp cuts in contrast to color, glossy/matte effects, and embossed micro-printing with textile effects. Cavallino leather, once again presents dappled and damask prints; sometimes with

embossed features, and geometrical shapes. Instead, braiding, laser and textile effects, antiquated styles which imitate oxidations; and leathers coupled with lace trim, all make their return. Exotic textures can be found in reptile skins, with big and small textures, laminates, and hand dyes; while ostrich leather is often presented in washedout colors, with antiquated effects. The season’s colors range from neutral tones and clear Nordic colors to black; as well as leather tones, reddish browns, and oranges. Violets range from Bordeaux to dark violet, greens range from military to teal, and blue or electric blue are present. Here and in the following pages, our selection of the best styles and trends seen at the fair.


Onda Verde

Montebello

Brotini Mario

MIPELMAGAZINE

Conceria Del Chiernti

105

Concenria Tollio

Sciarada

Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 105

TENDENZE

Anticati e asportabili


Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 106

Sciarada

Brotini Mario

Montana

Adige

MIPELMAGAZINE

106

Abip

Camouflage

Carbipel

TENDENZE


Vicenza Pelli

Carbipel

MIPELMAGAZINE

107

Bizzarro Leather

M2

Damaschi

Volpi Conceria

Faeda

Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 107

TENDENZE


Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 108

TENDENZE

Caravel Caralvel

Scot

Guanaco

Rptilis

MIPELMAGAZINE

108

a ema

Esotici


Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 109

a Tema

Gruppo Mastrotto

Montana

Gaiera Giovanni

MIPELMAGAZINE

109

Rino MAstrotto Group

Intrecci, pizzi, effetto tessuto

Sirte

TENDENZE


Saturnia

La Bretagna

MIPELMAGAZINE

110

Artigianom del Cuoio

Faeda

Piccole textures

Rivadavia

Ferrero

Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 110

TENDENZE


Gruppo Mastrotto

Caravel

MIPELMAGAZINE

111

Antiba

Caravel

Punti luce

Rivadavia

Caravel

Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 111

TENDENZE


Brotini Mario

Coonceria Del Chienti

MIPELMAGAZINE

112 Antiba

Rivadavia

Superfici naturali

Montana

Faeda

Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 112

TENDENZE


Sirte

Gruppo Mastrotto

MIPELMAGAZINE

113

Adige

Saturnia

Vernici

Saturnia

Rino Mastrotto Group

Concerie_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.35 Pagina 113

TENDENZE


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 114

TENDENZE

LE NOVITÀ PER TESSUTI, ACCESSORI E SINTETICI

Ispirazione pulsante

MIPELMAGAZINE

114

A cura di Paola Palmieri

Tre sono i filoni proposti per l’autunno-inverno 2013-14 da Lineapelle ovvero Nordici Chiari, Caldi Colorati e Neutri scuri che vanno mescolati tra di loro con disinvoltura. Nordici chiari evidenzia una palette di chiari invernali di gusto scandinavo, luminosi con tonalità che richiamano design e luci del nord. A guidare gli abbinamenti una visione magica della natura sotto il fascino senza uguali dell’aurora boreale.

Caldi colorati seleziona le tonalità del marrone spesso tendenti al rosso e a nuance aranciate e sofisticate. Gli accenti di colore sono intensi e colorati: tocchi coraggiosi e

inaspettati, che rinnoveranno con brio e allegria il look. I toni del grigio più o meno colorati saranno una base importante per la stagione a venire, che ha bisogno di ras-

NOVELTIES FOR FABRICS, ACCESSORIES AND SYNTHETIC MATERIALS

Beating inspiration Lineapelle proposed three main themes for the upcoming fall-winter 2013-14 season: Bright Nordic, Warm Colored and Dark Neutral, which can be merged together with nonchalance. Bright Nordic enhances a palette of winter tones of Scandinavian touch; their brightness recalls both northern design and shades. The combination is marked by a magic vision of nature characterized by the matchless charm of the aurora borealis. Warm Colored looks to the tones of brown which turn often to red including sophisticated and orange nuances. Touches of colors are intense and colorful; unexpected and bold touches which refresh the look with verve and joy. The tones of more or less colored grays will be an important basic color for the upcoming winter season, which looks for reassuring nuances in addition to the classic dark tones which still characterize best selling items. Such new nuances are interpreted in a modern key with touches of light and color, or refreshed with unexpected combinations. Within

dark neutral tones, purplish colors will even look classic. Concerning accessories, metal details are realized both with bright or glossed effects and in colors which differ from usual proposals. Instead, synthetic materials are in shaded colors, sometimes finished with patent leather effects or more spirited makings. Iridescent glitters, woven finishes and all glossy effects are also well-liked. Python and croco finishes are also in the spotlight with vintage stone washed shades or brushed finishes obtained with the use of eco-friendly solvents like Ecologika by Coronet. From the universe of fabrics, velvets, damask cloths with floral patterns, felts with lamé finishes, colored boiled wools along with spread and waxed wools and acrylic velvets stand out.


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 115

sicurazioni accanto ai classici scuri che rappresenteranno ancora i best seller, interpretati in chiave moderna con tocchi di luce e colore o in abbinamenti inaspettati. Nell’ambito dei neutri scuri i toni violacei assumeranno a sorpresa una valenza quasi classica. Parlando di accessori in particolare si apprezzano nelle minuterie metalliche effetti luminescenti o satinati anche in colori diversi dal solito. Per quanto riguarda i sintetici i colori sono sfumati, a volte con effetti verniciati oppure decisi; piacciono i glitter iridescenti, gli intrecci e tutti gli effetti lucidi. Grande risalto anche agli effetti pitonati e cocco con sfumature delavè vintage o spazzolati ad effetto ecologico, senza l’utilizzo di solventi come Ecologika di Coronet. Nell’universo dei tessuti spiccano i velluti, i damascati con stampe floreali, i feltri puntinati lamè, le lane cotte colorate, le lane spalmate e cerate e i velluti realizzati in acrilico.

MIPELMAGAZINE

115

HAWAI

TENDENZE


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 116

ANTONIANA MINUTERIE GIARDINI

MIPELMAGAZINE

116

TENDENZE


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 117

GIOVANNI CRESPI

MIPELMAGAZINE

117

CORONET

TENDENZE


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 118

SOTECO

MIPELMAGAZINE

118

OMNIPEL

TENDENZE


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 119

MIPELMAGAZINE

SCHMID ITALIA

119

ASOLTEX

TENDENZE


Sintetici_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.31 Pagina 120

ITALIAN CONVERTER

MIPELMAGAZINE

120

TENDENZE



Who's Next_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.18 Pagina 122

DAL 19 AL 22 GENNAIO 2013 A PARIGI PORTE DE VERSAILLES

MIPELMAGAZINE

122

WHO’S NEXT PARIS svela la nuova organizzazione Complementarietà, trasversalità e vastità dell’offerta: sono queste le tre parole chiave del nuovo Who’s Next Paris, il Salone dedicato alle anticipazioni di abbigliamento femminile, accessori moda, calzature, giovani creatori, moda urbana e maschile, in calendario dal 19 al 22 gennaio 2013 nel Quartiere fieristico di Porte de Versailles a Parigi. Gli organizzatori hanno annunciato una nuova segmentazione della manifestazione, che sarà inaugurata proprio con l’edizione del 2013, nata dall’esigenza di offrire ai visitatori e ai compratori maggiore leggibilità, chiarezza e pertinenza.

Parliamo in totale di oltre 2.000 marchi di pret-à-porter e accessori. Per quanto riguarda gli accessori, saranno presenti circa 1.000 marchi distribuiti sullo stesso piano al 2° livello del padiglione 7, divisi in tre universi creativi: - Who’s Next Accessori, che

comprende circa 600 brand presenti in 4 grandi settori (Who’s Next Calzature, Who’s Next Bijoux, Who’s Next Borse e Pelletteria, Who’s Next Accessori Tessili). Ogni settore si rivolge ad una distribuzione multimarca. - Premiere Classe, che comprende circa 300 marchi rappresentativi di tutti i settori dell’accessorio moda rappresentati in base a rigorosi criteri di qualità. Lo storico appuntamento francese ha infatti voluto riqualificare la propria offerta valorizzando ancor di più la selezione che lo ha reso famoso fin dalla sua creazione. L’offerta si rivolge ad una distribuzione pret-àporter, con le tendenze moda e i marchi emergenti valorizzati grazie alla presenza di spazi ‘dedicati’. - Mr. Brown Accessori, con circa 100 marchi di calzature e accessori urban e maschili. Per quanto riguarda invece

l’abbigliamento, saranno presenti a Who’s Next circa 1.000 marchi distribuiti sullo stesso piano nei padiglioni 2.2, 3, 4 e 7.1 divisi in tre universi creativi: Private, Fame e Mr. Brown. Private riunisce 600 brand internazionali di riferimento per la moda donna contemporanea e commerciale, con un focus particolare sull’evening-wear. Fame, invece, comprende 200 marchi di moda donna più selettiva, le proposte dei giovani talenti (riuniti sotto il label Fresh) e le collezioni couture (raggruppate nello spazio Atelier). Mr Brown riunisce infine 200 marchi di urbanwear (denim, streetwear, sport lifestyle, sport wear, authetic e urban). All’interno si trova anche lo spazio Sir Brown che offre le proposte di prêtà porter da uomo dei giovani stilisti. Ulteriori info su: www.whosnext.com


Who's Next_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.18 Pagina 123

JANUARY, 19TH-22ND 2013 IN PARIS, PORTE DE VERSAILLES

Organizers announced a new division of the event's layout, which will be inaugurated right at the 2013 edition; the demands of both visitors and buyers for a better legibility, clarity and pertinence led to the design of such new layout. There will be a total number of over 2,000 brands of readyto-wear fashion and accessories. Concerning accessories, around 1,000 brands will be located at the second floor in hall 7, and will be divided into three creative universes: Who’s Next Accessories; which will include around 600 brands from 4 different segments (Who’s Next Footwear, Who’s Next Bijoux, Who’s Next Bags and Leather goods, Who’s Next Accessories and Fabrics). Every segment will turn to a multi-brand distribution.

- Premiere Classe; which will reunite around 300 brands from all sectors of fashion accessory represented according to strict criteria of quality. The historic date with the French event, in fact, aims at re-qualifying its offer by giving higher consideration to the selection which has made

this event very important since the first edition. The offer will focus on ready-to-wear fashion and will include both emerging fashion trends and brands which will be enhanced by the set up of "dedicated" spaces. - Finally, Mr. Brown Accessories, which will host

around 100 urban and men's footwear and accessories brands. Instead, as far as clothing is concerned, Who’s Next will be attended by around 1,000 brands hosted on the same floor in halls 2.2, 3, 4 and 7.1, which will be divided into three creative universes: Private, Fame and Mr. Brown. Private will reunite 600 international brands of reference from contemporary and commercial women's fashion, with a special attention to evening-wear. Instead, Fame will include 200 brands of more selective women's fashion, proposals of young talents (reunited under the Fresh label) and couture collections (gathered in the Atelier space). Finally, Mr Brown, which will reunite 200 brands of urbanwear (denim, streetwear, sport lifestyle, sport wear, authentic and urban). Within this space, we will also find the Sir Brown space which will display proposals of ready-to-wear men's fashion prepared by young stylists. For more information, go to: www.whosnext.com

MIPELMAGAZINE

The three key words for the new edition of Who’s Next Paris will be complementarity, transversality and wide offer. The trade show, dedicated to the previews of women's clothing, fashion accessories, shoes, young designers, urban and men's fashion, is scheduled to take place from January, 19th -22th at the Fairground of Porte de Versailles, Paris.

123

WHO’S NEXT PARIS uncovers the new layout


Super_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.38 Pagina 124

DA MILANO PARTE LA COLLABORAZIONE

Arriva Super

A cura di Paola Palmieri

MIPELMAGAZINE

124

Super è il nuovo progetto di Pitti Immagine e Fiera Milano dedicato agli accessori e al prêt-à-porter donna, che premia la cultura innovativa di prodotto, lavora sui nuovi mondi degli accessori, combina in modo inedito aziende consolidate e brand emergenti, valorizza i giovani fashion designer italiani, ospita talenti esteri, produce eventi di ricerca. L’evento fieristico nuovo di zecca si terrà dal 23 al 25 febbraio 2013 a Milano presso il Palazzo delle Scintille in piazza VI febbraio. “Super è un salone commerciale e un fatto di comunicazione – hanno detto Enrico Pazzali e Raffaello Napoleone, AD rispettivamente di Fiera Milano e di Pitti Immagine un progetto italiano e globale, pensato per una Milano che vuole tornare a essere aperta, brillante, indispensabile nel calendario delle presentazioni internazionali di moda. E’ ciò che adesso serve a Milano ed è anche per questo che abbiamo avuto l’appoggio determinante del Comune, attraverso l’Assessorato alla Cultura, alla Moda e al Design”. La prima edizione di Super sarà dal 23 al 25 febbraio 2013, in occasione della prossima Fashion Week

milanese. Il luogo, grazie alla collaborazione di CityLife, è lo storico Padiglione 3 che si affaccia su Piazza VI Febbraio, memoria e futuro della città, uno spazio che trasmette energia, vitalità, coraggio e che sarà reinventato in modo semplice e creativo,

per essere utile e di ispirazione al confronto tra espositori e compratori. La collaborazione tra Fiera Milano e Pitti Immagine si concentrerà anzitutto sulla progettazione e la produzione del nuovo progetto. “Per Pitti Immagine – aggiunge Napoleone - ciò significa mettere tra parentesi i tre saloni che si sono tenuti sino allo scorso settembre in zona Tortona, sempre con risultati positivi, e investire tutte le energie su questa novità. Il trittico Touch/neoZone/cloudnine ha fornito un servizio

prezioso al sistema delle piccole e medie imprese italiane di moda donna, ma era necessario fare un deciso salto di discontinuità”. “Anche per noi Super è un impegno prioritario – sottolinea Pazzali – ma abbiamo deciso di continuare a lavorare con attenzione anche sul Mipap, che presenta tuttora importanti margini di rinnovamento e di sviluppo, pur mantenendo intatti identità e target. Ci muoveremo però in modo sinergico e per questo trasferiremo il Mipap negli spazi di Gattamelata, molto vicini a quelli del Padiglione 3”.


Super_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.38 Pagina 125

THE COLLABORATION STARTS FROM MILAN

The brand new trade show will take place from February, 23rd-25th in Milan at the Palazzo delle Scintille in Piazza VI Febbraio. “Super is a commercial trade show and a communication event at the same time, – stated Enrico Pazzali and Raffaello Napoleone, Managing Directors of Fiera Milano and Pitti Immagine respectively - it is both an Italian and global project designed for a city like Milan which aims to be again openminded, brilliant and fundamental in the calendar of international fashion events. This is what Milan needs in this moment, and it is also the reason why we pursued the fundamental support of the Municipality through the Department of Culture, Fashion and Design”. The first edition of Super will be held from February, 23rd25th 2013 on the occasion of the next Milanese Fashion Week. The location, also thanks to the collaboration with CityLife, will be the historic Hall 3 which overlooks Piazza VI Febbraio, memory and future of the city. This space conveys an atmosphere of energy, liveliness and courage; the layout will be

completely rethought in a simple and creative way in order to be useful, to inspire the exchange between exhibitors and buyers. The collaboration between Fiera Milano and Pitti Immagine will focus, above all, on the design and realization of the new project. “For Pitti Immagine – adds Napoleone - this will mean putting in bracket the three shows which were held with positive results until last September in the Tortona

area, and concentrate all the efforts on this new adventure. The three events Touch/neoZone/cloudnine were very precious to the system of small-and-medium sized Italian companies from the segment of women's fashion, but it was necessary to make a bold leap of discontinuity”. “Super is a prior engagement also for us – underlines Pazzali – but we decided to go on and work with the same commitment also on Mipap,

MIPELMAGAZINE

Super is the new project designed by Pitti Immagine along with Fiera Milano dedicated to women's accessories and ready-to-wear fashion. Such new event looks to innovation in terms of culture of product, besides delving into the new worlds of accessories. It also combines established brands and emerging labels in an unusual way; gives great consideration to young Italian fashion designers; hosts foreign talents; schedules events focused on research.

125

Then comes Super

which has still important margins of renewal and growth, even confirming both identity and target. However, we will work in a synergic way; therefore we will move Mipap to the spaces of Gattamelata, very close to those in Hall 3”.


Pitti Milano_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.21 Pagina 126

I SALONI DI PITTI IMMAGINE A MILANO

MIPELMAGAZINE

126

Una piattaforma internazionale Nelle location del NHOW Hotel e dei Laboratori della Scala, in tre giorni sono stati circa 9.400 i visitatori intervenuti, per un totale di oltre 8.000 compratori registrati (sugli stessi livelli del settembre 2011). In crescita il numero dei punti vendita italiani (+3 per cento), per un totale di poco oltre 6.800 compratori, in linea con i livelli di un anno fa. Tra i mercati esteri i risultati migliori li hanno fatti registrare il Giappone (+7 per cento), la Russia (+39 per cento), Francia (+5 per cento), Gran Bretagna (+12 per cento), Spagna (+28 per cento), Grecia (+18 per cento), e in aumento anche le presenze da Danimarca, Ucraina, Australia, Taiwan, Emirati Arabi e Kuwait. “Touch! neoZone e e cloudnine confermano i loro numeri – afferma Agostino Poletto, vice-direttore generale di Pitti Immagine – e considerando il quadro economico attuale, si tratta di un risultato di grande soddisfazione. Le presenze in

Touch! neoZone e cloudnine, i tre saloni donna di Pitti Immagine che dal 22 al 24 settembre hanno presentato ai buyer internazionali le nuove collezioni di 170 brand, si sono conclusi in Via Tortona confermando i numeri e l’alta qualità delle presenze.

aumento dei negozi italiani fanno ben sperare in un ritorno positivo per i consumi nazionali, e gli incrementi di alcuni dei mercati esteri più solidi sono un segnale altrettanto significativo per l’export delle

aziende, che in questo momento è il driver trainante del sistema moda italiano. Gli espositori hanno lavorato bene in tutti e tre i giorni, ci hanno confermato di aver visto tutte le boutique e gli store più importanti, sia italiani sia esteri, così come i grandi department store dei mercati di riferimento e di quelli emergenti e in crescita. Ha funzionato lo scouting dei nomi nuovi nelle aree dedicate ai Neodesigners, e ha raccolto grande successo tra buyer e stampa la selezione di designer e brand

africani del progetto “Rhythms of Africa”, in collaborazione con la Lagos Fashion & Design Week. E poi grande attenzione per il mondo degli accessori, sempre più apprezzato dai migliori buyer internazionali, per ampliare e rinnovare l’offerta delle loro boutique”. Nella classifica dei primi 15 paesi di riferimento dei saloni rimane in testa il Giappone, seguito da Spagna, Francia, Germania, Grecia, Svizzera, Russia, Austria, Belgio, Gran Bretagna, Stati Uniti, Hong Kong, Corea del Sud, Cina e Turchia. (Paola Palmieri)


Pitti Milano_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.21 Pagina 127

THE TRADE SHOW OF PITTI IMMAGINE IN MILAN

International platform

excellent performances of Japan (+7 percent), Russia (+39 percent), France (+5 percent), Great Britain (+12 percent), Spain (+28 percent), Greece (+18 percent). Furthermore, also presences from Denmark, Ukraine, Australia, Taiwan, Arab Emirates and Kuwait were increasing. “Touch! neoZone and cloudnine confirmed their trend; – states Agostino Poletto, vice-director general of Pitti Immagine – considering the current economic frame, this is a very satisfactory result. The increasing presence of Italian stores lets us hope

for a positive recovery of domestic purchases; furthermore, the increases registered in some of the most solid foreign markets are a significant indicator for the exports, which is, today, the real driving force of the Italian fashion system. Exhibitors were satisfied with the work done over the course of these events; they confirmed the

attendance of the most important boutiques and stores, both Italian and foreign, as well as of large department stores not only from the markets of reference but also from the emerging and growing ones. The scouting of new names in the areas dedicated to Neodesigners was very successful; buyers and the press acclaimed also the selection of African brands and designers of the “Rhythms of Africa” project in collaboration with the Lagos Fashion & Design Week. Much attention was also paid to the world of accessories, increasingly appreciated segment by international buyers interested in widening and updating the offer of their boutiques”. Japan placed first in the rank of the first 15 countries of reference; right behind it, we have Spain, France, Germany, Greece, Switzerland, Russia, Austria, Belgium, Great Britain, United States, Hong Kong, South Korea, China and Turkey. (Paola Palmieri)

MIPELMAGAZINE

The outcome registered at the end of the events confirmed the numbers related to highly qualified presences. Over the course of the three-day events, the locations of the NHOW Hotel and the Laboratori della Scala were visited by around 9,400 visitors, for a total number of 8,000 buyers registered (confirming the levels registered in September 2011). The number of Italian stores increased by a +3 percent, for a total which slightly exceeded 6,800 buyers, figures in line with the levels of the previous year. Among foreign markets, the events registered the

127

Touch! neoZone and cloudnine, the three trade shows of Pitti Immagine dedicated to women's fashion, introduced the new collections of 170 brands to international buyers in Via Tortona.


Leatherzone_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.16 Pagina 128

LEATHERZONE A FIRENZE DAL 26 AL 28 SETTEMBRE

Quando la tecnologia si sposa con la moda

MIPELMAGAZINE

128

Alla Fortezza da Basso (FI) il 26, 27 e 28 settembre 2012 è andata in scena la terza edizione di Leatherzone, salone di macchinari, sistemi innovativi, pellami, componentistica ed accessori d’avanguardia per la pelletteria di lusso nato per volontà dei comuni di Pontassieve (Fi) e Scandicci (Fi) ed organizzato dal Consorzio Centopercento Italiano. Leatherzone è il salone di macchinari, sistemi innovativi, pellami, componentistica ed accessori d’avanguardia per la pelletteria di lusso promosso dai Comuni di Scandicci e Pontassieve e organizzata dal Consorzio Centopercento Italiano. Scandicci e Pontassieve rappresentano, per eccellenza, il polo produttivo del comparto pellettiero di lusso: promotori ideali quindi per Leatherzone, per permettere alle imprese del settore di attingere in maniera diretta e “in loco” a tutta una serie di servizi e prodotti strettamente necessari alla loro attività. Partner nell'organizzazione il Centopercento Italiano, consorzio di produttori italiani impegnati da oltre dieci anni in iniziative volte alla diffusione e alla

promozione delle più qualificate produzioni di eccellenza Made in Italy. Numerose aziende nazionali e internazionali che operano a monte della filiera produttiva della pelletteria di lusso si sono incontrate alla Fortezza da Basso (FI). Gli espositori presenti erano le aziende produttrici di macchinari e sistemi innovativi, accessori metallici, plastici e naturali, componentistica e pellami. La novità di quest'anno era rappresentata dalla realizzazione di un padiglione dedicato all'esposizione di produttori di un Made in Italy al 100% di lusso, che vanno a completare la filiera produttiva della pelletteria e della calzatura. Leatherzone è stato un salone aperto a tutti gli operatori di settore con

l’obiettivo di facilitare l’incontro tra realtà produttive diverse e favorire la condivisione di tutte le novità, tecnologiche e non, che possono garantire alle imprese nuovi vantaggi competitivi. Sta proprio qui il valore aggiunto di questa nuova realtà fieristica: a Leatherzone operatori di settore condividono e si confrontano su esperienze e tecnologie riservate ancora a pochi per favorire invece il lavoro di molti. Una fiera che va oltre la semplice esposizione e che indica nella condivisione, nel confronto, nell'innovazione la strada per un nuovo slancio aziendale. E' con questo obiettivo che la tre giorni ha offerto molti momenti di confronto per accrescere e modernizzare il know-how aziendale presentando un mix di qualità e innovazione per il

settore pelletteria. Non sono mancati convegni e workshop in diretta su argomenti di altissima innovazione sia tecnologica che formale. In primo piano anche la formazione: lo stand dell’Alta Scuola di Pelletteria Italiana ha ospitato un laboratorio dimostrativo di produzione di piccola pelletteria aperto a tutti. Nell’occasione il personale della Scuola che ha sede e aule a Scandicci e Pontassieve – www.altascuolapelletteria.it – ha fornito informazioni sui corsi e sull’offerta formativa dell’istituto. Fitto il programma dei dibattiti e degli workshop, focalizzato sulle evoluzioni del mercato globale, i suoi trend e l’individuazione di nuove piazze di sbocco per la pelletteria di lusso made in italy.


Leatherzone_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.16 Pagina 129

LEATHERZONE, IN FLORENCE FROM SEPTEMBER 26-28

When technology merges with fashion

Several national and international companies operating prior to the production chain of luxury leather goods were reunited at the Fortezza da Basso (Florence). The exhibitors present included manufacturers of machinery and innovative systems, metal, plastic and natural accessories, components and hides. At this edition, a brand new hall was entirely devoted to the exhibition of producers of that 100% luxury Made in Italy which completes the supply chain of leather goods and footwear. Leatherzone was open to all operators from the sector; added value of this event is the support aiming to put in contact different production realities and lead them to

share all the novelties, not only at technological level, which can guarantee companies new competitive advantages. In fact, sector operators could share and exchange experiences and technologies at Leatherzone, which are available only to few people and favorite the work of many people. An event which goes beyond the mere display and finds the right way for a new entrepreneurial impetus in sharing, exchange and innovation. This was the aim characterizing this three-day event which offered many opportunities for exchanging and updating companies' know-how by presenting a combination of quality and innovation to the entire leather goods segment. There

were also live meetings and workshops dealing with topics of leading-edge innovation both at technological and formal level. Training was also worthy of note. The stand of the Alta Scuola di Pelletteria Italiana hosted a demonstrative lab for the production of small leather goods, which was open to everybody. On this occasion, the staff of the school with base and classrooms in Scandicci and Pontassieve, provided information on the courses and the educational program of the institute. For more information, please go to www.altascuolapelletteria.it. The rich program of debates and workshops focused on the evolutions of the global market, its trends and the identification of new target markets for "made in Italy" luxury leather industry.

MIPELMAGAZINE

Scandicci and Pontassieve are perfect promoters of this event reuniting machinery, innovative systems, leathers, components and cutting-edge accessories for the luxury leather industry, since they represent the excellence of the production district in the segment of luxury items. Leatherzone allowed companies to obtain several services and products directly and "on site"; which are strictly necessary for their activities. Partner to the organization of this event was the Centopercento Italiano Consortium; a group made up of Italian manufacturers which have committed themselves in the spread and promotion of the most qualified Made in Italy production of excellence for over ten years.

129

The third edition of Leatherzone went on stage at the Fortezza da Basso (Florence) on September 26, 27 and 28, 2012. The trade show, entirely dedicated to machinery, innovative systems, leathers, components and cuttingedge accessories for the luxury leather industry, was strongly backed by the municipalities of Pontassieve and Scandicci (both in the province of Florence) and organized by the Centopercento Italiano Consortium.


Leatherzone_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.16 Pagina 130

MIPELMAGAZINE

130

Gli interventi all'inaugurazione di Leatherzone Speeches at the opening of Leatherzone ANDREA CALISTRI Presidente Consorzio Centopercento Italiano Leatherzone vuole essere un punto di incontro Business to Business in cui gli attori della filiera possano informarsi sulle nuove tecnologie, sulla formazione, sull'accesso al credito, sui nuovi bandi europei per il settore pelletteria. Quest'anno a Leatherzone la novità del piccolo padiglione dedicato ai produttori del lusso che per la prossima edizione del Salone sarà sicuramente ampliato: Leatherzone infatti mira a diventare il vero punto di riferimento per chiunque si occupi di prodotti di pelletteria di lusso di alta qualità e Made in Italy. Nel padiglione dedicato espongono 8 aziende di diversi settori merceologici come pelletteria e abbigliamento che offrono il loro saper fare e i loro servizi, ad esempio sviluppo e realizzazione delle collezioni, sia ai piccoli sia ai grandi marchi della moda nazionale e internazionale. ANDREA CALISTRI - President of the Centopercento Italiano Consortium Leatherzone is meant as Business to Business venue where players from the supply chain can get the latest news on new technologies, training, access to credit and new European bids reserved to the leather goods segment. The inauguration, this year, of the new small hall dedicated to manufacturers of luxury items is part of the project which aims to turn Leatherzone into an event of reference for all those operators from the segment of "made in Italy" luxury leathers of high quality. The widening of this hall at the next edition of Leatherzone is already planned and enters into this project. In this dedicated hall, 8 exhibiting companies from different sectors, like leather goods and clothing, offer their know-how and services, including the development and realization of collections on behalf of both small brands and top names from the national and international fashion segment.

KARLHEINZ HOFER Presidente Alta Scuola di Pelletteria Italiana Gli allievi formati dall'Alta Scuola di Pelletteria Italiana sono stati, a Giugno 2012, circa 200: l'70% di questi ha trovato subito lavoro a tempo indeterminato mentre il 30% ha ottenuto contratti di lavoro di tipo interinale nel comparto pellettiero. Un risultato importante questo, soprattutto in tempi di crisi economica, che è stato possibile raggiungere in quanto la Scuola nell'ultimo anno è riuscita a realizzare attività formative finanziate solo al 50% da istituzioni pubbliche grazie all'entrata in azienda di importanti realtà produttive private (ultima arrivata Céline) che hanno contribuito alle attività della Scuola. Nel prossimo anno l'Alta Scuola di Pelletteria Italiana conta di accrescere la sua presenza sul territorio e al di fuori di esso con nuove sedi e l'ingresso di nuovi soci privati nella compagine per mantenere sempre un filo diretto con le aziende di pelletteria e i loro fabbisogni di risorse umane KARLHEINZ HOFER - President of Alta Scuola di Pelletteria Italiana Students trained at the Alta Scuola di Pelletteria Italiana were around 200 in June 2012; 70% of those found a permanent employment immediately, while temporary contracts were offered to 30% of those in the leather segment. A significant result, above all in this moment of economic crisis; a result made possible thanks to the training activities organized during the last year by the School, despite public institutions funded only for a 50% such initiatives. To this regard, the support of renowned private companies (with Céline as last newcomer) has been very important and contributed to the activities of the school concretely. For the next year, Alta Scuola di Pelletteria Italiana aims to strengthen its presence both in Italy and abroad by opening new bases; in addition to this, the school also plans the entrance of new private members into the structure, to keep a direct dialogue with leather goods manufacturers and satisfy their needs for personnel.


Offenbach_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.50 Pagina 131

LA RECENTE EDIZIONE DI I.L.M. OFFENBACH

tradizionalmente rappresentati quali Austria, Olanda, Belgio e Svizzera sono stati segnalati incrementi da Scandinavia, Europa dell’Est, Russia e Asia. Interessante il programma collaterale della rassegna fieristica, con le consuete sfilate Expressive e Impressive, valutate positivamente per il loro contenuto moda. I seminari dedicati alle tendenze per la prossima stagione, le previsioni per l’autunnoinverno 2013-14 e la conferenza dedicata al commercio online hanno completato le giornate di fiera. L’appuntamento con la prossima edizione di I.L.M. Offenbach è fissato dal 9 all’11 marzo 2013 con le collezioni dedicate all’autunno-inverno 2013-14. (Paola Palmieri)

THE LAST EDITION OF I.L.M. OFFENBACH

Positive outcome Held from September, 22nd24th, the Internationale Lederwaren Messe in Offenbach (I.L.M.) saw the presence of around 250 companies coming from 14 different nations, distributed on an exhibition surface of 12,410 square meters. The spring-summer 2013 collections of bags and accessories aroused a good interest. The offer included brands of international design, young and trendy products as well as accessories of every kind from the leather goods segment. The total number of visitors reached 6000 presences, for a 2 percent increase compared

to the past edition. Figures concerning foreign visitors from 40 different nations increased as well, with a remarkable +14 percent. In addition to the countries traditionally attending the event, like Austria, Holland, Belgium and Switzerland, good performances were also recorded from Scandinavia, Eastern Europe, Russia and Asia. Also the collateral program of events was very interesting, which scheduled the usual fashion shows entitled Expressive and Impressive, acclaimed again for their fashion content. Seminars dedicated to the trends for the upcoming season, outlooks for the fall-winter 2013-14 season and the conference focused on e-commerce completed the program of the trade show. The date with the next edition of I.L.M. Offenbach is scheduled from March, 9th11th 2013 with the collections dedicated to the fall-winter 2013-14 season.

MIPELMAGAZINE

Tenutasi dal 22 al 24 settembre scorso, la Internationale Lederwaren Messe di Offenbach (I.L.M.) ha visto la presenza di circa 250 aziende provenienti da 14 diverse nazioni su di una superficie espositiva di 12.410 metri quadri. Le collezioni primavera-estate 2013 di borse e accessori moda hanno destato un buon interesse, includendo marchi di design internazionali, prodotti giovani e di tendenza con accessori di ogni genere per quanto riguarda la pelletteria. Quasi 6000 i visitatori con un 2 per cento di segno positivo rispetto alla precedente edizione: grande boom dei visitatori esteri provenienti da ben 40 nazioni che da soli hanno fatto segnare un +14 per cento. Oltre ai paesi

131

Positiva valutazione


Fashion Access (3 pp)_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.33 Pagina 132

DAL 27 AL 29 SETTEMBRE ALL’HONG KONG CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

MIPELMAGAZINE

132

Aumentano del 9% i visitatori di Fashion Access La manifestazione organizzata da APLF Ltd dedicata agli accessori moda, pelletteria, calzature, valigeria ha visto aumentare i visitatori del 9,13% rispetto a settembre 2011, con 54 paesi rappresentati capeggiati da Hong Kong, che ha fatto segnare da solo un aumento di oltre il 30% sui dati dell’anno scorso. A seguire troviamo i compratori provenienti da Cina (798 buyer), Giappone (243), Australia, Italia, Corea, Federazione Russa, Taiwan, Filippine e Usa. Nonostante i dati positivi del Salone, il mercato della moda e della pelletteria nel Far east ha segnato una flessione dal 20,6% nel 2010 al 17,6% nel 2011, anche se, come sottolinea Perrine Ardouine, Direttore Eventi di APLF, “l’importanza degli accessori e della pelletteria nel business globale della moda è indiscutibile. Ci sarà sempre una forte domanda , in

Si è conclusa positivamente il 29 settembre scorso, all’Hong Kong Convention and Exhibition Centre, l’edizione dedicata alle anticipazioni moda per la Primavera Estate 2013 di Fashion Access. particolare di borse e calzature in pelle, soprattutto per il mercato del lusso”. Senza dubbio una componente importante della buona riuscita di questa edizione di Fashion Access è stata la nuova sezione di Fashion Avenue dedicata ai marchi di alta gamma , dove erano in particolare presenti 43 aziende di calzature d’alta gamma di “Shoes from Italy” guidate dall’associazione di categoria Anci e sponsorizzate da Regione Marche, Fermo Promuove – Camera di Commercio di Fermo, Ex.it – Agenzia Speciale Camera di Commercio di Macerata. A queste vanno aggiunte 10 aziende espositrici di pelletteria guidati dall’associazione pellettieri italiani Aimpes. Tra i calzaturieri ricordiamo la

presenza di marchi come Naturino, Dino Bigioni, Imac, Kerold e Gianfranco Butteri, mentre tra i pellettieri spiccano nomi come Silvano Biagini, Del Conte, Kontessa, Lanzetti. Jaclyn Wood, della Metro Group Buying di Hong Kong, ad esempio ha così commentato questa nuova presenza italiana: “E’ molto positivo vedere marchi europei di alta gamma esporre a Fashion Access, sia in termini di design che di qualità, in particolare mi riferisco alle aziende di calzature italiane, che non mi aspettavo di trovare qui. Sono molto soddisfatta della mia vista a Fashion Access e non vedo l’ora di partecipare alla prossima edizione”. Vanno poi ricordate le presentazioni degli oltre 300 espositori che hanno animato la fiera e in particolare quelle proposte dai padiglione Cina, Corea, Hong Kong, Taiwan, Filippine e Indonesia, così

come quelle della Design Zone provenienti da Tailandia e Malesia. Anche il nuovo lay out degli stand ha giocato la sua parte nella buona riuscita della manifestazione: la sezione Fashion Avenue, infatti, si è presentata ai visitatori con un’immagine più fresca ed elegante, con stand e tappetipasserella total white che hanno creato un ambiente più leggero e arioso, in grado di enfatizzare i prodotti esposti. I visitatori hanno apprezzato come sempre il lay out fieristico generale, molto razionale e studiato per facilitare la visita e il business grazie a chiare suddivisioni merceologiche, la presenza dei padiglioni paese e delle Fashion Lounges. Fashion Access dà appuntamento agli operatori dal 25 al 27 marzo 2013 con la presentazione delle collezione per l’Autunno Inverno 2013-14.


Fashion Access (3 pp)_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.33 Pagina 133

SEPTEMBER, 27TH-29TH AT THE HONG KONG CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

Visitors at Fashion Access rise by 9%

Hong Kong, commented the new Italian presence with these words: “Having top range names from the European footwear segment at Fashion Access is very positive, both in terms of design and quality. I am referring, in particular, to Italian footwear manufacturers, which I didn't expect to find here. I am really satisfied with my visit to Fashion Access and I am looking forward to participating to the next edition”. The trade show was enlivened by the presentations of over 300 exhibitors. Worthy of note were, specifically, the performances of China, Korea, Hong Kong, Taiwan, Philippines and Indonesia hosted in dedicated halls, as well as those of the Design Zone with exhibitors coming

from Thailand and Malaysia. Another successful aspect of this edition was the new layout of the stands. In fact, the Fashion Avenue section featured a fresher and more elegant image with stands and total white carpets-catwalk; which gave life to a lighter and airy room capable of enhancing the products displayed. Visitors have also acclaimed the very functional general layout of the fairground, which facilitated both visits and businesses thanks to the clear divisions into sectors, the presence of halls dedicated to single countries and the Fashion Lounges. The next edition is scheduled to take place from March, 25th-27th 2013 with the presentation of the AutumnWinter 2013-14 collection.

MIPELMAGAZINE

from the luxury segment”. The new section named "Fashion Avenue" was, without a doubt, a very important element for the positive outcome of Fashion Access. This space, dedicated to top range names, hosted 43 companies specifically; all of them were producers of top range footwear coming from “Shoes from Italy” coordinated by the trade association Anci and sponsored by the Marches Region, Fermo Promuove – the chamber of commerce in Fermo, Ex.it – along with the Special Agency of the Chamber of Commerce in Macerata. In addition to these, another 10 leather goods manufacturers exhibited under the coordination of the Italian leather goods manufacturers association, Aimpes. Among footwear makers, brands like Naturino, Dino Bigioni, Imac, Kerold and Gianfranco Butteri were worthy of note; while among leather goods producers names of the like of Silvano Biagini, Del Conte, Kontessa, Lanzetti stood out. For example, Jaclyn Wood from the Metro Group Buying in

Umbre Mazzola (Aimpes)

The trade show, organized by APLF Ltd, was dedicated to fashion accessories, leather goods, footwear including suitcases. The number of visitors rose by 9.13% compared to September 2011. The event was attended by 54 countries; Hong Kong was the best performer with an increase by over 30% compared to the figures recorded last year. Right behind him, the numbers presences by China (with 798 buyers), Japan (243 ones), Australia, Italy, Korea, the Russian Federation, Taiwan, Philippines and US. Notwithstanding the positive results of the trade show, the market of both fashion and leather goods in the Far East recorded a drop which passed from a 20.6% in 2010 to a 17.6% in 2011. However, Perrine Ardouine, Events Manager of APLF, underlined that “the importance of accessories and leather goods within the global business of fashion is an undisputed matter. There will be always a strong demand, in particular concerning bags and footwear in genuine leather, above all

133

The last edition of Fashion Access, the event dedicated to the preview of fashion items for the springsummer 2013 season held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre, closed this past September 29 registering positive results.


Valentino Orlandi

Fashion Access (3 pp)_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.33 Pagina 134

Lexiapel

Aleanto

Del Conte

Silvano Biagini

Chiarugi

Alta Moda

Badi

Officina Artigiana Connie

MIPELMAGAZINE

134

Paolo Masi

D&D

Jonatha’s


Le nostre riviste a portata di click Fashion magazines just a click away

Fashion World with Foto Shoe, Bags & Accessories

www.fotoshoe.com


Mipap_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.44 Pagina 136

SI È CONCLUSA MIPAP A MILANO

MIPELMAGAZINE

136

Lavori in corso Ha chiuso a fieramilanocity, Mipap, il salone internazionale del pret-àporter femminile che ha visto in mostra 150 collezioni per la prossima primavera-estate 2013 dal 22 al 24 settembre presso il Portello di Milano. Oltre 7000 sono stati i buyer registrati nei tre giorni di manifestazione, di cui il 30 per cento provenienti dall’estero. I Paesi che hanno avuto la miglior performance in termini di visitatori sono Russia e Ucraina con incrementi del 50 per cento; a seguire Spagna che segna un + 41 per cento e Turchia un +25 per cento. Tra i paesi dell’estremo oriente, Cina e Giappone confermano il loro interesse nella manifestazione mentre un calo di visitatori è da segnalare sul fronte francese che ha registrato un – 11 per cento. “La flessione dei visitatori italiani è stata bilanciata da una buona tenuta degli stranieri – ha dichiarato Marco Serioli, direttore Exhibitions Fiera Milano. Un risultato che ha caratterizzato Mipap come un momento

espositivo solido e in grado di garantire buoni standard qualitativi e quantitativi per le aziende che vi hanno esposto”. “Le aziende sono, inoltre, entusiaste del nuovo progetto per la moda donna che stiamo organizzando con Pitti Immagine e sotto l’egida del Comune di Milano che si terrà nel febbraio 2013 nell’ex Palazzo delle Scintille a Milano – continua Serioli. Un’occasione unica per le imprese del settore di diventare protagoniste di un salone che ha come obiettivo rafforzare la presenza fieristica della città di Milano nel panorama internazionale della moda”. (Paola Palmieri)

MIPAP CLOSED ITS DOORS

Work in progress Mipap, international trade show dedicated to women's ready-to-wear fashion held at fieramilanocity from September, 22-24 2012, closed its doors. The spaces of the Portello in Milan hosted 150 collections for the upcoming spring-summer 2013 season. Over 7000 buyers crowded the three-day event, with 30 percent of those coming from abroad. Best performing Countries in terms of visitors were Russia and Ukraine with numbers increases by 50 percent; right behind them, Spain with a + 41 percent and Turkey with +25 percent. Among the Countries from the Far East, China and Japan confirmed their interest towards this event while a drop in French visitors is worthy of note (- 11 percent). “The drop in the number of Italian visitors was balanced out by a good number of

foreign visitors – declared Marco Serioli, Exhibitions Director of Fiera Milano. A result which defined Mipap as solid exhibiting venue capable of offering good standards of both quality and quantity to exhibiting companies”. “Furthermore, companies very thrilled about the new project concerning women's fashion, which we are organizing in collaboration with Pitti Immagine under the patronage of the Municipality of Milan. The launch will be held on February 2013 at the former Palazzo delle Scintille in Milan – goes on Serioli. A unique occasion for the companies from the sector; which will have the opportunity to become protagonists of a trade show aiming at strengthening the presence of Milan in the international trade show calendar dedicated to fashion”.


Giappone Mipap_MIP 9_08-Angi 10/01/13 17.42 Pagina 137

AT THE RECENT EDITION OF MIPAP

Giappone protagonista

Protagonist Japan

Tre sono i giovani brand giapponesi protagonisti della recente edizione di Mipap, la manifestazione di Fiera Milano - in scena dal 22 al 24 settembre a Fieramilanocity per presentare le collezioni Primavera/Estate 2013. Frutto della sinergia creata nel 2010 con IFF – International Fashion Fair di Tokyo – che ha portato nelle passate edizioni alcuni giovani talenti italiani a presentare le loro collezioni in Giappone, e che in questa occasione permette a due brand di accessori e uno di abbigliamento giapponesi di esporre le proprie creazioni a Milano. Un’occasione davvero unica per scoprire i nuovi talenti del Sol Levante. Kleiden è un brand di abbigliamento creato nel 2010 da Tomoko Shingaki - che ha studiato presso l'Osaka Mode Gakuen e si è specializzato al London College for Fashion - e da Yoshinori Fujiwara: il suo plus è il design unico dallo stile urban long-lasting assolutamente unico. Una collezione, declinata in donna e uomo, prodotta in una serie limitata che utilizza solo materiali nobili, 100 per cento Made in Japan. Bag e sciarpe in tessuto per Trois temps, brand Made of Handwoven Textile, nato nel 2012 dalla mente creativa di

Three young Japanese brands were protagonists at the recent edition of Mipap, the trade show dedicated to the Spring/Summer 2013 collections. Such event went on stage at Fiera MilanoFieramilanocity- from September, 22nd-24th. The synergy the organizers of Mipap established with IFF – the International Fashion Fair in Tokyo –in 2010; which led some young Italian talents to present their collections in Japan at the last editions; allowed, this time, two Japanese brands, one of accessories and one of clothing, to display their creations in Milan. A very unique occasion to discover new talents from the Land of the Rising Sun. The clothing brand Kleiden was established in 2010 by Tomoko Shingaki - who studied at the Osaka Mode Gakuen and specialized at the London College for Fashion - and by Yoshinori Fujiwara. The brand stands out for its catching design characterized by an absolutely unique, long-lasting urban style. A collection for Hers & Him realized in limited edition which used noble materials only, besides being 100 percent Made in Japan. Instead, Trois temps introduced its bags and scarves in fabric. The creative mind of Mitsuhiko Fujino gave life, in 2012, to this Made of Handwoven Textile brand, which is Made in Japan

137

Mitsuhiko Fujino e totalmente Made in Japan, che ha presentato una collezione esclusiva di 30 esemplari. Tutti i modelli sono hand made e realizzati artigianalmente in materiali naturali quali lino, tweed, lana e cachemire: una collezione raffinata ed esclusiva, in grado di dare un’interpretazione differente del mood legato al trendy. Shuji Objects nasce nel 2008 a completamento della linea di womenswear disegnata da Acco Kobayashi, e si declina in una collezione di gioielli in argento, vere e proprie piccole sculture di cui è autore il giapponese Shuji Kudo. Piccoli capolavori dal mood wearable, declinati in 80 pezzi e realizzati interamente in Giappone: ispirati al tempo e allo spazio, sono gioielli che si armonizzano con l’unicità dell’universo per rappresentarne la grazia e l’eleganza. La partecipazione a Mipap ha rappresentato per questi brand un’occasione importante per presentarsi in Italia, paese che, insieme a Francia, Inghilterra e Stati Uniti, è un mercato di forte interesse per i designer giapponesi. (a cura di Paola Palmieri)

Trois Temp

ALLA RECENTE EDIZIONE DI MIPAP

exclusively. The special collection presented included 30 pieces. All handmade models are realized in natural materials like linen, tweed, wool and cashmere. A refined and exclusive collection capable of giving a different interpretation to the mood looking to a trendy style. Shuji Objects was established in 2008 as completion of a line of womenswear designed by Acco Kobayashi; this collection of silver jewels features outand-out small sculptures realized by the Japanese artist Shuji Kudo. Small works of art with a wearable mood, declined in 80 pieces and realized entirely in Japan. Space and time inspired these jewels in tune with the uniqueness of the universe which represented its grace and elegance. The participation to Mipap was an important occasion for these brands to appear in Italy, a market which, along with France, England and the United States, has showed a strong interest towards Japanese artists. (by Paola Palmieri)


Filo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.52 Pagina 138

A cura di Paola Palmieri

FILO: SI È TENUTA LA 38.MA EDIZIONE

MIPELMAGAZINE

138

Un bilancio positivo La 38.ma edizione di Filo, salone internazionale dei filati e delle fibre, svoltosi il 10-11 ottobre 2012 presso il Centro Congressi Le Stelline di Milano, si è chiusa con una visita a sorpresa del presidente di Confindustria Giorgio Squinzi. Squinzi ha visitato il salone accompagnato dal responsabile di Filo, Paolo Monfermoso. Il presidente di Confindustria ha ammirato le collezioni di filati esposte negli stand e ha lodato “la capacità imprenditoriale fondata sull’innovazione di prodotto, che partendo dal distretto tessile ha saputo poi coinvolgere tutto il comparto della filatura italiana. Le potenzialità di crescita del nostro paese sono

innegabilmente legate al successo sui mercato interno e internazionale di aziende come quelle che espongono a Filo: sono infatti per la maggior parte piccole e medie aziende, che rappresentano l’ossatura dell’industria italiana”. Il bilancio dell’appuntamento di ottobre 2012 di Filo è pienamente soddisfacente: alla crescita degli espositori, arrivati a oltre ottanta, è seguito un buon andamento dei visitatori, grazie anche alle

iniziative di comunicazione messe in atto dall’organizzazione in alcuni paesi europei, di particolare

interesse per le aziende espositrici. Come ha affermato Paolo Monfermoso, responsabile


Filo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.52 Pagina 139

THE 38TH EDITION

Squinzi visited the fair accompanied by the Manager of Filo, Paolo Monfermoso. The President of Confindustria admired the yarn collections displayed in the stands and praised “the entrepreneurial ability based on product innovation, which has been able to involve the entire division of Italian spinning, starting from the textile district. Our country’s potential for growth is undeniably linked to the success of companies, like those participating at Filo, in both domestic and international markets: in fact, these primarily small and medium-sized companies represent the backbone of Italian industry”. The outcome of the October 2012 edition of Filo was very satisfactory and included a growing number of exhibitors, which arrived at more than 80 in number, followed by a positive trend in the number of visitors. This success is also due to the initiatives of a communication campaign put into effect by the organizers in some European countries of particular interest to the exhibiting companies.

Paolo Monfermoso, Manager of Filo, affirmed: “A proactive climate was part of the twoday show, and the final outcome of the 38th edition of Filo can be seen in the numbers. Visitor attendance coincided with past editions, and this was also true for some exhibitors. Additionally, the buyers present are always very qualified and have

extremely clear ideas. So, what is known as ‘controlled growth’ continues to make itself known at Filo. For various editions now, we have been paying particular attention to the promotion of the fair in foreign markets, and it is with satisfaction that we welcome the resumption of our collaboration with the new Ice (The Italian Trade Promotion Agency)”.

FASHION TRENDS The leading theme of the 38th edition of Filo was “Approaches”. The fashion area was set up in an engaging tribute to René Gruau, an artist who knew how to combine the most varied elements of creativity in his work. “Approaches” was divided up into various sections, with the product proposals elaborated by Gianni Bologna. The inaugural round table was, instead, an interesting occasion for comparing the typically entrepreneurial point of view with the creative one on the theme of “Approaches”. The discussion was led by Marilena Bolli, President of the Unione Industriale Biellese, who underlined how, in a situation which is not always easy for Italy, and evident in the data related to production; “a note of optimism comes from the ‘know-how’ of Italian companies. Additionally, the hopes for growth in our country must pass through the growth of manufacturers, because only in this way is it possible to guarantee a balanced development”.

MIPELMAGAZINE

The 38th edition of Filo, the International Yarns and Fibers Exhibition, which took place from October 10th-11th at Milan’s Le Stelline Congress Center, came to a conclusion with a surprise visit from the President of Confindustria, Giorgio Squinzi.

139

A positive outcome


MIPELMAGAZINE

140

Filo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.52 Pagina 140

Filo: “Nel corso dei due giorni della rassegna si è registrato un clima decisamente propositivo e il bilancio conclusivo della 38ª edizione di Filo ne dà conto attraverso i numeri. I visitatori si sono mantenuti in linea con le edizioni passate e per alcuni espositori. Si tratta di buyer sempre molto qualificati e con le idee estremamente chiare. Prosegue dunque quella che chiamiamo la “crescita controllata” di Filo. E poiché da alcune edizioni dedichiamo particolare attenzione alla promozione della fiera sui mercati esteri, è con soddisfazione che salutiamo la ripresa della collaborazione con il nuovo Ice (Agenzia per la promozione delle aziende italiane sui mercati esteri)”. LE TENDENZE MODA Tema conduttore della 38.ma edizione di Filo è stato “Modi di Fare”. Nell’area tendenze, allestita in un coinvolgente omaggio a René Gruau, un

artista che nella sua attività ha saputo coniugare i più disparati aspetti della creatività, “Modi di Fare” è stato declinato nelle sue varie sfaccettature con le proposte prodotto elaborate da Gianni Bologna. Mentre la tavola rotonda di inaugurazione è stata l’occasione per un

interessante confronto tra “Modi di Fare” che partono da una visione prettamente imprenditoriale o pure “Modi di Fare” che danno maggiore risalto agli aspetti creativi. A tirare le fila della discussione è stata Marilena Bolli, presidente dell’Unione Industriale Biellese, che ha

sottolineato come, in una situazione non semplice per l’Italia, evidenziata dai dati sulla produzione, “la nota di ottimismo proviene dalla consapevolezza del “saper fare” delle aziende italiane. E le speranze di crescita per il nostro paese passano necessariamente per la crescita delle imprese della manifattura perché solo così si garantisce uno sviluppo equilibrato”. E ha aggiunto “Se al governo chiediamo in definitiva di assicurarci le condizioni per competere alla pari con i nostri concorrenti, anche gli imprenditori sono chiamati a fare la loro parte. È il momento di tornare a fare una vera cultura di impresa, che comprenda anche una rinnovata attenzione al sociale”. Proprio legandosi a questa tematica, in conclusione della tavola rotonda, la presidente Bolli ha annunciato l’adesione di


MIPELMAGAZINE

141

Filo_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.52 Pagina 141

Filo al Gomitolo Rosa, un progetto nazionale a sostegno delle associazioni impegnate sul fronte del tumore al seno, che utilizza la lana del Consorzio Biella The Wool Company. Ha infatti ricordato Marilena Bolli: “Filo è un modello di fiera vincente, che si fonda sui concetti di professionalità, concretezza ed efficacia. Gli stessi valori accompagnati da una solidarietà attiva si ritrovano nell’iniziativa del Gomitolo Rosa e per questo motivo è stata abbracciata con molto entusiasmo. Si tratta della dimostrazione di come l’attenzione degli imprenditori per il sociale si esplichi nel modo migliore attraverso progetti concreti, mirati a obiettivi ben definiti. Ricordiamo che la 39.ma edizione di Filo si terrà sempre al Centro Congressi Le Stelline di Milano nei giorni 20 e 21 marzo 2013.

She also added, “If we conclusively ask the government to guarantee conditions which allow us to compete on the same level as our competitors, also entrepreneurs will be called on to do their part. It is the time to return to a genuine business culture, which includes also a renewed attention to social aspects”. In connection with this theme, and at the conclusion of the round table, President Bolli announced that Filo and

Gomitolo Rosa would adhere to a national project, which supports associations involved in the fight against breast cancer, through the use of wool from the Consorzio Biella The Wool Company. In fact, Marilena Bolli reminded everyone: “Filo is the prime example of a successful fair, which is founded on concepts of professionalism, substance, and effectiveness. The same values are accompanied by an active solidarity present in the

initiative of Gomitolo Rosa, and for this reason it has been embraced with much enthusiasm. It also clearly demonstrates how the attention and support of social issues by entrepreneurs, is best realized through concrete projects with a focus and well-defined goals. Finally, we remind everyone that the 39th edition of Filo will take place at Milan’s Le Stelline Congress Center from the 20th to the 21st of March 2013.


Milano Unica_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.37 Pagina 142

A cura di Paola Palmieri

SI È TENUTA LA QUINDICESIMA MILANO UNICA

La XV edizione di Milano Unica, il Salone Italiano del Tessile, svoltasi presso il Portello di Milano dall’11 al 13 settembre scorso, a cui hanno partecipato 458 espositori, di cui 74 europei, e nel quale sono state presentate le collezioni di tessuti per la stagione Autunno/Inverno 2013-2014, ha confermato l’importanza dei mercati esteri per la nostra industria, assieme alle difficoltà che devono affrontare le imprese italiane, come ha autorevolmente ricordato nella cerimonia di inaugurazione il Presidente di Milano Unica, Silvio Albini, e su cui si erano ampiamente soffermati nei loro interventi il Presidente del Consiglio, Sen. Mario Monti, il Presidente di Confindustria, Giorgio Squinzi, il Presidente dell’Agenzia ICE – Agenzia per la promozione all'estero e l'internazionalizzazione delle imprese italiane, Riccardo Monti, e il Presidente di

Sistema Moda Italia, Michele Tronconi. Il Salone milanese del tessuto e accessorio italiano ed europeo di qualità è stato visitato da oltre 21.000 visitatori, un numero analogo all’edizione di Settembre 2011, che ha fugato le preoccupazioni della vigilia, derivanti dall’andamento negativo delle attività del comparto. Ancora una volta la conferma della presenza di visitatori internazionali si è dimostrata il valore aggiunto di Milano Unica. Da segnalare, però, anche l’arresto del trend negativo delle presenze italiane. Tra le presenze di aziende straniere, significativamente in crescita, in valori percentuali e assoluti, sono da segnalare quelle di: Cina (+75 per cento), Giappone (+12 per cento) e Federazione Russa (+4 per cento). Stabili complessivamente le presenze usa ed europee,

Camo

Altewai Saome

MIPELMAGAZINE

142

Un’edizione straordinaria


Milano Unica_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.37 Pagina 143

THE 15TH EDITION OF MILANO UNICA

An extraordinary edition recorded by the entire segment. Once again, the presence of international visitors confirmed the value added of Milano Unica. Also the interruption of the negative trend concerning Italian presences is worth

mentioning. Among foreign companies, which are growing significantly both in terms of percentage and absolute, best performers were China (+75 percent), Japan (+12 percent) and the Russian Federation (+4 percent). Numbers regarding US and European

143

Minister, Mario Monti, the President of Confindustria, Giorgio Squinzi, the President of ICE – the Agency for the promotion and internationalization of Italian companies in foreign markets, Riccardo Monti, including the president of Sistema Moda Italia, Michele Tronconi focused on these topics. The Show in Milan dedicated to both Italian and European qualified manufacturers of fabrics and accessories was visited by over 21,000 visitors. Such outcome, which is in line with the September edition of 2011, dispelled the eve's fears linked to the negative trend

MIPELMAGAZINE

The XV edition of Milano Unica, the Italian Trade Show dedicated to Fabrics, was held at the Portello in Milan from September 11-13. The event, attended by 458 exhibitors with 74 of those from Europe, introduced the collections of fabrics for the fall/winter 2013-2014 season. Closing figures confirmed both the interest of foreign markets towards our industry and the difficulties that Italian companies have to face, as the President of Milano Unica, Silvio Albini, pointed out authoritatively during the opening ceremony. Also the speeches held by the Prime

Barbara Casasola

HOT CLASSY


Milano Unica_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.37 Pagina 144

Huishan Zhang

Matthew Miller

MIPELMAGAZINE

144

Michael Lo Sordo

tuttavia con un forte calo di quelle inglesi. Dati in controtendenza rispetto all’andamento della tessitura italiana nel primo semestre del 2012, che, secondo le elaborazioni del Centro Studi di Sistema Moda Italia, comunicate durante l’inaugurazione, avevano visto la produzione diminuire in termini di quantità prodotta del 15,3 per cento, mentre nei primi 5 mesi del 2012, erano risultati in diminuzione anche quelli relativi alle esportazioni di tessuti sia in valore (-5 per cento), sia soprattutto in quantità (-10,4 per cento). Ciò nonostante il saldo commerciale positivo assicurato dal comparto, nel periodo gennaio-maggio

2012, aveva fatto registrare addirittura un miglioramento rispetto allo scorso anno, passando da 793 milioni di euro dello scorso anno a 929 milioni di euro (+17,2 per cento), in conseguenza del crollo delle importazioni (24,5 per cento). “L’andamento delle presenze sostiene il Presidente di Milano Unica, Silvio Albini - e il gradimento che mi è stato direttamente confermato da numerosi espositori di tutti i settori merceologici presenti in fiera, sia di tessuti, sia di accessori, è motivo di soddisfazione. Confesso che, stante l’andamento della produzione e dell’export nella prima parte dell’anno, nutrivo, assieme ai membri del Comitato di Presidenza,

non poche preoccupazioni. L’andamento di questi tre giorni ci conferma che occorre guardare con sempre maggior coraggio ai mercati di quei Paesi le cui economie sono ormai diventate le locomotive della ripresa mondiale, facendo innanzi tutto sistema, perché le sfide COLD SENSUOUS

Co Te

che dobbiamo fronteggiare si vincono giocando in squadra e non individualmente.


INFORMAL SPICY

presences were essentially stable, while English ones registered a considerable drop. Figures in countertrend if compared to the situation of the Italian fabric segment in the first semester of 2012. According to the analysis carried out by the Centro Studi of Sistema Moda Italia, which was announced during the opening ceremony, production dropped in terms of quantity by 15.3 percent; while, in the first 5 months of 2012, also the figures concerning exports of fabric were dropping both in terms of value (-5 percent), and, above all, in quantity (10.4 percent). Notwithstanding this situation, the final commercial balance registered by the segment was even

improving with reference to the January-May 2012 period compared to the previous year, passing from 793 million Euro of the last year to 929 million Euro (+17.2 percent), as a consequence of the drop of imports (-24.5 percent). “The trend of presences - states the President of Milano Unica, Silvio Albini - and the appreciation I personally

registered from several exhibitors belonging to all categories present at the show, including fabrics and accessories, is really satisfactory. I must admit that, considering the trend of both production and exports in the first part of the year, me and all the members of the Presidency Committee, we all had many concerns. The outcome of these three days reassures us and lets us look with increasing courage to the markets in those Countries, where economies have become, by now, real driving force for the world economy. Such economies succeeded in this thanks to their ability to do system, because the challenges we have to face can be won only if we play as a team and not individually.

FORMAL SUGARY

MIPELMAGAZINE

145

Milano Unica_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.37 Pagina 145

Omer Asim


Biff&Bil_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.25 Pagina 146

DAL 13 AL 15 MARZO 2013 A BANGKOK

MIPELMAGAZINE

146

Biff&Bil 2013 celebra i ‘Ritmi’ del sud est asiatico Organizzata dal Dipartimento per la promozione del commercio internazionale (DITP), il Ministero del Commercio e il Governo tailandese, BIFF&BIL da oltre 23 anni rappresenta un appuntamento imperdibile per gli operatori professionali e il pubblico degli appassionati. La prossima edizione in particolare sarà un evento speciale, che oltre a proporsi come una vetrina nazionale della moda e dei prodotti in pelle, mira a promuovere l’identità moda dell’Asia. Il tema è infatti “Rhythm of ASEAN” e mira a rappresentare l’identità fashion e i differenti stili di vita delle persone che vivono negli Stati del Sud-est asiatico. Organizzato come di consueto secondo il concetto di ‘fiera-nella-fiera’, BIFF&BIL 2013 include le seguenti aree: Tessile, Abbigliamento, Pelletteria, Calzature, Accessori moda,

L’appuntamento con gli operatori del settore è dal 13 al 15 marzo 2013, mentre per il pubblico si slitta al 16-17 marzo al Challenger 1-2 Impact Muang Thong Thani di Bangkok con Biff&Bil, la manifestazione oggi riconosciuta come la vetrina privilegiata del paese per le novità in fatto di tessile e abbigliamento, calzature, pelletteria e accessori moda.

Designer. Per la prima volta, infatti, la Designer Hall è presente all’interno di BIFF&BIL. Qui saranno esposti i lavori di giovani designer tailandesi accanto a quelli proposti da designer internazionali e in particolare asiatici e del sud est asiatico. Contrando di superare i risultato della scorsa edizione

della manifestazione, BIFF&BIL 2013 prevede la presenza di oltre 1200 marchi dell’industria della pelle e della moda in rappresentanza di circa 800 aziende tailandesi e internazionali (in particolare provenienti da Indonesia, Malesia, Vietnam, India, Giappone, Sud Corea, Turchia, Italia, USA, Cina, Pakistan, Taiwan, Cina). Sul fronte dei visitatori specializzati e non, sono attesi circa 33.000 persone. L’evento sarà inoltre arricchito da diverse iniziative quali: il Business Matching, che mira a creare nuove relazioni d’affari tra le aziende tailandesi e i buyer stranieri; i Fashion Show, che mettono in scena ‘dal vivo’ le ultime novità moda dei marchi leader tailandesi e internazionali; i Trend Forum, vetrina delle innovazioni e della produzione tecnologica per il tessile e l’industria della pelle nonché delle novità in fatto di tendenze moda: Japan Connect, che mira a creare uno scambio di sapere e tecnologia nell’ambito tessile e moda. Ulteriori informazioni su: www.biffandbil.com


Biff&Bil_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.25 Pagina 147

FROM MARCH, 13TH-15TH 2013 IN BANGKOK

Biff&Bil 2013 celebrates the "Rhythms of south-eastern Asia"

states of southeastern Asia. Organized, as usual, with the concept of ‘fair-in-fair', BIFF&BIL 2013 will include the following sections: Textile, Clothing, Leather Goods, Footwear, Fashion Accessories, Designers. In fact, for the first time the Designer Hall is present within BIFF&BIL. Here, the works of young designers from Thailand will be displayed in addition to international designers, in particular from Asia and

south-eastern Asia. BIFF&BIL 2013 aims to exceed the results recorded at the past edition and expects the presence of over 1200 brands from the industry of leather goods and fashion representing around 800 Thai and international companies (specifically coming from Indonesia, Malaysia, Vietnam, India, Japan, South Korea, Turkey, Italy, USA, China, Pakistan, Taiwan). On the front of both specialized and

not specialized visitors, around 33,000 presences are expected. Furthermore, the event will be enriched by several initiatives, among which the Business Matching; targeting the establishment of new business relations between Thai companies and foreign buyers; Fashion Shows introducing live presentations of the last fashion novelties prepared by leading Thai and international brands. There will be the Trend Forums, a window for innovations and technologies dedicated to the textile and leather industry, as well as for the novelties in terms of fashion trends. Finally, Japan Connect, which targets the creation of an exchange of know-how and technology within the textile and fashion fields. More information at www.biffandbil.com

MIPELMAGAZINE

This event has been, by now, recognized as privileged window of the country displaying the novelties in terms of textile and clothing, footwear, leather goods, including fashion accessories. Organized by the Department for the promotion of international trade (DITP), the Ministry of Trade and the Government of Thailand, BIFF&BIL has represented, for over 23 years, a not-to-miss date for both professionals and enthusiasts. In particular, the next edition will be a very special event, which, besides proposing itself as national window of fashion and leather goods, it aims to promote the identity of fashion from Asia. In fact, the theme will be “Rhythm of ASEAN” and targets the representation of a fashion identity and the different lifestyles of people living in the

147

Biff&Bil will open its doors first to sector operators, from March, 13th-15th 2013, then to the public, from March, 16th-17th, at the Challenger 1-2 Impact Muang Thong Thani in Bangkok.


News_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.55 Pagina 148

NEWS DAL SETTORE/News from the sector

Curiosità di moda

MIPELMAGAZINE

148

Fashion curiosities

A cura di Paola Palmieri

“Non stop” da Comptoir des Cotonniers

“Non-stop” by Comptoir des Cotonniers

Fino a fine giornata, fino a notte fonda, «Non stop» è la borsa indispensabile, bi-tessuto e bicolore proposta da Comptoir des Cotonniers in limited edition. Un modello dal gusto retro – chic ma contemporaneo, in nabuk liscio e pelle verniciata, con una grande tasca frontale e una lavorazione che ne sottolinea la forza e l’eleganza. Di giorno o di notte, portata a mano o a tracolla, questo modello bowling si può abbinare a ogni stile di vita e a ogni situazione. Un’ edizione limitata di 500 pezzi, in un solo modello nelle tre versioni: scoiattolo/nero, blu anatra/nero e tabacco/uva.

Until the end of the day, until the middle of the night, «Nonstop» is the essential bag realized in two-colored bi-fabric, and proposed by Comptoir des Cotonniers in a limited edition The style is retro-chic but contemporary, in plain nubuck and patent leather, with a big frontal pocket and workmanship which underlines its strength and elegance. For use during the day or at night, handheld or worn as a shoulder bag, this bowling bag model is suitable to all lifestyles and situations. A limited edition of 500 pieces is available in one design, in three different versions: squirrel/black, blue/duck/black, and tobacco/grape.

Pura Lopez: clutch day-to-night

Pura Lopez: clutch day-to-night

Un look perfetto che resista ai ritmi frenetici della donna contemporanea e che la accompagni dalla mattina alla sera? Lo completa la stilista Pura Lopez proponendo un accessorio poliedrico e versatile del quale non faremo più a meno: una bag in camoscio personalizzata da borchie metalliche che può essere usata come porta mini notebook o tablet durante il giorno, quando bisogna spostarsi con agilità da un appuntamento all’altro, ma che di notte si trasforma in una sofisticata clutch che sa accompagnarsi ad una mise casual così come al look più chic, reinterpretandolo in chiave urbana. Pura Lopez: day-to-night clutch, con il plus del trasformismo.

A perfect look capable to stand the frenzied rhythms of a contemporary woman and be the right accessory from day to night? Pura Lopez completes this look by proposing an eclectic and versatile article, indispensable to our look: a bag in chamois leather which the designer customizes by means of metal studs. The bag can be used as mini notebook or tablet case during the day, when a certain agility is required to move from an appointment to the other. Instead, for the evening, it turns into a sophisticated clutch bag, perfectly suitable to both a casual outfit and a more chic look, however revamping it with a urban touch. Pura Lopez: day-to-night clutch, with the plus of transformation.


News_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.55 Pagina 149

con una clientela esigente e raffinata, da sempre attenta all'eccellenza italiana". Il Gruppo ha archiviato il 2012 con un incremento del +3 per cento sul fatturato (96 milioni di euro) dove ha influito una quota export pari al 66 per cento che ha visto una crescita del brand nei mercati Europa, Est Europa, Medio Oriente ed Estremo Oriente. L'apertura a Dubai, con la recente inaugurazione anche della

boutique a Dnepropetrovsk , porta a 41 i monomarca Ermanno Scervino nel Mondo. Su un unico piano, la nuova boutique si estende per oltre 250 metriquadri suddivisi in una prima parte dedicata alla collezione donna e accessory e, a seguire, un'area riservata alla Ermanno Scervino Junior in un'atmosfera accogliente e moderna. Fedele al concept progettuale comune a tutti

gli store della Maison, il nuovo spazio rivela un armonioso equilibrio tra interventi artigianali ed elementi all'avanguardia, che rispettano i criteri di linearità ed essenzialità. La boutique è illuminata da un perimetro di luci diffuse che incorniciano il soffitto, e da punti luce che mettono in risalto i singoli capi, mentre i video delle Collezioni Donna scorrono sugli schermi verticali delle vetrine.

Ermanno Scervino opens a new store in Dubai The Ermanno Scervino Maison has just opened a new retail store in Dubai, inside the biggest and most luxurious shopping center in the entire world, the Mall Fashion Dome. "A direct presence in this city renowned for its excellence in luxury, represents an opportunity for expansion in the Middle East and North Africa”, said Ermanno Scervino at the inauguration. “Markets like this are constantly growing, dynamic, and have a demanding and elegant clientele, who are always attentive to what is offered by Italian excellence”. The Group will close 2012 with a +3 percent increase in sales (96 million Euros), and an export quota equal to 66 percent, with a visible increase of the brand’s presence in European, Eastern European, Middle East, and Far East markets. The new opening in Dubai, together with the recent inauguration of the

new boutique in Dnepropetrovsk, brings the number of Ermanno Scervino flagship stores present in the world to a total of 41 stores. The new boutique extends for more than 250 square meters on just one floor, and is partitioned into a first part dedicated to the women’s collection and accessories;

followed by an area reserved for Ermanno Scervino Junior; in a welcoming and modern ambient. True to the spirit of the layout concept common to all the stores of this Maison, the new space reveals a harmonious equilibrium between handcrafted features and avant-garde elements,

respecting the criteria of linearity and essentialism. The boutique is illuminated by a perimeter of diffuse lighting, which frames the ceiling, and by spotlights which set off the individual articles of clothing; while the video of the Women’s Collection plays on the vertical screens of the store windows.

MIPELMAGAZINE

La Maison Ermanno Scervino ha aperto a Dubai all'interno del lussuoso centro commerciale Mall Fashion Dome, il più grande del mondo. "La presenza diretta nella città per eccellenza del lusso rappresenta una opportuntià di espansione verso il Medio Oriente e il Nord Africa", ha detto Ermanno Scervino durante l'inaugurazione. "Mercati che sono in continua crescita, dinamici e

149

Ermanno Scervino apre a Dubai


News_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.55 Pagina 152

MIPELMAGAZINE

152

Mandarina Duck al Tfwa di Cannes Mandarina Duck, marchio leader nel settore della pelletteria e del segmento business&travel per il design dei suoi prodotti, è stata presente per la prima volta al “Tfwa World Exhibition”, la manifestazione leader internazionale del Duty Free e Travel Retail svoltasi a Cannes, dal 21 al 26 ottobre. Le fiere specializzate in questo segmento - come quelle di Singapore e Las Vegas a cui il marchio ha già partecipato quest’anno - si sono rivelate strategiche per Mandarina Duck, che si è affacciata solo di recente al mondo del Duty Free e Travel Retail ma con una strategia decisa che ha come obbiettivo una rapida espansione internazionale. L’Azienda prevede infatti nei prossimi mesi di aprire diversi punti vendita in alcuni aeroporti chiave, per cui una vetrina di livello globale come Cannes è ideale non solo per presentare le novità di prodotto, ma soprattutto quale luogo privilegiato per incontrare e consolidare i rapporti con potenziali nuovi partner. Al “Tfwa World Exhibition” di Cannes Mandarina Duck ha presentato sette nuove linee i cui prodotti – grazie alla ricerca, all’innovazione e per il design funzionale del marchio – si caratterizzano per la versatilità, lo stile e il colore. Fra le collezioni dedicate al mondo del viaggio, Mandarina Duck presenterà in anteprima mondiale “Nomad” la linea all style – no limits in ecopelle. Dedicata a un pubblico sempre in movimento, “Nomad” si compone di zaini e tracolle i cui volumi sono attentamente studiati per lasciare massima libertà di movimento all’esterno e offrire al contempo spazi interni capienti e funzionali.

Mandarina Duck, leading brand in the sector of leather goods and the segment business&travel, for its product design, recently participated for the first time at the “Tfwa World Exhibition”, leading international event of Duty Free and Travel Retail, which took place in Cannes from October 21st to the 26th. Trade fairs specialized in this segment – like those in Singapore and Las Vegas, which have already seen the participation of the brand this year – have shown themselves to be strategic for Mandarina Duck, which has only recently presented itself to the world of Duty Free and Travel Retail, with, however, a decisive strategy aimed at quickly expanding on an international level. The Company, in fact, foresees the opening of different retail stores in some key airports over the next few months. Therefore, a global showcase like Cannes is ideal not only for presenting new products, but above all, it is a privileged location for meeting up and strengthening relations with new potential partners. At the “Tfwa World Exhibition” in Cannes, Mandarina Duck presented seven new product lines—thanks to the research, innovation, and functional design of the brand—characterized by versatility, style and color. Among the collections dedicated to the world of travel, Mandarina Duck will present a worldwide sneak preview of “Nomad”, the all style – no limits fashion line in artificial leather. Dedicated to a constantly moving clientele, “Nomad” is made up of backpacks and shoulder bags, with dimensions carefully studied to allow for the maximum amount of freedom, while moving around in the outside world. At the same time, it provides interior spaces, which are both roomy and functional.


News_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.55 Pagina 153

nei più esclusivi department store e punti vendita multimarca. Le due boutique di Firenze e Padova, originariamente aperte in franchising, sono appena state acquisite in proprietà diretta da Malìparmi rafforzando la sua presenza come retailer e confermando in questo modo la piena fiducia nel potenziale di sviluppo del marchio. La boutique ad Anversa si trova al 3 di Leopoldstraat, nel cuore della storica area dello shopping, non lontano dal famoso Bourla Theatre. La decorazione di questa nuova “casa Malìparmi” riflette i codici del brand ed esprime la

volontà di accogliere la consumatrice in un luogo capace di raccontare il mondo e la donna Malìparmi attraverso il prodotto, in un’atmosfera confortevole e familiare. Ogni negozio ha una propria storia e segue una strada tutta sua; è progettato e reso unico attraverso una ricerca di elementi d’arredo mai uguali

l’uno all’altro, accostati con creatività. Gli abiti e gli accessori della collezione Malìparmi si mescolano agli arredi senza ruoli troppo rigidi, in una sinergia che riesce a trasmettere alla cliente l’atmosfera di un negozio-casa che riceve ed accoglie nei vari luoghi con creatività ed originalità sempre rinnovata.

flagship stores, together with a reinforced presence in the most exclusive department stores and multi-brand retail stores. The two boutiques in Florence and Padua, originally opened as franchises, have just become the exclusive property of Malìparmi, thereby strengthening its presence as a retailer and confirming its complete confidence in the potential development of this brand. The boutique in Anversa is located at No. 3 Leopoldstraat, in the heart of the historical shopping district; not far from the famous Bourla Theater. The decoration of this new “Malìparmi home” reflects the message of this brand and expresses its desire to welcome its clientele to a place capable

of narrating the tale of the world and the Malìparmi woman, through its products, in an atmosphere which is both comfortable and familiar. Each store has its very own history and follows its very own path, through a design and originality made by possible by unique furnishings, which are never the same, in combination with creativity. The clothing and accessories of Malìparmi blend well with the interior design of the store, in a flexible interplay of roles. The synergy manages to transmit an atmosphere of shop/home to customers, who are received and welcomed into the various locations, with a continuously renewed creativity and originality.

Malìparmi in Anversa After the openings in Lyon and Los Cabos, Mexico at the beginning of the year, Malìparmi continues the development of its distribution network of flagship stores abroad, with the opening of a boutique of direct ownership in Anversa, the prestigious European destination for shopping. This is yet another

landmark in the continuing growth of this brand, which is already prominently present in Italy (17 flagship stores, with 6 of them directly owned). It is also a confirmation of Malìparmi’s predilection for the foreign market, and its desire to assert itself on an international level through its

MIPELMAGAZINE

Dopo le aperture di Lione e Los Cabos in Messico all’inizio dell’anno, Malìparmi prosegue lo sviluppo della sua rete di distribuzione monomarca all’estero con l’apertura di una boutique in proprietà diretta ad Anversa, prestigiosa meta europea dello shopping. Questa ennesima tappa nel percorso di crescita del marchio, già molto presente in Italia (17 monomarca di cui 6 di proprietà) conferma l’orientamento di Malìparmi verso l’estero e la volontà di affermarsi sui mercati internazionali attraverso i negozi monomarca e il rafforzamento della presenza

153

Malìparmi ad Anversa


MIPELMAGAZINE

154

News_MIP 9_08-Angi 10/01/13 18.55 Pagina 154

Universo interattivo per Giorgio Fedon 1919

The interactive universe of Giorgio Fedon 1919

È on-line il nuovo sito Giorgio Fedon 1919, brand italiano che si distingue per soluzioni esclusive, pratiche ed eleganti, grazie a collezioni di pelletteria e accessori personali e per l’ufficio. Rinnovato nei contenuti e nella grafica, il nuovo sito diventa uno strumento indispensabile per chi vuole essere aggiornato in tempo reale sulle novità dell’ampio mondo Giorgio Fedon 1919. Progettato per dialogare e comunicare in modo più diretto con pubblici differenti, è un’interfaccia nuova, chiara ed intuitiva che si caratterizza per la semplicità di navigazione e per la grande ricchezza di temi affrontati, dalla storia aziendale alle tematiche ambientali, dalle sponsorizzazioni alla presenza a fiere internazionali. Con semplici click è possibile consultare sezioni curiose, avere dettagli sulle varie collezioni, conoscere i singoli prodotti e le numerose

The new website of Giorgio Fedon 1919 is now on-line. This Italian brand distinguishes itself with its exclusive solutions, practical and elegant, which can be found in its collections of leather goods and personal accessories for both personal use and the office. With a renewed content and graphics, the new site becomes an essential instrument for those who would like to be updated in real time, regarding the latest trends available in the world of Giorgio Fedon 1919. Designed for communicating and conversing in a more direct manner with different audiences, the new interface is clear and intuitive, and characterized by a streamlined navigation which presents a great number of available themes. The range of themes includes everything from the company’s history, to environmental issues; from sponsorships, to its participation at international trade fairs. With a simple click, it’s

iniziative nazionali e internazionali, o semplicemente lasciarsi ispirare dai nuovi trend e dai numerosi prodotti proposti nell’ampia sezione “Collezioni”, sia nuove che continuative, offrendo anche l’opportunità di procedere ad una ricerca per tipologia di prodotto. Nella sezione “Regalistica Aziendale” si possono trovare suggerimenti per la personalizzazione di numerosi prodotti Giorgio Fedon 1919: dalle borse ai portadocumenti, dalle agende alle cinture e via via. Ciascun prodotto è inoltre accompagnato da una photogallery esplicativa. Contattando l’azienda si potrà poi approfondire la richiesta. Sarà dunque lanciarsi in un tour virtuale completo, che apre un dialogo importante: una finestra tecnologica con la quale esplorare, partecipare e vivere in prima persona il mondo di Giorgio Fedon 1919.

possible to check out intriguing new sections, get details on the various collections, learn more about the single products available and the numerous national and international on-going initiatives, or simply let yourself be inspired by new trends and by the numerous products proposed in the extensive section called “Collections”. This section includes both new and continuing products, and allows a search to be effected according to product type. In the section “Corporate Gifts”, some suggestions for the personalization of numerous Giorgio Fedon 1919 products can be found: from bags to document holders; from agendas to belts; and so on, and so forth. Each product is also accompanied by a distinct photo gallery. For more information, the company can be contacted directly. So, get ready to enter into this complete virtual tour, which sets the groundwork for an important discussion: this technological window can be used to explore, participate in, and experience firsthand the world of Giorgio Fedon 1919.


www.fotoshoe.com

The largest selling

magazines on the

Leather Industry in the world FOTOSHOE GROUP China Representative Tel. 86 - 10 - 68997989 Fax 86 - 10 - 68997989 e-mail: lfq@fotoshoe.com FOTOSHOE GROUP Tel. +39 02.4459091 Fax +39 02.48402959 e-mail: info@fotoshoe.com


COMPLEANNO BRIC'S_MIP 9_08-Angi 10/01/13 20.58 Pagina 154

FESTEGGIATO L’ANNIVERSARIO DELLA STORICA AZIENDA

Buon Compleanno Bric’s

60

YEARS

MIPELMAGAZINE

154

Tra ricordi di famiglia e fuochi d’artificio, festeggiati a Villa Erba i 60 anni di un marchio storico della pelletteria italiana Un vero e proprio spettacolo quello che si è svolto la sera del 15 settembre nell’esclusiva cornice di Villa Erba a Cernobbio, sull’incantevole Lago di Como, location prescelta dalla Famiglia Briccola per festeggiare i primi 60 anni di Bric’s. Rendendo omaggio a un’azienda nata come piccola bottega artigiana ed evolutasi, dal 1952, a realtà imprenditoriale grazie all’audacia e alle capacità del

fondatore Mario Briccola, la famiglia si è riunita con dipendenti, amici, istituzioni locali e clienti per ricordare una storia fatta di passione, tradizione, innovazione e qualità, ingredienti speciali di un prodotto oggi amato e apprezzato in tutto il mondo. Una storia che la seconda generazione, quella rappresentata dai figli Roberto, Mariangela, Giovanni, Attilio, Pietro e Beatrice, artefici di un

processo di internazionalizzazione perpetuo che ha regalato a Bric’s oltre 50 monomarca dislocati tra Italia ed Estero, ha voluto raccontare agli oltre 400 ospiti attraverso ricordi e aneddoti, e non senza qualche stima per il futuro: Bric’s è umanità, ma anche coraggio e concretezza. Sotto un cielo illuminato da un magico spettacolo pirotecnico, davanti a una torta

monumentale su cui brillavano 60 candeline, questi “racconti di vita e di bottega” sono stati sottolineati dall’amorevole intervento della madre, Lidia, a chiusura di un discorso destinato a continuare per ancora molto, molto, molto tempo: la terza generazione è infatti già pronta a raccogliere il testimone di questa “family company” con lo stesso entusiasmo e ottimismo di sempre.


COMPLEANNO BRIC'S_MIP 9_08-Angi 10/01/13 20.58 Pagina 155

I fratelli Briccola

Happy Birthday Bric’s The historic brand of Italian footwear celebrated its 60th birthday at Villa Erba, amid family reminiscences and fireworks A much looked forward to event which took place on the evening of 15 September against the exclusive backdrop of Villa Erba in Cernobbio, on the banks of a beautiful Lake Como, location chosen by the Briccola family to celebrate Bric’s 60th birthday. Paying tribute to a company which started out in 1952 as a small artisan workshop and subsequently evolved to become an entrepreneurial success thanks to the courage and ability of its founder Mario Briccola, the family got together with employees, friends, local businesses and clients to reminisce about a firm built on passion, tradition, innovation and quality, special ingredients of a product today much loved and highly regarded around the world. The second generation, represented by the founder’s children,

IL TAGLIO DELLA TORTA: AL CENTRO MARIO BRICCOLA E LA MOGLIE LIDIA ATTORNIATI DAI FIGLI. THE CAKE-CUTTING: CENTRE MARIO BRICCOLA AND WIFE LIDIA SURROUNDED BY THEIR CHILDREN

Roberto, Mariangela, Giovanni, Attilio, Pietro and Beatrice, creators of a process of internationalisation, who have given Bric’s over 50 mono-mark stores around Italy and abroad, wanted to tell the story during the evening to the over 400 guests present through trips down memory lane and

anecdotes, as well as some incentives for the future: Bric’s is humanity, but also courage and solidity. Under skies illuminated by a magical fireworks display and a huge birthday cake sparkling with 60 candles, these “tales of life in the workshop” were stressed by the loving participation of mother, Lidia,

at the end of an affair which is destined to continue for much, much longer: the third generation is in fact already prepared to take up the challenge of this “family company” with the same enthusiasm and optimism as always.

MIPELMAGAZINE

155

Mario Briccola agli inizi della carriera.


Indirizzi_MIPEL 9-08 Indirizzi 11/01/13 13.12 Pagina 156

ALMA TONUTTI Via Lombardia, 22 33010, Feletto Umberto (Ud) Tel: 0432 571219 Fax: 0432 573439 info@almatonutti.it AMARCO S.A. calle ceramica 9 / 10 08110 Montcada y Reixac (Barcelona) - Spagna Tel: 0034 93 5641012 Fax: 0034 93 5646056 info@amarco.es www.amarco.es Pag. 94, 100 ANGI DESIGNER VII Strada, 3 Zona Industriale, 30030 Fossò (VE) Tel. +39 0415172511 Fax +39 0415172555 info@renatoangi.it www.renatoangi.it Pag. 33 ANNANIA BY MASSIMO TRULLI

ATLANTA MOCASSIN Centro Empresarial Lionesa, C2 4465-671, Porto (Leça do Balio) - Portogallo Tel : (+351) 229 039 950 Fax : (+351) 229 022 417 info@atlantamocassin.com www.atlantamocassin.com Pag. 85

B BARBARA MILANO Via Della Concia 19 36071 Arzignano (VI) Tel. 0444 453250 Fax 0444 458499 info@centrostileitalia.it www.barbaramilano.it Pag. 84 BIAGINI SILVANO by ANTONY Group Via Nicolò Biondo, 208/A 41126 Modena Tel. 059.821373 Fax 059.822162 info@antonybiagini.it www.silvanobiagini.it Pag. II cop.

BRUNO ROSSI BAGS SRL Via delle Camelie, 38 Loc. S. Pierino, 50054 Fucecchio (FI) Tel. +39 057121011 Fax +39 057122522 info@brunorossibags.it www.brunorossibags.it Pag. 57

B-D CAMOMILLA MILANO Via Bodoni, 8 20090 Buccinasco (MI) Tel. 02 48840405 Fax 02 48841725 linda.giordano@camomilla.it website : www.camomilla.it

Pag. 81 CAPOVERSO by PELLETTERIA L’EUROPEA Via C. Battisti, 120 64011 Alba Adriatica (TE) Tel. +39 0861 710807 Fax +39 0861 714444 info@leuropea.it www.leuropea.it Pag. III cop. CARRARO By Dielle Srl Via S. Scolastica (Z.I) 64013 Corropoli (TE) Tel: +39.0861.839042 Fax: +39.0861.839047 info@diellemanifatture.it www.diellemanifatture.it

Pag. 61

Localitolle del Signore 3 03012 Anagni (FR) Tel. +39 0775324309 Fax +39 0775769269 info@massimotrulli.it www.massimotrulli.it Pag. 78

BONFANTI BORSE SRL Via A. Colombo 114, 21055 Gorla Minore (VA) Tel. +39 0331600366 Fax +39 0331604607 info@bonfantiborse.it www.bonfantiborse.it Pag. 97

APE REGINA Via delle Camelie, 32 50054 Fucecchio (FI) Tel. +39 057120895 Fax: +39 057120387 info@ape-regina.it www.ape-regina.it Pag. 26

BRIC’S Via Michelangelo, 21 22077 Olgiate Com. (CO) Tel. 031.994119 Fax 031.947013 www.brics.it - info@brics.it Pag. 1, 20, 23

CROMIA LAIPE Via W. Tobagi, 2 62029 Tolentino (MC) Tel. 0733.971541 Fax 0733.971563 www.laipespa.com www.cromia.biz info@laipespa.com info@cromia.biz Pag. 7 DIVERSO ITALIANO Via Negrelli 42 36040, Brendola (Vi) Tel: +390444400432 Fax: +390444405519 info@diversoitaliano.it www.diversoitaliano.it

Pag. 32

F-G FRANDAMI S.L. Pol. Ind. El Congost c/ Albareda 20 08760, Martorell (Barcelona) Spagna Tel: 00 34 937742225 Fax: 00 34 937742198 info@frandami.com www.frandami.com Pag. 46 GABS Via San Carlo 2707/2709 47522 San Carlo Di Cesena (Fc) Tel: +39 0547 373077 Fax: +390547 373571 info@emergentitaliani.it www.gabs.it Pag. 31

CLAUDIA FIRENZE Via Lisbona 4/C 50065, Pontassieve (FI) Tel : +39-055-8367368 Fax : +39-055-8323102 info@claudiafirenze.com www.claudiafirenze.com

Pag. 60 COMPAGNIA DEL VIAGGIO Via Senna 16 50019 Sesto Fiorentino (FI) Tel : 055318614 Fax : 055318045 cdv@compagniadelviaggio.it www.compagniadelviaggio.it

Pag. 83

GHIBLI SRL Via Palagina 45/P 50054 Ponte a Cappiano Fucecchio (FI) Tel.+39 0571297961 Fax +39 0571287403 ghibli@ghiblisrl.com www.ghiblisrl.com Pag. 30

Addresses

MIPELMAGAZINE

156

AIMPES MIPEL V.le Beatrice d’Este, 43 20122 Milano Tel. 02.58451.1 Fax 02.58451.320 www.mipel.it www.aimpes.com segreteria@mipel.com Pag. 10, 13, 14, 160

ARCADIA SRL Via Delle Industrie, 13 64013 Corropoli (TE) Tel. +39 0861 83275 Fax +39 0861 83276 info@arcadiabags.it www.arcadiabags.it Pag. 3

INDIRIZZI

A


Indirizzi_MIPEL 9-08 Indirizzi 11/01/13 13.12 Pagina 159

LARA BORSETTIFICIO di Sgariglia I. & Strappa M. s.n.c. Contrada Vallone snc 63812 Montegranaro (FM) Tel. +39 0734897112 Fax +39 0734889298 info@larasnc.com www.larasnc.com Pag. 2, 55 LEU LOCATI SRL Via C. Del Fante, 13 20122 Milano (MI) Tel. +39 0258310448 Fax +39 0258310448 leulocati@leulocati.com www.leulocati.com Pag. 34, 42, 87 LE VOYAGE EN PANIER ZA des Escampades 114 Avenue Cugnot 84170 Monteux - Francia Tel. +33 490 624437 Fax : +33 490 624744 contact@vpsv.fr levoyageenpanier.fr LIA NUMA by BY BIOS Via N. Copernico 6/8 Zona Ind.le S. Scolastica 64013 Corropoli (TE) Tel: 0039 861 839134 Fax 0039 861 839134 info@bybios.it - www.bybios.it Pag. 25

R-S

V. Cluentina 35 35/A 62100, Macerata (MC) Tel: +39 0733 281294 / 281870 Fax: +39 0733 281505 info@marinoorlandi.com www.marinoorlandi.com

Pag. 58

PAOLO MASI SNC Via di Soffiano, 166/A 50143 Firenze (FI) Tel. +39 055710108 Fax +39 055711073 paolomasi.firenze@virgilio.it Pag. 19

MAXIMA SRL Via Orobia, 11 20139, Milano (Mi) Tel. 02 56808740 Fax 02 52515552 info@maximabags.com www.maximabags.it

Pag. 86 MYWALIT.COM SRL Via Del Brennero, 1040 BK, 55100 Lucca (LU) Tel. +39 0583471913 Fax +39 0583409521 info@mywalit.com www.mywalit.com Pag. 36, 80

O-P

PIERO GUIDI By PGH Spa Sp 9 Feltresca, 224 61029 Schieti di Urbino (PU) Tel: 0722 59086 Fax: 0722 594005 service@pieroguidi.com www.pieroguidi.com Pag. 56 RIPANI ITALIANA PELLETTERIE SRL Via Nazionale Adriatica 112/B 64019 Tortoreto (TE) Tel. +39 0861788128 Fax +39 0861788860 staff@ripanipelletterie.com www.ripani.com Pag. 82

OTTAVIA FAILLA Via Blandini, 5 97010 Modica (RG) Tel. +39 0932941835 Fax +39 0932941835 info@ottaviafailla.it www.ottaviafailla.it Pag. 44

SALVADOR MULET S.L.

PARMEGGIANI Via Morane, 180/186 41100 Modena Tel. 059.302413 Fax 059.393607 www.parmeggiani.com info@parmeggiani.com Pag. IV Cop.

SAPAF SRL Via del Padule, 76 50018 Scandicci (FI) Tel. +39 055 721023 Fax +39 055 721789 info@sapaf54.it www.sapaf54.it Pag. 28

Ctra. Alicante-Valencia Km. 191,5 03740, Gata De Gorgos (Alicante) Spagna Tel: 34 965760953 Fax: 34 965761067 salvadormulet@kbas.es www.kbas.es

Blocco 4/A Asta Centrale,18 40050 Funo Di Argelato (Bologna) Tel: 051860695 Fax: 051860695 info@sorelleditalia.bo.it www.sorelleditalia.com

159

MARINO ORLANDI PELLETTERIA

SCHEILAN Via VIII Marzo, 37, 50018 Badia a Settimo Scandicci (FI) Tel. +39 0557310287 Fax +39 0557310289 info@scheilan.it www.scheilan.it Pag. 45 SORELLE D'ITALIA SRL

MIPELMAGAZINE

J & C SRL Via Prov. Lucchese, 143, 50019 Sesto Fiorentino (FI) Tel. +39 055317701 Fax +39 055300245 office@jandc.eu www.jandc.eu Pag. 29

MASSIMO TRULLI Localitolle del Signore 3 03012 Anagni (FR) Tel. +39 0775324309 Fax +39 0775769269 info@massimotrulli.it www.massimotrulli.it Pag. 79

Pag. 98

V-W UTOPIA BY FALOR Via B. Ciurini 91 50051 Castelfiorentino (Fi) Tel. 0571631311 Fax 0571684177 Commerciale@Falor.191.It Pag. 27 VALENTINO ORLANDI PELLETTERIA Via Enrico Mattei, 25 62014 Corridonia (MC) Tel. +39 0733283090 Fax +39 0733281737 valentinoorlandi@valentinoorlandi.it www.valentinoorlandi.it/com Pag. 39, 54

Addresses

J-L-M

MARINA CREAZIONI Via V. Breda - Z. I. A, 62012 Civitanova M. (MC) Tel. +39 0733801545 Fax: +39 0733898450 info@creazionimarina.it www.creazionimarina.com Pag. 9, 59

INDIRIZZI

GUIA’S by CHIARA srl Via Gandhi 36/B 41122 Modena (MO) Tel: +39 059 253635 Fax: +39 059 6134322 info@chiaraguias.com www.chiaraguias.com Pag. 6


SUBSCRIBE TO SUBSCRIPTION FORM (FOREIGN ONLY) Please tick (x) all the boxes that apply I would like ❑ to subscribe ❑ to renew my subscription to MAGAZINES ISSUES EUROPE EXTRA-EUROPE PER YEAR AIR-MAIL AIR-MAIL

EXTRA-EUROPE REGISTERED AIR MAIL

4

€ 130

US$ 200

US$ 235

5

€ 150

US$ 220

US$ 250

8

€ 240

US$ 360

US$ 440

2

€ 60

US$ 100

US$ 120

4

€ 190

US$ 300

US$ 350

2

2

€ 60

US$ 100

US$ 120

Organo Ufficiale di Aimpes-Mipel Official Organ of Aimpes-Mipel

MASTERS

By

TRENDS AND FASHION

DOUBLE SUBSCRIPTION: FOTO SHOE 30 (8 ISSUES) + FOTO SHOE 15 (6 ISSUES) € 350 EUROPE - $ 520 (USA) EXTRA EUROPE GIVEN NAME, FAMILY NAME JOB TITLE COMPANY NAME

VAT NO.

TYPE OF BUSINESS

ADDRESS

POSTCODE

CITY/PROVINCE

COUNTRY

PH.

FAX

E.MAIL

PAYMENT: ❑ Enclosed foreign circulation bank cheque No payable to: NUOVA EDITORIALE DI FOTO SHOE SRL, Milano, Italy ❑ VISA, MC/EC No

CV2

Expires MM/YY

CV2 ❑ AMERICAN EXPRESS No Please write the address where the cardholder receives the statement of account

Expires MM/YY

❑ Bank transfer of amount/currency €

Banca Intesa/San Paolo - Corsico - Milan Italy

❑ Bank transfer of amount/currency $

Banca Intesa/San Paolo - Corsico - Milan Italy

❑ Send me a pro-forma invoice. DATE

SIGNATURE

For further information: Tel. +39/02.4459091 - Fax +39/02.48402959 http://www.fotoshoe.com - e-mail: subs@fotoshoe.com The subscription can start in any period of the year and will be current, unless other instructions, from the first available issue. In case of any change in the address, please inform the Subscription Department at least 40 days before moving.


ABBONATEVI MODALITÀ D’ABBONAMENTO PER L’ITALIA Si prega di barrare le caselle interessate Vorrei

❑ abbonarmi a ❑ rinnovare il mio abbonamento a ❑

4 USCITE

€ 90

5 USCITE

€ 100

❑ 8 USCITE ❑ 16 USCITE

€ 150 € 260

2 USCITE

€ 50

4 USCITE

2 USCITE

2 USCITE

ABBONAMENTO ANNUALE

Organo Ufficiale di Aimpes-Mipel Official Organ of Aimpes-Mipel

MASTERS

€ 130 By

ABBONAMENTO ANNUALE

ABBONAMENTO ANNUALE ABBONAMENTO BIENNALE ABBONAMENTO ANNUALE

ABBONAMENTO ANNUALE

TRENDS AND FASHION

€ 50

ABBONAMENTO ANNUALE

ABB. CUMULATIVO: FOTO SHOE 30 (8 NUMERI) + FOTO SHOE 15 (6 NUMERI) € 200 ABBONAMENTO ANNUALE NOME, COGNOME RUOLO DELL’INTERESSATO AZIENDA

P. IVA

ATTIVITÀ DELL’AZIENDA

INDIRIZZO

C.A.P.

CITTÀ

TEL.

PROV. FAX

E.MAIL SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO: ❑ A MEZZO ALLEGATO ASSEGNO N.

TRATTO SULLA BANCA

❑ A MEZZO ALLEGATO VERSAMENTO SU C.C. POSTALE N.2019728 INTESTATO A: NUOVA EDITORIALE DI FOTO SHOE SRL

❑ VISA, MC/EC, CARTASI No

CV2

Data di scadenza MM/AA

❑ AMERICAN EXPRESS No CV2 Vogliate indicare l’indirizzo esatto dove il titolare della Carta riceve l’estratto conto

DATA

Data di scadenza MM/AA

FIRMA

Per ulteriori informazioni: Tel. 02.4459091 - Fax 02.48402959 http://www.fotoshoe.com - e-mail: subs@fotoshoe.com L’abbonamento andrà in corso, salvo diversa indicazione, dal primo numero raggiungibile e può avere inizio in qualsiasi periodo dell’anno. Per il cambio di indirizzo bisogna informare il Servizio Abbonamenti almeno 20 giorni prima del trasferimento.


COPERTINA MIPEL_COPERTINA MIPEL 11/01/13 14.41 Pagina 2

Produced and distributed by

A N T O N Y G RO U P s. r . l. V ia N ico lò B io ndo , 2 0 8 /A - 4 1 1 2 6 M o dena - I taly T el. +3 9 .0 5 9 .8 2 1 3 7 3 - F ax +3 9 .0 5 9 .8 2 2 1 6 2 info @anto nybiagini.it - www.silvano biagini.co m


BAGS AND ACCESSORIES COLLECTION

41100 MODENA (Italy) - Via Morane, 180/186 - Tel. +39 059.302413 - Fax +39 059.393607 - info@parmeggiani.com

www.parmeggiani.com

IDEA PELLE by MIPEL The Magazine - Nuova Editoriale di Foto Shoe s.r.l. - Via Leonardo da Vinci, 43 - 20090 Trezzano S/Naviglio (Mi) Italy - ENGLISH TEXT - â‚Ź 25 - N. 44 Gennaio 2013

COPERTINA MIPEL_COPERTINA MIPEL 11/01/13 14.41 Pagina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.