CAPACITACIÓN DE CUIDADOS CLÍNICOS PARA IRAG PREVENCIÓN Y CONTROL DE INFECCIONES PARA PACIENTES CON IRAG
Traducción al español realizada del original Clinical Care Severe Acute Respiratory Infection, 2020. La OMS no se hace responsable del contenido o la precisión de esta traducción. En caso de diferencias entre la versión en inglés y en español, se ha de considerar el original en inglés como versión auténtica y vinculante. HEALTH
EMERGENCIES programme
Objetivos de aprendizaje Al final de esta conferencia, usted podrá: • Describir los principios generales de PCI cuando atienda a pacientes con IRA. • Describir las medidas específicas que deben tomarse en el hospital cuando se atiende a pacientes con IRAG, incluidos aquellos con potencial pandémico o epidémico. • Describir cómo los controles administrativos y de ingeniería facilitan la implementación de PCI.
HEALTH
|
EMERGENCIES programme
Principios generales • Reconocer a los pacientes sospechosos de manera temprana y rápida y aplicar el apropiado control de fuente. • Aplicar PCI de rutina (es decir, precauciones estándar) para todos los pacientes. • Aplicar precauciones adicionales en pacientes seleccionados según la presunción diagnóstica. • Colaborar y comunicarse con la infraestructura PCI del centro de atención médica. HEALTH
EMERGENCIES programme
Directrices de la PCI
HEALTH
EMERGENCIES programme
IRA que pueden constituir una emergencia de salud pública de interés internacional • Síndrome respiratorio agudo grave (SARS). • Síndrome respiratorio de Oriente Medio (MERS-CoV). • Influenza humana causada por un nuevo subtipo. • Influenza zoonótica que causa enfermedad en humanos. • IRA emergentes que causan grandes brotes o brotes con alta mortalidad y morbilidad, como COVID-19. HEALTH
EMERGENCIES programme
IRA que pueden constituir una emergencia de salud pública de interés internacional • Pistas epidemiológicas:
– Viaje al área con circulación conocida del patógeno de interés dentro del período de incubación. – Contacto sin protección con paciente con IRA de interés dentro del período de incubación. – Parte del clúster de pacientes que se está extendiendo rápidamente con IRA de causa desconocida.
• Pistas clínicas:
– Paciente con o falleciendo por causa inexplicable de enfermedad IRA con un historial de exposición como el mencionado.
• ¡La notificación inmediata a los funcionarios de salud apropiados es esencial! HEALTH
EMERGENCIES programme
Cuándo sospechar COVID-19 • Pistas epidemiológicas: – Viaje al área con circulación conocida del patógeno de interés dentro del período de incubación. – Contacto sin protección con paciente con IRA de interés dentro del período de incubación. – Parte del clúster de pacientes que se está extendiendo rápidamente con IRA de causa desconocida.
• Pistas clínicas: – Paciente con o falleciendo por causa inexplicable de enfermedad IRA con un historial de exposición como el mencionado.
• ¡La notificación inmediata a los funcionarios de salud apropiados es esencial!
HEALTH
EMERGENCIES programme
Definición de Caso COVID-19 A. Pacientes con infección respiratoria aguda grave (fiebre, tos y que requieren ingreso hospitalario), Y sin otra etiología que explique completamente la presentación clínica Y al menos uno de los siguientes: • un historial de viajes o residencia en la ciudad de Wuhan, provincia de Hubei, China, en los 14 días anteriores al inicio de los síntomas, o • el paciente es un trabajador sanitario que ha estado laborando en un entorno donde se atienden infecciones respiratorias agudas graves de etiología desconocida. B. Pacientes con alguna enfermedad respiratoria aguda. Y al menos uno de los siguientes: • contacto cercano con un caso confirmado o probable de COVID-19 en los 14 días anteriores al inicio de la enfermedad, o • visitando o trabajando en un mercado de animales vivos en Wuhan, provincia de Hubei, China, en los 14 días anteriores al inicio de los síntomas, o • trabajó o asistió a un centro de atención médica en los 14 días previos al inicio de los síntomas en los que se reportaron pacientes con infecciones hospitalarias asociadas a COVID-19. HEALTH
EMERGENCIES programme
Aplicar precauciones estándar en todo momento • En todo momento, al atender a todos los pacientes: – – – – – – – –
Higiene de manos Higiene respiratoria EPP de acuerdo al riesgo Prácticas seguras de inyección, manejo de objetos punzantes y prevención de lesiones Manejo, limpieza y desinfección seguros de los equipos de atención al paciente Limpieza ambiental Manejo y limpieza seguros de la ropa sucia Manejo de residuos
HEALTH
EMERGENCIES programme
Técnica de higiene de manos con formulación a base de alcohol
Técnica de lavado de manos con agua y jabón
Higiene de manos: cómo - Utilizar producto y técnica apropiados - Un producto desinfectante para manos a base de alcohol es preferible, si las manos no están visiblemente sucias - ¡Frotar las manos durante 20-30 segundos! - Jabón, agua corriendo y toalla de un solo uso, cuando están visiblemente sucias o contaminadas con material proteínico - ¡Lavarse las manos durante 40–60 segundos! HEALTH
EMERGENCIES programme
Higiene de manos: cuándo • Siempre realizar la higiene de las manos cuando esté indicado, es decir "Cinco momentos" – antes y después de cualquier contacto con pacientes – antes de cualquier procedimiento limpio y después de riesgo de exposición a fluidos corporales – después de contacto con artículos rodeando al/contaminados del paciente 1. 2. 3. 4. 5.
Antes de tocar a un paciente Antes de un procedimiento limpio /aseptico Después del riesgo de exposición a fluidos corporales Después de tocar a un paciente Después de tocar el entorno del paciente HEALTH
EMERGENCIES programme
Higiene/precauciones respiratorias (aplicable a trabajadores sanitarios, visitantes y familias) ● Cúbrase la nariz y la boca al estornudar y/o toser con un paño, un pañuelo o una máscara quirúrgica. ● Deseche estos artículos de manera inmediata y apropiada. ! Tosa/estornude en la manga/dentro del codo si no hay pañuelos disponibles. ! Realice la higiene de las manos con productos de limpieza para manos a base de alcohol o agua y jabón si las manos están visiblemente sucias. ! Use una máscara médica si tiene síntomas respiratorios. ! Manténgase alejado de los demás cuando esté enfermo. ! No dé besos introductorios o apretones de manos cuando esté enfermo. ! Evite el contacto cercano con personas que presenten síntomas.
HEALTH
EMERGENCIES programme
Evaluación de riesgo para uso apropiado de EPP Minimizar la exposición directa sin protección a sangre y fluidos corporales. GAFAS
x
MÁSCARA MÉDICA
x
BATA
GUANTES
HIGIENE DE MANOS
ESCENARIO
x
Siempre antes y después del contacto con el paciente, y después de un ambiente contaminado.
x
x
En caso de contacto directo con sangre y fluidos corporales, secreciones, excreciones, membranas mucosas, piel no intacta.
x
x
x
Si existe riesgo de salpicaduras en el cuerpo del trabajador sanitario.
x
x
x
Si existe riesgo de salpicaduras en el cuerpo y rostro. HEALTH
EMERGENCIES programme
Use precauciones para gotas cuando atienda a todos los pacientes con IRAG • Pacientes con IRAG y sospecha de infección por: – – – – –
virus de influenza humana (estacional, pandémica) virus de influenza zoonótica MERS-CoV adenovirus, VSR, virus de parainfluenza virus respiratorio emergente de potencial interés (COVID-19).
• Las precauciones para gotas evitan la transmisión de virus respiratorios por gotas.
HEALTH
EMERGENCIES programme
Precauciones para gotas •
Trabajador sanitario – use una máscara médica/quirúrgica cuando esté a 1 m del paciente con IRA – use protección para ojos (gafas o protector facial) si existe riesgo de salpicaduras en el rostro
•
Paciente – colocado en habitación individual (cuando esté disponible) o cohortado – separado de otros por al menos 1 m – movimiento limitado fuera de la habitación del hospital – usa una máscara médico-quirúrgica si tiene que moverse fuera del área.
© OMS/Tom Pietrasik
HEALTH
EMERGENCIES programme
Usar precauciones de contacto en algunos pacientes con IRAG • En pacientes con sospecha de infección por: – – – –
MERS-CoV, SARS-CoV, COVID-19 virus de influenza zoonótica VSR, adenovirus, parainfluenza virus respiratorio emergente de potencial interés.
• No es necesario cuando se atiende a pacientes con influenza estacional o infecciones respiratorias bacterianas comunes: – use EPP basado en la evaluación de riesgos.
• Las precauciones de contacto previenen la transmisión directa o indirecta por el contacto con superficies contaminadas. HEALTH
EMERGENCIES programme
Precauciones relacionadas con el contacto • Trabajador de salud – Usa el EPP apropiado (guantes, máscaras, protección para ojos, bata de manga larga) al entrar a la habitación o < 1 m de distancia. Retirar después de salir de la habitación, y respetar higiene de manos – Realice la higiene de las manos de acuerdo con los "5 Momentos", en particular antes y después del contacto con el paciente y después de quitarse el EPP – Usa equipos desechables o exclusivos para el paciente cuando es posible. – Limpie y desinfecte entre usos si comparte entre pacientes. – Abstenerse de tocar sus ojos, nariz o boca con las manos con guantes contaminados o sin guantes. – Evite contaminar las superficies que no estén involucradas con el cuidado directo del paciente: es decir, pomos de puertas, interruptores de luz, teléfonos móviles. – Asegurar frecuente y adecuada limpieza ambiental y de los equipos, desinfección y esterilización (cuando sea indicado). Priorice las superficies que se tocan con frecuencia (p. Ej., Barandas de cama, mesa de cama, cómoda junto a la cama, superficies de lavabos en baños de pacientes, pomos de las puertas) y equipos en las inmediaciones del paciente. HEALTH
EMERGENCIES programme
Precauciones relacionadas con el contacto • Paciente – Colocado en habitación individual o en cohorte con otros pacientes con el mismo diagnóstico etiológico. – > 1 m entre pacientes. – Evitar el movimiento o transporte de pacientes fuera de la habitación del hospital.
HEALTH
EMERGENCIES programme
Cuándo usar precauciones de aerosoles (1/2) ●
En todos los pacientes con IRAG que requieren precauciones de gotas y se someten a procedimientos de generación de aerosol: – aspiración o succión abierta de secreciones del tracto respiratorio – intubación – reanimación cardiopulmorar – broncoscopia – nebulizador en aerosol * – Ventilación no invasiva* – oxígeno de alto flujo *
* Aunque
los datos son limitados, estas intervenciones pueden producir aerosoles y, por lo tanto, se recomiendan precauciones de aerosoles.
HEALTH
EMERGENCIES programme
Cuándo usar precauciones de aerosoles (2/2) ● En todo momento, en pacientes con sospecha de tener un virus respiratorio emergente de potencial preocupación. ● En todo momento, en pacientes con sospecha de tuberculosis. ● Las precauciones de aerosoles evitan la transmisión de gotas muy pequeñas de todos los patógenos respiratorios. HEALTH
EMERGENCIES programme
Precauciones con respecto a agentes transmitidos por aerosoles • Trabajador de salud – Utilice un respirador para partículas, bata, protección para los ojos, guantes.
• Paciente – colocado en habitación individual – Evite personas innecesarias en la habitación.
• Sala de precaución de aerosoles © OMS
– ventilación natural con al menos 160 L /s/ flujo de aire del paciente – salas de presión negativa con al menos 12 cambios de aire por hora – dirección controlada del flujo de aire. HEALTH
EMERGENCIES programme
Instrucciones mรกscara N95: ยกHaga una comprobaciรณn de sellado antes de entrar en la habitaciรณn!
HEALTH
EMERGENCIES programme
Si el paciente sugiere una IRA emergente con potencial epidémico o pandémico y transmisión aún no establecida, implemente precauciones estándar y de gotitas y de aerosols.
HEALTH
EMERGENCIES programme
Bloques de construcción de PCI • La primera prioridad es el control administrativo. • La segunda prioridad es el control de ingeniería. • La tercera prioridad es el equipo de protección personal. Estas tres prioridades trabajan juntas para prevenir, detectar y controlar infecciones. Comunícate y colabora con tu equipo de PCI.
HEALTH
EMERGENCIES programme
Infraestructura, políticas y procedimientos Infraestructura, políticas y procedimientos
Manejar pacientes enfermos que buscan atención
Implementar políticas y procedimient os de salud ocupacional
Implementar medidas de control de la fuente
Organizar la prestación de servicios de atención médica por ejemplo, posponer procedimientos electivos, restringir visitantes HEALTH
EMERGENCIES programme
Manejar pacientes enfermos que buscan atención
Triaje
oportuno y efectivo
Transporte seguro y alta
al domicilio
Introducir pacientes a un área dedicada
Protocolos específicos de Casos y de manejo clínico
HEALTH
EMERGENCIES programme
Triaje • Prevenir el hacinamiento.
Triaje oportuno y efectivo
Introducir pacientes a un área dedicada
Transporte seguro y alta
Protocolos específicos de Casos y de manejo clínico
al domicilio
• Coloque a los pacientes con IRA en áreas de espera dedicadas con ventilación adecuada. • Implemente precauciones de gotas además de las precauciones estándar. • Realizar un triaje rápido. HEALTH
EMERGENCIES programme
Admisión al hospital • Evite admitir pacientes de bajo riesgo con infección por el virus de la influenza estacional sin complicaciones. • Forme cohortes de pacientes con el mismo diagnóstico. Triaje oportuno y efectivo
Transporte seguro y alta al
domicilio
Introducir pacientes a un área dedicada
• No coloque pacientes sospechosos en la misma área de los confirmados.
Protocolos específicos de Casos y de manejo clínico
• Coloque a los pacientes con IRA de potencial preocupación en una habitación individual y bien ventilada, cuando sea possible. • Asigne al personal sanitario con experiencia en IPC y brotes. HEALTH
EMERGENCIES programme
Políticas de salud ocupacional (1/2) ● Educar al personal sobre: - IRA - medidas protectoras - factor de riesgo para enfermedades graves.
● Ofrecer asignaciones de trabajo alternativas al personal de grupos de riesgo. ● Vacunar al personal si hay vacuna disponible. ● Examine al personal para detectar síntomas de IRA. HEALTH
EMERGENCIES programme
Políticas de salud ocupacional (2/2) ● Indique al personal que desarrolla síntomas de IRA que: – Notifique inmediatamente al equipo de control de infecciones / autoridades del hospital. – Deje de trabajar con pacientes de inmediato. – Limite el contacto con otros miembros del personal. – Se excluye de las áreas públicas. – Aplique precauciones estándar y de gotas. HEALTH
EMERGENCIES programme
Controles de la fuente (1/2) • Se necesitan equipos, educación, entrenamientos, políticas y protocolos adecuados para: – higiene de manos – Utilización de EPP – limpieza y desinfección de los materiales y del medio ambiente – Artículos desechables para la cura del paciente: • es decir, dispositivos de suministro de oxígeno, circuitos de ventilación, sistema de succión cerrado. HEALTH
EMERGENCIES programme
Controles de la fuente (2/2) • Infraestructuras básicas –
separación física mínima de 1 m entre pacientes
–
estructuras físicas como barreras para dividir áreas de triaje
– pasillos bien ventilados – Áreas de atención al paciente bien ventiladas. HEALTH
EMERGENCIES programme
Equipo de protección personal (EPP)
© OMS / T. Healing
© OMS / T. Healing
• Última línea de defensa contra riesgos que de otra forma no pueden ser eliminados o controlados. • Uso apropiado de EPP:
© OMS / Isadore Brown
– solo es efectivo si se usa durante períodos de exposición potenciales – solo efectivo si la adherencia es 100% – debe ser usado y mantenido adecuadamente – no elimina la necesidad de higiene de manos. HEALTH
EMERGENCIES programme
¿Ves un problema?
© OMS Dr. Sergey Eremin
© OMS Dr. Sergey Eremin
© OMS Dr. Sergey Eremin
HEALTH
EMERGENCIES programme
Resumen • En la atencion de todos los pacientes, use siempre las precauciones estándar. • Cuando atienda a pacientes con IRAG y sospecha infecciones por un virus respiratorio, también tome precauciones de gotas. • Cuando atienda a pacientes con COVID-19, influenza zoonótica, MERS-CoV o sospecha de un virus respiratorio emergente, también tome precauciones de contacto. • Cuando realice procedimientos de alto riesgo que generan aerosoles, como la intubación o la succión abierta en pacientes con IRAG, también tome precauciones de aerosoles. • Cuando atienda a pacientes con infección emergente de preocupación (y patrón de transmisión desconocido), use precauciones de contacto, gotitas y aerosoles, además de las precauciones estándar. HEALTH
EMERGENCIES programme
Reconocimientos Colaboradores Dr. Eric Walter, Universidad de Washington, Seattle, EE. UU. Dra. Monica Thormann, Asociación Panamericana de Infectología, Santo Domingo, República Dominicana Dr. Niranjan Bhat, Universidad Johns Hopkins, Baltimore, EE.UU. Dr. Timothy Uyeki, Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, Atlanta, EE. UU. Dr. Sergey Romualdovich Eremin, sede de la OMS Dra. Janet Diaz, Consultora de la OMS Dra. Paula Lister, Hospital Great Ormond Street, Londres, Reino Unido Dra. Natalia Pshenichnaya, Universidad Estatal de Medicina de Rostov, Rusia Dra. Rosa Constanza Vallenas Béjar De Villar, sede de la OMS
HEALTH
EMERGENCIES programme