Chers Partenaires, Nous sommes heureux de vous adresser notre catalogue accompagné de notre nouvelle identité. Elle marque notre évolution en tant qu’industriel expert de l’eau et des systèmes de filtration. Je tiens à vous remercier pour votre soutien et votre confiance.
performants. Nous avons fortement investi afin d’intégrer et réintégrer de nouvelles fabrications dans nos usines. La Recherche et Développement est également au cœur de nos actions pour vous aider à vous différencier, pour vous conforter dans vos activités et pour vous accompagner dans votre développement. Là aussi, nous investissons en conséquence.
Notre siège est basé au sud de Nantes dans l’usine de 3500 m2 construite en 2007. Nous fabriquons sur ce site l’ensemble de nos produits composites (filtres bobinés, filtres RTM et locaux techniques), PVC (préfiltres, batteries, équipements), PEHD (préfiltres, tuyauterie), ainsi que les pompes et kits de filtrations. Nous avons ouvert une usine de 1500 m2 en Vendée pour la fabrication de nos produits aciers et inox, ainsi que pour les différents revêtements/traitements anti corrosion = peintures epoxy, résines et protection cathodique. Nous avons concentré nos efforts sur les investissements industriels afin de vous fournir des équipements innovants, fiables et
Nous veillons chaque jour à vous fournir une prestation globale, produits et services de haute qualité. Toute l’équipe MMC se tient à votre écoute.
Dear Partners,
In particular, we have opened a 1500 m2 factory in the southern Vendée region for the manufacture of our steel and stainless steel products, and for the various corrosion-resistant treatments/ coatings = epoxy paints, resins and cathodic protection.
We are very pleased to send you our catalogue with our new identity.This actually highlights the move we have made as being an industrial expert in water and filtration systems. I really want to thank you for your confidence and support towards our company. Our headquarters are based to the south of Nantes in a 3500m2 factory built in 2007. On this site we manufacture all of our composite products (bobbin wound filters, RTM filters and plant rooms), PVC products (prefilters, batteries, equipment), PEHD products (prefilters, pipework), together with pumps and filtration kits.
Sehr geehrte Partner Wir freuen uns darauf unseren Katalog mit unserer neuen Identitaet einzureichen . Diese lautet unsere Entwicklung als industrielle Fachleute im Wasserbereich und Filteranlagen. Ich moechte mich fuer Ihre Unterstuetzung und Ihr Vertrauen sehr bedanken. Unser Unternehmenssitz befindet sich im Süden von Nantes im 3 500 m2 großen Werk, das 2007 gebaut wurde. An diesem Standort produzieren wir alle Produkte aus Verbundstoffen (gewickelte Filter, RTM-Filter und Technikschächte), PVC (Vorfilter, Ventilanlagen, Ausrüstungen), HDPE (Vorfilter, Leitungen) sowie Pumpen und Filteranlagen.
L’année 2011 verra la concrétisation de notre travail d’organisation, de recherche et d’investissement afin de répondre à vos besoins produits et services. Au plaisir de vous revoir tout au long de cette nouvelle saison et de vous accueillir dans nos usines. Bruno Bailly Président
We have concentrated our efforts on production capital investment so that we can provide innovative, reliable and performing equipment.We have invested heavily in order to integrate and reintegrate some new productions in our factories. R&D is also the focus of our actions in order to help you to get a competitive edge, to provide you with a back-up of your business and to assist in your own development. Here again we are making some substantial investments.
Insbesonderen haben wir ein Werk mit 1 500 m2 im südlichen Teil der Vendée eröffnet, und zwar für die Herstellung unserer Produkte aus Stahl und Edelstahl sowie für die verschiedenen Beschichtungen/AntiKorrosionsbehandlungen = Epoxy-Lacke, Harze und kathodischen Schutz. Der Schwerpunkt unserer Bemühungen lag auf industriellen Investitionen, um Ihnen innovative, zuverlässige, und leistungsfähige Ausruestungen zu bieten. Wir haben unseren gesamten Qualitätsansatz sowie unsere Handels-und Produktionsorganisationen ueberprueft. Forschung und Entwicklung ist ebenfalls ein Kernteam unseres Handelns, um Sie dabei zu unterstützen, sich zu differenzieren, um Ihnen bei Ihren Tätigkeiten behilflich zu sein und um Sie auf Ihrem Entwicklungsweg zu begleiten. Auch hierhin machen wir erhebliche Investitionen.
Everyday we make sure to supply you with a global service based upon high quality products & support. The whole MMC team always keeps listening to your needs. 2011 is the year of achievement regarding all the work done in organizing, research, and investments in order to meet your needs in terms of products and services. We look forward to meeting you again during this new season and we shall be delighted to welcome you in our factories. Bruno Bailly President
Jeden Tag verplfichten wir uns Ihnen eine globale Unterstützung durch hochwertige Produkte und Dienstleistungen zu gewährleisten. Die gesamte MMC Mannschaft ist immer bereit, Sie zuzuhoeren. 2011 wird die Verwirklichung unserer Arbeit bezueglich unserer Organisation, unserem Forschen, und der dazugehoerigen Investition, damit wir Ihre Beduerfnisse fuer Produkten und Dienstleistungen beantworten koennen. Ich freue mich Sie in dieser neuen Saison wiederzutreffen und natuerlich auch bei unseren Produktionsstaetten zu empfangen. Bruno Bailly Generaldirektor Vorsitzende
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
7/04/10
9:08
Page 1
Filtres acier Steel filter / Stahlfilter
p. 2-13
Filtres bobinés Bobbin wound filters / Gewickelte Filter
p. 14-31
Filtres laminés polyester Laminated polyester filters / Glasfaserverstärkte polyester Filter
p. 32-41
Batteries de vannes PVC PVC valve batteries / PVC Ventilanlagen
p. 42-49
Préfiltres Prefilters / Vorfilter
p. 50-57
Pompes et soufflantes Pumps-air and blowers / Pumpen und Gebläse
p. 58-71
Equipements pour piscines collectives Equipment for commercial swimming pools / Austattung für öffentliche Schwimmbäder
p. 72-91
Locaux techniques Plant rooms / Technikschächte
p. 92-105
Pompes Hydroswim® Hydroswim® pumps / Hydroswim® Pumpen
p. 106-115
Filtres Hydroswim® RTM RTM Hydroswim® filters / RTM Hydroswim® Filter
p. 116-123
Filtres PEHD soufflés HDPE Blow-moulded filters / HDPE Geblasene Filter
p. 124/127
Groupes de filtration Filtration kits / Filteranlagen
p. 128-131
Cahier technique - Abaques de l’installateur Technical specifications - Pool builder’s chart / Technisches Merkblatt - Schwimmbad Einrichtungstabellen p. 132-163
Conditions de vente Conditions of sale /Verkaufsbedingungen
p. 164-180
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
7/04/10
9:08
Page 2
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
7/04/10
9:08
Page 3
Filtres acier
Steel filter / Stahlfilter
FILTRES ACIER VERTICAUX À BRAS COLLECTEURS
VERTICAL STEEL FILTERS WITH ARM COLLECTORS
VERTIKALE STAHLFILTER MIT DÜSENVERTEILER
Hauteur standard virole 1m30, 1m50 et 1m70
Standard collar height 1m30, 1m50 and 1m70
Standard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m
FILTRES ACIER VERTICAUX À PLANCHER CRÉPINÉ
VERTICAL STEEL FILTERS WITH NOZZLE PLATE
VERTIKALE STAHLFILTER MIT DÜSENBODEN
Hauteur standard virole 1m30, 1m50 et 1m70
Standard collar height 1m30, 1m50 and 1m70
Standard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m
OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES
OPTIONS AND FILTER MEDIA
OPTIONEN UND FILTERBETTEN
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenverteiler
GARANT IE
-
10
-G
Multimedia steel filters with collector-data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres acier multimédia à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
Page 4
E
9:08
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE Standard MMC : Filtre en acier S235JR (E24), Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon de carre (GRC), Virole épaisseur 6 mm (V6), Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar. • 3 pieds en tube acier. • Plaque d’assise sous les pieds pour répartition des charges au sol. • Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Connexions par brides en acier normalisées soudées. • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie). • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5. • Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosion et revêtement de finition acrylique polyuréthane RAL5005. • Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosion d’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selon protocole OHGPI. • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC et de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise en polyester. • Tubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm selon modèle, avec fentes 0.30 mm. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans
MMC standard : Filter made of steel S235JR (E24), Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with large square radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6), Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar. • 3 feet made of steel pipe. • Base plate under feet for load distribution. • Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection, filling and access to equipment. • Connections by standardized welded flanges. • 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (not supplied). • 2’’ threaded tap to drain water with manual valve (not supplied). • All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L • Preparation of steel before coating: sandblast to SA 2.5. • Anti corrosion outer coating with polyurethane acrylic layer RAL5005. • Inner coating : corrosion-resistant primer and adhesion coat and solvent-free food-safe according to OHGPI protocole. • Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type, made of fibre glass or PVC. Held by polyester bracket. • Strainer tubes, PVC dia 50 to ubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm with 0,30 mm slots, depending on model. MMC industrial warranty on tank : 10 years Inner equipment warranty : 2 years
MMC Standard : Stahlfilter S235JR (E24), Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossem Krempenradius (GRC), Zylinder mit Dicke 6 mm (V6), 4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck. • 3 Stahlrohrfuesse. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung auf dem Boden. • Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion, Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen. • Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche. • 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L, • Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : Abstrahlen SA 2.5. • Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan Acryl Schutz RAL5005. • Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutz und für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel, gemäß des OHGPI Protokolles. • Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC, ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstueck aus Polyester. • PVC – Filterrohre Ø50 bis 63 mm abhaengig vom Modell mit Schlitz 0.30 mm. MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter : 10 Jahre Garantie auf den Bauteilen : 2 Jahre
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm. • Tout type d’acier S, P, etc... • Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP, ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans). • Protection cathodique prête à connecter. (garantie 10 ans). • Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme. • Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150. • Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pour passage de traverse et manutention au transpalette. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine (0-4 bar) avec 2 robinets de prélèvement. • Autres demandes spécifiques sur consultation (hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...) • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
4
• 8 to 20 mm steel thickness. • Any type of steel type like S, P,.... • Working pressure up to 16 bars in the line with CODAP, ASME and BS... • Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty) • Cathodic protection, ready to connect. (10 years warranty). • PMMA transparent lid on manhole. • Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector). • Ø 200 or 300 mm armhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector). • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150. • Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to allow easy handling with forklift. • Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm (0-4 bar) with 2 sampling faucets. • Other special requirements on request (collar heights, diameter bigger than 3000 mm...) • Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Stahldicke von 8 bis 20 mm. • Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ... • Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME, BS... • Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 Jahre Garantie). • Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf dem Mannloch. • Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150. • Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgang von Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen. • Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm, (0-4 bar) mit 2 Entnahmehaehnen. • Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage (Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...) • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:08
Page 5
Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70
E
ANS/YEARS JAHRE
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
200 mm
200 mm
100 mm
100 mm
900 mm
900 mm
900 mm 100 mm
m
m
m
1,3 Virole
-
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 mm
GARANT IE
10
-G
Collar heights
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
ANTIE - GU AR AR
> Hauteur de Virole
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
1,7 Virole
1,5 Virole Fourniture et chargement média filtrant page 12
Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage
UN SAVOIR-FAIRE D’ACIER
EXPERT EXPERIENCE WITH STEEL
EIN STAHLARTIGES KNOW-HOW
■ Fort de son expérience dans le traitement industriel de l’eau, MMC a développé sa gamme de filtres acier, répondant à un large éventail d’applications.
■ Thanks to its vast experience in the field of industrial water treatment, MMC continues to develop a range of steel filters to suit a wide range of applications.
■ MMC ist reich an Erfahrungen im Bereich der industriellen Wasseraufbereitung und entwickelt eine breite Produktpalette von Stahlfiltern, die den breit gefächerten Anwendungsbereichen entspricht.
Les filtres acier MMC, chaudronnerie et revêtements anti-corrosion sont fabriqués dans notre nouvelle usine de Vendée.
MMC steel filters, anticorrosion coatings and sheet metal working process are manufactured in our Vendée factory.
MMC maîtrise l’ensemble du process depuis l’étude jusqu’à la livraison sur chantier. Nous proposons également la fourniture et le chargement du média filtrant.
MMC controls the whole process from design to delivery on site. We can also offer to supply and charge the filtration media.
MMC travaille selon les normes Françaises et Européennes, selon exigence cahier des charges, aussi bien en chaudronnerie qu’en traitement anti corrosion. La gamme MMC permet ainsi de stocker, filtrer, traiter tout type de liquides.
MMC works to French and European standards, as the specification requires, for metalwork and for the corrosion-resistant treatment. The MMC range can store, filter and treat all types of liquids.
MMC Stahlfilter sowie die Korrosionsschutzbeschichtungen und das Kupferschmiedelhandwerk werden in unserem neuen Werk im südlichen Teil der Vendée hergestellt und angewendet. MMC beherrscht den gesamten Prozess ab der Studie bis hin zur Lieferung auf die Baustelle. Wir bieten ebenfalls die Lieferung sowie die Beschickung der Filtrationsmittel. MMC arbeitet sowohl im Bereich der Blechbearbeitung als auch bei der Korrosionsschutzbehandlung gemäß den französischen und europäischen Normen sowie gemäß den Anforderungen aus Lastenheften. Mit der Palette der MMC-Filter lassen sich alle Arten von Flüssigkeiten lagern, filtern und aufbereiten.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
5
Page 6
Stahlfilter mit Düsenverteiler
1,3 Virole 1
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Haut. totale Total Height Gesamt-höhe
(m3/h/m2)
(ø mm)
(m3/h)
(ø mm)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
30
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
34 46 60 76 94 114 136 147 185 212
75 90 110 125 125 140 160 160 200 200
2080 2160 2240 2320 2400 2460 2520 2580 2700 2780
FVCS133012075 FVCS133014090 FVCS133016110 FVCS133018125 FVCS133020125 FVCS133022140 FVCS133024160* FVCS133025160* FVCS133028200* FVCS133030200*
50
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
57 77 100 127 157 190 226 245 308 353
110 125 125 160 160 200 200 225 250 250
2080 2160 2240 2320 2400 2460 2520 2580 2700 2780
FVCS135012110 FVCS135014125 FVCS135016125 FVCS135018160 FVCS135020160 FVCS135022200 FVCS135024200* FVCS135025225* FVCS135028250* FVCS135030250*
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filtre Filter Filter
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Haut. totale Total Height Gesamt-höhe
(m3/h/m2)
(ø mm)
(m3/h)
(ø mm)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
30
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
34 46 60 76 94 114 136 147 185 212
75 90 110 125 125 140 160 160 200 200
2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980
FVCS153012075 FVCS153014090 FVCS153016110 FVCS153018125 FVCS153020125 FVCS153022140 FVCS153024160* FVCS153025160* FVCS153028200* FVCS153030200*
50
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
57 77 100 127 157 190 226 245 308 353
110 125 125 160 160 200 200 225 250 250
2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980
FVCS155012110 FVCS155014125 FVCS155016125 FVCS155018160 FVCS155020160 FVCS155022200 FVCS155024200* FVCS155025225* FVCS155028250* FVCS155030250*
m
1,2 Média
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
6
ANS/YEARS JAHRE
Filtre Filter Filter
Média
1,5 Virole
-
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
m
m
E
m
GARANT IE
10
-G
Steel filters with arm collectors
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres acier à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
9:08
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 7
Stahlfilter mit Düsenverteiler
1,7 Virole
E
m
GARANT IE
-
10
-G
Steel filters with arm collectors
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres acier à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
9:08
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filtre Filter Filter
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Haut. totale Total Height Gesamt-höhe
(m3/h/m2)
(ø mm)
(m3/h)
(ø mm)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
30
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
34 46 60 76 94 114 136 147 185 212
75 90 110 125 125 140 160 160 200 200
2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180
FVCS173012075 FVCS173014090 FVCS173016110 FVCS173018125 FVCS173020125 FVCS173022140 FVCS173024160* FVCS173025160* FVCS173028200* FVCS173030200*
50
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
57 77 100 127 157 190 226 245 308 353
110 125 125 160 160 200 200 225 250 250
2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180
FVCS175012110 FVCS175014125 FVCS175016125 FVCS175018160 FVCS175020160 FVCS175022200 FVCS175024200* FVCS175025225* FVCS175028250* FVCS175030250*
m
1,2 Média
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
> Transport exceptionnel Special transport Sondertransport ■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées (viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité (en montagne, sur une île...) et son accès routier. ■ Special transport must be used if the filter height is greater than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The smallest filters can also require special transport depending on the options added (sight glass window, manhole, etc.). The price for special transport is different to that for conventional transport. It also varies according to the destination and access constraints. ■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den Zufahrtswegen abhängig.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
7
Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenboden
GARANT IE
-
10
-G
Multimedia steel filters with nozzle plate-data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres acier multimédia à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
Page 8
E
9:08
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE Standard MMC : Filtre en acier S235JR (E24), Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon de carre (GRC), Virole épaisseur 6 mm (V6), Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar. • 3 pieds en tube acier. • Plaque d’assise sous les pieds pour répartition des charges au sol. • Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Connexions par brides en acier normalisées soudées. • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie). • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5. • Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosion et revêtement de finition acrylique polyuréthane RAL5005. • Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosion d’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selon protocole OHGPI. • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC et de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise en polyester. • Crépine polypropylène avec douille à expansion à queue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou à l’air (50 au m2), fentes de 0,35 mm. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans
MMC standard : Filter made of steel S235JR (E24), Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with large square radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6), Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar. • 3 feet made of steel pipe • Base plate under feet for load distribution. • Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection, filling and access to equipment. • Connections by standardized welded fanges. • 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (not supplied). • 2’’ threaded tap to drain water with manual valve (not supplied). • All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L • Preparation of steel before coating: sandblast to SA 2.5 • Anti corrosion outer coating with polyurethane acrylic layer RAL5005. • Inner coating : corrosion-resistant primer and adhesion coat and solvent-free food-safe epoxy according to OHGPI protocole. • Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type, made of fibre glass or PVC. Held by polyester bracket. • Nozzles with 0,35 mm slots, with long-tail expansion sleeve (110 mm) for backwashing with water or air scour (50 pieces/m2). MMC industrial warranty on tank : 10 years Inner equipment warranty : 2 years
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm. • Tout type d’acier S, P, etc... • Autres diamètres supérieurs à 3000 mm. • Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP, ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans) • Protection cathodique prête à connecter. (garantie 10 ans). • Plancher polyester avec ou sans renfort inox 316l • Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme. • Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150. • Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pour passage de traverse et manutention au transpalette. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine 0-4 bar avec 2 robinets de prélèvement. • Autres demandes spécifiques sur consultation (hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...) • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
8
• 8 to 20 mm steel thickness. • Any type of steel type like S, P,.... • Working pressure up to 16 bars in the line with CODAP, ASME and BS... • Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty) • Cathodic protection, ready to connect. (10 years warranty). • Polyester floor with or without 316L stainless reinforcement. • PMMA transparent lid on manhole. • Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector). • Ø 200 or 300 mm armhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector) • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150. • Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to allow easy handling with forklift. • Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm (0-4 bar) with 2 sampling faucets. • Other special requirements on request (collar heights, diameter bigger than 3000 mm...) • Manual, electric or pneumatic valve battery.
MMC Standard : Stahlfilter S235JR (E24), Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossem Krempenradius (GRC), Zylinder mit Dicke 6 mm (V6), 4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck. • 3 Stahlrohrfuesse. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung auf dem Boden. • Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion, Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen. • Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche. • 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L, • Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : Abstrahlen SA 2.5. • Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan Acryl Schutz RAL5005. • Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutz und für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel, gemäß des OHGPI Protokolles.. • Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC, ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstueck aus Polyester. • Duesen aus Polypropylen mit ausziehbarer Tuelle und langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mit Wasser oder Luft (50 Stueck pro QM), Schlitz 0,35 mm. MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter : 10 Jahre Garantie auf den Bauteilen : 2 Jahre • Stahldicke von 8 bis 20 mm. • Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ... • Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME, BS... • Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 Jahre Garantie). • Polyesterdecke mit oder ohne Verstärkung aus Edelstahl 316 L. • Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf dem Mannloch. • Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150. • Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgang von Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen. • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS Ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehaehnen. • Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage (Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...) • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:09
Page 9
ANTIE - GU AR AR
Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70
E
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 mm
ANS/YEARS JAHRE
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
200 mm 900 mm
200 mm 100 mm
100 mm
900 mm
900 mm 100 mm
-
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
m
m
m
1,3 Virole
GARANT IE
10
-G
Collar heights
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Hauteur de Virole
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
1,7 Virole
1,5 Virole Fourniture et chargement média filtrant page 13
Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage m
1,3 Virole 1
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filtre Filter Filter
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Haut. totale Total Height Gesamt-höhe
(m3/h/m2)
(ø mm)
(m3/h)
(ø mm)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
30
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
34 46 60 76 94 114 136 147 185 212
75 90 110 125 125 140 160 160 200 200
2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180
FVPS133012075 FVPS133014090 FVPS133016110 FVPS133018125 FVPS133020125 FVPS133022140 FVPS133024160* FVPS133025160* FVPS133028200* FVPS133030200*
50
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
57 77 100 127 157 190 226 245 308 353
110 125 125 160 160 200 200 225 250 250
2080 2160 2240 2320 2400 2460 2520 2580 2700 2780
FVPS135012110 FVPS135014125 FVPS135016125 FVPS135018160 FVPS135020160 FVPS135022200 FVPS135024200* FVPS135025225* FVPS135028250* FVPS135030250*
m
Média
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9
Page 10
Stahlfilter mit Düsenboden
1,5 Virole
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Haut. totale Total Height Gesamt-höhe
(m3/h/m2)
(ø mm)
(m3/h)
(ø mm)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
30
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
34 46 60 76 94 114 136 147 185 212
75 90 110 125 125 140 160 160 200 200
2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980
FVPS153012075 FVPS153014090 FVPS153016110 FVPS153018125 FVPS153020125 FVPS153022140 FVPS153024160* FVPS153025160* FVPS153028200* FVPS153030200*
50
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
57 77 100 127 157 190 226 245 308 353
110 125 125 160 160 200 200 225 250 250
2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980
FVPS155012110 FVPS155014125 FVPS155016125 FVPS155018160 FVPS155020160 FVPS155022200 FVPS155024200* FVPS155025225* FVPS155028250* FVPS155030250*
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filtre Filter Filter
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Haut. totale Total Height Gesamt-höhe
(m3/h/m2)
(ø mm)
(m3/h)
(ø mm)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
30
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
34 46 60 76 94 114 136 147 185 212
75 90 110 125 125 140 160 160 200 200
2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180
FVPS173012075 FVPS173014090 FVPS173016110 FVPS173018125 FVPS173020125 FVPS173022140 FVPS173024160* FVPS173025160* FVPS173028200* FVPS173030200*
50
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000
57 77 100 127 157 190 226 245 308 353
110 125 125 160 160 200 200 225 250 250
2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180
FVPS175012110 FVPS175014125 FVPS175016125 FVPS175018160 FVPS175020160 FVPS175022200 FVPS175024200* FVPS175025225* FVPS175028250* FVPS175030250*
m
1,2 Média
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
10
ANS/YEARS JAHRE
Filtre Filter Filter
1,2 Média
1,7 Virole
-
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
m
m
E
m
GARANT IE
10
-G
Steel filters with nozzle plate
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres acier à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
9:09
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:09
Page 11
ANTIE - GU AR AR
Ausrüstungsoptionen
1
2
3
E
1
-
ANS/YEARS JAHRE
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
3
2
GARANT IE
10
-G
Equipment options
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Options équipements
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
4
Réf./Ref. Art-Nr.
Description / Beschreibung /
ø
LFVS110 LFVS125 LFVS140 LFVS160 LFVS200 LFVS225 LFVS250
Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas
110 125 140 160 200 225 250
LFTH200 LFTH300
Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung
200 mm 300 mm
LFTH400 LFTH500 LFTH600
Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung
400 mm 500 mm 600 mm
LBDM110 LBDM140 LBDM160
Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch
110 mm 140 mm 160 mm
PCOATX
Pot de peinture extérieure 20 kg (pour retouches) / Pot of external paint for retouches 20 kg / Externer Farbtopf 20kg (für Nachbesserungen)
FCREP2545/36
Crépine de plancher / Nozzle plate lateral / Düsenboden-Verteiler
mm mm mm mm mm mm mm
Panoplie de manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 4
GPM25 GPM40 GPM100
63 mm 63 mm 63 mm
0-2,5 bar 0-4 bar 0-10 bar
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
11
9:09
Page 12
ANTIE - GU AR AR
Filtergewicht und Filterbett
GARANT IE
-
10
-G
Weight and filter media
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Poids et charges filtrantes
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
E
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Réf./Ref./ Art-Nr.
Description / Beschreibung /
Granulométrie / Particle size / Kömung
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
GCR
Gravier / Gravel / Kies
2 - 4 mm
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
GSA
Sable / Sand / Sand
0,5 - 1,5 mm
GHYN
Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit
/
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
0,8 - 1,6 mm
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
ø (mm)
m
1,3 Virole 1
m
Média
m
1,5 Virole m
1,7 Virole m
1,2 Média
1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000 Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 600 690 830 930 1 080 1 290 1 400 1 540 1 770 1 920 Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850 Sable / Sand / Sand (kg)
1 425
1 950 2 550
3 225
3 975
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
3 800
5 000 6 600
8 400
10 600
4 800
5 700
6 200
7 775
13 250 16 050 17 500 22 900 26 800
Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m50 and 1m70, filter media 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20) Poids à vide / Empty weight / 630 730 880 990 1 140 1 360 1 480 1 610 1 860 2 010 Leergewicht - v=1m50 Poids à vide / Empty weight / 660 680 930 1 040 1 200 1 420 1 540 1 690 1 940 2 120 Leergewicht - v=1m70 Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850 Sable / Sand / Sand (kg)
1 425
Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70
3 225
3 975
4 800
5 700
6 200
7 775
8 925
300
375
475
575
675
725
925
1 050
3 950
5 300 7 050
8 950
11 250
14 050 17 000 18 550 24 200 28 300
4 100
5 650 7 550
6 500
11 950
14 900 18 000 19 600 25 500 29 900
175
1 950 2 550 250
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
12
8 925
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:09
Page 13
ANTIE - GU AR AR
Filtergewicht und Filterbett
E
■ Livraison sur palette : . Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg . Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg
GARANT IE
-
10
-G
Weight and filter media
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Poids et charges filtrantes
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
1 - FILTRES_ACIER_CAT2010
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
■ Delivery on palette : . Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg
■ Lieferung auf Palette : . Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg
- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale
ø (mm)
m
1,3 Virole 1
m
Média
m
1,5 Virole m
1,7 Virole m
1,2 Média
1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90) Poids à vide / Empty weight / 660 790 950 1 090 1 270 1 500 1 660 1 800 2 130 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875
1 000
Sable / Sand / Sand (kg)
1 425
1 950 2 550
3 225
3 975
8 925
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
3 050
4 150 5 450
6 850
8 500
4 800
5 700
6 200
7 775
3 000 /
2 330
10 500 12 550 13 650 17 550 20 400
Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m50 and 1m70, filter media 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20) Poids à vide / Empty weight / 690 830 1 000 1 140 1 330 1 565 1 730 1 845 2 210 2 430 Leergewicht - v=1m50 Poids à vide / Empty weight / 720 870 1 050 1 190 1 390 1 630 1 800 1 950 2 290 2 530 Leergewicht - v=1m70 Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000 Sable / Sand / Sand (kg)
1 425
Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70
3 225
3 975
4 800
5 700
6 200
7 775
8 925
300
375
475
575
675
725
925
1 050
3 500
4 780 6 150
7 750
9 650
11 850 14 200 15 450 19 800 23 000
3 750
5 050 6 600
8 300
10 300
12 700 15 150 16 500 21 100 24 450
175
1 950 2 550 250
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
7/04/10
8:48
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
7/04/10
8:48
Page 2
Filtres bobinés Bobbin wound filters Gewickelte Filter
FILTRES BOBINÉS À BRAS COLLECTEURS 2,5 et 4 bar
BOBBIN WOUND FILTERS WITH ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar
GEWICKELTE FILTER MIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar
FILTRES BOBINÉS HR À BRAS COLLECTEURS 2,5 et 4 bar
HP BOBBIN WOUND FILTERS WITH ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar
GEWICKELTE HOCHLEISTUNGSFILTER MIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar
FILTRES BOBINÉS À PLANCHER CRÉPINÉ 2,5, 4 et 6 bar
BOBBIN WOUND FILTERS WITH NOZZLE PLATE 2,5, 4 and 6 bar
GEWICKELTE FILTER MIT DÜSENBODEN 2,5, 4 und 6 bar
FILTRES BOBINÉS VINYLESTER A PROTECTION OZONE
VINYLESTER BOBBIN WOUND FILTERS WITH OZONE PROTECTION
GEWICKELTE FILTER MIT VINYLESTER OZONSCHUTZ
FILTRES BOBINÉS HORIZONTAUX
HORIZONTAL BOBBIN WOUND FILTERS
HORIZONTALE GEWICKELTE FILTER
OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES
OPTIONS AND FILTER MEDIA
OPTIONEN UND FILTERBETTEN
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenverteiler
GARANT IE
-
10
-G
Multimedia bobbin wound filters with arm collector data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres bobinés multimédia à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
Page 3
E
8:49
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET MMC standard :
Standard MMC :
• Mechanical filtration intended for public swimming pool, aquarium or similar applications. • Water treatment (on acceptance by MMC). • Max. service pressure : 2.5 and 4 bars. • Test pressure : 3.75 and 6 bars according to standard NFT 57:900. • Utilization temperature : 10 to 40°C. • Utilization pH : 6.5 to 8. • Indicative flow rate : 17 to 353 m3/h, dependant on filter diameters and filtration rates. • Filtration speed : 1 to 50 m3/h.
• Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar selon norme NFT 57:900. • Température d’utilisation : 10 à 45°C (< 10° : nous consulter). • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 17 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration. • Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h.
MMC Standard : • Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbecken zur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ... • Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung). • Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar aufgrund der Vorschrift NFT57:900. • Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8. • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit. • Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. • Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifié Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Virole de hauteur cylindrique adaptée pour une épaisseur de média filtrant de 1m00 ou de 1m20 pour la version «Filtre Haut Rendement ». • Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surface d’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des charges au sol. • Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC Pression PN10 minimum. • Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox. • Collecteur inférieur en PVC de type râteau équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1m/s. • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Couvercle et socle : RAL 9016 • Bobinage : RAL 5005 • Etanchéïté des piquages par stratification polyester intérieure (et non par boulonnerie) : standard MMC. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les usines MMC.
• Liner made of reinforced fibre glass polyester resin : 2 elliptical curved bases and a collar. Axial and radial fibre glass and polyester resin bobbin wound, enabling a smooth balance of pressure. • Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat joint, for inspection, filling and access to equipment. • variable cylindrical collar height allowing the use of a 1 m or 1.2 m filter bed. The 1.2 m is “High Performance”. • Stratified conic base 500 mm high, with a perimetric seating rim of 35 to 50 mm to distribute loads on floor. • Inner air bleed by PE tube equipped with strainer. • I/O connections by standardized collars / offset flanges made of PVC, minimum PN10 pressure. • 1 1/2” threaded tap on air bleed with manual valve (not supplied). • Drain plug with strainer and 1” threaded water drain connection with manual valve (not supplied). • Upper disperser/diffuser(*), made of PVC or fibre glass and inverter funnel type. Held by bracket. • Lower collector is PVC strainer type, equipped with PVC tubes, ø 50 to 63 mm (dependant on diameter of filter), with 0.30 mm slots facing downward to enable recovery of filtered water at a speed less than 1m/s. • All filter inner nuts and bolts of quality A4 – 316 L. • All nuts and bolts inside the filter to A4 grade. • Cover and baseplate : RAL 9016 • Winding : RAL 5005 • All branch connections are sealed by MMC standard interior polyester lamination (and not by using nuts and bolts). MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components. All bobbin wound polyester filters are manufactured in France in our MMC factories.
• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2 gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der Druckbelastung. • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen. • Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 m oder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”-Variante. • Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mm Höhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zur Verteilung der Lasten auf dem Boden. • Interne Entlüftung mit einem PE-Rohr ausgestattet. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus PVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme zur Entlüftung durch Handventil (nicht mit geliefert). • Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zum Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventile (nicht mit geliefert). • Oberer Diffusor-Dissolver(*) aus Glasfaser oder PVC ausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück aus Edelstahl. • Unteres Sammelrohr aus PVC, Ausführung als Rechen mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s. • Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4-316L. • Deckel und Sockel : RAL 9016 • Wicklung : RAL 5005 • Dichtigkeit der Nähte durch glasfaserverstärktes Polyester innen (nicht durch Verschraubung), MMC-Standard. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich in unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec couvercle gel coaté et joint torique. • Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle (impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). • Couleur sur demande suivant quantitatif. • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
16
• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, on collar with gel coated cover and O-ring. • Armhole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover (mandatory if filter is positioned above water level). • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps. • PVC collar flange netvic ø from 75 to 200 mm. • Colour on request, depending on quantities. • Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm. • ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylinder mit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung. • Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mit Flansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zur Positionierung auf Zylinder. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingend erforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist). • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen. • PVC Schligen und Flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • Farbe auf Anfrage, je nach Menge. • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 4
Gewickelte Filter mit seitlichem Mehrwegventil
-
ANS/YEARS JAHRE
E
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 800 mm
200 mm
200 mm
400 mm
800 mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 400 mm
Les filtres bobinés à sable MMC avec vanne side sont équipés de : - Trou d’homme supérieur Ø 400 mm - Collecteur crépiné - Purge d’air interne - Vidange d’eau et de sable - Entrée et sortie union 3 pièces ø 3” - Pression de service maxi : 2,5 bar - Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT 57:900 - 1 vanne 6 positions 3’’ manuelle (vanne automatique pressostat ou temporisation : optionnel) Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants Option : Fourniture et chargement du média filtrant (uniquement en France continentale).
GARANT IE
10
-G
Bobbin wound filters with multiport valve
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés avec vanne multivoies
ANTIE - GU AR AR
8:49
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
MMC bobbin wound sand filters are delivered with : - Top manhole Ø 400 mm - Arm collectors - Internal air bleed - Drain for water and sand - Flanged inlet and outlet x3 Ø3'' - Max working pressure : 2,5 bar - Test pressure : 3.75 bars to standard NFT57: 900 Valve options : - Without valve - with 6-way 3’’ manual valve - with pressure switch or timed automatic valve MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components.
Die Polyester gewickelte Sandfilter von MMC sind ausgestattet mit: - oberem Mannloch Ø 400mm - Düsenverteilern - interner Entlüftung - einer Wasser- und Sandentleerung - 3" Eingangund Ausgang 3 Teile Ø3'' - einem maximalen Betriebsdruck: 2,5 bar - zur Probe = 3,75 bar gemäß der Vorschrift NFT57: 900 - ohne Ventil - mit manuellem 6-Wege-Ventil 3" mit automatischem Ventil mit Druckregler oder Zeitüberwachung MMC industrielle Garantie 10 Jarhen auf den Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen
bar
m
0,6 Média
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
(m3/h/m2)
50
1
m
Média
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
(m3/h/m2)
50
Filtre Filter Filter
(ø mm) 1050 1200
Filtre Filter Filter
(ø mm) 1050 1200
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h)
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm)
43 56
90 90
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(m3/h) 43 56
(ø mm) 90 90
Haut. totale (*) Total Height Gesamt-höhe
2,5 Service
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
1130 1250
CVM25501050090 CVM25501200090
Haut. totale (*) Total Height Gesamt-höhe
(1)
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.(1)
1640 1740
C255010090VM C255012090VM
* + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil (1) Compris vanne 3” Réf. G130000 / With 6 way 3” manual valve / Mit manellem 6-Wege Ventil 3”( Ref./ Art-Nr. G130000)
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
17
Page 5
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E
200 mm
800 mm
MMC wound sand filters fitted with: • upper manhole • manifold • internal air bleed • drain for water and sand • input/output connections using standard loose collar flanges in PVC to pressure of Pn10 minimum
1
m
Média
(m3/h/m2)
30
40
50
bar
Filtre Filter Filter
(ø mm)
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h)
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm)
Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe
ANS/YEARS JAHRE
Sandgewickelte MMC-Filter mit: • oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass • E/A-Anschlüsse durch genormten losen Flansch aus PVC, Druck PN10 mindestens
> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25 Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
-
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Filtre bobinés à sable MMC équipés de : • Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable • Connexions E/S par collets brides folles normalisées en PVC pression PN 10 Minimum
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 800 mm
GARANT IE
10
-G
Bobbin wound filters with arm collector data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
8:49
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
2,5 Service
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
bar
4 Service
Réf./Ref./Art-Nr.
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
25 33 46 60 76 94 130 150 212
75 75 90 110 110 125 140 160 200
1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832
C253010075 C253012075 C253014090 C253016110 C253018110 C253020125 C253023140* C253025160* C253030200*
C403010075 C403012075 C403014090 C403016110 C403018110 C403020125 C403023140* C403025160* C403030200*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
34 45 61 80 101 125 175 200 282
75 90 110 110 125 140 160 200 225
1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832
C254010075 C254012090 C254014110 C254016110 C254018125 C254020140 C254023160* C254025200* C254030225*
C404010075 C404012090 C404014110 C404016110 C404018125 C404020140 C404023160* C404025200* C404030225*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
43 56 77 100 125 157 217 250 353
90 90 110 125 140 160 200 225 250
1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832
C255010090 C255012090 C255014110 C255016125 C255018140 C255020160 C255023200* C255025225* C255030250*
C405010090 C405012090 C405014110 C405016125 C405018140 C405020160 C405023200* C405025225* C405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
18
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 6
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E
200 mm 800 mm
MMC wound sand filters fitted with: • upper manhole • manifold • internal air bleed • drain for water and sand • input/output connections using standard loose collar flanges in PVC to pressure of Pn10 minimum
200 mm
-
ANS/YEARS JAHRE
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Filtre bobinés à sable MMC équipés de : • Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable • Connexions E/S par collets brides folles normalisées en PVC pression PN 10 Minimum
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 800 + 200 mm
GARANT IE
10
-G
Bobbin wound filters with arm collector data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
8:49
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
Sandgewickelte MMC-Filter mit: • oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass • E/A-Anschlüsse durch genormten losen Flansch aus PVC, Druck PN10 mindestens
> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25 bar
m
1,2 Média
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
(m3/h/m2)
30
40
50
Filtre Filter Filter
(ø mm)
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h)
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm)
Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe
(mm)
2,5 Service
Réf./Ref./Art-Nr.
bar
4 Service
Réf./Ref./Art-Nr.
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
25 33 46 60 76 94 130 150 212
75 75 90 110 125 125 140 160 200
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HC253010075 HC253012075 HC253014090 HC253016110 HC253018125 HC253020125 HC253023140* HC253025160* HC253030200*
HC403010075 HC403012075 HC403014090 HC403016110 HC403018125 HC403020125 HC403023140* HC403025160* HC403030200*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
34 45 61 80 101 125 175 200 282
75 90 110 110 125 140 160 200 225
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HC254010075 HC254012090 HC254014110 HC254016110 HC254018125 HC254020140 HC254023160* HC254025200* HC254030225*
HC404010075 HC404012090 HC404014110 HC404016110 HC404018125 HC404020140 HC404023160* HC404025200* HC404030225*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
43 56 77 100 125 157 217 250 353
90 110 125 125 160 160 200 225 250
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HC255010090 HC255012110 HC255014125 HC255016125 HC255018160 HC255020160 HC255023200* HC255025225* HC255030250*
HC405010090 HC405012110 HC405014125 HC405016125 HC405018160 HC405020160 HC405023200* HC405025225* HC405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
19
Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenboden
GARANT IE
-
10
-G
Multimedia bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres bobinés multimédia à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
Page 7
E
8:49
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET MMC standard :
Standard MMC : • Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5, 4 et 6 bar. • Pression d’épreuve : 3,75, 6 et 9 bar selon norme NFT 57:900 • Température d’utilisation : 10 à 45°C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 25 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration. • Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h
• Mechanical filtration intended for collective swimming pool, aquarium or similar applications. • Water treatment (on acceptance by MMC). • Max. service pressure : 2.5, 4 and 6 bars. In accordance with NFT 57/900 • Test pressure : 3.75, 6 and 9 bars. • Utilisation temperature : 10 to 40°C. • Utilisation pH : 6.5 to 8. • Indicative flow rate : 25 to 353 m3/h, dependant on filter diameters and filtration rates. • Filtration speed : 1 to 50 m3/h
MMC Standard : • Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbecken zur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ... • Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung). • Maximaler Betriebsdruck: 2,5, 4 und 6 bar. Aufgrund der Vorschrift NFT 57:900 • Testdruck: 3,75, 6 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit. • Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. • Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifié Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur de média filtrant de 1m20. • Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surface d’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des charges au sol. • Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC Pression PN10 minimum. • Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox. • Plancher collecteur inférieur en fibre de verre et résine polyester équipé de crépines (50 au m2 pour une vitesse inférieure à 1 m/s) avec douille d’expansion à queue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou à l’air, fentes de 0,35 mm. • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Couvercle et socle : RAL 9016 • Bobinage : RAL 5005 Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les usines MMC.
• Liner made of reinforced fiber glass polyester resin made of 2 elliptical curved base and a collar. Axial and radial fiber glass and polyester resin bobbin wound, allowing a smooth balance of pressure. • Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat joint, allowing inspection, filling and access to equipment. • Collar of cylindrical height adapted for a filtering media thickness of 1.20 m. • Stratified conic base 500 mm high, with a perimetric seating surface of 35 to 50 mm to distribute loads on floor. • Inner air bleed by PE tube equipped with strainer. • I/O connections by standardized collars / offset flanges made of PVC, minimum PN10 pressure. • 1 1/2” threaded tap on cover to bleed air with manual valve (not supplied). • Drain plug with strainer and 1” threaded connection to drain the filter’s water with manual valve (not supplied). • Upper disperser/diffuser (*), made of PVC or fiber glass and inverter funnel type. Held by bracket. • Lower collector floor, made of glass fibre and polyester resin equipped with nozzles (50 per m2 for a speed less than 1 m/s), and long-tail expansion sleeve (110 mm), for back washing or air scour, and 0.30 mm slots. • All nuts and bolts inside the filter to A4 grade. • Cover and baseplate : RAL 9016 • Winding : RAL 5005 MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components. All bobbin wound polyester filters are manufactured in France in our MMC factories.
• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2 gewölbten Böden und einem Zylinder. Drahtspule radial und axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der Druckbelastung. • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen. • Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 m oder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”- Variante. • Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mm Höhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zur Verteilung der Lasten auf dem Boden. • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus PVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme auf Deckel zur Entlüftung durch Handventil (nicht mit geliefert). • Ablassschraube mit Filter mit 1"-Gewindeverbindung zum Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mit geliefert). • Oberer Diffusor (*) Dissolver aus Glasfaser, oder PVC ausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück aus Edelstahl. • Unterer Düsenboden aus Glasfaser und Polyesterharz mit ABS Düsen (50 pro m2 bei einer Geschwindigkeit unter 1 m/s) mit ausziehbarer Tülle mit langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mit Wasser oder Luft (50 pro m2), Schlitze 0,3 mm. • Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4. • Deckel und Sockel : RAL 9016 • Wicklung : RAL 5005 MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich in unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec couvercle gel coaté et joint torique. • Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle (impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Dérivation sur vidange pour lavage à l’air. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm) • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
20
• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, with gel coated cover and O-ring to be positioned on collar • Arm hole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover (mandatory if filter above water level). • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps. • PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm). • Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm. • ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylinder mit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung. • Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mit Flansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zur Positionierung auf den Zylinder. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingend erforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist). • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen. • PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 8
Gewickelte Filter mit Düsenboden
GARANT IE
-
10
-G
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
8:49
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
E
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
100 mm
200 mm
900 mm
1000 mm
200 mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 1000 mm
> Fourniture et chargement média filtrant page 25 bar
m
1,2 Média
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
(m3/h/m2)
30
40
50
Filtre Filter Filter
(ø mm)
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h)
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm)
Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe
(mm)
2,5 Service
Réf./Ref./Art-Nr.
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
25 33 46 60 76 94 130 150 212
75 75 90 110 125 125 140 160 200
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP253010075 HP253012075 HP253014090 HP253016110 HP253018125 HP253020125 HP253023140* HP253025160* HP253030200*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
34 45 61 80 101 125 175 200 282
75 90 110 110 125 140 160 200 225
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP254010075 HP254012090 HP254014110 HP254016110 HP254018125 HP254020140 HP254023160* HP254025200* HP254030225*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
43 56 77 100 125 157 217 250 353
90 110 125 125 160 160 200 225 250
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP255010090 HP255012110 HP255014125 HP255016125 HP255018160 HP255020160 HP255023200* HP255025225* HP255030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
21
Page 9
Gewickelte Filter mit Düsenboden
GARANT IE
-
10
-G
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
8:49
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
E
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
100 mm
200 mm
900 mm
1000 mm
200 mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 1000 mm
> Fourniture et chargement média filtrant page 25
m
1,2 Média
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
(m3/h/m2)
30
40
50
Filtre Filter Filter
(ø mm)
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h)
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm)
Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe
(mm)
4
bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr.
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
25 33 46 60 76 94 130 150 212
75 75 90 110 125 125 140 160 200
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP403010075 HP403012075 HP403014090 HP403016110 HP403018125 HP403020125 HP403023140* HP403025160* HP403030200*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
34 45 61 80 101 125 175 200 282
75 90 110 110 125 140 160 200 225
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP404010075 HP404012090 HP404014110 HP404016110 HP404018125 HP404020140 HP404023160* HP404025200* HP404030225*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
43 56 77 100 125 157 217 250 353
90 110 125 125 160 160 200 225 250
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP405010090 HP405012110 HP405014125 HP405016125 HP405018160 HP405020160 HP405023200* HP405025225* HP405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
22
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 10
Gewickelte Filter mit Düsenboden
GARANT IE
-
10
-G
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
8:49
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
E
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm
100 mm
200 mm
900 mm
1000 mm
200 mm
Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 1000 mm
> Fourniture et chargement média filtrant page 25 bar
m
1,2 Média
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
(m3/h/m2)
30
40
50
Filtre Filter Filter
(ø mm)
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h)
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm)
Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe
(mm)
6 Service
Réf./Ref./Art-Nr.
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
25 33 46 60 76 94 130 150 212
75 75 90 110 125 125 140 160 200
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP603010075 HP603012075 HP603014090 HP603016110 HP603018125 HP603020125 HP603023140* HP603025160* HP603030200*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
34 45 61 80 101 125 175 200 282
75 90 110 110 125 140 160 200 225
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP604010075 HP604012090 HP604014110 HP604016110 HP604018125 HP604020140 HP604023160* HP604025200* HP604030225*
1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000
43 56 77 100 125 157 217 250 353
90 110 125 125 160 160 200 225 250
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
HP605010090 HP605012110 HP605014125 HP605016125 HP605018160 HP605020160 HP605023200* HP605025225* HP605030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
23
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
7/04/10
8:49
Page 11
> Poids et charges filtrantes Weight and filter media Filtergewicht und Filterbett
Réf./Ref./ Art-Nr.
Description / Beschreibung /
Granulométrie / Particle size / Kömung
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
GCR
Gravier / Gravel / Kies
2 - 4 mm
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
GSA
Sable / Sand / Sand
0,5 - 1,5 mm
GHYN
Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit
ø (mm) m
0,6 Média
1
Média
m
1,2 Média
1 050
/
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
0,8 - 1,6 mm
1 200
1 400
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
1 600
1 800
2 000
2 350
2 500
3 000
590
700
900
1 250
1 650
1 750
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 0m 60 (20/40) / Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60m (20/40) Poids à vide / Empty weight / 110 140 Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg)
150
175
Sable / Sand / Sand (kg)
580
750
1 300
1 600
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
m
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m (20/80) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m (20/80) / Gewickelte Filter Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80) Poids à vide / Empty weight / 140 170 200 250 300 350 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050
Sable / Sand / Sand (kg)
1 050
1 350
1 875
2 425
3 100
3 825
5 250
5 925
8 550
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
1 750
2 200
2 900
3 900
5 200
6 400
10 000
12 700
18 700
900
1 000
1 650
1 750
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m20 (20/80/20) Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20m (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / 250 280 360 430 490 570 790 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050 1 250
Sable / Sand / Sand (kg) Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
1 050
1 350
1 875
2 425
3 100
3 825
5 250
5 925
8 550
150
175
225
300
375
475
650
725
1 050
1 900
2 450
3 200
4 300
5 700
7 000
11 000
13 600
20 000
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
24
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
7/04/10
8:50
Page 12
> Poids et charges filtrantes Weight and filter media Filtergewicht und Filterbett
■ Livraison sur palette : . Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg . Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
■ Delivery on palette : . Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg
■ Lieferung auf Palette : . Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg
- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale
ø (mm) m
1 Média
Gravier / Gravel / Kies (kg)
m
1,2 Média
m
1,2 Média
1 050
1 200
1 400
1 600
1 800
2 000
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m00 (10/90) Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m (10/90) Poids à vide / Empty weight / 290 320 410 500 590 690 Leergewicht (kg)
2 350
2 500
3 000
930
1 000
1 100
125
175
225
300
350
450
600
700
1 000
Sable / Sand / Sand (kg)
1 100
1 425
1 950
2 550
3 200
3 950
5 475
6 200
8 900
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
1 900
2 400
3 200
4 200
5 600
6 900
10 500
13 250
19 400
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (20/100) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (20/100) Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (20/100)
Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg)
290
320
410
500
590
690
930
1 000
1 100
250
325
425
575
700
875
1 225
1 375
1 975
Sable / Sand / Sand (kg)
1 225
1 575
2 150
2 825
3 550
4 400
6 075
6 875
9 900
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
2 050
2 600
3 500
4 600
6 100
7 500
11 300
14 150
20 700
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (10/90/20) Spulenfilter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (10/90/20)
Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) Sable / Sand / Sand (kg) Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
290
320
410
500
590
690
930
1 000
1 100
125
175
225
300
350
450
600
700
1 000
1 100
1 425
1 950
2 550
3 200
3 950
5 475
6 200
8 900
125
175
225
300
375
475
650
725
1 050
2 025
2 550
3 400
4 500
5 900
7 400
11 100
14 000
20 400
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
25
Beschreibung der horizontalen polyester gewickelten Sandfilter mit Düsenverteiler
GARANT IE
-
10
-G
Horizontal bobbin wound sand filters with arm collectors data sheet
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres à sable bobinés polyester horizontal à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
Page 13
E
8:50
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET MMC standard :
Standard MMC : • Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar. selon norma NFT 57:900. • Température d’utilisation : 10 à 45°C (si < 10° : nous consulter). • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 30 à 400 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.
• Mechanical filtration intended for collective swimming pools, aquariums or similar applications. • Water treatment (on acceptance by MMC). • Max. service pressure : 2.5 and 4 bars. • Test pressure : 3.75 and 6 bars. • Utilisation temperature : 10 to 40°C. • Utilisation pH : 6.5 to 8. • Indicative flow rate : 30 to 400 m3/h, dependant on filter diameters and filtration rates.
MMC Standard : • Mechanische Filterung zur Anwendung bei öffentlichen Schwimmbecken, Aquarien, usw... • Wasseraufbereitung (auf MMC-Abnahme). • Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar. • Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 30 bis 400 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. • 1 fond bombé équipé d’un trou homme centré stratifié Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite et l’accès aux équipements. • Virole cylindrique de longueur adaptée aux débits nominaux souhaités. • Socle stratifié gel coaté en forme de berceau pour répartition des charges au sol. • Trou d’homme Ø 400 ou trou de bras Ø 225 selon diamètre du filtre, à positionner sur virole pour chargement du média. • Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Soupape d’aération double effet 1”1/2 positionnée au point haut de la virole. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC. • Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Diffuseur supérieur multi-têtes en PVC collé adapté à la longueur du filtre. Maintien par supportage. • Collecteur inférieur en PVC PN10 minimum de type râteau en «V à 30°» équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1 m/s. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les usines MMC.
• Liner made of reinforced fibre glass polyester resin composed of 2 elliptical curved ends and a collar. Axial and radial fiber glass and polyester resin bobbin wound, resulting in a balance of pressure stresses. • 1 curved end equipped with a centered ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat joint, allowing inspection and access to equipment. • Cylindrical collar of length adapted to desired nominal flow rates. • Gel coated, stratified base in “cradle” form to distribute loads on floor. • Ø 400 mm manhole or 225 mm arm hole according to the filter’s diameter, to position on collar for media loading. • Inner PE air bleed tube equipped with strainer. • Double-effect air relief valve, ø 1 1/2”, positioned on high point of collar. • I/O connections by standardized collars / offset flanges made of PVC. • Drain plug with strainer and 1” threaded connection to drain the filter’s water with manual valve (not supplied). • Upper multi-head diffuser, made of PVC glued/adapted to filter’s length. Held by supports. • Lower collector, PVC, minimum PN10, “30° V shaped” scraper type, equipped with PVC strained tubes, ø 50 to 63 mm (according to diameter), with 0.30 mm slots facing downward to obtain a recovery of filtered water at a speed less than 1 m/s. MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components. All bobbin wound polyester filters are manufactured in France in our MMC factories.
• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2 gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der Druckbelastung. • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen. • Zylinder mit verschiedenen Höhen je nach gewünschtem Nenndurchfluss. • Laminat-Sockel mit Gelcoat, sattelförmig, zur Verteilung der Lasten auf dem Boden. • Ø 400 Mannloch oder Ø 225 Armloch je nach Filterdurchmesser, zur Positionierung auf dem Zylinder für Zufuhr des Filterbetts. • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr. • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf dem oberen Punkt des Rings. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus PVC. • Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zum Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mit geliefert). • Oberer Multi-Feed-Diffusor aus geklebtem PVC, angepasst an die Filterlänge. Stabilisierung durch Tragstruktur. • Unteres Sammelrohr aus PVC PN10 mindestens vom Typ Rechen in “V bei 30°” mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich in unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
26
• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Bypass on drain for air scour. • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, 0 – 4 bars, and 2 sampling faucets. • PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm). • Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • Ableitung beim Entleeren zur Luftreinigung. • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen. • PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
ø 1050
ø 2000
GARANT IE
-
10
-G
Horizontal bobbin wound filters with arm collectors
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés horizontaux à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
Page 14
E
8:50
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
ø 2350 et 2500 GTH400
GSDE15 GTH400
GSDE15
800 mm
200 mm
GTB225
200 mm
200 mm
200 mm 400mm
800 mm
GSDE15
GTB225 GTH400 GSDE15
Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar > Fourniture et chargement média filtrant page 29
bar
m
0,6 Média
Filtre Filter Filter
(ø mm)
ø 1050
Vitesse de filtration maxi Débit maxi Max filtration rate Max flow rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss
(m3/h/m2)
(m3/h) 20 20 30 30 40 40 50 50
30 40 45 60 60 80 75 100
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
(ø mm) 75 75 90 110 110 110 110 125
Longueur totale Total lenght Gesamte länge
2,5 Service
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
1500 2000 1500 2000 1500 2000 1500 2000
H2520100751506 H2520100752006 H2530100901506 H2530101102006 H2540101101506 H2540101102006 H2550101101506 H2550101252006
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
4
bar
Service
Réf./Ref./Art-Nr. H4020100751506 H4020100752006 H4030100901506 H4030101102006 H4040101101506 H4040101102006 H4050101101506 H4050101252006
27
Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
GARANT IE
-
10
-G
Horizontal bobbin wound filters with arm collectors
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres bobinés horizontaux à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
Page 15
E
8:50
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
bar
1
m
Média
Filtre Filter Filter
(ø mm)
ø 2000
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h/m2)
(m3/h)
(ø mm)
15 15 15 20 20 20 30 30 30 40 40 40 50 50
75 90 105 100 120 140 150 180 210 200 240 280 250 300
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h/m2)
(m3/h)
(ø mm)
15 15 20 20 30 30 40 40
105 120 140 160 210 240 280 320
Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(m3/h/m2)
(m3/h)
(ø mm)
10 20 30 40
100 200 300 400
140 200 225 250
Longueur totale Total lenght Gesamte länge
4 Service
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
110 125 140 125 140 160 160 160 200 200 200 225 200 225
2500 3000 3500 2500 3000 3500 2500 3000 3500 2500 3000 3500 2500 3000
H4015201102510 H4015201253010 H4015201403510 H4020201252510 H4020201403010 H4020201603510 H4030201602510 H4030201603010 H4030202003510 H4040202002510 H4040202003010 H4040202253510 H4050202002510 H4050202253010
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Longueur totale Total lenght Gesamte länge
bar
m
1,2 Média
Filtre Filter Filter
(ø mm)
ø 2350
4 Service
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
140 140 160 160 200 200 225 225
3000 3500 3000 3500 3000 3500 3000 3500
H4015231403012* H4015231403512* H4020231603012* H4020231603512* H4030232003012* H4030232003512* H4040232253012* H4040232253512*
Bride E/S I/O flange Flansch E/A
Longueur totale Total lenght Gesamte länge
bar
m
1,2 Média
Filtre Filter Filter
(ø mm)
ø 2500
4 Service
(mm)
Réf./Ref./Art-Nr.
4000 4000 4000 4000
H4010251404012* H4020252004012* H4030252254012* H4040252504012*
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
28
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
8:50
Page 16
ANTIE - GU AR AR
Filtergewicht und Filterbett
GARANT IE
-
10 ANS/YEARS JAHRE
-G
Weight and filter media
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Poids et charges filtrantes
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
E
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Réf./Ref./ Art-Nr.
Description / Beschreibung /
Granulométrie / Particle size / Kömung
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
GCR
Gravier / Gravel / Kies
2 - 4 mm
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
GSA
Sable / Sand / Sand
0,5 - 1,5 mm
GHYN
Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit
/
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
0,8 - 1,6 mm
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
- Sur demande : fourniture et chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale
m
0,6 Média
L = 1m50 L = 2m00 L = 2m50 L = 3m00 L = 3m50 L = 4m00 Fltres bobinés ø 1050 mm à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters ø 1050 mm with arm collector, filter media 0m60 (20/40) / Gewickelte Filter Ø 1050 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60 m (20/40) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 300 350 Gravier / Gravel / Kies (kg) 275 325 Sable / Sand / Sand (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
1
m
Média
Sable / Sand / Sand (kg) Operating weight / Betriebsgewicht Peso en funcionamiento * (kg)
1,2 Média
1 125
2 250
2 950
Fltres bobinés ø 2000 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Bobbin wound filters ø 2000 mm with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / Trommelfilter Ø 2000 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80) Empty weight / Leergewicht 700 770 840 Peso al vacío (kg)
Gravel / Kies / Grava (kg)
m
850
575
700
825
4 950
5 925
6 900
11 700
14 000
16 250
Fltres bobinés ø 2350 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters ø 2350 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2350 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / 1 000 1 100 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 750 875
Sable / Sand / Sand (kg) Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
m
1,2 Média
6 650
7 750
1 050
1 225
19 400
22 600
Bobbin wound filters ø 2500 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2500 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20) / Filtros bobinados ø 2500 mm con brazos colectores, carga filtrante 1m20 (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / 1 500 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 1 050 Sable / Sand / Sand (kg) 9 250 Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
1 475 29 000 * Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
29
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
7/04/10
8:50
Page 17
> Options pour filtres bobinés Options for bobbin wound polyester filters Optionen für polyester gewickelte Sandfilter
1
3
2
5
4
6
Réf./Ref. Art-Nr.
Description / Beschreibung /
1
GTA90
Dérivation ø 90 mm pour lavage à air ( filtre à plancher crépiné) / Bypass for air scour - For nozzle plate / Entleerung zur Luft-Reinigung für Düsenboden - ø 90 mm
2
GV110
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 110
GV140
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 140
GV160
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 160
GV225
Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 225
GTB225
Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm
GTH400
Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm
GSDE15
Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar
4
GPM25
Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-2,5 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-2,5 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-2,5 bar
4
GPM40
Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-4 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-4 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-4 bar
6
GFB0096
Plaque de levage / Lifting kit / Hubsatz
7
FCREP2545/36
Crépine de plancher avec douille d’expansion à queue longue / Nozzle plate filter / Düsenboden-Filter - (110 mm)
3
30
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
7
2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010
7/04/10
8:50
Page 18
> Options pour filtres bobinés Options for bobbin wound polyester filters Optionen für polyester gewickelte Sandfilter
8
9
Réf./Ref. Art-Nr. 8
G130142
9
L130843
9
L130848
10
L130906
10
L130850
10
Description / Beschreibung / Vanne 6 voies side 3“ manuelle / Manual 6-way side valve 3“/ Manuelles 6-Wege seitliches Ventil 3“ Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement pressostatique / 6-way side valve 3“ with automatic pressure switch release /Automatisches 6-Wege seitliches Ventil 3“ mit Auslösung durch Druckregler Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement temporisé (horloge) / 6-way side valve 3“ with automatic time delay release (clock) / Automatisches 6-Wege seitliches Ventil 3“ mit verzögerter Auslösung (Zeitgeber) Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 24 V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 24 V AC / Motorisiertes und über GTC (1) gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 24 V AC Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 230V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 230 V AC / Motorisiertes und über GTC (1) gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 230 V AC (1)
GTC : Gestion Technique Centralisée / Centralised technical management system / Zentraliziertes teknisches Betriebssystem
> Transport exceptionnel Special transport Sondertransport ■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées (viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité (en montagne, sur une île...) et son accès routier. ■ Special transport must be used if the filter height is greater than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The smallest filters can also require special transport depending on the options added (sight glass window, manhole, etc.). The price for special transport is different to that for conventional transport. It also varies according to the destination and access constraints. ■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den Zufahrtswegen abhängig.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
31
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
7/04/10
9:00
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
7/04/10
9:00
Page 2
Filtres laminés polyester Laminated polyester filters Glasfaserverstärkte polyester Filter
FILTRES LAMINÉS POLYESTER A BRAS COLLECTEURS 2,5 bar
LAMINATED POLYESTER FILTERS WITH ARM COLLECTORS 2,5 bar
GLASFASERVERSTÄRKTE POLYESTER FILTER MIT DUESENVERTEILERN 2,5 bar
FILTRES LAMINÉS POLYESTER A PLANCHER CRÉPINÉ 2,5 bar
LAMINATED POLYESTER FILTERS WITH NOZZLE PLATE 2,5 bar
GLASFASERVERSTÄRKTE POLYESTER FILTER MIT DUESENBODEN 2,5 bar
CHARGES FILTRANTES
WEIGHT AND FILTER MEDIA FILTERGEWICHT UND FILTERBETT SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
GARANT IE
-
5
-G
Polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
Page 3
E
9:00
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Filtration mécanique destinée à une application piscines résidentielles et publiques. • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,25 bar. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Débit indicatif : de 16 à 57 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.
• Mechanical filtration for public and private swimming pools. • Water treatment (on MMC acceptance). • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Maximum temperature in use: 40°C. • pH in use : 6,5 to 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Indicative flowrate: from 16 to 57 m3/h depending on diameter of filters and speed of filtration.
• Mechanisches Filtrieren : für private und öffentliche Schwimmbäder geeignet. • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC) • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar. • Maximale Verwendungstemperatur : 40°C. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C. • Durchfluss-Richtwert: von 16 bis 57 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre de verre composée de 2 parties. • Fond bombé supérieur équipé d’un couvercle ABS Ø 200 mm pour les filtres 650, 800, 950 mm et en polyester Ø 400 mm pour les filtres 1050 et 1200 mm. • Assemblage des deux parties par soudure polyester avec finition périmètrique à joint silicone extérieur. • Finition intérieure gel coat blanc. • Trou de bras pour vidange du sable Ø 200 mm sur partie basse des filtres Ø 650 à 950 mm et trou d’homme Ø 400 mm pour les filtres Ø 1050 et 1200 mm. • Tout composant intérieur en PVC. • Viseur oblong positionné à 45° à droite des brides entrée/sortie. • Vidange d’eau manuelle 1’’ en Ø 650, 800, 950 et 2”1/2 en Ø 1050 et 1200 mm. • Purge d’air manuelle et manomètre sur couvercle supérieur. • Vanne side manuelle 6 positions 1”1/2 à 3” selon diamètre du filtre. • Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre et blanc pour les couvercles et socle. • Filtre disponible à bras collecteurs ou à plancher crépiné (50 au m2). • Garantie industrielle MMC sur la cuve : 5 ans • Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
34
• Glass fibre reinforced, polyester laminated resin filter, made of 2 parts. • Upper convex end fitted with an injected plastic cover of Ø 200 mm for filters 650, 800, 950 mm and Ø 400 mm for filters 1050 and 1200 mm (with pressure gauge and manual air relief valve). • Sand drainage lid Ø 200 mm on the bottom part of the filter and Ø 400 mm for a filter of 1050 and 1200 mm. • PVC internals. • Finishing: silicon joint between the upper and lower parts of the filter. • Sight glass. • Manual water drainage 1’’ in Ø 650, 800, 950 and 2”1/2 in Ø 1050 and 1200 mm. • Manual air bleed by deviation on pressure gauge. • 6-way manual side valve. • Colour: RAL 5005 (blue) for the filter body and white for the covers and base. • Filter available with arm collectors or nozzle plate. • MMC industrial warranty : 5 years on tank, 2 years on components.
• Glasfaserverstärkter polyester Sandfilter, bestehend aus 2 Teilen. • Gewölbter oberer Teil mit einem eingespritzten Plastikdeckel ø 200 mm ausgestattet für die Filter von 650, 800, 950 mm und Ø 400 mm für die Filter von 1050 und 1200 mm (ausgestattet mit Manometer und manueller Luftreinigung). • Entleerungsdeckel Sand Ø 200mm auf dem unteren Teil des Filters und Ø 400mm für einen Filter von 1050 und 1200 mm. • Interne Komponenten aus PVC. • Oberflächenausführung : Anschlussteil aus Silikon zwischen dem oberen und unteren Teil des Filters. • Schauglas. • Manuelle Wasserentleerung 1'' Ø 650, 800, 950 und 2"1/2 Ø 1050 et 1200 mm. • Manuelle Luftentleerung durch Ableitung auf das Manometer. • Seitliches manuelles 6-Weg-Ventil. • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper und weiß für die Deckel und den Sockel. • Filter verfügbar mit Düsenboden oder Düsenverteiler. • MMC industrielle Garantie : 5 Jahre auf den Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:00
Page 4
ANTIE - GU AR AR
Glasfaserverstärkte polyester Filter
GARANT IE
-
5
-G
Polyester laminated filter
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres laminés polyester
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
E
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
C
D
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
M
L
H
Hublot Sight glass Schauglas
N
Trou d’homme ou trou de bras Man-hole or arm hole seitliches Mannloch
Vidange d’eau Drain outlet Ablass
m
1,2 Média
Filtre Filter Filter
H
M
N
L
C
P
T
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(ø mm) 680 825 970 1090 1255
1905 1950 1960 2095 2170
125 125 125 250 250
1200 1200 1200 1200 1200
715 730 730 630 668
300 300 300 300 300
490 625 705 775 940
200 200 200 400 400
Poids sable Sand weight Gewicht des Sandes
Poids gravier Gravel weight Gewicht des Kieses
Poids net Net weight Nettogewicht
(kg)
(kg)
(kg)
470 660 1015 1240 1665
100 165 260 320 410
105 135 160 200 230 bar
Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit
ø
(mm)
(m3/h/m2)
50
Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss
2,5 Service
Connexion Connections Verbindung
Surface filtrante Filtering area Filterungs-oberfläche
(m2)
Réf. / Ref. /Art.-Nr. HLC250650VM HLC250800VM HLC250950VM HLC251050VM HLC251200VM
(m3/h) 650 800 950 1050 1200
16,5 25 35 43 56,5
1 1/2” 2” 2” 3” 3”
0,33 0,50 0,70 0,86 1,13
ø
Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss
Connexion Connections Verbindung
Surface filtrante Filtering area Filterungs-oberfläche
1 1/2” 2” 2” 3” 3”
0,33 0,50 0,70 0,86 1,13
bar
Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit
(mm)
(m3/h/m2)
50
(m3/h) 650 800 950 1050 1200
16,5 25 35 43 56,5
(m2)
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
2,5 Service
Réf. / Ref. /Art.-Nr. HLP250650VM HLP250800VM HLP250950VM HLP251050VM HLP251200VM
35
GARANT IE
-
10
-G
“Large diameter” sand polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate Breite Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
Page 5
E
9:01
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Filtration mécanique destinée à une application piscines résidentielles et publiques. • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT57:900. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Débit indicatif : de 60 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.
• Mechanical filtration for public and private swimming pools. • Water treatment (on MMC acceptance). • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Test pressure: 3.75 bar to NFT-57:900. • pH in use : 6.5 to 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Indicative flowrate: from 60 to 353 m3/h depending on diameter of filters and speed of filtration.
• Mechanisches Filtrieren : für private und öffentliche Schwimmbäder geeignet. • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC). • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C. • Durchfluss-Richtwert: von 60 bis 353 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre de verre composée de 2 parties. • Fond bombé supérieur équipé d’un trou d’homme Ø 500 mm avec couvercle gelcoaté et joint plat permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur de média filtrant de 1m00 ou 1m20. • Revêtement extérieur par gel coat. • Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre. • Socle conique stratifié gelcoaté avec surface d’assise périmétrique pour répartition des charges au sol. • Plancher polyester équipé de crépines polypropylène avec douilles à expansion (110 mm) pour lavage à l’eau ou à l’eau+air (50 au m2), fentes de 0,35 mm. • Diffuseur supérieur disperseur de type entonnoir inversé. • Purge d’air intérieure par tube PE équipée d’une crépine. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC pression PN10 minimum. • Attente taraudée 1’’ 1/2 pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Vidange totale Ø 50 mm permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Toute visserie intérieure du filtre qualité A4-316 L.
• Filter in glass fibre laminated polyester resin and rowing. • Upper convex end fitted with a Ø 500 mm man-hole with gel-coated cover and flat seal for inspection, filling and access. • Cylindrical ferrule of the right height for a filter bed height of 1m or 1m20. • External gelcoating. • Colour : RAL 5005 (blue) for the filter body. • Gel coated stratified conical base with perimeter rim to spread the floor load. • Polyester collector floor fitted with compatible strainers (50 /m2) for back washing or air scour. • Inverted funnel type disperser upper diffuser. • Inside PE tube air bleed. • I/O connections by standardised collars / loose flanges in PVC minimum PN10 pressure. • 1’’ 1/2 threaded point for manual valve air bleed (not supplied). • Total drainage Ø 63 mm allowing water drainage from the filter by manual valve (not supplied). • All internal bolts - quality A4-316 L.
MMC industrial warranty : 10 years on tank, 2 years on components
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans
• Filter aus Glasfaser und Rowing. • Gewölbte obere Abdeckung mit einem Mannloch ø 500 mm, mit Gel bedecktem Deckel und mit Anschlussplatte zur Überprüfung/Aufführung und zum Aussrustungszugang ausgestattet. • Zylindrische Zwinge mit angepasster Höhe für eine Dichte des Filtermediums zwischen 1m oder 1m20. • Äußere Verkleidung mit Gelcoat. • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper. • Kegelförmiger Sockel mit Schichten, mit Gel bearbeitet, mit einer Sitzoberfläche des Umfangs für die Aufteilung der Lasten am Erdboden. • Bodenverteiler aus Polyester, mit Saugfiltern (50/m2) ausgestattet, die kompatibel sind, um die Waschung mit Wasser oder mit Wasser+Luft durchzuführen. • Oberer Verteiler und Zerstreuer, Modell mit inversem Trichter. • Interne Luftentleerung durch PE-Rohr. • E/A Verbindungen durch genormte verdrehte Schlingen/ Bindebänder in PVC mit einem Mindestdruck von PN10. • Warten mit Anbohrung 1'' 1/2 für Luftreinigung über ein manuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert). • Gesamtentleerung von Ø 63 mm zur filterentleerung durch ein manuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert). • Gesamte interne Schirmmütze des Filters in der Qualität A4316 L.
MMC industrielle Garantie : 10 Jahre auf den Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec couvercle gel coaté et joint torique. • Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. • Viseur DN100 (Ø 110 mm) avec bride PVC, joint plat à oreilles et hublot PMMA. • Soupape d’aération double effet 1“1/2 (impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Lavage à l’air ø 90 mm. • DIN 19643 et DIN 19605. • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).
36
• Polyester and stratified Ø 400 mm man-hole with gel-coated cover and O-ring seal. • Arm hole PVC DN200 (Ø 225 mm) and stratified with solid PVC flange and flat seal. • Ø 110 mm inspection hole with PVC flange, flat seal and PMMA solid buffer. • 1’’ 1/2 double-effect air relief valve (essential if the filter is above the water level). • Set of 2 glycerine bath pressure gauges with 2 sampling stopcocks. • Air washing. • Manual, electric or pneumatic valve battery.
• Einsteigloch aus Polyester und mit Schichten Ø 400 mm mit Abdeckung, mit Gelmantel, und Abschlussring. • Armloch PVC DN200 (Ø 225 mm) mit Schichten, mit vollem Bindeband aus PVC und flacher Abdichtung. • Ø 110 mm Schauglas mit PVC Flansch, flacher Abdichtung und vollem PMMA Puffer. • Entlüftungsventil mit doppelter Wirkung 1'' 1/2 (verpflichtend, falls der Filter sich oberhalb des Wasserspiegels befindet). • Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm mit 2 Entnahmehähnen. • Luftreinigung. • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler
Média filtrant / Filter media / Filterbett
GARANT IE
-
10
-G
Polyester laminated filter with arm collectors
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres laminés polyester à bras collecteurs
ANTIE - GU AR AR
Page 6
E
9:01
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
Média filtrant / Filter media / Filterbett
Média filtrant / Filter media / Filterbett
20 + 100
20 + 80 + 20
800 mm 200 mm
200 mm
200 mm
800 mm
1000 mm
200 mm
20 + 80
> Fourniture et chargement média filtrant page 39
1
m
Média
Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit
ø
m
1,2 Média
Média / Filter bed / Filterbett
Média / Filter bed / Filterbett
1m
1,20 m
Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)
Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)
bar
2,5 Service
Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss
Bride PVC I/O flange Flansch E/A
(m3/h)
(ø mm)
30
1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
60 76 94 115 135 160 185 212
110 125 125 140 160 200 200 200
2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000
2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200
HLC253016110 HLC253018125 HLC253020125 HLC253022140 HLC253024160* HLC253026200* HLC253028200* HLC253030200*
50
1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
100 125 157 190 226 265 307 353
125 140 160 200 200 225 250 250
2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000
2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200
HLC255016125 HLC255018140 HLC255020160 HLC255022200 HLC255024200* HLC255026225* HLC255028250* HLC255030250*
(mm)
(m3/h/m2)
Réf. / Ref. / Art.-Nr.
*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
37
Glasfaserverstärkter polyester Filter mit Düsenboden
GARANT IE
-
10
-G
Polyester laminated filter with nozzle plate
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres laminés polyester à plancher crépiné
ANTIE - GU AR AR
Page 7
E
9:01
ANS/YEARS JAHRE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
Média filtrant / Filter media / Filterbett
Média filtrant / Filter media / Filterbett
100 + 900
100 + 900 + 200
200 + 1000
1000 mm
900 mm 100 mm
200 mm
900 mm 100 mm
200 mm
Média filtrant / Filter media / Filterbett
> Fourniture et chargement média filtrant page 39
1
m
Média
Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit
ø
m
1,2 Média
Média / Filter bed / Filterbett
Média / Filter bed / Filterbett
1m
1,20 m
Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)
Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)
Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss
Bride PVC I/O flange Flansch E/A
(m3/h)
(ø mm)
30
1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
60 76 94 115 135 160 185 212
110 125 125 140 160 200 200 200
2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000
2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200
HLP253016110 HLP253018125 HLP253020125 HLP253022140 HLP253024160* HLP253026200* HLP253028200* HLP253030200*
50
1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
100 125 157 190 226 265 307 353
125 140 160 200 200 225 250 250
2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000
2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200
HLP255016125 HLP255018140 HLP255020160 HLP255022200 HLP255024200* HLP255026225* HLP255028250* HLP255030250*
(mm)
(m3/h/m2)
*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)
38
bar
2,5 Service
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Réf. / Ref. / Art.-Nr.
9:01
Page 8
ANTIE - GU AR AR
Filtergewicht und Filterbett
m
1 Média
m
1,2 Média
1 800
-
ANS/YEARS JAHRE
Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler
2 000
2 200
2 400
Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden
2 600
2 800
3 000
Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m00 (20/80) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 Gravier / Gravel / Kies (kg) 500 600 800 1 100 1 400 1 800
1 600 2 300
2 000 2 800
Sable / Sand / Sand
1 600
E
ø (mm)
GARANT IE
10
-G
Weight and filter media
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Poids et charges filtrantes
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
2 500
3 200
4 000
4 800
5 900
6 300
7 800
9 000
3 300
4 200
5 300
6 700
8 200
9 400
11 700
13 800
Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m 20 (20/80/20) Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m20 (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600
2 000
(kg)
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) Sable / Sand / Sand
500
600
800
1 100
1 400
1 800
2 300
2 800
2 500
3 200
4 000
4 800
5 900
6 300
7 800
9 000
Hydroanthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg)
300
400
500
600
700
800
900
1 000
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
3 600
4 600
5 800
7 300
8 900
10 200
12 600
14 800
2 600
2 800
3 000
(kg)
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
ø (mm)
1 600
1 800
2 000
2 200
2 400
Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 00 (10/90) / Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m00 (10/90)
m
1 Média
Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) Sable / Sand / Sand
(kg)
Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
300
400
500
800
900
1 300
1 600
2 000
500
600
800
1 100
1 400
1 800
2 300
2 800
2 500
3 200
4 000
4 800
5 900
6 800
7 800
9 000
3 300
4 200
5 300
6 700
8 200
9 900
11 700
13 800
Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 20 (10/90/20) / Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m20 (10/90/20)
m
1,2 Média
Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg)
300
400
500
800
900
1 300
1 600
2 000
Gravier / Gravel / Kies (kg)
800
1 000
1 200
1 400
1 700
2 200
2 600
3 200
2 500
3 200
4 000
4 800
5 900
6 300
7 800
9 000
300
375
475
575
675
800
925
1 050
3 900
4 975
6 175
7 575
9 175
10 600
12 925
15 250
Sable / Sand / Sand (kg) Hydroanthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité d’MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsibility for their accuracy. ■ Gewichte und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung. SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
39
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
7/04/10
9:01
Page 9
> Média filtrant Filter Media Filterbett
Réf./Ref./ Art-Nr.
Description / Beschreibung /
Granulométrie / Particle size / Kömung
Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
GCR
Gravier / Gravel / Kies
2 - 4 mm
GSA
Sable / Sand / Sand
0,5 - 1,5 mm
GHYN
Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit
/
0,8 - 1,6 mm
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke
- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale
> Transport exceptionnel Special transport Sondertransport ■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées (viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité (en montagne, sur une île...) et son accès routier. ■ Special transport must be used if the filter height is greater than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The smallest filters can also require special transport depending on the options added (sight glass window, manhole, etc.). The price for special transport is different to that for conventional transport. It also varies according to the destination and access constraints. ■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den Zufahrtswegen abhängig.
40
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010
7/04/10
9:02
Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
41
4 - BATTERIES_CAT2010
7/04/10
9:14
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
4 - BATTERIES_CAT2010
7/04/10
9:14
Page 2
Batteries de vannes PVC PVC valve batteries PVC Ventilanlagen
BATTERIES MANUELLES
MANUAL BATTERIES
MANUELLE VENTILANLAGEN
BATTERIES AUTOMATIQUES
AUTOMATIC BATTERIES
AUTOMATISCHE VENTILANLAGEN
ACCESSOIRES
ACCESSORIES
ZUBEHOR
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Beschreibung manueller Anlagen mit Schmetterlingsventilen
GARANT IE
-
2
-G
Description of manual battery with butterfly valves
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif batteries avec vannes papillon manuelles
ANTIE - GU AR AR
Page 3
E
9:14
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
4 - BATTERIES_CAT2010
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Reprise d’eaux pour des applications piscines publiques, aquariums, fontaines... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8.
• Water uptake for use with commercial swimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approval on, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 40 °C. • Operating PH : 6.5 to 8.
• Wasseraufnahme für Großschwimmbecken, Aquarien, Springbrunnen... • Wasserwiederaufbereitung (mit Genehmigung von MMC). • Betriebstemperatur: unter 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • 5 vannes papillon PN6 ou PN10 suivant diamètres, poignées PVC, graduations pour le réglage des débits. • Tubes, raccords, tés et coudes en PVC PN10 minimum. • Brides folles PVC PN10 minimum pour raccordement au filtre. • Collages avec chanfreinage, ponçage et dégraissage des parties males et femelles (règles de l’art). • 2 Supports de batterie en acier galvanisé (profilé carré 40 mm) avec colliers de serrage. • Panoplie composée de 2 manomètres (Ø 63 mm, classe 2) pour une lecture différentielle et de 2 robinets de prélèvement (fournis avec 1m00 de tube capillaire translucide et raccord fileté 1/4’’ métrique PN10). • Toute visserie en acier galvanisé. • Entraxe entrée/sortie de 400 à 1000 mm selon fabrication. Garantie industrielle MMC : 2 ans.
• 5 PN6 or PN10 butterfly valves depending on diameters. • Tubes, connections, tees and elbows in PVC PN10 or better. • Wild flanges in PVC PN10 minimum for connection to the filter. • Bonding with bevelling, sanding, and degreasing of the male and female parts (according to good practise). • 2 Battery supports in galvanised steel (40 mm square profile) with clip. • Panel comprising 2 pressure gauges (Ø 63 mm, class 2) for differential reading and 2 sample valves (provided with 1m00 of transparent capillary tube and metric threaded union unit 1/2’’ PN10). • All galvanised steel attaching parts. • Inlet/outlet centre distance of 300, 400, 450, 700 or 1000 mm depending on manufacturing process. MMC industrial warranty : 2 years.
• 5 Schmetterlingsventile PN6 oder PN10 und folgende Durchmesser. • Umdrehung PN10 Typ FE (ISO5752 Medium Serie 25), PVC-Griffe mit 7 Regulationsabstufungen von 15°. • Rohre, Verbindungen, T-Stücke und Winkelstücke aus PVC PN10 minimum. • lose Flansche PVC PN 10 minimum für den Anschluss des Filters. • Verklebungen mit Entgratung, Abschleifung und Entfettung der Verbindungsstücke (nach allen Regeln der Kunst). • 2 Anlagengestelle aus galvanisiertem Stahl (Formstahl, rechteckig, 40 mm) mit Zugband. • Manometersatz (2 Manometer, Ø 63mm, Klasse 2) zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme (versorgt mit einem 1m langen durchsichtigen Kapillarrohr und metrischer 1/2“-Gewindemuffe PN10). • alle Schrauben sind aus galvanisiertem Stahl. • Zwischenachse Eingang/Ausgang mit 300, 400, 450, 700 oder 1000mm gemäß Fabrikation. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Réalisation «sur mesures», pour filtres doubles ou filtres horizontaux sur plan. • Toute boulonnerie INOX 316L-A4. pour application «eau de mer». • Motorisation par actionneurs électrique ou pneumatique. • Inversion version 1 et 2. • Manchette transparente (voyant de contrôle). • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). • Double filtration.
• Customised manufacturing for double filters or horizontal filters. • All 316L-A4 stainless steel attaching parts for sea-water application. • Electrical or pneumatic motorisation. • PVC collars flanges NETVIC (ø from 75 to 200 mm). • 2 way filtration.
Version 1
44
• Maß-"anfertigung für Doppelfilter oder Horizontalfilter. • Alle Schrauben der Serie Edelstahl 316L-A4 für „Meerwasser"-Anwendungen. • Elektrische oder pneumatische Motorisierung. • PVC Schlingen Flansche NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • 2 Wege Filtration.
Version 2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 4
Manuelle Ventilanlagen mit 5 Ventilen für 1 filter
GARANT IE
-
2
-G
Manual batteries 5 valves for 1 filter
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Batteries manuelles 5 vannes pour 1 filtre
ANTIE - GU AR AR
9:14
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
4 - BATTERIES_CAT2010
E
Exemple de circulation : mode filtration Sortie d’eau vers égout Outlet to sewer waste Steckdose in die Kanalisation
Entrée díeau Water inlet Wasserzulauf
Sortie d’eau vers bassin Release of water to pool Wasserveröffentlichung zu Becken
Batterie livrée préassemblée avec supports carrés 40 mm en acier galvanisé, colliers de maintien et panoplie de manomètres à lecture différentielle avec 2 robinets de prélèvement.
Battery delivered with 40 mm square galvanized steel supports, maintenance flange and differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves.
Batterie pour filtre vertical / Battery for vertical filter / Anlage für aufrechte Filter
Réf. / Ref. / Art.-Nr G5BM075 G5BM090 G5BM110 G5BM125 G5BM140 G5BM160 G5BM200 G5BM225 G5BM250
Bride Flange Flansch
(ø mm) 75 90 110 125 140 160 200 225 250
Poids Weight Gewicht
Die Ventilanlage wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem Stahl, Halteband und Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.
Batterie pour filtre horizontal / Battery for horizontal filter / Anlage für Horizontalfilter
(kg)
Réf. / Ref. / Art.-Nr
35 50 65 70 90 95 135 150 165
G5BM075H G5BM090H G5BM110H G5BM125H G5BM140H G5BM160H G5BM200H G5BM225H G5BM250H
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Bride Flange Flansch
(ø mm) 75 90 110 125 140 160 200 225 250
Poids Weight Gewicht
(kg) 40 55 70 80 100 105 150 165 180
45
Automatische Ventilanlagen mit 5 Schmetterlingsventilen für 1 filter
GARANT IE
-
2
-G
Automatic batteries 5 butterfly valves for 1 filter
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Batteries automatiques 5 vannes papillon pour 1 filtre
ANTIE - GU AR AR
Page 5
E
9:14
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
4 - BATTERIES_CAT2010
> Électriques Electrical Elektrische Compris 5 blocs de sécurité permettant d’éviter la vidange de l’installation en cas de coupure de courant. Batterie livrée avec supports carrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers de maintien et panoplie de manomètres à lecture différentielle avec 2 robinets de prélèvement.
Includes 5 safety units to prevent the system being drained in the event of a power cut. Battery delivered with 40 mm square galvanized steel supports (2 metres long), a maintenance flange and differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves.
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Bride Flange Flansch (ø mm)
Poids Weight Gewich (kg)
L5BE075 L5BE090 L5BE110 L5BE125 L5BE140 L5BE160 L5BE200 L5BE225
75 90 110 125 140 160 200 225
45 50 60 75 78 84 90 115
Inklusive 5 Sicherheitsaggregate, die bei Kurzschluss den Ablass des Einbaus verhindert. Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.
> Pneumatiques Pneumatic Pneumatische Compris 3 actionneurs simple effet et 2 actionneurs double effet afin d’éviter la vidange de l’installation en cas de coupure de courant. Batterie livrée avec supports carrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers de maintien et panoplie de manomètres à lecture différentielle avec 2 robinets de prélèvement.
46
Including three single-effect actuators and 2 double-effect actuators to prevent drain in the event of a power cut. Battery delivered with 40 mm square galvanized steel supports (2 m in length), maintenance flange and differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves.
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Bride Flange Flansch (ø mm)
Poids Weight Gewich (kg)
L5BP075 L5BP090 L5BP110 L5BP125 L5BP140 L5BP160 L5BP200 L5BP225
75 90 110 125 140 160 200 225
45 50 60 75 78 84 90 115
Inklusive 3 einfachen und 2 Doppelstellgliedern, die bei Kurzschluss den Ablass des Einbaus verhindern. Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Gemeinsames Zubehör
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Description / Description / Beschreibung
GPA
Pressostat (pour 1 filtre). / Pressostat (for 1 filter). / Druckregler (für 1 Filter)
GCOLMAT
Coffret d’alarme de colmatage (Alarme sonore, voyant, bouton d’acquittement). / Clogging alarm set (sound alarm, LED, reset button). / Alarmkasten gegen Verstopfungen (akustisches und visuelles Alarmsignal, Quittiertaste).
Réf. / Ref. / Art.-Nr N7420075 N7420090 N7420110 N7420125 N7420140 N7420160
ø
(mm) 75 90 110 125* 140* 160*
Longueur Lenght Länge (mm) 200 210 240 310 346 342
GARANT IE
-
2
-G
Common accessories
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Accessoires communs
ANTIE - GU AR AR
Page 6
E
9:14
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
4 - BATTERIES_CAT2010
Description / Description / Beschreibung
Viseur PVC avec bride fixe Pvc sight glass with socket flange Schauglas Aus PVC mit festem flansch
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
47
Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
GARANT IE
-
2
-G
Automatic management system of valve batteries
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannes
ANTIE - GU AR AR
Page 7
E
9:14
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
4 - BATTERIES_CAT2010
1. CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS / EIGENSCHAFTEN • Boitier de contrôle pour panoplie de vannes MMC à 5 actionneurs électriques type VALPES. • Alimentation par câble 220 V ou 24 V. • Transformateur 220/24V inclus. • Alimentation des actionneurs électriques par le boitier de contrôle en 24 V. • Le câblage nécessaire pour raccorder les actionneurs au boitier de contrôle est fourni. • Contrôle automatique des cycles de filtration, lavage, rinçage. • Contrôle des cycles par automate programmable. • Pré-programmation des cycles. • Interface utilisateur simple et visuelle, avec des diodes indiquant le statut des actionneurs (utilisation simple pour l’exploitant). • Interface de programmation avancée pour l’installateur qui souhaite programmer la durée des cycles (possibilité de programmer la durée des cycles de lavage et de rinçage).
• Control unit for MMC set of valves with 5 electric actuators type VALPES. • 220 V or 24 V cable power supply. • Transformer 220/24V included. • Electric actuators powered by 24 V from the control unit. • The wiring necessary for connecting the actuators to the control unit is supplied. • Automatic control of filtration, washing and rinsing cyles. • Cycles are controlled by a programmable logic controller (PLC). • Pre-programming of cycles. • Simple, visual user interface, with diodes showing the state of the actuators (simple for user to operate). • Advanced programming interface for the installer who wants to program the cycle durations (possibility of programming the washing and rinsing cyles).
1. functions for regular use : • Filtration function. • Washing - back washing function. • Rinsing function. 2. functions for occasional use : • Re-circulation function. • Total shut-down function. • Empty the pool function. MMC industrial warranty : 2 years.
1. fonctions à usage régulier : • Fonction filtration. • Fonction lavage - contre lavage. • Fonction rinçage. 2 fonctions à usage ponctuel : • Fonction re-circulation. • Fonction fermeture totale. • Fonction vidange bassin. Garantie industrielle MMC : 2 ans.
• Steuerungsgehäuse für MMC-Schützsatz mit 5 elektrischen Stellorganen Typ VALPES. • Stromversorgung über Kabel 220 V oder 24 V. • Transformator 220/24 V enthalten. • Versorgung der elektrischen Stellorgane über Steuerungsgehäuse mit 24 V. • Die erforderliche Verkabelung für den Anschluss der Stellorgane an das Steuerungsgehäuse wird mitgeliefert. • Automatische Steuerung der Filtrations-, Wasch- und Spülzyklen. • Steuerung der Zyklen durch programmierbaren Automat. • Vorprogrammierung der Zyklen. • Einfache und visuelle Bedienerschnittstelle mit Dioden, die den Zustand der Stellglieder anzeigen (bedienerfreundlich). • Erweiterte Programmierschnittstelle für den Installateur, der die Dauer der Zyklen programmieren möchte (die Dauer der Waschund Spülzyklen kann programmiert werden). 1. Regelmäßig genutzte Funktionen : • Funktion Filtration. • Funktion Waschen - Gegenwaschen. • Funktion Spülen. 2. Punktuell genutzte Funktionen : • Funktion Rücklauf. • Funktion Komplettabschaltung. • Funktion Beckenentleerung. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
2. MODE DE DÉCLENCHEMENT / METHOD OF INITIATION / ANSCHALTMODUS • Mode manuel : contrôle indépendant de chaque cycle. • Mode automatique à déclenchement asservie par pressostat : le déclenchement du mode auto sera contrôlé par le pressostat puis les transitions seront temporisées. • Mode automatique à déclenchement temporisé + sécurité de pression : le déclenchement du démarrage du mode auto sera contrôlé par l’horloge, plus le pressostat en cas de dépassement de pression, puis les transitions seront temporisées. • Mode test : test de chaque vannes indépendamment, et fonction pompe.
• Manual mode : independent control of each cycle. • Automatic mode with initiation controlled by pressure switch : initiation of the auto mode will be controlled by the pressure switch with transitions subsequently controlled by a timer. • Automatic mode with initiation controlled by a timer + pressure safety switch : initiation of the auto mode will be controlled by the clock plus pressure switch in case the pressure is too high, and transitions subsequently controlled by a timer. • Test mode : test of each valve independently and of the pump function.
• Manueller Modus : unabhängige Steuerung der einzelnen Zyklen. • Automatischer Modus mit durch Druckregler reguliertes Einschalten : Das Auslösen des AutomatikModus wird durch den Druckregler gesteuert, danach werden die Übergänge verzögert. • Automatischer Modus mit verzögertem Einschalten + Drucksicherheit : Das Auslösen des Starts des Automatik-Modus wird vom Zeitgeber gesteuert und zusätzlich – bei Drucküberschreitung – vom Druckregler, danach werden die Übergänge verzögert. • Test-Modus : individueller Test der einzelnen Schütze in der Funktion “Pumpe“.
Fonctionne avec 5 actionneurs basse tension en 24 V seulement.
Operates with 5 low-voltage actuators at 24 V only.
Funktioniert mit 5 Niederspannungs-Stellorganen mit nur 24 V.
3. ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR Clé de programmation.
48
Programming key.
Programmierschlüssel.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 8
Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
GARANT IE
-
2
-G
Automatic management system of valve batteries
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannes
ANTIE - GU AR AR
9:15
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
4 - BATTERIES_CAT2010
E
> Boitier seul Single control unit Einzelne Steuerungsgehäuse LCBA vendu en kit avec une panoplie de vannes électriques ou séparément LCBA Sold in kit form with 1 set of electric valves, or separately LCBA als Kit mit einem Satz Elektroschütze oder einzeln erhältlichen Schützen
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Description / Description / Beschreibung Boitier de gestion automatique de vannes / Automatic control unit of valves / Automatische Steuerungsgehaüse
LCBA
> Kit batterie de vannes électriques + boitier de gestion Electrical valve batteries + control unit Elektrische Ventilanlagen + Steuerungsgehaüse
+ Réf. / Ref. / Art.-Nr L5BE075LCBA L5BE090LCBA L5BE110LCBA L5BE125LCBA
Bride Flange Flansch
Poids batterie Batterie’s weight Ventilanlagen Gewich
(ø mm)
(kg)
75 90 110 125
35 50 65 70
Réf. / Ref. / Art.-Nr L5BE140LCBA L5BE160LCBA L5BE200LCBA L5BE225LCBA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Bride Flange Flansch
Poids batterie Batterie’s weight Ventilanlagen Gewich
(ø mm)
(kg)
140 160 200 225
90 95 135 150
49
5 - PREFILTRES_CAT2010
7/04/10
9:20
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
5 - PREFILTRES_CAT2010
7/04/10
9:20
Page 2
Préfiltres
Prefilters / Vorfilter
PRÉFILTRES PEHD PRÉFILTRES PVC
HDPE PREFILTERS PVC PREFILTERS
PEHD VORFILTER PVC VORFILTER
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:20
Page 3
ANTIE - GU AR AR
Beschreibung von HDPE Vorfilter
GARANT IE
-
2
-G
Description of HDPE prefilter
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif préfiltre en PEHD
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
5 - PREFILTRES_CAT2010
E
1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Préfiltration par tamisage destinée à une application Piscine. • Température d’utilisation : 10 à 40 °C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : 40 à 400 m3/h selon hauteur et diamètre.
• Pre-filtration by screening intended for Swimming Pool use. • Operating PH : 6.5 to 8. • Approximate flow rate : from 40 to 400 m3/h depending on the height and diameter. • Operating temperature : 10 to 40 °C.
• Vorfilterung durch Sieben bei Anwendungen für Schwimmbecken. • PH-Wert: 6,5 bis 8. • Volumenstromkennzahl: 40 bis 400m3/h je nach Höhe und Durchmesser. • Anwendungstemperatur: 10 bis 40°C.
2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Corps, fond inférieur, collets, couronne et chapes en PEHD. • Brides folles normalisées en PVC PN10 ou PN16 selon diamètre. • Alignement standard ou à la demande des piquages entrée/sortie. • Couvercle en polyméthacrylate (PMMA) entièrement transparent permettant un contrôle de l’intérieur du préfiltre. • 4 à 8 poignées en « T » avec insert INOX pour l’ouverture/fermeture rapide du couvercle. • Etanchéité couvercle/corps assurée par joint néoprène périmétrique en « U ». • Grille amovible 15/10ème INOX A4-316L type R5T8 (35 % de vide, maille de Ø 5 mm) avec panier de récupération. • Purge d’air par robinet laiton taraudé (12/17 - 3/8”) sur couvercle. • Vidange basse par bouchon taraudé (15/21 - 1/2”). Garantie industrielle MMC de 2 ans. Les préfiltres PEHD sont fabriqués en France dans les usines MMC.
• Body, bottom end, flange, crown and HDPE fork. • Standardised flanges in PVC PN10 or PN16 depending on the diameter. • Standard alignment may be modified according to input/output pipe junction requirements. • Lid in fully transparent polymethylmethacrylate (PMMA*) for visual internal cheks of pre-filter. 4 to 8 T-shaped handles with stainless steel insert for quick lid opening/closing • Full “u” shaped, lid/body perimeter seal. • Removable grid A4-316L type R5T8 stainless steel 15/10th (35 % space, mesh Ø 5 mm) with collecting basket. • Air bleed by means of a threaded brass tap (12/17 - 3/8”) on lid. • Underdrain via threaded plug (15/21 - 1/2”). MMC industrial warranty : 2 years HDPE prefilter are manufactured in France in our MMC factories.
• Gehäuse, Unterboden, Muffen, Ringleitung und Deckel aus HDPE. • lose Flansche genormt in PVC PN10 oder PN16 je nach Durchmesser. • Standardausrichtung der Eingangs- und Ausgangsnähte oder Ausrichtung auf Anfrage. • vollständiger durchsichtiger Deckel aus Polymethacrylat (PMMA*) zur Kontrolle des Vorfilterinhalts. • 4 bis 8 T-Griffe mit Edelstahleinsatz zum schnellen Öffnen und Schließen des Deckels. • Dichtigkeit von Deckel und Gehäuse wird durch einen Umfangsdichtungsring in U-Form gewährleistet. • austauschbares A4-316L 15/10tel Edelstahlgitter Typ R5T8 (35% Gitterleerstellen, Maschendurchmesser 5mm) mit Rückgewinnungseinsatz. • Entlüftung Messinggewindehahn (12/17 3/8") auf dem Deckel. • niedriger Ablass durch Gewindekappe (15/21 - 1/2"). MMC industrielle Garantie : 2 Jahre HDPE Vorfilter werden in Frankreich in unseren MMC Produktionsstaetten hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • 2 Goussets de renfort par piquage entrée/sortie. • Bride folle renforcée (noyau en acier). • Grille amovible INOX A4-316L type R8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur 20/10ème • Grille INOX thermolaquée noire. • Manchette antivibratile pour raccordement à la pompe. • Robinet spécifique aquarium. • Corps préfiltre ø 500 mm sur demande. • Angle E/S de 90° à 270° • Collets PE Netvic + bride Netvic
52
• 2 strengthening gussets on inlet/outlet pipe junctions. • Stengthened flange (steel pole piece). • Removable grid A4-316L type R8T12 stainless steel (40,40 % space, mesh Ø 8 mm - thickness 20/10th). • Heat-varnished stainless steel grid. • Vibrating sleeve for pump connection. • Angle Inflow/Outflow connections : 90 to 270°
• 2 Verstärkungsbleche pro Ein- und Ausgangsnaht. • verstärkte los Flansche (Eisenkern). • austauschbares A4-316L Edelstahlgitter Typ R8T12 (40,40% Gitterleerstelle, Maschendurchmesser 8mm-Dichte 20/10). • Edelstahlgitter mit Thermolackierung. • Antivibrationsmanschette zum Anschluss an die Pumpe • Winkel eingang/Ausgang Anschluss : 90 bis 270°
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:20
Page 4
ANTIE - GU AR AR
HDPE Vorfilter
GARANT IE
-
2
-G
HDPE Prefilters
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Préfiltres PEHD
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
5 - PREFILTRES_CAT2010
E
B DN B
B
A
H
A DN A
C ■ HDPE prefilter collar weld. / HDPE-Vorfiltermuffe Schweißung. / Soldadura PEHD collarín prefiltro
• Trous ronds en quinconce 60°
T
• Vos cotes A et B sont modifiables sans plus value
• Exemple de perforations en quinconce 60°
T T
N°
R
T
% de vide
R5T8
5,00
8,00
35,4
R8T12
8,00
12,00
40,4
R
Débit QV
(m3/h)
ø
Corps Body Körper
(mm) 10 17 27 42 51 66 95 51 66 95 129 95 129 169 222 251 281
250
355
400
Connections Ø Bride Entrée A (mm) 63 75 90 110 125 140 160 125 140 160 200 160 200 225 250 280 315
DN Bride Entrée A (mm) 50 65 80 100 110 125 150 110 125 150 200 150 200 200 250 250 300
Dimensions / Dimensions / Maße (mm)
Ø Bride Entrée B
(mm) 63 75 90 110 125 140 160 125 140 160 200 160 200 225 250 280 315
DN Bride Entrée B (mm) 50 75 80 100 110 125 150 110 125 150 200 150 200 200 250 250 300
A
B
C
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
410 470 490 510 530 520 550 635 625 655 655 700 700 700 700 700 680
600 600 600 600 600 600 600 700 700 700 700 700 700 700 800 900 1000
200 200 200 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
200 200 200 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Réf. / Ref. / Art.-Nr JP250063063 JP250075075 JP250090090 JP250110110 JP250125125 JP250140140 JP250160160 JP355125125 JP355140140 JP355160160 JP355200200 JP400160160 JP400200200 JP400225225 JP400250250 JP400280280 JP400315315
53
9:20
Page 5
ANTIE - GU AR AR
HDPE Vorfilter
(m3/h)
Connections Ø Corps Body Ø Bride Entrée A DN Bride Entrée A Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée B Körper
(mm) 17 27 27 42 42 42 42 42 42 51 51 51 51 66 66 66 95 95 95 66 66 95 95 95 129 129 169 169 169
54
E
Débit QV
250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355
(mm)
75 90 90 110 110 110 110 110 110 125 125 125 125 140 140 140 160 160 160 140 140 160 160 160 200 200 225 225 225
(mm)
65 80 80 100 100 100 100 100 100 110 110 110 110 125 125 125 150 150 150 125 125 150 150 150 200 200 200 200 200
(mm)
63 63 75 63 75 90 63 75 90 63 75 90 110 90 110 125 110 125 140 110 125 110 125 140 140 160 140 160 200
(mm)
50 50 65 50 65 80 50 65 80 50 65 80 100 80 100 110 100 110 125 100 110 100 110 125 125 150 125 150 200
GARANT IE
-
2
-G
HDPE Prefilters
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Préfiltres PEHD
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
5 - PREFILTRES_CAT2010
Dimensions / Dimensions / Maße (mm) A
B
C
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
Réf. / Ref. / Art.-Nr
200 200 200 200 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
200 200 200 200 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
440 450 480 460 490 500 460 490 500 470 500 510 520 505 515 525 530 540 535 630 630 645 645 640 640 655 640 655 655
600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700
JP250075063 JP250090063 JP250090075 JP250110063 JP250110075 JP250110090 JP250110063 JP250110075 JP250110090 JP250125063 JP250125075 JP250125090 JP250125110 JP250140090 JP250140110 JP250140125 JP250160110 JP250160125 JP250160140 JP355140110 JP355140125 JP355160110 JP355160125 JP355160140 JP355200140 JP355200160 JP355225140 JP355225160 JP355225200
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:21
Page 6
ANTIE - GU AR AR
HDPE Vorfilter
E
Préfiltre ø 500 1 x entrée ø 400 2 x sorties ø 225 Grille en U
Prefilter ø 500 1 x inlet ø 400 2 x outlets ø 225 U shaped strainer (grid)
GARANT IE
-
2
-G
HDPE Prefilters
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Préfiltres PEHD
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
5 - PREFILTRES_CAT2010
Vorfilter ø 500 1 x Engang ø 400 2 x Ausgänge ø 25 U gestalktes Gitter
Fabrication à vos mesures Personnalisation sur demande Customized upon request Personnaliscerung auf Anfrage Débit QV
(m3/h)
Connections Ø Corps Body Ø Bride Entrée A DN Bride Entrée A Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée B Körper
(mm) 95 95 95 129 129 129 129 169 169 169 169 169 222 222 222 222 222 222 251 251 251 251 281 281 281 281 281 281
400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400
(mm)
160 160 160 200 200 200 200 225 225 225 225 225 250 250 250 250 250 250 280 280 280 280 315 315 315 315 315 315
(mm)
150 150 150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 300 300 300 300 300
(mm)
110 125 140 110 125 140 160 110 125 140 160 200 110 125 140 160 200 225 160 200 225 250 140 160 200 225 250 280
(mm)
100 110 125 100 110 125 150 100 110 125 150 200 100 110 125 150 200 200 150 200 200 250 125 150 200 200 250 280
Dimensions / Dimensions / Maße (mm) A
B
C
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
Réf. / Ref. / Art.-Nr
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
690 690 685 690 690 685 700 690 690 685 700 700 690 690 685 700 700 700 700 700 700 715 675 690 690 690 690 690
700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 800 800 800 800 800 800 900 900 900 900 1000 1000 1000 1000 1000 1000
JP400160110 JP400160125 JP400160140 JP400200110 JP400200125 JP400200140 JP400200160 JP400225110 JP400225125 JP400225140 JP400225160 JP400225200 JP400250110 JP400250125 JP400250140 JP400250160 JP400250200 JP400250225 JP400280160 JP400280200 JP400280225 JP400280250 JP400315140 JP400315160 JP400315200 JP400315225 JP400315250 JP400315280
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
55
9:21
Page 7
ANTIE - GU AR AR
HDPE Vorfilter
A
B
B DN B
H
A DN A
E
Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous. For any “non-standard” prefilter, please enter the details below. Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus. ø
A
øA
DN A
B
øB
DN B
C
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
-
ANS/YEARS JAHRE
C
56
GARANT IE
2
-G
HDPE Prefilters
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Préfiltres PEHD
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
5 - PREFILTRES_CAT2010
9:21
Page 8
ANTIE - GU AR AR
PVC Vorfilter
Ref. / Art.-Nr JPVC17 JPVC25
E
• Préfiltres en PVC injecté, avec panier et visserie inox 316L. • Entrée et sortie à coller, mâle ø 125 mm, femelle ø 110 mm. • Panier inox 316L. • Couvercle transparent à ouverture rapide.
• Prefilters made of injected PVC with stainless steel basket and stainless steel screws. • Inlet and outlet to be glued, internal ø 110 mm, external ø 125 mm. • 316L-A4 stainless steel strain basket. • Transparent lid with quick opening.
ø Corps Body Körper
D1
D2
(mm)
(m3/h)
(m3/h)
Asp. ø A
51 51
100 120
125 125
225 225
125 125
-
ANS/YEARS JAHRE
• Eingebauter PVC-Vorfilter mit Edelstahleinsatz und Edelstahl-Sichtfenster. • Ein- und Ausgang mit Klemmverbindung, Innenverbindungsstück Ø 125mm, Ø 110mm. • 316L-A4 Edelstahl Gitterfilter. • Durchsichtiger Deckel mit schneller Eröffnung.
Connexion / Connection / Anschluss Asp. DN A Ref. ø B Ref. DN B 110 110
GARANT IE
2
-G
PVC Prefilters
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Préfiltres PVC
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
5 - PREFILTRES_CAT2010
110 110
Volume Volume Volumen
Poids Weight Gewicht
Capacité Capacity Leistung
(m3)
(kg)
(L)
0,086 0,145
18 22
17 25
D1 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la bride d’entrée de 1,5 m/s / Indicative flow rate with a speed of 1,5m/s through the pipe / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeit von 1,5m/s durch den Rohr. D2 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille R5T8 de 0,7 m/s / Indicative flow rate with a speed of 0,7 m/s through the grating filter R5T8 / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeit von 0,7 m/s durch dem Gitterfilter R5T8. Débit 42 m3/h si raccordement ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/h Flow rate if connection ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/Stde Durchfluss, wenn Anschluss von ø 110 mm (DN100).
> Accessoires pour préfiltres (PEHD/PVC) Accessories for prefilters (HDPE/PVC) Zubehör für Vorfilter (PEHD/PVC) MANCHETTES ANTI-VIBRATILES / ANTIVIBRATING COUPLING SOCKETS / SCHWINGUNGSSCHUTZ /
Ref. / Art.-Nr. LMAN050 LMAN065 LMAN080 LMAN100 LMAN125 LMAN150 LMAN200 LMAN250 LMAN300
DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300
Brides acier galvanisé - Manchon PDN Livrées sans visserie Galvanized steel flanges – PDN coupling socket Delivered without nuts and bolts Flansche aus verzinktem Stahl - PDN-Muffe Lieferung ohne Schrauben
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
57
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
8/04/10
15:59
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
8/04/10
15:59
Page 2
Pompes et soufflantes Pumps and air blowers Pumpen und Gebläse
ELECTROPOMPES HGV
HGV ELECTROPUMPS
HGV ELEKTROPUMPEN
SOUFFLANTES
AIR BLOWERS
GEBLÄSE
OPTIONS SOUFFLANTES
AIR BLOWERS OPTIONS
GEBLÄSE OPTIONEN
POMPES FONTE
CAST IRON PUMPS
PUMPEN AUS GUSSEISEN
POMPES THERMOPLASTIQUES GRAND DÉBIT
HIGH FLOW THERMOPLASTIC PUMPS
THERMOPLASTISCHE PUMPEN MIT HOHEM DURCHFLUSS
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
15:59
Page 3
ANTIE - GU AR AR
HYDROSWIM® Elektropumpe HGV Serie
-
ANS/YEARS JAHRE
EAU DE MER SEA WATER
E
Eau de mer - Sea water
Range of self-priming pumps adapted to aquatic games in commercial swimming pools and filtration systems in small pools. All HYDROSWIM® pumps are made in France and subject to electrical and hydraulic tests. The pumps in the HGV series are fitted with high capacity prefilter with transparent screw-lock lid. All pumps are fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc resistant to salt treatment and sea water. All HYDROSWIM® pumps are made in France and subjected to electrical and hydraulic tests. Delivered with 2 two-part unions.
Séries de pompes auto-amorçantes adaptées aux jeux d’eau en piscines collectives et à la filtration des petits bassins. Les pompes de la série HGV disposent d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent à fermeture à visser. Les pompes sont équipées d’office de garniture mécanique carbone sur céramique résistant compatible à l’eau de mer. Toute les pompes HYDROSWIM® sont fabriquées en France et sont testées électriquement et hydrauliquement avant emballage. Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.
GARANT IE
3
-G
HYDROSWIM® HGV electropumps range
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes HYDROSWIM® série HGV
UARAN TE
8/04/10
G IE NT
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
Diese Selbstansaugenden Pumpen sind für Wasserpiele im öffentlichen Bereich und auch für die Filtration kleiner Schwimmbecken geeignet. Die Pumpen der Serie HGV verfügen über einen Vorfilter mit großem Fassungsvermögen mit transparentem Deckel und Schraubverschluss. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, die unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreich hergestellt und vor Versand elektrisch und hydraulisch getestet. Lieferung mit 2-teiligen Schraubverbindungen.
25
HG3 00
20
HG1 00 HG 75 HG 50
mce
15
10
HG HG 25 20 0 0
HG 40 0
0 15 HG
5
0 0
2
4
6
8
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h
Type / Typ
Dimensions / Dimensions / Maße
(mm) A ø
HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400
50 63 63 63 63 63
B
569 569 569 578 578 630
280 280 280 280 280 280
C 282 282 282 282 282 282
Mono 230 V
Réf. / Ref./Art.-Nr Tri 230/400 V
HGV100MN HGV150MN HGV200MN HGV250MN HGV300MN HGV400MN
HGV100TN HGV150TN HGV200TN HGV250TN HGV300TN HGV400TN
Réf. / Ref./Art.-Nr
D
E
173 173 173 173 173 173
179 179 179 179 179 179
Type Type Typ HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400
F 71 71 71 71 71 71
Poids net net Weight Nettogewicht
Poids brut gross Weight Bruttogewicht
(kg)
(kg)
12,5 12,5 13,5 16,2 16,2 19,65
13,8 13,8 14,9 17,4 17,4 20,9
Puissance Power Leistung
(CV)
(KW)
1 1,5 2 2,5 3 4
0,74 1,1 1,5 1,84 2,2 3
F
ø
A
ø
C
D
E
Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 11 12 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
14
15
16
25,7
22,5
18
15
13,9
6
1
29
26,5
24
22
20
15,5
12
8
32
30
27,3
25
23
19,5
16
12
40
37
33
32
31,5
26
23
20
41
40
38
36
34
32
29
26
53
52
47
44
42
36
32
28
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm Platten-/Wagen-Nr. : 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
60
B
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
15:59
Page 4
ANTIE - GU AR AR
Seitenkanalgebläse
Type Model Typ
Réf. / Ref. / Art.-Nr.
E
Destinées aux applications d’oxygénation des bassins, de détassage des filtres ou de jeux d’eau en piscines collectives, les soufflantes sont équipées d’une roue à ailettes qui ralentit et augmente la pression de l’air aspiré. De conception simple et compact, elles sont réputées pour leur bas niveau sonore et leur faible consommation électrique. Le constructeur recommande l’installation d’un filtre à l’aspiration et d’une soupape de sécurité sur chaque soufflante (cf. page suivante).
Intended for applications including pool oxygenation’unblocking of filters and aquatic games in commercial swimming pools. The air blowers are fitted with a vaned rotor that slows down and increases the pressure of the air aspirated. Boasting a simple and compact design, they are famous for their low noise level and low electrical energy consumption. The manufacturer recommends the installation of a filter at the suction inlet and a safety valve to be fitted on to each blower (see next page).
Puissance Power Leistung
(kW)
GARANT IE
-
3
-G
Side channel air blowers
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Soufflantes à canal latéral
UARAN TE
8/04/10
G IE NT
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
Die Gebläse sind für die Belüftung der Becken, das Reinigen der Filter oder Wasserspiele in Großschwimmbecken bestimmt und sind zu diesem Zweck mit Flügelrädern ausgestattet, die den Druck der angesaugten Luft verringern und erhöhen. Aufgrund ihrer einfachen und kompakten Bauweise sind sie für ihren niedrigen Geräuschpegel und ihren niedrigen Energieverbrauch bekannt. Der Hersteller empfiehlt den Anbau eines Saugsiebs sowie eines Sicherheitsventils an jedes Gebläse (siehe nächste Seite).
Connexion Connection Verbindungen E/S
Poids Weight Gewicht
(kg)
Mono / Single Phase / Mono Phase J06M020 JV3M037 JV4M075 JV4M110 JV5M150
06 K03MS K04MS K04MS K05MS
0,2 0,37 0,75 1,1 1,5
1” 1”1/4 1”1/2 1”1/2 2”
6,5 11 15,8 16,5 23,5
0,37 0,75 1,1 1,5 2,2 2,2 3 4 4 3 4 4 5,5 7,5 7,5
1”1/4 1”1/2 1”1/2 2” 2” 2” 2” 2” 2” 3” 3” 3” 3” 3” 4”
11 15,8 16,5 23,5 26,5 31,2 32,5 35,2 42,9 47,5 51 52,5 63 68 80
1,1
1”1/2
25
Tri / Three Phase / Drei Phase JV3T037 JV4T075 JV4T110 JV5T150 JV5T220 JV6T220 JV6T300 JV6T400 JV66T400 J50SHT300 J60SHT400 J65SHT400 J70SHT550 J70SHT750 J80SHT750
K03MS K04MS K04MS K05MS K05MS K06MS K06MS K06MS K0566 K07MS K07MS K08MS K08MS K08MS K10MS
Bi étage / Two Phase / Zwei Phase J30DHT110 30DH
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
61
Page 5
-
- 50 H z
Hz
50
G IE NT
UARAN TE
ANTIE - GU AR AR
50 Hz
E
Mono Single Phase Mono Phase
Type
Power
∆P
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
∆P
Typ
Leist
0
50
75
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
Max
J06M020 JV3M037 JV4M075 JV4M110 JV5M150
06 K03MS K04MS K04MS K05MS
0,2 0,37 0,75 1,1 1,5
55 74 137 137 219
29 53 120 120 190
16 48 105 105 180
40 95 95 165
30 85 85 150
75 135
65 125
53
Tri Three Phase Drei Phase
Type
Power
∆P
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
∆P
Typ
Leist
0
50
75
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
Max
JV3T037 JV4T075 JV4T110 JV5T150 JV5T220 JV6T220 JV6T300 JV6T400 JV66T400 J50SHT300 J60SHT400 J65SHT400 J70SHT550 J70SHT750 J80SHT750
Bi étage Two Phase Zwei Phase
(kW)
90 130 140 200 175
(kW)
K03MS K04MS K04MS K05MS K05MS K06MS K06MS K06MS K0566 K07MS K07MS K08MS K08MS K08MS K10MS
0,37 0,75 1,1 1,5 2,2 2,2 3 4 4 3 4 4 5,5 7,5 7,5
74 137 137 219 219 304 304 304 336 414 414 536 536 536 782
53 120 120 190 190 274 274 274 315 375 375 495 495 495 735
48 105 105 180 180 260 260 260 300 350 350 470 470 470 710
40 95 95 165 165 245 245 245 285 330 330 450 450 450 685
30 85 85 150 150 225 225 225 265 316 316 430 430 430 660
75 135 135 212 212 212 248 295 295 405 405 405 635
65 125 125 195 195 195 220 280 280 382 382 382 610
117
100
85
180 180 197 255 255
165 165 170
150 150
230
215
360 360 585
345 345 560
320 320 535
275 235
190
Type
Power
∆P
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
mbar
∆P
Typ
Leist
0
50
75
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
Max
103
90
84
79
74
65
61
52
43
J30DHT110 30DH
62
-
53
120
130 140 200 175 270 180 250 340 235 200 280 180 275 400 250
(kW)
1,1
70
57
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
35
350
-
ANS/YEARS JAHRE
5 Hz - 0 Hz
5 Hz - 0 Hz
3
-G
50
-
50
Gebläse - Technische Daten
GARANT IE
NTEE - G AR ARA A GU
Air blowers - Technical Features
TEE AN
-
> Soufflantes - Caractéristiques techniques
- 50 H z
15:59
Hz
8/04/10
50
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
15:59
Page 6
ANTIE - GU AR AR
Seitenkanalgebläse - Zubehör
-
ANS/YEARS JAHRE
E
1 - Filter mit Einsatz 2 - Leitungsfilter 3 - Adapter 4 - Sicherheitsventil 5 - Rückschlagventil 6 - Regelventil 7 - Manometer 8 - Steckmuffe 9 - flexibler Stutzen 10 - Zusatz-Schalldämpfer
1 - Catridge filter 2 - In-line filter 3 - Adapter 4 - Safety valve 5 - Check valve 6 - Control valve 7 - Pressure gauge 8 - Smooth coupling sleeve 9 - Flexible handle 10 - Additional silencer
1 - Filtre à cartouche 2 - Cartouche filtrante 3 - Adaptateur 4 - Soupape de sécurité 5 - Clapet anti retour 6 - Vanne de régulation 7 - Manomètre 8 - Manchon lisse 9 - Manchette souple 10 - Silencieux supplémentaire
GARANT IE
3
-G
Side channel air blowers - Accessory
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Soufflantes à canal latéral - Accessoires
UARAN TE
8/04/10
G IE NT
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
1 2 3
10
8 9 7 4 6 5 1
Réf. / Ref. / Art.-Nr
Filtres d’aspiration Suction filters Ansaug-filter
2
3
4
Cartouche filtrante Adaptateur filtre Soupape de sécurité Filtering cartidge Filter adapter Safety valve Anschluss-flansche Filter-adapter Sicherheits-ventil
5
Clapet anti-retour Check valve Rückschlag-ventil
8
Brides de raccordement Connection flanges Filter-einsatz
9
Manchette souple Flexible handle Steckmuffe
Mono / Single Phase / Mono Phase J06M020 JV3M037 JV4M075 JV4M110 JV5M150
FL3 FL4 FL5 FL5 FL6
MP3 MP4 MP5 MP5 MP6
X CA4V CA5V CA5V CA6V
VL3 VL3 VL3 VL3 VRL6
VC3 VC4 VC5 VC5 VC6
CF3 CF4 CF5 CF5 CF6
MF3 MF4 MF5 MF5 MF6
MP4 MP5 MP5 MP6 MP6 MP6 MP6 MP6 MP6 MP8 MP8 MP8 MP8 MP8 MP9
CA4V CA5V CA5V CA6V CA6V CA6V CA6V CA6V CA6V CA8 CA8 CA8 CA8 CA8 CA9
VL3 VL3 VL3 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL8
VC4 VC5 VC5 VC6 VC6 VC6 VC6 VC6 VC6 VC8 VC8 VC8 VC8 VC8 VC9
CF4 CF5 CF5 CF6 CF6 CF6 CF6 CF6 CF6 CF8 CF8 CF8 CF8 CF8 CF9
MF4 MF5 MF5 MF6 MF6 MF6 MF6 MF6 MF6 MF8 MF8 MF8 MF8 MF8 MF9
MP5
CA5
VL3
VC5
CF5
MF5
Tri / Three Phase / Drei Phase JV3T037 JV4T075 JV4T110 JV5T150 JV5T220 JV6T220 JV6T300 JV6T400 JV66T400 J50SHT300 J60SHT400 J65SHT400 J70SHT550 J70SHT750 J80SHT750
FL4 FL5 FL5 FL6 FL6 FL6 FL6 FL6 FL6 FL8 FL8 FL8 FL8 FL8 FL9
Bi étage / Two Phase / Zwei Phase J30DHT110
FL5
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
63
15:59
Page 7
ANTIE - GU AR AR
E
JFL2 JFL3 JFL4 JFL5 JFL6
Type Model Typ FL2 FL3 FL4 FL5 FL6
DN NG 3/4“ 1” 1”1/4 1”1/2 2”
D
D1
A
B
C
E
H
CART. Einsatz
G3/4“ G1” G1”1/4 G1”1/2 G2”
27 33 42 48 60
150 150 150 180 230
105 105 105 155 155
23 23 23 23 23
15 15 15 15 15
130 130 200 200 200
CF CF CF CF CF
4 4 4 5 6
*A n’utiliser qu’avec notre soufflante pour bénéficier de la garantie - Filtre d’aspiration obligatoire pour bénéficier de la garantie / * Only to be used with our own brand air blower to benefit from the guarantee - Suction filter mandatory to benefit from the guarantee / *Nur mit unserem Gebläse verwenden, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können. Ansaugfilter zwingend notwendig, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.
Brides de raccordement / Connection flanges / Anschlussflansche
Ref. / Art.-Nr. JMP4V JMP5 JMP5V JMP6 JMP8
Type Model Typ MP MP MP MP MP
4V 5 5V 6 8
DN NG 1”1/4 1”1/2 1”1/2 2” 3”
D
B
C
I1
d1
I2
d2
42 48 48 60 88
10 10 10 10 13
25 25 25 25 32
120
13
64 85 75 85 -
13 13 13 13 -
Cartouches filtrantes de rechange / Replacement filter catridges / Ersatzfiltereinsätze
Ref. / Art.-Nr. JCF4 JCF5 JCF6
Type Model Typ
FL
CF 4 CF 5 CF 6
FL 4 FL 5 FL 6
JIP103112 JIP1032
Manchettes souples / Flexible handles / Rückschlagventile
Ref. / Art.-Nr. JMF6 JMF8
64
Clapets anti-retour / Check valves / Rückschlagventile
Ref. / Art.-Nr.
Type Model Typ
DN NG
IP 103 112 IP 103 2
1”1/2 2”
Soupapes de sécurité / Safety valves / Sicherheitsventile
Type Model Typ
DN NG
D
MF 6 MF 8
2” 3”
64 89
B 250 330
Ref. / Art.-Nr. JVLA3 JVRL6
Type Model Typ
DN NG
VLA 3 VRL 6
1” 2”
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
D
A
G 1” 70 G2” 100
B 114 167
-
3
Filtres d’aspiration à cartouche* / Catridge suction filters* / Ansaugfilter mit Einsatz*
Ref. / Art.-Nr.
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
> Air blowers options > Gebläse Optionen
TEE AN
H 18 12
NTEE - G AR ARA A GU
> Options soufflantes
UARAN TE
8/04/10
G IE NT
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
Page 8
1500 UP M M-
RP
T/MIN - RPM UPM
0
G IE NT
UARAN TE
ANTIE - GU AR AR
1500 0
-G
T/ MI N - 1 50
-
E
Three-phase centrifugal pumps for commercial pool filtering and cleaning equipment. The pumps are delivered without prefilters. Cast iron model : Bronze impeller, grey cast iron, GG25, AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55 class F protection (continuous use).
00
1 50 0 UP MM
Pompes centrifuges triphasées destinées à l’équipement de filtration et de nettoyage de piscines collectives. Les pompes sont livrées sans préfiltre. Version fonte : turbine bronze, corps en fonte grise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, garniture mécanique NBR - AISI 316, protection IP55 et classe F (service continu).
2
ANS/YEARS JAHRE
15
RP
Zentrifugalpumpe aus Gusseisen
-
0
Cast iron centrifugal pumps
GARANT IE
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes centrifuges fonte
T/ MI N - 1 5
15:59
00
8/04/10
15
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstung bei Filter- und Waschanlagen für öffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfilter geliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad, Gehäuse aus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI 303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316, Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).
Caractéristiques / Features / Eigenschaften
H (m)
22 20
FD
18
FD
1-
12
9-
H
FD
0. 13
8.
FD
FD
16
12
H
2-H
13
1-H
H
1-
14
13
FD
12
25-H
8
H 17. 12 FD 26-H FD 3
FD 3
10
FD FD
12
3-H
6
12
6-H FD
12
4-
H
12
5-
H
4 2 0 0
Réf. / Ref. Art.-Nr JDN-123 H JDN-124 H JDN-125 H JDN-126 H JDN-325 H JDN-326 H JDN-127.1 H JDN-128.1 H JDN-129.1 H JDN-130.1 H JDN-131 H JDN-132 H JDN-133 HV JDN-134 HV JDN-135 HV JDN-136 HV JDN-137 HV
50
100
Débit Flow rate Durchfluss
Puissance Power Leistung
Connexion Connection /Anschluss
(m3/h)*
(CV)
Ansaugtakt (NG)
181 208 235 260 32,5 44 67 84 120 151 200 225 330 370 500 525 -
10 12,5 12,5 15 2 3 4 5,5 7,5 10 12,5 15 20 25 30 40 50
Asp.(DN)
150 150 150 150 65 65 100 100 125 125 125 125 150 150 200 200 200
150
Ref.
200
250
Q (m3/h)
Poids Weight Gewicht
(Kg) 125 125 125 125 50 50 80 80 100 100 100 100 125 125 150 150 150
142,2 145,2 150,2 177,9 63,5 68,5 82,2 89,7 107,4 117,9 137,4 164,8 201,5 217,5 236 260 299
* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
65
Page 9
UARAN TE
3000 UP M M-
RP
ANTIE - GU AR AR
T/MIN - RPM UPM
0
G IE NT
-G
T/ MI N - 3 00
E
Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstung bei Filter- und Waschanlagen für öffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfilter geliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad (außer FD14, 15 und 16 - Messinglaufrad), Gehäuse aus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI 303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316, Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).
Caractéristiques / Features / Eigenschaften
H (m)
24 22 20 18 16 14 12 10 8 6
14
4
15
16
17
18
19
20
21
22
2 0 0
J J J J J J
20
40
60
100
120
140
160
180 Q (m3/h)
Débit Flow rate Durchfluss
Puissance Power Leistung
Connexion Connection /Anschluss
(m3/h)*
(CV)
Ansaugtakt (NG)
GIANT GIANT GIANT GIANT GIANT GIANT
70,1 72,8 100,5 118 142,9 161,5
4 5,5 5,5 7,5 10 12,5
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
20,9 29,4 42,7 51 56,5 65,5
32 46 57 61 75 98 120 140 158
2 3 4 4 5,5 5,5 7,5 10 12,5
R-3“ R-3“ R-3“ 100 100 100 100 100 100
R-3“ R-3“ R-3“ 100 100 100 100 100 100
34 35,5 39,5 47,4 56,2 55,7 64 69,5 78,5
JDN-14 JDN-15 JDN-16 JDN-17 JDN-18 JDN-19 JDN-20 JDN-21 JDN-22
Asp.(DN)
* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle
66
80
Réf. / Ref. Art.-Nr DN-17 DN-18 DN-19 DN-20 DN-21 DN-22
-
Three-phase centrifugal pumps for commercial pool filtering and cleaning equipment. The pumps are delivered without prefilters. Cast iron model : Bronze impeller,(except FD14, 15 and 16 – cast iron impeller) grey cast iron body GG25, AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55 class F protection (continuous use).
00
3000 0
2
ANS/YEARS JAHRE
30
3 00 0 UP MM
Pompes centrifuges triphasées destinées à l’équipement de filtration et de nettoyage de piscines collectives. Les pompes sont livrées sans préfiltre. Version fonte : turbine bronze (sauf FD14, 15 et 16 - turbine laiton), corps en fonte grise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, garniture mécanique NBR - AISI 316, protection IP55 et classe F (service continu).
-
RP
Zentrifugalpumpe aus Gusseisen
GARANT IE
0
Cast iron centrifugal pumps
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes centrifuges fonte
T/ MI N - 3 0
15:59
00
8/04/10
30
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Ref.
Poids Weight Gewicht
(Kg)
Page 10
INDIGKEIT
-
1
E
Mono-vitesse Single speed Eingang Geschwindigkeit
-
H
W
O-VITESS
D
SC
G IE NT
UARAN TE
-G
ON
LE SPEE
3
ANS/YEARS JAHRE
M
NG
ANTIE - GU AR AR
-
SI
Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
GARANT IE
-
Thermoplastic pumps without prefilter
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes thermoplastiques sans préfiltre
ANG GE
15:59
NB
8/04/10
EI
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
E
APPLICATIONS • Pompe de nage à contre courant pour piscines et spas
APPLICATIONS • Pump for counter-current swimming in spas and swimming pools
ANWENDUNGEN • Gegenstrompumpe für Schwimmbecken und Spas
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Mono-vitesse - 230 V - 50 Hz • Classe de protection : IPX5 • Classe d’isolation : F • Moteur (3 000 T/min) • Hygrométrie relative jusqu'à 95 % • 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C
TECHNICAL CHARACTERISTICS • Single-speed - 230 V - 50 Hz • Protection category : IPX5 • Insulation class : F • 3 000 R/min engine • Relative humidity up to 95% • Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C
TECHNISCHE MERKMALE • Eingang Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz • Schutzart : IPX5 • Isolierart : F • Motor mit 3 000 U/min • relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 % • einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C
OPTIONS • Câble électrique et connecteur sur demande
OPTIONS • Electric cable and connector on request
OPTIONEN • Elektrokabel und Stecker auf Anfrage
GÉNÉRALITÉS • Pompes livrées avec joints, collets et écrous pour entrée et sortie, avec 2 types de collets possibles ø 60 ou 63 mm. • Ces pompes répondent aux normes et directives en vigueur. • Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
GENERAL ASPECTS: • Pumps delivered with seals, flanges and nuts for inlet and outlet, with 2 types of flange available. • These pumps comply with current standards and directives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
ALLGEMEINES: • Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen und Muttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichen Muffentypen geliefert. • Diese Pumpen entsprechen den geltenden Normen und Vorschriften. • Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41
16 14 12
Pression (m)
10 8 6 4 4 3
2
2 1
0 0
4
8
12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)
Réf. : Ref. / Art.-Nr Mono/230V 1 2 3 4
S150MV1 S200MV1 S250MV1 S300MV1
(HP) (CV)
Puissance utile Aspiration/ Courant moteur Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) Refoulement ø 4 6 8 10 Suction /delivery Débit / Flow / Durchfluss (m3/h) Ansaugen/Rückförderung (A) (KW)
1,5 2 2,5 3
1,1 1,45 1,85 2,25
Puissance Power Leistung
2“ 2“ 2“ 2“
5,8 8,7 9,5 12,8
12
14
Poids net Net weight Gewicht
(Kg)
32,5
28
23
16
*
*
39,5
36,5
33
29
24
17
46,5
42
37
31
22
*
50
46
42
37
31,5
24
12,5 14,2 16,8 19
*Point de fonctionnement proscrit
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
67
Page 11
IT
IGKE
2
Bi-vitesse Two speed Zwei Gänge Geschwindigkeit
H
W
IND
ITESSE - TW
E
SC
G IE NT
UARAN TE
-G
-V
GE GE
3
ANS/YEARS JAHRE
BI
EED - ZW
ANTIE - GU AR AR
-
SP
Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
GARANT IE
O
Thermoplastic pumps without prefilter
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes thermoplastiques sans préfiltre
ÄN
16:00
G
8/04/10
I
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
E
APPLICATIONS • Pompe de nage à contre courant pour piscines et spas
APPLICATIONS • Pump for counter-current swimming in spas and swimming pools
ANWENDUNGEN • Gegenstrompumpe für Schwimmbecken und Spas
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Bi-vitesse -230 V - 50 Hz • Classe de protection : IPX5 • Classe d’isolation : F • Moteur (1 500 - 3 000 T/min) • Hygrométrie relative jusqu'à 95 % • 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C
TECHNICAL CHARACTERISTICS • Two-speed - 230 V - 50 Hz • Protection category : IPX5 • Insulation class : F • 1 500 - 3 000 R/min engine • Relative humidity up to 95% • Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C
TECHNISCHE MERKMALE • Zwei Gänge Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz • Schutzart : IPX5 • Isolierart : F • Motor mit 1 500 - 3 000 U/min • relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 % • einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C
OPTIONS • Câble électrique et connecteur sur demande
OPTIONS • Electric cable and connector on request
OPTIONEN • Elektrokabel und Stecker auf Anfrage
GÉNÉRALITÉS • Pompes livrées avec joints, collets et écrous pour entrée et sortie, avec 2 types de collets possibles ø 60 ou 63 mm. • Ces pompes répondent aux normes et directives en vigueur. • Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
GENERAL ASPECTS: • Pumps delivered with seals, flanges and nuts for inlet and outlet, with 2 types of flange available. • These pumps comply with current standards and directives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41
ALLGEMEINES: • Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen und Muttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichen Muffentypen geliefert. • Diese Pumpen entsprechen den geltenden Normen und Vorschriften. • Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41
16 14 12
Pression (m)
10 8 6 4 3
2
5
1 2
0 0
4
8
4
6
12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)
Puissance
Puissance utile Aspiration/ Courant moteur Refoulement ø Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) Suction /delivery 1 2 3 4 6 Ansaugen/Rückförderung (A) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Réf. : Ref. / Power Art.-Nr Leistung Mono/230V (HP) (CV) (KW) 1 2 3 4 5 6
S150MV2 S150MV2 S200MV2 S200MV2 S250MV2 S250MV2
1,5 1,5 2 2 2,5 2,5
1,10 0,16 1,45 0,20 1,85 0,37
2“ 2“ 2“ 2“ 2“ 2“
6,5 1,5 8,3 1,5 10,3 3,2
8
10
Poids net Net weight Gewicht
12
*
36,5
34,5
32,5
28
23
15,5
*
15,5
10
*
*
*
*
*
*
*
*
43,5
41,5
37,5
33,5
28
21
19,5
15
8,5
*
*
*
*
*
*
*
47
45
40,5
35,5
29,5
21,5
22,5
17,5
9,5
*
*
*
*
*
(Kg) 12,5 12,9 14,2 16,8 16,8 18,6
*Point de fonctionnement proscrit
68
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
8/04/10
16:00
Page 12
> Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit High flow thermoplastic centrifugal pumps Thermoplastische Zentrifugalpumpen mit hohem Durchfluss
Electropompe centrifuge, monobloc, 2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut rendement en NORYL GFN3,,panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR, garniture mécanique en carbone/céramique/inox, visserie inox. Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. Livrée avec 2 raccords union 2 pièces. APPLICATIONS Principales utilisations de la pompe : - installations publiques et filtration de piscines - systèmes de nage à contre-courant - climatisation et déshumidification - systèmes de refroidissement et de conditionnement d’air Caractéristiques - Corps de pompe : Noryl GFN3 - Turbine : Noryl GFN3 - Joints : NBR - Ecrou de fixation de la turbine et bagues d’usure : INOX, série 300 - Garniture mécanique : carbone, céramique, inox 316
Centrifugal, one-piece electropump with high performance radial impeller. The pump is made of corrosion-free materials (NORYL) Suction and delivery connections are Ø 2’’ 3/4 threaded. Delivered with 2 three-part unions. APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrial filtration system - counter-current systems - climate-control and dehumidification - cooling and air conditioning systems Features - Pump body : Noryl GFN3 - Impeller : Noryl GFN3 - Seals : NBR - Impeller screw and wear rings : STAINLESS STEEL 300 series - Mechanical seals : carbon, ceramic, stainless steel 316
Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück mit leistungsstarker Radiallaufrad. Die Pumpe ist aus alterungsbeständigem Material (Noryl) gefertigt. Gewindeansaugung und -rückförderung im Durchmesser 2”3/4. Inklusive 2 drei-teilige Schraubverbindungen. ANWENDUNGSBEREICHE Hauptanwendungsbereiche der Pumpe: - öffentliche Anlagen und Schwimmbadfilteranlagen - Gegenstromschwimmanlagen - Klimaanlagen und Entfeuchtungsgeräte - Kühlsysteme und Klimaanlagen
Eigenschaften - Pumpengehäuse: Noryl GFN3 - Laufrad : Noryl GFN3 - Dichtungen: NBR - Fixiermutter der Turbine und Verschleißring: INOX, Serie 300 - Gleitringdichtung : Kohlenstoff, Keramik, INOX 316
20 18 16 14 15 5T /1 75 M
12
21 5M 25 5T
10
29 5T 8
40 5T
6 4 2 0 0
Réf. : Ref. / Art.-Nr J155T J175M J215M J255T J295T J405T
Type / Typ 155T 175M 215M 255T 295T 405T
3
84
4
5
6
7
8
9
H (mCE) 10 11 12
78
72
62
55
48
42
24
0
96
90 96
84 91
78 86 94
72 80 89
66 75 84 107
60 68 79,5 102
53 60 72,5 96
Puissance Power Leistung
(HP) (CV) (KW) 2,1 2,37 2,92 3,46 4 5,5
1,55 1,75 2,15 2,55 2,95 4,05
Mono Single phase Einstufig 230
42 52 69 91
Tri Three phase Dreistufig 400 2,8
8,8 11,5 4,5 6 6,6
20
13
14
15
16
17
18
30 42 60 86
12 30 48 80
12 36 72
12 64
54
36
40
60
80
1 00
12 0
Poids net net Weight Nettogewicht
Dimensions / Dimensions / Maße
(mm) A
B
C
H1
H2
L
G
H
(kg)
270 270 270 270 270 270
90 90 90 90 90 90
125 125 125 125 125 125
300 300 300 300 300 310
149 149 149 149 149 159
400 400 400 400 400 425
2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4
2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4
22 22 23 22 24 29
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
69
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
8/04/10
16:00
Page 13
> Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit avec préfiltre PVC - 17L High flow thermoplastic centrifugal pumps with prefilters - 17L Thermoplastische Hochleistungspumpen mit PVC-Vorfilter - 17L
Electropompe centrifuge, monobloc, 2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut rendement en NORYL GFN3, préfiltre PVC, panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR, garniture mécanique en carbone/céramique/inox, visserie inox. Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. APPLICATIONS Principales utilisations de la pompe : - installations et filtration de piscines collectives - eau de mer - chimie. Compris 1 raccord union 2 pièces et 1 raccord union 3 pièces.
One-piece, centrifugal electropump, 2850 RPM - 50 Hz, with high performance impeller made of NORYL GFN3, PVC prefilter, stainless steel basket, NBR gaskets, carbon/ ceramic/ NBR/ stainless steel mechanical seal, stainless steel screws. APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrial filtration systems - sea water - chemical applications. Includes 2 three-part unions
Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück; 28 50 Undrehungen/MN-50Hz, mit leistungsstarker Radiallaufrad aus Noryl GFN3, PVC Vorfilter, Edelstahleinsatz, Gehäuse NORYL GFN3, Verbindungsstücke NBR (Nitrilkautschuk), Gleitringdichtung aus Kohlenstoff/Keramik/Edelstahl, EdelstahlSchrauben. ANWENDUNGSBEREICHE Hauptanwendungsbereiche der Pumpe: - Schwimmbadfilteranlagen - Meerwasser - Chemieindustrie Inklusive einer 2 drei-teiligen Schraubverbindung.
20 18 16 14 1 5 5 T /1 7 5 M
12
215M 10
255T 295T
8
405T
6 4 2 0 0
Réf. : Ref. / Art.-Nr JF155T JF175M JF215M JF255T JF295T JF405T
Type / Typ JF155T JF175M JF215M JF255T JF295T JF405T
70
3
72
4
5
7
8
66,5 61
54
46
38,5 30
16
81 76 87 82 94,5 91 107
72 78 88 104
66,5 73 84,5 101
60 53,5 68 62,5 80,5 77 97,5 94
46 46 72 90
Puissance Power Leistung
(HP) (CV) 2,1 2,37 2,92 3,46 4 5,5
Mono Single phase Einstufig 230
9
H (mCE) 10 11 12
6
Tri Three phase Dreistufig 400 2,8
8,8 11,5 4,5 6 6,6
38 50 66 86
13
28 16 40 32 60 52 81,5 75
14
15
20
16
17
18
16,5 43 36 12 69 63,5 52
43
23
40
60
80
Dimensions / Dimensions / Maße
(mm)
100
120
Poids net net Weight Nettogewicht
Volume Volume Volumen
A
B
C
E
F
G
H
H1
(kg)
(m3)
467 467 467 467 467 467
500 500 500 500 500 500
330 330 330 330 330 355
338 338 338 338 338 338
830 830 830 830 830 855
535 535 535 535 535 535
2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4
300 300 300 300 300 310
38 39,5 39 39,5 44,5 48
0,118 0,118 0,118 0,118 0,118 0,121
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010
8/04/10
16:00
Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
71
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:41
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:41
Page 2
Equipements pour piscines collectives Equipment for commercial swimming pools Austattung für öffentliche Schwimmbäder
BONDES DE FOND POLYESTER AVEC GRILLE INOX 316 L GRILLES DE VIDANGE INOX 316 L PIÈCES À SCELLER INOX
MAIN DRAIN
BODENABLAUF
316L STAINLESS STEEL DRAIN GRID
316L EDELSTAHLABLASSGITTER
STAINLESS STEEL FITTINGS
EINBAUTEILE
STAINLESS STEEL AQUATIC GAMES
WASSERSPIELE AUS EDELSTAHL WASSERSPIELE AUS POLYESTER
JEUX D’EAU INOX POLYESTER AQUATIC GAMES
SCHALTKASTEN
JEUX D’EAU POLYESTER CONTROL PANEL
PVC-ANSCHLÜSSE UND VENTILE
COFFRETS ÉLECTRIQUES PVC UNIONS AND VALVES RACCORDS ET VANNES PVC
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Beschreibung der polyester Bodenabläufe mit Edelstahl Gitter 316L
GARANT IE
-
2
-G
Description of the polyester main drains with stainless steel grid 316L
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif bonde de fond polyester avec grille inox 316L
ANTIE - GU AR AR
Page 3
E
9:41
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
7 - EQUIPEMENTS_2010
1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG Bonde de fond en polyester stratifié renforcé fibre de verre avec grille INOX 316L pour reprise des eaux de piscine vers le local technique.
Laminated main drain made of reinforced fibreglass stratified polyester with 316L stainless steel grid for drainage of pool water towards the plant room.
Bodenablauf aus glasfaserverstärktem Polyester mit Edelstahlgitter 316L zur Wasseraufnahme von Schwimmbädern im Technikraum.
2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS / ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG • Reprise d’eaux en applications piscines collectives, aquariums, fontaines… • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Température d’utilisation : 10 à 35°C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 20 à 220 m3/h selon format et vitesse de passage. • Vitesse maximum réglementaire de passage au niveau de la grille de 0,3 m/s. Conforme aux normes EN 13451-1 et EN 13451-3.
• Water drain for use in commercial swimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approval on, behalf of MMC). • Operating temperature : 10 to 40°C. • Approximate flow rate : from 20 to 220 m3/h depending on the type and filtration rate. • Operating PH : 6.5 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. To standards EN13451-1 and EN13451-3
• Wasseraufnahme bei Anwendungen in öffentlichen Schwimmbädern, Aquarien, Brunnenanlagen... • Wasseraufbereitung (mit MMC Genehmigung). • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8. • Volumenstromkennzahl: 20 bis 220m3/Stole je nach Durchgangsformat und Geschwindigkeit. • vorschriftsmäßige Höchstgeschwindigkeit des Durchgangs auf Höhe des Gitters bei 0,3m/s. Entspricht den Vorschriften EN13451-1 und EN13451-3
3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG • Bonde de fond en polyester armé fibre de verre avec revêtement intérieur en gel coat blanc. • Renfort périmètrique en PEHD 80. • Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème (maille de Ø 5 mm, 35 % de vide). • Toute visserie qualité inox 316L-A4. • Intégration des têtes de vis par fraisage à 45° de la grille. • Connexion par manchon latéral en PVC PN10. • Modèle LINER : cadre INOX 316L-A4 (plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfort périmètrique PEHD. Garantie industrielle MMC : 2 ans.
• Reinforced fibreglass main drain with white gel coated interior. • Full perimeter HDPE 80 reinforcement*. • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick (35 % space, mesh Ø 5 mm). • All fixings 316L-A4 quality stainless steel. • Screw heads countersunk at 45° to the grid. • Connection by PVC PN10 side coupling sleeve designed for speed rate of 1,5 m/s. • LINER model : 316L-A4 stainless steel frame (surface 40 x 6 mm screwed into the fullperimeter HDPE. 2 years “resistance” warranty. *For liner pools
• Bodenasblauf aus glasfaserverstärktem Polyester mit Innenbeschichtung aus weißem Gelcoat. • Verkleidung aus HDPE 80*. • Edelstahlgitter 316L-A4, Dicke 10/15 (Maschendurchmesser 5mm, 35% Gitterleerstellen). • alle Schrauben aus Edelstahl 316L-A4 Qualität. • Ausrichtung der Schraubenköpfe im 45°-Winkel zum Gitter. • Ve r b i n d u n g d u r c h s e i t l i c h e M u f f e a u s P V C PN10, dimensioniert für eine Durchlaufgeschwindigkeit von 1,5m/s. • Modell LINER: Rahmen Edelstahl 316L-A4 (Platte 40 x 6mm) verschraubt an HDPESeitenverstärkung. Laufzeitgarantie 2 Jahre. * Für liner Becken
4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Réalisation «sur mesures». • Grille INOX A4-316L type R8T11 (48 % de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur 20/10ème. • Thermolaquage de la grille et du cadre pour intégration esthétique. • Autres couleurs de gel coat (revêtement intérieur).
74
• Customised manufacturing. • 316L-A4 R8T11 stainless steel grid (48 % empty space, mesh Ø 8 mm - thickness 20/10 th). • Grid and frame heat-varnished to match surrounding equipment. • Other gel coat colours available (inner coating).
• Maßanfertigung. • Edelstahlgitter 316L-A4 R811 (Maschendurchmesser 8mm, 48% Gitterleerstellen - Dichte 20/10). Thermolackierung des Gitters und des Rahmens zur optischen Integration. • Andere Farben des Gelcoats (Innenbeschichtung).
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 4
Für Betonbecken + Fliesenbelag oder Beton + Liner
GARANT IE
-
2
-G
For contrete pool + tiles or concrete + liner
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
E
H
D
NTEE - G AR ARA A GU
> Pour piscine béton + carrelage ou béton + liner
ANTIE - GU AR AR
9:41
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
7 - EQUIPEMENTS_2010
B
C
Bride pour modèle liner / Flange for liner model / Flansch für das Modell Liner
A
A
Modèle / Model / Modell
A (mm) 400 600
400x400 600x600
B (mm) 450 650
D (mm)
H (mm)
C (mm)
140 150
300 330
650 800
ø (mm) 110, 140 110, 140, 200
BONDES DE FOND MMC/ MMC MAIN DRAIN / BODENABLÄUFE MMC
Ref. / Art.-Nr. BETON CONCRETE
Ref. / Art.-Nr. LINER
Dimensions / Dimensions /Abmessungen
R5T8
Débit* (m3/h) Flow* Durchfluss* R8T11
Débit* (m3/h) Flow* Durchfluss*
(mm)
ø de raccordement / Connections / Anschlussverbindung
(mm)
N400B110
N400L110
61
69
400x400
110
N400B140
N400L140
61
69
400x400
140
N600N110
N600L110
137
157
600x600
110
N600B140
N600L140
137
157
600x600
140
N600B200
N600L200
137
157
600x600
200
* Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille de 0,3 m/s ou 1,5 m/s dans le tube / Flow rates specified with max grid rate of 0,3 m/s or 1,5 m/s in the tube Angezeigter Volumenstrom mit maximaler Durchflussgeschwindigkeit von 0,3m/s am Gitter oder 1,5 m/s im Rohr.
■ Polyester et fibre de verre, grille inox 316. ■ Polyester and fiberglass, stainless steel 316 L grid. ■ Polyester und Glasfaser, Edelstahlgitter 316 L.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
75
9:41
Page 5
ANTIE - GU AR AR
Beschreibung des Bodengitters aus Edelstahl 316L
GARANT IE
-
2
-G
Description of the 316L stainless steel main drain
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Descriptif grille de fond inox 316L
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
7 - EQUIPEMENTS_2010
E
1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG Grille de fond en INOX 316L-A4 pour reprise des eaux de piscine vers le local technique.
316L-A4 stainless steel main drain for removal of pool water towards the plant room.
Bodengitter aus EDELSTAHL 316L-A4 für die Aufnahme des Schwimbadswassers im Technikschacht.
2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS / ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG • Reprise d’eaux pour des applications piscines collectives, aquariums, fontaines... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. • PH d’utilisation : 6 à 8. • Vitesse maximum réglementaire de passage au niveau de la grille de 0,3 m/s. • Tout format jusqu’à 1400 x 1400 mm. Conforme aux normes EN 13451-1 et EN 13451-3.
• Water drain for use in commercial swimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approval on, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 45 °C. • Operating PH : 6 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. • All types up to 1400 x 1400 mm. • To standards EN13451-1 and EN13451-3.
• Wasseraufnahme bei Anwendungen in Schwimmbecken, Aquarien, Brunnenanlagen... • Wasseraufbereitung (mit MMC-Genehmigung). • Betriebstemperatur: unter 45°C. • ph-Wert: 6 bis 8. • Maximale Durchflussgeschwindigkeit im Bereich des Gitters von 0,3 m/s. • Jedes Format bis 1400x1400 mm. • Entspricht den Vorschriften EN13451-1 und EN13451-3
3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG • Cadre en INOX 316L-A4 épaisseur 20/10ème. • Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème (maille de Ø 5 mm, 35 % de vide). • 4 à 16 pattes de scellement INOX 316L-A4 selon dimensions extérieures de la grille. • 1 renfort en « U » pour format supérieur à 600 x 600 mm. • 2 renforts en « U » pour format supérieur à 900 x 900 mm. • Double grille renforcée d’une traverse centrale pour format de grille dont une longueur est supérieure à 1200 mm. • Toutes soudures TIG, décapées, meulées et polies. • Cadre et grille polis. • Assemblage cadre-grille par boulonnerie INOX 316L-A4 (écrou soudé sur cadre). • Intégration des têtes de vis par fraisage à 45° de la grille. Garantie industrielle MMC : 2 ans
• 316L-A4 stainless steel 20/10th thick frame • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick (35 % space, mesh Ø 5 mm). • 8, 12 or 16 316L-A4 stainless steel fixing brackets dependant on the outer grid dimensions. • 1 U-shaped reinforcement for type exceeding 400 x 400 mm. • 2 U-shaped reinforcements for type exceeding 600 x 600 mm. • Double grid reinforced with a centre cross-bar for grid type of which the length exceeds 1200 mm. • All TIG weldings, stripped, grinded and polished. • Polished grid and frame. • Frame-grid assembly by means of 316L-A4 stainless steel attaching parts (locknut welded to frame). • Counter-sunk screweads at 45° to the grid. MMC industrial warranty : 2 years
• Rahmen aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 20/10. • Gitter aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 15/10. • (Masche mit einem Durchmesser von 5 mm, 35% Gitterleerstelle). • 8, 12 oder 16 Haken aus EDELSTAHL 316L-A4 je nach den äußeren Abmessungen des Gitters. • 1 U-förmiges Verstärkungsstück für ein Format größer als 400 x 400 mm. • 2 U-förmige Verstärkungstücke für ein Format größer als 600 x 600 mm. • Mit einer Mittelstrebe verstärktes Doppelgitter für ein Gitterformat mit einer Länge über 1200 mm. • Alle Schweißnähte bearbeitet durch das WIGVerfahren, geschmirgelt, abgeschleift und poliert. • Rahmen und Gitter poliert. • Zusammenbau Rahmen-Gitter durch Schrauben aus EDELSTAHL 316L-A4 (Mutter auf den Rahmen geschweißt). • Einsetzung von Schraubköpfen durch 45-GradFräsung des Gitters. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Réalisation « sur mesures ». • Grille INOX A4-316L type R8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur 20/10ème. • Thermolaquage de la grille et du cadre pour intégration esthétique. • Option LINER : cadre INOX 316L-A4 (plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfort périmètrique PEHD. Fer plat INOX 6 mm Perçage chanfreiné on débordant.
76
• Customised manufacturing. • 316L-A4 R8T12 stainless steel grid. (40,40% empty space, mesh Ø 8 mm Thickness 20/10th). • Grid and frame heat-varnished to match surrounding equipment. • Liner option : 316 L-A4 stainless steel frame (40 x 6 mm flat) scewed in the PEHR bracing. • 6 mm stainless flat iron.
• Maßanfertigung. • Gitter aus Edelstahl 316L-A4 R8T12. • (Masche 8 mm, 40,40% Gitterleerstelle-Dichte 20/10). • Thermolackierung des Gitters und des Rahmens zur optischen Integration. • Liner Optional : 316 L-A4 Edelstahl Rahmen (40x60 mm flach) in der Verstärkung eingeschraulst. • 6 mm flaches Edelstahl.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9:41
Page 6
ANTIE - GU AR AR
MMC Bodengitter aus Edelstahl 316L
GARANT IE
-
2
-G
MMC 316L stainless steel main drain
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Grille de fond inox 316L MMC
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
7 - EQUIPEMENTS_2010
E
L
l Épaisseur / Thickness / Dicke : 35 mm
GRILLES DE FOND INOX 316L POUR PISCINES BETON / 316L STAINLESS STEEL BOTTOM GRIDS FOR CONCRETE POOLS / BODENGITTER AUS EDELSTAHL 316L FÜR SCHWIMMBECKEN AUS BETON
Ref. / Art.-Nr
Débit* / Flow*/ Durchfluss* R5T8 (m3/h)
Débit* / Flow*/ Durchfluss* R5T12 (m3/h)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) L l
Poids Weight Gewicht (kg)
Nb de pattes de fixation Number of pallets Anzahl von Paletten
Formats carrés avec cadre / Square type with frame / Quadratische Formate mit Rahmen
L200200 L300300 L400400 L500500 L600600 L700700 L800800 L900900 L10001000
3 13 31 54 87 122 169 217 272
3,5 15 36 66 96 141 195 244 815
200 300 400 500 600 700 800 900 1000
200 300 400 500 600 700 800 900 1000
2 3 4,2 5,5 8 10,5 11 12,2 15
4 4 4 8 8 12 12 16 16
Formats rectngulaires avec cadre / Rectangular type with frame / Rechteckige Formate mit Rahmen
L1000400 L1000600 L1200600
90 153 183
97 174 214
1000 1000 1200
400 600 600
8,8 9 11,5
10 12 14
* Débits annoncés avec une vitesse maxi de passage à la grille R5T8 de 0,3 m/s - Norme EN 13451 / Flow rates specified with max grid speed rate of 0,3 m/s / Angezeigte Volumenströme mit einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit von 0,3 m/s am Gitter Autres dimensions : nous contacter / Other dimensions : contact us / Sonstige Abmessungen : nehmen die mit uns Kontakt
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
77
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:41
Page 7
> Pièces à sceller inox 316L 316L stainless steel fittings Einbauteile aus Edelstahl 316L
BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE / INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET / STAINLESS STEEL 316 L BODENABFLUSS MIT SETLICHEM AUSGANG/EDELSTAHL 316L
Dimensions Dimensions Maße
Description Ref. / Description (mm) Art.-Nr Beschreibung Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken L20101 L20103 L20105 L20112
200x200 250x250 300x300 400x400
2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde DN125 (à brides) / DN125 (to flange) / mit Flansch
Poids Weight Gewicht
(kg) 5 7 9 25
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
200x200 250x250 300x300
L20102 L20104 L20106
2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde
5,8 8 10
BUSE DE REFOULEMENT ORIENTABLE / INOX 316L / DIRECTIONAL INLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L VERSTELLBARE DÜSE/EDELSTAHL 316L
Ref. / Art.-Nr
Débit Flow rate Durchfluss
(m3/h)
ø (mm)
ø
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17018 L17019 L17020 L17021
4 6 10 15
88 102 110 130
1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde
0,3 0,4 0,5 0,9
Liner pools / Folienbecken / Piscinas liner
L17022 L17023 L17024 L17025
4 6 10 15
88 102 110 130
1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde
0,4 0,5 0,6 1
BUSE DE REFOULEMENT DE FOND / INOX 316L / MAIN OUTLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L BODEN-DÜSE/EDELSTAHL 316L
Débit Flow rate Durchfluss
Ref. / 3 Art.-Nr (m /h)
ø (mm)
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17033
8
145
2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde
0,8
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L17034
78
8
145
2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde
1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
ø
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:41
Page 8
> Pièces à sceller inox Stainless steel fittings Einbauteile aus Edelstahl
TRAVERSÉE DE PAROI - INOX 304 / WALL CONDUIT - STAINLESS STEEL 304 WANDDURCHFÜHRUNG-EDELSTAHL 304
Ref. / Art.-Nr
L
(mm)
L18100
250
L18101
250
L18102
400
L18103
400
L18104
400
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
(kg)
Taraudée 1”1/2, filetée 1”1/2 / 1”1/2 threaded female, 1“1/2 threaded male / mit 1"1/2-Gewindebohrung, 1"1/2-Gewinde / Taraudée 2”, filetée 2” / 2” threaded female, 2” threaded male mit 2”-Gewindebohrung, 2”-Gewinde / Taraudée 3”, filetée 3” / 3” threaded female, 3” threaded male mit 3”-Gewindebohrung, 3”-Gewinde / Taraudée 4”, filetée 4” / 4” threaded female, 4” threaded male mit 4”-Gewindebohrung, 4”-Gewinde / Taraudée 5”, filetée 5” / 5” threaded female, 5” threaded male mit 5”-Gewindebohrung, 5”-Gewinde /
1,5 2 3 4
L
5
PRISE D’ASPIRATION - INOX 316L / SUCTION INLET TAP - STAINLESS STEEL 316 L SAUGANSCHLUSS-EDELSTAHL 316L
Ref. / Art.-Nr
ø (mm)
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
(kg)
ø
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17130 L17131 L17132
160 180 210
Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde Filetée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde
0,9 1,1 1,3
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L17135 L17136 L17137
150 170 200
Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde Filetée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde
1 1,2 1,4
BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE - INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET - STAINLESS STEEL 316 L BODENABFLUSS MIT SEITLICHEM AUSGANG-EDELSTAHL 316L
Ref. / Art.-Nr
ø (mm)
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
ø
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L20099
170
Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female / Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde
3
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L20100
170
Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female / Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde
4
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
79
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:41
Page 9
> Pièces à sceller inox 316L 316L stainless steel fittings Einbauteile aus Edelstahl 316L
BUSE DE REFOULEMENT FIXE - INOX 316L / FIXED INLET JET - STAINLESS STEEL 316 L FESTE VERSTELLBARE DÜSE - EDELSTAHL 316 L
Ref. / Art.-Nr
Débit Flow rate Durchfluss
(m3/h)
ø (mm)
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17114 L17115 L17116 L17117 L17118
10 14 25 40 60
96 104 120 140 155
Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde
ø
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L17119 L17120 L17121 L17122 L17123
10 14 25 40 60
96 106 135 145 160
Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde
0,3 0,4 0,5 0,6 1
ASPIRATION BALAI AVEC COUVERCLE - INOX 316L / VACUUM POINT WITH COVER - STAINLESS STEEL 316 L ANSAUGSYSTEM MIT DECKEL - EDELSTAHL 316 L
Ref. / Art.-Nr
ø (mm)
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
ø
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17028
100
Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde
0,2
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L17029
100
Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde
0,3
GRILLE D’ASPIRATION GRAND DIAMÈTRE - INOX 316L / LARGE DIAMETER GRATING FOR DRAIN PIPE - STAINLESS STEEL 316 L SAUGANSCHLUSS MIT GROSSEM DURCHMESSER - EDELSTAHL 316 L
Ref. / Art.-Nr
Poids Weight Gewicht
ø (mm)
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17200 L17201 L17202 L17203
80
240 290 345 400
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
ø
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:41
Page 10
> Jeux d’eau inox 316L 316L stainless steel aquatic games Wasserspiele aus Edelstahl 316L
CASCADE BALI / BALI WATER FALL / BALI WASSERFALL - 316L
Mat ou Poli Matt or Polished
Ref. / Art.-Nr N87185047 N87185054
Débit Flow rate Durchfluss
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(m3/h)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c d e
f
(kg)
(m3)
40 40
673 673
124 124
24,8 24,8
0,28 0,28
688 688
567 567
500 500
245 245
Finition
Poli/Polished Mat/Matt
ANCRAGE POUR CASCADE BALI / ANCHOR FOR BALI WATER FALL / BEFESTIGUNG FÜR BALI WASSER FALL - 316L
Ref. / Art.-Nr N87185062
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(kg)
(m3)
4,25
0,018
Dimensions / Dimensions / Abmessungen
(mm) a
b
c
d
200
300
300
2”
d
CASCADE MAUI / MAUI WATER FALL / MAUI WASSER FALL - 316L
Ref. / Art.-Nr N87186060 N87186061
Débit Flow rate Durchfluss
(m3/h) 20 10
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c 62 62
500 300
220 220
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(kg)
(m3)
4 3
0,01 0,0047
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
81
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 11
> Jeux d’eau inox 316L 316L stainless steel aquatic games Wasserspiele aus Edelstahl 316L
CANON FIJI / FIJI CANON JET / FIJI WASSER KANONE - 316L
Poli Polished N87185013 N87185070
Ref. / Art.-Nr N87185013 N87185021
Débit Flow rate Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) (m3/h) a b c d e 10 10
815 815
995 995
357 357
300 300
200 200
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(kg)
(m3)
6,5 6,5
0,15 0,15
Mat Matt N87185021 N87185088
N87185039
N87185039
ANCRAGE POUR FONTAINES CANON / ANCHOR FOR CANON JET / BEFESTIGUNG FÜR WASSER KANONE - 316L
Ref. / Art.-Nr N87185039
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c d 200
300
200
2”
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(kg)
(m3)
3,25
0,018
POMEAU PLAT / FLAT NOZZLE / FLACHER SATTEL KNOFF - 316L
Ref. / Art.-Nr N87185088
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(kg)
(m3)
2,5
d
POMEAU ROND / CIRCULAR NOZZLE / RUNDER SATTELKNOFF - 316L
Ref. / Art.-Nr
0,02
N87185070
Poids Weight Gewicht
Volume Volume Volumen
(kg)
(m3)
1,0
0,003
GRILLE HYDRO MASSAGE / STAINLESS HYDROMASSAGE PLATES / EDELSTAHLGITTER FÜR HYDROMASSAGE INOX - 316L
Ref. / Art.-Nr
Poids Weight Gewicht
Description Description Beschreibung
(kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L75115 L75120
Ronde / Round / Runde - ø 320 mm Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm
13 17
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L75117 L75119
82
Ronde / Round / Runde - ø 320 mm Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm
16 20
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 12
> Jeux d’eau inox 316L 316L stainless steel aquatic games Wasserspiele aus Edelstahl 316L
CANON JET TAHITI / TAHITI SPRAY SPOUT / CANON JET TAHITI - 316L
a d b
c Débit Flow rate Durchfluss
Ref. / Art.-Nr
(m3/h)
N87187010
6
e Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c d e 482
1100
40
217
POMEAU A / SHOWER HEAD A / DÜSE A - 316L
Poids Weight Gewicht
Ref. / Art.-Nr N87187014
4,6 POMEAU C / SHOWER HEAD C / DÜSE C - 316L
0,42
N87187011
Poids Weight Gewicht
0,39
N87187013
Ref. / Art.-Nr (m3/h)
ø
(mm)
(kg) 0,58
HERISSON - INOX 316L HEDGEHOG SHOWER - STAINLESS STEEL 316 L BODENSPRUDEL - EDELSTAHL 316L
Poids Weight Gewicht
(kg)
Colonne / Column / Säule
800 1000 1200 1600 2000 2400
0,5
POMEAU D / SHOWER HEAD D / DÜSE D - 316L
(kg)
Débit Flow rate Durchfluss
40 40 40 55 55 65
(kg)
Ref. / Art.-Nr
CHAMPIGNON / MUSHROOM SHOWER / WASSERPILZ
L71111 L71112 L71113 L71114 L71115 L71116
Poids Weight Gewicht
Ref. / Art.-Nr
Poids Weight Gewicht
N87187012
(kg)
(kg)
POMEAU B / SHOWER HEAD B / DÜSE B - 316L
Ref. / Art.-Nr
1”1/2
Poids Weight Gewicht
32 45 60 92 115 125
Ref. / Art.-Nr L72104 L72105 L72106
Débit Flow rate Largeur x hauteur Durchfluss Width x Height (m3/h) Länge x Höhe (mm) 45 45 45
500 x 500 500 x 700 500 x 900
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Poids Weight Gewicht
(kg) 20 22 25
83
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 13
> Jeux d’eau polyester MMC MMC polyester aquatic games MMC Wasserspiele aus Polyester
CHAMPIGNONS / MUSHROOMS / WASSERPILZE Collet usiné / Machined collets / bearbeitete Scheibe
Cache polyester Polyester cover Abdeckung aus Polyester Boulonnerie Inox Stainless steel fastenings Edelstahlschrauben
Débit Flow rate Durchfluss
Ref. / Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Art.-Nr (m3/h) ø A øB H1 H2 HT LP0800 LP1200 LP1400
40 40 40
800 140 1200 160 1400 160
2000 2000 2000
208 255 320
2208 2255 2320
Ref. / Art.-Nr LP1600 LP2000 LP2350
Débit Flow rate Durchfluss
(m3/h) 50 50 50
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) øB H1 H2 HT
øA
1600 200 2000 250 2350 250
2200 2200 2200
390 445 580
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB
HERISSONS / HEDGEHOGS / WASSERIGEL
Cache polyester Polyester cover Abdeckung aus Polyester Boulonnerie Inox Stainless steel fastenings Edelstahlschrauben
Ref. / Art.-Nr
øA
LH500500 LH500700 LH500900
500 500 500
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) øB H1 H2 HT 200 200 200
500 700 900
240 240 240
740 940 1140
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB
Toutes boulonneries INOX 316 L - Teintes possibles : bleu (RAL 5005), rouge (RAL 3020), blanc (RAL 9010) All bolts in 316L stainless steel. - Possible colours: blue (RAL 5005), red (RAL 3020), white (RAL 9010) Alle Schrauben aus Edelstahl Inox 316L - Verfügbare Farbtöne : blau (RAL 5005), rot (RAL 3020), weiß (RAL 9010)
84
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
2590 2645 2780
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 14
> Coffrets électriques Control panels Schaltkästen
Tous nos coffrets sont livrés avec disjoncteurs magnéto-thermiques calibrés jusqu’à 10A, inclus dans nos tarifs. - Option inter différentiel 30mA, 2x40A intégrée dans le coffret - Nous consulter.
We supply all our control panels with magnetothermal circuit breakers calibrated up to 10 A, included in the price. - Option : 30 mA differential circuit breaker, 2x40 A integrated in the panel - Consult us.
Unsere Schaltkästen werden mit magnetthermischem Schalter bis 10 A geliefert. Dieser ist in unseren Preisen enthalten. - Option: Differentialschalter 30 mA, 2x40 A im Schaltkasten integriert - Auf Anfrage.
FILTRATION ET/OU BALAI / FILTRATION AND/OR CLEANER / FILTERUNG UND/ODER REINIGUNG
Ref. / Art.-Nr. GHF
Description / Description / Beschreibung Coffret électrique pour filtration simple / Control panel for filtration only Schaltkasten einfache Filterung
GHS
Coffret balai simple / Control panel for cleaner only Schaltkasten einfache Reinigung
GHF2
Coffret électrique pour double filtration / Control panel for double filtration Schaltkasten doppelte Filterung
FILTRATION(S) + PROJECTEUR(S) / FILTRATION + LIGHT / FILTERUNG + SCHEINWERFER
Ref. / Art.-Nr. GFPH300
Description / Description / Beschreibung Coffret électrique pour filtration et 1 projecteur de 300 W / Control panel for filtration +
one 300 W underwater light / Schaltkasten Filterung für einen 300 W-Scheinwerfer
GFPH600
Coffret éléctrique pour filtration et 2 projecteurs de 300 W / Control panel for filtration +
two 300 W underwater lights / Schaltkasten Filterung für zwei 300 W-Scheinwerfer
FILTRATION + BALAI + PROJECTEUR / FILTRATION + CLEANER + LIGHT / FILTERUNG + REINIGUNG + SCHEINWERFER
Ref. / Art.-Nr.
Description / Description / Beschreibung Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 1 projecteur de 300 W
GFPH300D
Control panel for filtration + cleaner + one 300 W underwater light Schaltkasten für Filterung + Reinigung + einen 300 W-Scheinwerfer Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 2 projecteurs de 300 W
GFPH600D
Control panel for filtration + cleaner + two 300 W underwater lights /
Schaltkasten für Filterung + Reinigung + zwei 300 W-Scheinwerfer
AUTRES / OTHER / SONSTIGES
Ref. / Art.-Nr. 1
GPA
2
GSKIMREGUL
1
2
Description / Description / Beschreibung Pressostat / Pressure controller / Pressostat Coffret de régulation automatique de niveau d’eau, livré avec sonde électrovanne en 24 V. Control panel for water level regulation, supplied with a floodgate probe (24 V). Schaltkasten zur automatischen Wasserstandsregulierung, geliefert mit Magnetventilsonde in 24V.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
85
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 15
> Coffrets électriques Control panels Schaltkästen
COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)
GHYDROLEC R2
Coffret 2 fonctions 2-function panel 2-Funktions-Schaltkasten REG 2 Auto Automatik Manuel Manual Manuell
Eclairage Lighting Filtration Beleuchtung Marche / ON / Ein
Arrêt / OFF / Aus
Retour débordement piscine Pool overflow return Rücklauf Beckenüberlauf
Coffret de raccordement des sondes Probe connection panel Schaltkasten für den Anschluss der Sonden
Electrovanne de remplissage Filling electrovalve Magnetfüllventil Arrêt électrovanne Electrovalve OFF Magnetventil Aus
Vers égout Towards drain zum Abflusskanal
Marche électrovanne Electrovalve ON Magnetventil Ein
Marche pompe / Pump ON Pumpe Ein Arrêt pompe / Pump OFF Pumpe Aus
Zone de régulation Check area Regelzone Zone de sécurité pompe Pump safety area Sicherheitszone Pumpe
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)
Vers pompe (aspiration) Towards pump (suction) zur Pumpe (Ansaugen)
Ref. / Art.-Nr.
GHYDROLEC R2
86
Description / Description / Beschreibung Coffret pour bacs tampon, piscines collectives. Régulation 2 fonctions (sondes non comprises) Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau Fonction 2 : O/F électrovanne Control panel for balance tanks, commercial swimming pools. 2-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Schaltkasten für Ausgleichstanks, Großschwimmbecken. 2-Funktions-Regulierung (ohne Sonden) Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Alimentation 230 V Power supply 230 V Stromversorgung 230 V
Coffret piscine Pool panel Schaltkasten für Schwimmbecken
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 16
> Coffrets électriques Control panels Schaltkästen
COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)
GHYDROLEC R3
Coffret 3 fonctions 3-function panel 3-Funktions-Schaltkasten REG 3 Auto Automatik
Eclairage Eclairage Lighting Lighting Filtration Beleuchtung Beleuchtung
Manuel Manual Manuell
etour débordement piscine Pool overflow return Rücklauf Beckenüberlauf
ON
Marche / ON / Ein
OFF
Arrêt / OFF / Aus
Coffret de raccordement des sondes Probe connection panel Schaltkasten für den Anschluss der Sonden
Electrovanne de remplissage Filling electrovalve Magnetfüllventil Marche forcée pompe Forced running of pump Zwangslauf Pumpe
Vers égout Towards drain zum Abflusskanal
Arrêt pompe / Pump OFF Pumpe Aus Arrêt électrovanne Electrovalve OFF Magnetventil Aus Marche électrovanne Electrovalve ON Magnetventil Ein Marche pompe / Pump ON / Pumpe Ein Arrêt pompe / Pump OFF / Pumpe Aus
Zone de sécurité pompe niveau haut High level pump safety area Sicherheitszone Pumpe hoher Stand Zone de régulation Check area Regelzone Zone de sécurité pompe Pump safety area Sicherheitszone Pumpe
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)
Vers pompe (aspiration) Towards pump (suction) zur Pumpe (Ansaugen)
Ref. / Art.-Nr.
GHYDROLEC R3
Description / Description / Beschreibung Coffret pour bacs tampon, piscines à débordement. Régulation 3 fonctions (sondes non comprises) Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau Fonction 2 : O/F électrovanne Fonction 3 : M/A marche forcée pompe Control panels for balance tanks, overflow swimming pools. 3-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Function 3 : On/Off forced running pump Schaltkasten für Ausgleichstanks, Überlaufbecken. 3-Funktions-Regulierung (ohne Sonden) Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil Funktion 3: Ein/Aus Zwangslauf der Pumpe
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
87
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 17
> Raccords et vannes PVC - Vannes pneumatiques et électriques PVC unions and valves - Pneumatic and electrical valves PVC-Anschlüsse und Ventile - Pneumatische und Elektrische Ventile
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET / COMPLETE SINGLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT EINFACHER WIRKUNG
Ref. Art.-Nr.
Ref. Art.-Nr.
Poids / Weight / Gewicht (kg)
ø
75 J075PS 4,2 90 J090PS 4,6 110 J110PS 4,8 125 J125PS 5,0 140 J140PS 5,0 160 J160PS 9,6 200 J200PS 12,2 Électrodistributeurs non compris
J075E230 J090E230 J110E230 J125E230 J140E230 J160E230 J200E230
ø
Poids / Weight / Gewicht (kg)
75 90 110 125 140 160 200
3,2 3,7 3,9 4,1 4,2 8,8 11,2
Poids / Weight / Gewicht (kg)
ø
75 J075PD 4,3 90 J090PD 4,7 110 J110PD 4,9 125 J125PD 5,1 140 J140PD 5,1 160 J160PD 9,7 200 J200PD 12,3 Électrodistributeurs non compris
VANNE COMPLÈTE ELECTRIQUE 230 V AVEC SÉCURITÉ INTÉGRÉE / COMPLETE 230 V ELECTRICAL VALVE KOMPLETTES ELEKTRISCHES VENTIL 230 V
Ref. Art.-Nr.
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG
Ref. Art.-Nr. N09641 N09642 N09643 N09644 N09645 N09646 N09049 N09650 N09649
ø 75 90 110 125 140 160 200 225 250
> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile CLAPET COMPLET DE RETENUE AVEC ENSEMBLE DE BRIDES CONIQUES AVEC DÉTECTEUR DE POSITION COMPLETE CHECK VALVE WITH FLANGE SET KOMPLETTES RÜCKHALTEVENTIL MIT KEGELFLANSCHEINHEIT
Ref. Art.-Nr.
ø
H130221 H130231 H130241 H130251 H130261 H130271
90 110 125 140 160 200
88
ENSEMBLE BRIDE / FLANGE SET / FLANSCHEINHEIT
Ref. Art.-Nr.
ø
N10149 N10150 N10151 N10152 N10153 N10154 N10117
75 90 110 125 140 160 200
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 18
> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile
VANNE A BOISSEAU TARAUDEE / THREADED BALL VALVE / GEWINDEDREHSCHIEBER
VANNE A BOISSEAU A COLLER / BALL VALVE TO GLUE / DREHSCHIEBER MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
N8305035 N8305040 N8305045 N8305050 N8305055
50 63 75 90 110
CLAPET DE RETENUE AVEC RESSORT A COLLER CHECK VALVE WITH SPRING TO GLUE RÜCKHALTEVENTIL MIT FEDER MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
NVR021L500 NVR021L630 NVR021L750 NVR021L900
50 63 75* 90
*Corps et encombrement = ø 90 *Body and overall size = ø 90 / *Hauptteil und Außenmaße
COUDE 90° À COLLER 90° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
N8305110 N8305115 N8305120 N8305125 N8305130 N8305135 N8305140
3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2”
VOYANT DE CONTRÔLE PVC AVEC BRIDE FIXE PVC SIGHT GLASS WITH SOCKET FLANGE SCHAUGLAS AUS PVC MIT FESTEM FLANSCH
Ref. Art.-Nr.
ø
Longueur Lenght Länge (mm)
N7420075 N7420090 N7420110 N7420125 N7420140 N7420160
75 90 110 125* 140* 160*
200 210 240 310 346 342
*PN-4
COUDE 45° À COLLER 45° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 45° MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
Ref. Art.-Nr.
ø
N01004 N01005 N01006 N01007 N01008 N01009 N01010 N01011 N01012 N01091 N01092
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
N01016 N01017 N01018 N01019 N01020 N01021 N01022 N01023 N01024 N01088 N01089
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
89
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 19
> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile
TÉ 90° À COLLER / 90° TEE TO GLUE / T-STÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS
MANCHON À COLLER COUPLING SOCKET TO GLUE MUFFE MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
Ref. Art.-Nr.
ø
N01028 N01029 N01030 N01031 N01032 N01033 N01034 N01035 N01036 N01094 N01095
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
N01040 N01041 N01042 N01043 N01044 N01045 N01046 N01047 N01048 N01097 N01098
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
CROIX À COLLER / CROSS PIECE TO GLUE / KREUZ MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
N8005735 N8005740 N8005745 N8005750 N8005755
50 63 75 90 110
BOUCHON FEMELLE À COLLER / FEMALE CAP TO GLUE / SCHUTZKAPPE MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
N01052 N01053 N01054 N01055 N01056 N01057 N01058 N01059 N01060
50 63 75 90 110 125 140 160 200
COLLIER DE PRISE EN CHARGE / HINGED COLLAR / ANBOHRSCHELLE
Ref. Art.-Nr.
ø
N8605055 N8605060 N8605065 N8605070 N8605080 N8605085 N8605090 N8605095 N8605100
50x1/2” 50x3/4” 50x1” 50x1”1/4 63x1/2” 63x3/4” 63x1” 63x1”1/4 63x1”1/2
90
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
7 - EQUIPEMENTS_2010
7/04/10
9:42
Page 20
> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile
RÉDUCTION SIMPLE À COLLER REDUCING SOCKET TO GLUE EINFACHES REDUZIERSTÜCK MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
N01065 N8007525 N8007530 N01066 N8007540 N8007545 N01067 N8007565 N8007570 N01068 N8007585 N8007590 N01069
63/50 75/40 75/50 75/63 90/50 90/63 90/75 110/63 110/75 110/90 125/75 125/90 125/110
Ref. Art.-Nr.
ø
N8007595 N8007610 N01070 N8007625 N8007630 N01071 N8007640 N8007645 N8007650 N01072 N01100 N01101
140/90 140/110 140/125 160/110 160/125 160/140 200/110 200/125 200/140 200/160 225/200 250/225
UNION 3 PIÈCES À COLLER AVEC JOINT TORIQUE 3-PART UNION WITH O-RING SEAL 3-TEILIGE ROHRVERSCHRAUBUNG MIT KLEMMVERSCHLUSS UND O-RING
Ref. Art.-Nr.
ø
NRVOBOI500 NRVOBOI630 NRVOBOI750 NRVOBOI900 NRVOBOI910
50 63 75 90 110
BRIDE / FLANGE / FLANSCH
COLLET / PLAIN ADAPTATOR / MUFFE
ø
Ref. Art.-Nr.
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
N10025 N10026 N10027 N10028 N10029 N10030 N10031 N10032 N10142 N10034 N10128
COURBE 90° SUR TUBE À COLLER 90° CURVE TO GLUE ROHRKRÜMMER 90°C FÜR ROHR MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref. Art.-Nr.
ø
N8020035 N8020040 N8020045 N8020050 N8020055 N8020060 N8020065 N8020070 N8020075
50 63 75 90 110 125 140 160 200
JOINT PLAT / FLAT GASKET / FLACHDICHTUNG
ø
Ref. Art.-Nr.
ø
Ref. Art.-Nr.
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
N10130 N10131 N10132 N10133 N10134 N10135 N10136 N10137 N10143 N10139 N10140
50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250
N10161 N10121 N10122 N10123 N10124 N10125 N10259 N10127 N10251
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
91
8 - LOCAUX TECHN_2010
7/04/10
10:44
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
8 - LOCAUX TECHN_2010
7/04/10
10:44
Page 2
Locaux techniques (RTM) Plant rooms (RTM) Technikschächte (RTM)
LOCAL TECHNIQUE NU
EMPTY PLANT ROOM
LEERER TECHNIKSCHACHT
KIT LOCAL TECHNIQUE
PLANT ROOM’S KIT
TECHNIKSCHÄCHTE ANLAGE
LOCAL TECHNIQUE ÉQUIPÉ MONTÉ
FULLY EQUIPED PLANT ROOM
VOLL AUSGERUESTETE TECHNIKSCHÄCHTE
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Technikschacht aus gespritztem Polyester (RTM)
GARANT IE
T
Plant room in injection-moulded polyester (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique en polyester injecté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 3
TRANS
10:44
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
1. DESCRIPTIF / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG MMC a développé une large gamme de locaux techniques avec de nombreuses variantes. L’ensemble de la gamme a été développé selon le process RTM (Resin Transfert Moulding). MMC vous propose ses locaux techniques standard enterrés ou semi enterrés avec la possibilité d’y associer un kit complet de filtration. Les éléments peuvent être livrés séparément ou bien installés dans le local prêt à la connexion. MMC se tient à votre disposition pour tout développement de local technique personnalisé : couleurs et design.
MMC has developed a wide range of equipment rooms with numerous variants. The entire range was developed using the RTM process (Resin Transfer Moulding). MMC offers standard equipment rooms for installation partly or completely underground with the option of combining it with a complete filtration kit. The components may be delivered separately or fully installed in the room ready for connection. MMC is entirely at your service should you require any custom design of equipment room: colours and design.
• Technologie de pointe : moulage par injection de résine polyester (RTM). • Procédé écologique, conception unique, composite d’épaisseur contrôlée. • Suppression des rejets volatiles (Styrène). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Consommation énergétique réduite. • Finition de haute qualité (Surface lisse, intérieur/extérieur). • Renfort structurel coque et couvercle. • Couvercle résistant à 150 kg statique. • Domaine d’application : piscine résidentielle.
• Advanced technology: injection-moulded polyester resin (RTM). • Ecological process, unique design, controlledthickness composite. • Deletion of volatile discharges (Styrene). • Each part perfectly reproducible. • Reduced power consumption. • High-quality finish (smooth, interior/exterior surface). • Structural reinforcement, shell and cover. • Cover withstands 150 kg static load. • Field of application: domestic swimming pools.
• Garantie Industrielle MMC de 5 ans. • Tous les locaux techniques injectés RTM sont conçus et fabriqués en France dans les usines MMC.
• MMC 5 year industrial guarantee. • All RTM injection moulded equipment rooms are designed and manufactured in France in MMC factories.
MMC hat eine breite Palette von Technikschächten mit zahlreichen Varianten entwickelt. Die gesamte Palette wurde gemäß dem RTMVerfahren (Resin Transfer Moulding, Harzinjektionsverfahren) entwickelt. MMC bietet Ihnen die standardmäßigen eingelassenen oder halbeingelassenen Technikschächte mit der Möglichkeit, daran einen kompletten Filtrationskit anzuschließen. Die Elemente können einzeln oder bereits im Schacht installiert anschlussfertig geliefert werden. MMC steht Ihnen gerne für jegliche Entwicklung eines individuellen Technikschachts zur Verfügung: Farben und Design. • Spitzentechnologie: Polyesterharz-Spritzgießen (RTM). • Umweltfreundliches Verfahren, einzigartige Konzeption, Verbundstoff mit kontrollierter Dicke. • Keine Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol). • Perfekte Reproduzierbarkeit jedes einzelnen Teils. • Geringerer Energieverbrauch. • Hochwertige Oberflächenbehandlung (glatte Oberfläche innen und außen). • Strukturelle Verstärkung von Rumpf und Deckel. • Der Deckel hält einer statischen Belastung von 150 kg stand. • Anwendungsbereich: private Schwimmbecken. • Garantie auf industrielle Erzeugnisse von MMC: 5 Jahre. • Alle mit dem RTM-Verfahren hergestellten Technikschächte werden in Frankreich in den Werken von MMC konzipiert und hergestellt.
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Couleurs couvercles disponibles : vert, bleu, beige, blanc. • Autres couleurs sur demande suivant quantitatif. • Etude d’un nouveau design personnalisé sur consultation. • Local technique équipé monté personnalisable.
94
• Available colours for the cover: green, blue, beige, white. • Other colours on request, depending on quantities required. • Please consult us if you would like a customised design. • Fully fitted and mounted plant room may be customized.
• Deckel in folgenden Farben erhältlich: grün, blau, beige, weiß. • Andere Farben auf Anfrage, je nach Menge. • Untersuchung eines neuen individuellen Designs auf Anfrage. • Voll ausgerüsteter Technikschacht kann personnalisiert werden.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 4
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
FE
R
G IE NT
UARAN TE
ANTIE - GU AR AR
TRANS
-
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
-G
RE
-
MO
Leere Technikschächte (RTM)
GARANT IE
T
Empty plant room (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique nu enterré (RTM)
TRANS
10:44
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Local nu Livré non percé avec 5 traversées de paroi non montées. Support pompe intégré. Finition lisse intérieur/extérieur. Couleurs couvercles disponibles :
Empty plant room Delivered undrilled with 5 unfitted pipe junctions. Fully integrated pump base. Smooth internal/external finish. Avaible lid’s colours :
Leerer Technikschacht Geliefert ungebohren mit 5 ungebaute Anbohrschellen. Komplette eingebaute Pumpen Unterlage. Glatte interne/externe Fertigung. Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande.
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
940 mm
Non percé Undrilled Ungebehren
1180 mm
Ref./Art-Nr. HLOCALNU
Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte Description / Description / Beschreibung
Local technique nu, livré avec 5 traversées de paroi / Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
1280 mm
Volume Volume Volumen
Poids (vide) Weight (empty) Gewicht (leer)
(m3)
(kg)
1,362
40
95
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Technikschacht Anlage (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 5
TRANS
10:44
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HPV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.
Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).
Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande.
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Ref./Art-Nr.
96
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung
HLOCALKITPV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALKITPV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
HLOCALKITPV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALKITPV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Technikschacht Anlage (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 6
TRANS
10:44
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HGV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.
Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).
Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande.
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr.
Description équipement / Description / Beschreibung
HLOCALKITGV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALKITGV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
HLOCALKITGV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALKITGV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
97
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant rooms (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique enterré équipé monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 7
TRANS
10:44
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HPV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 coffret électrique.
Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 control panel (not mounted).
Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Ref./Art-Nr.
98
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung
HLOCALEQPV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALEQPV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
HLOCALEQPV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALEQPV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant rooms (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique enterré équipé monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 8
TRANS
10:47
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HGV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 coffret électrique.
Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 control panel (not mounted).
Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr.
Description équipement / Description / Beschreibung
HLOCALEQGV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALEQGV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
HLOCALEQGV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
HLOCALEQGV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
99
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Leere Technikschächte (RTM)
GARANT IE
T
Empty plant room (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique nu semi-enterré (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 9
TRANS
10:47
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Local nu Livré non percé avec 5 traversées de paroi non montées. Finition lisse intérieur/extérieur.
Empty plant room Delivered undrilled with 5 unfitted pipe junctions. Smooth internal/external finish.
Leerer Technikschacht Geliefert ungebohren mit 5 ungebaute Anbohrschellen. Glatte interne/externe Fertigung.
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colours :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande.
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
1450 mm
490 mm
450 mm
100 mm 1600 mm
Ref./Art-Nr. GLOCALNU
100
Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte Description / Description / Beschreibung
Local technique nu, livré avec 5 traversées de paroi / Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Volume Volume Volumen
Poids (vide) Weight (empty) Gewicht (leer)
(m3)
(kg)
1,362
40
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Technikschacht Anlage (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 10
TRANS
10:47
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HPV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.
Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HPV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).
Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HPV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande.
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Ref./Art-Nr.
Description équipement / Description / Beschreibung
GLOCALKITPV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALKITPV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
GLOCALKITPV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALKITPV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
101
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Technikschacht Anlage (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 11
TRANS
10:48
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
E
Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HGV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.
Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HGV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).
Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HGV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande.
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie Ref./Art-Nr.
Description équipement / Description / Beschreibung
GLOCALKITGV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALKITGV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
GLOCALKITGV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALKITGV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
102
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
E
Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant rooms (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 12
TRANS
10:48
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HPV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre laminé vanne side - 1 coffret électrique.
Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HPV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 laminated filter with side valve - 1 control panel (not mounted).
Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HPV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
• Etude d’un nouveau design personnalisé sur consultation.
• Please consult us if you would like a customised design.
• Untersuchung eines neuen individuellen Designs auf Anfrage.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Ref./Art-Nr. GLOCALEQPV1
GLOCALEQPV2
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
GLOCALEQPV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALEQPV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
103
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
5
G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
E
Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)
GARANT IE
T
Fully equipped plant rooms (RTM)
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM)
ANTIE - GU AR AR
Page 13
TRANS
10:48
SIN
7/04/10
RE
8 - LOCAUX TECHN_2010
Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HGV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre laminé vanne side - 1 coffret électrique.
Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HGV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 laminated filter with side valve - 1 control panel (not mounted).
Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HGV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.
Couleurs couvercles disponibles :
Avaible lid’s colour :
Verfuegbare Deckel Farben :
Autres couleurs sur demande
Other colours upon request.
Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side.
Options : blow-moulded filters with side valve
Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
• Etude d’un nouveau design personnalisé sur consultation.
• Please consult us if you would like a customised design.
• Untersuchung eines neuen individuellen Designs auf Anfrage.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Ref./Art-Nr.
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung
GLOCALEQGV1
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALEQGV2
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
GLOCALEQGV3
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
GLOCALEQGV4
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
104
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
8 - LOCAUX TECHN_2010
7/04/10
10:48
Page 14
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
105
9 - POMPES HYDROSWIM
7/04/10
10:21
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9 - POMPES HYDROSWIM
7/04/10
10:21
Page 2
Pompes Hydroswim
®
Hydroswim® pumps Hydroswim® Pumpen
POMPES HYDROSWIM® Série HGS Série HGV Série HPS Série HPV Série HKV
HYDROSWIM® PUMPS HGS range HGV range HPS range HPV range HKV range
HYDROSWIM® PUMPEN Serie HGS Serie HGV Serie HPS Serie HPV Serie HKV
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 3
A
N
CE
- PRODUZI
ER
Leistung ohne Geräusch
TEE AN
GARANT IE
-
3
-G
IN
FRA
- MADE IN F R
NKREIC
H
CE
Performing in silence
ANTIE - GU AR AR
UÉ EN F RA
-
RIQ
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
B FA
N
> Haute performance en silence
E
10:21
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
T
Les pompes auto amorçantes HYDROSWIM® sont utilisées pour des applications de piscines et d’équipements de loisirs, elles sont conçues et fabriquées en France dans les usines MMC. Les pompes HYDROSWIM® sont devenues en 10 ans une référence sur ses marchés français et internationaux. The self-priming HYDROSWIM® pumps are used for swimming pool and leisure equipment applications; they are designed and manufactured in France in the MMC factories. Over the past ten years, HYDROSWIM® pumps have become the benchmark in French and international markets. Die selbstansaugenden Pumpen von HYDROSWIM® werden in Schwimmbecken und Freizeiteinrichtungen eingesetzt und in Frankreich in den Werken von MMC konzipiert und gefertigt. Binnen 10 Jahren sind die HYDROSWIM®-Pumpen in Frankreich sowie auf den internationalen Märkten zu einer Referenz geworden. Raccord union ø 50 ou 63 mm selon puissance Union fitting ø 50 or 63 mm depending on power Schraubverbindung ø 50 oder 63 mm, je nach Leistung
Couvercle transparent PMMA à serrage rapide Transparent PMMA quick-lock lid transparenter Schnellverschlussdeckel aus PMMA Corps insensible à la corrosion Corrosion-resistant wet end PPGF30 korrosionsbeständiges Gehäuse PPGF30
Moteur IP 55 - Classe F Motor IP 55 - Classe F Motor IP 55 Klasse F
PC option Option PC
Garniture mécanique carbone sur céramique Carbon on ceramic mechanical seals Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik
Turbine en Noryl Noryl Impeller GFN2 Laufrad aus Noryl GFN2
Volute Diffuser Leitschaufeleinsatz
De conception innovante, les pompes HYDROSWIM® sont uniques de par : • Leur silence grâce à la combinaison d’un système de volute avec sortie excentrée, des pièces injectées lourdes et riche en fibre de verre. • Leur performance hydraulique. • Leur rendement supérieurement élevé avec de faibles pertes de charges. • Leur faible niveau de consommation énergétique. • La longévité de l’ensemble des pièces. • Leur panier en parties rendant le nettoyage facile.
With an innovative design, HYDROSWIM® pumps are unique because of: • their silence, thanks to a combination of the volute casing with off-centre exit and heavy, glassfibre-rich injection-moulded parts. • their hydraulic performance. • their superior high efficiency with low loss of head. • their low power consumption. • the long life of all parts. • their suction basket in sections, making them easy to clean.
Les moteurs électriques sont tous conformes à la norme ROHS et sont qualifiés IP 55 - classe F - service continu. Ils sont tous équipés d’une protection thermique à réenclenchement automatique. L’arbre moteur en acier inoxydable est encapsulé dans la turbine afin d’éviter tout contact avec l’eau. La garniture mécanique est en céramique sur carbone.
The electric motors all comply with the ROHS standard and are IP55 class F protection (continuous use). They are all fitted with a self-reset heat protection system. HYDROSWIM pumps may be installed up to 2 m above or below the water level. The stainless steel motor shaft is fitted into the impeller to prevent contact with water. The mechanical seal is made of ceramic on carbon.
Toutes les pompes HYDROSWIM® sont fabriquées et testées en France dans les usines MMC en conditions réelles. La capacité d’aspiration des pompes HP/HG est de 0,4 bar maxi.
108
All HYDROSWIM® pumps are made in France by MMC and are subject to electrical and hydraulic tests before being packaged. The suction capacity of HP/HG pumps is 0,4 Bar maximum.
Panier préfiltre grand volume Large volume strainer basket Saugsieb großes Volumen
Mit innovativer Konzeption sind die HYDROSWIM®-Pumpen hinsichtlich der folgenden Punkte einzigartig: • geräuscharmer Betrieb dank der Kombination aus einem Leitschaufeleinsatzsystem mit exzentrischem Ausgang und schweren, glasfaserverstärkten Spritzteilen, • hydraulische Leistung, • überlegener hoher Wirkungsgrad mit geringem Lastverlust, • niedriger Energieverbrauch, • lange Lebensdauer aller Teile und • zerlegbares Saugsieb, was eine einfache Reinigung ermöglicht. Die Elektromotore entsprechen allen ROHS Normen und sind in die Schutzart IP 55 - Klasse F Dauerbetrieb, eingestuft. Sie sind alle mit einem Wärmeschutz mit automatischer Wiedereinschaltung ausgestattet. Die HYDROSWIM-Pumpen können bis zu 2 Metern oberhalb des Wasserspiegels installiert werden. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreich von MMC, hergestellt und vor der Verpackung elektrisch und hydraulisch getestet. Die Ansaug Fähigkeit von HP/HG Pumpen ist 0,4 Bar maximal.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
10:21
Page 4
ANTIE - GU AR AR
HYDROSWIM® Pumpen - HGS Serie
E
Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscines enterrées. Les pompes de la série HGS disposent d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent à fermeture à serrer. Les pompes sont équipées d’office de garniture mécanique carbone sur céramique compatible eau de mer. Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Couvercle résistant à l’oxygène actif (PHMB) Options : Version 60 Hz.. Personnalisation possible pour marché quantitatif.
GARANT IE
-
3
-G
HYDROSWIM® pumps - HGS range
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes HYDROSWIM® - Série HGS
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
EAU DE MER SEA WATER
Eau de mer - Sea water
Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of in-ground swimming pools. The pumps in the HGS series are fitted with a high capacity prefilter with a transparent quickopening lid. The pumps are fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salt treatment and sea water. Delivered with 2 two-part unions. Lid resistant to active oxygen (PHMB) Options : Type 60 Hz. Possibility of customized types for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der eingebauten Becken entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGS verfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsieb und transparentem Deckel und Schraubverschluss. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Gegen Aktivsauerstoff beständiger Deckel (PHMB) Optionen: Ausführung 60 Hz. Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HGS
25
HG3 00
20
HG1 00 HG 75 HG 50
mce
15
10
HG HG 25 20 0 0
HG 40 0
0 15 HG
5
0 0
2
4
6
8
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h
Type Model Typ
Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø
A
B
C
D
E
F
HGS050 HGS075 HGS100 HGS150 HGS200 HGS250 HGS300 HGS400
50 50 50 63 63 63 63 63
569 569 569 569 569 578 578 630
280 280 280 280 280 280 280 280
282 282 282 282 282 282 282 282
173 173 173 173 173 173 173 173
179 179 179 179 179 179 179 179
71 71 71 71 71 71 71 71
(mm)
Poids net Net Weight Nettogewicht
Poids brut Gross Weight Bruttogewicht
(kg)
(kg)
12,5 12,5 12,5 12,5 13,5 16,2 16,2 19,65
13,8 13,8 13,8 13,8 15 17,5 17,5 20,9
F
B
A ø
ø
C
D
E
Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase
Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen
230/400 V
Type Model Typ
HGS050MB HGS075MB HGS100MB HGS150MB HGS200MB HGS250MB HGS300MB HGS400MB
HGS050TB HGS075TB HGS100TB HGS150TB HGS200TB HGS250TB HGS300TB HGS400TB
HGS50 HGS75 HGS100 HGS150 HGS200 HGS250 HGS300 HGS400
230 V
Puissance Power / Leistung
(HP) (CV) (KW) 0,5 0,75 1 1,5 2 2,5 3 4
0,37 0,55 0,74 1,1 1,5 1,84 2,2 3
Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 11 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
12
14
15
16
18
14,3
10
7,7
3
19,5
17
13
10
6
25,7
22,5
18
15
13,9
6
1
29
26,5
24
22
20
15,5
12
8
32
30
27,3
25
23
19,5
16
12
40
37
33
32
31,5
26
23
20
41
40
38
36
34
32
29
26
52
47
44
42
36
32
28
22
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
109
10:22
Page 5
ANTIE - GU AR AR
HYDROSWIM® Pumpen - HGV Serie
-
3
E
Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscines enterrées. Les pompes de la série HGV disposent d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent à fermeture à visser. Les pompes sont équipées d’office de garniture mécanique carbone sur céramique résistant compatible à l’eau de mer. Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : Couvercle résistant au PHMB. Version 60 Hz. Personnalisation possible pour marché quantitatif.
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
HYDROSWIM® pumps - HGV range
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes HYDROSWIM® - Série HGV
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
EAU DE MER SEA WATER
Eau de mer - Sea water
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der eingebauten Becken entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGV verfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsieb und transparentem Deckel und Schraubverschluss Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Optionen: Der Pumpen deckel ist gegen PHMB beständig. Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of in-ground swimming pools. The pumps in the HGV series are fitted with a high capacity prefilter with a transparent quick opening lid. The pumps are fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salt treatment and sea water Delivered with 2 two-part unions. Options : The pump’s lid is resistant to PHMB. Type 60 Hz. Possibility of customization for large orders.
HYDROSWIM HGV
25
HG3 00
20
HG1 00 HG 75 HG 50
mce
15
10
HG HG 25 20 0 0
HG 40 0
0 15 HG
5
0 0
2
4
6
8
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h
Type Model Typ
Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø
A
B
C
D
E
F
HGV050 HGV075 HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400
50 50 50 63 63 63 63 63
569 569 569 569 569 578 578 630
280 280 280 280 280 280 280 280
282 282 282 282 282 282 282 282
173 173 173 173 173 173 173 173
179 179 179 179 179 179 179 179
71 71 71 71 71 71 71 71
(mm)
Poids net Net Weight Nettogewicht
Poids brut Gross Weight Bruttogewicht
(kg)
(kg)
12,5 12,5 12,5 12,5 13,5 16,2 16,2 19,65
13,8 13,8 13,8 13,8 15 17,5 17,5 20,9
F
ø
B
A
ø
C
D
E
Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase
Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen
230/400 V
Type Model Typ
HGV050MB HGV075MB HGV100MB HGV150MB HGV200MB HGV250MB HGV300MB HGV400MB
HGV050TB HGV075TB HGV100TB HGV150TB HGV200TB HGV250TB HGV300TB HGV400TB
HGV50 HGV75 HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400
230 V
Puissance Power / Leistung
(HP) (CV) (KW) 0,5 0,75 1 1,5 2 2,5 3 4
0,37 0,55 0,74 1,1 1,5 1,84 2,2 3
Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 11 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
14
15
16
18
14,3
10
7,7
3
19,5
17
13
10
6
25,7
22,5
18
15
13,9
6
1
29
26,5
24
22
20
15,5
12
8
32
30
27,3
25
23
19,5
16
12
40
37
33
32
31,5
26
23
20
41
40
38
36
34
32
29
26
52
47
44
42
36
32
28
22
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
110
12
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
10:22
Page 6
ANTIE - GU AR AR
HYDROSWIM® Pumpen - HPV Serie
EAU DE MER SEA WATER
Eau de mer - Sea water
Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of small and medium-sized above-ground pools and below-surface pools, and for filtration sets. They are fitted with a mechanical seal that is resistant to salt treatment. The prefilter with a transparent lid with a screw fastening system includes a removable basket designed to maintain a minimum load loss during suction (even if the basket is full). Delivered with 2 two-part unions. Options : Type 60 Hz. Possibility to customized types for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der kleinen und großen eingebauten Becken oder für die Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. Der Vorfilter mit transparentem Schraubverschlussdeckel enthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlust an der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist). Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Optionen: Ausführung 60 Hz. Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HPV
20 18
HP1 50
16
mce - mca
-
3
E
Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscine hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. Les pompes sont équipées de garniture compatible au traitement électrolyse au sel. Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture à visser comporte un panier amovible étudié pour maintenir une perte de charge minimum à l’aspiration (même en cas de panier plein). Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : Version 60 Hz. Personnalisation possible pour marché quantitatif.
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
HYDROSWIM® pumps - HPV range
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes HYDROSWIM® - Série HPV
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
14
HP1 00
12 10
HP 25
8 6
HP3 3
HP7 5 HP5 0
4 2 0 0
2
4
6
8
10 12
14 16 18 19 20
22 24
m3/h
Type Model Typ
Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø
A
B
C
D
E
F
HPV025 HPV033 HPV050 HPV075 HPV100 HPV150
50 50 50 50 50 50
474 474 474 474 500 500
219 219 219 219 219 219
236 236 236 236 236 236
147 147 147 147 147 147
137 137 137 137 137 137
58 58 58 58 58 58
(mm)
Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase
Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen
230/400 V
Type Model Typ
HPV025MB HPV033MB HPV050MB HPV075MB HPV100MB HPV150MB
HPV033TB HPV050TB HPV075TB HPV100TB HPV150TB
HPV25 HPV33 HPV50 HPV75 HPV100 HPV150
230 V
Poids net Net Weight Nettogewicht
(kg) 8 8,5 8,5 8,5 11,5 11,5
Puissance Power / Leistung
(HP) (CV) (KW) 0,25 0,33 0,5 0,75 1 1,5
0,18 0,24 0,37 0,55 0,74 1,1
Poids brut Gross Weight Bruttogewicht
(kg)
F
9 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5
B
ø
A
ø
C
D
E
Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
11
12
14
16
9,5
6,3
14
11
7
4
16
12
9
7
4,2
18,5
15
12
10
7,5
2
22
19,5
17
15
13
8
2
25
22
19,5
18,5
17,5
12
7
4
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
111
10:22
Page 7
ANTIE - GU AR AR
HYDROSWIM® Pumpen - HPS Serie
Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of small and medium-sized aboveground pools and below-surface pools, or for the equipment of filtration kits. They are fitted with a mechanical seal that is resistant to salt treatment. The prefilter with a transparent lid and a bolt-down butterfly systems. Includes the option of a removable basket designed to maintain a minimum load loss during suction (even if the basket is full). Delivered with 2 two-part unions. Options : Type 60 Hz. Includes possibility of customization for large orders.
Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der kleinen und großen eingebauten Becken oder für die Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. Der Vorfilter mit transparentem Deckel mit Verschluss durch Einsätze und Flügelschrauben enthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlust an der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist). Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Optionen: Ausführung 60 Hz. Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HPS
20 18
HP1 50
16
mce - mca
-
3
E
Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscine hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. Elles sont équipées de garniture compatible au traitement électrolyse au sel. Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture par inserts et papillons comporte un panier amovible étudié pour maintenir une perte de charge minimum à l’aspiration (même en cas de panier plein). Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : Version 60 Hz. Personnalisation possible pour marché quantitatif.
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
HYDROSWIM® pumps - HPS range
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes HYDROSWIM® - Série HPS
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
14 12
HP3 3 HP 25
10 8 6
HP1 00 HP 75 HP5 0
4 2 0 0
2
4
6
8
10 12
14 16 18 19 20
22 24
m3/h
Type Model Typ
Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø
A
B
C
D
E
F
HPS025 HPS033 HPS050 HPS075 HPS100 HPS150
50 50 50 50 50 50
474 474 474 474 500 500
219 219 219 219 219 219
236 236 236 236 236 236
147 147 147 147 147 147
137 137 137 137 137 137
58 58 58 58 58 58
(mm)
Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase
Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen
230/400 V
Type Model Typ
HPS025MB HPS033MB HPS050MB HPS075MB HPS100MB HPS150MB
HPS033TB HPS050TB HPS075TB HPS100TB HPS150TB
HPS25 HPS33 HPS50 HPS75 HPS100 HPS150
230 V
Poids net Net Weight Nettogewicht
Poids brut Gross Weight Bruttogewicht
(kg)
(kg)
8 8,5 8,5 8,5 11,5 11,5
9 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5
Puissance Power / Leistung
(HP) (CV) (KW) 0,25 0,33 0,5 0,75 1 1,5
0,18 0,24 0,37 0,55 0,74 1,1
F
ø
A
ø
C
D
E
Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
11
12
14
16
12,5
9,5
6,3
4
14
11
7
4
16
12
9
7
4,2
18,5
15
12
10
7,5
2
22
19,5
17
15
13
8
2
25
22
19,5
18,5
17,5
12
7
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
112
B
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
10:22
Page 8
ANTIE - GU AR AR
HYDROSWIM® Pumpen - HKV Serie
-
3
E
Série de pompes à moteur électrique monophasé destinées à équiper les groupes de filtration pour piscines et la filtration de petits bassins ou de Spas. A installer sous le niveau d’eau, compatible au traitement électrolyse au sel. Options : Version 60 Hz. Moteur triphasé. Personnalisation possible pour marché quantitatif.
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
HYDROSWIM® pumps - HKV range
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes HYDROSWIM® - Série HKV
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
Geräteserien Pumpen mit einstufigem Elektromotor zur Ausstattung der Filteraggregate für Schwimmbecken und für die Filtration von kleinen Becken oder Spas. Anbringung unter dem Wasserstand, unempfindlich gegen Salzwassereinwirkungen. Optionen: Ausführung 60 Hz. Dreistufiger Motor
Range of single-phase electrical motor pumps designed for swimming pool filtration kits, pond or spa filtration kits. To be installed below the water level, they are resistant to salt treatment. 3-year guarantee *See terms and conditions Options : Type 60 Hz. Three-phase motor
HYDROSWIM HKV
15
12
HKV0 75
HK V0 50 HK V0 33
mce - mca
9
HK V0 25
6
3
0 0
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
m3/h
B
Type Model Typ
Dimensions / Dimensions / Abmessungen
HKV
1”1/2
Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase
(mm) ø
A
B
C
D
E
460
205
240
145
170
230 V
Type Model Typ
HKV025MB HKV033MB HKV050MB HKV075MB
HKV25 HKV33 HKV50 HKV75
Puissance Power / Leistung
(HP) (CV) (KW) 0,25 0,33 0,5 0,75
0,18 0,24 0,37 0,55
Poids net Net Weight Nettogewicht
Poids brut Gross Weight Bruttogewicht
(kg)
(kg)
6,2
7
A ø
ø
C
D
E
Hauteur / Height / Höhe (mce) 4 6 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
8
6
4,8
3
9,3
7,6
5,8
3,2
-
10,4
8,3
5,8
-
12,2
10,5
7
10
12
3
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
113
10:22
Page 9
ANTIE - GU AR AR
Filterpumpen ohne Vorfilter für Schwimmbecken/Spas
GARANT IE
-
3
-G
Pumps without prefilter for swimming pool/spas filtration
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Pompes sans préfiltre pour filtration de piscines/spas
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
9 - POMPES HYDROSWIM
E
APPLICATIONS • Pompe d’hydro massage pour spas/escaliers massant. • Pompes de filtration pour les piscines enterrées ou hors sol.
APPLICATIONS • Hydromassage pump for massage spas/steps. • Filtration pumps for swimming pools installed in or above ground.
ANWENDUNGEN • Hydromassage-Pumpe für Spas/Treppen mit Massagedüsen. • Filterpumpen für eingelassene oder aufgestellte Schwimmbecken.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Corps de pompe en polypropylène. • Paliers en aluminium anodisé. • Roulement spécifique piscine. • Disponible en monophasé et triphasé. • Purge 3 positions. • Multi vitesses. • Pompe compatible avec la variation électronique. • Contacteur pneumatique. • Câble électrique. • Carte électronique 1 fonction pour clavier électronique + détecteur de niveau. • Carte électronique 1 fonction pour clavier pneumatique + détecteur de niveau. • Silent block.
TECHNICAL CHARACTERISTICS • Pump casing made of polypropylene. • Anodised aluminium bearing bushes. • Special swimming pool roller bearings. • Available in single phase and threephase. • 3 position drain. • Multi-speed. • Pump compatible with electronic speed control. • Pneumatic contactor. • Electric cable. • 1 function electronic card for electronic keyboard + level detector. • 1 function electronic card for pneumatic keyboard + level detector. • Silentbloc supports.
TECHNISCHE MERKMALE • Pumpenkörper aus Polypropylen. • Lager aus eloxiertem Aluminium. • Wälzlager speziell für Schwimmbad. • Als Einphasen- oder Dreiphasenpumpe erhältlich. • Entlüftung in 3 Positionen. • Mehrere Geschwindigkeiten. • Pumpe kompatibel mit elektronischer Variation. • Druckluftschütz. • Elektrokabel. • Elektronische Karte mit 1 Funktion für elektronische Tastatur + Niveausonde. • Elektronische Karte mit 1 Funktion für pneumatische Tastatur + Niveausonde. • Silentblock.
GÉNÉRALITÉS • Ces pompes répondent aux normes et directives en vigueur. • Conforme aux normes. • Validé et qualifié par l’organisme TUV. Electropompe sans pré filtre pour hydro massage et filtrations de piscines / spas.
GÉNÉRALITÉS • These pumps comply with current standards and directives. • Conform to standards. • Validated and qualified by the TUV organisation. Electric pump without pre-filter for hydromassage and filtration for swimming pools / spas.
ALLGEMEINES • Diese Pumpen entsprechen den geltenden Normen und Vorschriften. • Erfüllt die Normen. • Vom TÜV geprüft und zugelassen. Elektropumpe ohne Vorfilter für Hydromassage und Filtern von Schwimmbecken / Spas.
16
14
12
Pression (m)
10
8
1 6
2 4
3
2
4 0 0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
Débit/Flowrate/Durchfluss (m3/h)
1 2 3 4
Réf. : Ref. / Art.-Nr
Réf. : Ref. / Art.-Nr
Puissance Power Leistung
Puissance utile
Mono
Tri
(HP) (CV)
(KW)
S040T S100T S130T S160T
0,4 1 1,3 1,6
0,30 0,73 0,97 1,2
S040M S100M S130M S160M
Aspiration ø (entrée)1 Suction Ansaugen
Refoulement ø (sortie)2 Delivery Rückförderung 1“1/2 1“1/2 2“1/4
1“1/2 2“1/4 taraudé nous consulter
1
taraudé nous consulter
1
2
cannelé ou fileté nous consulter
Courant moteur
(A) 5,8 8,7 9,5 12,8
Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 12 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h) *
9
*
*
16
12
4
*
21
18
15
10
22
19
17
13
*Point de fonctionnement proscrit
114
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
9 - POMPES HYDROSWIM
7/04/10
10:23
Page 10
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
115
10 - FILTRES POLYESTER RTM
7/04/10
16:27
Page 1
N N N N N N N N N N N N N
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
10 - FILTRES POLYESTER RTM
7/04/10
16:27
Page 2
Filtres Hydroswim (RTM) ®
Hydroswim® (RTM) filters Hydroswim® (RTM) Filter
NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVEC VANNE SIDE
HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITH SIDE VALVE
HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MIT SEITLICHEM VENTIL
FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVEC VANNE TOP
HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITH TOP VALVE
HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MIT OBEREM/TOP VENTIL
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Page 3
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
H
ANTIE - GU AR AR
-G E
A
UARAN TE
NKREIC
TRANS
-
ANS/YEARS JAHRE
G IE NT
FRA
10
SIN
ULDING
IN
RE
-
MO
- MADE IN F R
N
CE
- PRODUZI
ER
Hydroswim® (RTM) Filter Mit seitlichem Ventil
GARANT IE
T
CE
Hydroswim® (RTM) filters with side valve
TEE AN
R
UÉ EN F RA
FE
RIQ
NTEE - G AR ARA A GU
B FA
N
> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDE
TRANS
16:27
SIN
7/04/10
RE
10 - FILTRES POLYESTER RTM
T
1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Technologie de pointe : moulage par injection de résine polyester (Resin Transfer Moulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce. Epaisseurs de composite uniforme sur toute la cuve. • Procédé écologique, suppression des rejets volatiles (styrène) et réduction des consommations énergétiques sur toute la chaîne de fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse /intérieur-extérieur). • Couleur standard du filtre polyester injecté : Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et suivant quantitatif). • Grand couvercle supérieur transparent de 200 mm résistant à tout traitement, chlore, sel baquacil etc… • Manomètre et purge d’air. • Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia 760/900 mm. • Purge basse de 50 mm de diamètre. • Collecteur crépiné type étoile fabriqué en PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre Dia 900 mm). • Vanne de sélection 6 positions (filtration, lavage, rinçage, recyclage, vidange et fermeture) et purge d’air interne pour évacuer l’air des collecteurs. • 5 pieds garantissant une très bonne stabilité du filtre et un renfort structurel de protection antichoc (manutention, installation, ect…). • Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • Pression de service : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 bar. • Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants. • Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans les usines MMC et sont testés unitairement à 3.75 bar.
• High technology : moulding process through polyester resin injection (Resin Transfer Moulding). • Environmental friendly process - Unique design - Thickness of composite is uniform over the entire tank. • Ecological process, deletion of volatile discharges (styrene) and reduction in power consumption over the whole manufacturing line. • High finishing quality (smooth internal/external surface). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Large 200 mm transparent upper cover resistant to all treatments, chlorine, Baquacil, salt, etc… • Pressure gauge with marker and air bleed tap. • Internal PVC network in 50 mm diameter for filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia 760/900 mm. • Drain plug Dia 50 mm. • Star type collector made of PVC and equipped with 8 strainers (16 pieces for the Dia 900 mm filter). • 6 position selection valve (filtration, backwashing, rinsing, recycling, draining and closing) and internal air bleed tap to evacuate air from the collectors. • 5 feet ensuring a high filter’s stability. • Filter easy to assemble and maintain. • Working pressure : 2,5 bars. • Test pressure : 3,75 bars. • Application scope : residential pools. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on tank and 2 years on components/equipment • All HYDROSWIM® RTM injection moulded polyester filters are manufactured in France in MMC factories and each one is tested at 3.75 bar.
• Hochwertige Technologie : Spritzguss mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding, d.h. : Spritguss mit Harz Uebertragung). • Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am gesamten Tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und Senkung des Energieverbrauchs durch die gesamte Herstellungskette. • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte Oberflaeche – innen/aussen). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage). • Großer oberer, transparenter Deckel mit 200 mm, beständig gegen alle Behandlungen, Chlor, Salz, Baquacil usw. • Manometer und Entlueftung. • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter Dia 760/900 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm). • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den Filter Dia 900 mm). • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung, Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und Schliessen) und eine interne Entlueftung zum Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler ausgestattet. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter eine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters. • Betriebsdruck : 2,5 bars. • Pruefdruck : 3,75 bars. • Anwendungsgebiet : private Schwimmbäder. • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den Bestandteilen. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM HYDRSWIM® werden in Frankreich in den Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar getestet.
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Autres couleurs du filtre : sur demande. • Vanne automatique 1“1/2 - Réf. 130080 • Vanne automatique 2“ - Réf. 130085
118
• Other filter’s colours : upon request. • Automatic valve 1”1/2 - Ref. 130080 • Automatic valve 2” - Ref. 130085
• Sonstige Filter Farben : auf Anfrage. • 1“1/2 seitliches automatische Ventil Art-Nr.130080 • 2“ seitliches automatische Ventil Art-Nr. 130085
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
10 G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Hydroswim® (RTM) Filter mit seitlichem Ventil
GARANT IE
T
Hydroswim® (RTM) filters with side valve
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDE
ANTIE - GU AR AR
Page 4
TRANS
16:27
SIN
7/04/10
RE
10 - FILTRES POLYESTER RTM
E
• Résistant à tout type de traitement : PHMB, sel, peroxyde... • Couvercle transparent à ouverture rapide. • Resistant to any type of treatment : PHMB, salt, peroxyd... • Quick-opening transparent lid. • Beständig gegen irgendwelche Behandlung : PHMB, Salz, Peroxyd,... • Durchsichtiger Deckel mit Schnellverschluss.
• Surépaisseur de fibre garantissant l’étanchéité et le maintien des traversées de paroi. • Excess fibre thickness making the filter watertight and solid anchorage of wall conduits. • Die Fasern Ueberdicke gewaehrleistet eine gute Wasserdichtung und Erhaltung der Wanddurchfuehrungen.
• 5 pieds garantissant une haute stabilité et renfort structurel. • 5 feet ensuring a high stability and structural reinforcement. • 5 Füsse gewährleisten eine hohe Stabilität und Strukturverstärkung.
Ref./ Art-Nr.
ø
(mm)
Débit maxi
Poids gravier
Poids sable
Poids filtre (à vide)
Hauteur totale
Largeur inclus vanne
Connexion
Max flow rate
Gravel weight
Sand weight
Filter weight (empty)
Total Height
Filter width incl. valve
Connection
Max. Durchfluss
Kies Gewicht
Sand Gewicht
Filter Gewicht (leer)
Gesamte-Hoehe
Breite inkl. Ventil
Anschluss
(m3/h)
(kg)
(kg)
(kg)
(mm)
(mm)
Filtre avec vanne side 1“1/2 / Filter with side valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV15/M2WN ou G131042) SIDRTM520 SIDRTM640
520 640
1”1/2 1”1/2
10 15
25 50
75 100
18 23
855 920
810 930
Filtre avec vanne side 2“ / Filter with side valve 2” / Filter mit 2” seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV20/M2WNE ou G131043) SIDRTM760 SIDRTM900
760 900
2” 2”
22 33
50 75
175 250
34 43
1070 1095
1090 1230
(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation) (*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual) (*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen) SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
119
Page 5
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
H
ANTIE - GU AR AR
-G E
A
UARAN TE
NKREIC
TRANS
-
ANS/YEARS JAHRE
G IE NT
FRA
10
SIN
ULDING
IN
RE
-
MO
- MADE IN F R
N
CE
- PRODUZI
ER
Hydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil
GARANT IE
T
CE
Hydroswim® (RTM) filters with top valve
TEE AN
R
UÉ EN F RA
FE
RIQ
NTEE - G AR ARA A GU
B FA
N
> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOP
TRANS
16:27
SIN
7/04/10
RE
10 - FILTRES POLYESTER RTM
T
1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Technologie de pointe : moulage par injection de résine polyester (Resin Transfer Moulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce. Epaisseurs de composite uniforme sur toute la cuve. • Procédé écologique, suppression des rejets volatiles (styrène) et réduction des consommations énergétiques sur toute la chaîne de fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse /intérieur-extérieur). • Couleur standard du filtre polyester injecté : Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et suivant quantitatif). • Manomètre et purge d’air. • Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia 760/900 mm. • Purge basse de 50 mm de diamètre. • Collecteur crépiné type étoile fabriqué en PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre Dia 900 mm). • Vanne de sélection 6 positions (filtration, lavage, rinçage, recyclage, vidange et fermeture) et purge d’air interne pour évacuer l’air des collecteurs. • 5 pieds garantissant une très bonne stabilité du filtre et un renfort structurel de protection antichoc (manutention, installation, ect…). • Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • Pression de service : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 bar. • Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants
• High technology : moulding process through polyester resin injection (Resin Transfer Moulding). • Environmental friendly process - Unique design - Thickness of composite is uniform over the entire tank. • Ecological process, deletion of volatile discharges (styrene) and reduction in power consumption over the whole manufacturing line. • High finishing quality (smooth internal/external surface). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Pressure gauge with marker and air bleed tap. • Internal PVC network in 50 mmp diameter for filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia 760/900 mm. • Drain plug Dia 50 mm. • Star type collector made of PVC and equipped with 8 strainers (16 for the Dia 900 mm filter). • 6 position selection valve (filtration, backwashing, rinsing, recycling, draining and closing) and internal air bleed tap to evacuate air from the collectors. • 5 feet ensuring a high filter’s stability. • Filter easy to assemble and maintain. • Working pressure : 2,5 bars. • Test pressure : 3,75 bars. • Application scope : residential pools. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on tank and 2 years on components/equipment. • All HYDROSWIM® RTM injection moulded polyester filters are manufactured in France in MMC factories and each one is tested to 3.75 bar.
• Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans les usines MMC et sont testés unitairement à 3.75 bar.
• Hochwertige Technologie : Spritzguss mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding, d.h.: Spritguss mit Harz Uebertragung). • Einheitliche Dicken des Verbundstoffes am gesamten Tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und Senkung des Energieverbrauchs in der gesamten Herstellungskette. • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte Oberflaeche – innen/aussen). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage). • Manometer und Entlueftung. • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter Dia 760/900 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm). • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den Filter Dia 900 mm). • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung, Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und Schliessen) und eine interne Entlueftung zum Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler ausgestattet. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter eine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters • Betriebsdruck : 2,5 bars. • Pruefdruck : 3,75 bars. • Anwendungsgebiet : private Schwimmbaeder • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den Bestandteilen. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM HYDRSWIM® werden in Frankreich in den Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar getestet.
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Autres couleurs du filtre : sur demande
120
• Other filter’s colours : upon request
• Sonstige Filter Farben : auf Anfrage
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
TRANS
FE
R
ULDING
MO
RTM
T
-
FE
R
ANS/YEARS JAHRE
SIN
ULDING
10 G IE NT
UARAN TE
-G
RE
-
MO
Hydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil
GARANT IE
T
Hydroswim® (RTM) filters with top valve
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOP
ANTIE - GU AR AR
Page 6
TRANS
16:27
SIN
7/04/10
RE
10 - FILTRES POLYESTER RTM
E
• Epaisseur de composite uniforme et lisse sur toute la cuve (finition brillante). • Thickness of composite is uniform over the entire tank (glossy finish). • Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am gesamten Tank (glänzende Endfertigung).
• 5 pieds garantissant une haute stabilité et renfort structurel. • 5 feet ensuring a high stability and structural reinforcement. • 5 Füsse gewährleisten eine hohe Stabilität und Strukturverstärkung.
Ref./ Art-Nr.
ø
(mm)
Débit maxi
Poids gravier
Poids sable
Poids filtre (à vide)
Hauteur totale
Largeur inclus vanne
Connexion
Max flow rate
Gravel weight
Sand weight
Filter weight (empty)
Total Height
Filter width incl. valve
Connection
Max. Durchfluss
Kies Gewicht
Sand Gewicht
Filter Gewicht (leer)
Gesamte-Hoehe
Breite inkl. Ventil
Anschluss
(m3/h)
(kg)
(kg)
(kg)
(mm)
(mm)
Filtre avec vanne top 1“1/2 / Filter with top valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130051) TOPRTM520 TOPRTM640
520 640
1”1/2 1”1/2
10 15
25 50
75 100
17 22
960 1050
530 650
Filtre avec vanne top 2“ / Filter with top valve 2” / Filter mit 2” oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130078) TOPRTM760 TOPRTM900
760 900
2” 2”
22 33
50 75
175 250
33 41
1240 1260
770 910
(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation) (*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual) (*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen) SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
121
10 - FILTRES POLYESTER RTM
7/04/10
16:27
Page 7
> Vannes multivoies Multiport valves Mehrwegventile
1
6
4
3
2
Ref. / Art.-Nr.
5
Description / Description / Beschreibung
Débit / Flow Volumenstrom
Poids / Weight / Gewicht
(m3/h)
(kg)
VANNES MULTIVOIES POUR FILTRES LAMINÉS / MULTIPORT VALVES FOR LAMINATED FILTERS / MEHRWEGVENTILE FÜR GLASFASERVERSTÄRKTE FILTER Vannes 1“1/2 - 1”1/2 valves - Ventile 1“1/2 3
G130051
4
G130003
1
MPV15/M2WN
2
MPV15/HSTE
5
L130839
6
L130840
Ref. / Art.-Nr.
Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne side 1“1/2 automatique à pressostat - 230 V / Side 1“1/2 automatic valve with pressure switch - 230 V / Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Druckregler - 230V Vanne side 1“1/2 automatique à temporisation - 230 V / side 1“1/2 automatic valve with timer – 230 V / Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Zeitüberwachung - 230V
Description / Description / Beschreibung
14
2
14
1,75
12
2,33
19
2,19
18
5
18
5
Débit / Flow Volumenstrom
Poids / Weight / Gewicht
(m3/h)
(kg)
26
3
33
3
22
4,2
28
3,8
35
8
35
8
Vannes 2“ - 2” valves - Ventile 2” 3
G130078
4
G130023
1
MPV20/M2WNE
2
MPV20/HSTE
5
L130085
6
L130844
122
Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne side 2“ automatique à pressostat - 230 V / side 2” automatic valve with pressure switch – 230 V Seitlich ontiertes Automatikventil 2" mit Druckregler - 230V Vanne side 2“ automatique à temporisation - 230 V / side 2” automatic valve with timer – 230 V / Seitlich montiertes Automatikventil 2" mit Zeitüberwachung - 230V
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
10 - FILTRES POLYESTER RTM
7/04/10
16:28
Page 8
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
123
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES
7/04/10
11:18
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES
7/04/10
11:19
Page 2
Filtres PEHD soufflés HDPE Blow-moulded filters RTM geblasene Filter
FILTRES PEHD SOUFFLÉS
HDPE BLOW-MOULDED FILTERS
HDPE GEBLASENE FILTER
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
11:19
Page 3
ANTIE - GU AR AR
HDPE geblasene Filter mit seitlichem Ventil
• Blow moulded filter made of High Density Polyethylene (HDPE). • Lid closed by clamp. • Fitted with arm collectors arms and diffuser made of PVC. • Equipped with a pressure gauge and a manual air bleed tap and a manual water drain plug. • 6-position multi-way side valve. • Working pressure : 2 bars Test pressure : 3 bars
-
3
E
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité et teinté dans la masse. • Fermeture du couvercle par clamp. • Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau manuelles. • Vanne multivoies à 6 positions : filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture. • Pression de service maxi : 2 bar Pression d’esssai : 3 bar
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
HDPE blow moulded filters with SIDE valve
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres PEHD soufflés avec vanne SIDE
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES
• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte, geblasen. • Schließen des Deckels mit Klemme. • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC. • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem Wasserablass. • Mehrwege Seitlichem Ventil mit sechs Positionen : Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und Schließen. • Betriebsdruck: 2 bar Testdruck: 3 bar
Couvercle avec fermeture par bride Flange closed lid Deckel mit Flanschverschluss
Manomètre Pressure gauge Manometer Purge d’air manuelle Manual air bleed tap Manuelle Entlüftung
Corps en PEHD HDPE body HDPE-Körper
ø
H M N Vanne multivoies à 6 positions 6-position multi-port valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen
A
Bouchon de vidange Drain plug Ablauf-Verschluss Socle en PP injecté Injected PP base Sockel aus eingepresstem Polypropylen
Ref./ Art-Nr.
Mesures / Measurements / Maße
ø
(mm)
A
H
(mm)
(mm)
M
(mm)
N
(mm)
Connexion Connection Anschluss
Débit Max flow rate Max. Durchfluss
Poids sable Sand weight Gewicht Sand
(m3/h)
(kg)
6 8 10 14
50 70 100 200
Filtre avec vanne side / Filter with side valve / Filter mit Ventil SEITE - (Ref./Art-Nr. MPV15/M2N) FSSG400A FSSG450A FSSG500A FSSG600A
126
400 450 500 600
340 340 430 430
610 655 700 800
360 355 365 415
235 230 240 290
1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
11:19
Page 4
ANTIE - GU AR AR
HDPE geblasene Filter mit TOP Ventil
• Blow moulded filter made of High Density Polyethylene (HDPE). • Lid closed by clamp. • Fitted with arm collectors and diffuser made of PVC. • Fitted with a pressure gauge and a manual air bleed tap and a manual water drain plug. • 6-position multi-way valve. • Working pressure : 2 bars Test pressure : 3 bars
-
3
E
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité et teinté dans la masse. • Fermeture du couvercle par clamp. • Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau manuelles. • Vanne multivoies à 6 positions : filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture. • Pression de service maxi : 2 bar Pression d’esssai : 3 bar
GARANT IE
ANS/YEARS JAHRE
-G
HDPE blow moulded filters with TOP valve
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Filtres PEHD soufflés avec vanne TOP
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
11 - FILTRES PEHD SOUFFLES
• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte hergestellt, geblasen. • Schließen des Deckels mit Klemme. • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC. • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem Wasserablass. • Mehrwege Top Ventil mit sechs Positionen : Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und Schließen. • Betriebsdruck: 2 bar Testdruck: 3 bar
Vanne multivoies à 6 positions 6-position multiport valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen
Manomètre Pressure gauge Manometer
ø
Corps en PEHD HDPE body HDPE-Körper
H M
N
Bouchon de vidange Drain plug Ablauf-Verschluss
A
Socle en PP injecté Injected PP base Sockel aus eingepresstem Polypropylen
Ref./ Art-Nr.
Mesures / Measurements / Maße
ø
(mm)
A
(mm)
H
M
(mm)
(mm)
N
(mm)
Connexion Connection Anschluss
Débit Max flow rate Max. Durchfluss
Poids sable Sand weight Gewicht Sand
(m3/h)
(kg)
6 8 10 14
50 70 100 200
Filtre avec vanne top / Filter with TOP valve / Filter mit Ventil OBEN - (Ref./Art-Nr. MPV15M2TN) FSTG400A FSTG450A FSTG500A FSTG600A
400 450 500 600
340 340 430 430
825 870 915 1015
660 705 750 850
595 645 680 790
1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
127
12 - GROUPES FILTRATION
7/04/10
11:27
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
12 - GROUPES FILTRATION
7/04/10
11:27
Page 2
Groupes de filtration Filtration kits / Filteranlagen
GROUPES DE FILTRATION PRIMA HPV GROUPES DE FILTRATION PRIMA HKV
HKV PRIMA FILTRATION KITS
HKV PRIMA FILTERANLAGEN
HPV PRIMA FILTRATION KITS
HPV PRIMA FILTERANLAGEN
MULTIPORT VALVES
MEHRWEGVENTILE
VANNES MULTIVOIES SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
11:27
Page 3
ANTIE - GU AR AR
HKV PRIMA Filteranlagen
Ref./Art-Nr. SIDE
NKV06006M NKV08006M NKV10006M NKV12006M
130
ø
(mm) 400 450 500 600
• Blow moulded high density polyethylene (HDPE) filters. • Designed specifically for above ground pools up to 70 m3. • Assembled on base with self priming pump. • Supplied with 6-position valve. • ø 38 mm ringed link. • Max. working pressure : 2 bars • HKV pump range. • A reliable and economic solution.
Puissance pompe Pump power Pumpenleistung
Connexion Connection Anschluss
(hp) 0,33 0,50 0,50 0,75
E
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Conçus spécialement pour piscines hors sol jusqu’à 70 m3. • Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. • Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Liaison annelée ø 38 mm. • Pression de service maxi : 2 bar • Pompe série HKV. • Une solution fiable et économique.
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
(VF 50 m3/h) 1''1/2 1''1/2 1''1/2 1''1/2
6 8 10 12
GARANT IE
-
3
-G
HKV PRIMA filtration Kits
TEE AN
ANS/YEARS JAHRE
NTEE - G AR ARA A GU
> Groupe de filtration PRIMA HKV
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
12 - GROUPES FILTRATION
• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3 entwickelt. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil. • Ringverbindung ø 38 mm. • Max. Betriebsdruck: 2 bar • Pumpe HKV-Serie. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung.
Poids sable Sand weight Sand Gewicht
Dimensions / Measurements / Maße (mm)
(kg)
H
L
50 70 100 150
825 870 915 1015
620 620 740 740
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
N
M
595 645 690 790
660 705 750 850
11:27
Page 4
ANTIE - GU AR AR
HPV PRIMA Filteranlagen
Ref./Art-Nr. TOP / OBEN
NPL06006M NPL08006M NPL10006M NPL12006M NPL14006M
ø
(mm) 400 450 500 600 600
• Blow moulded high density polyethylene (HDPE) filters. • Designed specifically for inground and above ground pools up to 70 m3. • Assembled on base with self priming pump. • Supplied with 6-position valve. • ø 38 mm ringed link. • Max. working pressure : 2 bars • HPV pump range. • A reliable and economic solution.
Puissance pompe Pump power Pumpenleistung
(hp) 0,33 0,50 0,50 0,75 1,00
E
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Conçus spécialement pour piscines enterrées et hors sol jusqu’à 70 m3. • Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. • Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Liaison annelée ø 38 mm. • Pression de service maxi : 2 bar • Pompe série HPV. • Une solution fiable et économique.
Connexion Connection Anschluss 1''1/2 1''1/2 1''1/2 1''1/2 1''1/2
-
ANS/YEARS JAHRE
• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3 entwickelt. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil. • Ringverbindung ø 38 mm. • Max. Betriebsdruck: 2 bar • Pumpe HPV-Serie. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung
Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss
Poids sable Sand weight Sand Gewicht
(VF 50 m3/h)
(kg)
6 8 10 12 14
GARANT IE
3
-G
HPV PRIMA filtration Kits
TEE AN
NTEE - G AR ARA A GU
> Groupe de filtration PRIMA HPV
UARAN TE
7/04/10
G IE NT
12 - GROUPES FILTRATION
50 70 100 150 150
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Dimensions / Measurements / Maße (mm) H
L
825 870 915 1015 1015
620 620 740 740 740
N
M
595 645 690 790 790
660 705 750 850 850
131
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 2
Cahier technique Technical specifications Technisches Merkblatt
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 3
> Filtres acier à bras collecteurs Steel filters with arm collectors Stahlfilter mit Düsenverteiler
40
Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2“ Trou d’homme supérieur ø 500 mm Top manhole 500 mm oberes Mannloch
F
Viseur ø 110 mm sur virole (option) Sight glass 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)
700
Hv
Trou d’homme sur virole (option) Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)
200
Trou d’homme sur fond bombé inférieur (option) Manhole on lower domed bottom (option) Mannloch auf dem unteren durchgesackten Boden (Option)
Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2”
ø
F
H
(mm)
(mm)
(mm)
1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
200 400 600 800 000 200 400 500 800 000
270 310 350 390 430 460 490 520 580 620
F
H
Piquage (option) Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)
670 710 750 790 830 860 890 920 980 1 020
Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de : Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of : Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von : 1 300
1 500
1 700
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3
080 160 240 320 400 460 520 580 700 780
280 360 440 520 600 660 720 780 900 980
480 560 640 720 800 860 920 980 100 180
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
134
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe
100
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 4
> Filtres acier à plancher crépiné Steel filters with nozzle plate Stahlfilter mit Düsenboden
40
Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2“ Trou d’homme supérieur ø 500 mm Top manhole 500 mm oberes Mannloch
F
Viseur ø 110 mm sur virole (option) Sight glass 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)
1000
Hv
Trou d’homme sur virole (option) Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)
F
Piquage (option) Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)
Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe
100
ø
F
H
(mm)
(mm)
(mm)
1 1 1 1 2 2 2 2 2 3
200 400 600 800 000 200 400 500 800 000
270 310 350 390 430 460 490 520 580 620
335 355 375 395 415 430 445 460 490 510
200
H
Trou d’homme sur fond bombé inférieur (option) Manhole on lower domed bottom (option) Mannloch auf dem unteren durchgesackten Boden (Option) Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2”
Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de : Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of : Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von : 1 300
1 500
1 700
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3
080 160 240 320 400 460 520 580 700 780
280 360 440 520 600 660 720 780 900 980
480 560 640 720 800 860 920 980 100 180
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
135
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 5
> Filtres acier - Positionnement des options Steel filters - Positioning of the options Stahlfilter - Positionierung des optionalen Zubehörs
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:
Positionnement en hauteur Height position Seitenansicht
Positionnement en orientation Angle position Ansicht von oben
270° 315°
225°
180°
0°
135°
45°
90° Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur) Water uptake level (arm collectors or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus. Please indicate the position of the parts on the diagram above. Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.
LFTH......
LBDM or LBT......
LFVS 110......
Trou d’homme ø à préciser sur le plan 200/300/400/500 à positionner sur virole ou sur fond bombé. Manhole position to be indicated on the diagram 200/300/400/500 to be positioned on the collar or on the domed bottom Mannloch ø auf dem Plan festzulegen 200/300/400/500 auf die Zylinder oder den eingesackten Boden setzen
Piquage supplémentaire DN à préciser sur le plan à positionner sur virole ou sur fond bombé. Additional pipe junction DN to be indicated on the diagram to be positioned on the collar or on the domed bottom Zusätzliche Anbohrschelle NG auf dem Plan festzulegen auf die Zwinge oder den eingesackten Boden setzen
Visuer ø 110 mm à positionner sur virole
Sight glass ø 110 mm to be positioned on collar Schauglas ø 110 mm auf die Zylinder setzen
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
136
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 6
> Filtres bobinés CVM CVM bobbin wound filters CVM Gewickelte Filter
Soupape d’aération double effet (option) Double effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil
75 H
Hf
A
3“
90
400
P D
100
øD
øS
øP
A
H
Hf
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1 050 1 200
90 / 3” 90 / 3”
795 900
250 250
545 565
1 130 1 250
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
137
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 7
> Filtres bobinés CVM CVM bobbin wound filters CVM Gewickelte Filter
Soupape d’aération double effet (option) Double effect air relief valve (option) Doppeleffekt-Lüftungsfilter (Option)
75
400 Viseur ø 110 sur virole (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)
H
A
Hf
3“
1000
90
Trou de bras ø 225 sur virole (option) Arm hole ø 225 (option) Armloch auf Zwinge ø 225 (Option)
P D
øD
øS
øP
A
H
Hf
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1 050 1 200
90 / 3” 90 / 3”
795 900
250 250
545 565
1 640 1 740
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
138
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 8
> Filtres bobinés Bobbin wound filters Gewickelte Filter
Soupape d’aération double effet (option) Double air effect relief valve (option) Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)
75
D 400
Viseur ø 110 (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)
H
Hf
A
Trou d’homme ø 400 sur virole (option) Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)
P
Jmax
øD
øS
øP
Jmax
A
H
Hf
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1 1 1 1 1 2 2 2 3
63, 75, 90 75, 90 75, 90, 110 90, 110, 125 90, 110, 125, 140 110, 125, 140, 160 125, 140, 160, 200 140, 160, 200, 225 160, 200, 225, 250
795 900 1 065 1 230 1 395 1 562 1 848 1 974 2 386
81 81 90 99 106 116 136 149 165
300 300 400 400 400 400 400 400 450
770 785 750 795 835 920 1085 1115 1360
1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832
050 200 400 600 800 000 350 500 000
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
139
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 9
> Filtres bobinés - Haut rendement Bobbin wound filters - High performance Gewickelte filter - Hohe Leistung
Soupape d’aération double effet (option) Double air effect relief valve (option) Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)
75
D 400
Viseur ø 110 (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)
H
Hf
A
Trou d’homme ø 400 sur virole (option) Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)
P
Jmax
øD
øS
øP
Jmax
A
H
Hf
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1 1 1 1 1 2 2 2 3
63, 75, 90 75, 90 75, 90, 110 90, 110, 125 90, 110, 125, 140 110, 125, 140, 160 125, 140, 160, 200 140, 160, 200, 225 160, 200, 225, 250
795 900 1 065 1 230 1 395 1 562 1 848 1 974 2 386
81 81 90 99 106 116 136 149 165
300 300 400 400 400 400 400 400 450
925 950 960 1030 1060 1110 1185 1300 1410
2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924
050 200 400 600 800 000 350 500 000
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
140
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 10
> Filtres bobinés - Positionnement des options Bobbin wound filters - Positioning of the options Gewickelte Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:
Positionnement en hauteur Height position Seitenansicht
Positionnement en orientation Angle position Ansicht von oben
270° 225°
315°
0°
180°
135°
45°
90° Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur) Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus. Please indicate the position of the parts on the diagram above. Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.
GTH400
GTH225
GV110
Trou d’homme à positionner sur virole
Trou de bras à positionner sur virole
Viseur à positionner sur virole
Manhole to be positioned on collar
Armhole to be positioned on collar
Sight glass to be positioned on collar
Mannloch ø auf die Zylinder setzen
Armloch auf die Zylinder setzen
Schauglas auf die Zylinder setzen
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
141
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 11
> Filtres bobinés horizontaux Horizontal bobbin wound filters Horizontale Gewickelte Filter
Trou d’homme ø 400 (sauf filtre ø 1050 équipé avec un trou de bras ø 225) à positionner sur virole Manhole ø 400 (except filter ø 1050 fitted with armhole ø 225) to be positioned on collar Mannloch ø 400 (außer Filter ø 1050, ausgestattet mit einem Armloch ø 225, das auf die Zylinder gesetzt wird)
Soupape d’aération double effet Double effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil
H
H tot max
S
L L max
øD
øS
L
L max
H
H tot max
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1 050
75, 90, 110, 125
1 255
110, 125, 140, 160, 200, 225
1 030
2 300
2 350
140, 160, 200, 225
1 205
2 650
2 500
140, 200, 225, 250
1 2 2 3 3 3 3 4
550
2 000
1 2 2 3 3 3 3 4
2530
2 830
500 000 500 000 500 000 500 000
730 260 835 375 890 375 875 460
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
142
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 12
> Filtres bobinés Polyester - Fiche d’identification préliminaire Bobbin wound polyester filter - Information sheet Polyester Gewickelte Filter - Informations Formular Client : .............................................. Site : ................................................ Référence : ...................................... Quantité : ........................................
Customer : ...................................... Site : ................................................ Reference : ...................................... Quantity : ........................................
Kunde : ............................................ Standort : ........................................ Artikel-Nr. : .................................... Menge :............................................
Type : Avec bras collecteurs Avec plancher
Type : With arm collectors With nozzle plate
Art: mit Sieben mit Düsenplatte
Standard (1 m) Haut rendement (1.2 m)
Standard (1 m) High performance (1.2 m)
Standard (1 m) Hochleistung (1,2 m)
Pression : 2.5 bars 4 bars 6 bars
Pressure : 2.5 bars 4 bars 6 bars
Druck: 2,5 bar 4 bar 6bar
Diamètre filtre : øD
Filter diameter : øD
Filterdurchmesser: øD
Entrée/sortie connexions : I/O ø DN
Inlet/outlet unions : I/O ø DN
Eingangs/Ausgangs-Anschlüsse: ø E/A DN
OPTIONS : Trou d’inspection ø 110 Prendre le dessin suivant pour le positionnement s’il vous plait.
OPTIONS : Inspection hole ø 110 Please use the following drawing for positioning
OPTIONEN: Inspektionsöffnung ø 110 Bitte verwenden Sie zur Positionierung die folgende Zeichnung
Trou d’homme DN400 sur bride Prendre le dessin suivant pour le positionnement s’il vous plait. Trou de bras ø 225 sur bride Prendre le dessin suivant pour le positionnement s’il vous plait. Soupape d’aération double effet Connexion nettoyage à l’air (seulement pour plancher) Tailles spéciales : A H
Manhole DN400 on collar Please use the following drawing for positioning Arm hole ø 225 on collar Please use the following drawing for positioning Double-effect air relieve valve Air clean branch connection (only for nozzle plate) Special sizes : A H
Mannloch DN400 auf Einfassung Bitte verwenden Sie zur Positionierung die folgende Zeichnung Armloch ø 225 auf Einfassung Bitte verwenden Sie zur Positionierung die folgende Zeichnung Zweifachwirksames Entlüftungsventil Nassluftreinigungsanschluss (nur für Düsenplatte) Sondergrößen : A H
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
143
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 13
> Filtres laminés Laminated filters Glasfaserverstärkte Polyester Filter
øD
H
700
Trou d’homme ø 400 (option) Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)
Piquage lavage air ø 90 (option) Airwash flange ø 90 (option) Spülluftgebläseanschluss ø 90 (Option)
J max øP
øD
øS
øP
Jmax
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
90 à 125 90 à 140 110 à 160 125 à 200 125 à 200 140 à 225 160 à 250 160 à 250
1600 1600 1600 1600 2050 2050 2050 2050
140 160 180 215 215 240 265 265
1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Hf Média Flter media Filterbett 1m00
Hf Média Flter media Filterbett 1m20
(mm)
(mm)
2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000
2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
144
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Hf
Viseur ø 110 (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 14
> Filtres laminés - Positionnement des options Laminated filters - Positioning of the options Glasfaserverstärkte Polyester Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:
Positionnement en hauteur Height position Seitenansicht
Positionnement en orientation Angle position Ansicht von oben
270° 225°
315°
0°
180°
135°
45°
90° Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur) Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus. Please indicate the position of the parts on the diagram above. Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.
GTH400
GTH225
GV110
Trou d’homme à positionner sur virole
Trou de bras à positionner sur virole
Viseur à positionner sur virole
Manhole to be positioned on collar
Armhole to be positioned on collar
Sight glass to be positioned on collar
Mannloch ø auf die Zylinder setzen
Armloch auf die Zylinder setzen
Schauglas auf die Zylinder setzen
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
145
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 15
> Batteries 5 vannes manuelles Batteries 5 manual valves
Hauteur maximum < 2m10 Maximum height < 2m10 Maximale Höhe < 2m10
A
B
S
5 Wege - Ventilanlagen
C
Sol Ground Boden
D
Orientation des piquages E/S (coude/Té) inversée pour ø 2 500 mm et ø 3 000 mm Angle of pipe junctions I/O reversed for ø 2 500 mm and ø 3 000 mm. Umgekehrte Ausrichtung der Anbohrschellen E/A für ø 2500 mm und ø 3000 mm.
øS
A
B
C
D
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
75 90 110 125 140 160 200 225
300 400 400 400 400 450 450 450
466 596 596 636 696 786 816 830
596 683 800 885 973 1 086 1 323 1 401
450 516 608 667 741 829 1 023 1 075
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
146
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 16
> Préfiltres PEHD HDPE Prefilters
A
B
H
HDPE Vorfilter
1/2“
C max
ø
ø Entrée/Sortie - Inlet/Outlet - Eingang/Ausgang
A
B
C max
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
250 300 300
250 300 300
550 700 750
600, 650 700 700, 800, 900, 1 000
(mm) (mm)
250 355 400
63, 75, 90, 110, 125, 140, 160 125, 140, 160, 200 160, 200, 225, 250, 280, 315
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
147
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 17
> Préfiltres PEHD HDPE Prefilters HDPE Vorfilter
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:
A
B
B DN B
H
A DN A
Client : Chantier : Référence : Quantité :
C Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous. For any “non-standard” prefilter, please enter the details below. Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus. ø
A
øA
DN A
B
øB
DN B
C
H
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
148
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:02
Page 18
> Grilles de fond - Inox 316L Main drains - Stainless steel 316L Bodengitter - Edelstahl 316L
Customer : Work site : Reference : Quantity :
Client : Chantier : Référence : Quantité :
Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:
l
45
55
35
35
L
30
A A
Merci d’indiquer les cotes souhaitées dans le tableau ci-dessous. Please specify the required dimensions in the spreadsheet below. Bitte geben sie die gewünschten Maße in untenstehender Tabelle ein. L (mm)
l (mm)
Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
149
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 19
> Champignon Mushroom Wasserpilz
Coque polyester gel coaté Bleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester Gelcoat Blau (RAL 5005) Rot (RAL 3020) Weiß (RAL 9006)
Tube peint PVC PN 10 minimum Painted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10
2000
Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe
H1
A
Cache polyester gel coaté Gel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat
Ensemble de bride complet avec visserie en INOX 316 L Complete flange assembly with stainless steel 316 L attached parts Komplette Flanschverbindung mit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L
B
Référence Reference Artikelnummer
øA
øB
H1
(mm)
(mm)
(mm)
Haut. totale Total Height Gesamthöhe
Débit Flow Durchfluss
(mm)
(m3/h)
LP0800
800
140
208
2208
40
LP1200
1200
160
312
2312
40
LP1400
1400
160
348
2348
40
LP1600
1600
200
420
2420
55
LP2000
2000
250
520
2520
55
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
150
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 20
> Hérisson Hedgehog Wasserigel
Coque polyester gel coaté Bleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester Gelcoat Blau (RAL 5005) Rot (RAL 3020) Weiß (RAL 9006)
Référence Reference Artikelnummer
Tube peint PVC PN 10 minimum Painted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10
H1
Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe
240
500
Cache polyester gel coaté Gel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat
200
Ensemble de bride complet avec visserie en INOX 316 L Complete flange assembly with stainless steel 316 L attached parts Komplette Flanschverbindung mit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L
H1 (mm)
Haut. totale Total Height Gesamthöhe
Débit Flow Durchfluss
(mm)
(m3/h)
LH500 500
500
740
32
LH500 700
700
940
32
LH500 900
900
1140
32
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
151
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 21
> Abaques de l’installateur
EQUIVALENCES, CONVERSION, DONNÉES 2. Longueur :
1. Diamètre de tuyauterie Ø(mm)
DN
Pas normalisée en ''
Ancienne appellation
Milimètre (mm)
Mètre (m)
Inch (in)
Foot (ft)
Yard (yd)
16
12
3/8
12/17
1
0,001
0,0394
0,0033
0,0011
20
15
1/2
15/21
1000
1
39,9701
3,2808
1,0936
25
20
3/4
20/27
25,4
0,0254
1
0,0833
0,0278
32
25
1
26/34
304,8
0,3048
12
1
0,3333
40
32
1"1/4
33/42
314,4
0,3144
36
3
1
50
40
1"1/2
40/49
63
50
2
50/60
75
65
2"1/2
66/76
90
80
3
80/90
110
100
4
102/114
125
100-110
140
125
5
127/140
160
150
6
152/165
200
175-200
225
200
250
235-250
280
250
315
300
3. Débit : Litre par seconde (L/s)
Litre par minute (L/mn)
Mètre cube par heure (m3/h)
1
60
3,6001
0,0167
1
0,06
0,2778
16,6666
1
4. Débit dans les tuyauteries : DN de la tuyauterie 12
15
20
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
Débit en m3/h à V = 0,5 m/s
0
0
1
1
1
2
4
6
9
14
22
32
57
88
127
Débit en m3/h à V = 1,0 m/s
0
1
1
2
3
5
7
12
18
28
44
64
113
177
254
Débit en m3/h à V = 1,5 m/s
1
1
2
3
4
7
11
18
27
42
66
95
170
265
382
Débit en m3/h à V = 2,0 m/s
1
1
2
4
6
9
14
24
36
57
88
127
226
353
509
Débit en m3/h à V = 2,5 m/s
1
2
3
4
7
11
18
30
45
71
110
159
283
442
636
Débit en m3/h à V = 3,0 m/s
1
2
3
5
9
14
21
36
54
85
133
191
339
530
763
152
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 22
> Abaques de l’installateur
5. Perte de charge dans les tuyauteries PVC : Il s’agit des pertes de charges « horizontales linéaires » de la tuyauterie (1). Les valeurs dans le tableau sont exprimées en mCE pour 100 mètres de tuyauterie Débit (m3/h) DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
1
3
1 3 16,8 0,56 4,4 1,44 0,4 1,76
6
9
12
18
24
30
36
42
48
60
90
120
180 240
300
360
420
6
9
12
18
24
30
36
42
48
60
90
120
180 240
300
360
4
17,6 5,6 11,2 18,4 3,2 6,4 13,6 22,4 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 0,72
22,4 8,4 12 2,8 4 8,8 0,96 1,44 3,2 0,48 1,2 0,32
16 5,2 12 2 4 6,4 0,48 1,04 1,6 0,32 0,56 0,24
11,2 2,8 3,68 5,2 0,88 1,28 1,6 0,36 0,56 0,72
6. Perte de charge dans les accessoires : Elle dépend du type d’accessoire et de la vitesse de passage de l’eau à l’intérieur (donc de sa position (aspiration ou refoulement) ci-dessous les valeurs généralement admises pour les éléments standards (en PVC, température d’eau de 20°C). Exprimées en mCE Vitesse de l'eau (m/s)
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Coudes
90° 0,010 0,015 0,022 0,031 0,038 0,050 0,061 0,136 0,248 0,384 0,560 0,744 0,960 1,280 1,352
45° 0,005 0,008 0,012 0,017 0,021 0,027 0,033 0,073 0,140 0,210 0,300 0,400 0,520 0,670 0,820
Vannes standard (ouverte)
Clapets de pieds
Clapets de non retour
0,002 0,003 0,004 0,006 0,008 0,010 0,012 0,026 0,046 0,073 0,104 0,144 0,184 0,296 0,416
0,256 0,264 0,272 0,280 0,288 0,296 0,304 0,376 0,488 0,624 0,800 0,984 1,200 1,520 1,760
0,248 0,256 0,256 0,256 0,264 0,272 0,280 0,320 0,384 0,464 0,568 0,680 0,800 0,960 1,120
7. Perte de charge dans les filtres (2) : Vitesse de passage (m3/h/m2)
Perte de charge d’un filtre propre à 0,5 mètre de média (en mCE)
Perte de charge d'un filtre propre à 1 mètre et 1,2 mètre de média (en mCE)
10 20 30 40 50
0,7 1,6 2,9 4 5
0,7 1,8 3,2 4,9 7
(1) : Suivant nomogramme des débits HAZEN-WILLIAMS (2) : Ces valeurs sont données à titre indicatif et ne remplace en aucun cas une mesure réelle de la pression à la mise en route.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
153
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 23
> Abaques de l’installateur
8. Règles de calcul du débit réglementaire de recyclage des eaux de piscines en piscines collectives : Débit de recyclage exprimé en m3/h : - Pour une pataugeoire : Volume x 2 - Pour un bassin de plongée : Volume x 0,125 - Parties de bassin de profondeur maximale de 1,5m : Volume x 0,667 - Parties de bassin de profondeur supérieure à 1,5m : Volume x 0,25 L’addition de ces valeurs donne le débit nominal minimum réglementaire de recyclage (m3/h)
9. Débit en m3/h selon vitesse de filtration et diamètre du filtre Ø filtre (mm)
400 500 600 520 640 760 900 1050 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2350 2400 2500 2800 3000
surface (m2)
0,13 0,20 0,28 0,21 0,32 0,45 0,64 0,87 1,13 1,54 2,01 2,54 3,14 3,80 4,34 4,52 4,91 6,15 7,07
débit (m3/h) à 20 m3/h/m2
débit (m3/h) à 30 m3/h/m2
débit (m3/h) à 40 m3/h/m2
débit (m3/h) à 50 m3/h/m2
2,5 3,9 5,7 4,25 6,43 9,07 12,72 17,3 22,6 30,8 40,2 50,9 62,8 76,0 86,7 90,4 98,1 123,1 141,3
3,8 5,9 8,5 6,37 9,65 13,60 19,08 26,0 33,9 46,2 60,3 76,3 94,2 114,0 130,1 135,6 147,2 184,6 212,0
5,0 7,9 11,3 8,49 12,86 18,14 25,43 34,6 45,2 61,5 80,4 101,7 125,6 152,0 173,4 180,9 196,3 246,2 282,6
6,3 9,8 14,1 10,61 16,08 22,67 31,79 43,3 56,5 76,9 100,5 127,2 157,0 190,0 216,8 226,1 245,3 307,7 353,3
Caractères gras : Valeurs recommandées
10. Vitesse recommandée pour la détermination de la section de tuyauterie : Ne pas prendre en compte les diamètres d’aspiration et de refoulement de la pompe dans la détermination des diamètres de tuyauterie.
Détermination du diamètre de tuyauterie à l’aspiration On prend en générale une vitesse de passage dans la tuyauterie de l’ordre de 1,5 m/s. tableau 4
Détermination du diamètre de tuyauterie au refoulement On prend en général une vitesse de passe dans la tuyauterie de l’ordre de 2 m/s. tableau 4
154
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 24
> Abaques de l’installateur
11. Généralités sur les pertes de charge On prend en compte 3 types de pertes de charges :
Pertes de charges géométriques : h
Il s’agit de la différence de hauteur (h) entre le niveau de l’eau et la sortie d’eau dans le cas d’un circuit ouvert, toujours compté positivement et exprimée en mètre.
Pertes de charges régulières : Il s’agit des pertes de charges liées aux longueurs de tuyauteries, on utilise pour cela le tableau : Perte de charge dans les tuyauteries PVC et on reporte les valeurs indiquées pour la longueur de tuyauterie considérée. Tableau 5
Pertes de charges singulières : Il s’agit des pertes de charges liées aux accessoires, il suffit pour cela de connaître la vitesse de passage dans l’accessoire considéré (savoir s’il est en aspiration ou en refoulement et lire la valeur dans le tableau 6 pour les accessoires et dans le tableau 7 pour le filtre.
L’addition de ces valeurs (pertes de charges géométriques + pertes de charges régulières + pertes de charges singulières) donne la perte de charge totale de l’installation
12. Détermination de la pompe “IDÉALE” Hauteur manométrique (mCE)
d - Courbe caractéristique de la pompe idéale
c - Perte de charge de l’installation au débit de recyclage
Point de fonctionnement
b - Courbe des pertes de charge de l’installation en fonction du débit
Débit (m3/h)
a - Débit de recyclage
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
155
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 25
> Pool Builder’s Charts
EQUIVALENCE, CONVERSION, DATA 2. Lenght :
1. Pipe diameter : Ø(mm)
Nominal bore
Standardised pitch in inches
Old reference
Millimetres (mm)
Metres (m)
Inches (in)
Feet (ft)
Yards (yd)
16
12
3/8
12/17
1
0,001
0,0394
0,0033
0,0011
20
15
1/2
15/21
1000
1
39,9701
3,2808
1,0936
25
20
3/4
20/27
25,4
0,0254
1
0,0833
0,0278
32
25
1
26/34
304,8
0,3048
12
1
0,3333
40
32
1"1/4
33/42
314,4
0,3144
36
3
1
50
40
1"1/2
40/49
63
50
2
50/60
75
65
2"1/2
66/76
90
80
3
80/90
110
100
4
102/114
125
100-110
140
125
5
127/140
160
150
6
152/165
200
175-200
225
200
250
235-250
280
250
315
300
3. Flow-rate : Liter per second (L/s)
Liter per minute (L/mn)
Cubic metre per hour (m3/h)
1
60
3,6001
0,0167
1
0,06
0,2778
16,6666
1
4. Pipe flow : Pipe nominal bore
12
15
20
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
Flow in m3/h for V = 0.5 m/s
0
0
1
1
1
2
4
6
9
14
22
32
57
88
127
Flow in m3/h for V = 1,0 m/s
0
1
1
2
3
5
7
12
18
28
44
64
113
177
254
Flow in m3/h for V = 1,5 m/s
1
1
2
3
4
7
11
18
27
42
66
95
170
265
382
Flow in m3/h for V = 2,0 m/s
1
1
2
4
6
9
14
24
36
57
88
127
226
353
509
Flow in m3/h for V = 2,5 m/s
1
2
3
4
7
11
18
30
45
71
110
159
283
442
636
Flow in m3/h for V = 3,0 m/s
1
2
3
5
9
14
21
36
54
85
133
191
339
530
763
V = Velocity of water in pipe
156
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 26
> Pool Builder’s Charts
5. Head loss in PVC pipe : These are "horizontal linear" head losses in the pipe (1). The values in the table are expressed in metres head of water per 100 metres of pipe. Flow rate (m3/h) DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
1
3
1 3 16,8 0,56 4,4 1,44 0,4 1,76
6
9
12
18
24
30
36
42
48
60
90
120
180 240
300
360
420
6
9
12
18
24
30
36
42
48
60
90
120
180 240
300
360
4
17,6 5,6 11,2 18,4 3,2 6,4 13,6 22,4 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 0,72
22,4 8,4 12 2,8 4 8,8 0,96 1,44 3,2 0,48 1,2 0,32
16 5,2 12 2 4 6,4 0,48 1,04 1,6 0,32 0,56 0,24
11,2 2,8 3,68 5,2 0,88 1,28 1,6 0,36 0,56 0,72
6. Head loss in fittings : This depends on the type of accessory and the water velocity inside, and therefore on its positioning (suction or discharge). Below are the generally accepted values for standard items (PVC, water at 20°C). Values expressed in metres head of water. Water velocity (m/s)
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Angles
90° 0,010 0,015 0,022 0,031 0,038 0,050 0,061 0,136 0,248 0,384 0,560 0,744 0,960 1,280 1,352
45° 0,005 0,008 0,012 0,017 0,021 0,027 0,033 0,073 0,140 0,210 0,300 0,400 0,520 0,670 0,820
Standard valves (open)
Foot valves
Non-return valves
0,002 0,003 0,004 0,006 0,008 0,010 0,012 0,026 0,046 0,073 0,104 0,144 0,184 0,296 0,416
0,256 0,264 0,272 0,280 0,288 0,296 0,304 0,376 0,488 0,624 0,800 0,984 1,200 1,520 1,760
0,248 0,256 0,256 0,256 0,264 0,272 0,280 0,320 0,384 0,464 0,568 0,680 0,800 0,960 1,120
7. Head loss in filters (2) : Fluid velocity (m3/h/m2)
Head loss in clean filter 0.5 metres from medium (metres head of water)
Head loss in clean filter 1 metre and 1.2 metres from medium (metres head of water)
10 20 30 40 50
0,7 1,6 2,9 4 5
0,7 1,8 3,2 4,9 7
(1) : Per HAZEN-WILLIAMS flowrate charts (2) : These value are provided as a guide and shall in no circumstances replace actual pressure measurement on start-up. mCE = metres head of water
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
157
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 27
> Pool Builderâ&#x20AC;&#x2122;s Charts
8. Calculation rules for the regular water recycle flow-rate in public swimming pools : Recycle flowrate expressed in m3/h : - For a paddling pool: Volume x 2 - For a diving section: Volume x 0.125 - Pool sections with a depth of up to 1.5m: Volume x 0.667 - Pool sections with a depth greater than 1.5m: Volume x 0.25 Adding up these values yields the nominal statutory minimum recycle flowrate (m3/h)
9. Flow-rate in m3/h with respect to fluid velocity through filter and filter diameter : Ă&#x2DC; filter (mm)
400 500 600 520 640 760 900 1050 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2350 2400 2500 2800 3000
Area (m2)
0,13 0,20 0,28 0,21 0,32 0,45 0,64 0,87 1,13 1,54 2,01 2,54 3,14 3,80 4,34 4,52 4,91 6,15 7,07
Flow-rate (m3/h) at 20 m3/h/m2
Flow-rate (m3/h) at 30 m3/h/m2
Flow-rate (m3/h) at 40 m3/h/m2
Flow-rate (m3/h) at 50 m3/h/m2
2,5 3,9 5,7 4,25 6,43 9,07 12,72 17,3 22,6 30,8 40,2 50,9 62,8 76,0 86,7 90,4 98,1 123,1 141,3
3,8 5,9 8,5 6,37 9,65 13,60 19,08 26,0 33,9 46,2 60,3 76,3 94,2 114,0 130,1 135,6 147,2 184,6 212,0
5,0 7,9 11,3 8,49 12,86 18,14 25,43 34,6 45,2 61,5 80,4 101,7 125,6 152,0 173,4 180,9 196,3 246,2 282,6
6,3 9,8 14,1 10,61 16,08 22,67 31,79 43,3 56,5 76,9 100,5 127,2 157,0 190,0 216,8 226,1 245,3 307,7 353,3
Bolt characters : recommended values
10. Recommended velocity to validate the pipe cross section : Do not take the pump suction and discharge diameters into account to validate the pipe diameter.
Validation of pipe diameter at suction end We generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 1.5 m/s. table 4
Validation of pipe diameter at discharge end We generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 2.0 m/s. table 4
158
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 28
> Pool Builder’s Charts
11. General head loss issues : We usually account three types of head loss into :
Geometrical head loss : h
This is the height difference (h) between the water level and the water exit in the case of an open network (always counted as positive and expressed in metres).
Regular head loss : This is head loss linked to pipe runs, for which we use the "Head Loss in PVC Pipes" table, using the indicated values for the pipe length in question. Table 5.
Auxiliary head loss: This is head loss linked to pipe fittings. To determine this head loss, all we need to know is the fluid velocity in the fitting in question (whether it is on a suction or discharge section then reading the value from table 6 for fittings and from table 7 for filters. Adding these values together (geometrical head loss + regular head loss + head losses at singularities) yields the total head loss for the installation.
12. Determining the “IDEAL” pump : Head (metres of water)
d - Characteristic graph for ideal pump
c - Head loss for the installation at recucle flowrate
Operating pressure
b - Head loss graph for the installation with respect to flowrate
Flowrate (m3/h)
a - Recycle flowrate
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
159
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 29
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
GEGENWERT, UMRECHNUNG, DATEN : 2. LÄNGE :
1. ROHRLEITUNGSDURCHMESSER : Ø(mm)
Nennweite (NW)
Normabstand in "
Vorherige Bezeichnung
Millimeter (mm)
Meter (m)
Inch (in)
Fuß (ft)
Yard (yd)
16
12
3/8
12/17
1
0,001
0,0394
0,0033
0,0011
20
15
1/2
15/21
1000
1
39,9701
3,2808
1,0936
25
20
3/4
20/27
25,4
0,0254
1
0,0833
0,0278
32
25
1
26/34
304,8
0,3048
12
1
0,3333
40
32
1"1/4
33/42
314,4
0,3144
36
3
1
50
40
1"1/2
40/49
63
50
2
50/60
75
65
2"1/2
66/76
90
80
3
80/90
110
100
4
102/114
125
100-110
140
125
5
127/140
160
150
6
152/165
200
175-200
225
200
250
235-250
280
250
315
300
3. DURCHFLUSS : Liter pro Sekunde (L/s)
Liter pro Minute (L/mn)
Kubikmeter pro Stunde (m3/h)
1
60
3,6001
0,0167
1
0,06
0,2778
16,6666
1
4. DURCHFLUSS IN DEN ROHRLEITUNGEN : NW der Rohrleitung 12
15
20
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
Durchfluss in m3/Stde bei V = 0,5 m/s
0
0
1
1
1
2
4
6
9
14
22
32
57
88
127
Durchfluss in m3/Stde bei V = 1,0 m/s
0
1
1
2
3
5
7
12
18
28
44
64
113
177
254
Durchfluss in m3/Stde bei V = 1,5 m/s
1
1
2
3
4
7
11
18
27
42
66
95
170
265
382
Durchfluss in m3/Stde bei V = 2,0 m/s
1
1
2
4
6
9
14
24
36
57
88
127
226
353
509
Durchfluss in m3/Stde bei V = 2,5 m/s
1
2
3
4
7
11
18
30
45
71
110
159
283
442
636
Durchfluss in m3/Stde bei V = 3,0 m/s
1
2
3
5
9
14
21
36
54
85
133
191
339
530
763
V = Wassergeschwindigkeit im Rohr
160
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 30
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
5. DRUCKVERLUST IN DEN PVC-ROHRLEITUNGEN : Es handelt sich um horizontal-lineare Druckverluste in der Rohrleitung (1). Die in der Tabelle angegebenen Werte sind in mCE (Steigleitungsmeter) pro 100 Meter Rohrleitung ausgedrückt. Durchfluss (m3/h) DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
1
3
1 3 16,8 0,56 4,4 1,44 0,4 1,76
6
9
12
18
24
30
36
42
48
60
90
120
180 240
300
360
420
6
9
12
18
24
30
36
42
48
60
90
120
180 240
300
360
4
17,6 5,6 11,2 18,4 3,2 6,4 13,6 22,4 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 0,72
22,4 8,4 12 2,8 4 8,8 0,96 1,44 3,2 0,48 1,2 0,32
16 5,2 12 2 4 6,4 0,48 1,04 1,6 0,32 0,56 0,24
11,2 2,8 3,68 5,2 0,88 1,28 1,6 0,36 0,56 0,72
6. DRUCKVERLUST IN DEN LEITUNGSZUBEHÖRTEILEN : Der Druckverlust hängt von der Art des Zubehörteils und der Durchleitungsgeschwindigkeit des Wassers im Leitungsinneren, also von seiner Position (Ansaugen oder Ausstoß) ab im Nachfolgenden die für die Standardelemente im Allgemeinen zugelassenen Werte (Rohre aus PVC, Wassertemperatur 20°C). Ausgedrückt in mCE Wasserfluß geschwindigkeit (m/s)
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Winkelrohre
90° 0,010 0,015 0,022 0,031 0,038 0,050 0,061 0,136 0,248 0,384 0,560 0,744 0,960 1,280 1,352
45° 0,005 0,008 0,012 0,017 0,021 0,027 0,033 0,073 0,140 0,210 0,300 0,400 0,520 0,670 0,820
Standardschieber (offen)
Fußventile
Rückschlagventile
0,002 0,003 0,004 0,006 0,008 0,010 0,012 0,026 0,046 0,073 0,104 0,144 0,184 0,296 0,416
0,256 0,264 0,272 0,280 0,288 0,296 0,304 0,376 0,488 0,624 0,800 0,984 1,200 1,520 1,760
0,248 0,256 0,256 0,256 0,264 0,272 0,280 0,320 0,384 0,464 0,568 0,680 0,800 0,960 1,120
7. DRUCKVERLUST IN DEN FILTERANLAGEN (2) : Durchleitungsgeschwindigkeit (m3/h/m2)
Druckverlust eines sauberen Filters bei einem Filtermedium von 0,5 Meter (in mCE)
Druckverlust eines sauberen Filters bei einem Filtermedium von 1 und 1,2 Meter (in mCE)
10 20 30 40 50
0,7 1,6 2,9 4 5
0,7 1,8 3,2 4,9 7
(1) : Entsprechend Durchfluss-Nomogramm von HAZEN-WILLIAMS (2) : Diese Angaben werden unverbindlich abgegeben und ersetzen in keiner Weise eine effektive Messung des Drucks bei der Installation. mCE = Steigleitungsmeter
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
161
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 31
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
8. BERECHNUNGSREGELN FÜR DEN REGEL-RÜCKFLUSS VON GEBRAUCHWASSER AUS KOLLEKTIVSCHWIMMBECKEN : Brauchwasser-Rückfluss ausgedrückt in m3/h: - für ein Planschbecken: Volumen x 2 - für ein Taucherbecken: Volumen x 0,125 - Beckenteil mit einer Maximaltiefe von 1,5 m : Volumen x 0,667 - Beckenteil mit einer Tiefe von mehr als 1,5 m : Volumen x 0,25 Die Summe dieser Werte ergibt den nominalen Regel-Mindestrückfluss für Brauchwasser (m3/h)
9. DURCHFLUSS IN M3/H GEMÄSS FILTRATIONSGESCHWINDIGKEIT UND FILTERDURCHMESSER : Ø Filter (mm)
400 500 600 520 640 760 900 1050 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2350 2400 2500 2800 3000
Oberfläche (m2)
0,13 0,20 0,28 0,21 0,32 0,45 0,64 0,87 1,13 1,54 2,01 2,54 3,14 3,80 4,34 4,52 4,91 6,15 7,07
Durchfluss (m3/Stde) bei 20 m3/h/m2
Durchfluss (m3/Stde) bei 30 m3/h/m2
Durchfluss (m3/Stde) bei 40 m3/h/m2
Durchfluss (m3/Stde) bei 50 m3/h/m2
2,5 3,9 5,7 4,25 6,43 9,07 12,72 17,3 22,6 30,8 40,2 50,9 62,8 76,0 86,7 90,4 98,1 123,1 141,3
3,8 5,9 8,5 6,37 9,65 13,60 19,08 26,0 33,9 46,2 60,3 76,3 94,2 114,0 130,1 135,6 147,2 184,6 212,0
5,0 7,9 11,3 8,49 12,86 18,14 25,43 34,6 45,2 61,5 80,4 101,7 125,6 152,0 173,4 180,9 196,3 246,2 282,6
6,3 9,8 14,1 10,61 16,08 22,67 31,79 43,3 56,5 76,9 100,5 127,2 157,0 190,0 216,8 226,1 245,3 307,7 353,3
Caractères gras : Valeurs recommandées
10. EMPFOHLENE DURCHLEITUNGSGESCHWINDIGKEIT FÜR DIE BESTIMMUNG DES ROHRLEITUNGSABSCHNITTS : Bei der Bestimmung der Rohrleitungsdurchmesser finden Ansaug- und Ausstoßdurchmesser der Pumpe keine Berücksichtigung.
Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim Ansaugen Im Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 1,5 m/s ausgegangen ; Tabelle 4
Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim Ausstoß Im Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 2 m/s ausgegangen ; Tabelle 4
162
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
13 - CAHIER TECHNIQUE
7/04/10
12:03
Page 32
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
11. ALLGEMEINES IM BEZUG AUF DIE UNTERSCHIEDLICHEN DRUCKVERLUSTE : Es werden 3 Arten von Druckverlusten berücksichtigt :
GEOMETRISCHE DRUCKVERLUSTE : h
Geometrische Druckverluste werden definiert als die Höhendifferenz (h) zwischen dem Wasserspiegel und dem Wasserausgang im Falle eines geöffneten Netzes (bei stets positiver Zählweise und ausgedrückt in Metern).
REGELMÄSSIGE DRUCKVERLUSTE : Regelmäßige Druckverluste entstehen in Abhängigkeit von den Rohrleitungslängen; zu deren Bestimmung wird die Tabelle herangezogen: Druckverlust in den PVC-Rohrleitungen und Inbezugsetzen der angezeigten Werte mit der entsprechenden Rohrleitungslänge. Tabelle 5.
SONSTIGE DRUCKVERLUSTE : Sonstige Druckverluste entstehen im Zusammenhang mit Leitungszubehörteilen. Zu deren Bestimmung genügt die Ermittlung der Durchleitungsgeschwindigkeit in dem jeweiligen Leitungszubehörteil. Getrennt nach Ansaugen und Ausstoß kann der entsprechende Wert in Tabelle 6 für die Leitungszubehörteile und in Tabelle 7 für die Filteranlage abgelesen werden.
Die Summe dieser Werte (geometrische Druckverluste + regelmäßige Druckverluste + sonstige Druckverluste) ergibt den Gesamtdruckverlust der Anlage.
12. BESTIMMUNG DER AM BESTEN GEEIGNETEN PUMPE Pumpehöhe (mCE)
d - Charakteristische Kurve der am besten geeigneten Pumpe
c - Druckverlust der Anlage beim BrauchwasserRückfluss
Funktionsschnittpunkt
b - Druckverlustkurve der Anlage in Abhängigkeit des Durchflusses
Durchfluss (m3/h)
a - Rückfluss Brauchwasser
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
163
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 2
Conditions de vente Sales terms Verkaufsbedingungen
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 3
> Conditions générales de vente MMC
1 - Clause générale
Le Client devra rembourser tous les frais occasionnés par le recouvrement contentieux des sommes dues, y compris les honoraires d’officiers ministériels.
1.0 Les Clients de MMC sont uniquement des clients professionnels. 1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) sont seules valables. Le seul fait de passer commande implique l’acceptation expresse et sans réserve de chacune d’entre elles, à l’exclusion de tous autres documents émis par MMC et qui n’ont qu’une valeur indicative. Toute condition contraire opposée par le Client, sera donc à défaut d’acceptation expresse, inopposable à MMC, quelque soit le moment où elle aura pu être portée à sa connaissance. Le fait que MMC ne se prévale pas à un moment donné de l’une quelconque des présentes CGV ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement de l’une quelconque desdites conditions. MMC se réserve le droit de modifier les présentes conditions générales à tout moment. Toute dérogation ou modification aux présentes conditions devra faire l’objet d’un accord écrit de MMC. 1.2 MMC se réserve le droit d’apporter à tout moment toute modification qu’il juge utile à ses produits et, sans obligation de modifier les produits précédemment livrés ou en cours de commande, il se réserve le droit de modifier sans avis préalable les modèles définis dans ses prospectus ou catalogues .
2 - Commandes Toute commande d'un Client doit être formulée par écrit ou par tout moyen de communication électronique (fax, mail…), approuvée et confirmée par écrit par MMC. Toute modification de commande demandée par le Client ne peut être prise en considération. Les fournitures additionnelles à la commande feront l’objet d’un nouveau contrat de vente mentionnant les prix, conditions, délais… qui les concernent.
3 - Prix Les marchandises sont facturées aux prix en vigueur au moment de la passation de la commande et figurant expressément sur le bon de commande accepté par MMC. Les prix s'entendent nets, départ, hors taxes sur la base des tarifs en vigueur. MMC peut modifier ses tarifs à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune responsabilité.
4 - Paiement 4.1 Sauf stipulations contraires, les factures sont payables au siège social de MMC. Toute première commande est payable au comptant. Après ouverture du compte et d’une ligne de crédit, elles sont payables sans escompte par traites à 30 jours nets date de facture (jointes à chaque facture et retournées acceptées par le Client dés réception). En cas de vente à l’exportation, nos marchandises sont payables soit par accréditif bancaire irrévocable, soit par virement bancaire à la commande. 4.2 Dans le cas de vente de son fonds de commerce par le Client, les sommes dues deviennent impérativement exigibles. 4.3 En cas de retard de paiement, MMC pourra d’une part suspendre la livraison de tout ou partie des commandes en cours, et d’autre part refuser toute nouvelle commande, sans préjudice de toute autre voie d’action. Le défaut de paiement constitue un manquement aux obligations contractuelles justifiant la résiliation de plein droit du présent accord. MMC pourra alors exiger la restitution des marchandises livrées, que leur paiement soit échu ou non, sans préjudice de tous autres dommages et intérêts. Le Client supportera les frais et risques de la restitution des marchandises qui doit intervenir dans les quinze jours qui suivent la résiliation. 4.4 Indépendamment, le défaut de paiement à l’échéance contractuelle, pour quelque cause que ce soit, entraîne de plein droit et sans formalité au bénéfice de MMC : - l’anéantissement de tous les effets pouvant découler au présent contrat et notamment par le Client ayant un compte ouvert, et bénéficiant d’un paiement à terme, la fermeture du compte et la suppression immédiate des conditions de paiement précédemment consenties. - la déchéance du terme en cas de paiements échelonnés, le montant total de la créance de MMC étant en conséquence immédiatement et de plein droit exigible. - une majoration des sommes dues sur la base de deux fois le taux d’intérêts légal calculé par mensualité commencée, sans que la stipulation d’un intérêt moratoire décharge le Client de son obligation de payer immédiatement toute somme exigible. Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet sera considéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement.
166
5 – Mise à disposition et Livraison 5.1 Sauf stipulation contraire, les marchandises commandées sont mises à disposition aux entrepôts de MMC. Le client pourra venir les retirer lui-même ou par tout tiers de son choix. Il doit en tout état de cause effectuer ou faire effectuer la réception des marchandises à ce stade, faute de quoi la réception est automatiquement considérée comme ayant été prononcée avec toutes les conséquences de droit en pareille matière. Les délais de mises à disposition éventuellement annoncés, le sont à titre purement indicatif et ne saurait engager la responsabilité d’MMC en cas de dépassement. 5.2 La livraison pourra être effectuée chez le Client ou à l’adresse indiquée sur le bon de commande si ce dernier le souhaite et à ses frais. Les livraisons ne sont opérées qu’en fonction des disponibilités et dans l’ordre d’arrivée des commandes. MMC est autorisé à procéder à des livraisons de façon globale ou partielle. Les délais de livraison éventuellement annoncés au Client le sont à titre indicatif. Tout dépassement de délais de livraison ne peut en aucun cas engager la responsabilité directe ou indirecte de MMC et de ce fait, ne peut donner lieu à dommages intérêts, retenue ou annulation de commande en cours. 5.3 Sont considérés comme cas de force majeure déchargeant MMC de son obligation de livrer : la guerre, l'émeute, l'incendie, les grèves, les accidents, la réglementation ou l'exigence de la puissance publique, ou tout autre événement inévitable, imprévisible et échappant au contrôle de MMC. MMC tiendra le Client au courant, en temps opportun, des cas et événements cidessus énumérés. En toute hypothèse, la livraison dans les délais ne peut intervenir que si le Client est à jour de ses obligations envers MMC, quelle qu'en soit la cause.
Au cas où le Client n’aurait pas réalisé les paiements stipulés aux échéances convenues, la garantie sera suspendue jusqu’au paiement des échéances en retard et sans que cette suspension puisse augmenter la durée de la garantie à partir du jour de la livraison. Le Client ne pourra retourner la marchandise qu’après accord préalable express et écrit de MMC. Il devra la conserver dans ses locaux sans pouvoir prétendre à aucune indemnisation jusqu’à la réception de cet accord. En aucun cas, le Client ne pourra retourner à MMC de la marchandise en port dû, les frais de transport et tous autres frais de retour étant à la charge exclusive du Client, quel que soit le motif de retour. En toute état de cause, la garantie légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes les conséquences des défauts ou des vices cachés de la choses vendue ou du service offert, s’applique conformément à la Loi.
8 - Conseil – Devis – Etudes Les conseils, la préconisation ou l’assistance technique dispensés à titre gracieux par MMC ne sont donnés qu’à tire indicatif et ne sauraient en aucune manière engager sa responsabilité. Si MMC n’a pas reçu de mission contractuelle et si aucune prestation de bureau d’études n’a été facturée, sa responsabilité ne peut être engagée. Et notamment, MMC ne peut être rendu responsable de l’interprétation des conditions et clauses techniques et particulières – CCTP(cahier des charges) en cas de mauvaise interprétation desdites CCTP par le constructeur.
9 - Installation MMC ne peut en aucun cas endosser une responsabilité de travaux d’installation. Cette responsabilité incombe entièrement aux installateurs ou sociétés qui effectuent les montages ou installations. Le Client ne pourra exiger des frais de montage ou remontage, de vidange ou de main d’œuvre.
10 - Transfert de propriété – Transfert des risques
5.4 Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire auquel il appartient, en cas d'avarie ou de manquant, de faire toutes constations nécessaires sur le bon de transport et de confirmer ses réserves par lettre recommandée avec avis de réception auprès du transporteur, dans les 48 heures qui suivent la réception des marchandises. Le Distributeur ou le Client adressera sans délai à MMC une copie de toute réclamation faite par lui auprès du transporteur.
Le transfert de propriété au profit du Client, ne sera réalisé qu'après complet paiement du prix par ce dernier, et ce quelle que soit la date de livraison desdits produits conformément à l’article 5 ci avant. En revanche, le transfert des risques de perte et de détérioration des marchandises sera réalisé dès mise à disposition au transporteur du client desdites marchandises.
5.5 Accès aux chantiers En cas de livraison par un transporteur à l’adresse du chantier fixée par le Client, ce dernier doit être d’abord facilement accessible sans danger et sans risque. MMC décline toute responsabilité pour un dommage quelconque causé par l’un des véhicules du transporteur. De même, la direction des manœuvres, accès et de la circulation des véhicules à l’intérieur du domicile du destinataire est assumée et prise en charge par le client final.
MMC conservera la propriété de la marchandise livrée par elle jusqu'à complet paiement du prix, le paiement s'entendant par l'encaissement effectif de ce prix et non par la remise d'une lettre de change ou d'un titre créant une obligation de payer (loi n° 80.335 du 12.02.1980). Par convention expresse des parties, les marchandises présentes dans les locaux du Client à la date du jugement d'ouverture, seront indiscutablement présumées s'imputer sur la dernière livraison impayée sauf preuve écrite du contraire, les marchandises restant en stock étant présumées correspondre nécessairement aux dernières livraisons. Pendant toute la durée de réserve de propriété, le Client en tant que gardien de la chose est responsable de tout dommage ou perte survenant après la livraison. Le Client supportera l’ensemble des frais ou dommages intérêts relatifs à la reprise des marchandises.
6 - Réception Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité de la marchandise livrée par rapport aux produits commandés indiqués sur le bordereau d’expédition, doivent être formulées par écrit sur le bon de livraison et confirmées par écrit dans les trois jours ouvrables suivant la réception de la marchandise. Il appartiendra au Client de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser à MMC toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices. Il s'abstiendra d'intervenir lui-même ou de faire intervenir un tiers à cette fin. MMC ou tout expert désigné par lui pourra notamment contrôler si les marchandises ont été entreposées par le Client dans des conditions optimales et requises en la matière.
11 - Réserve de propriété
12 - Election du domicile de juridiction Pour toute action judiciaire, l'élection du domicile est faite au Tribunal de Commerce de NANTES. Cette clause s’applique même en cas de référé, de demande incidente ou de pluralité de défendeurs ou d’appel en garantie, et quels que soient le mode et les modalités de paiement, sans que les clauses attributives de juridiction pouvant exister sur les documents des acheteurs puissent faire obstacle à l’application de la présente clause.
En cas de vice apparent ou de non conformité de la marchandise livrée, dûment constaté par MMC dans les conditions ci-dessus prévues, le Client pourra obtenir le remplacement des marchandises, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages et intérêts.
13 – Langue et Droit applicable
7 – Garantie
De convention expresse, les présentes conditions sont gouvernées par le droit français.
A moins d’une spécification particulière, la garantie des marchandises délivrées à la clientèle est d’un (1) an à compter de la date de livraison ou de la mise à disposition. Dans tous les cas, l’indemnité se limite au remplacement des pièces défectueuses sans qu’aucune indemnité ou dommages et intérêts ne puissent être réclamés pour dégâts matériels ou corporels causés. La garantie cesse lorsque les marchandises auront été modifiées en dehors des ateliers de MMC, utilisées de façon non conforme ou encore mal entretenues ou entreposées. Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci. Au titre de cette garantie la seule obligation incombant à MMC sera le remplacement gratuit, la réparation du produit ou de l’élément reconnu défectueux par ses services.
Si pour commodité de l’une des parties, le texte des conditions générales et/ou des conditions particulières était rédigé en langue étrangère, cette version n’aurait qu’une valeur informative, seul le texte en français faisant foi.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
“Lu et approuvé par”
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 4
> Demande d’ouverture de compte
Entreprise :
..............................................................................................................................
Responsable des achats : ............................................................................................................................ Chef de produits :
..............................................................................................................................
Contact habituel :
..............................................................................................................................
N° Téléphone:
..................................................................
N° Fax :
..................................................................
Adresse E-mail :
..................................................................
Adresse de facturation : .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. Adresse de livraison :
.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................
N° RCS :
..........................................................................................................................
N° TVA :
..........................................................................................................................
Principaux fournisseurs :
.......................................................................................................................... DOMICILIATION BANCAIRE
Nom, adresse et N° de téléphone E-mail :
N° de compte bancaire : Code : Conditions de vente/paiement
1ère commande réglée par virement bancaire à la commande
Veuillez vous référer SVP à nos conditions générales de vente MMC. Je soussigné, M./Mme...........................................accepte les conditions générales de vente de MMC Date: ……../……../…….. “Lu et approuvé” Nom et fonction du signataire :
Signature et tampon client
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
167
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 5
> Formulaire de commande
Formulaire de commande par fax : ............................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Nom client : .............................................................................................................................................. Adresse : .................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................ Contact :.................................................................................................................................................... Date : ........................................................................................................................................................ N° Tél. .:.................................................................................................................................................... N° Fax : .................................................................................................................................................... Code article
Description
Qté
Date de livraison demandée
Adresse de livraison :................................................................................................................................ .............................................................................................................................................................. Code postal :............................................................................................................................................ Ville : ...................................................................................................................................................... Contact pour la livraison : ........................................................................................................................ N° Tél. . : ................................................................................................................................................ N° RCS : .................................................................................................................................................. N° TVA : .................................................................................................................................................. Mode de transport souhaité : ....................................................................................................................
168
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 6
> Fiche de retour SAV
Pour un traitement accéléré de votre retour, veuillez remplir avec soin ce document et le joindre à votre envoi 3 matériels maximum par fiche de retour. Adresse de réexpédition (si différent de (1) :
CACHET ENTREPRISE (1) :
...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................
Personne à contacter :
MATÉRIEL :
Votre Type
N° de série
Déficit annoncé
référence
a
b
c
PARTIE RÉSERVÉE À MMC Date :
Réserves de réception : .................................................................. N° de traitement (cde) : .................................................... Identification et contrôles visuels (pièces manquantes...)
Diagnostic technique et pièces remplacées
Avis MB
Garantie Acceptée
Refusée
a
b
c Observations complémenataires : a)................................................................................................................................................................................ b)................................................................................................................................................................................ c) ................................................................................................................................................................................ Adresse de livraison M.M.C. SAS - Service Après-Vente Parc d’Activités de Tournebride 14 avenue Gustace Eiffel FR - 44118 La Chevrolière
Le ....../....../.......... Visa service après-vente :
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
169
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 7
> MMC general and sales terms
1 – General clause
5 - Availability and Delivery
1.0 The Customers of MMC are solely professional Customers.
5.1. Unless otherwise stipulated, the goods ordered are made available in MMC’S warehouses. The Customer may come to collect them himself or have them collected by any third party of his choice. In any event, he must accept the goods or have them accepted at this stage, failing which acceptance is automatically considered as having been pronounced with all the legal consequences in such matters. Availability dates are provided purely for informational purposes and are not binding upon MMC.
1.1 Only the general terms and conditions of sale (GTCS) herein are valid. By placing an order, the Customer agrees to be fully and unconditionally bound by the Conditions, to the exclusion of any other documents issued by MMC which shall be used for information purposes only. Any contrary condition stipulated by the purchaser and/or user, unless it is expressly accepted, shall not be binding on the MMC, regardless of when it is brought to the knowledge of the latter. Any failure by the MMC to follow any one of the GSC, at any given time, shall not be construed thereafter as a waiver of any one of the said Conditions. MMC reserves the right to modify the general conditions herein at any moment. Any derogation of or modification to the conditions herein must be the subject of a written agreement from MMC. 1.2 MMC reserves the right to make any modification it deems necessary to its products at any time, without any obligation to modify the previously delivered or ordered products. It reserves the right to modify the models defined in its prospectuses or catalogues without prior notice.
2 - Orders Customers must place orders in writing or by any other means of electronic communication (fax, email, etc.), approved and confirmed in writing by MMC. No changes to orders will be allowed. Any additional items must be ordered separately, with a new sales contract containing the prices, conditions, delivery lead times, etc.
3 - Prices The goods are invoiced at the prices in force at the time the order is placed and that are expressly shown on the purchase order accepted by MMC. The prices are ex-works, exclusive of VAT, on the basis of the most recent prices. MMC may modify its prices at any moment, without warning and without incurring any liability.
4 - Payment 4.1. Unless otherwise stipulated, the invoices are payable to the head office of MMC. All initial orders are payable in cash. Once an account and credit line is opened, invoices are payable with no discount by bank draft, 30 days from the date of the invoice (attached to each invoice and returned accepted by the Customer upon receipt). In case of sales for export, our goods are payable either by irrevocable letter of credit, or by bank transfer at the time the order is placed. 4.2 In the event that the Customer sells his business concern, the outstanding sums become immediately due and payable. 4.3. In event of late payment, MMC may suspend the delivery of part or all of the current orders, and refuse any new order, without prejudice to any other legal action. Failure to pay constitutes a breach of the contractual obligations, providing grounds for automatic termination of this agreement. MMC may in that case demand the return of the delivered goods, whether or not payment is due, without prejudice to any other damages. The Customer shall be liable for the costs and risks of returning the goods, which must be returned within two weeks following the termination. 4.4 Independently, failure to pay on the contractual due date, regardless of the reason, automatically entails, without further demand, in favour of MMC : - termination of any payment terms deriving from the contract herein, and in particular, for a Customer with an open account who has been granted payment terms, closure of the account and immediate cancellation of the previously agreed payment terms. - all instalment payments become immediately due and payable. - interest of two times the legal interest rate shall accrue on monthly instalments. This default interest shall not release the Customer from his obligation to immediately pay all sums owed. In case of payment by bank draft, failure to return the draft shall be considered a refusal of acceptance equivalent to a failure to pay. The Customer must reimburse all the costs incurred by the legal recovery of the sums due, including the fees of legal officials.
170
5.2 Delivery may be made to the Customer’s premises or to the address indicated on the purchase order, at the Customer’s expense. The deliveries are made according to availability and in the order in which the orders arrive. MMC is authorised to make total or partial deliveries. The delivery dates provided to the Customer are for informational purposes only. MMC shall not be held directly or indirectly liable for any delay in delivery, and, hence, delivery delays may not give rise to damages, withholding of payment or cancellation of outstanding orders. 5.3 The following are considered as cases of force majeure, releasing MMC of its obligation to deliver : war, riot, fire, strikes, accidents, government regulations or requirements, or any other inevitable, unforeseeable event, beyond the control of MMC. MMC will inform the Customer, within an appropriate timeframe, of any of the aforementioned occurrences. In any event, delivery on the dates indicated will be made only if the Customer is current in its payments to MMC, regardless of the cause. 5.4 The goods travel at the risk of the recipient who, in case of damaged or missing goods, is responsible for recording the information on the bill of lading and confirming his claim by registered letter with acknowledgement of receipt to the transport company, within 48 hours of receipt of the goods. The Distributor or the Customer will immediately send to MMC a copy of any claim made to the transport company. 5.5 Site access In case of delivery by a transport company to the address of the worksite provided by the Customer, the worksite must be easily accessible without danger or risk. MMC declines any liability for any damage caused by one of the transport company’s vehicles. Likewise, the final Customer is responsible for directing vehicle manoeuvres, access and circulation at the recipient’s site.
6 - Acceptance Without prejudice to the measures to be taken with regard to the transport company, claims for apparent defects or non-conformity of the delivered goods compared to the products ordered listed on the shipping list must be made in writing on the delivery notice and confirmed in writing within three working days of receipt of the goods. It is the Customer’s responsibility to provide all evidence of the noted defects or anomalies. He must allow MMC full access for the purpose of verifying these defects. He will refrain from carrying out any repairs himself or from having a third party do so. MMC or any expert appointed by it may verify whether the goods have been stored by the Customer in the optimal conditions. In case of apparent defect or non-conformity of the delivered goods, duly noted by MMC under the conditions stipulated above, the Customer may obtain replacement of the goods, to the exclusion of any compensation or damages.
7 - Warranty Unless otherwise specified, the goods delivered to the Customer are warranted for one (1) year from delivery or availability date. In all cases, compensation is limited to replacement of defective parts. No compensation or damages may be claimed for any property damage or personal injury caused. The warranty does not cover goods that have been modified outside MMC’S workshops, have been used in a non-compliant manner, or poorly maintained or stored. The repairs made by virtue of the warranty shall not extend the warranty. Under the warranty, MMC is responsible only for free replacement or repair of a product or part ascertained to be defective by (Text Box comment SOMMAIRE - CONTENTS) MMC.
If the Customer has failed to make stipulated payments on the due dates, the warranty will be suspended until the payment of the overdue amounts. Said suspension shall not extend the warranty. The Customer may return the goods only after the prior written, express agreement of MMC. He must keep the goods at his premises and may not claim any compensation until the receipt of this agreement. Under no circumstances may the Customer return the goods to MMC COD. The transport costs and all other return expenses are the exclusive responsibility of the Customer, regardless of the reason for the return. In any event, the legal guarantee requiring a professional vendor to guarantee the purchaser against all the consequences of apparent or hidden defects of goods or services is applied pursuant to the Law.
8 – Advice - Quotes - Engineering Advice, recommendations and technical support provided free of charge by MMC are only provided for informational purposes only and MMC cannot be held liable for same. If MMC has not received any contractual assignment and if no engineering service has been invoiced, it cannot be held liable. In particular, MMC cannot be held liable for the incorrect interpretation of the technical and special clauses by the manufacturer.
9 - Installation MMC cannot under any circumstance be liable for installation works. The installers or companies who carry out the assembly work or installation are solely liable. The Customer may not demand costs for assembly or reassembly, draining or labour.
10 – Transfer of ownership – Transfer of risks The transfer of ownership to the Customer will take place only after full payment of the price, regardless of the delivery date of said products in accordance with article 5 above. However, the transfer of the risks of loss and damage of the goods will take place once said goods are made available to the Customer’s transport company.
11 – Reservation of title MMC reserves the title to the goods delivered by it until the full payment of the price. Payment means actual collection of this price and not the issuance of a bill of exchange or a draft creating an obligation to pay (law no. 80.335 of 12.02.1980). By express agreement of the parties, the goods present at the Customer’s premises on the date of the opening judgement will be undisputedly assumed to correspond to the last unpaid delivery, unless there is written proof to the contrary, with the goods still in stock being assumed to correspond to the latest deliveries. For the entire duration of the reservation of title, the Customer, as custodian of the goods, is liable for any damage or loss occurring after the delivery. The Customer will bear all costs or damages relating to the retrieval of the goods.
12 – Designation of address for legal purposes For any legal action, the designation of address is made to the NANTES Commercial Court. This clause applies, even in the case of multiple defendants, incidental plea or introduction of third party, and regardless of the payment terms and conditions. Any jurisdiction clauses contained in the documents of the purchasers shall not supersede this clause.
13 – Applicable Law and Language If, for the convenience of one of the parties, the text of the general conditions and/or specific conditions in translated into a foreign language, this version shall be for informational purposes; only the text in French shall be deemed authentic. By express agreement, the conditions herein are governed by French law.
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
“Read and approved by”
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 8
> Account opening form
Company name :
..............................................................................................................................
Purchasing Manager :
..............................................................................................................................
Account Manager :
..............................................................................................................................
Normal Contact :
..............................................................................................................................
Telephone no.:
..................................................................
Fax no.:
..................................................................
Email address:
..................................................................
Invoice address:
.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................
Delivery address:
.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................
Registration / VAT number : ........................................................................................................................ Main suppliers :
.......................................................................................................................... BANK DETAILS
Name, address & phone number:
Account number : Sort Code : Sales Terms:
First order as cash on order by Swift transfer
Please find attached our General Terms and Conditions of Sale I, the undersigned, declare having fully acknowledged the General Terms and Conditions of Sale Date: ……../……../…….. Preceed signature with the mention “Read & approved” Name & function of the signatory
Customer signature
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
171
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 9
> Order form
Fax order form : ........................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Customer name : ........................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Contact :.................................................................................................................................................... Date : ........................................................................................................................................................ Tel.no.: ...................................................................................................................................................... Fax no.: .................................................................................................................................................... Item no.
Description
Qty
Required delivery date
Addressee name : .................................................................................................................................... Delivery address : .................................................................................................................................... Post code : .............................................................................................................................................. Town : ...................................................................................................................................................... Delivery contact : ...................................................................................................................................... Tel no. : .................................................................................................................................................... VAT / Registration no. : ............................................................................................................................ Preferred means of delivery : ....................................................................................................................
172
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 10
> After sale return sheet
For an accelerated process of your return, please fill in this document carefully and enclose it with the pumps you will send back to MMC (3 maximum articles by sheet). Your company stamp (1) :
Reforwarding address (if different from (1)) : ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................
Person to contact :
MMC Part Number
Serial Number
Fault’s details
Your ref.
a
b
c
MMC part only Date :
Reserves at reception : .................................................................. Processing number (order) : ...................................... Identification and visual valuation (missing parts...)
Technical diagnosis and replaced parts
Decision
Guarantee Accepted
Refused
a
b
c Complementary observations a)................................................................................................................................................................................ b)................................................................................................................................................................................ c) ................................................................................................................................................................................ Delivery address M.M.C. SAS - Service Après-Vente Parc d’Activités de Tournebride 14 avenue Gustace Eiffel 44118 La Chevrolière - France
Date ....../....../.......... After sale stamp :
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
173
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 11
> Allgemeine Verfaufsbedingungen MMC
1 – Allgemeine Bestimmung
Einziehung der geschuldeten Summen ergeben, einschließlich der Honorare für die Vollziehungsbeamten, zurückerstatten.
1.0 Die Kunden von MMC sind nur Gewerbekunden. 1.1 Es gelten nur die vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs). Allein die Auftragserteilung bringt die ausdrückliche und vorbehaltslose Anerkennung der Verkaufsbedingungen, mit Ausnahme aller anderen Unterlagen, die von MMC ausgestellt wurden und nur als Hinweis dienen, mit sich. Jede gegensätzliche Bedingung, die vom Kunden vorgebracht wird, kann, sofern sie nicht ausdrücklich anerkannt wurde, nicht gegen MMC geltend gemacht werden, unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt das Unternehmen davon Kenntnis erlangt hat. Die Tatsache, dass MMC zu einem gegebenen Zeitpunkt nicht eine dieser AGBs geltend macht, kann nicht als Verzicht seitens des Unternehmens angesehen werden, eine dieser AGBs zu einem späteren Zeitpunkt geltend zu machen. MMC behält sich das Recht vor, vorliegende Allgemeine Geschäftsbedingungen jederzeit zu ändern. Jede Abweichung oder Änderung der vorliegenden Bedingungen muss in einer schriftlichen Genehmigung von MMC festgelegt werden. 1.2 Das Unternehmen MMC behält sich das Recht vor, jede Änderung, die es als für seine Produkte nützlich erachtet, vorzunehmen, ohne dabei die vorher gelieferten oder bestellten Produkte ändern zu müssen. Es behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die in seinen Prospekten oder Katalogen festgelegten Modelle zu ändern.
2 – Bestellungen Jede Bestellung eines Kunden muss schriftlich oder durch jedes andere elektronische Kommunikationsmittel erfolgen (Fax, Mail…) und schriftlich von MMC genehmigt und bestätigt werden. Eine Änderung der vom Kunden durchgeführten Bestellung kann nicht berücksichtigt werden. Die zusätzlichen Lieferungen zu der Bestellung werden in einem neuen Kaufvertrag festgelegt, der die entsprechenden Preise, Bedingungen und Fristen aufführt.
3 – Preise Die Waren werden zu dem Preis, der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung gültig ist und ausdrücklich auf dem von MMC genehmigten Bestellschein aufgeführt ist, in Rechnung gestellt. Die Preise verstehen sich netto, ab Werk, ohne Steuern und auf der Grundlage der geltenden Tarife. MMC kann seine Tarife jederzeit, ohne Vorankündigung und ohne Haftungsübernahme ändern.
4 – Zahlung 4.1. Soweit nicht anderweitig festgelegt werden die Rechnungen an den Geschäftssitz von MMC gezahlt. Jede erste Bestellung muss bar gezahlt werden. Nach Eröffnung des Kontos und einer Kreditlinie müssen die Bestellungen ohne Skonto durch Wechsel innerhalb von 30 Tagen netto ab dem Rechnungsdatum gezahlt werden (diese Wechsel werden jeder Rechnung beigelegt und ab Erhalt vom Kunden akzeptiert zurückgeschickt). Bei einem Exportverkauf werden unsere Waren entweder durch ein unwiderrufliches Bankakkreditiv oder durch Banküberweisung gezahlt. 4.2 Sollte der Kunde sein Handelsunternehmen verkaufen, werden die geschuldeten Summen zwingend fällig. 4.3. Bei Zahlungsverzug kann MMC einerseits die Lieferung aller oder eines Teils der laufenden Bestellungen einstellen, und andererseits jede neue Bestellung unbeschadet jedes anderen Rechtswegs ablehnen.Die Nichtzahlung stellt eine Nichtbeachtung der Vertragsverpflichtungen dar, die eine Auflösung der vorliegenden Vereinbarung von Rechts wegen rechtfertigt. MMC kann dann unbeschadet aller anderen Schadensersatzforderungen die Rückgabe der gelieferten Waren verlangen, unabhängig davon, ob ihre Zahlung fällig ist oder nicht. Der Kunde übernimmt die Kosten und Risiken der Warenrückgabe, die innerhalb von vierzehn Tagen nach der Auflösung erfolgen muss. 4.4 Unabhängig davon zieht die Nichtzahlung bei vertraglicher Fälligkeit aus irgendeinem Grund von Rechts wegen und ohne Formalitäten folgende Punkte zu Gunsten von MMC nach sich: - die Aufhebung aller Wirkungen, die sich aus dem vorliegenden Vertrag, besonders durch den Kunden, der über ein offenes Konto verfügt und eine Terminzahlung nutzt, ergeben könnte, die Schließung des Kontos und die sofortige Aufhebung der zuvor festgelegten Zahlungsbedingungen. - die sofortige Fälligkeit bei Ratenzahlung, wobei der Gesamtbetrag der Forderung von MMC dementsprechend sofort und von Rechts wegen fällig wird. - eine Erhöhung der geschuldeten Summen um das Doppelte des gesetzlichen Zinssatzes, der pro angefangene Monatsrate berechnet wird, ohne dass die Festlegung eines Verzugszinses den Kunden von seiner Verpflichtung befreit, sofort die gesamte fällige Summe zu zahlen. Bei Zahlung mit Wechsel wird die Nichtzurücksendung des Wechsels als Verweigerung der Annahme angesehen, was einer Nichtzahlung der geschuldeten Summe entspricht. Der Kunde muss alle Kosten, die sich aus der strittigen
174
5 – Bereitstellung und Lieferung 5.1 Soweit nicht anderweitig festgelegt, werden die bestellten Waren in den Lagern von MMC zur Verfügung gestellt. Der Kunde kann kommen und diese selbst abholen oder sie von einem Dritten seiner Wahl abholen lassen. Er muss auf jeden Fall die Waren vorerst abnehmen oder abnehmen lassen, andernfalls wird die Abnahme automatisch als mit allen Rechtsfolgen in einem ähnlichen Bereich verkündet angesehen. Die eventuell angekündigten Bereitstellungsfristen dienen nur als Hinweis und machen das Unternehmen MMC bei Überschreitung dieser Fristen nicht haftbar. 5.2 Die Lieferung erfolgt beim Kunden oder an die auf dem Bestellschein angegebene Adresse, und zwar dann, wenn der Kunde es wünscht und auf seine Kosten. Die Lieferungen erfolgen nur je nach Verfügbarkeiten und in der Reihenfolge der eingegangenen Bestellungen. MMC ist berechtigt, Gesamtlieferungen oder Teillieferungen durchzuführen. Die dem Kunden eventuell angekündigten Lieferfristen dienen nur als Hinweis. Jede Überschreitung der Lieferfristen kann das Unternehmen MMC auf keinen Fall direkt oder indirekt haftbar machen und daher nicht Anlass zur Zahlung von Schadensersatz, zum Einbehalt oder zur Stornierung der laufenden Bestellungen geben. 5.3 Als Fälle höherer Gewalt, die MMC von seiner Lieferfrist befreien, gelten:Krieg, Aufstand, Brand, Streiks, Unfälle, Eingriffe oder Forderungen der Staatsgewalt oder jedes andere unvermeidbare, unvorhersehbare und nicht der Kontrolle von MMC unterliegende Ereignis. MMC informiert den Kunden zu gegebener Zeit über die oben aufgezählten Fälle und Ereignisse. In jedem Fall kann die fristgerechte Lieferung nur erfolgen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber MMC erfüllt hat, unabhängig aus welchem Grund. 5.4 Die Waren reisen auf Kosten und Gefahren des Empfängers, dessen Aufgabe es ist, bei Beschädigung oder Fehlern alle notwendigen Feststellungen auf dem Transport zu vermerken und seine Vorbehalte in einem Einschreiben mit Rückschein an das Transportunternehmen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Ware zu bestätigen. Der Vertriebshändler oder der Kunde sendet MMC unverzüglich eine Kopie von jeder Reklamation, die er bei dem Transportunternehmen gemacht hat. 5.5 Zugang zu den Baustellen Bei Lieferung durch ein Transportunternehmen an die vom Kunden festgelegte Adresse der Bausteile muss letztere zunächst leicht und ohne Gefahren und Risiken zugänglich sein. MMC übernimmt keine Haftung für einen Schaden, der durch eines der Fahrzeuge des Transportunternehmens entstanden ist. Ebenso werden die Steuerung der Vorgänge, die Zufahrt und der Verkehr der Fahrzeuge im Inneren des Wohnsitzes des Empfängers vom Endkunden übernommen und sichergestellt.
6 – Abnahme Unbeschadet der Bestimmungen, die gegenüber dem Transportunternehmen einzuhalten sind, müssen die Reklamationen bezüglich der sichtbaren Mängel oder der Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware mit den bestellten Produkten, die auf dem Versandschein aufgeführt sind, schriftlich auf dem Lieferschein erfasst werden und innerhalb von drei Werktagen nach Erhalt der Ware schriftlich bestätigt werden. Es ist Aufgabe des Kunden, alle Belege bezüglich des tatsächlichen Vorhandenseins der festgestellten Mängel oder Fehler zu liefern. Er muss es MMC ermöglichen, die Feststellung dieser Mängel vorzunehmen. Er verzichtet darauf, selbst einzugreifen oder einen Dritten eingreifen zu lassen. MMC oder jeder von diesem Unternehmen ernannte Experte kann vor allem prüfen, ob die Waren unter optimalen und fachgerechten Bedingungen vom Kunden gelagert wurden.
Fälligkeiten gezahlt haben, wird die Garantie bis zur Zahlung des überfälligen Betrags vorläufig aufgehoben, ohne dass diese Aufhebung die Garantiezeit ab dem Liefertag verlängern kann. Der Kunde kann die Ware erst nach vorheriger ausdrücklicher und schriftlicher Zustimmung von MMC zurücksenden. Er muss sie in seinen Räumen aufbewahren und kann bis zum Erhalt dieser Zustimmung keinen Anspruch auf Entschädigung erheben. Der Kunde kann dem Unternehmen MMC die Ware auf keinen Fall unfrei zurücksenden, da die Transportkosten und alle anderen Rücksendungskosten ausschließlich zu Lasten des Kunden gehen, unabhängig davon, aus welchem Grund die Ware zurückgesendet wird. Die gesetzliche Garantie, die den Fachverkäufer dazu verpflichtet, den Käufer gegen alle Folgen von versteckten Fehlern oder Mängeln der verkauften Sache oder der angebotenen Dienstleistung abzusichern, wird in jedem Fall gemäß dem Gesetz angewandt.
8 – Ratschläge – Kostenvoranschlag – Untersuchungen Die Ratschläge, Empfehlungen oder technische Unterstützung, die MMC unentgeltlich anbietet, werden nur als Hinweis gegeben und machen das Unternehmen auf keinen Fall haftbar. Wenn MMC keinen vertraglichen Auftrag erhalten hat und wenn keine Leistung des Planungsbüros in Rechnung gestellt wurde, kann es nicht haftbar gemacht werden. MMC kann insbesondere bei falscher Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften durch den Hersteller für die Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften (Leistungsverzeichnis) nicht haftbar gemacht werden.
9 – Installation MMC übernimmt auf keinen Fall die Haftung für Installationsarbeiten. Diese Haftung wird vollständig von den Installateuren oder Unternehmen, die den Aufbau oder die Installation durchführen, übernommen. Der Kunde kann keine Aufbau- oder Wiederaufbaukosten, Transportkosten oder Arbeitskosten verlangen.
10 – Eigentumsübertragung – Gefahrenübergang Die Eigentumsübertragung zu Gunsten des Kunden erfolgt erst nach vollständiger Zahlung des Kaufpreises durch den Kunden, unabhängig des Lieferdatums der genannten Produkte gemäß Artikel 5 dieser AGBs. Der Übergang der Verlustund Beschädigungsgefahren der Waren erfolgt dagegen ab Bereitstellung der genannten Waren an das Transportunternehmen des Kunden.
11 – Eigentumsvorbehalt Das Unternehmen MMC behält sich das Eigentum der von ihm gelieferten Ware vor, wobei die Zahlung durch die tatsächliche Einziehung des Preises und nicht durch die Übergabe des Wechsels oder eines Wertpapiers, das eine Zahlungsverpflichtung bildet, erfolgt (Gesetz Nr. 80.335 vom 12.02.1980). Durch ausdrückliche Vereinbarung der Parteien werden die zum Zeitpunkt des Eröffnungsurteils in den Räumen des Kunden vorhandenen Waren als auf die letzte ungezahlte Lieferung angerechnet angesehen, soweit kein schriftlicher gegenteiliger Beweis vorliegt, wobei die Warenvorräte als mit den letzten Lieferungen übereinstimmend angesehen werden. Während der gesamten Dauer des Eigentumsvorbehalts haftet der Kunde als Inhaber der Sache für jeden Schaden oder Verlust, der nach der Lieferung auftritt. Der Kunde übernimmt alle Kosten oder Schadensersatzzahlungen bezüglich der Warenübernahme.
12 – Wahl des Gerichtsstands Das zuständige Gericht für jeden Rechtsstreit ist das Handelsgericht von NANTES. Diese Bestimmung wird auch bei einem beschleunigten Verfahren, einer Zwischenklage oder bei mehreren Beklagten oder bei einer Gewährleistungsklage angewandt, unabhängig von der Zahlungsart und den Zahlungsmodalitäten, ohne dass die Gerichtsstandsklauseln, die auf den Unterlagen der Käufer aufgeführt sein können, die Anwendung der vorliegenden Bestimmung beeinträchtigten könnten.
13 – Sprache und anwendbares Recht
Bei einen sichtbaren Mangel oder Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware, die ordnungsgemäß von MMC unter den oben genannten Bedingungen festgestellt wurde, kann der Kunde die Ware ersetzt bekommen, jedoch keine Entschädigung oder Schadensersatz verlangen.
Wenn für die Annehmlichkeit einer der Parteien der Text der Allgemeine Verkaufsbedingungen und/oder der besonderen Verkaufsbedingungen in ausländischer Sprache erstellt wurde, hat diese Version nur einen informativen Wert und der französische Text ist maßgebend.
7. Garantie
Durch ausdrückliche Vereinbarung unterliegen die vorliegenden Bedingungen dem französischen Recht.
Soweit keine besondere Bestimmung vorliegt, beträgt die Garantie für die an die Kundschaft ausgelieferte Ware ein (1) Jahr ab dem Lieferdatum oder dem Bereitstellungsdatum. In jedem Fall beschränkt sich die Entschädigung auf den Ersatz der defekten Teile, ohne dass eine Entschädigung oder ein Schadensersatz für entstandene Sach- oder Körperschäden gefordert werden kann. Die Garantie ist nicht mehr wirksam, wenn die Waren außerhalb der Werkstätten von MMC verändert wurden, nicht bestimmungsgemäß verwendet wurden oder schlecht gewartet oder gelagert wurden. Die Eingriffe im Rahmen der Garantie führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Im Rahmen dieser Garantie ist dieeinzige Verpflichtung, die MMC eingeht, der kostenlose Ersatz, die Reparatur des Produkts oder des als von seinem Kundendienst als defekt anerkannten Bauteils. Sollte der Kunde nicht die festgelegten Zahlungen an den vereinbarten
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
“Gelesen und angenommen von”
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 12
> Kontoeröffnungsformular
Name der Firma :
..............................................................................................................................
Abteilungsleiter Einkauf : ............................................................................................................................ Kundenbetreuer :
..............................................................................................................................
Normaler Kontakt :
..............................................................................................................................
Telefonnummer :
..................................................................
Fax-Nr. :
..................................................................
Email-Adresse :
..................................................................
Rechnungsanschrift :
.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................
Lieferanschrift :
.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................
Meldenummer / Umsatzsteuernummer : ...................................................................................................... Hauptzulieferanter :
.......................................................................................................................... KONTOVERBINDUNG
Name, Adresse & Telefonnummer, E-mail :
Kontonummer : BLZ : Verkaufsbedingungen :
Barzahlung bei Erstauftrag, Überweisungszahlungen bei Bestellung
Bitte lesen Sie dazu unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen im Anhang Ich, der Unterzeichnende, akzeptiere die Allgemeinen Verkaufsbedingungen. Datum : ……../……../…….. gelesen und bestätigt“ Name und Funktion des Unterzeichnenden
Unterschrift und Stempel des Kunder :
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
175
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 13
> Fax Bestellformular
Kundenname + Anschrift :.......................................................................................................................... ................................................................................................................................................................ Kontakt :.................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................ Datum : .................................................................................................................................................... Tel-Nr: ...................................................................................................................................................... Fax-Nr: ....................................................................................................................................................
Bestellnummer
Beschreibung
Menge
Erforderliches Lieferdatum
Lieferanschrift : ........................................................................................................................................ Postleitzahl : ............................................................................................................................................ Ort : ........................................................................................................................................................ Lieferkontakt : .......................................................................................................................................... Tel-Nr : .................................................................................................................................................... Meldenummer/Umsatzsteuernummer : ...................................................................................................... Bevorzugte Lieferart : ..............................................................................................................................
176
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:53
Page 14
> Kundendienst Formular
Um die Behandlung Ihres Rueckversandes zu beschleunigen, bitten wir Sie darum, dieses Formular sorgfaeltig auszufuellen, und dann dieses ausgefuellte Formular mit Ihrem Versand beizufuegen (Maximal 3 Produkte fuer jeden Rueckversand bzw. Kundendienst Formular). Rueckversand Anschrift (falls unterschiedlich von (1)) :
Firmenstempel (1) :
...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................
Kontaktperson :
MATERIAL : Typ
Serien N°
Angemeldetes Defizit
Ihre Referenz
a
b
c
MMC Abschnitt zum Ausfüllen Datum :
Empfangs vor behalt :.................................................................... Auftragsbehandlungs Nr :................................................
Identifizierung & Visuellkontrolle (fehllende teile...)
Technisches Diagnose & Ersetzte Teile
Urteil MB
Guarantee Engenommen Abgelehnt
a
b
c Zusätzliche Merkmale a)................................................................................................................................................................................ b)................................................................................................................................................................................ c) ................................................................................................................................................................................ Liefer Anschrift M.M.C. SAS - Service Après-Vente Parc d’Activités de Tournebride 14 avenue Gustace Eiffel 44118 La Chevrolière - France
Den ....../....../.......... Kundendienst Unterschrift :
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
177
14 - CONDITIONS
178
7/04/10
13:54
Page 15
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:54
Page 16
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
179
14 - CONDITIONS
180
7/04/10
13:55
Page 17
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:57
Page 18
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
181
14 - CONDITIONS
182
7/04/10
13:58
Page 19
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
14 - CONDITIONS
7/04/10
13:59
Page 20
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
183
14 - CONDITIONS
184
7/04/10
13:59
Page 21
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
COUV_MMC_2010_OK
7/04/10
14:09
Page 3
Afin d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques de notre production. Les schémas, photos et images du présent catalogue sont donnés à titre indicatif et ne sauraient en aucun cas être considérés comme contractuels. In order to improve the quality of our products, we reserve the right to modify our product features at any time, without advance notice. The diagrams, photos and images in this catalogue are for informational purposes only, and can in no way be considered contractual. No part of this catalogue can be reproduced or copied in any way without the consent of the owner. Such unauthorised reproduction shall be considered a copyright infringement punishable by law.
www.mmc.fr Parc d’Activités de Tournebride /14, rue Gustave Eiffel / 44 118 LA CHEVROLIERE France Tel. : 33 (0)2 40 78 09 09 / accueil@mmc.fr