CATALOGUE MMC 2011

Page 1


Chers Partenaires, Nous sommes heureux de vous adresser notre catalogue accompagné de notre nouvelle identité. Elle marque notre évolution en tant qu’industriel expert de l’eau et des systèmes de filtration. Je tiens à vous remercier pour votre soutien et votre confiance.

performants. Nous avons fortement investi afin d’intégrer et réintégrer de nouvelles fabrications dans nos usines. La Recherche et Développement est également au cœur de nos actions pour vous aider à vous différencier, pour vous conforter dans vos activités et pour vous accompagner dans votre développement. Là aussi, nous investissons en conséquence.

Notre siège est basé au sud de Nantes dans l’usine de 3500 m2 construite en 2007. Nous fabriquons sur ce site l’ensemble de nos produits composites (filtres bobinés, filtres RTM et locaux techniques), PVC (préfiltres, batteries, équipements), PEHD (préfiltres, tuyauterie), ainsi que les pompes et kits de filtrations. Nous avons ouvert une usine de 1500 m2 en Vendée pour la fabrication de nos produits aciers et inox, ainsi que pour les différents revêtements/traitements anti corrosion = peintures epoxy, résines et protection cathodique. Nous avons concentré nos efforts sur les investissements industriels afin de vous fournir des équipements innovants, fiables et

Nous veillons chaque jour à vous fournir une prestation globale, produits et services de haute qualité. Toute l’équipe MMC se tient à votre écoute.

Dear Partners,

In particular, we have opened a 1500 m2 factory in the southern Vendée region for the manufacture of our steel and stainless steel products, and for the various corrosion-resistant treatments/ coatings = epoxy paints, resins and cathodic protection.

We are very pleased to send you our catalogue with our new identity.This actually highlights the move we have made as being an industrial expert in water and filtration systems. I really want to thank you for your confidence and support towards our company. Our headquarters are based to the south of Nantes in a 3500m2 factory built in 2007. On this site we manufacture all of our composite products (bobbin wound filters, RTM filters and plant rooms), PVC products (prefilters, batteries, equipment), PEHD products (prefilters, pipework), together with pumps and filtration kits.

Sehr geehrte Partner Wir freuen uns darauf unseren Katalog mit unserer neuen Identitaet einzureichen . Diese lautet unsere Entwicklung als industrielle Fachleute im Wasserbereich und Filteranlagen. Ich moechte mich fuer Ihre Unterstuetzung und Ihr Vertrauen sehr bedanken. Unser Unternehmenssitz befindet sich im Süden von Nantes im 3 500 m2 großen Werk, das 2007 gebaut wurde. An diesem Standort produzieren wir alle Produkte aus Verbundstoffen (gewickelte Filter, RTM-Filter und Technikschächte), PVC (Vorfilter, Ventilanlagen, Ausrüstungen), HDPE (Vorfilter, Leitungen) sowie Pumpen und Filteranlagen.

L’année 2011 verra la concrétisation de notre travail d’organisation, de recherche et d’investissement afin de répondre à vos besoins produits et services. Au plaisir de vous revoir tout au long de cette nouvelle saison et de vous accueillir dans nos usines. Bruno Bailly Président

We have concentrated our efforts on production capital investment so that we can provide innovative, reliable and performing equipment.We have invested heavily in order to integrate and reintegrate some new productions in our factories. R&D is also the focus of our actions in order to help you to get a competitive edge, to provide you with a back-up of your business and to assist in your own development. Here again we are making some substantial investments.

Insbesonderen haben wir ein Werk mit 1 500 m2 im südlichen Teil der Vendée eröffnet, und zwar für die Herstellung unserer Produkte aus Stahl und Edelstahl sowie für die verschiedenen Beschichtungen/AntiKorrosionsbehandlungen = Epoxy-Lacke, Harze und kathodischen Schutz. Der Schwerpunkt unserer Bemühungen lag auf industriellen Investitionen, um Ihnen innovative, zuverlässige, und leistungsfähige Ausruestungen zu bieten. Wir haben unseren gesamten Qualitätsansatz sowie unsere Handels-und Produktionsorganisationen ueberprueft. Forschung und Entwicklung ist ebenfalls ein Kernteam unseres Handelns, um Sie dabei zu unterstützen, sich zu differenzieren, um Ihnen bei Ihren Tätigkeiten behilflich zu sein und um Sie auf Ihrem Entwicklungsweg zu begleiten. Auch hierhin machen wir erhebliche Investitionen.

Everyday we make sure to supply you with a global service based upon high quality products & support. The whole MMC team always keeps listening to your needs. 2011 is the year of achievement regarding all the work done in organizing, research, and investments in order to meet your needs in terms of products and services. We look forward to meeting you again during this new season and we shall be delighted to welcome you in our factories. Bruno Bailly President

Jeden Tag verplfichten wir uns Ihnen eine globale Unterstützung durch hochwertige Produkte und Dienstleistungen zu gewährleisten. Die gesamte MMC Mannschaft ist immer bereit, Sie zuzuhoeren. 2011 wird die Verwirklichung unserer Arbeit bezueglich unserer Organisation, unserem Forschen, und der dazugehoerigen Investition, damit wir Ihre Beduerfnisse fuer Produkten und Dienstleistungen beantworten koennen. Ich freue mich Sie in dieser neuen Saison wiederzutreffen und natuerlich auch bei unseren Produktionsstaetten zu empfangen. Bruno Bailly Generaldirektor Vorsitzende


1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

7/04/10

9:08

Page 1

Filtres acier Steel filter / Stahlfilter

p. 2-13

Filtres bobinés Bobbin wound filters / Gewickelte Filter

p. 14-31

Filtres laminés polyester Laminated polyester filters / Glasfaserverstärkte polyester Filter

p. 32-41

Batteries de vannes PVC PVC valve batteries / PVC Ventilanlagen

p. 42-49

Préfiltres Prefilters / Vorfilter

p. 50-57

Pompes et soufflantes Pumps-air and blowers / Pumpen und Gebläse

p. 58-71

Equipements pour piscines collectives Equipment for commercial swimming pools / Austattung für öffentliche Schwimmbäder

p. 72-91

Locaux techniques Plant rooms / Technikschächte

p. 92-105

Pompes Hydroswim® Hydroswim® pumps / Hydroswim® Pumpen

p. 106-115

Filtres Hydroswim® RTM RTM Hydroswim® filters / RTM Hydroswim® Filter

p. 116-123

Filtres PEHD soufflés HDPE Blow-moulded filters / HDPE Geblasene Filter

p. 124/127

Groupes de filtration Filtration kits / Filteranlagen

p. 128-131

Cahier technique - Abaques de l’installateur Technical specifications - Pool builder’s chart / Technisches Merkblatt - Schwimmbad Einrichtungstabellen p. 132-163

Conditions de vente Conditions of sale /Verkaufsbedingungen

p. 164-180


1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

7/04/10

9:08

Page 2


1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

7/04/10

9:08

Page 3

Filtres acier

Steel filter / Stahlfilter

FILTRES ACIER VERTICAUX À BRAS COLLECTEURS

VERTICAL STEEL FILTERS WITH ARM COLLECTORS

VERTIKALE STAHLFILTER MIT DÜSENVERTEILER

Hauteur standard virole 1m30, 1m50 et 1m70

Standard collar height 1m30, 1m50 and 1m70

Standard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m

FILTRES ACIER VERTICAUX À PLANCHER CRÉPINÉ

VERTICAL STEEL FILTERS WITH NOZZLE PLATE

VERTIKALE STAHLFILTER MIT DÜSENBODEN

Hauteur standard virole 1m30, 1m50 et 1m70

Standard collar height 1m30, 1m50 and 1m70

Standard Zylinderhöhe 1,30m, 1,50m, 1,70m

OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES

OPTIONS AND FILTER MEDIA

OPTIONEN UND FILTERBETTEN

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenverteiler

GARANT IE

-

10

-G

Multimedia steel filters with collector-data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres acier multimédia à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

Page 4

E

9:08

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE Standard MMC : Filtre en acier S235JR (E24), Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon de carre (GRC), Virole épaisseur 6 mm (V6), Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar. • 3 pieds en tube acier. • Plaque d’assise sous les pieds pour répartition des charges au sol. • Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Connexions par brides en acier normalisées soudées. • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie). • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5. • Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosion et revêtement de finition acrylique polyuréthane RAL5005. • Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosion d’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selon protocole OHGPI. • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC et de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise en polyester. • Tubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm selon modèle, avec fentes 0.30 mm. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans

MMC standard : Filter made of steel S235JR (E24), Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with large square radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6), Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar. • 3 feet made of steel pipe. • Base plate under feet for load distribution. • Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection, filling and access to equipment. • Connections by standardized welded flanges. • 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (not supplied). • 2’’ threaded tap to drain water with manual valve (not supplied). • All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L • Preparation of steel before coating: sandblast to SA 2.5. • Anti corrosion outer coating with polyurethane acrylic layer RAL5005. • Inner coating : corrosion-resistant primer and adhesion coat and solvent-free food-safe according to OHGPI protocole. • Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type, made of fibre glass or PVC. Held by polyester bracket. • Strainer tubes, PVC dia 50 to ubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm with 0,30 mm slots, depending on model. MMC industrial warranty on tank : 10 years Inner equipment warranty : 2 years

MMC Standard : Stahlfilter S235JR (E24), Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossem Krempenradius (GRC), Zylinder mit Dicke 6 mm (V6), 4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck. • 3 Stahlrohrfuesse. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung auf dem Boden. • Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion, Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen. • Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche. • 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L, • Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : Abstrahlen SA 2.5. • Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan Acryl Schutz RAL5005. • Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutz und für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel, gemäß des OHGPI Protokolles. • Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC, ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstueck aus Polyester. • PVC – Filterrohre Ø50 bis 63 mm abhaengig vom Modell mit Schlitz 0.30 mm. MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter : 10 Jahre Garantie auf den Bauteilen : 2 Jahre

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm. • Tout type d’acier S, P, etc... • Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP, ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans). • Protection cathodique prête à connecter. (garantie 10 ans). • Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme. • Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150. • Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pour passage de traverse et manutention au transpalette. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine (0-4 bar) avec 2 robinets de prélèvement. • Autres demandes spécifiques sur consultation (hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...) • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

4

• 8 to 20 mm steel thickness. • Any type of steel type like S, P,.... • Working pressure up to 16 bars in the line with CODAP, ASME and BS... • Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty) • Cathodic protection, ready to connect. (10 years warranty). • PMMA transparent lid on manhole. • Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector). • Ø 200 or 300 mm armhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector). • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150. • Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to allow easy handling with forklift. • Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm (0-4 bar) with 2 sampling faucets. • Other special requirements on request (collar heights, diameter bigger than 3000 mm...) • Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Stahldicke von 8 bis 20 mm. • Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ... • Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME, BS... • Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 Jahre Garantie). • Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf dem Mannloch. • Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150. • Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgang von Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen. • Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm, (0-4 bar) mit 2 Entnahmehaehnen. • Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage (Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...) • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:08

Page 5

Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70

E

ANS/YEARS JAHRE

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

200 mm

200 mm

100 mm

100 mm

900 mm

900 mm

900 mm 100 mm

m

m

m

1,3 Virole

-

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 mm

GARANT IE

10

-G

Collar heights

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

ANTIE - GU AR AR

> Hauteur de Virole

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

1,7 Virole

1,5 Virole Fourniture et chargement média filtrant page 12

Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage

UN SAVOIR-FAIRE D’ACIER

EXPERT EXPERIENCE WITH STEEL

EIN STAHLARTIGES KNOW-HOW

■ Fort de son expérience dans le traitement industriel de l’eau, MMC a développé sa gamme de filtres acier, répondant à un large éventail d’applications.

■ Thanks to its vast experience in the field of industrial water treatment, MMC continues to develop a range of steel filters to suit a wide range of applications.

■ MMC ist reich an Erfahrungen im Bereich der industriellen Wasseraufbereitung und entwickelt eine breite Produktpalette von Stahlfiltern, die den breit gefächerten Anwendungsbereichen entspricht.

Les filtres acier MMC, chaudronnerie et revêtements anti-corrosion sont fabriqués dans notre nouvelle usine de Vendée.

MMC steel filters, anticorrosion coatings and sheet metal working process are manufactured in our Vendée factory.

MMC maîtrise l’ensemble du process depuis l’étude jusqu’à la livraison sur chantier. Nous proposons également la fourniture et le chargement du média filtrant.

MMC controls the whole process from design to delivery on site. We can also offer to supply and charge the filtration media.

MMC travaille selon les normes Françaises et Européennes, selon exigence cahier des charges, aussi bien en chaudronnerie qu’en traitement anti corrosion. La gamme MMC permet ainsi de stocker, filtrer, traiter tout type de liquides.

MMC works to French and European standards, as the specification requires, for metalwork and for the corrosion-resistant treatment. The MMC range can store, filter and treat all types of liquids.

MMC Stahlfilter sowie die Korrosionsschutzbeschichtungen und das Kupferschmiedelhandwerk werden in unserem neuen Werk im südlichen Teil der Vendée hergestellt und angewendet. MMC beherrscht den gesamten Prozess ab der Studie bis hin zur Lieferung auf die Baustelle. Wir bieten ebenfalls die Lieferung sowie die Beschickung der Filtrationsmittel. MMC arbeitet sowohl im Bereich der Blechbearbeitung als auch bei der Korrosionsschutzbehandlung gemäß den französischen und europäischen Normen sowie gemäß den Anforderungen aus Lastenheften. Mit der Palette der MMC-Filter lassen sich alle Arten von Flüssigkeiten lagern, filtern und aufbereiten.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

5


Page 6

Stahlfilter mit Düsenverteiler

1,3 Virole 1

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Haut. totale Total Height Gesamt-höhe

(m3/h/m2)

(ø mm)

(m3/h)

(ø mm)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

30

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

34 46 60 76 94 114 136 147 185 212

75 90 110 125 125 140 160 160 200 200

2080 2160 2240 2320 2400 2460 2520 2580 2700 2780

FVCS133012075 FVCS133014090 FVCS133016110 FVCS133018125 FVCS133020125 FVCS133022140 FVCS133024160* FVCS133025160* FVCS133028200* FVCS133030200*

50

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

57 77 100 127 157 190 226 245 308 353

110 125 125 160 160 200 200 225 250 250

2080 2160 2240 2320 2400 2460 2520 2580 2700 2780

FVCS135012110 FVCS135014125 FVCS135016125 FVCS135018160 FVCS135020160 FVCS135022200 FVCS135024200* FVCS135025225* FVCS135028250* FVCS135030250*

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Filtre Filter Filter

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Haut. totale Total Height Gesamt-höhe

(m3/h/m2)

(ø mm)

(m3/h)

(ø mm)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

30

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

34 46 60 76 94 114 136 147 185 212

75 90 110 125 125 140 160 160 200 200

2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980

FVCS153012075 FVCS153014090 FVCS153016110 FVCS153018125 FVCS153020125 FVCS153022140 FVCS153024160* FVCS153025160* FVCS153028200* FVCS153030200*

50

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

57 77 100 127 157 190 226 245 308 353

110 125 125 160 160 200 200 225 250 250

2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980

FVCS155012110 FVCS155014125 FVCS155016125 FVCS155018160 FVCS155020160 FVCS155022200 FVCS155024200* FVCS155025225* FVCS155028250* FVCS155030250*

m

1,2 Média

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

6

ANS/YEARS JAHRE

Filtre Filter Filter

Média

1,5 Virole

-

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

m

m

E

m

GARANT IE

10

-G

Steel filters with arm collectors

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres acier à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

9:08

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 7

Stahlfilter mit Düsenverteiler

1,7 Virole

E

m

GARANT IE

-

10

-G

Steel filters with arm collectors

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres acier à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

9:08

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Filtre Filter Filter

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Haut. totale Total Height Gesamt-höhe

(m3/h/m2)

(ø mm)

(m3/h)

(ø mm)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

30

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

34 46 60 76 94 114 136 147 185 212

75 90 110 125 125 140 160 160 200 200

2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180

FVCS173012075 FVCS173014090 FVCS173016110 FVCS173018125 FVCS173020125 FVCS173022140 FVCS173024160* FVCS173025160* FVCS173028200* FVCS173030200*

50

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

57 77 100 127 157 190 226 245 308 353

110 125 125 160 160 200 200 225 250 250

2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180

FVCS175012110 FVCS175014125 FVCS175016125 FVCS175018160 FVCS175020160 FVCS175022200 FVCS175024200* FVCS175025225* FVCS175028250* FVCS175030250*

m

1,2 Média

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

> Transport exceptionnel Special transport Sondertransport ■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées (viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité (en montagne, sur une île...) et son accès routier. ■ Special transport must be used if the filter height is greater than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The smallest filters can also require special transport depending on the options added (sight glass window, manhole, etc.). The price for special transport is different to that for conventional transport. It also varies according to the destination and access constraints. ■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den Zufahrtswegen abhängig.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

7


Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenboden

GARANT IE

-

10

-G

Multimedia steel filters with nozzle plate-data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres acier multimédia à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

Page 8

E

9:08

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE Standard MMC : Filtre en acier S235JR (E24), Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon de carre (GRC), Virole épaisseur 6 mm (V6), Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar. • 3 pieds en tube acier. • Plaque d’assise sous les pieds pour répartition des charges au sol. • Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Connexions par brides en acier normalisées soudées. • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable pour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie). • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5. • Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosion et revêtement de finition acrylique polyuréthane RAL5005. • Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosion d’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selon protocole OHGPI. • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC et de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise en polyester. • Crépine polypropylène avec douille à expansion à queue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou à l’air (50 au m2), fentes de 0,35 mm. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans

MMC standard : Filter made of steel S235JR (E24), Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with large square radius (GRC), Collar thickness 6 mm (V6), Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar. • 3 feet made of steel pipe • Base plate under feet for load distribution. • Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection, filling and access to equipment. • Connections by standardized welded fanges. • 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (not supplied). • 2’’ threaded tap to drain water with manual valve (not supplied). • All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L • Preparation of steel before coating: sandblast to SA 2.5 • Anti corrosion outer coating with polyurethane acrylic layer RAL5005. • Inner coating : corrosion-resistant primer and adhesion coat and solvent-free food-safe epoxy according to OHGPI protocole. • Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type, made of fibre glass or PVC. Held by polyester bracket. • Nozzles with 0,35 mm slots, with long-tail expansion sleeve (110 mm) for backwashing with water or air scour (50 pieces/m2). MMC industrial warranty on tank : 10 years Inner equipment warranty : 2 years

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm. • Tout type d’acier S, P, etc... • Autres diamètres supérieurs à 3000 mm. • Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP, ASME, BS... • Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans) • Protection cathodique prête à connecter. (garantie 10 ans). • Plancher polyester avec ou sans renfort inox 316l • Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme. • Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150. • Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pour passage de traverse et manutention au transpalette. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine 0-4 bar avec 2 robinets de prélèvement. • Autres demandes spécifiques sur consultation (hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...) • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

8

• 8 to 20 mm steel thickness. • Any type of steel type like S, P,.... • Working pressure up to 16 bars in the line with CODAP, ASME and BS... • Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty) • Cathodic protection, ready to connect. (10 years warranty). • Polyester floor with or without 316L stainless reinforcement. • PMMA transparent lid on manhole. • Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector). • Ø 200 or 300 mm armhole to position on collar or lower curved bottom (below the collector) • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150. • Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to allow easy handling with forklift. • Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm (0-4 bar) with 2 sampling faucets. • Other special requirements on request (collar heights, diameter bigger than 3000 mm...) • Manual, electric or pneumatic valve battery.

MMC Standard : Stahlfilter S235JR (E24), Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossem Krempenradius (GRC), Zylinder mit Dicke 6 mm (V6), 4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck. • 3 Stahlrohrfuesse. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung auf dem Boden. • Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion, Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen. • Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche. • 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueber Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten). • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L, • Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : Abstrahlen SA 2.5. • Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan Acryl Schutz RAL5005. • Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutz und für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel, gemäß des OHGPI Protokolles.. • Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC, ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstueck aus Polyester. • Duesen aus Polypropylen mit ausziehbarer Tuelle und langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mit Wasser oder Luft (50 Stueck pro QM), Schlitz 0,35 mm. MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter : 10 Jahre Garantie auf den Bauteilen : 2 Jahre • Stahldicke von 8 bis 20 mm. • Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ... • Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME, BS... • Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 Jahre Garantie). • Polyesterdecke mit oder ohne Verstärkung aus Edelstahl 316 L. • Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf dem Mannloch. • Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem Duesenverteiler). • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150. • Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgang von Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen. • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS Ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehaehnen. • Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage (Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...) • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:09

Page 9

ANTIE - GU AR AR

Zylinderhöhe 1m30 - 1m50 - 1m70

E

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 mm

ANS/YEARS JAHRE

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

200 mm 900 mm

200 mm 100 mm

100 mm

900 mm

900 mm 100 mm

-

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

m

m

m

1,3 Virole

GARANT IE

10

-G

Collar heights

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Hauteur de Virole

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

1,7 Virole

1,5 Virole Fourniture et chargement média filtrant page 13

Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage m

1,3 Virole 1

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Filtre Filter Filter

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Haut. totale Total Height Gesamt-höhe

(m3/h/m2)

(ø mm)

(m3/h)

(ø mm)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

30

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

34 46 60 76 94 114 136 147 185 212

75 90 110 125 125 140 160 160 200 200

2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180

FVPS133012075 FVPS133014090 FVPS133016110 FVPS133018125 FVPS133020125 FVPS133022140 FVPS133024160* FVPS133025160* FVPS133028200* FVPS133030200*

50

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

57 77 100 127 157 190 226 245 308 353

110 125 125 160 160 200 200 225 250 250

2080 2160 2240 2320 2400 2460 2520 2580 2700 2780

FVPS135012110 FVPS135014125 FVPS135016125 FVPS135018160 FVPS135020160 FVPS135022200 FVPS135024200* FVPS135025225* FVPS135028250* FVPS135030250*

m

Média

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

9


Page 10

Stahlfilter mit Düsenboden

1,5 Virole

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Haut. totale Total Height Gesamt-höhe

(m3/h/m2)

(ø mm)

(m3/h)

(ø mm)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

30

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

34 46 60 76 94 114 136 147 185 212

75 90 110 125 125 140 160 160 200 200

2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980

FVPS153012075 FVPS153014090 FVPS153016110 FVPS153018125 FVPS153020125 FVPS153022140 FVPS153024160* FVPS153025160* FVPS153028200* FVPS153030200*

50

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

57 77 100 127 157 190 226 245 308 353

110 125 125 160 160 200 200 225 250 250

2280 2360 2440 2520 2600 2660 2720 2780 2900 2980

FVPS155012110 FVPS155014125 FVPS155016125 FVPS155018160 FVPS155020160 FVPS155022200 FVPS155024200* FVPS155025225* FVPS155028250* FVPS155030250*

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Filtre Filter Filter

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Haut. totale Total Height Gesamt-höhe

(m3/h/m2)

(ø mm)

(m3/h)

(ø mm)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

30

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

34 46 60 76 94 114 136 147 185 212

75 90 110 125 125 140 160 160 200 200

2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180

FVPS173012075 FVPS173014090 FVPS173016110 FVPS173018125 FVPS173020125 FVPS173022140 FVPS173024160* FVPS173025160* FVPS173028200* FVPS173030200*

50

1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2500 2800 3000

57 77 100 127 157 190 226 245 308 353

110 125 125 160 160 200 200 225 250 250

2480 2560 2640 2720 2800 2860 2920 2980 3100 3180

FVPS175012110 FVPS175014125 FVPS175016125 FVPS175018160 FVPS175020160 FVPS175022200 FVPS175024200* FVPS175025225* FVPS175028250* FVPS175030250*

m

1,2 Média

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

10

ANS/YEARS JAHRE

Filtre Filter Filter

1,2 Média

1,7 Virole

-

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

m

m

E

m

GARANT IE

10

-G

Steel filters with nozzle plate

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres acier à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

9:09

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:09

Page 11

ANTIE - GU AR AR

Ausrüstungsoptionen

1

2

3

E

1

-

ANS/YEARS JAHRE

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

3

2

GARANT IE

10

-G

Equipment options

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Options équipements

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

4

Réf./Ref. Art-Nr.

Description / Beschreibung /

ø

LFVS110 LFVS125 LFVS140 LFVS160 LFVS200 LFVS225 LFVS250

Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas Hublot / Sight glass / Schauglas

110 125 140 160 200 225 250

LFTH200 LFTH300

Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung

200 mm 300 mm

LFTH400 LFTH500 LFTH600

Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung

400 mm 500 mm 600 mm

LBDM110 LBDM140 LBDM160

Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch

110 mm 140 mm 160 mm

PCOATX

Pot de peinture extérieure 20 kg (pour retouches) / Pot of external paint for retouches 20 kg / Externer Farbtopf 20kg (für Nachbesserungen)

FCREP2545/36

Crépine de plancher / Nozzle plate lateral / Düsenboden-Verteiler

mm mm mm mm mm mm mm

Panoplie de manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 4

GPM25 GPM40 GPM100

63 mm 63 mm 63 mm

0-2,5 bar 0-4 bar 0-10 bar

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

11


9:09

Page 12

ANTIE - GU AR AR

Filtergewicht und Filterbett

GARANT IE

-

10

-G

Weight and filter media

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Poids et charges filtrantes

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

E

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Réf./Ref./ Art-Nr.

Description / Beschreibung /

Granulométrie / Particle size / Kömung

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

GCR

Gravier / Gravel / Kies

2 - 4 mm

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GSA

Sable / Sand / Sand

0,5 - 1,5 mm

GHYN

Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit

/

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

0,8 - 1,6 mm

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

ø (mm)

m

1,3 Virole 1

m

Média

m

1,5 Virole m

1,7 Virole m

1,2 Média

1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000 Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 600 690 830 930 1 080 1 290 1 400 1 540 1 770 1 920 Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850 Sable / Sand / Sand (kg)

1 425

1 950 2 550

3 225

3 975

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

3 800

5 000 6 600

8 400

10 600

4 800

5 700

6 200

7 775

13 250 16 050 17 500 22 900 26 800

Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m50 and 1m70, filter media 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20) Poids à vide / Empty weight / 630 730 880 990 1 140 1 360 1 480 1 610 1 860 2 010 Leergewicht - v=1m50 Poids à vide / Empty weight / 660 680 930 1 040 1 200 1 420 1 540 1 690 1 940 2 120 Leergewicht - v=1m70 Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850 Sable / Sand / Sand (kg)

1 425

Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70

3 225

3 975

4 800

5 700

6 200

7 775

8 925

300

375

475

575

675

725

925

1 050

3 950

5 300 7 050

8 950

11 250

14 050 17 000 18 550 24 200 28 300

4 100

5 650 7 550

6 500

11 950

14 900 18 000 19 600 25 500 29 900

175

1 950 2 550 250

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

12

8 925

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:09

Page 13

ANTIE - GU AR AR

Filtergewicht und Filterbett

E

■ Livraison sur palette : . Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg . Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg

GARANT IE

-

10

-G

Weight and filter media

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Poids et charges filtrantes

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

1 - FILTRES_ACIER_CAT2010

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

■ Delivery on palette : . Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg

■ Lieferung auf Palette : . Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale

ø (mm)

m

1,3 Virole 1

m

Média

m

1,5 Virole m

1,7 Virole m

1,2 Média

1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90) Poids à vide / Empty weight / 660 790 950 1 090 1 270 1 500 1 660 1 800 2 130 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875

1 000

Sable / Sand / Sand (kg)

1 425

1 950 2 550

3 225

3 975

8 925

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

3 050

4 150 5 450

6 850

8 500

4 800

5 700

6 200

7 775

3 000 /

2 330

10 500 12 550 13 650 17 550 20 400

Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m50 and 1m70, filter media 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20) Poids à vide / Empty weight / 690 830 1 000 1 140 1 330 1 565 1 730 1 845 2 210 2 430 Leergewicht - v=1m50 Poids à vide / Empty weight / 720 870 1 050 1 190 1 390 1 630 1 800 1 950 2 290 2 530 Leergewicht - v=1m70 Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000 Sable / Sand / Sand (kg)

1 425

Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70

3 225

3 975

4 800

5 700

6 200

7 775

8 925

300

375

475

575

675

725

925

1 050

3 500

4 780 6 150

7 750

9 650

11 850 14 200 15 450 19 800 23 000

3 750

5 050 6 600

8 300

10 300

12 700 15 150 16 500 21 100 24 450

175

1 950 2 550 250

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

13


2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

7/04/10

8:48

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

7/04/10

8:48

Page 2

Filtres bobinés Bobbin wound filters Gewickelte Filter

FILTRES BOBINÉS À BRAS COLLECTEURS 2,5 et 4 bar

BOBBIN WOUND FILTERS WITH ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar

GEWICKELTE FILTER MIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar

FILTRES BOBINÉS HR À BRAS COLLECTEURS 2,5 et 4 bar

HP BOBBIN WOUND FILTERS WITH ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar

GEWICKELTE HOCHLEISTUNGSFILTER MIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar

FILTRES BOBINÉS À PLANCHER CRÉPINÉ 2,5, 4 et 6 bar

BOBBIN WOUND FILTERS WITH NOZZLE PLATE 2,5, 4 and 6 bar

GEWICKELTE FILTER MIT DÜSENBODEN 2,5, 4 und 6 bar

FILTRES BOBINÉS VINYLESTER A PROTECTION OZONE

VINYLESTER BOBBIN WOUND FILTERS WITH OZONE PROTECTION

GEWICKELTE FILTER MIT VINYLESTER OZONSCHUTZ

FILTRES BOBINÉS HORIZONTAUX

HORIZONTAL BOBBIN WOUND FILTERS

HORIZONTALE GEWICKELTE FILTER

OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES

OPTIONS AND FILTER MEDIA

OPTIONEN UND FILTERBETTEN

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenverteiler

GARANT IE

-

10

-G

Multimedia bobbin wound filters with arm collector data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres bobinés multimédia à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

Page 3

E

8:49

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET MMC standard :

Standard MMC :

• Mechanical filtration intended for public swimming pool, aquarium or similar applications. • Water treatment (on acceptance by MMC). • Max. service pressure : 2.5 and 4 bars. • Test pressure : 3.75 and 6 bars according to standard NFT 57:900. • Utilization temperature : 10 to 40°C. • Utilization pH : 6.5 to 8. • Indicative flow rate : 17 to 353 m3/h, dependant on filter diameters and filtration rates. • Filtration speed : 1 to 50 m3/h.

• Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar selon norme NFT 57:900. • Température d’utilisation : 10 à 45°C (< 10° : nous consulter). • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 17 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration. • Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h.

MMC Standard : • Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbecken zur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ... • Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung). • Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar aufgrund der Vorschrift NFT57:900. • Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8. • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit. • Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. • Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifié Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Virole de hauteur cylindrique adaptée pour une épaisseur de média filtrant de 1m00 ou de 1m20 pour la version «Filtre Haut Rendement ». • Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surface d’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des charges au sol. • Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC Pression PN10 minimum. • Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox. • Collecteur inférieur en PVC de type râteau équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1m/s. • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Couvercle et socle : RAL 9016 • Bobinage : RAL 5005 • Etanchéïté des piquages par stratification polyester intérieure (et non par boulonnerie) : standard MMC. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les usines MMC.

• Liner made of reinforced fibre glass polyester resin : 2 elliptical curved bases and a collar. Axial and radial fibre glass and polyester resin bobbin wound, enabling a smooth balance of pressure. • Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat joint, for inspection, filling and access to equipment. • variable cylindrical collar height allowing the use of a 1 m or 1.2 m filter bed. The 1.2 m is “High Performance”. • Stratified conic base 500 mm high, with a perimetric seating rim of 35 to 50 mm to distribute loads on floor. • Inner air bleed by PE tube equipped with strainer. • I/O connections by standardized collars / offset flanges made of PVC, minimum PN10 pressure. • 1 1/2” threaded tap on air bleed with manual valve (not supplied). • Drain plug with strainer and 1” threaded water drain connection with manual valve (not supplied). • Upper disperser/diffuser(*), made of PVC or fibre glass and inverter funnel type. Held by bracket. • Lower collector is PVC strainer type, equipped with PVC tubes, ø 50 to 63 mm (dependant on diameter of filter), with 0.30 mm slots facing downward to enable recovery of filtered water at a speed less than 1m/s. • All filter inner nuts and bolts of quality A4 – 316 L. • All nuts and bolts inside the filter to A4 grade. • Cover and baseplate : RAL 9016 • Winding : RAL 5005 • All branch connections are sealed by MMC standard interior polyester lamination (and not by using nuts and bolts). MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components. All bobbin wound polyester filters are manufactured in France in our MMC factories.

• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2 gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der Druckbelastung. • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen. • Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 m oder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”-Variante. • Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mm Höhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zur Verteilung der Lasten auf dem Boden. • Interne Entlüftung mit einem PE-Rohr ausgestattet. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus PVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme zur Entlüftung durch Handventil (nicht mit geliefert). • Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zum Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventile (nicht mit geliefert). • Oberer Diffusor-Dissolver(*) aus Glasfaser oder PVC ausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück aus Edelstahl. • Unteres Sammelrohr aus PVC, Ausführung als Rechen mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s. • Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4-316L. • Deckel und Sockel : RAL 9016 • Wicklung : RAL 5005 • Dichtigkeit der Nähte durch glasfaserverstärktes Polyester innen (nicht durch Verschraubung), MMC-Standard. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich in unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec couvercle gel coaté et joint torique. • Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle (impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). • Couleur sur demande suivant quantitatif. • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

16

• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, on collar with gel coated cover and O-ring. • Armhole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover (mandatory if filter is positioned above water level). • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps. • PVC collar flange netvic ø from 75 to 200 mm. • Colour on request, depending on quantities. • Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm. • ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylinder mit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung. • Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mit Flansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zur Positionierung auf Zylinder. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingend erforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist). • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen. • PVC Schligen und Flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • Farbe auf Anfrage, je nach Menge. • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 4

Gewickelte Filter mit seitlichem Mehrwegventil

-

ANS/YEARS JAHRE

E

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 800 mm

200 mm

200 mm

400 mm

800 mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 400 mm

Les filtres bobinés à sable MMC avec vanne side sont équipés de : - Trou d’homme supérieur Ø 400 mm - Collecteur crépiné - Purge d’air interne - Vidange d’eau et de sable - Entrée et sortie union 3 pièces ø 3” - Pression de service maxi : 2,5 bar - Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT 57:900 - 1 vanne 6 positions 3’’ manuelle (vanne automatique pressostat ou temporisation : optionnel) Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants Option : Fourniture et chargement du média filtrant (uniquement en France continentale).

GARANT IE

10

-G

Bobbin wound filters with multiport valve

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés avec vanne multivoies

ANTIE - GU AR AR

8:49

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

MMC bobbin wound sand filters are delivered with : - Top manhole Ø 400 mm - Arm collectors - Internal air bleed - Drain for water and sand - Flanged inlet and outlet x3 Ø3'' - Max working pressure : 2,5 bar - Test pressure : 3.75 bars to standard NFT57: 900 Valve options : - Without valve - with 6-way 3’’ manual valve - with pressure switch or timed automatic valve MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components.

Die Polyester gewickelte Sandfilter von MMC sind ausgestattet mit: - oberem Mannloch Ø 400mm - Düsenverteilern - interner Entlüftung - einer Wasser- und Sandentleerung - 3" Eingangund Ausgang 3 Teile Ø3'' - einem maximalen Betriebsdruck: 2,5 bar - zur Probe = 3,75 bar gemäß der Vorschrift NFT57: 900 - ohne Ventil - mit manuellem 6-Wege-Ventil 3" mit automatischem Ventil mit Druckregler oder Zeitüberwachung MMC industrielle Garantie 10 Jarhen auf den Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen

bar

m

0,6 Média

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

(m3/h/m2)

50

1

m

Média

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

(m3/h/m2)

50

Filtre Filter Filter

(ø mm) 1050 1200

Filtre Filter Filter

(ø mm) 1050 1200

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h)

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm)

43 56

90 90

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(m3/h) 43 56

(ø mm) 90 90

Haut. totale (*) Total Height Gesamt-höhe

2,5 Service

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

1130 1250

CVM25501050090 CVM25501200090

Haut. totale (*) Total Height Gesamt-höhe

(1)

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.(1)

1640 1740

C255010090VM C255012090VM

* + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil (1) Compris vanne 3” Réf. G130000 / With 6 way 3” manual valve / Mit manellem 6-Wege Ventil 3”( Ref./ Art-Nr. G130000)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

17


Page 5

Gewickelte Filter mit Düsenverteiler

E

200 mm

800 mm

MMC wound sand filters fitted with: • upper manhole • manifold • internal air bleed • drain for water and sand • input/output connections using standard loose collar flanges in PVC to pressure of Pn10 minimum

1

m

Média

(m3/h/m2)

30

40

50

bar

Filtre Filter Filter

(ø mm)

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h)

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm)

Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe

ANS/YEARS JAHRE

Sandgewickelte MMC-Filter mit: • oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass • E/A-Anschlüsse durch genormten losen Flansch aus PVC, Druck PN10 mindestens

> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25 Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

-

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Filtre bobinés à sable MMC équipés de : • Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable • Connexions E/S par collets brides folles normalisées en PVC pression PN 10 Minimum

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 800 mm

GARANT IE

10

-G

Bobbin wound filters with arm collector data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

8:49

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

2,5 Service

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

bar

4 Service

Réf./Ref./Art-Nr.

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

25 33 46 60 76 94 130 150 212

75 75 90 110 110 125 140 160 200

1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832

C253010075 C253012075 C253014090 C253016110 C253018110 C253020125 C253023140* C253025160* C253030200*

C403010075 C403012075 C403014090 C403016110 C403018110 C403020125 C403023140* C403025160* C403030200*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

34 45 61 80 101 125 175 200 282

75 90 110 110 125 140 160 200 225

1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832

C254010075 C254012090 C254014110 C254016110 C254018125 C254020140 C254023160* C254025200* C254030225*

C404010075 C404012090 C404014110 C404016110 C404018125 C404020140 C404023160* C404025200* C404030225*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

43 56 77 100 125 157 217 250 353

90 90 110 125 140 160 200 225 250

1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832

C255010090 C255012090 C255014110 C255016125 C255018140 C255020160 C255023200* C255025225* C255030250*

C405010090 C405012090 C405014110 C405016125 C405018140 C405020160 C405023200* C405025225* C405030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

18

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 6

Gewickelte Filter mit Düsenverteiler

E

200 mm 800 mm

MMC wound sand filters fitted with: • upper manhole • manifold • internal air bleed • drain for water and sand • input/output connections using standard loose collar flanges in PVC to pressure of Pn10 minimum

200 mm

-

ANS/YEARS JAHRE

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Filtre bobinés à sable MMC équipés de : • Trou d’homme supérieur • Collecteur • Purge air interne • Vidange d’eau et de sable • Connexions E/S par collets brides folles normalisées en PVC pression PN 10 Minimum

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 800 + 200 mm

GARANT IE

10

-G

Bobbin wound filters with arm collector data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

8:49

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

Sandgewickelte MMC-Filter mit: • oberem Mannloch • Düsenverteiler • interner Entlüftung • Wasser- und Sandablass • E/A-Anschlüsse durch genormten losen Flansch aus PVC, Druck PN10 mindestens

> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25 bar

m

1,2 Média

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

(m3/h/m2)

30

40

50

Filtre Filter Filter

(ø mm)

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h)

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm)

Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe

(mm)

2,5 Service

Réf./Ref./Art-Nr.

bar

4 Service

Réf./Ref./Art-Nr.

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

25 33 46 60 76 94 130 150 212

75 75 90 110 125 125 140 160 200

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HC253010075 HC253012075 HC253014090 HC253016110 HC253018125 HC253020125 HC253023140* HC253025160* HC253030200*

HC403010075 HC403012075 HC403014090 HC403016110 HC403018125 HC403020125 HC403023140* HC403025160* HC403030200*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

34 45 61 80 101 125 175 200 282

75 90 110 110 125 140 160 200 225

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HC254010075 HC254012090 HC254014110 HC254016110 HC254018125 HC254020140 HC254023160* HC254025200* HC254030225*

HC404010075 HC404012090 HC404014110 HC404016110 HC404018125 HC404020140 HC404023160* HC404025200* HC404030225*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

43 56 77 100 125 157 217 250 353

90 110 125 125 160 160 200 225 250

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HC255010090 HC255012110 HC255014125 HC255016125 HC255018160 HC255020160 HC255023200* HC255025225* HC255030250*

HC405010090 HC405012110 HC405014125 HC405016125 HC405018160 HC405020160 HC405023200* HC405025225* HC405030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

19


Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenboden

GARANT IE

-

10

-G

Multimedia bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres bobinés multimédia à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

Page 7

E

8:49

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET MMC standard :

Standard MMC : • Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5, 4 et 6 bar. • Pression d’épreuve : 3,75, 6 et 9 bar selon norme NFT 57:900 • Température d’utilisation : 10 à 45°C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 25 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration. • Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h

• Mechanical filtration intended for collective swimming pool, aquarium or similar applications. • Water treatment (on acceptance by MMC). • Max. service pressure : 2.5, 4 and 6 bars. In accordance with NFT 57/900 • Test pressure : 3.75, 6 and 9 bars. • Utilisation temperature : 10 to 40°C. • Utilisation pH : 6.5 to 8. • Indicative flow rate : 25 to 353 m3/h, dependant on filter diameters and filtration rates. • Filtration speed : 1 to 50 m3/h

MMC Standard : • Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbecken zur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ... • Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung). • Maximaler Betriebsdruck: 2,5, 4 und 6 bar. Aufgrund der Vorschrift NFT 57:900 • Testdruck: 3,75, 6 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit. • Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. • Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifié Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur de média filtrant de 1m20. • Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surface d’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des charges au sol. • Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC Pression PN10 minimum. • Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC de type entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox. • Plancher collecteur inférieur en fibre de verre et résine polyester équipé de crépines (50 au m2 pour une vitesse inférieure à 1 m/s) avec douille d’expansion à queue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou à l’air, fentes de 0,35 mm. • Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Couvercle et socle : RAL 9016 • Bobinage : RAL 5005 Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les usines MMC.

• Liner made of reinforced fiber glass polyester resin made of 2 elliptical curved base and a collar. Axial and radial fiber glass and polyester resin bobbin wound, allowing a smooth balance of pressure. • Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat joint, allowing inspection, filling and access to equipment. • Collar of cylindrical height adapted for a filtering media thickness of 1.20 m. • Stratified conic base 500 mm high, with a perimetric seating surface of 35 to 50 mm to distribute loads on floor. • Inner air bleed by PE tube equipped with strainer. • I/O connections by standardized collars / offset flanges made of PVC, minimum PN10 pressure. • 1 1/2” threaded tap on cover to bleed air with manual valve (not supplied). • Drain plug with strainer and 1” threaded connection to drain the filter’s water with manual valve (not supplied). • Upper disperser/diffuser (*), made of PVC or fiber glass and inverter funnel type. Held by bracket. • Lower collector floor, made of glass fibre and polyester resin equipped with nozzles (50 per m2 for a speed less than 1 m/s), and long-tail expansion sleeve (110 mm), for back washing or air scour, and 0.30 mm slots. • All nuts and bolts inside the filter to A4 grade. • Cover and baseplate : RAL 9016 • Winding : RAL 5005 MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components. All bobbin wound polyester filters are manufactured in France in our MMC factories.

• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2 gewölbten Böden und einem Zylinder. Drahtspule radial und axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der Druckbelastung. • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen. • Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 m oder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”- Variante. • Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mm Höhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zur Verteilung der Lasten auf dem Boden. • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus PVC Druck PN10 Minimum. • 1 1/2" Gewindeaufnahme auf Deckel zur Entlüftung durch Handventil (nicht mit geliefert). • Ablassschraube mit Filter mit 1"-Gewindeverbindung zum Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mit geliefert). • Oberer Diffusor (*) Dissolver aus Glasfaser, oder PVC ausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück aus Edelstahl. • Unterer Düsenboden aus Glasfaser und Polyesterharz mit ABS Düsen (50 pro m2 bei einer Geschwindigkeit unter 1 m/s) mit ausziehbarer Tülle mit langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mit Wasser oder Luft (50 pro m2), Schlitze 0,3 mm. • Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4. • Deckel und Sockel : RAL 9016 • Wicklung : RAL 5005 MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich in unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec couvercle gel coaté et joint torique. • Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle (impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Dérivation sur vidange pour lavage à l’air. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm) • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

20

• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, with gel coated cover and O-ring to be positioned on collar • Arm hole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover (mandatory if filter above water level). • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps. • PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm). • Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm. • ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylinder mit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung. • Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mit Flansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zur Positionierung auf den Zylinder. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingend erforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist). • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen. • PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 8

Gewickelte Filter mit Düsenboden

GARANT IE

-

10

-G

Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

8:49

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

E

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

100 mm

200 mm

900 mm

1000 mm

200 mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 1000 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 25 bar

m

1,2 Média

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

(m3/h/m2)

30

40

50

Filtre Filter Filter

(ø mm)

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h)

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm)

Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe

(mm)

2,5 Service

Réf./Ref./Art-Nr.

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

25 33 46 60 76 94 130 150 212

75 75 90 110 125 125 140 160 200

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP253010075 HP253012075 HP253014090 HP253016110 HP253018125 HP253020125 HP253023140* HP253025160* HP253030200*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

34 45 61 80 101 125 175 200 282

75 90 110 110 125 140 160 200 225

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP254010075 HP254012090 HP254014110 HP254016110 HP254018125 HP254020140 HP254023160* HP254025200* HP254030225*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

43 56 77 100 125 157 217 250 353

90 110 125 125 160 160 200 225 250

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP255010090 HP255012110 HP255014125 HP255016125 HP255018160 HP255020160 HP255023200* HP255025225* HP255030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

21


Page 9

Gewickelte Filter mit Düsenboden

GARANT IE

-

10

-G

Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

8:49

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

E

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

100 mm

200 mm

900 mm

1000 mm

200 mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 1000 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 25

m

1,2 Média

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

(m3/h/m2)

30

40

50

Filtre Filter Filter

(ø mm)

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h)

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm)

Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe

(mm)

4

bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr.

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

25 33 46 60 76 94 130 150 212

75 75 90 110 125 125 140 160 200

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP403010075 HP403012075 HP403014090 HP403016110 HP403018125 HP403020125 HP403023140* HP403025160* HP403030200*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

34 45 61 80 101 125 175 200 282

75 90 110 110 125 140 160 200 225

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP404010075 HP404012090 HP404014110 HP404016110 HP404018125 HP404020140 HP404023160* HP404025200* HP404030225*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

43 56 77 100 125 157 217 250 353

90 110 125 125 160 160 200 225 250

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP405010090 HP405012110 HP405014125 HP405016125 HP405018160 HP405020160 HP405023200* HP405025225* HP405030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

22

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 10

Gewickelte Filter mit Düsenboden

GARANT IE

-

10

-G

Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

8:49

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

E

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett 100 + 900 + 200 mm

100 mm

200 mm

900 mm

1000 mm

200 mm

Média filtrant/Filter media/Filterbett 200 + 1000 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 25 bar

m

1,2 Média

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

(m3/h/m2)

30

40

50

Filtre Filter Filter

(ø mm)

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h)

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm)

Haut. totale (**) Total Height Gesamt-höhe

(mm)

6 Service

Réf./Ref./Art-Nr.

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

25 33 46 60 76 94 130 150 212

75 75 90 110 125 125 140 160 200

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP603010075 HP603012075 HP603014090 HP603016110 HP603018125 HP603020125 HP603023140* HP603025160* HP603030200*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

34 45 61 80 101 125 175 200 282

75 90 110 110 125 140 160 200 225

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP604010075 HP604012090 HP604014110 HP604016110 HP604018125 HP604020140 HP604023160* HP604025200* HP604030225*

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

43 56 77 100 125 157 217 250 353

90 110 125 125 160 160 200 225 250

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

HP605010090 HP605012110 HP605014125 HP605016125 HP605018160 HP605020160 HP605023200* HP605025225* HP605030250*

** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil *Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31 Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

23


2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

7/04/10

8:49

Page 11

> Poids et charges filtrantes Weight and filter media Filtergewicht und Filterbett

Réf./Ref./ Art-Nr.

Description / Beschreibung /

Granulométrie / Particle size / Kömung

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

GCR

Gravier / Gravel / Kies

2 - 4 mm

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GSA

Sable / Sand / Sand

0,5 - 1,5 mm

GHYN

Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit

ø (mm) m

0,6 Média

1

Média

m

1,2 Média

1 050

/

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

0,8 - 1,6 mm

1 200

1 400

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

1 600

1 800

2 000

2 350

2 500

3 000

590

700

900

1 250

1 650

1 750

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 0m 60 (20/40) / Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60m (20/40) Poids à vide / Empty weight / 110 140 Leergewicht (kg)

Gravier / Gravel / Kies (kg)

150

175

Sable / Sand / Sand (kg)

580

750

1 300

1 600

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

m

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m (20/80) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m (20/80) / Gewickelte Filter Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80) Poids à vide / Empty weight / 140 170 200 250 300 350 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050

Sable / Sand / Sand (kg)

1 050

1 350

1 875

2 425

3 100

3 825

5 250

5 925

8 550

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

1 750

2 200

2 900

3 900

5 200

6 400

10 000

12 700

18 700

900

1 000

1 650

1 750

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m20 (20/80/20) Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20m (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / 250 280 360 430 490 570 790 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050 1 250

Sable / Sand / Sand (kg) Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

1 050

1 350

1 875

2 425

3 100

3 825

5 250

5 925

8 550

150

175

225

300

375

475

650

725

1 050

1 900

2 450

3 200

4 300

5 700

7 000

11 000

13 600

20 000

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

24

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

7/04/10

8:50

Page 12

> Poids et charges filtrantes Weight and filter media Filtergewicht und Filterbett

■ Livraison sur palette : . Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg . Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

■ Delivery on palette : . Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg

■ Lieferung auf Palette : . Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg . Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale

ø (mm) m

1 Média

Gravier / Gravel / Kies (kg)

m

1,2 Média

m

1,2 Média

1 050

1 200

1 400

1 600

1 800

2 000

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m00 (10/90) Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m (10/90) Poids à vide / Empty weight / 290 320 410 500 590 690 Leergewicht (kg)

2 350

2 500

3 000

930

1 000

1 100

125

175

225

300

350

450

600

700

1 000

Sable / Sand / Sand (kg)

1 100

1 425

1 950

2 550

3 200

3 950

5 475

6 200

8 900

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

1 900

2 400

3 200

4 200

5 600

6 900

10 500

13 250

19 400

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (20/100) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (20/100) Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (20/100)

Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg)

290

320

410

500

590

690

930

1 000

1 100

250

325

425

575

700

875

1 225

1 375

1 975

Sable / Sand / Sand (kg)

1 225

1 575

2 150

2 825

3 550

4 400

6 075

6 875

9 900

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

2 050

2 600

3 500

4 600

6 100

7 500

11 300

14 150

20 700

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (10/90/20) Spulenfilter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (10/90/20)

Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) Sable / Sand / Sand (kg) Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

290

320

410

500

590

690

930

1 000

1 100

125

175

225

300

350

450

600

700

1 000

1 100

1 425

1 950

2 550

3 200

3 950

5 475

6 200

8 900

125

175

225

300

375

475

650

725

1 050

2 025

2 550

3 400

4 500

5 900

7 400

11 100

14 000

20 400

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy. ■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

25


Beschreibung der horizontalen polyester gewickelten Sandfilter mit Düsenverteiler

GARANT IE

-

10

-G

Horizontal bobbin wound sand filters with arm collectors data sheet

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres à sable bobinés polyester horizontal à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

Page 13

E

8:50

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET MMC standard :

Standard MMC : • Filtration mécanique destinée à une application piscines publiques, aquariums, ... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar. selon norma NFT 57:900. • Température d’utilisation : 10 à 45°C (si < 10° : nous consulter). • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 30 à 400 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.

• Mechanical filtration intended for collective swimming pools, aquariums or similar applications. • Water treatment (on acceptance by MMC). • Max. service pressure : 2.5 and 4 bars. • Test pressure : 3.75 and 6 bars. • Utilisation temperature : 10 to 40°C. • Utilisation pH : 6.5 to 8. • Indicative flow rate : 30 to 400 m3/h, dependant on filter diameters and filtration rates.

MMC Standard : • Mechanische Filterung zur Anwendung bei öffentlichen Schwimmbecken, Aquarien, usw... • Wasseraufbereitung (auf MMC-Abnahme). • Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar. • Testdruck: 3,75 und 6 bar. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8 • Durchfluss-Richtwert: von 30 bis 400 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. • 1 fond bombé équipé d’un trou homme centré stratifié Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite et l’accès aux équipements. • Virole cylindrique de longueur adaptée aux débits nominaux souhaités. • Socle stratifié gel coaté en forme de berceau pour répartition des charges au sol. • Trou d’homme Ø 400 ou trou de bras Ø 225 selon diamètre du filtre, à positionner sur virole pour chargement du média. • Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Soupape d’aération double effet 1”1/2 positionnée au point haut de la virole. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC. • Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Diffuseur supérieur multi-têtes en PVC collé adapté à la longueur du filtre. Maintien par supportage. • Collecteur inférieur en PVC PN10 minimum de type râteau en «V à 30°» équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1 m/s. Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les usines MMC.

• Liner made of reinforced fibre glass polyester resin composed of 2 elliptical curved ends and a collar. Axial and radial fiber glass and polyester resin bobbin wound, resulting in a balance of pressure stresses. • 1 curved end equipped with a centered ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat joint, allowing inspection and access to equipment. • Cylindrical collar of length adapted to desired nominal flow rates. • Gel coated, stratified base in “cradle” form to distribute loads on floor. • Ø 400 mm manhole or 225 mm arm hole according to the filter’s diameter, to position on collar for media loading. • Inner PE air bleed tube equipped with strainer. • Double-effect air relief valve, ø 1 1/2”, positioned on high point of collar. • I/O connections by standardized collars / offset flanges made of PVC. • Drain plug with strainer and 1” threaded connection to drain the filter’s water with manual valve (not supplied). • Upper multi-head diffuser, made of PVC glued/adapted to filter’s length. Held by supports. • Lower collector, PVC, minimum PN10, “30° V shaped” scraper type, equipped with PVC strained tubes, ø 50 to 63 mm (according to diameter), with 0.30 mm slots facing downward to obtain a recovery of filtered water at a speed less than 1 m/s. MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on components. All bobbin wound polyester filters are manufactured in France in our MMC factories.

• Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2 gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der Druckbelastung. • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen. • Zylinder mit verschiedenen Höhen je nach gewünschtem Nenndurchfluss. • Laminat-Sockel mit Gelcoat, sattelförmig, zur Verteilung der Lasten auf dem Boden. • Ø 400 Mannloch oder Ø 225 Armloch je nach Filterdurchmesser, zur Positionierung auf dem Zylinder für Zufuhr des Filterbetts. • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr. • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf dem oberen Punkt des Rings. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus PVC. • Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zum Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mit geliefert). • Oberer Multi-Feed-Diffusor aus geklebtem PVC, angepasst an die Filterlänge. Stabilisierung durch Tragstruktur. • Unteres Sammelrohr aus PVC PN10 mindestens vom Typ Rechen in “V bei 30°” mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2 Jarhen auf den Bauteilen. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich in unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

26

• Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight glass with PVC flange and PMMA window. • Bypass on drain for air scour. • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, 0 – 4 bars, and 2 sampling faucets. • PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm). • Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch. • Ableitung beim Entleeren zur Luftreinigung. • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen. • PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler

ø 1050

ø 2000

GARANT IE

-

10

-G

Horizontal bobbin wound filters with arm collectors

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés horizontaux à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

Page 14

E

8:50

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

ø 2350 et 2500 GTH400

GSDE15 GTH400

GSDE15

800 mm

200 mm

GTB225

200 mm

200 mm

200 mm 400mm

800 mm

GSDE15

GTB225 GTH400 GSDE15

Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar > Fourniture et chargement média filtrant page 29

bar

m

0,6 Média

Filtre Filter Filter

(ø mm)

ø 1050

Vitesse de filtration maxi Débit maxi Max filtration rate Max flow rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss

(m3/h/m2)

(m3/h) 20 20 30 30 40 40 50 50

30 40 45 60 60 80 75 100

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

(ø mm) 75 75 90 110 110 110 110 125

Longueur totale Total lenght Gesamte länge

2,5 Service

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

1500 2000 1500 2000 1500 2000 1500 2000

H2520100751506 H2520100752006 H2530100901506 H2530101102006 H2540101101506 H2540101102006 H2550101101506 H2550101252006

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

4

bar

Service

Réf./Ref./Art-Nr. H4020100751506 H4020100752006 H4030100901506 H4030101102006 H4040101101506 H4040101102006 H4050101101506 H4050101252006

27


Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler

GARANT IE

-

10

-G

Horizontal bobbin wound filters with arm collectors

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres bobinés horizontaux à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

Page 15

E

8:50

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

bar

1

m

Média

Filtre Filter Filter

(ø mm)

ø 2000

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h/m2)

(m3/h)

(ø mm)

15 15 15 20 20 20 30 30 30 40 40 40 50 50

75 90 105 100 120 140 150 180 210 200 240 280 250 300

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h/m2)

(m3/h)

(ø mm)

15 15 20 20 30 30 40 40

105 120 140 160 210 240 280 320

Vitesse de filtration maxi Max filtration rate Maximale Filtrationsgeschwindigkeit

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(m3/h/m2)

(m3/h)

(ø mm)

10 20 30 40

100 200 300 400

140 200 225 250

Longueur totale Total lenght Gesamte länge

4 Service

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

110 125 140 125 140 160 160 160 200 200 200 225 200 225

2500 3000 3500 2500 3000 3500 2500 3000 3500 2500 3000 3500 2500 3000

H4015201102510 H4015201253010 H4015201403510 H4020201252510 H4020201403010 H4020201603510 H4030201602510 H4030201603010 H4030202003510 H4040202002510 H4040202003010 H4040202253510 H4050202002510 H4050202253010

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Longueur totale Total lenght Gesamte länge

bar

m

1,2 Média

Filtre Filter Filter

(ø mm)

ø 2350

4 Service

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

140 140 160 160 200 200 225 225

3000 3500 3000 3500 3000 3500 3000 3500

H4015231403012* H4015231403512* H4020231603012* H4020231603512* H4030232003012* H4030232003512* H4040232253012* H4040232253512*

Bride E/S I/O flange Flansch E/A

Longueur totale Total lenght Gesamte länge

bar

m

1,2 Média

Filtre Filter Filter

(ø mm)

ø 2500

4 Service

(mm)

Réf./Ref./Art-Nr.

4000 4000 4000 4000

H4010251404012* H4020252004012* H4030252254012* H4040252504012*

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

28

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


8:50

Page 16

ANTIE - GU AR AR

Filtergewicht und Filterbett

GARANT IE

-

10 ANS/YEARS JAHRE

-G

Weight and filter media

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Poids et charges filtrantes

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

E

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Réf./Ref./ Art-Nr.

Description / Beschreibung /

Granulométrie / Particle size / Kömung

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

GCR

Gravier / Gravel / Kies

2 - 4 mm

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GSA

Sable / Sand / Sand

0,5 - 1,5 mm

GHYN

Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit

/

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

0,8 - 1,6 mm

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

- Sur demande : fourniture et chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale

m

0,6 Média

L = 1m50 L = 2m00 L = 2m50 L = 3m00 L = 3m50 L = 4m00 Fltres bobinés ø 1050 mm à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters ø 1050 mm with arm collector, filter media 0m60 (20/40) / Gewickelte Filter Ø 1050 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60 m (20/40) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 300 350 Gravier / Gravel / Kies (kg) 275 325 Sable / Sand / Sand (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

1

m

Média

Sable / Sand / Sand (kg) Operating weight / Betriebsgewicht Peso en funcionamiento * (kg)

1,2 Média

1 125

2 250

2 950

Fltres bobinés ø 2000 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Bobbin wound filters ø 2000 mm with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / Trommelfilter Ø 2000 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80) Empty weight / Leergewicht 700 770 840 Peso al vacío (kg)

Gravel / Kies / Grava (kg)

m

850

575

700

825

4 950

5 925

6 900

11 700

14 000

16 250

Fltres bobinés ø 2350 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters ø 2350 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2350 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / 1 000 1 100 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 750 875

Sable / Sand / Sand (kg) Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

m

1,2 Média

6 650

7 750

1 050

1 225

19 400

22 600

Bobbin wound filters ø 2500 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2500 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20) / Filtros bobinados ø 2500 mm con brazos colectores, carga filtrante 1m20 (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / 1 500 Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) 1 050 Sable / Sand / Sand (kg) 9 250 Hydro anthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

1 475 29 000 * Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

29


2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

7/04/10

8:50

Page 17

> Options pour filtres bobinés Options for bobbin wound polyester filters Optionen für polyester gewickelte Sandfilter

1

3

2

5

4

6

Réf./Ref. Art-Nr.

Description / Beschreibung /

1

GTA90

Dérivation ø 90 mm pour lavage à air ( filtre à plancher crépiné) / Bypass for air scour - For nozzle plate / Entleerung zur Luft-Reinigung für Düsenboden - ø 90 mm

2

GV110

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 110

GV140

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 140

GV160

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 160

GV225

Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 225

GTB225

Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm

GTH400

Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm

GSDE15

Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar

4

GPM25

Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-2,5 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-2,5 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-2,5 bar

4

GPM40

Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-4 bar Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-4 bar Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-4 bar

6

GFB0096

Plaque de levage / Lifting kit / Hubsatz

7

FCREP2545/36

Crépine de plancher avec douille d’expansion à queue longue / Nozzle plate filter / Düsenboden-Filter - (110 mm)

3

30

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

7


2 - FILTRES_BOBINES_CAT2010

7/04/10

8:50

Page 18

> Options pour filtres bobinés Options for bobbin wound polyester filters Optionen für polyester gewickelte Sandfilter

8

9

Réf./Ref. Art-Nr. 8

G130142

9

L130843

9

L130848

10

L130906

10

L130850

10

Description / Beschreibung / Vanne 6 voies side 3“ manuelle / Manual 6-way side valve 3“/ Manuelles 6-Wege seitliches Ventil 3“ Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement pressostatique / 6-way side valve 3“ with automatic pressure switch release /Automatisches 6-Wege seitliches Ventil 3“ mit Auslösung durch Druckregler Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement temporisé (horloge) / 6-way side valve 3“ with automatic time delay release (clock) / Automatisches 6-Wege seitliches Ventil 3“ mit verzögerter Auslösung (Zeitgeber) Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 24 V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 24 V AC / Motorisiertes und über GTC (1) gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 24 V AC Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 230V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 230 V AC / Motorisiertes und über GTC (1) gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 230 V AC (1)

GTC : Gestion Technique Centralisée / Centralised technical management system / Zentraliziertes teknisches Betriebssystem

> Transport exceptionnel Special transport Sondertransport ■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées (viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité (en montagne, sur une île...) et son accès routier. ■ Special transport must be used if the filter height is greater than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The smallest filters can also require special transport depending on the options added (sight glass window, manhole, etc.). The price for special transport is different to that for conventional transport. It also varies according to the destination and access constraints. ■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den Zufahrtswegen abhängig.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

31


3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

7/04/10

9:00

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

7/04/10

9:00

Page 2

Filtres laminés polyester Laminated polyester filters Glasfaserverstärkte polyester Filter

FILTRES LAMINÉS POLYESTER A BRAS COLLECTEURS 2,5 bar

LAMINATED POLYESTER FILTERS WITH ARM COLLECTORS 2,5 bar

GLASFASERVERSTÄRKTE POLYESTER FILTER MIT DUESENVERTEILERN 2,5 bar

FILTRES LAMINÉS POLYESTER A PLANCHER CRÉPINÉ 2,5 bar

LAMINATED POLYESTER FILTERS WITH NOZZLE PLATE 2,5 bar

GLASFASERVERSTÄRKTE POLYESTER FILTER MIT DUESENBODEN 2,5 bar

CHARGES FILTRANTES

WEIGHT AND FILTER MEDIA FILTERGEWICHT UND FILTERBETT SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden

GARANT IE

-

5

-G

Polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

Page 3

E

9:00

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Filtration mécanique destinée à une application piscines résidentielles et publiques. • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,25 bar. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Débit indicatif : de 16 à 57 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.

• Mechanical filtration for public and private swimming pools. • Water treatment (on MMC acceptance). • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Maximum temperature in use: 40°C. • pH in use : 6,5 to 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Indicative flowrate: from 16 to 57 m3/h depending on diameter of filters and speed of filtration.

• Mechanisches Filtrieren : für private und öffentliche Schwimmbäder geeignet. • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC) • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar. • Maximale Verwendungstemperatur : 40°C. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C. • Durchfluss-Richtwert: von 16 bis 57 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre de verre composée de 2 parties. • Fond bombé supérieur équipé d’un couvercle ABS Ø 200 mm pour les filtres 650, 800, 950 mm et en polyester Ø 400 mm pour les filtres 1050 et 1200 mm. • Assemblage des deux parties par soudure polyester avec finition périmètrique à joint silicone extérieur. • Finition intérieure gel coat blanc. • Trou de bras pour vidange du sable Ø 200 mm sur partie basse des filtres Ø 650 à 950 mm et trou d’homme Ø 400 mm pour les filtres Ø 1050 et 1200 mm. • Tout composant intérieur en PVC. • Viseur oblong positionné à 45° à droite des brides entrée/sortie. • Vidange d’eau manuelle 1’’ en Ø 650, 800, 950 et 2”1/2 en Ø 1050 et 1200 mm. • Purge d’air manuelle et manomètre sur couvercle supérieur. • Vanne side manuelle 6 positions 1”1/2 à 3” selon diamètre du filtre. • Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre et blanc pour les couvercles et socle. • Filtre disponible à bras collecteurs ou à plancher crépiné (50 au m2). • Garantie industrielle MMC sur la cuve : 5 ans • Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

34

• Glass fibre reinforced, polyester laminated resin filter, made of 2 parts. • Upper convex end fitted with an injected plastic cover of Ø 200 mm for filters 650, 800, 950 mm and Ø 400 mm for filters 1050 and 1200 mm (with pressure gauge and manual air relief valve). • Sand drainage lid Ø 200 mm on the bottom part of the filter and Ø 400 mm for a filter of 1050 and 1200 mm. • PVC internals. • Finishing: silicon joint between the upper and lower parts of the filter. • Sight glass. • Manual water drainage 1’’ in Ø 650, 800, 950 and 2”1/2 in Ø 1050 and 1200 mm. • Manual air bleed by deviation on pressure gauge. • 6-way manual side valve. • Colour: RAL 5005 (blue) for the filter body and white for the covers and base. • Filter available with arm collectors or nozzle plate. • MMC industrial warranty : 5 years on tank, 2 years on components.

• Glasfaserverstärkter polyester Sandfilter, bestehend aus 2 Teilen. • Gewölbter oberer Teil mit einem eingespritzten Plastikdeckel ø 200 mm ausgestattet für die Filter von 650, 800, 950 mm und Ø 400 mm für die Filter von 1050 und 1200 mm (ausgestattet mit Manometer und manueller Luftreinigung). • Entleerungsdeckel Sand Ø 200mm auf dem unteren Teil des Filters und Ø 400mm für einen Filter von 1050 und 1200 mm. • Interne Komponenten aus PVC. • Oberflächenausführung : Anschlussteil aus Silikon zwischen dem oberen und unteren Teil des Filters. • Schauglas. • Manuelle Wasserentleerung 1'' Ø 650, 800, 950 und 2"1/2 Ø 1050 et 1200 mm. • Manuelle Luftentleerung durch Ableitung auf das Manometer. • Seitliches manuelles 6-Weg-Ventil. • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper und weiß für die Deckel und den Sockel. • Filter verfügbar mit Düsenboden oder Düsenverteiler. • MMC industrielle Garantie : 5 Jahre auf den Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:00

Page 4

ANTIE - GU AR AR

Glasfaserverstärkte polyester Filter

GARANT IE

-

5

-G

Polyester laminated filter

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres laminés polyester

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

E

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

C

D

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

M

L

H

Hublot Sight glass Schauglas

N

Trou d’homme ou trou de bras Man-hole or arm hole seitliches Mannloch

Vidange d’eau Drain outlet Ablass

m

1,2 Média

Filtre Filter Filter

H

M

N

L

C

P

T

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(ø mm) 680 825 970 1090 1255

1905 1950 1960 2095 2170

125 125 125 250 250

1200 1200 1200 1200 1200

715 730 730 630 668

300 300 300 300 300

490 625 705 775 940

200 200 200 400 400

Poids sable Sand weight Gewicht des Sandes

Poids gravier Gravel weight Gewicht des Kieses

Poids net Net weight Nettogewicht

(kg)

(kg)

(kg)

470 660 1015 1240 1665

100 165 260 320 410

105 135 160 200 230 bar

Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit

ø

(mm)

(m3/h/m2)

50

Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss

2,5 Service

Connexion Connections Verbindung

Surface filtrante Filtering area Filterungs-oberfläche

(m2)

Réf. / Ref. /Art.-Nr. HLC250650VM HLC250800VM HLC250950VM HLC251050VM HLC251200VM

(m3/h) 650 800 950 1050 1200

16,5 25 35 43 56,5

1 1/2” 2” 2” 3” 3”

0,33 0,50 0,70 0,86 1,13

ø

Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss

Connexion Connections Verbindung

Surface filtrante Filtering area Filterungs-oberfläche

1 1/2” 2” 2” 3” 3”

0,33 0,50 0,70 0,86 1,13

bar

Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit

(mm)

(m3/h/m2)

50

(m3/h) 650 800 950 1050 1200

16,5 25 35 43 56,5

(m2)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

2,5 Service

Réf. / Ref. /Art.-Nr. HLP250650VM HLP250800VM HLP250950VM HLP251050VM HLP251200VM

35


GARANT IE

-

10

-G

“Large diameter” sand polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate Breite Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

Page 5

E

9:01

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Filtration mécanique destinée à une application piscines résidentielles et publiques. • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Pression de service maxi : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT57:900. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Débit indicatif : de 60 à 353 m3/h selon diamètre des filtres et vitesse de filtration.

• Mechanical filtration for public and private swimming pools. • Water treatment (on MMC acceptance). • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Test pressure: 3.75 bar to NFT-57:900. • pH in use : 6.5 to 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Indicative flowrate: from 60 to 353 m3/h depending on diameter of filters and speed of filtration.

• Mechanisches Filtrieren : für private und öffentliche Schwimmbäder geeignet. • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC). • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C. • Durchfluss-Richtwert: von 60 bis 353 m3/h je nach Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre de verre composée de 2 parties. • Fond bombé supérieur équipé d’un trou d’homme Ø 500 mm avec couvercle gelcoaté et joint plat permettant la visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur de média filtrant de 1m00 ou 1m20. • Revêtement extérieur par gel coat. • Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre. • Socle conique stratifié gelcoaté avec surface d’assise périmétrique pour répartition des charges au sol. • Plancher polyester équipé de crépines polypropylène avec douilles à expansion (110 mm) pour lavage à l’eau ou à l’eau+air (50 au m2), fentes de 0,35 mm. • Diffuseur supérieur disperseur de type entonnoir inversé. • Purge d’air intérieure par tube PE équipée d’une crépine. • Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC pression PN10 minimum. • Attente taraudée 1’’ 1/2 pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). • Vidange totale Ø 50 mm permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Toute visserie intérieure du filtre qualité A4-316 L.

• Filter in glass fibre laminated polyester resin and rowing. • Upper convex end fitted with a Ø 500 mm man-hole with gel-coated cover and flat seal for inspection, filling and access. • Cylindrical ferrule of the right height for a filter bed height of 1m or 1m20. • External gelcoating. • Colour : RAL 5005 (blue) for the filter body. • Gel coated stratified conical base with perimeter rim to spread the floor load. • Polyester collector floor fitted with compatible strainers (50 /m2) for back washing or air scour. • Inverted funnel type disperser upper diffuser. • Inside PE tube air bleed. • I/O connections by standardised collars / loose flanges in PVC minimum PN10 pressure. • 1’’ 1/2 threaded point for manual valve air bleed (not supplied). • Total drainage Ø 63 mm allowing water drainage from the filter by manual valve (not supplied). • All internal bolts - quality A4-316 L.

MMC industrial warranty : 10 years on tank, 2 years on components

Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans

• Filter aus Glasfaser und Rowing. • Gewölbte obere Abdeckung mit einem Mannloch ø 500 mm, mit Gel bedecktem Deckel und mit Anschlussplatte zur Überprüfung/Aufführung und zum Aussrustungszugang ausgestattet. • Zylindrische Zwinge mit angepasster Höhe für eine Dichte des Filtermediums zwischen 1m oder 1m20. • Äußere Verkleidung mit Gelcoat. • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper. • Kegelförmiger Sockel mit Schichten, mit Gel bearbeitet, mit einer Sitzoberfläche des Umfangs für die Aufteilung der Lasten am Erdboden. • Bodenverteiler aus Polyester, mit Saugfiltern (50/m2) ausgestattet, die kompatibel sind, um die Waschung mit Wasser oder mit Wasser+Luft durchzuführen. • Oberer Verteiler und Zerstreuer, Modell mit inversem Trichter. • Interne Luftentleerung durch PE-Rohr. • E/A Verbindungen durch genormte verdrehte Schlingen/ Bindebänder in PVC mit einem Mindestdruck von PN10. • Warten mit Anbohrung 1'' 1/2 für Luftreinigung über ein manuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert). • Gesamtentleerung von Ø 63 mm zur filterentleerung durch ein manuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert). • Gesamte interne Schirmmütze des Filters in der Qualität A4316 L.

MMC industrielle Garantie : 10 Jahre auf den Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec couvercle gel coaté et joint torique. • Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. • Viseur DN100 (Ø 110 mm) avec bride PVC, joint plat à oreilles et hublot PMMA. • Soupape d’aération double effet 1“1/2 (impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Lavage à l’air ø 90 mm. • DIN 19643 et DIN 19605. • Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Fourniture et chargement média filtrant (France continentale uniquement).

36

• Polyester and stratified Ø 400 mm man-hole with gel-coated cover and O-ring seal. • Arm hole PVC DN200 (Ø 225 mm) and stratified with solid PVC flange and flat seal. • Ø 110 mm inspection hole with PVC flange, flat seal and PMMA solid buffer. • 1’’ 1/2 double-effect air relief valve (essential if the filter is above the water level). • Set of 2 glycerine bath pressure gauges with 2 sampling stopcocks. • Air washing. • Manual, electric or pneumatic valve battery.

• Einsteigloch aus Polyester und mit Schichten Ø 400 mm mit Abdeckung, mit Gelmantel, und Abschlussring. • Armloch PVC DN200 (Ø 225 mm) mit Schichten, mit vollem Bindeband aus PVC und flacher Abdichtung. • Ø 110 mm Schauglas mit PVC Flansch, flacher Abdichtung und vollem PMMA Puffer. • Entlüftungsventil mit doppelter Wirkung 1'' 1/2 (verpflichtend, falls der Filter sich oberhalb des Wasserspiegels befindet). • Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm mit 2 Entnahmehähnen. • Luftreinigung. • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler

Média filtrant / Filter media / Filterbett

GARANT IE

-

10

-G

Polyester laminated filter with arm collectors

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres laminés polyester à bras collecteurs

ANTIE - GU AR AR

Page 6

E

9:01

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

Média filtrant / Filter media / Filterbett

Média filtrant / Filter media / Filterbett

20 + 100

20 + 80 + 20

800 mm 200 mm

200 mm

200 mm

800 mm

1000 mm

200 mm

20 + 80

> Fourniture et chargement média filtrant page 39

1

m

Média

Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit

ø

m

1,2 Média

Média / Filter bed / Filterbett

Média / Filter bed / Filterbett

1m

1,20 m

Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)

Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)

bar

2,5 Service

Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss

Bride PVC I/O flange Flansch E/A

(m3/h)

(ø mm)

30

1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

60 76 94 115 135 160 185 212

110 125 125 140 160 200 200 200

2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000

2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200

HLC253016110 HLC253018125 HLC253020125 HLC253022140 HLC253024160* HLC253026200* HLC253028200* HLC253030200*

50

1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

100 125 157 190 226 265 307 353

125 140 160 200 200 225 250 250

2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000

2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200

HLC255016125 HLC255018140 HLC255020160 HLC255022200 HLC255024200* HLC255026225* HLC255028250* HLC255030250*

(mm)

(m3/h/m2)

Réf. / Ref. / Art.-Nr.

*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

37


Glasfaserverstärkter polyester Filter mit Düsenboden

GARANT IE

-

10

-G

Polyester laminated filter with nozzle plate

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres laminés polyester à plancher crépiné

ANTIE - GU AR AR

Page 7

E

9:01

ANS/YEARS JAHRE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

Média filtrant / Filter media / Filterbett

Média filtrant / Filter media / Filterbett

100 + 900

100 + 900 + 200

200 + 1000

1000 mm

900 mm 100 mm

200 mm

900 mm 100 mm

200 mm

Média filtrant / Filter media / Filterbett

> Fourniture et chargement média filtrant page 39

1

m

Média

Vitesse de filtration Max filtration rate Filtrationsgeschwindigkeit

ø

m

1,2 Média

Média / Filter bed / Filterbett

Média / Filter bed / Filterbett

1m

1,20 m

Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)

Haut. totale / Total Height / Gesamt-höhe (mm)

Débit maxi Max flow rate max. Durchfluss

Bride PVC I/O flange Flansch E/A

(m3/h)

(ø mm)

30

1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

60 76 94 115 135 160 185 212

110 125 125 140 160 200 200 200

2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000

2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200

HLP253016110 HLP253018125 HLP253020125 HLP253022140 HLP253024160* HLP253026200* HLP253028200* HLP253030200*

50

1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

100 125 157 190 226 265 307 353

125 140 160 200 200 225 250 250

2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000

2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200

HLP255016125 HLP255018140 HLP255020160 HLP255022200 HLP255024200* HLP255026225* HLP255028250* HLP255030250*

(mm)

(m3/h/m2)

*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) / Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)

38

bar

2,5 Service

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Réf. / Ref. / Art.-Nr.


9:01

Page 8

ANTIE - GU AR AR

Filtergewicht und Filterbett

m

1 Média

m

1,2 Média

1 800

-

ANS/YEARS JAHRE

Bras collecteur Collector-data sheet Düsenverteiler

2 000

2 200

2 400

Plancher crépiné Nozzle plate Düsenboden

2 600

2 800

3 000

Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m00 (20/80) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 Gravier / Gravel / Kies (kg) 500 600 800 1 100 1 400 1 800

1 600 2 300

2 000 2 800

Sable / Sand / Sand

1 600

E

ø (mm)

GARANT IE

10

-G

Weight and filter media

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Poids et charges filtrantes

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

2 500

3 200

4 000

4 800

5 900

6 300

7 800

9 000

3 300

4 200

5 300

6 700

8 200

9 400

11 700

13 800

Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m 20 (20/80/20) Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m20 (20/80/20) Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600

2 000

(kg)

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

Gravier / Gravel / Kies (kg) Sable / Sand / Sand

500

600

800

1 100

1 400

1 800

2 300

2 800

2 500

3 200

4 000

4 800

5 900

6 300

7 800

9 000

Hydroanthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg)

300

400

500

600

700

800

900

1 000

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

3 600

4 600

5 800

7 300

8 900

10 200

12 600

14 800

2 600

2 800

3 000

(kg)

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

ø (mm)

1 600

1 800

2 000

2 200

2 400

Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 00 (10/90) / Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m00 (10/90)

m

1 Média

Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg) Gravier / Gravel / Kies (kg) Sable / Sand / Sand

(kg)

Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

300

400

500

800

900

1 300

1 600

2 000

500

600

800

1 100

1 400

1 800

2 300

2 800

2 500

3 200

4 000

4 800

5 900

6 800

7 800

9 000

3 300

4 200

5 300

6 700

8 200

9 900

11 700

13 800

Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 20 (10/90/20) / Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m20 (10/90/20)

m

1,2 Média

Poids à vide / Empty weight / Leergewicht (kg)

300

400

500

800

900

1 300

1 600

2 000

Gravier / Gravel / Kies (kg)

800

1 000

1 200

1 400

1 700

2 200

2 600

3 200

2 500

3 200

4 000

4 800

5 900

6 300

7 800

9 000

300

375

475

575

675

800

925

1 050

3 900

4 975

6 175

7 575

9 175

10 600

12 925

15 250

Sable / Sand / Sand (kg) Hydroanthracite / Hydroanthracite / Hydroanthrazit (kg) Poids en fonctionnement / Operating weight / Betriebsgewicht * (kg)

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité d’MMC ■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsibility for their accuracy. ■ Gewichte und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung. SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

39


3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

7/04/10

9:01

Page 9

> Média filtrant Filter Media Filterbett

Réf./Ref./ Art-Nr.

Description / Beschreibung /

Granulométrie / Particle size / Kömung

Conditionnement/ Packaging / Verpackung

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GCR

Gravier / Gravel / Kies

2 - 4 mm

GSA

Sable / Sand / Sand

0,5 - 1,5 mm

GHYN

Hydroanthracite / Hydroanthracite Hydroanthrazit

/

0,8 - 1,6 mm

Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke Sacs/Bags/Säcke : 25 kg Palette : 40 sacs/bags/Säcke

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant - Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets) Valable uniquement en France continentale

> Transport exceptionnel Special transport Sondertransport ■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées (viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité (en montagne, sur une île...) et son accès routier. ■ Special transport must be used if the filter height is greater than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The smallest filters can also require special transport depending on the options added (sight glass window, manhole, etc.). The price for special transport is different to that for conventional transport. It also varies according to the destination and access constraints. ■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den Zufahrtswegen abhängig.

40

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


3 - FILTRES_LAMINES_CAT2010

7/04/10

9:02

Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

41


4 - BATTERIES_CAT2010

7/04/10

9:14

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


4 - BATTERIES_CAT2010

7/04/10

9:14

Page 2

Batteries de vannes PVC PVC valve batteries PVC Ventilanlagen

BATTERIES MANUELLES

MANUAL BATTERIES

MANUELLE VENTILANLAGEN

BATTERIES AUTOMATIQUES

AUTOMATIC BATTERIES

AUTOMATISCHE VENTILANLAGEN

ACCESSOIRES

ACCESSORIES

ZUBEHOR

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Beschreibung manueller Anlagen mit Schmetterlingsventilen

GARANT IE

-

2

-G

Description of manual battery with butterfly valves

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif batteries avec vannes papillon manuelles

ANTIE - GU AR AR

Page 3

E

9:14

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

4 - BATTERIES_CAT2010

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Reprise d’eaux pour des applications piscines publiques, aquariums, fontaines... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8.

• Water uptake for use with commercial swimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approval on, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 40 °C. • Operating PH : 6.5 to 8.

• Wasseraufnahme für Großschwimmbecken, Aquarien, Springbrunnen... • Wasserwiederaufbereitung (mit Genehmigung von MMC). • Betriebstemperatur: unter 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • 5 vannes papillon PN6 ou PN10 suivant diamètres, poignées PVC, graduations pour le réglage des débits. • Tubes, raccords, tés et coudes en PVC PN10 minimum. • Brides folles PVC PN10 minimum pour raccordement au filtre. • Collages avec chanfreinage, ponçage et dégraissage des parties males et femelles (règles de l’art). • 2 Supports de batterie en acier galvanisé (profilé carré 40 mm) avec colliers de serrage. • Panoplie composée de 2 manomètres (Ø 63 mm, classe 2) pour une lecture différentielle et de 2 robinets de prélèvement (fournis avec 1m00 de tube capillaire translucide et raccord fileté 1/4’’ métrique PN10). • Toute visserie en acier galvanisé. • Entraxe entrée/sortie de 400 à 1000 mm selon fabrication. Garantie industrielle MMC : 2 ans.

• 5 PN6 or PN10 butterfly valves depending on diameters. • Tubes, connections, tees and elbows in PVC PN10 or better. • Wild flanges in PVC PN10 minimum for connection to the filter. • Bonding with bevelling, sanding, and degreasing of the male and female parts (according to good practise). • 2 Battery supports in galvanised steel (40 mm square profile) with clip. • Panel comprising 2 pressure gauges (Ø 63 mm, class 2) for differential reading and 2 sample valves (provided with 1m00 of transparent capillary tube and metric threaded union unit 1/2’’ PN10). • All galvanised steel attaching parts. • Inlet/outlet centre distance of 300, 400, 450, 700 or 1000 mm depending on manufacturing process. MMC industrial warranty : 2 years.

• 5 Schmetterlingsventile PN6 oder PN10 und folgende Durchmesser. • Umdrehung PN10 Typ FE (ISO5752 Medium Serie 25), PVC-Griffe mit 7 Regulationsabstufungen von 15°. • Rohre, Verbindungen, T-Stücke und Winkelstücke aus PVC PN10 minimum. • lose Flansche PVC PN 10 minimum für den Anschluss des Filters. • Verklebungen mit Entgratung, Abschleifung und Entfettung der Verbindungsstücke (nach allen Regeln der Kunst). • 2 Anlagengestelle aus galvanisiertem Stahl (Formstahl, rechteckig, 40 mm) mit Zugband. • Manometersatz (2 Manometer, Ø 63mm, Klasse 2) zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme (versorgt mit einem 1m langen durchsichtigen Kapillarrohr und metrischer 1/2“-Gewindemuffe PN10). • alle Schrauben sind aus galvanisiertem Stahl. • Zwischenachse Eingang/Ausgang mit 300, 400, 450, 700 oder 1000mm gemäß Fabrikation. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Réalisation «sur mesures», pour filtres doubles ou filtres horizontaux sur plan. • Toute boulonnerie INOX 316L-A4. pour application «eau de mer». • Motorisation par actionneurs électrique ou pneumatique. • Inversion version 1 et 2. • Manchette transparente (voyant de contrôle). • Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). • Double filtration.

• Customised manufacturing for double filters or horizontal filters. • All 316L-A4 stainless steel attaching parts for sea-water application. • Electrical or pneumatic motorisation. • PVC collars flanges NETVIC (ø from 75 to 200 mm). • 2 way filtration.

Version 1

44

• Maß-"anfertigung für Doppelfilter oder Horizontalfilter. • Alle Schrauben der Serie Edelstahl 316L-A4 für „Meerwasser"-Anwendungen. • Elektrische oder pneumatische Motorisierung. • PVC Schlingen Flansche NETVIC (ø von 75 bis 200 mm). • 2 Wege Filtration.

Version 2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 4

Manuelle Ventilanlagen mit 5 Ventilen für 1 filter

GARANT IE

-

2

-G

Manual batteries 5 valves for 1 filter

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Batteries manuelles 5 vannes pour 1 filtre

ANTIE - GU AR AR

9:14

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

4 - BATTERIES_CAT2010

E

Exemple de circulation : mode filtration Sortie d’eau vers égout Outlet to sewer waste Steckdose in die Kanalisation

Entrée díeau Water inlet Wasserzulauf

Sortie d’eau vers bassin Release of water to pool Wasserveröffentlichung zu Becken

Batterie livrée préassemblée avec supports carrés 40 mm en acier galvanisé, colliers de maintien et panoplie de manomètres à lecture différentielle avec 2 robinets de prélèvement.

Battery delivered with 40 mm square galvanized steel supports, maintenance flange and differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves.

Batterie pour filtre vertical / Battery for vertical filter / Anlage für aufrechte Filter

Réf. / Ref. / Art.-Nr G5BM075 G5BM090 G5BM110 G5BM125 G5BM140 G5BM160 G5BM200 G5BM225 G5BM250

Bride Flange Flansch

(ø mm) 75 90 110 125 140 160 200 225 250

Poids Weight Gewicht

Die Ventilanlage wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem Stahl, Halteband und Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.

Batterie pour filtre horizontal / Battery for horizontal filter / Anlage für Horizontalfilter

(kg)

Réf. / Ref. / Art.-Nr

35 50 65 70 90 95 135 150 165

G5BM075H G5BM090H G5BM110H G5BM125H G5BM140H G5BM160H G5BM200H G5BM225H G5BM250H

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Bride Flange Flansch

(ø mm) 75 90 110 125 140 160 200 225 250

Poids Weight Gewicht

(kg) 40 55 70 80 100 105 150 165 180

45


Automatische Ventilanlagen mit 5 Schmetterlingsventilen für 1 filter

GARANT IE

-

2

-G

Automatic batteries 5 butterfly valves for 1 filter

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Batteries automatiques 5 vannes papillon pour 1 filtre

ANTIE - GU AR AR

Page 5

E

9:14

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

4 - BATTERIES_CAT2010

> Électriques Electrical Elektrische Compris 5 blocs de sécurité permettant d’éviter la vidange de l’installation en cas de coupure de courant. Batterie livrée avec supports carrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers de maintien et panoplie de manomètres à lecture différentielle avec 2 robinets de prélèvement.

Includes 5 safety units to prevent the system being drained in the event of a power cut. Battery delivered with 40 mm square galvanized steel supports (2 metres long), a maintenance flange and differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves.

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Bride Flange Flansch (ø mm)

Poids Weight Gewich (kg)

L5BE075 L5BE090 L5BE110 L5BE125 L5BE140 L5BE160 L5BE200 L5BE225

75 90 110 125 140 160 200 225

45 50 60 75 78 84 90 115

Inklusive 5 Sicherheitsaggregate, die bei Kurzschluss den Ablass des Einbaus verhindert. Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.

> Pneumatiques Pneumatic Pneumatische Compris 3 actionneurs simple effet et 2 actionneurs double effet afin d’éviter la vidange de l’installation en cas de coupure de courant. Batterie livrée avec supports carrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers de maintien et panoplie de manomètres à lecture différentielle avec 2 robinets de prélèvement.

46

Including three single-effect actuators and 2 double-effect actuators to prevent drain in the event of a power cut. Battery delivered with 40 mm square galvanized steel supports (2 m in length), maintenance flange and differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves.

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Bride Flange Flansch (ø mm)

Poids Weight Gewich (kg)

L5BP075 L5BP090 L5BP110 L5BP125 L5BP140 L5BP160 L5BP200 L5BP225

75 90 110 125 140 160 200 225

45 50 60 75 78 84 90 115

Inklusive 3 einfachen und 2 Doppelstellgliedern, die bei Kurzschluss den Ablass des Einbaus verhindern. Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Gemeinsames Zubehör

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Description / Description / Beschreibung

GPA

Pressostat (pour 1 filtre). / Pressostat (for 1 filter). / Druckregler (für 1 Filter)

GCOLMAT

Coffret d’alarme de colmatage (Alarme sonore, voyant, bouton d’acquittement). / Clogging alarm set (sound alarm, LED, reset button). / Alarmkasten gegen Verstopfungen (akustisches und visuelles Alarmsignal, Quittiertaste).

Réf. / Ref. / Art.-Nr N7420075 N7420090 N7420110 N7420125 N7420140 N7420160

ø

(mm) 75 90 110 125* 140* 160*

Longueur Lenght Länge (mm) 200 210 240 310 346 342

GARANT IE

-

2

-G

Common accessories

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Accessoires communs

ANTIE - GU AR AR

Page 6

E

9:14

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

4 - BATTERIES_CAT2010

Description / Description / Beschreibung

Viseur PVC avec bride fixe Pvc sight glass with socket flange Schauglas Aus PVC mit festem flansch

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

47


Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen

GARANT IE

-

2

-G

Automatic management system of valve batteries

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannes

ANTIE - GU AR AR

Page 7

E

9:14

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

4 - BATTERIES_CAT2010

1. CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS / EIGENSCHAFTEN • Boitier de contrôle pour panoplie de vannes MMC à 5 actionneurs électriques type VALPES. • Alimentation par câble 220 V ou 24 V. • Transformateur 220/24V inclus. • Alimentation des actionneurs électriques par le boitier de contrôle en 24 V. • Le câblage nécessaire pour raccorder les actionneurs au boitier de contrôle est fourni. • Contrôle automatique des cycles de filtration, lavage, rinçage. • Contrôle des cycles par automate programmable. • Pré-programmation des cycles. • Interface utilisateur simple et visuelle, avec des diodes indiquant le statut des actionneurs (utilisation simple pour l’exploitant). • Interface de programmation avancée pour l’installateur qui souhaite programmer la durée des cycles (possibilité de programmer la durée des cycles de lavage et de rinçage).

• Control unit for MMC set of valves with 5 electric actuators type VALPES. • 220 V or 24 V cable power supply. • Transformer 220/24V included. • Electric actuators powered by 24 V from the control unit. • The wiring necessary for connecting the actuators to the control unit is supplied. • Automatic control of filtration, washing and rinsing cyles. • Cycles are controlled by a programmable logic controller (PLC). • Pre-programming of cycles. • Simple, visual user interface, with diodes showing the state of the actuators (simple for user to operate). • Advanced programming interface for the installer who wants to program the cycle durations (possibility of programming the washing and rinsing cyles).

1. functions for regular use : • Filtration function. • Washing - back washing function. • Rinsing function. 2. functions for occasional use : • Re-circulation function. • Total shut-down function. • Empty the pool function. MMC industrial warranty : 2 years.

1. fonctions à usage régulier : • Fonction filtration. • Fonction lavage - contre lavage. • Fonction rinçage. 2 fonctions à usage ponctuel : • Fonction re-circulation. • Fonction fermeture totale. • Fonction vidange bassin. Garantie industrielle MMC : 2 ans.

• Steuerungsgehäuse für MMC-Schützsatz mit 5 elektrischen Stellorganen Typ VALPES. • Stromversorgung über Kabel 220 V oder 24 V. • Transformator 220/24 V enthalten. • Versorgung der elektrischen Stellorgane über Steuerungsgehäuse mit 24 V. • Die erforderliche Verkabelung für den Anschluss der Stellorgane an das Steuerungsgehäuse wird mitgeliefert. • Automatische Steuerung der Filtrations-, Wasch- und Spülzyklen. • Steuerung der Zyklen durch programmierbaren Automat. • Vorprogrammierung der Zyklen. • Einfache und visuelle Bedienerschnittstelle mit Dioden, die den Zustand der Stellglieder anzeigen (bedienerfreundlich). • Erweiterte Programmierschnittstelle für den Installateur, der die Dauer der Zyklen programmieren möchte (die Dauer der Waschund Spülzyklen kann programmiert werden). 1. Regelmäßig genutzte Funktionen : • Funktion Filtration. • Funktion Waschen - Gegenwaschen. • Funktion Spülen. 2. Punktuell genutzte Funktionen : • Funktion Rücklauf. • Funktion Komplettabschaltung. • Funktion Beckenentleerung. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre

2. MODE DE DÉCLENCHEMENT / METHOD OF INITIATION / ANSCHALTMODUS • Mode manuel : contrôle indépendant de chaque cycle. • Mode automatique à déclenchement asservie par pressostat : le déclenchement du mode auto sera contrôlé par le pressostat puis les transitions seront temporisées. • Mode automatique à déclenchement temporisé + sécurité de pression : le déclenchement du démarrage du mode auto sera contrôlé par l’horloge, plus le pressostat en cas de dépassement de pression, puis les transitions seront temporisées. • Mode test : test de chaque vannes indépendamment, et fonction pompe.

• Manual mode : independent control of each cycle. • Automatic mode with initiation controlled by pressure switch : initiation of the auto mode will be controlled by the pressure switch with transitions subsequently controlled by a timer. • Automatic mode with initiation controlled by a timer + pressure safety switch : initiation of the auto mode will be controlled by the clock plus pressure switch in case the pressure is too high, and transitions subsequently controlled by a timer. • Test mode : test of each valve independently and of the pump function.

• Manueller Modus : unabhängige Steuerung der einzelnen Zyklen. • Automatischer Modus mit durch Druckregler reguliertes Einschalten : Das Auslösen des AutomatikModus wird durch den Druckregler gesteuert, danach werden die Übergänge verzögert. • Automatischer Modus mit verzögertem Einschalten + Drucksicherheit : Das Auslösen des Starts des Automatik-Modus wird vom Zeitgeber gesteuert und zusätzlich – bei Drucküberschreitung – vom Druckregler, danach werden die Übergänge verzögert. • Test-Modus : individueller Test der einzelnen Schütze in der Funktion “Pumpe“.

Fonctionne avec 5 actionneurs basse tension en 24 V seulement.

Operates with 5 low-voltage actuators at 24 V only.

Funktioniert mit 5 Niederspannungs-Stellorganen mit nur 24 V.

3. ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR Clé de programmation.

48

Programming key.

Programmierschlüssel.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 8

Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen

GARANT IE

-

2

-G

Automatic management system of valve batteries

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannes

ANTIE - GU AR AR

9:15

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

4 - BATTERIES_CAT2010

E

> Boitier seul Single control unit Einzelne Steuerungsgehäuse LCBA vendu en kit avec une panoplie de vannes électriques ou séparément LCBA Sold in kit form with 1 set of electric valves, or separately LCBA als Kit mit einem Satz Elektroschütze oder einzeln erhältlichen Schützen

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Description / Description / Beschreibung Boitier de gestion automatique de vannes / Automatic control unit of valves / Automatische Steuerungsgehaüse

LCBA

> Kit batterie de vannes électriques + boitier de gestion Electrical valve batteries + control unit Elektrische Ventilanlagen + Steuerungsgehaüse

+ Réf. / Ref. / Art.-Nr L5BE075LCBA L5BE090LCBA L5BE110LCBA L5BE125LCBA

Bride Flange Flansch

Poids batterie Batterie’s weight Ventilanlagen Gewich

(ø mm)

(kg)

75 90 110 125

35 50 65 70

Réf. / Ref. / Art.-Nr L5BE140LCBA L5BE160LCBA L5BE200LCBA L5BE225LCBA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Bride Flange Flansch

Poids batterie Batterie’s weight Ventilanlagen Gewich

(ø mm)

(kg)

140 160 200 225

90 95 135 150

49


5 - PREFILTRES_CAT2010

7/04/10

9:20

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


5 - PREFILTRES_CAT2010

7/04/10

9:20

Page 2

Préfiltres

Prefilters / Vorfilter

PRÉFILTRES PEHD PRÉFILTRES PVC

HDPE PREFILTERS PVC PREFILTERS

PEHD VORFILTER PVC VORFILTER

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:20

Page 3

ANTIE - GU AR AR

Beschreibung von HDPE Vorfilter

GARANT IE

-

2

-G

Description of HDPE prefilter

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif préfiltre en PEHD

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

5 - PREFILTRES_CAT2010

E

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET • Préfiltration par tamisage destinée à une application Piscine. • Température d’utilisation : 10 à 40 °C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : 40 à 400 m3/h selon hauteur et diamètre.

• Pre-filtration by screening intended for Swimming Pool use. • Operating PH : 6.5 to 8. • Approximate flow rate : from 40 to 400 m3/h depending on the height and diameter. • Operating temperature : 10 to 40 °C.

• Vorfilterung durch Sieben bei Anwendungen für Schwimmbecken. • PH-Wert: 6,5 bis 8. • Volumenstromkennzahl: 40 bis 400m3/h je nach Höhe und Durchmesser. • Anwendungstemperatur: 10 bis 40°C.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Corps, fond inférieur, collets, couronne et chapes en PEHD. • Brides folles normalisées en PVC PN10 ou PN16 selon diamètre. • Alignement standard ou à la demande des piquages entrée/sortie. • Couvercle en polyméthacrylate (PMMA) entièrement transparent permettant un contrôle de l’intérieur du préfiltre. • 4 à 8 poignées en « T » avec insert INOX pour l’ouverture/fermeture rapide du couvercle. • Etanchéité couvercle/corps assurée par joint néoprène périmétrique en « U ». • Grille amovible 15/10ème INOX A4-316L type R5T8 (35 % de vide, maille de Ø 5 mm) avec panier de récupération. • Purge d’air par robinet laiton taraudé (12/17 - 3/8”) sur couvercle. • Vidange basse par bouchon taraudé (15/21 - 1/2”). Garantie industrielle MMC de 2 ans. Les préfiltres PEHD sont fabriqués en France dans les usines MMC.

• Body, bottom end, flange, crown and HDPE fork. • Standardised flanges in PVC PN10 or PN16 depending on the diameter. • Standard alignment may be modified according to input/output pipe junction requirements. • Lid in fully transparent polymethylmethacrylate (PMMA*) for visual internal cheks of pre-filter. 4 to 8 T-shaped handles with stainless steel insert for quick lid opening/closing • Full “u” shaped, lid/body perimeter seal. • Removable grid A4-316L type R5T8 stainless steel 15/10th (35 % space, mesh Ø 5 mm) with collecting basket. • Air bleed by means of a threaded brass tap (12/17 - 3/8”) on lid. • Underdrain via threaded plug (15/21 - 1/2”). MMC industrial warranty : 2 years HDPE prefilter are manufactured in France in our MMC factories.

• Gehäuse, Unterboden, Muffen, Ringleitung und Deckel aus HDPE. • lose Flansche genormt in PVC PN10 oder PN16 je nach Durchmesser. • Standardausrichtung der Eingangs- und Ausgangsnähte oder Ausrichtung auf Anfrage. • vollständiger durchsichtiger Deckel aus Polymethacrylat (PMMA*) zur Kontrolle des Vorfilterinhalts. • 4 bis 8 T-Griffe mit Edelstahleinsatz zum schnellen Öffnen und Schließen des Deckels. • Dichtigkeit von Deckel und Gehäuse wird durch einen Umfangsdichtungsring in U-Form gewährleistet. • austauschbares A4-316L 15/10tel Edelstahlgitter Typ R5T8 (35% Gitterleerstellen, Maschendurchmesser 5mm) mit Rückgewinnungseinsatz. • Entlüftung Messinggewindehahn (12/17 3/8") auf dem Deckel. • niedriger Ablass durch Gewindekappe (15/21 - 1/2"). MMC industrielle Garantie : 2 Jahre HDPE Vorfilter werden in Frankreich in unseren MMC Produktionsstaetten hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • 2 Goussets de renfort par piquage entrée/sortie. • Bride folle renforcée (noyau en acier). • Grille amovible INOX A4-316L type R8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur 20/10ème • Grille INOX thermolaquée noire. • Manchette antivibratile pour raccordement à la pompe. • Robinet spécifique aquarium. • Corps préfiltre ø 500 mm sur demande. • Angle E/S de 90° à 270° • Collets PE Netvic + bride Netvic

52

• 2 strengthening gussets on inlet/outlet pipe junctions. • Stengthened flange (steel pole piece). • Removable grid A4-316L type R8T12 stainless steel (40,40 % space, mesh Ø 8 mm - thickness 20/10th). • Heat-varnished stainless steel grid. • Vibrating sleeve for pump connection. • Angle Inflow/Outflow connections : 90 to 270°

• 2 Verstärkungsbleche pro Ein- und Ausgangsnaht. • verstärkte los Flansche (Eisenkern). • austauschbares A4-316L Edelstahlgitter Typ R8T12 (40,40% Gitterleerstelle, Maschendurchmesser 8mm-Dichte 20/10). • Edelstahlgitter mit Thermolackierung. • Antivibrationsmanschette zum Anschluss an die Pumpe • Winkel eingang/Ausgang Anschluss : 90 bis 270°

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:20

Page 4

ANTIE - GU AR AR

HDPE Vorfilter

GARANT IE

-

2

-G

HDPE Prefilters

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Préfiltres PEHD

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

5 - PREFILTRES_CAT2010

E

B DN B

B

A

H

A DN A

C ■ HDPE prefilter collar weld. / HDPE-Vorfiltermuffe Schweißung. / Soldadura PEHD collarín prefiltro

• Trous ronds en quinconce 60°

T

• Vos cotes A et B sont modifiables sans plus value

• Exemple de perforations en quinconce 60°

T T

R

T

% de vide

R5T8

5,00

8,00

35,4

R8T12

8,00

12,00

40,4

R

Débit QV

(m3/h)

ø

Corps Body Körper

(mm) 10 17 27 42 51 66 95 51 66 95 129 95 129 169 222 251 281

250

355

400

Connections Ø Bride Entrée A (mm) 63 75 90 110 125 140 160 125 140 160 200 160 200 225 250 280 315

DN Bride Entrée A (mm) 50 65 80 100 110 125 150 110 125 150 200 150 200 200 250 250 300

Dimensions / Dimensions / Maße (mm)

Ø Bride Entrée B

(mm) 63 75 90 110 125 140 160 125 140 160 200 160 200 225 250 280 315

DN Bride Entrée B (mm) 50 75 80 100 110 125 150 110 125 150 200 150 200 200 250 250 300

A

B

C

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

410 470 490 510 530 520 550 635 625 655 655 700 700 700 700 700 680

600 600 600 600 600 600 600 700 700 700 700 700 700 700 800 900 1000

200 200 200 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300

200 200 200 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Réf. / Ref. / Art.-Nr JP250063063 JP250075075 JP250090090 JP250110110 JP250125125 JP250140140 JP250160160 JP355125125 JP355140140 JP355160160 JP355200200 JP400160160 JP400200200 JP400225225 JP400250250 JP400280280 JP400315315

53


9:20

Page 5

ANTIE - GU AR AR

HDPE Vorfilter

(m3/h)

Connections Ø Corps Body Ø Bride Entrée A DN Bride Entrée A Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée B Körper

(mm) 17 27 27 42 42 42 42 42 42 51 51 51 51 66 66 66 95 95 95 66 66 95 95 95 129 129 169 169 169

54

E

Débit QV

250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 355 355 355 355 355 355 355 355 355 355

(mm)

75 90 90 110 110 110 110 110 110 125 125 125 125 140 140 140 160 160 160 140 140 160 160 160 200 200 225 225 225

(mm)

65 80 80 100 100 100 100 100 100 110 110 110 110 125 125 125 150 150 150 125 125 150 150 150 200 200 200 200 200

(mm)

63 63 75 63 75 90 63 75 90 63 75 90 110 90 110 125 110 125 140 110 125 110 125 140 140 160 140 160 200

(mm)

50 50 65 50 65 80 50 65 80 50 65 80 100 80 100 110 100 110 125 100 110 100 110 125 125 150 125 150 200

GARANT IE

-

2

-G

HDPE Prefilters

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Préfiltres PEHD

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

5 - PREFILTRES_CAT2010

Dimensions / Dimensions / Maße (mm) A

B

C

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

Réf. / Ref. / Art.-Nr

200 200 200 200 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300

200 200 200 200 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300

440 450 480 460 490 500 460 490 500 470 500 510 520 505 515 525 530 540 535 630 630 645 645 640 640 655 640 655 655

600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700

JP250075063 JP250090063 JP250090075 JP250110063 JP250110075 JP250110090 JP250110063 JP250110075 JP250110090 JP250125063 JP250125075 JP250125090 JP250125110 JP250140090 JP250140110 JP250140125 JP250160110 JP250160125 JP250160140 JP355140110 JP355140125 JP355160110 JP355160125 JP355160140 JP355200140 JP355200160 JP355225140 JP355225160 JP355225200

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:21

Page 6

ANTIE - GU AR AR

HDPE Vorfilter

E

Préfiltre ø 500 1 x entrée ø 400 2 x sorties ø 225 Grille en U

Prefilter ø 500 1 x inlet ø 400 2 x outlets ø 225 U shaped strainer (grid)

GARANT IE

-

2

-G

HDPE Prefilters

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Préfiltres PEHD

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

5 - PREFILTRES_CAT2010

Vorfilter ø 500 1 x Engang ø 400 2 x Ausgänge ø 25 U gestalktes Gitter

Fabrication à vos mesures Personnalisation sur demande Customized upon request Personnaliscerung auf Anfrage Débit QV

(m3/h)

Connections Ø Corps Body Ø Bride Entrée A DN Bride Entrée A Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée B Körper

(mm) 95 95 95 129 129 129 129 169 169 169 169 169 222 222 222 222 222 222 251 251 251 251 281 281 281 281 281 281

400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400

(mm)

160 160 160 200 200 200 200 225 225 225 225 225 250 250 250 250 250 250 280 280 280 280 315 315 315 315 315 315

(mm)

150 150 150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 300 300 300 300 300

(mm)

110 125 140 110 125 140 160 110 125 140 160 200 110 125 140 160 200 225 160 200 225 250 140 160 200 225 250 280

(mm)

100 110 125 100 110 125 150 100 110 125 150 200 100 110 125 150 200 200 150 200 200 250 125 150 200 200 250 280

Dimensions / Dimensions / Maße (mm) A

B

C

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

Réf. / Ref. / Art.-Nr

300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300

300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300

690 690 685 690 690 685 700 690 690 685 700 700 690 690 685 700 700 700 700 700 700 715 675 690 690 690 690 690

700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 800 800 800 800 800 800 900 900 900 900 1000 1000 1000 1000 1000 1000

JP400160110 JP400160125 JP400160140 JP400200110 JP400200125 JP400200140 JP400200160 JP400225110 JP400225125 JP400225140 JP400225160 JP400225200 JP400250110 JP400250125 JP400250140 JP400250160 JP400250200 JP400250225 JP400280160 JP400280200 JP400280225 JP400280250 JP400315140 JP400315160 JP400315200 JP400315225 JP400315250 JP400315280

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

55


9:21

Page 7

ANTIE - GU AR AR

HDPE Vorfilter

A

B

B DN B

H

A DN A

E

Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous. For any “non-standard” prefilter, please enter the details below. Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus. ø

A

øA

DN A

B

øB

DN B

C

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

-

ANS/YEARS JAHRE

C

56

GARANT IE

2

-G

HDPE Prefilters

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Préfiltres PEHD

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

5 - PREFILTRES_CAT2010


9:21

Page 8

ANTIE - GU AR AR

PVC Vorfilter

Ref. / Art.-Nr JPVC17 JPVC25

E

• Préfiltres en PVC injecté, avec panier et visserie inox 316L. • Entrée et sortie à coller, mâle ø 125 mm, femelle ø 110 mm. • Panier inox 316L. • Couvercle transparent à ouverture rapide.

• Prefilters made of injected PVC with stainless steel basket and stainless steel screws. • Inlet and outlet to be glued, internal ø 110 mm, external ø 125 mm. • 316L-A4 stainless steel strain basket. • Transparent lid with quick opening.

ø Corps Body Körper

D1

D2

(mm)

(m3/h)

(m3/h)

Asp. ø A

51 51

100 120

125 125

225 225

125 125

-

ANS/YEARS JAHRE

• Eingebauter PVC-Vorfilter mit Edelstahleinsatz und Edelstahl-Sichtfenster. • Ein- und Ausgang mit Klemmverbindung, Innenverbindungsstück Ø 125mm, Ø 110mm. • 316L-A4 Edelstahl Gitterfilter. • Durchsichtiger Deckel mit schneller Eröffnung.

Connexion / Connection / Anschluss Asp. DN A Ref. ø B Ref. DN B 110 110

GARANT IE

2

-G

PVC Prefilters

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Préfiltres PVC

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

5 - PREFILTRES_CAT2010

110 110

Volume Volume Volumen

Poids Weight Gewicht

Capacité Capacity Leistung

(m3)

(kg)

(L)

0,086 0,145

18 22

17 25

D1 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la bride d’entrée de 1,5 m/s / Indicative flow rate with a speed of 1,5m/s through the pipe / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeit von 1,5m/s durch den Rohr. D2 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille R5T8 de 0,7 m/s / Indicative flow rate with a speed of 0,7 m/s through the grating filter R5T8 / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeit von 0,7 m/s durch dem Gitterfilter R5T8. Débit 42 m3/h si raccordement ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/h Flow rate if connection ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/Stde Durchfluss, wenn Anschluss von ø 110 mm (DN100).

> Accessoires pour préfiltres (PEHD/PVC) Accessories for prefilters (HDPE/PVC) Zubehör für Vorfilter (PEHD/PVC) MANCHETTES ANTI-VIBRATILES / ANTIVIBRATING COUPLING SOCKETS / SCHWINGUNGSSCHUTZ /

Ref. / Art.-Nr. LMAN050 LMAN065 LMAN080 LMAN100 LMAN125 LMAN150 LMAN200 LMAN250 LMAN300

DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300

Brides acier galvanisé - Manchon PDN Livrées sans visserie Galvanized steel flanges – PDN coupling socket Delivered without nuts and bolts Flansche aus verzinktem Stahl - PDN-Muffe Lieferung ohne Schrauben

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

57


6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

8/04/10

15:59

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

8/04/10

15:59

Page 2

Pompes et soufflantes Pumps and air blowers Pumpen und Gebläse

ELECTROPOMPES HGV

HGV ELECTROPUMPS

HGV ELEKTROPUMPEN

SOUFFLANTES

AIR BLOWERS

GEBLÄSE

OPTIONS SOUFFLANTES

AIR BLOWERS OPTIONS

GEBLÄSE OPTIONEN

POMPES FONTE

CAST IRON PUMPS

PUMPEN AUS GUSSEISEN

POMPES THERMOPLASTIQUES GRAND DÉBIT

HIGH FLOW THERMOPLASTIC PUMPS

THERMOPLASTISCHE PUMPEN MIT HOHEM DURCHFLUSS

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


15:59

Page 3

ANTIE - GU AR AR

HYDROSWIM® Elektropumpe HGV Serie

-

ANS/YEARS JAHRE

EAU DE MER SEA WATER

E

Eau de mer - Sea water

Range of self-priming pumps adapted to aquatic games in commercial swimming pools and filtration systems in small pools. All HYDROSWIM® pumps are made in France and subject to electrical and hydraulic tests. The pumps in the HGV series are fitted with high capacity prefilter with transparent screw-lock lid. All pumps are fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc resistant to salt treatment and sea water. All HYDROSWIM® pumps are made in France and subjected to electrical and hydraulic tests. Delivered with 2 two-part unions.

Séries de pompes auto-amorçantes adaptées aux jeux d’eau en piscines collectives et à la filtration des petits bassins. Les pompes de la série HGV disposent d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent à fermeture à visser. Les pompes sont équipées d’office de garniture mécanique carbone sur céramique résistant compatible à l’eau de mer. Toute les pompes HYDROSWIM® sont fabriquées en France et sont testées électriquement et hydrauliquement avant emballage. Livrées avec 2 raccords union 2 pièces.

GARANT IE

3

-G

HYDROSWIM® HGV electropumps range

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes HYDROSWIM® série HGV

UARAN TE

8/04/10

G IE NT

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

Diese Selbstansaugenden Pumpen sind für Wasserpiele im öffentlichen Bereich und auch für die Filtration kleiner Schwimmbecken geeignet. Die Pumpen der Serie HGV verfügen über einen Vorfilter mit großem Fassungsvermögen mit transparentem Deckel und Schraubverschluss. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, die unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreich hergestellt und vor Versand elektrisch und hydraulisch getestet. Lieferung mit 2-teiligen Schraubverbindungen.

25

HG3 00

20

HG1 00 HG 75 HG 50

mce

15

10

HG HG 25 20 0 0

HG 40 0

0 15 HG

5

0 0

2

4

6

8

10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

m3/h

Type / Typ

Dimensions / Dimensions / Maße

(mm) A ø

HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400

50 63 63 63 63 63

B

569 569 569 578 578 630

280 280 280 280 280 280

C 282 282 282 282 282 282

Mono 230 V

Réf. / Ref./Art.-Nr Tri 230/400 V

HGV100MN HGV150MN HGV200MN HGV250MN HGV300MN HGV400MN

HGV100TN HGV150TN HGV200TN HGV250TN HGV300TN HGV400TN

Réf. / Ref./Art.-Nr

D

E

173 173 173 173 173 173

179 179 179 179 179 179

Type Type Typ HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400

F 71 71 71 71 71 71

Poids net net Weight Nettogewicht

Poids brut gross Weight Bruttogewicht

(kg)

(kg)

12,5 12,5 13,5 16,2 16,2 19,65

13,8 13,8 14,9 17,4 17,4 20,9

Puissance Power Leistung

(CV)

(KW)

1 1,5 2 2,5 3 4

0,74 1,1 1,5 1,84 2,2 3

F

ø

A

ø

C

D

E

Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 11 12 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

14

15

16

25,7

22,5

18

15

13,9

6

1

29

26,5

24

22

20

15,5

12

8

32

30

27,3

25

23

19,5

16

12

40

37

33

32

31,5

26

23

20

41

40

38

36

34

32

29

26

53

52

47

44

42

36

32

28

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm Platten-/Wagen-Nr. : 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

60

B

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


15:59

Page 4

ANTIE - GU AR AR

Seitenkanalgebläse

Type Model Typ

Réf. / Ref. / Art.-Nr.

E

Destinées aux applications d’oxygénation des bassins, de détassage des filtres ou de jeux d’eau en piscines collectives, les soufflantes sont équipées d’une roue à ailettes qui ralentit et augmente la pression de l’air aspiré. De conception simple et compact, elles sont réputées pour leur bas niveau sonore et leur faible consommation électrique. Le constructeur recommande l’installation d’un filtre à l’aspiration et d’une soupape de sécurité sur chaque soufflante (cf. page suivante).

Intended for applications including pool oxygenation’unblocking of filters and aquatic games in commercial swimming pools. The air blowers are fitted with a vaned rotor that slows down and increases the pressure of the air aspirated. Boasting a simple and compact design, they are famous for their low noise level and low electrical energy consumption. The manufacturer recommends the installation of a filter at the suction inlet and a safety valve to be fitted on to each blower (see next page).

Puissance Power Leistung

(kW)

GARANT IE

-

3

-G

Side channel air blowers

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Soufflantes à canal latéral

UARAN TE

8/04/10

G IE NT

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

Die Gebläse sind für die Belüftung der Becken, das Reinigen der Filter oder Wasserspiele in Großschwimmbecken bestimmt und sind zu diesem Zweck mit Flügelrädern ausgestattet, die den Druck der angesaugten Luft verringern und erhöhen. Aufgrund ihrer einfachen und kompakten Bauweise sind sie für ihren niedrigen Geräuschpegel und ihren niedrigen Energieverbrauch bekannt. Der Hersteller empfiehlt den Anbau eines Saugsiebs sowie eines Sicherheitsventils an jedes Gebläse (siehe nächste Seite).

Connexion Connection Verbindungen E/S

Poids Weight Gewicht

(kg)

Mono / Single Phase / Mono Phase J06M020 JV3M037 JV4M075 JV4M110 JV5M150

06 K03MS K04MS K04MS K05MS

0,2 0,37 0,75 1,1 1,5

1” 1”1/4 1”1/2 1”1/2 2”

6,5 11 15,8 16,5 23,5

0,37 0,75 1,1 1,5 2,2 2,2 3 4 4 3 4 4 5,5 7,5 7,5

1”1/4 1”1/2 1”1/2 2” 2” 2” 2” 2” 2” 3” 3” 3” 3” 3” 4”

11 15,8 16,5 23,5 26,5 31,2 32,5 35,2 42,9 47,5 51 52,5 63 68 80

1,1

1”1/2

25

Tri / Three Phase / Drei Phase JV3T037 JV4T075 JV4T110 JV5T150 JV5T220 JV6T220 JV6T300 JV6T400 JV66T400 J50SHT300 J60SHT400 J65SHT400 J70SHT550 J70SHT750 J80SHT750

K03MS K04MS K04MS K05MS K05MS K06MS K06MS K06MS K0566 K07MS K07MS K08MS K08MS K08MS K10MS

Bi étage / Two Phase / Zwei Phase J30DHT110 30DH

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

61


Page 5

-

- 50 H z

Hz

50

G IE NT

UARAN TE

ANTIE - GU AR AR

50 Hz

E

Mono Single Phase Mono Phase

Type

Power

∆P

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

∆P

Typ

Leist

0

50

75

100

125

150

175

200

225

250

300

350

400

Max

J06M020 JV3M037 JV4M075 JV4M110 JV5M150

06 K03MS K04MS K04MS K05MS

0,2 0,37 0,75 1,1 1,5

55 74 137 137 219

29 53 120 120 190

16 48 105 105 180

40 95 95 165

30 85 85 150

75 135

65 125

53

Tri Three Phase Drei Phase

Type

Power

∆P

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

∆P

Typ

Leist

0

50

75

100

125

150

175

200

225

250

300

350

400

Max

JV3T037 JV4T075 JV4T110 JV5T150 JV5T220 JV6T220 JV6T300 JV6T400 JV66T400 J50SHT300 J60SHT400 J65SHT400 J70SHT550 J70SHT750 J80SHT750

Bi étage Two Phase Zwei Phase

(kW)

90 130 140 200 175

(kW)

K03MS K04MS K04MS K05MS K05MS K06MS K06MS K06MS K0566 K07MS K07MS K08MS K08MS K08MS K10MS

0,37 0,75 1,1 1,5 2,2 2,2 3 4 4 3 4 4 5,5 7,5 7,5

74 137 137 219 219 304 304 304 336 414 414 536 536 536 782

53 120 120 190 190 274 274 274 315 375 375 495 495 495 735

48 105 105 180 180 260 260 260 300 350 350 470 470 470 710

40 95 95 165 165 245 245 245 285 330 330 450 450 450 685

30 85 85 150 150 225 225 225 265 316 316 430 430 430 660

75 135 135 212 212 212 248 295 295 405 405 405 635

65 125 125 195 195 195 220 280 280 382 382 382 610

117

100

85

180 180 197 255 255

165 165 170

150 150

230

215

360 360 585

345 345 560

320 320 535

275 235

190

Type

Power

∆P

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

mbar

∆P

Typ

Leist

0

50

75

100

125

150

175

200

225

250

300

350

400

Max

103

90

84

79

74

65

61

52

43

J30DHT110 30DH

62

-

53

120

130 140 200 175 270 180 250 340 235 200 280 180 275 400 250

(kW)

1,1

70

57

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

35

350

-

ANS/YEARS JAHRE

5 Hz - 0 Hz

5 Hz - 0 Hz

3

-G

50

-

50

Gebläse - Technische Daten

GARANT IE

NTEE - G AR ARA A GU

Air blowers - Technical Features

TEE AN

-

> Soufflantes - Caractéristiques techniques

- 50 H z

15:59

Hz

8/04/10

50

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010


15:59

Page 6

ANTIE - GU AR AR

Seitenkanalgebläse - Zubehör

-

ANS/YEARS JAHRE

E

1 - Filter mit Einsatz 2 - Leitungsfilter 3 - Adapter 4 - Sicherheitsventil 5 - Rückschlagventil 6 - Regelventil 7 - Manometer 8 - Steckmuffe 9 - flexibler Stutzen 10 - Zusatz-Schalldämpfer

1 - Catridge filter 2 - In-line filter 3 - Adapter 4 - Safety valve 5 - Check valve 6 - Control valve 7 - Pressure gauge 8 - Smooth coupling sleeve 9 - Flexible handle 10 - Additional silencer

1 - Filtre à cartouche 2 - Cartouche filtrante 3 - Adaptateur 4 - Soupape de sécurité 5 - Clapet anti retour 6 - Vanne de régulation 7 - Manomètre 8 - Manchon lisse 9 - Manchette souple 10 - Silencieux supplémentaire

GARANT IE

3

-G

Side channel air blowers - Accessory

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Soufflantes à canal latéral - Accessoires

UARAN TE

8/04/10

G IE NT

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

1 2 3

10

8 9 7 4 6 5 1

Réf. / Ref. / Art.-Nr

Filtres d’aspiration Suction filters Ansaug-filter

2

3

4

Cartouche filtrante Adaptateur filtre Soupape de sécurité Filtering cartidge Filter adapter Safety valve Anschluss-flansche Filter-adapter Sicherheits-ventil

5

Clapet anti-retour Check valve Rückschlag-ventil

8

Brides de raccordement Connection flanges Filter-einsatz

9

Manchette souple Flexible handle Steckmuffe

Mono / Single Phase / Mono Phase J06M020 JV3M037 JV4M075 JV4M110 JV5M150

FL3 FL4 FL5 FL5 FL6

MP3 MP4 MP5 MP5 MP6

X CA4V CA5V CA5V CA6V

VL3 VL3 VL3 VL3 VRL6

VC3 VC4 VC5 VC5 VC6

CF3 CF4 CF5 CF5 CF6

MF3 MF4 MF5 MF5 MF6

MP4 MP5 MP5 MP6 MP6 MP6 MP6 MP6 MP6 MP8 MP8 MP8 MP8 MP8 MP9

CA4V CA5V CA5V CA6V CA6V CA6V CA6V CA6V CA6V CA8 CA8 CA8 CA8 CA8 CA9

VL3 VL3 VL3 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL6 VRL8

VC4 VC5 VC5 VC6 VC6 VC6 VC6 VC6 VC6 VC8 VC8 VC8 VC8 VC8 VC9

CF4 CF5 CF5 CF6 CF6 CF6 CF6 CF6 CF6 CF8 CF8 CF8 CF8 CF8 CF9

MF4 MF5 MF5 MF6 MF6 MF6 MF6 MF6 MF6 MF8 MF8 MF8 MF8 MF8 MF9

MP5

CA5

VL3

VC5

CF5

MF5

Tri / Three Phase / Drei Phase JV3T037 JV4T075 JV4T110 JV5T150 JV5T220 JV6T220 JV6T300 JV6T400 JV66T400 J50SHT300 J60SHT400 J65SHT400 J70SHT550 J70SHT750 J80SHT750

FL4 FL5 FL5 FL6 FL6 FL6 FL6 FL6 FL6 FL8 FL8 FL8 FL8 FL8 FL9

Bi étage / Two Phase / Zwei Phase J30DHT110

FL5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

63


15:59

Page 7

ANTIE - GU AR AR

E

JFL2 JFL3 JFL4 JFL5 JFL6

Type Model Typ FL2 FL3 FL4 FL5 FL6

DN NG 3/4“ 1” 1”1/4 1”1/2 2”

D

D1

A

B

C

E

H

CART. Einsatz

G3/4“ G1” G1”1/4 G1”1/2 G2”

27 33 42 48 60

150 150 150 180 230

105 105 105 155 155

23 23 23 23 23

15 15 15 15 15

130 130 200 200 200

CF CF CF CF CF

4 4 4 5 6

*A n’utiliser qu’avec notre soufflante pour bénéficier de la garantie - Filtre d’aspiration obligatoire pour bénéficier de la garantie / * Only to be used with our own brand air blower to benefit from the guarantee - Suction filter mandatory to benefit from the guarantee / *Nur mit unserem Gebläse verwenden, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können. Ansaugfilter zwingend notwendig, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.

Brides de raccordement / Connection flanges / Anschlussflansche

Ref. / Art.-Nr. JMP4V JMP5 JMP5V JMP6 JMP8

Type Model Typ MP MP MP MP MP

4V 5 5V 6 8

DN NG 1”1/4 1”1/2 1”1/2 2” 3”

D

B

C

I1

d1

I2

d2

42 48 48 60 88

10 10 10 10 13

25 25 25 25 32

120

13

64 85 75 85 -

13 13 13 13 -

Cartouches filtrantes de rechange / Replacement filter catridges / Ersatzfiltereinsätze

Ref. / Art.-Nr. JCF4 JCF5 JCF6

Type Model Typ

FL

CF 4 CF 5 CF 6

FL 4 FL 5 FL 6

JIP103112 JIP1032

Manchettes souples / Flexible handles / Rückschlagventile

Ref. / Art.-Nr. JMF6 JMF8

64

Clapets anti-retour / Check valves / Rückschlagventile

Ref. / Art.-Nr.

Type Model Typ

DN NG

IP 103 112 IP 103 2

1”1/2 2”

Soupapes de sécurité / Safety valves / Sicherheitsventile

Type Model Typ

DN NG

D

MF 6 MF 8

2” 3”

64 89

B 250 330

Ref. / Art.-Nr. JVLA3 JVRL6

Type Model Typ

DN NG

VLA 3 VRL 6

1” 2”

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

D

A

G 1” 70 G2” 100

B 114 167

-

3

Filtres d’aspiration à cartouche* / Catridge suction filters* / Ansaugfilter mit Einsatz*

Ref. / Art.-Nr.

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

> Air blowers options > Gebläse Optionen

TEE AN

H 18 12

NTEE - G AR ARA A GU

> Options soufflantes

UARAN TE

8/04/10

G IE NT

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010


Page 8

1500 UP M M-

RP

T/MIN - RPM UPM

0

G IE NT

UARAN TE

ANTIE - GU AR AR

1500 0

-G

T/ MI N - 1 50

-

E

Three-phase centrifugal pumps for commercial pool filtering and cleaning equipment. The pumps are delivered without prefilters. Cast iron model : Bronze impeller, grey cast iron, GG25, AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55 class F protection (continuous use).

00

1 50 0 UP MM

Pompes centrifuges triphasées destinées à l’équipement de filtration et de nettoyage de piscines collectives. Les pompes sont livrées sans préfiltre. Version fonte : turbine bronze, corps en fonte grise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, garniture mécanique NBR - AISI 316, protection IP55 et classe F (service continu).

2

ANS/YEARS JAHRE

15

RP

Zentrifugalpumpe aus Gusseisen

-

0

Cast iron centrifugal pumps

GARANT IE

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes centrifuges fonte

T/ MI N - 1 5

15:59

00

8/04/10

15

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstung bei Filter- und Waschanlagen für öffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfilter geliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad, Gehäuse aus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI 303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316, Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).

Caractéristiques / Features / Eigenschaften

H (m)

22 20

FD

18

FD

1-

12

9-

H

FD

0. 13

8.

FD

FD

16

12

H

2-H

13

1-H

H

1-

14

13

FD

12

25-H

8

H 17. 12 FD 26-H FD 3

FD 3

10

FD FD

12

3-H

6

12

6-H FD

12

4-

H

12

5-

H

4 2 0 0

Réf. / Ref. Art.-Nr JDN-123 H JDN-124 H JDN-125 H JDN-126 H JDN-325 H JDN-326 H JDN-127.1 H JDN-128.1 H JDN-129.1 H JDN-130.1 H JDN-131 H JDN-132 H JDN-133 HV JDN-134 HV JDN-135 HV JDN-136 HV JDN-137 HV

50

100

Débit Flow rate Durchfluss

Puissance Power Leistung

Connexion Connection /Anschluss

(m3/h)*

(CV)

Ansaugtakt (NG)

181 208 235 260 32,5 44 67 84 120 151 200 225 330 370 500 525 -

10 12,5 12,5 15 2 3 4 5,5 7,5 10 12,5 15 20 25 30 40 50

Asp.(DN)

150 150 150 150 65 65 100 100 125 125 125 125 150 150 200 200 200

150

Ref.

200

250

Q (m3/h)

Poids Weight Gewicht

(Kg) 125 125 125 125 50 50 80 80 100 100 100 100 125 125 150 150 150

142,2 145,2 150,2 177,9 63,5 68,5 82,2 89,7 107,4 117,9 137,4 164,8 201,5 217,5 236 260 299

* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

65


Page 9

UARAN TE

3000 UP M M-

RP

ANTIE - GU AR AR

T/MIN - RPM UPM

0

G IE NT

-G

T/ MI N - 3 00

E

Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstung bei Filter- und Waschanlagen für öffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfilter geliefert. Gusseisenvariante: Bronzelaufrad (außer FD14, 15 und 16 - Messinglaufrad), Gehäuse aus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI 303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316, Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).

Caractéristiques / Features / Eigenschaften

H (m)

24 22 20 18 16 14 12 10 8 6

14

4

15

16

17

18

19

20

21

22

2 0 0

J J J J J J

20

40

60

100

120

140

160

180 Q (m3/h)

Débit Flow rate Durchfluss

Puissance Power Leistung

Connexion Connection /Anschluss

(m3/h)*

(CV)

Ansaugtakt (NG)

GIANT GIANT GIANT GIANT GIANT GIANT

70,1 72,8 100,5 118 142,9 161,5

4 5,5 5,5 7,5 10 12,5

100 100 100 100 100 100

100 100 100 100 100 100

20,9 29,4 42,7 51 56,5 65,5

32 46 57 61 75 98 120 140 158

2 3 4 4 5,5 5,5 7,5 10 12,5

R-3“ R-3“ R-3“ 100 100 100 100 100 100

R-3“ R-3“ R-3“ 100 100 100 100 100 100

34 35,5 39,5 47,4 56,2 55,7 64 69,5 78,5

JDN-14 JDN-15 JDN-16 JDN-17 JDN-18 JDN-19 JDN-20 JDN-21 JDN-22

Asp.(DN)

* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle

66

80

Réf. / Ref. Art.-Nr DN-17 DN-18 DN-19 DN-20 DN-21 DN-22

-

Three-phase centrifugal pumps for commercial pool filtering and cleaning equipment. The pumps are delivered without prefilters. Cast iron model : Bronze impeller,(except FD14, 15 and 16 – cast iron impeller) grey cast iron body GG25, AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55 class F protection (continuous use).

00

3000 0

2

ANS/YEARS JAHRE

30

3 00 0 UP MM

Pompes centrifuges triphasées destinées à l’équipement de filtration et de nettoyage de piscines collectives. Les pompes sont livrées sans préfiltre. Version fonte : turbine bronze (sauf FD14, 15 et 16 - turbine laiton), corps en fonte grise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, garniture mécanique NBR - AISI 316, protection IP55 et classe F (service continu).

-

RP

Zentrifugalpumpe aus Gusseisen

GARANT IE

0

Cast iron centrifugal pumps

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes centrifuges fonte

T/ MI N - 3 0

15:59

00

8/04/10

30

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Ref.

Poids Weight Gewicht

(Kg)


Page 10

INDIGKEIT

-

1

E

Mono-vitesse Single speed Eingang Geschwindigkeit

-

H

W

O-VITESS

D

SC

G IE NT

UARAN TE

-G

ON

LE SPEE

3

ANS/YEARS JAHRE

M

NG

ANTIE - GU AR AR

-

SI

Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter

GARANT IE

-

Thermoplastic pumps without prefilter

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes thermoplastiques sans préfiltre

ANG GE

15:59

NB

8/04/10

EI

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

E

APPLICATIONS • Pompe de nage à contre courant pour piscines et spas

APPLICATIONS • Pump for counter-current swimming in spas and swimming pools

ANWENDUNGEN • Gegenstrompumpe für Schwimmbecken und Spas

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Mono-vitesse - 230 V - 50 Hz • Classe de protection : IPX5 • Classe d’isolation : F • Moteur (3 000 T/min) • Hygrométrie relative jusqu'à 95 % • 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C

TECHNICAL CHARACTERISTICS • Single-speed - 230 V - 50 Hz • Protection category : IPX5 • Insulation class : F • 3 000 R/min engine • Relative humidity up to 95% • Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C

TECHNISCHE MERKMALE • Eingang Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz • Schutzart : IPX5 • Isolierart : F • Motor mit 3 000 U/min • relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 % • einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C

OPTIONS • Câble électrique et connecteur sur demande

OPTIONS • Electric cable and connector on request

OPTIONEN • Elektrokabel und Stecker auf Anfrage

GÉNÉRALITÉS • Pompes livrées avec joints, collets et écrous pour entrée et sortie, avec 2 types de collets possibles ø 60 ou 63 mm. • Ces pompes répondent aux normes et directives en vigueur. • Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

GENERAL ASPECTS: • Pumps delivered with seals, flanges and nuts for inlet and outlet, with 2 types of flange available. • These pumps comply with current standards and directives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

ALLGEMEINES: • Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen und Muttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichen Muffentypen geliefert. • Diese Pumpen entsprechen den geltenden Normen und Vorschriften. • Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41

16 14 12

Pression (m)

10 8 6 4 4 3

2

2 1

0 0

4

8

12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52

Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)

Réf. : Ref. / Art.-Nr Mono/230V 1 2 3 4

S150MV1 S200MV1 S250MV1 S300MV1

(HP) (CV)

Puissance utile Aspiration/ Courant moteur Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) Refoulement ø 4 6 8 10 Suction /delivery Débit / Flow / Durchfluss (m3/h) Ansaugen/Rückförderung (A) (KW)

1,5 2 2,5 3

1,1 1,45 1,85 2,25

Puissance Power Leistung

2“ 2“ 2“ 2“

5,8 8,7 9,5 12,8

12

14

Poids net Net weight Gewicht

(Kg)

32,5

28

23

16

*

*

39,5

36,5

33

29

24

17

46,5

42

37

31

22

*

50

46

42

37

31,5

24

12,5 14,2 16,8 19

*Point de fonctionnement proscrit

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

67


Page 11

IT

IGKE

2

Bi-vitesse Two speed Zwei Gänge Geschwindigkeit

H

W

IND

ITESSE - TW

E

SC

G IE NT

UARAN TE

-G

-V

GE GE

3

ANS/YEARS JAHRE

BI

EED - ZW

ANTIE - GU AR AR

-

SP

Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter

GARANT IE

O

Thermoplastic pumps without prefilter

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes thermoplastiques sans préfiltre

ÄN

16:00

G

8/04/10

I

6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

E

APPLICATIONS • Pompe de nage à contre courant pour piscines et spas

APPLICATIONS • Pump for counter-current swimming in spas and swimming pools

ANWENDUNGEN • Gegenstrompumpe für Schwimmbecken und Spas

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Bi-vitesse -230 V - 50 Hz • Classe de protection : IPX5 • Classe d’isolation : F • Moteur (1 500 - 3 000 T/min) • Hygrométrie relative jusqu'à 95 % • 1 sens unique de rotation • Température d’utilisation : 10° à 40° C

TECHNICAL CHARACTERISTICS • Two-speed - 230 V - 50 Hz • Protection category : IPX5 • Insulation class : F • 1 500 - 3 000 R/min engine • Relative humidity up to 95% • Single direction of rotation • Operating temperature : 10° to 40° C

TECHNISCHE MERKMALE • Zwei Gänge Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz • Schutzart : IPX5 • Isolierart : F • Motor mit 1 500 - 3 000 U/min • relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 % • einfache Drehrichtung • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C

OPTIONS • Câble électrique et connecteur sur demande

OPTIONS • Electric cable and connector on request

OPTIONEN • Elektrokabel und Stecker auf Anfrage

GÉNÉRALITÉS • Pompes livrées avec joints, collets et écrous pour entrée et sortie, avec 2 types de collets possibles ø 60 ou 63 mm. • Ces pompes répondent aux normes et directives en vigueur. • Conforme aux normes EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

GENERAL ASPECTS: • Pumps delivered with seals, flanges and nuts for inlet and outlet, with 2 types of flange available. • These pumps comply with current standards and directives • Conform to standards EN 60-335-1 et EN 60 335-2-41

ALLGEMEINES: • Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen und Muttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichen Muffentypen geliefert. • Diese Pumpen entsprechen den geltenden Normen und Vorschriften. • Erfüllt die Normen EN 60-335-1 und EN 60 335-2-41

16 14 12

Pression (m)

10 8 6 4 3

2

5

1 2

0 0

4

8

4

6

12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52

Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)

Puissance

Puissance utile Aspiration/ Courant moteur Refoulement ø Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) Suction /delivery 1 2 3 4 6 Ansaugen/Rückförderung (A) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Réf. : Ref. / Power Art.-Nr Leistung Mono/230V (HP) (CV) (KW) 1 2 3 4 5 6

S150MV2 S150MV2 S200MV2 S200MV2 S250MV2 S250MV2

1,5 1,5 2 2 2,5 2,5

1,10 0,16 1,45 0,20 1,85 0,37

2“ 2“ 2“ 2“ 2“ 2“

6,5 1,5 8,3 1,5 10,3 3,2

8

10

Poids net Net weight Gewicht

12

*

36,5

34,5

32,5

28

23

15,5

*

15,5

10

*

*

*

*

*

*

*

*

43,5

41,5

37,5

33,5

28

21

19,5

15

8,5

*

*

*

*

*

*

*

47

45

40,5

35,5

29,5

21,5

22,5

17,5

9,5

*

*

*

*

*

(Kg) 12,5 12,9 14,2 16,8 16,8 18,6

*Point de fonctionnement proscrit

68

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

8/04/10

16:00

Page 12

> Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit High flow thermoplastic centrifugal pumps Thermoplastische Zentrifugalpumpen mit hohem Durchfluss

Electropompe centrifuge, monobloc, 2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut rendement en NORYL GFN3,,panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR, garniture mécanique en carbone/céramique/inox, visserie inox. Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. Livrée avec 2 raccords union 2 pièces. APPLICATIONS Principales utilisations de la pompe : - installations publiques et filtration de piscines - systèmes de nage à contre-courant - climatisation et déshumidification - systèmes de refroidissement et de conditionnement d’air Caractéristiques - Corps de pompe : Noryl GFN3 - Turbine : Noryl GFN3 - Joints : NBR - Ecrou de fixation de la turbine et bagues d’usure : INOX, série 300 - Garniture mécanique : carbone, céramique, inox 316

Centrifugal, one-piece electropump with high performance radial impeller. The pump is made of corrosion-free materials (NORYL) Suction and delivery connections are Ø 2’’ 3/4 threaded. Delivered with 2 three-part unions. APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrial filtration system - counter-current systems - climate-control and dehumidification - cooling and air conditioning systems Features - Pump body : Noryl GFN3 - Impeller : Noryl GFN3 - Seals : NBR - Impeller screw and wear rings : STAINLESS STEEL 300 series - Mechanical seals : carbon, ceramic, stainless steel 316

Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück mit leistungsstarker Radiallaufrad. Die Pumpe ist aus alterungsbeständigem Material (Noryl) gefertigt. Gewindeansaugung und -rückförderung im Durchmesser 2”3/4. Inklusive 2 drei-teilige Schraubverbindungen. ANWENDUNGSBEREICHE Hauptanwendungsbereiche der Pumpe: - öffentliche Anlagen und Schwimmbadfilteranlagen - Gegenstromschwimmanlagen - Klimaanlagen und Entfeuchtungsgeräte - Kühlsysteme und Klimaanlagen

Eigenschaften - Pumpengehäuse: Noryl GFN3 - Laufrad : Noryl GFN3 - Dichtungen: NBR - Fixiermutter der Turbine und Verschleißring: INOX, Serie 300 - Gleitringdichtung : Kohlenstoff, Keramik, INOX 316

20 18 16 14 15 5T /1 75 M

12

21 5M 25 5T

10

29 5T 8

40 5T

6 4 2 0 0

Réf. : Ref. / Art.-Nr J155T J175M J215M J255T J295T J405T

Type / Typ 155T 175M 215M 255T 295T 405T

3

84

4

5

6

7

8

9

H (mCE) 10 11 12

78

72

62

55

48

42

24

0

96

90 96

84 91

78 86 94

72 80 89

66 75 84 107

60 68 79,5 102

53 60 72,5 96

Puissance Power Leistung

(HP) (CV) (KW) 2,1 2,37 2,92 3,46 4 5,5

1,55 1,75 2,15 2,55 2,95 4,05

Mono Single phase Einstufig 230

42 52 69 91

Tri Three phase Dreistufig 400 2,8

8,8 11,5 4,5 6 6,6

20

13

14

15

16

17

18

30 42 60 86

12 30 48 80

12 36 72

12 64

54

36

40

60

80

1 00

12 0

Poids net net Weight Nettogewicht

Dimensions / Dimensions / Maße

(mm) A

B

C

H1

H2

L

G

H

(kg)

270 270 270 270 270 270

90 90 90 90 90 90

125 125 125 125 125 125

300 300 300 300 300 310

149 149 149 149 149 159

400 400 400 400 400 425

2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4

2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4

22 22 23 22 24 29

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

69


6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

8/04/10

16:00

Page 13

> Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit avec préfiltre PVC - 17L High flow thermoplastic centrifugal pumps with prefilters - 17L Thermoplastische Hochleistungspumpen mit PVC-Vorfilter - 17L

Electropompe centrifuge, monobloc, 2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut rendement en NORYL GFN3, préfiltre PVC, panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR, garniture mécanique en carbone/céramique/inox, visserie inox. Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. APPLICATIONS Principales utilisations de la pompe : - installations et filtration de piscines collectives - eau de mer - chimie. Compris 1 raccord union 2 pièces et 1 raccord union 3 pièces.

One-piece, centrifugal electropump, 2850 RPM - 50 Hz, with high performance impeller made of NORYL GFN3, PVC prefilter, stainless steel basket, NBR gaskets, carbon/ ceramic/ NBR/ stainless steel mechanical seal, stainless steel screws. APPLICATIONS Main purposes of the pump : - commercial swimming pools and industrial filtration systems - sea water - chemical applications. Includes 2 three-part unions

Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück; 28 50 Undrehungen/MN-50Hz, mit leistungsstarker Radiallaufrad aus Noryl GFN3, PVC Vorfilter, Edelstahleinsatz, Gehäuse NORYL GFN3, Verbindungsstücke NBR (Nitrilkautschuk), Gleitringdichtung aus Kohlenstoff/Keramik/Edelstahl, EdelstahlSchrauben. ANWENDUNGSBEREICHE Hauptanwendungsbereiche der Pumpe: - Schwimmbadfilteranlagen - Meerwasser - Chemieindustrie Inklusive einer 2 drei-teiligen Schraubverbindung.

20 18 16 14 1 5 5 T /1 7 5 M

12

215M 10

255T 295T

8

405T

6 4 2 0 0

Réf. : Ref. / Art.-Nr JF155T JF175M JF215M JF255T JF295T JF405T

Type / Typ JF155T JF175M JF215M JF255T JF295T JF405T

70

3

72

4

5

7

8

66,5 61

54

46

38,5 30

16

81 76 87 82 94,5 91 107

72 78 88 104

66,5 73 84,5 101

60 53,5 68 62,5 80,5 77 97,5 94

46 46 72 90

Puissance Power Leistung

(HP) (CV) 2,1 2,37 2,92 3,46 4 5,5

Mono Single phase Einstufig 230

9

H (mCE) 10 11 12

6

Tri Three phase Dreistufig 400 2,8

8,8 11,5 4,5 6 6,6

38 50 66 86

13

28 16 40 32 60 52 81,5 75

14

15

20

16

17

18

16,5 43 36 12 69 63,5 52

43

23

40

60

80

Dimensions / Dimensions / Maße

(mm)

100

120

Poids net net Weight Nettogewicht

Volume Volume Volumen

A

B

C

E

F

G

H

H1

(kg)

(m3)

467 467 467 467 467 467

500 500 500 500 500 500

330 330 330 330 330 355

338 338 338 338 338 338

830 830 830 830 830 855

535 535 535 535 535 535

2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4 2”3/4

300 300 300 300 300 310

38 39,5 39 39,5 44,5 48

0,118 0,118 0,118 0,118 0,118 0,121

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


6 - POMPES_SOUFFLANTES_2010

8/04/10

16:00

Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

71


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:41

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:41

Page 2

Equipements pour piscines collectives Equipment for commercial swimming pools Austattung für öffentliche Schwimmbäder

BONDES DE FOND POLYESTER AVEC GRILLE INOX 316 L GRILLES DE VIDANGE INOX 316 L PIÈCES À SCELLER INOX

MAIN DRAIN

BODENABLAUF

316L STAINLESS STEEL DRAIN GRID

316L EDELSTAHLABLASSGITTER

STAINLESS STEEL FITTINGS

EINBAUTEILE

STAINLESS STEEL AQUATIC GAMES

WASSERSPIELE AUS EDELSTAHL WASSERSPIELE AUS POLYESTER

JEUX D’EAU INOX POLYESTER AQUATIC GAMES

SCHALTKASTEN

JEUX D’EAU POLYESTER CONTROL PANEL

PVC-ANSCHLÜSSE UND VENTILE

COFFRETS ÉLECTRIQUES PVC UNIONS AND VALVES RACCORDS ET VANNES PVC

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Beschreibung der polyester Bodenabläufe mit Edelstahl Gitter 316L

GARANT IE

-

2

-G

Description of the polyester main drains with stainless steel grid 316L

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif bonde de fond polyester avec grille inox 316L

ANTIE - GU AR AR

Page 3

E

9:41

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

7 - EQUIPEMENTS_2010

1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG Bonde de fond en polyester stratifié renforcé fibre de verre avec grille INOX 316L pour reprise des eaux de piscine vers le local technique.

Laminated main drain made of reinforced fibreglass stratified polyester with 316L stainless steel grid for drainage of pool water towards the plant room.

Bodenablauf aus glasfaserverstärktem Polyester mit Edelstahlgitter 316L zur Wasseraufnahme von Schwimmbädern im Technikraum.

2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS / ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG • Reprise d’eaux en applications piscines collectives, aquariums, fontaines… • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Température d’utilisation : 10 à 35°C. • PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Débit indicatif : de 20 à 220 m3/h selon format et vitesse de passage. • Vitesse maximum réglementaire de passage au niveau de la grille de 0,3 m/s. Conforme aux normes EN 13451-1 et EN 13451-3.

• Water drain for use in commercial swimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approval on, behalf of MMC). • Operating temperature : 10 to 40°C. • Approximate flow rate : from 20 to 220 m3/h depending on the type and filtration rate. • Operating PH : 6.5 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. To standards EN13451-1 and EN13451-3

• Wasseraufnahme bei Anwendungen in öffentlichen Schwimmbädern, Aquarien, Brunnenanlagen... • Wasseraufbereitung (mit MMC Genehmigung). • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8. • Volumenstromkennzahl: 20 bis 220m3/Stole je nach Durchgangsformat und Geschwindigkeit. • vorschriftsmäßige Höchstgeschwindigkeit des Durchgangs auf Höhe des Gitters bei 0,3m/s. Entspricht den Vorschriften EN13451-1 und EN13451-3

3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG • Bonde de fond en polyester armé fibre de verre avec revêtement intérieur en gel coat blanc. • Renfort périmètrique en PEHD 80. • Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème (maille de Ø 5 mm, 35 % de vide). • Toute visserie qualité inox 316L-A4. • Intégration des têtes de vis par fraisage à 45° de la grille. • Connexion par manchon latéral en PVC PN10. • Modèle LINER : cadre INOX 316L-A4 (plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfort périmètrique PEHD. Garantie industrielle MMC : 2 ans.

• Reinforced fibreglass main drain with white gel coated interior. • Full perimeter HDPE 80 reinforcement*. • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick (35 % space, mesh Ø 5 mm). • All fixings 316L-A4 quality stainless steel. • Screw heads countersunk at 45° to the grid. • Connection by PVC PN10 side coupling sleeve designed for speed rate of 1,5 m/s. • LINER model : 316L-A4 stainless steel frame (surface 40 x 6 mm screwed into the fullperimeter HDPE. 2 years “resistance” warranty. *For liner pools

• Bodenasblauf aus glasfaserverstärktem Polyester mit Innenbeschichtung aus weißem Gelcoat. • Verkleidung aus HDPE 80*. • Edelstahlgitter 316L-A4, Dicke 10/15 (Maschendurchmesser 5mm, 35% Gitterleerstellen). • alle Schrauben aus Edelstahl 316L-A4 Qualität. • Ausrichtung der Schraubenköpfe im 45°-Winkel zum Gitter. • Ve r b i n d u n g d u r c h s e i t l i c h e M u f f e a u s P V C PN10, dimensioniert für eine Durchlaufgeschwindigkeit von 1,5m/s. • Modell LINER: Rahmen Edelstahl 316L-A4 (Platte 40 x 6mm) verschraubt an HDPESeitenverstärkung. Laufzeitgarantie 2 Jahre. * Für liner Becken

4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Réalisation «sur mesures». • Grille INOX A4-316L type R8T11 (48 % de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur 20/10ème. • Thermolaquage de la grille et du cadre pour intégration esthétique. • Autres couleurs de gel coat (revêtement intérieur).

74

• Customised manufacturing. • 316L-A4 R8T11 stainless steel grid (48 % empty space, mesh Ø 8 mm - thickness 20/10 th). • Grid and frame heat-varnished to match surrounding equipment. • Other gel coat colours available (inner coating).

• Maßanfertigung. • Edelstahlgitter 316L-A4 R811 (Maschendurchmesser 8mm, 48% Gitterleerstellen - Dichte 20/10). Thermolackierung des Gitters und des Rahmens zur optischen Integration. • Andere Farben des Gelcoats (Innenbeschichtung).

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 4

Für Betonbecken + Fliesenbelag oder Beton + Liner

GARANT IE

-

2

-G

For contrete pool + tiles or concrete + liner

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

E

H

D

NTEE - G AR ARA A GU

> Pour piscine béton + carrelage ou béton + liner

ANTIE - GU AR AR

9:41

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

7 - EQUIPEMENTS_2010

B

C

Bride pour modèle liner / Flange for liner model / Flansch für das Modell Liner

A

A

Modèle / Model / Modell

A (mm) 400 600

400x400 600x600

B (mm) 450 650

D (mm)

H (mm)

C (mm)

140 150

300 330

650 800

ø (mm) 110, 140 110, 140, 200

BONDES DE FOND MMC/ MMC MAIN DRAIN / BODENABLÄUFE MMC

Ref. / Art.-Nr. BETON CONCRETE

Ref. / Art.-Nr. LINER

Dimensions / Dimensions /Abmessungen

R5T8

Débit* (m3/h) Flow* Durchfluss* R8T11

Débit* (m3/h) Flow* Durchfluss*

(mm)

ø de raccordement / Connections / Anschlussverbindung

(mm)

N400B110

N400L110

61

69

400x400

110

N400B140

N400L140

61

69

400x400

140

N600N110

N600L110

137

157

600x600

110

N600B140

N600L140

137

157

600x600

140

N600B200

N600L200

137

157

600x600

200

* Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille de 0,3 m/s ou 1,5 m/s dans le tube / Flow rates specified with max grid rate of 0,3 m/s or 1,5 m/s in the tube Angezeigter Volumenstrom mit maximaler Durchflussgeschwindigkeit von 0,3m/s am Gitter oder 1,5 m/s im Rohr.

■ Polyester et fibre de verre, grille inox 316. ■ Polyester and fiberglass, stainless steel 316 L grid. ■ Polyester und Glasfaser, Edelstahlgitter 316 L.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

75


9:41

Page 5

ANTIE - GU AR AR

Beschreibung des Bodengitters aus Edelstahl 316L

GARANT IE

-

2

-G

Description of the 316L stainless steel main drain

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Descriptif grille de fond inox 316L

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

7 - EQUIPEMENTS_2010

E

1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG Grille de fond en INOX 316L-A4 pour reprise des eaux de piscine vers le local technique.

316L-A4 stainless steel main drain for removal of pool water towards the plant room.

Bodengitter aus EDELSTAHL 316L-A4 für die Aufnahme des Schwimbadswassers im Technikschacht.

2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS / ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG • Reprise d’eaux pour des applications piscines collectives, aquariums, fontaines... • Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. • PH d’utilisation : 6 à 8. • Vitesse maximum réglementaire de passage au niveau de la grille de 0,3 m/s. • Tout format jusqu’à 1400 x 1400 mm. Conforme aux normes EN 13451-1 et EN 13451-3.

• Water drain for use in commercial swimming pools, aquariums, fountains, etc. • Water treatment (subject to prior approval on, behalf of MMC). • Operating temperature : less than 45 °C. • Operating PH : 6 to 8. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. • All types up to 1400 x 1400 mm. • To standards EN13451-1 and EN13451-3.

• Wasseraufnahme bei Anwendungen in Schwimmbecken, Aquarien, Brunnenanlagen... • Wasseraufbereitung (mit MMC-Genehmigung). • Betriebstemperatur: unter 45°C. • ph-Wert: 6 bis 8. • Maximale Durchflussgeschwindigkeit im Bereich des Gitters von 0,3 m/s. • Jedes Format bis 1400x1400 mm. • Entspricht den Vorschriften EN13451-1 und EN13451-3

3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG • Cadre en INOX 316L-A4 épaisseur 20/10ème. • Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème (maille de Ø 5 mm, 35 % de vide). • 4 à 16 pattes de scellement INOX 316L-A4 selon dimensions extérieures de la grille. • 1 renfort en « U » pour format supérieur à 600 x 600 mm. • 2 renforts en « U » pour format supérieur à 900 x 900 mm. • Double grille renforcée d’une traverse centrale pour format de grille dont une longueur est supérieure à 1200 mm. • Toutes soudures TIG, décapées, meulées et polies. • Cadre et grille polis. • Assemblage cadre-grille par boulonnerie INOX 316L-A4 (écrou soudé sur cadre). • Intégration des têtes de vis par fraisage à 45° de la grille. Garantie industrielle MMC : 2 ans

• 316L-A4 stainless steel 20/10th thick frame • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick (35 % space, mesh Ø 5 mm). • 8, 12 or 16 316L-A4 stainless steel fixing brackets dependant on the outer grid dimensions. • 1 U-shaped reinforcement for type exceeding 400 x 400 mm. • 2 U-shaped reinforcements for type exceeding 600 x 600 mm. • Double grid reinforced with a centre cross-bar for grid type of which the length exceeds 1200 mm. • All TIG weldings, stripped, grinded and polished. • Polished grid and frame. • Frame-grid assembly by means of 316L-A4 stainless steel attaching parts (locknut welded to frame). • Counter-sunk screweads at 45° to the grid. MMC industrial warranty : 2 years

• Rahmen aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 20/10. • Gitter aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 15/10. • (Masche mit einem Durchmesser von 5 mm, 35% Gitterleerstelle). • 8, 12 oder 16 Haken aus EDELSTAHL 316L-A4 je nach den äußeren Abmessungen des Gitters. • 1 U-förmiges Verstärkungsstück für ein Format größer als 400 x 400 mm. • 2 U-förmige Verstärkungstücke für ein Format größer als 600 x 600 mm. • Mit einer Mittelstrebe verstärktes Doppelgitter für ein Gitterformat mit einer Länge über 1200 mm. • Alle Schweißnähte bearbeitet durch das WIGVerfahren, geschmirgelt, abgeschleift und poliert. • Rahmen und Gitter poliert. • Zusammenbau Rahmen-Gitter durch Schrauben aus EDELSTAHL 316L-A4 (Mutter auf den Rahmen geschweißt). • Einsetzung von Schraubköpfen durch 45-GradFräsung des Gitters. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre

4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Réalisation « sur mesures ». • Grille INOX A4-316L type R8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur 20/10ème. • Thermolaquage de la grille et du cadre pour intégration esthétique. • Option LINER : cadre INOX 316L-A4 (plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfort périmètrique PEHD. Fer plat INOX 6 mm Perçage chanfreiné on débordant.

76

• Customised manufacturing. • 316L-A4 R8T12 stainless steel grid. (40,40% empty space, mesh Ø 8 mm Thickness 20/10th). • Grid and frame heat-varnished to match surrounding equipment. • Liner option : 316 L-A4 stainless steel frame (40 x 6 mm flat) scewed in the PEHR bracing. • 6 mm stainless flat iron.

• Maßanfertigung. • Gitter aus Edelstahl 316L-A4 R8T12. • (Masche 8 mm, 40,40% Gitterleerstelle-Dichte 20/10). • Thermolackierung des Gitters und des Rahmens zur optischen Integration. • Liner Optional : 316 L-A4 Edelstahl Rahmen (40x60 mm flach) in der Verstärkung eingeschraulst. • 6 mm flaches Edelstahl.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9:41

Page 6

ANTIE - GU AR AR

MMC Bodengitter aus Edelstahl 316L

GARANT IE

-

2

-G

MMC 316L stainless steel main drain

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Grille de fond inox 316L MMC

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

7 - EQUIPEMENTS_2010

E

L

l Épaisseur / Thickness / Dicke : 35 mm

GRILLES DE FOND INOX 316L POUR PISCINES BETON / 316L STAINLESS STEEL BOTTOM GRIDS FOR CONCRETE POOLS / BODENGITTER AUS EDELSTAHL 316L FÜR SCHWIMMBECKEN AUS BETON

Ref. / Art.-Nr

Débit* / Flow*/ Durchfluss* R5T8 (m3/h)

Débit* / Flow*/ Durchfluss* R5T12 (m3/h)

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) L l

Poids Weight Gewicht (kg)

Nb de pattes de fixation Number of pallets Anzahl von Paletten

Formats carrés avec cadre / Square type with frame / Quadratische Formate mit Rahmen

L200200 L300300 L400400 L500500 L600600 L700700 L800800 L900900 L10001000

3 13 31 54 87 122 169 217 272

3,5 15 36 66 96 141 195 244 815

200 300 400 500 600 700 800 900 1000

200 300 400 500 600 700 800 900 1000

2 3 4,2 5,5 8 10,5 11 12,2 15

4 4 4 8 8 12 12 16 16

Formats rectngulaires avec cadre / Rectangular type with frame / Rechteckige Formate mit Rahmen

L1000400 L1000600 L1200600

90 153 183

97 174 214

1000 1000 1200

400 600 600

8,8 9 11,5

10 12 14

* Débits annoncés avec une vitesse maxi de passage à la grille R5T8 de 0,3 m/s - Norme EN 13451 / Flow rates specified with max grid speed rate of 0,3 m/s / Angezeigte Volumenströme mit einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit von 0,3 m/s am Gitter Autres dimensions : nous contacter / Other dimensions : contact us / Sonstige Abmessungen : nehmen die mit uns Kontakt

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

77


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:41

Page 7

> Pièces à sceller inox 316L 316L stainless steel fittings Einbauteile aus Edelstahl 316L

BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE / INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET / STAINLESS STEEL 316 L BODENABFLUSS MIT SETLICHEM AUSGANG/EDELSTAHL 316L

Dimensions Dimensions Maße

Description Ref. / Description (mm) Art.-Nr Beschreibung Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken L20101 L20103 L20105 L20112

200x200 250x250 300x300 400x400

2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde DN125 (à brides) / DN125 (to flange) / mit Flansch

Poids Weight Gewicht

(kg) 5 7 9 25

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

200x200 250x250 300x300

L20102 L20104 L20106

2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde

5,8 8 10

BUSE DE REFOULEMENT ORIENTABLE / INOX 316L / DIRECTIONAL INLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L VERSTELLBARE DÜSE/EDELSTAHL 316L

Ref. / Art.-Nr

Débit Flow rate Durchfluss

(m3/h)

ø (mm)

ø

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17018 L17019 L17020 L17021

4 6 10 15

88 102 110 130

1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde

0,3 0,4 0,5 0,9

Liner pools / Folienbecken / Piscinas liner

L17022 L17023 L17024 L17025

4 6 10 15

88 102 110 130

1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde

0,4 0,5 0,6 1

BUSE DE REFOULEMENT DE FOND / INOX 316L / MAIN OUTLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L BODEN-DÜSE/EDELSTAHL 316L

Débit Flow rate Durchfluss

Ref. / 3 Art.-Nr (m /h)

ø (mm)

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17033

8

145

2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde

0,8

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17034

78

8

145

2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde

1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

ø


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:41

Page 8

> Pièces à sceller inox Stainless steel fittings Einbauteile aus Edelstahl

TRAVERSÉE DE PAROI - INOX 304 / WALL CONDUIT - STAINLESS STEEL 304 WANDDURCHFÜHRUNG-EDELSTAHL 304

Ref. / Art.-Nr

L

(mm)

L18100

250

L18101

250

L18102

400

L18103

400

L18104

400

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

(kg)

Taraudée 1”1/2, filetée 1”1/2 / 1”1/2 threaded female, 1“1/2 threaded male / mit 1"1/2-Gewindebohrung, 1"1/2-Gewinde / Taraudée 2”, filetée 2” / 2” threaded female, 2” threaded male mit 2”-Gewindebohrung, 2”-Gewinde / Taraudée 3”, filetée 3” / 3” threaded female, 3” threaded male mit 3”-Gewindebohrung, 3”-Gewinde / Taraudée 4”, filetée 4” / 4” threaded female, 4” threaded male mit 4”-Gewindebohrung, 4”-Gewinde / Taraudée 5”, filetée 5” / 5” threaded female, 5” threaded male mit 5”-Gewindebohrung, 5”-Gewinde /

1,5 2 3 4

L

5

PRISE D’ASPIRATION - INOX 316L / SUCTION INLET TAP - STAINLESS STEEL 316 L SAUGANSCHLUSS-EDELSTAHL 316L

Ref. / Art.-Nr

ø (mm)

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

(kg)

ø

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17130 L17131 L17132

160 180 210

Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde Filetée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde

0,9 1,1 1,3

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17135 L17136 L17137

150 170 200

Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde Filetée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde

1 1,2 1,4

BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE - INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET - STAINLESS STEEL 316 L BODENABFLUSS MIT SEITLICHEM AUSGANG-EDELSTAHL 316L

Ref. / Art.-Nr

ø (mm)

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

ø

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L20099

170

Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female / Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde

3

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L20100

170

Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female / Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde

4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

79


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:41

Page 9

> Pièces à sceller inox 316L 316L stainless steel fittings Einbauteile aus Edelstahl 316L

BUSE DE REFOULEMENT FIXE - INOX 316L / FIXED INLET JET - STAINLESS STEEL 316 L FESTE VERSTELLBARE DÜSE - EDELSTAHL 316 L

Ref. / Art.-Nr

Débit Flow rate Durchfluss

(m3/h)

ø (mm)

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17114 L17115 L17116 L17117 L17118

10 14 25 40 60

96 104 120 140 155

Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde

ø

0,2 0,3 0,4 0,5 0,6

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17119 L17120 L17121 L17122 L17123

10 14 25 40 60

96 106 135 145 160

Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde

0,3 0,4 0,5 0,6 1

ASPIRATION BALAI AVEC COUVERCLE - INOX 316L / VACUUM POINT WITH COVER - STAINLESS STEEL 316 L ANSAUGSYSTEM MIT DECKEL - EDELSTAHL 316 L

Ref. / Art.-Nr

ø (mm)

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

ø

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17028

100

Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde

0,2

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17029

100

Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde

0,3

GRILLE D’ASPIRATION GRAND DIAMÈTRE - INOX 316L / LARGE DIAMETER GRATING FOR DRAIN PIPE - STAINLESS STEEL 316 L SAUGANSCHLUSS MIT GROSSEM DURCHMESSER - EDELSTAHL 316 L

Ref. / Art.-Nr

Poids Weight Gewicht

ø (mm)

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17200 L17201 L17202 L17203

80

240 290 345 400

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

ø


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:41

Page 10

> Jeux d’eau inox 316L 316L stainless steel aquatic games Wasserspiele aus Edelstahl 316L

CASCADE BALI / BALI WATER FALL / BALI WASSERFALL - 316L

Mat ou Poli Matt or Polished

Ref. / Art.-Nr N87185047 N87185054

Débit Flow rate Durchfluss

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(m3/h)

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c d e

f

(kg)

(m3)

40 40

673 673

124 124

24,8 24,8

0,28 0,28

688 688

567 567

500 500

245 245

Finition

Poli/Polished Mat/Matt

ANCRAGE POUR CASCADE BALI / ANCHOR FOR BALI WATER FALL / BEFESTIGUNG FÜR BALI WASSER FALL - 316L

Ref. / Art.-Nr N87185062

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(kg)

(m3)

4,25

0,018

Dimensions / Dimensions / Abmessungen

(mm) a

b

c

d

200

300

300

2”

d

CASCADE MAUI / MAUI WATER FALL / MAUI WASSER FALL - 316L

Ref. / Art.-Nr N87186060 N87186061

Débit Flow rate Durchfluss

(m3/h) 20 10

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c 62 62

500 300

220 220

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(kg)

(m3)

4 3

0,01 0,0047

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

81


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 11

> Jeux d’eau inox 316L 316L stainless steel aquatic games Wasserspiele aus Edelstahl 316L

CANON FIJI / FIJI CANON JET / FIJI WASSER KANONE - 316L

Poli Polished N87185013 N87185070

Ref. / Art.-Nr N87185013 N87185021

Débit Flow rate Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) (m3/h) a b c d e 10 10

815 815

995 995

357 357

300 300

200 200

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(kg)

(m3)

6,5 6,5

0,15 0,15

Mat Matt N87185021 N87185088

N87185039

N87185039

ANCRAGE POUR FONTAINES CANON / ANCHOR FOR CANON JET / BEFESTIGUNG FÜR WASSER KANONE - 316L

Ref. / Art.-Nr N87185039

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c d 200

300

200

2”

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(kg)

(m3)

3,25

0,018

POMEAU PLAT / FLAT NOZZLE / FLACHER SATTEL KNOFF - 316L

Ref. / Art.-Nr N87185088

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(kg)

(m3)

2,5

d

POMEAU ROND / CIRCULAR NOZZLE / RUNDER SATTELKNOFF - 316L

Ref. / Art.-Nr

0,02

N87185070

Poids Weight Gewicht

Volume Volume Volumen

(kg)

(m3)

1,0

0,003

GRILLE HYDRO MASSAGE / STAINLESS HYDROMASSAGE PLATES / EDELSTAHLGITTER FÜR HYDROMASSAGE INOX - 316L

Ref. / Art.-Nr

Poids Weight Gewicht

Description Description Beschreibung

(kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L75115 L75120

Ronde / Round / Runde - ø 320 mm Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm

13 17

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L75117 L75119

82

Ronde / Round / Runde - ø 320 mm Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm

16 20

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 12

> Jeux d’eau inox 316L 316L stainless steel aquatic games Wasserspiele aus Edelstahl 316L

CANON JET TAHITI / TAHITI SPRAY SPOUT / CANON JET TAHITI - 316L

a d b

c Débit Flow rate Durchfluss

Ref. / Art.-Nr

(m3/h)

N87187010

6

e Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) a b c d e 482

1100

40

217

POMEAU A / SHOWER HEAD A / DÜSE A - 316L

Poids Weight Gewicht

Ref. / Art.-Nr N87187014

4,6 POMEAU C / SHOWER HEAD C / DÜSE C - 316L

0,42

N87187011

Poids Weight Gewicht

0,39

N87187013

Ref. / Art.-Nr (m3/h)

ø

(mm)

(kg) 0,58

HERISSON - INOX 316L HEDGEHOG SHOWER - STAINLESS STEEL 316 L BODENSPRUDEL - EDELSTAHL 316L

Poids Weight Gewicht

(kg)

Colonne / Column / Säule

800 1000 1200 1600 2000 2400

0,5

POMEAU D / SHOWER HEAD D / DÜSE D - 316L

(kg)

Débit Flow rate Durchfluss

40 40 40 55 55 65

(kg)

Ref. / Art.-Nr

CHAMPIGNON / MUSHROOM SHOWER / WASSERPILZ

L71111 L71112 L71113 L71114 L71115 L71116

Poids Weight Gewicht

Ref. / Art.-Nr

Poids Weight Gewicht

N87187012

(kg)

(kg)

POMEAU B / SHOWER HEAD B / DÜSE B - 316L

Ref. / Art.-Nr

1”1/2

Poids Weight Gewicht

32 45 60 92 115 125

Ref. / Art.-Nr L72104 L72105 L72106

Débit Flow rate Largeur x hauteur Durchfluss Width x Height (m3/h) Länge x Höhe (mm) 45 45 45

500 x 500 500 x 700 500 x 900

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Poids Weight Gewicht

(kg) 20 22 25

83


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 13

> Jeux d’eau polyester MMC MMC polyester aquatic games MMC Wasserspiele aus Polyester

CHAMPIGNONS / MUSHROOMS / WASSERPILZE Collet usiné / Machined collets / bearbeitete Scheibe

Cache polyester Polyester cover Abdeckung aus Polyester Boulonnerie Inox Stainless steel fastenings Edelstahlschrauben

Débit Flow rate Durchfluss

Ref. / Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Art.-Nr (m3/h) ø A øB H1 H2 HT LP0800 LP1200 LP1400

40 40 40

800 140 1200 160 1400 160

2000 2000 2000

208 255 320

2208 2255 2320

Ref. / Art.-Nr LP1600 LP2000 LP2350

Débit Flow rate Durchfluss

(m3/h) 50 50 50

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) øB H1 H2 HT

øA

1600 200 2000 250 2350 250

2200 2200 2200

390 445 580

Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB

HERISSONS / HEDGEHOGS / WASSERIGEL

Cache polyester Polyester cover Abdeckung aus Polyester Boulonnerie Inox Stainless steel fastenings Edelstahlschrauben

Ref. / Art.-Nr

øA

LH500500 LH500700 LH500900

500 500 500

Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) øB H1 H2 HT 200 200 200

500 700 900

240 240 240

740 940 1140

Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB

Toutes boulonneries INOX 316 L - Teintes possibles : bleu (RAL 5005), rouge (RAL 3020), blanc (RAL 9010) All bolts in 316L stainless steel. - Possible colours: blue (RAL 5005), red (RAL 3020), white (RAL 9010) Alle Schrauben aus Edelstahl Inox 316L - Verfügbare Farbtöne : blau (RAL 5005), rot (RAL 3020), weiß (RAL 9010)

84

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

2590 2645 2780


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 14

> Coffrets électriques Control panels Schaltkästen

Tous nos coffrets sont livrés avec disjoncteurs magnéto-thermiques calibrés jusqu’à 10A, inclus dans nos tarifs. - Option inter différentiel 30mA, 2x40A intégrée dans le coffret - Nous consulter.

We supply all our control panels with magnetothermal circuit breakers calibrated up to 10 A, included in the price. - Option : 30 mA differential circuit breaker, 2x40 A integrated in the panel - Consult us.

Unsere Schaltkästen werden mit magnetthermischem Schalter bis 10 A geliefert. Dieser ist in unseren Preisen enthalten. - Option: Differentialschalter 30 mA, 2x40 A im Schaltkasten integriert - Auf Anfrage.

FILTRATION ET/OU BALAI / FILTRATION AND/OR CLEANER / FILTERUNG UND/ODER REINIGUNG

Ref. / Art.-Nr. GHF

Description / Description / Beschreibung Coffret électrique pour filtration simple / Control panel for filtration only Schaltkasten einfache Filterung

GHS

Coffret balai simple / Control panel for cleaner only Schaltkasten einfache Reinigung

GHF2

Coffret électrique pour double filtration / Control panel for double filtration Schaltkasten doppelte Filterung

FILTRATION(S) + PROJECTEUR(S) / FILTRATION + LIGHT / FILTERUNG + SCHEINWERFER

Ref. / Art.-Nr. GFPH300

Description / Description / Beschreibung Coffret électrique pour filtration et 1 projecteur de 300 W / Control panel for filtration +

one 300 W underwater light / Schaltkasten Filterung für einen 300 W-Scheinwerfer

GFPH600

Coffret éléctrique pour filtration et 2 projecteurs de 300 W / Control panel for filtration +

two 300 W underwater lights / Schaltkasten Filterung für zwei 300 W-Scheinwerfer

FILTRATION + BALAI + PROJECTEUR / FILTRATION + CLEANER + LIGHT / FILTERUNG + REINIGUNG + SCHEINWERFER

Ref. / Art.-Nr.

Description / Description / Beschreibung Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 1 projecteur de 300 W

GFPH300D

Control panel for filtration + cleaner + one 300 W underwater light Schaltkasten für Filterung + Reinigung + einen 300 W-Scheinwerfer Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 2 projecteurs de 300 W

GFPH600D

Control panel for filtration + cleaner + two 300 W underwater lights /

Schaltkasten für Filterung + Reinigung + zwei 300 W-Scheinwerfer

AUTRES / OTHER / SONSTIGES

Ref. / Art.-Nr. 1

GPA

2

GSKIMREGUL

1

2

Description / Description / Beschreibung Pressostat / Pressure controller / Pressostat Coffret de régulation automatique de niveau d’eau, livré avec sonde électrovanne en 24 V. Control panel for water level regulation, supplied with a floodgate probe (24 V). Schaltkasten zur automatischen Wasserstandsregulierung, geliefert mit Magnetventilsonde in 24V.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

85


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 15

> Coffrets électriques Control panels Schaltkästen

COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)

GHYDROLEC R2

Coffret 2 fonctions 2-function panel 2-Funktions-Schaltkasten REG 2 Auto Automatik Manuel Manual Manuell

Eclairage Lighting Filtration Beleuchtung Marche / ON / Ein

Arrêt / OFF / Aus

Retour débordement piscine Pool overflow return Rücklauf Beckenüberlauf

Coffret de raccordement des sondes Probe connection panel Schaltkasten für den Anschluss der Sonden

Electrovanne de remplissage Filling electrovalve Magnetfüllventil Arrêt électrovanne Electrovalve OFF Magnetventil Aus

Vers égout Towards drain zum Abflusskanal

Marche électrovanne Electrovalve ON Magnetventil Ein

Marche pompe / Pump ON Pumpe Ein Arrêt pompe / Pump OFF Pumpe Aus

Zone de régulation Check area Regelzone Zone de sécurité pompe Pump safety area Sicherheitszone Pumpe

Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)

Vers pompe (aspiration) Towards pump (suction) zur Pumpe (Ansaugen)

Ref. / Art.-Nr.

GHYDROLEC R2

86

Description / Description / Beschreibung Coffret pour bacs tampon, piscines collectives. Régulation 2 fonctions (sondes non comprises) Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau Fonction 2 : O/F électrovanne Control panel for balance tanks, commercial swimming pools. 2-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Schaltkasten für Ausgleichstanks, Großschwimmbecken. 2-Funktions-Regulierung (ohne Sonden) Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Alimentation 230 V Power supply 230 V Stromversorgung 230 V

Coffret piscine Pool panel Schaltkasten für Schwimmbecken


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 16

> Coffrets électriques Control panels Schaltkästen

COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)

GHYDROLEC R3

Coffret 3 fonctions 3-function panel 3-Funktions-Schaltkasten REG 3 Auto Automatik

Eclairage Eclairage Lighting Lighting Filtration Beleuchtung Beleuchtung

Manuel Manual Manuell

etour débordement piscine Pool overflow return Rücklauf Beckenüberlauf

ON

Marche / ON / Ein

OFF

Arrêt / OFF / Aus

Coffret de raccordement des sondes Probe connection panel Schaltkasten für den Anschluss der Sonden

Electrovanne de remplissage Filling electrovalve Magnetfüllventil Marche forcée pompe Forced running of pump Zwangslauf Pumpe

Vers égout Towards drain zum Abflusskanal

Arrêt pompe / Pump OFF Pumpe Aus Arrêt électrovanne Electrovalve OFF Magnetventil Aus Marche électrovanne Electrovalve ON Magnetventil Ein Marche pompe / Pump ON / Pumpe Ein Arrêt pompe / Pump OFF / Pumpe Aus

Zone de sécurité pompe niveau haut High level pump safety area Sicherheitszone Pumpe hoher Stand Zone de régulation Check area Regelzone Zone de sécurité pompe Pump safety area Sicherheitszone Pumpe

Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)

Vers pompe (aspiration) Towards pump (suction) zur Pumpe (Ansaugen)

Ref. / Art.-Nr.

GHYDROLEC R3

Description / Description / Beschreibung Coffret pour bacs tampon, piscines à débordement. Régulation 3 fonctions (sondes non comprises) Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau Fonction 2 : O/F électrovanne Fonction 3 : M/A marche forcée pompe Control panels for balance tanks, overflow swimming pools. 3-function adjustment system (probes not included) Function 1 : M/A On/Off pump requires water Function 2 : Open/closed electrovalve Function 3 : On/Off forced running pump Schaltkasten für Ausgleichstanks, Überlaufbecken. 3-Funktions-Regulierung (ohne Sonden) Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil Funktion 3: Ein/Aus Zwangslauf der Pumpe

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

87


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 17

> Raccords et vannes PVC - Vannes pneumatiques et électriques PVC unions and valves - Pneumatic and electrical valves PVC-Anschlüsse und Ventile - Pneumatische und Elektrische Ventile

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET / COMPLETE SINGLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT EINFACHER WIRKUNG

Ref. Art.-Nr.

Ref. Art.-Nr.

Poids / Weight / Gewicht (kg)

ø

75 J075PS 4,2 90 J090PS 4,6 110 J110PS 4,8 125 J125PS 5,0 140 J140PS 5,0 160 J160PS 9,6 200 J200PS 12,2 Électrodistributeurs non compris

J075E230 J090E230 J110E230 J125E230 J140E230 J160E230 J200E230

ø

Poids / Weight / Gewicht (kg)

75 90 110 125 140 160 200

3,2 3,7 3,9 4,1 4,2 8,8 11,2

Poids / Weight / Gewicht (kg)

ø

75 J075PD 4,3 90 J090PD 4,7 110 J110PD 4,9 125 J125PD 5,1 140 J140PD 5,1 160 J160PD 9,7 200 J200PD 12,3 Électrodistributeurs non compris

VANNE COMPLÈTE ELECTRIQUE 230 V AVEC SÉCURITÉ INTÉGRÉE / COMPLETE 230 V ELECTRICAL VALVE KOMPLETTES ELEKTRISCHES VENTIL 230 V

Ref. Art.-Nr.

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG

Ref. Art.-Nr. N09641 N09642 N09643 N09644 N09645 N09646 N09049 N09650 N09649

ø 75 90 110 125 140 160 200 225 250

> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile CLAPET COMPLET DE RETENUE AVEC ENSEMBLE DE BRIDES CONIQUES AVEC DÉTECTEUR DE POSITION COMPLETE CHECK VALVE WITH FLANGE SET KOMPLETTES RÜCKHALTEVENTIL MIT KEGELFLANSCHEINHEIT

Ref. Art.-Nr.

ø

H130221 H130231 H130241 H130251 H130261 H130271

90 110 125 140 160 200

88

ENSEMBLE BRIDE / FLANGE SET / FLANSCHEINHEIT

Ref. Art.-Nr.

ø

N10149 N10150 N10151 N10152 N10153 N10154 N10117

75 90 110 125 140 160 200

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 18

> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile

VANNE A BOISSEAU TARAUDEE / THREADED BALL VALVE / GEWINDEDREHSCHIEBER

VANNE A BOISSEAU A COLLER / BALL VALVE TO GLUE / DREHSCHIEBER MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

N8305035 N8305040 N8305045 N8305050 N8305055

50 63 75 90 110

CLAPET DE RETENUE AVEC RESSORT A COLLER CHECK VALVE WITH SPRING TO GLUE RÜCKHALTEVENTIL MIT FEDER MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

NVR021L500 NVR021L630 NVR021L750 NVR021L900

50 63 75* 90

*Corps et encombrement = ø 90 *Body and overall size = ø 90 / *Hauptteil und Außenmaße

COUDE 90° À COLLER 90° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

N8305110 N8305115 N8305120 N8305125 N8305130 N8305135 N8305140

3/8” 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2”

VOYANT DE CONTRÔLE PVC AVEC BRIDE FIXE PVC SIGHT GLASS WITH SOCKET FLANGE SCHAUGLAS AUS PVC MIT FESTEM FLANSCH

Ref. Art.-Nr.

ø

Longueur Lenght Länge (mm)

N7420075 N7420090 N7420110 N7420125 N7420140 N7420160

75 90 110 125* 140* 160*

200 210 240 310 346 342

*PN-4

COUDE 45° À COLLER 45° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 45° MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

Ref. Art.-Nr.

ø

N01004 N01005 N01006 N01007 N01008 N01009 N01010 N01011 N01012 N01091 N01092

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

N01016 N01017 N01018 N01019 N01020 N01021 N01022 N01023 N01024 N01088 N01089

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

89


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 19

> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile

TÉ 90° À COLLER / 90° TEE TO GLUE / T-STÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS

MANCHON À COLLER COUPLING SOCKET TO GLUE MUFFE MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

Ref. Art.-Nr.

ø

N01028 N01029 N01030 N01031 N01032 N01033 N01034 N01035 N01036 N01094 N01095

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

N01040 N01041 N01042 N01043 N01044 N01045 N01046 N01047 N01048 N01097 N01098

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

CROIX À COLLER / CROSS PIECE TO GLUE / KREUZ MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

N8005735 N8005740 N8005745 N8005750 N8005755

50 63 75 90 110

BOUCHON FEMELLE À COLLER / FEMALE CAP TO GLUE / SCHUTZKAPPE MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

N01052 N01053 N01054 N01055 N01056 N01057 N01058 N01059 N01060

50 63 75 90 110 125 140 160 200

COLLIER DE PRISE EN CHARGE / HINGED COLLAR / ANBOHRSCHELLE

Ref. Art.-Nr.

ø

N8605055 N8605060 N8605065 N8605070 N8605080 N8605085 N8605090 N8605095 N8605100

50x1/2” 50x3/4” 50x1” 50x1”1/4 63x1/2” 63x3/4” 63x1” 63x1”1/4 63x1”1/2

90

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


7 - EQUIPEMENTS_2010

7/04/10

9:42

Page 20

> Raccords et vannes PVC PVC unions and valves PVC-Anschlüsse und Ventile

RÉDUCTION SIMPLE À COLLER REDUCING SOCKET TO GLUE EINFACHES REDUZIERSTÜCK MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

N01065 N8007525 N8007530 N01066 N8007540 N8007545 N01067 N8007565 N8007570 N01068 N8007585 N8007590 N01069

63/50 75/40 75/50 75/63 90/50 90/63 90/75 110/63 110/75 110/90 125/75 125/90 125/110

Ref. Art.-Nr.

ø

N8007595 N8007610 N01070 N8007625 N8007630 N01071 N8007640 N8007645 N8007650 N01072 N01100 N01101

140/90 140/110 140/125 160/110 160/125 160/140 200/110 200/125 200/140 200/160 225/200 250/225

UNION 3 PIÈCES À COLLER AVEC JOINT TORIQUE 3-PART UNION WITH O-RING SEAL 3-TEILIGE ROHRVERSCHRAUBUNG MIT KLEMMVERSCHLUSS UND O-RING

Ref. Art.-Nr.

ø

NRVOBOI500 NRVOBOI630 NRVOBOI750 NRVOBOI900 NRVOBOI910

50 63 75 90 110

BRIDE / FLANGE / FLANSCH

COLLET / PLAIN ADAPTATOR / MUFFE

ø

Ref. Art.-Nr.

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

N10025 N10026 N10027 N10028 N10029 N10030 N10031 N10032 N10142 N10034 N10128

COURBE 90° SUR TUBE À COLLER 90° CURVE TO GLUE ROHRKRÜMMER 90°C FÜR ROHR MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Art.-Nr.

ø

N8020035 N8020040 N8020045 N8020050 N8020055 N8020060 N8020065 N8020070 N8020075

50 63 75 90 110 125 140 160 200

JOINT PLAT / FLAT GASKET / FLACHDICHTUNG

ø

Ref. Art.-Nr.

ø

Ref. Art.-Nr.

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

N10130 N10131 N10132 N10133 N10134 N10135 N10136 N10137 N10143 N10139 N10140

50 63 75 90 110 125 140 160 200 225 250

N10161 N10121 N10122 N10123 N10124 N10125 N10259 N10127 N10251

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

91


8 - LOCAUX TECHN_2010

7/04/10

10:44

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


8 - LOCAUX TECHN_2010

7/04/10

10:44

Page 2

Locaux techniques (RTM) Plant rooms (RTM) Technikschächte (RTM)

LOCAL TECHNIQUE NU

EMPTY PLANT ROOM

LEERER TECHNIKSCHACHT

KIT LOCAL TECHNIQUE

PLANT ROOM’S KIT

TECHNIKSCHÄCHTE ANLAGE

LOCAL TECHNIQUE ÉQUIPÉ MONTÉ

FULLY EQUIPED PLANT ROOM

VOLL AUSGERUESTETE TECHNIKSCHÄCHTE

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Technikschacht aus gespritztem Polyester (RTM)

GARANT IE

T

Plant room in injection-moulded polyester (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique en polyester injecté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 3

TRANS

10:44

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

1. DESCRIPTIF / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG MMC a développé une large gamme de locaux techniques avec de nombreuses variantes. L’ensemble de la gamme a été développé selon le process RTM (Resin Transfert Moulding). MMC vous propose ses locaux techniques standard enterrés ou semi enterrés avec la possibilité d’y associer un kit complet de filtration. Les éléments peuvent être livrés séparément ou bien installés dans le local prêt à la connexion. MMC se tient à votre disposition pour tout développement de local technique personnalisé : couleurs et design.

MMC has developed a wide range of equipment rooms with numerous variants. The entire range was developed using the RTM process (Resin Transfer Moulding). MMC offers standard equipment rooms for installation partly or completely underground with the option of combining it with a complete filtration kit. The components may be delivered separately or fully installed in the room ready for connection. MMC is entirely at your service should you require any custom design of equipment room: colours and design.

• Technologie de pointe : moulage par injection de résine polyester (RTM). • Procédé écologique, conception unique, composite d’épaisseur contrôlée. • Suppression des rejets volatiles (Styrène). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Consommation énergétique réduite. • Finition de haute qualité (Surface lisse, intérieur/extérieur). • Renfort structurel coque et couvercle. • Couvercle résistant à 150 kg statique. • Domaine d’application : piscine résidentielle.

• Advanced technology: injection-moulded polyester resin (RTM). • Ecological process, unique design, controlledthickness composite. • Deletion of volatile discharges (Styrene). • Each part perfectly reproducible. • Reduced power consumption. • High-quality finish (smooth, interior/exterior surface). • Structural reinforcement, shell and cover. • Cover withstands 150 kg static load. • Field of application: domestic swimming pools.

• Garantie Industrielle MMC de 5 ans. • Tous les locaux techniques injectés RTM sont conçus et fabriqués en France dans les usines MMC.

• MMC 5 year industrial guarantee. • All RTM injection moulded equipment rooms are designed and manufactured in France in MMC factories.

MMC hat eine breite Palette von Technikschächten mit zahlreichen Varianten entwickelt. Die gesamte Palette wurde gemäß dem RTMVerfahren (Resin Transfer Moulding, Harzinjektionsverfahren) entwickelt. MMC bietet Ihnen die standardmäßigen eingelassenen oder halbeingelassenen Technikschächte mit der Möglichkeit, daran einen kompletten Filtrationskit anzuschließen. Die Elemente können einzeln oder bereits im Schacht installiert anschlussfertig geliefert werden. MMC steht Ihnen gerne für jegliche Entwicklung eines individuellen Technikschachts zur Verfügung: Farben und Design. • Spitzentechnologie: Polyesterharz-Spritzgießen (RTM). • Umweltfreundliches Verfahren, einzigartige Konzeption, Verbundstoff mit kontrollierter Dicke. • Keine Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol). • Perfekte Reproduzierbarkeit jedes einzelnen Teils. • Geringerer Energieverbrauch. • Hochwertige Oberflächenbehandlung (glatte Oberfläche innen und außen). • Strukturelle Verstärkung von Rumpf und Deckel. • Der Deckel hält einer statischen Belastung von 150 kg stand. • Anwendungsbereich: private Schwimmbecken. • Garantie auf industrielle Erzeugnisse von MMC: 5 Jahre. • Alle mit dem RTM-Verfahren hergestellten Technikschächte werden in Frankreich in den Werken von MMC konzipiert und hergestellt.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Couleurs couvercles disponibles : vert, bleu, beige, blanc. • Autres couleurs sur demande suivant quantitatif. • Etude d’un nouveau design personnalisé sur consultation. • Local technique équipé monté personnalisable.

94

• Available colours for the cover: green, blue, beige, white. • Other colours on request, depending on quantities required. • Please consult us if you would like a customised design. • Fully fitted and mounted plant room may be customized.

• Deckel in folgenden Farben erhältlich: grün, blau, beige, weiß. • Andere Farben auf Anfrage, je nach Menge. • Untersuchung eines neuen individuellen Designs auf Anfrage. • Voll ausgerüsteter Technikschacht kann personnalisiert werden.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 4

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

FE

R

G IE NT

UARAN TE

ANTIE - GU AR AR

TRANS

-

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

-G

RE

-

MO

Leere Technikschächte (RTM)

GARANT IE

T

Empty plant room (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique nu enterré (RTM)

TRANS

10:44

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Local nu Livré non percé avec 5 traversées de paroi non montées. Support pompe intégré. Finition lisse intérieur/extérieur. Couleurs couvercles disponibles :

Empty plant room Delivered undrilled with 5 unfitted pipe junctions. Fully integrated pump base. Smooth internal/external finish. Avaible lid’s colours :

Leerer Technikschacht Geliefert ungebohren mit 5 ungebaute Anbohrschellen. Komplette eingebaute Pumpen Unterlage. Glatte interne/externe Fertigung. Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande.

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

940 mm

Non percé Undrilled Ungebehren

1180 mm

Ref./Art-Nr. HLOCALNU

Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte Description / Description / Beschreibung

Local technique nu, livré avec 5 traversées de paroi / Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

1280 mm

Volume Volume Volumen

Poids (vide) Weight (empty) Gewicht (leer)

(m3)

(kg)

1,362

40

95


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Technikschacht Anlage (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 5

TRANS

10:44

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HPV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.

Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).

Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande.

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Ref./Art-Nr.

96

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung

HLOCALKITPV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALKITPV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

HLOCALKITPV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALKITPV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Technikschacht Anlage (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 6

TRANS

10:44

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HGV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.

Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).

Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande.

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Ref./Art-Nr.

Description équipement / Description / Beschreibung

HLOCALKITGV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALKITGV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

HLOCALKITGV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALKITGV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

97


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant rooms (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique enterré équipé monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 7

TRANS

10:44

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HPV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 coffret électrique.

Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HPV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 control panel (not mounted).

Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HPV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Ref./Art-Nr.

98

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung

HLOCALEQPV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALEQPV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

HLOCALEQPV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALEQPV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant rooms (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique enterré équipé monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 8

TRANS

10:47

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HGV - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 coffret électrique.

Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HGV pump - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 control panel (not mounted).

Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HGV Pumpe - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Ref./Art-Nr.

Description équipement / Description / Beschreibung

HLOCALEQGV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALEQGV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

HLOCALEQGV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

HLOCALEQGV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

99


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Leere Technikschächte (RTM)

GARANT IE

T

Empty plant room (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique nu semi-enterré (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 9

TRANS

10:47

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Local nu Livré non percé avec 5 traversées de paroi non montées. Finition lisse intérieur/extérieur.

Empty plant room Delivered undrilled with 5 unfitted pipe junctions. Smooth internal/external finish.

Leerer Technikschacht Geliefert ungebohren mit 5 ungebaute Anbohrschellen. Glatte interne/externe Fertigung.

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colours :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande.

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

1450 mm

490 mm

450 mm

100 mm 1600 mm

Ref./Art-Nr. GLOCALNU

100

Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte Description / Description / Beschreibung

Local technique nu, livré avec 5 traversées de paroi / Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Volume Volume Volumen

Poids (vide) Weight (empty) Gewicht (leer)

(m3)

(kg)

1,362

40


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Technikschacht Anlage (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 10

TRANS

10:47

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HPV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.

Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HPV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).

Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HPV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande.

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Ref./Art-Nr.

Description équipement / Description / Beschreibung

GLOCALKITPV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALKITPV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

GLOCALKITPV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALKITPV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

101


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Technikschacht Anlage (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 11

TRANS

10:48

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

E

Local technique livré avec kit de filtration non monté incluant : - 1 pompe HGV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 5 vannes - 3 raccords 3 pièces - 1 croix - 7 coudes - 1 coffret électrique non monté.

Unmounted plant room delivered with the following filtration kit including : - 1 HGV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 5 valves - 3 union parts - 1 cross - 7 elbows - 1 control panel (not mounted).

Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der folgenden Sandfilteranlage : - 1 HGV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil - 5 Ventilen - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen - 1 Kreuz - 7 ellenbogen - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande.

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie Ref./Art-Nr.

Description équipement / Description / Beschreibung

GLOCALKITGV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALKITGV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

GLOCALKITGV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALKITGV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

102

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

E

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant rooms (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 12

TRANS

10:48

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HPV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre laminé vanne side - 1 coffret électrique.

Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HPV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 laminated filter with side valve - 1 control panel (not mounted).

Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HPV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

• Etude d’un nouveau design personnalisé sur consultation.

• Please consult us if you would like a customised design.

• Untersuchung eines neuen individuellen Designs auf Anfrage.

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Ref./Art-Nr. GLOCALEQPV1

GLOCALEQPV2

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

GLOCALEQPV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALEQPV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

103


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

5

G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

E

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

GARANT IE

T

Fully equipped plant rooms (RTM)

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM)

ANTIE - GU AR AR

Page 13

TRANS

10:48

SIN

7/04/10

RE

8 - LOCAUX TECHN_2010

Livré monté Local technique monté, équipé de : - 1 pompe HGV - 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 filtre laminé vanne side - 1 coffret électrique.

Delivered fully mounted. Fully equipped/mounted plant room with : - 1 HGV pump - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 laminated filter with side valve - 1 control panel (not mounted).

Geliefert voll ausgeruestet. Vollausgeruesteter Technikschacht : - 1 HGV Pumpe - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen - 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles :

Avaible lid’s colour :

Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande

Other colours upon request.

Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side.

Options : blow-moulded filters with side valve

Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

• Etude d’un nouveau design personnalisé sur consultation.

• Please consult us if you would like a customised design.

• Untersuchung eines neuen individuellen Designs auf Anfrage.

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Ref./Art-Nr.

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie Description équipement / Description / Beschreibung

GLOCALEQGV1

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALEQGV2

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

GLOCALEQGV3

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

GLOCALEQGV4

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

104

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


8 - LOCAUX TECHN_2010

7/04/10

10:48

Page 14

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

105


9 - POMPES HYDROSWIM

7/04/10

10:21

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9 - POMPES HYDROSWIM

7/04/10

10:21

Page 2

Pompes Hydroswim

®

Hydroswim® pumps Hydroswim® Pumpen

POMPES HYDROSWIM® Série HGS Série HGV Série HPS Série HPV Série HKV

HYDROSWIM® PUMPS HGS range HGV range HPS range HPV range HKV range

HYDROSWIM® PUMPEN Serie HGS Serie HGV Serie HPS Serie HPV Serie HKV

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 3

A

N

CE

- PRODUZI

ER

Leistung ohne Geräusch

TEE AN

GARANT IE

-

3

-G

IN

FRA

- MADE IN F R

NKREIC

H

CE

Performing in silence

ANTIE - GU AR AR

UÉ EN F RA

-

RIQ

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

B FA

N

> Haute performance en silence

E

10:21

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

T

Les pompes auto amorçantes HYDROSWIM® sont utilisées pour des applications de piscines et d’équipements de loisirs, elles sont conçues et fabriquées en France dans les usines MMC. Les pompes HYDROSWIM® sont devenues en 10 ans une référence sur ses marchés français et internationaux. The self-priming HYDROSWIM® pumps are used for swimming pool and leisure equipment applications; they are designed and manufactured in France in the MMC factories. Over the past ten years, HYDROSWIM® pumps have become the benchmark in French and international markets. Die selbstansaugenden Pumpen von HYDROSWIM® werden in Schwimmbecken und Freizeiteinrichtungen eingesetzt und in Frankreich in den Werken von MMC konzipiert und gefertigt. Binnen 10 Jahren sind die HYDROSWIM®-Pumpen in Frankreich sowie auf den internationalen Märkten zu einer Referenz geworden. Raccord union ø 50 ou 63 mm selon puissance Union fitting ø 50 or 63 mm depending on power Schraubverbindung ø 50 oder 63 mm, je nach Leistung

Couvercle transparent PMMA à serrage rapide Transparent PMMA quick-lock lid transparenter Schnellverschlussdeckel aus PMMA Corps insensible à la corrosion Corrosion-resistant wet end PPGF30 korrosionsbeständiges Gehäuse PPGF30

Moteur IP 55 - Classe F Motor IP 55 - Classe F Motor IP 55 Klasse F

PC option Option PC

Garniture mécanique carbone sur céramique Carbon on ceramic mechanical seals Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik

Turbine en Noryl Noryl Impeller GFN2 Laufrad aus Noryl GFN2

Volute Diffuser Leitschaufeleinsatz

De conception innovante, les pompes HYDROSWIM® sont uniques de par : • Leur silence grâce à la combinaison d’un système de volute avec sortie excentrée, des pièces injectées lourdes et riche en fibre de verre. • Leur performance hydraulique. • Leur rendement supérieurement élevé avec de faibles pertes de charges. • Leur faible niveau de consommation énergétique. • La longévité de l’ensemble des pièces. • Leur panier en parties rendant le nettoyage facile.

With an innovative design, HYDROSWIM® pumps are unique because of: • their silence, thanks to a combination of the volute casing with off-centre exit and heavy, glassfibre-rich injection-moulded parts. • their hydraulic performance. • their superior high efficiency with low loss of head. • their low power consumption. • the long life of all parts. • their suction basket in sections, making them easy to clean.

Les moteurs électriques sont tous conformes à la norme ROHS et sont qualifiés IP 55 - classe F - service continu. Ils sont tous équipés d’une protection thermique à réenclenchement automatique. L’arbre moteur en acier inoxydable est encapsulé dans la turbine afin d’éviter tout contact avec l’eau. La garniture mécanique est en céramique sur carbone.

The electric motors all comply with the ROHS standard and are IP55 class F protection (continuous use). They are all fitted with a self-reset heat protection system. HYDROSWIM pumps may be installed up to 2 m above or below the water level. The stainless steel motor shaft is fitted into the impeller to prevent contact with water. The mechanical seal is made of ceramic on carbon.

Toutes les pompes HYDROSWIM® sont fabriquées et testées en France dans les usines MMC en conditions réelles. La capacité d’aspiration des pompes HP/HG est de 0,4 bar maxi.

108

All HYDROSWIM® pumps are made in France by MMC and are subject to electrical and hydraulic tests before being packaged. The suction capacity of HP/HG pumps is 0,4 Bar maximum.

Panier préfiltre grand volume Large volume strainer basket Saugsieb großes Volumen

Mit innovativer Konzeption sind die HYDROSWIM®-Pumpen hinsichtlich der folgenden Punkte einzigartig: • geräuscharmer Betrieb dank der Kombination aus einem Leitschaufeleinsatzsystem mit exzentrischem Ausgang und schweren, glasfaserverstärkten Spritzteilen, • hydraulische Leistung, • überlegener hoher Wirkungsgrad mit geringem Lastverlust, • niedriger Energieverbrauch, • lange Lebensdauer aller Teile und • zerlegbares Saugsieb, was eine einfache Reinigung ermöglicht. Die Elektromotore entsprechen allen ROHS Normen und sind in die Schutzart IP 55 - Klasse F Dauerbetrieb, eingestuft. Sie sind alle mit einem Wärmeschutz mit automatischer Wiedereinschaltung ausgestattet. Die HYDROSWIM-Pumpen können bis zu 2 Metern oberhalb des Wasserspiegels installiert werden. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreich von MMC, hergestellt und vor der Verpackung elektrisch und hydraulisch getestet. Die Ansaug Fähigkeit von HP/HG Pumpen ist 0,4 Bar maximal.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


10:21

Page 4

ANTIE - GU AR AR

HYDROSWIM® Pumpen - HGS Serie

E

Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscines enterrées. Les pompes de la série HGS disposent d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent à fermeture à serrer. Les pompes sont équipées d’office de garniture mécanique carbone sur céramique compatible eau de mer. Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Couvercle résistant à l’oxygène actif (PHMB) Options : Version 60 Hz.. Personnalisation possible pour marché quantitatif.

GARANT IE

-

3

-G

HYDROSWIM® pumps - HGS range

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes HYDROSWIM® - Série HGS

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

EAU DE MER SEA WATER

Eau de mer - Sea water

Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of in-ground swimming pools. The pumps in the HGS series are fitted with a high capacity prefilter with a transparent quickopening lid. The pumps are fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salt treatment and sea water. Delivered with 2 two-part unions. Lid resistant to active oxygen (PHMB) Options : Type 60 Hz. Possibility of customized types for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der eingebauten Becken entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGS verfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsieb und transparentem Deckel und Schraubverschluss. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Gegen Aktivsauerstoff beständiger Deckel (PHMB) Optionen: Ausführung 60 Hz. Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HGS

25

HG3 00

20

HG1 00 HG 75 HG 50

mce

15

10

HG HG 25 20 0 0

HG 40 0

0 15 HG

5

0 0

2

4

6

8

10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

m3/h

Type Model Typ

Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø

A

B

C

D

E

F

HGS050 HGS075 HGS100 HGS150 HGS200 HGS250 HGS300 HGS400

50 50 50 63 63 63 63 63

569 569 569 569 569 578 578 630

280 280 280 280 280 280 280 280

282 282 282 282 282 282 282 282

173 173 173 173 173 173 173 173

179 179 179 179 179 179 179 179

71 71 71 71 71 71 71 71

(mm)

Poids net Net Weight Nettogewicht

Poids brut Gross Weight Bruttogewicht

(kg)

(kg)

12,5 12,5 12,5 12,5 13,5 16,2 16,2 19,65

13,8 13,8 13,8 13,8 15 17,5 17,5 20,9

F

B

A ø

ø

C

D

E

Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase

Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen

230/400 V

Type Model Typ

HGS050MB HGS075MB HGS100MB HGS150MB HGS200MB HGS250MB HGS300MB HGS400MB

HGS050TB HGS075TB HGS100TB HGS150TB HGS200TB HGS250TB HGS300TB HGS400TB

HGS50 HGS75 HGS100 HGS150 HGS200 HGS250 HGS300 HGS400

230 V

Puissance Power / Leistung

(HP) (CV) (KW) 0,5 0,75 1 1,5 2 2,5 3 4

0,37 0,55 0,74 1,1 1,5 1,84 2,2 3

Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 11 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

12

14

15

16

18

14,3

10

7,7

3

19,5

17

13

10

6

25,7

22,5

18

15

13,9

6

1

29

26,5

24

22

20

15,5

12

8

32

30

27,3

25

23

19,5

16

12

40

37

33

32

31,5

26

23

20

41

40

38

36

34

32

29

26

52

47

44

42

36

32

28

22

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

109


10:22

Page 5

ANTIE - GU AR AR

HYDROSWIM® Pumpen - HGV Serie

-

3

E

Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscines enterrées. Les pompes de la série HGV disposent d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent à fermeture à visser. Les pompes sont équipées d’office de garniture mécanique carbone sur céramique résistant compatible à l’eau de mer. Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : Couvercle résistant au PHMB. Version 60 Hz. Personnalisation possible pour marché quantitatif.

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

HYDROSWIM® pumps - HGV range

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes HYDROSWIM® - Série HGV

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

EAU DE MER SEA WATER

Eau de mer - Sea water

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der eingebauten Becken entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGV verfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsieb und transparentem Deckel und Schraubverschluss Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Optionen: Der Pumpen deckel ist gegen PHMB beständig. Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of in-ground swimming pools. The pumps in the HGV series are fitted with a high capacity prefilter with a transparent quick opening lid. The pumps are fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salt treatment and sea water Delivered with 2 two-part unions. Options : The pump’s lid is resistant to PHMB. Type 60 Hz. Possibility of customization for large orders.

HYDROSWIM HGV

25

HG3 00

20

HG1 00 HG 75 HG 50

mce

15

10

HG HG 25 20 0 0

HG 40 0

0 15 HG

5

0 0

2

4

6

8

10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

m3/h

Type Model Typ

Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø

A

B

C

D

E

F

HGV050 HGV075 HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400

50 50 50 63 63 63 63 63

569 569 569 569 569 578 578 630

280 280 280 280 280 280 280 280

282 282 282 282 282 282 282 282

173 173 173 173 173 173 173 173

179 179 179 179 179 179 179 179

71 71 71 71 71 71 71 71

(mm)

Poids net Net Weight Nettogewicht

Poids brut Gross Weight Bruttogewicht

(kg)

(kg)

12,5 12,5 12,5 12,5 13,5 16,2 16,2 19,65

13,8 13,8 13,8 13,8 15 17,5 17,5 20,9

F

ø

B

A

ø

C

D

E

Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase

Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen

230/400 V

Type Model Typ

HGV050MB HGV075MB HGV100MB HGV150MB HGV200MB HGV250MB HGV300MB HGV400MB

HGV050TB HGV075TB HGV100TB HGV150TB HGV200TB HGV250TB HGV300TB HGV400TB

HGV50 HGV75 HGV100 HGV150 HGV200 HGV250 HGV300 HGV400

230 V

Puissance Power / Leistung

(HP) (CV) (KW) 0,5 0,75 1 1,5 2 2,5 3 4

0,37 0,55 0,74 1,1 1,5 1,84 2,2 3

Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 11 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

14

15

16

18

14,3

10

7,7

3

19,5

17

13

10

6

25,7

22,5

18

15

13,9

6

1

29

26,5

24

22

20

15,5

12

8

32

30

27,3

25

23

19,5

16

12

40

37

33

32

31,5

26

23

20

41

40

38

36

34

32

29

26

52

47

44

42

36

32

28

22

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

110

12

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


10:22

Page 6

ANTIE - GU AR AR

HYDROSWIM® Pumpen - HPV Serie

EAU DE MER SEA WATER

Eau de mer - Sea water

Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of small and medium-sized above-ground pools and below-surface pools, and for filtration sets. They are fitted with a mechanical seal that is resistant to salt treatment. The prefilter with a transparent lid with a screw fastening system includes a removable basket designed to maintain a minimum load loss during suction (even if the basket is full). Delivered with 2 two-part unions. Options : Type 60 Hz. Possibility to customized types for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der kleinen und großen eingebauten Becken oder für die Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. Der Vorfilter mit transparentem Schraubverschlussdeckel enthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlust an der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist). Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Optionen: Ausführung 60 Hz. Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HPV

20 18

HP1 50

16

mce - mca

-

3

E

Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscine hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. Les pompes sont équipées de garniture compatible au traitement électrolyse au sel. Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture à visser comporte un panier amovible étudié pour maintenir une perte de charge minimum à l’aspiration (même en cas de panier plein). Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : Version 60 Hz. Personnalisation possible pour marché quantitatif.

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

HYDROSWIM® pumps - HPV range

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes HYDROSWIM® - Série HPV

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

14

HP1 00

12 10

HP 25

8 6

HP3 3

HP7 5 HP5 0

4 2 0 0

2

4

6

8

10 12

14 16 18 19 20

22 24

m3/h

Type Model Typ

Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø

A

B

C

D

E

F

HPV025 HPV033 HPV050 HPV075 HPV100 HPV150

50 50 50 50 50 50

474 474 474 474 500 500

219 219 219 219 219 219

236 236 236 236 236 236

147 147 147 147 147 147

137 137 137 137 137 137

58 58 58 58 58 58

(mm)

Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase

Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen

230/400 V

Type Model Typ

HPV025MB HPV033MB HPV050MB HPV075MB HPV100MB HPV150MB

HPV033TB HPV050TB HPV075TB HPV100TB HPV150TB

HPV25 HPV33 HPV50 HPV75 HPV100 HPV150

230 V

Poids net Net Weight Nettogewicht

(kg) 8 8,5 8,5 8,5 11,5 11,5

Puissance Power / Leistung

(HP) (CV) (KW) 0,25 0,33 0,5 0,75 1 1,5

0,18 0,24 0,37 0,55 0,74 1,1

Poids brut Gross Weight Bruttogewicht

(kg)

F

9 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5

B

ø

A

ø

C

D

E

Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

11

12

14

16

9,5

6,3

14

11

7

4

16

12

9

7

4,2

18,5

15

12

10

7,5

2

22

19,5

17

15

13

8

2

25

22

19,5

18,5

17,5

12

7

4

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

111


10:22

Page 7

ANTIE - GU AR AR

HYDROSWIM® Pumpen - HPS Serie

Range of self-priming pumps especially designed for the filtration of small and medium-sized aboveground pools and below-surface pools, or for the equipment of filtration kits. They are fitted with a mechanical seal that is resistant to salt treatment. The prefilter with a transparent lid and a bolt-down butterfly systems. Includes the option of a removable basket designed to maintain a minimum load loss during suction (even if the basket is full). Delivered with 2 two-part unions. Options : Type 60 Hz. Includes possibility of customization for large orders.

Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen, die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der kleinen und großen eingebauten Becken oder für die Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. Der Vorfilter mit transparentem Deckel mit Verschluss durch Einsätze und Flügelschrauben enthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlust an der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist). Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen Optionen: Ausführung 60 Hz. Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HPS

20 18

HP1 50

16

mce - mca

-

3

E

Séries de pompes auto-amorçantes spécialement conçues pour la filtration des piscine hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. Elles sont équipées de garniture compatible au traitement électrolyse au sel. Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture par inserts et papillons comporte un panier amovible étudié pour maintenir une perte de charge minimum à l’aspiration (même en cas de panier plein). Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : Version 60 Hz. Personnalisation possible pour marché quantitatif.

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

HYDROSWIM® pumps - HPS range

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes HYDROSWIM® - Série HPS

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

14 12

HP3 3 HP 25

10 8 6

HP1 00 HP 75 HP5 0

4 2 0 0

2

4

6

8

10 12

14 16 18 19 20

22 24

m3/h

Type Model Typ

Dimensions / Dimensions / Abmessungen ø

A

B

C

D

E

F

HPS025 HPS033 HPS050 HPS075 HPS100 HPS150

50 50 50 50 50 50

474 474 474 474 500 500

219 219 219 219 219 219

236 236 236 236 236 236

147 147 147 147 147 147

137 137 137 137 137 137

58 58 58 58 58 58

(mm)

Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase

Réf. Tri Ref. Three phase Art. Nr Drei Phasen

230/400 V

Type Model Typ

HPS025MB HPS033MB HPS050MB HPS075MB HPS100MB HPS150MB

HPS033TB HPS050TB HPS075TB HPS100TB HPS150TB

HPS25 HPS33 HPS50 HPS75 HPS100 HPS150

230 V

Poids net Net Weight Nettogewicht

Poids brut Gross Weight Bruttogewicht

(kg)

(kg)

8 8,5 8,5 8,5 11,5 11,5

9 9,5 9,5 9,5 12,5 12,5

Puissance Power / Leistung

(HP) (CV) (KW) 0,25 0,33 0,5 0,75 1 1,5

0,18 0,24 0,37 0,55 0,74 1,1

F

ø

A

ø

C

D

E

Hauteur / Height / Höhe (mce) 6 8 10 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

11

12

14

16

12,5

9,5

6,3

4

14

11

7

4

16

12

9

7

4,2

18,5

15

12

10

7,5

2

22

19,5

17

15

13

8

2

25

22

19,5

18,5

17,5

12

7

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

112

B

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


10:22

Page 8

ANTIE - GU AR AR

HYDROSWIM® Pumpen - HKV Serie

-

3

E

Série de pompes à moteur électrique monophasé destinées à équiper les groupes de filtration pour piscines et la filtration de petits bassins ou de Spas. A installer sous le niveau d’eau, compatible au traitement électrolyse au sel. Options : Version 60 Hz. Moteur triphasé. Personnalisation possible pour marché quantitatif.

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

HYDROSWIM® pumps - HKV range

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes HYDROSWIM® - Série HKV

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

Geräteserien Pumpen mit einstufigem Elektromotor zur Ausstattung der Filteraggregate für Schwimmbecken und für die Filtration von kleinen Becken oder Spas. Anbringung unter dem Wasserstand, unempfindlich gegen Salzwassereinwirkungen. Optionen: Ausführung 60 Hz. Dreistufiger Motor

Range of single-phase electrical motor pumps designed for swimming pool filtration kits, pond or spa filtration kits. To be installed below the water level, they are resistant to salt treatment. 3-year guarantee *See terms and conditions Options : Type 60 Hz. Three-phase motor

HYDROSWIM HKV

15

12

HKV0 75

HK V0 50 HK V0 33

mce - mca

9

HK V0 25

6

3

0 0

1

3

2

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

m3/h

B

Type Model Typ

Dimensions / Dimensions / Abmessungen

HKV

1”1/2

Réf. Mono Ref. Single phase Art. Nr. Mono Phase

(mm) ø

A

B

C

D

E

460

205

240

145

170

230 V

Type Model Typ

HKV025MB HKV033MB HKV050MB HKV075MB

HKV25 HKV33 HKV50 HKV75

Puissance Power / Leistung

(HP) (CV) (KW) 0,25 0,33 0,5 0,75

0,18 0,24 0,37 0,55

Poids net Net Weight Nettogewicht

Poids brut Gross Weight Bruttogewicht

(kg)

(kg)

6,2

7

A ø

ø

C

D

E

Hauteur / Height / Höhe (mce) 4 6 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

8

6

4,8

3

9,3

7,6

5,8

3,2

-

10,4

8,3

5,8

-

12,2

10,5

7

10

12

3

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

113


10:22

Page 9

ANTIE - GU AR AR

Filterpumpen ohne Vorfilter für Schwimmbecken/Spas

GARANT IE

-

3

-G

Pumps without prefilter for swimming pool/spas filtration

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Pompes sans préfiltre pour filtration de piscines/spas

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

9 - POMPES HYDROSWIM

E

APPLICATIONS • Pompe d’hydro massage pour spas/escaliers massant. • Pompes de filtration pour les piscines enterrées ou hors sol.

APPLICATIONS • Hydromassage pump for massage spas/steps. • Filtration pumps for swimming pools installed in or above ground.

ANWENDUNGEN • Hydromassage-Pumpe für Spas/Treppen mit Massagedüsen. • Filterpumpen für eingelassene oder aufgestellte Schwimmbecken.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Corps de pompe en polypropylène. • Paliers en aluminium anodisé. • Roulement spécifique piscine. • Disponible en monophasé et triphasé. • Purge 3 positions. • Multi vitesses. • Pompe compatible avec la variation électronique. • Contacteur pneumatique. • Câble électrique. • Carte électronique 1 fonction pour clavier électronique + détecteur de niveau. • Carte électronique 1 fonction pour clavier pneumatique + détecteur de niveau. • Silent block.

TECHNICAL CHARACTERISTICS • Pump casing made of polypropylene. • Anodised aluminium bearing bushes. • Special swimming pool roller bearings. • Available in single phase and threephase. • 3 position drain. • Multi-speed. • Pump compatible with electronic speed control. • Pneumatic contactor. • Electric cable. • 1 function electronic card for electronic keyboard + level detector. • 1 function electronic card for pneumatic keyboard + level detector. • Silentbloc supports.

TECHNISCHE MERKMALE • Pumpenkörper aus Polypropylen. • Lager aus eloxiertem Aluminium. • Wälzlager speziell für Schwimmbad. • Als Einphasen- oder Dreiphasenpumpe erhältlich. • Entlüftung in 3 Positionen. • Mehrere Geschwindigkeiten. • Pumpe kompatibel mit elektronischer Variation. • Druckluftschütz. • Elektrokabel. • Elektronische Karte mit 1 Funktion für elektronische Tastatur + Niveausonde. • Elektronische Karte mit 1 Funktion für pneumatische Tastatur + Niveausonde. • Silentblock.

GÉNÉRALITÉS • Ces pompes répondent aux normes et directives en vigueur. • Conforme aux normes. • Validé et qualifié par l’organisme TUV. Electropompe sans pré filtre pour hydro massage et filtrations de piscines / spas.

GÉNÉRALITÉS • These pumps comply with current standards and directives. • Conform to standards. • Validated and qualified by the TUV organisation. Electric pump without pre-filter for hydromassage and filtration for swimming pools / spas.

ALLGEMEINES • Diese Pumpen entsprechen den geltenden Normen und Vorschriften. • Erfüllt die Normen. • Vom TÜV geprüft und zugelassen. Elektropumpe ohne Vorfilter für Hydromassage und Filtern von Schwimmbecken / Spas.

16

14

12

Pression (m)

10

8

1 6

2 4

3

2

4 0 0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

Débit/Flowrate/Durchfluss (m3/h)

1 2 3 4

Réf. : Ref. / Art.-Nr

Réf. : Ref. / Art.-Nr

Puissance Power Leistung

Puissance utile

Mono

Tri

(HP) (CV)

(KW)

S040T S100T S130T S160T

0,4 1 1,3 1,6

0,30 0,73 0,97 1,2

S040M S100M S130M S160M

Aspiration ø (entrée)1 Suction Ansaugen

Refoulement ø (sortie)2 Delivery Rückförderung 1“1/2 1“1/2 2“1/4

1“1/2 2“1/4 taraudé nous consulter

1

taraudé nous consulter

1

2

cannelé ou fileté nous consulter

Courant moteur

(A) 5,8 8,7 9,5 12,8

Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) 6 8 10 12 Débit / Flow / Durchfluss (m3/h) *

9

*

*

16

12

4

*

21

18

15

10

22

19

17

13

*Point de fonctionnement proscrit

114

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


9 - POMPES HYDROSWIM

7/04/10

10:23

Page 10

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

115


10 - FILTRES POLYESTER RTM

7/04/10

16:27

Page 1

N N N N N N N N N N N N N

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


10 - FILTRES POLYESTER RTM

7/04/10

16:27

Page 2

Filtres Hydroswim (RTM) ®

Hydroswim® (RTM) filters Hydroswim® (RTM) Filter

NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU NEW NEU NOUVEAU NOUVEAU NEW NEU

NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU

FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVEC VANNE SIDE

HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITH SIDE VALVE

HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MIT SEITLICHEM VENTIL

FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVEC VANNE TOP

HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITH TOP VALVE

HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MIT OBEREM/TOP VENTIL

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Page 3

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

H

ANTIE - GU AR AR

-G E

A

UARAN TE

NKREIC

TRANS

-

ANS/YEARS JAHRE

G IE NT

FRA

10

SIN

ULDING

IN

RE

-

MO

- MADE IN F R

N

CE

- PRODUZI

ER

Hydroswim® (RTM) Filter Mit seitlichem Ventil

GARANT IE

T

CE

Hydroswim® (RTM) filters with side valve

TEE AN

R

UÉ EN F RA

FE

RIQ

NTEE - G AR ARA A GU

B FA

N

> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDE

TRANS

16:27

SIN

7/04/10

RE

10 - FILTRES POLYESTER RTM

T

1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Technologie de pointe : moulage par injection de résine polyester (Resin Transfer Moulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce. Epaisseurs de composite uniforme sur toute la cuve. • Procédé écologique, suppression des rejets volatiles (styrène) et réduction des consommations énergétiques sur toute la chaîne de fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse /intérieur-extérieur). • Couleur standard du filtre polyester injecté : Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et suivant quantitatif). • Grand couvercle supérieur transparent de 200 mm résistant à tout traitement, chlore, sel baquacil etc… • Manomètre et purge d’air. • Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia 760/900 mm. • Purge basse de 50 mm de diamètre. • Collecteur crépiné type étoile fabriqué en PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre Dia 900 mm). • Vanne de sélection 6 positions (filtration, lavage, rinçage, recyclage, vidange et fermeture) et purge d’air interne pour évacuer l’air des collecteurs. • 5 pieds garantissant une très bonne stabilité du filtre et un renfort structurel de protection antichoc (manutention, installation, ect…). • Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • Pression de service : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 bar. • Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants. • Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans les usines MMC et sont testés unitairement à 3.75 bar.

• High technology : moulding process through polyester resin injection (Resin Transfer Moulding). • Environmental friendly process - Unique design - Thickness of composite is uniform over the entire tank. • Ecological process, deletion of volatile discharges (styrene) and reduction in power consumption over the whole manufacturing line. • High finishing quality (smooth internal/external surface). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Large 200 mm transparent upper cover resistant to all treatments, chlorine, Baquacil, salt, etc… • Pressure gauge with marker and air bleed tap. • Internal PVC network in 50 mm diameter for filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia 760/900 mm. • Drain plug Dia 50 mm. • Star type collector made of PVC and equipped with 8 strainers (16 pieces for the Dia 900 mm filter). • 6 position selection valve (filtration, backwashing, rinsing, recycling, draining and closing) and internal air bleed tap to evacuate air from the collectors. • 5 feet ensuring a high filter’s stability. • Filter easy to assemble and maintain. • Working pressure : 2,5 bars. • Test pressure : 3,75 bars. • Application scope : residential pools. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on tank and 2 years on components/equipment • All HYDROSWIM® RTM injection moulded polyester filters are manufactured in France in MMC factories and each one is tested at 3.75 bar.

• Hochwertige Technologie : Spritzguss mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding, d.h. : Spritguss mit Harz Uebertragung). • Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am gesamten Tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und Senkung des Energieverbrauchs durch die gesamte Herstellungskette. • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte Oberflaeche – innen/aussen). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage). • Großer oberer, transparenter Deckel mit 200 mm, beständig gegen alle Behandlungen, Chlor, Salz, Baquacil usw. • Manometer und Entlueftung. • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter Dia 760/900 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm). • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den Filter Dia 900 mm). • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung, Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und Schliessen) und eine interne Entlueftung zum Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler ausgestattet. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter eine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters. • Betriebsdruck : 2,5 bars. • Pruefdruck : 3,75 bars. • Anwendungsgebiet : private Schwimmbäder. • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den Bestandteilen. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM HYDRSWIM® werden in Frankreich in den Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar getestet.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Autres couleurs du filtre : sur demande. • Vanne automatique 1“1/2 - Réf. 130080 • Vanne automatique 2“ - Réf. 130085

118

• Other filter’s colours : upon request. • Automatic valve 1”1/2 - Ref. 130080 • Automatic valve 2” - Ref. 130085

• Sonstige Filter Farben : auf Anfrage. • 1“1/2 seitliches automatische Ventil Art-Nr.130080 • 2“ seitliches automatische Ventil Art-Nr. 130085

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

10 G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Hydroswim® (RTM) Filter mit seitlichem Ventil

GARANT IE

T

Hydroswim® (RTM) filters with side valve

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDE

ANTIE - GU AR AR

Page 4

TRANS

16:27

SIN

7/04/10

RE

10 - FILTRES POLYESTER RTM

E

• Résistant à tout type de traitement : PHMB, sel, peroxyde... • Couvercle transparent à ouverture rapide. • Resistant to any type of treatment : PHMB, salt, peroxyd... • Quick-opening transparent lid. • Beständig gegen irgendwelche Behandlung : PHMB, Salz, Peroxyd,... • Durchsichtiger Deckel mit Schnellverschluss.

• Surépaisseur de fibre garantissant l’étanchéité et le maintien des traversées de paroi. • Excess fibre thickness making the filter watertight and solid anchorage of wall conduits. • Die Fasern Ueberdicke gewaehrleistet eine gute Wasserdichtung und Erhaltung der Wanddurchfuehrungen.

• 5 pieds garantissant une haute stabilité et renfort structurel. • 5 feet ensuring a high stability and structural reinforcement. • 5 Füsse gewährleisten eine hohe Stabilität und Strukturverstärkung.

Ref./ Art-Nr.

ø

(mm)

Débit maxi

Poids gravier

Poids sable

Poids filtre (à vide)

Hauteur totale

Largeur inclus vanne

Connexion

Max flow rate

Gravel weight

Sand weight

Filter weight (empty)

Total Height

Filter width incl. valve

Connection

Max. Durchfluss

Kies Gewicht

Sand Gewicht

Filter Gewicht (leer)

Gesamte-Hoehe

Breite inkl. Ventil

Anschluss

(m3/h)

(kg)

(kg)

(kg)

(mm)

(mm)

Filtre avec vanne side 1“1/2 / Filter with side valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV15/M2WN ou G131042) SIDRTM520 SIDRTM640

520 640

1”1/2 1”1/2

10 15

25 50

75 100

18 23

855 920

810 930

Filtre avec vanne side 2“ / Filter with side valve 2” / Filter mit 2” seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV20/M2WNE ou G131043) SIDRTM760 SIDRTM900

760 900

2” 2”

22 33

50 75

175 250

34 43

1070 1095

1090 1230

(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation) (*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual) (*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen) SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

119


Page 5

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

H

ANTIE - GU AR AR

-G E

A

UARAN TE

NKREIC

TRANS

-

ANS/YEARS JAHRE

G IE NT

FRA

10

SIN

ULDING

IN

RE

-

MO

- MADE IN F R

N

CE

- PRODUZI

ER

Hydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil

GARANT IE

T

CE

Hydroswim® (RTM) filters with top valve

TEE AN

R

UÉ EN F RA

FE

RIQ

NTEE - G AR ARA A GU

B FA

N

> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOP

TRANS

16:27

SIN

7/04/10

RE

10 - FILTRES POLYESTER RTM

T

1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE • Technologie de pointe : moulage par injection de résine polyester (Resin Transfer Moulding). • Reproductibilité parfaite de chaque pièce. Epaisseurs de composite uniforme sur toute la cuve. • Procédé écologique, suppression des rejets volatiles (styrène) et réduction des consommations énergétiques sur toute la chaîne de fabrication. • Finition de haute qualité (surface lisse /intérieur-extérieur). • Couleur standard du filtre polyester injecté : Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et suivant quantitatif). • Manomètre et purge d’air. • Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia 760/900 mm. • Purge basse de 50 mm de diamètre. • Collecteur crépiné type étoile fabriqué en PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre Dia 900 mm). • Vanne de sélection 6 positions (filtration, lavage, rinçage, recyclage, vidange et fermeture) et purge d’air interne pour évacuer l’air des collecteurs. • 5 pieds garantissant une très bonne stabilité du filtre et un renfort structurel de protection antichoc (manutention, installation, ect…). • Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • Pression de service : 2,5 bar. • Pression d’épreuve : 3,75 bar. • Domaine d’application : piscine résidentielle. • Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve et 2 ans sur les composants

• High technology : moulding process through polyester resin injection (Resin Transfer Moulding). • Environmental friendly process - Unique design - Thickness of composite is uniform over the entire tank. • Ecological process, deletion of volatile discharges (styrene) and reduction in power consumption over the whole manufacturing line. • High finishing quality (smooth internal/external surface). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Pressure gauge with marker and air bleed tap. • Internal PVC network in 50 mmp diameter for filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia 760/900 mm. • Drain plug Dia 50 mm. • Star type collector made of PVC and equipped with 8 strainers (16 for the Dia 900 mm filter). • 6 position selection valve (filtration, backwashing, rinsing, recycling, draining and closing) and internal air bleed tap to evacuate air from the collectors. • 5 feet ensuring a high filter’s stability. • Filter easy to assemble and maintain. • Working pressure : 2,5 bars. • Test pressure : 3,75 bars. • Application scope : residential pools. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on tank and 2 years on components/equipment. • All HYDROSWIM® RTM injection moulded polyester filters are manufactured in France in MMC factories and each one is tested to 3.75 bar.

• Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans les usines MMC et sont testés unitairement à 3.75 bar.

• Hochwertige Technologie : Spritzguss mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding, d.h.: Spritguss mit Harz Uebertragung). • Einheitliche Dicken des Verbundstoffes am gesamten Tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und Senkung des Energieverbrauchs in der gesamten Herstellungskette. • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte Oberflaeche – innen/aussen). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage). • Manometer und Entlueftung. • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter Dia 760/900 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm). • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den Filter Dia 900 mm). • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung, Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und Schliessen) und eine interne Entlueftung zum Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler ausgestattet. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter eine sehr gute Stabilitaet. • Einfaches Montieren und Montage des Filters • Betriebsdruck : 2,5 bars. • Pruefdruck : 3,75 bars. • Anwendungsgebiet : private Schwimmbaeder • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den Bestandteilen. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM HYDRSWIM® werden in Frankreich in den Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar getestet.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN • Autres couleurs du filtre : sur demande

120

• Other filter’s colours : upon request

• Sonstige Filter Farben : auf Anfrage

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


TRANS

FE

R

ULDING

MO

RTM

T

-

FE

R

ANS/YEARS JAHRE

SIN

ULDING

10 G IE NT

UARAN TE

-G

RE

-

MO

Hydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil

GARANT IE

T

Hydroswim® (RTM) filters with top valve

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOP

ANTIE - GU AR AR

Page 6

TRANS

16:27

SIN

7/04/10

RE

10 - FILTRES POLYESTER RTM

E

• Epaisseur de composite uniforme et lisse sur toute la cuve (finition brillante). • Thickness of composite is uniform over the entire tank (glossy finish). • Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am gesamten Tank (glänzende Endfertigung).

• 5 pieds garantissant une haute stabilité et renfort structurel. • 5 feet ensuring a high stability and structural reinforcement. • 5 Füsse gewährleisten eine hohe Stabilität und Strukturverstärkung.

Ref./ Art-Nr.

ø

(mm)

Débit maxi

Poids gravier

Poids sable

Poids filtre (à vide)

Hauteur totale

Largeur inclus vanne

Connexion

Max flow rate

Gravel weight

Sand weight

Filter weight (empty)

Total Height

Filter width incl. valve

Connection

Max. Durchfluss

Kies Gewicht

Sand Gewicht

Filter Gewicht (leer)

Gesamte-Hoehe

Breite inkl. Ventil

Anschluss

(m3/h)

(kg)

(kg)

(kg)

(mm)

(mm)

Filtre avec vanne top 1“1/2 / Filter with top valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130051) TOPRTM520 TOPRTM640

520 640

1”1/2 1”1/2

10 15

25 50

75 100

17 22

960 1050

530 650

Filtre avec vanne top 2“ / Filter with top valve 2” / Filter mit 2” oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130078) TOPRTM760 TOPRTM900

760 900

2” 2”

22 33

50 75

175 250

33 41

1240 1260

770 910

(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation) (*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual) (*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen) SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

121


10 - FILTRES POLYESTER RTM

7/04/10

16:27

Page 7

> Vannes multivoies Multiport valves Mehrwegventile

1

6

4

3

2

Ref. / Art.-Nr.

5

Description / Description / Beschreibung

Débit / Flow Volumenstrom

Poids / Weight / Gewicht

(m3/h)

(kg)

VANNES MULTIVOIES POUR FILTRES LAMINÉS / MULTIPORT VALVES FOR LAMINATED FILTERS / MEHRWEGVENTILE FÜR GLASFASERVERSTÄRKTE FILTER Vannes 1“1/2 - 1”1/2 valves - Ventile 1“1/2 3

G130051

4

G130003

1

MPV15/M2WN

2

MPV15/HSTE

5

L130839

6

L130840

Ref. / Art.-Nr.

Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm Vanne side 1“1/2 automatique à pressostat - 230 V / Side 1“1/2 automatic valve with pressure switch - 230 V / Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Druckregler - 230V Vanne side 1“1/2 automatique à temporisation - 230 V / side 1“1/2 automatic valve with timer – 230 V / Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Zeitüberwachung - 230V

Description / Description / Beschreibung

14

2

14

1,75

12

2,33

19

2,19

18

5

18

5

Débit / Flow Volumenstrom

Poids / Weight / Gewicht

(m3/h)

(kg)

26

3

33

3

22

4,2

28

3,8

35

8

35

8

Vannes 2“ - 2” valves - Ventile 2” 3

G130078

4

G130023

1

MPV20/M2WNE

2

MPV20/HSTE

5

L130085

6

L130844

122

Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters / Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mm Vanne side 2“ automatique à pressostat - 230 V / side 2” automatic valve with pressure switch – 230 V Seitlich ontiertes Automatikventil 2" mit Druckregler - 230V Vanne side 2“ automatique à temporisation - 230 V / side 2” automatic valve with timer – 230 V / Seitlich montiertes Automatikventil 2" mit Zeitüberwachung - 230V

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


10 - FILTRES POLYESTER RTM

7/04/10

16:28

Page 8

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

123


11 - FILTRES PEHD SOUFFLES

7/04/10

11:18

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


11 - FILTRES PEHD SOUFFLES

7/04/10

11:19

Page 2

Filtres PEHD soufflés HDPE Blow-moulded filters RTM geblasene Filter

FILTRES PEHD SOUFFLÉS

HDPE BLOW-MOULDED FILTERS

HDPE GEBLASENE FILTER

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


11:19

Page 3

ANTIE - GU AR AR

HDPE geblasene Filter mit seitlichem Ventil

• Blow moulded filter made of High Density Polyethylene (HDPE). • Lid closed by clamp. • Fitted with arm collectors arms and diffuser made of PVC. • Equipped with a pressure gauge and a manual air bleed tap and a manual water drain plug. • 6-position multi-way side valve. • Working pressure : 2 bars Test pressure : 3 bars

-

3

E

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité et teinté dans la masse. • Fermeture du couvercle par clamp. • Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau manuelles. • Vanne multivoies à 6 positions : filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture. • Pression de service maxi : 2 bar Pression d’esssai : 3 bar

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

HDPE blow moulded filters with SIDE valve

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres PEHD soufflés avec vanne SIDE

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES

• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte, geblasen. • Schließen des Deckels mit Klemme. • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC. • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem Wasserablass. • Mehrwege Seitlichem Ventil mit sechs Positionen : Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und Schließen. • Betriebsdruck: 2 bar Testdruck: 3 bar

Couvercle avec fermeture par bride Flange closed lid Deckel mit Flanschverschluss

Manomètre Pressure gauge Manometer Purge d’air manuelle Manual air bleed tap Manuelle Entlüftung

Corps en PEHD HDPE body HDPE-Körper

ø

H M N Vanne multivoies à 6 positions 6-position multi-port valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen

A

Bouchon de vidange Drain plug Ablauf-Verschluss Socle en PP injecté Injected PP base Sockel aus eingepresstem Polypropylen

Ref./ Art-Nr.

Mesures / Measurements / Maße

ø

(mm)

A

H

(mm)

(mm)

M

(mm)

N

(mm)

Connexion Connection Anschluss

Débit Max flow rate Max. Durchfluss

Poids sable Sand weight Gewicht Sand

(m3/h)

(kg)

6 8 10 14

50 70 100 200

Filtre avec vanne side / Filter with side valve / Filter mit Ventil SEITE - (Ref./Art-Nr. MPV15/M2N) FSSG400A FSSG450A FSSG500A FSSG600A

126

400 450 500 600

340 340 430 430

610 655 700 800

360 355 365 415

235 230 240 290

1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


11:19

Page 4

ANTIE - GU AR AR

HDPE geblasene Filter mit TOP Ventil

• Blow moulded filter made of High Density Polyethylene (HDPE). • Lid closed by clamp. • Fitted with arm collectors and diffuser made of PVC. • Fitted with a pressure gauge and a manual air bleed tap and a manual water drain plug. • 6-position multi-way valve. • Working pressure : 2 bars Test pressure : 3 bars

-

3

E

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité et teinté dans la masse. • Fermeture du couvercle par clamp. • Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau manuelles. • Vanne multivoies à 6 positions : filtration, lavage, rinçage, recirculation, vidange et fermeture. • Pression de service maxi : 2 bar Pression d’esssai : 3 bar

GARANT IE

ANS/YEARS JAHRE

-G

HDPE blow moulded filters with TOP valve

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Filtres PEHD soufflés avec vanne TOP

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

11 - FILTRES PEHD SOUFFLES

• Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte hergestellt, geblasen. • Schließen des Deckels mit Klemme. • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC. • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem Wasserablass. • Mehrwege Top Ventil mit sechs Positionen : Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und Schließen. • Betriebsdruck: 2 bar Testdruck: 3 bar

Vanne multivoies à 6 positions 6-position multiport valve Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen

Manomètre Pressure gauge Manometer

ø

Corps en PEHD HDPE body HDPE-Körper

H M

N

Bouchon de vidange Drain plug Ablauf-Verschluss

A

Socle en PP injecté Injected PP base Sockel aus eingepresstem Polypropylen

Ref./ Art-Nr.

Mesures / Measurements / Maße

ø

(mm)

A

(mm)

H

M

(mm)

(mm)

N

(mm)

Connexion Connection Anschluss

Débit Max flow rate Max. Durchfluss

Poids sable Sand weight Gewicht Sand

(m3/h)

(kg)

6 8 10 14

50 70 100 200

Filtre avec vanne top / Filter with TOP valve / Filter mit Ventil OBEN - (Ref./Art-Nr. MPV15M2TN) FSTG400A FSTG450A FSTG500A FSTG600A

400 450 500 600

340 340 430 430

825 870 915 1015

660 705 750 850

595 645 680 790

1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

127


12 - GROUPES FILTRATION

7/04/10

11:27

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


12 - GROUPES FILTRATION

7/04/10

11:27

Page 2

Groupes de filtration Filtration kits / Filteranlagen

GROUPES DE FILTRATION PRIMA HPV GROUPES DE FILTRATION PRIMA HKV

HKV PRIMA FILTRATION KITS

HKV PRIMA FILTERANLAGEN

HPV PRIMA FILTRATION KITS

HPV PRIMA FILTERANLAGEN

MULTIPORT VALVES

MEHRWEGVENTILE

VANNES MULTIVOIES SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


11:27

Page 3

ANTIE - GU AR AR

HKV PRIMA Filteranlagen

Ref./Art-Nr. SIDE

NKV06006M NKV08006M NKV10006M NKV12006M

130

ø

(mm) 400 450 500 600

• Blow moulded high density polyethylene (HDPE) filters. • Designed specifically for above ground pools up to 70 m3. • Assembled on base with self priming pump. • Supplied with 6-position valve. • ø 38 mm ringed link. • Max. working pressure : 2 bars • HKV pump range. • A reliable and economic solution.

Puissance pompe Pump power Pumpenleistung

Connexion Connection Anschluss

(hp) 0,33 0,50 0,50 0,75

E

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Conçus spécialement pour piscines hors sol jusqu’à 70 m3. • Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. • Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Liaison annelée ø 38 mm. • Pression de service maxi : 2 bar • Pompe série HKV. • Une solution fiable et économique.

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

(VF 50 m3/h) 1''1/2 1''1/2 1''1/2 1''1/2

6 8 10 12

GARANT IE

-

3

-G

HKV PRIMA filtration Kits

TEE AN

ANS/YEARS JAHRE

NTEE - G AR ARA A GU

> Groupe de filtration PRIMA HKV

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

12 - GROUPES FILTRATION

• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3 entwickelt. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil. • Ringverbindung ø 38 mm. • Max. Betriebsdruck: 2 bar • Pumpe HKV-Serie. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung.

Poids sable Sand weight Sand Gewicht

Dimensions / Measurements / Maße (mm)

(kg)

H

L

50 70 100 150

825 870 915 1015

620 620 740 740

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

N

M

595 645 690 790

660 705 750 850


11:27

Page 4

ANTIE - GU AR AR

HPV PRIMA Filteranlagen

Ref./Art-Nr. TOP / OBEN

NPL06006M NPL08006M NPL10006M NPL12006M NPL14006M

ø

(mm) 400 450 500 600 600

• Blow moulded high density polyethylene (HDPE) filters. • Designed specifically for inground and above ground pools up to 70 m3. • Assembled on base with self priming pump. • Supplied with 6-position valve. • ø 38 mm ringed link. • Max. working pressure : 2 bars • HPV pump range. • A reliable and economic solution.

Puissance pompe Pump power Pumpenleistung

(hp) 0,33 0,50 0,50 0,75 1,00

E

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Conçus spécialement pour piscines enterrées et hors sol jusqu’à 70 m3. • Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. • Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Liaison annelée ø 38 mm. • Pression de service maxi : 2 bar • Pompe série HPV. • Une solution fiable et économique.

Connexion Connection Anschluss 1''1/2 1''1/2 1''1/2 1''1/2 1''1/2

-

ANS/YEARS JAHRE

• Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte. • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3 entwickelt. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil. • Ringverbindung ø 38 mm. • Max. Betriebsdruck: 2 bar • Pumpe HPV-Serie. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung

Débit maxi Max flow rate Max. Durchfluss

Poids sable Sand weight Sand Gewicht

(VF 50 m3/h)

(kg)

6 8 10 12 14

GARANT IE

3

-G

HPV PRIMA filtration Kits

TEE AN

NTEE - G AR ARA A GU

> Groupe de filtration PRIMA HPV

UARAN TE

7/04/10

G IE NT

12 - GROUPES FILTRATION

50 70 100 150 150

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Dimensions / Measurements / Maße (mm) H

L

825 870 915 1015 1015

620 620 740 740 740

N

M

595 645 690 790 790

660 705 750 850 850

131


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 2

Cahier technique Technical specifications Technisches Merkblatt

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 3

> Filtres acier à bras collecteurs Steel filters with arm collectors Stahlfilter mit Düsenverteiler

40

Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2“ Trou d’homme supérieur ø 500 mm Top manhole 500 mm oberes Mannloch

F

Viseur ø 110 mm sur virole (option) Sight glass 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)

700

Hv

Trou d’homme sur virole (option) Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)

200

Trou d’homme sur fond bombé inférieur (option) Manhole on lower domed bottom (option) Mannloch auf dem unteren durchgesackten Boden (Option)

Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2”

ø

F

H

(mm)

(mm)

(mm)

1 1 1 1 2 2 2 2 2 3

200 400 600 800 000 200 400 500 800 000

270 310 350 390 430 460 490 520 580 620

F

H

Piquage (option) Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)

670 710 750 790 830 860 890 920 980 1 020

Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de : Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of : Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von : 1 300

1 500

1 700

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 3 3

080 160 240 320 400 460 520 580 700 780

280 360 440 520 600 660 720 780 900 980

480 560 640 720 800 860 920 980 100 180

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

134

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe

100


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 4

> Filtres acier à plancher crépiné Steel filters with nozzle plate Stahlfilter mit Düsenboden

40

Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2“ Trou d’homme supérieur ø 500 mm Top manhole 500 mm oberes Mannloch

F

Viseur ø 110 mm sur virole (option) Sight glass 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)

1000

Hv

Trou d’homme sur virole (option) Manhole on collar (option) Mannloch auf Zwinge (Option)

F

Piquage (option) Pipe junction (option) Anbohrschelle (Option)

Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe

100

ø

F

H

(mm)

(mm)

(mm)

1 1 1 1 2 2 2 2 2 3

200 400 600 800 000 200 400 500 800 000

270 310 350 390 430 460 490 520 580 620

335 355 375 395 415 430 445 460 490 510

200

H

Trou d’homme sur fond bombé inférieur (option) Manhole on lower domed bottom (option) Mannloch auf dem unteren durchgesackten Boden (Option) Attente taraudée 2“ 2” threaded hold Gewindeabgang 2”

Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de : Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of : Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von : 1 300

1 500

1 700

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 3 3

080 160 240 320 400 460 520 580 700 780

280 360 440 520 600 660 720 780 900 980

480 560 640 720 800 860 920 980 100 180

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

135


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 5

> Filtres acier - Positionnement des options Steel filters - Positioning of the options Stahlfilter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:

Positionnement en hauteur Height position Seitenansicht

Positionnement en orientation Angle position Ansicht von oben

270° 315°

225°

180°

135°

45°

90° Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur) Water uptake level (arm collectors or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus. Please indicate the position of the parts on the diagram above. Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

LFTH......

LBDM or LBT......

LFVS 110......

Trou d’homme ø à préciser sur le plan 200/300/400/500 à positionner sur virole ou sur fond bombé. Manhole position to be indicated on the diagram 200/300/400/500 to be positioned on the collar or on the domed bottom Mannloch ø auf dem Plan festzulegen 200/300/400/500 auf die Zylinder oder den eingesackten Boden setzen

Piquage supplémentaire DN à préciser sur le plan à positionner sur virole ou sur fond bombé. Additional pipe junction DN to be indicated on the diagram to be positioned on the collar or on the domed bottom Zusätzliche Anbohrschelle NG auf dem Plan festzulegen auf die Zwinge oder den eingesackten Boden setzen

Visuer ø 110 mm à positionner sur virole

Sight glass ø 110 mm to be positioned on collar Schauglas ø 110 mm auf die Zylinder setzen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

136

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 6

> Filtres bobinés CVM CVM bobbin wound filters CVM Gewickelte Filter

Soupape d’aération double effet (option) Double effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil

75 H

Hf

A

3“

90

400

P D

100

øD

øS

øP

A

H

Hf

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

1 050 1 200

90 / 3” 90 / 3”

795 900

250 250

545 565

1 130 1 250

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

137


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 7

> Filtres bobinés CVM CVM bobbin wound filters CVM Gewickelte Filter

Soupape d’aération double effet (option) Double effect air relief valve (option) Doppeleffekt-Lüftungsfilter (Option)

75

400 Viseur ø 110 sur virole (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zwinge (Option)

H

A

Hf

3“

1000

90

Trou de bras ø 225 sur virole (option) Arm hole ø 225 (option) Armloch auf Zwinge ø 225 (Option)

P D

øD

øS

øP

A

H

Hf

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

1 050 1 200

90 / 3” 90 / 3”

795 900

250 250

545 565

1 640 1 740

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

138

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 8

> Filtres bobinés Bobbin wound filters Gewickelte Filter

Soupape d’aération double effet (option) Double air effect relief valve (option) Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)

75

D 400

Viseur ø 110 (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)

H

Hf

A

Trou d’homme ø 400 sur virole (option) Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)

P

Jmax

øD

øS

øP

Jmax

A

H

Hf

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

1 1 1 1 1 2 2 2 3

63, 75, 90 75, 90 75, 90, 110 90, 110, 125 90, 110, 125, 140 110, 125, 140, 160 125, 140, 160, 200 140, 160, 200, 225 160, 200, 225, 250

795 900 1 065 1 230 1 395 1 562 1 848 1 974 2 386

81 81 90 99 106 116 136 149 165

300 300 400 400 400 400 400 400 450

770 785 750 795 835 920 1085 1115 1360

1725 1762 1782 1836 1878 2063 2372 2425 2832

050 200 400 600 800 000 350 500 000

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

139


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 9

> Filtres bobinés - Haut rendement Bobbin wound filters - High performance Gewickelte filter - Hohe Leistung

Soupape d’aération double effet (option) Double air effect relief valve (option) Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option)

75

D 400

Viseur ø 110 (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)

H

Hf

A

Trou d’homme ø 400 sur virole (option) Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)

P

Jmax

øD

øS

øP

Jmax

A

H

Hf

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

1 1 1 1 1 2 2 2 3

63, 75, 90 75, 90 75, 90, 110 90, 110, 125 90, 110, 125, 140 110, 125, 140, 160 125, 140, 160, 200 140, 160, 200, 225 160, 200, 225, 250

795 900 1 065 1 230 1 395 1 562 1 848 1 974 2 386

81 81 90 99 106 116 136 149 165

300 300 400 400 400 400 400 400 450

925 950 960 1030 1060 1110 1185 1300 1410

2035 2092 2202 2306 2328 2443 2572 2731 2924

050 200 400 600 800 000 350 500 000

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

140

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 10

> Filtres bobinés - Positionnement des options Bobbin wound filters - Positioning of the options Gewickelte Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:

Positionnement en hauteur Height position Seitenansicht

Positionnement en orientation Angle position Ansicht von oben

270° 225°

315°

180°

135°

45°

90° Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur) Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus. Please indicate the position of the parts on the diagram above. Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

GTH400

GTH225

GV110

Trou d’homme à positionner sur virole

Trou de bras à positionner sur virole

Viseur à positionner sur virole

Manhole to be positioned on collar

Armhole to be positioned on collar

Sight glass to be positioned on collar

Mannloch ø auf die Zylinder setzen

Armloch auf die Zylinder setzen

Schauglas auf die Zylinder setzen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

141


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 11

> Filtres bobinés horizontaux Horizontal bobbin wound filters Horizontale Gewickelte Filter

Trou d’homme ø 400 (sauf filtre ø 1050 équipé avec un trou de bras ø 225) à positionner sur virole Manhole ø 400 (except filter ø 1050 fitted with armhole ø 225) to be positioned on collar Mannloch ø 400 (außer Filter ø 1050, ausgestattet mit einem Armloch ø 225, das auf die Zylinder gesetzt wird)

Soupape d’aération double effet Double effect air relief valve Doppeleffekt-Lüftungsventil

H

H tot max

S

L L max

øD

øS

L

L max

H

H tot max

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

1 050

75, 90, 110, 125

1 255

110, 125, 140, 160, 200, 225

1 030

2 300

2 350

140, 160, 200, 225

1 205

2 650

2 500

140, 200, 225, 250

1 2 2 3 3 3 3 4

550

2 000

1 2 2 3 3 3 3 4

2530

2 830

500 000 500 000 500 000 500 000

730 260 835 375 890 375 875 460

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

142

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 12

> Filtres bobinés Polyester - Fiche d’identification préliminaire Bobbin wound polyester filter - Information sheet Polyester Gewickelte Filter - Informations Formular Client : .............................................. Site : ................................................ Référence : ...................................... Quantité : ........................................

Customer : ...................................... Site : ................................................ Reference : ...................................... Quantity : ........................................

Kunde : ............................................ Standort : ........................................ Artikel-Nr. : .................................... Menge :............................................

Type : Avec bras collecteurs Avec plancher

Type : With arm collectors With nozzle plate

Art: mit Sieben mit Düsenplatte

Standard (1 m) Haut rendement (1.2 m)

Standard (1 m) High performance (1.2 m)

Standard (1 m) Hochleistung (1,2 m)

Pression : 2.5 bars 4 bars 6 bars

Pressure : 2.5 bars 4 bars 6 bars

Druck: 2,5 bar 4 bar 6bar

Diamètre filtre : øD

Filter diameter : øD

Filterdurchmesser: øD

Entrée/sortie connexions : I/O ø DN

Inlet/outlet unions : I/O ø DN

Eingangs/Ausgangs-Anschlüsse: ø E/A DN

OPTIONS : Trou d’inspection ø 110 Prendre le dessin suivant pour le positionnement s’il vous plait.

OPTIONS : Inspection hole ø 110 Please use the following drawing for positioning

OPTIONEN: Inspektionsöffnung ø 110 Bitte verwenden Sie zur Positionierung die folgende Zeichnung

Trou d’homme DN400 sur bride Prendre le dessin suivant pour le positionnement s’il vous plait. Trou de bras ø 225 sur bride Prendre le dessin suivant pour le positionnement s’il vous plait. Soupape d’aération double effet Connexion nettoyage à l’air (seulement pour plancher) Tailles spéciales : A H

Manhole DN400 on collar Please use the following drawing for positioning Arm hole ø 225 on collar Please use the following drawing for positioning Double-effect air relieve valve Air clean branch connection (only for nozzle plate) Special sizes : A H

Mannloch DN400 auf Einfassung Bitte verwenden Sie zur Positionierung die folgende Zeichnung Armloch ø 225 auf Einfassung Bitte verwenden Sie zur Positionierung die folgende Zeichnung Zweifachwirksames Entlüftungsventil Nassluftreinigungsanschluss (nur für Düsenplatte) Sondergrößen : A H

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

143


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 13

> Filtres laminés Laminated filters Glasfaserverstärkte Polyester Filter

øD

H

700

Trou d’homme ø 400 (option) Manhole ø 400 on collar (option) Mannloch auf Zylinder (Option)

Piquage lavage air ø 90 (option) Airwash flange ø 90 (option) Spülluftgebläseanschluss ø 90 (Option)

J max øP

øD

øS

øP

Jmax

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000

90 à 125 90 à 140 110 à 160 125 à 200 125 à 200 140 à 225 160 à 250 160 à 250

1600 1600 1600 1600 2050 2050 2050 2050

140 160 180 215 215 240 265 265

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

Hf Média Flter media Filterbett 1m00

Hf Média Flter media Filterbett 1m20

(mm)

(mm)

2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000

2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

144

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

Hf

Viseur ø 110 (option) Sight glass ø 110 mm on collar (option) Schauglas auf Zylinder (Option)


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 14

> Filtres laminés - Positionnement des options Laminated filters - Positioning of the options Glasfaserverstärkte Polyester Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:

Positionnement en hauteur Height position Seitenansicht

Positionnement en orientation Angle position Ansicht von oben

270° 225°

315°

180°

135°

45°

90° Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur) Water uptake level (arm collector or nozzle plate) Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus. Please indicate the position of the parts on the diagram above. Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

GTH400

GTH225

GV110

Trou d’homme à positionner sur virole

Trou de bras à positionner sur virole

Viseur à positionner sur virole

Manhole to be positioned on collar

Armhole to be positioned on collar

Sight glass to be positioned on collar

Mannloch ø auf die Zylinder setzen

Armloch auf die Zylinder setzen

Schauglas auf die Zylinder setzen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

145


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 15

> Batteries 5 vannes manuelles Batteries 5 manual valves

Hauteur maximum < 2m10 Maximum height < 2m10 Maximale Höhe < 2m10

A

B

S

5 Wege - Ventilanlagen

C

Sol Ground Boden

D

Orientation des piquages E/S (coude/Té) inversée pour ø 2 500 mm et ø 3 000 mm Angle of pipe junctions I/O reversed for ø 2 500 mm and ø 3 000 mm. Umgekehrte Ausrichtung der Anbohrschellen E/A für ø 2500 mm und ø 3000 mm.

øS

A

B

C

D

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

75 90 110 125 140 160 200 225

300 400 400 400 400 450 450 450

466 596 596 636 696 786 816 830

596 683 800 885 973 1 086 1 323 1 401

450 516 608 667 741 829 1 023 1 075

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

146

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 16

> Préfiltres PEHD HDPE Prefilters

A

B

H

HDPE Vorfilter

1/2“

C max

ø

ø Entrée/Sortie - Inlet/Outlet - Eingang/Ausgang

A

B

C max

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

250 300 300

250 300 300

550 700 750

600, 650 700 700, 800, 900, 1 000

(mm) (mm)

250 355 400

63, 75, 90, 110, 125, 140, 160 125, 140, 160, 200 160, 200, 225, 250, 280, 315

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

147


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 17

> Préfiltres PEHD HDPE Prefilters HDPE Vorfilter

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:

A

B

B DN B

H

A DN A

Client : Chantier : Référence : Quantité :

C Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous. For any “non-standard” prefilter, please enter the details below. Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus. ø

A

øA

DN A

B

øB

DN B

C

H

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

148

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:02

Page 18

> Grilles de fond - Inox 316L Main drains - Stainless steel 316L Bodengitter - Edelstahl 316L

Customer : Work site : Reference : Quantity :

Client : Chantier : Référence : Quantité :

Kunde: Baustelle: Artikelnummer: Menge:

l

45

55

35

35

L

30

A A

Merci d’indiquer les cotes souhaitées dans le tableau ci-dessous. Please specify the required dimensions in the spreadsheet below. Bitte geben sie die gewünschten Maße in untenstehender Tabelle ein. L (mm)

l (mm)

Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

149


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 19

> Champignon Mushroom Wasserpilz

Coque polyester gel coaté Bleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester Gelcoat Blau (RAL 5005) Rot (RAL 3020) Weiß (RAL 9006)

Tube peint PVC PN 10 minimum Painted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10

2000

Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe

H1

A

Cache polyester gel coaté Gel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat

Ensemble de bride complet avec visserie en INOX 316 L Complete flange assembly with stainless steel 316 L attached parts Komplette Flanschverbindung mit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L

B

Référence Reference Artikelnummer

øA

øB

H1

(mm)

(mm)

(mm)

Haut. totale Total Height Gesamthöhe

Débit Flow Durchfluss

(mm)

(m3/h)

LP0800

800

140

208

2208

40

LP1200

1200

160

312

2312

40

LP1400

1400

160

348

2348

40

LP1600

1600

200

420

2420

55

LP2000

2000

250

520

2520

55

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

150

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 20

> Hérisson Hedgehog Wasserigel

Coque polyester gel coaté Bleu (RAL 5005) Rouge (RAL 3020) Blanc (RAL 9016) Gel coated polyester structure Blue (RAL 5005) Red (RAL 3020) White (RAL 9016) Haube aus Polyester Gelcoat Blau (RAL 5005) Rot (RAL 3020) Weiß (RAL 9006)

Référence Reference Artikelnummer

Tube peint PVC PN 10 minimum Painted tube PVC PN 10 minimum Bemalte Stange PVC PN mindestens 10

H1

Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe

240

500

Cache polyester gel coaté Gel coated polyester cover Polyesterabdeckung Gelcoat

200

Ensemble de bride complet avec visserie en INOX 316 L Complete flange assembly with stainless steel 316 L attached parts Komplette Flanschverbindung mit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L

H1 (mm)

Haut. totale Total Height Gesamthöhe

Débit Flow Durchfluss

(mm)

(m3/h)

LH500 500

500

740

32

LH500 700

700

940

32

LH500 900

900

1140

32

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis. This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice. Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

151


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 21

> Abaques de l’installateur

EQUIVALENCES, CONVERSION, DONNÉES 2. Longueur :

1. Diamètre de tuyauterie Ø(mm)

DN

Pas normalisée en ''

Ancienne appellation

Milimètre (mm)

Mètre (m)

Inch (in)

Foot (ft)

Yard (yd)

16

12

3/8

12/17

1

0,001

0,0394

0,0033

0,0011

20

15

1/2

15/21

1000

1

39,9701

3,2808

1,0936

25

20

3/4

20/27

25,4

0,0254

1

0,0833

0,0278

32

25

1

26/34

304,8

0,3048

12

1

0,3333

40

32

1"1/4

33/42

314,4

0,3144

36

3

1

50

40

1"1/2

40/49

63

50

2

50/60

75

65

2"1/2

66/76

90

80

3

80/90

110

100

4

102/114

125

100-110

140

125

5

127/140

160

150

6

152/165

200

175-200

225

200

250

235-250

280

250

315

300

3. Débit : Litre par seconde (L/s)

Litre par minute (L/mn)

Mètre cube par heure (m3/h)

1

60

3,6001

0,0167

1

0,06

0,2778

16,6666

1

4. Débit dans les tuyauteries : DN de la tuyauterie 12

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

Débit en m3/h à V = 0,5 m/s

0

0

1

1

1

2

4

6

9

14

22

32

57

88

127

Débit en m3/h à V = 1,0 m/s

0

1

1

2

3

5

7

12

18

28

44

64

113

177

254

Débit en m3/h à V = 1,5 m/s

1

1

2

3

4

7

11

18

27

42

66

95

170

265

382

Débit en m3/h à V = 2,0 m/s

1

1

2

4

6

9

14

24

36

57

88

127

226

353

509

Débit en m3/h à V = 2,5 m/s

1

2

3

4

7

11

18

30

45

71

110

159

283

442

636

Débit en m3/h à V = 3,0 m/s

1

2

3

5

9

14

21

36

54

85

133

191

339

530

763

152

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 22

> Abaques de l’installateur

5. Perte de charge dans les tuyauteries PVC : Il s’agit des pertes de charges « horizontales linéaires » de la tuyauterie (1). Les valeurs dans le tableau sont exprimées en mCE pour 100 mètres de tuyauterie Débit (m3/h) DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

1

3

1 3 16,8 0,56 4,4 1,44 0,4 1,76

6

9

12

18

24

30

36

42

48

60

90

120

180 240

300

360

420

6

9

12

18

24

30

36

42

48

60

90

120

180 240

300

360

4

17,6 5,6 11,2 18,4 3,2 6,4 13,6 22,4 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 0,72

22,4 8,4 12 2,8 4 8,8 0,96 1,44 3,2 0,48 1,2 0,32

16 5,2 12 2 4 6,4 0,48 1,04 1,6 0,32 0,56 0,24

11,2 2,8 3,68 5,2 0,88 1,28 1,6 0,36 0,56 0,72

6. Perte de charge dans les accessoires : Elle dépend du type d’accessoire et de la vitesse de passage de l’eau à l’intérieur (donc de sa position (aspiration ou refoulement) ci-dessous les valeurs généralement admises pour les éléments standards (en PVC, température d’eau de 20°C). Exprimées en mCE Vitesse de l'eau (m/s)

0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Coudes

90° 0,010 0,015 0,022 0,031 0,038 0,050 0,061 0,136 0,248 0,384 0,560 0,744 0,960 1,280 1,352

45° 0,005 0,008 0,012 0,017 0,021 0,027 0,033 0,073 0,140 0,210 0,300 0,400 0,520 0,670 0,820

Vannes standard (ouverte)

Clapets de pieds

Clapets de non retour

0,002 0,003 0,004 0,006 0,008 0,010 0,012 0,026 0,046 0,073 0,104 0,144 0,184 0,296 0,416

0,256 0,264 0,272 0,280 0,288 0,296 0,304 0,376 0,488 0,624 0,800 0,984 1,200 1,520 1,760

0,248 0,256 0,256 0,256 0,264 0,272 0,280 0,320 0,384 0,464 0,568 0,680 0,800 0,960 1,120

7. Perte de charge dans les filtres (2) : Vitesse de passage (m3/h/m2)

Perte de charge d’un filtre propre à 0,5 mètre de média (en mCE)

Perte de charge d'un filtre propre à 1 mètre et 1,2 mètre de média (en mCE)

10 20 30 40 50

0,7 1,6 2,9 4 5

0,7 1,8 3,2 4,9 7

(1) : Suivant nomogramme des débits HAZEN-WILLIAMS (2) : Ces valeurs sont données à titre indicatif et ne remplace en aucun cas une mesure réelle de la pression à la mise en route.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

153


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 23

> Abaques de l’installateur

8. Règles de calcul du débit réglementaire de recyclage des eaux de piscines en piscines collectives : Débit de recyclage exprimé en m3/h : - Pour une pataugeoire : Volume x 2 - Pour un bassin de plongée : Volume x 0,125 - Parties de bassin de profondeur maximale de 1,5m : Volume x 0,667 - Parties de bassin de profondeur supérieure à 1,5m : Volume x 0,25 L’addition de ces valeurs donne le débit nominal minimum réglementaire de recyclage (m3/h)

9. Débit en m3/h selon vitesse de filtration et diamètre du filtre Ø filtre (mm)

400 500 600 520 640 760 900 1050 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2350 2400 2500 2800 3000

surface (m2)

0,13 0,20 0,28 0,21 0,32 0,45 0,64 0,87 1,13 1,54 2,01 2,54 3,14 3,80 4,34 4,52 4,91 6,15 7,07

débit (m3/h) à 20 m3/h/m2

débit (m3/h) à 30 m3/h/m2

débit (m3/h) à 40 m3/h/m2

débit (m3/h) à 50 m3/h/m2

2,5 3,9 5,7 4,25 6,43 9,07 12,72 17,3 22,6 30,8 40,2 50,9 62,8 76,0 86,7 90,4 98,1 123,1 141,3

3,8 5,9 8,5 6,37 9,65 13,60 19,08 26,0 33,9 46,2 60,3 76,3 94,2 114,0 130,1 135,6 147,2 184,6 212,0

5,0 7,9 11,3 8,49 12,86 18,14 25,43 34,6 45,2 61,5 80,4 101,7 125,6 152,0 173,4 180,9 196,3 246,2 282,6

6,3 9,8 14,1 10,61 16,08 22,67 31,79 43,3 56,5 76,9 100,5 127,2 157,0 190,0 216,8 226,1 245,3 307,7 353,3

Caractères gras : Valeurs recommandées

10. Vitesse recommandée pour la détermination de la section de tuyauterie : Ne pas prendre en compte les diamètres d’aspiration et de refoulement de la pompe dans la détermination des diamètres de tuyauterie.

Détermination du diamètre de tuyauterie à l’aspiration On prend en générale une vitesse de passage dans la tuyauterie de l’ordre de 1,5 m/s. tableau 4

Détermination du diamètre de tuyauterie au refoulement On prend en général une vitesse de passe dans la tuyauterie de l’ordre de 2 m/s. tableau 4

154

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 24

> Abaques de l’installateur

11. Généralités sur les pertes de charge On prend en compte 3 types de pertes de charges :

Pertes de charges géométriques : h

Il s’agit de la différence de hauteur (h) entre le niveau de l’eau et la sortie d’eau dans le cas d’un circuit ouvert, toujours compté positivement et exprimée en mètre.

Pertes de charges régulières : Il s’agit des pertes de charges liées aux longueurs de tuyauteries, on utilise pour cela le tableau : Perte de charge dans les tuyauteries PVC et on reporte les valeurs indiquées pour la longueur de tuyauterie considérée. Tableau 5

Pertes de charges singulières : Il s’agit des pertes de charges liées aux accessoires, il suffit pour cela de connaître la vitesse de passage dans l’accessoire considéré (savoir s’il est en aspiration ou en refoulement et lire la valeur dans le tableau 6 pour les accessoires et dans le tableau 7 pour le filtre.

L’addition de ces valeurs (pertes de charges géométriques + pertes de charges régulières + pertes de charges singulières) donne la perte de charge totale de l’installation

12. Détermination de la pompe “IDÉALE” Hauteur manométrique (mCE)

d - Courbe caractéristique de la pompe idéale

c - Perte de charge de l’installation au débit de recyclage

Point de fonctionnement

b - Courbe des pertes de charge de l’installation en fonction du débit

Débit (m3/h)

a - Débit de recyclage

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

155


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 25

> Pool Builder’s Charts

EQUIVALENCE, CONVERSION, DATA 2. Lenght :

1. Pipe diameter : Ø(mm)

Nominal bore

Standardised pitch in inches

Old reference

Millimetres (mm)

Metres (m)

Inches (in)

Feet (ft)

Yards (yd)

16

12

3/8

12/17

1

0,001

0,0394

0,0033

0,0011

20

15

1/2

15/21

1000

1

39,9701

3,2808

1,0936

25

20

3/4

20/27

25,4

0,0254

1

0,0833

0,0278

32

25

1

26/34

304,8

0,3048

12

1

0,3333

40

32

1"1/4

33/42

314,4

0,3144

36

3

1

50

40

1"1/2

40/49

63

50

2

50/60

75

65

2"1/2

66/76

90

80

3

80/90

110

100

4

102/114

125

100-110

140

125

5

127/140

160

150

6

152/165

200

175-200

225

200

250

235-250

280

250

315

300

3. Flow-rate : Liter per second (L/s)

Liter per minute (L/mn)

Cubic metre per hour (m3/h)

1

60

3,6001

0,0167

1

0,06

0,2778

16,6666

1

4. Pipe flow : Pipe nominal bore

12

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

Flow in m3/h for V = 0.5 m/s

0

0

1

1

1

2

4

6

9

14

22

32

57

88

127

Flow in m3/h for V = 1,0 m/s

0

1

1

2

3

5

7

12

18

28

44

64

113

177

254

Flow in m3/h for V = 1,5 m/s

1

1

2

3

4

7

11

18

27

42

66

95

170

265

382

Flow in m3/h for V = 2,0 m/s

1

1

2

4

6

9

14

24

36

57

88

127

226

353

509

Flow in m3/h for V = 2,5 m/s

1

2

3

4

7

11

18

30

45

71

110

159

283

442

636

Flow in m3/h for V = 3,0 m/s

1

2

3

5

9

14

21

36

54

85

133

191

339

530

763

V = Velocity of water in pipe

156

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 26

> Pool Builder’s Charts

5. Head loss in PVC pipe : These are "horizontal linear" head losses in the pipe (1). The values in the table are expressed in metres head of water per 100 metres of pipe. Flow rate (m3/h) DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

1

3

1 3 16,8 0,56 4,4 1,44 0,4 1,76

6

9

12

18

24

30

36

42

48

60

90

120

180 240

300

360

420

6

9

12

18

24

30

36

42

48

60

90

120

180 240

300

360

4

17,6 5,6 11,2 18,4 3,2 6,4 13,6 22,4 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 0,72

22,4 8,4 12 2,8 4 8,8 0,96 1,44 3,2 0,48 1,2 0,32

16 5,2 12 2 4 6,4 0,48 1,04 1,6 0,32 0,56 0,24

11,2 2,8 3,68 5,2 0,88 1,28 1,6 0,36 0,56 0,72

6. Head loss in fittings : This depends on the type of accessory and the water velocity inside, and therefore on its positioning (suction or discharge). Below are the generally accepted values for standard items (PVC, water at 20°C). Values expressed in metres head of water. Water velocity (m/s)

0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Angles

90° 0,010 0,015 0,022 0,031 0,038 0,050 0,061 0,136 0,248 0,384 0,560 0,744 0,960 1,280 1,352

45° 0,005 0,008 0,012 0,017 0,021 0,027 0,033 0,073 0,140 0,210 0,300 0,400 0,520 0,670 0,820

Standard valves (open)

Foot valves

Non-return valves

0,002 0,003 0,004 0,006 0,008 0,010 0,012 0,026 0,046 0,073 0,104 0,144 0,184 0,296 0,416

0,256 0,264 0,272 0,280 0,288 0,296 0,304 0,376 0,488 0,624 0,800 0,984 1,200 1,520 1,760

0,248 0,256 0,256 0,256 0,264 0,272 0,280 0,320 0,384 0,464 0,568 0,680 0,800 0,960 1,120

7. Head loss in filters (2) : Fluid velocity (m3/h/m2)

Head loss in clean filter 0.5 metres from medium (metres head of water)

Head loss in clean filter 1 metre and 1.2 metres from medium (metres head of water)

10 20 30 40 50

0,7 1,6 2,9 4 5

0,7 1,8 3,2 4,9 7

(1) : Per HAZEN-WILLIAMS flowrate charts (2) : These value are provided as a guide and shall in no circumstances replace actual pressure measurement on start-up. mCE = metres head of water

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

157


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 27

> Pool Builder’s Charts

8. Calculation rules for the regular water recycle flow-rate in public swimming pools : Recycle flowrate expressed in m3/h : - For a paddling pool: Volume x 2 - For a diving section: Volume x 0.125 - Pool sections with a depth of up to 1.5m: Volume x 0.667 - Pool sections with a depth greater than 1.5m: Volume x 0.25 Adding up these values yields the nominal statutory minimum recycle flowrate (m3/h)

9. Flow-rate in m3/h with respect to fluid velocity through filter and filter diameter : Ă˜ filter (mm)

400 500 600 520 640 760 900 1050 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2350 2400 2500 2800 3000

Area (m2)

0,13 0,20 0,28 0,21 0,32 0,45 0,64 0,87 1,13 1,54 2,01 2,54 3,14 3,80 4,34 4,52 4,91 6,15 7,07

Flow-rate (m3/h) at 20 m3/h/m2

Flow-rate (m3/h) at 30 m3/h/m2

Flow-rate (m3/h) at 40 m3/h/m2

Flow-rate (m3/h) at 50 m3/h/m2

2,5 3,9 5,7 4,25 6,43 9,07 12,72 17,3 22,6 30,8 40,2 50,9 62,8 76,0 86,7 90,4 98,1 123,1 141,3

3,8 5,9 8,5 6,37 9,65 13,60 19,08 26,0 33,9 46,2 60,3 76,3 94,2 114,0 130,1 135,6 147,2 184,6 212,0

5,0 7,9 11,3 8,49 12,86 18,14 25,43 34,6 45,2 61,5 80,4 101,7 125,6 152,0 173,4 180,9 196,3 246,2 282,6

6,3 9,8 14,1 10,61 16,08 22,67 31,79 43,3 56,5 76,9 100,5 127,2 157,0 190,0 216,8 226,1 245,3 307,7 353,3

Bolt characters : recommended values

10. Recommended velocity to validate the pipe cross section : Do not take the pump suction and discharge diameters into account to validate the pipe diameter.

Validation of pipe diameter at suction end We generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 1.5 m/s. table 4

Validation of pipe diameter at discharge end We generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 2.0 m/s. table 4

158

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 28

> Pool Builder’s Charts

11. General head loss issues : We usually account three types of head loss into :

Geometrical head loss : h

This is the height difference (h) between the water level and the water exit in the case of an open network (always counted as positive and expressed in metres).

Regular head loss : This is head loss linked to pipe runs, for which we use the "Head Loss in PVC Pipes" table, using the indicated values for the pipe length in question. Table 5.

Auxiliary head loss: This is head loss linked to pipe fittings. To determine this head loss, all we need to know is the fluid velocity in the fitting in question (whether it is on a suction or discharge section then reading the value from table 6 for fittings and from table 7 for filters. Adding these values together (geometrical head loss + regular head loss + head losses at singularities) yields the total head loss for the installation.

12. Determining the “IDEAL” pump : Head (metres of water)

d - Characteristic graph for ideal pump

c - Head loss for the installation at recucle flowrate

Operating pressure

b - Head loss graph for the installation with respect to flowrate

Flowrate (m3/h)

a - Recycle flowrate

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

159


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 29

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

GEGENWERT, UMRECHNUNG, DATEN : 2. LÄNGE :

1. ROHRLEITUNGSDURCHMESSER : Ø(mm)

Nennweite (NW)

Normabstand in "

Vorherige Bezeichnung

Millimeter (mm)

Meter (m)

Inch (in)

Fuß (ft)

Yard (yd)

16

12

3/8

12/17

1

0,001

0,0394

0,0033

0,0011

20

15

1/2

15/21

1000

1

39,9701

3,2808

1,0936

25

20

3/4

20/27

25,4

0,0254

1

0,0833

0,0278

32

25

1

26/34

304,8

0,3048

12

1

0,3333

40

32

1"1/4

33/42

314,4

0,3144

36

3

1

50

40

1"1/2

40/49

63

50

2

50/60

75

65

2"1/2

66/76

90

80

3

80/90

110

100

4

102/114

125

100-110

140

125

5

127/140

160

150

6

152/165

200

175-200

225

200

250

235-250

280

250

315

300

3. DURCHFLUSS : Liter pro Sekunde (L/s)

Liter pro Minute (L/mn)

Kubikmeter pro Stunde (m3/h)

1

60

3,6001

0,0167

1

0,06

0,2778

16,6666

1

4. DURCHFLUSS IN DEN ROHRLEITUNGEN : NW der Rohrleitung 12

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

Durchfluss in m3/Stde bei V = 0,5 m/s

0

0

1

1

1

2

4

6

9

14

22

32

57

88

127

Durchfluss in m3/Stde bei V = 1,0 m/s

0

1

1

2

3

5

7

12

18

28

44

64

113

177

254

Durchfluss in m3/Stde bei V = 1,5 m/s

1

1

2

3

4

7

11

18

27

42

66

95

170

265

382

Durchfluss in m3/Stde bei V = 2,0 m/s

1

1

2

4

6

9

14

24

36

57

88

127

226

353

509

Durchfluss in m3/Stde bei V = 2,5 m/s

1

2

3

4

7

11

18

30

45

71

110

159

283

442

636

Durchfluss in m3/Stde bei V = 3,0 m/s

1

2

3

5

9

14

21

36

54

85

133

191

339

530

763

V = Wassergeschwindigkeit im Rohr

160

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 30

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

5. DRUCKVERLUST IN DEN PVC-ROHRLEITUNGEN : Es handelt sich um horizontal-lineare Druckverluste in der Rohrleitung (1). Die in der Tabelle angegebenen Werte sind in mCE (Steigleitungsmeter) pro 100 Meter Rohrleitung ausgedrückt. Durchfluss (m3/h) DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

1

3

1 3 16,8 0,56 4,4 1,44 0,4 1,76

6

9

12

18

24

30

36

42

48

60

90

120

180 240

300

360

420

6

9

12

18

24

30

36

42

48

60

90

120

180 240

300

360

4

17,6 5,6 11,2 18,4 3,2 6,4 13,6 22,4 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 0,72

22,4 8,4 12 2,8 4 8,8 0,96 1,44 3,2 0,48 1,2 0,32

16 5,2 12 2 4 6,4 0,48 1,04 1,6 0,32 0,56 0,24

11,2 2,8 3,68 5,2 0,88 1,28 1,6 0,36 0,56 0,72

6. DRUCKVERLUST IN DEN LEITUNGSZUBEHÖRTEILEN : Der Druckverlust hängt von der Art des Zubehörteils und der Durchleitungsgeschwindigkeit des Wassers im Leitungsinneren, also von seiner Position (Ansaugen oder Ausstoß) ab im Nachfolgenden die für die Standardelemente im Allgemeinen zugelassenen Werte (Rohre aus PVC, Wassertemperatur 20°C). Ausgedrückt in mCE Wasserfluß geschwindigkeit (m/s)

0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Winkelrohre

90° 0,010 0,015 0,022 0,031 0,038 0,050 0,061 0,136 0,248 0,384 0,560 0,744 0,960 1,280 1,352

45° 0,005 0,008 0,012 0,017 0,021 0,027 0,033 0,073 0,140 0,210 0,300 0,400 0,520 0,670 0,820

Standardschieber (offen)

Fußventile

Rückschlagventile

0,002 0,003 0,004 0,006 0,008 0,010 0,012 0,026 0,046 0,073 0,104 0,144 0,184 0,296 0,416

0,256 0,264 0,272 0,280 0,288 0,296 0,304 0,376 0,488 0,624 0,800 0,984 1,200 1,520 1,760

0,248 0,256 0,256 0,256 0,264 0,272 0,280 0,320 0,384 0,464 0,568 0,680 0,800 0,960 1,120

7. DRUCKVERLUST IN DEN FILTERANLAGEN (2) : Durchleitungsgeschwindigkeit (m3/h/m2)

Druckverlust eines sauberen Filters bei einem Filtermedium von 0,5 Meter (in mCE)

Druckverlust eines sauberen Filters bei einem Filtermedium von 1 und 1,2 Meter (in mCE)

10 20 30 40 50

0,7 1,6 2,9 4 5

0,7 1,8 3,2 4,9 7

(1) : Entsprechend Durchfluss-Nomogramm von HAZEN-WILLIAMS (2) : Diese Angaben werden unverbindlich abgegeben und ersetzen in keiner Weise eine effektive Messung des Drucks bei der Installation. mCE = Steigleitungsmeter

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

161


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 31

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

8. BERECHNUNGSREGELN FÜR DEN REGEL-RÜCKFLUSS VON GEBRAUCHWASSER AUS KOLLEKTIVSCHWIMMBECKEN : Brauchwasser-Rückfluss ausgedrückt in m3/h: - für ein Planschbecken: Volumen x 2 - für ein Taucherbecken: Volumen x 0,125 - Beckenteil mit einer Maximaltiefe von 1,5 m : Volumen x 0,667 - Beckenteil mit einer Tiefe von mehr als 1,5 m : Volumen x 0,25 Die Summe dieser Werte ergibt den nominalen Regel-Mindestrückfluss für Brauchwasser (m3/h)

9. DURCHFLUSS IN M3/H GEMÄSS FILTRATIONSGESCHWINDIGKEIT UND FILTERDURCHMESSER : Ø Filter (mm)

400 500 600 520 640 760 900 1050 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2350 2400 2500 2800 3000

Oberfläche (m2)

0,13 0,20 0,28 0,21 0,32 0,45 0,64 0,87 1,13 1,54 2,01 2,54 3,14 3,80 4,34 4,52 4,91 6,15 7,07

Durchfluss (m3/Stde) bei 20 m3/h/m2

Durchfluss (m3/Stde) bei 30 m3/h/m2

Durchfluss (m3/Stde) bei 40 m3/h/m2

Durchfluss (m3/Stde) bei 50 m3/h/m2

2,5 3,9 5,7 4,25 6,43 9,07 12,72 17,3 22,6 30,8 40,2 50,9 62,8 76,0 86,7 90,4 98,1 123,1 141,3

3,8 5,9 8,5 6,37 9,65 13,60 19,08 26,0 33,9 46,2 60,3 76,3 94,2 114,0 130,1 135,6 147,2 184,6 212,0

5,0 7,9 11,3 8,49 12,86 18,14 25,43 34,6 45,2 61,5 80,4 101,7 125,6 152,0 173,4 180,9 196,3 246,2 282,6

6,3 9,8 14,1 10,61 16,08 22,67 31,79 43,3 56,5 76,9 100,5 127,2 157,0 190,0 216,8 226,1 245,3 307,7 353,3

Caractères gras : Valeurs recommandées

10. EMPFOHLENE DURCHLEITUNGSGESCHWINDIGKEIT FÜR DIE BESTIMMUNG DES ROHRLEITUNGSABSCHNITTS : Bei der Bestimmung der Rohrleitungsdurchmesser finden Ansaug- und Ausstoßdurchmesser der Pumpe keine Berücksichtigung.

Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim Ansaugen Im Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 1,5 m/s ausgegangen ; Tabelle 4

Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim Ausstoß Im Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 2 m/s ausgegangen ; Tabelle 4

162

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


13 - CAHIER TECHNIQUE

7/04/10

12:03

Page 32

> Schwimmbad Einrichtungstabellen

11. ALLGEMEINES IM BEZUG AUF DIE UNTERSCHIEDLICHEN DRUCKVERLUSTE : Es werden 3 Arten von Druckverlusten berücksichtigt :

GEOMETRISCHE DRUCKVERLUSTE : h

Geometrische Druckverluste werden definiert als die Höhendifferenz (h) zwischen dem Wasserspiegel und dem Wasserausgang im Falle eines geöffneten Netzes (bei stets positiver Zählweise und ausgedrückt in Metern).

REGELMÄSSIGE DRUCKVERLUSTE : Regelmäßige Druckverluste entstehen in Abhängigkeit von den Rohrleitungslängen; zu deren Bestimmung wird die Tabelle herangezogen: Druckverlust in den PVC-Rohrleitungen und Inbezugsetzen der angezeigten Werte mit der entsprechenden Rohrleitungslänge. Tabelle 5.

SONSTIGE DRUCKVERLUSTE : Sonstige Druckverluste entstehen im Zusammenhang mit Leitungszubehörteilen. Zu deren Bestimmung genügt die Ermittlung der Durchleitungsgeschwindigkeit in dem jeweiligen Leitungszubehörteil. Getrennt nach Ansaugen und Ausstoß kann der entsprechende Wert in Tabelle 6 für die Leitungszubehörteile und in Tabelle 7 für die Filteranlage abgelesen werden.

Die Summe dieser Werte (geometrische Druckverluste + regelmäßige Druckverluste + sonstige Druckverluste) ergibt den Gesamtdruckverlust der Anlage.

12. BESTIMMUNG DER AM BESTEN GEEIGNETEN PUMPE Pumpehöhe (mCE)

d - Charakteristische Kurve der am besten geeigneten Pumpe

c - Druckverlust der Anlage beim BrauchwasserRückfluss

Funktionsschnittpunkt

b - Druckverlustkurve der Anlage in Abhängigkeit des Durchflusses

Durchfluss (m3/h)

a - Rückfluss Brauchwasser

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

163


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 1

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 2

Conditions de vente Sales terms Verkaufsbedingungen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 3

> Conditions générales de vente MMC

1 - Clause générale

Le Client devra rembourser tous les frais occasionnés par le recouvrement contentieux des sommes dues, y compris les honoraires d’officiers ministériels.

1.0 Les Clients de MMC sont uniquement des clients professionnels. 1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) sont seules valables. Le seul fait de passer commande implique l’acceptation expresse et sans réserve de chacune d’entre elles, à l’exclusion de tous autres documents émis par MMC et qui n’ont qu’une valeur indicative. Toute condition contraire opposée par le Client, sera donc à défaut d’acceptation expresse, inopposable à MMC, quelque soit le moment où elle aura pu être portée à sa connaissance. Le fait que MMC ne se prévale pas à un moment donné de l’une quelconque des présentes CGV ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement de l’une quelconque desdites conditions. MMC se réserve le droit de modifier les présentes conditions générales à tout moment. Toute dérogation ou modification aux présentes conditions devra faire l’objet d’un accord écrit de MMC. 1.2 MMC se réserve le droit d’apporter à tout moment toute modification qu’il juge utile à ses produits et, sans obligation de modifier les produits précédemment livrés ou en cours de commande, il se réserve le droit de modifier sans avis préalable les modèles définis dans ses prospectus ou catalogues .

2 - Commandes Toute commande d'un Client doit être formulée par écrit ou par tout moyen de communication électronique (fax, mail…), approuvée et confirmée par écrit par MMC. Toute modification de commande demandée par le Client ne peut être prise en considération. Les fournitures additionnelles à la commande feront l’objet d’un nouveau contrat de vente mentionnant les prix, conditions, délais… qui les concernent.

3 - Prix Les marchandises sont facturées aux prix en vigueur au moment de la passation de la commande et figurant expressément sur le bon de commande accepté par MMC. Les prix s'entendent nets, départ, hors taxes sur la base des tarifs en vigueur. MMC peut modifier ses tarifs à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune responsabilité.

4 - Paiement 4.1 Sauf stipulations contraires, les factures sont payables au siège social de MMC. Toute première commande est payable au comptant. Après ouverture du compte et d’une ligne de crédit, elles sont payables sans escompte par traites à 30 jours nets date de facture (jointes à chaque facture et retournées acceptées par le Client dés réception). En cas de vente à l’exportation, nos marchandises sont payables soit par accréditif bancaire irrévocable, soit par virement bancaire à la commande. 4.2 Dans le cas de vente de son fonds de commerce par le Client, les sommes dues deviennent impérativement exigibles. 4.3 En cas de retard de paiement, MMC pourra d’une part suspendre la livraison de tout ou partie des commandes en cours, et d’autre part refuser toute nouvelle commande, sans préjudice de toute autre voie d’action. Le défaut de paiement constitue un manquement aux obligations contractuelles justifiant la résiliation de plein droit du présent accord. MMC pourra alors exiger la restitution des marchandises livrées, que leur paiement soit échu ou non, sans préjudice de tous autres dommages et intérêts. Le Client supportera les frais et risques de la restitution des marchandises qui doit intervenir dans les quinze jours qui suivent la résiliation. 4.4 Indépendamment, le défaut de paiement à l’échéance contractuelle, pour quelque cause que ce soit, entraîne de plein droit et sans formalité au bénéfice de MMC : - l’anéantissement de tous les effets pouvant découler au présent contrat et notamment par le Client ayant un compte ouvert, et bénéficiant d’un paiement à terme, la fermeture du compte et la suppression immédiate des conditions de paiement précédemment consenties. - la déchéance du terme en cas de paiements échelonnés, le montant total de la créance de MMC étant en conséquence immédiatement et de plein droit exigible. - une majoration des sommes dues sur la base de deux fois le taux d’intérêts légal calculé par mensualité commencée, sans que la stipulation d’un intérêt moratoire décharge le Client de son obligation de payer immédiatement toute somme exigible. Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet sera considéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement.

166

5 – Mise à disposition et Livraison 5.1 Sauf stipulation contraire, les marchandises commandées sont mises à disposition aux entrepôts de MMC. Le client pourra venir les retirer lui-même ou par tout tiers de son choix. Il doit en tout état de cause effectuer ou faire effectuer la réception des marchandises à ce stade, faute de quoi la réception est automatiquement considérée comme ayant été prononcée avec toutes les conséquences de droit en pareille matière. Les délais de mises à disposition éventuellement annoncés, le sont à titre purement indicatif et ne saurait engager la responsabilité d’MMC en cas de dépassement. 5.2 La livraison pourra être effectuée chez le Client ou à l’adresse indiquée sur le bon de commande si ce dernier le souhaite et à ses frais. Les livraisons ne sont opérées qu’en fonction des disponibilités et dans l’ordre d’arrivée des commandes. MMC est autorisé à procéder à des livraisons de façon globale ou partielle. Les délais de livraison éventuellement annoncés au Client le sont à titre indicatif. Tout dépassement de délais de livraison ne peut en aucun cas engager la responsabilité directe ou indirecte de MMC et de ce fait, ne peut donner lieu à dommages intérêts, retenue ou annulation de commande en cours. 5.3 Sont considérés comme cas de force majeure déchargeant MMC de son obligation de livrer : la guerre, l'émeute, l'incendie, les grèves, les accidents, la réglementation ou l'exigence de la puissance publique, ou tout autre événement inévitable, imprévisible et échappant au contrôle de MMC. MMC tiendra le Client au courant, en temps opportun, des cas et événements cidessus énumérés. En toute hypothèse, la livraison dans les délais ne peut intervenir que si le Client est à jour de ses obligations envers MMC, quelle qu'en soit la cause.

Au cas où le Client n’aurait pas réalisé les paiements stipulés aux échéances convenues, la garantie sera suspendue jusqu’au paiement des échéances en retard et sans que cette suspension puisse augmenter la durée de la garantie à partir du jour de la livraison. Le Client ne pourra retourner la marchandise qu’après accord préalable express et écrit de MMC. Il devra la conserver dans ses locaux sans pouvoir prétendre à aucune indemnisation jusqu’à la réception de cet accord. En aucun cas, le Client ne pourra retourner à MMC de la marchandise en port dû, les frais de transport et tous autres frais de retour étant à la charge exclusive du Client, quel que soit le motif de retour. En toute état de cause, la garantie légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes les conséquences des défauts ou des vices cachés de la choses vendue ou du service offert, s’applique conformément à la Loi.

8 - Conseil – Devis – Etudes Les conseils, la préconisation ou l’assistance technique dispensés à titre gracieux par MMC ne sont donnés qu’à tire indicatif et ne sauraient en aucune manière engager sa responsabilité. Si MMC n’a pas reçu de mission contractuelle et si aucune prestation de bureau d’études n’a été facturée, sa responsabilité ne peut être engagée. Et notamment, MMC ne peut être rendu responsable de l’interprétation des conditions et clauses techniques et particulières – CCTP(cahier des charges) en cas de mauvaise interprétation desdites CCTP par le constructeur.

9 - Installation MMC ne peut en aucun cas endosser une responsabilité de travaux d’installation. Cette responsabilité incombe entièrement aux installateurs ou sociétés qui effectuent les montages ou installations. Le Client ne pourra exiger des frais de montage ou remontage, de vidange ou de main d’œuvre.

10 - Transfert de propriété – Transfert des risques

5.4 Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire auquel il appartient, en cas d'avarie ou de manquant, de faire toutes constations nécessaires sur le bon de transport et de confirmer ses réserves par lettre recommandée avec avis de réception auprès du transporteur, dans les 48 heures qui suivent la réception des marchandises. Le Distributeur ou le Client adressera sans délai à MMC une copie de toute réclamation faite par lui auprès du transporteur.

Le transfert de propriété au profit du Client, ne sera réalisé qu'après complet paiement du prix par ce dernier, et ce quelle que soit la date de livraison desdits produits conformément à l’article 5 ci avant. En revanche, le transfert des risques de perte et de détérioration des marchandises sera réalisé dès mise à disposition au transporteur du client desdites marchandises.

5.5 Accès aux chantiers En cas de livraison par un transporteur à l’adresse du chantier fixée par le Client, ce dernier doit être d’abord facilement accessible sans danger et sans risque. MMC décline toute responsabilité pour un dommage quelconque causé par l’un des véhicules du transporteur. De même, la direction des manœuvres, accès et de la circulation des véhicules à l’intérieur du domicile du destinataire est assumée et prise en charge par le client final.

MMC conservera la propriété de la marchandise livrée par elle jusqu'à complet paiement du prix, le paiement s'entendant par l'encaissement effectif de ce prix et non par la remise d'une lettre de change ou d'un titre créant une obligation de payer (loi n° 80.335 du 12.02.1980). Par convention expresse des parties, les marchandises présentes dans les locaux du Client à la date du jugement d'ouverture, seront indiscutablement présumées s'imputer sur la dernière livraison impayée sauf preuve écrite du contraire, les marchandises restant en stock étant présumées correspondre nécessairement aux dernières livraisons. Pendant toute la durée de réserve de propriété, le Client en tant que gardien de la chose est responsable de tout dommage ou perte survenant après la livraison. Le Client supportera l’ensemble des frais ou dommages intérêts relatifs à la reprise des marchandises.

6 - Réception Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité de la marchandise livrée par rapport aux produits commandés indiqués sur le bordereau d’expédition, doivent être formulées par écrit sur le bon de livraison et confirmées par écrit dans les trois jours ouvrables suivant la réception de la marchandise. Il appartiendra au Client de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser à MMC toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices. Il s'abstiendra d'intervenir lui-même ou de faire intervenir un tiers à cette fin. MMC ou tout expert désigné par lui pourra notamment contrôler si les marchandises ont été entreposées par le Client dans des conditions optimales et requises en la matière.

11 - Réserve de propriété

12 - Election du domicile de juridiction Pour toute action judiciaire, l'élection du domicile est faite au Tribunal de Commerce de NANTES. Cette clause s’applique même en cas de référé, de demande incidente ou de pluralité de défendeurs ou d’appel en garantie, et quels que soient le mode et les modalités de paiement, sans que les clauses attributives de juridiction pouvant exister sur les documents des acheteurs puissent faire obstacle à l’application de la présente clause.

En cas de vice apparent ou de non conformité de la marchandise livrée, dûment constaté par MMC dans les conditions ci-dessus prévues, le Client pourra obtenir le remplacement des marchandises, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages et intérêts.

13 – Langue et Droit applicable

7 – Garantie

De convention expresse, les présentes conditions sont gouvernées par le droit français.

A moins d’une spécification particulière, la garantie des marchandises délivrées à la clientèle est d’un (1) an à compter de la date de livraison ou de la mise à disposition. Dans tous les cas, l’indemnité se limite au remplacement des pièces défectueuses sans qu’aucune indemnité ou dommages et intérêts ne puissent être réclamés pour dégâts matériels ou corporels causés. La garantie cesse lorsque les marchandises auront été modifiées en dehors des ateliers de MMC, utilisées de façon non conforme ou encore mal entretenues ou entreposées. Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci. Au titre de cette garantie la seule obligation incombant à MMC sera le remplacement gratuit, la réparation du produit ou de l’élément reconnu défectueux par ses services.

Si pour commodité de l’une des parties, le texte des conditions générales et/ou des conditions particulières était rédigé en langue étrangère, cette version n’aurait qu’une valeur informative, seul le texte en français faisant foi.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

“Lu et approuvé par”


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 4

> Demande d’ouverture de compte

Entreprise :

..............................................................................................................................

Responsable des achats : ............................................................................................................................ Chef de produits :

..............................................................................................................................

Contact habituel :

..............................................................................................................................

N° Téléphone:

..................................................................

N° Fax :

..................................................................

Adresse E-mail :

..................................................................

Adresse de facturation : .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. Adresse de livraison :

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................

N° RCS :

..........................................................................................................................

N° TVA :

..........................................................................................................................

Principaux fournisseurs :

.......................................................................................................................... DOMICILIATION BANCAIRE

Nom, adresse et N° de téléphone E-mail :

N° de compte bancaire : Code : Conditions de vente/paiement

1ère commande réglée par virement bancaire à la commande

Veuillez vous référer SVP à nos conditions générales de vente MMC. Je soussigné, M./Mme...........................................accepte les conditions générales de vente de MMC Date: ……../……../…….. “Lu et approuvé” Nom et fonction du signataire :

Signature et tampon client

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

167


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 5

> Formulaire de commande

Formulaire de commande par fax : ............................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Nom client : .............................................................................................................................................. Adresse : .................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................ Contact :.................................................................................................................................................... Date : ........................................................................................................................................................ N° Tél. .:.................................................................................................................................................... N° Fax : .................................................................................................................................................... Code article

Description

Qté

Date de livraison demandée

Adresse de livraison :................................................................................................................................ .............................................................................................................................................................. Code postal :............................................................................................................................................ Ville : ...................................................................................................................................................... Contact pour la livraison : ........................................................................................................................ N° Tél. . : ................................................................................................................................................ N° RCS : .................................................................................................................................................. N° TVA : .................................................................................................................................................. Mode de transport souhaité : ....................................................................................................................

168

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 6

> Fiche de retour SAV

Pour un traitement accéléré de votre retour, veuillez remplir avec soin ce document et le joindre à votre envoi 3 matériels maximum par fiche de retour. Adresse de réexpédition (si différent de (1) :

CACHET ENTREPRISE (1) :

...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................

Personne à contacter :

MATÉRIEL :

Votre Type

N° de série

Déficit annoncé

référence

a

b

c

PARTIE RÉSERVÉE À MMC Date :

Réserves de réception : .................................................................. N° de traitement (cde) : .................................................... Identification et contrôles visuels (pièces manquantes...)

Diagnostic technique et pièces remplacées

Avis MB

Garantie Acceptée

Refusée

a

b

c Observations complémenataires : a)................................................................................................................................................................................ b)................................................................................................................................................................................ c) ................................................................................................................................................................................ Adresse de livraison M.M.C. SAS - Service Après-Vente Parc d’Activités de Tournebride 14 avenue Gustace Eiffel FR - 44118 La Chevrolière

Le ....../....../.......... Visa service après-vente :

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

169


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 7

> MMC general and sales terms

1 – General clause

5 - Availability and Delivery

1.0 The Customers of MMC are solely professional Customers.

5.1. Unless otherwise stipulated, the goods ordered are made available in MMC’S warehouses. The Customer may come to collect them himself or have them collected by any third party of his choice. In any event, he must accept the goods or have them accepted at this stage, failing which acceptance is automatically considered as having been pronounced with all the legal consequences in such matters. Availability dates are provided purely for informational purposes and are not binding upon MMC.

1.1 Only the general terms and conditions of sale (GTCS) herein are valid. By placing an order, the Customer agrees to be fully and unconditionally bound by the Conditions, to the exclusion of any other documents issued by MMC which shall be used for information purposes only. Any contrary condition stipulated by the purchaser and/or user, unless it is expressly accepted, shall not be binding on the MMC, regardless of when it is brought to the knowledge of the latter. Any failure by the MMC to follow any one of the GSC, at any given time, shall not be construed thereafter as a waiver of any one of the said Conditions. MMC reserves the right to modify the general conditions herein at any moment. Any derogation of or modification to the conditions herein must be the subject of a written agreement from MMC. 1.2 MMC reserves the right to make any modification it deems necessary to its products at any time, without any obligation to modify the previously delivered or ordered products. It reserves the right to modify the models defined in its prospectuses or catalogues without prior notice.

2 - Orders Customers must place orders in writing or by any other means of electronic communication (fax, email, etc.), approved and confirmed in writing by MMC. No changes to orders will be allowed. Any additional items must be ordered separately, with a new sales contract containing the prices, conditions, delivery lead times, etc.

3 - Prices The goods are invoiced at the prices in force at the time the order is placed and that are expressly shown on the purchase order accepted by MMC. The prices are ex-works, exclusive of VAT, on the basis of the most recent prices. MMC may modify its prices at any moment, without warning and without incurring any liability.

4 - Payment 4.1. Unless otherwise stipulated, the invoices are payable to the head office of MMC. All initial orders are payable in cash. Once an account and credit line is opened, invoices are payable with no discount by bank draft, 30 days from the date of the invoice (attached to each invoice and returned accepted by the Customer upon receipt). In case of sales for export, our goods are payable either by irrevocable letter of credit, or by bank transfer at the time the order is placed. 4.2 In the event that the Customer sells his business concern, the outstanding sums become immediately due and payable. 4.3. In event of late payment, MMC may suspend the delivery of part or all of the current orders, and refuse any new order, without prejudice to any other legal action. Failure to pay constitutes a breach of the contractual obligations, providing grounds for automatic termination of this agreement. MMC may in that case demand the return of the delivered goods, whether or not payment is due, without prejudice to any other damages. The Customer shall be liable for the costs and risks of returning the goods, which must be returned within two weeks following the termination. 4.4 Independently, failure to pay on the contractual due date, regardless of the reason, automatically entails, without further demand, in favour of MMC : - termination of any payment terms deriving from the contract herein, and in particular, for a Customer with an open account who has been granted payment terms, closure of the account and immediate cancellation of the previously agreed payment terms. - all instalment payments become immediately due and payable. - interest of two times the legal interest rate shall accrue on monthly instalments. This default interest shall not release the Customer from his obligation to immediately pay all sums owed. In case of payment by bank draft, failure to return the draft shall be considered a refusal of acceptance equivalent to a failure to pay. The Customer must reimburse all the costs incurred by the legal recovery of the sums due, including the fees of legal officials.

170

5.2 Delivery may be made to the Customer’s premises or to the address indicated on the purchase order, at the Customer’s expense. The deliveries are made according to availability and in the order in which the orders arrive. MMC is authorised to make total or partial deliveries. The delivery dates provided to the Customer are for informational purposes only. MMC shall not be held directly or indirectly liable for any delay in delivery, and, hence, delivery delays may not give rise to damages, withholding of payment or cancellation of outstanding orders. 5.3 The following are considered as cases of force majeure, releasing MMC of its obligation to deliver : war, riot, fire, strikes, accidents, government regulations or requirements, or any other inevitable, unforeseeable event, beyond the control of MMC. MMC will inform the Customer, within an appropriate timeframe, of any of the aforementioned occurrences. In any event, delivery on the dates indicated will be made only if the Customer is current in its payments to MMC, regardless of the cause. 5.4 The goods travel at the risk of the recipient who, in case of damaged or missing goods, is responsible for recording the information on the bill of lading and confirming his claim by registered letter with acknowledgement of receipt to the transport company, within 48 hours of receipt of the goods. The Distributor or the Customer will immediately send to MMC a copy of any claim made to the transport company. 5.5 Site access In case of delivery by a transport company to the address of the worksite provided by the Customer, the worksite must be easily accessible without danger or risk. MMC declines any liability for any damage caused by one of the transport company’s vehicles. Likewise, the final Customer is responsible for directing vehicle manoeuvres, access and circulation at the recipient’s site.

6 - Acceptance Without prejudice to the measures to be taken with regard to the transport company, claims for apparent defects or non-conformity of the delivered goods compared to the products ordered listed on the shipping list must be made in writing on the delivery notice and confirmed in writing within three working days of receipt of the goods. It is the Customer’s responsibility to provide all evidence of the noted defects or anomalies. He must allow MMC full access for the purpose of verifying these defects. He will refrain from carrying out any repairs himself or from having a third party do so. MMC or any expert appointed by it may verify whether the goods have been stored by the Customer in the optimal conditions. In case of apparent defect or non-conformity of the delivered goods, duly noted by MMC under the conditions stipulated above, the Customer may obtain replacement of the goods, to the exclusion of any compensation or damages.

7 - Warranty Unless otherwise specified, the goods delivered to the Customer are warranted for one (1) year from delivery or availability date. In all cases, compensation is limited to replacement of defective parts. No compensation or damages may be claimed for any property damage or personal injury caused. The warranty does not cover goods that have been modified outside MMC’S workshops, have been used in a non-compliant manner, or poorly maintained or stored. The repairs made by virtue of the warranty shall not extend the warranty. Under the warranty, MMC is responsible only for free replacement or repair of a product or part ascertained to be defective by (Text Box comment SOMMAIRE - CONTENTS) MMC.

If the Customer has failed to make stipulated payments on the due dates, the warranty will be suspended until the payment of the overdue amounts. Said suspension shall not extend the warranty. The Customer may return the goods only after the prior written, express agreement of MMC. He must keep the goods at his premises and may not claim any compensation until the receipt of this agreement. Under no circumstances may the Customer return the goods to MMC COD. The transport costs and all other return expenses are the exclusive responsibility of the Customer, regardless of the reason for the return. In any event, the legal guarantee requiring a professional vendor to guarantee the purchaser against all the consequences of apparent or hidden defects of goods or services is applied pursuant to the Law.

8 – Advice - Quotes - Engineering Advice, recommendations and technical support provided free of charge by MMC are only provided for informational purposes only and MMC cannot be held liable for same. If MMC has not received any contractual assignment and if no engineering service has been invoiced, it cannot be held liable. In particular, MMC cannot be held liable for the incorrect interpretation of the technical and special clauses by the manufacturer.

9 - Installation MMC cannot under any circumstance be liable for installation works. The installers or companies who carry out the assembly work or installation are solely liable. The Customer may not demand costs for assembly or reassembly, draining or labour.

10 – Transfer of ownership – Transfer of risks The transfer of ownership to the Customer will take place only after full payment of the price, regardless of the delivery date of said products in accordance with article 5 above. However, the transfer of the risks of loss and damage of the goods will take place once said goods are made available to the Customer’s transport company.

11 – Reservation of title MMC reserves the title to the goods delivered by it until the full payment of the price. Payment means actual collection of this price and not the issuance of a bill of exchange or a draft creating an obligation to pay (law no. 80.335 of 12.02.1980). By express agreement of the parties, the goods present at the Customer’s premises on the date of the opening judgement will be undisputedly assumed to correspond to the last unpaid delivery, unless there is written proof to the contrary, with the goods still in stock being assumed to correspond to the latest deliveries. For the entire duration of the reservation of title, the Customer, as custodian of the goods, is liable for any damage or loss occurring after the delivery. The Customer will bear all costs or damages relating to the retrieval of the goods.

12 – Designation of address for legal purposes For any legal action, the designation of address is made to the NANTES Commercial Court. This clause applies, even in the case of multiple defendants, incidental plea or introduction of third party, and regardless of the payment terms and conditions. Any jurisdiction clauses contained in the documents of the purchasers shall not supersede this clause.

13 – Applicable Law and Language If, for the convenience of one of the parties, the text of the general conditions and/or specific conditions in translated into a foreign language, this version shall be for informational purposes; only the text in French shall be deemed authentic. By express agreement, the conditions herein are governed by French law.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

“Read and approved by”


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 8

> Account opening form

Company name :

..............................................................................................................................

Purchasing Manager :

..............................................................................................................................

Account Manager :

..............................................................................................................................

Normal Contact :

..............................................................................................................................

Telephone no.:

..................................................................

Fax no.:

..................................................................

Email address:

..................................................................

Invoice address:

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................

Delivery address:

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................

Registration / VAT number : ........................................................................................................................ Main suppliers :

.......................................................................................................................... BANK DETAILS

Name, address & phone number:

Account number : Sort Code : Sales Terms:

First order as cash on order by Swift transfer

Please find attached our General Terms and Conditions of Sale I, the undersigned, declare having fully acknowledged the General Terms and Conditions of Sale Date: ……../……../…….. Preceed signature with the mention “Read & approved” Name & function of the signatory

Customer signature

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

171


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 9

> Order form

Fax order form : ........................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Customer name : ........................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Contact :.................................................................................................................................................... Date : ........................................................................................................................................................ Tel.no.: ...................................................................................................................................................... Fax no.: .................................................................................................................................................... Item no.

Description

Qty

Required delivery date

Addressee name : .................................................................................................................................... Delivery address : .................................................................................................................................... Post code : .............................................................................................................................................. Town : ...................................................................................................................................................... Delivery contact : ...................................................................................................................................... Tel no. : .................................................................................................................................................... VAT / Registration no. : ............................................................................................................................ Preferred means of delivery : ....................................................................................................................

172

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 10

> After sale return sheet

For an accelerated process of your return, please fill in this document carefully and enclose it with the pumps you will send back to MMC (3 maximum articles by sheet). Your company stamp (1) :

Reforwarding address (if different from (1)) : ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................

Person to contact :

MMC Part Number

Serial Number

Fault’s details

Your ref.

a

b

c

MMC part only Date :

Reserves at reception : .................................................................. Processing number (order) : ...................................... Identification and visual valuation (missing parts...)

Technical diagnosis and replaced parts

Decision

Guarantee Accepted

Refused

a

b

c Complementary observations a)................................................................................................................................................................................ b)................................................................................................................................................................................ c) ................................................................................................................................................................................ Delivery address M.M.C. SAS - Service Après-Vente Parc d’Activités de Tournebride 14 avenue Gustace Eiffel 44118 La Chevrolière - France

Date ....../....../.......... After sale stamp :

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

173


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 11

> Allgemeine Verfaufsbedingungen MMC

1 – Allgemeine Bestimmung

Einziehung der geschuldeten Summen ergeben, einschließlich der Honorare für die Vollziehungsbeamten, zurückerstatten.

1.0 Die Kunden von MMC sind nur Gewerbekunden. 1.1 Es gelten nur die vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs). Allein die Auftragserteilung bringt die ausdrückliche und vorbehaltslose Anerkennung der Verkaufsbedingungen, mit Ausnahme aller anderen Unterlagen, die von MMC ausgestellt wurden und nur als Hinweis dienen, mit sich. Jede gegensätzliche Bedingung, die vom Kunden vorgebracht wird, kann, sofern sie nicht ausdrücklich anerkannt wurde, nicht gegen MMC geltend gemacht werden, unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt das Unternehmen davon Kenntnis erlangt hat. Die Tatsache, dass MMC zu einem gegebenen Zeitpunkt nicht eine dieser AGBs geltend macht, kann nicht als Verzicht seitens des Unternehmens angesehen werden, eine dieser AGBs zu einem späteren Zeitpunkt geltend zu machen. MMC behält sich das Recht vor, vorliegende Allgemeine Geschäftsbedingungen jederzeit zu ändern. Jede Abweichung oder Änderung der vorliegenden Bedingungen muss in einer schriftlichen Genehmigung von MMC festgelegt werden. 1.2 Das Unternehmen MMC behält sich das Recht vor, jede Änderung, die es als für seine Produkte nützlich erachtet, vorzunehmen, ohne dabei die vorher gelieferten oder bestellten Produkte ändern zu müssen. Es behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die in seinen Prospekten oder Katalogen festgelegten Modelle zu ändern.

2 – Bestellungen Jede Bestellung eines Kunden muss schriftlich oder durch jedes andere elektronische Kommunikationsmittel erfolgen (Fax, Mail…) und schriftlich von MMC genehmigt und bestätigt werden. Eine Änderung der vom Kunden durchgeführten Bestellung kann nicht berücksichtigt werden. Die zusätzlichen Lieferungen zu der Bestellung werden in einem neuen Kaufvertrag festgelegt, der die entsprechenden Preise, Bedingungen und Fristen aufführt.

3 – Preise Die Waren werden zu dem Preis, der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung gültig ist und ausdrücklich auf dem von MMC genehmigten Bestellschein aufgeführt ist, in Rechnung gestellt. Die Preise verstehen sich netto, ab Werk, ohne Steuern und auf der Grundlage der geltenden Tarife. MMC kann seine Tarife jederzeit, ohne Vorankündigung und ohne Haftungsübernahme ändern.

4 – Zahlung 4.1. Soweit nicht anderweitig festgelegt werden die Rechnungen an den Geschäftssitz von MMC gezahlt. Jede erste Bestellung muss bar gezahlt werden. Nach Eröffnung des Kontos und einer Kreditlinie müssen die Bestellungen ohne Skonto durch Wechsel innerhalb von 30 Tagen netto ab dem Rechnungsdatum gezahlt werden (diese Wechsel werden jeder Rechnung beigelegt und ab Erhalt vom Kunden akzeptiert zurückgeschickt). Bei einem Exportverkauf werden unsere Waren entweder durch ein unwiderrufliches Bankakkreditiv oder durch Banküberweisung gezahlt. 4.2 Sollte der Kunde sein Handelsunternehmen verkaufen, werden die geschuldeten Summen zwingend fällig. 4.3. Bei Zahlungsverzug kann MMC einerseits die Lieferung aller oder eines Teils der laufenden Bestellungen einstellen, und andererseits jede neue Bestellung unbeschadet jedes anderen Rechtswegs ablehnen.Die Nichtzahlung stellt eine Nichtbeachtung der Vertragsverpflichtungen dar, die eine Auflösung der vorliegenden Vereinbarung von Rechts wegen rechtfertigt. MMC kann dann unbeschadet aller anderen Schadensersatzforderungen die Rückgabe der gelieferten Waren verlangen, unabhängig davon, ob ihre Zahlung fällig ist oder nicht. Der Kunde übernimmt die Kosten und Risiken der Warenrückgabe, die innerhalb von vierzehn Tagen nach der Auflösung erfolgen muss. 4.4 Unabhängig davon zieht die Nichtzahlung bei vertraglicher Fälligkeit aus irgendeinem Grund von Rechts wegen und ohne Formalitäten folgende Punkte zu Gunsten von MMC nach sich: - die Aufhebung aller Wirkungen, die sich aus dem vorliegenden Vertrag, besonders durch den Kunden, der über ein offenes Konto verfügt und eine Terminzahlung nutzt, ergeben könnte, die Schließung des Kontos und die sofortige Aufhebung der zuvor festgelegten Zahlungsbedingungen. - die sofortige Fälligkeit bei Ratenzahlung, wobei der Gesamtbetrag der Forderung von MMC dementsprechend sofort und von Rechts wegen fällig wird. - eine Erhöhung der geschuldeten Summen um das Doppelte des gesetzlichen Zinssatzes, der pro angefangene Monatsrate berechnet wird, ohne dass die Festlegung eines Verzugszinses den Kunden von seiner Verpflichtung befreit, sofort die gesamte fällige Summe zu zahlen. Bei Zahlung mit Wechsel wird die Nichtzurücksendung des Wechsels als Verweigerung der Annahme angesehen, was einer Nichtzahlung der geschuldeten Summe entspricht. Der Kunde muss alle Kosten, die sich aus der strittigen

174

5 – Bereitstellung und Lieferung 5.1 Soweit nicht anderweitig festgelegt, werden die bestellten Waren in den Lagern von MMC zur Verfügung gestellt. Der Kunde kann kommen und diese selbst abholen oder sie von einem Dritten seiner Wahl abholen lassen. Er muss auf jeden Fall die Waren vorerst abnehmen oder abnehmen lassen, andernfalls wird die Abnahme automatisch als mit allen Rechtsfolgen in einem ähnlichen Bereich verkündet angesehen. Die eventuell angekündigten Bereitstellungsfristen dienen nur als Hinweis und machen das Unternehmen MMC bei Überschreitung dieser Fristen nicht haftbar. 5.2 Die Lieferung erfolgt beim Kunden oder an die auf dem Bestellschein angegebene Adresse, und zwar dann, wenn der Kunde es wünscht und auf seine Kosten. Die Lieferungen erfolgen nur je nach Verfügbarkeiten und in der Reihenfolge der eingegangenen Bestellungen. MMC ist berechtigt, Gesamtlieferungen oder Teillieferungen durchzuführen. Die dem Kunden eventuell angekündigten Lieferfristen dienen nur als Hinweis. Jede Überschreitung der Lieferfristen kann das Unternehmen MMC auf keinen Fall direkt oder indirekt haftbar machen und daher nicht Anlass zur Zahlung von Schadensersatz, zum Einbehalt oder zur Stornierung der laufenden Bestellungen geben. 5.3 Als Fälle höherer Gewalt, die MMC von seiner Lieferfrist befreien, gelten:Krieg, Aufstand, Brand, Streiks, Unfälle, Eingriffe oder Forderungen der Staatsgewalt oder jedes andere unvermeidbare, unvorhersehbare und nicht der Kontrolle von MMC unterliegende Ereignis. MMC informiert den Kunden zu gegebener Zeit über die oben aufgezählten Fälle und Ereignisse. In jedem Fall kann die fristgerechte Lieferung nur erfolgen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber MMC erfüllt hat, unabhängig aus welchem Grund. 5.4 Die Waren reisen auf Kosten und Gefahren des Empfängers, dessen Aufgabe es ist, bei Beschädigung oder Fehlern alle notwendigen Feststellungen auf dem Transport zu vermerken und seine Vorbehalte in einem Einschreiben mit Rückschein an das Transportunternehmen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Ware zu bestätigen. Der Vertriebshändler oder der Kunde sendet MMC unverzüglich eine Kopie von jeder Reklamation, die er bei dem Transportunternehmen gemacht hat. 5.5 Zugang zu den Baustellen Bei Lieferung durch ein Transportunternehmen an die vom Kunden festgelegte Adresse der Bausteile muss letztere zunächst leicht und ohne Gefahren und Risiken zugänglich sein. MMC übernimmt keine Haftung für einen Schaden, der durch eines der Fahrzeuge des Transportunternehmens entstanden ist. Ebenso werden die Steuerung der Vorgänge, die Zufahrt und der Verkehr der Fahrzeuge im Inneren des Wohnsitzes des Empfängers vom Endkunden übernommen und sichergestellt.

6 – Abnahme Unbeschadet der Bestimmungen, die gegenüber dem Transportunternehmen einzuhalten sind, müssen die Reklamationen bezüglich der sichtbaren Mängel oder der Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware mit den bestellten Produkten, die auf dem Versandschein aufgeführt sind, schriftlich auf dem Lieferschein erfasst werden und innerhalb von drei Werktagen nach Erhalt der Ware schriftlich bestätigt werden. Es ist Aufgabe des Kunden, alle Belege bezüglich des tatsächlichen Vorhandenseins der festgestellten Mängel oder Fehler zu liefern. Er muss es MMC ermöglichen, die Feststellung dieser Mängel vorzunehmen. Er verzichtet darauf, selbst einzugreifen oder einen Dritten eingreifen zu lassen. MMC oder jeder von diesem Unternehmen ernannte Experte kann vor allem prüfen, ob die Waren unter optimalen und fachgerechten Bedingungen vom Kunden gelagert wurden.

Fälligkeiten gezahlt haben, wird die Garantie bis zur Zahlung des überfälligen Betrags vorläufig aufgehoben, ohne dass diese Aufhebung die Garantiezeit ab dem Liefertag verlängern kann. Der Kunde kann die Ware erst nach vorheriger ausdrücklicher und schriftlicher Zustimmung von MMC zurücksenden. Er muss sie in seinen Räumen aufbewahren und kann bis zum Erhalt dieser Zustimmung keinen Anspruch auf Entschädigung erheben. Der Kunde kann dem Unternehmen MMC die Ware auf keinen Fall unfrei zurücksenden, da die Transportkosten und alle anderen Rücksendungskosten ausschließlich zu Lasten des Kunden gehen, unabhängig davon, aus welchem Grund die Ware zurückgesendet wird. Die gesetzliche Garantie, die den Fachverkäufer dazu verpflichtet, den Käufer gegen alle Folgen von versteckten Fehlern oder Mängeln der verkauften Sache oder der angebotenen Dienstleistung abzusichern, wird in jedem Fall gemäß dem Gesetz angewandt.

8 – Ratschläge – Kostenvoranschlag – Untersuchungen Die Ratschläge, Empfehlungen oder technische Unterstützung, die MMC unentgeltlich anbietet, werden nur als Hinweis gegeben und machen das Unternehmen auf keinen Fall haftbar. Wenn MMC keinen vertraglichen Auftrag erhalten hat und wenn keine Leistung des Planungsbüros in Rechnung gestellt wurde, kann es nicht haftbar gemacht werden. MMC kann insbesondere bei falscher Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften durch den Hersteller für die Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften (Leistungsverzeichnis) nicht haftbar gemacht werden.

9 – Installation MMC übernimmt auf keinen Fall die Haftung für Installationsarbeiten. Diese Haftung wird vollständig von den Installateuren oder Unternehmen, die den Aufbau oder die Installation durchführen, übernommen. Der Kunde kann keine Aufbau- oder Wiederaufbaukosten, Transportkosten oder Arbeitskosten verlangen.

10 – Eigentumsübertragung – Gefahrenübergang Die Eigentumsübertragung zu Gunsten des Kunden erfolgt erst nach vollständiger Zahlung des Kaufpreises durch den Kunden, unabhängig des Lieferdatums der genannten Produkte gemäß Artikel 5 dieser AGBs. Der Übergang der Verlustund Beschädigungsgefahren der Waren erfolgt dagegen ab Bereitstellung der genannten Waren an das Transportunternehmen des Kunden.

11 – Eigentumsvorbehalt Das Unternehmen MMC behält sich das Eigentum der von ihm gelieferten Ware vor, wobei die Zahlung durch die tatsächliche Einziehung des Preises und nicht durch die Übergabe des Wechsels oder eines Wertpapiers, das eine Zahlungsverpflichtung bildet, erfolgt (Gesetz Nr. 80.335 vom 12.02.1980). Durch ausdrückliche Vereinbarung der Parteien werden die zum Zeitpunkt des Eröffnungsurteils in den Räumen des Kunden vorhandenen Waren als auf die letzte ungezahlte Lieferung angerechnet angesehen, soweit kein schriftlicher gegenteiliger Beweis vorliegt, wobei die Warenvorräte als mit den letzten Lieferungen übereinstimmend angesehen werden. Während der gesamten Dauer des Eigentumsvorbehalts haftet der Kunde als Inhaber der Sache für jeden Schaden oder Verlust, der nach der Lieferung auftritt. Der Kunde übernimmt alle Kosten oder Schadensersatzzahlungen bezüglich der Warenübernahme.

12 – Wahl des Gerichtsstands Das zuständige Gericht für jeden Rechtsstreit ist das Handelsgericht von NANTES. Diese Bestimmung wird auch bei einem beschleunigten Verfahren, einer Zwischenklage oder bei mehreren Beklagten oder bei einer Gewährleistungsklage angewandt, unabhängig von der Zahlungsart und den Zahlungsmodalitäten, ohne dass die Gerichtsstandsklauseln, die auf den Unterlagen der Käufer aufgeführt sein können, die Anwendung der vorliegenden Bestimmung beeinträchtigten könnten.

13 – Sprache und anwendbares Recht

Bei einen sichtbaren Mangel oder Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware, die ordnungsgemäß von MMC unter den oben genannten Bedingungen festgestellt wurde, kann der Kunde die Ware ersetzt bekommen, jedoch keine Entschädigung oder Schadensersatz verlangen.

Wenn für die Annehmlichkeit einer der Parteien der Text der Allgemeine Verkaufsbedingungen und/oder der besonderen Verkaufsbedingungen in ausländischer Sprache erstellt wurde, hat diese Version nur einen informativen Wert und der französische Text ist maßgebend.

7. Garantie

Durch ausdrückliche Vereinbarung unterliegen die vorliegenden Bedingungen dem französischen Recht.

Soweit keine besondere Bestimmung vorliegt, beträgt die Garantie für die an die Kundschaft ausgelieferte Ware ein (1) Jahr ab dem Lieferdatum oder dem Bereitstellungsdatum. In jedem Fall beschränkt sich die Entschädigung auf den Ersatz der defekten Teile, ohne dass eine Entschädigung oder ein Schadensersatz für entstandene Sach- oder Körperschäden gefordert werden kann. Die Garantie ist nicht mehr wirksam, wenn die Waren außerhalb der Werkstätten von MMC verändert wurden, nicht bestimmungsgemäß verwendet wurden oder schlecht gewartet oder gelagert wurden. Die Eingriffe im Rahmen der Garantie führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Im Rahmen dieser Garantie ist dieeinzige Verpflichtung, die MMC eingeht, der kostenlose Ersatz, die Reparatur des Produkts oder des als von seinem Kundendienst als defekt anerkannten Bauteils. Sollte der Kunde nicht die festgelegten Zahlungen an den vereinbarten

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

“Gelesen und angenommen von”


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 12

> Kontoeröffnungsformular

Name der Firma :

..............................................................................................................................

Abteilungsleiter Einkauf : ............................................................................................................................ Kundenbetreuer :

..............................................................................................................................

Normaler Kontakt :

..............................................................................................................................

Telefonnummer :

..................................................................

Fax-Nr. :

..................................................................

Email-Adresse :

..................................................................

Rechnungsanschrift :

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................

Lieferanschrift :

.............................................................................................................................. .............................................................................................................................. ..............................................................................................................................

Meldenummer / Umsatzsteuernummer : ...................................................................................................... Hauptzulieferanter :

.......................................................................................................................... KONTOVERBINDUNG

Name, Adresse & Telefonnummer, E-mail :

Kontonummer : BLZ : Verkaufsbedingungen :

Barzahlung bei Erstauftrag, Überweisungszahlungen bei Bestellung

Bitte lesen Sie dazu unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen im Anhang Ich, der Unterzeichnende, akzeptiere die Allgemeinen Verkaufsbedingungen. Datum : ……../……../…….. gelesen und bestätigt“ Name und Funktion des Unterzeichnenden

Unterschrift und Stempel des Kunder :

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

175


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 13

> Fax Bestellformular

Kundenname + Anschrift :.......................................................................................................................... ................................................................................................................................................................ Kontakt :.................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................ Datum : .................................................................................................................................................... Tel-Nr: ...................................................................................................................................................... Fax-Nr: ....................................................................................................................................................

Bestellnummer

Beschreibung

Menge

Erforderliches Lieferdatum

Lieferanschrift : ........................................................................................................................................ Postleitzahl : ............................................................................................................................................ Ort : ........................................................................................................................................................ Lieferkontakt : .......................................................................................................................................... Tel-Nr : .................................................................................................................................................... Meldenummer/Umsatzsteuernummer : ...................................................................................................... Bevorzugte Lieferart : ..............................................................................................................................

176

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:53

Page 14

> Kundendienst Formular

Um die Behandlung Ihres Rueckversandes zu beschleunigen, bitten wir Sie darum, dieses Formular sorgfaeltig auszufuellen, und dann dieses ausgefuellte Formular mit Ihrem Versand beizufuegen (Maximal 3 Produkte fuer jeden Rueckversand bzw. Kundendienst Formular). Rueckversand Anschrift (falls unterschiedlich von (1)) :

Firmenstempel (1) :

...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ...................................................................................... ......................................................................................

Kontaktperson :

MATERIAL : Typ

Serien N°

Angemeldetes Defizit

Ihre Referenz

a

b

c

MMC Abschnitt zum Ausfüllen Datum :

Empfangs vor behalt :.................................................................... Auftragsbehandlungs Nr :................................................

Identifizierung & Visuellkontrolle (fehllende teile...)

Technisches Diagnose & Ersetzte Teile

Urteil MB

Guarantee Engenommen Abgelehnt

a

b

c Zusätzliche Merkmale a)................................................................................................................................................................................ b)................................................................................................................................................................................ c) ................................................................................................................................................................................ Liefer Anschrift M.M.C. SAS - Service Après-Vente Parc d’Activités de Tournebride 14 avenue Gustace Eiffel 44118 La Chevrolière - France

Den ....../....../.......... Kundendienst Unterschrift :

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

177


14 - CONDITIONS

178

7/04/10

13:54

Page 15

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:54

Page 16

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

179


14 - CONDITIONS

180

7/04/10

13:55

Page 17

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:57

Page 18

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

181


14 - CONDITIONS

182

7/04/10

13:58

Page 19

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


14 - CONDITIONS

7/04/10

13:59

Page 20

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS

183


14 - CONDITIONS

184

7/04/10

13:59

Page 21

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


COUV_MMC_2010_OK

7/04/10

14:09

Page 3

Afin d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques de notre production. Les schémas, photos et images du présent catalogue sont donnés à titre indicatif et ne sauraient en aucun cas être considérés comme contractuels. In order to improve the quality of our products, we reserve the right to modify our product features at any time, without advance notice. The diagrams, photos and images in this catalogue are for informational purposes only, and can in no way be considered contractual. No part of this catalogue can be reproduced or copied in any way without the consent of the owner. Such unauthorised reproduction shall be considered a copyright infringement punishable by law.


www.mmc.fr Parc d’Activités de Tournebride /14, rue Gustave Eiffel / 44 118 LA CHEVROLIERE France Tel. : 33 (0)2 40 78 09 09 / accueil@mmc.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.