ignacio Navarro cv + architectural portfolio
e-mail: ignacio.navarro.falco@gmail.com
tlf: (+34) 650 21 39 20
http://es.linkedin.com/in/ignacionavarrofalco
INFORMACIÓN PERSONAL
PERSONAL INFORMATION
Nombre y apellidos: Ignacio Navarro Falcó Domicilio: C/Médico José Abad, 9, 03660, Novelda (Alicante) Teléfono de contacto: (+34) 650213920 Correo electrónico: ignacio.navarro.falco@gmail.com
FORMACIÓN
EDUCATION
Universidad.
ARQUITECTO. Julio 2012. E.P.S. de la Universidad de Alicante (2001-2012) y TUe Eindhoven (2008-2009)
University
ARCHIITECT. July 2012. University of Alicante (2001-2012) & TUe Eindhoven (2008-2009)
Otra información.
Nota PFC
Other information
Final Year Project Mark
EXPERIENCIA PROFESIONAL
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Marz. 2007-Sept. 2008
Trabajo como delineante para “API Ramón Pérez Garcia” (arq. técnico) en Novelda, Alicante.
Marz. 2007-Sept. 2008
Work as draftman for “API Ramón Pérez Garcia.” (estate agent + quantity surveyor) in Novelda, Alicante.
2008 - 2011
Trabajo “freelance” para distintas oficinas.
2008 - 2011
Work as a “freelance” for other architecture offices.
2008-2009
7.00 / 10
EXPERIENCIA EN EL EXTRANJERO 9 meses en Eindhoven, Holanda. Beca Erasmus.
2000 4 semanas en Nantes, Francia. Curso de francés intermedio. 1999 4 semanas en Cork, Irlanda. Curso de Inglés intermedio. Sheffield Centre.
Name and family name: Ignacio Navarro Falcó Date and place of birth: 1 August 1983, Novelda.Spain Address: C/Médico José Abad, 9, 03660, Novelda (Alicante) Contact phone: (+34) 650213920 E-mail: ignacio.navarro.falco@gmail.com
7.00 / 10
ABROAD EXPERIENCE
2008-2009
9 months in Eindhoven, The Netherlands. Erasmus programme.
2000 1999
4 weeks in Nantes, France. Intermediate french course. 4 weeks in Cork, Ireland. Intermediate english course.
Sheffield Centre.
PUBLICACIONES
PUBLICATIONS
2008
ASCER. Asociación Española de fabricantes de Cerámica, VI JORNADAS. LA CERÁMICA EN ARQUITECTURA. Departamento de construcciones arquitectónicas. Universidad de Alicante.
2008
ASCER. Asociación Española de fabricantes de Cerámica, VI JORNADAS. LA CERÁMICA EN ARQUITECTURA. Departamento de construcciones arquitectónicas. Universidad de Alicante.
2006
José Ramón Navarro Vera, VILLENA: PENSAR LA CIUDAD, PROYECTAR LA CIUDAD. Área de urbanismo y ordenación del territorio. Departamento de geografía humana. Universidad de Alicante, 2006.
2006
José Ramón Navarro Vera, VILLENA: PENSAR LA CIUDAD, PROYECTAR LA CIUDAD. Área de urbanismo y ordenación del territorio. Departmento de geografía humana.
Universidad de Alicante, 2006.
Ignacio Navarro architectural portfolio
2
WORKSHOPS Y OTROS CURSOS
WORKSHOPS & COURSES
2010
Curso de experto en Photoshop. 84 horas. Cesi iberia.
2010
Expert course in Photoshop. 84 Hours. Cesi iberia.
2008
Curso básico de modelado 3D y renderizado V-Ray en Rhinoce ros. 20 horas. Universidad de Alicante
2008
Basic course in 3D modeling and rendering V-Ray in Rhinoce ros. 20 hours.University of Alicante.
2007
Infografía arquitectónica. 3D Studio Max. 40 horas. Universi dad de Alicante.
2007
Architectural infographics. 3D studio max. 40 hours. University of Alicante.
2007
Seminario “CERARTEC” .Arquitectura, cerámica y tecnología. 20 horas. Universidad de Alicante.
2007
“CERALTEC” seminar. Architecture, ceramics and technology. 20 hours. University of Alicante.
2006
XV Semana de la tecnología. EL CÓDIGO TÉCNICO DE LA EDIFICIACIÓN. 20 horas. Universidad de Alicante.
2006
XV Semana de la tecnología. EL CÓDIGO TÉCNICO DE LA EDIFICIACIÓN. 20 horas. Universidad de Alicante.
2006
Dibujo informatizado. 45 horas. Universidad de Alicante.
2006
Computer drawing. 45 hours. University of Alicante.
2006
Taller de invierno de proyectos 2005 - 2006 con Josep Bohigas (Bopbaa). Universidad de Alicante.
2005
Environmental acoustics. 30 hours. University of Alicante.
2004
Dibujo técnico asistido por ordenador. 45 horas. Universidad de Alicante.
2006
Winter workshop project 2005 - 2006. 20 hours with Josep Bohigas (Bopbaa). University of Alicante.
2004
Taller de invierno de proyectos 2003 - 2004. Universidad de Alicante.
2004
Computer aided technical drawing. 45 hours. University of Alicante.
2004
Winter workshop project 2003 - 2004. 20 hours. University of Alicante.
IDIOMAS
Español
Materno. Bilingüe.
Catalán
Materno. Bilingüe.
Inglés.
Nivel medio-avanzado, B2. 11 meses en el extranjero. Certifcado de Nivel Intermedio por la EOI.
Francés.
Nivel básico-intermedio. Bachillerato.
Alemán.
Nivel básico, A1. Lengua Alemana I en la Universidad de Alicante (60 h).
Italiano.
Nivel básico. Curso AULAS nivel básico en la Universidad de
Ignacio Navarro architectural portfolio
LANGUAGES
Spanish
Mother tongue. Bilingual.
Catalan
Mother tongue. Bilingual.
English.
Intermediate-advanced, B2. 11 months abroad. Intermediate level certificate by EOI.
French.
Basic-intermediate, A2. High school.
German.
Basic, A1. “Lengua Alemana I” course in the Universidad of Alicante (60 h).
3
INFORMÁTICA Y SOFTWARE
MAC OSX, WIN. Word, Power Point, Excel, Access. Autocad. Photoshop, Illustrator, InDesign, CorelDraw. Rhino3d + VRay. 3D studio max.
MAC OSX, WIN. Word, Power Point, Excel, Access. Autocad. Photoshop, Illustrator, InDesign, CorelDraw. Rhino3d + VRay. 3D studio max.
OTROS DATOS
OTHER INFORMATION
COMPUTER SOFTWARE
Permiso de conducir: (A1, A, B), vehículo propio, disponibilidad para viajar.
Driving license: type (AI, A, B), own vehicle, willing to travel.
OBSERVACIONES
OBSERVATIONS
Reúno gran capacidad de trabajo, constancia, entusiasmo y energía. Iniciativa y capacidad resolutiva. Y sobretodo, muchas ganas de aprender.
I possess great capacity for work, perseverance, enthusiasm and energy. In addition, I have initiative and problem solving skills. Most important, I am very keen to learn.
He realizado multitud de trabajos en equipo a lo largo de la carrera y he colaborado como deliniante en el desarrollo de varios proyectos para otros estudios.
I have done various jobs within a team during all my degree courses and I have collaborated as a draftman in the development of projects for other architecture offices.
Mis herramientas de trabajo a la hora de desarrollar proyectos arquitectónicos son el desarrollo de planos muy detallados y técnicos, generación de diagramas, trabajo con maquetas, creación de fotomontajes y renderizado de imágenes definitivas.
My work tools when I develop architectural projects are development of very detailed and technical plans, generation of diagramas, work with scale models, creation of photomontages and the rendering of definitive images.
Ignacio Navarro architectural portfolio
4
PROYECTOS PERSONAL PROJECTS
Ignacio Navarro architectural portfolio
5
_Intercambiador creativo en Eindhoven, Holanda Creative exchanger in Eindhoven, The Netherlands __ PFC Universidad de Alicante Julio 2012 La ciudad de Eindhoven es conocida por estar vinculada directamente a temas relacionados con el diseño, la industria y la cultura. La presencia de empresas de gran relevancia mundial (Philips) , así como centros de investigación reconocidos (High Tech Campus y TUe) hace que sean muy habituales las actividades y eventos por toda la ciudad. NatLab (1923) es el antiguo laboratorio de física de la empresa Philips. Este notable edificio contiene una gran carga histórica ya que en él, se sentaron las bases para las invenciones que cambiaron el mundo. Fué el corazón de Strijp-S (antiguo complejo Philips). La propuesta reunirá muchas de las actividades que en la zona de Strijp-S se desarrollan actualmente (y que en un futuro próximo desaparecerán por la nueva intervención urbanística) y servirá de centro de monitorización de las que en la ciudad se vayan desarrollando. The city of Eindhoven is known to be linked directly to issues related to the design, industry and culture. The presence of highly relevant companies worldwide (Philips) and recognized research centers (High Tech Campus and TEU) makes them very usual activities and events throughout the city. NatLab (1923) is the former laboratory Philips physics. This remarkable building has a great historical significance because in it, the foundations were laid for inventions that changed the world. It was the heart of Strijp-S (former Philips complex). The proposal would bring together many of the activities in the Strijp-S is currently developing (and disappear in the near future by the new urban intervention) and serve as the monitoring center in the city that are developed.
Ignacio Navarro architectural portfolio
6
El intercambiador funcionará como un gran espacio contenedor basado en el concepto de “coworking” y trabajo colaborativo dónde todas las disciplinas que intervengan puedan obtener intercambios de conocimiento unas de otras. NatLab será el nuevo centro cultural y creativo de la zona de Strijp-S. Será el focalizador de la gran mayoría de actividades que actualmente se desarrollan dispersas en los edificios que cambiaran de función en los próximos años. Los agentes que intervendrán son las actividades existens + los usos propuestos. The exchanger function as a container large space based on the concept of “coworking” and collaborative work where all disciplines involving exchanges of knowledge can get from each other. NatLab be the new cultural and creative area Strijp-S. Will the focuser of the vast majority of activities currently being developed scattered buildings change function in the coming years. Agents who intervene are joining existing + new proposed.
Ignacio Navarro architectural portfolio
7
Ignacio Navarro architectural portfolio
8
_Edificio de uso mixto con garaje. Mixed-use building with garaje. __ Universidad de Alicante 2008
Proyecto de ejecución de carácter constructivo y prefabricado. Se trata de un edificio exento de PB +7 y con garaje en planta sótano en el que las ultimas 5 plantas cuentan con 10 viviendas cada una (6 de tipo “A” + 4 de tipo “B”). El uso característico el edificio es mixto, por una parte el residencial en las 5 plantas superiores. En cada una de estas existen salas de reunión común. Por otra, el de oficinas en las 2 plantas inferiores. y cuenta con la planta para locales comerciales.
Execution project and prefabricated characteristics. This is a building free of PB +7 and basement garage in the last 5 plants have 10 apartments each (6 “A” + 4 type “B”). The characteristic use the building is mixed, on the one hand the residential top 5 floors. In each of these meeting rooms are common. In addition, the office on 2 levels lower. and has the commercial plant.
Ignacio Navarro architectural portfolio
9
_Creación de ambientes adaptativos en la cantera de “Monte Coto” en Pinoso, Alicante. Adaptative environments in “Monte Coto” quarry, Pinoso, Alicante. __ Universidad de Alicante. Junio 2010.
Ignacio Navarro architectural portfolio
Monte Coto es una de las canteras más grandes de Europa de extracción de bloques de piedra natural. Cerca de 400.00 toneladas se extraen anualmente para ser distribuidas mediante gran parte de las empresas de la comarca a todo el mundo.
Monte Coto is one of the largest European quarries extracting natural stone blocks. About 400.00 tons is extracted annually for distribution by large firms in the region to the entire world.
10
_Auditorio en el área de “New Zurenborg” en Amberes, Bélgica Auditorium in New Zurenborg” area, Antwerp, Belgium. __ TUe (Eindhoven) MAYO 2009.
El edificio se situa en el distrito de “New Zurenborg”. Esta área esta limitada por la autovia de circunvalación de conexión regional y nacional, por el distrito de “Berchem” y por la antigua via de ferrocarril próxima a la estación “Antwerp-Berchem”. Este auditorio esta situado cerca de la nueva estación de tren proyectada, localizada en el norte del área de intervención. con esto se le dará una nueva posición en la ciudad de manera que se aprovecharán las conexiones para dar uso a las actividades de la zona (comercio, negocios, eventos, espectaculos, etc..) El diseño del edificio responte a las características interiores de éste. Quiere transmitir al exterior su imporante actividad, entre ellas la del auditorio, pieza clave del programa. Además, determina los accesos al edificio y sus circulaciones alrededor de él. The building is located in “New Zurenborg” district, this area is mainly limited by the ring road with character regional and national, next to the district of “Berchem”, and by the old line of railroad next to the station “Antwerp-Berchem”. This auditorium is placed close to the new projected train station located in the north of the zone of the proposal. With this, the area will have a high-priority position in the city, with all type of activities related to it (commerce, business, events, spectacles, etc..) The designed blob-shape wants to show the fact that inside exist and important activity as the one in the auditorium, key factor of the program. This determines that the accesses to the building should be placed on the perimeter of it.
_Desarrollo del área de “New Zurenborg” en Amberes, Bélgica New Zurenborg” area development, Antwerp, Belgium. __ TUe (Eindhoven) Enero 2009.
La ciudad de Amberes es la segunda más grande de Bélgica con cerca de 500.000 habitantes. El área de intervención donde se realiza el proyecto es parte de las estrategias que la ciudad propone como areas de nuevo desarrollo. El proyecto propone que el área de “New Zurenborg” constituya un nuevo centro-ciudad de la ciudad de Amberes. Además, funcionara de transición entre la zona de viviendas y el anillo de circunvalación. Antwerp is the second bigger city of Belgium with near means 500.000 inhabitants. The intervention area where the project is realized is part of one of the strategies that the city has been proposed as areas for redevelopment. The “New Zurenborg” project will make the area the new center of the city of Antwerp and in addition, it will become the area a transition point from the housing area to the ring road.
Ignacio Navarro architectural portfolio
11
_Vivienda unifamiliar bioclimática y sostenible con respuesta a tres programas diferentes en El Campello, Alicante. Bioclimátic and sustainable detached house with response to three diferent programas in El Campello, Alicante. __ Universidad de Alicante. 2007.
Se propone un modelo de vivienda bioclimática y sostenible donde por su diseño tienda a refrescarse en verano y a calentarse en invierno. Su orientación permite captar energía solar y hacerla autosuficiente. Está compuesta por dos volúmenes, uno para la zona de día, más abierto y de mayores dimensiones, y otro para la zona de noche más resguardada. El mayor volumen está en su mayoría acristalado y gracias a unas lamas permite controlar la incidencia del sol. Unas aberturas en amos lados permiten la ventilación cruzada. La vivienda da respuesta a tres situaciones programáticas gracias a sus tabiques móviles: cuatro estudiantes, una pareja con dos hijos y una pareja de ancianos. It is proposed a model of bioclimatic and sustainable housing wich by its design tends to cool off in summer and warm in winter. Its orientation can capture solar energy and make it self-sufficient. It is composed of two volumes, one more opened and with larger dimensions for the day area and another one more protected for the night area. The largest volume is mostly glass and allows to control the incidence of the sun thanks to slats. Openings in both sides wich allow cross ventilation. The house responds to three programmatic situations through its mobile partitions: four students, a couple with two children and a elderly couple.
Ignacio Navarro architectural portfolio
12
_Aparcamiento y alquiler de bicicletas en La Habana, Cuba Parking and bike rental in La Habana, Cuba. __ Universidad de Alicante. 2007.
La bicicleta es un medio de transporte muy usado en Cuba, por esta razón se plantea en el Malecón un edificio que permita almacenarlas y alquilarlas. Está formado a base de módulos que permiten desmontarlo y transportarlo a lugar segura cuando sea necesario debido al temporal que se da en determinadas fechas en esta zonan y puede dañarlo. El edificio permite cerrar la cara que da al mar para evitar el impacto de grandes olas los días de gran marejada. Bikes are a very used mean of transport in Cuba, for this reason a building at the waterfront promenade is proposed which allows to store and rent them. It is formed of modules which allow disassemble and transport it to a safe place whe it is necessary due to the temporal formed on specific dates in this zone and that can damage it. The building allows to close the side facing the sea to avoid the impact of the big waves the days of great heavy sea.
Ignacio Navarro architectural portfolio
13
_Recubrimiento de paramento existente. Coating existing wall __ Universidad de Alicante. 2007.
El paramento sobre el que se plantea el revestimiento se sitúa en un paseo en primera línea de playa. Las formas sinuosas del revestimiento se inspiran en formas orgánicas que presenta el mar y la costa. En la franja inferior se colocan listones de madera (material cálido de contacto que recuerda a la arena), en la intermedia acero galvanizado (simula y muestra los reflejos del mar) y por último metacrilato opaco y chapa de acero desplegado (representando las escamas del pez). The facing where the coating is proposed is situated on a walk on the beachfront. The sinuous curves of the coating are inspired on the organics forms of the sea and the coast. In the lower band wooden slats are placed (warm material of contact that reminds the sand), ah the intermeidate band galvanized steel (it simulates and shows reflections of the sea) and finally opaque methacrylate and steel plate deployed (this represents the scales of fish).
Ignacio Navarro architectural portfolio
14
_Ordenación pormenorizada de Les Marines. Detailed planning of Les Marines __ Universidad de Alicante. 2007 En esta propuesta se detalla el crecimiento de la población de Les Marines hacia el sur mediante la creación de sectores comunicados entre sí por un eje central colector. Los sectores comunican con las infraestructuras existentes y dotan a la población de nuevos equipamientos y residencias. En éstos se da prioridad al peatón frente al tráfico rodado ofreciendo una continuidad a lo largo de todo el sector. Existen tres tipologías: bloque exento, torre y viviendas adosadas. In this proposal it is detailed the population growth of Les Marines to the south, by the creation of sectors communicated each other by a control axis collector. The sectors communicated with the existing infraestructures and endow the population of the new equipment and homes. The pedestrian ways are prioritized against the road traffic offering a continuity along all the sector. There are three typologies: free block, tower and attached houses.
Ignacio Navarro architectural portfolio
15
COLABORACIONES COLLABORATIONS
Ignacio Navarro architectural portfolio
16
_Centro de Día para enfermos de Alzheimer en Novelda, Alicante Day-care centre (Alzheimer), Novelda __ Mayo 2010
Angel Martínez García Carlos Sánchez García Luis Navarro Jover
_Centre de Formació de Persones Adultes L’ILLA DELS GARROFERETS en Novelda Center of adult education in Novelda, Alicante __ Junio 2009
Arq. Esther Escolano Jover
Ignacio Navarro architectural portfolio
17
e-mail: ignacio.navarro.falco@gmail.com tlf: (+34) 650 21 39 20 http://es.linkedin.com/in/ignacionavarrofalco
Ignacio Navarro architectural portfolio
18