MOVING
Top collection
Una raccolta dei modelli più esclusivi realizzati da MOVING e presentati nella loro eleganza di forme e funzionalità, frutto di una ricerca continua nel design e nella tecnologia.
A collection of the most exclusive among MOVING products, displayed in their stylish design and functionality, the result of constant research in design and technology.
Une collection des modèles les plus exclusifs réalisés par MOVING et présentés dans leur élégance de formes et fonctionnalité, résultat d’une étude continue de design et de technologie.
Eine Sammlung von exklusiven Modellen, die MOVING realisiert hat, die das Resultat einer langen Forschung von Design und Technologie sind.
M O V I N G T E C H N O L O G Y I TA L I A N S T Y L E
Dress 20
Attiva 34
Alia 50
Crono 68
Forma 82
Viva 96
Giada 108
Cardinale 120
Attesa 128
SYNCHROTEK PATENT VI2008A000057 - PCT/EP2009/000835
Regolatore di tensione del meccanismo Tension adjustment of the mechanism Réglage d’intensité du mécanisme Spannungsregler der Mechanik
Alzata a gas della seduta Gas lift of the seating Vérin à gaz de l’assise Sitzhöhenverstellung
Sistema di blocco/sblocco oscillazione dello schienale Locking/unlocking device of the backrest oscillation Système de blocage/déblocage basculant du dossier Blockierungsystem der Rückenlehne
Regolatore profondità del sedile Depth adjustment of the seat Réglage de la profondeur de l’assise Sitztiefenverstellung
Regolatore assetto sedile Seat inclination adjustment Réglage negatif de l’assise Sitzneigungverstellung
SYNCHROTEK
SYNCHROTEK: UN MECCANISMO CONCEPITO PER IL BENESSERE ED IL COMFORT DI OGNI UTENTE
SYNCHROTEK: A MECHANISM CONCEIVED FOR THE WELL-BEING AND THE COMFORT OF EVERY PERSON
SYNCHROTEK: UN MECANISME DEVELOPPE POUR LE BIEN-ETRE ET LE CONFORT DE CHAQUE PERSONNE
SYNCHROTEK: EINE MECHANIK FÜR DAS KOMFORT UND WOHLSEIN JEDER PERSON
Tre anni di ricerca e sviluppo hanno portato alla nascita di un meccanismo con superbe doti di ergonomia, costruito con lo scopo preciso di accogliere ed accompagnare fluidamente i movimenti dell’utente. La regolazione della tensione permette di adattare la resistenza della seduta in modo tale che ogni movimento sia eseguito in modo semplice e preciso, seguendo docilmente i movimenti naturali di chi sta seduto. Altre quattro leve comodamente posizionate ed azionabili, permettono la regolazione dell’altezza della sedia, dell’inclinazione e del bloccaggio dello schienale, nonché della profondità della seduta e dell’assetto del sedile. Gli elevati livelli di ergonomia raggiunti dalle sedute MOVING e le avanzate soluzioni tecnologiche applicate al meccanismo Synchrotek sono la prova ed il risultato del nostro costante impegno, che ha portato allo sviluppo del PROGETTO BENESSERE.
Three years of research and development have led to the birth of a new mechanism with stunning gifts of ergonomics, and built with the specific goal of embracing and gently following the user’s movements. The tension regulation allows the adjustment of the resistance of the seating in order to allow a simple and precise motion, swiftly following the natural movements of the user. Other four levers, conveniently positioned and easily reachable, allow the seat height adjustment, the inclination and locking of the backrest, the depth and inclination adjustment of the seat. The high levels of ergonomics reached by MOVING products and the advanced technological solutions applied on the Synchrotek mechanism, are the proof and the result of our constant effort, that has led to the development of the WELLNESS PROJECT.
Trois ans de recherche et de développement ont amené à la naissance d’un mécanisme qui possède une excellente ergonomie, créé avec le but d’accompagner les mouvements de l’utilisateur. Le réglage en intensité permet d’adapter la résistance du siège en permettant des mouvements simples et précis en suivant les actions naturelles de la personne qui est assise. Il y a aussi 4 leviers pour le réglage de l’hauteur, l’inclination du dossier, le blocage/déblocage du dossier, la translation d’assise et l’inclination en négatif de l’assise. Le haut niveau du standard rejoint par les sièges MOVING ainsi que les solutions technologiques du mécanisme Synchrotek, sont le témoignage et le résultat de notre constant engagement, qui nous a porté au développement du PROJET BIEN-ETRE.
Drei Jahre Forschung und Entwicklung haben die Geburt einer ergonomischen Mechanik mitgebracht, die die Bewegungen der Person in einem flüssigen Weg begleitet. Der Spannungsregler ermöglicht, den Widerstand des Stühles zu adaptieren, so ist jede Bewegung einfach und genau. Andere vier Hebeln regulieren die Höhe, die Neigung und die Blockierung der Rückenlehne, sowie die Tiefe und negative Sitzneigung. Die hohen erreichten Niveaus der Ergonomie von den MOVING Stühlen, und die beförderten und technologischen Lösungen der Synchrotek Mechanik sind die Probe und das Ergebnis beständiger Verpflichtung der Firma Moving, die das PROJECT WOHLSEIN realisiert hat.
Pag. 9
Pag. 10
Progetto benessere
MOVING S.r.l., grazie alla pluriennale esperienza e all’impegno nel campo della ricerca, sa bene che la progettazione di una seduta ergonomica presuppone una approfondita conoscenza delle caratteristiche anatomicofisiologiche e psicologicocognitive dell’uomo, del tipo di lavoro svolto utilizzando quel tipo di seduta e un approfondito know-how della tecnologia che può essere utilizzata per favorire il completo benessere del lavoratore. Da diversi anni MOVING S.r.l. collabora con CATAS, il maggior istituto italiano di ricerca e sviluppo per il settore legnoarredo, e con il Dott. Ennio De Dominicis, stimato cardiologo, per soddisfare la crescente esigenza di valutare e mantenere adeguati livelli di sicurezza e funzionalità nelle sedute da ufficio.
Thanks to the several years of experience and to the constant commitment in research, MOVING S.r.l. knows well that the design of an ergonomic chair requires a thorough knowledge of anatomical-physiological and psychological-cognitive features of human beings. Furthermore, it is required a knowledge of the activity for which the seating is used and a thorough know-how of the technology that can favour the complete well-being of the user.
MOVING S.r.l., grâce á sa pluriannuelle expérience et au constant engagement dans la recherche, est conscient que pour concevoir un siège ergonomique est nécessaire une profonde connaissance des caractéristiques anatomique physiologiques et psychologique cognitives de la personne, du type de travail exécuté en utilisant tel type de siège ainsi que d’un profond know-how de la technologie qui peut être utilisér pour le bien-être du travailleur.
For several years MOVING S.r.l. has being cooperating with CATAS, the major Italian Institute for Research and Development in the wood-furniture field, and with Professor Ennio De Dominicis, an esteemed cardiologist, in order to satisfy the growing need for the evaluation and safeguard of appropriate safety and functional standards on office seatings.
Depuis des années MOVING S.r.l. collabore avec CATAS, le plus éminent institut de recherche et développement du secteur bois décoration, ainsi que avec le docteur Ennio de Dominicis, pour satisfaire la croissante exigence d’évaluer et maintenir des hauts niveaux de sécurité et fonctionnalité des sièges de bureau.
Dank der mehrjährigen Erfahrung und Engagement in der Forschung, weisst MOVING S.r.l. sehr gut, dass die Planung eines ergonomischen Stühles sowohl ein kompletes Bewusstsein der anatomisch–physiologischen und psychologischen Eigenschaften, als auch ein vertieftes Know how der Technologie, die für das ganze Wohlsein der Person zuständig ist, vermutet. Seit verschiedenen Jahren arbeitet MOVING S.r.l. mit dem wichtigsten Italienischen Forschung und Entwicklung Institut, der CATAS heisst, und dem berühmten Arzt Ennio De Dominicis, um das steigende Bedarf von Sicherheitsniveaus und Funktionalität der Bürostühlen zu befriedigen.
Pag. 11
Tale collaborazione ha portato, nel 2009, alla nascita del PROGETTO BENESSERE, una ricerca che si svolge all’interno di realtà aziendali di vario tipo con lo scopo di arrivare a progettare sedute sempre più ergonomiche. Ma questo non basta. La finalità ultima del progetto è di coinvolgere l’utente finale per dargli le indicazioni necessarie all’uso corretto di una seduta ergonomica, in modo che possa trarne il massimo beneficio evitando l’insorgere di eventuali problemi derivanti da un uso non corretto della sedia.
This cooperation, in 2009, has lead to the development of the WELLNESS PROJECT. It is a research involving various companies, aimed to improve the design of ergonomic chairs. But this is not enough. The real scope of this project is to involve the end user by giving him the necessary information about the correct use of an ergonomic seating, so to maximize the advantages and to avoid any possible problem raising from an incorrect use of the chair.
Cette collaboration a apporté, en 2009, à la naissance du PROJET BIEN ÊTRE, un étude à l’interne des sociétés de différent typologie, avec le but d’arriver à concevoir des sièges de plus et plus ergonomiques. Mais ça n’est pas suffisant. L’objectif de ce projet est de entraîner l’utilisateur final, afin de lui donner des instructions d’utilisation correctes d’un siège ergonomique, de façon qu’il obtiens le bénéfice le plus grand en évitant les problèmes dues à une utilisation non conforme.
Diese Mitarbeit hat, im Jahr 2009, der Präsentation des PROJEKTS WOHLSEINS mitgebracht, eine Forschung, die in verschiedenen Firmen passiert, um immer mehr ergonomische Sessel zu planen und vorbereiten. Aber das reicht noch nicht. Das endliche Zweck dieses Projekts ist der endliche Utent miteinzubeziehen, um ihm alle richtigen Informationen mitzuteilen. Er muss nämlich lernen, wie man einen ergonomischen Stuhl benutzen kann, um Probleme mit der unrichtigen Benutzung des Stühles zu vermeiden.
+
benessere/wellness
84
–
contact area cm2
67 140
50
120
33
100
16
80 60
0 –
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
40 20
20
84
0
40
contact area cm2
20
40
60
80
100
60 80
67
100 120
50 33 16 0
84
–
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
RILEVAZIONE DISTRIBUZIONE DELLA PRESSIONE
CHECKING THE DISTRIBUTION OF PRESSURE
RELEVEMENT DE LA DISTRIBUTION DE LA PRESSION
ERHEBUNG DER BLUTDRUCKDISTRIBUTION
Through the use of XSENSOR Pressure Imaging and in cooperation with technicians from the CATAS Institute we were able to collect data regarding the distribution of the pressure of the body’s weight on each of the MOVING + chair collections. The analysis of the collected data and of their –graphs determines that an homogeneous distribution of the body’s weight on the backrest and on the seat corresponds to a correct position of the user on the chair.
Parmi de l’utilisation de l’appareil XSENSOR Pressure Imaging et avec la collaboration des techniciens CATAS à été possible relever, pour chaque gamme de sièges MOVING, les données concernantes la distribution de la pression du poids corporel sur la superficie d’appui. D’après l’analyse conduite sur les résultats rassemblés et aux graphiques pertinents qui en dérivent, il est possible de constater comme la distribution homogène du poids sur l’assise et sur le dossier correspondent à une correcte position du sujet assis.
Dank der Benutzung vom System XSENSOR Pressure Imaging und der Kooperation mit den CATAS Technikern ist es möglich gewesen,fuer jede MOVING Stühlefamilie, die Daten der Blutdruckdistribution des Körpergewichts auf der Fläche zu erheben. Nach Analyse der Daten hat man festgestellt, dass die gleichartige Distribution des Körpergewichts auf dem Sitz und Rückenlehne einem richtigen Position der Person auf dem Stuhl entspricht.
contact area cm2
67
Tramite l’utilizzo dell’apparecchiatura XSENSOR Pressure Imaging e con la 33 collaborazione dei tecnici CATAS è stato possibile rilevare, per ogni 16 famiglia di sedute MOVING, i dati relativi alla distribuzione 0 di peso corporeo – pressione delpressione/pressure sulla superficie d’appoggio. + benessere/wellness Dall’analisi condotta sui dati raccolti e dai relativi grafici che ne derivano, è possibile constatare come l’omogenea distribuzione del peso su sedile e schienale corrispondano ad una corretta postura del soggetto seduto. 50
Pag. 14
GIUSTA POSTURA
THE PROPER POSITION
LA POSITION CORRECTE
RICHTIGE POSITION
L’uso corretto di una seduta ergonomica consente all’utilizzatore di ottenere vari benefici in termini di salute e benessere personali. Regolare correttamente l’altezza della seduta, la tensione del meccanismo e il supporto lombare sono semplici accorgimenti che possono aiutare ad ottenere una postura che consenta di affrontare meglio il lavoro di tutti i giorni. Inoltre variare con frequenza posizione o alzarsi per qualche istante aiuta ad evitare problemi di circolazione.
The correct use of an ergonomic chair allows the user to gain various benefits in terms of personal health and well-being. The correct adjustment of the seating’s height, of the tension of the mechanism and of the lumbar support are simple actions that can help in obtaining a position that makes easier to cope with every day’s work. Moreover, changing frequently position or standing briefly helps in avoiding circulatory problems.
L’usage correct d’un siège ergonomique permet à l’utilisateur d’obtenir différents avantages de santé et bien–être personnels. Régler correctement l’hauteur de l’assise, la tension du mécanisme et le support lombaire sont des simples précautions qui peuvent aider à obtenir une position qui consente d’affronter au mieux le travail de tous les jours. En outre, changer souvent de position et s’enlever pour quelques instants, aide à éviter des problèmes de circulation sanguine.
Die richtige Benutzung von einem ergonomischen Stuhl gibt dem Utent die Möglichkeit, um verschiedene Vorteile für die Gesundheit und persönliches Wohlsein zu bekommen. Die Höhenverstellung, der Spannungsregler und die Lumbalstütze sind einfache Massnahmen, die die richtige Position jeden Tag am Arbeitsplatz zu haben helfen können. Es ist auch sehr gut, die Position zu ändern und auch aufzustehen, um Blutzirkulationsprobleme zu vermeiden.
90°
100° 90°
90°
Pag. 15
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
Alzata a gas della seduta Gas lift of the seating Vérin à gaz de l’assise Sitzhöhenverstellung
Regolatore di tensione del meccanismo Tension adjustment of the mechanism Réglage d’intensité du mécanisme Spannungsregler der Mechanik
Pag. 16
Regolatore profondità del sedile Depth adjustment of the seat Réglage de la profondeur de l’assise Sitztiefenverstellung
Sistema di blocco/sblocco oscillazione dello schienale Locking/unlocking device of the backrest oscillation Système de blocage/déblocage basculant du dossier Blockierungsystem der Rückenlehne
Pag. 17
Pag. 18
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
SynchroPlus+ : un meccanismo d’avanguardia nel design e nei materiali
SynchroPlus+ : an advanced mechanism in terms of design and materials
SynchroPlus+ : un mécanisme à l’avant-garde dans le design et dans les matériaux
SynchroPlus+ : Eine innovative Mechanik für Design und Materialen
Il meccanismo SynchroPlus+ è frutto di studio, innovazione e continui investimenti. Fin dalla progettazione l’obiettivo è stato quello di realizzare un prodotto ergonomicamente avanzato, innovativo per soluzioni tecniche ed estetiche e funzionale per gli effettivi bisogni dell’utente. Ora scegliere una seduta con SynchroPlus+ significa possedere una tecnologia avanzata, sinonimo di comfort e benessere. MOVING ha scelto di investire nella progettazione e nella realizzazione interna di un meccanismo dalla silhouette sinuosa, in grado di rivoluzionare il look delle sedute, e dall’importante caratteristica di sostenibilità. Il focus dell’azienda si rivolge alla qualità ed alla resistenza dei prodotti: il meccanismo è realizzato in polimero tecnico, materiale innovativo dotato di ottime proprietà meccaniche.
The SynchroPlus+ mechanism is the result of studies, innovation and continuos investments. The goal, since the design, consists in the realization of an ergonomic advanced product, for technical-aestethic solutions and suitable fot the effective needs of users. Again, choosing a chair involving SynchroPlus+ mechanism means to own an advanced technology, synonym of comfort and well-being. MOVING chose to invest in the design and in the internal realisation of a mechanism with a winding silhouette, able to revolutionize the look of chairs and important for the sustainability. The core matter of the company focuses on the quality and the strength of products: the mechanism is made of engineereing polymer, innovative material with excellent mechanical properties.
Le mécanisme Synchroplus+ est le résultat d’études, innovation technique et investissements continus. Depuis sa conception, l’objectif a été celui de réaliser un produit d’ergonomie à l’avant-garde, novateur du point de vue des solutions techniques et esthétiques, ainsi que fonctionnel en répondant aux réelles nécessités de l’utilisateur. Aujourd’hui choisir un siège avec Synchroplus+ signifie posséder de la technologie évoluée, synonyme de confort et bien-être. MOVING a choisi d’investir dans le projet et dans la réalisation d’un mécanisme caractérisé par une silhouette sinueuse, capable de révolutionner le look des sièges, avec un important distinctif eco-compatible. L’attention de l’entreprise est adressée à la qualité et à la résistance des produits : le mécanisme est réalisé en polymère technique, un matériel novateur doté d’excellents caractéristiques mécaniques.
Die SynchroPlus+ Mechanik ist das Ergebnis einer Studie, Innovation und kontinuerlichen Investitionen. Das Ziel war ein ergonomischen fortschrittlichen Produkt zu herstellen, innovativen für technischen und ästhetischen Lösungen und geeigneten für die effektiven Benutzerbedürftnisse. Die Wahl für einen Stühl mit SynchroPlus+ Mechanik bedeutet eine fortschrittliche Tecnologie zu haben, ein Synonym für Komfort und Wohlsein. MOVING hat in der Konzeption und Realisierung eines internen Mechanik von der kurvenreichen der Silhouette investiert, die das Aussehen den Sitzungen und das wichtige Kennzeichen der Nachhaltigkeit revolutioniren kann. Der Fokus des Unternehmens geht um die Qualität und Widerstand den Produkten: der Mechanik wird aus technischen Polymer, innovative Material mit hervorragender mechanischer Eigenschaft hergestellt. Pag. 19
Dress
Design / AZ Creations & Walter Hรถsel
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Dress Pag. 21
Dress Pag. 22
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Dress Pag. 23
Dress Pag. 24
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Dress Pag. 25
Dress
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Dress Pag. 27
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Dress Pag. 28
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Dress Pag. 29
TECHNICAL DATA
Chair with SYNCHROTEK MECHANISM GK
Rete elastica Elastic mesh
Pacco molle imbustate singolarmente Set of springs, packed one by one Poliuretano schiumato Polyurethane foam Meccanismo Synchrotek Synchrotek mechanism Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Copri ruota cromato Chromed castor cover
Sfera di rotazione Fully rotational ball
Dress Pag. 30
DIMENSIONS 110
20
26°
128
47 75
Schienale/Backrest: alto/high 63 cm medio/medium 53 cm basso/low 43 cm
71
71
100
75
UNIT/PACK 1 - Kg 26 - m³ 0,72
20
112
47 75
4,5° 71
6 cm
10,5°
71
75
UNIT/PACK 1 - Kg 25 - m³ 0,63
45 cm 20
90
112
47 75
5 cm
27 cm 3 cm
71
71
75
UNIT/PACK 1 - Kg 25 - m³ 0,63
recyclability 85,7% recyclable
not recyclable
14 12
1,43
10
50 cm
49 cm
8,62
8 6 4 2 Kg
0,58 3,12
5,15 0,74
Pl - Plastic Al - Aluminium Fe - Iron Polyurethane
0,18
0,45
Brass
Fabric
67 50 33
Progetto benessere
16 0 –
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
1 Pressione sullo schienale di spalle e scapole.
Pressure of shoulders and blade-bones on the backrest. 84
contact area cm2
67
1
50 33 16 0 –
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
2
2 Pressione sul sedile di bacino e cosce. Pressure of pelvis and thighs on the seat. 84
contact area cm2
67 50 33 16 0
84
–
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
contact area cm2
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
EN
1335 1022
IQNet Certified Management System
ISO 9001:2008 Quality
EN
EN
ISO 14001:2004 Environmental
1728 16139
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM Dress Pag. 33
ATTIVA
Design / Ambostudio
Attiva Pag. 34
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Attiva Pag. 35
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Attiva Pag. 36
Attiva Pag. 37
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Attiva Pag. 38
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Attiva Pag. 39
Attiva Pag. 40
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Attiva Pag. 41
Attiva Pag. 42
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Attiva Pag. 43
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Attiva Pag. 44
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Attiva Pag. 45
Chair with SYNCHROTEK MECHANISM GK
TECHNICAL DATA Rete portante in nylon e ciniglia Chenile and nylon fabric - for contact use
Regolazione lombare Adjustable lumbar support
Pacco molle imbustate singolarmente Set of springs, packed one by one
Meccanismo Synchrotek Synchrotek mechanism Ruote gommate Rubber castors
Poliuretano schiumato Polyurethane foam Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Sfera di rotazione Fully rotational ball Attiva Pag. 46
DIMENSIONS SYNCHROTEK MECHANISM
SYNCHROPLUS MECHANISM 24
26°
107
18
103
112
53
47 75
Schienale/Backrest: alto/high 60 cm basso/low 47 cm
76
76
50 44
68
75
66
UNIT/PACK 1 Kg 22 - m³ 0,32
UNIT/PACK 1 Kg 25 - m³ 0,63
24
18
94
103
112
53
47
4,5° 6 cm
10,5°
75 76
68 66 UNIT/PACK 1 Kg 22 - m³ 0,32
75
UNIT/PACK 1 Kg 25 - m³ 0,63
76
50 44
45 cm
6,5 cm
30 cm 3 cm
recyclability 85,2% recyclable
not recyclable
14 12
49 cm
49 cm
1,43
10
8,82
8 6 4
3 cm 25 cm
7 cm
2 Kg
0,53 3,37
5,51 0,74
Pl - Plastic Al - Aluminium Fe - Iron Polyurethane
0,18
0,39
Brass
Fabric
Progetto benessere 1 Pressione su supporto lombare dell’area sacrale.
Pressure of the sacral area on the lumbar support. 84
contact area cm2
67 50 84
contact area cm2
33 67
1
16 50 0 33 – 16
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
–
pressione/pressure
+
benessere/wellness
0 84
2
267 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
+ contact area cm2
–
Pressure of pelvis and thighs on the seat. 50 84
contact area cm2
33 67 16 50 0 33 – 16
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
–
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
0
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
EN
1335 1022
IQNet Certified Management System
ISO 9001:2008 Quality
EN
EN
ISO 14001:2004 Environmental
1728 16139
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM Attiva Pag. 49
ALIA
Design / Ambostudio
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 51
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 52
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 53
Alia Pag. 54
Alia Pag. 55
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 56
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 57
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 58
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 59
Alia Pag. 60
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 61
TILTING MECHANISM
Alia Pag. 62
Alia Pag. 63
Chair with TILTING MECHANISM
TECHNICAL DATA
Rete portante in nylon e ciniglia Chenile and nylon mesh - for contact use
Regolazione lombare Adjustable lumbar support
Poliuretano schiumato Polyurethane foam
Meccanismo oscillante bileva Two handle tilting mechanism Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Ruote gommate Rubber castors
Alia Pag. 64
Sfera di rotazione Fully rotational ball
DIMENSIONS 24 50 18°
104
22
103
42 Schienale/Backrest: alto/high 62 cm basso/low 49 cm
76
76
44 53
68
66
UNIT/PACK 1 - Kg 23 - m³ 0,32 24 50 22
91
103
42 76
76
44 53
68
66
UNIT/PACK 1 - Kg 21 - m³ 0,32
44 cm
6,5 cm
32 cm 3 cm
recyclability 85,5% recyclable
not recyclable
14
49 cm
49 cm
12
1,43
10
10,34
8 6 4 2 Kg
0,53 0,58
4,45 0,41
Pl - Plastic Al - Aluminium Fe - Iron Polyurethane
0,53
0,31
Brass
Fabric
Progetto benessere 1 Pressione sullo schienale di spalle e scapole.
Pressure of shoulders and blade-bones on the backrest. 2 Pressione su supporto lombare dell’area sacrale.
Pressure of the sacral area on the lumbar support. 84
1
contact area cm2
67 84
contact area cm2
50 67
2
33 50 16 33 0 16 –
3
0
pressione/pressure
+
benessere/wellness pressione/pressure
–
–
+
benessere/wellness
+
384 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
+
– contact area cm2
Pressure of pelvis and thighs on the seat. 67 84
contact area cm2
50 67 33 50 16 33 0 16 – 0
pressione/pressure
+
benessere/wellness pressione/pressure
–
–
+
benessere/wellness
–
+
+
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
EN
IQNet Certified Management System
1335 1022
ISO 9001:2008 Quality
EN
EN
ISO 14001:2004 Environmental
1728 16139
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM
Alia Pag. 67
CRONO
Design / Az Creations
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Crono Pag. 69
Crono Pag. 70
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Crono Pag. 71
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Crono Pag. 72
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Crono Pag. 73
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Crono Pag. 74
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Crono Pag. 75
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Crono Pag. 76
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Crono Pag. 77
Chair with SYNCHROTEK MECHANISM GK
TECHNICAL DATA
Molle greche Springs
Poliuretano schiumato Polyurethane foam
Bracciolo regolabile Adjustable armrest Regolazione lombare e regolazione altezza schienale Adjustable lumbar support and height adjustable backrest
Poliuretano schiumato Polyurethane foam Pacco molle imbustate singolarmente Set of springs, packed one by one
Meccanismo Synchrotek Synchrotek mechanism
Ruote gommate Rubber castors
Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Sfera di rotazione Fully rotational ball Crono Pag. 78
DIMENSIONS 26°
18 cm
115/ 121
18
128
47 75 76
6 cm
76
75
UNIT/PACK 1 - Kg 28 - m³ 0,72
Schienale/Backrest: 50/56 cm
5 cm
18
97/ 103
4,5°
112
47 75
10,5°
76
6 cm
75
UNIT/PACK 1 - Kg 26 - m³ 0,63
76
45 cm
6,5 cm
recyclability 77,6%
26 cm 4,5 cm
recyclable
not recyclable
14 12
48 cm
49 cm
2,23
10 8 6 4
7 cm 3 cm 25 cm
2 Kg
8,51 0,72
5,51
3,59 Pl - Plastic
1,62 Al - Aluminium
Fe - Iron
Polyurethane
0,50 Fabric
Progetto benessere 1 Pressione sullo schienale di spalle e scapole.
Pressure of shoulders and blade-bones on the backrest. 84
contact area cm2
67
1
50 84
contact area cm2
33 67 16 50 0 33 – 16
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
–
pressione/pressure
0 84
2
+
benessere/wellness
267 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
+ contact area cm2
–
Pressure of pelvis and thighs on the seat. 50 84
contact area cm2
33 67 16 50 0 33 – 16
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
–
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
0
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
1335
IQNet Certified Management System
EN
•BAUART GEPRÜFT •TYPE APPROVED ISO 9001:2008 Quality
EN
1728 16139
ISO 14001:2004 Environmental
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM
4
ERGOCERT COMFORT SEATING
Crono Pag. 81
FORMA
Design / Az Creations
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Forma Pag. 83
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Forma Pag. 84
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Forma Pag. 85
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Forma Pag. 86
SYNCHROTEK GK
MECHANISM
Forma Pag. 87
Forma Pag. 88
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Forma Pag. 89
Forma Pag. 90
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Forma Pag. 91
Chair with SYNCHROTEK MECHANISM GK
TECHNICAL DATA
Cinghie elastiche Elastic belts
Poliuretano schiumato Polyurethane foam Regolazione lombare Adjustable lumbar support
Pacco molle imbustate singolarmente Set of springs, packed one by one
Meccanismo Synchrotek Synchrotek mechanism Ruote gommate Rubber castors
Poliuretano schiumato Polyurethane foam
Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Sfera di rotazione Fully rotational ball
Forma Pag. 92
DIMENSIONS 26°
124
17 cm
20
128
47 75 76 Schienale/Backrest: alto/high 60 cm basso/low 47 cm
76
107
UNIT/PACK 1 - Kg 29 - m³ 0,72
20
6 cm
75
112
47 75 76
75
UNIT/PACK 1 - Kg 27 - m³ 0,63
76
4,5° 6 cm
10,5°
20
94 45 cm
112
47 76
75
75
UNIT/PACK 1 - Kg 26 - m³ 0,63
76
6,5 cm
recyclability 77,6%
26 cm 3 cm
recyclable
not recyclable
14 12
49 cm
49 cm
1,54
10
8,75
8 6
7 cm 3 cm 25 cm
4
0,53
2
3,10
Kg
Pl - Plastic
5,51 2,13 0,81 Al - Aluminium
Fe - Iron
Polyurethane
Fabric
Progetto benessere 1 Pressione sullo schienale di spalle e scapole.
Pressure of shoulders and blade-bones on the backrest. 2 Pressione su supporto lombare dell’area sacrale.
Pressure of the sacral area on the lumbar support. 84
contact area cm2
1 67 84
contact area cm2
50 67 33 50
2
16 33 0 16 0
3
–
pressione/pressure
+
–
+
benessere/wellness pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
384 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
–
–
Pressure of pelvis and thighs on the seat.contact area cm 67 84
2
contact area cm2
50 67 33 50 16 33 0 16 – 0
pressione/pressure
+
–
+
benessere/wellness pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
–
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
EN
1335 1022
IQNet Certified Management System
ISO 9001:2008 Quality
EN
EN
ISO 14001:2004 Environmental
1728 16139
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM Forma Pag. 95
VIVA
Design / Az Creations
Viva Pag. 96
TILTING MECHANISM
Viva Pag. 97
Viva Pag. 98
TILTING MECHANISM
Viva Pag. 99
Viva Pag. 100
TILTING MECHANISM
Viva Pag. 101
TILTING MECHANISM
Viva Pag. 102
TILTING MECHANISM
Viva Pag. 103
Chair with TILTING MECHANISM
TECHNICAL DATA
Cinghie elastiche Elastic belts
Poliuretano schiumato Polyurethane foam
Molle greche Springs
Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Ruote gommate Rubber castors
Viva Pag. 104
Meccanismo oscillante bileva Two handle tilting mechanism
Sfera di rotazione Fully rotational ball
DIMENSIONS 20 cm
18°
117
20
128
44 75 76
76
75
UNIT/PACK 1 - Kg 28 - m³ 0,72
Schienale/Backrest: 53 cm 20
97
112
44 75 76
75
UNIT/PACK 1 - Kg 25 - m³ 0,63
76
45 cm
6,5 cm
recyclability 77,6%
39 cm 3,5 cm
recyclable
not recyclable
14 12
1,43
10
49 cm
49 cm
10,71
8 6
5,51
4 2 Kg
0,53 0,37
4,45
Pl - Plastic
Al - Aluminium
1,94 Fe - Iron
Polyurethane
0,56 Fabric
Progetto benessere 1 Pressione sullo schienale di spalle e scapole.
Pressure of shoulders and blade-bones on the backrest. 2 Pressione su supporto lombare dell’area sacrale.
Pressure of the sacral area on the lumbar support. 84
1
contact area cm2
67 84
contact area cm2
50 67 33 50
2
16 33 0 16 0
3
–
pressione/pressure
+
+ –
benessere/wellness pressione/pressure
–
+
benessere/wellness
384 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
+
–
contact area cm Pressure of pelvis and thighs on the seat. 67 84
2
contact area cm2
50 67 33 50 16 33 0 16 – 0
pressione/pressure
+
+ –
benessere/wellness pressione/pressure
–
+
benessere/wellness
–
+
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
IQNet Certified Management System
EN
EN
ISO 9001:2008 Quality
1335 1022 1728
EN
ISO 14001:2004 Environmental
16139
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM Viva Pag. 107
GIADA
Design / Az Creations
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Giada Pag. 109
Giada Pag. 110
Giada Pag. 111
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Giada Pag. 112
Giada Pag. 113
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Giada Pag. 114
SynchroPlus+ T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Giada Pag. 115
Chair with
SynchroPlus+
TECHNICAL DATA
Struttura in acciaio Steel frame
T E C H
I N S I D E ,
S I M P L E
O U T S I D E
MECHANISM
Poliuretano schiumato Polyurethane foam
Regolazione lombare Adjustable lumbar support
Ammortizzatore elastico per evitare contraccolpi alla colonna vertebrale Shock-absorber, protects spine against impact
Ruote gommate Rubber castors Giada Pag. 116
Meccanismo SynchroPlus+ SynchroPlus+ mechanism
Sfera di rotazione Fully rotational ball
DIMENSIONS 123
13 cm
15
20°
128
43 75 76
Schienale/Backrest: alto/high 67 cm basso/low 53 cm
76
110
75
UNIT/PACK 1 - Kg 25 - m³ 0,72
15
112
43
6 cm
75 76
3°
96
15
112
43
45 cm
8°
76
75
UNIT/PACK 1 - Kg 24 - m³ 0,63
76
75
75
UNIT/PACK 1 - Kg 23 - m³ 0,63
76
6,5 cm
recyclability 74,2%
28 cm 5 cm
recyclable
not recyclable
14 12 10
48 cm
48 cm
1,44
8 6 4
6,04
0,54 4,01
2
1,89
2,12
Kg
Pl - Plastic
Al - Aluminium
Fe - Iron
Polyurethane
0,50 Fabric
Progetto benessere 1 Pressione sullo schienale delle scapole.
Pressure of blade-bones on the backrest. 2 Pressione su supporto lombare dell’area sacrale.
Pressure of the sacral area on the lumbar support. 84
contact area cm2
67 84
1
contact area cm2
50 67
2
33 50 16 33 0 16 0
3
–
pressione/pressure
+
+ –
benessere/wellness pressione/pressure
–
+
benessere/wellness
384 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
+
–
contact area cm Pressure of pelvis and thighs on the seat. 67 84
2
contact area cm2
50 67 33 50 16 33 0 16 – 0
pressione/pressure
+
+ –
benessere/wellness pressione/pressure
–
+
benessere/wellness
–
+
CERTIFICATIONS
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
EN
IQNet Certified Management System
1335 1022
ISO 9001:2008 Quality
EN
EN
ISO 14001:2004 Environmental
1728 16139
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM Giada Pag. 119
CARDINALE
Design / Az Creations
Attesa Pag. 120
Cardinale Pag. 121
Cardinale Pag. 122
Cardinale Pag. 123
Cardinale Pag. 124
Cardinale Pag. 125
TECHNICAL DATA / Progetto benessere Struttura in acciaio Steel frame 1
284
Poliuretano schiumato Polyurethane foam
contact area cm2
67 50 33 16 0
1 Pressione sullo schienale di spalle e scapole.
Pressure of shoulders and blade-bones on the backrest. 84
contact area cm2
+
+
benessere/wellness
–
Pressure of pelvis and thighs on the seat. 84 67
50
50
33
33
16
16
contact area cm2
0 –
pressione/pressure
+
–
pressione/pressure
+
+
benessere/wellness
–
+
benessere/wellness
–
Cardinale Pag. 126 84
pressione/pressure
2 Pressione sul sedile di bacino e cosce.
67
0
–
2
DIMENSIONS / CERTIFICATIONS 113 15
Schienale/Backrest: alto/high 69 cm basso/low 38 cm
116
44 78 75
48 cm
71
UNIT/PACK 1 - Kg 26 - m続 0,67
15
82
74
87
44 78 75
71
74
UNIT/PACK 1 - Kg 23 - m続 0,5
34 cm 6 cm
40 cm
recyclability 73,5%
49 cm
recyclable
not recyclable
14 12
11,02
10 8 Certification and guarantee of absolute product quality
IQNet Certified Management System
ISO 9001:2000 Quality
ISO 14001:2004 Environmental
OHSAS 18001:2007 Safety
6
3,52
4
EN
1728
2
EN 9175 CLASSE 1 IM
Kg
0,95
1,90 0,08 Pl - Plastic
Fe - Iron
Polyurethane
Fabric Cardinale Pag. 127
ATTESA
WAITING CHAIRS / SIeGES ATTENTES / BESUCHERSTUHLER
Eco attesa Pag. 129
Short attesa Pag. 130
Dress attesa Pag. 131
Alia attesa Pag. 132
Forma attesa Pag. 133
Giada attesa Pag. 134
Viva attesa Pag. 135
DIMENSIONS / CERTIFICATIONS 32 3 43 21
90
100
48
48
47 120 57
80
3
UNIT/PACK 4 - Kg 36 - m続 0,96
54
47
38 83
112
46
46
45 75 51
75
UNIT/PACK 4 - Kg 25 - m続 0,63
57
45 28
3
40 23
87
49
51
112
47 75 55
75
3 45
UNIT/PACK 1 - Kg 18 - m続 0,63
56
36
3
48 21
91
112
47
48
43 75 60
53
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
Attesa Pag. 136
16139
75
3 44
UNIT/PACK 1 - Kg 15 - m続 0,63
IQNet Certified Management System
EN
EN
ISO 9001:2008 Quality
1728 15373
EN 9175 CLASSE 1 IM
ISO 14001:2004 Environmental
OHSAS 18001:2007 Safety
DIMENSIONS / CERTIFICATIONS 37 3
34 19
80
112 49
46 75 54
50
75 3
UNIT/PACK 1 - Kg 14 - m続 0,63
55
45 54
5
98
15
112 75
58
58
45
48
44 75
5
UNIT/PACK 1 - Kg 22 - m続 0,63 46
5
54 104
15
112
45
48
50 75 60
58
75
5
UNIT/PACK 1 - Kg 20 - m続 0,63 40
46 3
51 22
97
112
48
48
46 75 56
75
3
UNIT/PACK 1 - Kg 22 - m続 0,63
54
Certification and guarantee of absolute product quality
EN
IQNet Certified Management System
1728
EN
16139
ISO 9001:2008 Quality
45
ISO 14001:2004 Environmental
OHSAS 18001:2007 Safety
EN 9175 CLASSE 1 IM Attesa Pag. 137
11/13 - printed: Tipografia Rumor
® Via dell’Artigianato, 1 - 36070 TRISSINO (VI) Italy Tel. +39 0445 490777 - Fax. +39 0445 490008 info@moving.vi.it - www.moving.vi.it
MOVING S.r.l., al fine di migliorare le caratteristiche tecniche e qualitative della sua produzione, si riserva il diritto di modificare in tutto o in parte il contenuto del presente catalogo anche senza preavviso.
MOVING S.r.l., in order to improve the technical and qualitative characteristics of its products, reserves the right to modify entirely or partially the content of the present catalogue even without notice.
M O V I N G T E C H N O L O G Y I TA L I A N S T Y L E
MOVING S.r.l., afin d’améliorer les caractéristiques techniques et qualitatives de sa production, se réserve le droit de modifier le contenu en tout ou en partie de ce catalogue même sans préavis.
MOVING S.r.l., am Ende der Verbesserung der technischen und qualitativen Kennzeichen der Produktion, behaltet sich das Recht vor, um den Inhalt des vorhandenen Katalog, auch ohne Ankündigung, ausschliesslich oder teilweise zu ändern.