Gulabi Gang Rosario Rodriguez Cu単a
Gulabi Gang Rosario Rodriguez Cu単a
Gulabi Gang La cultura psiconáutica se caracteriza por el consumo de sustancias psicoactivas para explorar la psique, comprender su sentido y alcanzar experiencias internas. Esta cultura, junto con la simbología de los festivales electrónicos de Goa (India), cuna del trance psicodélico, es la inspiración de Gulabi Gang.
Psychonautic culture is characterized by the use of psychoactive substances in order to explore human experience and existence, and gain deeper insights and spiritual experiences.This culture, along with the aesthetics of electronic festivals from Goa (India), birthplace of psychedelic trance music, is the inspiration of Gulabi Gang.
La colección se compone de diez estilismos que parten del carácter visual de las fiestas trance, que se caracterizan por el uso de colores fluorescentes y simbología relacionada con el hinduismo. A partir de estas referencias se desarrollaron piezas que fusionan estos dos temas, el hinduismo y la psicodelia.
The collection presents ten looks based on the visual aspect of trance parties, which commonly use fluorescent color and graphics associated with hinduism. From these references, I have been creating pieces mixing these two themes, hinduism and psychedelia.
Los materiales utilizados en la colección son resinas con efecto holográfico, polipiel plateada, algodones y sedas impresas con print digital o serigrafía. Los motivos del print en seda provienen de fotografías de papeles holográficos de la India, y posteriormente se serigrafiaron con la frase You can fly, en una tipografía que recuerda al sánscrito, lengua hindú. Tanto esta frase, que aparece en otras piezas bordada o serigrafiada, como la imagen del personaje de Walt Disney, Dumbo1, parten de la escena de esta película en la que el protagonista tiene una experiencia psicodélica que le hace ver todo tipo de alucinaciones, elefantes rosas incluidos. Este tramo de la película fue dirigido por Al Schenk, pintor y consumidor de peyote que plasmó sus visiones, tramo en el que también colaboró Dalí.
The materials used in the collection are holographic resins, silver fake leather, cotton and silk digitally and screen printed. The motifs printed in silk comes from photographies of holographic papers from India, which were screen printed with the catchphrase You can fly, the type used recalls to sanskrit, indian language. This catchprase, appears embroidered or screen printed in another pieces, and the image of the Walt Disney’s character, Dumbo2, comes from the scene where the protagonist has an psychedelic experience with hallucinations, pink elephants included. This part of the movie was directed by Al Schenk, painter and mescaline consumer, he expressed his sights in this scene, in which also Dalí collaborated.
Los bordados de la colección han sido realizados a mano con lentejuelas, representando la imagen de dicho personaje fusionada con el Dios del panteón hindú, Ganesha, y con Airavata, antepasado de los elefantes, con varias trompas. La mayoría de los estilismos van acompañados de tocados en forma de gorra de las que surgen formas de elefante. Con tres modelos diferentes, estas piezas están realizadas en resina, otorgando importancia al acabado natural de dicho proceso. Como punto final de la colección, se ha realizado una serie de zapatos diseñados especificamente para el proyecto, producidos artesanalmente.
The embroideries, handcrafted with sequins, showing the above character mixed with Ganesha, one of the deities of the Hindu pantheon, and Airavata, mythological elephant.Most of the looks are accesorized with cap headpieces, from them, elephant shapes emerged. These pieces are made with resin, giving importance to the raw finish of this process. Finally, a footwear collection was specifically designed and artisanal made for Gulabi Gang. The majority of this project has been carried out during a stay in India, which helped me not only as source of materials, but also as a source of inspiration.
La mayor parte de este proyecto ha sido llevado a cabo en una estancia en la India, la cual me ha servido no sólo como fuente de materiales sino también como fuente de inspiración.
1
Dumbo, Dir. Ben Sharpsteen, Walt Disney Productions , 1941
2
Dumbo, Dir. Ben Sharpsteen, Walt Disney Productions , 1941
<<Los efectos de la droga me llegaron en forma de un cambio de colores entre el dorado y los tonos rosados. Los pigmentos de la habitación se intensificaron. Las formas se hicieron más redondas, más orgánicas. Una sensación de ligereza y oleadas de calor comenzaron a navegar por mi cuerpo. Con los párpados cerrados comenzaron a pulsar y flashear luces brillantes. Empecé a percibir olas de energía emanando a través de todos nosotros al unísono. Nos vi como un equipo conectado en red, un equipo de seres de energía eléctrica, nodos de una brillante y pulsante red de energía. (…) Las visiones que tuve estaban dominadas por patrones prismáticos de luz. Fue casi como si yo me convirtiera en la luz. Vi formas caleidoscópicas (…) y formas orgánicas como las flores de Georgia O’Keeffe, florecientes y ondulantes. Mi cuerpo estaba inundado con orgasmos prácticamente de solo respirar. (…) La música era voluptuosa, casi tridimensional. Algunas veces el sonido me parecía distorsionado, como debajo del agua. Especialmente con los discos menos bien grabados, pero podía escoger concentrarme en la belleza de la música o en lo inadecuado de la calidad del sonido, y pude escoger concentrarme en la belleza>> ALEXANDER AND ANN SHULGIN (1991). Pihkal: A chemical Love Story. Berkeley. Transform Press
<<The drug effect first became known to me as a shift of colors toward golden and rose tones. Pigments in the room became intensified. Shapes became rounder, more organic. A sensation of lightness and rivulets of warmth began seeping through my body. Bright lights began pulsing and flashing behind my closed lids. I began to perceive waves of energy flowing through all of us in unison. (...) The visions I had were dominated by prismatic light patterns. It was almost as if I became the light. I saw kaleidoscopic forms (…) and organic forms like Georgia O’Keefe flowers, blossoming and undulating. My body was flooded with orgasms practically from just breathing. (...). The music was voluptuous, almost three-dimensional. Sometimes the sound seemed distorted to me, underwater like. This was especially so for the less good recordings—but I could choose to concentrate on the beauty of the music or the inadequacy of the sound’s quality, and mostly chose to concentrate on the beauty.>>
ALEXANDER AND ANN SHULGIN (1991). Pihkal: A chemical Love Story. Berkeley. Transform Press