Ingles para el turismo restaurantes

Page 1

Auto InglĂŠsÂŽ para el Turismo

Restaurantes

1


Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Restaurantes” E l o bj e t i vo f u n dam e nt a l d e es te Cur s o es dar l e a l es t u di a nt e u n a h err am ie nt a pr ác tic a p ar a l o grar un a c om un ic ac ió n ef i c a z c on e l t ur is t a, ut i l i za n do u n f orm ato t i po m anu a l. En c a d a u na d e l as Lec c i o nes l as p a la br as , f r as es y o r ac i on es es ta rá n es c ri t as en es pa ñ o l, y a l l ad o es ta rá s u tr a d uc c i ó n es c r i ta a l i ng l és y u na tr a ns c r i pc i ón de c om o s e pr on u nc ia , p er o e n l ug ar d e u ti l i za r l os s ím bol os f on é tic os s e ut i l i za n l as l e tr as de l a lf a b et o es pa ñ o l. P ar a a qu e l los s o n i d os qu e s e a n c om bi nac i ó n de le tr a s , s e s ubr a ya r án las q ue de b an p ro n unc i ars e m e zc l a das , c om o en es t os ej em p los : 

G at o …… C at …… K a e t

Dos …. .T wo …. .T c h iú

P uer t a… Do or …D O ar

Le cc ion e s: Le cc ión I: G en er a lid a de s E n es t a l ec c i ón a pr en d er án p al a br as y f ras es c ort as qu e p odr á n ut i l i zar e n dis ti n tas s it u ac io n es . Es m u y i m por ta n te pr es t ar gr a n a te nc i ón , y re p et ir e s ta l ec c i ó n m uc has v e c es , ya qu e t o do l o q u e s e a pr e n d a s e p o dr á c om b in ar c o n las f r as es y p a l abr as de l as l ec c i on es s i gu i en t es . La hem os s e par a do en : 1 . S alu do s y De sp ed id a s 2 . P rono mb r es 3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s 4 . T rat a mi ent os f o rm a le s 5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s 6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s 7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s

Lección II.-

LLEGADA AL RESTAURANTE

Lección III.- EN LA MESA Lección IV.- SITUACIONES ESPECIALES Lección V.-

CELEBRACION EN EL RESTAURANTE

Lección VI.- DESPEDIDA Lección VII.- EJEMPLOS

2


Lección I: Generalidades

Saludos y Despedidas (G re et ing s and fa rew e ll s ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

A di ós

G o od- b ye

G u d B ÁI

B ue n as n oc h es ( d es pe d id a)

G o od n i g ht

G u d NÁ IT

B ue n as n oc h es (s a l ud o)

G o od e v e n in g

G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]

B ue n as tar d es

G o od af t er no o n

G u d af ter - N U- u n

B ue n os dí as

G o od m or n in g

G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]

Es per o s u re s p u es t a

I a wa it yo ur re p l y

E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI

Ha s id o u n p lac er

It ’s b ee n a p l e as ur e

Its b i n e i P L E- s h ur

Has ta lu e go

S o l on g

S ou L O Nk [ K s u a v e]

Has ta m añ an a

T il l tom or r o w

T il t u- M Ó RO u

Has ta pro nt o

T il l s o on

T il S U - un [ U l ar ga ]

Ho l a

He l l o

J e- L Ó U [J as p ir ad a]

Ma n te nm e inf orm ad o

K ee p m e i nf orm ed

K ip m i i n - FO RMT [T s ua v e ]

Nos vem os d es p u és

S ee yo u l a ter

Sí yu L ÉI - te r [ YU d e ‘ yuc a ’ ]

Nos vem os pr on t o

S ee yo u s o o n

Sí yu S U - u n [U la rg a, YU de ‘ yuc a ’]

S al u d os

G r e et i ngs

G RI- t ink s [ K s u a v e]

S al u d os c ord i a l es

Ch e er s

CH Í- ers

T eng a b u en d í a

Ha v e a g o od d a y

J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]

¿Q u é ta l ?

W hat’s u p?

¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]

¿Q u é h a y de nu e v o?

W hat’s n e w?

¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]

¿Cóm o l e v a ?

Ho w ar e yo u ?

¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]

¿Cóm o l a es tá p as an d o?

Ho w ar e yo u do i n g?

¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]

3


Pronombres ( P rono uns ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

A lg u i en

S om ebo d y

S A M- b a ti [T s ua v e ]

A lg u n o

S om eon e

S A M- g u an

A l lá

T her e

Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]

A qu í

Her e

J I- er [J as p ir ad a ]

Cu a lq u i era

A n yo n e

EN I- gu a n

De é l

His

J is [J s u a ve , as p ira d a]

De e l l a

Her s

J ers [J s u a ve , as p ira d a]

El

He

J i [J s u a ve , as p ira d a]

E l la

S he

Ch í { CH s ua v e]

E l las

T he y

Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

E l los

T he y

Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

Es e

T hat

Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]

Es os

T hos e

Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]

Es t e

T his

Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]

Es t os

T hes e

ZdI - is [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ; I l arg a ]

La

T he

Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]

Lo

T he

Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]

Me

Mí o

M in e

M A- in

Na d ie

No b od y

NÓ U- b o- d i

Ni n gu n o

No o n e

NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]

Nos otr os

We

G üí [G s ua v e , as p ir a d a]

Nu es tr o

O ur

Á uer

T ú / Us t e d

Yo u

Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]

T u yo

Yo ur s

Yu rs

Us t ed es / V os otr os

Yo u

Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]

4


Yo

I

Ái

¿Q u i én ?

W ho?

¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]

¿Q u é?

W hat?

¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]

¿P or q ué ?

W hy?

¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]

¿Dó n de ?

W her e?

¿J u- É AR ? [J s u a v e, a s p ira d a]

¿Cu á nt o ?

Ho w m uc h ?

¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]

¿Cu á nd o ?

W hen?

¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]

¿Cu á l ?

W hic h?

¿J uíc h ? [J s u a ve , as p i rad a ]

¿Cóm o ?

Ho w?

¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]

Alfabeto y Números (A lph ab et and N u mbe r s ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

A

A

éi

B

B

bi

C

C

D

D

E

E

i

F

F

ef

G

G

c hí [ CH g l ót ic a]

H

H

é ic h

I

I

ái

J

J

c hé i

K

K

k éi

L

L

el

M

M

em

N

N

en

O

O

ou

P

P

5


Q

Q

k iú

R

R

ar

S

S

es

T

T

Ti

U

U

V

V

W

W

dá b e l- yu

X

X

ek s

Y

Y

uá i

Z

Z

Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]

1

One

G u án

2

T wo

T c hiú

3

T hree

4

Fo ur

f oar

5

Fi v e

f ái v

6

S ix

s ik s

7

S e ve n

S E- v en

8

E ig h t

é it

9

Ni n e

ná i n

10

T en

te n

11

E le v e n

i- L EV - n

12

T we l v e

tu- E LF

13

T hirt e en

Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]

14

Fo urt e en

f or - T I- i n [I l ar g a]

15

Fif t ee n

f if - T I- in [ I l ar ga ]

16

S ix t e en

s ik s - T I- in [ I l ar ga ]

17

S e ve nt e e n

18

E ig h te e n

Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]

s é v ’n- T I- i n [I l ar g a] e i- T I- i n [I la rg a]

6


19

Ni n et e en

20

T we n t y

30

T hirt y

ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]

40

For t y

FO R- t i

50

Fif t y

FIF - ti

60

S ix t y

SI K S- t i

70

S e ve nt y

80

E ig h t y

ÉI- t i

90

Ni n et y

NÁ IN - t i

10 0

O n e hu n dr ed

Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]

10 0 0 ( MI L )

O n e th o us a n d

Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]

10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N )

O n e m il l i o n

Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]

10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S)

O n e b il l i on

Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]

ná i n- T I- in [ I l ar ga ] T UÉN - t i

S É V ’N - t i

Tratamientos formales (For m al ad dr e s s ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

Am ig o / Am i ga

Fri e nd

Fre nd [m as c = f em .]

B aró n

B aro n

B A- r un

Ca b al l er o

S ir

Co n de

Co u nt

K A- un t

Dam a

La d y

L ÉI- d i

Doc tor

Doc tor

DO K- t or

Do n

M is t er

MI S- te r

Do ñ a

M is tr es s

MI S- is

Es t im ad o

Es t e em ed ( D ear )

Il us tre

Il l us tr i o us

I- LO S- tr i os

In g en i er o

E ng i n eer

E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]

S er

Es - T I- im t (D Í - ar)

7


Ma rq u és

Ma rq u is

M AR- k u is , o (m ar - KI- i)

Pr i nc es a

Pr i nc es s

PR IN - s es s [ S l ar g a]

Prí nc i pe

Pr i nc e

Prí ns

Q u eri d o

De ar

DI- er

Re i na

Q u ee n

Re y

K in g

K in g

S eñ or

S ir

S er

S eñ or a

Ma d am

S eñ or it a

M is s

S u s eñ or ía

Yo ur H i g hn es s

K u- I- i n [I lar g a]

M A- d am [D c as i = R] M is s [ S l arg a] Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]

Meses, Días de la semana, Etapas del d ía y Horas Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

M ont h

M onz [Z e sp año la , su av e]

E ner o

J an u ar y

CH A- nu ar i [ CH s u a v e]

Fe brer o

Fe br u ar y

FE B- r u aer i

Ma r c h

Ma rc h

A br il

A pr il

ÉI- pr i l

Ma yo

Ma y

Me i

J un i o

J un e

CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]

J u li o

July

Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]

A ug us t

O - g as t

S ep tem b er

S ep- T EM- b ’r [R s ua v e ]

O c to b er

O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]

No v i em bre

No v em ber

No- V E M- b ’r [R s u a v e]

Dic i em bre

Dec em ber

Di- S E M- b ’r [ voc a l f in a l a us en te ]

Da y

Dé i

M es

Ma r zo

A gos to S ep t iem br e O c tu br e

Dí a

8


Lu n es

Mo n da y

M AN- d i

Ma rt es

T ues d a y

T IÚS- d i i [I l ar g a]

W ednes d a y

UÉT - n ’s - d e i

J ue v es

T hur s d a y

ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]

V ie rn es

Fr i d a y

FR ÁI- d i

S áb a do

S at ur da y

S A- t ur - d ei

S un d a y

SO N- d e i

St ag es of t h e d a y

St ei ye s of de d ei

Da wn

DO - o n [O lar g a]

Am an ec e r

S unr is e

SO N- ra is

Ma ñ an a

Mo r n i ng

MO R - n i nk

Af t er n o on

Af - t er - N ÚU N

At ar d ec er

Dus k

Dos k

Noc h e

Ni g ht

Ná i t

S ea son s

Sí so ns

S pr in g

S pr ink [ K s u a v e]

V era n o

S um m er

S óm ’r [ R s u a ve ]

O to ñ o

A ut um n

Ó tom

In v i ern o

W inter

G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]

T iempo

T ime

T áim

A ño

Ye ar

YÍ- er

Mes

Mo n th

Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]

S em ana

W eek

G ÜI- ik [ I l arg a ]

Dí a

Da y

Dé i

Hor a

Ho ur

Á uer

M in ut o

M in ut e

MI N- it

S eg u nd o

S ec o n d

S E- k on t [T s u a v e]

W atc h / C l oc k

G u óc h [ d e par e d; de p u ls er a] / K lok

M iérc o l es

Dom in g o Et ap as Ma dr u ga d a

T arde

T empo ra da s Pr im av er a

Re l oj

9


E n pu n to

S har p

Ch ar p [C H s i b il a nt e]

A q ua r t er to

E i K UO R - t er tu

Y c u art o

A q ua r t er p as t

E i K UÓ R - t ’r p as t

Y m e di a

A h a lf p as t

E i J AF pas t

Me n os c u art o

Parentescos, Juguetes y Mascotas (Fam il y r e lat ion sh ip s , to ys and p et s) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

Fam il y

FA- m i l i

Re l at i v es

RE L A- tif s

Ma dr e

Mo t her

M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]

P adr e

Fat h er

FA- zd ’ r [Z es p añ o l a, s ua v e ]

Hij a

Da u gh te r

DO - t ’r

Hij o

S on

S on

Herm an a

S is t er

SI S- t ’r

Herm an o

Br ot h er

BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]

Herm an os

S ib l i n gs

SI- b l i nk s [K s ua v e ]

Co us in [m as c . = f em .]

KO - s ’ n

T ía

A un t

A- an t [ A l ar ga ]

T ío

Unc l e

O N- k ’l

S obr i n a

Ni ec e

NI- is [I la rg a]

S obr i n o

Ne p he w

NE - f i u

Es pos a

W if e

G ü- AI F

Es pos o

Hus b an d

J O S- b an t [T s u a ve ]

Cu ñ ad o

Br ot h er - in- l a w

BR O - zd er i n- LO

Cu ñ ad a

S is t er - i n- la w

SI S- t ’r i n- LO

Ye rn o

S on- i n- l a w

SO N i n- L O

Nu er a

Da u gh te r - i n- l a w

DO - t ’r in- LO

Fat h er - in - l a w

FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]

Fam il i a Fam il i ar es

Pr im o / Pr im a

S ue gr o

10


S ue gr a

Mo t her - i n- l a w

MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]

J ug u et e

Toy

T ói

Mu ñ ec a

Do l l

Do l

B ic ic l e ta

B ic yc le

B AI- s i- k ’ l

T o y b ea r

T ói b ear

Mas c o ta

P et

P et

G at o

Ca t

K ae t

Ra b bi t

RA - b i t

Do g

Do g [G g ut ur a l]

O s i to

Co n ej o P erro

Palabras, Frases y Preguntas muy usuales (F r equ ent w ord s , p hr a se s an d q ue stio ns ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

A de l a nt e

G o a he a d

G o u a- J ED [J as p ir ad a ]

Am ig o / a

Fr i e nd [m as c . = f em .]

Fre nd

A ux i l i o

He l p

J e lp

B ue n o

G o od

G U- u d [ U l arg a ]

T o walk

T u u ók

Ce l u lar

Ce l l / c e l lu l ar

S el / S EL - u- l e ar

Corr er

To run

T u ro n

Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it

Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it

Di n er o

Mo n e y

MO - n i

Dó l ar es

Do l l ar s

DA - l a ors

E nc e n de d or

L ig ht er

L ÁI- ter

It is p os s i b le

It is PO - s i- b’ l

I am tir e d

Á i am ta í ert [T s ua v e]

Ex c us e m e

Ek s - KI Ú S m i

Ma tc hes

M A- c h es

A l i gh t / F ir e

E i l á it / F ái er

Cam in ar

De n a da / N o h a y d e q ué

Es p os ib l e Es t o y c a ns ad o Ex c ús em e Fós f or os Fu eg o

11


I s pe ak l i tt l e E n gl is h

Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]

Ma e n

Ma e n

I’m s or r y

Á im SO - r i [ R s ua v e ]

B ad

B ad [ D c as i = T ]

Ma ñ an a t em pr a no

E ar l y tom or r o w

É AR- l i t u- MO - r o [R s u a ve ]

T arde ( dem or ad o)

La t e

L ÉIT

B et ter

B E- t ’r [T c as i = D ]

Ma n y th a nk s / T ha n k yo u ver y m uc h

M E- n i za e nk s [Z es p añ o l a, s u a v e] / Za enk yu v ér i m oc h

W om an

G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]

I ne e d wa t er

Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]

I ne e d h el p

Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]

I ne e d a b at hr oom / a to i l et

Á i NI- i d e i B AZ - rum / a i T Ó I - l et

Ni ñ a

G ir l

G er l

Ni ñ o

Boy

B ói

Ch i l dr e n

CH IL- dr ’ n

I do n ’t un d er s t a nd yo u

Á i d óu n a n der - ST A N - c hu

Yo u c a n ’t go t hr ou g h

Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]

P eor

W or s e

G u órs

P or f a v or

P le as e

P LI- is [I l arg a]

Yo u m a y p as s

Yu m éi P A- as [ A lar g a ]

Q u e pas e u n l i nd o d í a

Ha v e a n ic e d a y

J a v e i n áis de i

S ié n tes e p or f a vor

S it d o wn , p l eas e

S it d á un , P L I - is

Ch a ir

CH E- ar

Ma yb e

M ÉI- b i

T arj et a d e Cré d it o

Cr e d it c a r d

KR E- d it k ard [ D c as i = T ]

T eléf on o

T ele p h on e

T EL E- f ó un

T eng o s e d

I am th ir s t y

Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]

Ha b lo poc o I ng l és Hom bre Lo s ie n to Ma l o

Mej or Muc h as gr ac ias Muj er Nec es it o a gu a Nec es it o a yu d a Nec es it o u n b añ o

Ni ñ os No lo e n ti e nd o No s e pu e de p as ar

P ue d e p as ar

S i ll a T al v e z

12


T óm es el o c on c alm a

T ak e it eas y

T éik it i i - s i [ I l ar ga ]

Ya es m u y tar d e

It is t o o l at e

It is t u - L ÉIT

W ould yo u l ik e to s it d o wn ?

¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]

¿Q u é s uc ed e ?

W hat’s h ap p en i n g?

¿J u óts J A - p e n ink ? [ K c as i = G ]

¿Q u é h ora es ?

W hat t im e is it ?

¿J u ót t á im is i t?

¿P u ed o p as a r ?

Ma y I go t hr ou g h?

¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]

Do yo u n e ed m on e y?

¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]

Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ?

¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?

W her e ar e yo u f r om ?

¿J u éar ar yu f r om ? [ Y U de ‘ yuc a ’]

Ho w m an y p e o pl e ar e yo u ?

¿J á u m en i p i p ’l ár yu ? [ YU de ‘ yuc a ’]

¿Cu á l es s u nom br e ?

W hat is yo ur n am e?

¿J u ót is c hur né im ? [c hur = yu r ]

¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e?

Ho w m a y I he l p yo u ?

¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]

¿Q u i ere s en ta r s e ?

¿Nec es it a d i n er o ? ¿M e ex pl i q ué b i e n? ¿De dó n de es Us t ed ? ¿Cu á nt as p ers on as s o n?

13


Lección II.- LLEGADA AL RESTAURANTE En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común desde el momento en que llega al restaurante elegido. Aquí se pone en práctica la importancia de la primera impresión. El desempeño y su trato con el cliente que llega al restaurante será parte sin duda, de esa primera impresión tan perecedera que acompañará al turista por años y será parte de su decisión de regresar. Es muy bueno recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vo cab ula r y ) Sp an is h

Eng li sh

Adultos Avisamos Bar Carta / Menú Cuántos Desean Disfruten Espere Especial Iluminación Lista Mesa Niños Pasen Placer Reservada Servirles Siéntese Visita

Adults We’ll let you know Bar Menu How many? Do you wish Enjoy Wait Special Lighting List Table Children Come in Pleasure Reserved To serve you Sit down Visit

P ronu nc i atio n

Á-dults Güil let yu nóu [YU de “yugo”] Bar ME-niu Jau méni? Du yu güich [CH suave] En-CHÓI Güéit [G casi silente] Es-PE-chul [CH sibilante] LÁI-tink List TÉI-b’l CHIL-tr’n Kamín PLE-chur [CH sibilante] Ri-SER-v’t Tu SERV yu Sit DÁUN VI-sit

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

Bienvenidos, pasen adelante ¿Tiene reservación hecha?

Welcome; come in Did you make a reservation?

¿Desean una mesa? ¿Cuántos comensales son? ¿Hay algún niño? Le guardamos su abrigo / bolsas / carteras

Would you like a table? How many diners are there? Is there a child? Let me put away your coat / bags / handbags

Güél-kom; kamín Did yu méik ei re-ser-VEI-chun? [CH sibilante] Gud yu láik ei TEI-b’l? Jau méni DAI-ners ar zdéar [Z española] Is zdéar ei cháild? Let mi put egüéi yur kóut / bags / jandbags 14


Nos place su visita Espere un momento Le preparamos una mesa

We’re happy you came Wait a moment We’ll set up your table

Güir jápi yu kéim Güéit ei MOU-ment Güil set op yur TEI-b’l

Pueden revisar el menú Tenemos un área de fumadores ¿Le gusta en este lugar? ¿Prefiere sentarse en un sitio especial? ¿Prefiere menos / más iluminación?

Yu kan lúk at zde menu Güi jav ei SMOU-king érea Du yu láik it jíer? Du yu pri-FER to sit in ei SPE-chul pléis?

Es un placer servirles Disfruten la cena / comida

You can look at the menu We have a smoking area Do you like it here? Do you prefer to sit in a special place? Would you like less / more lighting? It is a pleasure to serve you Enjoy the dinner / meal

Pueden esperar en el bar Pueden tomar algo antes de pasar a la mesa

You can wait in the bar You can drink something before coming to the table

Gud yu láik les / móar LAI-tink? It is ei PLE-chur tu serf you [CH sibilante] En-CHOI zde díner / mí-el [CH casi = Y argentina] Yu kan güéit in ze bar Yu kan drink SOM-zing bi-FOR KAM-ing tu zde TÉI-b’l

15


Lección III.- EN LA MESA En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común durante la permanencia del turista en la mesa de un restaurante. Son numerosas las situaciones que se le presentarán mientras que el turista disfruta de la cena. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vo cab ula r y ) Sp an is h

Agua Aperitivo Baño Bebidas Café Cortesía Crédito Débito Efectivo Especialidad Final Licor Más / Menos Nombre Pan Pasillo Pedido Postre Prefiere Recomendamos Salón Sugerencia Tarjeta Vino

Eng li sh

Water Aperitif Washroom / Toilet / Bathroom Drinks Coffee Courtesy Credit Debit Cash Specialty Final Liquor More / Less Name Bread Corridor / Hallway Order Dessert Prefer We recommend Hall Suggestion Card Wine

P ronu nc i atio n

GUÓ-t’r A-peri-TIF Guóch-rum / TOI-let / BAZ-rum [CH sibilante] Drinx Kófi KER-te-si KRE-dit DE-bit Kach [CH sibilante] Es-PE-chal-ti [CH suave] FAI-n’l LI-k’r Móar / Les Néim Bred KO-rri-d’r / JOL-güei OR-der Di-SERT [‘i’ casi silente] Pri-FER Güi re-ko-MEND Jol Sa-CHES-ch’n [primera CH = Y argentina] Kard Guáin [G casi silente]

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Sp an is h

Mi nombre es Susan Estoy para servirles Disfruten la comida Es cortesía de la casa ¿Qué prefieren tomar?

Eng li sh

My name is Susan I’m at your service Enjoy the meal Courtesy of the house What would you like to drink?

P ronu nc i atio n

Mai néim is Susan Aim at yur SER-vis En-CHOI zde míel KER-te-si of zde jáus Juót gud yu láik tu drink? 16


Le sugiero pedir... Esta es nuestra especialidad Este plato es tradicional del país

I suggest you order... This is our specialty This is a traditional native dish

¿Está bien el nivel de iluminación / de la música? ¿Más bajo/ Más alto? La carta de vinos ¿Tomo el pedido? ¿Algún aperitivo? ¿Más vino? / …agua? ¿Cómo lo desea? Me llama cuando necesite ¿Todo bien? ¿Qué postre va a pedir? ¿Algún licor? ¿Tomará café? ¿Expreso o americano? Al final del pasillo En el otro salón A la derecha / izquierda Espero que la haya pasado bien Espero que le haya gustado nuestra cocina ¿Algo más? Su cuenta ¿Tarjeta de crédito o de débito? Este es su vuelto ¿Se le ofrece algo más? Ha sido un placer servirle Muchas gracias por visitarnos

Is the level of lighting / music OK?

Ai su-CHEST yu OR-der... ZDis is áuer es-PE-chal-ti [CH sibilante] ZDis is ei tra-DI-chu-n’l NEI-tif dich[CH sibilante] Is zde lév’l of LAI-tink / MIU-sik okéi?

Lower? / Higher? The wine list May I take your order? An aperitif? More wine / water? How would you like it? Call me when you need me Is everything all right? What dessert would you like? Some liquor? Will you have coffee? Espresso or American? At the end of the hallway / corridor In the other hall To the right / left I hope you had a good time I hope you liked our cuisine

LO-güer? / Jáier? ZDe guáin list Mei ai téik yur OR-d’r? An a-peri-TIF? Móar guáin / guó-t’r? Jau gud yu láik it? Kol mi juén yu níid mi Is EV-ri-zing ol ráit? Juót di-SERT gud yu láik? Sam LI-k’r? Güil yu jav kófi? Es-PRE-so or a-ME-ri-kan? At zde end of ze JOL-güei / CO-rri-dor In zde ázer jol Tu zde ráit / left Ai jóup yu jad ei gud táim Ai jóup yu láikt áuer kui-SÍ-in

Anything else? Your check / bill Credit or debit card? Here is your change Is there anything else? It’s been a pleasure to serve you Many thanks for visiting us

ENI-zing els? Yur chek / bil KRE-dit or DE-bit kard? Jíer is yur chéinch Is zdear ENI-zing els? Its bin ei PLE-chur tu serf yu Méni zanks for VI-si-ting os

17


Lección IV.- SITUACIONES ESPECIALES En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común que se pueden presentar de manera imprevista durante la estancia del turista en el restaurante, y el empleado debe estar alerta ara responder con eficiencia y amabilidad a esas urgencias. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vo cab ula r y ) Sp an is h

Aprobado Azúcar Calorías Carbohidratos Cambiar Cigarros / Puros / Tabacos Cigarrillos Cuántos Derrame Diabético Dietético Extranjera Hielo Hora Limpiar Llevar Manos Marca Moneda Picante Privado Reservación Sal Secar Tinto

Eng li sh

Approved Sugar Calories Carbohydrates / Starches Change / Exchange Cigars Cigarettes How many? Spill Diabetic Dietetic Foreign Ice Hour / Time Clean To take / carry Hands Brand Currency / Coin Spicy / Hot Private Reservation Salt To dry Red

P ronu nc i atio n

A-prúuv’t CHU-gar [CH sibilante] KA-lo-ríis Kar-bo-JÁI-dréits / Es-TAR-ches [J casi silente] Chéinch / Eks-chéinch Si-GARS Si-ga-RETS Jáu méni? Spil Da-ya-BE-tik Da-ye-TE-tik FO-ren Áis Áuer / Táim Klíin Tu téik / kárri Jands Brand KE-rren-si / Kóin Es-PAI-si / Jot PRAI-vet Re-ser-VEI-chun Solt Tu drái Red

18


Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Sp an is h

El débito ha sido aprobado Podemos aceptar el pago en su moneda Su mesa para cuántas personas Podemos reservarle la mesa ¿Desea un salón privado? Podemos ofrecerle un vino de reserva ¿A qué hora? ¿Le preparo este plato para llevar? Puedo encargarle algo ¿Desea más azúcar? ¿Quiere sal? ¿Le traigo picante? Puedo ponerle hielo Tenemos un menú dietético Tenemos productos bajos en calorías Si, café descafeinado ¿Con azúcar de dieta? ¿Se derramó el vino? Lo seco enseguida Le limpio la ropa Le retiro todo inmediatamente Permítame recogerlo

Eng li sh

P ronu nc i atio n

The debit has been approved We can accept payment in your currency How many people at your table?

ZDe DE-bit jas bin a-PRÚ-uv’t Güi kan ak-SEPT péi-ment in yur KErren-si Jau méni píi-p’l at yur TÉI-b’l?

We can reserve you a table Do you wish a private room / hall? We can offer you a reserved wine

Güi kan ri-SERF yu ei TÉI-b’l Du yu güich ei PRAI-vet rúum / jol? Güi kan ófer yu ei ri-SERV’T guáin

What time? Should I prepare this plate for you to take away? I can order something for you Do you wish more sugar? Would you like salt? Should I bring you hot pepper? I can put ice in it We have a dietetic menu We have products low in calories

Juót táim? Chud ai pri-PEAR zdis pléit for yu tu téik egüéi? Ai kan OR-d’r SOM-zing for yu Du yu güich mor CHU-g’r? [CH sibilante] Gud yu láik solt? Chud ai brink yu jot PE-per? Ai kan put áis in it Güi jav ei da-ye-TE-tik menu Güi jav PRO-dukts lóu in KA-lo-ris

Yes, decaffeinated coffee With diet sugar? Did the wine spill? I’ll dry it right away I’ll clean your clothes I’ll remove everything at once Allow me to pick it up

Yes, di-KA-fi-nei-ted kófi Güiz DA-yet CHU-g’r? Dit ze guáin es-PIL? Ail drái it ráit egüei Ail klin yur klóuzs Ail ri-MÚ-uf EV-ri-zing at guáns A-láu mi tu pik it op

19


Lección V.-

CELEBRACION EN EL RESTAURANTE

En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común en los casos en los que el viaje de lo turistas coincide con su aniversario de bodas, con su cumpleaños o con cualquier otra celebración importante. Son numerosas las situaciones que se le presentarán mientras que el turista disfruta de la cena. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vo cab ula r y ) Sp an is h

Aniversario Boda Cantar Champán Casamiento Copas Coro Cumpleaños Encendido Felicitar Homenaje Música Músicos Pastel Velas Violinista

Eng li sh

Anniversary Wedding To sing Champagne Marriage Goblets / Glasses Chorus Birthday Light Congratulate Honor / Homage Music Musicians Cake Candles Violinist

P ronu nc i atio n

Ani-VER-s’ri Güé-ding Tu sing Cham-PEIN [CH sibilante] MA-rrich [CH casi = Y argentina] GAB-lets / GLA-ses Kó-rus BERZ-dei Láit Kon-GRA-chu-léit Ónor / Ómach MIÚ-sik Miu-SI-chuns [CH suave] Kéik KAN-d’ls Vayo-LI-nist

Frases muy usuales ( Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Sp an is h

Podemos destacar su aniversario Queremos homenajearlos Le pondremos un pastel con velas al final de la cena Nuestro músico les tocará en su mesa Nosotros le coreamos ¿Quisiera una champaña para celebrar?

Eng li sh

P ronu nc i atio n

We can feature your anniversary

Güi kan fí-chur yur ani-VER-s’ri

We want to honor you We’ll bring you a cake with candles at the end of the meal Our musician will go play at your table We’ll sing a chorus Would you like champagne to celebrate?

Güi guánt tu ónor yu Güil bring yu ei kéik wiz KAN-d’ls at zde end of zde míel Áuer miu-SI-chun güil go pléi at yur TEIb’l Güil sing ei KO-rus Gud yu láik cham-PEIN tu SE-le-breit?

20


Lo haremos al final de la cena Le preparamos una celebración sorpresa ¿Quisiera brindar con copas? El restaurante le obsequia un pequeño homenaje por su aniversario El restaurante quiere darle un detalle de cumpleaños Tenemos un detalle para la niña / niño Podemos encender las luces en ese momento ¿De que sabor prefiere la torta de cumpleaños? Le abrimos el champán Le traemos el champán cerrado

We’ll do it at the end of the meal We’ll prepare a surprise celebration Would you like to toast with goblets? The restaurant is giving you a small homage on your anniversary The restaurant wants to give you a small birthday present We have a small present for the girl / boy We can turn on the lights at that moment What flavor do you want the birthday cake to be? We open the champagne bottle We bring the champagne bottle unopened

Güil do it at ze end of zde míel Güil pri-PEAR ei sor-práis se-le-BREIchun Gud yu láik tu tóust wiz GA-blets? ZDe RES-to-ran is GI-vink yu ei smol ómach on yur ani-VER-s’ri ZDe RES-to-ran guánts tu gif you ei smol BIRZ-dei PRE-sent Güi jav ei smol PRE-sent for zde gerl / boi Güi kan tern on zde láits at zat MOU-ment Juót FLEI-vor du yu guónt ze BIRZ-dei kéik tu bi? Güi open zde cham-PEIN bót’l [CH sibilante] Güi bring zde cham-PEIN BO-t’l an-OUpent

21


Lección VI.- DESPEDIDA En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común utilizadas al final de su estancia en el restaurante. La última imagen construye recuerdos perdurables, de ahí la importancia de la despedida. Un final feliz suele convertir la experiencia en algo agradable. Es muy útil recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vo c a bul ar y ) Sp an is h

Complacer Encargar Enseguida Llamar Pedir Regresar Listo

Eng li sh

To please To order Right away / At once To call To ask To return Ready

P ronu nc i atio n

Tu plíis Tu OR-d’r Ráit egüéi / At guáns Tu kol Tu ask Tu ri-TORN Rédi [R suave]

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s ) Sp an is h

Eng li sh

P ronu nc i atio n

Esperamos haberlo complacido Esperamos su regreso Ha sido un placer su visita

We hope we pleased you

Güi jóup güi plíist yu

We await your return Your visit was a pleasure

Enseguida pido su auto Puedo llamar un taxi El taxi viene enseguida Su auto está listo El taxi lo espera Muy buenos días / tardes / noches

I’ll call your car right away I can call a taxi The taxi will be here soon Your car is ready The taxi is waiting Have a good day / afternoon / evening

Güi egüéit yur ri-TORN Yur VI-sit guós ei PLE-chur [CH sibilante] Ail kol yur kar ráit egüéi Ai kan kol ei TAK-si ZDe TAK-si güil bi jíer súun Yur kar is rédi ZDe TAK-si is güéi-tink Jav ei gud déi / af-ter-NÚUN / ÍIV-nink

22


Lección VII: Ejemplos Ejemplo 1.- Diálogo en la llegada. Example 1.- Dialogue upon arrival.

MAÎTRE D’ TOURIST MAÎTRE D’

E sp año l

Ingl é s

P ronu nc i ac ión

Bienvenida, pase adelante Gracias Es un placer tenerlos en nuestro establecimiento. ¿Mesa para cuántos? Somos tres ¿La prefieren en este salón o desean una más reservada?

Güél-KOM, kamín Zenk yu It is ei PLE-chur tu jav yu in áuer es-TA-blich-ment. Ei TÉI-b’l for jáu méni? Güir zríi Gud yu pri-FER it in zdis rúum or du yu di-SAIR ei mor ri-SERFT guán? Jíer is fáin It güil bi rédi in ei MOU-ment PER-fekt Yu kan es-TART RI-ding auer ME-niu. Gud yu láik tu drink SOM-zing ferst? Yu kud góu tu zde bar. No, zenk yu ZDe TEI-b’l is rédi. ZDis güei, plíis. Les góu Güi jav in-ter-NA-chu-nal fúud and tra-DI-chu-nal NEItif DI-ches. [CH sibilante] It güil bi ei PLE-chur tu serf yu juot-EVER yu pri-FER. Zenk yu véri moch Sit dáun, plíis. Is ze LAI-tink okéi? Das zde LE-v’l of MIUsik bozder yu? [Z española] EV-ri-zings fáin Bi COM-for-t’b’l. ZDe háus is plíised tu serf yu. Zenk yu

TOURIST MAÎTRE D’ TOURIST MAÎTRE D’

Está bien aquí En un momento está lista Perfecto. Pueden ir revisando nuestra carta. ¿Prefieren tomar algo antes? Pueden pasar al bar

TOURIST MAÎTRE D’

No, gracias La mesa está lista, por favor, por aquí Vamos Tenemos comida internacional y platos tradicionales del país. Será un gusto servirles en lo que prefieran

Welcome, come in Thank you It is a pleasure to have you in our establishment. A table for how many? We’re three Would you prefer it in this room or do you desire a more reserved one? Here is fine It will be ready in a moment Perfect You can start reading our menu. Would you like to drink something first? You could go to the bar. No, thank you The table is ready; this way, please Let’s go We have international food and traditional native dishes. It will be a pleasure to serve you whatever you prefer.

Muchas gracias Siéntese por favor. ¿Está bien la iluminación? ¿No le molesta el nivel de la música? Todo bien. Siéntanse cómodo, para la casa es un placer servirles. Gracias.

Thank you very much Sit down, please. Is the lighting OK? Does the level of music bother you? Everything’s fine Be comfortable. The house is pleased to serve you. Thank you

TOURIST MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’ TOURIST

23


Ejemplo 2.- Diálogo durante la comida. Example 2.- Dialogue during the meal. E sp año l

Ingl é s

P ronu nc i ac ión

WAITER

Bienvenidos. Mi nombre es Gabriel y estoy a su disposición. Dígame qué desean

Welcome. My name is Gabriel and I am at your service. Tell me what you wish.

Güél-kom. Mai néim is Gaibriel and ai am at yur SER-vis. Tel mi juót yu güich.

TOURIST

Queremos tomar algo antes

We want to drink something first

Güi guónt tu drink SOM-zing ferst

WAITER

Le doy la carta de bebidas. Permítame sugerirle este licor.

Here’s the list of beverages. Allow me to suggest this liquor.

Jíers zde list of BE-ve-re-ches. Aláu mi tu su-CHEST zdis LI-ker

TOURIST

Ese mismo.

That’s the one

ZDats zde guán

WAITER

Esta copa es una cortesía de la casa

This glass is on the house

ZDis glas is on ze jáus

TOURIST

Muy bien. Gracias

Very good. Thank you.

Véri gud. Zenk yu.

WAITER

Y para los niños, ¿quieren refresco, jugos, algo en especial?

For the children, do they want sodas, juices, something in particular?

For zde CHIL-dr’n, du zei guónt SOUdas, CHU-ses, SOM-zing in par-TI-kiuler?

TOURIST

No, sólo agua

No, just water

No, ches guóter

WAITER

Me avisa cuando quieran que les tome el pedido

Let me know when you want me to take your order

Let mi nóu juen yu guónt mi tu téik yur OR-d’r

TOURIST

Vamos a pedir ya

We’re ready to order

Güir rédi tu OR-d’r

WAITER

Estos son los aperitivos. Puedo recomendarles los cocteles, es una de las especialidades de la casa.

These are the aperitifs. I can recommend the cocktails. They’re a specialty of the house.

ZDíis ar ze a-pe-ri-TIFS. Ai kan re-koMEND ze KOK-teils. ZDer ei es-PEchul-ti of ze jáus.

TOURIST

Queremos probar algo tradicional del país

We want to try a traditional national dish

Güi guónt tu trái ei tra-DI-chu-nel NAchu-nel dich [CH sibilante]

WAITER

Perfecto. Nada mejor que los asados, es una receta tradicional especialmente enriquecida por nuestro chef

Perfect. There’s nothing better than the roasts. It’s a traditional recipe especially flavored by our chef.

PER-fekt. ZDers NA-zing bét’r zdan zde róusts. Its ei tra-DI-chu-nel RE-cipí es-PE-chu-li FLEI-vort bái áuer chef.

TOURIST

Eso mismo

I’ll have that

Ail jav zdat

WAITER

Esta es nuestra carta de vinos. Le recomiendo ese

This is our wine list. I recommend this one.

ZDis is auer guáin list. Ai ri-co-MEND zdis guán. 24


TOURIST

Ese mismo

I’ll take it

Ail téik it

WAITER

Estamos atentos a sus necesidades. Si desean algo especial me avisan.

We’re attentive to your needs. If you wish something special, let me know.

Güir a-TEN-tif to yur níids. If yu güich SOM-zing es-PE-chul, let mi nóu.

TOURIST

Todo muy sabroso

Everything’s delicious

EV-ri-zings di-LI-chus

WAITER

¿Todo bien? ¿Necesitan algo? ¿Más pan? ¿Otra botella?

Is everything all right? Do you need anything? More bread? Another bottle?

Is EV-ri-zing ol ráit? Du yu níid ENIzing? Mor bréd? Anázer BO-t’l?

TOURIST

Estamos muy bien

We’re fine

Güir fáin

WAITER

¿Algo más? Esta es nuestra propuesta de dulces. ¿Prefieren café, algún licor?

Anything else? This is our pastry list. Would you like coffee, some liquor?

ENI-zing els? ZDis is auer PEIS-tri list. Gud yu láik kófi, sam LI-ker?

TOURIST

Yo comeré un postre

I’ll have dessert

Ail jav di-SERT

WAITER

Le sugiero los helados, son hechos en el hotel con frutas naturales

I suggest the ice cream. It’s made in the hotel with fresh fruit.

Ai su-CHEST ze áis kríim. Its méid in zde jou-TEL wiz frech frút.

TOURIST

Eso mismo pediré

That’s what I’ll ask

ZDats juot ail ask

WAITER

¿Y para el resto?

And the others?

And zde ázders?

TOURIST

Tomaremos café

We’ll have coffee

Güil jav kófi

WAITER

¿Cómo lo desean, expreso, negro, con crema?

How do you want it? Espresso, black, with cream?

Jau du yu guónt it? Es-PRE-so, blak, wiz críim?

TOURIST

Expreso, y azúcar de dieta

Espresso and diet sugar

Es-PRE-so an diet CHU-g’r

WAITER

Enseguida se los traigo

I’ll bring them right away

Ail bring zdem ráit egüei

TOURIST

Y por favor, la cuenta

And the check, please

And zde chek, plíis

WAITER

Aquí está. Esperamos haberlo complacido en todo y que regresen. Fue un gusto servirles.

Here it is. We hope we pleased you in everything and hope you’ll come back. It was a pleasure to serve you.

Jier it is. Güi jóup güi plíist yu in EV-rizing and jóup yul kam bak. It guós ei PLE-chur tu serf yu.

25


Ej e mpl o 3 .- Otro diálogos asociados al restaurante. Example 3.- Other dialogues related to the restaurant.

TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST

WAITER TOURIST WAITER

TOURIST WAITER

TOURIST WAITER TOURIST

E sp año l

Ingl é s

Mozo, por favor, necesito pasar al baño Si señora. Al final del pasillo ¿Pudiera cambiarme las copas? Enseguida. ¿Necesita algo más? Quisiera llevarme una botella de ese vino sin abrir Se la entrego al final de la cena Y le pone otra igual a aquella mesa Enseguida, señora, se las llevo en su nombre

Waiter, please, I need to go to the bathroom Yes, Madam. At the end of the hallway. Would you change our goblets? Right away. Do you need anything else? I’d like to take a bottle of that wine, unopened

Güéiter, plíis, ai níid tu go tu ze BAZ-rum

I’ll give it to you at the end of the meal And deliver a similar bottle to that table Right away, Madam. I’ll deliver it to them in your name. Fine, very kind. I would like to smoke outside. We have a smoking room. You could go there.

Ail gif it tu yu at zde end of zde míel

Could you serve me a drink there? With pleasure. Tell me what you wish to drink. The same. Thank you very much.

Kud yu serf mi ei drink zdéar?

Muy bien, muy amable. Quisiera salir a fumar Tenemos un salón para fumadores, puede pasar allí ¿Pudiera servirme un trago allí? Con gusto, dígame lo que prefiere tomar Lo mismo. Muchas gracias

P ronu nc i ac ión

Yes, MA-dam. At zdi end of zde JOL-güei. Gud yu chéinch auer GAB-lets? Ráit egüéi. Du yu níid ENI-zing els? Aid láik tu téik ei bot’l of zdat guáin, a-NÓUpent

An di-LI-ver ei SI-mi-l’r bot’l tu zdat TÉI-b’l Ráit egüéi, MA-dam. Ail di-LI-ver it tu zdem in yur néim. Fáin, veri káind. Ai gud láik tu es-MÓUK aut-SÁID. Güi jav ei SMOU-kin rúm. Yu kud go zdéar.

Güiz PLE-chur. Tel mi juót yu güich to drink. ZDe séim. Zenk yu veri moch.

26


Ej e mpl o 4 .- Diálogo con clientes especiales. Example 4.- Dialogue with special clients.

E sp año l

Ingl é s

TOURIST

¿Tiene opciones dietéticas?

Du yu jav da-ye-TE-tik OP-chuns?

WAITER

Tenemos un menú de ofertas bajas en calorías Quiero elegir de ahí Se lo traigo. Es que soy diabético Podemos prepararle algo especial sin carbohidratos

Do you have dietetic options? We have a menu of lowcalorie foods I’ll choose from that one I’ll bring it to you It’s that I’m diabetic We can prepare something special without carbohydrates And without sugar, please We have natural juices and refreshments for diabetics Very good, bring me some of those Would the Lady like to see the cigars? Yes, let me choose some Do you have a preferred brand? No, just let me see the ones you have I’ll show you the box so you can choose Perfect. May I pay cash? As you wish. Do you have dollars or the currency of your country? I have marks We can make the exchange

As yu güich. Du yu jav DO-lars or zde KE-rren-si of yúar KON-tri?

Very good More ice? No, this is fine. I’ll keep these cigars A very good choice, sir I believe so. I’m taking ten. Would you like me to put them in a case? No, this is fine. Thank you very much.

Veri gud Mor áis? No, zdis is fáin. Ail kíip zdíis siGARS. Ei veri gud chóis, ser Ai bi-líiv sou. Aim téi-king ten. Gud yu láik mi tu put zdem in ei kéis?

TOURIST WAITER TOURIST WAITER

TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER

TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST

Y sin azúcar, por favor Tenemos jugos naturales y refrescos para diabéticos Muy bien, tráigame de esos ¿La señora desea ver los cigarros? Si, déjeme elegir algunos ¿Tiene alguna marca preferida? No, sólo déjeme ver los que tienen Le muestro la caja para que usted escoja Perfecto. ¿Los puedo pagar cash? Como desee, ¿tiene dólares o la moneda de su país? Tengo marcos Nosotros podemos hacerle la conversión Muy bien ¿Más hielo? No, así está bien. Me quedo con estos tabacos Muy buena elección, señor. Eso creo. Me llevo 10 ¿Desea que se los ponga en un estuche? No, así está bien. Muchas gracias

P ronu nc i ac ión

Güi jav ei ME-niu of lóu KA-lo-ri fúuds Ail chúus from zdat guan Ail bring it tu yu Its zdat áim da-ya-BE-tik Güi kan pri-PEAR SOM-zing es-PEchul güi-ZDÁUT kar-bo-JAI-dreits And güi-ZDÁUT chú-g’r, plíis Güi jav NA-chu-ral CHU-ses an riFRECH-ments for da-ya-BE-tiks Veri gud, bring mi sam of zdóus Gud ze leidy láik tu síi zde si-GARS? Yes, let mi chúus sam Du yu jav ei pri-FERT brand? No, chost let mi síi zde guáns yu jav Ail chóu yu zde boks so yu kan chúus PER-fekt. Méi ai péi kach?

Ai jav marks Güi kan méik zde eks-chéinch

No, zdis is fáin. Zenk yu veri moch.

27


Ej e mpl o 5 .- Diálogo en el aniversario. Example 5.- Dialogue about an anniversary.

E sp año l

TOURIST

Estamos de aniversario

WAITER

Entonces su cena es para celebrar Eso pretendo, es una sorpresa Quizás prefiera un salón reservado Yo creo que si Podemos adornarlo con flores Me parece muy bien El restaurante le ofrece un pastel al final de la cena con velas encendidas Sería excelente. Nuestros empleados le corean las felicidades Quisiera que el violinista participara Con toda seguridad, el músico tocará en su mesa

TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER

TOURIST WAITER TOURIST WAITER

TOURIST

WAITER

TOURIST WAITER

TOURIST WAITER

TOURIST WAITER

TOURIST

Es que la celebración incluye el cumpleaños del niño Perfecto, el restaurante lo obsequiará con un presente Quiero brindar con champán Al final de su cena le traemos el champán y las copas Quisiera que todo fuera sorpresivo Seguro, señor, queremos complacerlo en sus deseos Muchas gracias Podemos encender las luces en el momento de las felicitaciones Muy bien, es algo agradable

Ingl é s

P ronu nc i ac ión

We’re marking an anniversary So, your dinner is to celebrate That’s what I intend. It’s a surprise. Perhaps you’d like a reserved room I believe so We can decorate it with flowers I think that would be fine The restaurant offers you a cake at the end of the meal, with lit candles That would be excellent Our employees will sing good wishes I would like the violinist to participate I’m almost sure that the musician will play at your table The celebration will include a child’s birthday

Güir MAR-king an ani-VER-s’ri

Perfect. The restaurant will give him a present.

PER-fekt. ZDe RES-to-ran güil gif jim ei PRE-sent

I want to toast with champagne At the end of the meal we’ll bring the champagne and the glasses I would like everything to be a surprise Certainly, sir. We want to satisfy your wishes.

Ai guónt tu tóust wiz cham-PEIN [CH sibilante] At zde end of zde míel güil bring zde cham-PEIN and zde GLA-ses

Thanks a lot We can bring the lights up at the moment of the felicitations Good, that’s nice

Zenks e lot Güi kan bring zde láits op at zde MOUment of zde fe-li-ci-TEI-chuns

So, yur DI-ner is tu SÉLE-breit ZDats juot ai in-TEND. Its ei ser-PRÁIS. Per-JAPS yud láik ei ri-SERVT rum Ai bi-LÍIV sou Güi kan DEKO-reit it güiz FLA-güers Ai zink zat gud bi fáin ZDe RES-to-rant ófers yu ei kéik at ze end of zde míel, güiz lit KAN-d’ls ZDat gud bi EK-se-lent Auer em-PLO-yis güil sing gud güí-ches Ai gud láik zde vayo-LI-nist tu par-TI-sipeit Aim OL-most chúar zdat zde miu-SI-chun güil pléi at yur TÉI-b’l ZDe se-le-BREI-chun güil in-KLÚUD ei cháilds BIRZ-dei

Ai gud láik EV-ri-zing tu bi ei sor-PRAIS SER-ten-li, ser. Güi guónt tu SA-tis-fai yur güí-ches.

Gud. ZDats náis.

28


WAITER

TOURIST WAITER TOURIST

Confíe en nosotros, vamos a contribuir en todo con su aniversario Mil gracias. Cualquier otro deseo estamos a su disposición No, todo está perfecto.

Trust us. We’ll contribute fully to your anniversary

Trost os. Güil kon-TRI-biut fúli tu yur aniVER-s’ri

Thank you so much Any other wish, we’re at your disposal No, everything’s perfect

Zenk yu sou moch Éni ozder güích, güir at yur dis-POU-sel No, EV-ri-zings PER-fekt

Ej e mpl o 6 .- Diálogo ante una urgencia. Example 6.- Dialogue during an emergency.

TOURIST WAITER TOURIST WAITER TOURIST WAITER

E sp año l

Ingl é s

Mozo, se ha derramado el vino Tranquila, señora, enseguida lo seco Me he salpicado el vestido No se preocupe, se lo limpio inmediatamente Muchas gracias Le cambio el mantel y le traigo una copa nueva

Waiter, the wine has spilled Stay calm, Madam, I’ll dry it right away It sprayed my dress

Güéit’r, zde guáin jas spilt

Don’t worry, I’ll clean it immediately. Many thanks I’ll change the tablecloth and bring you a new goblet Yes, and another bottle like the first one I’ll serve you more wine. All is well now. Thank you. The water also spilled. We’ll dry the floor. Move to this chair, where you’ll be better.

Dóunt guórri. Ail klin it im-MI-che-tli.

TOURIST

Si, y otra botella igual

WAITER

Le sirvo más vino. Todo está bien ya Gracias. También se ha botado el agua Le secamos el piso y cámbiese para esta silla, que estará mejor

TOURIST WAITER

P ronu nc i ac ión

Es-TEI kalm, MA-dam, ail drái it ráit egüéi It es-PRÉID mai dres

Méni zanks Ail chéinch zde TEI-b’l-cloz and bring yu ei niú GOB-let Yes, and a-NÁ-zder BO-t’l laik zde ferst guán Ail serf yu mor guáin. Ol is güél náu. Zenk yu. ZDe GUÓ-t’r olso spilt. Güil drái zde flóar. Múuv tu zdis chéar, juear yul bi BE-t’r.

29


Ej e mp l o 7. - Diálogo de despedida. Example 7.- Dialogue at departure.

E sp año l

MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’ TOURIST MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’

TOURIST MAÎTRE D’

¿Todo bien? Ha sido un placer que nos visiten Todo perfecto ¿Complacidos con nuestros servicios? Muy bien Muchas gracias. ¿Les pido su auto? ¿Llamo por un taxi? Sí, un taxi, por favor Enseguida viene. Pueden sentarse a esperar o si prefieren les brindamos una copa de licor No, gracias El auto los espera. Por favor, por aquí. Adelante Gracias Muchas gracias por su visita. Que disfruten la ciudad. Siempre será un gusto recibirlos

Ingl é s

P ronu nc i ac ión

Everything all right? It was a pleasure to welcome you.

EV-ri-zing ol ráit? It guós ei PLE-chur tu güél-kom yu.

Everything was perfect. Pleased with our service?

EV-ri-zin guos PER-fekt Plíist güiz auer SER-vis?

Very fine Many thanks. Shall I get your car? Shall I call a taxi?

Veri fáin Méni zanks. Chal ai get yur kar? Chal ai kol ei TAK-si?

Yes, a taxi, please It will be here soon. You can sit down to wait or if you prefer we’ll give you a glass of liquor.

Yes, ei TAK-si, plíis It güil bi jíer súun. Yu kan sit dáun tu güéit or if yu pri-FER güil gif yu ei glas of LI-k’r.

No, thank you The car awaits you. This way, please. Go ahead.

No, zenk yu ZDe kar a-güéits yu. Zis güei, plíis. Go aJED.

Thank you Many thanks for your visit. Enjoy the city. It will always be a pleasure to welcome you.

Zenk yu Méni zanks for yur VI-sit. En-CHÓI zde siti. It güil OL-güeis bi ei PLE-chur tu güél-KOM yu.

30


Extras: Comienzos en Inglés Welcome to “ Auto Inglés for Tourism: RESTAURANTS” T he bas ic o bj ec t i ve o f th is c our s e is t o gi v e t h e s t u d en t a prac tic a l to o l to es ta b l is h a n ef f ec t i ve c om m unic a ti o n wi t h t he t our is t, us i ng a m anua l - l ik e f orm at . I n eac h of t he l es s on s , t h e wor ds , phr as es a n d s e nt e nc e s wi l l b e wr i tt e n in S p an is h. A l on gs i de , t h er e wi l l b e a n E ng l is h tr ans l at i o n a n d a tr a ns c ri p t io n of its p r on u nc ia t io n , b ut i ns t e ad of us i ng p ho n et ic s ym b o ls , t he l et ters of th e Sp a n is h a lp h ab et wi l l b e us ed . For th os e s ou n ds t h at ar e c om b in a ti o ns of l et ters , th e c om bi ne d l et ters wi l l b e un d er l in e d, as in t h es e ex am pl es : 

G at o …… C at …… k ae t

Dos …. .T wo …. .T c h iú

P uer t a… Do or …D o ar

Lesson I.- GENERALITIES 1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s 2 . Pr on o uns 3 . A lp h a be t a nd n um ber s 4 . Form al a d dr es s 5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs 6 . Fam il y r el a t io ns hi ps 7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns

Lesson II.-

ARRIVAL AT THE RESTAURANT

Lesson III.-

AT THE TABLE

Lesson IV.-

SPECIAL SITUATIONS

Lesson V.-

A CELEBRATION IN THE RESTAURANT

Lesson VI.-

DEPARTURE

Lesson VII.- EXAMPLES

31


Lesson II.- ARRIVAL AT THE RESTAURANT In this lesson, the student will learn common words and phrases related to the tourist’s arrival at the restaurant of his choice. Here’s where the importance of the first impression becomes evident. The employees’ behavior and their treatment of the customer will undoubtedly be part of that first impression that will accompany the tourist for years and will be part of his decision to return. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication. Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective. Lesson III.- AT THE TABLE In this lesson, the student will learn common words and phrases related to the tourist’s presence at a restaurant table. Numerous situations will develop while the tourist enjoys his meal. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication. Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective. Lección IV.- SPECIAL SITUATIONS In this lesson, the student will learn common words and phrases related to any unexpected developments that might take place while the tourist is in the restaurant. All employees must be alert, to respond with efficiency and courtesy to such emergencies. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication. Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective. Lesson V.-

A CELEBRATION IN THE RESTAURANT

In this lesson, the student will learn common words and phrases used when the tourist’s trip coincides with his wedding anniversary, birthday or any other important celebration. The situations that occur while the tourist enjoys his meal are numerous. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication. Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective. Lesson VI.- FAREWELL In this lesson, the student will learn common words and phrases used at the end of the tourist’s visit to the restaurant. The final image builds unforgettable memories, so the farewell is important. A happy ending usually turns the dining experience into something very pleasant. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication. Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective.

32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.