A SE VE N - DAY CE L EBRATION OF S PAN IS H-LAN GUAG E C INE MA F RO M ARO UND T HE WO RLD.
presented by The Film Society of Minneapolis St. Paul
O C TO BE R 3 0 - N OV E M B E R 5 , 2 01 4 mspfilm.org
GUEST PRESENT
THU, OCT 30
NOON
12:00
12:00
FRI, OCT 31
2:00
1:00
2:00
St. Anthony Main 3 St. Anthony Main 5 Heart of the Beast
St. Anthony Main 3 St. Anthony Main 5
1:00
2:00 3:00 1:50PM QUE CARAMBA ES LA VIDA
12:05PM REFUGIADO 12:00PM VICTIMS OF SIN
Heart of the Beast
SUN, NOV 2
5:00 6:00 5:00PM THE MAN BEHIND THE MASK
7:00
12:00 1:00 12:10PM St. FOOD Anthony Main 3 CHAINS
4:00 5:00 3:45PM SAVING PRIVATE PEREZ
2:00 3:00 2:15PM TILL THE LAST DROP...MY LOVE!
4:00
10:00 9:30PM GOD’S SLAVE
11:00
8:00
9:00
10:00
11:00
7:30PM GOD’S SLAVE
MIDNIGHT
12:00
MIDNIGHT
12:00
9:45PM PARADISE 10:00PM SHREW’S NEST
7:15PM HOLIDAY
6:00
7:00
8:00
6:30PM FLYING LOW
9:00 10:00 9:20PM TO FOOL A THIEF
7:15PM SPANISH AFFAIR
5:00
6:00
5:00PM CANTINFLAS
2:30PM SAND DOLLARS
12:00PM CASA GRANDE
7:00 8:00 7:10PM SPANISH AFFAIR 6:45PM LA JAULA DE ORO
4:30PM BAD HAIR 5:00PM THE MAN BEHIND THE MASK
12:00
1:00
2:00
3:00
4:00
St. Anthony Main 3
3:30PM UNDER CALIFORNIA
St. Anthony Main 5 NOON
12:00
1:00
2:00
3:00
4:00
St. Anthony Main 3
2:45PM ANOTHER DAWN
St. Anthony Main 5
5:00 6:00 5:00PM LOCK CHARMER
11:00
MIDNIGHT
12:00
9:30PM TO KILL A MAN
5:00 6:00 4:45PM THESIS ON A HOMICIDE 5:00PM SAND DOLLARS
9:00
10:00 9:30PM THESIS ON A HOMICIDE
11:00
MIDNIGHT
12:00
8:45PM AUGUST WINDS
7:45PM SANTO VS. THE VAMPIRE WOMEN 7:00 8:00 7:15PM SON OF TRAUCO
5:30PM AUGUST WINDS
7:30PM EL SOMNI
7:00
8:00
7:10PM PARADISE
9:00
10:00
11:00
MIDNIGHT
12:00
9:30PM REFUGIADO 9:20PM BAD HAIR
9:00 10:00 9:20PM MY STRAIGHT SON
11:00
MIDNIGHT
12:00
9:30PM SHREW’S NEST
7:00PM DISRUPTION 7:00PM QUE CARUMBA ES LA VIDA
Heart of the Beast NOON
12:00
St. Anthony Main 5
9:00
7:00PM THE LIBERATOR
4:45PM HOLIDAY
Heart of the Beast
St. Anthony Main 3
8:00
1:30PM 2:15PM THE KIDS REVOLU. OF SHORTS JUAN ESCO.
NOON
MON, NOV 3
7:00
4:45PM LA JAULA DEL ORO
2:00PM MY STRAIGHT SON
NOON
St. Anthony Main 5
3:00 4:00 3:00PM SANTO VS. THE VAMPIRE WOMEN
5:00 6:00 5:00PM LOCK CHARMER
1:00PM LA LLORONA 12:00
TUE, NOV 4
4:00
2:45PM EL SOMNI
NOON
WED, NOV 5
3:00
St. Anthony Main 3
NOON
SAT, NOV 1
1:00
1:00
2:00
3:00
4:00
5:00 4:45PM SON OF TRAUCO
6:00
5:00PM DISRUPTION
7:00 8:00 7:00PM ESCOBAR: PARADISE LOST 7:30PM TO FOOL A THIEF
9:00
10:00
11:00
9:30PM CASA GRANDE 9:45PM TO KILL A MAN
MIDNIGHT
12:00
FILM SOCIETY BOARD OF DIRECTORS Mary Reyelts, Chair Mark Tierney Rob Silberman Melodie Bahan Maria Antonia Calvo Anne Carayon Richard Cohen Tom DeBiaso Jacob Frey Max Musicant Susan Smoluchowski Karen Sternal Frances Wilkinson CINE LATINO STEERING COMMITTEE Jeremy Bandow Palmar M. Alvarez-Blanco Julie Berg Ron Berg Jorge Brioso Maria Antonia Calvo Melissa Camarena Uri Camarena Alondra Cano Debra Cohen Martha Driessen Mariano Espinoza Ana Paola Ferrei Luis Fitch Christopher Fisher Luz Frias Ana Forcinito Alberto Fierro Garza Maria Gonzalez O’Brien Paola Nunez-Obetz Silvia Ontaneda Marisa Parzenczewski Yansin Perez Pepe Sanchez Mary Stucky Tom Trow FILM SOCIETY STAFF Susan Smoluchowski, Executive Director Jesse Bishop, Programming Director Eric Wilson, Strategic Partnerships Director Andrew Lussenhop, Multimedia Coordinator Kathie Smith, Programmer Alex Wolf, Programming Assistant Connor Paque, Multimedia Assistant FILM FESTIVAL STAFF Viviana Garcia Besné, Programmer Gabriel Figueroa Flores, Programmer Mary Anne Quiroz, Community Engagement Laura Espondaburu, Translation Services UNO Branding, Logo and Festival Theme Design Eric Wilson, Festival Publication Editor/Designer
CONTENTS Schedule
2
Welcome
5
Festival Information
6
Sponsors & Acknowledgements
7
Membership
8
Events
9
Opening Night
10
Closing Night
11
It Could Only Happen In Mexico
12
The Films of Beto Gómez
16
Films A-Z
17
Cine Latino Niños!
29
Index
30
mspfilm.org
facebook.com/mspfilmsociety
@mspfilmsociety
youtube.com/mspfilmfestival
@mspfilmsociety
© 2014 The Film Society of Minneapolis St. Paul Minneapolis St. Paul International Film Festival™
3
special eVents | Hotel accoMMoDations | RestaURant & BaR
the Depot Renaissance Minneapolis Hotel is proud to support the Film society of Minneapolis-st. paul and its dedication to cinema in the twin cities.
Downtown Minneapolis 3RD & wasHinGton aVenUes soUtH | (612) 375-1700 | www.tHeDepotMinneapolis.coM
welcome Welcome to the 2014 Cine Latino Film Festival! Films, fiestas, luchadores, live Mariachi music, visiting filmmakers, and more! Over these seven days centered around Dia de los muertos, we invite you to join us in celebration of all things Iberian and latinoamérican. The exciting range of films in this year’s festival represents eleven Spanish and Portuguese-speaking countries from around the world, each with their own film industry and their own unique perspective on filmmaking. From the sprawling Venezuelan epic THE LIBERATOR to the beautiful and sophisticated Dominican Republic’s SAND DOLLARS to the moving Argentinian film REFUGIADO, these are films that cross borders, that entertain, educate, inform, and that represent countless unique cultures linked together by language.
I want to thank Viviana Garcia Besné and Gabriel Figuero Flores who curated IT COULD ONLY HAPPEN IN MEXICO, the festival’s showcase of Mexican cinema. The program offers us all the opportunity to explore Mexican cinema from a unique perspective, and take us on an exciting journey from the birth of Mexico’s film industry through the work done by today’s boundary-pushing auteurs. I also want to thank our extraordinary steering committee (see page 3) for their time, energy and enthusiasm. Cine Latino is tremendously enriched in every way by their participation. And finally, I want to thank you, our audience, members, donors and sponsors. We do it for you, and can’t do it without you...
Susan Smoluchowski Executive Director Film Society of Minneapolis St. Paul
5
international. independent. cinema. The Film Society is a 501(c)(3) non-profit membership-based organization with a rich 50-year history of year-round exhibition of the very best of contemporary and historical independent, local national and international cinema. Our programming informs Minnesota audiences about the cultures, histories, news and artistry from countries around the world, all through the moving power of film. The Minneapolis St. Paul International Film Festival is the Film Society’s centerpiece.
minneapolis st. paul international film festival
The Minneapolis St. Paul International Film Festival is a catalyst for artistic discovery that showcases more than 200 new films from around the globe. Over 17 days, Minneapolis blossoms into an epicenter of cinematic achievement as 40,000 film fans and industry representatives come together for hundreds of packed screenings, unforgettable parties and illuminating filmmaker conversations. MSPIFF’s lineup annually includes films from both intrepid new artists and influential luminaries alike, hailing from more than 60 countries. It’s the region’s largest film event, and one of the longest running film festivals in the United States.
festival information ticket prices Regular Ticket
General Members Students w/ ID $10* $7 $5
Opening Night
$15
$10
$10
Closing Night
$10
$7
$5
6-Pack
$50
$35
$25
Screenings at the In the Heart of the Beast Theater are $5 suggested donation at the door. *Festivalgoers who are unable to pay the $10 General Admission price may request a discounted $5 ticket to any Regular Cine Latino screening at the St. Anthony Main Theatre. Reduced Price tickets must be purchased in-person at the St. Anthony Main Theatre Box Office while supplies last.
getting tickets Order Online Ordering online is easy. Browse our website, find a film you want to see, and on the film’s page click the showtime of the screening you wish to attend. Film Society Members, make sure to select the member ticket price and be able to present your membership card at the box office. Online ticket purchasers, please note! You must bring the credit card with which you made the purchase to the box office. Your card will be swiped and your tickets will be issued at that time.
6
Box Office Tickets for all screenings at the St. Anthony Main Theatre may be purchased in-person at venues during regular business hours. The St. Anthony Main Theatre Box Office opens 15 minutes before the first scheduled screening of the day. Tickets for all screenings at the In the Heart of the Beast Theater may be purchased online, or in person on the day of the screening at the in The Heart of the Beast Theater box office. 6-Packs 6-packs provide access to six regular screenings and Cine Latino’s Closing Presentation. May be split between multiple people. Must be redeemed in-person at the box office.
venues St. Anthony Main Theatre 115 SE Main Street, Minneapolis, MN 55414 In the Heart of the Beast Theatre 1500 E Lake St, Minneapolis, MN 55407
additional info Advance Ticket Sales Advance tickets are available online 24-hrs a day at mspfilm.org, and in person at the St. Anthony Main Theatre Box Office during operating hours. Rush Tickets A Rush Line is formed when a film screening is deemed a “sell out.” Patrons waiting in the Rush Line may have the opportunity to purchase unclaimed tickets on a first-come-first-served basis. Schedule Changes On rare occasions, programs must be changed, rescheduled or cancelled. Schedule updates will be posted online and noted at Festival venues. Please note that many of the films do not carry an MPAA rating. Recording devices are not permitted in the theatres. All bags are subject to inspections. All films are exhibited in their original languages with English subtitles where appropriate.
sponsors & acknowledgements sponsors
This activity is made possible by the voters of Minnesota through a grant from the Minnesota State Arts Board, thanks to a legislative appropriation from the arts and cultural heritage fund and by a grant from the National Endowment for the Arts.
venue partners
acknowledgements We would like to thank the many individuals whose assistance with this series is key to our success and to our audience’s experience. Thank you in particular to our steering committee members, all of whom are listed on page 3, and to Kory Kingsbury, Shand Luce, George Edwards, Emma Seltz, Alex Guillemette, Nancie Litin, Lauren Skager, Kristen Wangsness, Anna Gardner, Michelle Anindya, Will Wright, Qaiser Bakhtiari, the St. Anthony Main Theatre staff, Steve Ackerman, Candida Gonzalez, Paul Robinson and all of the In the Heart of the Beast staff, the staff of Aster Cafe, Alex Garcia & Sandro Florin at FiGa Films, Aida LiPera at Visit Films, Pamela Yates, Paco de Onis, Peter Kinoy and Sofia Geld at Skylight Pictures, Miguel García Sánchez at Imagina International Sales, Elissa Federoff at Radius TWC, Rob Lynch at Eammon Films, Rebeca Conget at Film Movement, Katja Lenarčič at M-Appeal, Josephine Settmacher at Films Boutique, Bill Thompson at Cohen Media, Sata Cissokho at Memento Films International, Vanesa Gutiérrez Toca at IMCINE, Steve Shea at TLA Releasing, Cristina Garza at Mundial, Amanda Archibald at IMG Global Film, Anh Trieu at Flying Moon, Àngela Estorach at Film Factory Entertainment, Michelle Taboada at KMT Global Films, Fernanda Descamps at Meikincine Entertainment, Ashley Weber at Pantelion Films, Black Boy MN, Silvia Rendon, and Mariachi Mi Tiera.
7
film society membership
DO YOU WANT
FREE MOVIES, DISCOUNT TICKETS, AND THE CHANCE TO SEE NEW STUDIO AND ART HOUSE FILMS BEFORE YOUR FRIENDS? ...AND FREE SCREENINGS OF MAJOR (BIG!) NEW MOVIES ...AND A CHANCE TO GET TICKETS TO MSPIFF BEFORE THE PUBLIC ...AND INVITATIONS TO EXCLUSIVE EVENTS 8
...AND MORE OPPORTUNITIES TO MEET THE FILMMAKERS ...AND TO BE THE FIRST TO KNOW ABOUT FILM EVENTS IN MINNESOTA ...AND MORE!
BECOME A FILM SOCIETY MEMBER! Join Today
By Mail 125 SE Main Street, Suite 341 Minneapolis, MN 55414
By Phone Office:612.331.7563
Online mspfilm.org
events
OPENING NIGHT FIESTA! 9pm, October 30 at Aster Café’s River Room Purchase your ticket to the Opening Night Film for entry to the party! Following Cine Latino’s Opening Presentation THE LIBERATOR, join us for complimentary appetizers, music and a cash bar at Aster Café’s River Room (located down the hall from the St. Anthony Main Theatre).
CINE LATINO AT MERCADO CENTRAL Filmmaker meet-and-greets, dinner-and-a-movie specials, and more! Live music, luchadores, filmmaker talk backs, and more! Head down to the Mercado Central, located at 1515 E Lake St, Minneapolis, MN 55407, for an exciting lineup of Cine Latino festival events! Check mspfilm.org for the full lineup of special events and deals Plus! Present a receipt for any Mercado Central purchase at the box office to receive the Film Society Member ticket price for your next film!
9
astercafe.com THANK YOU TO THE ASTER CAFE FOR THEIR SUPPORT!
Thu, Oct 30 7:00pm
St. Anthony Main Theatre $15 Film Society Members $10 General Admission $10 Students Ticket includes entry to the Opening Night Party. See page 9.
10
Opening Presentation
THE LIBERATOR Libertador Alberto Arvelo. Venezuela/Spain. 2013. Spanish/English/French. 119 min. Narrative. Venezuela’s submission to the 2015 Oscars. Rising international star Édgar Ramírez (CARLOS) takes the lead in this dramatic story of Simón Bolívar (1783-1830), one of Latin America’s most inspirational and influential figures, and his lifelong quest for independence from Spain and autonomy for South America. Written by Timothy J. Sexton (CHILDREN OF MEN, CESAR CHAVEZ) and masterfully helmed by multi-award-winner Alberto Arvelo (A HOUSE WITH A VIEW OF THE SEA), this sweeping biopic serves as both an epic struggle and cinematic history lesson on one of the most important stories for independence and democracy in the Americas.
El cada día más famoso Édgar Ramírez (CARLOS) protagoniza al emblemático Simón Bolívar (1783-1830), una de las figuras mas influyentes y que más inspiran en América latina, y que dedicara su vida a la lucha contra España por la independencia y autonomía de América del Sur. Escrita por Timothy J. Sexton (HIJO DE LOS HOMBRES) y magistralmente dirigida por el multipremiado Alberto Arvelo (UNA CASA CON VISTA AL MAR) esta biografía cinematográfica sirve como saga épica y como lección histórica sobre uno de los momentos más importantes de la lucha por la independencia y la democracia en el continente americano.
Wed, Nov 5 7:00pm
St. Anthony Main Theatre $10 Film Society Members $7 General Admission $5 Students
Closing Presentation
ESCOBAR: PARADISE LOST Andrea Di Stefano. Colombia/France/Spain/Belgium. 2014. Spanish/English. 120 min. Narrative. Pablo Escobar’s drug empire made him one of the wealthiest criminals in history. His brutal tactics were responsible for the deaths of thousands, but more than 20 years after his death in 1993, the Robin Hood-esque persona he cultivated for himself continues to render him a folk hero among some Colombians. Based on a true story, this complex character study offers us a glimpse into Escobar’s deadly appeal. The riveting debut feature from writer/director Andrea Di Stephano, ESCOBAR: PARADISE LOST stars Oscar®-winner Benicio Del Toro as Escobar and Josh Hutcherson (THE HUNGER GAMES) as a Canadian surfer who falls in love with Escobar’s beautiful niece, unwittingly entangling himself in the drug lord’s dangerous family business. Su imperio de la droga convirtió a Pablo Escobar en uno de los criminales más ricos de la historia, y sus brutales tácticas causaron miles de muertos. Pero más de 20 años después de su muerte en 1993, la imagen de Robin Hood que él creara para sí mismo sigue viva entre muchos colombianos que aún lo ven como un héroe popular. Basada en una historia real, esta emocionante opera prima del director/escritor Andrea Di Stephano nos ofrece un destello del mortal encanto de Escobar. Con la actuación estelar del ganador del Oscar® Benicio Del Toro en el papel del notorio rey de la droga, este drama empuja al epónimo villano a un papel secundario para indagar sentimientos mientras cuenta la historia de un joven surfista (Josh Hutcherson, luciendo su talento más allá de la serie THE HUNGER GAMES ) que se enamora de la nieta de Escobar.
11
O C I X E
LY N O D L U O IT C
M
It all began almost a century ago, when films began to speak. Right there, Hollywood lost its Latino market.
12
IN N E P HAP
Audiences quickly tired of watching stories that didn’t speak to them, neither in their language nor in the topics that they covered. Mexican film pioneers rapidly discover that they had to make stories that appealed to the Mexican community if they wanted to be successful. And they did a hell of a job! In 1933 the first horror film was shot, LA LLORONA (page 14), based on one of the most popular Mexican legends that haunts Mexico´s streets since the conquest. People started to flock into movie theaters, eating tamales and burritos during the screenings, singing along with the top hits that also played on the radio, which producers had shrewdly incorporated into their films. Fiction and documentaries about the Mexican Revolution, stories about city life and nostalgia for rural life, about wealth and poverty; Mexico was discovering itself through these movies, and what an amazing time it must have been! Producers would sneak in among the audience to get a better idea of what it took to make a successful movie, to find out what made audiences laugh, cry, or sing. The Golden Age of Mexican Cinema arrived very quickly and against all odds. There were films for everybody, for impoverished farm hands, for the intellectuals, and even for Bracero immigrants. Mexican movies were not only seen by people in Mexico, but also proved successful among Latino communities around the world, and especially in the United States.
Watching these films can show us how the audience evolved in Mexico, from nationalism and folk legends to melodramas unspooling at the pace of gyrating Cuban hips, telling stories that Hollywood would never dare to tell, like VICTIMS OF SIN (page 15). The sixties arrives and the Golden Age of Mexican Cinema came to an end, but Mexican movies had a secret weapon: Santo, a masked wrestler who was introduced to films by producer Jorge García Besné, who at the time couldn’t afford a proper sci-fi movie and thought that his wrester friend could help him perform battles against the bad guys. Santo fast became a national hero, battling Vampire Women (page 14), Aliens, Frankenstein, Dracula, and the Werewolf… Was there no one Santo couldn’t beat? Mexico then faced the decadence of its film industry. People grew tired of Santo movies, racy comedies, and formulas that had run out of steam, as they started to demand better quality productions. Audiences no longer flocked to the theaters to watch the few Mexican films that were made in these years, although a new generation of filmmakers had started to make their mark with brought new ideas to the table started to make was making very few but good movies. “New Mexican Cinema” was on the table when Carlos Bolado made his debut in 1998 with UNDER CALIFORNIA...THE LIMIT OF TIME (page 15), showing audiences that art films can also be enjoyable. Over the past decade, Beto Gomez, who grew up in Sinaloa -- or the Mexican Sicily, as he calls it -- arrived on the scene to build a bridge between film critics and popular film attendance with his blockbuster hit SAVING PRIVATE PEREZ (page 16). He is the perfect example that films made in Mexico are a true labor of love, passion, and imagination. Viviana García Besne Founder Permanencia Voluntaria Film Archive
THE PROGRAM ANOTHER DAWN Distinto amanecer
13
THE CRYING WOMAN La llorona
14
ANOTHER DAWN
SANTO VERSUS THE VAMPIRE WOMEN Santo contra los vampiros
14
Distinto amanecer
UNDER CALIFORNIA: THE LIMIT OF TIME Bajo California: en limite del tiempo
15
VICTIMS OF SIN Victimas del pecado
15
Julio Bracho. 1943. Mexico. Spanish. 108 min. Narrative.
THE FILMS OF BETO GÓMEZ Flying Low Volado bajo
16
SAVING PRIVATE PEREZ Salvando al Soldado Perez
17
TILL THE LAST DROP... MY LOVE! Hasta el último trago... corazón!
17
THE PROGRAMMERS Viviana Garcia Besné Viviana Garcia Besné is an award-winning director, writer and editor from Mexico and founder of the Permanenda Voluntaria Film Archive. Her grandfather, Jorge García Besné, produced the first films starring El Santo, the legendary silver-masked Mexican wrestler, and her grand-uncles Pedro A Calderón, José Luis Calderon and Guillermo Calderón were also prolific producers from the 1930’s to 1980’s. Gabriel Figueroa Flores Gabriel Figueroa Flores is an established photographer, author and filmmaker, known for directing A PORTRAIT OF DIEGO: THE REVOLUTIONARY GAZE (08), which traced the work of prominent Mexican painter Diego Rivera. He is the son of the acclaimed Mexican Cinematographer Gabriel Figueroa.
Pedro Armendariz are reunited on screen after some time. Their characters’ lives are endangered due to the intrigues of Governor Vidal who, having assassinated a trade union leader and friend of Octavio (Pedro Armendariz), desperately searches for incriminating documents hidden by Octavio. Filmed by Gabriel Figueroa in real locations rather than studios, Mexico City is both set and protagonist, making the atmosphere more credible. This is an example of how Mexican authors were able to adapt and develop a completely foreign genre to the Mexican reality by including its political connotations of corruption and by filming on location instead of inside a studio as in Hollywood productions. The entire plot unravels in one night, giving it a more sinister and mysterious touch. -Gabriel Figueroa, Photographer Historia de suspenso con tintes politicos, que lleva a los personajes principales Andrea Palma y Pedro Armendariz que se encuentran después de algún tiempo de no verse, a poner en peligro sus vidas dadas las intrigas del gobernador Vidal que ha asesinado al líder sindical amigo de Octavio (Pedro Armendariz) y que busca desesperadamente unos documentos comprometedores que Octavio oculta. Filmada por Gabriel Figueroa en locaciones reales a diferencia de lugares construidos en los estudios de cine, donde la ciudad de Mexico es el escenario y protagonista, haciendo del ambiente algo mas creíble, un ejemplo de como autores mexicanos pudieron adaptar y desarrollar un genero extranjero por excelencia, a una realidad mexicana por las connotaciones políticas de corrupción y por haber filmado fuera de los estudios a diferencia de las producciones de Hollywood. Toda la historia transcurre de noche dandole un toque mas siniestro y misterioso. -Gabriel Figueroa, Fotógrafo
TUE
11/4
2:45PM
ST. ANTHONY MAIN
13
THE CRYING WOMAN La llorona Ramón Peón. 1933. Mexico.Spanish. 73 min. Narrative.
14
SANTO VERSUS THE VAMPIRE WOMEN
Santo contra los vampiros Alfonso Corona Blake. 1962. Mexico.Spanish. 89 min. Narrative.
The fascination of La Llorona legend among Hispanics made it the right choice as the subject for the first Mexican horror film. With Spanish-speaking audiences demanding films that resonated with them, it was the perfect answer to Hollywood’s Draculas, Werewolves, and Mummies. La Llorona is an ominous figure, whether seen as the ghost of La Malinche driven to suicide by the loss of her child or as the gorgeous Mestiza that killed her offspring in a fit of rage, after learning of her Spanish lover’s betrayal. La Llorona, the legend says, returns to slay the first-born son in every generation of her mean lover’s family. The movie’s plot develops in those three distinct periods: the Conquest, the Colonia, and modern times; each segment has an atmosphere of its own. The gloomy, surreal sequences in which the ghost creeps up from corpses or hovers aimlessly while uttering her spine-chilling howl “¡Ay, mis hijos…!” make the film a masterpiece. -Rogelio Agrasánchez Film historian, Agrasánchez Film Archive
Luchador Wrestler Black Boy MN attending 11/2. When I was a child I believed the movies. I thought El Santo was real. Movies with female vampires were fashionable then due to “Et mourir de plaisir” (Roger Vadim 1960) and since in México we always adapt things to our taste, just like we put chili on a hot dog, why wouldn’t we have our own flesh and blood Mexican hero, El Santo, live an impossible adventure with sensual and voluptuous female vampires, played by Lorena Velázquez and Maria Duval. This film does not need a lot of explanation. It may seem a simple idea but it was not, and its explosive combination made it one of greatest box-office hits of its time. Without my knowing it, this period of Mexican film laid the foundation for my future as a filmmaker. It even taught me how to defend myself from life’s blows using imagination and reality. True, almost always during intermission I would fight with some masked kid from another neighborhood. But as soon as the theater went dark all the kids returned to our dreams of some day being like El Santo, driving a convertible and conquering the most beautiful women. -Beto Gómez, Guest Director
La fascinación de los hispanos con la leyenda de La Llorona la convirtió en un excelente tema para la primera película Mexicana de horror. Con audiencias hispanoparlantes que exigen películas con las que puedan identificarse, La Llorona fue la perfecta respuesta a los Drácula, a los hombres lobos, a las momias. La Llorona es una figura agorera, ya sea que se presente como el fantasma de La Malinche arrastrada al suicidio por la pérdida de su hijo, o como a la bella Mestiza que asesinó a sus hijos en un arranque de ira al enterarse de la traición de su amante español. Según la leyenda La Llorona regresa a asesinar al primogénito de cada nueva generación en la familia de su cruel amante. La historia se desarrolla en tres periodos diferentes: la conquista, la colonia y los tiempos modernos; cada segmento tiene una atmósfera propia. Las tenebrosas y fantasmagóricas secuencias en las que el espectro de la Llorona se alza desde los cuerpos y deambula sin rumbo emitiendo el espeluznante aullido: “¡Ay, mis hijos…!”, convierten a esta película en una obra maestra.
Luchador Black Boy MN visitar 11/2. Yo de niño me creía las películas, para mí El Santo era real. Las películas con vampiresas se habían puesto de moda gracias a Et mourir de plaisir (Roger Vadim 1960) y como en México siempre tenemos que adaptar las cosas a nuestro gusto, así como le ponemos chile a un hot dog, porqué no hacer que el héroe mexicano de carne y hueso, El Santo, viva una imposible historia de aventuras con unas sensuales y voptuosoas vampiresas interpretadas por Lorena Velázquez y María Duval. Santo vs las Mujeres Vampiro no necesita mayor explicación, su nombre lo dice todo, podría parecer una idea sencilla pero no lo fué y su combinación explosiva la convitió uno de los grandes éxitos en taquilla de su tiempo. Esta época del cine mexicano, sin darme cuenta, formó mis cimientos como futuro cineasta, incluso me enseño a defenderme de los golpes de la vida a través de la imaginación y de la realidad. Por cierto, casi siempre en los intermedios terminaba a golpes con otro niño de otro barrio, quien iba enmascarado. Pero nomás se volvían a apagar las luces de la sala y volvíamos todos los niños a soñar que algún día seríamos como El Santo en un carro convertible y conquistaríamos a las mujeres más bellas. -Beto Gómez, Guest Director
-Rogelio Agrasánchez. Historiador de cine, Archivo fílmico Agrasánchez FRI
10/31
1:00PM
HEART OF THE BEAST
FRI SUN
10/31 11/2
3:00PM 7:45PM
ST. ANTHONY MAIN HEART OF THE BEAST
UNDER CALIFORNIA: THE LIMIT OF TIME Bajo California: el límite del tiempo Carlos Bolado Muñoz. 1998. Mexico. Spanish/English. 96 min. Narrative. Because of the constant migration of Mexico’s population, rediscovering one’s identity and understanding one’s connection with the homeland are some of the most constant presences in Mexican film. Damián, a Chicano artist, has an automobile accident resulting in the death of his pregnant wife, something that leads him to question his own existence. In ‘Under California’ we have a voyage to the origins, to the past of someone who knows more about his land from references than from experience. While social and technological progress can be found in the big cities, it’s in the small communities where we rediscover the meaning of such things. Images of culture, be it cave paintings or instant photographs, travel with Damian on his search for redemption, and for the limits of memory and time. -Dan Campos Podcaster, blogger and film commentator El redescubrimiento de su identidad y la conexión con su tierra son unas de las constantes que más presencia tienen en el cine mexicano gracias a los efectos de la migración de su población. Damián, un artista chicano, se ve envuelto en un accidente automovilístico que cobra la vida de una mujer embarazada, el cual lo hace cuestionarse sobre su existencia. En Bajo California tenemos un viaje a los orígenes, al pasado de alguien que conoce más su tierra por referencias que por experiencias. Mientras que el progreso social y tecnológico se puede encontrar en las grandes ciudades, es en las pequeñas comunidades en donde podemos redescubrir este sentido. Las imágenes de una cultura, ya sean vestigios rupestres o fotografías instantáneas, acompañan a Damián en su viaje, en el cual no solo conocemos sobre su búsqueda de redención, sino sobre los límites de la memoria y del tiempo. -Dan Campos Podcaster, blogger y comentarista cinematográfico MON 11/3 3:30PM ST. ANTHONY MAIN
VICTIMS OF SIN Victimas del pecado
Emilio Fernández. 1951. Mexico. Spanish/French. 90 min. Narrative. VICTIMS OF SIN features vibrant dance numbers, a sensually-saturated solo by Afro-Cuban musician Rita Montaner—in a scene that would have been unthinkable in a Hollywood production—and an astonishing sequence in which cabaret workers revolt against labor exploitation, literally bringing down the house. While rebelliousness and denunciation are at the heart of this picture, a more conservative strand also runs through it: the movie includes a public service announcement on the virtues of baby formula, a moralistic ending and sanctimonious tone that seems at odds with its powerful images of female defiance and unleashed desires. These competing modalities paint an ambivalent picture of Mexico’s institutions, legal processes, and ultimately, its moral world. The exquisite cinematography provides some of the most memorable sequences in cinema’s archive. - Paulina Suárez Hesketh Víctimas del Pecado fue la primera colaboración entre la compañía de producciones Calderón, el cineasta Gabriel Figueroa y el director Emilio Fernández. El dúo FernándezFigueroa fue incluido en el proyecto a pedido de Ninón Sevilla, la famosa bailarina cubana que, habiéndose establecido como estrella, obtuvo una inmensa agencia como autora de sus actuaciones. La película entrelaza la estética sensacionalista y de máxima acción emblemática de las producciones Calderón, con el didacticismo determinista que caracterizaba los melodramas de Fernández. Víctimas incluye vibrantes actuaciones de danza, un solo saturado de sensualidad de la pianista y cantante afrocubana Rita Montaner, y en una escena impensable para Hollywood, los trabajadores del cabaret se rebelan contra la explotación laboral derrumbando literalmente el local. Mientras que la rebeldía y la renuncia son el corazón de esta película, también hay una veta más conservadora: la película termina con un tono moralista y santurrón que parece contradecir las poderosas imágenes de desafío femenino. Estas vetas contradictorias esbozan una imagen ambivalente de las instituciones, los procesos legales y, en última instancia, de la moralidad Mexicana. La exquisita cinematografía nos da algunos de los momentos más memorables del archivo fílmico. -Paulina Suárez Hesketh, Artes Cinematográficas NYU SAT
11/1
12:00PM
ST. ANTHONY MAIN
15
THE FILMS OF
B G ETO
FLYING LOW
SAVING PRIVATE PEREZ
Volando bajo
Salvando al Soldado Pérez
Beto Gómez. 2014. Mexico. Spanish. 96 min. Narrative
16
OMEZ
Beto Gómez attending. Beto Gómez’s heartwarming FLYING LOW tells the story of childhood BFFs Chuyin Venegas (Gerardo Taracena) and Cornelio Barraza (Rodrigo Oviedo) who grow up to be Mexico’s greatest musical duo Los Jilgueros de Rosarito, a Lennon and McCartney of their times who write soft rock love ballads in the vein of ‘80s Mexi acts like Los Angeles Negros, Los Yonics or even the mega iconic Los Bukis. Fame and overexposure ultimately eat away at the duo’s bond, and they go their separate ways--until Cornelio’s untimely death sends Chuyin reeling away from his hectic rock star life. With a news reporter in tow, he travels from his immaculate Paris mansion back to his native small town Cantamar to recover forgotten lyrics the two friends composed years back, and to confront his past. -Aimee Murillo Beto Gómez visitar. Volando bajo cuenta la historia de la infancia de dos amigos inseparables, Chuyin Venegas (Gerardo Taracena) y Cornelio Barraza (Rodrigo Oviedo) que con el correr de los años se convierten en uno de los dúos musicales más importantes de México, de Los Jilgueros de Rosarito, una especie de Lennon y McCartney de su tiempo, escribiendo baladas románticas de rock al estilo México-ochentoso de Los Ángeles Negros, Los Yonics o incluso los emblemáticos Los Bukis. La fama y demasiado escenario terminan por erosionar el nexo de este dúo, y cada quien emprende su propio camino –hasta que la inesperada muerte de Cornelio lleva a Chuyin a alejarse de su agitada vida de rocanrolero. Acompañado de una periodista, Chuyin abandona su inmaculada mansión parisina para regresar a su pueblito natal, Cantamar, para recuperar letras olvidadas que ambos amigos escribieron años atrás, y confrontar su pasado. -Aimee Murillo SAT 11/1 6:30PM ST. ANTHONY MAIN
Beto Gómez. 2011. Mexico. Spanish. 105 min. Narrative. Beto Gómez attending. Julian Pérez, Mexico’s most notorious leader of organized crime, must embark on a mission given to him by the only authority he respects... his mother. Joined by a colorful band of infamous criminals, Julian must risk his life to fulfill his mother’s wish & rescue his brother from the war-ridden bowels of the most treacherous land in the world, Iraq. Beto Gómez visitar. Julián Pérez, el más notorio dirigente del crimen organizado en México, debe embarcarse en una misión encargada por la única autoridad que respeta: su madre. Acompañado de una colorida banda de infames criminales, Julián debe arriesgar su vida para cumplir el deseo de su madre y rescatar a su hermano de las entrañas de un Irak que, arrasado por la guerra, se ha convertido en la tierra más traicionera del mundo.
SAT
11/1
3:45PM
ST. ANTHONY MAIN
the films A-Z
With a unique style and bold, fresh approach to filmmaking, Beto Gómez has been making waves in the international film circuit for more than a decade. His film SAVING PRIVATE PEREZ (2011) has gone on to become one of the most commercially successful films in Mexico in recent years. Beto Gómez was born in Culiacan, Sinaloa in northern Mexico. He majored in Communication Sciences at th University of Guadalajara before going on to study at the Vancouver International Film School and Royal School of Dramatic Arts in Madrid, Spain.
AUGUST WINDS Ventos de agosto
TILL THE LAST DROP... MY LOVE! Hasta el último trago... corazón! Beto Gómez. 2005. Mexico. Spanish. 100 min. Documentary. Beto Gómez attending. Chavela Vargas, Lila Downs, Eugenia León, Astrid Hadid, La Negra Graciana and Iraida Noriega are interviewed on topics ranging from their music to their thoughts on politics, love, relationships and equality intermingled with oftentimes powerful concert footage. There are common threads that unite these women. All are disgusted by the corruption in Mexican politics and the time it’s taking to see visible change. Whether it’s democracy or machismo, their music serves as a platform to protest, be it blatantly and over the top (Astrid Hadid) or with velvet subtlety (Eugenia León) -Anji Milanovic Beto Gómez visitar. Entrevistas a Chavela Vargas, Lila Downs, Eugenia León, Astrid Hadid, La Negra Graciana e Iraida Noriega sobre tópicos que van desde su música hasta sus pensamientos sobre política, amor, relaciones e igualdad mezclados con secuencias filmadas de sus frecuentemente poderosos conciertos. Hay elementos que unen a estas mujeres. A todas les disgusta la corrupción en la política Mexicana y el tiempo que demora en verse un cambio. Sea democracia o machismo, su música sirve como plataforma de protesta, a veces escandalosa y desbordante (Astrid Hadid) o con aterciopelada sutileza (Eugenia León). -Anji Milanovic SUN
11/2
2:15PM
ST. ANTHONY MAIN
Gabriel Mascaro. 2014. Brazil. Portuguese. 77 min. Narrative. Shirley has left the big city to live in a small seaside town and look after her elderly grandmother. She drives a tractor on a local coconut plantation, loves rock music and wants to be a tattoo artist. She is involved with Jeison, who also works on the coconut farm and free dives for lobster and octopus in his spare time. During the month of August, when tropical storms pound the coastline, a surprise discovery takes Shirley and Jeison on a journey that confronts them with the duel between life and death, loss and memory, the wind and the sea. Shirley abandona la gran ciudad para trasladarse a un pequeño pueblo junto al mar y cuidar a su anciana abuela. Conduce un tractor en una plantación local de coco, ama la música de rock y quiere convertirse en una artista de tatuajes. Inicia una relación con Jeison, que también trabaja en la plantación y que en sus ratos libres bucea en busca de pulpos y langostas. Durante el mes de agosto, cuando las tormentas tropicales azotan la costa, un sorpresivo descubrimiento hace que Shirley y Jeison se embarquen en una travesía que los enfrenta a un duelo entre la vida y la muerte, la pérdida y la memoria, el viento y el mar.
SUN MON
11/2 11/3
8:45PM 5:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
17
BAD HAIR
CANTINFLAS
Pelo malo
18
Mariana Rondón. 2013. Venezuela/Argentina/Peru/Germany. Spanish. 93 min. Narrative.
Sebastian del Amo. 2014. Mexico. Spanish. 102 min. Narrative.
Venezuelan writer/director Mariana Rondón’s BAD HAIR is a charmingly funny, socially-conscious, and bittersweet coming-of-age story about Junior, a 9-year-old boy living in the housing projects of Caracas who is caught in a storm of identity and intolerance, and wants nothing more than to straighten the curls on the top of his head. Spurned by his mother for a desire bordering on obsession, Junior seeks to find acceptance, and straight hair, in the company of his caring grandmother.
Mexico’s submission to the 2015 Oscars. CANTINFLAS is the untold story of Mexico’s greatest and most beloved comedy film star of all time. From his humble origins on the small stage to the bright lights of Hollywood, Cantinflas became famous around the world – one joke at a time. Relive the laughter that has charmed generations in this award-winning film that stars Óscar Jaenada (PIRATES OF THE CARIBBEAN: ON STRANGER TIDES), Ilse Salas (UN ALMA SIMPLE, TODO SOBRE MI MADRE), Luis Gerardo Méndez (NOSOTROS LOS NOBLES, LA OTRA FAMILIA), Gabriela de la Garza (AMORES QUERER CON ALEVOSÍA, TU MATASTE A TARANTINO) and others.
PELO MALO, de la escritora y directora venezolana Mariana Rondón, es una historia divertida, agridulce y socialmente conciente sobre Junior, un niño de 9 años que vive en un barrio de viviendas sociales de Caracas. Junior se encuentra en medio de una tormenta de identidad e intolerancia, y no hay nada que desee más que alisar los rulos de su cabeza. Rechazado por su madre por ese deseo al borde de la obsesión, Junior trata de encontrar aceptación y cabello liso en la compañía de su cariñosa abuela.
CANTINFLAS es la historia no contada del más grande y querido actor de cine de la comedia en México de todos los tiempos. Desde sus humildes orígenes en el escenario pequeño hasta las brillantes luces de Hollywood, Cantinflas se hizo famoso en todo el mundo - una broma a la vez. Revive las risas que ha encantado a generaciones en esta premiada película que protagoniza Óscar Jaenada (Piratas del Caribe: ON STRANGER TIDES), Ilse Salas (Un alma simple, Todo sobre mi madre), Luis Gerardo Méndez (Nosotros los nobles, La Otra familia), Gabriela de la Garza (Amores Querer Con alevosía, Tu mataste a Tarantino) y muchos otros.
SUN MON
SUN
11/2 11/3
4:30PM 9:20PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
11/2
5:00PM
ST. ANTHONY MAIN
CASA GRANDE
DISRUPTION Punto de Quiebre
Fellipe Barbosa. 2014. Brazil. Portuguese. 114 min. Narrative.
Director: Pamela Yates. Editor: Peter Kinoy 2014. USA/Brazil/Colombia/Peru. Spanish/Portuguese/English. 83 min. Documentary.
This compassionate, long-awaited fiction debut from Fellipe Barbosa follows a teenage boy living in Rio as he challenges parental expectations, fights to get into university and discovers an unexpected family financial crisis. A tender coming of age story, Barbosa’s CASA GRANDE is a gorgeously written exploration of class differences and racism in modern-day Brazil.
Filmmaker Peter Kinoy attending. DISRUPTION explores a groundbreaking initiative that seeks to eradicate poverty by empowering women on government assistance programs in Colombia, Peru and Brazil to “save their way out of poverty.” The film interweaves women’s testimonies to the power of financial education with the story of Fundación Capital, a group of dynamic activist-economists that believes when you invest in women you change society. In a time when many of the world’s problems seem intractable, the stories of the characters in DISRUPTION show us how society can be transformed for the better through community-led change.
El compasivo y muy esperado debut en la ficción de Fellipe Barbosa sigue las peripecias de un adolescente en Río que, desafiando los deseos de sus padres, lucha por entrar a la universidad y descubre la inesperada crisis financiera de la familia. CASA GRANDE, esta tierna y brillantemente escrita historia de iniciación a la vida adulta, es también una exploración de las diferencias de clase y del racismo en el Brasil actual.
Cineasta Peter Kinoy visitar. DISRUPTION explora una novedosa iniciativa que trata de eliminar la pobreza dando poder económico a las mujeres mediante programas gubernamentales de asistencia en Colombia, Perú y Brasil para que puedan “encontrar su camino para salir de la pobreza”. El film entrelaza los testimonios de las mujeres sobre el poder transformativo de la educación financiera con la historia de la Fundación Capital, un grupo de dinámicos activistas-economistas que creen que invirtiendo en las mujeres se puede cambiar la sociedad. En un momento en el que los problemas del mundo parecen estar fuera de control, las historias de los personajes de DISRUPTION nos muestran cómo una sociedad puede mejorar cuando los cambios son liderados por la misma comunidad.
SUN WED
TUE WED
11/2 11/5
12:00PM 9:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
11/4 11/5
7:00PM 5:00PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
19
20
EL SOMNI
FOOD CHAINS
Franc Aleu. 2014. Spain. Spanish/Catalan/French/English. 82 min. Documentary.
Sanjay Rawal. 2014. USA. English/Spanish. 83 min. Documentary.
This impressive visual experience from contemporary opera innovator Franc Aleu reveals the creative process behind a groundbreaking twelve-course dinner in which more than 40 artists, led by worldrenowned chefs the Roca brothers, blend performance, animation, music, and culinary science. With a guest list that includes the likes of Ferran Adrià, Zubin Mehta, Miquel Barceló, Freida Pinto, Sílva Pérez Cruz and Harold McGee, this is one dinner party you won’t want to miss.
There is more interest in food these days than ever, yet there is very little interest in the hands that pick it. Farmworkers, the foundation of our fresh food industry, are routinely abused and robbed of wages. FOOD CHAINS reveals the human cost in our food supply and the complicity of large buyers of produce like fast food and supermarkets. FOOD CHAINS premiered at the 2014 Berlin Film Festival and includes Eva Longoria and Eric Schlosser as Executive Producers.
Esta espectacular experiencia visual del gran innovador de la ópera contemporánea, Franc Aleu, revela el proceso creativo detrás de esta novedosa cena de 12 platos para más de 40 artistas, liderada por los famosos hermanos chefs Roca. El espectáculo reúne performance, animación, música y ciencia culinaria. Con invitados com Ferrán Adrià, Zubin Mehta, Miquel Barceló, Freida Pinto, Sílva Pérez Cruz y Harold McGee, esta es una cena que no se querrá perder.
Hoy en día hay mas interés que nunca en la alimentación, sin embargo sigue habiendo muy poco interés en las manos que recogen la comida. Los trabajadores agrícolas, base de la industria de comidas frescas, son abusados a diario y se les roban sus jornales. Food Chains revela el costo humano del suministro de nuestros alimentos, y la complicidad de los compradores mayoristas de frutas y verduras como supermercados y cadenas de comida rápida. FOOD CHAINS se estrenó en el festival de cine de Berlín en el 2014 e incluye entre sus productores ejecutivos a Eva Longoria y Eric Schlosser.
FRI MON
SUN
10/31 11/3
2:45PM 7:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
11/2
12:10PM
ST. ANTHONY MAIN
GOD’S SLAVE
HOLIDAY
Esclavo de Dios
Feriado
Joel Novoa. 2013. Venezuela/Argentina. Spanish. 90 min. Narrative.
Diego Araujo. 2014. Ecuador/Argentina. Spanish. 82 min. Narrative.
Joel Novoa attending. Based on the actual events of a 1994 bombing in Buenos Aires, GOD’S SLAVE follows Ahmed, trained since childhood as an Islamic terrorist now assigned to execute a suicide bomb at a synagogue, and David, the cold-blooded Israeli special agent who will stop at nothing to prevent the attack. Ahmed, posing as a doctor, lives happily with his wife and young son; though David’s marriage is on the rocks, he remains devoted to his wife and daughter. With time running out before the attack, David zeros in on Ahmed as a suspect, his investigation culminating in violent, if unexpected, consequences.
Diego Araujo attending. Diego Araujo’s debut feature is set in 1999, days before the collapse of Ecuador’s banking system. Juan Pablo travels to the family hacienda where his uncle, who is involved in a corruption scandal, has taken refuge. There, Juan Pablo meets Juano, an enigmatic black-metal fan who opens his eyes to a new, liberating universe. As the financial system crumbles, Juan Pablo must define himself against the background of a changing country.
Joel Novoa visitar. Basada en hechos reales del atentado explosivo en Buenos Aires en 1994, “Esclavo de Dios” sigue los pasos de Ahmed, entrenado desde niño como terrorista islámico y en el presente preparándose para ejecutar un atentado suicida contra una sinagoga; y David, un despiadado agente de las fuerzas especiales israelíes dispuesto a todo con tal de prevenir el atentado. Ahmed, haciéndose pasar por doctor, vive feliz con su mujer y su hijo; aunque el matrimonio de David está en quiebre, él sigue siendo devoto de su esposa e hija. A medida que se acerca la fecha del atentado David concentra sus sospechas en Ahmed y su investigación culmina en violentas aunque inesperadas consecuencias.
Diego Araujo visitar. Esta primera obra de Diego Araujo transcurre en los días previos al colapso del sistema bancario de Ecuador en 1999. Juan Pablo viaja a la hacienda familiar donde su tío, envuelto en un escándalo de corrupción, se ha refugiado. Allí es donde Juan Pablo conoce a Juano, un enigmático fanático del black-metal que abre sus ojos a un universo liberador. Mientras el sistema financiero se derrumba, Juan Pablo debe definirse en el transfondo de un país que cambia.
THU FRI
FRI SUN
10/30 10/31
9:30PM 7:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
21
10/31 11/1
7:15PM 4:45PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
LA JAULA DE ORO
LOCK CHARMER El cerrajero
22
Diego Quemada-Díez. 2014. Guatemala/Spain/Mexico. Spanish/English/Tzotzil. 108 min. Narrative
Natalia Smirnoff. 2013. Argentina. Spanish. 77 min. Narrative.
Juan, Sara and Samuel are teenagers from the slums of Guatemala. With dreams of a better life, they embark on a journey to the United States. In preparation for the trip, Sara cuts off her long hair to disguise herself as a boy. On their way through Mexico, they meet Chauk, an indian boy from Chiapas who doesn’t speak Spanish. Together these young travelers hop cargo trains and trek along railroad tracks, ever north. As they encounter swindlers, kidnappers, and corrupt cops, they must face the harsh nightmarish reality of their “golden dream”.
Sebastián, a 33-year old locksmith, has never really believed in long-term commitment. So when Mónica, his girlfriend of five months reveals she is pregnant, his world takes an unexpected turn. Sebastián begins to have strange visions about his clients whenever he’s working on their doors. Some might call it a gift, but for Sebastián it feels more like a curse. Together with the help of an unlikely assistant, Sebastián reluctantly sets out to use his talent for his own good.
Juan, Sara y Samuel son adolescentes de los guetos de Guatemala. Soñando una vida mejor comienzan la travesía hacia Estado Unidos. Preparándose para viajar, Sara se corta su largo cabello para disfrazarse de muchacho. Al pasar por México conocen a Chauk, un niño indígena de Chiapas que no habla español. Juntos estos jóvenes viajeros se suben a un tren de carga y van hacia el norte siguiendo el trazado del ferrocarril. A medida que van encontrando ladronzuelos, secuestradores y policías corruptos, se enfrentan a la real pesadilla de su “sueño dorado.”
Sebastián, un cerrajero de 33 años, nunca ha creído en relaciones duraderas. Cuando Mónica, su novia de 5 meses, le revela que está embarazada, el mundo de Sebastián da un giro inesperado. Comienza a tener visiones extrañas sobre sus clientes cuando trabaja en sus puertas. Algunos podrían llamarlo un don, pero para Sebastián se parece más a una maldición. Con la ayuda de un nada convencional asistente, Sebastián se dispone a usar su talento para hacer el bien.
FRI SUN
THU MON
10/31 11/2
4:45PM 6:45PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
10/30 11/3
5:00PM 5:00PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
THE MAN BEHIND THE MASK
MY STRAIGHT SON
El hombre detrás de la máscara
Azul y no tan rosa
Gabriela Obregon. 2014. Mexico. Spanish. 90 min. Documentary.
Miguel Ferrari. 2012. Venezuela. Spanish. 113 min. Narrative.
Luchador Wrestler Black Boy MN attending 11/2. The 70th anniversary of the birth of “El Santo”, one of the great legends of Mexican sports, film and culture, and the wrestling debut of his son, mark the starting point from which El Santo’s son takes us into his story, the legacy beyond the ring. Through personal memories and records, he shows us his childhood with a father who had a double identity, and who was always absent from the home; and also, the discovery of the hero at home, and his motive for wanting to continue this legacy.
Famed telenovela actor Miguel Ferrari’s debut feature won Best Iberoamerican film at the 2013 Goya Awards (the Spanish Oscars), and is the first Venezuelan film to openly talk about transgender and gay issues–a subject still taboo in the country. Polished and affectionate, MY STRAIGHT SON follows the relationship between a fashion photographer and a handsome surgeon, while touching on an array of other topics including teenage love, homophobia, and what it’s like to be a gay parent to an estranged son.
Luchador Wrestler Black Boy MN visitar 11/2. El 70 aniversario del nacimiento del “Santo”, una de las grandes leyendas del deporte, el cine y la cultura mexicanos, y el debut de su hijo como luchador, marcan el punto de partida para que “El Hijo del Santo” nos permita entrar en su historia, en el legado mas allá del ring. A través de recuerdos y documentos personales, él nos muestra su infancia con un padre con doble identidad, siempre ausente en su hogar; y también al descubrimiento del héroe en casa, y los motivos para querer continuar con su legado.
El debut cinematográfico del popular actor de telenovelas Miguel Ferrari ganó el premio a la mejor película Iberoamericana en los Premios Goya 2013 (los Oscar de España). Es la primera película venezolana que trata abiertamente el tema gay y trans que aún son temas tabú en el país. Pulida y tierna, “Azul y no tan rosa” es la historia de la relación entre un fotógrafo de modas y un apuesto cirujano, incluyendo una serie de temas que van desde el amor adolescente y la homofobia hasta lo que significa ser el padre gay de un hijo del que se ha estado separado por mucho tiempo.
FRI SUN
SAT TUE
10/31 11/2
5:00PM 5:00PM
ST. ANTHONY MAIN HEART OF THE BEAST
11/1 11/4
2:00PM 9:20PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
23
PARADISE
QUE CARAMBA ES LA VIDA
Paraíso
24
Mariana Chenillo. 2013. Mexico. Spanish. 105 min. Narrative.
Doris Dörrie. 2014. Mexico/Germany. Spanish. 88 min. Documentary.
Carmen and Alfredo live happily in the suburbs. After Alfredo receives a promotion, the two move to Mexico City where they feel the social pressures of being overweight. Carmen convinces her husband to join her in losing weight, but their relationship is tested when Alfredo’s program yields far better results than Carmen’s. Award-winning director Mariana Chenillo’s touching comedy reveals how true beauty comes from within and paradise is closer to home than you might think.
Dialogue with Silvia Rendon of Mariachi Mi Tiera plus performance at In the Heart of the Beast on 11/4! Mariachi is an essential part of Mexican culture. It’s more than just music; it’s a lifestyle. The business is tough and women are seldom appreciated in this strictly male domain. Nevertheless, a handful of female musicians choose to be Mariachi. Just like the songs they play, this film is a snapshot of love, life, death and the things in between. Against the backdrop of ‘Día de los Muertes’ celebrations, director Doris Dörrie accompanies them to their performances on the streets of Mexico and throughout their daily lives. When the Mariachi women sing, the difficulties of life in Mexico City seem to disappear.
Carmen y Alfredo viven felices en los suburbios. Luego de que Alfredo recibe un ascenso que les obliga a mudarse a la Ciudad de México, comienzan a sentir la presión social por su sobrepeso. Carmen convence a su marido a unirse a ella en tratar de bajar de peso. La relación sufre cuando el programa de Alfredo resulta mucho más exitoso que el de Carmen. Esta tierna comedia de la premiada directora Mariana Chenillo nos revela que la belleza verdadera emana de nuestro interior y que el paraíso está mucho más cerca de lo que imaginamos.
FRI TUE
10/31 11/4
9:45PM 7:10PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
El mariachi es un elemento esencial de la cultura mexicana. Más que música, es un estilo de vida. El negocio es difícil y las mujeres pocas veces son apreciadas en este dominio estrictamente masculino. Sin embargo un pequeño grupo de músicas elije ser mariachi. Al igual que las canciones que cantan, esta película es una imagen sobre el amor, la vida, la muerte y todo lo que transcurre entre tanto. Filmada durante la celebración del Día de los Muertos, este documental acompaña a las artistas durante sus funciones y su vida diaria. Cuando las mujeres mariachi cantan, las dificultades de la vida en la Ciudad de México parecen esfumarse.
SAT TUE
11/1 11/4
1:50PM 7:00PM
ST. ANTHONY MAIN HEART OF THE BEAST
REFUGIADO
SAND DOLLARS Dólares de arena
Diego Lerman. 2014. Argentina/Colombia/France/Poland Spanish. 90 min. Narrative.
Israel Cárdenas, Laura Amelia Guzmán. 2014. Dominican Republic/Argentina/Mexico. Spanish. 80 min. Narrative.
7 year old Matías returns home from a friend’s birthday party to find his mother, Laura, unconscious on the floor. When she recovers her senses they decide to leave home and rush to a shelter for abused women where they spend 48 hours before Laura decides to rebuild her life somewhere else. Through the eyes of Matías we will discover their escape in a city where everything Matías once knew feels dangerous and foreign until Laura finds a secure place to raise her son.
Class and culture collide in this gorgeous and sophisticated feature set in an idyllic seaside town in the Dominican Republic. To pay for the life shared with her longtime boyfriend, Noeli hooks up with tourists in exchange for money and maintains an ongoing relationship with a wealthy French woman. When cracks emerge in her relationships, Noeli must choose between a carefree life abroad, and her meager seaside haven.
25 Matías, de 7 años, regresa del cumpleaños de una amigo y encuentra a su madre, Laura, desmayada en el suelo. Cuando Laura se recupera, abandonan la casa y se refugian en un albergue para mujeres golpeadas. Pasan allí 48 horas hasta que Laura decide rehacer su vida en otra parte. A través de Matías descubrimos cómo se refugian en una ciudad donde todo lo que Matías había conocido es ahora peligroso y extraño, hasta que Laura logra encontrar un lugar seguro en el cual criar a su hijo.
Clase y cultura pugnan en esta bella y sofisticada película ambientada en un idílico pueblito junto al mar en la República Dominicana. Para pagarse la vida junto a su novio de años, Noelí se relaciona con turistas a cambio de dinero y mantiene una relación estable con una acaudalada francesa. Cuando surgen problemas en esas relaciones, Noelí tiene que elegir entre una vida sin preocupaciones en el extranjero o su magro paraíso junto al mar.
SAT MON
SUN TUE
11/1 11/3
12:05PM 9:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
11/2 11/4
2:30PM 5:00PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
26
SHREW’S NEST
SON OF TRAUCO
Musarañas
Hijo de Trauco
Juanfer Andrés, Esteban Roel. 2014. Spain. Spanish. 95 min. Narrative.
Alan Fischer. 2014. Chile. Spanish. 93 min. Narrative.
Master Director & Producer Álex de la Iglesia (WITCHING & BITCHING) presents this claustrophobic horror-suspense film set in 1950s Spain. After spending her youth caring for her younger sister, Montse, an agoraphobic shut-in, hides from life inside her sinister apartment in downtown Madrid. Montse’s only link to the outside world is her sister, a girl who will soon be a woman. One day, their unfortunate neighbor Carlos stumbles down the stairwell and Montse takes him in. Someone has entered the shrew’s nest... will he ever leave?
Set on Chiloé, a picturesque island in the south of Chile known for its abundant local mythology, SON OF TRAUCO is the story of Jaime, a skeptical 14-year-old who dreams of leaving the village of Punta Chucao to become a poet. One day, he discovers that everything he knows about his father is a lie. Together with a young girl named Violeta, Jaime embarks on a journey through the archipelago to find the truth, and it is there that the line between myth and reality starts to blur.
El magistral director y productor Álex de la Iglesia (LAS BRUJAS DE ZUGARRAMURDI) presenta esta claustrofóbica película de horror y suspenso que transcurre en la España de mitad del siglo XX. Luego de pasar su juventud cuidando de su hermana menor y sufriendo agorafobia, Montse se recluye en su siniestro apartamento en el centro de Madrid. Su único nexo con el mundo exterior es su hermana, una joven a punto de convertirse en mujer. Un día Carlos, un desafortunado vecino, tropieza en la escalera y Montse lo lleva a su departamento. Alguien ha entrado en el nido de las musarañas…logrará salir algún día?
HIJO DE TRAUCO es la historia de Jaime, un escéptico adolescente de 14 años que sueña con abandonar su pueblito de Punta Chucao para convertirse en poeta. La historia transcurre en Chiloé, una pintoresca isla en el sur de Chile famosa por su abundante mitología local. Un día el adolescente descubre que todo lo que creía saber sobre su padre es mentira. Junto a la joven Violeta, Jaime se embarca en una travesía por el archipiélago para encontrar la verdad, y es allí donde la frontera entre el mito y la realidad comienzan a confundirse.
FRI TUE
MON THU
10/31 11/4
10:00PM 9:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
11/3 11/5
7:15PM 4:45PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
SPANISH AFFAIR
THESIS ON A HOMICIDE
Ocho apellidos vascos
Tesis sobre un homicidio
Emilio Martínez Lázaro. 2014. Spain. Spanish/Basque. 98 min. Narrative.
Hernán Goldfrid. 2013. Argentina/Spain. Spanish. 106 min. Narrative.
With $80 million at the box-office, and over 9.5 million admissions, acclaimed director Emilio Martínez Lázaro’s sweet and hilarious opposites-attract comedy is the highest-grossing Spanish film in history. Determined to win over Amaia, Rafa crosses Spain from south to north from his hometown of Seville to Basque Country. Once there, he will do whatever it takes to win her heart, no matter how unreasonable it may be. He’ll change his accent, his style, and he’ll lie to no end, pretending to be Basque.
Roberto Bermudez (Ricardo Darín) is a specialist in Criminal Law whose life is thrown into chaos when he becomes convinced that Gonzalo, one of his best students, has committed a brutal murder right in front of the Law School. Determined to uncover the truth he begins a personal investigation that will soon become an obsession and inevitably drag him into dark corners. The truth is very close, but… at what price? From the Producers of EL SECRETO DE TUS OJOS (THE SECRET IN THEIR EYES).
Con $80 millones de taquilla y más de 9.5 millones de entradas vendidas, esta dulce y desopilante comedia del aclamado director Emilio Martínez Lázaro sobre la atracción entre opuestos, es la película Española más taquillera en la historia del cine español. Decidido a ganarse el amor de Amaia, Rafa cruza España de sur a norte desde su Sevilla natal hasta el País Vasco. Una vez allí hará lo que sea necesario para ganarse su amor, sin importarle lo poco razonable que sea. Cambiará su acento, su estilo y mentirá sin descanso, haciéndose pasar por vasco.
Roberto Bermúdez (Ricardo Darín) es un especialista en Derecho Criminal cuya vida se vuelve caótica luego de convencerse de que Gonzalo, uno de sus mejores estudiantes, ha cometido un brutal asesinato frente a la misma Facultad de Derecho. Decidido a descubrir la verdad, Bermúdez comienza una investigación personal que pronto se convertirá en una obsesión e inevitablemente lo sumergirá en rincones tenebrosos. Está muy cerca de descubrir la verdad, pero a qué precio? De los productores de EL SECRETO DE TUS OJOS.
SAT SUN
SUN TUE
11/1 11/2
7:15PM 7:10PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
11/2 11/4
9:30PM 4:45PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
27
TO FOOL A THIEF
TO KILL A MAN
Vino para robar
Matar a un hombre
Ariel Winograd. 2013. Argentina. Spanish. 105 min. Narrative.
Alejandro Fernández Almendras. 2014. Chile/France. Spanish. 82 min. Narrative.
In this high-stakes caper comedy – in the vein of OCEAN’S ELEVEN – master thief Sebastian discovers that the Aztec mask he stole during one of his heists is a fake, and that his rival, Mariana, snatched the real one. Sebastian pursues Mariana to Mendoza, where they are both made an offer they cannot refuse: work together to retrieve an 1845 bottle of Bordeaux from a high-security vault.
Chile’s submission to the 2015 Oscars. Hardworking family man Jorge is just barely making ends meet. When he gets mugged by Kalule, a neighborhood delinquent, Jorge’s son decides to confront Kalule, only to get himself shot in the process. Sentenced to a scant 2 years in prison for the offense, Kalule, released and now intent on revenge, goes on the warpath, terrorizing Jorge’s family. With his wife, son and daughter at the mercy of a thug, Jorge has no choice but to take justice into his own hands, and live with the emotional and psychological consequences.
28 En esta ambiciosa y traviesa comedia, similar en estilo a OCEAN’S ELEVEN, el magistral ladrón Sebastián descubre que la máscara azteca que robó en uno de sus golpes es una copia y que su rival, Mariana, ha robado la original. Sebastián sigue a Mariana hasta Mendoza, donde ambos reciben una oferta que no pueden rechazar: trabajar juntos para robar un botella de Bordeaux reserva 1845 guardada en una bóveda de máxima seguridad.
SAT THU
11/1 11/5
9:20PM 7:30PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
Jorge, un padre de familia trabaja mucho para lograr un mísero pasar a su familia. Cuando lo asalta Kalule, un delincuente del barrio, Jorge decide defenderse y resulta herido de bala. Sentenciado apenas a dos años de cárcel por su crimen, Kalule sale de la cárcel decidido a vengarse e inicia una campaña de terror contra la familia de Jorge. Con su esposa y sus dos hijos a merced del delincuente, Jorge no tiene otra opción más que tomar la justicia en sus propias manos para luego vivir con las consecuencias emocionales y psicológicas.
SAT THU
11/1 11/5
9:30PM 9:45PM
ST. ANTHONY MAIN ST. ANTHONY MAIN
Family-friendly films for all ages, presented at the In the Heart of the Beast Theater! Películas para toda familia en el teatro In the Heart of the Beast!
niños!
THE REVOLUTION OF JUAN ESCOPETA La revolución de Juan Escopeta Jorge A. Estrada. 2011. Mexico. Spanish. 94 min. Animated Narrative. Set in 1914, this exciting family-friendly adventure follows Gapo, an 11-year-old boy who goes in search of his older brother “El Damián,” a well-known hero in the Mexico Revolution. Gapo is accompanied by a reckless adventurer, Juan Escopeta, who has his own mission to accomplish. Voice actors include Dolores Heredia, Bruno Bichir, Joaquín Cosíco, Blanca Guerra and Julieta Egurrola. Esta interesante aventura familiar ambientada en 1914 sigue las andanzas de Gapo, un niño de 11 años que va en busca de su hermano mayor, “El Damián”, un conocido héroe de la revolución mexicana. Gapo va acompañado por un temerario aventurero, Juan Escopeta, que tiene su propia misión que cumplir. La lista de actores haciendo voces incluye a Dolores Heredia, Bruno Bichir, Joaquín Cosíco, Blanca Guerra y Julieta Egurrola.
SAT
11/1
2:15PM
HEART OF THE BEAST
CINE LATINO SHORTS A series of fantastic Spanish-language animations from Mexico! ¡Una serie de dibujos animados en español desde México TINICO’S AFTERNOONS Las tardes de Tintico Alejandro García Caballero. 2012. 9 min. DEFECTIVE Defectuosos Juan Fernández López. 2012. 10 min. MOYANA Emiliano González Alcocer. 2010. 11 min. GALILEO’S DREAM El sueño de Galileo Mariana Miranda. 2010. 6 min.
SAT
11/1
1:30PM
HEART OF THE BEAST
29
Index (films are listed by their primary country of origin only)
30
INDEX BY TITLE (ENGLISH )
INDEX BY TITLE (SPANISH )
A ANOTHER DAWN AUGUST WIND B BAD HAIR C CANTINFLAS CASA GRANDE CRYING WOMAN, THE D DEFECTIVE DISRUPTION E EL SOMNI ESCOBAR: PARADISE LOST F FLYING LOW FOOD CHAINS G GALILEO’S DREAM GOD’S SLAVE H HOLIDAY L LA JAULA DE ORO LIBERATOR, THE LOCK CHARMER M MAN BEHIND THE MASK, THE MOYANA MY STRAIGHT SON P PARADISE Q QUE CARAMBA ES LA VIDA R REFUGIADO REVOLUTION OF JUAN ESCOPETA, THE S SAND DOLLARS SANTO VERSUS THE VAMPIRE WOMEN SAVING PRIVATE PEREZ SHREW’S NEST SON OF TRAUCO SPANISH AFFAIR T THESIS ON A HOMICIDE TILL THE LAST DROP … MY LOVE! TINICO’S AFTERNOONS TO FOOL A THIEF TO KILL A MAN U UNDER CALIFORNIA: THE LIMIT OF TIME V VICTIMS OF SIN
A AZUL Y NO TAN ROSA B BAJO CALIFORNIA: EN LIMITE DEL TIEMPO C CANTINFLAS CASA GRANDE D DEFECTUOSOS DISTINTO AMANECER DÓLARES DE ARENA E EL CERRAJERO EL HOMBRE DETRÁS DE LA MÁSCARA EL SOMNI EL SUEÑO DE GALILEO ESCLAVO DE DIOS ESCOBAR: PARADISE LOST F FERIADO FOOD CHAINS H HASTA EL ÚLTIMO TRAGO … CORAZÓN! HIJO DE TRAUCO L LA JAULA DE ORO LA LLORONA LA REVOLUCIÓN DE JUAN ESCOPETA LAS TARDES DE TINTICO LIBERTADOR M MATAR A UN HOMBRE MOYANA MUSARAÑAS O OCHO APELLIDOS VASCOS P PARAISO PELO MALO PUNTO DE QUIEBRE
13 17 18 18 19 13 29 19 20 11 16 20 29 21 21 22 10 22 23 29 23 24 24 25 29 25 14 17 26 26 27 27 17 29 28 28 15 15
Q QUE CARAMBA ES LA VIDA R REFUGIADO S SALVANDO AL SOLDADO PEREZ SANTO CONTRA LOS VAMPIROS T TESIS SOBRE UN HOMICIDIO V VENTOS DE AGOSTO VICTIMAS DEL PECADO VINO PARA ROBAR VOLANDO BAJO
INDEX BY COUNTRY 23 15 18 19 29 13 25 22 23 20 29 21 11 21 20 17 26 22 13 29 29 10 28 29 26 27 24 18 19 24 25 17 14 27 17 15 28 16
ARGENTINA LOCK CHARMER REFUGIADO THESIS ON A HOMICIDE TO FOOL A THIEF
22 25 27 28
BRAZIL AUGUST WIND CASA GRANDE
18 19
CHILE SON OF TRAUCO TO KILL A MAN
26 28
COLOMBIA ESCOBAR: PARADISE LOST
11
DOMINICAN REPUBLIC SAND DOLLARS
25
ECUADOR HOLIDAY
21
GUATEMALA LA JAULA DE ORO
22
MEXICO CANTINFLAS CRYING WOMAN, THE DEFECTIVE DISTINTO AMANECER FLYING LOW GALILEO’S DREAM MAN BEHIND THE MASK, THE MOYANA PARADISE QUE CARAMBA ES LA VIDA REVOLUTION OF JUAN ESCOPETA, THE SANTO VERSUS THE VAMPIRE WOMEN SAVING PRIVATE PEREZ TILL THE LAST DROP … MY LOVE! TINICO’S AFTERNOONS UNDER CALIFORNIA: THE LIMIT OF TIME VICTIMS OF SIN
18 13 29 13 13 29 23 29 24 24 29 14 17 17 29 15 15
SPAIN EL SOMNI SHREW’S NEST SPANISH AFFAIR
20 26 27
USA DISRUPTION FOOD CHAINS
19 20
VENEZUELA BAD HAIR GOD’S SLAVE LIBERATOR, THE MY STRAIGHT SON
18 21 10 23
COMING SOON TO THE FILM SOCIETY 9th TWIN CITIES ARAB FILM FESTIVAL NOVEMBER 6 - 9
Mizna’s 9th annual festival, showcasing award-winning productions from Egypt, Lebanon, Tunisia, Syria, Morocco, Jordan, Palestine, and more!
LISTEN UP PHILIP NOVEMBER 14 - 20
“Remarkably intelligent” - Film Comment Directed by Alex Ross Perry & Starring Jason Schwartzman, Elisabeth Moss, Krysten Ritter, Joséphine De La Baume and Jonathan Pryce!
THE OVERNIGHTERS NOVEMBER 21 - 27
“Powerful...Steinbeckian” - Variety A 2014 Minneapolis St. Paul International Film Festival smash hit! tickets and information
mspfilm.org
31
FILM SOCIETY OF MINNEAPOLIS ST. PAUL ST. ANTHONY MAIN THEATRE 115 SE MAIN STREET, MINNEAPOLIS, MN 55414 MSPFILM.ORG
THE FILM SOCIETY RECEIVES MAJOR SUPPORT FROM
Major support also comes from the Film Society’s members, donors, patrons and supporters.