15. THE RHETORICAL EXPRESSIONS OF THE QUR'AN (2)

Page 1

87

15. THE RHETORICAL EXPRESSIONS OF THE QUR’ĀN (2) 3. Jinās based on the difference of the kinds and number of their letters. (a) Jinās based on the difference of the kinds of their letters is divided into two types: (1) al-Jinās alMuḍāri‘ (‫الجناس المضارع‬, similar jinās), and (2) al-Jinās alLāḥiq )‫الجناس الالحق‬, joined jinās); (b) Jinās based on the difference of the number of their letters is called Imperfect Jinās (al-Jinās al-nāqiṣ , ‫(الجناس الناقص‬ (1) al-Jinās al-Muḍāri‘ (‫الجناس المضارع‬, similar jinās), if their letters are similar or close to each other in articulation, such as in the following verse: ‫ون إِ َّل‬ َ ‫َوهُم َين َهو َن َعن ُه َو َينأَو َن َعن ُه َوإِن يُهلِ ُك‬ )62:‫ُون (األنعام‬ َ ‫أَنفُ َسهُم َو َما َيش ُعر‬ And the prevent others from [following] him (i.e. Prophet Muhammad) and they themselves keep away from him, and (by doing so) they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not Q. 6:26) The term yanhawna meaning “they prevent”, while yan’awna meaning “they keep away.” Both are different in meaning, but close in articulation. The other example is the following verse: ُ (12-11:‫س (التكوير‬ ِ ‫ار ال ُك َن‬ ِ ‫َف َال أقسِ ُم ِبال ُخ َن‬ ِ ‫ ال َج َو‬.‫س‬ So verily, I swear by the planets that recede (i.e., disappear during the day and appear during the night). And by the planets that move swiftly and hide themselves (Q. 81:15-16) The term al-khunnas means “they recede, they withdraw”, whereas al-kunnas means “they disappear.” They are different in meaning, but close in articulation. The example with the sayings of the Prophet is as follow:


88

‫ال َخي ُل َمعقُود فِي َن َواصِ ي َها ال َخي ُر إِلَى‬ ِ)‫َيو ِم ال ِق َيا َمة (رواه البخاري‬ Horses are tied with goodness at their forelocks till the Doomsday (Reported by Bukhārī) It means horses always bring goodness if they are used properly. The term al-khayl means “the horses”, whereas al-khayr means “goodness”. Both are different in meaning, but close in articulation. (2) al-Jinās al-Lāḥiq )‫الجناس الالحق‬, joined jinās) when their articulations are very dissimilar, such as the following verses: )1:‫َويل لِ ُكل ُه َم َزة ل ُ َم َزة (الهمزة‬ Woe to every slandered and backbiter (Q. 104:1) The term humazah means “slanderers”, whereas lumazah means “backbiters.” They are different in meaning and in the articulation of”h )‫”(هـ‬ through the throat in the first word and “l )‫ ”(ل‬through the palate and the tongue in the second. )8-7:‫ َوإِ َن ُه لِحُب ال َخي ِر لَ َشدِيد (العاديات‬.‫ك لَ َش ِهيد‬ َ ِ‫َوإِ َن ُه َعلَى َذل‬ ) And to that he bears witness (by his deeds). And verily, he is violent in the love of wealth (Q. 100:7-8) The term lashahīd means “he bears witness”, whereas lashadīd means “he is violent.” Both are different in meaning, and very dissimilar between the articulation of letter “h )‫ ”(هـ‬in the first word and letter “d )‫ ”(د‬in the second word. ‫ض ِب َغير‬ َ ‫َذلِ ُكم ِب َما ُكن ُتم َتف َرح‬ ِ ‫ُون فِي األَر‬ )71:‫ُون (غافر‬ َ ‫ال َحق َو ِب َما ُكن ُتم َتم َرح‬ That was because you had been exulting in the earth without any right (by worshipping others instead of Allah and by committing crimes),


89

and that you used to rejoice extremely (in your error) (Q. 40:75) This is what the angels would say in the Hereafter to those who rejected the truth. The term tafraḥūn means “you exult”, whereas tamraḥūn means “you rejoice.” Both are different in meaning, and there is very dissimilar between the letter “f )‫ ”(ف‬in the first word and letter “m )‫ ”(م‬in the second word. )11-9:‫ َوأَمَا السَا ِئ َل َف َال َتن َهر (الضحى‬.‫َفأَمَا ال َيتِي َم َف َال َتق َهر‬ Therefore, treat not the orphan with oppression. And repulse not the beggar (Q. 93:9-10) After mentioning Allah’s favours to the Prophet s.a.w. among which are: He gave him a refuge after being an orphan, guiding him after being unaware of the right way, made him rich after being poor, He asked him to treat well the poor and the needy. The term taqhar means “you oppress”, whereas tanhar means “you repulse.” Both are different in meaning, and there is very dissimilar between the letter “q )‫ ” (ق‬in the first word and letter “n )‫ ”(ن‬in the second word in articulation. The example from the sayings of the Prophet is his long du‘ā’ (supplication) as follows: ‫ َرب َت َقبَل َتو َبتِى‬...‫ك َذا ِكرً ا‬ َ ‫ك َشا ِكرً ا َل‬ َ ‫ للَ ُه َم اج َعلنِى َل‬... )‫ (رواه أبو داؤد و ابن حبان‬...‫َواغسِ ل َحو َبتِى‬ “… O Allah, make me thankful to You, remember You… and accept my repentance, and wash away my offence…” (Reported by Abū Dā’ūd and Ibn Ḥibbān) The term shākiran means “thankful,” whereas dhākiran means “remembering.” Both are different in meaning, and letter “sh )‫ (ش‬in the first word is quite dissimilar from the letter “dh )‫ ”(ذ‬in the second word. The term tawbatī means “my repentance,” whereas the term


90

ḥawbatī means “my offence.” Both are different in meaning, and letter “t )‫ ”(ت‬in the first word (which is through dental articulation) is quite dissimilar with letter “ḥ )‫( ”(ح‬which is articulated through the throat) in the second word. (b) Jinās based on the difference of the number of their letters is called Imperfect Jinās (al-Jinās al-nāqiṣ , ‫(الجناس الناقص‬ is when the number of letters is more, either one or more, either in the beginning, the middle or the end of the word. The examples are from the Qur’ān are as follows: )01-69:‫ساقُ (القيامة‬ ِ ‫َوال َت َف‬ َ ‫ إِلَى َرب‬.‫َاق‬ َ ‫ك َيو َمئِذُا ْل َم‬ َّ ‫ت ال‬ ِ ‫ساقُ ِبالس‬ And one leg will be joined with another leg (shrouded).Then drive will be on that Day to your Lord (Allah) (Q. 75:29-30) The term al-sāq means “the leg”, and al-masāq means “the drive”. Both are different in meaning, and the term al-masāq has one letter more than al-sāq, namely letter “m )‫”(م‬ )61:‫ (الحديد‬...‫ت‬ ِ ‫لَ َقد أَر َسل َنا ُر ُسلَ َنا ِبال َبي َنا‬ Indeed We have sent Our Messengers with clear proofs … (Q. 57:25) The term arsalnā means "We have sent”, whereas rusulanā means “Our Messengers.” Both are different in meaning. The term arsalnā has one letter more than rusulanā, namely, letter alif (‫)أ‬. )11:‫إِنَ َر َبهُم ِب ِهم َيو َمئِذ َل َخ ِبير (العاديات‬ Verily, that Day I(i.e., the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds and will reward them for their deeds) (Q. 100:11) The term rabbahum means “their Lord,” whereas bihim means “with them.” Both are different in meaning. The


91

term rabbahum has one letter more than bihim, namely, letter “r )‫”(ر‬ )51:‫ِين (القصص‬ َ ‫ َولَ ِك َنا ُك َنا مُرسِ ل‬... … But it is We Who kept sending (Messengers) (Q. 28:45) The term lākinnā means “but we”, and kunnā means “we were”. Both are different in meaning. The term lākinnā has one letter more than kunnā, namely, letter “l )‫”(ل‬ )16:‫ض ُعيُو ًنا َفال َت َقى ال َما ُء َعلَى أَمر َقد قُد َِر (القمر‬ َ ‫َو َفجَ ر َنا األَر‬ And We caused springs to gush forth from the earth. So, the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined (Q. 54:12) The term qad means “already,” whereas qudira means “predestined.” Both are different in meaning. The ter qudira has one letter more than qad, namely, letter “r )‫”(ر‬ 4. Inverted jinās (al-Jinās al-Ma‘kūs, ‫)الجناس المعكوس‬, also called jinās al-qalb (‫ )جناس القلب‬and jinās al-tabdīl (‫)جناس التبديل‬. It is divided into two types: (a) inversion of letters, either full inversion or partial inversion, and (b) inversion of words, either fully or partly. a. Full inversion of letters is called palindrome, where they can be read both forwards and backwards, such as “radar”, and “race car.” The examples from the Qur’ān, are as follows: )0:‫ك َف َكبر (المدثر‬ َ ‫َو َر َب‬ And magnify your Lord (Allah) (Q. 74:3) The letters of ‫َك َف َكبر‬ َ ‫ َرب‬are ‫ ر ب ك ف ك ب ر‬and can be read inverted. ‫ار‬ َ ‫َّل ال َشمسُ َين َبغِي َل َها أَن ُتد ِر‬ ِ ‫ك ال َق َم َر َو َّل اللَي ُل َس ِاب ُق ال َن َه‬ )51:‫ُون (يس‬ َ ‫َو ُكل فِي َفلَك َيس َبح‬


92

It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit (Q. 36:40). The letters of ‫ ُكل فِي َف َلك‬are: ‫ ك ل ف ي ف ل ك‬and can be read inverted. The example of partial inversion in the Qur’ān is as follows: ُ ِ‫إِني َخش‬... َ ‫يت أَن َتقُو َل َفرَ ق‬ ‫ت َبي َن َبنِي إِس َرائِي َل‬ )95:‫َولَم َترقُب َقولِي (طه‬ …[Aaron said to Moses]: “ Verily, I feared lest you should say: ‘You have caused a division among the Children of Israel, and you say have not respected my word!’” (Q. 20:94) The term bayna means “between”, and banī means “the children of”. Both are different in meaning. The partial inversion is between bayna and banī, where letter y-n )‫( (ين‬in the first word is inverted with n-y )‫ (ني‬in the second. The example from the ḥadīth of the Prophet is as follows: )‫اللَ ُه َم اس ُتر َعو َرا ِت َنا َوآمِن َرو َعا ِت َنا (رواه أحمد‬ O Allah, cover our faultiness, and safeguard our splendour (Reported by Ahmad) The term ‘awrātinā means “our faultiness”, whereas raw‘ātinā means “our splendour”. Both are different in meaning. The partial inversion is between ‘a-w-r )‫ ( عور‬in the first word and r-w-‘a )‫ (روع‬in the second word. (CIVIC, 20 May, 2016) :‫المراجع‬ ‫المكتبة الشاملة‬ /https://islamwich.com/2013/04/03/quranic-challenge https://old.uqu.edu.sa/page/ar/43947 http://www.hamzatzortzis.com/essays-articles/exploring-thequran/the-inim


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.