Fuglset-YeOldeSongs_DEMO

Page 1


DEMO

DEMO

Innholdsfortegnelse

DEMO

Copyright © 2024 by Norsk Musikkforlag, Oslo. All Rights Reserved International Copyright Secured.

Det må ikke kopieres fra denne bok i strid med Åndsverkloven eller i strid med avtaler inngått med Kopinor, Interesseorganisasjon for rettighetshavere til åndsverk. Kopiering i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning og kan rettsforfølges.

ISMN 979-0-065-17927-8

Published by Norsk Musikkforlag

Konowsgate 67B 0196 Oslo Norway

Tel (47) 23 03 95 55

Email:order@norskmusikkforlag.no www.notebutikken.no

Cover design og grafisk design: Elisabeth Vold Bjone

Foto: Elisabeth Wathne

Notesats: Norsk Musikkforlag

FORORD

I tjue år har Bolteløkka Jentekor hatt ukentlige korøvelser i festsalen på skolen. Vi feirer nå et nytt jubileum med utgivelsen Ye Olde Songs. Middelaldermusikk fremføres sjelden i barne­ og ungdomskor. I snart tretti år har jeg sunget i vokalensemblet Trio Mediæval som spesialiserer seg nettopp på denne musikken. Det skulle bare mangle at ikke den yngre generasjon også lærer seg popmusikk fra gamledager.

På innspillingen Ye Olde Songs har vi fått med oss musikere på hardingfele, langeleik, lyrer og munnharpe, i tillegg til fiolin, bratsj, orgel og slagverk. Ideen har vært at barna i koret skal få oppleve instrumenter litt utenom det vanlige. De skal få høre at det faktisk låter skikkelig «fett».

Dette er Bolteløkka Jentekors fjerde album og noteutgivelse. Fortsatt er folkemusikken den røde tråden, og fortsatt står designer Elisabeth Vold Bjone for det grafiske uttrykket med sin særegne stil og lekenhet.

Ye Olde Songs De gamle sangene DEMO

Å velge ut sanger har ikke vært enkelt. Derfor er det virkelig godbitene som står igjen, sanger som fungerer å synge i barne­ og ungdomskor. Noen av sangene er mer kompliserte enn andre, og da er det fint med støtte fra eldre sangere. Ved innspillingen av dette prosjektet hadde vi med oss både tidligere kormedlemmer, Trio Mediæval og koret Bolteløkka Mødrene.

Takk til de gode hjelperne Vegar Vårdal, John Potter, Helge Westbye, Hans Olav Gorset, Astrid Nora Ressem, Hanne Weisser, Andrew Smith, Lars Brusletto Sveen, triokollegene Anna Maria Friman og Jorunn Lovise Husan, og en stor takk til Kristin Andersen ved Norsk Musikkforlag.

Det er med stolthet vi presenter Ye Olde Songs –Middelaldermusikk for unge stemmer. Vi håper mange etter oss vil få gleden av å synge disse gamle sangene. God fornøyelse!

Linn Andrea Fuglseth

Montpellier Codex

Montpellier Codex

Alle psallite cum luya

Alle psallite cum luya

Alle concrepando psallite cum luya

Alle concrepando psallite cum luya

Alle corde voto Deo toto psallite cum luya

Alle corde voto Deo toto psallite cum luya

Halle - syng med - luja!

Halle – syng med – luja!

Halle - syng sterkt med - luja!

Halle – syng sterkt med – luja!

Halle - med hjertet viet helt til Gud, syng med - luja!

Halle – med hjertet viet helt til Gud, syng med – luja!

Cuncti simus concanentes

Cuncti simus concantentes

Llibre Vermell de Montserrat

Anon. Spania, 1300-tallet

1. Vir gosolaexistenteenaffuitangelus, - -

simus concanentes: Ave Maria. (2x)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2×)

1. Virgo sola existente en affuit angelus, Gabriel est appellatus atque missus celitus.

1. Virgo sola existente en affuit angelus, Gabriel est appellatus atque missus celitus.

Clara facieque dixit: Ave Maria. (2x)

Clara facieque dixit: Ave Maria. (2×)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2x)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2×)

2. Clara facieque dixit: audite karissimi.

2. Clara facieque dixit: audite karissimi.

Clara facieque dixit: audite karissimi.

Clara facieque dixit: audite karissimi.

En concipies Maria: Ave Maria. (2x)

En concipies Maria: Ave Maria. (2×) Anon. Spania, 1300-tallet

simus concanentes: Ave Maria. (2x)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2×)

3. En concipies Maria: Ave Maria.

3. En concipies Maria: audite karissimi.

En concipies Maria: Ave Maria.

En concipies Maria: audite karissimi.

Pariesque filium: Ave Maria. (2x)

Pariesque filium: Ave Maria. (2×)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2x)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2×)

4. Pariesque filium: audite karissimi.

4. Pariesque filium: audite karissimi.

Pariesque filium: audite karissimi.

Pariesque filium: audite karissimi.

Vocabis eum Ihesum: Ave Maria. (2×)

Vocabis eum Ihesum: Ave Maria. (2x)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2×)

Cuncti simus concanentes: Ave Maria. (2x)

Cuncti
Cuncti

La oss alle sammen synge: Vær hilset, Maria.

Jomfruen var alene, og se, en engel kom, han het Gabriel og var sendt fra himmelen.

Og med lysende ansikt sa han: Vær hilset, Maria.

Og med lysende ansikt sa han – hør, mine kjæreste:

Du skal bli gravid, Maria: Vær hilset, Ave Maria.

Du skal bli gravid, Maria – hør, mine kjæreste:

Og du skal føde en sønn: Vær hilset, Maria.

Og du skal føde en sønn – hør, mine kjæreste:

Du skal kalle ham Jesus: Vær hilset, Maria.

Den store grisen Norsk skjemteballade

Den store grisen

Norsk skjemteballade

1. Å grisen hadde tryne, tryne som femtan mil i syne.

1. Å grisen hadde tryne, tryne som femtan mil i syne.

Gullan gris, som femtan mil i syne.

2. Å grisen hadde augo, augo så stor som runde haugo.

4. Å grisen hadde mage, mage så stor som prestahage.

Gullan gris, som femtan mil i syne.

Gullan gris, så stor som prestahage.

2. Å grisen hadde augo, augo så stor som runde haugo.

5. Å grisen hadde føte, føte som tjukke eikjarøte.

Gullan gris, så stor som runde haugo.

Gullan gris, så stor som runde haugo.

3. Å grisen hadde hove, hove så stor som prestastove.

Gullan gris, som tjukke eikjarøte.

3. Å grisen hadde hove, hove så stor som prestastove.

Gullan gris, så stor som prestastove.

Gullan gris, så stor som prestastove.

DEMO

6. Å grisen hadde rumpa lang, rumpa lang rakk herifrå til Hardang.

Gullan gris, rakk herifrå til Hardang.

4. Å grisen hadde mage, mage så stor som prestahage.

Gullan gris, så stor som prestahage.

5. Å grisen hadde føte, føte som tjukke eikjarøte.

Gullan gris, som tjukke eikjarøte.

6. Å grisen hadde rumpa lang, rumpa lang rakk herifrå til Hardang.

Gullan gris, rakk herifrå til Hardang.

DEMO

DEO GRACIAS, ANGLIA

Agincourt Carol Deo gracias,

Anglia

Agincourt Carol

Deo gracias, Anglia, redde pro victoria.

1. Our king went forth to Normandy with grace and might of chivalry.

1. Our king went forth to Normandy with grace and might of chivalry. There God for him wrought marv'lously wherefore Englond may call and cry: Deo gracias.

DEMO

3. Almighty God he keep our king, His people and all his well-willing,

There God for him wrought marv'lously wherefore Englond may call and cry: Deo gracias.

2. There lordës, earlës and baron

Were slain and taken and that full soon, And some were brought into London

2. He set a siege, forsooth to say, To Harflu town with royal array; That town he won and made affray That France shall rue till Domesday: Deo gracias.

With joy and bliss and great renown: Deo gracias.

3. There lordës, earlës and baron Were slain and taken and that full soon, And some were brought into London With joy and bliss and great renown: Deo gracias.

4. Almighty God he keep our king, His people and all his well-willing, And give them grace withouten ending; Then may we call and safely sing: Deo gracias. Refreng

And give them grace withouten ending; Then may we call and safely sing: Deo gracias.

4. Almighty God he keep our king, His people and all his well-willing, And give them grace withouten ending; Then may we call and safely sing: Deo gracias.

Alle psallite cum luya

Fra Montpellier Codex i Frankrike. Denne notesamlingen fra 1200­tallet inneholder hele 345 sanger og er den største samlingen som er bevart med flerstemmige motetter fra middelalderen. Jeg har valgt ut denne spenstige sangen, en tostemmig kanon med en understemme som er et slags ostinat. Understemmen kan lett synges av barn, mens de to øverste stemmene er for de litt eldre sangerne. Byen Montpellier ligger et par timers kjøring nord for spanskegrensen, og manuskriptet er visstnok oppbevart på biblioteket ved det medisinske fakultet på universitetet i Montpellier. Musikk er medisin.

Cuncti simus concanentes og Laudemus virginem

Fra Llibre Vermell de Montserrat i Spania. Llibre Vermell betyr «den røde bok». Dette er et manuskript med tekster og musikk fra 1300-tallet uten identifiserte komponister. Slik er det som oftest med middelaldermusikken, vi kjenner ikke til komponistene. Derfor skriver vi anon. på notene, altså anonym. Montserrat er et kloster i Katalonia utenfor Barcelona i Spania. Klosteret Montserrat var et yndet pilegrimssted, spesielt for statuen med Madonna og Jesusbarnet. Den hellige Moder (jomfruen) fra Montserrat er den katalanske skytshelgen. De to utvalgte sangene er hyllester til jomfru Maria.

Historien om sangene DEMO

Den store grisen

Norsk skjemteballade. De skøyeraktige skjemteballadene har vi tre av i samlingen Ye Olde Songs. Handlingene dreier seg ofte om overdrivelser og skrøner. «Den store grisen» fikk jeg tips om av Hanne Weisser, som har gitt den ut i sin omfattende sangbok Følgesvenner. Sangen er morsom og passer perfekt for mine aspiranter i Bolteløkka Jentekor. Med et fengende akkompagnement (vi bruker munnharpe, fele og perkusjon) er denne en sikker vinner.

Deo gracias, Anglia (Agincourt Carol)

En engelsk carol er en jubelsang, lovsang eller folkelig vise. Agincourt Carol er fra 1400­tallet i en stilfull, rytmisk komposisjon. Teksten beskriver slaget ved Agincourt i Frankrike i år 1415, der engelskmennene seiret over franskmennene. Her takkes Gud for seieren til England. Dette er en av de aller kuleste carols jeg vet om, og en av grunnene til at jeg har holdt på med middelaldermusikk i tredve år og ikke gått lei. Det var samlingen Musica Britannica IV – Mediæval Carols som gjorde meg oppmerksom på denne sangskatten og som ble opphavet til navnet på Trio Mediæval. Agincourt Carol er muligens ikke så egnet for barnekor, men ungdomskor vil kunne beherske den, og versene kan synges av solister.

Ecce novum gaudium, Personent hodie og Tempus adest floridum

Fra Piae Cantiones. Dette er en svensk-finsk samling fra 1582 med rundt 70 latinske sanger til kirke­ og skolebruk. De fleste av melodiene er fra middelalderen, og mange av dem kan spores tilbake til 1300­tallet. Flere av dem var opprinnelig Mariasanger, lovsanger til jomfru Maria, men etter reformasjonen måtte tekstene revideres før de kunne fremføres. Vi har å gjøre med en velkjent samling, utbredt og elsket av kirkefedre og skolegutter i landene rundt Østersjøen og sikkert også i Norge og Danmark. Melodiene har dog vandret med sine spillemenn­ og kvinner rundt om i Europa. «Personent hodie» og «Ecce novum gaudium» er julesanger, men gode melodier tåler mange endringer; «Tempus adest floridum» kjenner vi i dag også som en hyllest til våren og skaperverket. Den gamle latinske teksten er ganske vrien, så Lars Brusletto Sveen har laget en oversettelse til norsk som skal være lettfattelig også for unge lesere. Sangene svinger skikkelig, og det gjelder for en hel haug i samlingen Piae Cantiones. Vi landet på disse tre.

Edi be thu, hevene queene

Engelsk carol fra 1200­tallet. Dette er en vakker melodi som er en hyllest til den himmelske dronning, jomfru Maria. Teksten er på gammel­engelsk, og vi har hatt det moro i koret med å lære oss uttalen. Vi har fått god hjelp av sanger og musikkviter John Potter fra York i England, men man kan jo bare gjette seg til hvordan det låt den gang. Uttalen endret seg etter «The great vowel change» på 1500­tallet i England. Før den tid minner språket om en blanding norrønt og engelsk, litt islandsk? Understemmen er originalt skrevet for klimpret strengeinstrument, men kan også fint synges.

Kråkevisa

Norsk skjemteballade, også kalt «Bonden og Kråka» eller «Mannen og Kråka». En mann ser en stor kråke. Han skyter kråka og bruker kroppen til å lage så mangt: Mat, sko, båt, vindusglass, kirkespir. Denne visen finnes i 102 melodivarianter i Nasjonalbibliotekets samling Norske Middelalderballader (bind 3). Jeg jobbet meg gjennom alle versjonene. Da jeg kom til den 102. og siste melodien oppdaget jeg at den er nedtegnet av Lillebjørn Nilsen fra Oslo. Bingo! Bolteløkka Jentekor hadde et godt forhold til Lillebjørn. Han komponerte blant annet en egen sang til oss, og det var med stor ære vi sang i hans bisettelse i Oslo rådhus. Lillebjørn skrev at han lærte Kråkevisa i en sangtime på folkeskolen og at han likte den artige teksten. Vi har endret noe i hans nedtegnede melodi og synger lave septimer (skalaens 7. trinn). Det gir mer av et middelalderpreg i melodien.

Magnushymnen

DEMO

Fra Orknøyene nord for Skottland på 1200­tallet, den gang øyene var en del av Norge. Sangen er en hilsen til Den hellige Magnus Erlendsson Orknøyjarl (ca. 1076–1117) som var av norsk ætt. Dette er etter sigende det første eksempel i Nord-Europa på flerstemt sang i terser. Arrangementet har vi utarbeidet og også spilt inn med Trio Mediæval og Arve Henriksen på albumet Rímur. Sankt Magnus er skytshelgen på Orknøyene og har fått en katedral oppkalt etter seg. I den vakre Sankt

Magnuskatedralen i Kirkwall fremførte Trio Mediæval med stor ærbødighet Magnushymnen for noen år siden. Nå er det barnas tur til å lære seg denne sangen, så enkelt bygget opp, men så vakker og god å synge. Hymnen inviterer til improvisasjon, så slipp fantasien løs!

Med glade rop

Denne melodien er opprinnelig salmen «Aus tiefer Not» av Martin Luther, som skrev både tekst og antagelig melodi selv rundt år 1524. Teksten vi har brukt er hentet fra husmann og treskjærer Østen Kjørrens sangbok og tilrettelagt som en julesalme av Mette Vårdal.

Jeg hørte først salmen med ensemblet vor suplicas med sangeren Mari Midtli og musikerne Vegar Vårdal og Oddrun Lilja Jonsdottir. Salmen er så nydelig at jeg måtte ta den med i samlingen, selv om vi med denne bikker så vidt over middelalderen og inn i renessansen.

Roland og Magnuskongen

Norsk middelalderballade, men melodien er også brukt blant annet på Island og Færøyene og kan danses til i ringdans. Historien er fra det franske kjempediktet Rolandskvadet. I samlingen Norsk Folkediktning finner vi «Roland og Magnus kongen» som en kjempevise med 28 vers. Teksten kan dateres tilbake til 1100­tallet. Roland var en fransk greve fra Bretagne som kjempet i hæren til kong Karl den Store, også kalt Magnuskongen. Sangen omtaler slaget mellom franskmenn og baskere i Roncevaux (Ronsarvollen) i Pyrinéene i år

778. Roland sitter til hest med sitt sverd og signalhornet Olifant, laget av elfenben. Dette bruker han til å varsle troppene. Men Roland blir slagen i et bakholdsangrep og ender sine dager på Ronsarvollen. Balladen har med sin kraft blitt en slager i Bolteløkka Jentekor, og her har jeg laget et tostemmig arrangement som ikke ligger for dypt for de unge stemmene. Et trestemmig arrangement med større vanskelighetsgrad finnes også på Norsk Musikkforlag, dette er spilt inn med

Trio Mediæval og slagverker Birger Mistereggen på albumet Folk Songs.

Sankt Örjans visa Svensk middelalderballade. Denne er også kjent som «Sankt Göran och Draken», og de tidligste nedtegnelsene av «Örjanslåten» finner vi på 1500-tallet. Historien er en gammel legende om Sankt Örjan som redder en by fra en truende, ildsprutende drage som bor i utkanten av byen. Dragen skal daglig ha sitt spiselige offer, og en dag står kongens datter for tur. Da kommer ridder Örjan til unnsetning, bekjemper dragen og redder byen. Hedningekongen i byen må love å konvertere til Kristi tro, hvilket han gjør. Det er mye symbolikk i denne handlingen. Anna Maria Friman fra Trio Mediæval har tilrettelagt den noe voldsomme teksten og arrangert balladen for barnekor. På albumet Ye Olde Songs veksler vi mellom solovers og kor, og med akkompagnerende musikere kan man gjøre mye ut av denne sangen. «Örjanslåten» klinger daglig fra klokkespillet i Stockholms rådhus.

Sumer is icumen in

Dette er en kanon, eller en såkalt rota fra 1300­tallets England. Her har vi to ulike kanoner som synges samtidig; en enkel tostemmig kanon og en mer utbrodert trestemmig kanon. Denne sangen svinger og er fin og samlende både for store og små. Teksten er på gammel­engelsk og er både morsom og beskrivende om sommerens innmarsj. Det spirer og gror på engen, oksen stanger, bukken fjerter, syng av gledens lyst: Koko, koko!

Tjovane

Norsk skjemteballade. Denne finnes i Norsk Folkediktning med 28 vers, vi har valgt ut noen og fremfører sangen i form etter Kirsten Bråten Berg. Jeg hørte sangen først på albumet Sagn med Arild Andersen og hans ensemble, deriblant Kirsten. Jeg har laget et tostemmig arrangement som ikke ligger for dypt for de unge stemmene. Et trestemmig arrangement finnes også på Norsk Musikkforlag. «Tjovane» er en artig historie om brødrene Steinfinn og Ståle som rir rundt og stjeler fra stabbur og uthus. Steinfinn er så god til å kvede at han underholder husfolket på gårdene, mens

Ståle stjeler alt han kommer over og lesser kassene fulle. Steinfinn synger med stor kraft og kan advare broren dersom de er i ferd med å bli avslørt.

I den grønne lunden venter den grå gangaren (hesten) på dem.

Villemann og Magnhild

Norsk middelalderballade med en historie som ligner den greske myten om Orfeus og Eurydike. I Norsk Folkediktning finner man den under Trollviser med 32 vers, så jeg har gjort et utvalg. I vår historie er det

Villemann som skal redde sin kjære Magnhild fra nøkkens forbannelse. Det er flere varianter av historien og flere søstre involvert i noen av disse. Villemann lykkes og vinner over runene (trolldommen) ved å spille på sin gullharpe, og Magnhild befris. Denne sangen hørte jeg først med ensemblet Kalenda Maya og sangeren Tone Hulbækmo, og jeg ble veldig inspirert av deres versjon. Den har fulgt meg i mange år, og de unge korsangerne synes det er en spennende historie. Også denne balladen finnes i trestemmig arrangement på Norsk Musikkforlag.

Alma (2022)

Bolteløkka Jentekor feirer 20­årsjubileum med Ye Olde Songs ­ Middelaldermusikk for unge stemmer. Jeg ønsket å trekke en musikalsk rød tråd frem til vår tid og bestilte et verk av komponisten Andrew Smith. «Alma» er basert på «Alma Redemptoris Mater» ­ en chant fra 1000­tallet som hyller jomfru Maria. Andrew Smith har skrevet et lekent og sjarmerende stykke til oss som vi fremfører med både unge og eldre stemmer. En chant er en enstemmig sang, ofte sunget av munker og nonner i klostrene rundt i Europa. «Alma» kan høres som et friskt pust av i dag med en hilsen tilbake til den musiske middelalderen.

For English speaking readers:

You may find translations for the Norwegian and Swedish songs at www.boltelokkajentekor.no

Oversettelser fra latin: Lars Brusletto Sveen

Oversettelser fra engelsk: Andrew Smith

Prosjektet Ye Olde Songs er støttet av Kulturrådet, Sparebankstiftelsen DNB, Sparebankstiftelsen BIEN, Norges Korforbund, Ung i Kor og CREO

Ye Olde Songs er innspilt på Grappa Musikkforlag AS DEMO

DEMO

DEMO

DEMO

Linn Andrea Fuglseth (f. 1969) er oppvokst i Sandefjord og utdannet sanger og lektor i musikk ved Norges musikkhøgskole og Guildhall School of Music & Drama i London. Fuglseth startet vokalgruppen Trio Mediæval i 1997. Trioen har fått internasjonal anerkjennelse for sine fremførelser av middelalder­ og samtidsmusikk og ble nominert til Spellemannpris og Grammy Award for sin utgivelse Folk Songs. I tillegg til konsertvirksomhet med Trio Mediæval, leder Fuglseth Bolteløkka Jentekor, Bolteløkka Mødrene og Oslo Internasjonale Kvinnekor. Hun har arbeidet som timelærer i arrangering ved Norges musikkhøgskole og er ansatt som dirigent og sangpedagog i Oslo kulturskole. Linn Andrea Fuglseth mottok Kultur­ og miljøprisen i Bydel St. Hanshaugen i Oslo i 2011, ble kåret til Årets Barnekordirigent 2014 av Ung i Kor og fikk Alle Kan Synge-prisen i 2021 for sitt arbeid med barnekor.

Foto : Elisabeth Wathne

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.