Tribu Surma, Sudoeste de Omo, Etiopía, 2011
Templo budista de Buduruwagala, Sri Lanka, 2008
Isla de Lembata, Indonesia, 2009
Lalibela, Etiopía, 2011
ASIA Y ÁFRICA CALEIDOSCOPIO DE PUEBLOS
ASIA y ÁFRICA Caleidoscopio de Pueblos FOTOGRAFÍAS DE
Mingun, Myanmar, 2005
MuVIM Museu Valencià de la Il·lustració i la Modernitat C/Quevedo, 10 · 46001 Valencia T 963 883 730 · www.muvim.es
Raquel Abulaila
DEL 23 DE ENERO AL 24 DE FEBRERO 2013
Manuel Ventimilla
Manuel Ventimilla
Manuel Ventimilla
Comisario
Comissari
Curator
La fotografía es algo más que el registro de la realidad, y desde luego, puede ser una reflexión sobre las formas de representación del otro, de sus paisajes, de sus objetos, de sus deseos y anhelos. La fotografía no moraliza ni juzga, solo galvaniza un instante eterno. En todo caso será el sujeto, al otro lado de la lente, el que determine, con su elección, el carácter y la profundidad de su representación.
La fotografia és alguna cosa més que el registre de la realitat i, per descomptat, pot ser una reflexió sobre les formes de representació de l’altre, dels seus paisatges, dels seus objectes, dels seus desitjos i anhels. La fotografia no moralitza ni jutja, només galvanitza un instant etern. En tot cas serà el subjecte, a l’altre costat de la lent, el que determinarà, amb la seua elecció, el caràcter i la profunditat de la representació.
Photography is more than just registering reality, and of course it’s true that it reflects forms that represent other people, landscapes, objects, and even desires and yearnings. Photography neither moralises nor judges, it only galvanises an eternal instant. Whatever happens, it is the subject behind the lens who determines, with his or her choice, the character and the depth of what she is representing.
Tal es la magia de la cámara de modo que, si lo pretendes, aúna lo concreto con lo universal, lo individual y lo diverso, selecciona, detiene y eterniza un fragmento de tiempo, quedando ahí, para los demás, el peso de la imagen. La fotografía consigue incorporar al espectador, abrirle la posibilidad de participar de aquel momento, de ese contacto cálido, de aquel fulgor que vivió y vive. Del fulgor de esas telas, del murmullo de las gentes, del silencio desgarrador en el estrellado raso de la noche.
Aquesta és la màgia de la càmera, de manera que, si ho pretens, uneix allò concret amb allò universal, allò individual i allò divers; selecciona, deté i eternitza un fragment de temps, i queda ací, per als altres, el pes de la imatge. La fotografia aconsegueix incorporar l’espectador, obrir-li la possibilitat de participar d’aquell moment, d’aquell contacte càlid, d’aquell fulgor que va viure i viu. Del fulgor d’aquelles teles, del murmuri de la gent, del silenci aborronador en el ras estrelat de la nit.
Para Raquel Abulaila, India, Myanmar, Etiopía… son los orígenes de sus experiencias, de sus sensaciones. Hay una idea de “celebración” de la vida, de lo diverso, de la belleza de los pueblos y las gentes, de su dignidad. Por eso le gustaría ser un pájaro, de mirada nítida y penetrante, pero de nada serviría su trabajo sin que la gente se asome a estas grandes fotos, que como formidables ventanas, atrapan estos retazos de miradas de la autora.
Per a Raquel Abulaila, Índia, Myanmar, Etiòpia… són els orígens de les seues experiències, de les seues sensacions. Hi ha una idea de celebració de la vida, de la diversitat, de la bellesa dels pobles i la gent, de la seua dignitat. Per això li agradaria ser un ocell, de mirada nítida i penetrant, però de res no serviria el seu treball sense que la gent s’aboque a aquestes grans fotos, que, com finestres formidables, capturen aquests retalls de mirades de l’autora.
For Raquel Abulaila, India, Myanmar and Ethiopia serve as the origins of her experiences, of her sensations. There is a touch of “celebration” about life there – so diverse, so beautiful are its villages and its people, so dignified. That’s why Raquel likes to fly like a bird, looking down with a clear, penetrating view, seeing all. But all this would come to nought if it were not for the people who come and look at these grandiose photos, like formidable windows that trap the bits and pieces attracting the attention of their author.
Estas fotografías pretenden hacernos partícipes de las sensaciones de Raquel en aquel remoto lugar, con aquel rumor, con aquella luz, ojala pudiéramos ver, oler y tocar en cada una de estas fotografías como si estuviéramos presentes, intentando reconocer lo universal en los otros, y la fotografía -como una hermosa metonimia- lo pretende. Esperamos que estas fotografías, dispuestas casi como un mandala contemplativo, muevan al público a compartir y a reconocerse en un caleidoscopio vital.
Aquestes fotografies pretenen fer-nos partícips de les sensacions de Raquel en aquell lloc remot, amb aquella remor, amb aquella llum, tant de bo poguérem veure, oldre i tocar en cada una d’aquestes fotografies com si estiguérem presents, intentant reconéixer l’universal en els altres, i la fotografia —com una bella metonímia— ho pretén. Esperem que aquestes fotografies, disposades quasi com un mandala contemplatiu, moguen el públic a compartir i a reconéixer-se en un calidoscopi vital.
These photos aim to make us participants in Raquel’s sensations in those far-away places, with their sounds and their light. Yes, we can almost see, smell and touch the instants depicted in these photos as if we were really there, searching for the universal in the eyes of another. And photography, like the splendid metonymy that it is, truly achieves this. We hope these photos, arranged mandala-like for proper contemplation, will inspire the public to share sensations with others and recognise themselves in this kaleidoscope of life.
Such is the magic of the camera that, if you try, it will unite the concrete and the universal, the individual and the diverse. It selects, detains and eternalises a fragment of time, leaving all the weight of its portrayal for others to see. Photography manages to incorporate the spectator, giving him or her a chance to take part in that instant, that warm embrace, that radiance once lived or longed for. And so we can enjoy the radiance of these pictures, the murmur of the people portrayed, or perhaps the heartbreaking silence of a starry, satiny night.