Suveniri osoba s invaliditetom

Page 1


IPA IV komponenta / IPA IV component Razvoj ljudskih potencijala / Human Resources development Program Europske unije za Hrvatsku / program of Europe Union for Croatia Projekt „Razvojem umjetničkih vještina do svijeta rada“ provodi se u okviru programa dodjele bespovratnih sredstava „Poticanje intenzivnijeg uključivanja osoba s invaliditetom na tržište rada“ IPA IV komponente. Project „From the world of art to the world of labour“ is carried out under the grant „Fosterring effective inclusion of the persons with disabilities into the labour market“ of IPA Component IV. Nositelj projekta: Hrvatski zavod za zapošljavanje, Područna služba Kutina The Beneficiary: Croatian Employment Service, Regional office Kutina Partneri / Partners: • Pučko otvoreno učilište Kutina / Open University Kutina • Udruga „OSI“ - osoba s invaliditetom Kutina / Disabled Persons Association Kutina • Grad Kutina / Town of Kutina • Muzej Moslavine Kutina / Moslavina Museum Kutina Ukupna vrijednost projekta / Total cost of the action: 102.543,64 € Trajanje projekta / Total duration of the action: prosinac/December 2010.- prosinac/December 2011.


U okviru projekta „Razvojem umjetničkih vještina do svijeta rada“ pokrenut je tečaj za keramičara u Pučkom otvorenom učilištu Kutina čiji su prvi polaznici bile osobe s invaliditetom. Svladavanjem tog programa polaznici su osposobljeni za samostalnu proizvodnju keramičkih predmeta od gline. Nakon tečaja organizirana je radna praksa u okviru koje su izrađivani novi suveniri. Suvenire je osmislio Muzej Moslavine u suradnji sa nositeljem i partnerima projekta pazeći na kulturno-povijesnu baštinu regije Moslavina, uporabnu vrijednost, te zanimljivost predmeta. Izrađivale su ih osobe s invaliditetom primjenom tehnika naučenih na tečaju i kao takvi predstavljaju unikatne predmete. Within the project „From the world of art to the world of labour“ was organised ceramic course in the Open University Kutina which first participants were persons with disabilities. Mastering this program participants are able to selfproduction of ceramic products. After the course there was organised working practice within which new souvenirs were made. Souvenirs were designed by Museum Moslavina in collaboration with project Beneficiary and partners paying attention to the cultural and historical heritage of Moslavina region, a use value and public interes to such items. Souvenirs were made by persons with disabilities by using techniques learned in the course and so they are unique objects. www.kutina.hr/projekt_osi http://www.delhrv.ec.europa.eu Ova publikacija izrađena je uz pomoć Europske unije. Sadržaj ove publikacije isključiva je odgovornost Hrvatskog zavoda za zapošljavanje, Područne službe Kutina i ni na koji se način ne može smatrati da odražava gledišta Europske unije. This publication has been produced with the assistance of the European Union. The contest of this publicaation are sole responsability of the Croatian Employment Service, Regional office Kutina and can in no way be taken to reflect the views of the European Union.



Dunja Dunja ili zlatna jabuka je vrlo stara voćka porijeklom iz jugozapadne Azije. Kutina (grad u kojem živimo) nosi ime voća – dunje koje u mnogim jezicima ima naziv koji se vrlo slično ili isto izgovara kao i Kutina. Dunja je simbol sreće, plodnosti, života i ljubavi. U Moslavini je postojao običaj da se prilikom rođenja djeteta sadila voćka koja bi rasla i stasala zajedno s djetetom. Često je to bila sadnica dunje, koja je osim ukrasne uloge, imala i svoju gastronomsku i aromativnu ulogu (dunja na ormaru). Quince or golden apple is a very old fruit tree native to Southeast Asia. Kutina (the town where we live) bears the name of fruit - quince, and in many languages, the word for quince is pronounced the same as the name of the town Kutina. Quince is a symbol of happiness, fertility, life and love. In Moslavina, the tradition was that when a baby was born, a fruit tree was planted which grew together with the child. That was often a quince tree, which apart from its decorative role, was also used for cooking as well as for its aromatic qualities (keeping quince on top of the closet).



Škrinja U škrinjama se nekada čuvalo blago obitelji, čuvala se odjeća i nakit, značajni dokumenti, a seoska mlada se tijekom 18., 19., i 20. stoljeća nije mogla udati ako nije u miraz donijela punu škrinju ruha. I mjesto Kutina imalo je svoju škrinju od 1845. godine, kada je 15. svibnja u kući ceha Meštra Luke Vragovića utemeljen prvi obrtnički ceh od 129 obrtnika. U moslavačkom kraju češći je tip škrinje sa sedlastim poklopcem, neukrašen, načinjen od grubo tesanih hrastovih dasaka. Tek tu i tamo naziru se geometrijski ukrasi na prednjoj stranici i poklopcu. People used chests to keep in them their family treasure; clothes and jewelry, important documents, and during the 18th, 19th, and 20th century the rural bride could not marry unless she brought a chest full of attire as dowry. The town Kutina had also its chest from 1845; when on 15 May, in the house of the guild master Luka Vragović, the first Artisans’Guild of 129 craftsmen was founded. The type of chest, with a saddle-shaped lid, unadorned, made of rough-hewn oak planks, is more common in Moslavina. Only here and there geometric decorations on the front side and cover can be discerned.



Zidnjaci Zidnjaci ili kuvarice su zidne ili kuhinjske krpe koje predstavljaju dragocjen izvor saznanja o svakodnevnom životu i običajima jednog vremena. Obično su stavljani iznad štednjaka, umivaonika i stola. Zidnjaci su prvotno imali praktičnu uporabu – štitili su zid od prskanja vrelog ulja, odnosno mjehurića što iskaču iz uskipjela variva i juhe. Ubrzo su im dodane i duhovite, te poučne poruke jer je uočeno da se na tim dekorativnim predmetima, uz kavalirštinu, ljubavnu čežnju i zabavu, može promicati i opća kultura svakodnevnog življenja, higijena, zdrava prehrana, kultura ponašanja, međusobnog ophođenja i poštovanja, kultura obitelji, ljubavi i sklada unutar zidova obiteljskog doma. Zidnjaci or kuvarice are dishtowels placed on walls which represent a valuable source of information about everyday life and traditions of a period of time. They were usually placed above the stove, sink and table. Originally, zidnjaci had a practical use - protecting the wall from splashes of hot oil or bubbles that pop up from boiling stews and soups. Soon, humorous and educational messages were added to them because people realized that on these decorative items, along with chivalry, romantic longing and entertainment, one can also promote the culture of everyday life, hygiene, nutrition, polite behaviour, civilized treatment and respect for others as well as love and harmony within the walls of the family home.



Pećnjak Ukrasni pećnjak datira iz kasnog srednjeg vijeka s nalazišta Garić-grad. Garić-grad se spominje već u 12. stoljeću. Ruševine Garić-grada su ponovno otkrivene 1907. godine, a arheološkim istraživanjima na svijetlo dana izašao je i neobično bogat i raznovrstan pokretni arheološki materijal među kojim se izdvajaju ukrasni pećnjaci. Ukrasni motivi na čeonim pločama četvrtaste forme sasvim su posebni i spadaju među najzanimljivije na prostorima srednje Europe. Simboliku ukrasnog motiva riba možemo vezati uz kršćanstvo, ali i neprekidni tijek trajanja. Decorative stove tiles, called pećnjaci, date from the late Middle Ages and were found at the site of Garić-grad. Garić-grad was first mentioned in the12th century. Garić-grad ruins were discovered in 1907, and archaeological research showed unusually rich and diverse moveable archaeological material, among which decorative stove tiles (pećnjaci) stand out. Decorative motifs on the face tiles, rectangular in shape, are quite special and are among the most interesting ones in Central Europe. The symbolism of the decorative motif of fish can be linked to Christianity, but also to infinity.



Zdjela Zdjela datira iz pretpovijesti, a pronađena je na višeslojnom arheološkom nalazištu Gradina Marić u Mikleuškoj (Kutina). Među vrlo bogatim pokretnim arheološkim materijalom brojni su ulomci plitkih i bikoničnih zdjela s turbanastim (koso kaneliranim) obodom karakterističnim za brončano i željezno doba (2. – 1. tisućljeće prije Krista). The bowl dates from prehistoric times and is found at multi-layered archaeological site of the burg of Marić in Mikleuška (Kutina). Among the very rich movable archaeological material, there are numerous fragments of shallow biconical bowls with turban-shaped (obliquely fluted) rim, characteristic of the Bronze and Iron Age (2000-1000BC)

Lončić Lončić datira iz pretpovijesti s nalazišta Tomašica. Naselje i nađeni keramički materijal pripadaju Korenovskoj kulturi (kompleksu linearno-trakaste keramike), koja je na našim prostorima egzistirala u 5. tisućljeću prije Krista. Keramičko posuđe je ukrašeno urezivanjem, a ukrasni motivi se sastoje od kombinacije linija i kukica. The pot is from the site of Tomašica and also dates from prehistoric times. The settlement and the ceramic material that was found come from the Korenovo culture (Linear Pottery culture), which existed in this region in 5000 BC. Pottery was decorated with incision, and the decorative motifs consisted of combination of lines and hooks.



Rashladivac Moslavina je poznati vinorodni kraj gdje je uzgoj vinove loze započeo još u rimsko doba kada su na ovom području živjeli Tračani, Iliri, Kelti i Rimljani, a tradicija uzgoja autohtonih vina poput moslavca i škrleta zadržala se sve do danas. Rashlađivač se nekada koristio za rashlađivanje i serviranje vina gostima. Iako je danas više ukrasni nego uporabni predmet njegova uloga u moslavačkom vinorodnom kraju nije zaboravljena.

Moslavina is known as vine-growing area were grape cultivation began in Roman times when Thracians, Ililyians, Celts and Romans started planting and were a tradition of cultivation of indigenous vines as moslavac and skrlet survived until today. Vine cooler was used for cooling and serving vines to guests. Although it is now more ornamental than useful item its role in vine-growing Moslavina region is not forgotten.


Izdavač / Publisher: Hrvatski zavod za zapošljavanje, Područna služba Kutina / Croatian Employment Service, Regional office Kutina Za izdavača / For Publisher: Ivan Masnec Autor / Author: Slavica Moslavac Urednik / Editor: Slavica Moslavac, Vjekoslav Hanjilec, Tanja Lovrić-.Ivanković, Eva Štimac Prijevod / Translation: Pučko otvoreno učilište Kutina/Open University Kutina Fotografije / Photographs: Tanja Lovrić-Ivanković, Eva Štimac Korektura / Proofreading: Slavica Moslavac Računalna obrada / Image processing: ZIS-izrada softvera i savjetovanje Tisak / Printed by: Tiskara Gratis Naklada / Cirkulation: 300


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.