MYKITA eight
4
ILLUSTRATION: LINA EKSTRAND
5
mykita eight
CONTENTs
Contents / Inhaltsverzeichnis
9
MYKITA TURNS EIGHT
17
SARAH ILLENBERGER
“Heads Up!”
27
BILLY & HELLS “View From The Blue”
41
MODERN MANUFACTORY
49
Kristin Loschert
“MYKITA HAUS”
59
MIKIO HASUI “Sublime”
67
ME, MYKITA & I
“Self Portraits”
81
THE MYKITA STORY
93
MARK BORTHWICK
“Ca Lume”
111
CARL BENGTSSON
“MYKITA Tools & Machines”
125
COLLABORATIONS
133
BERNHARD WILLHELM
“Rather XXL Than XXS”
147
AGATHE SNOW
“I’ll Never See Dreary Again”
151
MYKITA SHOP CONCEPT
“The New Berlin Shop”
157
INNOVATIONS
167
acknowledgements
7
MYKITA eight
text: MYKITA
MYKITA turns EIGHT Three years have passed since we produced our first MYKITA book. We figured it was about time for a new book that sheds a little light on what goes on behind the scenes at MYKITA. Drei Jahre ist es nun her, dass wir unser erstes MYKITA Buch herausgebracht haben. Zeit für ein neues Buch, das einen Blick hinter die Kulissen von MYKITA gewährt.
To mark the occasion, we invited a range of
Aus diesem Anlass haben wir verschiedene
artists to create works expressing their per-
Künstler eingeladen, ihre persönliche Sicht
sonal impressions of MYKITA: Lina Ekstrand,
auf MYKITA künstlerisch darzustellen: Lina
Sarah Illenberger, Billy & Hells, Kristin
Ekstrand, Sarah Illenberger, Billy & Hells,
Loschert, Mikio Hasui, Signe Kjær, Mark
Kristin Loschert, Mikio Hasui, Signe Kjær,
Borthwick, Carl Bengtsson, Bernhard Willhelm
Mark Borthwick, Carl Bengtsson, Bernhard
and Agathe Snow.
Willhelm und Agathe Snow.
We also hear from design critic Markus
Außerdem liefert der Designkritiker
Frenzl, whose three essays provide insights
Markus Frenzl in drei Essays Einblicke in das
into life at a modern manufactory and ad-
Leben der modernen Manufaktur, befasst sich
dresses the subject of joint ventures as
mit dem Thema Kollaborationen sowie dem
well as the phenomenon of “celebrities” and
Phänomen der „Celebrities“ und ihres Ein
their influence on the product world we
flusses auf die uns umgebende Produktwelt.
live in. Finally he writes about the develop
Last but not least schreibt er über die Ent-
ment of the new material MYLON, for which
stehung des neuen Materials MYLON, für das wir
we created its very own product line.
eigens eine Produktlinie geschaffen haben.
The “Me, MYKITA & I” section features a
In der Rubrik „Me, MYKITA & I“ beschrei-
variety of glasses wearers from across the
ben verschiedene Brillenbesitzer aus aller
world revealing their personal favourite
Welt ihren persönlichen Lieblingsort und
places and describing the spirit they as-
das Lebensgefühl, das sie mit ihrer MYKITA
sociate with their MYKITA frames.
Brille verbinden.
9
MYKITA eight
text: MYKITA
The book’s design was inspired by a “spec-
Inspiration für die Gestaltung des Buches
trum” theme that figuratively speaking re-
lieferte das Thema „Spektrum“, das im über
flects the rich diversity characterising
tragenen Sinn den Facettenreichtum der Firma
the firm.
widerspiegelt.
MYKITA is the ship we always wanted:
MYKITA ist das Schiff, das wir immer
built with our own hands and very much
wollten, selbstgebaut und auf eigenem Kurs.
sailing under its own flag. It all began with
In einer ehemaligen Kindertagesstätte im
a handful of friends at an old nurse ry in
Ostteil von Berlin fing alles mit einer
the heart of what had used to be East Berlin.
Handvoll Freunden an. Heute, acht Jahre
Today, eight years on, most of those origi
später, sind die meisten Protagonisten der
nal protagonists are still on board – and
ersten Stunde noch an Bord und über die
have been joined by many other like-minded
Jahre kamen viele neue Leute hinzu. Diese
spirits. The resulting team, who have shown
Mannschaft, die sich in Berlin und in der
total commitment whether in Berlin or else
Welt mit voller Leidenschaft für uns enga-
where in the world, constitute the heart
giert, bildet das Herz der Firma und hat
of the company and have helped us to make
gemeinsam mit uns das Unternehmen zu dem
MYKITA what it is today. Many thanks!
gemacht, was MYKITA heute ist. Danke!
Moritz Krueger, Philipp Haffmans, Daniel
Haffmans, Harald Gottschling.
Moritz Krueger, Philipp Haffmans, Daniel
Haffmans, Harald Gottschling.
11
mykita eight
MYKITA TURNS EIGHT
mykita eight
events & fairs / PHOTOGRAPHY: Mykita ARCHIVE
mykita eight
MYKITA TURNS EIGHT
MYKITA eight
shop openings / PHOTOGRAPHY: Mykita ARCHIVE
mykita eight
16
MYKITA TURNS EIGHT
mykita MYKITA eight turns 8
other that we want “Headsinformation Up!”
sarah illen berger Sarah Illenberger studied graphic design at Central Saint Martins before deciding to focus on three-dimensional illustration. In her Berlin studio she produces sets and installations for various magazines and clients. For MYKITA, she developed a range of head sculptures, representing the different types of eyewear. Sarah likes the fact that each pair of MYKITA glasses has a specific name, and hence tried to capture the character inherent to each name in her work. Sarah Illenberger studierte Grafik-Design am Central Saint Martins College, bevor sie beschloss, sich ganz der dreidimensionalen Illustration zu widmen. In Ihrem Berliner Studio entwickelt sie Ideen und Installationen für verschiedene Magazine und Kunden. Für MYKITA entwarf sie eine Serie skulpturaler Köpfe, die repräsentativ für die unterschiedlichen Brillenkollektionen stehen. Sarah gefiel vor allem, dass jede MYKITA Brille ihren eigenen Vornamen hat. Sie entwickelte daraus die Idee, Skulpturen zu schaffen, die den Charakter der jeweiligen Brille widerspiegeln. www.sarahillenberger.com
17 17
mykita eight
“Heads Up!”
19
MYKITA eight
20
sarah illenberger
MYKITA eight
22
sarah illenberger
mykita eight
“Heads Up!”
23
MYKITA eight
24
sarah illenberger
mykita eight
MYKITA eight
26
sarah illenberger
MYKITA eight
“View from the Blue”
billy & hells “View from the Blue” sees Billy & Hells diving into the world of associative portrait photography. The world of spectacles provides huge scope for manifestations of the emotional dimension. The protagonists stand for literally fading mass-produced icons of our time. The perspective is, as ever, strictly central and pseudo-documentary. Billy & Hells taucht mit „View from the Blue“ ein in die Welt der assoziativen Portraitfotografie. Das Thema Brillen vereinfacht die emotionale Verknüpfung ungemein. Die Protagonisten stehen für verblassende Abziehbilder unserer Zeit. Der Blickwinkel ist, wie immer, streng zentral und pseudodokumentarisch. www.billyundhells.de
27
mykita eight
“View from the Blue”
MYKITA eight
30
billy & hells
mykita eight
“View from the Blue”
33
MYKITA eight
34
billy & hells
35
MYKITA eight
billy & hells
MYKITA eight
“View from the Blue”
39
mykita eight
40
billy & hells
MYKITA eight
essay: markus frenzl
modern manu factory The manufactory in the digital age: pivotal company concepts, genuine business friendships and the connection of handcrafted and hightech. Die Manufaktur im Zeitalter der Digitale: Von schicksalhaften Unternehmenskonzepten, familiären Netzwerken und der Verbindung von Handwerk und Hightech.
The manufactory has in a sense been an
Eigentlich ist die Manufaktur schon seit
“outgoing model” ever since the late 18th
dem späten 18. Jahrhundert ein Auslaufmo
century. The idea of having a variety of
dell. Die Idee, verschiedene Handwerker in
different craftsmen working together under
einem gemeinsamen Haus arbeiten zu lassen,
one roof so as to rationalise operations
um die Abläufe zu rationalisieren und durch
and (via the division of labour) enable
die Arbeitsteilung eine Spezialisierung zu
specialisation was already around in the
ermöglichen, findet sich bereits in der An
Ancient world. It was not until the Middle
tike. Doch erst ab dem Mittelalter fertigen
Ages, however that manufactories made and
und dekorieren Manufakturen ihre Produkte
decorated
nach den Formvorgaben Dritter.
their
products
following
the
form-related stipulations of third parties.
This division into design and production
gung lässt sich heute als Anfang der De-
can be understood today as the beginning
sign disziplin begreifen. Und so übernehmen
of the design discipline. A large number
zahlreiche Manufakturen des 17. Jahrhun
of manufactories assumed a pioneering role
derts eine Vorreiterrolle und sind Ausbil
in the 17th century, providing training
dungsstätten für den künstlerischen Ent
centres for creative design. By the 18th
wurf. Bereits im 18. Jahrhundert unter-
century,
were
teilen Porzellanmanufakturen ihre Waren in
splitting their goods into two categories:
zwei Sparten: funktionales Gebrauchsge
functional tableware on the one hand and
schirr auf der einen und dekorative Luxus
decorative luxury goods on the other. Long
waren auf der anderen Seite. Lange vor der
porcelain
manufactories
Diese Aufteilung in Entwurf und Ferti-
41
MYKITA eight
42
modern manufactory
before industrialisation, the manufactories
Industrialisierung verbinden die Manufak
were already connecting artistic excel-
turen so bereits gestalterischen Anspruch
lence with economic thinking. Companies
mit ökonomischem Denken. Unternehmen wie
such as the English porcelain manufacturer
die englische Porzellanmanufaktur Wedgwood
Wedgwood tried to improve the quality of
versuchen, die Qualität ihrer Waren zu ver-
their goods while at the same time intro-
bessern, gleichzeitig aber dafür zu sorgen,
ducing standardised processes to enable un-
dass sie mit standardisierten Verfahren
skilled workers to also make them, and de-
auch von ungelernten Arbeitern gefertigt
vising intelligent sales methods to secure
werden können und dank intelligenter Ab
their
such
satzmethoden ihre Käufer finden. Manufaktu
marked the transition from individual craft
ren markieren damit den Übergang von hand
workshops to the factories, the latter
werklichen Einzelbetrieben zu den Fabri ken,
fundamentally changing the structures in-
welche erst die Strukturen grundlegend ver
volved and heralding the end of centuries-
ändern und das Ende vieler Jahrhunderte
old trades. Industrialisation saw manual
alter Handwerke einläuten. Mit der Industri
production and manufactories soon become
alisierung werden handwerkliche Fertigung
new ideals in a range of creative currents
und Manufakturproduktion deshalb schon bald
that called for a return to pre-industrial
zu neuen Idealen vieler gestalterischer Be
production. The image of the manufactory
wegungen, die dazu aufrufen zu einer vorin
has since fluctuated between unfashionable
dustriellen Fertigung zurückzukehren. Das
tradition and innovative alternative to
Bild der Manufaktur schwankt seitdem zwi
mass production.
schen unzeitgemäßer Tradition und innova
tivem Gegenmodell zur Industriefertigung.
clientele.
Manufactories
as
When MYKITA was launched at the begin-
ning of the 21st century by its four found-
Als die vier MYKITA Gründer zu Beginn
ers with their self-developed sheet-metal
des 21. Jahrhunderts mit der selbst entwi
frames, it was at a time when digitalisation
ckelten Flachmetallbrille an den Start gehen,
and globalisation were again turning a range
konzipieren sie ihr Unternehmen zu einer
of values on their heads and re-defining
Zeit, in der Digitalisierung und Globalisie
ideals concerning work and life. They de-
rung erneut zahlreiche Werte durcheinander
veloped the concept of a company where all
gewirbelt und viele Ideale von Leben und
their friends would work side by side,
Arbeiten neu definiert haben. Sie entwickeln
where a range of different areas of exper-
die Idee von einem Unternehmen, in dem alle
tise would be unified under one roof, and
ihre Freunde gemeinsam arbeiten, in dem sich
where the products would be made via volume
unterschiedliche Kompetenzen unter einem Dach versammeln und in dem die Produkte seriell, aber mit handwerklichem Know-how entstehen. Es soll unabhängig von großen Herstellern bleiben und eine Atmosphäre bieten, in der die Produkte aus einem freund
MYKITA eight
essay: markus frenzl
production but with expert craftsmanship.
schaftlich verbundenen Netzwerk heraus ent
It would remain independent of large-scale
stehen. Woher die Dinge kommen, soll für
manufacturers and have an atmosphere in
jeden sichtbar bleiben. Weil sie nicht auf
which the products result from a closely
die Fertigungstechnik anderer Hersteller
connected
addition,
zurückgreifen können, entwickeln sie eigene
transparency is crucial when it comes to
Maschinen und Apparaturen zur Herstellung
materials and suppliers. Unable to use the
ihrer Brillen. Fast schon aus der Notwen
production setups of other manufacturers,
digkeit heraus entsteht so das Konzept für
they developed their own machines and tools
eine Manufaktur des 21. Jahrhunderts, die
to make their glasses frames. The concept
handwerkliche Ideale mit zeitgemäßer Tech
for a 21st century manufactory that con-
nologie verbindet. Schnell wird die Manu
nects the ideal of craftsmanship with mod-
faktur zum Ausdruck des Selbstverständnis
ern technology was practically born out of
ses von MYKITA. Und schnell wächst auch das
necessity. The manufactory rapidly became
Team: Bereits nach sechs Monaten verstär
an expression of how MYKITA sees itself.
ken neue Mitarbeiter das frisch gegründete
And similarly the team grew rapidly; after
Unternehmen, die an der Aufbruchsdynamik
just six months new recruits were arriving
ebenso teilhaben wie am organisch wachsen
to bolster the freshly launched company,
den Chaos, an der Professionalisierung eben
being involved in both the forward-looking
so wie am Autodidaktischen.
spirit of optimism and the organically
growing chaos – in both the professionali-
großen europäischen Brillenhersteller ihre
sation and the autodidactic.
Produktion in Billiglohnländer ausgelagert.
A few years earlier, almost all major
Auf der Suche nach Zulieferern trifft das
glasses makers in Europe had relocated their
junge Brillenunternehmen deshalb auf ein
production
When
Brachland: Vieles an Know-how, das jahr
looking for suppliers, therefore, the young
zehntelang die Brillenindustrie in Deutsch
label was faced with a wasteland; a lot of
land, Frankreich und Italien geprägt hatte,
the expertise that had shaped the eyewear
ist in Europa kaum mehr vorhanden. Zulie
industry in Germany, France and Italy for
ferer, die übrig geblieben sind, verfügen
decades had almost completely disappeared.
meist über Anlagen, die auf Massenfertigung
social
to
network.
low-wage
In
economies.
Wenige Jahre zuvor hatten fast alle
ausgelegt und selten flexibel genug sind, um innovative Modelle in kleinen Stückzahlen zu fertigen. Auf der Suche nach geeigneten Zulieferern landet MYKITA schlussendlich fast immer bei kleinen, hoch spezialisierten Un ternehmen aus Deutschland. Manchmal über nimmt das Unternehmen sogar eine ähnliche Rolle wie es Manufactum für kleine Hand werksbetriebe tut und hält Werke am Leben,
43
MYKITA eight
44
modern manufactorY
209
33
Number of people working for MYKITA worldwide
Average age of MYKITA employees
51.4
Percentage of males working at the MYKITA HAUS
1,399,986 Total amount of overall forming steps on metal temples per year
10 41
Number of design awards won
Number of “MYKITA babies� born since 2003
2,496 Number of design sketches made in 2010
50
1,924 Kilos of organic fruit consumed last year at the MYKITA HAUS
Average times per hour that Paul the dog scratches on the door of the conference room
832 Number of prototypes made in 2010
14 Number of design award nominations
MYKITA eight
trivia facts
48.6
68
Percentage of females working at the MYKITA HAUS
Percentage of MYKITA staff riding to work by bike
6,902
Tons of acetate processed in the MYKITA HAUS in 2010
2,000
Average number of parcels sent out every month from the MYKITA HAUS
1,042 104
Amount of lettuce heads eaten last year at the MYKITA HAUS
Number of new models launched per year
12.4 Weight in grams of the lightest MYKITA frame
73 18
Number of stairs in the MYKITA HAUS
Countries of origin of MYKITA employees working at the MYKITA HAUS
37,800
56
Total weight in kilos of the processed stainless steel sheets in 2010
Number of countries where MYKITA is sold
45 45
MYKITA eight
46
modern manufactory
Those few suppliers that remain generally
die sich in einem bestimmten Bereich durch
have facilities intended for mass produc-
Fachkenntnis und Qualität auszeichnen, die
tion, and rarely have the flexibility to
doch angeblich in Europa nicht mehr bezahl
make innovative models in smaller order
bar sind: Als der letzte Produktionsstand
quantities. On its search for suitable sup-
ort
pliers, MYKITA ultimately arrived almost
Herstellers droht, geschlossen zu werden,
always at small but highly specialised firms
übernimmt MYKITA die Acetatbrillenferti
from Germany. In some cases the firm adopts
gung, bringt sie technologisch auf den
a similar role to that of retailer Manufactum
neuesten Stand und etabliert eine Firmen
(Department store selling rare, traditional
kultur, in der die Expertise der Mitarbeiter
eines
einst
renommierten
deutschen
household goods) with regard to small work-
neue Wertschätzung erfährt.
shops, helping to keep small enterprises
alive that are distinguished by their quali ty
eng mit dem Unternehmen verbunden und pro
and expertise in a particular area but are
fitieren von einer fast schon symbiotischen
supposedly no longer affordable in Europe;
Beziehung. Manche haben sich eigens für die
when the last production site of a renowned
Berliner Manufaktur selbständig ge macht und
German manufacturer was in danger of shut-
Spezialbetriebe für Beschichtungsver fah ren
ting down, MYKITA took over its ace tate spec-
gegründet oder besondere Fertigungs metho
tacles production, bringing it up to date
den ersonnen, haben neue Mit arbeiter einge
in technological terms and establishing a
stellt oder ihre Produktionsstätten vergrö
company culture in which staff expertise
ßert. So wächst über die Jahre ein un abhängi-
enjoyed renewed appreciation.
ges Netzwerk aus Mitstreitern heran, die
A lot of suppliers became closely tied
auch mal Nachtschichten einlegen, wenn ein
to the company over time, profiting from
Messe termin ansteht. Der Herstellungsprozess
an
Some
bleibt vom Ausgangsmaterial bis zum Endpro
started up specifically in connection with
dukt transparent und lässt Produkte ent
MYKITA’s Berlin manufactory and created
stehen, die zwar teurer sind, für die aber
almost
symbiotic
relationship.
specialised operations for coating pro cesses or particular production methods, and many have recruited new staff or expanded their production sites. The result is a steadily growing, independent network of colleagues, who sometimes put in night shifts e.g. in the run-up to a trade fair.
Viele Zulieferer sind nach einiger Zeit
MYKITA eight
essay: markus frenzl
The production process remains transparent
guten Gewissens mit „Made in Germany“ ge
from source material to end product and
worben werden kann. Nirgendwo auf der Welt
delivers products that may be more expen sive
wird eine Brille von MYKITA verkauft, ohne
but can honestly be marketed under the
dass man in der Berliner Manufaktur den Händ
“Made in Germany” label. MYKITA knows every
ler kennt.
single one of its dealers in the world.
the
derpreis nominiert wird und eine Beratung
Deutscher Gründerpreis (German Award for
von Porsche Consulting gewinnt, zeigt sich
Entrepreneurship) in 2010 and won custom-
schnell, dass das Unternehmen mit dem Auf
ised coaching from Porsche Consulting, it
bau seines Netzwerks und der Manufaktur-
soon became apparent that the company had
idee vieles richtig gemacht hat. Gemeinsam
done everything right when it came to
mit den Beratern unterziehen die Mitarbeiter
building up its network and the manufac-
den Herstellungsprozess einer kritischen
tory idea. Together with the consultants,
Analyse, betrachten die Wege, die bei der
staff subjected the manufacturing process
Fertigung der einzelnen Komponenten einer
to a critical analysis, contemplating the
Brille zurückgelegt werden, strukturieren
various steps in the production of the
um, takten die einzelnen Produktionsschrit
individual frame components, restructur-
te und verwandeln den Produktionsprozess
ing, coordinating the separate steps and
in ein ganzheitliches Produktionssystem zur
turning the production process into one
seriellen
unified system for volume production that
verbessert wird – das „MYKITA Manufaktur-
is continuously improved – the “MYKITA
system“. Doch was nach einer Rationalisie
manufactory system”. What sounds like Henry
rung à la Henry Ford und schonungslos durch
Ford-style rationalisation and a relent-
getakteten Arbeitsabläufen klingt, hat vor
less
has
allem ein Ergebnis: Die Brillenfertigung
first and foremost one result: making eye-
wird effektiver. Die Produktion erfolgt
wear production more effective. Production
zwar seriell, aber weiterhin unter Manufak
is on a large scale, but still subject to
turbedingungen in nachvollziehbaren Abläu
manufactory conditions in clearly visible
fen, für die jeder Verbesserungsvorschläge
cycles
einbringen kann.
When
MYKITA
cycle
for
of
was
nominated
workflows,
which
everyone
for
however,
can
suggest
Als MYKITA 2010 für den Deutschen Grün
Fertigung,
das
kontinuierlich
improvements.
Some eight years after its foundation,
tio niert für die Berliner Brillenmarke also
then, the idea of the manufactory origi-
die einst aus der Notwendigkeit heraus ent
nally developed out of necessity is still
wickelte Idee der Manufaktur.
working for the Berlin eyewear brand. In times of globalised and thereby generally anonymous production processes, this boosts the company’s credibility and authenticity. As was already the case in the 17th and 18th centuries, it is the manufactory form that provides the company with the opportunity for continuous develop ment, optimisation and
Noch acht Jahre nach der Gründung funk
47
MYKITA eight
48
modern manufactory
specialisation, which would be impossible
In Zeiten globalisierter und damit meist
in the case of mass production relocated
anonymer Fertigungsprozesse sorgt sie für
abroad; the manu factory gathers together a
be sondere Glaubwürdigkeit. Und wie schon
variety of experts who work together, de-
im 17. und 18. Jahrhundert bietet erst die
vise new production techniques independ-
Manu fakturform dem Unternehmen die Möglich
ently of outside manufacturers, optimise the
keit zur Weiterentwicklung, Optimierung und
material, specialise in individual areas,
Spezia lisierung, die bei einer ins Ausland
enhance workflows and production processes,
verlagerten Massenfertigung unmöglich wären:
hand-assemble models and develop ideas for
In der Manufaktur versammeln sich unter
the future of eyewear.
einem Dach verschiedene Experten, arbeiten
The original ideas of MYKITA as a social
zusammen, ersinnen unabhängig von Fremdher
network and of the creative atmosphere are
stellern neue Fertigungstechniken, opti
still clearly visible as the company has
mieren das Material, spezialisieren sich in
grown up. For all its success, MYKITA seems
Einzelbereichen, verbessern Abläufe und Pro
to be in a perpetual pioneering phase, some-
duktionsprozesse, fertigen in Handarbeit
where between improvisation and profes-
die Modelle oder entwickeln Ideen für die
sionalisation, success and insider tip, hand-
Zukunft der Brille.
crafted and hightech. And perhaps that’s
precisely what makes the now plausible
ma als sozialem Netzwerk und der kreati
business culture something special.
ven Atmosphäre sind dem erwachsen gewor
Auch die einstigen Ideale von der Fir
denen Unternehmen noch immer anzumerken. Scheinbar befindet sich MYKITA, trotz allen Erfolgs, in einer ewigen Pionierphase, ir gendwo zwischen Improvisation und Profes sionalisierung, Erfolg und Geheimtipp, Handwerk und Hightech. Und vielleicht macht genau das heute glaubhafte Unternehmenskultur aus.
mykita MYKITA eight
other information that we want “MYKITA HAUS”
kristin loschert Photographer Kristin Loschert lives and works in Berlin. She spent two days documenting the MYKITA building for this book. Using her analogue 35 mm camera she captured the people working there, as well as the premises and how the building lives and breathes. “This building reflects the love of detail found in every single pair of glasses. It was nice to see how a product that so many people have contributed to in so many ways evolves from one corner of the building to the next, and how so much painstaking care went into each frame.” Kristin Loschert lebt und arbeitet als Fotografin in Berlin. Für dieses Buch hat sie über zwei Tage das MYKITA HAUS dokumentiert. Mit ihrer analogen Kleinbildkamera hat sie die Menschen, die dort arbeiten, beobachtet, die Räume entdeckt und das lebendige Wesen des Hauses eingefangen. „Dieses Haus spiegelt die Liebe zum Detail wider, die sich in jeder einzelnen Brille finden lässt. Es war schön zu beobachten, wie in allen Winkeln dieses Ortes in sorgfältiger Handarbeit ein Produkt entsteht, an dem so viele Menschen auf verschiedenste Weise teilhaben.“ www.kristinloschert.com
49
mykita eight
“MYKITA HAUS”
51
mykita eight
52
kristIn loschert
mykita eight
“MYKITA HAUS”
53
mykita eight
kristIn loschert
mykita eight
“MYKITA HAUS”
55
mykita eight
56
kristIn loschert
mykita eight
“MYKITA HAUS”
57
mykita eight
58
kristIn loschert
MYKITA eight
“SUBLIME”
mikio hasui Born in Tokyo in 1955, Mikio Hasui began to study photography on his own in 1984. He specialized in portraiture and cultural /editorial imagery at first, and later shifted to the subject of storytelling. “I am especially interested in how we perceive light as an object of beauty. In Japan, we often talk about a ‘halo of light,’ or mention how light streaking through the clouds looks like an angel’s ladder to heaven. In other words, when we view light, we become conscious of the presence of a universal god. The light I am trying to capture in my work is the kind of light, that touches the human heart. It is not just light as a physical phenomenon, but light that illuminates the human soul, light that reaches towards eternity.” Mikio Hasui wurde 1955 in Tokyo geboren und beschäftigt sich seit 1984 mit Fotografie. Zunächst spezialisierte er sich auf Portrait-, Kultur- und Editorialfotografie, um sich dann dem Thema „Storytelling“ zuzuwenden. „Ich bin im Speziellen daran interessiert wie wir Licht als ein Objekt der Schönheit wahrnehmen. In Japan spricht man oft über den ‚Heiligenschein des Lichts‘ oder beschreibt Licht strahlen, die vereinzelt durch Wolken hindurch scheinen als Leiter für die Engel in den Himmel. Anders ausgedrückt, werden wir uns über die Präsenz eines universalen Gottes bewusst, wenn wir Licht sehen. Das Licht, das ich in meiner Arbeit festhalten will, ist jenes, das Menschen berührt. Es geht dabei nicht um Licht als physisches Phänomen, vielmehr um Licht, das die menschliche Seele erhellt, Licht das bis in die Ewigkeit andauert.“ www.mhasui.com
59
mykita eight
“SUBLIME”
61
mykita eight
62
mikio hasui
mykita eight
“SUBLIME”
63
mykita eight
64
mikio hasui
mykita eight
“SUBLIME”
65
mykita eight
66
mikio hasui
MYKITA eight
“Self portraits”
me, MYKITA AND I Believing as we do that there are interesting personalities behind every set of specs, we would like to take the opportunity to present MYKITA customers from across the world. People who certainly have stories to tell about their glasses – from a street mugging to London Fashion Week and even bathing with wild elephants in India. All protagonists shot themselves with a disposable camera. Allow us to introduce: Me, MYKITA & I. Weil wir glauben, dass hinter jeder Brille auch ein interessanter Besitzer steckt, stellen wir an dieser Stelle MYKITA Kunden aus aller Welt vor. Menschen, die mit ihren Brillen so einiges erlebt haben: vom Raubüberfall über die Londoner Modewoche bis hin zum Baden mit wilden Elefanten in Indien. Alle Protagonisten haben sich selbst mit einer Einwegkamera fotografiert. Bühne frei für Me, MYKITA & I. Visit www.facebook.com/MYKITA to share your MYKITA look.
67
mykita eight
“Self portraits”
69
I was shopping at the Opening Ceremony store in New York where I came across these great MYKITA frames!
Theophilus London, 24 City: Brooklyn, NYC, USA / Profession: Rapper, songwriter and producer / Favourite spot: On stage / MYKITA Frame: MYKITA & Alexandre Herchcovitch, Atiara
mykita eight
me, MYKITA & I
Crime scene: Berlin, Kreuzberg, Kottbusser Tor at half past one on a Saturday night.
70
There I actually found out that my MYKITA frame even resists a bag-snatcher, who slammed his fist in my face only because I was apparently standing in his way. The mugger fled but my MYKITA frame survived. MYKITA: one, mugger: zero.
Markus Hohmeier, 31 City: Berlin, Germany / Profession: Student / Favourite spot: Kotti in Berlin / MYKITA Frame: Clark
I was referred to MYKITA by an optician friend. I loved the style and design. Since I am a craftsman, I appreciate well made products. MYKITA is top in my mind! Dominic Vasquez, 29 City: San Diego, USA / Profession: Tattoo artist Favourite spot: Anywhere, but with my son! MYKITA Frame: Walter
mykita eight
“Self portraits”
71
I’ve known MYKITA since the very beginning. Gunnar is my third frame after Richard (I have two!) They are light, visible, and everybody is asking me where they come from. Answer: Berlin!
Pierre Léonforte, 51 City: Paris, France / Profession: Journalist / Favourite spot: Corsica! / MYKITA Frames: Gunnar and Richard
Since I got my Gordon three months ago I’ve been wearing them all the time, especially at night.
Ellen Allien, 34 City: Berlin, Germany / Profession: DJ, musician, Bpitch Control Label Lady / Favourite spot: Berlin, Paris, NYC, Rome, Barcelona, London / MYKITA Frame: Gordon
mykita eight
me, MYKITA & I
I have a lot of frames from different brands, but I like MYKITA the best because the design is so nice and the fit is very comfortable. Now I only wear MYKITA.
72
Tomofumi Miyanoshita, 22 City: Sapporo, Japan / Profession: Student / Favourite spot: Modern and rural places, but in general I like it everywhere / MYKITA Frames: Amber, Ashley, Buddy, Ferdinand, Herbie, Karsten, Luke and Zio
I saw MYKITA frames on a Japanese PR agent. I loved them! I insisted on trying them on. Finally, I obtained two pairs and I converted one to prescription so no one knows I’m blind!
Louise Wilson, 49 City: London, UK / Profession: Fashion course director at Central St. Martins / Favourite spot: Home / MYKITA Frame: Bo
mykita eight
“Self portraits”
My sunnies, specially light, unique and re sistant, intimately soft, ergonomic and flexible, confortably loved, my friends, MYKITA & I.
Carmen Danae, 22 City: Madrid, Spain / Profession: Artist / Favourite spot: Los Angeles MYKITA Frame: MYKITA & Alexandre Herchcovitch, Aritana
mykita eight
me, MYKITA & I
74
Fionn Regan, 29 City: Dublin, Ireland / Profession: Singer and songwriter / Favourite spot: Deia Majorca (by the Irish Sea) / MYKITA Frame: Herbie
Some say a dog’s a man’s best friend. I say sunglasses are.
mykita eight
“Self portraits”
75
Chris Glass, 34 City: Berlin, Germany / Profession: Membership manager of Soho House Berlin Favourite spot: My neighbourhood, Mitte / MYKITA Frame: Rick
Style is an interpretation of fashion, and the spirit of MYKITA inspires me to think outside of the norm. I slip on the specs to protect and to transform myself. I can be a rock star today, a lawyer tomorrow, a punk, a nerd, a fashionista, a shepherd, or a supermodel – and each is totally me.
mykita eight
me, MYKITA & I
I never wanted to wear glasses. When I was in New York, I saw a really cool guy wearing a MYKITA frame. Back in Berlin I went straight to the MYKITA Shop. I was recommended this rather eyecatching model. Since then I only wear MYKITA, and Curt is my favourite.
Mara Daniela Sandrasekaram, 25 City: Berlin, Germany / Profession: Brand and music consultant Favourite spot: My bed at my parents’ house / MYKITA Frame: Curt
Daniel Miller, 60 City: London, UK / Profession: Chairman of Mute (record label and more) / Favourite spot: On top of a mountain / MYKITA Frames: Daniel and Herbie
MYKITA eight
“Self portraits”
We’ve been big supporters of MYKITA since the beginning. We were buying new sunglasses every 3 weeks, since we tend to loose them on tour. We have several pairs, the variety is so huge, MYKITA never fails to surprise us.
77
Philipp Jung (aka M.A.N.D.Y.), 40 City: Berlin, NYC and everywhere Profession: Label owner, DJ, producer, housewife / Favourite spot: Anywhere in Manhattan in spring time / MYKITA Frames: Frédéric, Hank and Rick
I lost my favourite glasses (pre-MYKITA) in the back of a taxi in Tel Aviv. Mr Haffmans felt sorry for me and designed a beautiful new pair. They were my first MYKITAs.
Reto Bühler, 44 City: Zurich, Switzerland / Profession: Director of the “Moods” jazz club in Zurich / Favourite spot: Zurich in the summertime / MYKITA Frames: Gary and Norbert
If I would have to think about glasses, it would be a pair that adjusts perfectly to the face. Even the most expensive designer frame is not a patch on MYKITA. Well, do people want to wear glasses made by shoe manufacturer, fashion designer or perfume lable? Oh no!
mykita eight
me, MYKITA & I
It took me a long time to finally find the right frame, but now I really love it because it fits with every style.
78
Katsutomo Mogi, 30 City: Tokyo, Japan / Profession: Beautician / Favourite spot: In the nature / MYKITA Frame: Dries
The “Handmade” project by Wallpaper magazine enabled me to design my own pair of glasses, which is the model “Monika”.
Monika Sprüth, 62 City: Cologne, Germany / Profession: Gallery owner Favourite spot: Football stadium / MYKITA Frame: Monika
mykita eight
“Self portraits�
79
Damon Austin, 32 City: Laguna Beach, California, United States / Profession: Real estate developer / Favourite spot: 1,000 Steps Beach / MYKITA Frame: Adam
Three things Me, MYKITA & I have witnessed together: 1. My bride delivering her weddings vows. 2. Wild Indian elephants bathing in Nagarhole. 3. Ten hula dancing hotties in Lahaina.
mykita eight
me, MYKITA & I
My introduction to MYKITA was through being part of the campaign a few years back. I modelled in a number of frames, my favourite being the Debbie black frame. I wear it non-stop still!
Indigo Clarke, 31 City: New York, USA / Profession: Journalist Favourite spot: The beach / MYKITA Frame: Debbie
I ♥ MYKITA
Charlotte Hall, 25 City: London, UK / Profession: PR director, LN-CC / Favourite spot: Late night Chameleon Café in London / MYKITA Frame: Grant
MYKITA eight
text: MYKITA
the my kita story “A man with a new idea is a crank until the idea succeeds.” (Mark Twain) „Menschen mit einer neuen Idee gelten so lange als Spinner, bis sich die Sache durchgesetzt hat.“ (Mark Twain)
Born in a nursery. Daycare centres are
Am Anfang war die KITA. Kindertagesstätten
designed for children to test their bound-
sind Orte, um sich selbst auszuprobieren,
aries and grow up. A place to learn, to
um aufzuwachsen und groß zu werden. Um zu
enjoy and express themselves and gather
lernen, um sich auszutoben und Erfahrungen
experience for later life.
für das Leben zu sammeln.
MYKITA’s first ever premises, a former
Der erste Firmensitz von MYKITA, die
multi-storey kindergarten on the corner of
Kindertagesstätte Wallstraße/Ecke Leipziger
Wallstrasse/Leipziger Strasse in what used
Straße im Ostteil von Berlin Mitte, bietet auf
to be downtown East Berlin, offered exactly
400 Quadratmetern genau das: einen Platz,
that: a place to develop ideas, design pro-
an dem Ideen entwickelt, Prototypen entwor
totypes and live a business culture based on
fen und eine auf Lernen basierende Unter
learning.
nehmenskultur gelebt werden kann.
When
the
four-man
team
comprising
Als sich die vier Oldenburger Moritz
Moritz Krueger, Philipp Haffmans, Daniel
Krueger, Philipp Haffmans, Daniel Haffmans
Haffmans and Harald Gottschling decided to
und Harald Gottschling entschließen, hier
realise the idea of a new kind of spectacles
die Idee ihrer neuartigen Brille aus leich
made of superlight stainless steel, they
tem Edelstahl umzusetzen, betreten sie Neu
were breaking new ground – and not just in
land – nicht nur im unternehmerischen Sinne.
the entrepreneurial sense. The premises
Denn die Räume sehen noch genauso aus, wie
looked as if the last nursery group had
sie die letzte Kita-Gruppe hinterlassen hat:
only just left; the walls were covered in
An den Wänden der Zimmer und Flure hängen
81
MYKITA eight
82
THE MYKITA STORY
painted-on ladybirds and crayon scribbles,
von Kinderhand gemalte Marienkäfer neben
and then there were 20 child-sized toilets
Wachsstiftkritzeleien, und um die beiden ein
as well. The PVC floor had been specially
zigen Erwachsenentoiletten gruppieren sich
padded for the toddlers.
20 miniaturgroße WCs für Kinder. Der PVC-Fuß
boden ist eigens für die Krabbel gruppe mit
After a month of renovation work the
newly founded company moved into the build-
einer wattierten Schicht unterlegt.
ing in September 2003. The onus from the
outset was on independence, and the firm
Kita im September 2003 bezogen. Das neu ge-
thrived on the pioneering spirit of all
gründete Unternehmen ist von Beginn an auf
those involved.
Unabhängigkeit ausgelegt und wird durch den
Pioniergeist aller Beteiligten angetrieben.
From two dimensions to three. The idea
Nach einmonatiger Renovierung wird die
behind the new company involved a glasses
frame made of sheet metal that did without
die sich die Unternehmung gründet, ist eine
conventional hinges. The front end of the
Brille aus Flachmetall, die ohne herkömm
temple was rolled into a kind of coil that
liche Scharniere funktioniert. Dabei wird
latched into the frame front. This openly
das vordere Ende des Bügels zu einer Art
displayed feature has remained the funda-
Spirale eingerollt, die in die Brillenfront
mental design principle of MYKITA; the
eingehängt wird. Diese offen zur Schau ge
technical solution must at the same time
stellte Technik wird zum grundlegenden Ge
be an aesthetic one.
staltungsansatz von MYKITA: Die technische
Lösung muss zugleich eine ästhetische sein.
All frame components were cut out of
Von der Fläche zur Form. Die Idee, auf
sheet metal and, in similar style to the
Sämtliche Bestandteile der Brille werden
Japanese principle of origami, then bent
aus der Fläche entwickelt und, ähnlich dem
and folded to become a three-dimensional
japanischen Prinzip des Origami, erst durch
object. Conventional standards were turned
Biegen und Falten zum dreidimensionalen
on their head in the process; instead of
Objekt. Dabei werden die bisher gewohnten
the spectacles encompassing the glass, it
Standards bei der Gestaltung von Brillen
is the lenses that lend the delicate frame
umgekehrt: Nicht der Rahmen fasst das Glas,
stability. The team recruited a retired
sondern das Glas gibt dem filigranen Ge
engineer from their hometown (Oldenburg)
stell seinen Halt. Mit Hilfe eines pensio
to help design and build original tools and
nierten Ingenieurs aus Oldenburg werden
machines oriented to traditional manual work
eigene, an traditionelle Handarbeit ange
to put the idea into practice. Toggle press-
lehnte Werkzeuge und Maschinen zur Reali
es were brought in, while the “Strassen-
sierung der Idee entworfen und gebaut.
bahner” and a machine for making the temples
Erste Kniehebelpressen werden angeschafft, der „Straßenbahner“ und eine Maschine zum Herstellen der Bügel entstehen – es wird gerollt, gekröpft, gelascht und gebogen.
MYKITA eight
illustration: signe kjÆr
83
MYKITA eight
84
THE MYKITA STORY
were created – and the workforce got down
Ziel ist es, im September 2004 auf der welt
to rolling, bending and forming.
weit größten Brillenmesse in Paris, dem
The company aimed to present its first
„Salon International de la Lunetterie“, die
collection at the Salon International de la
erste Kollektion zu präsentieren. Auf der
Lunetterie in Paris, the world’s leading
Suche nach einem Namen für das neue Unter
trade fair for optics and eyewear, in Sep-
nehmen steht der Firmensitz Pate: Aus Kita,
tember 2004. When it came to finding a name
der Kurzform für Kindertagesstätte, ent
for the new venture, its premises provided
steht MYKITA.
inspiration; Kita, an abbreviation of “Kin-
dertagesstätte” (the German word for nurs-
30 Modelle der „Collection No.1“ in Paris
ery), became MYKITA.
und kurz darauf in Tokyo der Öffentlichkeit
A few weeks later the first 30 models
vorgestellt. Dabei sind sich die vier Grün
from Collection No.1 were presented to the
der ihrer Sache ziemlich sicher: Wer die
public in Paris, and shortly afterwards in
Brillen auf der Messe sehen möchte, muss
Tokyo. The four founders were confident
einen weißen Kubus betreten, auf dem ledig
about their presentation; visitors had to
lich der Schriftzug MYKITA steht. Ein limi
enter a white cube that was blank except for
tierter Zugang zum Messestand und der Ver
the word “MYKITA”. Limited visitor numbers
zicht auf Außendisplays zu einer Zeit, in der
and the omission of exterior displays, at a
alle anderen Marken auf einen besonders
time when all other brands preferred a very
plakativen Auftritt setzen, sorgen für große
ostentatious presence, proved extremely ef-
Aufmerksamkeit. Nach vier Tagen sind über
fective. Some 4,000 frames were sold within
4000 Brillen verkauft.
the space of four days.
Back at the HQ, however, it was clear
klar, dass die Produktion erweitert werden
that production would have to be expanded;
muss: Nur 40 Modelle verlassen täglich das
with capacity at just 40 models a day, there
Lager, es sind gerade noch acht Wochen bis
were just eight weeks to go until the next
zur nächsten Messe. Mit neuen Mitarbeitern,
big trade fair. The recruitment of new
die über Freunde und Bekannte rekrutiert
staff via friends and acquaintances helped
werden, steigt die Produktion auf 100 Bril
increase that figure to 100: philosophy
len pro Tag an. Es sind Philosophiestudenten,
students, architects, goldsmiths and opti-
Architekten, Goldschmiede und Optiker, die
cians. At the same time, a formal sales
zum ersten Mitarbeiterstab zählen. Zeitgleich
network was set up and was from the outset
wird der Vertrieb aufgebaut, der von Beginn
internationally oriented.
an international ausgerichtet ist.
Leaving the nursery for THE wider world.
MYKITA’s target market knew no borders or boundaries – and wherever a business fitted the brand identity, it would represent MYKITA. The result was the gradual creation of a global network of sales offices and independent vendors. In 2004 MYKITA Asia
Wenige Wochen später werden die ersten
Zurück in der Kita wird jedoch schnell
MYKITA eight
text: MYKITA
was set up in Hong Kong, followed later by
Aus der Kita in die Welt. Der Markt, das
MYKITA North America and MYKITA Japan.
ist die Welt – und überall dort, wo ein Ge
2005 saw the launch of MYKITA’s first
schäft zur Identität der Marke passt, soll
sunglasses collection. It marked the birth
MYKITA vertreten sein. Sukzessive entsteht
of bestselling models Rolf, Elliott, Bruce
so ein Netzwerk an Repräsentanten und eige
and Fanny – frames that are to this day still
nen Ver triebsstandorten. Im Jahr 2004 wird
part of the collection.
MYKITA Asia in Hongkong gegründet, später
kommen MYKITA North America und MYKITA Japan
An important element of the MYKITA Shop
architecture was determined by the aes-
hinzu.
thetic feel of the firm’s first HQ; heavy-
duty shelving elements made of perforated
brillenkollektion auf den Markt. Es ist auch
L-shaped metal brackets were now used to
die Stunde der Bestseller: Die Modelle
create supporting structures for tables and
Rolf, Elliott, Bruce und Fanny werden ent
other equipment – and thus define the look
worfen – Brillen, die noch immer Teil der
of the interior.
Kollektion sind.
The
premises
gradually
filled
with
2005 bringt MYKITA die erste Sonnen
Was heute wichtiger Bestandteil der
machines and people, and the former nursery
MYKITA Shop-Architektur ist, wird durch die
experienced its first growth spurt. Every
Ästhetik des ersten Firmensitzes geprägt:
day packets full of frames left the little
Schwerlastregale, bestehend aus gelochten
manufactory. Sales doubled every year for
L-förmigen Profilen, werden zu Unterkons
the first four years. Instead of a daily
truktionen für Tische und anderem Gerät
9-to-5 job, staff had a belief in the joint
zweckentfremdet und prägen das Bild der
undertaking and the feeling of being part
Inneneinrichtung der ehemaligen Kita.
of a unique working culture.
Nach und nach bevölkern Menschen und
the
Maschinen die Räume, die Kindertagesstätte
company had grown too big for the nursery
erlebt ihren ersten Wachstumsschub. Jeden
and moved into a four-storey brick build-
Tag verlassen Pakete voller Brillen die
ing on Brunnenstrasse (in a hipper area of
kleine Manufaktur. In den ersten vier Jah
the central Mitte district) from the 19th
ren verdoppelt sich der Umsatz jedes Jahr.
century industrialisation era. Originally
Es ist weniger ein täglicher Acht-Stunden-
housing a blacksmith and stables, it now
Job, vielmehr tragen der Glaube an das ge
saw the hand assembly of glasses. A lot of
meinsame Projekt und das Gefühl, Teil einer
the elements originating from the nursery
eigenen Arbeitskultur zu sein, durch die
building were continued at the new MYKITA
Woche.
The
MYKITA
HAUS.
By
June
2006
Das MYKITA HAUS. Im Juni 2006 ist die
Kita endgültig zu klein geworden, und die Firma bezieht in der Brunnenstraße ein vier stöckiges Backsteingebäude aus der Gründer zeit. Dort, wo früher ein Hufschmied mit einer Stallung für Pferde untergebracht
85
MYKITA eight
86
THE MYKITA STORY
MYKITA eight
illustration: signe kjÆr
87
MYKITA eight
88
THE MYKITA STORY
HQ, such as the whole workforce taking
war, werden heute Brillen in Handarbeit
lunch together at one long table, which
gefertigt. Vieles, was seinen Ursprung in
was introduced in 2004 upon the appointment
der Kita hatte, wird im neuen MYKITA HAUS
of an in-house chef.
bis heute fortgeführt, wie das gemeinsame
The MYKITA HAUS united all areas under
Mittagessen aller Angestellten an einer
one roof: from original design to produc-
langen Tafel, das 2004 mit der ersten Kita-
tion and sales. Everything developed and
Köchin eingeführt wurde.
made here – in a nod to the building’s in-
dustrial history – would be genuinely new.
unter einem Dach: Von der Gestaltung über
It was then decided to expand the MYKITA
die Herstellung bis zur Vermarktung. Neues
collection with a new series made from the
soll – ganz in Anlehnung an die Gründerzeit
tra-ditional material acetate, which would
– hier entwickelt und produziert werden.
complement
flat-metal
Noch im selben Jahr wird die Erweiterung
collection with intense colours and sub-
der MYKITA Kollektion beschlossen. Geplant
stantial volumes. What was missing was the
ist eine neue Serie aus dem traditionellen
necessary machines and manpower with years
Werkstoff Acetat, die die minimalistische
of experience.
Flachmetallkollektion durch intensive Far
The self-determination and independ-
ben und Volumen ergänzen soll. Was fehlt,
ence that had featured so prominently in
sind die dafür notwendigen Maschinen und
MYKITA’s success then faced a challenge;
Mitarbeiter mit langjähriger Erfahrung.
the
minimalistic
Das MYKITA HAUS vereint alle Bereiche
Germany now has precious few acetate sup-
pliers, with a large number of production
keit, die bis dahin den Erfolg MYKITAs maß
Die Selbstbestimmtheit und Unabhängig
sites having been moved to China in the
geblich geprägt hatten, stoßen an ihre
wake of globalisation. Towns known for
Gren zen: In Deutschland gibt es kaum noch
their traditional eyewear production like
Acetatproduzenten, denn im Rahmen der Globa
Pforzheim, Passau and Rathenow now had
lisierung wurden viele Fertigungsstätten
only remnants of that industrial heritage.
nach China verlegt. In den einst für tradi
For specialised manufacturers in France and
tionelle Brillenproduktion bekannten Orten
Italy that make as much use of traditional
wie Pforzheim, Passau oder dem brandenbur
techniques as possible, acetate production
gischen Rathenow finden sich nur noch Über
geared to MYKITA’s patented hinge was too
reste vergangener Zeiten. Für spezialisierte
complicated and thus unprofi table.
Hersteller in Frankreich und Italien, die
But wherever there’s a MYKITA idea,
weitestgehend mit traditionellen Fertigungs
there will also be a MYKITA way to be found;
verfahren produzieren, ist eine auf das
when the last production site of a renowned
patentierte Gelenk von MYKITA abgestimmte Acetatherstellung zu aufwendig und somit unrentabel.
Doch wo eine MYKITA Idee ist, findet sich
auch ein MYKITA Weg: Als einer der letzten Produktionsstandorte
eines
renommierten
deutschen Herstellers geschlossen werden soll, übernimmt MYKITA im Jahr 2007 das
MYKITA eight
text: MYKITA
German manufacturer was in danger of shut-
Werk und ist damit selbst im Besitz einer
ting down in 2007, MYKITA took over the fac-
Acetatfertigung und eines Maschinenparks.
tory and thus became the owner of an acetate
Auch die sechs Mitarbeitern, die bis dato
production facility, a fleet of machines
die Produktion aufrecht erhielten, werden
and six staff, who have maintained produc-
übernommen. Heute arbeiten in dem grundle
tion to this day. Today the modernised
gend modernisierten Betrieb 24 Menschen,
operation has a 24-strong workforce, respon
die für die Vorproduktion der Acetatbrillen
sible for pre-production of acetate frames.
zuständig sind. Sämtliche Bestandteile wer
All components are subsequently finished,
den anschließend im MYKITA HAUS in Hand
fitted and adjusted by hand at the MYKITA HQ.
arbeit veredelt, montiert und angepasst.
At the same time, the company became
Gleichzeitig schreitet die Internationa
increasingly internationalised. 2007 saw
lisierung des Unternehmens voran – 2007 wird
the opening of the very first MYKITA Shop
der erste MYKITA Shop in Berlin er öffnet,
in Berlin, followed in 2009 by Vienna and
2009 folgen Wien und Paris, im Jahr 2010
Paris, and by Zurich, Monterrey/Mexico and
Zürich, Monterrey (Mexiko) und Tokyo. Sowohl
Tokyo in 2010. Both the shop concept and
das Shop-Konzept als auch die Innenarchi
the interior design were devised and realised
tektur werden von MYKITA selbst entworfen
by MYKITA.
und umgesetzt.
Handmade in Berlin. The authentic and
Handmade in Berlin. Die authentischen
intuitively developed values of the busi-
und intuitiv entwickelten Werte der Unter
ness culture prevailed conspicuously during
nehmenskultur bewähren sich in besonderem
the global economic crisis that began in
Maße während der Weltwirtschaftskrise 2008.
2008. Where things are made, what conditions
Wo Dinge hergestellt, unter welchen Bedin
and business ethics production is subject
gungen und mit welcher Unternehmensethik
to, are questions that are increasingly
Waren produziert werden, sind Fragen, die
prominent in the consumer consciousness.
noch stärker in den Fokus des Verbraucher
Traditional manual work in the manufactur-
bewusstseins rücken als zuvor. Traditio
ing base that is Germany, the use of high-
nelle
calibre materials and independent financ ing
Deutschland, die Verwendung hochqualitati
Handarbeit
am
Produktionsstandort
ver Materialien und eine unabhängige Finan zierung sind die Antworten der Berliner Manufaktur auf die Krise. Eine Bestätigung des Unternehmenskonzeptes erfährt MYKITA im Jahr 2010 durch die Nominierung zum Deutschen Gründerpreis.
Durch Kollaborationen mit Modedesig
nern wie Bernhard Willhelm, Romain Kremer, Marios Schwab oder Alexandre Herchcovitch
89
MYKITA eight
90
THE MYKITA STORY
were the Berlin manufactory’s responses to
hat sich MYKITA gleichzeitig fest auf dem
the crisis. MYKITA’s business concept was
internationalen Modemarkt etabliert. Der
affirmed by a nomination for the German
Mut zum Extravaganten, zu grellen Farben
Entrepreneurs Awards in 2010.
und avantgardistischen Formen setzt immer
wieder neue Maßstäbe – denn Kollaborationen
Meanwhile, joint ventures with fashion Willhelm,
werden nur umgesetzt, wenn durch die Zu
Romain Kremer, Marios Schwab and Alexandre
sammenarbeit beider Kreativpartner etwas
Herchcovitch helped MYKITA to become firm-
Neues entsteht.
ly established in the international fashion
world. A daring taste for the extravagant,
das Material MYLON entwickelt. Der auf Poly
for flamboyant colours and avantgarde forms,
amid basierende Werkstoff kann erstmals
meant continually setting new standards –
durch die eigens entwickelte Oberflächen
collaborations are only conducted where
veredelung für die Herstellung von Brillen
something new is created.
verwendet werden. Merkmale des neuen Mate
After years of research, the new mate-
rials sind Leichtigkeit, perfekte Anpassbar
rial MYLON was introduced in 2010. It in-
keit und nahezu unbegrenzte Gestaltungs mög
volved a polyamide that could now be used
lich keiten. Was im Extremen auf interna tio
for the production of spectacles thanks to a
nalen Laufstegen ausprobiert wurde, wird im
specially developed surface finish. MYLON
Herbst 2011 zur Vorstellung der ersten MYKITA
is distinguished by its lightness, adapt-
MYLON Kollektion führen, die die Grenzen
ability and practically unlimited design
zwischen Mode und Sport neu definiert.
scope. With extreme manifestations being
tried out on international catwalks, the
digkeit ist nicht, auf Vorhandenes zurück
first MYKITA MYLON collection is to be
zugreifen, sondern Eigenes zu kreieren –
presented in autumn 2011, which redefines
diese Denk- und Arbeitsweise manifestiert
the boundaries between fashion and sport.
von Anfang an das Grundprinzip der Berliner
The strongest expression of independ-
Manufaktur. Heute, acht Jahre nach der Grün
ence is not utilising what already exists,
dung, verkauft MYKITA mehr als 140.000 Bril
but instead creating something original.
len pro Jahr, ist in 56 Ländern vertreten
This philosophy was manifested from the
und hat sechs eigene Geschäfte. Zum Erfolg
outset in the basic principle behind the
des Unternehmens tragen weltweit über 200
Berliner manufactory. Today, eight years
Mitarbeiter bei.
after its foundation, MYKITA sells over
140,000 frames a year, is represented in 56
hat sich aber die Ungeduld, die Lust auf
countries and has six dedicated stores of
Neues und den ungestümen Mut eines Heran
its own. The company has over 200 staff world-
wachsenden bewahrt.
designers
including
Bernhard
wide contributing to its success.
While MYKITA outgrew its kindergarten,
it has retained the urgency, curiosity and unbridled audacity of youth.
Nach langjähriger Forschung wird 2010
Der stärkste Ausdruck von Selbststän
MYKITA ist zwar seiner Kita entwachsen,
MYKITA eight
illustration: signe kjÆr
91
MYKITA eight
92
THE MYKITA STORY
MYKITA eight
“Ca lumE”
mark borth wick “Ahhhh, to light, whom delight’s my’n rite to ritual’s of the night, whom lead me through your nature’s wonderland to rape me escape me for’lorn me till dawn me will’s to wake’ me escape through you your fest bestiality’s whom nurture’s lifes tranquiltys so to lead you where your going never knowing, never knowing, reflect’s me to where ey’m going, for strolling mind’s derive from nothing ness so to bless the fest whom man if folds to man if festthis the beauty of your jest is to un’dress as eye confess to caress among all this mad’ness.” (Borthwick) Mark Borthwick is a New York based photographer working together with MYKITA for the third year running. A shared love of authenticity, passion for details and a traditional work approach make Mark the perfect match and a good friend of MYKITA. MYKITA arbeitet bereits seit drei Jahren mit dem in New York lebenden Fotografen Mark Borthwick zusammen. Verbindendes Element ist das gemeinsame Streben nach Authentizität, die Leidenschaft für Details und eine traditionelle Arbeitsweise – all dies macht Borthwick zum guten Freund und perfekten Gefährten für MYKITA. www.markborthwick.com
93
MYKITA eight
“Ca lumE”
95
mykita eight
96
mykita eight
97
MYKITA eight
“Ca lumE”
99
MYKITA eight
100
mark borthwick
101
MYKITA eight
102
mark borthwick
mykita eight
“Ca lumE”
103
MYKITA eight
mark borthwick
MYKITA eight
“Ca lumE”
107
mykita eight
108
mark borthwick
109
mykita eight
110
mark borthwick
MYKITA eight
“MYKITA tools & machines”
carl bengts son Carl Bengtsson is a Stockholm-based Swedish photographer who works with clients from the fashion industry and the commercial world. For the MYKITA book he photographed the machines and tools used by the production team to handcraft the stainless steel glasses. “I was fascinated by the contrast between the old, reliable machines and these new trendy eye glasses. The past meets the present, and tradition is kept alive. Well done MYKITA.” Carl Bengtsson ist ein schwedischer Fotograf aus Stockholm, der hauptsächlich auf Mode- und Werbefotografie spezialisiert ist. Für das MYKITA Buch hat er die Maschinen und Werkzeuge fotografiert, mit denen das Produktionsteam in Hand arbeit die Edelstahlbrillen anfertigt. „Ich war fasziniert von dem Kontrast zwischen den alten, bewährten Werkzeugen und diesen neuen, trendigen Brillen. Hier trifft die Vergangenheit auf die Gegenwart, und Tradition wird aufrecht erhalten. Gut gemacht, MYKITA.“ www.carlbengtsson.com
111
MYKITA eight
“MYKITA tools & machines”
113
MYKITA montagezange (Assembly pliers)
mykita eight
carl bengtsson
114
L1 Abkantbank (Sheet metal bender)
mykita eight
“MYKITA tools & machines”
115
bügeltest-maschine (Folding test)
mykita eight
116
carl bengtsson
mykita eight
“MYKITA tools & machines”
117
stanze (Metal punch)
mykita eight
carl bengtsson
118
dreischieber (3-part slide former)
mykita eight
“MYKITA tools & machines”
119
guillotine (Rolling machine)
mykita eight
120
carl bengtsson
mykita eight
“MYKITA tools & machines”
121
muschelzange (Curved pliers)
MYKITA eight
carl bengtsson
122
klebstoffdosierer (Glue dosage feeder)
mykita eight
“MYKITA tools & machines”
123
lambada-maschine (Swivel Test)
MYKITA eight
carl bengtsson
124
nasenPad-biege (Nose-pad Bending machine)
MYKITA eight
essay: markus frenzl
colla bor ations Herr Willhelm and the golden Franz: consolidated creativity, successful marriages, surprising eyewear careers and the power of the image. Herr Willhelm und der goldene Franz: Von gebündelter Kreativität, kongenialen Partnern, überraschenden Brillenkarrieren und der Macht der Bilder.
Issey
Miyake
designs
for
Dyson,
Yohji
Issey Miyake entwirft für Dyson, Yohji
Yamamoto for Mandarina Duck, Onitsuka Ti-
Yamamoto für Mandarina Duck, Onitsuka Tiger
ger collaborates with Mini, Thonet with
kooperiert mit Mini, Thonet mit Muji, Diesel
Muji, Diesel with Moroso, and G-Star with
mit Moroso, G-Star mit Vitra. Nach der Mode
Vitra. After fashion beforehand, in recent
hat in den letzten Jahren auch die Welt des
years the world of furniture and product
Möbel- und Produktdesigns den Wert prestige
design has likewise discovered the value
trächtiger Kollaborationen entdeckt und ver
of prestigious collaborations; it is con-
bindet Marken, Werte und Weltanschauungen,
necting brands, values and philosophies
um sich neue Zielgruppen zu erschließen und
while accessing new target groups and us-
andersartige Vertriebswege zu nutzen, um
ing alternative marketing options in order
das Markenimage aufzufrischen oder schlicht,
to freshen up a brand image or simply to
um auf sich aufmerksam zu machen. „Synergie
generate interest. “Synergies!” is the key-
effekte!“, hört man allenthalben die Marke
word heard from marketing managers, even if
tingmanager rufen, selbst wenn beim Co-
the highest-profile elements do not always
Branding nicht immer zusammenpasst, was für
go together in the case of co-branding. Some-
die größte Aufmerksamkeit sorgt. Manchmal –
times – here a common area shared by design
das scheint das Design mit der Welt der
with the world of the rich and glamor ous –
Reichen und Schönen gemeinsam zu haben –
a good name is more important than actual
ist ein guter Name wichtiger als tatsächli
emotional proximity. But the fruitful co-
che emotionale Nähe. Doch die überzeugen
operations are almost always those where
den Kooperationen sind fast immer die, bei
125
MYKITA eight
126
collaborations
the main aim is not namedropping but a mu-
denen es nicht vorrangig um Namedropping,
tually beneficial partnership and a process
sondern um eine kongeniale Ergänzung geht,
of collaboration where the disparate posi-
um einen Prozess der Zusammenarbeit, bei
tions merge, individual signatures are re-
dem die unterschiedlichen Haltungen ver
tained and something genuinely new emerges
schmelzen, individuelle Handschriften nicht
for both sides.
verloren gehen und für beide Seiten den
noch wirklich Neues entsteht.
The designs resulting from MYKITA’s
collaborations with fashion designers such
Die Entwürfe, die aus der Zusammenar
as Bernhard Willhelm, Romain Kremer, Alex-
beit
andre Herchcovitch and Rad Hourani, artists
Bernhard Willhelm, Romain Kremer, Alexandre
including Agathe Snow and labels like Uslu
Herchcovitch oder Rad Hourani, mit Künst
Airlines, are examples of such processes.
lern wie Agathe Snow oder mit Labels wie
They are testimony to surprising sources
Uslu Airlines entstehen, erzählen von sol
of inspiration and might experiment with
chen Prozessen. Sie berichten von überra
new technologies, end up in a museum or
schenden Inspirationsquellen und Vorbildern,
create seemingly digressive links between
experimentieren
airport codes and colours; the sets of sun-
landen im Museum oder stellen scheinbar ab
glasses and matching nail varnish created
wegige Verbindungen zwischen Flughafencodes
in cooperation with Uslu Airlines, for ex-
und Farben her:
ample, establish a colour-related connection
between cosmetics and accessories. The make-
dem Nagellack etwa, die in Kooperation mit
up label has always played with attributes
Uslu Airlines entstehen, schaffen eine farb
from the world of aviation. Two aviator
liche Verbindung zwischen Kosmetik und
frames were created named Eve and Bob – a
Accessoire. Da das Make-up-Label seit jeher
reference not only to first names, as is
mit Attributen aus der Luftfahrt spielt,
tradition at MYKITA, but also to the airport
werden zwei Pilotenbrillen entworfen, die
codes given by the manufacturer to its
mit ihren Namen Eve und Bob nicht nur auf
products.
Vornamen verweisen, wie es Tradition bei
The lenses for the special edition de-
MYKITA ist, sondern auch auf Flughafen
signed by Corsican artist Agathe Snow for
codes, mit denen der Kosmetikhersteller
the Deutsche Guggenheim feature hand-painted
seine Produkte benennt.
golden lines depicting the skyline of New
York or the contours of the pyramids of
welche die korsische Künstlerin Agathe Snow
Gizeh. This was Snow’s way of addressing the
im Auftrag der Deutschen Guggenheim ent
symbolic power of these motifs within the
wirft, verläuft im Inneren eine handgemalte
dialectic between collective memory and
goldene Linie, mit der die Skyline von New
individual perception.
York oder die Kontur der Pyramiden von Gizeh
von
MYKITA
mit
mit
Modedesignern
neuen
wie
Tech nologien,
Die Sets aus Sonnenbrille und passen
Auf den Brillengläsern der Edition,
nachgezeichnet wird. Snow thematisiert so die Symbolkraft dieser Motive im Spannungs feld zwischen kollektiver Erinnerung und individueller Wahrnehmung.
MYKITA eight
128
collaborations
MYKITA eight
the making of franz / photography: MYKITA ARCHIVE
MYKITA eight
130
collaborations
The output of French fashion designer Romain
Die Entwürfe des französischen Modedesig
Kremer is the result of an exploration of
ners Romain Kremer sind das Resultat einer
both his own creative principles and MYKITA’s
Auseinandersetzung mit den kreativen An
material-related innovations. The central
sätzen des Designers auf der einen und
theme of the fashion designer is clothing
materialtechnologischen Entwicklungen des
as a protective and presentational medium;
Unternehmens auf der anderen Seite: Das
high-contrast colours are a recurring motif
zentrale Thema des Modeschöpfers ist Klei
in his collections. The neonred Yuri, for
dung als Schutz- und Präsentationsmedium;
example, is a combination of spectacles and
Signalfarben sind in seinen Kollektionen
shield, extending helmet-like to the centre
ein wiederkehrendes Motiv. So ist die neon
of the head and creating the science fiction
rote Yuri eine Mischung aus Brille und
motif of a symbiosis between man and machine.
Schutzschild, zieht sich helmartig bis zur
The eagerness of stars like Lady Gaga
Mitte des Kopfes und lässt das Science-
to adorn themselves with the experimental
Fiction-Motiv einer Symbiose zwischen Mensch
and innovative is part of an enduring and
und Maschine entstehen.
increasingly interwoven system between the
fashion industry and the celebrity world
mit soviel Experiment und Innovation schmü
that both sides profit from; the star gives
cken wollen, ist Teil eines seit langem
their identity an edge by wearing avant-
exis tierenden und immer enger verwobenen
garde, experimental or progressive designs
Systems zwischen Modeindustrie und Celeb
while not infrequently being paid very
rity-Welt, von der beide Seiten profitieren:
good money for the privilege. The label
Der Star schärft seine Identität über das
profits from the star’s fame, which helps
Tragen avantgardistischer, experimenteller
the products to gain widespread exposure and
oder progressiver Entwürfe und erhält dafür
in most cases rising sales figures as well.
nicht selten gutes Geld. Das Label profi
Dass oft auch Stars wie Lady Gaga sich
When Sarah Jessica Parker began shoot-
tiert vom Bekanntheitsgrad des Stars, der
ing “Sex and the City 2” in 2009, it rapidly
den eigenen Entwürfen zu enormer Aufmerk
became clear that a harmonious pair had
samkeit und meist auch steigenden Verkaufs
come together in an almost iconic image
zahlen verhilft.
motif: Sarah and Franz. Franz is one of
Auch als Sarah Jessica Parker im Herbst
three mirrored sunglasses frames created
2009 mit den Dreharbeiten für „Sex and the
by fashion designer Bernhard Willhelm in
City 2“ beginnt, ist schnell klar, dass
his first collaboration with MYKITA; it
sich hier ein kongeniales Paar zu einem fast
therefore
schon ikonischen Bildmotiv zusammengefun
first
generated
attention
in
den hat: Sarah und Franz. Franz ist eines von
drei
verspiegelten
Brillenmodellen,
die der Modedesigner Bernhard Willhelm in seiner ersten Kooperation mit MYKITA ent worfen und damit zunächst vor allem in Modekreisen für Aufmerksamkeit gesorgt hat. Die
Brillenentwürfe,
die
vom
Stil
der
Sportler der Olympischen Winterspiele 1976
MYKITA eight
essay: markus frenzl
fashion circles. The frame designs, inspired
in Innsbruck inspiriert sind, erinnern mit
by the style of athletes at the 1976 Winter
ihren flächigen Fronten an die Skibrillen
Olympics in Innsbruck, feature expansive
der Zeit und zitieren bewusst vergangene
fronts reminiscent of the ski goggles from
Herstellungsmethoden. Weil Skilegende Franz
that time and consciously cite former manu
Klammer, der für den Namen Pate stand, da
facturing methods. Because ski legend Franz
mals die Goldmedaille in der Abfahrt ge
Klammer, who the frame is named after, had
wonnen hatte, wirkt die imposanteste Vari
won the downhill at the Games, the most
ante von Franz so, als seien Spiegelgläser
imposing version of the frame gives the
und Rahmen gleichsam mit flüssigem Gold
impression that the mirrored lenses and
überzogen.
frame are covered in liquid gold.
Patricia Field, the influential stylist
listin der „Sex and the City“-Produktionen,
behind the Sex and the City productions,
hatte – neben Hunderten von Kleidern und
had – in addition to hundreds of clothes
Accessoires anderer Hersteller – auch bei
and accessories from other manufacturers –
MYKITA ein paar Ausführungen von Franz in
Patricia Field, die einflussreiche Sty
also asked MYKITA to provide a few versions
verschiedenen Farben angefragt. Weil der
of Franz in different colours. As the ap
Auftritt eines Kleides, eines Paars Schuhe
pearance of a dress, a pair of shoes or an
oder eines Accessoires in Filmen oder Serien
accessory in movies or TV shows is always
immer mit einem gewaltigen Bekanntheits
accompanied by a massive boost in publicity
schub und steigenden Verkaufszahlen einher
and an increase in sales, product place
geht, werden für Product Placement in der
ment tends to fetch high prices. Field
Regel hohe Summen gezahlt. Aus Berlin aber
received only a simple packet of glasses
erhält Field lediglich ein Brillenpaket.
from Berlin, however. Nonetheless the golden
Den noch landet der goldene Franz im Ge
version of Franz ended up on the face of
sicht von Sarah Jessica Parker, die ihn am
Sarah Jessica Parker, who wore the frame on
Set wie einen strahlend-kämpferischen Schutz
set as a beaming, combative shield accom
schild zu einem zarten, weißen Kleid trägt.
panying a delicate, white dress. The re
Sie lässt damit ein Bild entstehen, das
sulting image featured worldwide the very
sich schon am Tag danach weltweit als Auf
next day as the lead story in coverage of
macher der Berichte über den Drehstart
the start of shooting.
findet. Das Foto, das perfekt zum Frauen bild der Zeit zu passen scheint, schafft es auf das Filmplakat und wird so hundert tausendfach reproduziert und rezipiert. Ob wohl andere Labels für das Product Place ment horrende Beträge gezahlt hatten, wird das einprägsamste Produkt des Films dasje nige, auf dem kein Logo zu sehen und für das kein Geld geflossen ist.
131
mykita eight
132
collaborations
The photo, which appears to perfectly match
Franz wird – quasi über Nacht – zum globa
the contemporary image of women, made it
len Star und über MYKITA wird von der
onto the film poster and was thus reproduced
Presse selbst Jahre nach der Gründung noch
and seen hundreds of thousands of times.
immer berichtet, als habe man die Berliner
Although other labels had paid immense sums
Brillenmanufaktur eben erst entdeckt und
of money for product placement, the most me-
verrate ein Geheimnis unter eingeschworenen
morable product in the movie was the one with-
Mode-Aficionados. Und bald schon wird Franz
out a logo for which no payment was made.
natürlich
Franz became a global star virtually
imitiert. Bernhard Willhelm betrachtet das
overnight, while the media were still talk-
eher als Kompliment. Der aus Ulm stammende
ing about MYKITA – years after its creation
Modemacher, der in Antwerpen studierte und
– as if the Berlin company had only just
vor allem durch Entwürfe bekannt wurde, die
been discovered and they were revealing a
ironisch mit Deutschland-Klischees spie
secret known only to hardcore fashion afi-
len, bezeichnet die Erfolgsgeschichte von
cionados. Soon enough, of course, Franz was
Franz als „kleines Wunder“, das auch seinen
imitated by other manufacturers. Bernhard
Namen einem breiteren Publikum bekannt ge
Willhelm sees this more as a compliment.
macht hat. Dass dazu eine Schauspielerin
The German fashion designer, who studied
nötig war, stört ihn nicht. Schließlich
in Antwerp and primarily came to fame
suchen sich die Stars für die Inszenierung
through his designs that take an ironic
ihrer sorgsam konstruierten Identitäten be
auch
von
anderen
Herstellern
twist on German clichés, refers to the suc-
wusst keine Durchschnitts-Modemacher aus,
cess story of Franz as a “minor miracle”
sondern solche, die Innovatives und Unver
that has also made his own name known to a
wechselbares erschaffen. Wird ein solcher
wider audience. He is not bothered that it
Entwurf dann zum Erfolg bei einer großen
took an actress to make it possible. When
Käuferzahl, hat die gestalterische Avant
it comes to presenting their carefully con-
garde einen kleinen Sieg über den Main
structed identity, stars consciously evade
stream errungen. Verhilft er darüber hinaus
average fashion designers in favour of
beiden Projekt-partnern zu einem Imagege
those whose creations are innovative and
winn, hat sich eine Kollaboration als rich
unmistakable. When one of these designs
tig erwiesen. Ob dabei der Promi die Brille
becomes popular among a large number of
oder die Brille den Promi zum Star gemacht
buyers, the creative avantgarde has scored
hat, ist dann gar nicht mehr eindeutig zu
a minor victory over the mainstream. If at
beantworten.
the same time it also helps to boost the image of both project partners, then the collaboration is a success. Whether it’s the celebrity who makes the glasses a star or vice versa is no longer that straightforward a matter.
mykita eight
“Rather XXL than XXS”
bern hard will helm Bernhard Willhelm and Jutta Kraus’ designs merge innovative cuts and references from contemporary popular culture with elements from sports- and streetwear, always throwing in a dash of the ironic and the absurd. MYKITA and Bernhard Willhelm first joined forces in 2009, their collaborations generally delivering something not seen before. The following pages feature previously unpublished studio shots of Bernhard Willhelm’s 2012 Spring/Summer collection – plus the XXL frame co-created with MYKITA. All photography by Lukas Beyeler. In Bernhard Willhelms und Jutta Kraus’ Entwürfen verschmelzen innovative Schnitte, Zitate der zeitgenössischen Pop- und Kulturwelt mit Elementen aus Sports- und Streetwear und vereinen dabei stets eine Prise Ironie und Absurdität. Seit 2009 arbeiten MYKITA und Bernhard Willhelm zusammen, heraus kommt dabei meist etwas Ungesehenes. Auf den folgenden Seiten zeigt Bernhard Willhelm bisher unveröffentlichte Studiobilder aus seiner Frühling/Sommer Kollektion 2012 – und die dabei in Zusammenarbeit mit MYKITA entstandene XXL-Brille. Alle Bilder wurden von Lukas Beyeler fotografiert. www.bernhardwillhelm.com
133
MYKITA eight
“Rather XXL than XXS”
135
MYKITA eight
136
bernhard willhelm
137
MYKITA eight
138
bernhard willhelm
MYKITA eight
140
bernhard willhelm
MYKITA eight
“Rather XXL than XXS”
141
142
mykita eight
“Rather XXL than XXS”
143
MYKITA eight
144
bernhard willhelm
145
mykita eight
bernhard willhelm
mykita eight
“I’ll Never See Dreary Again”
agathe snow “If I could have them surgically implanted on my face I would. When I think MYKITA, I think no screws, and that is positive in my book. Somehow, the world is more vibrant, clearer and enhanced when I wear my sunglasses. Neon changed my life when it came out in the early eighties, and as homage I made this work. I think of it like a lace you’d wear pinned to your hat. The original eye shield from the sun: not modest, not a mask, just a little more of yourself, of me.” (Agathe Snow) „Wäre es möglich, sich eine Brille ins Gesicht implantieren zu lassen, dann würde ich das tun. Wenn ich an MYKITA denke, denke ich daran, dass die Brillen keine Schrauben haben, und das ist meiner Meinung nach positiv. Die Welt ist irgendwie pulsierender, klarer und schöner, wenn ich meine Sonnenbrille trage. Als Neonfarben Anfang der achtziger Jahre aufkamen, hat das mein Leben verändert, und diese Arbeit ist eine Hommage daran. Ich sehe sie wie einen Schleier an einem Hut. Der ursprüngliche Schutzschild vor der Sonne, nicht als Maske, nur als etwas mehr von dir selbst, von mir.“ (Agathe Snow)
147
mykita eight
“I’ll Never See Dreary Again”
149
mykita eight
150
agathe snow
mykita eight
“the new berlin shop”
mykita shop concept The clear signature of MYKITA is reflected in all design-related areas of the company, including the shop concept devised by the MYKITA team. The central idea here is to remove objects from their conventional environment and place them within a new context. The dominant design element is a backlit presentation surface – the MYKITA Wall. The new store concept focuses on the theme of optics and cosmetics; in addition to the hand-assembled frames customers will in future also find selected skincare and makeup products. The integrated ZEISS Relaxed Vision Center generates customised optical profiles, which enable the exact adap tation of frame and lens to the wearer’s face. Die klare Design-Handschrift der Firma MYKITA spiegelt sich in allen gestalteri schen Unternehmensbereichen wider, auch im vom MYKITA Team selbst entwickelten Shop-Konzept. Zentrale Idee hierbei ist es, Objekte aus ihrer gewohnten Umgebung zu entnehmen und in einen neuen Kontext zu setzen. Hauptgestaltungsmerkmal des Shop-Konzepts ist ein hinterleuchtetes Wandmöbel – die MYKITA Wall. Inhaltlich fokussiert sich das neue Ladenkonzept ganzheitlich auf das Thema Sicht & Gesicht – neben den in Handarbeit gefertigten Brillen werden dort künftig auch ausgewählte Pflege- und Kosmetikprodukte angeboten. Im integrierten ZEISS Relaxed Vision Center werden individuelle Sehprofile erstellt und Brille und Glas exakt an das Gesicht des Trägers angepasst.
151
mykita eight
“the new berlin shop” / Photography: mykita archive
153
mykita eight
154
mykita shop concept
MYKITA eight
“the new berlin shop” / Photography: mykita archive
155
MYKITA eight
156
mykita shop concept
mykita eight
Essay: Markus Frenzl
inno va tions Materials as products: smart transfers, constructive necessity and the search for a contemporary form. Material wird Produkt: Von klugen Transfers, konstruktiver Notwendigkeit und dem Forschen nach der zeitgemäßen Form.
When Mart Stam created his cantilever chair
Als Mart Stam 1926 seinen hinterbeinlosen
in 1926, which was further developed shortly
Stuhl entwickelt, der wenig später von Mies
afterwards by Mies van der Rohe and Marcel
van der Rohe und Marcel Breuer zu den ersten
Breuer, he used a material that was sup-
Freischwingern weitergedacht wird, nutzt
posed to make his product an affordable
er dafür ein Material, das seinen Entwurf
everyday item for the common man. His
zu einem erschwinglichen Alltagsobjekt für
invention had a huge influence on design. The
jedermann machen soll und damit die Form
original “gas pipe chair”, today available
gebung entscheidend prägt: Gasrohr. Sein
for purchase as an expensive classic and
einstiger „Gasrohrstuhl“, der heute als teu
found in cheap reproductions in waiting
rer Klassiker zu haben ist und als billi ge
rooms, questions everything that had de-
Reproduktion in jedem Wartezimmer steht,
fined a chair until then: “Why take four
stellt alles in Frage, was bis dato einen
legs, when two are sufficient?”, noted art-
Stuhl ausmacht: „Warum vier Beine nehmen,
ist Kurt Schwitters in recognition.
wenn zwei ausreichen?“, merkt Kurt Schwit
ters anerkennend dazu an.
The history of design is full of pioneer-
ing moments where materials are transferred
Die Designgeschichte steckt voller weg
from an industrial context to product design,
weisender Momente, bei denen Materialien
new technologies are employed successfully
aus dem Industriekontext ins Produktdesign
for the first time or suitable forms are
transferiert, neue Technologien erstmals
found for new developments. It was ulti-
überzeugend eingesetzt oder passende Formen
mately the starting point for the emergence
für neue Entwicklungen gefunden werden.
157
MYKITA eight
158
INNOVATIONS
of the design discipline, finding contem-
Schließlich war es der Ausgangspunkt für
porary forms for new production methods
die Entstehung der Designdisziplin, zeit
that had fundamentally changed society in
ge mäße Formen für die veränderten Her
the process of industrialisation. And today,
stellungs verfahren zu finden, die mit der
too, it is also often designers who (con-
Industri a li sierung die Gesellschaft grund
trary to the common image of superficial
legend verändert hatten. Und auch heute
design) are the first to experiment with new
sind es noch immer häufig Designer, die –
materials and devise practical applications
anders als es das landläufige Bild vom ober
for them.
flächlichen Design vermuten lässt – als
The late 1990s likewise saw a range of
erste mit neuen Materialien experimentieren
designers presenting the first laser-sin-
und sinnvolle Anwendungen dafür ersinnen.
tered designs and playing with ideas that
concerned the resulting changes to pro
Jahren auch zahlreiche Designer die ersten
duction
structures.
lasergesinterten Entwürfe und stellen Ge
Selective laser sintering (SLS) appeared
dankenspiele zu den sich damit verändern
to represent a similarly major revolution
den
and an even greater freedom for design, as
strukturen an. Das Selektive Lasers intern,
was the case with the new manmade materials
kurz SLS, scheint eine nicht weniger große
in the 1960s; the object is built up layer
Revolution und eine noch größere Freiheit
by layer from a polyamide powder, meaning
für die Formgebung darzustellen, als es die
that undercuts in the form are no longer a
neuen Kunststoffe in den sechziger Jahren
problem. The reduction in tooling costs
taten: Aus einem Polyamidpulver wird Schicht
opened up the prospect of smaller produc-
für Schicht das Objekt aufgebaut, Hinter
tion quantities as well. The start of the
schneidungen in der Form sind damit kein
new millennium saw the first concepts for
Problem mehr. Durch die fehlenden Werkzeug
laser-sintered chairs, and halogen bulbs
kosten scheinen nun auch kleine Auflagen
were mounted in artistically intertwined
realisierbar. Und so werden Anfang des neu
lamp forms that could only be created via
en Jahrtausends erste Konzepte für laser
the laser-sintering process.
gesinterte Stühle vorgestellt und Halogen
This rapidly gave rise to the idea of
birnen in kunstvoll ineinander geflochtene
a product as a pure data model that can be
Leuchtenformen montiert, die sich so nur per
individualised by the customer and in theory
Lasersinter-Verfahren erzeugen lassen.
methods
and
sales
be reproduced as a customised product anywhere in the world. But for some reason the designs remained one-offs, and a breakthrough for the fascinating idea of rapid manufacturing was in reality elusive. It’s impossible to name a product today made via SLS that has genuinely become an everyday
So präsentieren in den späten neunziger
Produktionsmethoden
und
Vertriebs
MYKITA eight
Essay: Markus Frenzl
item. The main importance of laser sintering
Schnell kommt die Idee von einem Produkt
remains model making, and the process is
als reinem Datenmodell auf, das vom Kunden
in any case too expensive for larger work-
individualisiert werden kann und sich theo
pieces. The products that actually are made
retisch überall auf der ganzen Welt zu einem
via SLS are quite small and are hidden from
maßgeschneiderten Produkt ausdrucken lässt.
sight somewhere inside the engine compart-
Doch irgendwie bleiben alle Entwürfe Einzel
ments of cars.
stücke und die faszinierende Idee vom Rapid
But the idea of being able to manufac-
Manufacturing will sich in der Realität
ture products with no form-related restric
nicht recht durchsetzen. Keiner kann heute
tions, in small order quantities without
ein per SLS gefertigtes Produkt nennen,
tooling costs, became a tangible prospect
das tatsächlich in unserem Alltag Einzug
in the first decade of the 21st century. A
gehalten hat. Noch immer ist Lasersintern
few years ago MYKITA began experimenting
vor allem als Modellbauverfahren bedeutend
with a polyamide material. This is an ex-
und für große Werkstücke ohnehin viel zu
tremely light and robust substance that
teuer. Die tatsächlich damit gefertigten
can be remoulded via heat and thus allows
Produkte sind klein und verstecken sich
scope for individual customisation – ideal
irgendwo unsichtbar im Inneren des Motor
prerequisites for a new frame material,
raums eines Autos.
were it not for its reduced colour inten-
sity and the layered aesthetic of an open-
keine formalen Beschränkungen gibt, in
pore surface that makes every laser-sintered
klei nen
product look like a pumice stone. The aim
fer tigen zu können, rückt in der ersten
was therefore to give the surface a finer
Dekade des 21. Jahrhundert tatsächlich in
finish, achieve vibrant colours and a pleas-
greifbare Nähe. So beginnt man bei MYKITA
ant feel but without obscuring the charac-
vor ein paar Jahren mit dem Polyamidmate
teristic aesthetic of production.
rial zu experimentieren. Es ist ein beson
Doch die Idee, Produkte, bei denen es Stückzahlen
ohne
Werkzeugkosten
ders leichtes und robustes Material, das sich per Hitze verformen lässt und damit eine individuelle Anpassung ermöglicht – ideale Voraussetzungen also für ein neues Brillenmaterial, wäre da nicht seine redu zierte Farbigkeit und die Schichtenästhe tik der offenporig anmutenden Oberfläche, die jedes lasergesinterte Produkt wie einen Bimsstein aussehen lässt. Es gilt also, die Oberfläche zu veredeln, um satte Farben und eine angenehme Haptik zu erreichen,
159
MYKITA eight
160
INNOVATIONS
MYKITA eight
mykita materials through the microscope / illustration: MYKITA
161
MYKITA eight
162
innovations
Several years of research resulted in a
ohne dabei die charakteristische Ästhetik
complex process where the raw surface of
der Herstellung zu übertünchen. In mehrjäh
the polyamide is prepared and rendered
riger Forschung entsteht dabei ein kom
wearable in six stages. Within this process
plexes Verfahren, bei dem die raue Oberflä
the frame components are (in similar fashion
che des Polyamids in sechs Stufen auf bereitet
to dying for textiles) immersed in baths
und tragbar gemacht wird. Innerhalb dieses
so that the colour is permanently absorbed
Prozesses werden, ähnlich wie beim Färben
by the material.
von Textilien, die Komponenten der Brille
in Bäder getaucht, wodurch die Farbe dauer
Sealing the surface preserves the typi
cal layered structure of the sintering pro-
haft in das Material einzieht.
cess and further reinforces the colour in-
tensity. The material resulting from this
wahrt die typische Schichtstruktur des Sin
finishing process was given the brand name
terprozesses und verstärkt zusätzlich die
Mylon, and was registered for a number of
Farbintensität. Das durch diese Oberflächen
patents. The first models, such as the ex-
prozesse veredelte Material erhält den Mar
citing Yuri design by Romain Kremer, were
kennamen Mylon und wird für mehrere Patente
followed by entire collections in which the
angemeldet. Ersten Brillenmodellen, wie dem
SLS principle was established for the first
Aufsehen erregenden Entwurf Yuri von Romain
time as a mass-production method.
Kremer, folgen ganze Kol lek tionen, in denen
das SLS-Prinzip erstmals als serielles Pro
Material experiments and the intelli-
Eine Versiegelung der Oberfläche be
gent transfer of technologies from other
duktionsverfahren etabliert wird.
fields have a long tradition at the Berlin
Materialexperimente und der intelligente
workshop, with roots going back to the early
Transfer von Technologien aus anderen Be
history of the firm; back when the newly
reichen haben in der Berliner Manufaktur
developed
appeared,
schon aus der Gründungsgeschichte heraus
MYKITA conceived special production methods
Tradition: Bereits für die neu entwickelte
that allowed the components to be bent and
Flachmetallbrille werden eigene Fertigungs
folded, the result being frames that open-
verfahren entwickelt, mit denen sich die
ly displayed their materiality and con-
Komponenten so biegen und falten lassen,
struction. A permanent surface finish was
dass daraus Brillenfassungen entstehen, die
sheet-metal
glasses
attained with a PVD (Physical Vapour Dispo sition) process that is usually employed for extra-durable tools and in the case of spectacles prevents the coating rubbing off at the joint.
MYKITA eight
Essay: Markus Frenzl / photography: Scheltens & Abbenes
In all these engineering-inspired prin-
ihre Materialität und Konstruktion offen
ciples, we see classic themes of the modern
zeigen. Für eine dauerhafte Oberflächenbe
age; the search for material suitability
schichtung wird ein PVD-Verfahren genutzt,
and constructive necessity, a reduction to
das sonst für besonders haltbares Werkzeug
the essentials and the transfer of in-
sorgt und nun bei den Brillen vermeidet,
sights and breakthroughs from other fields.
dass die Beschichtung am Gelenk abgerieben
This idea is manifested throughout the
wird.
creative world of MYKITA. From the outset
the company premises used a heavy-duty
Ansätzen spiegeln sich klassische Themen
shelving system that is converted to func-
der Moderne: die Suche nach Materialgerech
tion both as worktables and as trade fair
tigkeit und konstruktiver Notwendigkeit,
stands, while also being used to form entire
die Reduktion auf das Wesentliche und der
walls for product presentation at MYKITA
Transfer von Bewährtem aus anderen Berei
Shops. The characteristic structure of the
chen. Dieser Gedanke zieht sich wie ein
industrial shelf has become one of the
roter Faden durch die Gestaltungswelt von
brand’s trademark features. The result is
MYKITA. So wird in der Firma von Anfang an
a stand-alone aesthetic that fits perfectly
ein Schwerlastregalsystem eingesetzt, das
into the digital age and is based on a
ebenso zu Arbeitstischen oder Messeständen
posi tion that can also be traced back to
umgebaut wird wie zu ganzen Wänden für die
Stam’s tube-framed furniture. This search
Produktpräsentation in den MYKITA Shops.
for appropriate forms to go with the tech-
Aufgrund der charakteristischen Struktur
nologies of our time also happened to pro-
wird das Industrieregal zu einem Kennzei
duce aesthetically pleasing and durable
chen der Marke. Es entsteht eine eigen
products – something that the pioneers of
ständige Ästhetik, die perfekt ins Zeital
the modern age themselves were confident of.
ter der Digitale passt und doch auf einer
In all diesen ingenieurshaft forschenden
Haltung basiert, die sich schon bei Stams Stahlrohrmöbeln finden lässt. Dass bei die ser Suche nach den adäquaten Formen für die Technologien unserer Zeit wie nebenbei auch besonders ästhetische und beständige Produkte entstehen, war schon für die Vor reiter der Moderne eine Gewissheit.
163
MYKITA eight
166 166
Illustration: Lina ekstrand
MYKITA eight
acknowledgements
Thank You / Vielen Dank
Anis Abdelkafi, Takeshi Abe, Ernst-Dieter Ahlers, Saleh Al Shawa, Muthana Al-Ahdab, Meryem Alaouik, Ellen Alien, Tiago & Catia Alves, Kenji Amachi, Marco Annibali, Christopher Aporta, Alexandra Appanella, Toshi Araoka, Marilia Araujo, Alain Assedo, Damon Austin, Marge Axelrad, Urs Bächli, Theresa Bachmann, Tina Baer, Christian Bartels, Wolfe Barton, Amelie Fee Baum, Jana Bautzová, Veran & Carine Beckaert, Marcia Behrens & Team, Nicolas Bellavance-Lecompte, Karim Ben Geloun, Irena Benceková, Jaroslav Beneš, Carl Bengtsson, Matthieu Berain, Anna & Gylfi Björnsson, Lena Blancke, Uwe Blannarsch, Mayte Blasco, Eva-Marie Bock, Sandra Bodenstein, Sven Börcherts, Bibi Borthwick, Mark Borthwick, Christoph Boss, Mathias Bosson, Julie Bowles, Rosann Brandt, Denisa Bráníková, Manuela Brenk & Team, Philippe & Evelyne Brett, Katrin Brosowski, Brigitte Bruns, Lalli & Berni Bruns, Peter Brunsberg & Team, Musette Buckley, Lidia Bueno, Stephanie Büge, Reto Bühler, Bettina Bühr, Angelina Bulakh, Roger Burri, Clement Camus, Eric Canady, Dante Caretti, Ruben Caria, Dierdre Caroll, Clara Carpanini, Francois Carta, Wendy Carter, Eva Castringius, Miloš Cerný, Pierre-Francis Champion, Yves Champion, Emanuel Chateauvieux, Evan Chau, Amy Cheung, Maime Cheung, May Cheung, Steven Chiu, Yong Ho Choi, Agnes Chung & Team, Dao Chutima Natirat, Amy Claps, Indigo Clarke, Pascale Cohen, Camille Colaizzo, Amadine Collongette, David Colon, Felipe Colsa, Jurgen Combrink, Domenico Concato, Dag Ole Cordes, Sebastian Cruciger, Jana Czegenyová, Cornelia Dähn, Inge Dal, Miltos Dalakidis, Melanie dal Canton, Carmen Danae, Lars Dankworth, Deniz Dayanakli, Kuki de Salvertes, Xenia Deger, Boris Dejonckheere, Alberto del Campo, Perrine Demongeot, Britta Dewitt, Simona Di Luzio & Team, Sarah Dickinson, Eva & Stefan Dieker, Dirk Dietrich, Alexander Dietz, Rike Doepp, Dieter Dohr, Petra Dombrowski, Mamen Dominguez, Eike Döring, George Dounavis, Dreesen, Rüdiger Drescher & Team, Wilko Dumdei, Irena, Jarek & Laura Dylawerska, Simone Dziedzioch, Marc Eberhardt, Kim Edwards, Lina Ekstrand, Mohamed El Banna, Nadine El-Ishmawi, Ingela Engdahl, Dr. Wilhelm Erning, Guillermo Escaip, Ulrich Esser, Céline Ethuin, Gabriele Evangelisti, Malte Evers, Cecilia Fabiani, Tong Feng, Jorge Ferao, José Fernandez, Fernando & Berta Ferreira, Ana Maria Fiera, Johann Filippusson, Jörg Fischer, Anne-Cathrin Flint, Francisco Flores, Stefania Fontani, Richard Franceschini, Jorge & Fernanda Franco, Cristina Frasca, Etienne Frederiks, Michael Frederiksen, Manuel Frei, Markus Frenzl, Christiane Frey, Frank Friedmann & Team, Jochen Fromme, Catarina Fuhrmann, Simon Fun, Edem Gakpo, Ricardo Garcia Malpartida, Paz Garcia Pando, Mario Gavranovic, Josep Gaya, Petra Geiling, Rouven Genz, Maria Elisa Gerace, Siyavash Ghassemzadehgan, Tarlan Ghavami, Franziska Giovannini, Lorenzo Giuffre, Ulrich Glasneck, Chris Glass, Joachim Glasstetter, Jörg Göckler & Team, Detlef Golzow, Mayela Gonzalez, Gianfranco Gonzato & Team, Waltraud Götting, Elfriede & Werner Gottschling, Goy, Eric Gozlan, Martin Graf, Lars Grau, Mario Greller, Dimitri Grunhauser, Jing Gu Noh, Amir Guberstein, Fabio Guerra, Martin Güntert,
167
MYKITA eight
168
thank you
Björn Gutzmerow, April & Rolf Habig, Ute & Peter Haffmans, Stella Haffmans, Anne Haffmans, Franz Hahn, Charlotte
Hall, Susanne Hamann, Kai Hansen, Gary Hapton, Clive
Harker, Mikio Hasui, Nikolaus Hauser, Steve Heidinger, Malte Heinze, Andrea-Stella Hejjas, Alexandre Herchcovitch, Arne Hergert, Rolf Herrmann, Beatrix Hertel, Lidor Hevron, Gregg Higuchi, Pauline Hoch, Philipp Hoet, Andreas Hoffmann, Timo Hohl, Markus Hohmeier, Oskar Holland-Letz & Team, Ralph Homfeldt & Team, Filip Homolka, Kristýna Horešovská, Ulrike Hornig, Brigitta Horvat, Judith Horvath, Lucie Hošt’álková, Rad Hourani, Enrique Hurtado, Paolo Iellici & Team, Pablo Iglesias Gonzalez, Jasmin Ilgner, Stevan Ilic, Sarah Illenberger, Malte Ising, Kunio Ito, Alejandra Iturbide, Friederike Jacob, Till Jäger, Urs Jakob, Pawel Jastrzebski, Paula Jaszcza, Bent Angelo
Jensen,
Josh Josephson, Philipp Jung, Michal Jungman, Janet Kafka, Marie Kalendová, Navneet Kalra, Maja Kamp, Akiko Kaneko, Mara Kantza, Kostas Karaiskos, Mika Kasamatsu, Susanne Kaufmann, Takumi Kawashima, Stephan Kegelmann & Team, Heinke Kegler, Paula Kelly, Simone Kernchen, Sveta Khambhaita, Noreen Kielblock, Jack Kim, Heong Sung Kim, Alina Kinder, David Kirtz, Signe Kjaer, David Klehr, Bernd Kleinsteuber, Alexander Klombis, Christian Klose, Mandy Knauer, Jonas Koblin, Monika Koldová, Florian Kolmer, Larisa Kolmykova, Marina Kononova, Slavomil Košt’ák, Dimitri Kowalskiy, Karianne Kraaijestein, Andreas Kraft, Jutta Kraus, Dr. Florian Krause, Eric Kreitz, Romain Kremer, Max Krempke, Bernd Kretzschmar, David Krippendorff, Rainer Krueger, Simone Krziwanek, Kamilia Kusz, Holly Lam, Ken Lam & Team, Aline Lamorere, Ellen Lankeit, Marian Larkin, Karsten Laugesen, Katerina Lauková, Martin Lawaczeck, Ana & Plinio Leal, Andre & Rita Leal, Anais Lebeau, Francis Lee, Zio Lee, Young Chan Lee, Clemens Lehmann, Christian Leicht, Chris Leidmann, Eric Lenoir, Pierre
Léonforte, Mathias Leue, Joe Leung, Andreas Licht,
Jittrarat Likhitkiatikul, Larry Lin, Jennifer Lin, Javier Linares, Anke Linz, Joseph List, Margarita Livshits, Theophilus London, Antonio Lopez, Kristin Loschert, Paz Loustau, Daniel Ludwig, Lapheepun Lueangtriroj, Peter Luehti, Marie-Caroline
Mabille, Cherine
Magrabi, Amin Mamdani, Michal Mandák, Amin Mandani, Pannarai Manoonphol, Robert Marc, Kononova Marina, Irena Marková, André Marquardt, Paqui Martin, Pablo Martinez, Gyde Marwitz, Louise Matell, Rungwadee Mathuraporn, Norbert Meier, Anthony Meima, Daniela Meinen, Till-Jan Meinen, Theresa Meirer, Danilo & Irene Melim, Joel Mendiburu, Oliver Merleker, Daniela Meurers, Mirko Mielke, Jan Mihm, Tomo Miichi, Martina Mikušová, Daniel Miller, Tomofumi Miyanoshita, Katsutomo Mogi, Patrick Molina, Frank Möllerfeld, Achim Mönch, Federico Mondello, Cedric Moreau, Alfio Moscato, Nick Mourtzinos, Tareq Moustafa, Robervan Mucio da Silva, Sylvette Muir, Thomas Müller, Uwe Müller, Andreas & Kostas Murkudis, Silvina Naon, Lars Neckel, Nils Neckel, Katja Nelisny, Jean-Pierre Neumeister, Fam. Neuser & Team, Mohlee Ng, Cindy Ng, Thanh-Truc Nguyen, Gloria Nicola, Mirjam Niedermeier, Markus Nikolai, Wakana Nishimura, Ischrak Nitschke, Elose Notet, Emanuela Nuta, Andreas Oettinger, Hong Woo Oh, Stefan Pabst, Tünde Pall-Imre, David Palme, Megi Parunashvili, Andrew Pasaol, Cécile Pastel, Ragini Patel, Elias Patino, Teeranate Pattarawutipong, Paul, Ingela Peer, Josef Pejsar, Carlo Maria Pelagallo, Agnès Pellerin & Team, Alvaro Perez Bolea, Hauke Peters, Dorothea Petersen, Alexander Petter, Gabi Pietsch, Ulrike Pillukat, Dennis Plattner, Dieter Popofsits, Hans-Peter
MYKITA eight
acknowledgements
Porzelius, Jana Potužáková, Petra Potužáková, Leslie Pötz, Antoinette Preißler, Jackie Prince, Hildegard Pross, Benjamin Quiakowski, Laurence & Philippe Ragons, Tania Ramirez, Ingrid Rangger, Julia & Mel Rapp, Suwich Ratanasirintrawoot, Jan-Eike Ratjen, Kim Ravn, Nina Recker, Fionn Regan, Anthony Reid, Christian Renner, Nicole Reschke, Fabian Rexer, Dr. Helmut Rexmann, José Ribeiro, Lidia Ricco, Claudia Riedel, Jarl Riise, Lars Rindebaek, Matthias Rippl, Veit Ritterbecks, Giulia Riva & Team, Gianni Rizzo, Luiza Rosas, Robert Rosenberg, Kai Rossmeier & Team, Alexander Rößner, Valérie Roumagnac, Nicolas Roumagnac, Jan Rubáš, Roman Rudlof, Fabrizio Russo, Shana Ryan, Meritxell Sala Tana, Selima Salaun, Marisol Sanchez, Rene Sanchez, Stefanie Sander, Mai Sasahara, Julia Savchenko, Janna Schaar, Britta Schafrin, Teresa Schaper & Team, Maren Schäperklaus, Horst Scheffler & Team, Lea Schellworth, Maik Scherf, Karsten Scherff, Flora Schierano, Ladislava Schlägelová, Bianca Schmidt, Uwe Schmidt, Mareike Schmitz, Ange & Hans Schneider, Rahel Schoenthal, Burkhard Scholz & Team, Enrico Schröder, Elke & Hans Schröder, Marios
Schwab, Valerie Scott, Jean Scott, Celia Sella, Rosanna Sella, Peter
Sgoll & Team, Ronen Shani, Jeff Shi, Dania Siblini, Christoph Sieber, Aminder Singh Parnesar, Per Skoglund, Marie Šleisová, Agathe Snow, Juliane Sokenou, Dorota Sola-Szwed, Laila Sørensen, Steven Spandau, Marc Spendig, Milena Sperk, Heiko Sperling, Amy Spiezio, Monika Sprüth, Leonardo Stallocca, Jirí Štangl, Jörg Stauss, Gail Steele, Philipp Stefan, Mikko Sten, Kane Stewart, Martin Stich, André Stock, Gabriele Stolz, Rasmus Storm, Robert Strack, Daniel Streit, Sigfried Strohmeier, Shingo Sudo, Mai Sugi, Holger Sühnholz, Pavel Syrota, Kenjiro Takahashi, Kazuo Takahashi, Yoshitaka Takemura, Jennifer Talatzko, Veronica Tang, Eric Tang, Turgut Taskiran, Thomas Taube, Tiago Teixeira, Lisa Thamm, Norbert Tillmann, Jerry Tin, Till Tolkemitt, Nathalie Ton-That, Pascal Treichel, Carlos
Trevino,
Armida
Trivelli,
Miroslava
Trublová,
Eleni
Tsatoucha,
Catherine
Turissini, Miriam Ugarte, Lorenzo Urbani, Feride Uslu, Torben v. Lassen, Carsten Vagani, Alberto Vara, Dominic Vasquez, Vania Vela, Jose & Jorge Viera, Nada Viksic, Valerie Vittu, Thidarat Vivatsurakit, Armin Vogel, Pia & Tanja Vögli, Jürgen Voigt, Dr. Christian Volkmann, Anmi von Löw, Anna von Löw, Torsten Wagemann, Anna Waldemarsson, Stephanie Walter, Doreen Wand, Christian Wand, Han Wätjen, Elizabeth Weaver, Sebastian Wegscheider, Claudia Weidner, Gitta Weigel, Jutta Weitz, Susanne Welk, Jan Wendl, Ralf Wenger, Kirstin Weppner, Jörg Wichmann, Helmut Widauer, Tobias Wieland, Corinna Wieland, Michael Will, Bernhard Willhelm, Denise Williamson, Prof. Louise Wilson, David Wittkopf, Claas Witzel, Tobias Witzel, Karsten Wolter, Jason Wood, Irene Wöstemeyer, Till Wottke, Julia Wunderlich, Cornelia Wuttke, Jeffrey Yau, Niki Yip, Björn Zahn, Puya Zibaee, Ingo Ziermann, Wulf Zimmermann, Ivan Zuliani
169
MYKITA eight
acknowledgements
Publishers & Contributers / Impressum
The 8 book was fully developed and executed by MYKITA’s in-house team. Concept: Xenia Deger, Moritz Krueger, Daniel Haffmans, Lisa Thamm Design & Art Direction: Jasmin Ilgner, Louise Matell Texts: Philipp Haffmans, Moritz Krueger, Lisa Thamm Assistants: Alexander Dietz, Cécile Pastel, Kirstin Weppner Contributors: Carl Bengtsson, Billy & Hells, Mark Borthwick, Lina Ekstrand, Markus Frenzl, Mikio Hasui, Sarah Illenberger, Signe Kjær, Kristin Loschert, Agathe Snow, Bernhard Willhelm Photo Credits: Lukas Beyeler, Peter Bogdanoff, Thomas Michael Kopp, Christian Liebermann, Eduard Meltzer, Katharina Poblotzki, Scheltens & Abbenes, Christoph Schemel, Ragnar Schmuck, Stefan Schrills Translations: Cecilia Fabiani, Naoko Kitazawa, Francis Lee, Marie-Caroline Mabille, Tomo Miichi, Eloise Notet, Miriam Ugarte Published by: Haffmans & Tolkemitt, Berlin Pre-Press: Europrint-Medien GmbH, Berlin Production: Urs Jakob, Werkstatt im Grünen Winkel, Winterthur Printing: Kösel Gmbh & Co. KG, Altusried-Krugzell Responsible for all content: MYKITA GmbH, Berlin CEOs: Moritz Krueger, Daniel Haffmans All rights reserved © 2011 by MYKITA GmbH ISBN 978-3-942989-05-3 Price: € 29.90
MYKITA GmbH Brunnenstrasse 153 10115 Berlin, Germany www.mykita.com
171