Zwischenfilter NFP
Interm. Filters NFP
Filtres à écluse NFP
Ÿ Modular aufgebauter Zwischenfil-
Ÿ Large inexpensive filter unit Ÿ Modular intermediate filter – filter
Ÿ Filtre « grande capacité » écono-
capacity of 4,000 to 200,000 m³/h Ÿ Suitable for subsequent extension at any me Ÿ Residual dust content < 0.1 mg/m³ Ÿ Con nuous opera on possible Ÿ MADE IN GERMANY
Ÿ Filtre modulaire, capacité de
ter - Filterleistung von 4.000 bis 200.000 m³/h Ÿ Innenkantung Ÿ Nachträgliche Erweiterung jederzeit möglich Ÿ Reststaubgehalt < 0,1 mg/m³ Ÿ Dauerbetrieb möglich Ÿ MADE IN GERMANY
mique filtra on de 4 000 à 200 000 m³/h Ÿ Extension ultérieure possible à tout
moment Ÿ Teneur en poussière résiduelle
< 0,1 mg/m³ Ÿ Fonc onnement en con nu pos-
sible Ÿ MADE IN GERMANY
Beim NESTRO® Zwischenfilter wird das Rohgas in der Einsaugsek on (bei allen JET-Filtern) oder im zusätzlichen Einblaselement vorabgeschieden und über die Filterschläuche gereinigt. Die gereinigte Lu kann den Arbeitsräumen wieder zugeführt werden. Modular konzipiert kann dieser Zwischenfilter bis zu einer Lu menge von 200.000 m³/h ausgebaut und im Überdruck oder im Unterdruck betrieben werden. Bei allen Zwischenfiltern können die Ven latoren im Gehäuse oberhalb der Filterkammer schallisoliert untergebracht werden.
In NESTRO® intermediate filters NFP the raw gas is pre-separated in the intake suc on sec on and purified through the filter bags. The purified air can be fed into the work areas again. With its modular design, this intermediate filter can be expanded up to reach an airflow of 200,000 m³/h for both posi ve and nega ve pressure applica ons. The fans can be installed in the housing above the filter chamber in all these filters, if necessary soundproofed.
Dans le filtre à écluse NESTRO®, l'air chargé subit une pré-sépara on dans la chambre d'insuffla on (comme dans tous les filtres JET) ou dans un module d'insuffla on supplémentaire, avant d'être filtré par les manches filtrantes. L'air propre peut alors être réacheminé vers les ateliers. La concep on modulaire de ce filtre permet d'étendre sa capacité de filtra on jusqu'à 200 000 m³/h, pour un fonc onnement en pression ou en dépression. Dans tous les filtres à écluse, les ven lateurs peuvent être intégrés dans un caisson insonorisé au-dessus du compar ment de filtra on.
Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Mögliche Filterschlauchlängen Filter Bag Length available Longueur disponible de manches filtrantes Mögliche Filterfläche / Element Filter Area available / Module Surface filtrante par module de filtre Ausführung Stahlblech Verkleidung Thickness of Paneling Steel Sheet Habillage en acier galvanisé Max. Druck im Unterdruckbetrieb Max. Pressure in Negative Pressure Operation Dépression max. en cas de fonct. en dépression Filterregeneration Filter Regeneration Décolmatage du filtre Abmessung Anfangselement L x B x H Dimensions First Module L x W x H Dimensions du 1er module L x P x H Abmessung Folgeelement L x B x H Dimensions Add-on Module L x W x H Dimensions d’un module additionnel L x P x H Druckluftverbrauch* Compressed Air Consumption* Consommation d’air comprimé* Dauerbetrieb möglich Suitable for Continuous Operation Possibilité de fonctionnement en continu
9/5
9/9
mm
1500 / 2000 / 2500 / 3000
m²
49 / 65 / 81 /98
88 / 117 / 146 / 175
11/6 JET
11/11 JET
3395 / 3880 / 4365 / 4850 / 5335
3395 / 3880 / 4365 / 4850 / 5335 / 5820
113 / 129 / 145 / 206 / 236 / 265 / 161 / 177 395 / 324 / 354
mm
2
Pa
6000 Rüttlung Vibration Secouage
-
W 9/5
W 9/9
1500 / 2000 / 2500 / 3000 49 / 65 / 81 /98
Jet-Impuls Jet Pulse Impulsion d’air comprimé
88 / 117 / 146 / 175
Rüttlung Vibration Secouage
mm
2540 x 1580 x … 2520 x 2520 x … 2520 x 1580 x … 2575 x 2520 x … 2540 x 1580 x … 2520 x 2520 x …
mm
2540 x 1380 x … 2520 x 2380 x … 2580 x 1380 x … 2575 x 2380 x … 2540 x 1380 x … 2520 x 2380 x …
nL/min
-
Nein No Non
-
270
480
Ja (Jet-Impuls) Yes (Jet Pulse) Oui (impulsion d’air comprimé)
-
-
Ja (Gegendruckfilter) Yes (Reverse Air Filter) Oui (filtre à contre-courant)
* = Volumen Drucklufttank pro Element 46 bzw. 80l (6 bzw. 11 Ventile und Blasrohre)
* = Tank volume of compressed air per module 46 resp. 80l (6 resp. 11 valves and blowing pipers)
* = Contenance réservoir d’air comprimé par module 46 ou 80l (6 ou 11 électrovannes et buses d’insufflation)
Alle Zwischenfilter erfüllen die ATEX -Vorschriften. Zertifiziert nach EW90.
All intermediate filters are in full compliance with the ATEX Regulations. EW90 certified.
Tous les filtres modulaires sont conformes à la réglementation ATEX. Certifié selon norme EW90.
Ausstattung:
Equipped with:
Equipement comprenant:
Ÿ Steigleiter und Wartungsbühne Ÿ Revisionstüren und Explosionsklappen mit
Ÿ Ladder and maintenance pla orm Ÿ Inspec on doors and explosion relief vents
Ÿ Echelle à crinoline et plate-forme de main-
90° Umlenkung Ÿ Trockenlöschleitung Ÿ Zellenradschleuse NZRS bzw. ab 2/3 Elementen Schneckenförderer
with 90° diversion bend upwards Ÿ Fire ex nguishing system Ÿ Rotary valve NZRS resp. screw conveyer from 2/3 elements
Ÿ Portes de service et évents d'explosion avec
tenance déflec on à 90° Ÿ Colonne sèche Ÿ Ecluse rota ve NZRS et, à par r de 2/3
modules, vis de transport
Ÿ Ke enförderer Ÿ Schalldämmung
Accessories: Ÿ Chain conveyor Ÿ Sound insula on
Accessoires : Ÿ Convoyeur à chaîne Ÿ Habillage insonorisé
1.3.15./DEF/03-2020/1'
Zubehör: