PDF Hemicelluloses and lignin in biorefineries 1st edition jean-luc wertz download

Page 1


Hemicelluloses

and

Lignin in Biorefineries 1st Edition Jean-Luc Wertz

Visit to download the full and correct content document: https://textbookfull.com/product/hemicelluloses-and-lignin-in-biorefineries-1st-edition-j ean-luc-wertz/

More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...

Givenness and revelation 1st Edition Jean-Luc Marion

https://textbookfull.com/product/givenness-and-revelation-1stedition-jean-luc-marion/

Anesthesia in High-Risk Patients 1st Edition Jean-Luc Fellahi

https://textbookfull.com/product/anesthesia-in-high-riskpatients-1st-edition-jean-luc-fellahi/

The Body in Jean Luc Godard s New Wave Films 1st Edition Francesca Minnie Hardy

https://textbookfull.com/product/the-body-in-jean-luc-godard-snew-wave-films-1st-edition-francesca-minnie-hardy/

Lignin in Polymer Composites 1st Edition Faruk

https://textbookfull.com/product/lignin-in-polymercomposites-1st-edition-faruk/

On Descartes Passive Thought The Myth of Cartesian Dualism Jean-Luc Marion

https://textbookfull.com/product/on-descartes-passive-thoughtthe-myth-of-cartesian-dualism-jean-luc-marion/

Food and Philosophy Selected Essays 1st Edition Spencer Wertz

https://textbookfull.com/product/food-and-philosophy-selectedessays-1st-edition-spencer-wertz/

Renewable resources for biorefineries Carol Lin

https://textbookfull.com/product/renewable-resources-forbiorefineries-carol-lin/

Foundations and Practice of Security 6th International Symposium FPS 2013 La Rochelle France October 21 22

2013 Revised Selected Papers 1st Edition Jean Luc Danger

https://textbookfull.com/product/foundations-and-practice-ofsecurity-6th-international-symposium-fps-2013-la-rochelle-franceoctober-21-22-2013-revised-selected-papers-1st-edition-jean-lucdanger/

Sustainable Lignin for Carbon Fibers Principles

Techniques and Applications Emmanuel Isaac Akpan

https://textbookfull.com/product/sustainable-lignin-for-carbonfibers-principles-techniques-and-applications-emmanuel-isaacakpan/

Hemicelluloses and Lignin in Biorefineries

GREEN CHEMISTRY AND CHEMICAL ENGINEERING

Series Editor: Sunggyu Lee

Ohio University, Athens, Ohio, USA

Proton Exchange Membrane Fuel Cells: Contamination and Mitigation Strategies

Hui Li, Shanna Knights, Zheng Shi, John W. Van Zee, and Jiujun Zhang

Proton Exchange Membrane Fuel Cells: Materials Properties and Performance

David P. Wilkinson, Jiujun Zhang, Rob Hui, Jeffrey Fergus, and Xianguo Li

Solid Oxide Fuel Cells: Materials Properties and Performance

Jeffrey Fergus, Rob Hui, Xianguo Li, David P. Wilkinson, and Jiujun Zhang

Efficiency and Sustainability in the Energy and Chemical Industries: Scientific Principles and Case Studies, Second Edition

Krishnan Sankaranarayanan, Jakob de Swaan Arons, and Hedzer van der Kooi

Nuclear Hydrogen Production Handbook

Xing L. Yan and Ryutaro Hino

Magneto Luminous Chemical Vapor Deposition

Hirotsugu Yasuda

Carbon-Neutral Fuels and Energy Carriers

Nazim Z. Muradov and T. Nejat Veziroˇglu

Oxide Semiconductors for Solar Energy Conversion: Titanium Dioxide

Janusz Nowotny

Lithium-Ion Batteries: Advanced Materials and Technologies

Xianxia Yuan, Hansan Liu, and Jiujun Zhang

Process Integration for Resource Conservation

Dominic C. Y. Foo

Chemicals from Biomass: Integrating Bioprocesses into Chemical Production Complexes for Sustainable Development

Debalina Sengupta and Ralph W. Pike

Hydrogen Safety

Fotis Rigas and Paul Amyotte

Biofuels and Bioenergy: Processes and Technologies

Sunggyu Lee and Y. T. Shah

Hydrogen Energy and Vehicle Systems

Scott E. Grasman

Integrated Biorefineries: Design, Analysis, and Optimization

Paul R. Stuart and Mahmoud M. El-Halwagi

Water for Energy and Fuel Production

Yatish T. Shah

Handbook of Alternative Fuel Technologies, Second Edition

Sunggyu Lee, James G. Speight, and Sudarshan K. Loyalka

Environmental Transport Phenomena

A. Eduardo Sáez and James C. Baygents

Resource Recovery to Approach Zero Municipal Waste

Mohammad J. Taherzadeh and Tobias Richards

Energy and Fuel Systems Integration

Yatish T. Shah

Sustainable Water Management and Technologies, Two-Volume Set

Daniel H. Chen

Sustainable Water Management

Daniel H. Chen

Sustainable Water Technologies

Daniel H. Chen

The Water-Food-Energy Nexus: Processes, Technologies, and Challenges

Iqbal M. Mujtaba, Rajagopalan Srinivasan, and Nimir Elbashir

Managing Biogas Plants: A Practical Guide

Mario Alejandro Rosato

Hemicelluloses and Lignin in Biorefineries

Jean-Luc Wertz, Magali Deleu, Séverine Coppée, and Aurore Richel

Hemicelluloses and Lignin in Biorefineries

Magali Deleu

Séverine Coppée

Aurore Richel

CRC Press

Taylor & Francis Group

6000 Broken Sound Parkway NW, Suite 300

Boca Raton, FL 33487-2742

© 2018 by Taylor & Francis Group, LLC

CRC Press is an imprint of Taylor & Francis Group, an Informa business

No claim to original U.S. Government works

Printed on acid-free paper

International Standard Book Number-13: 978-1-1387-2098-5 (Hardback)

This book contains information obtained from authentic and highly regarded sources. Reasonable efforts have been made to publish reliable data and information, but the author and publisher cannot assume responsibility for the validity of all materials or the consequences of their use. The authors and publishers have attempted to trace the copyright holders of all material reproduced in this publication and apologize to copyright holders if permission to publish in this form has not been obtained. If any copyright material has not been acknowledged please write and let us know so we may rectify in any future reprint.

Except as permitted under U.S. Copyright Law, no part of this book may be reprinted, reproduced, transmitted, or utilized in any form by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying, microfilming, and recording, or in any information storage or retrieval system, without written permission from the publishers.

For permission to photocopy or use material electronically from this work, please access www.copyright. com (http://www.copyright.com/) or contact the Copyright Clearance Center, Inc. (CCC), 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, 978-750-8400. CCC is a not-for-profit organization that provides licenses and registration for a variety of users. For organizations that have been granted a photocopy license by the CCC, a separate system of payment has been arranged.

Trademark Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

Visit the Taylor & Francis Web site at http://www.taylorandfrancis.com and the CRC Press Web site at http://www.crcpress.com

5.3.2 Xyloglucanases and Oligoxyloglucan-Specific Glycosidases .............................................................

5.3.3.3

Foreword

I have known Jean-Luc for more than 10 years, and have had the pleasure and honor to collaborate on several projects. We have worked together over that time for the promotion of the valorization of biomass at ValBiom, which is the Walloon Association dedicated to the promotion of biobased economy.

He was always passionate about his field and was instrumental in the development of the bioeconomy strategy for Wallonia, Belgium. As a published author, he has always impressed me with his expertise and zeal for promoting the biobased economy. His expertise in lignocellulosic biorefineries sciences and technologies is something he is continuously sharing with a range of audiences, as he is doing in this book.

The book focuses on the description of lignocellulosic biomass and its conversion through various processes in biorefineries. The authors also address strong socioeconomic and environmental messages in a context in which reducing the dependency of the European economy on fossil resources is of paramount importance. This is both in view of the increasing depletion of fossil resources, and their impact on climate change.

Through this book, readers will understand how biobased industries offer society the way forward to better resource efficiency. It describes in detail how we can expand the use of renewable biological resources as the possible substitutes for fossil fuels. It underlines the urgent need to do more with less and to succeed in living well, within the limits of our planet, which is also set in the recent policy initiatives.

Whether you are an engineer, scientist, decision-maker, or a citizen, this book provides key up-to-date information to understand the potential of lignocellulosic biomass for the construction of a sustainable biobased industry in Europe. Lignocellulosic biomass is made up primarily of cellulose, hemicelluloses, and lignin, with cellulose being the most abundant biopolymer on the Earth. It is estimated that around 100 billion tons of cellulose are synthesized annually by nature as a result of photosynthesis, which is by far more than the global crude oil production. The opportunity nature already provides for a plentiful supply of lignocellulosic biomass is evident, even if we refer to the nonedible part of plant such as agricultural and forestry residues, fractions of municipal and industrial wastes, and energy crops.

In the European Union, the biobased industries already account for 3.2 million jobs and provide €600 billion turn over. According to figures from 2013 provided by the bio-based Industries Consortium, this sector should create hundreds of thousands of skilled and nonskilled jobs, 80% of them being in the rural areas by 2030. This development will regenerate underdeveloped and/or abandoned regions and will grow and diversify farmers’ income. It will enable the EU to reduce its dependency on the import of strategic raw material, such as fossil raw materials and expensive imported commodities such as chemicals and protein for animal feed. Again by 2030, with the right kind of development, 30% of fossil-based products could be replaced by biobased alternatives, leading to a reduction in greenhouse gas (GHG) emissions of 50%

Addressing issues that are crucial to achieving these important goals, centre around ensuring the steady and sustainable supply of lignocellulosic biomass and innovating new technologies for second generation biorefineries to enable the transformation of the nonedible part of biomass. This book gives an overview of the current science and technology contributing to this ongoing biobased revolution, which is all about preparing Europe for the post-petroleum era.

In my role as an executive director of the Bio-Based Industries Joint Undertaking, which is the ambitious €3.7 billion joint initiative between biobased industry and the EU, I am delighted to see Jean-Luc and his coauthors to bring together their extensive knowledge and share it with the new generation of engineers and scientists, entrepreneurs, and innovators.

As its first reader I really welcome the initiative of Jean-Luc Wertz and his coauthors and recommend this book to you as a fascinating review of the current state of the art for biomass valorization.

Philippe Mengal

Bio-Based Industries Joint Undertaking Brussels, Belgium

Preface

The bioeconomy is a response to key environmental challenges that the world is facing already today. Bioeconomy aims to reduce the dependence on natural resources, transform manufacturing, promote sustainable production of renewable resources from land, fisheries and aquaculture and their conversion into food, feed, fiber, biobased products, and bioenergy, while developing new jobs and industries.

This book, titled Hemicelluloses and Lignin in Biorefineries, has been written to demonstrate why the bioeconomy is crucial for future generations and why hemicelluloses and lignins are the molecules of the future.

At the heart of this bioeconomy are biorefineries. These processing facilities transform biomass into energy and into a range of products in a sustainable way by combining plant chemistry and biotechnology. They will gradually replace oil refineries by using renewable resources in place of fossil fuels. A common goal for biorefineries is to use all parts of the biomass raw material as efficiently as possible, that is, maximizing the economic added value, whereas minimizing the environmental footprint. These biorefinery concepts include the application of advanced separation and conversion processes, which are the current hot topics in the research and development sector.

Our book deals with lignocellulosic biomass, the three main components of which are cellulose, hemicelluloses, and lignin, which form the cell wall of the plant. It not only presents new knowledge about the biosynthesis of these molecules but also about their enzymatic degradation by focusing particularly on hemicelluloses and lignin. Conversion of the latter is a topic of particular interest in recent years. Indeed, by taking an interest in its valorization, lignin is no longer considered as a waste, but a key product, which will be at the origin of most aromatic compounds.

This book is intended to serve as a comprehensive reference for any chemical company, research center, and university involved in or interested in the bioeconomy.

Acknowledgments

We express our gratitude to the FRS–FNRS (Fonds national de la Recherche Scientifique, Belgium) who helped to get funding for this book.

We also thank Philippe Mengal, executive director of the Bio-Based Industries (BBI) Joint Undertaking, for accepting to write a foreword.

Jean-Luc Wertz dedicates this book to his family and, in particular, to the still unborn child of his daughter, and to Mathilda, Nicolas, and Carolina, the three children of his son.

Magali Deleu thanks the FRS–FNRS for her position as a senior research associate and dedicates this book to her family, particularly her husband and three children, Justine, Batiste, and Léane.

Aurore Richel acknowledges the University of Liege for supporting her research in the field of biomass and waste valorization, and development of green technologies. She also thanks the Walloon Region (Belgium).

Finally, we thank Teresita and Allison from the CRC Press for the huge support and assistance during the publication of this book.

About the Authors

Jean-Luc Wertz holds degrees in chemical and civil engineering and in economic science from Catholic University of Louvain, Louvain-la-Neuve, Belgium, as well as a PhD from the same university in applied science, specializing in polymer chemistry. He has held various international positions in R&D, including Spontex, where he was the worldwide director of R&D. He holds several patents related to various products. Jean-Luc Wertz is now a project manager in biomass valorization at ValBiom and has worked for more than 8 years on lignocellulosic biorefineries and biobased products. He also wrote two books: Cellulose Science and Technology in 2010 and Lignocellulosic Biorefineries in 2013.

Magali Deleu holds a master’s degree in chemical engineering and bioindustries from Gembloux Agro-Bio Tech (University of Liege), Belgium as well as a PhD degree from the same university in agricultural sciences and biological engineering. After a postdoc at Lund University in Sweden, Dr. Deleu got a permanent position since 2003 as research associate and since 2014 as senior research associate at Belgium National Funds for Scientific Research (FRS–FNRS) at the Laboratory of Molecular Biophysics at Interfaces, Gembloux Agro-Bio Tech, Belgium. She is engaged in research and education concerning the physicochemical and membrane properties of surfactants from biomass. Her main research interest is to explore the molecular mechanisms involved in the perception of structurally different amphiphilic molecules by biological membranes. She has published about 70 papers on this topic.

Séverine Coppée after completing her master’s degree in chemical sciences earned her PhD degree in material sciences at the University of Mons, Mons, Belgium. She then worked as a postdoctoral fellow in the field of organic photovoltaics first in the United States and then for Materia Nova research center, Mons, Belgium. Since 2014, Dr. Coppée has been a project manager for GreenWin competitiveness cluster in Wallonia, Belgium and is supporting the cluster members with building up the biobased chemistry research projects through various funding opportunities, particularly in the framework of the Bio-based Industries Consortium (BIC) of which GreenWin is an effective member. She is also an life cycle assessment (LCA) advisor involved in the Life Cycle in Practice (LCiP), a European project (cofunded by the LIFE + Environmental Policy and Governance Programme of the EU) of which GreenWin is a partner. The LCiP project helps small and medium-sized enterprises (SMEs) in France, Belgium, Portugal, and Spain to reduce the environmental impacts of their products and services across the entire life cycle.

Aurore Richel holds a degree in chemical sciences and PhD in chemistry from the University of Liege, Liège, Belgium. Prof. Richel is currently professor and

head of the Laboratory of Biological and Industrial Chemistry at the University of Liege. She is engaged in research and education in the fields of biological chemistry, biorefining, and industrial technologies. Prof. Richel is involved in numerous projects and industrial collaborations, specializing in the following areas: optimized use of vegetal biomass and waste for bioproducts and biofuels and development of new methodologies with low environmental footprints. She has published dozens of publications on this topic.

1 Introduction

1.1 BIOECONOMY AND CIRCULAR BIOECONOMY

This book is intended to accelerate the emergence of the bioeconomy defined as those parts of the economy that use biological renewable resources to produce food, feed, materials, chemicals, and energy. It will demonstrate why the bioeconomy is crucial for the future generations.

The bioeconomy is circular by nature because carbon is sequestered from the atmosphere by plants. After uses and reuses of products (or molecules) made from those plants, the carbon is cycled back as soil carbon or as atmospheric carbon once again ( Figure 1.1).1

The circular economy focuses mainly on the efficient use of finite resources and ensures that those are used and recycled as long as possible.2 The bioeconomy integrates the sustainable production and conversion of renewable resources. It is the renewable part of the circular economy. The principle of the circular economy is thus complementary to the renewable character of the bioeconomy and must facilitate the recycling of carbonaceous molecules after efficient uses (Figures 1.2 and 1.3). The huge benefits from the circular economy will be truly felt if the bioeconomy—the renewable part of the circular economy concept—is made to play its important and growing role.

FIGURE 1.1 Bioeconomy as part of the circular economy. (Courtesy of Patrick van Leeuwen; Reproduced from Bio-based Industries Consortium, Bioeconomy: Circular by Nature, http://biconsortium.eu/news/bioeconomy-circular-nature, 2015. With permission.)

FIGURE 1.2 The left circle is the bioeconomy; the right circle is the technical economy. (Courtesy of Loes Deutekom; Reproduced from Partners4Innovation, Towards a Biobased and Circular Economy, https://www.youtube.com/watch?v=3ibJsOQdeoc, 2013. With permission.)

Building blocks
Biomass
Biorefiner y

FIGURE 1.3 Inspired by living systems, the circular economy concept is built around optimizing an entire system of resource or material flows. Like biological materials, technical materials can be part of a cycle built around reuse, remanufacture, and recycling. A circular economy advocates a shift away from the consumption of products to services. (Reprinted by permission from Macmillan Publishers Ltd. Nat. Clim. Change, Ellen MacArthur Foundation, 3, 180, copyright 2013.)

In the core of this economy are the biorefineries that sustainably transform biomass into food, feed, chemicals, materials, and bioenergy (fuels, heat, and power) generally through combination of plant chemistry and biotechnologies.

Lignocellulosic biomass consists of three major components—cellulose, hemicelluloses, and lignin—which form the plant cell wall. Although the cell walls of plants vary in both composition and organization, they are all constructed using a structural principle common to all fiber composites.5 How the cell wall is biosynthesized is not yet completely understood today.

Historically, cellulose was investigated the first, about 20 years ago, which resulted in bioethanol fuel. Research on hemicelluloses followed resulting in valorization of 5 carbon (C5) sugars. Investigation on lignin is starting now, with the growing understanding that the whole plant should be valorized and not only its cellulose and hemicelluloses fractions.

Leakage (to be minimized)

1.2 BIOECONOMY

1.2.1 Definition anD StakeS

Over the coming decades, the world will witness increased competition for limited and finite natural resources. A growing global population will need a safe and secure food supply. Climate change will have an impact on primary production systems such as agriculture, forestry, fisheries, and aquaculture.6

A transition is needed toward an optimal use of renewable biological resources. We must move toward sustainable primary production and processing systems that can optimally produce food, fiber, and other biobased products with fewer inputs, less environmental impact, and reduced greenhouse gas emissions. The optimal production refers to modern concepts such as Functional Economy. The Functional Economy is a concept that describes new economic dynamics based on providing solutions including the use of equipment and services from a perspective that reduces the mobilization of material resources while increasing the servicial value (the useful effects) of the solution.7 The model proposes to exchange the material goods by functional goods.

In 1989, the World Commission on Environment and Development—created by the United Nations and chaired by the Norwegian Prime Minister Gro Harlem Brundtland—has defined sustainable development as “development which meets the needs of current generations without compromising the ability of future generations to meet their own needs.”8 Sustainability includes three pillars: environment, social, and economic. That definition explains without ambiguity that economic and social wellbeing cannot coexist with measures that impact over the environment (Figure 1.4).

According to the EU definition, the bioeconomy encompasses the sustainable production of renewable biological resources and their conversion into food, feed, biobased products, and bioenergy.11 It includes agriculture, forestry, fisheries, food and pulp, and paper production, as well as parts of chemical, biotechnological, and energy industries. Its sectors and industries have a strong innovation potential due to an increasing demand for its goods (food, energy, other biobased products) and to

FIGURE 1.4 The three pillars of sustainability. (Adapted from Green Planet Ethics, http:// greenplanetethics.com/wordpress/sustainable-development-can-we-balance-sustainabledevelopment-with-growth-to-help-protect-us-from-ourselves; http://en.wikipedia.org/wiki/ File:Sustainable_development.svg.)

TABLE 1.1

The Bioeconomy in the European Union (2009)

Sector

Source: Commission Staff Working Document of COM, 60 final. Innovation for Sustainable Growth. A Bioeconomy for Europe. http://ec.europa.eu/research/bioeconomy/pdf/bioeconomycommunicationstrategy_b5_brochure_web.pdf, 2012; https://biobs.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/generated/files/ policy/KBBE%20September%202010%20Report%20Achievements%20and%20Challenges.pdf a Biobased industries.

their use of a wide range of sciences (from agronomy to process engineering or materials sciences) and industrial technologies, along with local and tacit knowledge. Based on the available data from a wide range of sources, it is estimated that the European bioeconomy has an annual turnover of about EUR 2 trillion and employs more than 22 million people and approximately 9% of the total EU workforce (Table 1.1).11

1.2.2 Societal challengeS

The bioeconomy’s cross-cutting nature offers a unique opportunity to comprehensively address inter-connected societal challenges such as food security, natural resource scarcity, fossil resource dependence, and climate change, while achieving sustainable economic growth.11

Biological resources and ecosystems could be used in a more sustainable, efficient, and integrated manner. Food waste (including household waste, consumption waste, and agricultural and food processing waste) represents another serious concern. An estimated 30% of all food produced in developed countries is discarded. The bioeconomy is an important element of reply to the challenges ahead. Managed in a sustainable manner, it can

• Sustain a wide range of public goods including biodiversity and ecosystem services.

• Reduce the environmental footprint of primary production and the supply chain as a whole.

• Increase competitiveness.

• Enhance Europe self-reliance.

• Provide job and business opportunities.13

1.3 BIOBASED ECONOMY

In the biobased economy, renewable biological resources instead of fossil resources are used as raw materials for the production of chemicals, materials, and fuels. The so-called biobased economy is the conversion of renewable feedstock (biomass and organic waste) into biobased products.14 It can generally be regarded as the nonfood pillar of the bioeconomy 15,16 Biotechnology plays a key role in the biobased economy.17 Plant (green) biotechnology on the one hand is important for the primary production of biomass through the genetic improvement of crops. Industrial (white) biotechnology on the other hand is needed for the conversion of biomass into various products, using microorganisms (fermentation) and their enzymes (biocatalysis).

In the EU definition, the biobased economy is a low waste production chain starting from the use of land and sea, through the transformation and production of biobased products adapted to the requirements of end-users.18

1.4 LIFE-CYCLE ASSESSMENT

As environmental awareness increases, industries and businesses are assessing how their activities affect the environment.19,20 The environmental performance of products and processes has become a critical issue. Companies have developed methods for evaluating the environmental impacts associated with a product, process, or activity. One such tool is Life-Cycle Assessment (LCA).

The LCA concept considers the entire life cycle of a product. It is a cradle-tograve approach for assessing industrial systems.19 Cradle-to-grave starts with the gathering of raw materials from the earth to create the product and ends at the point when all materials are returned to the earth. Therefore, LCA provides a comprehensive view of the environmental aspects of the product or process. In contrast, cradle-to-cradle refers to the optimum life cycle of the materials used in a product.21

The term life cycle refers to the major activities in the course of the product’s lifespan from its manufacture, use, and maintenance, to its final disposal, including the raw material acquisition for its manufacture and transportation.19 Figure 1.5 illustrates the typical life cycle stages that can be considered in a LCA and the typical inputs/outputs measured.

LCA is part of the ISO 14000 series of standards on environmental management.22–24 The series provides principles, framework, and methodological requirements for conducting LCA studies.25  The LCA framework consists of four components: goal and scope definition, inventory analysis, impact assessment, and interpretation ( Figure 1.6).

Environmental considerations have been and will continue to be a strong driver for the development and introduction of biobased polymers including hemicelluloses and lignin. This calls for a comparison of their environmental performance with their petrochemical counterparts via, for example, LCA studies.

The available LCA studies indicate that most biobased polymers offer important environmental benefits today and for the future.27 Compared to conventional polymers, the products studied generally contribute to the goals of saving energy resources

Another random document with no related content on Scribd:

Kyynelkarpalot rupesivat juoksemaan hereämmin.

— Ja sitte vielä yksi tärkeä kohta, minä en luota sinuun.

— Missä asiassa?

— Siinä asiassa että sinä et palaa kunnialla takaisin.

— Kyllä minä vaan palaan. Olisin minäkin voinut karata, mutta minä en tahtonut, kun uskoin että pääsen luvalla.

— Tuo oli suoranainen uhkaus, ja minun oli pakko ottaa se huomioon. Samalla se oli katkeran mielen ilmaus. Entä jos Untoa todellakin oli pidättänyt karkaamasta laskelma, että hän kesän tullen pääsee luvalla käymään Helsingissä. Entä jos! Entä jos!

— Kun voisi luottaa sinuun.

— Minuun voi luottaa.

Olimme tuokion ääneti, Unto pyyhki karpaloita silmistään, minä laskin itsekseni, mitä mahdollisia seurauksia voi koitua, jos olen taipumaton.

— Miten kauan sinä sitte…?

— Kaksi viikkoa, ehätti hän vastaamaan, vainuten että itse asiassa hänellä itsellään olikin valta ja minun suostumukseni oli vain mitätön muotoseikka.

— Lupaatko palata kunnialla?

— Lupaan ja palaankin.

— Tällä kertaa ei vielä tehdä lujaa päätöstä, minä kirjoitan ensin kotiisi. Tule viikolla kuulemaan.

Kirjoitin hänen isäpuolelleen ja kysyin, meneekö hän takuuseen, että Unto rettelöittä saapuu takaisin olosijoilleen. Siinä tapauksessa pääsee hän kotiinsa kahdeksi viikoksi. Isäpuoli vastasi piammiten ja vakuutti pitävänsä huolen, ettei minulle koidu mitään ikävyyksiä pojan kotonakäynnin vuoksi.

Unto pääsi matkaan.

Olin aivan levollinen, sillä luotin isäpuolen vakuutukseen, mutta kun kaksi viikkoa sai kuluneeksi, ei Untoa kuulunutkaan kotiin. Pahat aavistukset kiusasivat minua, ja minä kaduin taipuvaisuuttani sekä niiden laskujen tekoa, joihin taipuvaisuuteni perustui. Kesken katumuksiani sain kirjeen, jossa ilmoitettiin että Unto oli ollut hunningolla koko loma-ajan, ettei hänestä mitään tiedetty. Heti ensi aamuna katosi hän. Pistäydytään siskoaan tervehtimään, jäi hän sille tielleen. Poliisit olivat turhaan etsineet häntä. Isäpuoli ei voinut muuta kuin valittaa. Tämmöistä käännettä ei hän ollut osannut odottaakaan j.n.e.

Olin suutuksissa itselleni. Vastoin parempaa järkeäni olin laskenut pojan Helsinkiin, vaikka piti tietämäni ettei siitä hyvää kuulu. Ne olivat kaikki valhekyyneleitä, joita hän pyyhkieli silmistään lupaa tillastaessaan minulta. Entisiä katutovereitaan ja rikoskumppanejaan hän ikävöi, seikkailuelämään hänen mielensä paloi, kokemaan puutetta ja ylellisyyttä, nälkää ja herkkuilemista, aina miten "ammatti" luonnisti.

Tuo kaikki oli entiseltä minulle tuttua.

Myönnetyn kahden viikon jatkoksi oli jo kulunut yksi ylimääräinen viikko, kun minä jouduin pääkaupunkiin. Riensin suoraa päätä asemalta Unnon kotiin. Ihmeekseni ja ilokseni istui poika sohvalla, kun avasin oven ja astuin huoneesen.

Poliisit olivat sattumalta onnistuneet yllättämään hänet.

Kun loppu on hyvä, on kaikki hyvin. Unto toimitettiin junaan, kestetyt harmit unhottuivat pian, olinpa iloinenkin, kun asia keikahti siksi ajoissa tolalleen, ettei tarvinnut johtokunnalle ilmoittaa sitä.

Mutta elokuussa oli laitokseen osoitettujen lähetyksien joukossa eräs kirje, joka heti pisti erikoisemmin silmiini. Se oli pitäjän nimismiehen konttoorista. Avasin sen maltittomasti, ja kun olin sen lukenut, nousi käteni väkisinkin korvallisiini.

Kirje oli harmin sanoma. Siinä kysyttiin ensin, oliko laitoksessa ketään Unto Kukkola nimistä poikaa, joka oli viime kuussa nukkuvan henkilön lakkarista anastanut muutaman pankkikirjan. Siinä tapauksessa että poika kuului laitoksen kasvatteihin, pyydettiin tietoa, toimitanko minä pojan seuraavalla viikolla pidettävään raastuvanoikeuden istuntoon, muussa tapauksessa lähetetään poliisi noutamaan.

Unnon Helsingissä käynnistä tuli kuin tulikin semmoinen juttu, että siitä oli pakko ilmoittaa jo johtokunnallekin.

Harmistuneena ja suuttuneena minä sitte eräänä iltana, kun huomissa jo oli oltava raastuvanoikeudessa, astelin oikopolkuja naapurikylään, jonka rikkaimpaan taloon Unto oli sijoitettu. Kesäpolku kierteli viidakkoa, ahoa ja noroa ja hupsahti lopulta talon riihen sivu puutarhaa kohti. Riihessä oli työ vielä käynnissä.

Pysähdyin oven luo ja keksinpä pölyn seassa keskenkasvuisen vartalon työhön koukistuneena.

— Onko se Unto?

— On.

Häntä huvitti, kun en minä oitis tuntenut, ja hän rupesi ääneen nauramaan. Nauru ei ollut semmoista, johon olin tottunut. Siinä ei kaikunut entinen julkeus, sen ilettävyys oli hukkunut jonnekin, se oli sanalla sanoen luonnollista naurua.

Nähdessäni hänet hikisenä, pölyisenä ja työhön kumartuneena heräsi minussa raskas ja surunomainen tunne. Ja se valtasi minut tuokiossa. Minä tunsin poikaa kohtaan jotakin semmoista, jota en milloinkaan ennen ollut tuntenut: surua ja sääliä. Kaikki harmi ja suuttumus oli tipo tiessään. Hikinen, riihipölyinen ja riihinokinen Unto kosketti johonkin paremman itseni kieleen, ja se kieli rupesi soimaan ja valittamaan niin voimakkaasti, että minulla oli täysi työ estää kyyneleiden pillahtamasta silmiini. Olin kuullut ja lukenut miten luonnotonta rankaiseminen on ja miten sen luonnottomuus pätevimmin todistetaan sillä tosiasialla, että jokainen on kernas lähimmälle omaiselleen, johon on yhdistetty verisiteillä, antamaan anteeksi, mikä ei itse asiassa ole muuta kuin rikoksen syiden selvitys, ja hankkimaan hänelle armahduksen, olkoon hän tehnyt rikoslakeihin nähden miten suuren pahan työn tahansa. Tämän olin kuullut sekä lukenut, ja tämän olin käsittänyt järjellisesti. Ja samalla olin ivallisesti ajatellut, että jos omaisien tunteet asetetaan lakipykälien sijaan, ei yksikään roisto tai murhamies joudu linnaan.

Olin kyllä toisin kerroin ajatellut rakkainta omaistani semmoiseen asemaan, ja oli minussa todellakin herännyt säälin ja anteeksiannon

tunne, mutta kylmä järkeni selitti, että se itse asiassa ei ollut muuta kuin ventotunteisuuteen pukeutunutta itsekkyyttä, jonka varjossa oli mukava nauttia järjestetyn yhteiskunnan etuja, tarvitsematta milloinkaan suorittaa "veroja".

Rikoksien rankaiseminen ei yleensä ollut milloinkaan koskenut minuun, minä mittailin niitä järjen ja yleisen edun kannalta. Milloin jouduin junassa tai muualla kohtaamaan harmajapukuisen vangin, ei tämä minussa herättänyt osanottoa, päinvastoin minä ihailin yhteiskuntajärjestystämme, joka sopivilla rankaisukeinoilla osasi rajoittaa ja supistaa pahan voimia.

Mutta kerran toki oli minuun jo pikku salama iskenyt, mutta se iski kaukaa ja vento vieraista. Oli sattunut myrkytysjuttu, jota koko maassamme seurattiin jännityksellä. Nuori, onnellisissa oloissa oleva rouva myrkytti miehensä. Oikeuden edessä hän kielsi rikoksensa. Ja niin kauan kuin hän kielsi, en tuntenut säälin kipinääkään häntä kohtaan. Päinvastoin intoilin itsekseni, että totuuden pitää päästä voitolle ja syyllisen pitää joutua rangaistukseen.

Ja sitte hän tunnusti. Kertoi koko kauhean rikoksensa pienimpine sivuseikkoineenkin. Silloin minun intoilemiseni vaihtui sääliksi, minä säälin ja surkuttelin häntä syystä, että hänen nuori elämänsä haaskaantuu linnan muurien takana. Olisin voinut rukoilla hänelle rangaistuksen lieventämistä, että hänelle olisi jäänyt nuori elämänsä jälelle, jos rukoukseni olisi mahtanut mitään. Ja tämän kaiken siitä syystä että hän tunnusti!

Riihen luo jouduttuani, osuin samallaiseen ristituleen. Rikos oli verrattain vähäpätöinen, rikoksen tekijä oli vain entinen katupoika, mutta lajit ja asteet menettivät kaiken merkityksensä, minä tunsin vain surua rangaistuksesta itse rangaistuksen vuoksi, ja kun

varmasti tiesin ettei sitä voitu välttää, valtasi minut haikea tunne, jonka vertaista en ollut ennen kokenut. Tuomion sijaan anteeksiantoa, rangaistuksen sijaan kehoituksia voittamaan kiusauksia, ohjausta, siveellistä rohkaisua tai kaikkea muuta, vaan ei rangaistusta, soi ajatuksissani. — — —

— Meidän on matka huomenna Helsinkiin, virkoin minä riihen ovelta luonnottomalla ja soinnuttomalla äänellä.

Hän ojentihe suoraksi. En voinut huomata mitään ilmettä hänen nokisissa ja pölyisissä kasvoissaan, sen vain huomasin että hän silmäsi minua terävästi.

Säälini ja suruni kehittyi riehuvaksi tuskaksi, minussa paloi jotakin, minä näin silmissäni totuuden, kirkkaan totuuden, minä tunsin sydämmessäni sen, ja se totuus sanoi minulle: elä rankaise tätä poikaa, anna hänelle anteeksi, anteeksianto on hänelle kaikkein tehoisin.

Kylmä järkenikin myönsi että niin oli laita, kaikkein toivehikkain keino olisi ollut anteeksianto. Niissä oloissa, joissa Unto oli, ja ainoastaan niissä oloissa oli hänellä mahdollisuus kehittyä hyväksi. Hän oli jo mielestäni kulkenut kauniin kappaleen hyvän tietä. Ei ollut karannut kertaakaan runsaan vuoden kuluessa. Kesälomaltaankin palasi lopulta omasta halustaan, jatkaakseen matkaansa hyvän tiellä. Nokisena, pölyisenä ja hikiotsaisena teki hän minuun vaikutuksen, joka oli sama kuin ääneen lausuttu: näettehän että minä haluan ja koen tulla hyväksi joka päivä.

Mutta satunnainen horjahdus, punnitsematon harha-askel, ja sen johdosta koko elämän myllerrys. Laki oli tässä tapauksessa kuin loukattu hallitsija, jonka täytyy alottaa hävittävä sota naapurikansaa

vastaan, jottei hallitsijan persoonaan jää pienintäkään loukkauksen naarmua.

Vapaus ryöstetään Unnolta, peltojen, hevosien, lehmien ja lampaiden sijaan astuvat vankilan muurit. Niiden muurien sisäpuolia on kymmenen kertaa turmeltuneempia poikia kuin Unto, ja kasvatuksen on sitte käyminen päinsä hyvien sääntöjen avulla.

Tämmöistä vaati ja tämmöiseen johti loukatun lain rankaisu-into.

Aamulla ajoimme me asemaa kohti, tiellä sattui viivytys ja minun mieleeni juolahti kysyä häneltä:

— Mitä siellä Helsingissä oikein tapahtui?

Hän katsoi minuun tyynesti ja ilman ilkkuilemista, mutta ei vastannut sanaakaan. Luulen että hänen silmäyksensä mieli sanoa: näytpä tuon tietävän kysymättäkin.

Hänen vaiteliaisuutensa ei suututtanut minua, päinvastoin minä tunsin yhä enemmän osanottoa ja sääliä häntä kohtaan.

Rangaistuksen nurinkurisuus piinasi minua entistä enemmän. Unnossa olisivat hyvät voimat olleet herätettävät, ja sen työn avuksi tarvittiin ennen kaikkea hyvä ympäristö. Vankila ja viisaat säännöt eivät mitään kykene. Niin kauan kuin Unto ei itse ryhdy kasvattamaan itseään, singahtaa kaikki viisaat säännöt takaisin hänestä, ja hän kivettyy ja kovettuu jokaisen eletyn päivän mukana yhä mahdottomammaksi. Kun vankilan eli pakkokasvatuslaitoksen ovet vihdoin avataan ja hän saa vapautensa, on hänen alottaminen alusta. Tämän käsitän minä siksi, että hänen pitää jatkaa siitä, johon hän jäi, kun minä tulin riihestä häntä noutamaan luokseni yöksi,

aamulla yhdessä matkataksemme raastuvanoikeuteen. Ja hänen on jatkaminen samaan tapaan, vapaaehtoisesti ja ilman viisaiden sääntöjen pakkoa. Jollei jatko siitä kohdin lähde ja Unnon omasta alotteesta, ei se lähdekään konsanaan.

Minä näin koko sen järjestelmän onttouden, joka pojan rankaisuun saattamisen takana kätkeytyi. Itse järjestelmä kuului, että lain loukkaaminen ehdottomasti vaatii rankaisua, muuten lakiin jää naarmu. Ja siitä seuraa että yhteiskunta ei seiso jaloillaan, jollei laki aina ja joka tapauksessa toimi tinkimättömästi. Tätä lain yleispätevyyttä vastaan ei minulla ollut mitään sanomista, mutta kun minä asetuin Unnon tapauksen kannalle, suistui kaikki nurin, ja minä tunsin väkevästi sydämmessäni, että toisin olisi ollut meneteltävä. —

Tapauksen koskeminen minuun oli muuten kumma, sillä Untoon nähden olin aivan kuin sivullisen ja asiaankuulumattoman asemassa. En ollut häneen vähääkään kiintynyt. Toiseksi minä katsoin itseäni kuin sormieni lävitse tällaisiin yläosastojen hylkykaluihin nähden, jommoinen Unto oli ja jotka vuodeksi pariksi paiskattiin laitokseen, surua ja harmia luomaan minulle ja vahingoksi kymmen- ja yksitoistavuotiaille.

Tapani — se johtui kokemuksista ei ollut liittää heihin mitään toiveita eikä ollut liioin tapani asettaa itselleni vaatimuksia heihin nähden. Olin tyytyväinen, kun kykenin jotenkuten pitämään heitä aisoissa, ja päivää, jona heistä suoriuduin eroon, pidin pikku juhlana. Mutta nokinen ja hikinen riihipoika ampui minuun nuolen, minä rupesin tuntemaan sääliä hylkykalua kohtaan, ja minä tunsin surua hänen vuokseen, kun tiesin etten voinut pelastaa häntä lain kovista kourista.

Aikaa kuluttaessamme oikeuden istuntohuoneen eteisessä en huomannut hänessä mitään erikoisempaa. Hänen äitinsä ja isäpuolensa ilmaantui luoksemme ja näytti ensinmainittu olevan tapahtuman johdosta huolissaan. Jätin heidät puhelemaan kolmisin, kunnes juttu huudettiin esiin.

Kuten olin ajatellutkin, oli Unto toiminut toisten kätyrinä, mutta luulen että se jäi muilta huomaamatta ja ehkä uskomattakin. Joukkueeseen kuului viisi kuusi poikaa, mutta Unto työn suoritti, hän nukkuvan henkilön lakkarista närppäsi lompakon, ja häntä vastaan muutenkin puhuivat kaikki asianhaarat.

Kun edellisen oikeudenistunnon pöytäkirja oli luettu ja kuulusteltu muutamia minulle aivan tuntemattomia henkilöitä, huudettiin Unto esiin. Hämmästyin muutosta, jonka huomasin hänessä äkkiä tapahtuneen. Riihessä, junassa ja eteisessä oli hän ollut tyyni ja vakavan näköinen, hän oli toisinaan luonut minuun kiinteän ja mietteliään silmäyksen, jossa kuvastui jotakin raskasta ja surullista, mutta nyt näkyi häneen äkkiä syöksyneen entiset julkeuden hengettäret. Hän naureli usein kursailemattomasti, ja hänen suupielissään vireili niin tuhman julkea hymy, että oikeuden puheenjohtajakin äkämystyi ja muistutti häntä hetken vakavuudesta.

Mutta minussa ei herännyt harmi. Jota epäedullisemman vaikutuksen pojan käytöstapa teki oikeuden edessä, sitä enemmän minä tunsin sääliä ja osanottoa, sitä enemmän ristiriitaisuutta keksin minä hänen rikoksessaan.

Ja niihin ristiriitaisuuksiin taittui joku säde, jonka kirkkaassa valossa minä näin pölyisen ja nokisen pojan, näin ihmistaimen, joka, jatkaakseen kulkuaan hyvän tiellä, olisi etupäässä tarvinnut sääliä ja ohjausta.

Oikeuden päätös muodostui semmoiseksi, kuin asianhaaroihin nähden saattoi odottaakin.

Unto tuomittiin pakkokasvatuslaitokseen.

SYVÄYS

Kuten usein ennenkin, seurasi nimi miestä, maine matkalaista. Katuyhteiskunnan jäsenillä oli erinomaisen laajat tuttavuudet, ansiokkaammat tunsivat kaikki toinen toisensa, olipa alamittaisillakin, jotka eivät vielä olleet ehtineet kehittyä huomattaviksi, kaukaisia tuttavuuksia. Niinpä saattoi sattua että kun pojat, joiden kodit olivat Merikadun, Hermannin kaupungin ja Lapinlahden tienoilla, yhättivät toisensa laitoksessa, olivat he yhtä läheisiä tuttavia kuin pihanaapurit.

Tuttavuuksien tautta entiset erikoisnimetkin ilmenivät, ja niiden käyttämistä ei voitu estää millään mahdilla. Joskus nimet olivat hauskoja ja samalla sattuvia, joskus ne olivat käsittämättömiä. Tämän muistelman pojan erikoisnimi oli semmoinen, joka ei katuyhteiskunnan ulkopuolella olevaan voinut sattua ja jonka mehua eivät osanneet maistaa muut kuin asianomaiset itse.

Kun poika teki ensi tapaamalla minuun miellyttävän ja edullisen vaikutuksen, oletin ettei hänellä ainakaan ole niin paljo elettyä takanaan, että hänellä olisi erikoisnimi, mutta olettamisen! oli erehdys. Olin kävelyllä, kun poika asteli ensimmäistä matkaansa kouluun. Kun hän kerkesi tanhualle, kuului korviini:

— Lilli, katsohan Lilliä.

Astelin edelleen, ja jopas kuului kerta toinen ja kuului syvemmällä ja miehekkäämmällä äänellä:

— Lilli, päivää, päivää.

Ja kerittyäni eteiseen, kuului kolmas, iloinen ääni, joka ei ainakaan ollut kahden ensimainitun:

— Lilli, hei, hei.

En käsittänyt mistä moinen nimi johtui ja mikä ominaisuus sen keksimistä oli edistänyt. Nimen omistaja ei ollut tyttömäinen eikä ujo, päinvastoin hän oli sangen monimutkainen poika ja lisäksi semmoinen, joka ei mieltään pahoittanut, mutta ei myöskään tapojaan parantanut. Toisinaan oli hän kiltti viikon ja kaksikin, mutta heittäytyi sitte kuin vaihdoksen vuoksi jälleen ilkeäksi, sekausi tappeluihin, valehteli, hukkasi lakkinsa, ryvetti kirjansa lätäköissä ja pellonojissa eikä huolehtinut läksyistä nimeksikään.

Ei milloinkaan ollut laitoksessa poikaa, joka niin herkästi ja vastahangatta mukautuu rangaistukseen kuin Lilli, olipa kysymyksessä jälki-istunto tai vitsan toiminta. Monesti hän vältti rangaistuksen mukautumisellaan. Oli joskus suorastaan mahdoton rangaista vakavasti poikaa, joka ensi viittauksella oli nopsa paljastamaan ihonsa. Ja jos häntä rankaisikin, ei hän siitä pahaa mieltä kantanut. Sivakasti pyyhki hän kyyneleet silmistään, jotka eivät kunnolleen kerinneet kuivuakaan, kun ne jo loistivat yhtä kirkkaina kuin ennenkin.

Oli mahdoton saada häntä ottamaan mitään asiaa vakavalta kannalta, hän unhotti yhtä hereästi hyvän kohtelun kuin rangaistuksenkin, ja teki taasen ilkeyksiään, kun se häntä huvitti. Hänen taipumuksensa valhettelemiseen koski minuun eniten ja pani pääni pyörälle. Pian opin minä huomaamaan, milloin valhe kurkisteli hänen iloisissa silmissään. Hänen äänensä muuttui silloin nauravaksi ja hihitteleväksi, hän kallisteli päätään oikeaan ja vasempaan ja silmissä aivan kurkisti iloisa ajatus, joka tuotti hänelle nautintoa, ajatus: kai sinä uskot, mitä minä latelen. Uskothan vainenkin.

Hän oli sijoitettu torppaan, jossa oli poika ja tyttö, molemmat nuoremmat kuin Lilli ja voimiltaan heikommat. Alkuajat, kolme neljä kuukautta, menivät mainioitta, vaikka äidin sijainen ei ollut aivan juoheampaa lajia, mutta sitte eräänä aamuna toi Lilli tiedon, ettei hänestä enää, kuun loputtua, huolitakaan torppaan.

Tämä oli jo pikku isku minullekin. Tiesin kokemuksesta mikä vaikea vyyhti siitä voi keriintyä, kun joku poika joutuu leimatuksi erikoisemman häijyksi. Pelko ja ennakkoluulot vahaavat ihmiset, ja kärpäsestä kasvaa semmoinen härkä, käyttääkseni puhetapaa, joka erittäin soveltuu tähän tapaukseen, ettei se mahdu enää mistään ovesta sisään.

— Mistä syystä ne eivät huoli enää sinusta?

Huomasin että hän mietti jotakin valhetta, mutta hän ei keksinyt sopivaa, joka olisi tuntunut uskottavalta. Totuuden oli pakosta tuleminen esiin. Hänen ja torpan pojan Eskon välillä oli sattunut pikku riitoja ja käsikähmiä, joka merkitsi toisin sanoen sitä, että Lilli oli väärin käyttänyt voimiensa etevämmyyttä.

— Milloin oli viimeinen riita?

— Eilen illalla.

— Oliko se oikein käsikähmä?

— Kyllä… kyllä se oli.

— Kerro se.

Jossakin riihen ja navetan polulla olivat he iltasella ajaneet vastakkain, jotakin vanhaa velkaa oli kahdenpuolen suorittamatta, hän pilkkasi Eskoa rintaan jollakin, Esko pukkasi takaisin, ja sitte he tarttuivat toisiinsa kiinni jostakin j.n.e.

— Onko sinua kotona rangaistu milloinkaan niistä tappeluista?

Lilli rupesi kallistelemaan päätään ja hänen äänensä muuttui hihitteleväksi.

— Onhan toki… ainahan ne… kun Eskon kanssa vain mitä sattuu… monta kertaa…

Minä hain vitsan.

— Nyt totuus esiin.

Pää keikkui yhäti… ja ääni oli hihittelevä.

Kun hän oli saanut vitsaa, lähetin hänet anteeksi pyytämään. Se keino oli joskus auttanut, ja minä en sitä milloinkaan jättänyt koettamatta. Toisella välitunnilla tuli hän takaisin, me pistäysimme minun työhuoneeseni.

— No, miten kävi? Annettiinko anteeksi?

— Ei annettu.

— Eikö isäntäkään antanut?

— Kyllä se antoi, mutta emäntä ei.

Asiat olivat nyt muuttuneet harmaiksi meille molemmille. Paha kello oli kuuluttanut pojan maineen, ja siitä seurasi että kelpo kotien ovet eivät avautuneet, jos vaikka miten kauniisti koputimme niihin. Lopuksi kävi Lillin samoin kuin Kalle Kärpänkin, hän joutui kotiin, jossa ohjat myötänään pidettiin tiukalla. Tätä tiukkaa aikaa oli kestänyt pari kolme kuukautta, ja jopa eräänä talvi-iltana kuului eteisessä pehmeä käynti ja astui kuin astuikin huoneeseni Lillin entinen hoitajaäiti. Minä en mitään aavistanutkaan. Pyysin vierasta istumaan, yritin puhella häntä lähellä olevista asioista niin pirteästi kuin suinkin kykenin, mutta hänpä muutti keskustelun äkkiä entiseen hoidokkaaseensa, virkkoen tuntehikkaasti:

— Lilli ei kuulu viihtyvän nykyisessä paikassaan.

— Minkäpä sille voi? Sietää se saada vakavan muistutuksen.

Me olimme vaiti, vieraallani näytti olevan jotakin kielen kärjessä, mutta hän ei ollut selvillä mistä päästä alottaa.

— Minun on ikävä sitä poikaa.

Käynnin tarkoitus valostui minulle…

— Olin liian kova… olen katunut… se pyysi niin kauniisti anteeksi… ja Iskän ja Iitunkin on ikävä… että jos opettaja voi

sovittaa siten, että Lilli pääsee jälleen meille.

— Kyllä sen voi sovittaa.

Sitä voi sanoa purjetuuleksi, jota ani harvalla pojalla oli ollut. Lilli pääsi entiseen kotiinsa, ja hänen vallattoman kirkkaat silmänsä, jotka pari kolme kuukautta olivat olleet hieman pilvessä, loistivat jälleen yhtä iloisesti. Mutta takaisinmuuton jälkeen paranivat Iskän ja hänen välinsä, jotta mitään käsikähmiä ei enää sattunut saunapolulla eikä muuallakaan.

Kun Lilli oli ollut vuoden laitoksessa, pyydettiin häntä käymään vanhempiensa luona. Äiti kirjoitti pojalle sekä minulle. Minulle kirjoitettu kirje sisälsi vain muutaman rivin, mutta Lillin kirje oli laveampi, ja minä luin sitä suurella nautinnolla. Se oli vapaa kaikesta imelyydestä ja vastenmielisyyttä herättävästä teeskentelystä, joka oli niin tavallista poikien omaisien lähettämissä kirjeissä. Kun kirjoittajat tiesivät että rivit voivat joutua myöskin vieraiden silmien nähtäviksi, koettivat he antaa itsestään niin edullisia kuvia kuin suinkin. Joku teeskentelihe kristillismieliseksi, joku isänmaan ystäväksi j.n.e. Usein minä pojasta tehtyjen huomioiden ja juuri noiden saatujen kirjeiden nojalla saatoin laatia melko onnistuneen kuvan vanhemmista, vaikka luonnollisesti joskus sattui odottamattomuuksia puoleen sekä toiseen.

Lillin äidistä sain miellyttävän kuvan. Henkilötietoja oli minulla jo ennestään, että isä oli törmännyt lain kanssa vastakkain, mutta äiti oli puhdasmaineinen. Lapsia oli kolme, kaksi tyttöä ja poika. Ensimainitut olivat nuoremmat Lilliä, joka alemman kansakoulun viimeiseltä vuosiosastolta joutui laitokseen jonkun vakavamman tärähdyksen vuoksi, oltuaan jo sitä ennen riidoissa kodin ja koulun s.o. koko maailman kanssa.

Luettuani kirjeen, tuumiskelin itsekseni, Lilli seisoi ovipielessä, hypistellen kuvakortteja, joita siskot äidin kirjeen kera olivat hänelle lähettäneet. Tunsin selvästi että tuumaileminen oli tyhjä muotoseikka ja että minä kaikissa tapauksissa suostun äidin pyyntöön. Niinpä sitten virkoin juhlallisesti:

— Tämä sinun Helsinkiin pääsysi on kovin vaikea kysymys. Kuten tiedät, on asia siten ettet sinä viimevuotisella käytökselläsi ole ansainnut tämmöistä suosiota.

Lillin silmissä loisti velikullan ilme, joka oli omiaan rankaisemaan minua teeskentelyni vuoksi. Minusta tuntui kuin olisi hän lukenut avoimesti kaikki ajatukseni.

— Sinä et ole käyttäytynyt, toistin minä, varoen etten vain putoa ratsultani alas.

Lillin huulet mutisivat jotakin, mutta hänen oli niin hauska, että hän nauraa kikatteli salaa, kun huomasi miten minä sätkin omatekoisessa merrassani.

— Mutta jos minä nyt lempeydestä ja toivoen että sinä ensi vuonna käytökselläsi palkitset minun lempeyteni, jos minä semmoisessa tapauksessa suostun päästämään sinut. Lupaatko palkita?

Lilli tirkistää iloisilla silmillään minuun ja hymyilee, hänen koko olentonsa hymyilee, ja sitte hän vastaa:

— Eihän minua haluta Helsinkiin.

Luulin kuulleeni väärin.

— Mitä? Eikö sinua haluta?

— Ei.

— Eikö sinun ole ikävä?

— On, mutta…

Aavistin että hänellä oli hampaan kolossa niin monta henkilöä vastaan, ettei hän niiden kiusallakaan lähtenyt Helsingissä käymään.

Juttu alkoi harmistuttaa minua, varsinkin kun selvästi huomasin, että

Lilli oli minun tiliini pitänyt lystit.

— Miksi et heti sanonut minulle, ettei sinua haluta.

— Eihän minulta kysyttykään.

— Juonittelija, mene kotiisi heti.

Kesälomaan oli enää muutamia päiviä, ja minä jouduin matkaamaan Helsinkiin. Menin luonnollisesti tapaamaan Lillin omaisia. Isä ei ollut kotosalla, mutta äiti ja siskot ottivat minut iloisesti vastaan. Kun ilmoitin ettei Lilli halua pääkaupunkiin, katsoivat he epäilevästi minuun. Puhellessa epäluulot kuitenkin haihtuivat, valoisammat mielikuvat ajoivat pakoon tummat ennakkoluulot, ja me istuimme kuin ystävyksin huoneessa, jossa naisen järjestävän käden jäljet näkyivät kaikkialla.

— Ei halua kotona käymään kotona, sepä vasta kumma, oikein kumma, hoki äiti tuon tuostakin, tyttöjen salaa tarkastellessa mitä maata minä oikein mahdoin olla.

Äidissä ja pojassa oli huomattavia yhtäläisyyksiä, kuten olin kuvitellutkin, mutta olipa eroavaisuuksiakin. Kun pojalla oli kiltti aika, ja kun hän oli kaikin puolin tasapainossa, muistuttivat hänen kirkkaat silmänsä ja niiden hymy elävästi äitiä, helskyipä molempien äänessäkin jotakin semmoista, joka tekee mielen hauskaksi, mutta toisin tovin, kun pojan pää alkoi kallistua oikeaan ja vasempaan, ja kun hän sydämystyi tappelemaan, sekausi häneen jotakin vierasta, mustaa ja masentavaa. Olin itsekseni monesti tuuminut että pojan kohtalo riippuu siitä, kumpi noista kahdesta voimasta lopulta pääsee voitolle.

Nyt, kun pääsin näkemään äitiä, varmentui minussa tunne, että kiltti ja hyvä Lilli lopultakin pääsee valtaan, se, jonka ensi tapaamalla olin nähnyt ja joka oli minuun heti tehnyt miellyttävän vaikutuksen.

Hyvästeltyä seurasi äiti minua pihalle, hän tahtoi tyttöjen kuulematta puhella Lillistä minun kanssani.

— Miten on laita? kysyi hän hieman vapisevin äänin, ja kun en minä heti kerinnyt vastaamaan, toisti hän: miten on pojan laita?

— Tarkoitatteko hänen käytöstään? kysyin tyynnyttävästi.

— Tarkoitan minä sitäkin, minkämoinen se on ollut?

— No, se ei ole ollut hyvä eikä huono, vaan paremmin siinä keskivaiheilla.

— Entä toiveet, miten on toiveiden laita?

Tuo kysymys oli lausuttu minulle monesti ennenkin, mutta ani harvoin olin voinut siihen vastata kevyemmällä tunnolla kuin nyt.

— Voitte olla aivan liioitta huolitta.

— Oh, onko siten? pääsi hänen huuliltaan iloisesti, ja minä huomasin, miten hänen silmiensä kirkkaus kasvoi.

— On varmaan. Enhän minä kaikkitietävä ole, mutta minä aivan tunnen itsessäni, että kaikki menee lopulta hyvin.

— Oh, minä uskon teidän sanoihinne, mitä sydän toivoi, sen järkikin uskoo. Kaikki selkkaukset alkoivat aivan odottamatta. Siihen saakka kun poika pantiin alempaan kansakouluun, ei hänessä huomattu mitään pahantapaisuutta, hän oli niinkuin muutkin lapset ja pojat, ehkä jonkun verran lapsellisempi ja kehittymättömämpi, mutta sitte alkoi kaikki mennä takaperoisesti. Missä ja kenessä oli alkusyy, en kykene sanomaan, varma vain että sitä oli muuallakin kuin pojassa, joka päivä päivältä villiintyi, niin että sitä ei enää kyetty hallitsemaan kotonakaan. Te ette tiedä, ette aavistakaan mitä suruja minä olen kokenut pitkinä öinä, kun poika oli kateissa viikkomäärin.

— Elkää huoliko enää liioin surra, olen tyystin seurannut pojan mielen kehitystä, ja olen tehnyt iloisia havaintoja.

Hän aikoi lausua jotakin, mutta liikutus esti hänet, ja me kättelimme hyvästeiksi toisiamme äänettöminä.

Toisena kouluvuotenaan Lilli karkasi. Oli maaliskuun kipenöitsevä pakkasaamu eikä Lilliä kuulunut luokalle. Kun en osannut kuvitellakaan karkaamista, otaksuin pahoinvoinnin tai muun sattumuksen estäneen häntä saapumasta kouluun, mutta iltapuolla tultiin torpasta kuulustelemaan minne poika, joka hieman varemmin sinä aamuna oli lähtenyt matkaan, oli joutunut. Silloin minä typerryin, jopa hetkiseksi raukistuinkin omissa silmissäni, kun olin lausunut

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.