Guía Técnica 2do Tour Femenino San Luis

Page 1

1


22


Directora General Delfina Frers

Bienvenidos a San Luis, Bienvenidos al Tour Femenino de San Luis! Para algunas de ustedes y sus colaboradores y equipos otra vez estaremos juntos! Para otros, los que vienen por primera vez a San Luis, nuestra mas cálida y cordial bienvenida. Este, que era un sueño un tiempo atrás, hoy es una realidad gracias al fundamental apoyo de la provincia de San Luis, de los auspiciantes y de los colaboradores todos y cada uno. Este equipo de trabajo nos enorgullece y obliga a trabajar todo el año, nuestro propósito es que San Luis, con sus impecables rutas, sea partícipe del progreso del ciclismo femenino argentino en este camino hacia los más altos escaños de los podios panamericano, mundial y olímpico atesorando logros. Gracias a la tecnología, el internet y las transmisiones en directo, podrán verse y apreciarse en todo el mundo sus maravillosas imágenes que las harán protagonistas. Son ustedes quienes ponen a vibrar el ciclismo en todo el mundo! Gracias por ello!

Delfina Frers Directora general Presidente Club Ciclistas Estancia Grande

3


4


Gobernador de la Prov. de San Luis C.P.N. Claidio Javier Poggi

En nombre de todos los sanluiseños, lo invitamos a visitar nuestra hermosa provincia para vivir la competencia ciclística femenina más importante del continente. San Luis es un pueblo que concibe al deporte como su principal herramienta de promoción turística y como al eje central de su política de salud. Desde hace casi una década, enero en San Luis, es sinónimo de ciclismo. A nuestro prestigioso Tour de San Luis le hemos sumado el Tour Femenino San Luis. Las mejores ciclistas se dan cita en nuestra tierra para recorrer las modernas rutas y autopistas brindando un espectáculo que no tiene comparaciones en ningún rincón de nuestro continente. Lo invitamos a conocer nuestra provincia, a visitar nuestros paisajes, nuestros lagos, cerros y valles. Lo invitamos a disfrutar de todos nuestros atractivos, enero es ciclismo en San Luis. Además lo esperamos en marzo con el carnaval de Rio de Janeiro en San Luis y en cada momento del año, lo invitamos a disfrutar de una provincia que trabaja para que quienes nos visitan, elijan volver y para que quienes deciden volver, nos elijan para cumplir sus mejores sueños. Los esperamos

5


Dr.Alberto josé rodríguez saá PRESIDENTE HONORARIO

Personal Oficial | Personnel Officiel | Official Staff GOBIERNO DE SAN LUIS C.P.N. Claudio Javier Poggi Carlos Rosso FEDERACIÓN ARGENTINA Gabriel Ovidio Curuchet

Gobernador de San Luis Ministro de Deportes

Presidente UCRA Presidente de la FACPyR

Organización | Organisation | Organization Delfina Frers Verónica Martínez Roberto Coca Verónica Martínez Marily Schwander Diego López Amaranto Javier Sosa Comisario Mayor Daniel Calderón Claudio Latini Mario Sábato Domingo Agudo (Sportpublic) Ernesto Domeneq (Edosof) Asociacion Argentina de Volantes Shimano-Sportpublic Club Ciclista Estancia Grande

Directora General y de Organización Directora Deportiva Asesor Técnico Responsable Equipos Jefe de Prensa Internacional y Provincial Oficina Permanente Médico Médico Control Antidopaje Jefe Responsable Seguridad Rutas Responsable Policía- Seguridad Vial Locutores Oficiales Radio Vuelta y Comunicaciones Foto Finish e Informática Ambulancias-Asistencia Médica Coches Neutros-Asistencia Técnica Logística Salidas, Recorrido, Meta

Jurado Técnico | Jury Technique | Commissaire’s Panel Presidente Adjunto Jurado Adjunto Jurado Juez de Llegada Cronometrador Adjunto Cronometrador Comisario Moto Comisario Moto Comisario Moto Control Antidopaje

Carmen Jaimes de Machado Dante Baca Daniel Carabias Maria Eugenia Silva Marcelo Araujo Vanesa Acosta Jorge Morgante Ivana Gomez Magali Barreto

UCI-Venezuela Argentina Argentina Argentina Argentina Argentina Argentina Argentina Argentina

Otros Colaboradores / Autres Collaborateurs / Other Collaborators Secretario Moto info Radio Vuelta Moto info Radio Vuelta Auxiliar Foto Finish

66

Diego Lopez Amaranto Juan Quiroga Gonzalo Hierholzer Gaston Brandan

Argentina Argentina Argentina Argentina


7


Resumen General | Résumé Général | General Resumen recorrido parcours route

etapa étape stage

fecha date

Grand Prix

10-01-15

11-01-15

12-01-15

13-01-15

14-01-15

15-01-15

16-01-15

KM.

control de firma signature

llamada corredores appel des coureurs riders roll-call

salida neutralizada départ fictif neutralised start

salida real départ réel real start

llegada arrivée finish

línea lígne 76,5 line línea El Durazno -El Durazno lígne 80,2 line línea V. Mercedes -V. Mercedes lígne 74,1 line

9.50 a 10.50

10:55

11:00

11.00

13.00

14.05 a 15.05

15:10

15:17

15.17

17.30

13.15 a 14.15

14.20

14.27

14.27

16.30

línea lígne 63,4 line

13.05 a 14.05

14.10

14.15

14.15

16.00

14.30 a 15.30

15.35

15.41

17.30

14.40 a 15.40

15.45

15.50

15.52

17.30

13.45 a 14.45

14.50

14.54

14.54

17.00

J. Koslay - J. Koslay

Merlo - Merlo

CRI El Durazno -El Durazno CMI 12,8 ITT línea V. de la Quebrada lígne 62,6 Mirador del Potrero line línea San Luis - San Luis lígne 80,4 line

Gps Salida-Llegada | Gps Départ -Arrivée |Start - Finish Gps llegada arriveé finish

etapa étape stage

salida départ start

Grand Prix

Juana Koslay

El Durazno

33º11’51.55’’S 66º07’29.66’’O

El Durazno

Villa Mercedes

33º40’29.36’’S 65º27’41.78’’O

Villa Mercedes

Merlo

El Durazno

5º 6º

GPS 33º16’53.55’S

32º20’48.67’’S

65º00’13.76’’O

33º11’54.10’’S 66º07’31.71’’O

V. de la Quebrada San Luis

66º13’50.55’’O

33º00’55.97’’S

66º17’18.75’’O

33º18’03.13’’S 66º20’50.11’’O

33º16’53.55’S

Juana Koslay

66º13’50.55’’O

33º11’51.55’’S 66º07’29.66’’O

33º40’29.36’’S 65º27’41.78’’O

Merlo

32º20’48.67’’S

El Durazno

65º00’13.76’’O

33º11’54.10’’S 66º07’31.71’’O 33º11’07.51’’S

Mirador del Potrero

San Luis

66º15’36.28’’O

33º18’03.13’’S 66º20’50.11’’O

Resumen General Meta Sprint y Meta Montaña - Résumé Général Meta Sprint Et Meta Montaña - Sprint And Mountains General Resumen etapa - étape - stage Grand Prix

meta sprint | sprint Juana Koslay Juana Koslay

30,06 61,2

El Trapiche El Trapiche

28,5 68,5

Puente Monseñor Miranda Villa Reynolds

13,8 33,2

Merlo Carpinteria

Villa de la Quebrada La Punta

meta montaña/ Mountain

Alto de La Florida Alto de La Florida

3º 3º

25,9 45,9

17,2 24,5

Alto Rincón del Este

4

32,5 53,7

Alto Suyuque Mirador del Potrero

3º 1º

46 62,6

4º 5º 6º

8

San Luis San Luis

24,6 55


Actos Precarrera | Avant La Course | Pre-Race Information 09/01/2015 hora heure hour

actividad - activité - activity

de 14.00 a 20.00

Entrega de documentación, acreditaciones y radio vuelta Remise de documentation, des accréditations et de radio tour Delivery of documentation, accreditation and radio tour

de 14.30 a 16.20

Presentación de licencias de equipos y entrega de documentación y dorsales Presentation des licences des équipes et remise de la documentation et des dossards Check licences and delivery documentation and numbers

16.30

Reunión del Jurado Técnico, Directores Deportivos y Organización Reunion des Commissaires, des Directeurs Sportifs et l’ Organisation Commissaires, Team Managers and Organisation Meeting

17.30

Reunión del Jurado Técnico, Organización y Prensa Reunion des Commissaires, l’Organisation et la Presse Commissaires, Organization and Press Meeting

lugar - lieu - place

Hotel Serrano

Hotel | Hôtel | Hotel Hotel Serrano El Volcán - Av. San Miguel Arcángel 1163 - El Volcán / Tel: (54) 02664494043 Hotel Sierras - Las Calandrias 100 - Las Chacras - Juana Koslay - San Luis / Tel/fax: (54) 0266 4492258/4490014 / e-mail: sierras_hotel@yahoo.com.ar Hotel Vista - Avenida Presidente Illía, 526 - San Luis (Argentina) / Tel/fax: (54) 02664425794 / e-mail: rvarese@vistasuites.com.ar

Oficina Permanente | Permanence | Race Headquarters La oficina permanente estará instalada todos los días en el Hotel Serrano La permanence sera amenagée tous les jours dans le Hotel Serrano Race headquarters will be open, all the days, in Serrano Hotel La oficina permanente en las salidas de las etapas estarán situadas en los lugares señalados para el control de firmas Le permanence sur le départ des étapes sera amenagée à l’endroit indiqué pour le contrôles de signatures Race headquarter at the race starts will be in the place where the signature control will be made

Sala de Prensa | Salle de Presse | Press Office La sala de prensa estará instalada todos los días en el Hotel Serrano La salle de presse sera amenagée tous les jours dans le Hotel Serrano Press office will be, all the days, in Serrano Hotel

Control Médico | Contrôle Medicale | Doping Test Se efectuará cada final de etapa en la zona de meta, en la unidad sanitaria À la fin de chaque étape aura lieu à le zone d’arrivée, dans la roulotte sanitaire At the end of every stage, doping test will take place at medical unit that will be near the finishing line

Hospitales | Hôpitaux | Hospitals COMPLEJO SANITARIO SAN LUIS POLICLINICO REGIONAL DE VILLA MERCEDES HOSPITAL DE MERLO

Caídos en Malvinas N° 110 Tel. (0266) 4424094-4425025-4425045 Maipú 415 / Tel. (02657) 421415 Juana Azurduy y Los Huarpes Tel. (02656) 475133-475848

9


HOJA DE RUTA

3 o Grand PRix femenino de san luis 2015

3 o Grand PRix

10

Juana Koslay

Juana Koslay 76,5 km

FECHA: CONCENTRACIÓN Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE:

LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START: KILÓMETROS TOTALES:

Sábado 10 de Enero de 2015 De 09.50 a 10.50 horas Junto Monumento Bicentenario Jura de la Bandera Argentina en Avda. Tte. General Juan Domingo Perón 10.55 horas 11.00 horas Junto lugar de control de firmas 11.00 horas 76,5 km

kilometros altitud

870 870 855 795 795 790 850 870 870 870 870 870

itinerario

SALIDA Avda.Tte. General Juan Domingo Perón Rotonda giro 180º dir Avda. de Pueyrredón Ingreso en Av. de Pueyrredón - Cam. de la Aguada Rotonda giro 180º Ingreso Avda. Fundador Avda. Viento Chorrillero Ingreso Avda. Tte. General Juan Domingo Perón Paso por Meta fin 1er giro Paso por Meta fin 2º giro Meta sprint Paso por Meta fin 3er giro Paso por Meta fin 4º giro Meta sprint META fin 5º giro

Desvío de Coches 60 metros antes de meta lado derecho 3 últimos kilómetros Rectos, llanos, anchura 6 metros buen firme

MS parcial

MS MS

0,0 0,1 1,6 6,3 0,1 1,4 4,5 1,3 15,3 15,3 15,3 15,3

horarios previstos

total

faltan

36

0,0 0,1 1,7 8,0 8,1 9,5 14,0 15,3 30,6 45,9 61,2 76,5

76,5 76,4 74,8 68,5 68,4 67,0 62,5 61,2 45,9 30,6 15,3 0,0

11:00 11:00 11:02 11:13 11:13 11:15 11:23 11:25 11:51 12:16 12:42 13:07

MS

Meta sprint

38

11:00 11:00 11:02 11:12 11:12 11:15 11:22 11:24 11:48 12:12 12:36 13:00

40

11:00 11:00 11:02 11:12 11:12 11:14 11:21 11:22 11:45 12:08 12:31 12:54


ío sv de de lo cu hí ve s

Salida Meta

1 Av. Pueyrredón

Camino de la aguada

RECORRIDO

el

d Av.

o nt

o

ler

ril

or

ch

vie

Perfiles / Altimetría

Av. del fundador

MS

MS

META

1

Palmarés Gran Prix Femenino San Luis 1º 2013

Paola Muñoz Talia Aguirre Natasha Jarowski Chile Argentina Argentina

2014 Karla Vallejos Adriana Tovar Alejandra Alliegro Chile Colombia Argentina

11


REGLAMENTO REGLAMENTO PARTICULAR

RÈGLEMENT PARTICULIER

La preuve passera dans la ville et avec le kilométrage qui ensuite est détaillé.

The race will take placed in the city and with the distance in kilometres that later is detailed.

JUANA KOSLAY – JUANA KOSLAY 76,5

JUANA KOSLAY – JUANA KOSLAY 76,5

JUANA KOSLAY – JUANA KOSLAY 76,5

ARTICULADO DE LA PRUEBA

LES ARTICLES DE L’ÉPREUVE

RACE ARTICLES

Art. 1. ORGANIZADOR La entidad Club Ciclista Estancia Grande, representada por Dña. Delfina Frers, Directora General de la prueba, domiciliada en Almacén de Ramos Particulares – Los Cedros – Estancia Grande – San Luis (Argentina), teléfono: +54 2664 778833, email: delfinafrers@mac.com, es titular de la prueba, III GRAN PRIX SAN LUIS FEMENINO categoría WE 1.2, que se disputará el 10 de enero 2015, organiza la misma de acuerdo con Reglamento del Deporte Ciclista de la U.C.I. y con las siguientes disposiciones particulares debidamente aprobadas y autorizadas por la Federación Argentina Pista y Ruta, (FAPyR).

Art. 1. ORGANISATEUR L’entité Club Ciclista Estancia Grande, représentée par Mme. Delfina Frers Directeur General de l’épreuve, domiciliée Almacén de Ramos Particulares – Los Cedros –Estancia Grande – San Luís (Argentina) tel. +54 2664 778833, e-mail: delfinafrers@mac.com, il est titulaire du l’épreuve, III GRAN PRIX DE SAN LUIS FEMENINO catégorie WE 1.2 qui sera disputée du 10 janvier 2015, organisée d’accord au Règlement du Sport Cycliste de la U.C.I. et avec les suivantes disposition particulières dûment approuvées et autorisées par la Federación Argentina Pista y Ruta (FAPyR).

Art. 1 ORGANIZER The institution Club Ciclista Estancia Grande, represented by Mrs Delfina Frers, General Director of the race, located in Almacén de Ramos Particulares – Los Cedros –Estancia Grande – San Luís (Argentina), Phone: +54 2664 778833 e-mail: delfinafrers@mac.com, is the holder of the race, III GRAN PRIX DE SAN LUIS FEMENINO category WE 1.2 , which will be held on 10th of January 2015 organized under the regulations of UCI and with the following particulars dispositions, appropriately approved and authorized by Track and Route Argentine Federation (FAPyR, Federación Argentina Pista y Ruta).

Art. 2. PARTICIPACIÓN La prueba está abierta a los equipos según el artículo 2.1.005. Cada equipo estará compuesto por un máximo de 8 corredoras y un mínimo de 5.

Art. 2. PARTICIPATION L’épreuve est ouverte aux équipes selon l’article 2.1.005 de l’UCI. Chaque équipe sera composée par 8 coureuses au maximum et 5 au minimum.

Art. 2. PARTICIPATION The race is open to the teams that are according to the Art .2.1.005. Each team must be formed of a maximum of 8 riders and a minimum of 5 riders.

Art. 3. CLASIFICACIÓN UCI La prueba está clasificada en clase 1.2 en el Calendario Internacional Féminas Elite. De acuerdo a las reglas UCI atribuye los siguientes puntos, Art. 2.12.009:

Art. 3. CLASIFICATION UCI L’épreuve est de la classée 1.2 UCI Calendrier Femmes Elite. Conformément aux règles UCI il sera attribué les points suivants, Art. 2.12.009:

Art. 3. UCI CLASIFICATION The race will be classified in sort 1.2 in the Women Elite UCI Calendar. In conformity with the UCI rules, points are awarded as follows, Art. 2.12.009:

La prueba discurrirá en la población y con el kilometraje que a continuación se detalla.

PARTICULAR REGULATION

Clasificación de la prueba 40 6º 8 1º 2º 30 7º 6 3º 16 8º 3 4º 12 9º 2 5º 10 10º 1

12

Art. 4. OFICINA PERMANENTE La permanente atenderá, desde el 09/01/15 de 10 a 12 y de 14 a 19 horas, en Hotel Serrano, en El Volcán calle San Miguel Arcángel, 1163 SAN LUIS CP. 5701 Teléfono (54) 0266 4494043

Art. 4. BUREAU PERMANENCE La permanence sera ouverte depuis le 09/01/15 10 à 12 et 14 a 19 heures dans l’hôtel Serrano, en el Volcan rue San Miguel Arcangel, 1163 SAN LUIS CP 5701 Tno. (54) 0266 4494043.

Art. 4. RACE HEADQUARTERS The race headquarters will attend, on 09/01/15 from 10 to 12 and 14 to 19 hours at the Serrano Hotel, en el Volcan, San Miguel Arcangel Street, 1163 SAN LUIS CP 5701 Phone (54) 0266 4494043

Control de inscripción y distribución de dorsales: Día: 09 de Enero de 2015 Horario: De 14.30 a 16.20 hs. Lugar: Hotel Serrano

Le contrôle des inscriptions et la remise des dossards: Date: le 9 Janvier 2015 Horaire 14.30 á 16.20 h Lieu: Hôtel Serrano

Confirm starters and numbers distribution: Date: 9 of January of 2015 Time: from 14.30 to 16.20 h Place: Serrano Hotel

Reunión de Directores Deportivos, Organización y Comisarios: Día: 09 de Enero de 2015 Horario: 16.30 hs. Lugar: Hotel Serrano

Réunion des Directeurs Sportifs, de l’Organisation et les Commissaires: Date: le 09 Janvier 2015 Horaire: 16.30 h Lieu: Hôtel Serrano

Team Managers, Organization and Commissaries Meeting: Date: 9 of January of 2015 Time: 16.30 h Place: Serrano Hotel

Reunión de Periodistas y Fotógrafos con Organización y Comisarios: Día: 09 de Enero de 2015 Horario: 17.30 hs. Lugar: Hotel Serrano.

Réunion des Journalistes, des Photographes avec l’Organisation et les Commissaires: Date: le 09 Janvier 2015 Horaire: 17.30 h Lieu: Hôtel Serrano.

Journalists, Photographers, Commissaries Meeting: Date: 9 of January of 2015 Time: 17.30 h Place: Serrano Hotel.

Art. 5. CLASIFICACIONES Se establecen las siguientes Clasificaciones Clasificación Prueba Clasificación Menores 23 años Clasificación Meta Sprint Clasificación Corredora Argentina

Art. 5. CLASSEMENTS On établit les classements suivants Classement épreuve Classement Mineurs 23 années Classement Meta Sprint Classement Coureuse Argentine

Art. 5. CLASSIFICATIONS The following classifications are established: Stage Individual Classification by Times Under 23 Years Classification Meta Sprint Classification First Argentine Rider Classification

Art. 6. CLASIFICACIÓN MENORES DE 23 AÑOS Será líder de esta clasificación la corredora menor de 23 años mejor clasificada en la prueba.

Art. 6. CLASSEMENT MINEURS 23 ANNÉES Le leader de ce classement sera la coureuse mineur 23 ans mieux placé dans le épreuve.

Art. 6. UNDER 23 YEARS CLASSIFICATION It will be leader of this classification the rider Under 23 Years that it will be best placed in the race.

Art. 7. GENERAL PREMIO META SPRINT Se obtendrá mediante la suma de los puntos obtenidos por cada corredora al paso de los lugares señalados, siendo mejor clasificada la que más puntos haya obtenido. En caso de empate, se resolverá a favor de la corredora que haya obtenido mayor número de primeros puestos, de persistir el empate, a favor de la mejor clasificada en la prueba.

Art. 7. CLASSEMENT META SPRINT. Il obtiendra en additionnant les points obtenus par chaque coureuse dans les Meta Sprint étant le mieux classé celui qui obtiendra un plus grand nombre des points. En cas d’égalité, on départagera en tenant compte du coureur qui ait obtenu le plus premières places. En cas de nouvelle égalité on tiendra compte le classement de la épreuve.

Art. 7. META SPRINT CLASSIFICATION It will be obtained by adding the points obtained by each rider in the passes of the specified places, being the best classified the rider that more points has added up. In case of tie, it will be resolved in favour to the rider that has more first positions, if the tie persists, it will be considered the classification in the race.

Organization

and


PUNTUACIONES / PONCTUATIONS / POINTS 1º. 3 Puntos/Points 2º. 2 Puntos/Points

3º. 1 Punto/Point

Art. 8. GENERAL 1ª CORREDORA ARGENTINA El líder de esta clasificación será la mejor corredora Argentina clasificada en la prueba.

Art. 8. CLASSEMENT 1ª COUREUSE ARGENTINE Le leader de ce classement sera la meilleur coureuse Argentin placé au Classement de la épreuve.

Art. 8. FIRST ARGENTINE RIDER CLASSIFICATION The leader of this classification will be the Argentine rider best classified in the race.

Art. 9. ASISTENCIA TÉCNICA NEUTRA El servicio de asistencia técnica neutra está asegurado por la organización. El servicio está asegurado por medio de tres coches.

Art. 9. ASSISTANCE TECHNIQUE NEUTRE Le service d’assistance technique neutre est assuré par l’organisation. Le service est assuré avec trois voitures.

Art. 9. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The service of neutral technical support is guaranteed by the organization. The neutral support is taken care of by means of three vehicles.

Art. 10. CIERRE DE CONTROL Según artículo 2.3.039 UCI y de acuerdo con el tiempo empleado por la vencedora de la prueba, se aplicará el siguiente baremo de cierre de control: 8 %.

Art. 10. DELAIS D’ARRIVÉE Selon l’article 2.3.039 UCI et le temps enregistré par le vainqueur de la épreuve on appliquera le barème suivant pour le hors délai: 8%.

Art. 10. FINISHING TIME LIMITS According to the article 2.6.032 UCI and with the time spent by the winner of the race, the finishing time limits have been set as follows: 8%.

Art. 11. CONTROL ANTIDOPAJE En la prueba, las corredoras se someterán al Control Antidopaje de acuerdo con los Reglamentos de la UCI y la Ley Antidoping Argentina.

Art. 11. CONTROL ANTIDOPAGE Dans l´epreuve, les coureuses se soumettront au Contrôle Antidopage, effectué selon les Règlements de la l’U.C.I. et la Loi Antidopage de l’Argentine.

Art. 11. DOPING CONTROL In all stages, the riders will submit to the Doping Control, according to the UCI Rules and Argentina Antidoping Rules.

Art. 12. RADIO VUELTA Las informaciones de carrera son emitidas por la Organización a través de la frecuencia: 78.200 mHz.

Art. 12. RADIO TOUR Les informations de course seront émises par l’Organisation sur la fréquence 78.200 Mhz.

Art. 13. CASOS PARTICULARES Salvo disposición contraria, toda decisión a tomar durante el curso de la prueba sobre el desarrollo de la carrera es de competencia exclusiva del Colegio de Comisarios. El Colegio de Comisarios deberá ajustarse a los reglamentos aplicables y, salvo imposibilidad material, no decidirá más que después de haber consultado a la Dirección de la Carrera. Los problemas de organización puramente materiales serán resueltos por la Dirección de la prueba con respecto a todos los reglamentos aplicables y después de consultar con el Colegio de Comisarios.

Art. 13. CAS PARTICULIERS Sauf disposition contraire, toute décision à prendre en cours d’épreuve concernant le déroulement de la course relève de la compétence exclusive du Collège des Commissaires. Celui-ci devra se conformer aux règlements applicables et, sauf impossibilité, no décidera qu’après avoir consulté la Direction de l’épreuve. Les problèmes d’organisation purement matériels seront résolus par la Direction de l’épreuve, dans le respect de tous les règlements applicables et après la consultation du Collège des Commissaires.

Art. 14. SANCIONES El baremo de sanciones a aplicar será el de la UCI.

Art. 14. PÉNALITÉS Le barème de pénalisations de l’UCI est le seul applicable.

Art. 14. PENALITIES The UCI penalty scale is the only one applicable.

Art. 15. SEGUROS Según las disposiciones previstas en los artículos 1.1.006 y 1.1.022 de los reglamentos UCI todas las corredoras inscritas, todos los seguidores y personal técnico de los equipos deberán estar asegurados contra los accidentes que puedan intervenir en el curso de la prueba y sus consecuencias en materia de responsabilidad civil, de gastos médicos, de hospitalización y repatriación hacia su domicilio. ‘Los organizadores no tienen ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados a terceros y/o a los materiales antes, durante o después de la carrera’, siempre y cuando se cumpla con las normas de seguridad establecidas en el reglamento del deporte ciclista de la Unión Ciclista Internacional (1.2.061, 2.2.015 y siguientes). Asimismo, atendiendo al artículo 1.2.034 se contratará un seguro que cubra los riesgos relacionados con la organización de la prueba.

Art. 15. ASSURANCES Selon les dispositions prévues aux articles 1.1.006 et 1.1.022 des règlements U.C.I. tous les coureuses engagés, tous les suiveurs et le personnel technique d’équipes devront être assurés contre les accidents pouvant etre lieu au cours de l’épreuve et leurs consequences en matière de responsabilité civile, de frais médicaux, d’hospitalisation et de rapatriement vers leur domicile. ‘Les organisateurs n’ont aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causes aux tiers et/ou de matériaux avant, pendant ou après la course’, toujours que les normes de sécurités établies par le règlement sportif de cyclisme de l’Union Cycliste Internationale (1.2.061, 2.2.015 et suivant) sont respectées. De même, selon l’article 1.2.034 l’organisation devra contracter une assurance à fin de couvrir les différents risques liés à l’organisation.

Art. 15. INSURANCES According to the provisions in articles 1.1.006 and 1.1.022 of UCI regulations all riders entered, all the fans and the teams technical staff shall be insured against accidents that may intervene in the race and its consequences in civil responsibility, medical expenses, hospitalization and repatriation to their country. ‘The organizers have no responsibility for accidents or damage caused to third parties and / or materials before, during or after the race’. As long as they comply with the safety standards laid down in the International Cycling Union rules (1.2.061, 2.2.015 et seq.) Also, according to the article 1.2.034 the organizer shall take out insurance covering all risks relating to the holding of his race.

Art. 16. PREMIOS Los premios están reflejados en el Anexo I.

Art. 16. PRIX Les prix sont reflétés dans l’annexe I.

Art. 16. PRIZES The prizes will be in the Annex 1.

Art. 17. PROTOCOLO Se establece subida al podium final de la prueba. - Vencedora, segunda y tercera de la prueba - Vencedora clasificación Menor de 23 años - Vencedora Clasificación Meta Sprint, - Vencedora Clasificación Mejor Corredora Argentina.

Art. 17. PROTOCOLE On établi la montée sur le podium à la fin de l’épreuve. - Vainqueur, deuxième et troisième de l’épreuve - Vainqueur du Classement Mineurs 23 Années - Vainqueur du Classement Meta Sprint - Vainqueur du Classement Première Coureuse Argentin

Art. 17. AWARD CEREMONY It is established to go to the “podium” - The winner, the second and the third of the race - The winner of the Under 23 years Classification, - The winner of Meta Sprint Classification - The winner of First Argentine Rider Classification

Art. 12. RADIO TOUR The race information is broadcasted by the Organization on the following frequency: 78.200 Mhz. Art. 13. SPECIAL CASES Unless otherwise specified, any decision taken during the race about the development of this, is the only responsibility of the Commissaries Panel. This must adjust to applicable regulations, except in an inability, they will take a determination after having consulted with the Race Direction. The problems of organization (purely material) will be solved by the Race Direction according to the applicable rules and after consulting with the Commissaries panel.

13


3 o Grand PRix femenino de san luis 2015

Premios

14 14

puesto General pesos dólares

puesto

1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º 12º 13º 14º 15º 16º 17º 18º 19º 20º 21º 22º 23º 24º 25º

8.000 6.000 5.000 4.000 3.300 2.000 1.500 1.500 1.400 1.400 1.200 1.200 1.100 1.100 1.100 1.000 1.000 900 900 900 900 900 900 900 900

1º 2º 3º

1.100 600 300

132 72 36

TOTAL

2.000

240

TOTAL

49.000

Para esta prueba, la contribución para la Fundación Ciclista Antidóping (CADF) es del 2% de los premios mínimos y está incluida en la tasa de la carrera. En consecuencia, el organizador de esta prueba está autorizado a recuperar este 2% de los premios mínimos pagados a las corredoras.

960 720 600 480 396 240 180 180 168 168 144 144 132 132 132 120 120 108 108 108 108 108 108 108 108

5.880

puesto

Sub 23 pesos dólares

Meta Sprint pesos dólares

1º 2º 3º

1.100 600 300

132 72 36

TOTAL

2.000

240

puesto

1º Argentina pesos dólares

1º 2º 3º

1.100 600 300

132 72 36

TOTAL

2.000

240

Resumen General de premios

pesos

dólares

Prueba 49.000 5.880 Clasificación General -23 2.000 240 Clasificación General Sprint 2.000 240 Clasificación General Montaña 2.000 240 Total 55.000 6.600

Pour cette épreuve, les contributions des athlètes à la Cycling Anti‐doping Foundation (CADF), soi 2% des prix minimums, est comprise dans la taxe calendrier. En conséquence, le organisateur de ce course est autorisés à récupérer ces 2% des prix minimums auprès des athètes lors du paiement des prix.

For these race, the athlete’s contribution to the Cycling Anti‐doping Foundation (CADF) is 2% of the minimum prizes and it’s included on the calendar fee of this race. In consequence, the organiser ot his race is autorized to collect those 2% of minimum prizes to the prizes money paid to the riders.


15

2 Tour femenino de san luis 2015

O


mapa etapas

1

3

El Durazno El Durazno

Merlo

80,2 km

2

Villa Mercedes Villa Mercedes

74,1 km

3

Merlo Merlo

5

V. de la Quebrada

1-4 El Durazno Juana Koslay

San Luis

6

2 Villa Mercedes

63,4 km

4

El Durazno El Durazno

Crono 12,8 km

5

Villa de La Quebrada Mirador del Potrero

62,6 km

6

San Luis San Luis

80,4 km 16

a La Pampa


Maillots de Líderes | Maillot de Leader | Leader Jersey

Meta montaña

Líder

Mejor Sanluiseña

Meta Sprint

Sub 23

Mejor Argentina Argentine

Equipos Participantes | Les Equipes | Teams CYCLING TR (Colombia)

ALE CIPOLLINI (Italia)

BONTRAGER 2122 (Chile)

FOOTTON SERVETTO (Italia)

SELECCIÓN CUBA (Cuba)

SELECCIÓN DE ITALIA (Italia)

SELECCIÓN BRASIL (Brasil)

LATINOAMERICANO RAY MIXTO (Argentina)

TEAM CYCLING FUNVIC SAO JOSE DOS SANTOS (Brasil)

UNITEDHEALTHCARE (USA)

BRUNETTA BIKE (Argentina)

LAS NEUQUINAS (Argentina)

TIBCO (USA)

COACH - YACO (Argentina)

XIRAYAS DE SAN LUIS (Argentina)

STEMAX SPORTS (Argentina)

SHIMANO LADIES POWER (Argentina)

ACIMPROBA-ORBAI (Argentina)

BIANCHI PEUGEOT (Argentina)

17 17


HOJA DE RUTA

2 o tour femenino de san luis 2015

1

18

El Durazno

El Durazno 80,2 km FECHA: CONCENTRACIÓN Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE: LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START: KILÓMETROS TOTALES:

ALTITUD

1080 1080 1052 1030 1065 1110 1052 1030 1065 1110 1030 1052 1114 1080

Domingo 11 de enero de 2015 Ruta 9 frente fuente El Durazno 14:05 a 15:05 horas 15:10 horas 15:17 horas Junto control de firmas 15:17 horas 80,2 km

KILÓMETROS ITINERARIO

MS

SALIDA Ruta 9 frente fuente Giro 180º dirección El Trapiche EL TRAPICHE Giro derecha comienza circuito La Florida Comienza subida 3 Alto de la Florida MS EL TRAPICHE Meta Sprint Giro izquierda circuito La Florida 2º giro Comienza subida 3 Alto de la Florida Giro izquierda circuito La Florida 3º giro EL TRAPICHE Meta Sprint MS De frente dirección El Durazno META Ruta 9 frente fuente

PARCIAL

0,0 0,2 9,7 0,6 13,5 1,9 2,6 2,0 13,5 1,9 4,6 18,0 2,0 9,7

Desvío Coches 30 Metros antes de meta lado derecho a restaurante HURU 3 últimos kilómetros Recto buen firme anchura 6 metros

TOTAL

0,0 0,2 9,9 10,5 24,0 25,9 28,5 30,5 44,0 45,9 50,5 68,5 70,5 80,2

FALTAN

80,2 80,0 70,3 69,7 56,2 54,3 51,7 49,7 36,2 34,3 14,3 11,7 9,7 0,0

MS

HORARIOS PREVISTOS 38 36

34

15:17 15:17 15:34 15:35 15:59 16:02 16:07 16:10 16:34 16:38 16:46 17:17 17:21 17:38

15:17 15:17 15:33 15:34 15:57 16:00 16:04 16:07 16:30 16:33 16:41 17:11 17:14 17:30

Meta sprint Meta montaña

15:17 15:17 15:32 15:33 15:54 15:57 16:02 16:05 16:26 16:29 16:36 17:05 17:08 17:23


3

3 vueltas

MS

39

RECORRIDO

9

0

9,9 10,5

EL TR AP ICH E

OR FL

10 52 m

GIR

MS

11

3

O

m 10

O

25,9 28,5 30,5

45,9

50,5

68,5

1

80,2

1080 m EL DURAZNO

1120 m

RUTA 9

3 últimos km

LA AL TO

EL m GIR

52 10 MS

1080 m EL DURAZNO

IDA

E TR AP ICH

LA AL TO m 10 11

O

3

10

GIR

52

m

EL

TR AP ICH

FL

E

OR

IDA

1080 m EL DURAZNO

Perfiles / Altimetría

Salida Meta

3

2

1

0

desvío de vehículos

TRANSFERS

META

1

meta SAN LUIS

EL DURAZNO RUTA 9 18,0 km

19


HOJA DE RUTA

2 o tour femenino de san luis 2015

2

Villa Mercedes 74,1 km FECHA: CONCENTRACION Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE:

Lunes 12 de Enero de 2015

LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START:

14.20 horas

Avda. Mitre frente Municipalidad 13.15 a 14.15 horas

14.27 horas Junto control de firmas 14:27 horas 74,1 km .

KILÓMETROS TOTALES:

KILÓMETROS ALTITUD

515 540 545 530 540 540 530 540 530 530 530 530 540 540 530 510 490 490 480 500 500 500 520 580 570 500 520 520 510 515

20

Villa Mercedes

ITINERARIO

MS

PARCIAL

TOTAL

HORARIOS PREVISTOS FALTAN

34

36

38

SALIDA Municipalidad por Mitre Lavalle, Pringles, Potosí, 25 Mayo, Chacabuco Rotonda giro izquierda a Interfábricas Rotonda de frente Rotonda de frente a Ruta Provincial 2 Giro izquierda a Avda. Ricardo E. Saibane Giro izquierda a la Ribera Sur Giro izquierda a Avda. Adolfo E. Pérez Giro derecha José O. Robustelli Comienza doble mano Gobernador Elías Adre Rotonda izquierda a Puente Puente Monseñor Miranda Meta Sprint MS Rotonda izquierda a San Lorenzo Giro derecha a Betbeder Giro derecha a 25 de Mayo Rotonda del Indio de frente Comienzo autopista 55 Rotonda giro izquierda a Circunvalación Giro derecha a Villa Reynolds por Jorge Newbery

0,0 4,0 2,9 0,8 0,5 2,3 0,2 0,5 1,2 0,2 0,6 0,6 0,2 0,9 1,4 2,5 0,2 7,8 5,4

0,0 4,0 6,9 7,7 8,2 10,5 10,7 11,2 12,4 12,6 13,2 13,8 14,0 14,9 16,3 18,8 19,0 26,8 32,2

74,1 70,1 67,2 66,4 65,9 63,6 63,4 62,9 61,7 61,5 60,9 60,3 60,1 59,2 57,8 55,3 55,1 47,3 41,9

14:27 14:34 14:39 14:40 14:41 14:45 14:45 14:46 14:48 14:49 14:50 14:51 14:51 14:53 14:55 15:00 15:00 15:14 15:23

14:27 14:33 14:38 14:39 14:40 14:44 14:44 14:45 14:47 14:48 14:49 14:50 14:50 14:51 14:54 14:58 14:58 15:11 15:20

14:27 14:33 14:37 14:39 14:39 14:43 14:43 14:44 14:46 14:46 14:47 14:48 14:49 14:50 14:52 14:56 14:57 15:09 15:17

MS

1,0 1,0 1,4 2,2

33,2 34,2 35,6 37,8

40,9 39,9 38,5 36,3

15:25 15:27 15:29 15:33

15:22 15:24 15:26 15:30

15:19 15:21 15:23 15:26

0,7 4,7 0,7 1,8 4,9 7,8 1,2 8,6 2,3 0,2 0,3 1,4 3,4

38,5 43,2 43,9 45,7 50,6 58,4 59,6 68,2 70,5 70,7 71,0 72,4 74,1

35,6 30,9 30,2 28,4 23,5 15,7 14,5 5,9 3,6 3,4 3,1 1,7 0,0

15:34 15:43 15:44 15:47 15:56 16:10 16:12 16:27 16:31 16:31 16:32 16:34 16:37

15:31 15:39 15:40 15:43 15:51 16:04 16:06 16:20 16:24 16:24 16:25 16:27 16:30

15:27 15:35 15:36 15:39 15:46 15:59 16:01 16:14 16:18 16:18 16:19 16:21 16:24

VILLA REYNOLDS Meta Sprint Rotonda giro izquierda por Camino de la Fortuna Giro izquierda Paso a Nivel Rotonda giro izquierda Aut. Serranías Puntanas dir. circunvalación Salida derecha autopista Ingreso Circunvalación Rotonda de frente Rotonda de frente Rotonda de frente Rotonda giro 180º por circunvalación Rotonda giro derecha a Villa Mercedes por Ruta 148 Ruta 148 paso bajo puente VILLA MERCEDES Giro izquierda por Mitre Paso a Nivel META Av. Mitre frente Municipalidad


Desvío Coches A 1,5 km antes de la meta, giro derecha por Hilario Cuadros, giro izquierda por Pedernera, giro izquierda por Remedios de Escalada y giro izquierda por Mitre 3 ÚLTIMOS KILÓMETROS Recta de 3 kilómetros

MS

MS

Meta Salida

Recorrido

MS

Meta sprint

515 m VILLA MERCEDES a nd ira rM

0

13,8

de

old

rce

yn 33,2

Vil la m 52 0

MS

Me

Re Vil la 0m 49

MS

s

s

ño se on te M en Pu m 53 0

Perfiles / Altimetría

515 m VILLA MERCEDES

70,7 74,1

21


22

3 últimos km

510m

1

3

2

1

515 m VILLA MERCEDES Mitre

0

META

Desvío de vehículos

1

Meta

VILLA MERCEDES

Transfer

2 o tour femenino de san luis 2015

2

SAN LUIS RUTA 7 90,0 km


23 23


HOJA DE RUTA

2 o tour femenino de san luis 2015

3

Merlo

Merlo 63,4 km

FECHA: CONCENTRACIÓN Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE:

LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START: KILÓMETROS TOTALES:

Martes 13 de Enero de 2015 Avenida del Sol frente Casino Flamingo 13.05 a 14.05 horas 14.10 horas 14.15 horas Junto control de firmas 14:15 horas 63,4 km KILÓMETROS

ALTITUD

890 935 955 1035 1120 1110 995 970 960 900 905 840 850 920 935 945 850 835 820 620 615 620 620 870 870 890

ITINERARIO

MS

SALIDA Avda. del Sol frente Rte. Flamingo Giro izquierda Avda. Dos Venados Giro derecha Avda. Los Césares comienza subida Bifurcación lado izquierdo paso bajo arco 3 Alto Rincón del Este Giro derecha a Ruta 5 Giro derecha Giro izquierda Giro derecha Avda. Los Césares Giro derecha a Avda. Dos Venados Rotonda izquierda Avda. Dos Venados Giro izquierda a Avda. Avelino Arias (Avda. Norte) Giro izquierda a Avda. Libertador Gral. San Martín Giro derecha por Avda. Dos Venados MS Meta Sprint en cruce con Avda. del Sol Giro derecha por Avenida Carlos Gardel Giro izquierda a Ruta 1 Carpintería MS Meta Sprint Giro derecha autopista 55 Giro dirección Santa Rosa Peaje Santa Rosa Giro derecha a Santa Rosa Giro derecha a Merlo MERLO Rotonda giro izquierda Ruta 1 Giro derecha a Avda. del Sol META frente Casino Flamingo Desvío Coches 40 metros lado derecho por calle Eva Duarte

PARCIAL

0,0 0,8 0,2 1,4 1,6 0,1 1,6 0,1 0,2 1,2 0,9 4,6 1,5 1,3 1,7 1,3 1,9 4,0 0,1 1,4 15,4 3,8 1,8 0,2 13,6 1,0 0,4 1,3

HORARIOS PREVISTOS

TOTAL

FALTAN

0,0 0,8 1,0 2,4 4,0 4,1 5,7 5,8 6,0 7,2 8,1 12,7 14,2 15,5 17,2 18,5 20,4 24,4 24,5 25,9 41,3 45,1 46,9 47,1 60,7 61,7 62,1 63,4

63,4 62,6 62,4 61,0 59,4 59,3 57,7 57,6 57,4 56,2 55,3 50,7 49,2 47,9 46,2 44,9 43,0 39,0 38,9 37,5 22,1 18,3 16,5 16,3 2,7 1,7 1,3 0,0

34

36

14:15 14:15 14:15 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16 14:19 14:19 14:18 14:22 14:21 14:21 14:22 14:21 14:21 14:25 14:24 14:24 14:25 14:24 14:24 14:25 14:25 14:24 14:27 14:27 14:26 14:29 14:28 14:27 14:37 14:36 14:35 14:40 14:38 14:37 14:42 14:40 14:39 14:45 14:43 14:42 14:47 14:45 14:44 14:51 14:49 14:47 14:58 14:55 14:53 14:58 14:55 14:53 15:00 14:58 14:55 15:27 15:23 15:20 15:34 15:30 15:26 15:37 15:33 15:29 15:38 15:33 15:29 16:02 15:56 15:50 16:03 15:57 15:52 16:04 15:58 15:53 16:06 16:00 15:55

Meta montaña

MS

3 Últimos Kilómetros 3 anchura 6 metros buen firme en ligera subida/ 1,7 giro izquierda en subida 1,3 giro derecha 90º en subida / Meta buen firme anchura 6 metros en ligera subida

24

38

Meta sprint


Perfiles / Altimetría

890 m MERLO ER ÍA CA RP INT 5m

O ME RL

MS

83

93 5 co m M n A ER L v. de O C l S ruc ol e

3

11 2 RIN 0 m CÓ ALT ND O EL ES T

E

890 m MERLO

87

0m

MS

0

4,0

17,2

24,5

60,7

Santa Rosa

63,4

Merlo MS

RECORRIDO

Meta

MM

Salida

MS

Carpintería

3 últimos km

820 m

Poeta Agüero

3

2

1,7

1,3

1

890 m MERLO Avda. Del Sol

1

0

195,0 km.Sol Avda.del

1

TRANSFERS

SAN LUIS

Desvío de vehículos

SANTA ROSA

CRUCE RUTA 20

RUTA 148 102,0 km

RUTA 20 80,0 km

Avda. Eva Duarte

Poeta Aguero

META

Meta

MERLO

RUTA 5 13 km

195,0 km

25


HOJA DE RUTA

2 o tour femenino de san luis 2015

4

26

El Durazno

El Durazno CRI 12,8 kms FECHA: CONCENTRACIÓN Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE: LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START: KILÓMETROS TOTALES:

Miércoles 14 de Enero de 2015 El Durazno frente Restaurante Huru Ruta 9 14.30 a 15.30 horas 15.35 horas

15:41 horas Ruta 9 Frente parada Ómnibus 12,8 km KILÓMETROS

ALTITUD

1070 1015 1080

ITINERARIO

SALIDA Ruta 9 frente parada Ómnibus Rotonda segundo giro izquierda de 180ºCronometraje intermedio META Rotonda fuente

HORARIOS PREVISTOS

PARCIAL

TOTAL

FALTAN

0,0

0,0

12,8

15:41 15:41 15:41

6,3 6,5

6,3 12,8

6,5 0,0

15:50 15:50 15:50 16:01 16:00 15:59

Desvío Coches A 30 metros de meta lado izquierdo. Salida 1ª corredora a las 15.41 Salida última corredora a las 17.11 Llegada 1ª corredora a las 16.00 Llegada última corredora a las 17.30 Salida de las corredoras cada 1’ y las 10 últimas cada 2’ Cálculo efectuado sobre 80 corredoras y 40 km/hora

38

40

42


1080 m EL DURAZNO

10 15 m

GIR O

18 0º

Perfiles / Altimetría

1070 m EL DURAZNO

salida / meta

0

6,3

Salida

12,8

Desvío de Vehículos

Meta

Salida

Recorrido

Meta

27


HOJA DE RUTA

2 o tour femenino de san luis 2015

5

Villa de la Quebrada

Mirador del Potrero 62,6 km

FECHA: CONCENTRACIÓN Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE: LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START: KILÓMETROS TOTALES:

Jueves 15 de Enero de 2015 Plaza Lucía Soler 14.40 a 15.40 horas 15.45 horas 15.50 horas Calle Belgrano, 25 de Mayo frente medianera de piedra. / Distancia de la neutralización: 0,8 km 15:52 horas 62,6 km KILÓMETROS

ALTITUD

860 855 810 740 735 740 830 840 860 880 880 925 925 930 945 930 890 800 810 815 815 820 900 920 940 1270

ITINERARIO

MS

PARCIAL

SALIDA 25 de Mayo frente medianera de piedra 0,0 Rotonda de frente 1,0 Giro izquierda dir. Ruta 146 10,0 Giro izquierda Ruta 146 5,0 Giro izquierda frente monumento a la Cruz 10,0 Bifurcación lado izquierdo 5,4 VILLA DE LA QUEBRADA 0,7 MS 0,4 Frente Comisaría Meta Sprint Giro derecha dir. La Punta por Autopista 25 de Mayo 0,4 Rotonda de frente 1,9 Rotonda de frente Comienza subida 2,0 Rotonda de frente 1,8 Rotonda de frente 2,6 Rotonda de frente 2,4 3 2,4 Alto Suyuque Giro derecha dir. El Cabildo 1,3 Rotonda de frente 1,7 Rotonda giro izquierda por Avda. La Serrana dir. La Punta 2,2 LA PUNTA 1,8 MS 0,7 Frente Partido Justicialista Meta Sprint Plaza de los Niños de frente 0,1 Giro izq por Avda. Las Cañadas dir. autovía 25 de Mayo 1,0 Giro derecha dirección Mirador 2,5 Rotonda giro izquierda dirección Mirador 0,4 Comienza subida 0,1 1 META Mirador del Potrero 4,8

TOTAL

0,0 1,0 11,0 16,0 26,0 31,4 32,1 32,5 32,9 34,8 36,8 38,6 41,2 43,6 46,0 47,3 49,0 51,2 53,0 53,7 53,8 54,8 57,3 57,7 57,8 62,6

HORARIOS PREVISTOS FALTAN

62,6 61,6 51,6 46,6 36,6 31,2 30,5 30,1 29,7 27,8 25,8 24,0 21,4 19,0 16,6 15,3 13,6 11,4 9,6 8,9 8,8 7,8 5,3 4,9 4,8 0,0

36

38

40

15:52 15:53 16:10 16:18 16:35 16:44 16:45 16:46 16:46 16:50 16:53 16:56 17:00 17:04 17:08 17:10 17:13 17:17 17:20 17:21 17:21 17:23 17:27 17:28 17:28 17:36

15:52 15:53 16:09 16:17 16:33 16:41 16:42 16:43 16:43 16:46 16:50 16:52 16:57 17:00 17:04 17:06 17:09 17:12 17:15 17:16 17:16 17:18 17:22 17:23 17:23 17:30

15:52 15:53 16:08 16:16 16:31 16:39 16:40 16:40 16:41 16:44 16:47 16:49 16:53 16:57 17:01 17:02 17:05 17:08 17:11 17:12 17:12 17:14 17:17 17:18 17:18 17:25

Desvío Coches Sin posibilidad de desvío se pararán los auxilios 40 metros antes de la meta lado izquierdo

Meta Montaña

28

MS

Meta sprint


1200 m. MIRADOR DE POTRERO

32,1 32,5

km 0

81 0m 81 LA 5 Ju m PU sti Fr NT cia en A lis te ta Pa rti do

UQ SU Y AL TO 5m 94

3

MS

0

1

UE

83 0m VIL 0m LA Fre DE nte LA QU co mi sar EBRA ía DA 84

Perfiles / Altimetría

860 m VILLA DE LA QUEBRADA

MS

46,0

53,0 53,7

62,6

25 de Mayo Salida

Belgrano

Salida

Control de firmas

Recorrido

La Punta MS

MS MM

Mirador de Potrero MM

Villa de la Quebrada

Salida 29


30

1

98

4,8

4

m

11

Meta

95

0m

5m

10

50

7,0

%.

20

m

1 PENDIENTE MEDIA 6,7%

3

2

1

0

1

Recorrido

Meta

VILLA DE LA QUEBRADA

SAN LUIS RUTA 146 32,0 km

3A 7 km 39,0 km

Transfers

2 o tour femenino de san luis 2015

5

1270 m MIRADOR DE POTRERO DE LOS FUNES

SAN LUIS

MIRADOR DEL POTRERO AUTOPISTA 25 DE MAYO 12,0 km 18,0 km

RUTA 147 6,0 km


31 31


HOJA DE RUTA

2 o tour femenino de san luis 2015

6

San Luis

San Luis 80,4 km

FECHA: CONCENTRACIÓN Y FIRMA / RASSEMBLEMENT DE DÉPART ET SIGNATURE / ASSEMBLY POINT AND SIGNATURE: LLAMADA CORREDORES / APPEL DES COUREURS / RIDERS ROLL-CALL: SALIDA NEUTRALIZADA / DÉPART FICTIF / NEUTRALISED START: SALIDA REAL / DÉPART RÉEL / REAL START: KILÓMETROS TOTALES:

Viernes 16 de Enero de 2015 Lafinur frente sede Diario de la República 13.45 a 14.45 horas 14.50 horas 14.54 horas Junto control de firmas 14:54 horas 80,4 km KILÓMETROS

ALTITUD

715 715 740 740 740 740 740 715 725 730 760 790 775 730 760 760 790 730 730 760 730 730 730 725 715

ITINERARIO

MS

SALIDA Av. Lafinur frente Diario de la República Giro derecha a Avda. Presidente Illia Giro derecha San Martín Giro izquierda Pringles Giro izquierda Rivadavia Giro izquierda Junín Ingreso Avda. Presidente Illia Giro derecha Lafinur Giro izquierda Avda. España Ingreso circuito Eva Perón Rotonda altura Terrazas del Portezuelo de frente Rotonda bajo puente giro 180º Rotonda de frente Fin 1er giro al circuito Eva Perón MS Meta sprint Rotonda de frente Rotonda bajo puente giro 180º Fin 2º giro al circuito Eva Perón Fin 3er giro circuito Eva Perón MS Meta sprint Fin 4º giro circuito Eva Perón Fin 5º giro circuito Eva Perón Salida del circuito a Avda. España Giro derecha a Lafinur META frente Diario de la República

PARCIAL

0,0 0,1 0,9 0,2 0,1 0,1 0,1 1,0 0,6 0,3 6,1 1,2 1,7 6,2 6,0 0,1 1,2 7,9 15,2 6,0 9,2 15,2 0,1 0,2 0,7

TOTAL

0,0 0,1 1,0 1,2 1,3 1,4 1,5 2,5 3,1 3,4 9,5 10,7 12,4 18,6 24,6 24,7 25,9 33,8 49,0 55,0 64,2 79,4 79,5 79,7 80,4

HORARIOS PREVISTOS FALTAN

80,4 80,3 79,4 79,2 79,1 79,0 78,9 77,9 77,3 77,0 70,9 69,7 68,0 61,8 55,8 55,7 54,5 46,6 31,4 25,4 16,2 1,0 0,9 0,7 0,0

36

38

40

14:54 14:54 14:55 14:56 14:56 14:56 14:56 14:58 14:59 14:59 15:09 15:11 15:14 15:25 15:35 15:35 15:37 15:50 16:15 16:25 16:41 17:06 17:06 17:06 17:08

14:54 14:54 14:55 14:55 14:56 14:56 14:56 14:57 14:58 14:59 15:09 15:10 15:13 15:23 15:32 15:33 15:34 15:47 16:11 16:20 16:35 16:59 16:59 16:59 17:00

14:54 14:54 14:55 14:55 14:55 14:56 14:56 14:57 14:58 14:59 15:08 15:10 15:12 15:21 15:30 15:31 15:32 15:44 16:07 16:16 16:30 16:53 16:53 16:53 16:54

Desvío Coches A 100 metros de meta lado izquierdo por Presidente Illia, Falucho, Pedernera. 3 últimos Kilómetros MS 3,0 ancho 6 metros buen firme llano 1,0 giro 45 º lado izquierdo 0,7 Giro derecha 90º recto, llano anchura 6 metros buen firme META buen firme anchura 6 metros

32

Meta sprint


715 m SAN LUIS

O 5º

O

F in

MS

49,0

GIR

GIR

33,8

GIR

0m 76

O

O

0m 76

24,6

18,6

GIR

3,4

MS

0

Co

mi

GIR

O

en

zo

GIR

O

Perfiles / Altimetría

715 m SAN LUIS

55,0

64,2

79,4

80,4

5 Giros 1

Salida Meta

Meta

820 m.

Recorrido

MS

1

715 m SAN LUIS Avda. España Avda. Lafinur

3

2

1

0,9

0,7

0

Palmarés TOUR FEMENINO DE SAN LUIS

año 2014

General Individual 1º 2º 3º

Meta Sprint 1º

Joven 1º

Combinada 1º

Argentina 1º

Alison Powers

Fernanda Da Silva Souza

Clemilda Fernandez Silva

Yudelmis Dominguez Masague

Marlies Mejias Garcia

Alison Powers

Inés Gutierrez

United Healthcare

Funvic

Selección Brasil

Selección Cuba

Selección Cuba

United Healthcare

Martín Garrido

Equipos 1º United Healthcare

33


REGLAMENTO

34


35


REGLAMENTO

36


37


Tour Femenino San Luis

Premios PUESTO ETAPAS GENERAL pesos Dól. pesos Dól. 1º

8.335 1.000 25.000 3.000

6.057

727 18.125 2.175

5.000

600 15.000 1.800

4.165

500 12.500 1.500

3.335

400 10.000 1.200

2.500

300

7.500

900

1.665

200

5.000

600

1.665

200

5.000

600

835

100

2.500

300

10º

835

100

2.500

300

11º

625

75

1.875

225

12º

625

75

1.875

225

13º

625

75

1.875

225

14º

625

75

1.875

225

15º

625

75

1.875

225

16º

415

50

1.250

150

17º

415

50

1.250

150

18º

415

50

1.250

150

19º

415

50

1.250

150

20º

415

50

1.250

150

21º

415

50

1.250

150

22º

415

50

1.250

150

23º

415

50

1.250

150

24º

415

50

1.250

150

25º

415

50

1.250

150

TOTAL 41.667 5.000 125.000 15.000

Resumen General de Premios Etapas Clasificación Clasificación Clasificación Clasificación Clasificación Clasificación Clasificación

Para esta prueba, la contribución para la Fundación Ciclista Antidóping (CADF) es del 2% de los premios mínimos y está incluida en la tasa de la carrera. En consecuencia, el organizador de esta prueba está autorizado a recuperar este 2% de los premios mínimos pagados a las corredoras.

38

pesos dólares 41.667 x 6 250.002 30.000 General Individual 125.000 15.000 9.999 1.200 General -23 General Montaña 10.000 1.200 General Meta Sprint 10.000 1.200 General 1ª Argentina 10.000 1.200 General 1º Sanluiseña 10.000 1.200 22.915 2.750 General Equipos TOTAL 447.916 53.750

Pour cette épreuve, les contributions des athlètes à la Cycling Anti-doping Foundation (CADF), soi 2% des prix minimums, est comprise dans la taxe calendrier. En conséquence, le organisateur de ce course est autorisés à récupérer ces 2% des prix minimums auprès des athètes lors du paiement des prix.

puesto General 23 1º 2º 3º 4º 5º TOTAL

pesos dólares 3.333 400 2.916 350 2.083 250 1.250 150 417 50 9.999 1.200

puesto General Montaña 1º 2º 3º 4º 5º TOTAL

pesos dólares 3.334 400 2.916 350 2.083 250 1.250 150 417 50 10.000 1.200

puesto General 1º Argentina 1º 2º 3º 4º 5º TOTAL

pesos dólares 3.334 400 2.916 350 2.083 250 1.250 150 417 50 10.000 1.200

puesto General Meta sprint 1º 2º 3º 4º 5º TOTAL

pesos dólares 3.334 400 2.916 350 2.083 250 1.250 150 417 50 10.000 1.200

puesto General 1º San Luiseña 1º 2º 3º 4º 5º TOTAL

pesos dólares 3.334 400 2.916 350 2.083 250 1.250 150 417 50 10.000 1.200

puesto General Equipos 1º 2º 3º 4º 5º TOTAL

pesos dólares 6.250 750 5.415 650 4.585 550 3.750 450 2.915 350 22.915 2.750

Nota: 1 peso = 0,120 dólares a 31-08-14 For these race, the athlete’s contribution to the Cycling Anti-doping Foundation (CADF) is 2% of the minimum prizes and it’s included on the calendar fee of this race. In consequence, the organiser ot his race is autorized to collect those 2% of minimum prizes to the prizes money paid to the riders.


INFORMACIÓN PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Se ruega desde la Organización a los Directores de los Equipos, que les comuniquen a sus corredores que en carrera no arrojen objetos a la carretera con tal de respetar el Medio Ambiente. Muchas Gracias

La Organización

INFORMATION PROTECTION DE LA NATURE ET DE L´ENVIRONNEMENT L´organisation prie aux Directeurs d´équipes, d´informer á ses coureurs de ne rien jeter durant tout le parcours des étapes, afin de respecter l´environnement. Merci

L´organisation

INFORMATION TO THE ENVIRONMENT From the Organization, we request to all the Team Managers to inform all the riders that during the race not throw any item at the road, just to respect the environment. Thank you.

The Organization.

39

Diseño y diagramación: María Cevallos - M. Celeste Gonzalez / Fotos: El Diario de la República / Imprime: Payne S.A. San Luis, enero 2015


40


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.