Portfolio 2005-08 Nicolas Liefooghe
Institut Supérieure d’Architecture St Luc WALLONIE TOURNAI BELGIQUE 1
2
Introduction
This book illustrates the practical works in my Architectural
Ce livret illustre les travaux réalisés au cours de mes deux der-
School St Luc Tournai in Belgium during two years before the
niéres années d’études à L’ISA St Luc Tournai.
Diploma of Architect. Par sa mise sur papier il fige une étape de mon éducation Putting these works on Paper make it being a fixed state of my
d’architecte, et restera l’une des pierres de l’édifice de mes
architect education and will stay one of the stone of my wall
connaissances ,acquises pas à pas, expérience aprés expé-
of knowledges, acquired step by step.
rience.
I want to thanks all my teachers;
Je tiens à remercier les professeurs de l’institut;
To have given to me a piece of their acquaintance and some
Pour m’avoir transmis un échantillon de leur savoir et des outils
methodological tools that are ever useful today;
méthodologiques qui me sont toujours utiles aujourd’hui.
But before all, i must to say that they transmitted to me the
Mais surtout, je leur dois la transmission d’un appétit vorace en
need to discover and the taste of architectural practise.
matiére d’architecture, d’un besoin d’apprendre et de produire, toujours inassouvie.
And all the students of the St Luc School , my friends, my family,
Mais aussi les étudiants, mes amis, ma famille, tout ceux qui ont
all the ones who were behind me during these years and who
été à côté de moi durant ces années et qui ont contribué de
contribuates from far to near to the realisation of these works.
pré où de loin à la réalisation de ces travaux.
3
1,618 Studio The studio is a place for creativity, relationship and innovation Drawing rules, it’s an necessary tool for communicate, it can be exposed on a wall to be seen by most people or it can be use to have a conversation with someone. The project is the main goal of the studio,it is the synthesis of a lot of reflexion that can be ever continued. Travel for education. The international aspect of the architecture can’t be avoid architecture students. This studio aims to study a foreign site and sketch a project.
4
L’atelier 1,618 L’atelier est un lieu de création ,d’échange et d’expérimentation. Le dessin est le maitre mot, il le mot média qui permet aux etudiants de
Pierre Accarain Architecte
s’exprimer, sur des dessins figés, exposés et commentés, mais aussi il est un moyen de converser sur la table, de se faire comprendre en associant le language au crayon. Le projet est le dessein de l’atelier, dans son aspect le plus proche de l’esquisse , il est la mise en forme de la gestation d’une reflexion qui demande à s’enricir encore et toujours. Les voyages foment la jeunesse. Durant le cycle de formation, le théme du projet international, c’est à dire dans un autre pays, est réccurent. Les étudiants se rendent à l’étranger, découvrent une culture différente de celle
Eric Van Overstraeten Architecte-Urbaniste
dans laquelle ils ont l’habitude de travailler et établissent un projet durantlaune grande partie de l’année .
5
6
Sommaire
PROJETS
La ville forge le paysage/ le paysage forge la ville 2006/2007 Un stade pour Lens métropole(FRANCE)
11
Une école des arts culinaire à Sienne (ITALIE)
27
Le lieu du Séjour Ephémére/Le lieu du corps et de l’esprit 2005/2006
Worshops
Essaouira Mogador( MAROC)
41
Lemps( Alpes de Haute Provence, FRANCE)
53
2007
Hans Kollhoff
65
2006
Felix Claus
77
Exercice professionnel
95
7
8
La ville forge le paysage/ le paysage forge la ville 2006/2007
9
La ville forge le paysage
10
La ville forge le paysage
2007 Diplôme/ Diploma
Lens Metropolitain Stadium Lens/ Pas de Calais/ FRANCE
In the following project of the Louvres’s New museum, the city of Lens has to reconsider its city center to make it a cultural centrality. So, we can imagine that the actual Stade Bollaert has to be relocated at the metropolitain periphery and therefore being an equipment of régional stakes.
Un Stade pour Lens Métropole Lens/ Pas de Calais/ FRANCE
Dans l’élan de l’événement Louvres-Lens, la ville se mue et offre une place plus importante à la culture. Ne serait il pas le moment de reconsiderer le statut de la foot-culture plus que presente dans le coeur des lensois ? C’est à partir de là qu’est né ce projet fiction, approuvé ou contreversé, la question est posée.
11
L'accessibilité . Le prima du deplacement collectif , économique et é
La ville forge le paysage
Louvres
Schéma de la mobilité à l’échelle de l’agglomération. S’insérer dans le maillage régional Gare
12
P
+R
Parkings relais
Navette de desserte Autoroute
ctif , ĂŠconomique et ĂŠcologique.
La ville forge le paysage
13
La ville forge le paysage
14
DEPUIS LA GARE
Depuis le RCL training Center
Depuis “l’allée verte”
Depuis Rond point
Depuis Arrets de bus
15
La ville forge le paysage
16
La ville forge le paysage
17
La ville forge le paysage
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
Profils 1/500
longueur
6
5 4
3 2 1
18
La ville forge le paysage
largeur
6
5 4
3 2 1
19
La ville forge le paysage
el
té se in rieu re
lip
ellipse extéri
La géométrie du plan est définie par deux ellipses à foyers différents
eur e
1.parking
20
2.Niveau des officiels
La ville forge le paysage
3.Deambulatoire
4.Coupe tribune 35째
ARRIVEE DES SUPPORTERS PAR BUS
21
La ville forge le paysage
4.Coupe tribune 35°
22
5.Coupe tribune à 45°
6
45째
La ville forge le paysage
6.Toutes tribunes
Toiture
23
La ville forge le paysage
24 TravĂŠe principe de structure 1/100
La ville forge le paysage
25
Le paysage forge la ville
26
Le paysage forge la ville
Ecole des Arts culinaires Sienne/ Toscane/ ITALIE
A l’arriére du Palazzo Publico, qui fait face à la célébre Plaza Del Campo, se trouve la place du marché dont l’organisation fut le moteur de notre recherche. C’est en ce lieu, à la frontiére entre ville et paysage que nous avons installé ce projet. Une école de cuisine permettant de mélanger la richesse de la nature à l’énergie du monde urbain.
Culinary art school Siena/Tuscany/ITALIA
Behind the Public Palace, that fronting the famous Plaza Del Campo, is standing the market place of the city of Siena, that fronting the marvelous Tuscany landscape . It’s in this place, on the boundary between urban and natural landscape that we placed our project. A
cooking
school,
that
make
pos-
sible to mix the natural and mineral features
of
the
city
and
the
countryside.
27
Le paysage forge la ville
28
Le paysage forge la ville
Situation Sienne se situe au centre d’une zone collinaire, entre les vallons de l’Arbia au sud, de la Merse au sud-ouest et de l’Elsa au nord, avec les collines du Chianti au nord-est, la Montagnola à l’ouest et les Crete Senesi au sud-est.
Location Siena is located at the center of an hill area,between the south Arbia Vallon, the vallons of Merse at the south-west and Elsa at north, with the Chianti hill at North East, and Montagnola at Westend Senesi at South east
29
Le paysage forge la ville
30
Le paysage forge la ville
La Plazza del Campo.Le lieu de l’urbanitÊ Siennoise 31
Le paysage forge la ville
A l’arriÊre de La Plazza del Campo.La rencontre entre la ville et le paysage 32
Le paysage forge la ville
33
Le paysage forge la ville
Le projet:Le renforcement de la pĂŠnĂŠtration paysagĂŠre dans la ville. 34
Le paysage forge la ville
Le détournement des murs de souténement permet d’abriter l’école. 35
Le paysage forge la ville
36
Le paysage forge la ville
37
38
Le lieu du Séjour Ephémére/Le lieu du corps et de l’esprit 2005/2006
39
Le lieu du séjour éphémére
40
Le lieu du séjour éphémére
Lieu du Séjour éphémère Médina d’Essaouira/MAROC
Face à l’océan Atlantique, au bord de la Médina jadis fortifiée, s’inscrit le projet. Véritable réflexion sur «l’art de batir au Maghreb, en développant un projet atypique mais rationnel basé sur les caractéristiques du lieu.
The short lived place
Essaouira Medina/Morrroco In front of the Atlantic ocean, on the edge of the Médina that was fortified in the past, standing the project. A real considering of the art of build in North of Africa, developping
an
on
the
atipical
project,
contextual
based
features.
41
Le lieu du séjour éphémére
Rabat
Essaouira
42
Fés Marrakech
Le lieu du séjour éphémére
43
Le lieu du séjour éphémére
44
Le lieu du séjour éphémére
45
Le lieu du séjour éphémére
Plan
46
Toiture
Vu
Le lieu du séjour éphémére
47
Le lieu du séjour éphémére
48
Le lieu du séjour éphémére
49
Le lieu du séjour éphémére
coupe/section
cut Détail
50
Technique
Le lieu du séjour éphémére
51
52
Le lieu du corps et de l’esprit Lemps/Alpes du Sud/FRANCE
Le lieu du corps et de l’esprit
Depuis plusieurs décennies les étudiants de l’ISA St Luc passent une partie du temps de leur formation dans un village retiré au sommet d’une montagne des Alpes. Là ils peuvent pratiquer un environnement inhabituel et s’exercer au travail du projet et de la representation. L’objet de ce projet est l’intégration d’une construction contemporaine dans un tissu urbain vernaculaire caractérisé par une topographie fortement prononcée.
The soul and body place Lemps/Alpes du Sud/FRANCE Since many decade, the students of the school St Luc spend a few times every year at the top of a mountain, in a small and quiet french village. During this time, they can concentrate themself on the observation and drawing of landscape. This work is the integration of a novative architecture in the vernacular urban structure of the village .
53
Le lieu du corps et de l’esprit
54
Le lieu du corps et de l’esprit
55
Le lieu du corps et de l’esprit
56
Le lieu du corps et de l’esprit
57
Le lieu du corps et de l’esprit
58
Le lieu du corps et de l’esprit
59
Le lieu du corps et de l’esprit
60
Le lieu du corps et de l’esprit
61
Le lieu du corps et de l’esprit
62
Le lieu du corps et de l’esprit
63
64
Comment dessiner une façade aujourd’hui dans
HANS KOLHOFF WORKSHOP
un centre ville européen? Voila la question posée par le professeur Kollhoff lors de l’exercice qu’il nous imposa durant son Workshop.Dessiner un lieu regroupant des surfaces commerciales au rez, du logement là ou il faut et une façade qui soit l’expression directe de l’organisation.
How to design building in an historical european city? That’s the question asked by the professor Hans Kolhoff during the Workshop that he leaded. Design a place including shopping at the street level and housing on the highest levels, all in finding a façade that is the direct expression of the organisation. It’s a roundabout response that proposed, because, more than a façad, the project has been brought to the city scale. The context is the cause of this new conception thinking, considering that the project imposed the considerating of more pressures coming to a work of more urban flexibility.
65
WORKSHOP Hans kollhoff
66
Quartier Becquerelle TOURNAI
WORKSHOP Hans kollhoff
Ce projet est d’abord un projet de logements neufs,qui s’installent dans une ville constituée de batiments à forte valeur patrimoniale. Transformer positivement la situation existante, en introduisant une nouvelle strate d’urbanisation se traduit alors par l’offre à la ville d’un parc linéaire qui accompagne l’opération et qui compléte la structure d’espaces publics.
Becquerelle District TOURNAI At first, this project is a new housing project, introduced in a city who is composed by strong historical values ‘s buildings. To transform the initial situation, a green public area has been given to the public space structure of the city.
67
WORKSHOP Hans kollhoff
68
WORKSHOP Hans kollhoff
style?
69
WORKSHOP Hans kollhoff
70
WORKSHOP Hans kollhoff
71
WORKSHOP Hans kollhoff
72
WORKSHOP Hans kollhoff
73
WORKSHOP Hans kollhoff
74
WORKSHOP Hans kollhoff
75
76
Habiter les villes périphériques
FELIX CLAUS WORKSHOP
Aujourd’hui, habiter le centre d’une grande ville, n’est accessible qu’à une minorité. La conjoncture immobiliére, oblige certain à s’installer dans des villes ou le prix du logement est plus abordable. Mouscron est une ville belge qui fait partie de la métropôle Lilloise. Elle intéresse un public qui souhaite bénéficier des commodités liés à la métropole tout en dépensant le moins d’argent possible. Ce projet prend en compte cette situation et propose un mode d’habiter économique et adapté à un nouveaux type d’utlisateur. Living in a metropolitan surburb Today, living a town center is become very expensive. Lot of people are interested to live where the cost of life is cheeper. Moeskroen is a belgian city situated in the metropolitan area of the french city of Lille. It appeals a new kind of middle class people. This project suggests a singular type of living, economical and adapted to a new kind of population
77
WORKSHOP Felix Claus
78
WORKSHOP Felix Claus
FACTORY HOUSING Mouscron/Moescroen 2006 La ville de Mouscron a, comme d’autres villes du Nord de la France, été marquée architecturalement par l’époque industrialo-textile de la fin du 19e siécle. Cette héritage posséde une véritable valeur patrimoniale, et caractérise réellement le paysage urbain de cette région.Ce projet s’appuye sur cette donnée pour proposer un nouveau type d’habiter.
The city of Mouscron has lived a strong industrial period in the end of the nineteenth’century. This has let many interesting buildings that have real historicals values. This project aims to purpose a new kind of living holding all these considerations.
79
WORKSHOP Felix Claus
80
WORKSHOP Felix Claus
81
WORKSHOP Felix Claus
82
WORKSHOP Felix Claus
83
WORKSHOP Felix Claus
84
WORKSHOP Felix Claus
85
WORKSHOP Felix Claus
86
WORKSHOP Felix Claus
87
WORKSHOP Felix Claus
88
WORKSHOP Felix Claus
89
WORKSHOP Felix Claus
90
WORKSHOP Felix Claus
91
WORKSHOP Felix Claus
92
WORKSHOP Felix Claus
93
94
Exercice professionnel 2007-2008
95
96
Projets avec l’agence EOS architectes à Dunkerque
2007/2008
66 logements locatifs Promoteur PARTENORD Projet lauréat de concours Mission: Fabrication et montage des piéces graphiques nécessaires à l’édification du dossier de demande de permis de construire.
97
Projets avec l’agence EOS architectes à Dunkerque
75 logements en accession CONCOURS Promoteur PARTENORD
98
2007/2008
53 logements PLI Chantier achevĂŠ en Mars 2008 Mission: Assistance au suivi de chantier, aux reunions,controle des travaux, relevĂŠs.
99
Projets avec l’agence EOS architectes à Dunkerque
100
2007/2008
11 logements en accession «Les Jardins de l’Excentrik» Promoteur: BECI
1,90
+21,63
+19,49
+16,66
Ensemble de logements neufs dans un quartier classé au repertoire des Monuments Historique. Conception innovante majoritairement en bois.
Nvi 4.32
Niv0.00
+9,65
Mission: Dossier de consultation des entreprises.
+21,63
+19,49
+16,80
+14,91
+10,17
101
Projet avec les architectes Coton/Nottebaert/ Lelion à Bruxelles
Centre nerveux Mons 2015, Capitale Européenne de la Culture. CONCOURS En compétition pour devenir l’hôte d’un évenement mémorable , la ville de Mons a besoin de nouveaux équipements. Ce projet se veut le lieu de rassemblement des visiteurs, le lieu de la logistique culturel. L’enjeu ici est d’abord la réhabilitation du bâtiment de l’académie des Beaux-Arts de Mons, puis l’accrochage à celui-ci d’une construction neuve abritant des fonctions récréatives, tel que le bar et le restaurant. L’ensemble de ces interventions constitue un projet «borderline» s’organisant autour d’une cour centrale publique ayant pour vocation d’etre le point central de tout l’événement. 102
2007/2008
103
Projet avec les architectes Coton/Nottebaert/ Lelion Ă Bruxelles
104
2007/2008
105
Projet avec les architectes Coton/Nottebaert/ Lelion Ă Bruxelles
106
2007/2008
107
Projet personnel Une maison pour un particulier Ă Tournai
108
109