Nicolas Bouby Portfolio

Page 1

Nicolas Bouby


Nicolas Bouby

Architecture Born 1991 in Paris Né en 1991 à Paris Telephone fr +33 6 30 89 11 48 nl +31 6 16 08 32 38

M.Arch Diploma, ÉNSA-V — Obtained with High Honours Diplôme d’État d’Architecte, éq. Master — Félicitations du Jury (18/20)

Nov. 2013

«Françoise Abella» Prize — french national Academy of Fine Arts Prix «Françoise Abella» — Académie des Beaux-Arts (Institut de France)

2012 - 2015 Master of Architecture — National School of Architecture of Versailles École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles — Cycle Master

Address / Adresse 58 rue Boursault 75017 Paris, France

2009 - 2012 Bachelor in Architecture — National School of Architecture of Versailles École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles — Cycle Licence

Professional experience Agences 2014

French Baccalauréat diploma in Science passed 2009 with First Class Honours (Specialities : Ingeneering, Arts) Baccalauréat S mention Très Bien obtenu en 2009 (options Sciences de l’ingénieur, Arts plastiques)

MVRDV, Rotterdam — 6 months internship + 6 months Junior architect MVRDV, Rotterdam — stage de 6 mois + contrat junior de 6 mois

Été 2011 Périphériques Architectes, Paris — 2 months internship Summer 2011 Périphériques Architects, Paris — stage de 2 mois

Student workshops Ateliers étudiants Août 2013 Architectural Association - workshop international à Berlin August 2013 AA School - Berlin international Visting School

Driving licence Permis de conduire

Avril 2013 April 2013

Langues Languages Français Anglais Allemand Slovaque

July 2015

Email / Courriel nicolas.bouby@gmail.com

Misc. Divers

French English German Slovak

Studies Études

Échange au Japon avec le Kyoto Institute of Technology Exchange in Japan with the Kyoto Institute of Technology

Logiciels Software ++++ ++++ ++++ ++++

(native) (TOEFL-ibt 106/120)

Autocad 2D / 3D ++++ Rhino 3D ++++ SketchUp 3D ++++ Vectorworks ++++ Vray ++++

Photoshop ++++ InDesign ++++ Illustrator ++++ Bridge ++++ After Effects ++++


Portfolio Designs Projets Berlin : timeless islands Berlin : lieux isolés du temps 2014 A shelter for whistleblowers Un refuge pour les lanceurs d’alertes (PFE) 2015 The city over the city —Kyoto La ville au-dessus de la ville —Kyoto 2013 Paris Saclay Campus Station Gare du Campus Paris-Saclay 2013 Density housing : 50 flats 50 logements en milieu dense 2012 Stations of the Greater Paris Gares du grand Paris 2011 Live together - 3 houses Habiter et cohabiter - 3 maisons 2011

Graphic Design Graphisme Design of a 320 pages yearbook Réalisation d’un annuel de 320 pages slide #16

Essay Écriture «Living in a postcard» «Vivre dans une carte postale» slide #17

Travel Voyages Cities and landscapes I visited Villes visitées, paysages traversés slide #18

Acting Théâtre Acting and Improv acting at the architecture school’s drama club Théâtre et improvisation théâtrale dans la troupe de l’école slide #19

Each project is presented here briefly with a few selected documents. Please feel free to ask me for a more detailed presentation of any projet, or for a high-resolution version of this portfolio. Chaque projet est présenté ici de manière synthétique avec une sélection réduite de documents. Je me tiens à votre disposition pour vous fournir une présentation plus détaillée d’un ou plusieurs projets, ou une version haute-résolution de ce portfolio.




en français

in English

berlin : lieux isolés du temps

berlin: timeless islands

Août 2013 Projet d’étudiant en groupe de trois avec Adam Gunther, Rebecca Eide Ström Architectural Association Berlin Visitng School Enseignants : Peter Karl Becher, Christoph Zeller, Marianne Müller

August 2013 Study by a group of 3 students with Adam Gunther and Rebecca Eide Ström Architectural Association Berlin Visitng School Professors : Peter Karl Becher, Christoph Zeller, Marianne Müller

À Berlin, un certain nombre de sites sont isolés et «protégés» légalement contre le changement. Ces îlots représentent le passé de la ville, et son futur sera déterminé par les prochains monuments isolés du temps. Tout d’abord, nous avons étudié les trois mémoriaux de guerre soviétiques de Berlin. Leur forme affecte chaque visiteur malgré la distance avec l’idéologie mise en scène. Aujourd’hui, ces lieux isolés ont une valeur historique pour les touristes, mais deviennent un lieu de détente pour les Berlinois. Leur signification a dérivé mais leur forme garde une certaine puissance. Ensuite, notre projet a pris un regard critique sur ce qu’il se passe actuellement à Berlin. Nous avons imaginé quels pourraient devenir les prochains «monuments» protégés de Berlin, représentatifs de l’ère actuelle depuis l’unification : le Stadtschloss, le Musée Berghain du Clubbing, et un Mémorial des Jardins Communautaires et des Initiatives Locales à Tempelhof.

Within Berlin, there is a vast archipelago of sites legally «protected» against change. The city’s past is represented in these timeless islands. Its future will be defined by the next landmarks taken out of time. First, we studied three monumental islands : the Soviet War Memorials in Berlin. Their built form affects any temporary visitor despite the historical distance from the power structure on display. Today, these islands have historical value for tourists, and escapist value for Berliners. The original meaning has drifted away but a powerful shape remains. Then, the specularive part of our project is critical about what is happening now in Berlin. We imagined what could become the future Berlin «monuments» protected against change, and representative of the post-wall era: Berlin Stadtschloss, the Berghain Clubbing Museum, and a Memorial of Community Gardening and Self-Initiated Projects in Tempelhof.


RIAL R SCHÖN-

RIAL GARTEN

EMORIAL

METERY ERSTRASSE

AND GER-

DATEN N

URCH

WS OF

MA OZIALISMA

N GALERIE

MEMORIAL AUSEN

E CHKASTEN-

SCHÖNHOLZ SOVIET WAR MEMORIAL SOWJETISCHES EHRENMAL IN DER SCHÖNHOLZER HEIDE 1948

MEMORIAL TO THE MURDERED JEWS OF EUROPE HOLOCAUST-MAHNMAL 2004

Protected by the «Two plus Four» Treaty

Protected memorial

TIERGARTEN SOVIET WAR MEMORIAL SOWJETISCHE EHRENMAL IM TIERGARTEN 1945

MEMORIAL TO THE SINTI AND ROMA DENKMAL FÜR DIE IM NATIONALSOZIALISMUS ERMORDETEN SINTI UND ROMA 2012

Protected by the «Two plus Four» Treaty

SCHILLERPARK HOUSING ESTATE SIEDLUNG SCHILLERPARK 1930 Protected by UNESCO

BRITZ «HORSESHOE» ESTATE GROSSSIEDLUNG BRITZ HUFEISENSIEDLUNG 1930 Protected by UNESCO

Protected memorial

TREPTOWER PARK SOVIET WAR MEMORIAL TREPTOWER EREHNMAL 1948 Protected by the «Two plus Four» Treaty

TOPOGRAPHY OF TERROR TOPOGRAPHIE DES TERRORS 2010

CARL LEGIEN HOUSING ESTATE WOHNSTADT CARL LEGIEN 1930 Protected by UNESCO

Protected memorial

COMMONWEALTH MILITARY CEMETERY BRITISCHER FRIEDHOF AN DER HEERSTRASSE 1945 Protected by the «Two plus Four» Treaty

BERLIN WALL MEMORIAL GEDENKSTÄTTE BERLINER MAUER 1961

WHITE CITY WEISSE STADT 1931 Protected by UNESCO

Protected memorial

MEMORIAL TO POLISH SOLDIERS AND GERMAN ANTI-FASCISTS DENKMAL DES POLNISCHEN SOLDATEN UND DEUTSCHEN ANTIFASCHISTEN 1972

EAST SIDE GALLERY BERLINER MAUER FRIEDRICHSHAIN GALERIE 1961

SIEMENS CITY HOUSING ESTATE GROSSSIEDLUNG SIEMENSSTADT RINGSIEDLUNG 1934 Protected by UNESCO

Protected memorial

Protected war memorial

MARZAHN CEMETERY PARKFRIEDHOF MARZAHN 1909

BERLIN-HOHENSCHÖNHAUSEN MEMORIAL GEDENKSTÄTTE HOHENSCHÖNHAUSEN 1994

BERLIN CITY PALACE BERLINER STADTSCHLOSS 1688-2016 Rebuilt facades are protected historical monument

Protected memorial

Protected war cemetery

NEW GUARD HOUSE NEUE WACHE 1816 - 1993

MUSEUM ISLAND MUSEUMINSEL 1830-1930

BERGHAIN CLUBBING MUSEUM BERGHAIN MUSEUM DES CLUBBING 1991 Protected historical minument (representing reunification)

Protected by UNESCO as a world heritage site

Protected war memorial

KAISER WILHELM MEMORIAL CHURCH GEDÄCHTNISKIRCHE 1890 - 1945

FALKENBERG «PAINTBOX» ESTATE GARTENSTADT FALKENBERG TUSCHKASTENSIEDLUNG 1916

TEMPELHOF MEMORIAL OF COMMUNITY GARDENING GEMEINSCHAFTLICHEN GARTENARBEIT MAHNMAL TEMPELHOF 2010

Protected war memorial

Protected by UNESCO

Protected historical monument (representing self-initiated projects)

MEMORIAL TO THE MURDERED JEWS OF EUROPE HOLOCAUST-MAHNMAL 2004

SCHILLERPARK HOUSING ESTATE SIEDLUNG SCHILLERPARK 1930 Protected by UNESCO

Protected memorial

MEMORIAL TO THE SINTI AND ROMA DENKMAL FÜR DIE IM NATIONALSOZIALISMUS ERMORDETEN SINTI UND ROMA 2012

BRITZ «HORSESHOE» ESTATE GROSSSIEDLUNG BRITZ HUFEISENSIEDLUNG 1930 Protected by UNESCO

Protected memorial

TOPOGRAPHY OF TERROR TOPOGRAPHIE DES TERRORS 2010

CARL LEGIEN HOUSING ESTATE WOHNSTADT CARL LEGIEN 1930 Protected by UNESCO

Protected memorial

BERLIN WALL MEMORIAL GEDENKSTÄTTE BERLINER MAUER 1961

WHITE CITY WEISSE STADT 1931 Protected by UNESCO

Protected memorial

EAST SIDE GALLERY BERLINER MAUER FRIEDRICHSHAIN GALERIE 1961

SIEMENS CITY HOUSING ESTATE GROSSSIEDLUNG SIEMENSSTADT RINGSIEDLUNG 1934 Protected by UNESCO

Protected memorial

BERLIN-HOHENSCHÖNHAUSEN MEMORIAL GEDENKSTÄTTE HOHENSCHÖNHAUSEN 1994

BERLIN CITY PALACE BERLINER STADTSCHLOSS 1688-2016 Rebuilt facades are protected historical monument

Protected memorial

MUSEUM ISLAND MUSEUMINSEL 1830-1930

BERGHAIN CLUBBING MUSEUM BERGHAIN MUSEUM DES CLUBBING 1991 Protected historical minument (representing reunification)

Protected by UNESCO as a world heritage site

FALKENBERG «PAINTBOX» ESTATE GARTENSTADT FALKENBERG TUSCHKASTENSIEDLUNG 1916

TEMPELHOF MEMORIAL OF COMMUNITY GARDENING GEMEINSCHAFTLICHEN GARTENARBEIT MAHNMAL TEMPELHOF 2010

Protected by UNESCO

Protected historical monument (representing self-initiated projects)

SCHILLERPARK HOUSING ESTATE SIEDLUNG SCHILLERPARK 1930 Protected by UNESCO

BRITZ «HORSESHOE» ESTATE GROSSSIEDLUNG BRITZ HUFEISENSIEDLUNG 1930 Protected by UNESCO

CARL LEGIEN HOUSING ESTATE WOHNSTADT CARL LEGIEN 1930 Protected by UNESCO

WHITE CITY WEISSE STADT 1931 Protected by UNESCO

SIEMENS CITY HOUSING ESTATE GROSSSIEDLUNG SIEMENSSTADT RINGSIEDLUNG 1934 Protected by UNESCO

BERLIN CITY PALACE BERLINER STADTSCHLOSS 1688-2016 Rebuilt facades are protected historical monument

BERGHAIN CLUBBING MUSEUM BERGHAIN MUSEUM DES CLUBBING 1991 Protected historical minument (representing reunification)

TEMPELHOF MEMORIAL OF COMMUNITY GARDENING GEMEINSCHAFTLICHEN GARTENARBEIT MAHNMAL TEMPELHOF 2010 Protected historical monument (representing self-initiated projects)


un refuge pour les lanceurs d’alerte

a shelter for whistleblowers

Février - Juin 2015 Projet de Fin d’Études École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles Enseignant : Fabien Duchene

February - June 2015 Master’s Diploma Project National School of Architecture of Versailles ( ÉNSA-V ) Professor : Fabien Duchene

Ce projet aborde l’une des nombreuses problématiques du monde connecté qui s’établit aujourd’hui : la surveillance de masse des télécommunications, dénoncée par les lanceurs d’alerte comme Edward Snowden. Ce projet propose un programme nouveau : d’une part, accueillir les données informatiques des lanceurs d’alertes, en les diffusant dans un data-center “miroir” et en les protégeant à long terme dans un data-center “sanctuaire” ; d’autre part, accueillir les lanceurs d’alertes éxilés politques, dans une “base-refuge”, et dans un village à plus long terme. Ce projet s’installe en Islande, où l’institution publique IMMI travaille depuis 2010 sur la protection juridique des lanceurs d’alertes et des données informatiques. Au sein de l’Islande, le site de Reykjanes, à 18km de l’aéroport international, bénéficie d’énergie renouvelable abondante avec les centrales géothermiques à proximité, dans un paysage désertique en bord de mer.

How can architects deal with one of the many problematics of the connected world : mass surveillance ? (Full translation in progress.)


Jʼen sais trop. Il me faut dévoiler cette menace. Ma vie risque de changer, je vais peut-être devoir mʼexiler, mais je nʼai pas dʼautre choix. Je récupère soigneusement toutes les données auxquelles jʼai accès...

Jʼai tout laissé derrière moi. Jʼai quitté ma famille, ma ville et mon pays pour révéler cette menace contre lʼintérêt public. Pour lʼinstant, personne nʼa rien remarqué. En vol vers lʼIslande, je pourrais être nʼimporte où, je pourrais être nʼimporte qui, en simple correspondance à lʼaéroport de Keflavik. Et pourtant, quelle est la valeur des informations dans ces deux clés usb au creux de ma poche !.. On aperçoit déjà la côte de cette vaste île en noir et blanc...

En sortant tout juste de lʼaéroport Leifr Eiriksson, hub international et seul point dʼarrivée dans le pays, je traverse déjà un vaste désert de lave. Une route, pas de végétation, pas de maisons, aucune accroche pour le regard, juste des monticules noirs irréguliers, quelques montagnes à lʼhorizon, et partout le vent.

Je dois continuer à pied vers le phare. Le refuge doit se situer de lʼautre côté.

Dʼimpressionnantes colonnes de fumée émergent à lʼhorizon : ce sont les forages géothermiques de Reykjanesvirkjun. Bientôt, je quitte la route 44 pour dévier vers Reykjanes. Cet endroit est décidément loin de chez moi...

Je dois continuer à pied. Le refuge nʼest plus très loin. On dirait quʼil sʼest accroché aux trois rochers comme à une présence rassurante dans ce paysage uniforme. Vais-je rester vivre là pour le restant de ma vie ?

Dʼautres lanceurs dʼalertes se sont déjà installés dans la base refuge. Je descends sous-terre, dans cet espace pourtant si transparent... En abandonnant ma vie privée pour celle des autres, jʼaccepterai de me rendrai visible et cʼest ce qui me protégera.

Bonjour. Si vous êtes, comme vous le prétendez, un lanceur d’alertes, installez-vous dans ce phare pour quelques jours. Vous y rédigerez votre déclaration : Pourquoi dévoilez-vous votre secret ? Pour qui ? Qu’espérez-vous changer ? Lorsque vous serez sûre d’avoir trouvé la juste réponse à ces questions, vous poursuivrez votre chemin.

Cʼest étonnant. Sous le niveau du sol, cette cour distribue des escaliers. On ne sent plus le vent, mais on lʼentend, on le devine quelque part au-dessus. Ce lieu est sollennel, et il règne une atmosphère de paix.

Cette clé vous sera utile en temps venu.

Ici, lʼIslande protège les lanceurs dʼalertes exilés. Par ses lois. Constructions juridiques complexes invalidant les demandes dʼextradition venues de lʼétranger. Ici on vit isolé mais pas caché. Si jʼaccepte de livrer mes données, jʼaccepte de me mettre en lumière.

Voilà donc la célèbre salle de consultation. Cʼest ici quʼon peut consulter la totalité des données révélées par les lanceurs dʼalertes, au-delà de celles qui sont diffusées sur internet. Les journalistes dʼinvestigation viennent du monde entier pour analyser ces précieuses informations. Si je vais jusquʼau bout, mes informations rejoindront cette base de données. Mais je perdrai mon anonymat et ma liberté. Ils se retournent vers moi, curieux de voir que je poursuis mon chemin. Jʼai la clé pour ouvrir cette toute petite porte au bout. Au-delà de ce portail, jʼentre dans le domaine des héros.

Jʼai franchi le pas. Jʼai peur. Ma détermination seule me maintient debout face aux éléments. Jʼirai jusquʼau bout.

clic !

Ca y est. Jʼy suis. Je reste un long moment, face à lʼinfini, à penser à la puissance du geste que je veux accomplir. Il est grand temps. Je lâche la clé.

Voilà dix ans que je suis arrivée ! Je me suis installée dans le village de Reykjanes. De nombreux nouveaux lanceurs dʼalertes nous ont rejoint. La vie continue ici, en exil, dans ce lieu qui nous protège !


N

15km

Klofningahr aun Antarctique

S

15 300 km

Sýrfell N

16 Sýrfellshr aun

15

Sta mpu r

Sta m pa h r au n

14

Háleyjabunga

data-center fermé

le Sanctuaire Le Sanctuaire abrite une copie de toutes les données des lanceurs dʼalertes. Il est fermé, inaccessible aux humains. Sa façade de béton brut est opaque. Son fonctionnement est tenu secret.

13 Forage géothermique

22

Mölv i k

°3 9

’o

Porte des lanceurs dʼalerte Seuls les lanceurs dʼalerte peuvent traverser cette porte, grâce à la clé que leur a confié le gardien du phare.

12

Centrale électrique

Miðahóll 22

°4 3

Puits d’extraction

’o

data-center ouvert

le Miroir

Le Miroir abrite une copie des données des lanceurs dʼalertes pour les diffuser, notamment aux investigateurs et journalistes spécialisés. Sa façade de verre est transparente. Deux petits belvédères permettent au public dʼobserver lʼintérieur. Lʼaccès aux serveurs est réservé au personnel technique ; lʼaccès à la salle de consultation est autorisé mais contrôlé.

Gunnuhver K ista LitlaVatnsfell

11

63

°5 0

’n

Skálafell Terrain destiné à l’extension de la centrale électrique

Vi k u r

connexion coupée Au delà de ce palier, il est possible de consulter lʼensemble des données des lanceurs dʼalertes dans la salle de consultation. Toute connexion internet y est défendue.

Bæjarfell Eldborg

10 refuge phase 1

Phare

la Base-Refuge La base est constituée de tous les équipements de départ pour héberger les lanceurs dʼalertes : cabines pour lʼhébergement ; garde-manger, cuisine et carré pour les repas ; espaces de travail à distance, petit auditorium destiné aux vidéoconférences des lanceurs dʼalertes. petit atelier de fabrication, réserves de matériel... Les lanceurs dʼalerte qui y vivent ont accepté de sacrifier leur vie privée en révélant leur information et seule leur visibilité les protège. Cʼest pourquoi ce programme est transparent.

R eykjanes

la Va úk hn

Va l a h n ú k a m ö l

22

°4 1

ar

’o

accès identifié

R ey kjanesta

Kinnabás

Karl

refuge phase 2

le Village Cette zone est dévolue au futur village. Le refuge est en effet destiné à sʼétendre avec le temps en accueillant de futurs lanceurs dʼalerte luttant contre la désinformation, encouragés dans leur action par la perspective dʼune vie possible. Chaque lanceur dʼalertes de Reykjanes peut sʼinstaller et constuire sa maison dans le village.

’n

°4 5

’o

°4 8

22

9 63

63

°4 9

’n

Kirkjuvogsbas

22

°4

3’o

8


Cabines

Salle de Consultation

grande unité dʼhébergement 2 chambres capacité 6 lits + 6 lits Sanitaires partagés

14 postes

Cabines petite unité 2 chambres capacité 1 lit + 6 lits Sanitaires partagés

Bureau des journalistes 22m2

Cabines petite unité dʼhébergement 2 chambres capacité 1 lit + 6 lits Sanitaires partagés

Circulations techniques Accès aux réseaux et aux machines

Pompe capacité : 4000 L /h raccordement réseau

Système de désalinisation capacité : 4000 L /h

Infirmerie

capacité 2 lits salle dʼexamen 27m2 stocks pharmacie 12m2 chambre 27m2

Module Co-working

Sanitaires

capacité : 20 personnes surface totale : 100m2

Générateur

50m2

bibliothèque du refuge 27m2

Alimentation électrique dʼurgence capacité : 4 MW

Réserves d’eau capacité : Cuve principale : Xm3 Cuve secondaire : Xm3

Salle de diffusion Conférences

distribution réseau

90m2 capacité : 60 places capacité en streaming : ∞ scène : 8m2

sol extérieur chauffé

Atelier Fab-lab surface totale : 60m Module bois métal : 15m2 Électronique info: 15m2 Impresion 2D 3D : 30m2 2

chauffage température de lʼeau 50 - 60°C

échangeur thermique

village refuge

Eau de mer température moyenne : 5 - 11 °C taux de sel : 30-35g/L

Data 2 000m2 24 rangées de serveurs capacité maximale : 38 000 serveurs

22 Po = 22x10

Salles de réunion

octets

15

Puissance maximale : 8

surface par salle : 27m2 Capacité : 9 personnes

Cuisines Bureau des sources 16m2

Carré 90m2 capacité : 60 couverts Grande salle commune dédiée aux repas assemblées générales et moments de convivialité Rangements : 16m2

Surface : 28m2 Capacité : 60 couverts

Cambuse garde-manger : 26m2 Capacité : 80m3 6 mois de vivres

3 configurations de salle :

Stockage Stockage matériel 20m2

matériel fab-lab matériaux composants 27m2

base refuge

MW



le sanctuaire

le miroir

Structure métallique Façade vitrée

village

base-refuge

miroir

sanctuaire

Béton armé Façade brute

N

N

1. Site

N

Absence dʼapports solaires thermiques

Matérialité

Apports solaires thermiques Façade vitrée 3900m2 Façade exposée en été 360 m2 exposition au soleil : 15% du jour gains moyens : 640 kWh/m2/an

2 600 W

Puissance maximale

8 MW

Dégagement thermique

800 000 W

2. Volumes de base

Refroidissement du data-center

Accès

Cour des escaliers Distribution Franchissement Chemin initiatique

Arrivée Eau de refroidissment

4 - 11°C

50 - 60°C

Sortie Eau de chauffage

Échangeur thermique

cour des escaliers

66 kW 12m

3. Ouverture

12m

Espaces intermédiaires

Coupe des rangées de serveurs 1/50 Allée froide

Allée chaude Data

Allée chaude Data

Allée froide Data

Pertes thermiques Façade vitrée 3900m2 pertes moyennes 84W/m2

328 000 W

Allée chaude Data

jusquʼà

470 000 W Eau de chauffage

50 - 60°C

4. Silhouette—paysage

Parcours initiatique

Eau de mer

4 - 11°C

Transmission de chaleur




La ville au-dessus de la ville

The city over the city

Printemps 2013 Projet d’étudiant en binôme avec Clara Fournier ÉNSA-V (4ème année) et Kyoto Institute of Technology Enseignants : David Leclerc, Anne Scheou, Hiroaki Kimura

Spring 2013 Design by a group of 2 students (4th year of study) with Clara Fournier National School of Architecture of Versailles & Kyoto Institute of Technology Teachers : David Leclerc, Anne Scheou, Hiroaki Kimura

Ce projet s’inscrit dans le quartier de Fushimi-ku (伏見区), dans la banlieue sud de Kyoto, au Japon. Le centre de ce quartier est marqué par une grande concentration d’infrastructures ferroviaires et de canaux. Deux gares de compagnies concurrentes sont séparées de moins de 100m, sans aucune connection entre elles, ni avec la galerie commerçante toute proche. Notre projet établit un chemin aérien entre les deux gares Momoyama pour éviter un passage à niveau dangereux dans cette rue importante, tout en reliant mieux les gares à la gallerie commerçante existante. C’est l’occasion d’intensifier le centre urbain en créant la ville au-dessus de la ville. Nous recréons le paysage urbain au-dessus du paysage pour proposer des vues agréables aux usagers et aux habitants. Le programme inclut un immeuble d’habitation, des maisons étroites et une auberge. Chaque bâtiment est conçu pour s’orienter, à chaque niveau, vers les vues les plus dégagées.

This design takes place in Fushimi-ku (伏見区), in the southern suburbs of Kyoto, Japan. In the city center of this ward, there is a major concentration of infrastructures: canals and railways. Two different railway companies own each a train station, less than 100 meters from one another, without any connection neither between them nor with the nearby commercial gallery. Our project is to create a new air-pathway between the two Momoyama stations, in order to avoid a dangerous level crossing in such a busy street and to link more naturally the stations and the commercial gallery. This is an opportunity to create a new urban intensity node : the city over the city. We recreate the urban landscape over the landscape to create nice views for residents, commuters and visitors. This program includes one appartment building, individual rowhouses and a guesthouse. Each building is designed to focus each apartment on the best clear views.







une tour singulière dans la ville générique

a singular tower in the generic city

Hiver 2013-2014 Projet d’étudiant en groupe de 3 avec Lucile Martineaud et Sima Haghighi École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles (5ème année) Professeurs : Djamel Klouche, Cédric Libert, Florian Hertweck

Winter 2013-2014 Study by a group of 3 students with Lucile Martineaud et Sima Haghighi National School of Architecture of Versailles (5th year of study) Professors : Djamel Klouche, Cédric Libert, Florian Hertweck

À Istanbul, la population grandit en moyenne de 349 000 habitants par an, soit 980 nouveaux habitants par jour. Malheureusement, les nouveaux grands ensembles imposent le même plan d’appartement à tous, à l’encontre de modes de vie très diversifiés, du plus traditionnel au plus mondialisé. Notre hypothèse est donc de trouver un nouveau modèle architectural de tour capable de répondre à la croissance de la métropole, avec une rentabilité semblable à celle des constructions actuelles de la ville générique. L’aménagement de notre tour est basé sur une trame fixe de structure, fluides et circulation. Cette trame permet une grande diversité de plans d’étages, combinant appartements de différentes tailles adaptés à différentes manières de vivre, et services mutualisés. Ainsi, de multiples scènes de vie apparaissent dans les franges de la ville générique : au coeur des appartements, dans les cages d’escaliers, sur le toit lors de la séance de cinéma en plein air...

In Istanbul, the population grows of 349 000 inhabitants per year in average, or 980 new people every day. Unfortunately, the new massive housing constructions in the far suburbs dictate the same plan of apartment for everyone, despite very diverse way of lives, from the most tradtional to the most globalized. Therefore, our hypothesis is to find a new architectural tower model able to answer the rapid growth of the metropolis and host this diversity, with a rentability comparable to current buildings of the generic city. The layout of our tower is based on an immovable frame of structure, fluids and circulations. This frame allows a great variety of floor plans, combining flats of various sizes and adapted to different ways of life. Thus, multiple scenes of life appear in the outskirts of the generic city : in the heart of apartments, in the staircases, on the roof for the outside movie theater...







Gare du Campus Paris-Saclay

Paris Saclay Campus Station

Hiver 2012-2013 Projet d’étudiant en groupe de trois avec G. de Beaurepaire et P. de Almeida École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles (4ème année) Professeurs : Thierry Lafont (Ing. X-Ponts), Fabien Duchêne (Arch. DPLG)

Winter 2012-2013 Design by a group of 3 students with G. de Beaurepaire and P. de Almeida National School of Architecture of Versailles (4th year of study) Teachers : Thierry Lafont (Ingeneer), Fabien Duchêne (Architect)

Le plateau de Saclay, au sud-ouest de Paris, va devenir dans les prochaines décennies la plus grande concentration de centres de recherche en France. Une nouvelle ligne de métro automatique va être créée pour relier ce campus au reste de la métropole. Notre projet associe la gare de cette ligne de métro, un terminal de téléphérique et une gare routière avec d’autres services : hotel, commerces, centre de congrès et bureaux temporaires, tous rassemblés autour d’une grande place. Chaque programme est visible et clairement identifiable depuis n’importe quel point de l’espace public central. La nef de cette gare met en scène le passage des trains à une extrémité, le téléphérique le long de l’axe principal, et l’arrêt des bus à l’autre bout. Un nouvel arrivant peut donc intuitivement trouver son chemin à travers la gare.

In the western suburbs of Paris, the Saclay area is in a process of becoming the greatest concentration of universities and research institutes in France. In addition to academic buildings, a lot of student accomodation is about to be built and a new line of automatic train will link this campus to the center of Paris. Our project associates the train station, the cable car and bus stops to other services: shops, hotels, a congress center and temporary offices, all gathered around a large plaza. They are clearly visible and easy to identify from any spot of the central public space. The nave of the station dramatizes the train at one end, the cable car along the main axis and the bus stop at the other end. Therefore, a new comer can intuitively find his way around the station.



REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF

REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF

REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF

REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF

REALISE PAR UN PRODUIT AUTODESK A BUT EDUCATIF



50 logements en milieu dense

Density housing : 50 flats

Avril - Juin 2012 Projet d’étudiant individuel École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles (3ème année) Professeur : Paul-Emmanuel Loiret (Joly & Loiret Architectes)

April - June 2012 Solo studio project National School of Architecture of Versailles (3rd year of study) Referent teacher : Paul-Emmanuel Loiret (Joly & Loiret Architectes)

Ce projet de logements s’inscrit dans un quartier de ZAC de renouvellement urbain d’Aubervillers. Le projet est polarisé par une rue, au nord, et par un jardin, au sud. Mon projet propose de suivre la rue par une ondulation de la façade, et de projeter dans le jardin des jetées métalliques, terrasses audacieuses des appartements. L’intérieur des logements est desservi par un couloir central ouvert sur le séjour. Les chambres sont lovées dans les courbures de la façade et profitent de l’intimité et de la lumière douce d’une étroite fenêtre verticale. Les espaces de vie donnent de l’autre côté sur le jardin : leurs larges fenêtres horizontales laissent entrer le soleil d’hiver, et son protégées en été par des brise-soleil horizontaux en bois.

This housing building project is located in an area of urban renewal, in the northeastern suburbs of Paris. On the nothern side lies a street, and on the southern side a garden. My design goes on the one hand with the street by a curving facade, and on the other hand throws daring metal piers into the garden. These piers are actually terraces for the appartments. The inside of the flats is divided into two parts : On the curving facade, the bedrooms get a smooth light from their narrow vertical window.The living room, along with the kitchen and the terrace, are overlooking the garden on the sunny side of the building. Their large horizontal windows with wooden venetian blinds provide sunlight in winter.


3

Paroi végétale Structure horizontale métalique câbles tendus en croisillons diagonale à 75° bac de terre de 50cm à R+1

Structure métallique indépendante de la façade

4 7

6

5

Isolation par l'extérieur Bardage bois vertical Volet bois coulissant

Paroi végétale Structure horizontale métalique câbles tendus en croisillons diagonale à 75° bac de terre de 50cm à R+1

Isolation par l'extérieur Bardage bois horizontal Pare-soleil coulissants bois horizontal fenêtres coulissantes horizontalement

N


Gares du grand Paris

Stations of the Greater Paris

Novembre 2011 Concours étudiant, projet finaliste, classé 4ème et publié GART : Groupement des Autorités Responsables de Transport Pas de professeur conseil - projet extérieur à l’école

November 2011 Student competition project, ranked 4th and selected for publishing GART : a French sustainable transportation organisation No reference teacher for this project outside of school.

Candidat à un concours étudiant organisé par le GART (Groupement des Autorités Responsables de Transport), j’ai réflechi à l’avenir des mobilités et des pôles de transport inter-modaux. Quelle sera leur place dans l’agglomération parisienne des décennies à venir ? Peut-on imaginer les gares comme des places centrales plutôt que comme des portillons ?

A major sustainable transportation organization in France (GART) organized a student contest about the future of public transportation. My proposition studied the future of suburban stations in the metropolitan area of Paris. Can we consider stations as plazas rather than gates ?

Projet primé, classé 4ème à l’issue du concours Publié par le GART dans l’ouvrage Mobilités 2030 (Paris : GART, 2012)

Project ranked 4th in the student competition Project published in Mobilités 2030 (Paris : GART, 2012)



Habiter et cohabiter

Live together

Winter 2010 - 2011 Projet d’étudiant individuel École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles (2ème année) Professeur : Anne-Françoise Jumeau (Périphériques Architectes)

Hiver 2010 - 2011 Solo studio project National School of Architecture of Versailles (2nd year of study) Referent teacher : Anne-Françoise Jumeau (Périphériques Architectes)

Comment cohabiter à cinq dans une maison ? Comment laisser assez d’intimité à chacun, aux couples comme aux célibataires, tout en gardant un espace commun attirant, assez grand pour pouvoir travailler mais aussi faire la fête ? Comment organiser les 130m2 de cette maison dans trois environnements radicalement différents : (1) sous terre, (2) sur un terrain de 3 mètres de large et (3) sur une parcelle très en pente de Montmartre ? Sur la coupe ci-contre, la maison n°2 de trois mètres de large organise, à l’ouest, les espaces privés avec leurs terrasses, et à l’est, les espaces communs. Plus on monte dans la maison, plus ceux-ci sont ouverts et lumineux ! Après ce projet, Anne-Françoise Jumeau a accepté de me prendre en stage pour l’été chez Périphériques Architectes.

How can five young people harmoniously share one house ? How is it possible to keep on the one hand enough privacy for each of them, couples and singles, and to enjoy an exciting common space, big enough to do homework and to throw parties on saturday night ? I worked on the spatial organization of this houseof 130 square meters in three very different environments : #1 underground, #2 on a three meterwide plot, and #3 on a slope in the Montmartre area of Paris. The crosssection on the opposite page shows the 3 meter-wide house. The western side accomodates the private spaces with their terraces, while the eastern side holds the common spaces. The upper spaces are brighter and more open than the lower ones. After this studio, my instructor agreed to take me as an intern in her workshop Périphériques Architectes for the summer.


House #2 : Width 3m between two blind walls


Parc des airs à Angel Island

Angel Island Air Park

Été 2012 Projet effectué lors d’un stage professionnel Julien Rathle Achitecte B.101 Aéroport de Toussus, 78117 Toussus-le-Noble, France

Summer 2012 Professional Internship project Company : Julien Rathle Architecte B.101 Aéroport de Toussus, 78117 Toussus-le-Noble, France

Julien Rathle est un architecte français diplômé de University of California Berkeley. À l’occasion d’un stage professionnel de deux mois dans son agence, il m’a demandé de travailler sur la représentation graphique d’un de ses projets non-réalisés. Le projet tel qu’il l’avait imaginé s’appuyait sur une étude approfondie de la circulation de l’air et de l’utilisation optimale de l’eau de pluie, la vapeur d’eau et du vent sur l’île d’Angel Island, dans la baie de San Francisco, un site complexe chargé d’histoire et exposé aux brumes du Golden Gate. J’ai repris ce projet théorique pour travailler sur des systèmes de représentation figurant à la fois l’aspect technique du travail sur la circulation du vent, et l’aspect sensoriel et sensible permettant d’appréhender visuellement la présence et les mouvements d’air.

Julien Rathle is a French architect who graduated from University of California Berkeley. I had a 2 months internship at his office and he asked me to work on the graphic representation of one of his theoretical projects. The latter relies on an in-depth study of the circulation of air and the optimal use of the rainwater, the vapor and the wind. It takes place on Angel Island, a location with a complex History in the San Francisco Bay, exposed to the fog coming through the Golden Gate. I was looking for the right graphic representation system for this design : it had to figure on the one hand the technical aspect of the wind circulation, and on the other hand the visual sensitive aspect enabling to intuitively understand the presence and the movements of air.


Tunnel Test 1 Windward side: Position of outdoor protected area for natural ventilation 2 Roof design: Size and dimension of the chimney impact on interior air flow 3 Leeward side: Roof modification to have a protected area for standing 4 Interior: ceiling design to have an air flow

ANGEL ISLAND MUSEUM SECTION 1/100


Workshop avec Miquel Barcelò

Workshop with Miquel barcelò

Été 2010 Travail artistique collectif par groupe de 12 étudiants École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles (1è année) Artiste intervenant : Miquel Barcelò

Summer 2010 Collective artistic work in a group of 12 students National School of Architecture of Versailles (1st year of study) Invited artist : Miquel Barcelò

À la fin de ma première année à l’école d’architecture, j’ai eu la chance de participer à un workshop artistique avec un artiste catalan de renommée internationale : M. Barcelò. Ce travail en groupe de 12 avait pour objectif de créer une installation artistique dans les cours des Petites Écuries de Versailles. Le matériau était imposé : de la brique alvéolée de construction, avec la spécificité d’avoir été importée crue directement de l’usine. Ce matériau «pas terminé» nous a engagé dans une réflexion sur les notions d’éphémère, de non-fini, et plus généralement sur la pérennité. Quelle est le rôle de cette terre crue «gaspillée» à l’heure du développement durable ? La production finale du workshop consiste en une vagué étendue d’alvéoles recourbées, entre espace architectural, espace conceptuel et espace virtuel.

At the end of my first year at the architecture school, I had the chance to participate to an artistic workshop with a Catalan artist internationnally reknowned : M. Barcelò. This work in a group of 12 had an objective: create an art installation in the courtyard of Versailles’ Petites Écuries. The material we had to use was compulsory. It consisted of a very common construction brick, directly imported from factory, but raw. This «unfinished» material made us think about notions of ephemera, «transientness», «unfinishness», and more generally about the theme of perenniality. What is this «wasted» raw dirt doing at the time of sustainable development ? The final production of this workshop took form of a vague expanse of waving alcoves, between architectural space, conceptual space and virtual space.



édition / Graphisme

Editorial / Graphic design

Été + Automne 2013 Réalisation éditoriale graphique du yearbook 2013 de l’école d’architecture École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles Président de l’association étudiante Archibooké

Summer + Fall 2013 Edition and graphic design of the yearbook 2013 of the architecture school National School of Architecture of Versailles Head of the student club Archibooké

Je suis devenu en juillet 2013 président de l’association Archibooké, qui produit l’annuel des travaux étudiants de notre école. Nous formons une équipe de quatre étudiants en charge de réaliser en quelques mois à la fois le fond et la forme de la publication concluant l’année et représentant l’école. Cette année, nous avons proposé d’élargir le public de cette publication en la rendant moins élitiste, moins chère et dans un format accessible à tous : le magazine.

In july 2013, I became head of the student club Archibooké. This club creates every year the student work yearbook of our school. We are an editorial board of four students, in charge of creating in a few months both form and content of the publication representing the school for one year. This year, we decided to bring the book to a larger audience by making it more accessible in terms of content and price. We created a layout inspired from magazines : something that everyone can read.

Les vues ci-contre sont des premières ébauches. La publication finale sortira en janvier-février 2014.

Views on the opposite page are not definitive. The final publication will come out in january-february 2014.


Un nouveau Las Vegas. Par Mathilde Lull et Marine Faisandier. Prof. Richard Scoffier / P45 Thaïlande

Avec la future arrivée de l’autoroute qui relira Bangkok au Laos, Nan va bientôt devenir une ville touristique de Thailande importante. Ce projet se devait donc d’être en accord avec le système de l’autoroute: de part son échelle, mais aussi de part ses programmes qui doivent attirer l’usager. En s’appuyant sur l’image du strip de Las Vegas, nous avons développé une série de programmes dédiés au plaisir et à la détente, qui se greffent en un nouveau quartier autour de l’autoroute. Nous traitons deux visions de cette nouvelle ville. La première de l’autoroute qui traduit une ville marchandise, tel Logorama, et la seconde, tournée vers Nan qui reste plus ancrée dans la culture traditionnelle. Cette double perception des projets permet à chacun de s’inscrire dans un système d’axe et de perspective qui composent le tissu urbain. Avec la future arrivée de l’autoroute qui relira Bangkok au Laos, Nan va bientôt devenir une ville touristique de Thailande importante. Ce projet se devait donc d’être en accord avec le système de l’autoroute: de part son échelle, mais aussi de part ses programmes qui doivent attirer l’usager. En s’appuyant sur l’image du strip de Las Vegas, nous avons développé une série de programmes dédiés au plaisir et à la détente, qui se greffent en un nouveau quartier autour de l’autoroute. Nous traitons deux visions de cette nouvelle ville. La première de l’autoroute qui traduit une ville marchandise, tel Logorama, et la seconde, tournée vers Nan qui reste plus ancrée dans la culture traditionnelle. Cette double perception des projets permet à chacun de s’inscrire dans un système d’axe et de perspective qui composent le tissu urbain.

Avec la future arrivée de l’autoroute qui relira Bangkok au Laos, Nan va bientôt devenir une ville touristique de Thailande importante. Ce projet se devait donc d’être en accord avec le système de l’autoroute: de part son échelle, mais aussi de part ses programmes qui doivent attirer l’usager. En s’appuyant sur l’image du strip de Las Vegas, nous avons développé une série de programmes dédiés au plaisir et à la détente, qui se greffent en un nouveau quartier autour de l’autoroute. Nous traitons deux visions de cette nouvelle ville. La première de l’autoroute qui traduit une ville marchandise, tel Logorama, et la seconde, tournée vers Nan qui reste plus ancrée dans la culture traditionnelle. Cette double perception des projets permet à chacun de s’inscrire dans un système d’axe et de perspective qui composent le tissu urbain.

Par Christophe Kalaydjan et Florentine Goubet

Avec la future arrivée de l’autoroute qui relira Bangkok au Laos, Nan va bientôt devenir une ville touristique de Thailande importante. Ce projet se devait donc d’être en accord avec le système de l’autoroute: de part son échelle, mais aussi de part ses programmes qui doivent attirer l’usager. En s’appuyant sur l’image du strip de Las Vegas, nous avons développé une série de programmes dédiés au plaisir et à la détente, qui se greffent en un nouveau quartier autour de l’autoroute. Nous traitons deux visions de cette nouvelle ville. La première de l’autoroute qui traduit une ville marchandise, tel Logorama, et la seconde, tournée vers Nan qui reste plus ancrée dans la culture traditionnelle. Cette double perception des projets permet à chacun de s’inscrire dans un système d’axe et de perspective qui composent le tissu urbain. Prof. David Leclerc / Anne Schéou / Hiroaki Kimura

12 - yearbook n°8

Omote ura.

yearbook n°8 - 12

En mettre plein la vue.

Réinterpréter la maison. ST U DI O DE FI N DE P REMI ÈRE ANNÉE

Par Luc Régis, Bidule Truc, Machin et Ouf Badaboum.

12 - yearbook n°8

Ce projet a été réalisé en trinôme et est l’aboutissement d’une recherche préliminaire à partir de triels. Selon 7 thèmes (géométrie, espace, structure, usage, circulation, forme, ouverture) nous nous sommes échangés des dessins et les avons modifiés à tour de rôle. Il s’agissait d’expérimenter une autre façon d’aboutir à un projet. Ce sont les confrontations et les concessions qui ont donné forme à une idée définitive. Nous avons donc réalisé un projet de 3 maisons imbriquées les unes dans les autres, indépendantes mais intimement mêlées. Les ouvertures ne se font que sur les façades est et ouest ce qui donne une lecture très contrastée avec les autres faces du bâtiment. Ce projet a été réalisé en trinôme et est l’aboutissement d’une recherche préliminaire à partir de triels. Selon 7 thèmes (géométrie, espace, structure, usage, circulation, forme, ouverture) nous nous sommes échangés des dessins et les avons modifiés à tour de rôle. Il s’agissait d’expérimenter une autre façon d’aboutir à un projet. Ce sont les confrontations et les concessions qui ont donné forme à une idée définitive. Nous avons donc réalisé un projet de 3 maisons imbriquées les unes dans les autres, indépendantes mais intimement mêlées. Les ouvertures ne se font que sur les façades est et ouest ce qui donne une lecture très contrastée avec les autres faces du bâtiment.

yearbook n°8 - 12


Vivre dans une carte postale

Living in a postcard

Novembre 2012 Essai en anglais pour un cours de lectures critiques (UEIR) École Nationale Supérieure d’Architecture de Versailles Professeur : Tricia Meehan (enseignante de l’université d’Illinois)

November 2012 Essay for a Critical Inquiries course in English National School of Architecture of Versailles Referent teacher : Tricia Meehan (University of Illinois instructor)

Au premier semestre 2012-2013, j’ai eu la chance de bénéficier à Versailles d’un cours de lectures critiques en anglais avec une excellente enseignante d’origine américaine, Tricia Meehan. J’ai choisi d’écrire mes devoirs sous la forme d’articles à propos du thème de la morphologie urbaine, et de comment chaque auteur étudié en cours - Colin Rowe, Alan Colquhoun, Robert Maxwell... - interprétait cette thématique. Mon essai final, présenté ici en anglais, parlait de la notion de morphologie urbaine pittoresque.

In the Fall 2012 semester, I had the chance to follow a course of Critical Inquiries in English with an American professor, Dr. Tricia Meehan. I chose to write my papers in relation to the theme of urban morphology, and how each author studied in class - Colin Rowe, Alan Colquhoun, Robert Maxwell... interpreted it. My final essay, presented here, dealt with the notion of picturesque urban morphology.


$;+*7 68;918580B *< * 92,=>;.<:>. .7?2;876.7= 2?270 27 * 7.@ 98<=,*; 6*38; 2<<>. 8/ >;+*7 68;918580B 2-.7=2/2.- */=.; =1. 6>5=295. .A9.;2.7,.< 8/ =1. =@.7=2.=1 ,.7=>;B 2< 2=< *==;*,=2?2=B *,1 B.*; 27 =1. <>66.;=26. =8>;2<=< .*0.;5B =*4. * @*54 27 =1. <6*55.<= =8@7< 8/ =*5B =1.B @*7-.; *;8>7- =1. 68<= A major issue of urban morphology, identified after the multiple theory.4 Indeed, the same view doesn’t inspire the same feelings to different regulations seem to be a powerful constraint. Faced in a slightly different >7478@7 ?255*0.< 8/ <8>=1.;7 ;*7,. =1.B 08 <1899270 27 =1. 68<= 7*;;8@ <=;..=< 8/ *;,.587* =1.B 124. >9 =1. >7.*<2.<= <=*2;@*B< 8/ ;8*=2* !.,.7=5B =1. <>,,.<< 8/ =@8 .A12+2=287< 27 *;2< *+8>= =1. %.7.=2*7 9*27=.; *7*5.==8 experiences of the =1. twentieth its 92,=>;.<:>. attractivity. .7?2;876.7=< Each year, in the sum- 27 =1. people cultural backgrounds. context each individual they to ,5.*;5B .A9;.<<. 0.7.;*5century 27=.;.<=is /8; #18>01 68;.with =1*7different 52==5. =8>;2<=2, ,2=B 8/ *;2< =1. <=*2;@*B< 8/ =1. 5B692*-.< *;.* *< @.55 *<by =1. ;87= -. ".27. builder, *7- .?.7 =1. remain ;0>.< a-.common 5*7-;.<background 7.201+8;188mertime, tourists eagerly a walk in the smallest of Italy; they wan- <=>-.7=< &1.;. -2- =1. 92,=>;.<:>. 08 < 2= ;*=1.; * :>.<=287 8/ 2<=8;B each architectural project. The 8/ product of 8;a *distinguished legislation, such as ;.6*27 -.<9.;*=.5B .69=Btake 8/ *7B ?2<2=8; 8=1.; =1*7 *towns /.@ 8,,*<287*5 *;,12=.,=>;. * :>.<=287 8/ <=B5. * :>.<=287 9;8,.<< :>.<=287 8/ ,87<=;*27=< 8>5der around the most unfamous villages of southern France; they go shopping More recently, some architects have thought that a return to archiNew York’s zoning resolution of 1916, is a unique urban morphology, charac,87=.698;*;B >;+*7 /8;6< .?.; *99.*; 87 98<=,*;-< *0*27

in the most narrow streets of Barcelona; they hike up the uneasiest stairways tectural styles and urban morphologies of the past would be a solution to terized and recognizable among all cities. 8.< 92,=>;.<:>. ,86. /;86 * 5870 12<=8;B < 2= *7 271.;.7= :>*52=B 8/ 85- =8@7< >25= * 5870 =26. *08 @1.7 =1.2; <8,2*5 *7- .,87862,*5 7..-< @.;. ,8695.=.5B -2//.;.7= /;86 =8-*B 85- =8@7< *7- ,*<=5.< 524. >+;8?724 %.72,. 8; of Croatia (picture A). Recently, the success of two exhibitions in Paris about the problems of our cities. In Europe, the new town of Pondbury, famously *;,*<<877. *;. >7-8>+=.-5B 92,=>;.<:>. &. ,8>5- *;0>. =1*= =1. 0*9 +.=@..7 =1. ,><=86< 8/ B.<=.;-*B *7- =1. 9;*A2< 8/ =8-*B *;. 8/ =1. 8;2027 8/ =1. 92,=>;.<:>. ;86 =12< 9827= 8/ ?2.@ =8>;2<=< @8>5- ,86. =8 85- =8@7< 875B =8 +. 9;8?2-.the Venetian painter Canaletto clearly expressed the general interest for pictupromoted by Charles, Prince of Wales, rigorously imitates the style and What other type of constraint could have a strong impact on the * 95.*<*7= ,1*70. 8/ <,.7.;B 8@.?.; 87. ,*7 *;0>. =1*= <86. 85- =8@7< *==;*,= =8>;2<=< .?.7 2/ =1.B @.;.7G= =1. <2=. 8/ *7B 6*38; 12<=8;2,*5 .?.7= &1*= 6*4.< =1.2; >;+*7 68;918580B *==;*,=2?. 2< 78= 27 =1. 12<=8;B +884< +>= ;*=1.; 27 =1. resque environments.1 Though, in the more than little touristic city of Paris, morphology of old English towns.5 Began in 1994, Pondbury can, for the form of each building of a town? Until the rise of mechanized air-condi*;;*70.6.7= 8/ =1.2; +>25-270< <=;..=< ,8>;=B*;-< *7- 9*<<*0.< the stairways of the Olympiades area, as well as the Front de Seine, and even inexpert eye, look like a village of the 18th century. One is able to observe tioning in the twentieth century, natural conditions used to have a predo 92,=>;.<:>. ,86. neighborhood ,8698<2=287 $-.?*5. of =1.8;2C. 2,=>;.<:>.F ,.7=>;B *7-a -./27. =1. <.*;,1 /8; ,1*;*,=.; 8;.on 9;.,2<.5B *< * Common 5*7-<,*9. dwellings -.<207.; were 1. =18>01= * of 5.<< 8.< /;86 * <=B5. 8/remain ;2,.any =1. =1 =1. 2,=>;.<:>. the Orgues de Flandres desperately empty visi- E=1. that this type of27 urban design creates moral concern for the 27 architect; minant influence architecture. scarcely any <B66.=;2,*5 27=.;9;.=*=287 8/ 7*=>;. @*< 68;. 95.*<270 =8 =1.B). .B.< =1*7did * ,5*<<2,*5 87. 2< =1.8;2.< ;.<>;/*,. 27 that were 27 =1.

world *7- 27<92;. =1. #8@7<,*9. 9852,B #1. 5*==.; *;0>.* /.@ *.<=1.=2, =1. tor other than a few occasional architecture students (picture Where clearly, copying forms and styles generated in a different concern for proper architects at that time, =1*= but by adapting to ;>5.< their ;>5. climate 8+3.,=2?. .B. B <=>-B270 =1.6 *;,12=.,=< ,8>5- ,;.*=. 92,=>;.<:>. 5*7-<,*9.< 8@.?.; !8+.;= *A@.55 -.687<=;*=.- 5*=.; =1*= #8@7<,*9.G< 2078;*7,. 8/ =1. ,>5=>;*5 *<9.,= 8/ ?2<>*5 9.;,.9=287 ,1*55.70.- =1. @185. =1.8;B 7-..- =1. the picturesque go? Is it rather a question of History, a question of style, a than what the world is today can be seen as absurd, and even more when and environment, each house contributed to create a town morphology <*6. ?2.@ -8.<7G= 27<92;. =1. <*6. /..5270< =8 -2//.;.7= 9.895. @2=1 -2//.;.7= ,>5=>;*5 +*,40;8>7-< question of process or a question of constraints? Could contemporary urban the characteristic city elements of the present are buckd away in the hidden with an incredibly strong identity. Bernard Rudolphsky10 showed us some shapes ever appear on *;,12=.,=< postcards 1*?. again? parts of the buildings. For example, what +. is the sense of “tradiexamples of highly resulting mainly from adaptation to <86. =18>01= =1*= * ;.=>;7 =8 *;,12=.,=>;*5 <=B5.< *7 >;+*7 68;9185802.< 8/ =1. 9*<= @8>5 =8designing =1. 9;8+5.6< 8/ 8>; ,2=2.< 7 >;89. =1. picturesque 7.@ =8@7 8/villages 87-+>;B /*68><5B 9;868=. +B 1*;5.< 8;. ;.,.7=5B * <85>=287

tional� bricked up windows than years after the Window tax was natural conditions: climate adaptations and use local -.<207 materials (picture E). ;27,. 8/ &*5.< ;208;8><5B 262=*=.< =1. <=B5. *7- 68;918580B 8/ 85- 7052<1 =8@7< .0*7 27 87-+>;Bmore ,*7 /8; =1.150 27.A9.;= .B. 5884 524. * ?255*0. 8/ =1. =1 ,.7=>;B 7. 2< *+5. =8 8+<.;?. =1*= =12< =B9. 8/of >;+*7 ,;.*=.< * 68;*5 6 @8;5- =1*7 @1*= =1. @8;5- 2< =8-*B ,*7 +. <..7 *< *+<>;- *7- .?.7 68;. @1.7 =1. ,1*;*,=.;2<=2, ,2=B .5.6.7=< 8/ =1. 9;.<.7= *;. +>,4- *@*B 27 =1. ,87,.;7 Does /8; =1.picturesque *;,12=.,= ,5.*;5B ,89B270 /8;6< *7-Is <=B5.< @.;.quality 0.7.;*=.- 27 repealed, * -2//.;.7= come from a long history? it an =1*= inherent and despite any issue of natural light inside the building? Certainly if industrialization allowed architects of the XXth century to avoid 12--.7 9*;=< 8/ =1. +>25-270< 8; .A*695. @1*= 2< =1. <.7<. 8/ -.<207270 E=;*-2=287*5F +;2,4.- >9 @27-8@< 68;. =1*7 B.*;< */=.; =1. &27-8@ =*A @*< ;.9.*5.- *7- -.<92=. *7B 2<<>. 8/ 7*=>;*5 5201= 27<2-. =1. +>25-270 of old towns? Built a long time ago, when their social and economical needs these adaptations, the current awareness of sustainable development must were completely different from today, old towns and castles like Dubrovnik, Is the picturesque a question of process? Did the Picturesque didrive architects to be more attentive to natural conditions. Nowadays, there < =1. 92,=>;.<:>. * :>.<=287 8/ 9;8,.<< 2- =1. 2,=>;.<:>. -2<*99.*; +.,*><. =1. <,*5. 8/ -.<207 2< +200.; =1*7 +./8;. 5*7 85:>18>7 .A95*27< =1*= =1. 6*38; -2//.;.7,. +.=@..7 =1. ,2=B 8/ =1. =@.7=2.=1 ,.7=>;B *7- =1. /8;6.; 87. ,86.< Venice Carcassonne are undoubtedly picturesque. could argue that >72=B 27 sappear because the scale is bigger than Alan Colquhoun are some remote places where <>;9;2<. there is hope that 27each architect could -2<=27,=287 adapt the /27*7,2*5 +>25-270 8/ We =1. -.<207 8/ 02*7= +2=< of =8before? 87. *78=1.; <.=< =1. ,2=B 27 8;-.; *7- =1.;./8;. 7.>=;*52C.< *;52.; 12<=8;B =1. ,5.*; /;86 =1.or 0;8@270 98@.; 8?.; =1. -@.55270< .<2-.< 8/ design =1. ,2=B >7;.5*=.the gap between the customs of yesterday praxis of today are of the =1. 5*==.; explains that the major difference the city of the form of their buildings strong environmental sub-arctic +.=@..7 9>+52, ;.9;.<.7=*=287*5 +>25-270<and *7-the ,86687 -@.55270< *558@. =8 +. <6*55 <,*5. 9;83.,=< <between * ,8>7=.; .A*695. 27twentieth =1. ,2=B 8/century .@ (8;4 +20 <,*5. 9;83.,=< <86.to <4B<,;*9.;< *;. +*<.- 87constraints: * @185. +58,4 ,;.*=.and *7 origin of the picturesque. From this point of view, tourists would to old =8 9827= and 8>= the =1*= former one comes from ,.;=*275B the growing power over the 27 builantarctic settlements. extreme they even ins 92,=>;.<:>. 5*7-<,*9.

.?.;=1.5.<< 2= 2<come 2698;=*7= =1.<. <4B<,;*9.;< +20 financial *;. 6.;.5B -.=.;627. =1. ;.*56 8/ *;,12=.,=>;. *= =1.These <,*5.environments 8/ 87. >;+*7 are 958= so *7 87 78that *,,8>7= ->. =8 27,;.-2+5B 95*77270 towns only to be provided a pleasant change of scenery. However, one can ding of dwellings.7 Besides, unity in the design of giant bits of the city,8 pired an architect of the middle 20th century to study morphology adapted argue that some old towns attract tourists even if they weren’t the site of any unrelated to one another, sets the city in order and therefore neutralizes to natural conditions : Ralph Erskine and his Arctic Town design in 1958.11 < =1. 2,=>;.<:>. * ,87<.:>.7,. 8/ ,87<=;*27=< #8 <=2,4 =8 =1. .A*695. 8/ .@ (8;4 =1. )87270 ;-27*7,. 8/ @*< =1. +*<2, +>25-270 ;>5. >7=25 =1. .*;5B G< =< 27/5>.7,. 87 .*,1 27-2?2->*5 +>25-270 ,;.*=.- * <=;8705B ,1*;*,=.;2C.major historical event. What makes their urban morphology attractive is not surprise. Earlier in history, the clear distinction between public representaDeserts could be another cradle of a new environmentally-constrained urban 5*7-<,*9. 9*;=5B ?2<2+5. =8-*B +>= 68;. ,5.*;5B ;.*-*+5. 87 =1. 3827.- 918=80;*91 8/ =1. G< #1.;./8;. >;+*7 ;.0>5*=287< <..6 =8 +. * 98@.;/>5 ,87<=;*27= *,.- 27 * <5201=5B -2//.;.7= ,87=.A= +B .*,1 27-2?2->*5 +>25-.; =1.B in the history books, but rather in the arrangement of their buildings, streets, tional buildings and common dwellings allowed the latter to be small scale morphology. Unfortunately, environmental adaptations apparently seem not ;.6*27 * ,86687 +*,40;8>7- =8 .*,1 *;,12=.,=>;*5 9;83.,= #1. 9;8->,= 8/ * -2<=270>2<1.- 5.02<5*=287 <>,1 *< .@ (8;4G< C87270 ;.<85>=287 8/ 2< * >72:>. >;+*7 68;918580B ,1*;*,=.;2C.- *7- ;.,8072C*+5. *6870 *55 ,2=2.< courtyards and passages. projects. As a counter-example, in the city of New York, big scale projects to be the first concern in such sprawling towns as DubaĂŻ and Abu Dhabi. &1*= 8=1.; =B9. 8/ ,87<=;*27= ,8>5- 1*?. * <=;870 269*,= 87 =1. /8;6 8/ .*,1 +>25-270 8/ * =8@7 $7=25are =1.based ;2<. 8/on 6.,1*72C. *2; ,87-2=287270 27 =1. =@.7=2.=1 - some skyscrapers a whole block - create an incredibly pictu- ,.7=>;B 7*=>;*5 ,87-2=287< ><.- =8 1*?. * 9;.-8627*7= 27/5>.7,. 87 *;,12=.,=>;. -@.55270< @.;. <,*;,.5B 8/ *7B ,87,.;7 /8; 9;89.; Udevale *= =1*= =26. +>=landscape +B *-*9=270 =8 =1.2; ,526*=. *7- .7?2;876.7= .*,1 18><. ,87=;2+>=. =8 ,;.*=.To * =8@7 68;918580B @2=1 *7 27,;.-2+5B <=;870 2-.7=2=B .;7*; 86687Does *;,12=.,=<Price picturesque come from a style of composition? resque (picture C). Nevertheless, it is important to point out that conclude, composition hardly creates any picturesque urban !>-8591<4B <18@.- >< <86. .A*695.< 8/ 12015B 92,=>;.<:>. ?255*0.< ;.<>5=270 6*275B /;86 *-*9=*=287 =8 7*=>;*5 ,87-2=287< ,526*=. *-*9=*=287< *7- ><. 8/ 58,*5 6*=.;2*5< .;=*275B 2/ 27-><=;2*52C*=287 *558@.- *;,12=.,=< 8/ =1. theorized “the Picturesqueâ€? in the 18th century and defined the Picturesque these skyscrapers, certainly big, are merely determined in the realm of archimorphology. Rather, adaptation of each building to a series of slightly dif''=1 ,.7=>;B =8 *?82- =1.<. *-*9=*=287< =1. ,>;;.7= *@*;.7.<< 8/ <><=*27*+5. -.?.5896.7= 6><= -;2?. *;,12=.,=< =8 +. 68;. *==.7=2?. =8 7*=>;*5 ,87-2=287< 8@*-*B< =1.;. *;. <86. ;.68=. 95*,.< @1.;. =1.;. 2< 189. =1*= .*,1 *;,12=.,= in the search for character. More precisely, as a landscape designer, he thought tecture at the scale of one urban plot, and on no account due to planning. ferent constraints that can not be ignored is a key to a picturesque urban mor,8>5- *-*9= =1. /8;6 8/ =1.2; +>25-270< =8 <=;870 .7?2;876.7=*5 ,87<=;*27=< <>+ *;,=2, *7- *7=*;,=2, <.==5.6.7=< #1.<. .7?2;876.7=< *;. <8 .A=;.6. =1*= =1.B .?.7 27<92;.- *7 *;,12=.,= 8/ =1. =1 ,.7=>;B =8 <=>-B 68;918580B *-*9=.- =8 a7*=>;*5 less symmetrical of nature more pleasing to the eyes than phology. New towns of the future, built in *99*;.7=5B local materials, strongly enough ,87-2=287<interpretation !*591 ;<427. *7- 12<was ;,=2, #8@7 -.<207 27 .<.;=< ,8>5- +. *78=1.; ,;*-5. 8/ * 7.@ .7?2;876.7=*55B ,87<=;*27.- >;+*7 68;918580B $7/8;=>7*=.5B .7?2;876.7=*5 *-*9=*=287< <..6 78= =8 +. =1. /2;<= a,87,.;7 27 <>,1 <9;*@5270 =8@7< *< >+*D *7- +> 1*+2 classical one. His theories resurfaced in 1949 in the Architectural Review2 Is the Picturesque a consequence of constraints? To stick to the adapted to environmental conditions and divided in plots following the same and inspired the Townscape policy. The latter argued that a few aesthetic rules example of New York, the Zoning Ordinance of 1916 was the basic building clear set of rules, will potentially be the new picturesque environments. By 9 ,8698<2=287 1*;-5B ,;.*=.< 92,=>;.<:>. 8/ .*,1 +>25-270 =8 * <.;2.< <5201=5B -2//.;.7= ,87<=;*27=< =1*= ,*7adapting 78= +. 2078;. 2< * 4.Bto =8both * 92,=>;.<:>. 68;918580B .@ =8@7< 8/ =1. #8 ,87,5>-. rule the objective eye. By studying them, *7B architects could >;+*7 create 68;918580B picturesque !*=1.; rule *-*9=*=287 until the early 1960’s. Its influence on 8/each individual building created architecture artificial >;+*7 and natural constraints, hope people 58,*5 6*=.;2*5< <=;8705Bdemonstrated .78>01 *-*9=. =8 that ,87-2=287< *7- -2?2-. 27 958=<landscape, /8558@270 partly ,5.*; <.= 8/ ;>5.< @255 98=.7=2*55B />=>;. +>25=3 27 .7?2;876.7=*5 =1. <*6. landscapes. However, Robert Maxwell later Townscape’s a strongly characterized visible today but more clearly rea- +. =1. will 7.@ live 92,=>;.<:>. in postcards .7?2;876.7=< rises again. B *-*9=270 =8 +8=1 *;=2/2,2*5 *7- 7*=>;*5 ,87<=;*27=< 189. 9.895. @255 52?. 27 98<=,*;-< ;2<.< *0*27 ignorance of the cultural aspect of visual perception challenged the whole dable on the joined photograph of the 1930’s (picture D). Therefore, urban

7:=09.0 A49 F , .,80=, :->.@=, /0 ,9,70??:G ! ",=4> !.?:-0= ?30 ?3

@23 /0 =:949 ,>?492> # % %&# ' ( :9/:9 0.08-0= F%:B9>.,;0 ;70, 1:= ,9 9274>3 A4>@,7 ;347:>:;3D 1:@9/0/ :9 ?30 ?=@0 =:.6 :1 $4= &/0A,70 "=4.0 G =0,/,-70 :97490 3??; BBB ,=.34?0.?@=,7 =0A40B .:8 "4.?@=0> B0- 6 0 = %30:=D+ 5;2 ,..0>>0/ :A ?30 ?3

#:-0=? ,CB077 F%30 ,47@=0 :1 %:B9>.,;0G 49 ( % $!# # % # & ) # $$ !#) # % $ # % %&# 0B *:=6 "=49.0?:9 =.34?0.?@=,7 "=0>> :=4249,77D ;@-74>30/ ,> F 9 0D0 1:= ,9 ,47@=0 :1 ?30 %:B9>.,;0 %=,/4?4:9G # % %&# $ ':7 ) ' $0;?08-0= ; F ? 4> -,>0/ :9 ?30 ,>>@8;?4:9 ?3,? ?30=0 4> , 84>>492 >.409.0 :1 8,9 ?3,? .:@7/ @7?48,?07D 0C;7,49 ?30 7,B> :1 -03,A4:= 0C0=.4E0/ 49 ?30 8,6492 :1 ,0>?30?4. 5@/20809?>G F?30=0 ,=0 7,B> :1 ;0=.0;?4:9 ?: B34.3 ?30 :-50.?4A07D >00492 0D0 .,9 -0 =09/0=0/ >09>4?4A0 ,9/ ?3,? , 69:B70/20 :1 ?30>0 7,B> .:@7/ -0 @>0/ ?: >?48@7,?0 ,9/ .:88@94.,?0 1007492> G

470> (:=>70D F 8:/07 A477,20 2=:B> @; 2=,.01@77DG # " :9/:9 ,9@,=D ?30 ?3 #0,/,-70 :97490 3??; BBB ?0702=,;3 .: @6 .@7?@=0 8:/07 A477,20 2=:B> @; 2=,.01@77D 3?87 ..0>>0/ :97490 :A ?30 ?3 ) !"* # % :9/:9 A:7@80 ; ..:=/492 ?: ?30 B464;0/4, ,=?4.70 (49/:B %,C 7,9 :7<@3:@9 F%30 $@;0=-7:.6G $$ )$ # % %&# # % $ ,8-=4/20 % "=0>> # "7@9E % # ( !# =@C0770> ,=/,2, 0=9,=/ #@/:7;3>6D # % %&# % !&% # % %$ !#% %#! & % ! %! ! # # % %&# 7-@<@0=<@0 &94A0=>4?D :1 0B 0C4.: "=0>> :=4249,77D ;@-74>30/ 0B *:=6 @>0@8 :1 :/0=9 =? -,>0/ :9 ?30 0C34-4?4:9 ,? ?30 : 1=:8 :A08-0= ?: 0-=@,=D "0?0= :77D8:=0 F =.34?0.?@=0 49 , :7/ 748,?0G # % %&# ! " #$ 7,>2:B =,9,/,


Voyages

Helsinki St.Petersburg Tallinn

Travel Chicago New York San Francisco Las Vegas

Marrakech Ouarzazate Sahara Reykjavik

London Cambridge Edimburgh Glasgow Cork

Barcelona Santiago de Compostella Porto

Lille Nantes Lyon Marseille

Amsterdam Rotterdam Den Haag Utrecht Antwerpen

Berlin Leipzig Dresden M端nchen

Wien Salzburg Praha Bratislava Budapest Roma Firenze Siena Napoli Venezia

Dubrovnik Split Zadar

Istanbul

Kyoto Tokyo Osaka Hiroshima Naoshima Sendai



Théâtre

Acting

Théâtre amateur

Acting

2011 - 2013 Siège au C.A. de la troupe de théâtre de l’école d’architecture de Versailles : l’Arsénik

2011 - 2013 Board member of the Architecture school’s drama club and acting company, called L’Arsénik

2009 - 2015 2015 2013 2012 2011 2010

2009 - 2015 2015 2013 2012 2011 2010

Représentations de théâtre avec cette troupe (Mois Molère) : «Les pas perdus», Denise Bonal «Lysistrata», Aristophane «La vie interdite», Didier Van Cauwelaert «les Cancans», Goldoni «Turbulences et petits détails», Denise Bonal

Stage performances in Versailles : «Les pas perdus», Denise Bonal «Lysistrata», Aristophanes «La vie interdite», Didier Van Cauwelaert «Cancans», Goldoni «Turbulences et petits détails», Denise Bonal

2007 - 2009 Troupe de théâtre du Lycée Chaptal, Paris : 2009 Folies Bergère, Paris 2008 Théâtre de la Cité Internationale, Paris

2007 - 2009 Chaptal High School drama club: 2009 Folies Bergère, Paris 2008 Théâtre de la Cité Internationale, Paris

Improvisation théâtrale

Improv acting

2011 - 2013 Animateur des ateliers hebdomadaires de théâtre d’improvisation et capitaine de l’équipe

2011 - 2013 Volunteer improv counselor for the Improv club workshops and team leader at the shows



Contact

nicolas.bouby@gmail.com +33 6 30 89 11 48 +31 6 16 08 32 38 58 rue Boursault 75017 Paris, France www.nicolasbouby.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.