Night&Day Magazine Ibiza Day Año 10 n1 Mayo / May 2016

Page 1

DAY

DAY

1 YEARS

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X • N°1| MAYO/MAY/MAGGIO 2016 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO

I N T E R N AT I O N A L MUSIC S U M M I T

1 YEARS 1 YEARS YEARS

10

IBIZA FORMENTERA


| LANDED Amazing aerial photos and videos


ON THE ISLAND in 4k with DJI Phantom Series


Simone Gigante presents

IBIZA


Tel. +34 971 337 682 / +34 666 230 620 / Email: info@ibizaviparea.net / Web: www.ibizaviparea.net



EST.

City Kitchen 2015

Reservas: Tel. 971 12 41 98 / 620 31 34 65 C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza


VH Layer112H+EMD TM

Loud Professional

Loud Professional

TM


Loud Professional

looking over. VH Layer112H+EMD

Loud Professional - Italy Ph + 39 06 45 21 46 88 Fax + 39 06 45 21 48 69 loud@loud.it loud.it



EDITORIAL WE THIS ISLAND 10

YEARS

C.E.O. Founder Christian Dori ESP

ARE Y U NIGHT

10

10

YEARS

YEARS

ENG

R DAY? ITA

​a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 14 y te explicamos porqué.

The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 14 and we will explain you why.

La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 14 che ti spiegheremo il perché.

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

Are you Night or Day?

H I J K L M N O P Q

otel & Travel

nternational & News etset & Luxury nown & Unknown

ifestyle & Fashion otors & Moto

ature & Wellness rganization & No Profit

oetry & Books uestions & Answers

R S

estaurants & Deli

port & Hobbies

T U V W X Y Z

ech & Media rban & Arts

ision & Music eddings & Dreams

-treme & Wild achts & Beaches

oom in & Zoom out EDITORIAL

Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club



N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Nando Nicassio +34 674511168 nando@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Editorial coordination Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com

1 YEARS

SUMARIO SUMMARY 11 • EDITORIAL

38 • MAX HAUSMANN

14 • INTERNATIONAL MUSIC

40 • METRO PIZZA

SUMMIT

41 • JAZZ FESTIVAL FORMENTERA

20 • IBIZA FAMILY MAGAZINE

42 • ANGELO CRICCHI

23 • WALKING IBIZA

46 • LUPOKKIO

26 • THE BEST OF: AMOYACHTS

48 • PAGO PAGO BY DANI IBIZA

28 • RISTORANTE TOSCANO

49 • DJI

29 • MEL DE MAGRANETA

50 • GIULIA REINA CAMPINOTI

31 • VANESSA PIQUE

52 • ANDREA&MICHELE

32 • LLONGUERAS

55 • ANDREA PELLIZZARI

34 • DMADTECH

57 • STEFANIA CAMPANELLA

36 • ESCAPE ROOM

60 • TIME GUIDE

37 • CITY KITCHEN

62 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE

Translations Valeria Cecolin Laura D'Angelo Art Director Graphic Designer Thomas Dori graphic@nightanddaymag.com Photos Photos Gael Farano Sandra Costa Special thanks Donato Russo

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

13


1 YEARS

M A R K N E T T O ESP

Vamos a hablar de IMS - ¿Cómo se creó? ¿Cuál fue su idea/visión general?

Sentíamos que algo faltaba en cada conferencia/ evento de música que asistíamos. Nadie estaba realmente enfocado en su parte comercial. Especialmente en Ibiza. Por lo tanto, decidimos iniciar nuestra propia conferencia. Ahora, después de tantos años, puedo decir que hicimos la temporada de verano más larga y devolvimos algo al lugar donde vivimos, Ibiza.

¿Cuáles son los nombres que han hecho posible esta iniciativa?

Yo, Danny, Ben Turner, Pete Tong y Simeon Friend. Tenemos un fuerte equilibrio entre todos nosotros. Cada uno de nosotros tiene una habilidad específica que nos hace trabajar brillantemente juntos. También tenemos que mencionar nuestro patrocinador Pioneer que nos apoya desde el principio. ¿ Cómo

ha cambiado IMS desde 2007? ¿Cómo describirías esos diez años?

Ha sido un viaje. Un trabajo de amor. Nuestro primer evento en Atzaró y la Fenicia tenía alrededor de 90 personas, e incluso ahora que hemos crecido internacionalmente, todavía no hemos cambiado, creemos en la misma filosofía que teníamos al principio, por supuesto, ahora sabemos que estamos establecidos en el círculo de los eventos electrónicos, ¡lo cual es genial! La música electrónica también ha cambiado y ahora, está en un punto más saludable.

¿Por qué elegiste un lugar como Dalt Vila para tus eventos por la noche?

Es muy simple, porque es el lugar más

14

emblemático de Ibiza. No ha sido fácil, la logística, los gastos... puede ser una pesadilla, pero todo esto desaparece frente a la magia de ese lugar. La energía allí es sorprendente. Todos los que han participado en nuestros eventos lo han sentido. Es seguramente un lugar mágico.

¿Qué es lo que ocurre este año?

Siempre buscamos crecer. Vamos a hacer nuestro segundo show en el Hard Rock Hotel el 26 de mayo llamado "Back to Life", que es una exposición para la música electrónica en vivo. Las bandas han tenido un papel importante en nuestra escena. Este año también tenemos Pet Shop Boys, que han sido instrumentales en la fundación de la música electrónica, así como una discusión con Yello. Compartimos las experiencias de tales pioneros, así como los iconos de hoy. También presentamos una cena cada año dedicada a un personaje de la industria que ha sido fundamental para nuestra industria. Este año vamos a rendir homenaje a Pepe Roselló (Space). Haremos la cena en el Space en la Terraza y tendremos una noche llena de sorpresas. También vamos a presentar IMS College en Malta. Será un evento de 2 días dedicado a los estudiantes que quieren aprender más acerca de nuestra escena musical. Estudiantes que ya están involucrados en la industria de la música que quieran aprender más. Malta es también un destino muy razonable desde el punto de vista de los costes, que lo hace un destino perfecto para este evento y un trampolín para asistir a nuestro evento de exhibición en Ibiza.

Are you NIGHT or DAY? Soy NIGHT (sonríe).

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X |MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

ENG

ENG

Let’s talk about IMS - How was it created? What was the general idea/vision for it?

We felt that something was missing at each conference/music events we went to. No-one was really focused on the business side of it. Especially in Ibiza. Therefore we decided to start our own conference. Now after so many years I can say that we made the summer season longer and we gave something back to the place where we live, Ibiza.

What are the names that have made possible this initiative?

Myself, Danny, Ben Turner, Pete Tong and Simeon Friend. We have a strong balance between all of us. Each of us has a specific skill that makes us work brilliantly together. We also have to mention our sponsor Pioneer that has been supporting from the beginning.

How has IMS changed since 2007? How would you describe those ten years?

It has been a journey. A labour of love. Our first event at Atzarò and the Fenicia had around 90 people, and even now that we have grown N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

internationally, we still haven’t changed, we believe in the same philosophy we had at the beginning, of course now we know that we are established in the circle of electronic events, which is great! Electronic music has also changed and now, it’s at a healthier point.

Why did you choose a location like Dalt Vila for your evening events?

It’s very simple, because it’s the most iconic location in Ibiza. It has not been easy, the logistic, the expenses… it can be a nightmare but all of this disappears in front of the magic of that place. The energy there is amazing. Everyone that has participated at our events has felt it. It’s a magical place for sure.

What is happening this year?

We are always looking to grow.We are doing our second show at the Hard Rock Hotel on the 26th May called PHOTO BY ALEXANDER “Back to Life” which is a showcase forJAMES electronic liveCHAPMAN music. Bands have had an important role in our scene. This year we also have Pet Shop Boys talking, they have been instrumental in the foundation of electronic music, as well as a discussion with Yello.

15


1 YEARS 16

We share the experiences from such pioneers as well as the icons of today. We also present a dinner every year dedicated to a character in the industry that has been fundamental for our industry. This year we will do an homage to Pepe Roselló (Space). We will do the dinner in Space on the terrace and have a night full of surprises.

that want to learn more about our music scene. Students that are already involved within the music industry that want to learn more. Malta is also a very reasonable destination in terms of costs which makes it a perfect destination for this event and a spring board to attending our showcase event in Ibiza.

We are also launching the IMS college in Malta. It will be a 2 day event dedicated to students

Are you NIGHT or DAY? I’m NIGHT (he smiles).

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

D A N N Y W H I T T L E ESP

¿En qué criterios se basa la conferencia y quienes son los principales participantes?

Hemos sido muy proactivos, tenemos un panel de sexo femenino, un panel artista, un panel que muestra cómo hacer una pista, otro cómo mezclar, paneles de educación de drogas, promociones, promotores y agentes, discusión acerca de cómo reservar un DJ, y cómo crear un póster. ¡La posición de un DJ en un folleto es una cuestión muy delicada! Estamos tratando de analizar y tocar todos los potenciales contenidos por lo que la conferencia está abierta a todos los posibles participantes. Nos importan las personas que han hecho tanto por esta industria, este año vamos a hacer una cena privada para Pepe Roselló en la terraza del Space, para celebrar todo lo que hizo y hará.Un pedazo de historia de Ibiza.

El IMS actualmente opera en 4 lugares en todo el mundo; Ibiza, Los Ángeles, China y Singapur. ¿Cuáles son las principales diferencias, si las hay, entre estos eventos/ciudades?

Ibiza es el evento más importante, es el centro del mundo para la música electrónica durante al menos 120 días. Las Vegas por ejemplo robó el modelo Ibiza y ahora se pueden ver carteleras de DJs por toda la ciudad. Miraban a Ibiza y querían hacer lo mismo, querían que los jóvenes vinieran a apostar, pero, no queremos que sea cuestión de dinero, nuestro objetivo principal es la música e Ibiza representa esto con certeza. Los Angeles en vez es muy diferente, basada en la industria, los participantes ya están en la industria de la música, es un día de contactos con oradores de muy alta calidad, se llama Engage, porque a diferencia de aquí en Ibiza donde tenemos 5 oradores, en L.A. el panel está hecho de dos personas en el escenario, una persona de la música electrónica y otra de un escenario completamente diferente. Es un formato muy diferente. China es un lugar N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X |MAYO/MAY | MAYO/MAY2016 2016••ESPAÑOL ESPAÑOL••ENGLISH ENGLISH

único, queremos hacer negocios allí y ellos quieren hacer negocios con nosotros, pero ellos no conocen nuestro mundo y nosotros no conocemos el suyo. Cuando haces un evento allí ni siquiera se puede promover en Facebook, sólo para decir una diferencia. Estamos tratando de crear un puente para ayudar a los chinos en nuestra industria y ayudar a nuestra industria en China.

También este año el Gran Final tendrá artistas excepcionales, incluyendo Nicole Moudaber y Dubfire (ambos nuestros últimos protagonistas de las portadas de N&D 2015). ¿Cómo elegís a los artistas para este tipo de eventos? Normalmente hacemos dos noches, una comercial y otra underground, pero como este año decidimos hacer un solo evento, sólo elegimos lo que funcionaba mejor para todos. Generalmente Ibiza se ha vuelto más underground y tiene sentido hacer nuestro Gran Final con artistas underground.

Por favor describid IMS en 3 palabras. "Back to Business" es nuestra frase. Ibiza es una isla de fiesta, pero hay una gran cantidad de negocios que hacer detrás de la escena para que esto ocurra. Personas que se ocupan de los medios de comunicación sociales, promociones, vuelos, hoteles, reservas. Enormes cantidades pagadas a los DJs y grandes riesgos. Una vez alguien dijo: "Se llama el negocio de la música por una razón, porque es el 80% negocio y el 20% música". Creo firmemente en esto.

¿Are you NIGHT or DAY?

Me gustaría ser una persona DAY, pero definitivamente soy una persona NIGHT, funciono mejor por la noche... Ahora estoy haciendo lo mejor, después de tantos años, para convertirme en una persona DAY, es difícil ¡pero no imposible!

17


1 YEARS

ENG

What criteria is the conference based on and who are the main participants? We have been very proactive, we have a female panel, artist panel, a panel that shows you how to make a track, another one that shows how to mix, drugs education panels, promotions, promoters and agents, discussion about how to book a DJ, how to create a poster. It’s an incredibly delicate matter the position of a DJ on a flyer! We are trying to analyze and touch all the potential contents so the conference is open to all the possible participants. We care about people that have done so much for this industry, this year we will do a private dinner for Pepe Roselló on the terrace at Space, to celebrate everything he did and will do. A piece of history of Ibiza.

The IMS currently operates in 4 locations worldwide; Ibiza, Los Angeles, China and Singapore. What are the main differences, if any, between these events/cities?

Ibiza is the flagship event, the center of the electronic music for at least 120 days, Las Vegas, for instance, stole the Ibiza model and now you see billboards of DJs all over the city. They looked at Ibiza and they wanted to do the same, to have young people to come and gamble, in opposite, we don’t want them to gamble, our main focus is the music and Ibiza represents that for sure. LA is very different, industry based, participants are already in the music industry, it’s one day networking with very high end speakers, it’s called Engage, because unlike here in Ibiza where we have 5 speakers, in LA the panel is made of two people on stage, one person from electronic music and one from a completely different scenario. It’s a very different format. China is a unique place, we want to do business there and they want to do business with us but they don’t know our world and we don’t know theirs. When you do an event there you can’t even promote it on Facebook, just to mention one difference. We are trying to create a bridge to help Chinese people in our industry and help our industry in China.

Also this year the Gran Finale, will have exceptional artists, including Nicole Moudaber and Dubfire (both our latest protagonists of N&D 2015 covers). How do you choose the artists for this type of events?

We normally do two nights, one commercial and one underground, but as this year we decided

18

PHOTO BY JAMES ALEXANDER CHAPMAN

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Huge amounts paid to DJ and big risks. Once someone said:“ It’s called the music business for one reason, because it’s 80% business and 20% music”. I strongly believe that.

Please describe IMS in 3 words.

Are you NIGHT or DAY?

It’s "Back to Business” this is our phrase. Ibiza is a party island but there is a huge amount of business to be done behind the scenes to make it happen. People dealing with social media, promotions, flights, hotels, bookings.

I wish I was a DAY person but I’m definitely a NIGHT person, I work better at night… Now I’m tr ying my best, after so many years, to become a day person, it’s difficult but not impossible!

1 YEARS

to do only one event, we only chose what worked the best for everyone. Generally Ibiza has become more underground and it makes sense to make our Gran Finale with underground artists.

M AY 2 5 - 2 7 , 2 0 1 6 HARD ROCK HOTEL IBIZA

PHOTO BY JAMES ALEXANDER CHAPMAN

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


1 YEARS

IBIZA FAMILY MAGAZINE Ibiza, una isla de Teatro Ibiza, a theatrical island www.ibizafamilymagazine.com

Hotel&Travel

Organization&NoProfit

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R

El cometido de Ibiza Family Magazine en N&D no es otro que descubrir esa isla generalmente oculta al visitante y en la que moran planes para toda la familia: teatro, excursiones por el campo, playas family friendly… Así que en esta ocasión os traemos una propuesta muy familiar y muy teatral. Santa Eulària d’es Riu es sin duda el municipio que abandera en la isla el turismo familiar y lo cierto es que sus propuestas culturales y de ocio acompañan esta tendencia. En el Teatro España es fácil encontrar propuestas de programación para toda la familia. Los museos de la localidad son algunos de los más divertidos para visitar en familia. Es el caso del Musseu Etnogràfic, ubicado en Es Puig de Missa o el Centro de Interpretación del Río de la localidad (el único de toda la isla). El Musseu Etnogràfic se encuentra en una antigua casa payesa de nombre Can Ros. La propia casa es un buen ejemplo de arquitectura rural ibicenca, con el "porxo" (sala principal), la cocina, las diferentes habitaciones, el molino de aceite, el balcón, el pozo y la cisterna. Además,el museo cuenta con una exposición permanente, con grandes elementos de la época. Durante el mes de mayo (este año del 19 al 22) se celebra el Festival de Teatro Familiar Barruguet. El festival llenará la localidad de magia, sueños y mucho teatro.La principal novedad es que la muestra se convierte en internacional con la participación de una compañía de teatro de Dinamarca, Limfjordsteatret, que presentará su 'Don Q', una versión de teatro sin texto del “Quijote”. Una propuesta que servirá, además, como pequeño homenaje en que se celebran los 400 años de la muerte de Miguel de Cervantes.

T

En el resto de las sesiones participarán 17 compañías. Las actuaciones se celebrarán en el Teatro España, la Sala de Exposiciones, el Palacio de Congresos y las principales calles de Santa Eulalia.

U

Carlota Centelles Ribas

S

ENG

The role of the Ibiza Family Magazine in N&D is simply to discover that side of the island that is usually hidden to the visitor, where there are plenty of things to do for the whole family: theater performances, walks through the countryside, family friendly beaches... Therefore this time we're offering you a very family and theatrical proposal. Santa Eulària des Riu is definitely the town that is ideal as a family tourism destination, and the truth is that its cultural and recreational activities go with this trend. At Teatro España it's easy to find various programs for the whole family. Even the local museums are among the most enjoyable places to visit with the family. It's the case of the Museu Etnogràfic (Ethnographic Museum), located on Es Puig de Missa or the Centro de Interpretación del Río de Santa Eulària, (Interpretation Centre), the only one on the island. The Museu Etnogràfic is housed in an old country house called Can Ros. The house itself is a good example of rural architecture of Ibiza, with the "porxo" (main room), the kitchen, the different bedrooms, the oil mill, the balcony, the well and the cistern. In addition, the museum has a permanent exhibition, with important artifacts of the time. May is also the month of the Festival de Teatro Familiar Barruguet (this year from 19th to 22nd May). The festival will fill up the town with magic, dreams and a lot of theater performances. The main novelty is that the exhibition becomes international with the participation of a Danish theater company, Limfjordsteatret, which will perform 'Don Q', a theater version without the text of "Don Quixote". This is a proposal that will also represent a tribute to celebrate the 400th anniversary of the death of Miguel de Cervantes. The remaining sessions will see 17 companies perform. The performances will be held at Teatro España, the Exhibition Hall, the Convention Centre and on the main streets of Santa Eulalia. Carlota Centelles Ribas

V W X Y Z

20

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

ASADOR, SUSHI, MEXICANO

COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00

PARA RESERVAS

+34 971 304 865 / +34 619 565 752

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

sissis@boraboraibiza.net 21


1 YEARS 22

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


AROUND THE ISLAND FOR THE HOMELESS ESP

Walking Ibiza organiza una Charity Challenge (Reto de Caridad) de 4 Días. Walking Ibiza deja que la gente descubra, explore y adore la naturaleza de Ibiza en diferentes maneras. Del 19 al 22 de mayo, por segunda vez este año, se realizará un reto de 4 días. En este increíble viaje los participantes van a recorrer la costa de Ibiza en bicicleta, kayak y caminando. El reto de caridad está organizado por Matthew Benjamin, también conocido como DJ Bushwacka. Matthew, que es un londinense pero desde hace tres años tiene base en Ibiza, utilizará las donaciones para ayudar a las personas sin hogar y dividirlas entre las organizaciones benéficas Crisis de Londres y Cáritas de Ibiza. Toby Clarke, fundador de Walking Ibiza dice: "Siempre estoy realmente agradecido a mostrar a la gente la belleza de la isla y es un honor hacerlo esta vez por Matthew y su equipo". Toby Clarke empezó Walking Ibiza hace 6 años, después de caminar durante 10 días en las costas de Ibiza, con sólo suficiente comida y agua para 24 horas y sólo 1 € en el bolsillo. Toby confió enteramente en la generosidad de los habitantes de la isla y sus propios recursos interior.Después de esta experiencia,decidió compartir la belleza de la isla a través de la organización de paseos, excursiones en kayak, vacaciones y actividades como el 4 Day Challenge (el reto de 4 días) y el 'Tour Alrededor de la Isla'. En 2017 Walking Ibiza organiza de nuevo un 4 Day Challenge del 20 al 23 de abril, para todos los que quieran experimentar la isla de una manera muy especial y desafiante.

ENG

Walking Ibiza organizes a 4 Day Charity Challenge. Walking Ibiza let people discover, explore and adore the nature of Ibiza in different ways. From 19th till 22nd May a 4 Day Challenge is taking place for the second time this year. On this amazing trip the participants are going to follow the whole coastline of Ibiza by bicycle, kayak and by hiking. The charity challenge is organized by Matthew Benjamin, a.k.a. DJ Bushwacka. Matthew, who is a Londoner but has been based in Ibiza for the last three years, will use the donations to help the homeless and split them between the homeless charities Crisis in London and Caritas in Ibiza. Toby Clarke, founder of Walking Ibiza says: “I am always really grateful to show people the beauty of the island and it’s an honor to do it this time for Matthew and his team”. Toby Clarke started Walking Ibiza 6 years ago after walking for 10 days around Ibiza with only enough food and water for 24 hours and just 1 € in his pocket. He relied entirely on the generosity of the Island’s inhabitants, and their own inner resourcefulness. After this experience he decided to share the beauty of the island by organizing walks, kayak tours, holidays and activities as the 4 Day Challenge and the ‘Around the Island Tour’. In 2017 Walking Ibiza is organizing a 4 Day Challenge again from 20th till 23rd April for everyone who wants to experience the island in a very special and challenging way.

1 YEARS Organization&NoProfit

ALREDEDOR DE LA ISLA PARA LOS INDIGENTES

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

23


www.restaurantetoscanoibiza.com info@restaurantetoscanoibiza.com

TOSCANA

TRATTORIA

www.restaurantetoscanoibiza.com info@restaurantetoscanoibiza.com

T. 971 30 30 05 info@restaurantetoscanoibiza.com

07800 - IBIZA

C/ CaietĂ Soler, 12


alquiler de embarcaciones boat rental www.globalyachtingibiza.com info@globalyachtingibiza.com Tel: +34 692 376 729 / +34 971 094 906 Cas Dominguets, 17A IBIZA - Espa単a

SPEED BOATS

POWER BOATS

YACHTS

SAIL BOATS


1 YEARS BEST Yachts&Beaches A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

AMOYACHTS: ANDREAS WWW.AMOYACHTS.COM/

ESP

Nombre.

Name.

Andreas.

Andreas.

¿De dónde eres?

Where are you from?

Relación con Ibiza.

Relation with Ibiza.

Alemania.

Vine por primera vez en 1982 y desde entonces siempre ha sido mi destino de vacaciones. En 1999 he decidido mudarme y desde hace 15 años llevo el tema de la nautica.

Se ofrecen servicios de alquiler y venta de embarcaciones, desde 10 hasta 40 metros. También somos distribuidores de ABSOLUTE Yachts, una marca italiana de yacht de lujo, e importadores exclusivos para toda España.

Un barco de mucho éxito este año, también para la venta, es el Absolute 40 STL. Un barco de diseño, con mucho espacio y todo el confort. Tiene una cabina y capacidad para 10 personas. Es la nueva moda, un barco abierto pero con posibilidad de quedarse a dormir por la noche disfrutando de cada momento en ello.

¿Qué esperas de esta temporada?

Y

We provide boats’ rental and sale ser vices, from 10 to 40 meter s. We are also distr ibutor s of ABSOLUTE Yachts, an Italian brand of luxur y yachts, and their exclusive impor ter s for Spain. A very successful boat this year, also for sales, is Absolute 40 STL. It is a design boat, with huge space and all the comfort. It has one cabin and capacity for 10 persons. That is the new trend, an open boat but with the possibility to sleep over at night, enjoying every moment on it.

¿La petición más extraña o más divertida The strangest or funniest request from a client? de un cliente?

V

X

I came for the first time in 1982 and since then it has always been my holiday destination. In 1999, I decided to move and for the last 15 years I am in charge of nautical business.

¿Cuál es vuestro mejor barco y cuáles What is your best boat and what are its characteristics? son sus características?

U

W

Germany.

¿Cuéntanos sobre Amoyachts. ¿Qué Tell us about Amoyachts. What services do you provide? servicios se ofrecen?

¡Hay muchas que no se pueden contar! Una muy divertida ha sido cuando un cliente, que quería nadar alrededor del barco, obligó al patrón a seguirlo todo el rato para indicarle donde estaban las medusas.

T

ENG

Hay muchos cambios en la isla y con los barcos también. Hoy tenemos más clientes que compran barcos nuevos. De hecho estamos vendiendo bien y estoy muy satisfecho por eso.

Many of them cannot be told! One very funny was when a client, who would like to swim around the boat, compelled the captain to follow him all the time in order to indicate him where the jellyfishes were located.

What do you expect from this season?

There are many changes on the island and also regarding boats. Today, we have more clients buying new boats. In fact we are having good sales and I am very fond of it.

Z

26

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS Proyectos futuros.

Future projects?

Tu lugar favorito en Ibiza.

Your favorite spot in Ibiza.

Seremos distribuidores de Absolute también para los Emiratos Árabes. Desde el primero de octubre estaremos preparando showboats en Barcelona, Dubai y más localidades.En invierno viajamos mucho por Europa trabajando como broker en la venta de los barcos.

We will be distributors of Absolute also for the U.A.E. From the 1st October we will be preparing showboats in Barcelona, Dubai and more locations. In winter, we travel a lot across Europe working as broker in boats’ selling.

¡Mi oficina! En mi tiempo libre me gusta salir con My office! During my leisure time, I enjoy moving el barco y tomarme unas copas en Formentera al around with the boat and having some drinks in Tiburón. Formentera at Tiburon.

Por último, are you Night or Day?

Finally, are you Night or Day?

¡Más DAY ya que trabajo mucho y por la noche estoy More DAY because I work a lot during and at night I cansado! am tired!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

27


1 YEARS Restaurants & Deli A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

28

RISTORANTE TOSCANO: GUALTIERO BILLI ESP

ENG

¿De dónde eres?

Where are you from?

¿Relación con Ibiza?

Relationship with Ibiza.

Soy de Toscana, nacido en la provincia de Florencia. Ninguna hasta hace unos meses, aunque muchos de mis clientes y amigos, aficionados de la isla, me habían pedido varias veces de abrir algo como mis restaurantes en Prato.

I'm Tuscan, born in the province of Florence. None till a few months ago, although many of my clients and friends, regulars at the island, had asked me several times to open something like my restaurants in Prato.

¿Cómo surgió la idea de abrir nada How did the idea of opening three menos que tres restaurantes en la isla? restaurants on the island come up? Gracias precisamente a estos amigos que habían hablado tan bien de este paraíso y animado un poco de mi espíritu nómada habitual (he abierto varios restaurantes en Italia con alguna etapa también en América) aterricé en Ibiza. Entonces fue capturado por mi entusiasmo habitual y la belleza del lugar, así, ¡acabé abriendo tres restaurantes!

Thanks precisely to these friends that had spoken so well of this paradise and encouraged a bit from my usual nomadic spirit (I opened several restaurants in Italy with a few stops also in America) I landed in Ibiza. Then I got caught by my usual enthusiasm and the beauty of the place, so, I ended up opening three restaurants!

Nuestra cocina es italiana pero típicamente de la Toscana, por lo que nunca falta la pasta fresca, tanto como la parrilla de carbón vegetal que da un sabor especial a todos nuestros platos, gracias a la excelente calidad de los productos utilizados.

Our kitchen is Italian but typically from Tuscany, so fresh pasta is never missing, as well as vegetable charcoal grill, which gives a special flavour to all our dishes, thanks to the excellent quality of the products used.

¿Cuáles son tus especialidades?

What are your specialties?

Cuéntanos sobre la cocina típica toscana y Tell us about the typical Tuscan cuisine cómo te inspiró para tu menú. and how it inspired you for your menu. La cocina de la Toscana viene de lejos, nada menos que de la época etrusca. Siempre he tratado, como un apasionado, de mantener los sabores intactos aunque las nuevas generaciones y los momentos de consumo tiendan a dispersar este inmenso patrimonio. Desde mi menú se puede ver cómo la cocina toscana era y debe ser, y yo la represento en parte, resumiendola en una serie limitada de platos únicos con sabores especiales.

Tuscan cuisine comes from far away, as far back as the Etruscan times. I have always tried, as a passionate, to keep those flavours intact even if the new generations and the times of consumerism tend to disperse this immense heritage. From my menu you can see how Tuscan cuisine was and should be, and I represent it in part by summarizing it in a limited series of unique dishes with special flavours.

El Ristorante Toscano en Vara de Rey y la Trattoria Toscana en Marina Botafoch si, mientras La Bodega Wine & pasta, cerrará en octubre y volverá a abrir en Abril.

The Ristorante Toscano in Vara de Rey and the Trattoria Toscana at Marina Botafoch are, while La Bodega Wine & pasta, will close in October and reopen in April.

¿Vas a estar abierto todo el año?

Are you going to be open all year?

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS Restaurants & Deli Hotel&Travel Hotel&Travel

MEL DE MAGRANETA BY CIEL AZUL

A ESP

ENG

La isla se prepara ya para abrir sus puertas de par de par y darle la bienvenida a esta nueva temporada que está a punto de arrancar. Y el próximo sábado 14 de mayo lo hará el creativo restaurante MEL DE MAGRANETA by CIEL AZUL situado en Cala Martina (Aptos. Ciel Azul). Un precioso espacio entre Sta. Eulalia y Es Canar, que invita a la creatividad y a disfrutar de sol y la piscina mientras se disfruta descubriendo de una sabrosa y auténtica cocina vegana y vegetariana hecha con productos de primera calidad y propios de la isla de Ibiza.

The island is ready to open their doors and welcomes this new season about to start. Also, on Saturday 14thMay, the creative restaurant MEL DE MAGRANETA by CIEL AZUL will open its doors, located at Cala Martina (Aptos. Ciel Azul). A lovely space between Sta. Eulalia and Es Canar that invites creativity and to enjoy the sun and pool while discovering a tasty and authentic vegan and vegetarian cuisine made with top quality products from the island of Ibiza.

Además de restaurante, MEL DE MAGRANETA by CIEL AZUL es un espacio abierto a las artes, un punto desde donde disfrutar de una manera diferente de la creatividad y la música uniéndola a la gastronomía de una manera positiva.

In addition to a restaurant, MEL DE MAGRANETA by CIEL AZUL is an open arts space, a point to enjoy in a different way creativity, music and gastronomy in a positive way.

Por eso, solo de la mano de MEL DE MAGRANETA by CIEL AZUL podría presentarse una propuesta como esta y con estos grandes artistas: una jornada para disfrutar de manera muy íntima y cercana de los conciertos Luís Amador BAND & Jorge Pardo, y la selección musical de Giuliano Mateo. Jorge Pardo es una leyenda viva del Flamenco, el Jazz y la World Music, uno de los grandes exponentes de la fusión entre el flamenco y el jazz y una de las figuras del jazz español con mayor proyección internacional. Su estilo con la flauta travesera y el saxo se ha convertido en un modelo referencial. Luís Amador “Pata Negra”, es batería y percusionista, músico ecléctico, e hijo y sobrino de dos de los máximos exponentes del flamenco blues eléctrico en España: Rafael y Raimundo Amador.

Therefore, only MEL DE MAGRANETA by CIEL AZUL could make a proposal like this and with these great artists: a day to enjoy intimate and closely concerts by Luis Amador BAND & Jorge Pardo and the musical selection by Giuliano Mateo. Jorge Pardo is a living legend of Flamenco, Jazz, and World Music, one of the great exponents of fusion between flamenco and jazz and one of the most internationally acclaimed jazz Spanish figures. His style with the flute and sax has become a reference model. Luis Amador “Pata Negra” is drummer and percussionist, an eclectic musician, the son and nephew of two of the biggest exponents of flamenco electric blues in Spain: Rafael and Raimundo Amador.

Así que ya lo sabéis, ahora solo tenéis daros prisa si queréis disfrutar de esta propuesta única, reservando vuestra mesa en el número teléfono + 34 664 005 946 !El aforo es limitado!. El precio medio es 23,50€ – 32,50€

So now you know, you only have to hurry up if you want to enjoy this unique proposal, by booking your table at the phone number + 34 664 005 946. Limited capacity! The average price is 23,50€ – 32,50€

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

29


Av. De Sta. Eulalia, 9 - EIVISSA (frente barco Formentera) Tel. 971 31 01 05 www.bellanapolibiza.com


Vanessa Pique vanessukit@gmail.com

1 YEARS Nature&Wellness

RE-NUEVA TU SER RE-NEW YOUR WELL BEING

A B ESP

Cómo las flores renacen en Primavera, renace nuestra revista y que mejor motivo que su décimo aniversario. Diez años ya informándote de lo mejor de la isla tanto de Día como de Noche y cuatro ya que les acompaño en este camino con la Salud y el Bienestar (el Wellness). Gratitud infinita a nuestro director Christian Dori y su equipo maravilloso que hace que Night& Day Magazine sea posible año tras año. Un aniversario es como el Renacer de Primavera. Es un buen pretexto para hacer cambios y marcar unos objetivos e intenciones en tu vida. Planta una intención en tu día, en tu temporada o en tu año y sigue perseverante en ella. Renueva tu Ser. Renueva tu bienestar. El sol sale para todos. No discrimina. Escúchate, respira. Para renovar la clave es soltar, dejar ir, y dejar espacio para lo nuevo. Aprende a soltar aquello que ya no te sirve y no te hace crecer. Suelta lo viejo (patrones caducados, conductas dañinas, pensamientos negativos...hasta cosas o ropas). Limpia tu espacio, tu entorno, tu cuerpo, tu mente y tu espíritu. Y abre las puertas a recibir todo lo nuevo. La vida nace, crece y se expande. Night&Day Magazine nace, crece y se expande. “Vayámonos del viejo mundo y el nuevo crecerá a nuestro alrededor como una nueva piel” Paul Williams Cuando mueren los apegos renace la libertad. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

As flowers revive in Spring, so our magazine revives, and what better reason than its tenth anniversary. Ten years already, keeping you informed about the best of the island both Day and Night and four years walking with you through this journey with Health and Wellbeing. A special thanks goes to our director Christian Dori and his wonderful team who make Night&Day Magazine possible year after year. An anniversary is like the rebirth of Spring. It is a good excuse to make changes and set goals and intentions in your life. Set an intention in your day, your season or your year and be persistent with it. Renew your Being. Renew your Well-being. The sun shines for everyone. It does not discriminate. Listen to yourself, breathe. In order to renew yourself, you need to let go, let go, and leave room for the new. Learn to let go of what no longer serves you and doesn't make you grow. Release the old (from outdated patterns, harmful behaviour, negative thoughts... up to things or clothes). Clean up your space, your environment, your body, your mind and your spirit. And open the door to receive the new. Life is born, it grows and expands. Night&Day Magazine is born, it grows and expands. "Let go of the old world and the new one will grow around you like a new skin" Paul Williams When attachments die, freedom is reborn.

C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

31


B

PHOTOS GAEL FARANO

1 YEARS BEST Nature&Wellness A

LLONGUERAS: LAURA FURNE ASUNCION

WWW.LLONGUERASIBIZA.COM

Laura Furnè

LLONGUERAS ELITE

LLONGUERAS IBIZA

C/ Medico Antonio Serra, s/n

Avenida España, 88

(+34) 971 12 42 37

(+34) 971 39 90 00

ESP

ENG

Desde esta edicon N&D tendrá un nuevo colaborador. Vamos a conocerla...

From this edition onwards N&D will have a new collaborator. Let's meet her...

Nombre.

Name.

Profesión.

Job.

¿De dónde eres?

Where are you from?

¿Desde cuándo vives en Ibiza?

Since when have you been living in Ibiza?

¿Cómo llegaste a la isla?

How did you get to the island?

¿Y cómo te fué el trabajo aquí?

And how did the work go?

O

¡Estupendamente! Piensa que acabo de abrir otra Great! I've just opened another shop in Calle Medico tienda en Calle Médico Antonio Serra, número 1. Antonio Serra, number 1.

P

¿En tu profesión cuáles son tus valores?

Which are your values in your job?

¿Qué se puede hacer en tu salones?

What can we get from your salon?

C D E F G H I J K L M N

Q R S T U V W X Y Z

32

Laura.

Estilista.

Barcelona.

Desde el 94.

Laura.

Stylist. Barcelona. Since 94.

Por trabajo, abrí mi primera tienda LLongueras en la I came for work, I opened my first Llongueras shop in avenida de España, 88. Avenida España, 88.

Soy una perfecionista de la estética en general. Por eso I'm a perfectionist of aesthetics in general. For that mis clientes confían en mi y los dejo siempre satisfechos. reason my customers trust me and are always satisfied. Desde tratamientos faciales, corporales, depilaciones, Facials, body treatments, waxing, massages, and of masajes y por supuesto el cuidado de los cabellos. course all kinds of hair treatments.

¿Qué podemos esperar de tu columna en What can we expect of your N&D column? N&D? I will tell you about beauty in general in aestheticism. Os contaré las novedades de estilismo. También os I will also introduce you month by month to some presentaré algunos amigos que tengo la suerte de tener friends that I'm lucky to have as customers and who will como clientes y que darán a la revista un toque diferente. collaborate to make my column unique.

¿Qué opinas de N&D? Magnífico (se rie…).

What is your opinion of N&D? Magnificent (she laughs...).

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

PLAYA D'EN BOSSA

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.facebook.com/pages/Restaurante-Bali-Beach

+34 971 307 054 33


1 YEARS Tech&Media A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

34

dmadtech

DONATO RUSSO MAURICIO SILVESTRIS ESP

ENG

DMadTech es el nuevo socio tecnológico de Night&Day. Desde años, DmadTech ha estado ofreciendo servicios de consultoría para proyectos en línea (pronto veréis lo que estamos construyendo para la nueva plataforma de Night&Day Magazine) y también ofrece tecnologías para el marketing digital con productos de vanguardia.

DMadTech is the new technological partner of Night&Day. For years, DMadTech has been offering consulting services for projects on line (soon you will see what we are building for the new platform of Night&Day Magazine) and also offers technologies for digital marketing with cutting-edge products.

Nuestros antecedentes se pueden resumir en tres palabras clave: start-up, Dinamarca y amistad. Ambos hemos establecido negocios en toda Europa, sirviéndonos de nuestros intereses en el tiempo libre, Internet y innovación. Nos encontramos en Dinamarca, donde todavía residimos. Nuestra amistad nos llevó a unir nuestras fuerzas para hacer negocios.

Our background can be summarized in three key words: start-up, Denmark and friendship. Both of us have set up businesses all over Europe by focusing on our interests in leisure, internet and innovation. We met in Denmark where we still reside. Our friendship brought us to join forces to do business.

En los últimos diez años nos hemos especializado en la comercialización y la publicidad en línea. Hemos decidido crear algunas tecnologías que podrían facilitar y ayudar a las pequeñas y medianas empresas a distribuir sus productos o servicios en línea. Por lo tanto hemos creado una plataforma de compra en tiempo real y en subasta de espacios publicitarios en modalidad "Programmatic".

In the last ten years we have specialized in marketing and online advertising. We have decided to create some technologies that could facilitate and help small and medium enterprises to distribute their products or services online. We have created a platform for real-time and auction purchase of advertising spaces in "Programmatic" mode.

Hola Donato y Mauricio, podéis decirnos Hi Donato and Mauricio, can you tell us algo acerca de vuestros antecedentes? something about your background?

¿En qué estáis especializados?

¿Qué significa "Programmatic"?

"Programmatic" es una forma de compra de espacio publicitario en subasta: el proceso es totalmente automatizado gracias a la inteligencia artificial de nuestra tecnología. El anunciante pequeño y mediano o un centro multimedia tiene la oportunidad de comprar espacio publicitario inmediatamente, 24 horas al día y en cada parte del mundo. Nuestra tecnología ha sido una de las primeras en el mundo que se desarrolló y basa su fuerza en su propia "inteligencia",y en la facilidad de uso de la aplicación.

What are you specialized in?

What does "Programmatic" mean?

"Programmatic" is a way of purchasing ad space in auction-style transactions: the process is fully automated thanks to the artificial intelligence that is part of our technology. The small or medium advertiser or media centre has the opportunity to buy advertising spaces immediately, 24 hours a day and in every part of the world. Our technology has been among the first in the world to be developed and bases its strength on its own "intelligence", and on the ease of use of the application.

¿Cuáles son vuestros objetivos en Ibiza? What are your goals in Ibiza? Nuestros objetivos en Ibiza son numerosos: por un lado, llevar al mercado español a través de nuestro socio Night&Day, aquellas tecnologías que actualmente están

Our objectives in Ibiza are numerous: on the one hand to bring to the Spanish market through our Night&Day partner, those technologies that are N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

dmadtech.com dmadtech

ESP

DONATO RUSSO

ENG

recibiendo mucho interés en los países escandinavos, Alemania, Polonia, Italia, República Checa, Turquía y Brasil, entre las cuales nuestra DSP (Demand Side Platform), para la compra de espacio publicitario en Programmatic. Por otro lado, colaborar con Night&Day en el desarrollo tanto de una revista en línea innovadora, cuyo objetivo es convertirse en el nuevo "Rolling Stone" de la música electrónica, como de una plataforma revolucionaria para la organización de los propios días de fiesta y/o tiempo libre. La revista en línea tendrá su propio equipo editorial, recogerá las aportaciones de decenas de expertos y pondrá a disposición de sus usuarios una plataforma automatizada para generar contenidos que serán moderados por los editores: los contenidos más interesantes serán seleccionados y publicados en la revista y compartidos por todos los canales sociales. La revista digital tendrá una parte Night dedicada a la vida de la noche y una parte Day que se ocupará del día: una comunidad de este tipo sólo puede partir de Ibiza... Acontecimientos posteriores también implicarán lugares como Miami, Mykonos, Londres, París, Berlín, Milán, donde la comunidad que hemos llamado de los "Espíritus Libres" o "Free Spirits" se encuentra precisamente en los elementos de entretenimiento y relajación. Con esta plataforma también será posible, dependiendo del presupuesto propio, hacer ofertas a los proveedores de servicios conectados a ella,teniendo así la posibilidad de tanto comprar directamente los servicios elegidos como hacer una oferta (al alza y a la baja) al proveedor de los servicios de interés.

Una curiosidad: ¿Qué nombre de DMadTech?

significa

currently receiving a lot of interest in Scandinavia, Germany, Poland, Italy, the Czech Republic, Turkey and Brazil, among them our DSP (Demand Side Platform), for the purchase of advertising spaces in Programmatic. On the other, to collaborate with Night&Day in the development both of an innovative online magazine, whose aim is to become the new "Rolling Stone" of electronic music, and of a revolutionary platform for the organization of one's own holidays and/or free time. The online magazine will have its own dedicated editorial staff, it will collect the contributions of dozens of experts and will make available to its users an automated platform for generating content that will be moderated by the editors: the most interesting content will be selected and published on the magazine and shared on all social channels. The digital magazine will have a Night part dedicated to night life and a Day part that will deal with the day: a community of this kind can only start from Ibiza... Subsequent developments will also involve locations such as Miami, Mykonos, London, Paris, Berlin, Milan where the community we have called the "Free Spirits" finds precisely those elements of entertainment and relaxation. With this platform it will also be possible, depending on one's own budget, to make offers to service providers connected to it, thus having the possibility to both purchase directly the chosen services and make an offer (downward or upward) to the supplier of those services one is interested in.

el A curiosity: What DMadTech mean?

Nuestro nombre es un acrónimo que se refiere a dos aspectos diferentes: DMadTech significa "Donato y Mauricio Ad Tech" o "Tecnología para los anuncios de Donato y Maurizio”. De otra manera, " D Mad Tech" que, se pronuncia en inglés con la separación de estas palabras, y significa "La tecnología loca". N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

MAURICIO SILVESTRIS

does

your

name

Our name is an acronym of two different aspects: DMadTech stands for "Donato and Maurizio ad Tech" or "Technology for Donato's and Mauricio's advertisements”. Otherwise, it stands for "D Mad Tech" which, pronounced in English with the separation of these words, means "The Crazy Technology".

35


1 YEARS Sports&Hobbies

ESCAPE ROOM

ESP

ENG

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R

La primera y más adictiva “escape room” de Ibiza - ¡la mejor experiencia de juego de escape! Cuatro juegos de escape con diferentes e apasionantes retos, cada uno ofrece una experiencia inolvidable llena de sorpresas, aventuras e intriga. Sigue las pistas, resuelve los puzzles y misterios y ¡pásatelo genial en una de nuestras salas de escape!

Ibiza's first and most addictive “escape room” escape game experience! Four escape games with different and exciting challenges, each offering an unforgettable experience full of surprises, adventure and intrigue. Follow the clues, solve the puzzles and mysteries and have loads of fun in one of our escape rooms!

Tú y tus amigos estáis encerrados en una habitación tipo escape room durante 60 minutos. Para poder escapar tenéis que trabajar en equipo y aprovechar al máximo vuestra inteligencia e intuición.

You and your friends are locked inside an escape room for 60 minutes. In order to get out you will need to work as a team and make maximum use of your intelligence and intuition.

Nuestros juegos de escape son una gran oportunidad para cualquier tipo de grupos - amigos, compañeros o familiares. Estáis invitados a entrar en un mundo de misterio y a intentar escapar de nuestras cuatro escenas. Cada una de nuestras escape rooms ha sido diseñada para meterte de lleno en una fascinante historia.

Our escape games are a great opportunity to get any type of group together - friends, colleagues or families. You are all invited to enter a world of mystery and try to escape from one of our 4 scenarios. Each one of our escape rooms has been designed to immerse you into a captivating story.

Tenemos cuatro escape rooms distintas: Científico Loco, Sherlock, El Apocalipsis Zombi y El País de las Maravillas. Cada escape room tiene una decoración y trama diferente y emocionante, así como una serie de puzzles y acertijos diferentes, por lo que cuando vuelvas para participar en nuestras otras habitaciones, disfrutarás de un nuevo desafío. Te garantizamos que vivirás una experiencia inolvidable, ¡llena de sorpresas, aventura e intriga!

We have 4 escape rooms: Mad Scientist, Sherlock, Zombie Apocalypse and Wonderland. Each one has an exciting and different storyline and decor, as well as an entirely different set of puzzles and enigmas, so when you come back to play our other rooms you will enjoy a completely new challenge. We guarantee that you will have an unforgettable experience full of surprises, adventure and intrigue!

S T U V W X Y

Via Punica, 4, Ibiza, Baleares, 07800 T: +34 971 508 184 E-mail: info@escaperoomsibiza.es Website: http://www.escaperoomsibiza.es Facebook: https://www.facebook.com/EscapeRoomsIbiza/ YouTube: http://www.youtube.com/c/EscapeRoomsIbizaEivissa Instagram: https://www.instagram.com/escaperoomsibiza/

Z

36

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS C/Vicente Serra y Orvay 49. Local 2 A - Ibiza

City Kitchen 2015

Reservas: Tel. 971 12 41 98 ckgroupibiza@gmail.com

ESP

City Kitchen es un restaurante nacido de una familia de origen italiana y americana. Luis nació en Filadelfia, mientras que Andrea y Daniela son italianos, pero viven en España desde hace 15 años.

¿Qué hacéis?

ENG

City Kitchen is a restaurant born from a family of Italian and American origins. Luis was born in Philadelphia, while Andrea and Daniela are Italian but have been resident in Spain for 15 years.

What do you do?

Daniela: A Andrea le gusta cocinar, Luis es el experto de Daniela: Andrea enjoys cooking, Luis is the expert cócteles y yo gestiono la zona de comedor. Todos somos of cocktails and I manage the dining area. We all excelentes RRPP que nos gusta relacionarnos con el público. are excellent PR we love to relate to the audience.

¿Cuál es vuestra relación con Ibiza?

Luis: Daniela había estado viviendo en Ibiza desde hace años, por lo que decidimos combinar nuestra pasión por el restaurante con la creación de un nuevo concepto para la isla, inspirado por nuestras familias y por la propia isla.

What is your relationship with Ibiza?

Luis: Daniela had been living in Ibiza for years, so we decided to combine our passion for the restaurant, creating a new concept for the island that is inspired by our families and by the island itself.

¿Quién ha creado vuestro menú y de Who created your menu and what was it dónde se ha inspirado? inspired by? Andrea: El menú es un encuentro entre la cocina internacional mediterránea y la comida de la calle de América. Se presenta como un restaurante gourmet con un estilo urbano y cosmopolita.

Andrea: The menu is a meeting between the International Mediterranean cuisine and American street food. It is presented as a gourmet restaurant with a cosmopolitan urban flair.

¿Cuáles de vuestras especialidades Which one of your specialties would you recomendaríais a nuestros lectores? recommend to our readers? Daniela: Todo en el menú es único y el lobprawn roll (sándwich de bogavante y gambas) y el Philly Steak sándwich (un sándwich de solomillio de ternera, cortado como un carpaccio, y cocinado al estilo Filadelfia) son platos que se pueden comer sólo aquí.

Daniela: Everything on the menu is unique and the lobprawn roll (lobster and shrimp sandwich) and the Philly Steak sandwich (a beef tenderloin sandwich, cut as a carpaccio, and cooked in the Philadelphia style) are dishes you can eat only here.

¿Qué esperáis de esta temporada en What do you expect from this season in Ibiza? Ibiza? Andrea: Estamos abiertos todo el año, por lo que Andrea: We are open all year round, so we expect to esperamos repetir el éxito del pasado invierno. repeat last winter's success.

Restaurants&Deli

EST.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T

Describid City Kitchen en tres palabras. Describe City Kitchen in three words.

U

Luis, Daniela, Andrea: Taste the love!

Luis, Daniela, Andrea: Taste the love!

V

Are you NIGHT or DAY?

Are you NIGHT or DAY?

W

Luis, Daniela, Andrea: ¡Ambos!

Luis, Daniela, Andrea: Both!

Esperamos verlos en nuestra Terrace Opening Party We look forward to seeing you at ourTerrace Opening Party el 28 de mayo con un buffet libre y música en vivo. on 28th May with a free buffet and live music performances. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

X Y Z

37


LA QUE NUNCA PUEDES DEJAR"

"NIGHT&DAY MAGAZINE IS LIKE THAT GIRLFRIEND WHO YOU CAN NEVER LEAVE"

Urban&Arts

1 YEARS

"NIGHT&DAY MAGAZINE ES COMO ESA NOVIA A

A B C D E

ESP

F G H I J K L M N O P Q

La libertad de expresión en el ser humano es el único lujo con el que nos dotan al llegar a este mundo y que podemos utilizar, tengamos o no posición socioeconómica. A veces hace falta valor para utilizarlo. Por eso la persona que hace uso de su derecho es libre de mente y alma. 10 años escribiendo para Night&Day Magazine, revista ya consolidada y que forma parte de la cultura de Ibiza, ha sido como un suspiro en el tiempo y mi relación más larga. Reflexionando, es como tener una novia. Una novia que te exige, te obliga, con la cual discutes, la dejas, vuelves, te reconcilias... Pero que al final del día te da satisfacciones y el placer del sexo más excitante, por lo que te das cuenta de que eres adicto a ella.

En estos años mi trabajo ha sido muy variado. He R tenido la oportunidad de realizar buenas entrevistas a personajes como Rodrigo Cortés (director de cine, S "Buried" y "Red Lights"), Jordi Mena (guitarrista T de Bumbury), Carlos Martorell (RR.PP número 1 de Ibiza) entre otros. U He tenido un megáfono sin censura para decir lo que V pienso y, sobretodo, me ha dado la gana. W He escrito críticas muy duras contra instituciones y no he estado parco en adjetivos negativos para X

definir lo que me parecen injusticias. He contado mis experiencias excéntricas en Ibiza como pasar 7 noches y 7 días en una cueva de la zona de Atlántis, frente a Es Vedra. O profesionales, como cuando en el rodaje de "Red Lights" tuve el privilegio de actuar frente a Robert de Niro y Sigourney Weaver. También Iniciamos el proyecto de Night&Day Tv donde fui presentador por un día. Desde que Christian Dori, CEO de la plataforma Night&Day Magazine, me propusiera empezar esta aventura con él, he tenido el honor de poder formar parte de una empresa y juntos hemos crecido. Cuando formas parte de algo así en la vida hay que valorarlo de una forma muy especial. Cuidarlo con mucho amor, como cuidas a esa novia que como decía antes te da lo mejor y con la cual creces cada día. Desde mi columna quiero empezar este año agradeciendo de corazón a Christian Dori y todo el equipo de Night&Day Magazine. Seguiré intentando sumar.

Y Z

38

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Freedom of expression in the human being is the only luxury with which we endow upon arrival to this world, and that we can use, no matter our socio-economic position. Sometimes it takes courage to use it. That's why who makes use of their right is free of mind and soul. 10 years writing for Night&Day Magazine, an established magazine and part of the culture of Ibiza, has been like a sigh in time and my longest relationship. When thinking about it, it’s like having a girlfriend. A girlfriend that needs you, compels you, who you argue with, that you leave, you come back to, you get back together... But at the end of the day she satisfies you and gives you the pleasure of the most exciting sex, and therefore you realize that you are addicted to her. These years my work has been very varied. I have had the opportunity to interview people like Rodrigo Cortés (film director, "Buried" and "Red Lights"), Jordi Mena (Bumbury guitarist), Carlos Martorell (No.1 PR of Ibiza) among others. I had an uncensored megaphone to say what I think and, above all, I felt like doing it.

I have written very harsh criticism of institutions and have not been short of negative adjectives to define what seems to me injustice. I have talked about my eccentric experiences in Ibiza, like spending 7 nights and 7 days in a cave in the area of Atlantis, opposite Es Vedra. Or about my professional experiences, such as during the shooting of "Red Lights", when I had the privilege of acting with Robert De Niro and Sigourney Weaver. We also launched the Night&Day TV project, where I was a presenter for a day. Since when Christian Dori, CEO of the Night&Day Magazine Platform, proposed me to start this adventure with him, I have had the honour to be part of a company and we have grown together. When you are part of something like that in life, you should appreciate it in a very special way. You have to take care of it with love, as you take care of that girlfriend I told you about before, who gives you the best and with whom you grow up every day. From my column, this year I want to start by thanking sincerely Christian Dori and the entire team of Night&Day Magazine. I'll keep adding up more thanks.

1 YEARS

ENG

Max Hausmann CEO ALLinONE max@allinonevipser vice.com www.allinonevipser vice.com

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

39


1 YEARS

10 YEARS OF METROPIZZA

Restaurants&Deli

BY ENZO LEO

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T

ESP

ENG

Vine por primera vez a la isla blanca en 1993... Todavía me recuerdo de mi juventud hippie... En aquella época todo era más pequeño... más normal... menos caótico... sólo más simple. Me recuerdo de que había una única pizzería conocida como tal; se llamaba Bella Napoli. Soy nativo de Nápoles, entonces muy exigente ¡cuando se trata de pizza!

I first came to the white island in 1993... I still remember my hippie youth... Back then everything was smaller... more normal... less chaotic... just simpler. I remember there was only one pizzeria known as such; it was called Bella Napoli. I am a native of Naples, so very picky when it comes to pizza!

Recuerdo que cuando llegó el momento de volver a Italia, ya que las vacaciones habían terminado, me prometí algo a mí mismo... Me prometí que un día iría a vivir por siempre en esta isla y que iría a abrir una pizzería auténtica y única en su género, ¡la pizza por metros! Todo estaba ya claro en mi mente... Entonces un día ¡realicé mi sueño! Me mudé aquí en Ibiza y abrí una pizzería... por metros. En mi larga estancia he tenido la suerte de conocer a personas reales y profesionales... entre los cuales un editor... Christian Dori, fundador de Night&Day Magazine.

I remember that when it came the time to return to Italy, as the holiday was over, I promised something to myself... I promised that one day I would live forever on this island and that I would open an authentic pizzeria and unique in its kind, the pizza by the meter! Everything was already clear in my mind... Then one day I realized my dream! I moved here in Ibiza and opened my pizzeria... by the meter. In my long stay I've had the good fortune to meet real and professional people... including an editor... Christian Dori, founder of Night&Day Magazine.

Diez años han pasado desde entonces, diez años de cooperación... estos han sido años de satisfacciones y reconocimientos... en pocas palabras, la publicidad en su revista ha sido una en la que he creído más. Agradezco a la isla por haberme adoptado en todas sus formas... Agradezco al universo por darme la oportunidad de crear todo esto. Agradezco a Christian Dori y Night&Day por todo el apoyo que me ha dado en estos 10 años. GRACIAS.

Ten years have passed since then, ten years of cooperation... these have been years of satisfactions and recognitions... in a few words advertising in his magazine has been the one in which I've believed the most. I thank the island for having adopted me in all its forms... I thank the universe for giving me the opportunity to create all this. I thank Christian Dori and Night&Day for all the support you've given me in these 10 years. THANK YOU.

U V W X Y Z

40

Carrer d'Atzarò nº 6 | Eivissa | Telf: 971 09 08 40 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Vision&Music

THE PARADISE ISLAND OF FORMENTERA AGAIN THE EPICENTRE OF JAZZ MUSIC.

1 YEARS

LA PARADISÍACA ISLA DE FORMENTERA DE NUEVO EPICENTRO DE LA MÚSICA JAZZ.

ESP

ENG

Los próximos 2, 3, 4 y 5 de junio tendrá lugar la segunda edición del Formentera Jazz Festival. Cine de la mano de In-Edit Documental Festival, talleres de canto, danza y percusión pero sobre todo mucho Jazz en directo con las actuaciones de Lessus, Jazzabell, Para Orbe, Tula Quartet, Román Filiu Quartet & The Beautiful Splendid Extra Quintet, Mediant Collective y DJ Raver Jewish entre otros contenidos.

The next 2nd, 3rd, 4th and 5th June will take place the second edition of Formentera Jazz Festival. Cinema by In-Edit Documental Festival, singing, dancing and percussion workshops but especially a lot of live Jazz performances by Lessus, Jazzabell, Para Orbe, Tula Quartet, Román Filiu Quartet & The Beautiful Splendid Extra Quintet, Mediant Collective and DJ Raver Jewish among other content.

ras la espectacular acogida de su primera edición el pasado junio, el Formentera Jazz Festival presenta los contenidos de lo que será su segunda edición en la paradisíaca isla de Formentera que tendrá lugar del 2 al 5 de junio. Una edición que cuenta con un día más de festival y para la que se confirman nuevas actividades tanto para adultos como para niños, la incorporación de una programación de cine por parte del festival In-Edit de Cine Documental Musical y en la que sobre todo vuelve a destacar una gran selección de artistas de jazz en directo con las actuaciones de Lessus, Jazzabell, Para Orbe, Mediant Collective, Tula Quartet, Román Filiu Quartet & The Beautiful Splendid Extra Quintet y DJ Raver Jewish.

After hosting the spectacular first edition last June, the Formentera Jazz Festival presents the contents of what will be its second edition on the paradise island of Formentera, which will take place from 2nd to 5th June. An edition that has an extra day of the festival and new activities confirmed for both adults and children. It also incorporates a film program by the festival In-Edit Musical Documentary Film and finally highlights a large selection of jazz artists and live performances such as Lessus, Jazzabell, Para Orbe, Mediant Collective, Tula Quartet, Román Filiu Quartet & The Beautiful Splendid Extra Quintet and DJ Raver Jewish.

Con el apoyo del Consell Insular y por iniciativa del músico (ex Ojos de Brujo) y productor cultural Maxwell Moya - criado en Formentera - que actualmente trabaja en el Berklee College of Music; el festival se presenta desde sus inicios como un espacio musical único desde un lugar único y con la elegancia y libertad que significa la música jazz como bandera.

The Festival thanks the support of Consell Insular, and the musician’s initiative and cultural producer, Maxwell Moya (ex Ojos de Brujo) - raised in Formentera - who is currently working at the Berklee College of Music. Also, the FJF is presented since its inception as a unique musical space in a single location and with the elegance and freedom that jazz music means.

Ya puedes consultar los horarios y programación del Now you can check timetables and the festival programming through the web festival a través de la web www.formenterajazzfestival.com www.formenterajazzfestival.com

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

41


1 YEARS

ANGELO CRICCHI UNA VIDA DETRÁS DEL OBJETIVO A LIFE BEHIND THE LENS

Urban&Arts

www.angelocricchi.com www.lostandfoundstudio.it www.mia-lejournal.com

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

42

¿Cómo te acercaste al mundo de la fotografía?

real. Antes era bastante simple. Tenías un agente, ibas a una cita y tal vez te contrataban. Hoy en día sólo escucho gente hablar de la cantidad de "me gusta" que tienen en Instagram y no voy a comentar sobre esto.

Fue aproximadamente a la edad de 25 años, cuando me di cuenta de que, al tomar fotos, podría dar mi interpretación de las cosas y en especial de la gente. No siento la misión fotográfica, ni estoy de forma obsesiva con mi cámara en mano para capturar No pareces el tipo de persona que se imágenes. Digo las cosas. Hay un momento en que encierre en un género (al menos a hay que contarlas. Es un momento preciso, sagrado, juzgar por tus imágenes), ¿verdad? Hay dos tipos de artistas. Los multifacéticos y los único. Por el resto, yo vivo. obsesivos. Los obsesivos (los que siempre hacen ¿Podrías hacer un trabajo sin pasión, el mismo trabajo y encuentran el "universal" en la para una persona como tu, que has repetición) pueden ser más fáciles de reconocer. Yo soy el que cambia de isla tres veces en una semana hecho de tu pasión una profesión? Tengo 55 años y pasé, después de la adolescencia, los de vacaciones en Grecia, rápidamente me aburro. primeros 15 como atleta profesional y los segundos He elegido la fotografía porque me da acceso a 20 tomando fotografías.He conseguido hacer de dos cualquier mundo, por el cual siento curiosidad. Lugares pasiones, también bastante comunes, una profesión. famosos, celebridades, o simplemente interesantes. Por eso, cuando me hablas de un trabajo sin pasión no Las estrellas de rock,premios Nobel,modelos hermosos, sé de que hablas. Entonces, por supuesto, las cosas chamanes, artistas que me gustan, todos abrieron sus nunca son lo que parecen. Para aquellas personas casas y, a veces sus corazones. Me parece una gran que no han tomado el riesgo de vivir plenamente su oportunidad y me siento afortunado por esto. Localizar vocación, esto parece un paraíso. Pero, por supuesto, a un mapa de la propia vida a través de los rostros que no lo es. Vivir de las propias habilidades trae una enfrentamos. gran cantidad de trabajo informal, muchas dudas, Hablemos de ti. ¿Hay algo confidencial muchas fragilidades. que nunca has dicho en cualquier

¿Con qué criterio eliges y es elegido por entrevista y que quieres decirnos? Se lee una entrevista para rastrear una identidad tus clientes? No hay ningún criterio. Me recuerdo de que una vez un tío de una agencia en París me empleó porque le encantaban mis desnudos y me pidió que hiciera fotos de publicidad para una marca de televisión que no implicaba ninguna figura humana. A otro, un italiano-alemán, le encantaban mis imágenes de los indios en el medio de la selva amazónica y me hizo fotografiar un modelo en ropa interior acostado en la expansión abandonada y desnuda de El Mirage en California. Todo el mundo tiene algunas proyecciones. Casi nadie tiene una idea

(para tomar inspiración o criticar). Es el trabajo de toda la vida, especialmente el de un artista, buscar una precisa y reconocible identidad. Lo curioso es que cuando la tienes (es decir, cuando se comprende su dirección y por encima de todos sus límites) uno se pregunta si esto es realmente lo que tenía que dar sentido a toda tu vida.

Are you NIGHT or DAY?

Night & Day las 24 horas, ¡con un descanso cada tres días! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


How did you approach the world of appointment and maybe they took you on. Today I only hear people talking about how many photography? It was at about the age of 25, when I realized that, by taking photos, I could give my interpretation of things and especially of people. I don't feel the photographic mission, nor am I obsessively with my camera in hand to capture images. I tell things. There's a moment when they have to be told. It's a precise, sacred, unique moment. For the rest, I live.

Could you do a job without passion, for a person like you who you made your passion a profession?

I'm 55 years old and spent, after adolescence, the first 15 as a professional athlete and the second 20 shooting photos. I've managed to make two passions, also two quite common ones, a profession. So when you talk about a job without passion I don't know what you're talking about. Then of course things are never as they seem. To those people who haven't taken the risk to fully live their vocations, it seems a paradise. But of course it isn't. Living on your own skills brings a lot of casual work, many doubts, many frailties.

"likes" they have on Instagram and I will not comment on this.

You don't seem the type of person that isolates himself in a genre (at least judging by your pictures), right?

1 YEARS

ENG

There are two types of artists. The multifaceted and the obsessive ones. The obsessive ones (those who always do the same work and find the "universal" in the repetition) can be more easily recognized. I am one that changes island three times in a week's holiday in Greece, I quickly get bored. I've chosen photography because it gives me access to any world, which I feel curious about. Famous places, celebrities, or just interesting. Rock stars, Nobel prizes, beautiful models, shamans, artists I love, opened their homes and sometimes their hearts. I find it a great opportunity and I feel lucky for that. To track down a map of one's life through the faces that you meet.

How do you choose and are chosen by Let's talk about you. Is there anything confidential you've never said at any your customers? interview and you want to tell us? There is no criteria. Once I remember that a guy of an Agency in Paris took me on because he loved my nudes and asked me to do publicity photos for a television brand that didn't involve any human figure. Another one, an ItalianGerman person, loved my pictures of the Indians in the middle of the Amazon forest and made m ​​ e photograph a model in lingerie lying in the abandoned and bare expanse of El Mirage in California. Everyone has some projections. Almost no one has a real idea. It was once quite simple. You had an agent, you went on an

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

You read an interview to track an identity (to take inspiration or to criticize). It's the job of a lifetime, especially that of an artist, to look for a precise and recognizable identity. The funny thing is that when you have it (that is, when you understand your direction and above all your limits) you wonder if that was really what had to make sense of all your life.

Are you NIGHT or DAY?

Night & Day 24hr with a break every three days!

43



1 YEARS N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

45


DRONES:

1 YEARS

¿QUÉ SON Y PARA QUÉ SIRVEN? WHAT ARE THEY AND WHAT ARE THEY FOR? Marco Gomiero twitter.com/Lupokkio

Tech&Media

www.lupokkio.it ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

U

La palabra "drone" se refiere a nada más que el "nombre común" que se utiliza para describir los sistemas de aeronaves pilotadas de forma remota. Son vehículos aéreos no tripulados que son pilotados a través de un mando a distancia. Fueron utilizados principalmente para fines militares pero a través de los años, esta tecnología también se ha civilizado, hasta que hoy en día se utilizan drones para grabar vídeo, monitoreo ambiental y arquitectónico, y mucho más. Incluso el gigante del comercio electrónico Amazon ha sido "embrujado" por estos objetos, ya que se ha estado utilizando para probar la entrega de sus paquetes. Últimamente, los drones han hecho brecha también en los usuarios ordinarios. Sólo hay que hacer una vuelta en las principales cadenas electrónicas para ver departamentos enteros dedicados a ellos.Hay varios tipos y modelos a diferentes precios. Sus precios oscilan entre los modelos de base que cuestan unos cien euros y los modelos de alto rendimiento que son más caros. Además de los modelos aéreos, también se pueden encontrar modelos terrestres, de diversos tamaños y formas. El hilo conductor de los drones para el mercado de consumo es sin duda la facilidad de uso. De hecho, sólo se necesita un smartphone o una tableta para convertirse en un piloto. A través de una aplicación es posible conectarse al piloto del drone o ver la grabación de la cámara a bordo en tiempo real. Pilotar un drone con la pantalla táctil es difícil al principio, pero después, sin duda te divertirás. Algunas compañías también ofrecen un control remoto clásico, al que se conecta la tableta o el smartphone, para que tenga una pantalla donde ver la información de navegación y las tomas grabadas. Algunas aplicaciones también permiten grabar una ruta predeterminada que el drone puede entonces llevar a cabo de una manera completamente automática. Estamos justo en el comienzo de la expansión mundial de los drones; en pocos años, probablemente ¡estaríamos invadidos!

ENG

The word "drone" refers to nothing more than the "common name" used to describe the Remotely Piloted Aircraft Systems. They are unmanned flying objects that are controlled from the ground via a wireless remote control. They were used mainly for military purposes, or to spy on the enemy or even to bomb without a pilot on board. Over the years this technology has also got civilized, to the point that today drones are used for taking video, environmental and architectural monitoring, and much more. Even the e-commerce giant Amazon was "bewitched" by these objects, since it has been using them to test the delivery of its parcels. Lately, drones have also found the interest of ordinary users. Just have a look among the main electronic chains and you'll see entire departments dedicated to them. There are various types and models at different prices. Their prices range from the base models that cost a few hundred euro to well-performing and more expensive ones. In addition to the flying models, you can also find terrestrial models, of various sizes and shapes. The drone leitmotif for the consumer market is certainly the ease of use. In fact, you just need a Smartphone or tablet to become a pilot. Through a special application you can connect to the drone pilot or view the recording or live on-board camera. Piloting a drone with the touch screen is difficult at first, but after a bit of training, you'll definitely have fun. Some companies also offer a classic remote control, which you connect your tablet or Smartphone to, in order to have a display to view the navigation information and the shots recorded. Some applications even let you record a default path that the drone can then carry out in a completely automatic way. We are just at the beginning of the global spread of the drones; in a few years we'd probably be overwhelmed!

V W X Y Z

46

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


1 YEARS

PASSEIG DE SES PITIUSES, 0. EDIF. LIDO. 07800. IBIZA N&D MAGAZINE | NIGHT DAY • •AÑO AÑO X IX | MAYO/MAY | SEPTIEMBRE/SEPTEMBER 2016 • ESPAÑOL 2015 • ENGLISH • ESPAÑOL • ENGLISH

47


1 YEARS Restaurants&Deli

DANI IBIZA

A B C D E F G H I J

ESP

10 years with Dani... Ten years of mutual friendship and we have grown together in this wonderful island.

Hacer amigos.

To make friends.

¿Qué es lo que más te ha emocionado en estos 10 años? ¿Cuál es la anécdota en el trabajo que quieras destacar en estos dulces diez años? Servir a la casa real y no darme cuenta.

K ¿Siempre has utilizado DJs en tus L restaurantes? M N O P Q R S T U V W

Siempre he creado ambiente con la música.

¿Cuál es tu plato preferido? Las sopas de mi mamá.

¿Qué destacarías de esta temporada de Pago Pago by Dani Ibiza?

Hemos incorporado una carta para veganos, además de arroces y los pescados y las tablas de ibéricos,quesos y patés.

¿Proyectos futuros? Casarme y tener hijos.

¿Además de esta gran incorporación, que más querrías señalar de este 2016? Tenemos una boutique con diseñadores exclusivos además de una zona lounge ambientada.

¿Qué diferencia hay entre Pago Pago by Dani Ibiza y todos los restaurantes que Y tienes alrededor? X

Z

48

ENG

10 años con Dani... Han sido diez años de amistad mutua y hemos crecido juntos en esta maravillosa isla.

Entras como un cliente y sales como un amigo. Ojalá se repitan estos diez años junto a vosotros.

What has most excited you in these 10 years?

Is there an event from these 10 years of work that you want to highlight? To serve the royal family without realizing it

Have you always employed DJs in your restaurants? I have always created atmosphere with music.

Which is your favourite dish? My mum's soup.

What would you highlight from this season of Pago Pago by Dani Ibiza?

We have added a menu for vegans, as well as rice and fish and Iberian ham platter, cheeses and pates.

Any future projects?

To get married and have children.

In addition to this great incorporation, what else would you like to point out from this 2016?

We have a boutique with exclusive designers as well as a decorated lounge area.

What is the difference between Pago Pago by Dani Ibiza and all the restaurants you have around? You come in as a customer and leave as a friend. Hopefully we will repeat these ten years together.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

Se les ve por todas partes en la isla. Los amantes de los selfie están ocupados en capturar un momento con sus smartphone y tabletas, y pulsando el botón de "Compartir" para captar la atención de sus seguidores de redes sociales. Pero hay un nuevo dispositivo más avanzado en el camino que seguramente llevará el selfie de este verano al siguiente nivel: el vehículo aéreo no tripulado, o dron.Y con el recién lanzado Phantom 4, el DIJ está liderando el juego. El Phantom 4 de DJI cuenta con ActiveTrack, una función innovadora que tiene la capacidad de seguir y grabar vayas donde vayas. Literalmente. Los usuarios que ejecutan la aplicación DJI Go en iOS y dispositivos Android pueden grabar un sujeto en movimiento mientras se mantiene la cámara centrada en este, con un simple toque en su smartphone o tableta. Fotos perfectamente enmarcadas de corredores o ciclistas que avanzan a toda velocidad, por ejemplo, simplemente requiere la activación del ActiveTrack mode en la aplicación. Con una cámara de 12 megapíxeles y grabación de vídeo de 4K, todo el mundo será ahora capaz de utilizar el multicopter inteligente para obtener fotos aéreas de sí mismo de alta calidad. Pero esto es sólo la punta del iceberg. El DJI Phantom 4 también es perfecto para fotografiar paisajes impresionantes que no son al alcance de los seres humanos, trayendo una perspectiva totalmente nueva en el foto-rodaje profesional y del aficionado. ¿Por qué detenerse para tomar una imagen estática cuando se puede capturar la verdadera esencia de una experiencia, con la tecnología más avanzada? Por naturaleza, las tendencias están destinadas a desaparecer, pero las compañías visionarias como DJI se han comprometido a añadir una nueva dimensión al movimiento selfie.

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

1 YEARS

¡"DRONIE" ES EL NUEVO SELFIE! “DRONIE” IS THE NEW SELFIE!

ENG

You see them everywhere on the island. Selfie lovers busy catching a moment with their smartphones and tablets, and clicking away on the “Share” button to grab the attention of their social media followers. But there’s a new, more advanced gadget on the way that will surely take this summer’s selfie to the next level: drones. And with the newly launched Phantom 4, DJI is leading the game. DJI Phantom 4 features ActiveTrack, a ground-breaking function that has the ability to follow and record you wherever you may go. Literally. Users running the DJI Go app on iOS and Android devices can record a moving subject while keeping the camera centered on it, by simply tapping it on their smartphone or tablet. Perfectly-framed shots of speeding joggers or cyclists, for example, simply require activating the ActiveTrack mode in the app. With a 12-megapixel camera and 4K video recording, everyone will be now able to use the intelligent multicopter to get high-quality aerial shot of themselves. But this is only the tip of the iceberg. DJI Phantom 4 is also perfect for picturing stunning landscapes that are not accessible by humans, bringing a totally new perspective in professional and amateur photofilming. Why stop to taking a static picture when you can capture the real essence of an experience, with the most advanced technology? By nature, trends are destined to fade, but visionary companies like DJI are committed to add a new dimension to the selfie. movement.

49


1 YEARS Urban&Arts

GIULIA REINA CAMPINOTI

ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

50

Su nombre es Giulia, pero en el "mundo de la noche", que es como un circo imaginario donde todo el mundo es un personaje fantástico, muchos la conocen como Reina.

¿De dónde eres?

Nací en un pequeño pueblo en la provincia de Florencia, pero desde la edad de 19 años he estado pasando la mayor parte del año en nuestra isla bonita.

¿Qué haces?

Desde que puedo recordar lo que más hago es bailar. Asistí a la Academia de Ballet, pero fue sólo cuando llegué a Ibiza que me di cuenta de que había muchas maneras de bailar y expresarse. Así que empecé a trabajar en la industria de la diversión, como bailarina, RRPP y más tarde como un organizadora. Desde allí mi arte se ha extendido, en el verdadero sentido de la palabra, y me tiré en el universo de la acrobacia aérea y luego me especialicé en acrobacia y artista de cabaret. Intentando buscar un significado más profundo del alma, empecé, en los últimos años, a organizar eventos que están más involucrados en la evolución del ser humano. Eventos descritos generalmente como "espirituales", aunque en realidad, todo es espiritual, porque somos cuerpo y espíritu. Después de este camino, me regresé a la esencia de lo que soy; arte, danza y expresión.

¿Quién o qué te inspira en el trabajo?

importante es aprender de nuestras propias decisiones y corregir nosotros mismos si el camino no es el correcto.

¿Proyectos futuros?

Estoy muy feliz de ser parte del equipo creativo del Heart, Acid Sundays party, porque pienso que es una fiesta llena de contenido artístico, con una línea musical que deja espacio para que todo el mundo se exprese gracias a la investigación de sonido del DJ Acid Pauli. Por otra parte, voy a volver a hacer mis espectáculos acrobáticos y de burlesco en los principales restaurantes, como el Cotton Club y el Elements y en fiestas privadas, así como organizar toda la parte artística de muchos eventos privados.

¿Relación con Ibiza?

Ibiza es una parte importante de mi vida, una segunda madre que me acuna y está conmigo en cada etapa. Apareció por casualidad durante un viaje turístico a visitar a mi hermano mayor y me abrió las puertas de la libertad, y luego me siguió durante toda mi evolución. Desde los tiempos delas fiestas, hasta mi búsqueda espiritual, hasta hoy, que sé que el equilibrio está dentro de mí misma, cualquier cosa que yo haga y donde yo sea... incluso si al final no puedo irme de este lugar!

Tu deseo para el décimo aniversario de N&D.

Mi inspiración es la vida misma, con toda su constante evolución, y siempre ser fiel a lo que siento. Consciente de que lo que siento,pienso y quiero está en constante cambio, consciente de que siempre voy a ser diferente, incluso si, después de todo, siempre soy yo.

En primer lugar, FELIZ CUMPLEAÑOS y felicitaciones a los que creen tanto en su visión, en su proyecto, de llevarla adelante. Quiero desear que siempre seáis capaz de decir la esencia de Ibiza, la verdad de quienes la viven y la belleza que rodea a todos los rincones de la isla.

Creo que en la vida todo el mundo debe encontrar su camino para ser feliz y no hay personas correctas o incorrectas, mejores o peores opciones, hay sólo las diferencias entre todos nosotros como seres humanos. Lo

Durante muchos años, sólo NIGHT, luego, sólo DAY. Este año siento que he alcanzado finalmente el equilibrio, apreciando la luz del sol que me hace feliz y disfrutando de mi tiempo en la sensualidad de la luna... luz y sombra ... ¡NIGHT & DAY!

¿Tu filosofía de vida?

Y por último, are you NIGHT or DAY?

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Her name is Giulia but in the "world of the thing is to learn from our own choices and correct night", which is like an imaginary circus where ourselves if the way is not the right one. everyone is a fantastic character, many know Any future projects? her as Reina. As for the work projects, I'm very happy to be part of the creative team of Heart, Acid Sundays party, Where are you from? I was born in a small village in the province of beautiful because I consider it a party full of artistic content, Florence, but since the age of 19 I've been spending with a musical line that leaves room for everyone to express themselves thanks to the sound research of most of the year in our isla bonita. DJ Acid Pauli. Moreover, I'm going to come back to do my acrobatic What do you do? Since I can remember what I do most is dance. I and burlesque shows in leading restaurants such attended the Ballet Academy but it was only when I as the Cotton Club and the Elements and at private came to Ibiza that I realized that there were many ways parties, as well as organize all the artistic part of to dance and express yourself. So I started working many private events. in the fun industry, as a dancer, PR and later as an organizer. From there my art has extended, in the true Relationship with Ibiza. sense of the term, and I threw myself into the universe Ibiza is an important part of my life, a second mother of aerobatics and then specialized in acrobatics and that cradles me and is with me at every stage. It appeared by chance during a tourist trip to visit my cabaret performer. As I was looking for deeper meanings of the soul, I older brother and it opened the doors of freedom, started, in recent years, organizing events that are and then followed me throughout my evolution. It more involved with the evolution of the human being. followed me from the times of frequent festivals, to Events generally described as "spiritual," although in my spiritual quest, until today that I know that balance reality, everything is spiritual, because we are body is within myself, whatever I do and wherever I am... and spirit. After this path, I came back to the essence even if in the end I cannot leave this place! of who I am; art, dance and expression.

Who or what inspires you at work?

Your wish for the N&D 10th anniversary.

Your philosophy of life?

For many years only NIGHT, then just DAY. This year I feel I have finally reached my balance, appreciating the sunlight that makes me happy and enjoying my time in the sensuality of the moon... light and shadow... NIGHT & DAY!

My inspiration is life itself, with all its constant evolution, and always to be faithful to what I feel. Aware that what I feel, think and want is constantly changing, aware that I will always be different even if, after all, I'm always myself. I believe that in life everyone should find their way to be happy and there are no wrong or right people, better or worse choices, there are only the differences between all of us as human beings. The important

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

1 YEARS

ENG

First of all, HAPPY BIRTHDAY and congratulations to those who believed so much in its vision, in its project, to carry it forward. I want to wish you to always be able to tell the essence of Ibiza, the truth of those who live it and the beauty that surrounds every corner of it.

And finally, are you NIGHT or DAY?

51


1 YEARS

ANDREA&MICHELE: UN BRINDIS ITALIANO PARA LOS PRIMEROS 10 AÑOS DE N&D UN BRINDISI ITALIANO PER I PRIMI 10 ANNI DI N&D

Beats&News

ANDREA MARCHESI MICHELE MAINARDI ESP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y

Andrea: Estimados lectores, estamos listos para comenzar una nueva temporada y empezamos con la celebración de los primeros 10 años de N&D! Michele: ¡Felicitaciones! 10 años de N&D en Ibiza y Formentera... Pero también 10 años de Andrea y Michele ¡en Radio Deejay! A: ¡Organicemos una fiesta para celebrar todos juntos! ¡Invitemos a todos los italianos que vienen a estas dos islas! M: ¡¿Pero no tienes idea de cuántos son?! ¡No serían suficiente el Ushuaia, el Pacha y el Amnesia para contener a todos! Sabes que para nosotros italianos Ibiza y Formentera son un segundo hogar... A: ¡Ha sido culpa de Sandy Marton y de su éxito de "People From Ibiza"! M: ¡Y no sólo esto! El mar maravilloso, las playas, el clima, y también la energía... Ibiza y Formentera son dos islas mágicas, ¡un verdadero paraíso! A: Pero también nosotros hemos traído nuestra excelencia aquí: la moda, la comida, las mujeres hermosas, los futbolistas, ¡sino también los RRPP y DJs! M: ¡Así que sólo tenemos que celebrar y desearnos 100 de estos años! R: ¡Propongo un brindis! Y no hay mejor botella que la que simboliza la unión entre dos excelencias, una italiana y otra de Ibiza: estoy hablando del vino espumoso italiano "Ferrari" y del famoso beach Hotel "Ushuaïa”. La bodega de la región Trentino ha creado para la ocasión una reserva a medida, concebida específicamente para el mundo de la noche: el Ferrari Selección Ushuaïa, un Trento DOC blanc de blancs de la vendimia del año 2008. La botella negra, en la que resaltan burbujas rojas con "efecto píxel", lleva el logotipo conmemorativo de los cinco años, que representa el colibrí, símbolo del club. M: ¡Esta sí que es la mejor manera de celebrar las excelencias italianasibicencas! Celebramos los primeros 10 años de N&D (y los nuestros en Radio Deejay), y deseamos que ¡todos los turistas y todos los que trabajan tengan una gran temporada! ¡viva el Italia en Ibiza y Formentera!

Andrea: Cari lettori, siamo pronti per iniziare una nuova stagione e partiamo col festeggiare i primi 10 anni di N&D! Michele: Tanti auguri!10 anni di N&D a Ibiza e a Formentera… Ma anche 10 anni di Andrea & Michele a Radio Deejay! A: Organizziamo un party tutti insieme per festeggiare! Invitiamo tutti gli italiani che frequentano queste due isole! M: Ma hai idea di quanti sono?! Non basterebbero l’Ushuaia, il Pacha e l’Amnesia per contenerli tutti! Lo sai che per noi italiani Ibiza e Formentera sono una seconda casa… A: Tutta colpa di Sandy Marton e del successo di “People From Ibiza”! M: Non solo! Il mare meraviglioso, le spiagge, il clima e poi l’energia… Ibiza e Formentera sono due isole magiche, un vero paradiso! A: Anche noi però abbiamo portato le nostre eccellenze qui: la moda, la cucina, le belle donne, i calciatori, ma anche i PR e i DJ! M: Allora non ci resta che festeggiare e augurarci altri 100 di questi anni! A: Propongo un brindisi! E non c’è bottiglia migliore di quella che simboleggia l’unione tra due eccellenze, una italiana e l’altra ibizenca: sto parlando dello spumante italiano “Ferrari” e del famoso beach Hotel “Ushuaïa”. La cantina trentina ha creato per l'occasione una riserva personalizzata, studiata ad hoc per il mondo della notte: il Ferrari Selezione Ushuaïa, un Trento DOC blanc de blancs millesimato del 2008. La bottiglia, rivestita in nero, su cui spiccano bollicine rosse con “effetto pixel”, riporta il logo celebrativo dei cinque anni, che raffigura il colibrì, simbolo del club. M: Questo sì che è il miglior modo per celebrare le eccellenze italo-ibizenche! Festeggiamo i primi10 anni di N&D (e i nostri a Radio Deejay), e auguriamo a tutti i turisti e a tutti gli addetti ai lavori una grandissima stagione! W l’Italia a Ibiza e Formentera!

Z

52

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAGGIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO


1 YEARS

A MAX Mi è stata data da Christian, un carissimo amico anche di Max, la possibilità di ricordarlo, un grande uomo che ho avuto al mio fianco per 22 anni e con cui sono arrivata a Ibiza nel 2007. Credo che la cosa migliore sia utilizzare le parole che lui stesso ha scritto nella sua web www. peaceandlove.it Tutti lo ammiravano, era ricco di doti. Ha lasciato un segno in coloro che hanno incrociato il suo cammino … e anche ora, con la sua energia, è sempre con noi. La sua fine, come umano, è stata tragica ed ancora oggi, a quasi un anno dalla sua scomparsa, non sappiamo cosa sia successo. Ci manchi grande Max! Patrizia

"La mente è un ottimo strumento quando sta al servizio del Cuore e del Corpo, nonché il nostro vero Sé, diversamente può padroneggiare e condurci in un Matrix, nel quale il nostro vero Sé sparisce, viene come incarcerato, segregato a non vivere. Cavoli! Quante idiozie che ho commesso perché ero “in scacco”, però che bello provare, comprendendo, vivendo, passandoci in pieno per iniziare a assaporare la Consapevolezza. Prem Ajad è il mio nome, in sanscrito. Sono “amico” di Osho, sono un Sannyasin, un ricercatore della Verità. Il cambio del nome, mi serve a rimarcare che sono cambiato, sto cambiando e cambierò, ho scelto. Si, perché credo che la Ricerca della Libertà, passi per la Verità per raggiungere la Felicità. In sanscrito Prem significa Amore e Ajad significa Libero; per me, questi sono i due principi basici che ogni Essere Umano dovrebbe sviluppare per conseguire la sua propria Felicità"

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAGGIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO

53


1 YEARS 54

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


EL ÚLTIMO PARAÍSO DEL MEDITERRÁNEO L'ULTIMO PARADISO DEL MEDITERRANEO

ESP

Cuando escucho hablar de Ibiza y Formentera, siempre hay un conflicto: es mejor Ibiza o Formentera? Hay quien prefiere la internacionalidad de Ibiza porque considera Formentera la casa de verano de ciudades como Milán o Nápoles, y hay quien busca la tranquilidad aparente y la naturaleza que ofrece la isla más pequeña. La realidad es que no eres tú, sino las islas que te eligen, te muestran sólo como ellas desean aparecer en tus ojos y estos lugares maravillosos, nadie sabe por qué, te llevan a darte cuenta de lo que eres profundamente dentro. Mi primera vacación a Ibiza en junio de 1995 me hizo enamorar de las Islas Baleares, fue amor a primera vista. Alojaba en el centro turístico Going de Talamanca, ahora el Destino. Por la mañana en la piscina tocaban siempre las mismas canciones y, aún hoy en día, cuando escucho "Return Of The Mack" de Mark Morrison vuelven a mi mente imágenes claras de esos días, donde un joven Bernardo Cherubini, hermano de Jovanotti, pasaba el verano con su guitarra entreteniendo los huéspedes del hotel, entre los cuales había Milly D’abbraccio en su periodo más exitoso. En esa época yo todavía no trabajaba en la televisión, pero conducía Los Cuarenta (la clasificación dance de Radio Italia Network); tenía muchos sueños, un gran entusiasmo y nunca hubiera imaginado que pronto me convertiría en un personaje de la televisión, pero si pienso en esas vacaciones me doy cuenta de que la mayoría de las cosas que han ocurrido en mi vida y en mi carrera de alguna manera están vinculadas a esas islas o han iniciado a partir de ahí. Programas de televisión (Ibiza transmitido por LA7 en 2001), programas de radio (La Isla en Radio 105 en agosto desde Formentera), MAMACITA (la fiesta Hip Hop/Reggaeton todos los miércoles por la noche en el Pineta de Formentera), vídeos musicales e incluso Alessandra, mi novia actual, nuestro primer beso fue en ese pedazo de paraíso del Mediterráneo.

ITA

Quando sento parlare di Ibiza e Formentera da sempre c’è una disputa: meglio Ibiza o Formentera? C’è chi preferisce l’internazionalità di Ibiza perché considera Formentera la sede estiva di città come Milano o Napoli, c’è chi invece cerca la apparente tranquillità e la natura che offre l’isola minore. La realtà è che non sei tu, ma sono le isole a sceglierti, a mostrarsi solo per ciò che vogliono apparire ai tuoi occhi e questi posti meravigliosi, non si sa perché, ti portano a realizzare ciò che sei nel profondo. La mia prima vacanza ad Ibiza nel giugno del 1995 mi fece innamorare delle Baleari, fu amore a prima vista. Dormivo al villaggio Going di Talamanca, ora Destino. La mattina in piscina suonavano sempre le stesse canzoni e, ancora oggi, quando riascolto “Return Of The Mack” di Mark Morrison mi ritornano alla mente immagini nitide di quei giorni in cui un giovane Bernardo Cherubini, fratello di Jovanotti, trascorreva l’estate strimpellando la chitarra intrattenendo gli ospiti dell’hotel tra i quali c’era anche Milly D’abbraccio sulla cresta dell’onda. All’epoca non lavoravo ancora in TV ma conducevo Los Cuarenta (la classifica dance di radio Italia Network) avevo tanti sogni, un grande entusiasmo e non avrei mai immaginato che di lì a poco sarei diventato un personaggio televisivo, ma se ripenso a quella vacanza, mi rendo conto che gran parte delle cose che sono successe nella mia vita e nella mia carriera sono in qualche modo legate a quelle isole o sono partite proprio da li. Programmi televisivi (Ibiza trasmesso da LA7 nel 2001), programmi radiofonici (La Isla in onda su RADIO 105 ad agosto da Formentera), MAMACITA (la serata HipHop/Reggaeton ogni mercoledì sera al Pineta di Formentera), videoclip musicali e addirittura Alessandra, la mia compagna attuale, il primo bacio ce lo siamo dati in quel pezzo di paradiso del mediterraneo.

Beats&News

1 YEARS

LA ISLA DI ANDREA PELLIZZARI:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAGGIO 2016 • ESPAÑOL • ITALIANO

55


1 YEARS

HARINA Y COCINA

gusToSo street food

& drink shop

C A N T OM A T E

paseo maritimo

Es Pujols formentera

RESTAURANTE

ES PUJOLS

FORMENTERA

PORCAVACCA RESTAURANTE

BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA 56

AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


ESP

1 YEARS Poetry&Books Hotel&Travel

STEFANIA CAMPANELLA WWW.FORMENTERANONESISTE.COM

Photos Stefania Campanella

FORMENTERA EN MAYO FORMENTERA A MAGGIO

ITA

A Mayo es mi mes favorito para visitar Formentera. En este período, el verano está a la vuelta de la esquina pero aún lejos de las aglomeraciones de verano. Formentera semidesierta es un lugar emocionante: aquí puedes perderte por los caminos de la Mola, contemplando acantilados azules; escuchar el silencio de los bosques de pino, que a menudo se rompe por un agradable susurro; visitar Es Caló en las primeras horas de la mañana sin ver a nadie; ir a los restaurantes sin reservar y por encima de todo, ¡no encontrar tráfico! Por esta razón, por el segundo año, he decidido repetir la semana inspirada en mi libro Formentera no existe, para descubrir la parte más auténtica de la isla. Los participantes organizan su viaje de forma casi independiente, a lo mejor, siguiendo algunos de mis consejos sobre dónde alojarse y dónde reservar el ferry y el coche, ahorrando así un poco de dinero, y todos los días me siguen durante unas tres horas, para conocer un nuevo aspecto de Formentera, desde la gastronomía hasta las leyendas, desde los artistas hasta las anécdotas, desde los protagonistas hasta las curiosidades... Por eso, del 21 al 28 de mayo (únicas fechas de 2016), voy a volver a Formentera para compartir las historias que me han impresionado a lo largo de los diecinueve años desde que fui a esta isla por primera vez. Vamos a empezar el sábado por la noche con un paseo bajo la luna llena. El domingo llegaremos a un famoso kiosco para hablar de vinos y licores. El lunes por la mañana se espera la ruta turquesa... Todo el programa se encuentra en www.formenteranonesiste.com

Maggio resta il mio mese preferito per visitare Formentera. In questo periodo l’estate è davvero dietro l’angolo, ma la ressa estiva ancora lontana. Formentera semi-deserta è un posto commovente: ci si può perdere nei sentieri della Mola, contemplando strapiombi azzurri; ascoltare il silenzio delle pinete, che viene rotto spesso da piacevoli fruscii; visitare Es Calò nelle prime ore della mattina senza incontrare nessuno; andare nei ristoranti senza prenotare e soprattutto, non trovare traffico! Per questo motivo, per il 2° anno, ho pensato di ripetere la settimana ispirata al mio libro Formentera non esiste, per scoprire la parte più autentica dell’isola. I partecipanti, si organizzano quasi autonomamente il viaggio, magari seguendo qualche mio consiglio sulla zona in cui alloggiare e su dove prenotare traghetto e auto risparmiando un po’ e ogni giorno mi seguono per circa tre ore, per conoscere un aspetto inedito di Formentera, dalla gastronomia alle leggende, dagli artisti agli aneddoti, dai protagonisti alle curiosità… Dal 21 al 28 maggio quindi (uniche date 2016), tornerò a Formentera per condividere le storie che mi hanno colpito durante questi diciannove anni che la frequento. Iniziamo il sabato sera con una camminata sotto la luna piena. La domenica raggiungeremo un famoso kiosko per parlare di vini e liquori. Lunedì mattina è previsto l’itinerario turchese… Tutto il programma è su www.formenteranonesiste.com

Para participar en los itinerarios individuales, los P e r p a r t e c i p a r e a i s i n g o l i scr ivere a interesados pueden escribir a stefania@formenteranonesiste.com stefania@formenteranonesiste.com

i t i n e ra r i

B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

57


FORMENTERA 42

FORMENTERA •



1 YEARS

TIME GUIDE DAY Bananas&Co C/ Roca Plana Es Pujols www.bananasformentera.com

971 348 338

971 196 176

971 334 500

Mumak Calle Porreres, 29 Playa d’en Bossa 971 300 452

Coco Beach C/ de la ciudad de Palma s/n Playa d’en Bossa 971 395 862

Nassau Beach Club Ctra. Playa d'en Bossa Sant Josep de Sa Talaia 971 396 714

El Chiringay Playa Es Cavallet Sant Jordi de ses Salines 971 187 429

Hard Rock Hotel Ctra. Playa d en Bossa s/n San Jordi 971 396 726 Hostal del Parque Plaça del Parc, 4 Ibiza 971 301 358

BEST CLUB/PROMOTER (HOSTING STORE MERCHANDISING)

Ocean Beach Carrer des Molí, 12-14 San Antonio 971 803 260

Es Xarcu Cala Porroig Sant Josep 971 187 867

Hostal La Marina C/ Barcelona 6 Ibiza 971 310 172

IBIZA Amnesia Ctra. Ibiza a San Antonio Km 5 San Rafael 971 198 041

White Eivissa Beach Club Carrer Sa Pobla Apartamentos Bossa Mar Playa d’en Bossa 871 517 662

Es Savina Calle Cala Jondal, s/n Cala Jondal 971 187 437

Hostal La Torre Cap Negret San Antonio 971 342 271

Carl Cox SafeHouse Management Ctra. Playa d'en Bossa s/n (at Space) Playa d’en Bossa 971 308 116

FORMENTERA La Fragata Playa Migjorn 971 187 595 www.lafragataformentera.com

La Escollera Playa Es Cavallet Sant Jordi de ses Salines 971 396 572

Hostal Mar y Sal Calle de la Canal s/n Playa de las Salinas 971 396 584

Cocoon Ctra. Ibiza a San Antonio Km 5 San Rafael 971 399 782 www.cocoon.net/ibiza

Voga Mari Playa Migjorn 971 329 053 www.vogamari.es

Lips Reartes Ibiza Beach Club C/ Porreres, 1 Playa d’en Bossa 971 300 415

Hotel Garby Ibiza & Spa Calle Murtra, 5 Playa D´en Bossa 971 300 007

Sa Trinxa Playa de Ses Salines Ibiza 637 826 183 J=Jetset & Luxury

Hotel Goleta & Spa Avda. Pere Matutes Noguera s/n Ibiza 971 302 158

Pineta Club Plaza Europa, 2 Carrer d’Espardell Es Pujols 971 328 975 www.pinetaclubformentera. com

Matinèe Avda. Pere Matutes Noguera, 109 Ibiza 971 199 908 Music On Ctra. Ibiza a San Antonio Km 5 San Rafael www.musicon.com Pacha Avda. 8 de Agosto Ibiza 971 313 612 Space Beach Club Ctra. Playa d’en Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 396 793 Ushuaia Beach Hotel Ctra. Playa d’en Bossa s/n Playa d’en Bossa 971 396 710 Y=Yachts & Beaches

10.7 km 10.7 Playa Migjorn 660 985 248 www.10punto7.com Lucky Playa Migjorn Km 8 667 219 425 Flipper&Chiller Playa Migjorn Km 11 971 187 596 flipperandchiller.com Piratabus Playa Migjorn km 11 www.piratabus.com Tanga Playa levante www.restaurantetanga.com 971 187 905

BEST BEACH CLUB / CHIRINGUITO

Kiosco Levante Playa Levante 679 474 650

IBIZA Atzarò Beach Santa Eulalia del Río Playa de Cala Nova 971 078 228

Rigatoni Beach Club Es Pujols 660 764 203 www.rigatoniformentera.com

Blue Marlin Ibiza Playa de Cala Jondal 971 41 01 17 Bora Bora Calle d'es Fumarell, 1 Sant Josep de Talaia 971 306 162 El Chiringuito Cala Gracioneta

60

Real Playa Playa Migjorn 971 187 610 www.realplaya.es

Amore y Iodio Es Caló 606 861 651 www.facebook.com/ amoreiodioformentera BEST BEACH RESTAURANT IBIZA Amante Beach Club C/ Fuera s/n Santa Eulària des Riu

BEST REAL STATE FORMENTERA L'affittacase La Savina 686 462 166 / 686 462 877 www.laffittacase.com Casa y Entorno Puerto La Savina 971 321 182 / 639 001 819 claudia@casayentorno.com H=Hotel & Travel BEST HOTEL IBIZA Atzaró Ibiza Ctra. San Juan km,15 971 338 838 Can Curreu Ctra. San Carlos Km 12 971 335 280

Hotel Montesol Paseo de Vara de Rey, 2 Ibiza 971 310 161 Hotel Royal Plaza C/ de Pere Francès, 27-29 Ibiza 971 310 000 Hotel Torre del Mar Ctra. Playa d’en Bossa s/n 971 303 050 Hotel Torre del Canónigo Carrer Major, 8 Ibiza 971 303 884 Ibiza Corso Hotel SPA Carrer s'Illa Plana Marina Botafoch 971 312 312 Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Can Lluc Ctra. San Inés Km 2 San Rafael 971 198 673

Ibiza Jet Apartments Ctra. Playa d’en Bossa Playa d’en Bossa 971 305 972

Casa Munich Calle San Francisco 5 S. Francesc de s'Estany 971 396 535

Insotel Hotel Fenicia Prestige C/ Narcisos s/n Santa Eulalia del Rio 971 807 000

Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 Ibiza 971 806 806

Rocamar Ibiza Carrer d'Iboshim, 11 Ibiza 971 317 922

Hacienda Na Xamena Urbanización Na Xamena San Miguel

FORMENTERA Hotel Es Mares Avinguda Vuit d'Agost, 15

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


San Francesc 971 323 216

Ibiza Puerto 630 355 949

Hostal Maysi Playa Mitjorn, Playa de Arenales, s/n 971 328 547

FORMENTERA Risci Cafè Formentera Carrer d’Espardell Es Pujols 971 328 330 www.risci.es

Formentera Playa Playa Migjorn s/n 902 112 345 Mary Land Playa Migjorn s/n 902 112 345 Hostal La Savina Avda. Mediterraneo, 22 La Savina 971 322 279 BEST FERRY IBIZA Trasmapi Muelle pesquero Puerto de Ibiza s/n Ibiza 971 314 433 Balearia Estación Marítima s/n Ibiza 971 314 005 D=Drink & Dance BEST BAR IBIZA Chupito Ibiza Puerto 617 628 967 Divino Cafè Calle Luis Tur y Palau, 10 Ibiza Puerto 666 106 159 Dome Ibiza Carrer d'Alfons XII, 5 Ibiza Puerto 971 317 456 El Mojito Bar Calle Luci Oculaci, 34 Playa d’en Bossa 971 392 767 El Pirata C/ Garijo, 10 Ibiza Puerto 971 192 630 Maravilla Bar C/ Manuel Sora, 6 Ibiza Puerto 634 23 45 43 Tango Bar Carrer Barcelona, 1 Ibiza Puerto 678 160 564‎ Tantra Cafe Ibiza C.tra Playa d’en Bossa s/n Playa D’en Bossa Veto Avda. 8 de Agosto, 7 Ibiza 971 317 006 Zoo Bar Plaza Antoni Riquer, 6

Bond C/ Roca Plana Es Pujols www.facebook.com/ bondformentera Peperoncino Es Pujols 603 717 798 www.facebook.com/ peperoncinoformentera Ugly Carrer d’Espardell Es Pujols 669 019 796 www.facebook.com/ Little Caminito Salida direcciòn La Savina 971 328 106 Zic Zac Carrer d’Espardell Es Pujols www.facebook.com/ziczac. espujols Big Store Carrer d'Isidor Macabich, 2 San Francesc 971 322 154 Don Jamòn Carrer Espardell Edifico Valencia Es Pujols BEST COFFEE IBIZA Croissant Show Plaça de la Constitució, 2 Ibiza Puerto 971 317 665 Pura Vida Plaza del Parque, 2 Ibiza 971 305 027 BEST SUNSET BAR IBIZA Cafè del Mar Calle Vara de Rey, 27 San Antonio 622 062 855

IBIZA Ad Libitum Ibiza Calle Bisbe Cardona, 10 Ibiza Puerto 971 310 654 Adolfo Dominguez C/ Bartolomé Vicente Ramón, 3 Ibiza 971 315 739 Arias Avda. Bartolomé Ramon y Tur Ibiza 971 192 128 Custo Barcelona Carrer Bisbe Torres, 3 Ibiza Puerto 934 526 500 EGB Calle Bartolomé, 16 Ibiza 971 312 764 Grey Ibiza Avenida de España, 5 Ibiza 971 096 235 Héctor Riccione Calle Conde Roselló, 16 Ibiza 971 931 135 Calle de la Virgen, 19 Ibiza 971 194 276 La Maison De L'Elephant Ctra. Sant Josep km 1.1, 27 Sant Jordi 971 306 580 M.Cardona (Pomar Joyas Ibiza) Calle Castelar, 1 Ibiza 971 310 526 Oddyty Avda. Bartolome Ramòn y Tur, 3 Ibiza 971 310 612 Replay Ibiza Avenida Bartolomè Ramon Y Tur, 5 Ibiza 971 313 492 Revolver Carrer del Bisbe Azara, 1 Ibiza 971 318 939 Tanit Jeans C/ Carlos V, 32 Ibiza 659 187 524

Kumharas Sant Josep de sa Talaia Calle de Lugo, 2 971 805 740

FORMENTERA Happiness store San Francesc Es Pujols

Ocean Beach Ibiza Carrer des Molí, 12-14 San Antonio 971 803 260

Flashpoint C./Espalmador, 40 Es Pujols 971 328 440 www.flashpointformentera.com

L=Lifestyle & Fashion

Kimala Tattoo Calle Maiorca, 31 Es Pujols 971 328 893

BEST SHOP

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH

BEST BEACH RESTAURANT IBIZA Amante Beach Club C/ Fuera s/n Santa Eulària des Riu 971 196 176

1 YEARS

TIME GUIDE DAY

Coco Beach C/ de la ciudad de Palma s/n Playa d’en Bossa 971 395 862 El Chiringay Playa Es Cavallet Sant Jordi de ses Salines 971 187 429 Es Xarcu Cala Porroig Sant Josep 971 187 867 Es Savina Calle Cala Jondal, s/n Cala Jondal 971 187 437 La Escollera Playa Es Cavallet Sant Jordi de ses Salines 971 396 572 Lips Reartes Ibiza Beach Club C/ Porreres, 1 Playa d’en Bossa 971 300 415 Sa Trinxa Playa de Ses Salines Ibiza 637 826 183 J=Jetset & Luxury BEST REAL STATE IBIZA FORMENTERA L'affittacase La Savina 686 462 166 / 686 462 877 www.laffittacase.com Casa y Entorno Puerto La Savina 971 321 182 / 639 001 819 claudia@casayentorno.com H=Hotel & Travel BEST HOTEL IBIZA Atzaró Ibiza Ctra. San Juan km,15 971 338 838 Can Curreu Ctra. San Carlos Km 12 971 335 280 Can Lluc Ctra. San Inés Km 2 San Rafael 971 198 673 Casa Munich Calle San Francisco 5 S. Francesc de s'Estany 971 396 535

61


1 YEARS

BARCOS – NAVI – BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269

SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE Your wisdom will make you grow. You have to make mistakes in order to grow wise. That’s why your are extremely wise. Vuestra sabiduría os hará a crecer en la vida. Para llegar a ser sabios hay que equivocarse. Es por eso sois extremadamente sabios. La vostra saggezza vi porterà a crescere nella vita. Per essere saggi bisogna sbagliare. E' per quello siete saggissimi.

SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO For those who are born under Sagittarius, this month you won’t have any news. A meaningless month. As your life. Para los nacidos bajo el signo de Sagitario, este mes ninguna novedad. Un mes sin sentido. Como vuestra vida. Per i nati sotto il segno del Sagittario questo mese nessuna novità. Un mese senza senso. Come la vostra vita.

TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342

62

LIBRA - LIBRA - BILANCIA This is your month, as the following one and the other one. It’s so nice to be Libra! Éste es vuestro mes, así como el siguiente y el otro que vendrá. ¡Qué bonito ser Libra! Questo è il vostro mese, cosi come quello successivo e quell'altro ancora. Che bello essere Bilancia!

CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO You keep suffering from self-esteem crisis. Maybe because nobody cares about you. But stop talking about you, let’s skip to the following sign, please. Seguís padeciendo crisis de autoestima. A lo mejor porque nadie os hace caso. Ya está bien hablar de vosotros, por favor pasemos al siguiente signo. Continuate a soffrire di crisi di autostima. Forse perché nessuno vi considera. Ora basta parlare di voi, per favore passiamo al prossimo segno.

AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO Health: excellent. Work: excellent. Love: excellent. Do you still believe in horoscopes? Salud excelente. Trabajo excelente. Amor excelente. ¿Todavía creéis en el horóscopo? Salute ottima. Lavoro ottimo. Amore ottimo. Ma credete ancora agli oroscopi?

PISCES - PISCIS - PESCI Some of your habits are becoming vices. Vices are the world’s sins. The world would be much better without you! Algunas de vuestras costumbres se están transformando en vicios. Los vicios son los pecados del mundo. ¡El mundo sería mejor sin vosotros! Certe vostre abitudini si stanno trasformando in vizi. I vizi sono i peccati del mondo. Che mondo migliore sarebbe senza di voi!

N&D MAGAZINE | DAY • AÑO X | MAYO/MAY 2016 • ESPAÑOL • ENGLISH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.