NILI Fall 2011-Winter 2012 Newsletter

Page 1

Northwest Indian Language Institute Bi-Annual Newsletter Fall/Winter 2011

this issue Summer Institute 2012 P.1 Reclaiming Lushootseed Domains P.2 Language in the Home: Card Games P.2 Summer Institute 2011 Recap P.4 Hawaiian Language Revitalization Model P.5 NILI Collaborates with Tribes P.6 Thank you, NILI Donors! P.10 Upcoming Events P. 11

Stay in Touch

There are lots of ways to stay in touch with NILI and the things we are doing. Check out our News page and “like” us on Facebook. NILI News Feed NILI Facebook Page

Support NILI

Summer Institute 2012 “Reclaiming Daily Conversations” The 15th Annual NILI Summer Institute will be held Monday, July 9, 2012 to

There are lots of way you can support NILI. You can donate to our fund, host a training, donate items to be used for materials or curriculum, or write to the University of Oregon to let them know how NILI supports your community.

Friday, July 20, 2012 at the University of Oregon campus. This year we are offering a third week for people who wish to have a more “hands-on” experience with materials and curriculum making. The third week will begin July 23, 2012 and end July 27, 2012. “Reclaiming Daily Conversations” is the theme for the 2012 Summer Institute. Our thought behind this theme is to teach participants strategies on how to reclaim daily conversations from English. For example, instead of greeting someone in English with “Hi,” one could say, “He’ba’lo’,” which is a Wiyot greeting. You could then ask after a person’s family by saying “ʔəsx̌id š(ə) adsyayayəʔ” in Lushootseed or tell someone that it’s cold, “dret khul alta” in Chinuk Wawa. This may seem a small thing, but when we begin to use our ancestral languages in daily life, it becomes easier to make room in other areas of our lives for our languages. Other NILI courses will cover a range of topics including: Northwest Native languages, linguistics, teaching materials and technology development, and teaching methods. Page 1


Reclaiming Lushootseed Domains By Zalmai ʔəswəli Zahir I first heard the concept of reclaiming language domains from Lindsay Marean while attending the 2008 Northwest Indian Language Institute (NILI) at the University of Oregon. Marean was teaching a course in teaching methods. Although I and other language teachers have taught our students to try to begin using language learned in the

Language in the Home: Playing Cards By Judith Fernandes

classroom in everyday life, Marean was the first to put it in terms of ‘reclaiming domains back into the language’. Learning language is not the only element in language revival. We must also speak it. In other words, if we are serious about reviving endangered languages, then it’s

Start playing card games in your language! If you translate a few basic phrases and practice them each time you play, the whole game can be immersed in your language.

important we begin using the language in everyday life. Let’s breakdown the concept of language domain. As I think about it, it seems a language domain can be many things. Here are some examples:

Here are some good starting phrases to begin playing: It’s my turn. It’s his turn. It’s her turn.

1. A domain can be a topic, such as a greeting. I could decide to only say ʔəsx̌id

Whose turn is it?

I already played. He already played. She already played. Did you already play? Draw a card. Put down a card. Take a card. Deal the cards. How many cards? I win. You win. He wins. She wins.

čəxʷ for how are you when greeting people. If I commit to using this phrase every time, then I’ve reclaimed this one greeting FOR Lushootseed. 2. A domain can be a location. It can be my

Who starts? I start. He starts. You start. She starts.

Do you have a “2, 3 ,4, 5, 6, 7, 8, 9, Jack, Queen, King, Ace”? Yes No

kitchen, my car, or walking along the water. When I’m in that location, I only speak Lushootseed. 3. A domain can be an activity. Let’s say my

Are you finished? I’m finished. He’s finished. She’s finished.

goal is to make my kitchen the location where I only speak Lushootseed, but let’s assume I don’t have enough fluency to do everything. So I start with one activity, such (Continued on page 3)

Page 2


Reclaiming Lushootseed Domains, continued (Continued from page 2)

going to translate for those who don’t understand you? Questions like these

as, putting away food in the

and others are for you to think about.

refrigerator to begin my goal of

Again, please feel free to share your

total kitchen immersion.

ideas. We all benefit.

ʔudəgʷəd čəd ti sqəbuʔ ʔal tə ̓ səxʷƛuxʷilali I am putting the

Now consider the big picture.

milk into the refrigerator, and so on. Once I’ve done this, then I can add another activity, until all my kitchen domains are reclaimed FOR Lushootseed.

Although ʔəsx̌id čəxʷ is only one small phrase, what if one hundred people decided to reclaim it FOR Lushootseed? Then five hundred. Then a thousand, and so on. One definition of an endangered language

4. A domain can be a relationship

is one spoken by less than five

to a person or group of people.

hundred people. If over five hundred

For example, those with good

people said this one phrase every day,

fluency may decide to only speak

all the time, then would this not be an

Lushootseed to their child, or a

elegant seed to plant for Lushootseed

teacher may only speak

revitalization and preservation?

Lushootseed to their students. Once again, this relationship

huyəxʷ čəd I am finished now.

domain is reclaimed FOR Lushootseed. These are just four examples of what a language domain might mean. You are encouraged to consider others and please feel free to share your ideas. When considering reclaiming a language domain, you will also need to consider to what extent you will reclaim it. In particular, who is your audience? Are you going to say ʔəsx̌id čəxʷ how are you to everyone, your community or only those that know Lushootseed? If you decide to say it all of the time, are you

Share your ideas about reclaiming domains with others. Ideas can be posted to the NILI Facebook page or shared via email. Let us know your thoughts! NILI Facebook NILI Email

Student Highlight: Carson Viles Carson, a Siletz tribal member and University of Oregon student, worked at NILI this fall term on formatting an elder-wawa storybook project for the Confederated Tribes of Grand Ronde. Carson is an Honors College student who is majoring in Environmental Studies. He is currently in his fifth year of studies and is a “senior in standing.” He is presently doing an internship with the Tribal Climate Change Project which is a collaborative project between the UO Environmental Studies Program and the USDA Forest Service Pacific Northwest Research Station. Out of respect for culture-bearing Native languages, Carson took two years of Ichishkíin taught by Yakama tribal members Roger Jacob, Greg Sutterlict, and elder Virginia Beavert. He is also studying his ancestral language Dee -ni’, a coastal Athabaskan language with the help of Pyuwa Bommelyn. Carson believes language is an important and powerful part of culture and that language carries cultural information. He observes that it is a struggle to maintain culture without language. Modern day Indians are going through this struggle and he’d like to see less of this and more language spoken. Carson says there is a lot of work to be done on his language as well as other Native languages in general. He feels it is important for the Native youth to be proactive in the language preservation effort. Another facet of Carson is his desire to be active and fit. Basketball is his sport of choice. He says that it is extra important for the Indian community to be fit because they have a lot of hurdles to face. Fitness is a way to strengthen oneself for those hurdles. He says he really stays fit for fun but the struggles of the Indian community are in his mind. A lesser known fact about Carson is his passion for preparing acorns. Every time there is a food celebration at the Longhouse and elsewhere, Carson can be counted on to bring acorn soup. Page 3


Summer Institute 2011 Recap Overview of NILI 2011, June 20-July 1 Another great Summer Institute was enjoyed by NILI Staff and tribal communities! Language teachers and learners from Muckleshoot, Smith River Rancheria, Quinault, Warm Springs, Yakama, Colville, Wiyot, and Siletz were represented this year. The participants started their day with a class offered by Dr. Michelle Jacob from the University of San Diego and a member of the Yakama Nation. Her class, Indigenous Language Revitalization Issues and Human Rights, culminated in an action project taking steps towards language revitalization. Projects made for the class were assembled into a booklet and include posters, resolutions, open-letters, language learning activities, and petitions. Participants next attended Linguistics classes, helping them take an analytical look at their language. Classes taught by NILI faculty included topics about grammar, vocabulary and phonology. The morning ended with intensive language courses in participants' languages. The language courses taught this year were: Sahaptin 1 (Virginia Beavert and Roger Jacob); Sahaptin 2 (Virginia Beavert and Gregory Sutterlict); Lushootseed (Zeke Zahir); and Tolowa Dee-ni’ (Loren Bommelyn). Based on this year’s theme of “Sharing Stories," afternoon classes were centered on teaching methods and teaching materials related to stories and teaching them. In the curriculum class, participants learned how to build language curriculum around a story, and went home with three new

stories they could teach in their languages. In the materials class in the late afternoon, teachers created materials around the teaching of a story, including digital and/or print versions of the stories, which they could also take home. Most participants stayed on the UO Campus for the two weeks of Summer Institute. We were able to gather for several group events, such as a dinner at the Longhouse, as well as a barbecue at the NILI house. This year, we welcomed Dr. Kimberly Espy, the incoming Vice President for Research and Innovation, and honored Dr. Rich Linton, Vice President for Research and Graduate Studies, and Dr. Charles Martinez, Vice President for Institutional Equity and Diversity, both of whom retired this past summer. Dr. Linton formalized NILI’s status as an Institute at UO. He and Dr. Martinez have supported NILI participant scholarships for the past 6 years. Perhaps one of the most discussed issues this year was the desire for more support for Distance Education initiatives. Based on this discussion, NILI is exploring technological solutions and is piloting a distance class this Fall in Lushootseed. Further feedback included the desire to extend the Summer Institute. For summer 2012, there will be an optional 3rd week based on this feedback. Be sure to check out the 2012 Summer Institute website for more information.

NILI Summer Institute 2012 http://pages.uoregon.edu/nwili/summer-institute Page 4


Hawaiian Language Revitalization Model October 5-8, 2011, the Northwest

revived Hawaiian as the first

Indian Language Institute,

language of their home.

University of Oregon, and the America’s Big Idea were pleased to host Dr. Kauanoe Kamana and Dr. Pila Wilson for a week of events highlighting their work in the Hawaiian Model for Language Revitalization for building speakers of endangered indigenous languages.

While Kauanoe and Pila were here they gave three presentations - all aimed at different members of the UO Community. Their first presentation Hawaiian Language Revitalization and the Role of Schools was geared towards the greater UO and Eugene/Springfield communities. A special

Lushootseed Immersion Week 2012 August 8 - 15, 2012 The Northwest Indian Language Institute will offer a one-week Lushootseed full-immersion course at the University of Oregon this summer. Students will be fully immersed in Lushootseed (Puget Salish) for seven days. All participants will be staying on the same floor of a dormitory, living, eating, and sleeping Lushootseed. Classes will include art, games, stories, and more.

Like many other indigenous

introduction was given by Tony

No prior knowledge of Lushootseed is necessary.

languages, Hawaiian is critically

Johnson, Chinook Tribal Member

Registration Fee

$470.00

endangered. Fluent first-language

and artist, who spoke about the

speakers are elderly and often

revitalization of Chinuk Wawa. An

Room & Board Double room ($49.00/night x 7 nights)

$392.00

scattered across the islands. For 20

overview of how the early Hawaiian

years, there has been a coordinated

preschools were established was

Single room ($69.00/night x 7 nights)

$483.00

community and government effort

shared as well as what it took for

to save the Hawaiian language and

the small group of Hawaiian

culture.

language advocates to come

The Hawaiian Model for Language Revitalization features communityfamily immersion language nests as the most successful model for building speakers of endangered languages. Hawaiian language programs have expanded from these nests into immersion preschools and Kindergarten-12 schools and the Hawaiian Language

together and build their speech communities. The second

For more information, please visit the Lushootseed Immersion webpage here: http://tinyurl.com/lushootseed2012

presentation, Issues in Hawaiian Language Revitalization, was

ancestral languages in the

geared towards folks who are

home and schools. These

interested in the study of

videos will be available on the

languages. Many students and

NILI website soon. Please

faculty from the UO Linguistics

check back for further

Department and tribal community

information.

members were in attendance.

We thank our partners,

College at the University of Hawai‘i

Saturday’s workshop, Hawaiian

College of Arts and Sciences,

at Hilo. Drs. Pila Wilson and

Insights Regarding Language Nests

Center for Latino/a and Latin

Kauanoe Kamana were the first of a

and Survival Schools, hosted local

American Studies, and

number of couples in Hawai‘i who

tribes working to reclaim their

Department of Linguistics!

Page 5


NILI’s Collaborative Projects: 2012 Throughout the year, we are

feedback. The overall goal is to

that link powerful moral

privileged to work with tribes and

restore the Karuk Language to

lessons with sites on the

organizations on various short and

something that is heard and

Reservation. We will also

long term projects. We very much

spoken by Karuk people every

develop two evaluation

appreciate being invited to be a

day throughout the Karuk

measures that assess (1) the

part of this kind of work, and we

homelands. Joana, Regan and

effectiveness of language and

learn and grow through these

Zeke were very pleased to share

cultural teachings in

collaborative efforts. Here are

this work with the Karuk

preventing drug and alcohol

some of the projects of the past

community. The Plan is now

abuse among Native youth;

year:

being edited by the Karuk

and (2) the relationship

Language Restoration

between language and cultural

Strategic Plan for Karuk Language

Committee and will be

teaching and increased self-

Restoration

presented to the Karuk Tribal

esteem and self-worth in

Council for review.

Native youth.

Language Restoration Committee

IchishkĂ­in Culture and Language

Nimiipuu Language Teaching

and Karuk Tribal and Language

as Protective Factors

and Family Learning

summer of 2011 to develop a

This project is a collaboration

At the beginning of October,

Strategic Plan for the continued

between NILI, the Yakama

Judith and Joana spent a

restoration of the Karuk language.

Nation Language Program, the

weekend with the Nez Perce

This work involved planning and

Yakama Reservation Wellness

Language program in Lapwai

facilitating a retreat with

Coalition, and three school

to work with teachers and

participation from Tribal staff,

districts on the Yakama Nation.

community members on

council members, language

The goal of the program is to

activities and strategies for

speakers and learners, and

increase self-esteem, cultural

teaching language and using it

community members with a

pride and drug and alcohol free

in the home. The first day

sustained interest in language

lifestyles in our Yakama Nation

focused on teachers, with an

restoration. During the retreat

at-risk teenagers. With tribal

emphasis on using stories and

weekend we evaluated resources

teachers and NILI summer

legends in the classroom. The

and challenges, set long-range

institute students, the team is

second day focused on using

goals, and developed a rough

developing culture-based

the Nez Perce language at

timeline and plan for attaining

curriculum centered around

home during play time, story

those goals. NILI staff then drafted

traditional foods and nutrition,

time, in different areas of the

a plan and revised it based on

longhouse protocol and legends

NILI staff worked with the Karuk

Program staff in the spring and

(Continued on page 7)

Page 6


Collaboration, continued focused on the development of

Apprentice teams based in

place and culture based

Toppenish, Goldendale,

house and while doing everyday

language immersion curriculum

Wapato and White Swan. In

activities. Also, a special honoring

for grades K-5. Topics included

addition, teams documented

was made to Haruo Aoki, a

berries, salmon, acorns, camas,

traditional activities to be used

Japanese linguist who worked with

canoes and canoe journeys and

in creating lessons and to be

the Nez Perce elders for more than

cedar basketry. Units contained

archived for future use. The

twenty years on creating the Nez

math, science and language arts

learners are now teachers,

Perce Dictionary. Other elders who

lessons in Chinuk Wawa. The

with various community

participate in language

Confederated Tribes of Grand

classes taking place. NILI

revitalization were also

Ronde has just been awarded

supported this project with

recognized.

another three year ANA grant.

teacher training in curriculum

There was a great turnout,

NILI will support teachers with

development, and linguistics

including a number of elders and

training and curriculum writing.

training.

master learners who provided the

The purpose of the new project

Nimiipuu words and sentences for

is to create a Chinuk Wawa

The Tolowa Athabaskan

the activities as well as rich

immersion school for K-1. Seven

Lexicon and Text Collection

cultural information. The Nez

new place and culture based

Project: Recording the Last

Perce Language Program is now

units will be created based on

Speakers of the Tolowa

offering to their community

language arts, math and science.

Dee-ni' Language

methods that were taught at the

The just-ending Yakama Nation

This National Science

training. Many who attended the

ANA grant paired 8 learners

Foundation funded

event continue to give positive

with 4 Elders in a Master-

documentation project will

reports to the language program

Apprenticeship program, with

result in an audio and written

about the event.

the goal of building speakers

catalogue of Tolowa Dee-ni’

and language teachers who are

language as well as a

Grand Ronde and Yakama Nation

knowledgeable about their

dictionary with selected sound

ANA projects

language and traditions, and

files. It is a collaboration

who maintain the virtues of

between the Del Norte County

NILI just finished supporting two

respect, honor, and discipline

Unified School District and

three-year ANA grants, one with

towards the Elders and within

NILI, and is supported by the

the Confederated Tribes of Grand

the family. Four different

Smith River Rancheria Tolowa

Ronde and one with the Yakama

dialects of the Yakama Nation

Dee-ni' Tribe.

Nation. The Grand Ronde project

were included, with Master-

(Continued from page 6)

monthly language sessions using

(Continued on page 8)

Page 7


Collaboration, continued

Staff Highlight: Judith Fernandes

(Continued from page 7)

Topics like personal recollections, geography, weather, birds, animals, food, and sayings. Sayings are central to the recordings, as these are subjects

through recollections, stories,

that provide rich insights into

songs and ceremonies. This

Tolowa Dee-ni’ culture in addition

NSF-funded project documents

to supplying language for the

the knowledge of the elders in

databases. Along with recording

their own language. It is a

new material, the project is taking

collaboration between the

an inventory of existing recordings

Yakama Nation Division of

and creating a searchable database

Natural Resources and NILI.

with speaker names, time indexes,

During the project, we will

and summaries. This work

record elders speaking to the

supports Tolowa Dee-ni' Wee-

broad themes of places and

ya' (language) Restoration Strategy

cultural and natural resource

and their culture preservation, and

management and preservation

will provide rich sources that

within the Yakama Nation;

teachers can use to develop

transcribe, translate and

classroom materials.

annotate these recordings, and produce a digital and paper

Ichishkíin/Sahaptin: Language

catalogue of Yakama natural

documentation of Yakama natural

resources, including places,

and cultural resources

plants, animals, fish, birds, and insects significant to Yakamas.

The importance of Yakama natural

This work will support and

and cultural resources, and all that

strengthen natural and cultural

their Yakama names represent, is

resource management and add

expanded upon and reinforced in

to efforts to teach and

the Yakama language by elders

preserve Ichishkíin.

Do you have a project you’d like to collaborate on with NILI? If so, contact us. We’d welcome the opportunity to collaborate and create language revitalization curriculum, materials, strategic planning, etc.

With a background in teaching that spans preschool to college level students, Judith is part of the NILI team as a teacher trainer and curriculum writer. She has several specializations areas in the field of education - language immersion, language teaching, language assessment, materials development, and creating teaching activities. Judith’s favorite project in recent years was centered on compiling basketry curriculum for classroom teachers at the Confederated Tribes of Grand Ronde. They worked with master basketry weavers to create curriculum for both adults and children. Several children’s storybooks that were written as a literacy component in Chinuk-Wawa and a pictorial essay was developed for the harvesting, processing, and weaving of juncus and hazel. Master basket weavers went into the classroom to help even the smallest of hands to have an age-appropriate weaving experience. A traveling box with basketry materials and weavings were developed to permit others to borrow and implement the curriculum. Other projects Judith has enjoyed collaborating on include generating curriculum for teaching about: condors, turkey buzzards, canoes, wolves, beavers, bears, salmon, berries, acorns, camas, Native children’s games, and cedar. These all include age appropriate math, science, art, reading, and writing activities. What can Judith collaborate with you on? Give us a call to discuss! Page 8


Graduate Student Highlight: Zalmai ʔəswəli Zahir

Happy 90th Birthday to Virginia Beavert!

Zalmai ʔəswəli Zahir is a Ph.D. student in the Theoretical Linguistics Program at the University of Oregon. He is from the Puget Sound region of Western Washington and the primary language he works on is Lushootseed. Lushootseed is the language of thirteen different tribes in the Puget Sound area. ʔəswəli’s Puyallup Indian step-father began teaching him Lushootseed in 1974 when he was eleven. In doing so, ʔəswəli began his journey of discovering the very rich heritage of the Lushootseed people. Through his father and other Lushootseed speaking elders, he has learned language is culture and describes Lushootseed as the ‘heart’ and essence of the people. ʔəswəli continued to work on Lushootseed through high school and college and soon after graduating from school in 1988 with his undergraduate degree he began voluntarily teaching Lushootseed out of his home. Since then, his language work has included contracts with tribal language programs, doing full language-immersions for children and adults (reaching over a thousand tribal people), field and archival research, and development of Lushootseed text, audio, video and CD-ROM materials. ʔəswəli’s goal is to pass on the ‘heart’ of the people through Lushootseed to the next generation and to help keep Lushootseed alive. “Time is of the essence, for we no longer have first-language Lushootseed speakers, and the fast-pace life of the modern world is taking our younger generation further away from the language and culture of their ancestors,” ʔəswəli says.

Virginia Beavert celebrated her 90th birthday at the end of November at the Many Nations Longhouse with friends, UO’s President Richard Lariviere, students and faculty at UO. The party was a gift to her by NILI friend and donor, Dr. Taylor Fithian, NILI staff and her students. She was honored with a legend adapted into a play by her students, the Swan song sung by Zalmai Zahir and danced by students and NILI faculty, tributes, a Pendleton ‘Celebrate the Horse’ blanket, and many flowers including 90 roses.

His work at NILI, and being a linguistics graduate student at the UO, is an essential part of achieving his language goals. ʔəswəli says that “Learning linguistics is giving me tools to understand the underlying mechanics of Lushootseed, as well as, other North American languages. This includes language sounds, grammar and evolution. Working through NILI with a staff of some of the most premier, active people connected with language stabilization and revitalization on the West Coast, I am involved with creating and implementing approaches for creating healthy language programs.” During the fall term, 2010, ʔəswəli had the opportunity to help develop canoe curriculum, lesson plans and materials for the Grand Ronde Tribe. In Summer 2012, ʔəswəli will lead a seven-day full-immersion course in Lushootseed for adults. The Program will be presented through NILI at the UO and is aimed to provide students language skills to take back to their tribal programs. Page 9


Thank you NILI Donors! Your gifts enabled us to provide 4 Summer Institute scholarships, 5 teacher training workshops that included immersion language teaching strategies and materials development; and to develop 4 more storybooks. The AMB Foundation provided us grant funds to purchase software, laptops, iPods, and recording equipment for our language teachers to document their language and create teaching materials. We were able to bring Dennis Banks to UO for a pre-diabetes health fair and talk. Your tax deductible gift of any amount contributes to our special programs, supports teachers to become more skilled, and provides scholarships for Summer Institute participants, and can put books in the hands of tribal children by supporting our Storybook Project. NILI could not do the work we do without your generous support. A gift to NILI supports the Native languages, cultures and history of the Northwest. Together we can support our most precious heritage. We extend a heartfelt thanks to you all.

Aikens Trust AMB Foundation Anonymous Associated Students (UO) Lynne Bonnett Mr. Dave Easly Dr. Taylor Fithian and Family

Mrs. Robin Jaqua Mary Miller Native American Student Union (UO) Newman’s Fish Company Oregon Humanities Center Sauk-Suiattle Indian Tribe Smith River Rancheria

I would like to contribute to the Northwest Indian Language Institute, fund 20-6150. Name Address City, State, Zip Phone/E-mail Please charge my $

donation to my credit card

Card Number

Exp

/

My check, payable to UO Foundation, is enclosed

Please mail payment to: University of Oregon Foundation, 1720 E. 13th Avenue, Suite 410, Eugene, OR 97403-1905 AS0709 Page 10


Upcoming 2012 Conferences & Events 19th Annual Stabilizing Indigenous Languages Symposium Dates: May 17 - 19, 2012 Location: Thompson Rivers University, Kamloops, BC Website: http://www.tru.ca/sils.html

CoLang/InField 2012 Dates: June 18 - 29, 2012 and July 2 - 27, 2012 Location: University of Kansas, Lawrence, KS Website: http://idrh.ku.edu/colang2012/

NILI Summer Institute 2012 Dates: July 8 - July 201, 2012 Location: University of Oregon, Eugene, OR Website: http://pages.uoregon.edu/nwili/summer-institute

NILI Newsletter Fall/Winter 2011

Lushootseed Immersion Week 2012 Dates: August 8 - 15, 2012 Location: University of Oregon, Eugene, OR Website: http://tinyurl.com/lushootseed2012

Northwest Indian Language Institute 1629 Moss Street University of Oregon Eugene, Oregon 97403 541.346.0730 ph 541.346.6086 fax nwili@uoregon.edu http://pages.uoregon.edu/nwili/ Page 11


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.