№22/2018 Norwegian Journal of development of the International Science ISSN 3453-9875 VOL.2 It was established in November 2016 with support from the Norwegian Academy of Science. DESCRIPTION The Scientific journal “Norwegian Journal of development of the International Science” is issued 12 times a year and is a scientific publication on topical problems of science. Editor in chief – Karin Kristiansen (University of Oslo, Norway) The assistant of theeditor in chief – Olof Hansen James Smith (University of Birmingham, UK) Kristian Nilsen (University Centre in Svalbard, Norway) Arne Jensen (Norwegian University of Science and Technology, Norway) Sander Svein (University of Tromsø, Norway) Lena Meyer (University of Gothenburg, Sweden) Hans Rasmussen (University of Southern Denmark, Denmark) Chantal Girard (ESC Rennes School of Business, France) Ann Claes (University of Groningen, Netherlands) Ingrid Karlsen (University of Oslo, Norway) Terje Gruterson (Norwegian Institute of Public Health, Norway) Sander Langfjord (University Hospital, Norway) Fredrik Mardosas (Oslo and Akershus University College, Norway) Emil Berger (Ministry of Agriculture and Food, Norway) Sofie Olsen (BioFokus, Norway) Rolf Ulrich Becker (University of Duisburg-Essen, Germany) Lutz Jäncke (University of Zürich, Switzerland) Elizabeth Davies (University of Glasgow, UK) Chan Jiang(Peking University, China) and other independent experts 1000 copies Norwegian Journal of development of the International Science Iduns gate 4A, 0178, Oslo, Norway email: publish@njd-iscience.com site: http://www.njd-iscience.com
CONTENT ECONOMIC SCIENCES Antonov A., Druzhinina I., Nefedova O. GENESIS OF THE MEANING OF “MONEY FLOW” ....................................................................... 3
Filobokova L. THE RISK ASSESSMENT PROCESS IN THE AUDIT OF FINANCIAL STATEMENTS OF SMALL ENTERPRISES ............................................6
HISTORICAL SCIENCES Plekhanov A. ON THE WAY OF FORMATION OF ENTENTE................................................................. 13
PEDAGOGICAL SCIENCES Kyrylenko O., Trush H., Zhigaltsev S. USING THE WEB SERVICE TRELLO TO MANAGE A TRAINING GROUP PROJECT ......... 16 Sakharova O. V. O. SUKHOMLINSKYI’S IDEAS OF AESTHETIC CHILDREN'S EDUCATION IN THE CONTENT OF PROGRAMS ISSUED IN 1962 ...... 20
Falei M. FEATURES OF THE ORGANIZATION OF PROJECT ACTIVITIES FOR PRESCHOOL CHILDREN............................................................... 23 Frolochkina D. MODERN APPROACHES TO UNDERSTANDING EDUCATIONAL ACTIVITIES IN THE PROFESSIONAL EDUCATIONAL ORGANIZATION .................................................... 26
PHILOLOGICAL SCIENCES Anisina N. THE LINGUISTICAL BASIS OF TEACHING THE ANALYSIS OF SPEECH INFLUENCE OF THE EDUCATIONAL SCIENTIFIC HISTORICAL TEXT ........................................................................ 28 Nechay Yu., Linke N. KOMMUNIKATIV-PRAGMATISCHES POTENZIAL DER MODALVERBEN KÖNNEN, DÜRFEN, MÜSSEN IN DER SPRACHE DES ROMANS VON E.M. REMARQUE "LIEBE DEINEN NÄCHSTEN" UND SEINER ÜBERSETZUNGEN ................................................ 35
Poliakovska Yu. ALLUSIA AS A FORM OF FUNCTIONING OF IMPLICITITY IN THE DISCOURSE OF F.M. DOSTOEVSKY ........................................................ 40 Surovtseva M. THE ETERNAL QUESTIONS IN WORKS BY LEO TOLSTOY AND HENRIK IBSEN .......................... 43
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018
3
ECONOMIC SCIENCES GENESIS OF THE MEANING OF “MONEY FLOW” Antonov A., Ph.d., docent of the Department of Economics and Management Kosygin Russian State University (Technologies. Design. Art) Moscow, Russian Federation Druzhinina I., Ph.d., docent of the Department of Economics and Management Kosygin Russian State University (Technologies. Design. Art) Moscow, Russian Federation Nefedova O. Master of the first year study Kosygin Russian State University (Technologies. Design. Art) Moscow, Russian Federation Abstract The term «cash flow» is widely used in the economic literature. However, there are some differences in the wording of definition. The article attempts to systematize approaches to describing the essence of this term and its definition is proposed, taking into account the provisions of GOST R ISO 704-2010. Keywords: cash flow, highly liquid asset, money flow Economic activity of any organization is ensured by circulation of cash - by their receipt and expenditure. In a market economy, interest to research of the nature of money, features and patterns of their movement is caused by the need to find available sources of financing organizations with the provision of their optimal structure, rational allocation of funds in the relevant elements of the organization's assets, ensuring liquidity and its long-term solvency. The term «cash flow» was introduced by financial analysts of foreign countries who understood the necessary of objective monetary assessment of the financial activities of the organization which does not allow the accrual method. This term began to be used in the field of financial mathematics in the quantitative analysis of financial operations of organization. For such an analysis was necessary to abstract from the economic content of each financial transaction and consider the movement of cash that is generated in the process of work of organization as a number series, consisting of a sequence of payments distributed in time. To describe such a series in world practice was used the term «cash flow» [5, p. 90]. It is important to note that in the article uses the term «money flow». The money flow that form the normal economic activities of the organization in almost all its spheres can be expressed as a system of «financial circulation». Rationally organized money flows are a demonstration of «financial health», a precondition for achieving high
level final results of the business entity, contribute to an increase in the rhythm of economic and investment activity. Development of the main provisions of money flow concept belongs to foreign economists such as P. L. Bernstein, J. Brigham, JC Van Horn, J. Richard, D.G. Siglu, D.K. Shimu and others [14, p. 8]. In recent decades, the problems of cash flows are reflected in the work of Russian economists: Balabanova I.T., Bocharova V.V., Blanka I.A., Kovaleva V.V., Krylova A.I., Nikiforovoy N.A., Dontsovoy L.B., Stoyanovoy E.S., Sheremeta A.D. and others [14, s.8]. Summarizing all the results of the research of foreign and Russian economists (table 1), we can highlight two basic approaches to the definition of the term «money flow» that are widely used in the theory and practice of economic management. Representatives of the first approach are Blanka I.A., Bocharova V.V., Leontiev V.E., Kolass B. who determine the money flow as the difference between cash received and paid by the organization over a certain period of time. Money flow does not include cash balances remaining on the accounts of the organization as they does not characterize their movement and only show availability at the reporting date. At the same time, money flows are characterized from the size, direction of movement (input and output) and time.
4
Authors J. Brigham, L. Gapenski [6, p. 425] Van Horne J.K. [7, p.387] B.Colass [13, c.282] T. Rice, B. Colley [15, p.387] Bocharov V.V, Leontiev V.E. [4, p.469] Sorokina E.M. [17, p.30 - p.31] Kovalyov V.V. [11, p. 531] Blank A.I. [2, p. 129] IFRS 7 «Сash flow statement» [10]
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Table 1 Definitions of the term "money flow" [16, p.159] Definition content Actual net cash, which come to the firm (spent by it) for a certain period. Money flows, which are continuous in nature, it's own working capital. The excess funds, which are formed at the company as a result of all operations related and not related to economic activity. Indicator of creditworthiness and solvency of the company - the ability to generate additional cash volumes for repayment on loans. The movement of cash ... (due to which - the author) a negative result from one of the economic activities of the enterprise must be compensated by a positive one from the other. The movement of cash, their receipt (inflow) and use (outflow) for a certain period of time. In the broadest sense - many distributed in time payments (outflows) and receipts (inflow). As an element of money flow may be income, expense, profit, payment, etc. Totality of cash inflow and outflows for a certain period of time formed in the process of economic activity; movement, which is associated with the factors of time, risk and liquidity. This is receipts and payments of cash and cash equivalents.
Supporters of the second approach - Kovalev V.V. and Sorokina E.M. - determine the money flow, based on the elements of the monetary balance, and treat it as cash flow, that is, their receipt and payment for a certain period of time. This interpretation of the money flow defines it as the basic concept of a market economy that characterizes all aspects of the financial and economic activities of the organization, and allows forming a pure cash flow and its structure correctly. In foreign practice, the recognition of the special economic importance of the process of movement of cash led to the creation of international cash flow concept, which originated in the USA in the middle of the 20th century and in the English version was originally formulated as «cash flow» (CF), which literally means a flow of cash. However, the literal translation of the term «cash flow» may be misleading as to the exact meaning given to authors in this phrase. So, at the present time, foreign analysts distinguish several meanings of the concept of «cash flow» [9, p.38]: in the static aspect. It's quantification of cash available to the entity at a given point in time, that is «free float»; for the investor. It's the expected future return on investment; from the point of view of the organization's management (in the dynamic aspect) is a plan for future money flow, or a set of data on their movement in previous periods. To avoid confusion, you can use the combination of the words "money flow" when translated into English, the term "cash flow" to use a combination of the words «money flow» as is done in this article [1, p. 147].
In scientific literature, the essence of the money flows is considered, depending on the purpose of information users. In this regard, for a more complete interpretation of the term «money flows» Kovalev V.V. proposes to characterize them in the following aspects [12, p. 12]: from an economic point of view, money flows are the movement of cash in the form of inflows and outflows of monetary resources in the context of activities carried out by a commercial organization (accounting direction); from a legal point of view, money flows are the receipts and payments of cash that arise in the course of the organization's activities; by forms of implementation, money flows are a cycle of monetary assets that are constantly transformed from the initial form (money invested in economic activity) to the final stage (receipt of proceeds from sales and other receipts), called the money flow cycle; on the role in management of money flows are a financial instrument, the use of which allows the organization to strengthen its business activity and financial attractiveness; an indicator of financial opportunities that characterize liquidity, the ability to invest and distribute the profits of the business entity. On the one hand the unity of the above aspects of the essence of the term «money flow» allows to simultaneously consider it as an accounting concept, criterion of business activity and financial well-being of the organization, on the other hand, requires the development of its integrated definition. Attempt to formulation of a universal definition of the term «money flow» has been made in the Rogatenyuk E.V. and SateAblaeva E.R. The authors proposed the following wording: «... the money flow represents the movement
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 5 of cash and its equivalents in the course of the financial 2. Blank I.A. Osnovy finansovogo and economic activities of the enterprise for a certain menedzhmenta. – Kiyev: Nika-Tsentr, «El'ga», 2000. – period of time, taking into account the factors of time, 512 s. risk and liquidity» [16, p. 161]. 3. Borodin A.I., Ishina I.V., Natocheyeva N.N., The main disadvantage of the reduced wording is Sorochaykin A.N. Evolyutsiya podkhodov k opredeleits non-compliance with GOST terminology. The defi- niyu denezhnykh potokov predpriyatiya // Vestnik nition does not disclose the essence of the concept of SamGU, №1(102), Samara, 2013, s.125 – s.131 «money», since it is present both in the left and in the 4. Bocharov V.V., Leont'yev V.E. Korporaright part of the definition in the phrase «cash». More- tivnyye finansy. – SPb.: Piter, 2004. – 592 s. over, it should be note that the period of "financial and 5. Bocharov V.V. Finansovyy analiz. Kratkiy economic activities of the enterprise" under considera- kurs. – SPb.: «Piter», 2009. – 240s. tion is the same time factor, which is indicated later in 6. Brigkhem U., Gapenski L. Finansovyy the definition. As well, factors of risk and liquidity are menedzhment, T.2. – SPb.: Ekonomicheskaya shkola, mutually conditional, and therefore only one of them 1997. – 669 s. can be used, in this case «risk» as having a wider con7. Van Horn Dzh. K. Osnovy upravleniya tent. finansami. – M.: Finansy i statistika, 1999. – 800 s. In order to disclose the essence of the term 8. 8. GOST R ISO 704-2010 «money flow» it is necessary to consider it from the Terminologicheskaya rabota. Printsipy i metody. standpoint of terminological analysis, the main princi- Utverzhden i vveden v deystviye Prikazom ples of which are set forth in GOST R ISO 704-2010 Federal'nogo agenstva po tekhnicheskomu [8, p. 3]. The term under investigation is complex and regulirovaniyu i metrologii ot 21 dekabrya 2010 g. consists of two more general concepts, which should be №879-st. – M.: Standartinform, 2012, – 68 s. addressed. 9. Zhezhel' U.V. Sushchnost' «potokovogo The essence of the term «flow» (or «flow pro- podkhoda» i evolyutsiya opredeleniya denezhnykh cess») is considered in detail in the article [3, p.126]. potokov // Visnik SevNTU Vip.98: Yekonomika i The authors come to the following formulation: «... phinansi. - Sevastopol': Izdatel'stvo SevNTU, 2009. these are successive quantitative or qualitative changes s.37 - s.40 in the aggregate of objects in a certain time period». 10. Kratkiy obzor MSFO / Rezhim dostupa: It is very difficult to give an unambiguous defini- https://www.pwc.ru/en/ifrs/publications/assets/ifrstion of the term «money» because of its multidimen- pocket-guide-2012.pdf/ sional nature. Therefore, one can consider one of the 11. Kovalov V.V. Finansovyy analiz: metody i essences of this concept, consisting in the exchange protsedury. – M.: Finansy i statistika, 2001. – 560 s. function of money. In this case, money is a highly liq12. Kovalov V.V. Finansovyy menedzhment: uid asset that serves as a measure of the value of other teoriya i praktika. – M.: TK Velbi, Izd-vo Prospekt, goods and services [18]. In accordance with the defini- 2007. – 1024 s. tion adopted in the International Financial Reporting 13. Kolass B. Upravleniye finansovoy System under a highly liquid asset, the organization deyatel'nost'yu predpriyatiya. Problemy, kontseptsii i should be understood as «... money, the right to claim metody: uchebnoye posobiye. – M.: Finansy, YUNITI, cash or another cash under the contract, the right to ex- 1997. – 576 s. change for another financial instrument, equity instru14. Kuznetsova I.D. Upravleniye denezhnymi ment» [10]. potokami predpriyatiya: uchebnoye posobiye. – Combining the term «flow» with the term Ivanovo: Ivan. gos. khim.-tekhnol. un-t. – 2008. – 193 «money», we get the definition of the term «money s. flow» - these are quantitative changes in a certain time 15. Rays T., Koli B. Finansovyye investitsii i interval of a highly liquid asset of the organization. The riski. – Kiyev: Izdatel'skoye byuro VNU, 1995. – 592 difference of the formulated definition of the term s. «money flow» is to consider not the result, but the pro16. Rogatenyuk E.V., Seyt-Ablayeva E.R. cess of circulation of the highly liquid asset of the or- Denezhnyye potoki predpriyatiya: sushchnost' i vidy // ganization. On this basis it is possible to develop a dy- Nauchnyy zhurnal «Ekonomika Kryma» №2 (43), namic model of a money flow channel. 2013, s.158 – s.164 17. Sorokina E.M. Analiz denezhnykh potokov predpriyatiya: teoriya i praktika. – M.: Finansy i REGERENCES: 1. Antonov A.P. Opisanie kanala ritmichnogo statistika, 2004. – 176 s. («idealnogo») denezhnogo potoka // “MANEKO”, 18. Entsiklopediya ekonomista / Rezhim dostupa: Journal of Corporate MANagement and EKOnomics, http://www.grandars.ru/ 02/2016. STU in Bratislava. Bratislava, 2016. s.147 – s.155
6
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 THE RISK ASSESSMENT PROCESS IN THE AUDIT OF FINANCIAL STATEMENTS OF SMALL ENTERPRISES Filobokova L. Doctor of Economic Sciences, Professor of the Department of Innovative Entrepreneurship FGBOU HPE MSTU. N.E. Bauman ПРОЦЕСС ОЦЕНКИ РИСКОВ В АУДИТЕ ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ МАЛЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ Филобокова Л.Ю. доктор экономических наук, профессор кафедры инновационного предпринимательства ФГБОУ ВПО МГТУ им. Н.Э. Баумана
Abstract The article presents the author's methodological approaches to the process of risk assessment of small enterprises in the audit of their internal control system, studied for the purpose of identifying and assessing the risk of material misstatement, both due to fraud and errors at the level of financial statements and prerequisites. Entrepreneurship in small business management forms has distinctive features of organization of accounting and formation of accounting (financial) statements, while the traditional approaches used in the practice of audit examinations do not provide objective and reliable audit evidence on which are formed the professional judgement that determined the search for and justification of alternative approaches presented by the author in this article. Аннотация В статье представлены авторские методические подходы к процессу оценки рисков малых предприятий при аудите системы их внутреннего контроля, исследуемой для целей выявления и оценки риска существенного искажения как по причине недобросовестных действий, так и вследствие ошибок на уровне финансовой отчетности и на уровне предпосылок. Предпринимательство в малых организационно-экономических формах хозяйствования располагает отличительными особенности организации, ведения бухгалтерского учета, формирования бухгалтерской (финансовой) отчетности, при этом традиционные подходы, используемые в практике аудиторских экспертиз не обеспечивают объективные и достоверные аудиторские доказательства, на которых формируются профессиональные суждения, что и предопределило поиск и обоснование альтернативных подходов, представленных автором в данной статье. Keywords: risk assessment process, internal control system, audit of accounting (financial) statements of a small enterprise Ключевые слова: процесс оценки рисков, система внутреннего контроля, аудит бухгалтерской (финансовой) отчетности малого предприятия Положением Минфина Российской Федерации ПЗ-11/2013 «Организация и осуществление внутреннего контроля фактов хозяйственной жизни, ведения бухгалтерского учета и составления отчетности» установлены задачи внутреннего контроля, рассматриваемого в качестве системного процесса, функциональной ролью и задачами которого являются: обеспечение эффективности и результативности деятельности, обеспечение достоверности и своевременности бухгалтерской (финансовой) и иной отчетности, соблюдение законодательства при совершении фактов хозяйственной жизни и ведении бухгалтерского учета [1]. В процессе аудиторских экспертиз по выявлению и оценке рисков существенного искажения посредством изучения организации и ее окружения, закрепленных одноименным международным стандартом аудита 315, аудитор должен выявить и оценить риски существенного искажения как по причине недобросовестных действий, так и вследствие ошибки, на уровне финансовой отчетности и на уровне предпосылок, посредством изучения организации и ее окружения, включая систему внутреннего контроля [2].
С принятием закона «Об аудиторской деятельности» № 307-ФЗ от 30.12.2008 года целевые установки аудита сместились в сторону удовлетворения потребностей пользователей финансовой отчетности и его использования в качестве инструментария риск-менеджмента и финансового менеджмента [3]. С позиций классической экономической теории малое предпринимательство отличается от крупного бизнеса только своими размерами, а с институциональных - качественно определенный общественный институт, основными отличительными особенностями которого являются: единство отношений собственности и управления, когда в качестве главного менеджера выступает учредитель или владелец основной части капитала (контрольного пакета и так далее), единство объекта управления, возможность прямого эмоционально-психологического контакта руководителя малого предприятия с каждым его работником. Главная качественная определенность (и отличительная особенность) малого предпринимательства - соединение функций собственника (распорядителя) имущества и менеджера, управляющего дан-
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 7 ным имуществом и обеспечивающего не только са- лиц, ставит перед собой цель предпринимательской моокупаемость бизнеса, но и реальные преимуще- деятельности – получение и использование приства в конкурентоспособности. Но в тоже время, соеди- были). нение функций собственника и менеджера создает сеВ такой ситуации, руководители (достаточно рьезные предпосылки для риска существенного ис- часто они же и учредители) малого предприятия кажения как по причине недобросовестных склонны к завуалированию полученного финансодействий, так и вследствие ошибок на уровне фи- вого результата, трансформируя его из убыточного нансовой отчетности и на уровне предпосылок. и прибыльный и искажая тем самым реальное фиДанная ситуация еще более усложняется в условиях нансовое положение и эффективность деятельнонизкого уровня финансового менеджмента и ме- сти. неджмента в целом, что по заключению экспертов Американский экономист Ф. Найт отмечает, и руководителей малых предприятий, является од- что понятия «неопределенность» и «риск» сущеной из внутренних причин, тормозящих развитие и ственно отличаются друг от друга и полагает, что повышение конкурентоспособности предпринима- риск может иметь количественную оценку, а нетельства в малых организационно-экономических определенность – нет. В силу этого он полагает, что формах его хозяйствования. В силу данных обстоя- риск - это измеряемая неопределенность [ 4 ]. Автор тельств, при аудите финансовой отчетности малых придерживается аналогичного взгляда на сущность предприятий необходимо профессиональное пони- категории «риск» и полагает, что «неопределенмание и суждение относительно природы, вели- ность» - это в большей степени философская катечины риска во взаимосвязи с вероятностью искаже- гория, а риск – финансово-экономическая, затрагиния показателей аудируемой финансовой (бухгал- вающая и систему учета (от отражения фактов хотерской) отчетности. зяйственной жизни посредством элементов метода Природа высокой степени риска деятельности бухгалтерского учета, до формирования финансомалых предприятий сопряжена, прежде всего, с не- вой (бухгалтерской) отчетности, выступающей индостаточностью собственных источников финанси- формационной базой для разработки, обоснования рования (собственного капитала) и зависимостью и принятия управленческих решений). Риск (risk) в от внешнего заимствования, что является базовой толковом словаре Вебстера трактуется как «опаспричиной низкого уровня ликвидности и финансо- ность; подверженность потере или ущербу» [ 5 ]. вой устойчивости. Заимствование средств при низ- Таким образом, риск определяется как вероятность ком уроне кредитоспособности сопровождается по- того, что произойдет некое неблагоприятное собывышенными расходами, связанными с покрытием тие, и такую вероятность аудитор должен идентизаймодавцем риска невозврата. фицировать и оценить (рассчитать и измерить) Повышенные расходы, связанные с привлечеПроцедуры оценки рисков представляют сонием источников финансирования, наряду с низким бой процедуры (действия), проводимые с целью поуровнем финансового менеджмента, приводят к нимания организации и ее окружения, включая сиубыточному финансовому результату деятельности стему ее внутреннего контроля, при этом значималых предприятий. При этом, убыточный финан- тельным риском признается выявленный и оцененсовый результат хозяйствования малых предприя- ный риск существенного искажения, который, тий очень часто имеет место и в налоговом учете согласно независимого и профессионального суждля целей расчета налога на прибыль организаций дения аудитора, требует рассмотрения при аудите. (если только хозяйствующий субъект не использует К процедурам оценки рисков относятся: заспециальные налоговые режимы). Убыточный ре- просы, наблюдение и инспектирование, аналитичезультат хозяйствования порождает проблемы, ос- ские процедуры. новными из которых являются повышенный интеРуководствуясь принципом системности и рес со стороны налоговых органов и возможность комплексности, в процессе оценки рисков аудируевнеплановых проверок а также отсутствие источ- мого малого предприятия предлагается идентифиника для начисления и выплаты дивидендов (значи- цировать риски, обусловленные факторами внештельная часть предпринимателей, функционирую- ней и внутренней среды (табл.1). щих как в рамках индивидуального предпринимательства, так и в рамках образования юридических
8
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Таблица 1 Основные факторы, подлежащие аудиторской экспертизе в процессе оценки рисков малого предприятия Факторы внешней среды Факторы внутренней среды Позиция персонала службы внутреннего Макроэкономические изменения, в т.ч. связанные с измене- контроля и аудита по вопросам организанием нормативно-правовой базы ции и функционирования системы внутреннего контроля организации Развитие маросреды и императивы выхода на мировой рынок, что сопряжено с изменением правового регулирова- Изменения в информационных системах ния, учета и налогообложения Рост и развитие хозяйствующего субъВвод в действие новых регулятивов в области аудита, учета екта и соответствие системы внутреннего и налогообложения контроля таким изменениям Современные требования к аудиту, учету и контролю, воз- Подходы к организации и ведению хозяйложенная на них целевая нагрузка по достижению заявлен- ственной деятельности, их инновационной цели социально-экономического развития и повыше- ный характер и соответствие системы ния конкурентоспособности систем макро, -мезо, и микро- внутреннего контроля такими изменеуровня ниям
Отдельного и повышенного внимания со стороны аудитора требуют риски, имеющие значительный уровень (табл. 2). Таблица 2 Перечень возможных вопросов, подлежащих исследованию для формирования профессионального суждения о значительности уровня риска № Изучаемые вопросы п/п 1. Возможность мошенничества Существенные события в сфере экономики, бухгалтерского учета и других областях, что требует 2. особого внимания 3. Сложность выполняемых операций 4. Наличие крупных сделок с участием связанных сторон 5. Степень субъективности при оценке финансовых показателей Наличие операций по крупным сделкам, выходящим за пределы обычной хозяйственной деятель6. ности организации Управляемыми (со стороны учредителей-собственников и менеджеров малых предприятий) и требующими идентификации со стороны аудитора являются риски, обусловленные внутренней средой. Сложность категории «оборотный капитал», ее роль в производственном процессе, значительное влияние на финансово-хозяйственные результаты,
большая зависимость от факторов внешней среды и их изменений позволяют отнести оборотный капитал не только к важнейшим объектам управления, но и к объекту аудиторских экспертиз при оценке рисков искажения финансовой (бухгалтерской) отчетности (рис.1.).
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018
9
Рисунок 1 Влияние оборотного капитала на основные финансово-экономические параметры деятельности малого предприятия. Если такие процедуры оценки рисков, как запросы, наблюдение и инспектирование идентичны процедурам, выполняемым при аудите средних и крупных предприятий, то аналитические процедуры должны учитывать отличительные особенности предпринимательства в малых организационноэкономических формах хозяйствования и базироваться на неформализованных методических подходах. Аналитические процедуры, как процедуры оценки рисков, помогают аудитору выявить вопросы, которые ему ранее не были известны, по мочь оценить риски и разработать соответствующие ответные действия на идентифицированные риски. Информационной базой для аналитических
процедур может выступать финансовые и нефинансовые полезные сведения, имеющие статус информации. Отличительной особенностью малых предприятий является факт преобладания в их активах и оборотных средствах дебиторской задолженности (до 40 и более процентов) и вероятность риска искажения финансовой (бухгалтерской) отчетности из-за подходов к оценке сомнительной и реальной к погашению задолженности, прирастает. Автор предлагает аналитический инструментарий оценки риска искажения финансовой (бухгалтерской) отчетности малого предприятия, основываясь на неформализованных методических подходах к рейтинговой оценке (табл.3).
10
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Таблица 3 Система показателей и их весовое значение, рекомендуемое для оценки реальности погашения дебиторской задолженности малых предприятий
В случае присвоение дебитору – должнику критического значения бальной оценки - вероятность непогашения дебиторской задолженности принимается на уровне 30% от суммы долга, а в случае ее превышения – 50% долга.
Вероятность непогашения дебиторской задолженности малого предприятия дифференцирована в зависимости от полученной суммы баллов (табл.4).
Таблица 4 Дифференциация вероятности непогашения дебиторской задолженности малых предприятий Сумма присвоенных баллов Вероятность непогашения, % от 2 до 10 7 от 11 до 16 15 от 17 до 24 20 Сравнивая величину дебиторской задолженности, отражаемую в финансовой (бухгалтерской) отчетности малого предприятия с расчетной, полученной в ходе аналитических процедур, аудитор
имеет возможность установить риск искажения отчетности и его уровень. У малых предприятий, функционирующих в капиталоемких отраслях национальной экономики
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 11 (промышленность, строительство, транспорт) в соАвтор разработал, апробировал и предложил ставе активов преобладают основные средства, тех- практике хозяйствования малых предприятий метоническое состояние которых находится в прямых и дический подход, позволяющий идентифицировать обратных причинно-следственных взаимосвязях с их экономическое положение (табл.5). уровнем доходности и экономической устойчивости Таблица 5 Идентификация экономического положения малого капиталоемкого предприятия по степени его обеспеченности основными производственными фондами и их физического износа Положение Положение Положение Факторы Показатели «Устойчивое «Устойчивое «Неустойчивое поразвитие» равновесие» ложение (кризис)» Доля ОПФ в стоимоНаличие основных сти совокупных акти- От 50 до 65 От 35 до 49 Менее 34 производственных фондов вов, % Физический износ основСтепень износа ОПФ, ных производственных Менее 25 26-50 Более 51 % фондов Неформализованный методический подход представляется возможным использовать и в практике процедур по оценке риска с использованием аналитического инструментария, позволяющего установить риск нарушения непрерывности деятельности. Для целей более глубокого изучения состояния малого предприятия с позиции оценки
риска нарушения непрерывности хозяйственной деятельности предлагается аналитический инструментарий, позволяющий идентифицировать тип финансовой устойчивости малых предприятий (табл.6).
Таблица 6 Идентификация типа финансовой устойчивости малых предприятий Тип финансовой устойчивости Уровень значений СОК и ЧОК Зона устойчивости ЧОК 0 Абсолютная устойчивость Зона роста устойчивости Косок 0,31 ЧОК = 0, Высокая устойчивость Зона равновесия 1 типа 0,31 Косок 0,21 ЧОК = 0 Зона равновесия Нормальная устойчивость 0,21 Косок 0,11 2 типа ЧОК < 0 Зона неустойчивого положения Неустойчивое состояние 0,11 Косок 0,05 1 типа ЧОК < 0 Зона неустойчивого положения Предкризисное состояние 0,05 Косок 0,01 2 типа ЧОК < 0 Зона неустойчивого положения Кризисное состояние Косок* < 0 3 типа Косок* - коэффициент обеспеченности собственным оборотным капиталом В представленной таблице ЧОК - чистый оборотный капитал, рассматриваемый в качестве финансового обеспечения оборотных активов за счет всех доступных источников покрытия расходов, при этом в качестве источников финансирования выступают: собственный оборотный капитал; долгосрочные кредиты и займы, направляемые на финансирование оборотного капитала; краткосрочные кредиты и займы. Математически величина ЧОК определяется: ЧОК = СОК+ ДДО + ККЗ – О, (1) где: ЧОК – чистый оборотный капитал; ККЗ – краткосрочные кредиты и займы; ДДО – другие долгосрочные обязательства; О – средние остатки оборотных средств. Положительная величина ЧОК означает наличие финансовых ресурсов, потенциально готовых к
инвестированию в оборотные активы. Отрицательная величина ЧОК означает привлечение в качестве источника финансирования в оборотные активы кредиторской задолженности. Отрицательные значения ЧОК необходимо рассматривать как наличие проблем с ликвидностью и финансовой устойчивостью малого предприятия. Процесс оценки рисков существенного искажения данных учета и показателей финансовой (бухгалтерской) отчетности выполняется посредством изучения организации и ее окружения, при этом наиболее действенным инструментарием, по заключению автора, являются аналитические процедуры, базирующиеся на неформализованных методических подходах, что наиболее объективно позволяет понять состояние учетной системы и вероятность существенного искажения как по причине недобросовестных действий, так и вследствие ошибки, на уровне финансовой отчетности и на уровне предпосылок.
12
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 6. Федеральный закон 209-ФЗ от 24.07.2007г. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Информация Министерства финансов Рос- «О развитии малого и среднего предпринимательсийской Федерации от 25 декабря 2013 года ПЗ - ства Российской Федерации» 11/2013 «Организация и осуществление внутрен7. Аудиторская терминология [Электронный него контроля фактов хозяйственной жизни, веде- ресурс] — Режим доступа. — ния бухгалтерского учета и составления отчетно- URL: http://users.i.com.ua/~russo/book/terms.htm сти» URL:www.consultant.ru (дата публикации 8. Handbook of International Quality Control, 26.12.2013г.) Auditing, Review, Other Assurance, and Related Ser2. Международные стандарты аудита и кон- vices Pronouncements. URL: http://www.ifac.org троля качества: сборник. – В 3 т. – International 9. Стратегия инновационного развития РосFederation of Accountants, 2012. – 1616 c. сийской Федерации на период до 2020 года, утвер3. Федеральный закон от 30 декабря 2008 г. № жденная распоряжением Правительства Россий307-ФЗ «Об аудиторской деятельности» (с измене- ской Федерации от 8 декабря 2011г.№2227-р. ниями и дополнениями) 10. Дж. К. Ван Хорн «Финансовый менедж4. Фрэнк Хейнеман Найт. Риск, неопределен- мент» -.М. 12-е изд. - М.: "И.Д. Вильямс", 2008. ность и прибыль. – М.: Дело, 2003. – 360 с 5. ВЕБСТЕРА СЛОВАРИ http://MoySlovar.ru/slovari/big_tolk_slovar/slovo/
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018
13
HISTORICAL SCIENCES ON THE WAY OF FORMATION OF ENTENTE Plekhanov A. Ph.D. in History Ryazan State University named after S.A. Yesenin Ryazan НА ПУТИ ОБРАЗОВАНИЯ АНТАНТЫ Плеханов А.Е. кандидат исторических наук, доцент Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина Рязань Abstract The article discusses the features of the formation of the Entente in 1907-1914. It is during this period that military blocs and foreign policy interests of the great powers are being formed. The purpose of the study is to establish and assess the nature, degree of mutual foreign policy assistance and the effectiveness of the emerging Entente. The importance of the formation of this foreign policy Union is noted, however, the difficulties faced by Russia in seeking to conclude an Alliance with England and France. All this is particularly relevant in the light of Russia's current relations with Western countries. Therefore, the problem of ensuring their interests continues to be one of the most important in world politics Аннотация В статье рассматриваются особенности формирования Антанты в 1907-1914 годах. Именно в этот период идет формирование военных блоков и внешнеполитических интересов великих держав. Цель исследования состоит в установлении и оценке характера, степени внешнеполитической взаимопомощи и эффективности зарождающейся Антанты. Отмечается важность формирования этого внешнеполитического союза, однако и те сложности с которыми столкнулась Россия в стремлении заключить союз с Англией и Францией. Все это является особенно актуальным в свете сегодняшних отношений России с Западными странами. Поэтому проблема обеспечения своих интересов продолжает оставаться одной из важнейших в мировой политике. Keywords: England, Entente, annexation, Bosnian crisis, war, Persia, Russia, agreement, Turkey, France Ключевые слова: Англия, Антанта, аннексия, Боснийский кризис, война, Персия, Россия, соглашение, Турция, Франция. Россия и страны Антанты прошли сложный путь к заключению военного и политического союза. Если с Францией отношения удалось урегулировать довольно быстро, то с Англией оставалось много неурегулированных проблем. Часть из низ помогло разрешить соглашение 1907 года. Англо-русское соглашение 1907 года, урегулировавшее давние источники трений между этими странами на среднем Востоке, явилось вполне естественным дополнением к англо-французскому согласию. Вопрос о нем был предметом обсуждения между королем Эдуардом VII и тогдашним министром иностранных дел А.П. Извольским. Еще во время русско-японской войны Извольский думал, что франко-русское согласие потеряло в весе после русско-японской войны [1, д.174, л.48]. Извольский считал, что для России существовали две серьезные опасности: одной из них была возможность новых осложнений с Японией. Лучшим средством устранить эту опасность было соглашение с Японией о разделе сфер влияния. Естественным мостом между Россией и Японией была Англия, являвшаяся союзницей Японии, начиная с 1908 года. Сближение с Англией обеспечило бы
примирение с Японией, усилило бы положение России, как союзника Франции и создало бы новый и более прочный базис для не ослабленного франко-русского союза[1, д. 14, л. 30]. Другой опасностью для России были те осложнения, которые могли возникнуть между Россией и Англией в результате давнишних столкновений интересов на Ближнем и Среднем Востоке. Если бы Россия смогла избавиться от ссор с Великобританией- это чрезвычайно укрепило бы ее международное положение. Англо-русское согласие и примирение с Японией могло бы привести к образованию четвертной комбинации, которая не уступала бы по силе Тройственному союзу и была бы в состоянии помешать замыслам Австрии на Балканах и Германии в Турции. Этим определилась та программа, которую решил повторить А.П. Извольский после того как он занял пост российского министра иностранных дел в мае 1906 года [2, с. 198]. Король Эдуард VII и министр иностранных дел сэр Эдуард Грэй также были склонны к соглашению с Россией. Рост германского флота возбудили у них подозрение относительно намерений
14 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Германии и желание устранить опасность вражды с была дать согласие на захват Австрией Боснии и Россией. Однако и российский император и Герцеговины. Австро-Венгрия также пообещала его окружение сначала были противниками сбли- помочь России в решении вопроса о проливах в выжения с Англией. В самой Англии идею о сближе- годном для России смысле. Россия соглашалась на нии с Россией удалось провести с трудом. Англий- аннексию Боснии и Герцеговины, а Австро-Венская пресса критиковала Россию за погромы и за грия давала свое согласие на проход через проливы роспуск Думы, объявляла Россию страной с тира- русского военно-морского флота. Однако решение ническим царским абсолютизмом. Тем не менее вопроса о проливах в выгодном для России смысле благодаря рвению и настойчивости скорее британ- зависело не только от Австро-Венгрии, Германии и ского министерства иностранных дел, а не рус- Италии, сколько от Англии, а также от Франции. ского, мост между Англией и Россией был наведен. Извольский отправился в Лондон и Париж. Решив К концу лета 1907 года отношения с Англией не ждать пока Россия договориться со всеми заинбыли налажены и 31 августа 1907 года было подпи- тересованными сторонами австро-венгерское прасано англо-русское соглашение, касающееся Сред- вительство 7 октября 1908 года официально обънего Востока – Тибета, Афганистана и Персии. Обе явило об аннексии Боснии и Герцеговины. Россия договаривающиеся стороны признали территори- пыталась возражать против этого, требуя обсуждеальную независимость Тибета под суверенитетом ния вопроса на международной конференции. РасКитая и согласились не вмешиваться во внутренние чет А.П. Извольского на то, что Франция и Англия дела страны и не делать попыток к получению в ней поддержат его политику в вопросе о проливах не специальных концессий. Россия заявила также, что оправдался. Французское правительство заняло Афганистан находится вне сферы влияния русских уклончивую позицию. Английское прямо отказало интересов. С этих пор Афганистан перестал быть в поддержке. Германия же активно помогала Авполем русских интриг против Индии, к удоволь- стро-Венгрии. Конфликт продолжался несколько ствию Англии, избавившейся наконец от призрака, месяцев. В конце концов Австро-Венгрия при сотревожившего их в течение целого века[1, д. 10, л. действии Германии сумела в феврале 1909 года по23]. лучить за денежную компенсацию согласие Турции Но наиболее важным объектом соглашения яв- на аннексию Боснии и Герцеговины [1, д. 174, л. лялась Персия. Страну разделили на три части: рус- 44]. скую, английскую и нейтральную [4, с. 360]. АнВслед за тем австро-венгерское правительство глия в результате этой сделки перестала выражать начало концентрировать свои войска на границе с обеспокоенность за индийские границы, но и мно- Сербией, а германское правительство в марте того гое потеряла. Она утратила независимость своих же года ультимативно потребовало от России, действий в Персии Сам Эдуард Грэй оказался скоро чтобы она не только сама согласилась с совершиввтянутым в орбиту русских интриг, причинивших шимся актом аннексии, но и добилась такого соглаему неприятности, как он признался в ответе на за- сия от Сербии. Не подготовленная к войне, Россия прос в палате общин. Он часто протестовал против была вынуждена принять германское требование и активности русских агентов в Персии. Он даже отступить. А.П. Извольскому пришлось уйти с понамекал, что подаст в отставку [3, с. 150]. ста министра иностранных дел. В июле 1914 года состоялся визит президента Боснийский кризис резко обострил противореФранции Пуанкаре в Россию. Цель этого визита – чия на Балканах, в особенности между Сербией и желание сгладить этот диссонанс во внутренней Россией, с одной стороны, и Австро-Венгрией, с гармонии Тройственного согласия. Но Грэй не мог другой. Этот кризис обнаружил трещины внутри добиться того, чтобы его протесты привели к ка- Антанты. Поскольку ни Англия, ни Франция не ким-либо результатам, так как его недоверие к Гер- поддержали Россию в ее внешнеполитических мании не позволяло ему занять твердую позицию устремлениях, здесь можно даже говорить о том, по отношению к России. Он не мог также отка- что этот союз был достаточно не прочным. Скрызаться от соглашения 1907 года из опасения поста- тый антагонизм проявился к 1914 году. Вновь усивить этим шагом по угрозу прочность Тройствен- лилось соперничество между Россией и Англией в ного согласия. Россия же это учитывала и пользо- Иране и приняло в начале 1914 года столь острые валась ситуацией. Хотя англо-русская конвенция формы, что вопрос о пересмотре англо-русского собыла целиком опубликована хотя она не заключала глашения 1907 года сделался предметом официальв себе каких-либо обязательств военной или иной ных переговоров между обоими правительствами. дипломатической поддержки и не сразу привела к 28 июня 1914 года был убит наследник австро-вентесному дипломатическому сотрудничеству, но она герского престола Франц Фердинанд. Разразился все же замкнула круг более тесного политического предвоенный кризис. Даже когда война стала сотрудничества между Россией, Францией и Ан- вполне предсказуемым событием, Англия всячески глией. Пресса этих стран начала говорить о новом затягивала свое решение о вступлении в войну. «Тройственном согласии» [1, д. 170, л. 67]. Германская дипломатия начала выяснять, каВскоре после подписания этого соглашения кую позицию намерена занять Англия. Германский разразился Боснийский кризис. Он был связан с ан- посол доверительно сообщил Грею, что Германия нексией Боснии и Герцеговины Австро-Венгрией в намерена воспользоваться слабостью России. От1908 году. Россия хотела решить вопрос о проливах вет английского правительства был составлен так, в выгодном для себя ключе. Россия вынуждена что он мог подтолкнуть Германию к войне. Между
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 15 тем, в переговорах с русским послом Грей дал поТаким образом, даже в союзе с Россией Англия нять, что Англия видит своим основным противни- всегда и во всем преследовала свои собственные ком Германию и стремилась создать впечатление, интересы. Действуя осторожно и умело, Англия что в случае войны Англия займет позицию, благо- везде старалась извлечь выгоду прежде всего для приятную для России. себя. Даже накануне Первой мировой войны АнСэр Эдуард Грей и его личный орган «Вест- глия занимала выжидательную позицию и только минстер Газетт» последовательно меняли свою по- тогда, когда начало войны стало неизбежным, она зицию по отношению к Сербии от резко осуждаю- открыто поддержала союзников по Антанте [5, р. щей в первые дни до все более снисходительной. 98]. Эта компания, когда поначалу почти вся английская пресса, была на стороне Австрии, принесла СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: Грею крупную политическую выгоду. Она затруд1. Архив внешней политики Российской Имнила противникам ориентировку в вопрос: вступит перии (АВПРИ). Ф. 133 — Канцелярия министра ли Англия в войну. Учитывая настроения либераль- иностранных дел. Оп. 470. Д. 10, л. 23; д. 14, л. 30; ной печати Грей вначале не спешил объявить о со- д. 170, л. 67; д. 174, л. 44. лидарности Англии с Францией и Россией. Такое 2. Извольский, А.П. Воспоминания [Текст] / выступление могло бы вызвать внутренний кризис А.П. Извольский.— Мн.: Харвест, 2003.— 221 с. и осложнить механизм вступления Англии в войну. 3. Сборник дипломатических документов, каПодлинные намерения Англии нужно было скры- сающихся событий в Персии с 1 января по 30 июня вать, поскольку Германии и Австро-Венгрии еще 1911 г. Вып. 6 [Текст].— СПб. : Военная типогране были отрезаны пути для отступления. Грей вы- фия, 1913.— 208 с. жидал, пока Австрия и Германия не поставят себя в 4. Сборник договоров России с другими госположение виновных, что позволит утверждать, ударствами: 1856—1917 гг. [Текст].— М.: Госполичто Англия сражается за справедливость. тиздат, 1952.— 463 с. Негодование английских либеральных газет по 5. Great Britain and the European crisis. Correадресу Сербии скоро прекратились. По мере того, spondence and statements in parliament together with как война становилась общеевропейской, симпатии an introductory narrative of events [Текст].— London., печати к Австрии исчезли. Когда же Англия могла 1914.— 102 р. уже вступить в войну на континенте, то симпатии к Сербии стали возрастать.
16
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018
PEDAGOGICAL SCIENCES USING THE WEB SERVICE TRELLO TO MANAGE A TRAINING GROUP PROJECT Kyrylenko O., PhD in Pedagogic sciences, associate professor of the department of Software Engineering of National Aerospace University n. a. N. E. Zhukovsky "KhAI", Kharkov Trush H., PhD in Engineering sciences, associate professor of the department of Software Engineering of National Aerospace University n. a. N. E. Zhukovsky "KhAI", Kharkov Zhigaltsev S. The fourth year student of the department of Software Engineering of National Aerospace University n. a. N. E. Zhukovsky "KhAI", Kharkov ИСПОЛЬЗОВАНИЕ WEB-СЕРВИСА TRELLO ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ГРУППОВОГО ПРОЕКТА Кириленко Е.Г., к.пед.н., доцент кафедры инженерии программного обеспечения национального аэрокосмического университета им. Н. Е. Жуковского «Харьковский авиационный институт», г. Харьков Труш Г.А., к.т.н., доцент кафедры инженерии программного обеспечения национального аэрокосмического университета им. Н. Е. Жуковского «Харьковский авиационный институт», г. Харьков Жигальцев С.А. Студент 4 курса кафедры инженерии программного обеспечения национального аэрокосмического университета им. Н. Е. Жуковского «Харьковский авиационный институт», г. Харьков Abstract It is revealed that one of the main problems of adaptation of young software developers in IT companies is connected with the collective character of software development. The experience of using the Trello web service to organize student group work is illustrated by an example of practical work in the discipline "The Basics of Collaboration in IT". The main problems of implementation of the group project using the web-service Trello are revealed. They are related to the large complexity of developing the general requirements for the project, the development of a system for evaluating the individual work of students in the group, and the interdisciplinary nature of the project as well. Аннотация В статье обосновано, что одна из главных проблем адаптации молодых разработчиков программного обеспечения в ИТ-компаниях связана с коллективным характером разработки программного обеспечения. Представлен опыт использования web-сервиса Trello для организации групповой работы студентов на практических занятиях по дисциплине «Групповая динамика и коммуникация». Определено, что основные проблемы реализации учебного группового проекта с использованием web-сервиса Trello связанны с большой трудоемкостью разработки общих требований к проекту, с оценкой индивидуальной работы студентов в группе, а также с междисциплинарным характером проекта. Keywords: software developers; the information technologize; the web-service Trello; the group project; the main problems of implementation of the group project Ключевые слова: разработчики программного обеспечения информационная технология; webсервис Trello; групповой проект; проблемы реализации группового проекта В перечне ИТ-специальностей инженерия программного обеспечения занимает особое место. Отрасль выходит на передовые позиции в высокотехнологичной инновационной экономике и во многом определяет уровень развития страны. Появление этой специальности обусловлено потребностью современной индустрии программного обеспечения. Сегодня специалисты по инженерии программного обеспечения являются наиболее востребованными на рынке труда среди специалистов по информационным технологиям. Исследование рынка труда
разработчиков программного обеспечения (ПО) в Украине показало, что 58,9% разработчиков работают в аутсорсинговой индустрии, более 28% – в компаниях по разработке программных продуктов, на стартапы приходится 4,5% рынка труда ITспециалистов [1]. Высокая скорость изменения информационных технологий требует новых программных продуктов, поэтому сегодня, как никогда, актуальна проблема повышения качества подготовки специалистов в области инженерии программного обеспечения.
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 17 Современная парадигма образования требует ных продуктов, включая инженерные и гуманитарподготовки разработчика программного обеспече- ные аспекты. В соответствии с вышеизложенным ния, способного к непрерывному обновлению зна- актуальной задачей повышения качества подгоний и изменению области применения своих спо- товки будущих специалистов в этой области являсобностей, побуждает к поиску новых средств обу- ется внедрение групповых проектных методов обучения, которые обеспечили бы соответствующий чения с использованием программных средств уровень мобильности специалиста по овладению управления проектами. профессионально значимыми компетенциями в инЦель статьи – обмен опытом использования терактивном взаимодействии между субъектами web-сервиса Trello для организации групповой рапедагогического процесса. боты студентов на практических занятиях по учебВ соответствии с рекомендациями по препода- ной дисциплине «Групповая динамика и коммуниванию инженерии программного обеспечения бака- кация». лавр должен иметь следующие навыки: Программная инженерия – отрасль компью1. Обладать знаниями и навыками в области терной науки и технологии, которая занимается поинженерии программного обеспечения, необходи- строением программных систем (ПС), настолько мыми для того, чтобы приступить к практической больших и сложных, что для этого требуется учаработе. стие слаженных команд разработчиков различных 2. Работать индивидуально или в группе над специальностей и квалификаций. созданием качественных программ. Э. Йордан – известный эксперт в области методо3. Искать приемлемые компромиссы в рам- логий инженерии программного обеспечения и ках ограничений, накладываемых "темами, знани- управления проектами отмечает, что большинство ями, существующими системами и организацией". успехов и неудач программных проектов обуслов4. Выполнять проектирование в одной или лены человеческими, а не техническими пробленескольких предметных областях, используя под- мами [3]. ходы программной инженерии, объединяющие Исследования, выполненные экспертами в об"этические, социальные, юридические и экономи- ласти программной инженерии, показали, что проческие интересы". граммист, работая в одиночку, в среднем тратит 5. Демонстрировать понимание и примене- лишь 30% своего рабочего времени. Все остальное ние существующих теорий, моделей и методов, не- время он работает вместе с коллегами, заказчиком обходимых для разработчиков ПО. или интерактивно, а наибольший вклад в общую 6. Иметь такие навыки, как коммуникатив- производительность делает слаженность группы ные, эффективные навыки работы в команде, ли- разработчиков [4]. По мнению работодателей оддерство и др. ной из главных проблем адаптации молодых разра7. Изучать новые модели, методы и техноло- ботчиков программного обеспечения в ИТгии по мере их появления [2]. компаниях является проблема, связанная с коллекКак видно из перечня к перечисленным уме- тивным характером разработки ПО, и практически ниям относятся не только узкоспециальные инже- полным отсутствием у молодых специалистов нерные знания и умения, качества, но и навыки вла- навыков, умений, знаний, необходимых им для радения приемами эффективной аргументации, уме- боты в многопрофильной команде. ние работать в многопрофильной команде, понимаДля формирования практических, профессионие профессиональной и этической нальных навыков групповой разработки программответственности за принятие инженерных реше- ного обеспечения на основе теоретического матений, способность к анализу и критике принятых ре- риала широко используют метод группового прошений, навыки управления людьми и понимание екта. Групповой проект представляет собой метод необходимости обучения. С учетом этих требова- активного обучения, в котором понимание изучаений на кафедре инженерии программного обеспе- мого предмета осуществляется с помощью практичения Национального аэрокосмического универси- ческой деятельности. Этот метод имеет ряд особентета им. Н. Е. Жуковского «Харьковский авиацион- ностей: получаемый результат уникален; источный институт» в процессе подготовки будущих ники знаний разнообразны; процесс познания – специалистов в области инженерии программного творческий. Он имеет коллективный характер и обеспечения на практических занятиях, лаборатор- сфокусирован на актуальной проблеме. Групповой ных, курсовых работах/проектах, а также написа- проект имеет особенности, которые присущи люнии дипломных проектов активно используют бому проекту по разработке ПО в целом: проект когрупповые проектные методы обучения. Формиро- нечный (он начинается, разворачивается и завершавание навыков групповой разработки программ- ется); каждый проект уникален; проект ограничиваного обеспечения начинается на первом курсе вто- ется четкими временными рамками и предусматрирого семестра в рамках учебной дисциплины вает создание конкретного результата за «Групповая динамика и коммуникация». определенный срок; в результате реализации проЦелью изучения дисциплины является форми- екта происходят положительные изменения в рование у будущих специалистов в области инже- уровне знаний, умений, навыков студентов; путь к нерии программного обеспечения системного пред- достижению результата состоит из отдельных этаставления о коллективной разработке программ- пов, с промежуточными целями и результатами.
18
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Рассмотрим опыт использования метода груп- управления проектом группами был использован пового проекта в процессе подготовки будущих веб-сервис Trello, разработанный Fog Creek специалистов в области инженерии программного Software, который использует freemium бизнес мообеспечения в рамках изучения учебной дисци- дель, позволяющую организовать работу групп с плины «Групповая динамика и коммуникация». проектами и задачами, а также визуализировать эту Эффективное использование метода требует пред- работу [5]. Основными преимуществами использоварительного решения преподавателями ряда мето- вания Trello в групповом проекте являются: воздических задач: формирование положительной мо- можность организовать групповую работу студентивации студентов к работе в проекте; формирова- тов и координацию проекта преподавателем; мгноние оптимального состава группы; организация венная коммуникация между участниками проекта; взаимодействия между членами группы; разра- простота интерфейса и наличие интерактивной ботка системы оценки как индивидуальной дея- справочной системы; поддержка мобильных платтельности студентов в группе, так и группы в це- форм приложений iPhone и Android; возможность лом. На предварительном этапе проекта для реше- создавать сообщения и персонализированные комния этих задач преподаватель доводит до сведения ментарии; наличие упрощенной текстовой разстудентов: цель проекта и его основные задачи; метки Markdown; интеграция с популярными вебсроки выполнения проекта; советы по формирова- сервисами, среди которых: Slack, Evernote, Github, нию групп и распределению обязанностей в группе; Google Drive, Dropbox, OneDrive, MailChimp, особенности планирования их деятельности на про- Twitter и многие другие. тяжении реализации проекта; назначение и основВ студенческой группе были студенты, котоные функции веб-сервиса Trello, основные требова- рые имели опыт работы в веб-сервисе Trello, пония к разрабатываемому программному обеспече- этому они делились своим опытом с товарищами в нию в рамках проекта (Windows-приложение); тре- группе. С одной стороны, они демонстрировали бования к разработке презентации проекта; систему опыт использования сервиса, а с другой - раскрыоценки. После предварительной подготовки сту- вали проблемы, с которыми они сталкивались в денты самостоятельно формировали группы по процессе разработки программ в этом сервисе. Обсимпатиям, а количество студентов в группах не мен опытом способствовал появлению у студентов превышало пяти человек. Такая организация групп интереса к выполнению проекта с помощью вебспособствовала формированию доверительных от- сервиса Trello. ношений между членами группы и положительно В структуру организации проектов в Trello влияла на работу в группе. Для выполнения проекта входит доска, списки и карточки. Доска – это один студента отводилось семь дней. рабочий экран, логически разделенный на списки. Одним из средств повышения мотивации сту- Списки, в свою очередь, являются вертикальными дентов к обучению и их познавательной активности рядами для хранения карточек. В рамках проекта являются дидактические игры, в частности, темати- каждая группа создает свою доску, которой присваческие кроссворды. Кроссворд содержит игровую ивается имя группы и настраивает доступ к ней для задачу (разгадывание или составления кроссворда) всех членов группы и преподавателя, а также дои учебное задание (овладение определенными зна- бавляет фоновый рисунок на доску для ее визуальниями, умениями и навыками), которое ставится ной узнаваемости. На доске каждая группа размеперед студентами не явно, а через содержание щает три обязательных списки задач: «To do» (что игры. Кроссворды придают особый, занимательно- нужно сделать), «In progress» (делается), «Done» мотивационный аспект процессу обучения и спо- (сделано), которые необходимо выполнить для дособствуют развитию поисково-творческих способ- стижения целей проекта. Студенты определяют саностей студентов. С учетом вышеизложенного сту- мостоятельно задачи в виде карточек согласно тредентам было предложено в рамках группового про- бованиям к проекту и помещают их в список «To екта разработать Windows-приложение «Кросс- do» в порядке приоритета их выполнения. Карточки ворд». В качестве среды разработки студенты – специальные формы для описания задач, происпользовали VS 2015, язык программирования С#. блем, решений и др., которые можно перемещать Студенты разрабатывали тематический кроссворд, как внутри одного списка, так и свободно перемев котором использовались научные термины из об- щать между списками или досками. На каждой карласти знаний инженерия программного обеспече- точке студенты задавали обязательные атрибуты: ния. Эти термины были ими освоены при изучении цветная метка, которая визуализирует тип выполучебных дисциплин: «Основы программирования», няемой задачи; сведения о задачах и результатах «Основы программной инженерии». Разработка со- выполнения задачи; фамилия студента (или студендержания кроссворда требовала от студентов хоро- тов), который отвечает за выполнение задачи; кошего знания выбранной темы, умений четко форму- нечный срок, к которому должна быть выполнена лировать определения понятий и вопросов. задача, а также аватарка студента. Во время реалиДля достижения поставленных целей в рамках зации задачи студенты прикрепляли к карточкам проектных решений используются специальные файлы, ссылки на Google disk или другие ресурсы, программные средства управления проектами, ос- а также добавляли комментарии. В рамках проекта новные функции которых – размещение и отслежи- задачи каждого студента в группе четко разгранивание задач, а также распределение ресурсов внутри проекта. В рамках учебного проекта для
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 19 чивались, и устанавливалась степень индивидуаль- отдельных методов, структура программы, схема ной ответственности студента за свою часть ра- интерфейса программы, спецификации входных / боты. выходных данных, код отдельных компонентов, Работа в группе – это планируемая в рамках наборы тестов, код программы, презентация пропроекта деятельность для решения поставленных екта и др. Выполненную задачу студент перемещал задач. Для планирования графика работ в рамках в список Done. Последовательность действий по репроекта студенты использовали стандартное рас- шению задачи каждого из студентов можно было ширение «Календарь». «Календарь» обеспечивал посмотреть на обратной стороне карточки, в пронаглядное представление задач в течение семи филе или в меню. дней, а также информировал каждого студента в Обмен идеями и совместная работа в проекте виде сообщений, когда срок выполнения задачи были осуществлены через систему комментироваподходил к концу. Такое планирование работы поз- ния карточек, файлы с вкладышами, гиперссылки, волило студентам систематически выполнять ра- механизм оповещения выбранных участников. Доботу в пределах выделенного времени и в срок. полнительно студенты использовали электронную Сложные задания студенты разделяли на отдель- почту, что позволило им и преподавателю получать ные этапы, выполнение каждого из которых можно уведомления о любых действия на доске Trello, а представить независимо друг от друга с помощью также пересылать в письмах карточки с описанием, функции вставки перечня целевых достижений. которые автоматически размещались в соответПрогресс выполнения промежуточных этапов за- ствующем списке на доске. дачи отображался на карточке в процентах. ВизуДля повышения эффективности коммуникаальное представление степени выполнения опреде- ции между членами группы студенты самостояленных этапов задачи позволяло как студентам, так тельно установили расширение мессенджер Slack. и преподавателю быстро оценить прогресс по всем Использование мессенджера позволило им добавосновным этапам сразу в режиме реального вре- лять новые карточки на доски Trello непосредмени на одном экране. ственно со Slack, изменять сроки, прикреплять диаВ список In Progress помещались карточки, ко- логи, обмениваться комментариями, получать соторые находились на стадии активного проектиро- общения обо всех изменениях на доске Trello, отвания или разработки. Один студент имел право слеживая статус карточки и индивидуальную выполнять только одну задачу. К карточкам сту- деятельность каждого участника группы. денты самостоятельно прикрепляли цветные метки, В связи с тем, что групповой проект оценивакоторые визуально информировали всех членов ется преподавателем, на доске был создан еще один группы о состоянии задачи: выполнено, ошибка, в список «Оценка». В этом списке преподаватель сосборку, отладку и др. Когда студент считал задачу здал карточки для каждого члена группы, на котовыполненной, группа проверяла карточку на рабо- рых он оценивал индивидуальную работу в группе тоспособность, также в этом процессе мог участво- каждого студента в соответствии с разработанными вать преподаватель. Если группа решала, что задача критериями. В качестве критериев оценки были выне выполнена, её обозначали соответствующей браны: промежуточные результаты решения индиметкой и оставляли в списке In Progress. В случае, видуальных заданий студентов; активность кажкогда студент самостоятельно не мог решить про- дого студента в проекте в соответствии с его индиблему, он добавлял в список новую карточку с мет- видуальными возможностями; регулярность выкой «Проблема» и другие члены группы помогали полнения задания; коллективный характер ему решить эту задачу. Групповое обсуждение про- принимаемых решений; характер общения и взаиблемы позволяло обеспечить более широкий набор мопомощи, взаимодополняемости участников проальтернатив, включая инновационные решения, и екта; привлечение знаний из других областей знанайти наиболее оптимальные решения. ний; доказательность принимаемых решений, умеПромежуточный работоспособный результат ние аргументировать свои выводы; умение отвевыполнения задания студент сохранял в репозито- чать на вопросы оппонентов; лаконичность и рии, который организован в виде персонифициро- аргументированность ответов каждого члена ванного каталога промежуточных результатов на группы. Google disk. На карточке студент записывал ссылки Итогом проектной деятельности студентов для доступа к каталогу. Такая организация хране- была публичная презентация результата проекта в ния промежуточных результатов позволяла, с од- аудитории в присутствии преподавателя и студенной стороны, студентам иметь доступ к промежу- тов. К основным трудностям работы в групповом точным результатам всех членов группы: просмат- проекте студенты отнесли неравномерное распреривать их, оставлять свои комментарии; использо- деление обязанностей в группе и пассивное участие вать в дальнейшей работе, например, создавать код в проекте некоторых членов группы. программы; в случае необходимости и с согласия В профессиональной подготовке будущих разавтора редактировать текст программы, а, с другой работчиков ПО в рамках учебной дисциплины стороны, преподавателю оценить результат работы «Групповая динамика и коммуникация» метод каждого студента в группе, а также координировать группового проектирования с использованием вебработу студентов. Например, в каталоге хранились сервиса Trello для управления проектом позволил файлы с терминами для кроссворда, структура решить одновременно два блока задач. Задачи перкроссворда, алгоритмы выполнения программы и
20 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 вого блока связаны с формированием профессио- альной работы студентов в группе, а также междиснальных знаний, умений, навыков коллективной циплинарный характер проекта, который требует разработки ПО. Задачи второго блока связанны с интеграции узкопрофессиональных инженерных и содержанием учебной дисциплины: изучение ос- гуманитарных, социальных знаний, умений, навыновных теоретических положений о совокупности ков. возникающих в группах разработчиков программного обеспечения процессов и явлений, затрагиваСПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: ющих групповую динамику; формирование навы1. Яровая, М. Сколько в Украине ков эффективной устной и письменной коммуника- программистов и где они работают – исследование ции как в межличностном, так и групповом обще- IT-рынка труда [Он-лайн]. Доступно: нии при разработке программного обеспечения. http://ain.ua/2015/10/26/611732 Участие в групповом проекте стимулировало сту2. SE (2014) Curriculum Guidelines for дентов к самостоятельному определению парамет- Undergraduate Degree Programs in Software ров обучения, поиску знаний и формированию про- Engineering [Online]. Available: фессиональных умений, навыков, качеств. Исполь- http://www.acm.org/binaries/content/assets/education/ зование веб-сервиса Trello для управления группо- se2014.pdf вым проектом позволило: организовать и 3. Йордан, Эд. Кадровые стратегии координировать работу студентов в проекте; оце- "смертельных проектов", Открытые системы, № нить вклад каждого члена группы; оперативно вы- 7, c. 49, ОС, сентябрь, 2008. являть проблемы на всех этапах реализации про4. Lakhanpal, В. Understanding the factors екта; рационально использовать ресурсы; получить influencing the performance of software development каждому студенту полный и разносторонний опыт groups: An exploratory group-level analysis, in проектной деятельности на всех этапах разработки Information and Software Technology, vol. 35, no. 8, программного обеспечения. pp. 468-473, August, 1993. К основным проблемам реализации группо5. Spolsky, J. Trello Is A Simple Workflow And вого проекта можно отнести большую трудоем- List Manager For Groups [Online]. Available: https: кость разработки общих требований к групповому //techcrunch.com/2011/09/13/joel-spolskys-trello-is-aпроекту и определение системы оценки индивиду- simple-workflow-and-list-manager-for-groups . V. O. SUKHOMLINSKYI’S IDEAS OF AESTHETIC CHILDREN'S EDUCATION IN THE CONTENT OF PROGRAMS ISSUED IN 1962 Sakharova O. post-graduate student of the preschool education department Mykolaiv V.O. Sukhomlynskyi National University Mykolaiv, Ukraine Abstract The paper highlights V.O. Sukhomlynskyi’s pedagogical views on six-year-old children’s aesthetic education; the "Program of education in kindergarten", issued in 1962 in regard to the content of senior preschool age children aesthetic education in different sections has been analyzed; a number of state documents of the mentioned period, which had a certain influence on the content of aesthetic education, have been covered. Keywords: individual’s all-round development, aesthetic education, aesthetic feelings, musical education, artistic taste. The 60s of the twentieth century are called the "Khrushchev thaw", during which searches for new ways of school development took place, and a new creative, innovative look at education was formed. V. O. Sukhomlynskyi is among the outstanding teachers of this period. He experimentally tested the idea of teaching six-year-old children at Pavlyska secondary school – "School of joy". The teacher was able to create his humanistic personally oriented system, guided by universal values, principles of nationality and humanism, the focus of which, first of all, is a child, a person, his spiritual world and moral values. V. O. Sukhomlynskyi's innovative heritage is full of valuable advice on the aesthetic education of the younger generation, which the teacher attached a lot to. The purpose of the article is to analyze the program for preschool children issued in 1962 concerning
the embodiment of the contents of V.O. Sukhomlynskyi's ideas about children’s aesthetic education as an obligatory component of the all-round development of an individual. The teacher’s special significance in preschoolers’ aesthetic education is given to nature, called "school under the blue sky". Thus, the scholar argued that "nature is the source of good ... The beauty of nature as a means of emotional, aesthetic and moral education sounds only in the overall harmony of all means of spiritual influence on the person [10, p. 580]. These words are in harmony with modern views on the preschool children education, orienting teachers to the each individual’s harmonious development. Arranging an excursion for preschool children to a park, garden or riverbank, Vasil Olexandrovich en-
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 21 couraged educators to remember that beauty is every- ers’ attention was drawn to the full development of chilwhere; it is only necessary to learn to see it. In his opin- dren in the unified system of communist education, ion, an artistic word that "emotionally colours" aes- which would be the task of the next children’s educathetic feelings will help to do this [10, p. 195]. tion in school. It is the idea V. O. Sukhomlynskyi emThe artistic word that the teacher advised to use in bodied in his life while working with six-year-olds. preschool children aesthetic education, will help teach Developing scientific and methodological work in emotionally and aesthetically to perceive the environ- the system of preschool education, the Institute of Prement, promote the development of childish imagination school Education at the Academy of Pedagogical Sciand fantasy. As for this V. Sukhomlynskyi said: "... I ences together with the Academy of Medical Sciences cannot imagine a full-fledged aesthetic, emotional and of the USSR developed a unified program for the premoral education without travelling to the sources of the school children education whose draft was approved by native word "[10, p. 587]. The teacher wrote: "We went the College of the Ministry of Education of Ukraine in to nature ... in my hands the word became an instrument 1962. Thus, in the "Program of education in kindergarwith the help of which I opened children’s eyes to the ten" issued by the Ministry of Education of Ukraine in wealth of the surrounding world. Feeling, enjoying the 1962 [8], in the section "Getting to know the nature" beauty of what they saw and heard, the children per- attention is drawn to the teaching children of the older ceived the subtle shades of the word, and the beauty en- group the ability to see the beauty of nature [8, p. 141]; tered into their souls through the word. "Travelling" to in the section "Drawing, modeling, applique, designthe nature was the first impetus to creativity. Children ing" it is recommended to develop older preschoolers’ have a desire to convey their feelings and experiences, aesthetic perception and artistic taste [8, p. 149]; to to speak about beauty "[10, p. 216]. teach to make beautiful patterns for decorating shaped V.O. Sukhomlynskyi attached great importance to objects, paper constructions [8, p. 150]; in the section the music in a child’s aesthetic education. He said about "Introduction to the environment and the development music: "Music is the language of feelings, ... conveys of language," educators’ attention is drawn to the inthe finest shades of feelings that are not accessible to crease of mental and aesthetic requests of seven-yearthe word" [10, p. 595]. Among the teacher’s thoughts old children, and it is proposed to use the impression are words confirming that "no matter how beautiful mu- "received by children from the surrounding, to enrich sic was, ... these are the letters, having studied which, their horizons, to develop their thinking, language" [8, one can start a book for reading in the language of feel- with. 178]; at language development classes it is proings" [10, p. 596]. In School of Joy, children also lis- posed to teach children to feel, to understand the meantened to the music of nature, oak groves whisper, ma- ing and beauty of figurative expressions (in riddles, deture wheat ears rustling, thus developing and shaping scriptions of nature) [8, c. 181]. the ability to perceive beautiful in the environment and In addition, during these years, preschool workers’ art. scientific-practical, scientific-technical conferences on Emphasizing the importance of music for aesthetic various aesthetic aspects of child’s development took education, the Ministry of Education of the Ukrainian place in various regions of Ukraine. In the journal "PreSSR during the analyzed period held a lot of seminars, school education", the heading "Perfect for Children" conferences for music workers in kindergartens. Thus, was launched, in which scientists’ and pedagoguesa regional seminar for music workers of kindergartens practitioners’ materials were devoted to issues of aestook place in Kirovograd in December 1960. The sem- thetic education in kindergartens (Z. Abu-Semenova, inar deeply covered the issues of the contents of the T. Babadzhan, V.Ezikeeva, E.Florina, I. Husarova, T. each age group program material for different types of Kazakova, K.Kovalska, T.Komarova, E.Kontrebinska, musical and educational work; the state of children’s N.Kuklovskaya, K.Raevskaya, N.Sukulina, T. Tsveliassimilation of the program material on musical educa- chy N. Vetlugina, M. Vovchik-Blakitna, Z. Ushakova, tion in different age groups was analyzed, etc. [6, p. 46]. and others). In the 60 years of the twentieth century there was In the beginning of January 1963, the annual peda state-concern as for the quality and pedagogical, aes- agogical readings of the Academy of Pedagogical Scithetic value of toys for children. Thus, at the end of June ences of the RSFSR took place in Moscow. The repre1960, a scientific and technical conference on toys was sentatives of Ukraine also took part in them. The secheld, convened by the Ministry of Education of the tion of aesthetic education headed by N. Sakulina was UkrSSR, the Industrial Cooperation Council of the present at the readings amongst other ones. 16 reports Ukrainian SSR and the Executive Committee of the covering general issues of aesthetic, musical education, Kyiv City Council of Workers' Deputies. The speakers performing arts, using fairy tales in various artistic acdiscussed the artistic and pedagogical requirements for tivities of children and games with folk clay toys were games and toys, folk toys as a means of aesthetic edu- made. A number of reports were devoted to the forcation, etc. [1, p. 47]. mation of children's aesthetic attitude to music, musical During the 60s of the 20th century a number of tastes, musical performances, musical toys and games, important state documents were adopted that had a def- folk music. inite influence on the development of the content of So, we note that in September 1963, an exhibition aesthetic education. So, guided by the "Regulations on of achievements of the USSR national economy, toa Unified Preschool Children's Institution (Nursery and gether with the Ministry of Education of the RSFSR, Kindergarten)" (July 1960) [5, p.247-252], the teach- held an All-Union seminar devoted to aesthetic education issues. The purpose of the event was to popularize
22 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 the best practices of aesthetic education of preschool issues of connection of musical classes with other aschildren and to equip practitioners with this experience. pects of education, the development of musical hearing They have heard reports dealing with the issues of aes- of a child, etc. were covered. thetic education in everyday life, aesthetics of everyday V.O.Sukhomlynskyi did not imagine children’s life, musical education, the role of fiction and toys in full-fledged harmonious development without a game, aesthetic education, etc. about which he said "The game is a huge bright winOn October 14-15, 1963, a regional conference of dow, through which a life-giving stream of ideas, conpreschool workers of the Kyiv region was held. The is- cepts about the surrounding world is infused in the sues of conducting music classes under the project of a child’s spiritual world. A game is a spark that lights the new program of education in kindergarten were dis- curiosity and love of knowledge "[10, p. 102]. The cussed at the section. In May of the following year, teacher pointed out that "A game in the broad sense of 1964, Kyiv pre-school institutions employees’ confer- the concept begins where there is beauty" [10, p. 102]. ence on aesthetic education took place. Among other Drawing, according to V. Sukhomlynskyi, conthings, the reports were devoted to the role of musical tributes to spirituality, curiosity, humanity, the ability lessons in the all-round development of the preschool to admire beauty in everything that is in child’s life. The child personality [7, p. 46]. teacher wrote: "I am firmly convinced that children's On 22 February 1963, the Ministry of Education drawing is a necessary step on the path to logical of the UkrSSR together with the Ministry of Com- knowledge, not to mention that drawing helps to demerce, Ukrradeconomcouncil and Ukr- velop the aesthetic vision of the world ... I came to the Golovmistseprom announced an open competition for joyous conclusion: the image of the thing that excites, the creation of the best board games and toys of modern captures, impresses, - is a peculiar aesthetic assessment topics for children of nursery, preschool and school of the world "[9, p. 130-131]. The need to develop chilages [4, p.20-23]. The purpose of the competition is to dren's aesthetic perception of the world and to educate create board games and toys which, according to their the desire and ability to creatively reflect their imprescontent and artistic design, could correspond to the sions in drawings, modeling, appliqués, and constructtasks of communist education, and, therefore, contrib- ing is mentioned in the analyzed "Program of upbringute to aesthetic education – could bring up preschool ing in kindergarten" (1962) [8, p. 196]. children’s aesthetic feelings. According to V. Sukhomlynsky, the beauty of the In December 1963, the Order of the Ministry of surrounding world, human relations, spiritual wealth, Education of Ukraine No. 185 "On the Results of the kindness, sincerity can contribute to solving the tasks Republican Competition for the Creation of the Best of preschool children aesthetic education. Of course, Children's Toys and Games for Nursery, Preschool and these paths are far from uniform. It should be noted that School Ages" was signed [2, p.17-18]. According to it educators working in kindergartens in the 60s of the 200 best samples of games and toys received positive twentieth century, introducing the ideas of the innovareviews and authors were awarded prizes. In order to tor in the educational process, brought up children's develop children’s creative abilities at the end of 1964, love for the beautiful and the ability to create beauty a second republican competition was announced (Order around themselves, which is a compulsory component of the Ministry of Education of Ukraine No. 225 dated of the all-round individual’s development. 19.12.1964 "On holding the second Republican competition for the best production of children's toys by the REFERENCES: Ukrainian SSR school students ") [3, p.18 -19]. The 1. Haevska S., Smirnova R. Scientific-technical purpose of this competition, in addition to the above conference on toys. Preschool education. 1960. No. 8. mentioned tasks, was to expand the range of toys for P. 47. preschool and nursery age children. 2. Collection of orders and instructions of the According to the order of the Ministry of Educa- Ministry of Education of the Ukrainian SSR. K .: Soviet tion of Ukraine No. 20 of January 17, 1966, "On the school, 1964. No. 2. 32 p. results of the Republican competition for the best pro3. Collection of orders and instructions of the duction of toys by the Ukrainian SSR school students", Ministry of Education of the Ukrainian SSR. K .: Soviet it is indicated that the competition contributed to the school, 1965. No. 2. 24 p. development of children's creative abilities and the pat4. Collection of orders and instructions of the ronage work of schools over preschool institutions, Ministry of Education of the USSR. K .: Soviet school, since schools can make these toys in their own produc- 1963. No. 4. 24 p. tion workshops to provide subsurface collective farm 5. Collection of resolutions and orders of the preschools with them. Government of the Ukrainian Soviet Socialist RepubAt the beginning of July 1966, a preschool work- lic. Vol.6 1960s. K.: Publishing House of Political Liters’ Republican seminar organized by the Ministry of erature of Ukraine, 1964, 408 p. Education and Science of Ukraine, the Republican ed6. Kotyrlo V. Pedagogical readings of the APS ucational-methodical cabinet of preschool education of the RSFSR. Preschool education. 1961, No. 4. P. 46. and the Research Institute of Pedagogy was held in 7. Pasko M. Discussion of an important problem. Chernivtsi. The purpose of the seminar was to summa- Preschool education. 1964, No. 7. P. 46. rize the experience, including aesthetic education. The 8. The program of education in kindergarten. Draft. K .: Rad. School, 1962. 207 p.
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 23 9. Sukhomlynskyi V.O. One hundred advice to Letters to the son / Editorial board: Dzeverin A.G. the teacher. Kyiv: Soviet school, 1988. 310 p. (Prev.) and others K .: Soviet school, 1980. 719 p. 10. Sukhomlinskii V.A. Selected Works: In 5 Vol. Vol. 3. I give my heart to children. Birth of a citizen. FEATURES OF THE ORGANIZATION OF PROJECT ACTIVITIES FOR PRESCHOOL CHILDREN Falei M. candidate of pedagogical sciences, associate professor of the department of theory and methodology Sakhalin State University ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Фалей М.В. кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и методики Сахалинский государственный университет Abstract Project activities contribute to the development of creative and cognitive abilities of preschool children. The design and research activity of preschool children has its own characteristics. Аннотация Проектная деятельность способствует развитию творческих и познавательных способностей детей дошкольного возраста. Проектно-исследовательской деятельность дошкольников имеет свои особенности. Keywords: project, project activity, research activity, cognitive features. Ключевые слова: проект, проектная деятельность, исследовательская деятельность, познавательные особенности. На современном этапе, в период обновления о и повышения качества дошкольного образования, акцент делается на выявление и развитие творческих и познавательных способностей детей, а также на выравнивание стартовых возможностей выпускников дошкольных образовательных учреждений при переходе на новый возрастной этап систематического обучения в школе. Одним из перспективных методов, способствующих решению этой проблемы, является метод проектной деятельности. Основываясь на личностно-ориентированном подходе к обучению и воспитанию, он развивает познавательный интерес к различным областям знаний, формирует навыки сотрудничества. Впервые о «Методе проектов» заговори Джон Дьюи, американский педагог-демократ, автор более тысячи книг и статей по проблемам философии, психологии, этики, политики. Продолжил эту тему профессор педагогики учительского колледжа при Колумбийском университете Уильям Херд Киллпатрик (1871-1965), который разработал «проектную систему обучения» («метод проектов»). Суть ее заключалась в том, что дети, исходя из своих интересов, вместе с педагогом выполняют собственный проект, решая какую-либо практическую, исследовательскую задачу [3, с. 21]. Включаясь таким образом, в реальную деятельность, они овладевали новыми знаниями. «… Дети любят искать, сами находить. В этом их сила», - писал А. Эйнштейн. «… Творчество - разновидность поисковой активности», утверждал В. С. Ротенберг, К. Н. Вентцель
отмечал: «На ребенка надо смотреть не как на ученика, а как на маленького «искателя истины», необходимо поддерживать и питать в нем дух неугомонного искания истины, лелеять проснувшуюся жажду знания. Принятый на веру материал обычно легко и быстро забывается, но если ребенок сам выработает мысль, самостоятельно освоив новое знание, то мысль эта сделается его собственностью» [2, с. 281]. Слово «проект» заимствовано из латыни и означает «выброшенный вперед», «выступающий», «бросающийся в глаза». Сейчас этот термин связывается с понятием «проблема». Знания, приобретенные детьми в ходе проекта, становятся достоянием их личного опыта. Они получены в ответ на вопросы, поставленные самими детьми в процессе деятельности. Причем необходимость этих знаний продиктована содержанием деятельности. Они нужны детям и поэтому интересны им [4, с. 32]. Основной целью проектного метода в ДОУ является развитие свободной творческой личности ребёнка, которое определяется задачами развития и задачами исследовательской деятельности детей. Общие задачи развития, специфичные для каждого возраста: - обеспечение психологического благополучия и здоровья детей; - развитие познавательных способностей; - развитие творческого воображения; - развитие творческого мышления; - развитие коммуникативных навыков.
24
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Несмотря на то, что реализация проектного меВ старшем дошкольном возрасте - это: тода наиболее характерна для осуществления ра- формирование предпосылок поисковой деяботы с детьми школьного возраста, дети дошколь- тельности, интеллектуальной инициативы; ного возраста могут также эффективно ее осу- развитие умения определять возможные меществлять, поскольку их психологические особен- тоды решения проблемы с помощью взрослого, а ности дают к этому все предпосылки: затем и самостоятельно; - стремление к исследованию, познанию на ос- формирование умения применять данные менове ощущений тоды, способствующие решению поставленной за- стремление к самостоятельной деятельности, дачи, с использованием различных вариантов; независимо от взрослых - развитие желания пользоваться специальной - интерес к той информации, которую можно терминологией, ведение конструктивной беседы в применять практически процессе совместной исследовательской деятель- стремление к разнообразию видов деятельно- ности. сти [1. с. 96]. Основные этапы любой проектно-исследоваОднако ряд особенностей психологического и тельской работы следующие: психофизического развития детей данного возраста 1. Определение темы создают необходимость некоторой корректировки 2. Определение целей процесса проектно-исследовательской деятельно3. Планирование проекта, заключающееся в сти, в соответствии с данными особенностями, а поиске ответов на вопросы: именно: - к кому можно обратиться за помощью (роди- малый объем накопленных знаний и опыта телям, педагогам); - несмотря на стремление к самостоятельно- в каких источниках можно найти информасти, постоянная потребность к взаимодействию со цию; взрослыми - какие принадлежности, материалы и обору- неспособность к длительному сосредоточе- дование лучше использовать; нию на одном виде деятельности - с какими предметами, оборудованием необ- ограниченная возможность работы (самосто- ходимо научиться работать для достижения цели. ятельной) с источниками информации. 4. Выполнение проекта - практическая часть. В практике современных ДОУ находят реали5. Подведение итогов. зацию следующие виды проектов: Тема должна быть интересна ребенку, должна - исследовательско-творческие, в ходе кото- увлекать его. Тема, навязанная ребенку, какой бы рых дети экспериментируют, а затем оформляют важной она не казалась нам, взрослым не даст свои результаты в виде газет, детского дизайна и должного эффекта. Педагог дожжен помочь рет.д. бёнку выбрать наиболее актуальную и посильную - ролево-игровые с элементами творческих для него задачу на определённый отрезок времени. игр, в ходе которых дети входят в образ персонажей Так как в силу психофизиологических особенхудожественных произведений и решают постав- ностей, ребенок дошкольного возраста неспособен ленные проблемы со своей точки зрения; долго концентрировать внимание на одном объ- информационно-практико-ориентированные, екте, то есть долговременно и целенаправленно рав ходе которых дети производят сбор информации ботать в одном направлении, необходимо, чтобы и реализуют её, ориентируясь на социальные инте- первые исследовательские проекты были ограниресы (оформление и дизайн группы, витражи и др.); чены по времени. - творческие, в которых оформление резульСама проблема проекта должна лежать в облатата в виде детского праздника, детского дизайна. сти познавательных интересов детей, поскольку В любом случае основной целью реализации только в этом случае будет обеспечена их мотивапроекта в рамках дошкольного учреждения явля- ция и включение в самостоятельную работу. В проется развитие свободной творческой личности ре- цесс реализации проекта целесообразно включить бенка. При этом задачи проектной деятельности экскурсии, наблюдения, социальные акции, подгоследующие: товку практически значимых продуктов и широкую - обеспечение психологического благополучия общественную презентацию (с приглашением стари здоровья детей; ших ребят, родителей, коллег педагогов и руково- развитие познавательных способностей; дителей). У ребенка в данном возрасте еще нет до- развитие творческого воображения; статочных навыков работы с информацией, по- развитие творческого мышления; этому и педагог, и родители должны оказывать ему - развитие коммуникативных навыков. помощь на этапе сбора и анализа информации. Если В каждом возрасте существует своя специфика сбор материалов организован правильно, для резадач, так в младшем дошкольном возрасте - это: бенка это будет веселым и приятным занятием. Од- вхождение детей в проблемную игровую си- нако еще сложнее для ребенка решить, что делать с туацию (ведущая роль педагога); полученной информацией: как следует ее анализи- активизация желания искать пути разреше- ровать, обобщать и в каком виде следует ее предния проблемной ситуации (вместе с педагогом); ставлять. Поскольку для ребенка старшего до- формирование начальных предпосылок поис- школьного возраста становится важным результат ковой деятельности (практические опыты). его деятельности, этап защиты проекта пропускать
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 25 ни в коем случае нельзя. Без защиты проект не мо Дети приобретают умение рассуждать: жет быть завершенным. Защита как финальный учатся ставить цель, подбирать средства для ее доэтап проектно-исследовательской деятельности яв- стижения, оценивать последствия; ляется главным этапом обучения. Данный этап поз Развитие коммуникативных навыков: умеволяет решить несколько задач: ние договариваться, принимать чужую точку зре- развитие научной речи; ния, умение откликаться на идеи, выдвигаемые - развитие умения работать с текстом; другими, сотрудничать, способствовать — иначе - анализ продукта собственной деятельности; цель, к которой дети стремятся, не будет достиг- возможность продемонстрировать свои до- нута; стижения. Самоконтроль, сознательная дисциплиниЗащита проекта должна осуществляться пуб- рованность в группе. лично. При этом следует привлекать авторов дру Метод проектов создает условия в развигих проектов и просто зрителей - детей, педагогов, тии свободной творческой личности ребенка, спородителей. В процессе защиты своего проекта до- собности действовать самостоятельно, в соответшкольник учится излагать материал, свои мысли, ствии с ситуацией; сталкивается с другими взглядами на рассматрива Основная роль в организации работы над емую проблему, учится доказывать свою точку зре- проектом принадлежит взрослому. Внимательное ния. отношение к потребностям каждого ребенка, изучеТаким образом, метод проектов является ние ее интересов позволяет без труда определить весьма эффективным методом работы с детьми до- проблему, «заказанную» детьми. школьного возраста, поскольку он позволяет реКак показывает практика, дошкольники с удобенку экспериментировать, а затем синтезировать вольствием выполняют задания, предложенные полученные знания. Данный метод способствует взрослым, если эти задачи удовлетворяют их поразвитию творческих способностей, коммуника- требность в активной деятельности. Кроме того, ретивных навыков, что приводит к более легкой адап- бенка увлекает сам процесс совместной деятельнотации ребенка к меняющимся условиям обучения. сти со взрослым. Выделим положительные моменты технологии проектной деятельности с детьми старшего доСПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: школьного возраста: 1. Безрукова, B.C. Педагогика. Проективная Изменение позиции воспитателя - с носи- педагогика : Учебное пособие для инженерно-педателя готовых знаний он превращается в организа- гогических институтов и индустриально-педагогитора познавательной, исследовательской деятель- ческих техникумов /B.C. Безрукова. Екатеринбург : ности своих воспитанников; Деловая книга, 1996. - 334 с. Меняется психологический климат в 2. Вентцель К.Н. Из пережитого, передумангруппе; ного, перечувствованного и сделанного // Научный Знания, приобретенные в ходе реализации архив РАО, ф. 23, оп.1, д. 1.л. 406 проекта, становятся достоянием личного детского 3. Дьюи Дж. Школа и общество/ Пер. с анг. опыта, то есть, знания нужны детям и поэтому ин- Г.А.Лучинского. Изд-во 2- М., - 1924. - 48 с. тересны; 4. Ротенберг, B.C. Поисковая активность и адаптация / B.C. Ротенберг, В.В. Аршавский. М., 1984. - 184 с.
26
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 MODERN APPROACHES TO UNDERSTANDING EDUCATIONAL ACTIVITIES IN THE PROFESSIONAL EDUCATIONAL ORGANIZATION Frolochkina D. Branch of DINO, State University "Dubna", teacher of ACT Moscow State Regional University, post-graduate student СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ПОНИМАНИЮ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ Фролочкина Д.Ю. Филиал ДИНО, государственного Университета «Дубна», преподаватель СПО Московский государственный областной университет, аспирант
Abstract In the article features of formation of educational activity of students in the educational organizations of the higher and average vocational training are considered. The analysis of students' motivation for learning, mastering of professional competencies, as well as the main aspects of the organization of the educational process, stimulating interest in obtaining a quality education. Аннотация В статье рассмотрены особенности формирования учебной деятельности студентов в образовательных организациях высшего и среднего профессионального образования. Проведен анализ мотивации студентов к обучению, овладению профессиональными компетенциями, а также рассмотрены основные аспекты организации образовательного процесса, стимулирующие интерес к получению качественного образования. Keywords: educational activity, student, educational process, educational organization, education, training, professional education. Ключевые слова: учебная деятельность, обучающийся, учебный процесс, образовательная организация, образование, обучение, профессиональное обучение. Новые парадигмы это одна из ключевых характеристик всех развитых стран мира и переход к ним является маркером, как становления, так и формирования нового типа общества – информационного, представляющего собой взаимопроникающее понятие, включающее в себя все ключевые аспекты эффективного функционирования современных систем общества. Вместе с переходом к образовательной парадигме постиндустриального общества происходит отказ от понимания образования как получения готового знания и представления о педагоге как единственном носителе знания. На смену приходит понимание образования как достояния личности, как средство ее самореализации в социуме. Все это изменяет цели и мотивы учения, формы и методы обучения, а также роль педагога в образовательном процессе. Немаловажным аспектом можно считать формирование информационной среды, в которой формируются новые характеристики сознания. Государство определяет цель профессионального обучения как получение студентами знаний, умений, навыков, компетенции, в целях осуществления дальнейшей практической профессиональной деятельности. [1] Существует разнообразие в определении «учебной деятельности», но поскольку современные социальные реалии требуют интегративного подхода выделена следующая сентенция: учебная деятельность представляет собой один из ключевых видов деятельности человека, направленной на
усвоение теоретических знаний в процессе решения учебных задач, способствующей глубокому развитию у обучающихся сознания и мышления. [3] В настоящее время, к сожалению, нет ни одной образовательной организации, в которой не обучались бы студенты «формально», ведущая цель которых, не получение знаний, профессиональных навыков, а документ об образовании (диплом о высшем или среднем профессиональном образовании). Вместе с тем, для основной части обучающихся получение образования (в большей степени высшего) связано со стремлением подняться на более высокую ступень в социальной иерархии, трудоустроится на престижные, высокооплачиваемые должности. В случае, если цель обучения и учения совпадают и благополучно достигаются, можно сделать вывод, что полученное образование соответствует требованиям заинтересованных сторон: выпускник, усвоивший новые, в частности, профессиональные знания, умения и навыки, «переходит в новое состояние», становится востребованным специалистом на современном рынке труда. Для студента приоритетными в учебной деятельности является именно подготовка к будущей профессиональной деятельности. Важнейшими критериями гражданской сформированности личности можно считать: отношение к учебе, ее успешность, мотивы. [4] Учебная деятельность состоит из нескольких взаимосвязанных компонентов: мотивов, учебных
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 27 задач, учебных действий, контроля и оценки, необЗанятие общественной работой благотворно ходимых для ее полноценного формирования. Не влияет на подготовку к будущей профессии, поменее важным критерием сформированности учеб- скольку это вырабатывает у студентов чувство ной деятельности являются самоконтроль и саморе- гражданского долга и ответственности, организафлексия полученных результатов. торские качества. Вместе с тем, учебная деятельность требует Активное участие в студенческой научной депроявления творческих качеств. Творческая дея- ятельности способствует развитию творческого тельность благотворно влияет на эмоциональную мышления, инициативности и самостоятельности, структуру обучающегося, обостряет его память и умения анализировать и рационально использовать внимание, вызывает чувство удовлетворения. информацию. Позитивными мотивами к плодотворной, Научная работа является одним из способов успешной учебной деятельности являются чувство самовыражения личности обучающегося, самодолга, понимание обучаемым значимости овладе- утверждения, как в конкретной образовательной ния профессией, а также востребованности и пре- организации, в коллективе, так и в жизни. стижности той или иной профессии на рынке труда, Следует отметить, что в обществе информациинтерес, как к учебе в целом, так и к отдельным онного типа уровень жизни, экономико-трудовые дисциплинам, удовлетворение от получения новых взаимоотношения, системы образования, доступзнаний и решения сложных задач. [4] ность здравоохранения, и вообще социально значиК аспектам отрицательной мотивации отнесем, мые институции испытывает на себе большое влинегативный опыт обучения в средней школе, про- яние информации и знаний как капитала. блемы интеллектуального и физического развития Таким образом формирование учебной деямолодых людей, несовершенство методики препо- тельности в образовательных организациях высдавания. [2] На эффективность учебной деятельно- шего и среднего профессионального образования сти студентов влияют содержательная составляю- сводится к основной цели – подготовка специалищая занятия, личностные качества педагога, взаи- стов, мотивированных осуществлять трудовую демоотношения обучающихся между собой и с пре- ятельность по выбранной специальности, высокоподавательским составом, также достигнутые образованных, интеллектуальноразвитых, конкурезультаты. рентоспособных. Самые эффективные результаты Преподавателям необходимо проводить со возможны только при создании условий, обеспечистудентами профориентационные беседы, разъяс- вающих интеграционные процессы учебной, социняющие студентам специфику выбранной ими про- альной, научно-исследовательской и производфессии, соответствующие требования к личности, к ственно-практической сферы актуализации индиимиджу будущего специалиста. Преподавая обще- видуальных стратегий личностного развития. профессиональные дисциплины, а также междисциплинарные курсы и профессиональные модули СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: преподавателям следует создавать такие учебные 1. Федеральный закон «Об образовании в ситуации, в которых обучающиеся будут выпол- Российской Федерации» от 29.12.2012 № 273-ФЗ нять функции специалиста по профилю выбранной [Электронный ресурс]// специализации, приобретать опыт и уверенность в http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_ своей профессиональной пригодности. Мотивация 140174/ студентов к учебе усиливается под влиянием лич2. Дьяченко М.И. Психология высшей школы ного примера преподавателя, помощи в решении [текст] // Мн.: Харвест, 2006. – 416 с. сложных задач, встающих перед выпускниками с 3. Смирнов С.Д. Педагогика и психология началом практической работы. [3] высшего образования [текст] // – М., 2005. – 304 с. Отношения между студентом и преподавате4. Ценностный мир современного студента: лем должны строиться на принципе сотрудниче- Социологическое исследование [текст] // Под ред. ства во всех сферах учебной, научной, творческой В.Т.Лисовского, Н.С.Слепцова. – М., 2002. – 113 с. деятельности.
28
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018
PHILOLOGICAL SCIENCES THE LINGUISTICAL BASIS OF TEACHING THE ANALYSIS OF SPEECH INFLUENCE OF THE EDUCATIONAL SCIENTIFIC HISTORICAL TEXT Anisina N. PhD in Pedagogical Sciences, Associate Professor Peter the Great St.Petersburg Polytechnic University (SPbPU), Russia ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ АНАЛИЗУ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ УЧЕБНО-НАУЧНОГО ТЕКСТА ИСТОРИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ Анисина Н.В. Кандидат пед. наук, доцент Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого Abstract The linguistic basis of forming the media literacy and teaching the analysis of speech influence of educational scientific historical text is regarded in the article. Basing the theory of cognition and the researches of the specialists in media-linguistics we create the algorithm of the analysis of speech influence and the schemata describing this algorithm in the visually clear and compact form. The article describes the results of analyzing the speech influence of the school history guidebooks’ texts according to this algorithm. Аннотация В статье рассматриваются лингвистические основы формирования медиаграмотности, обучения анализу речевого воздействия учебно-научного текста исторической тематики. На основе теории познания и исследований специалистов в области медиалингвистики разработан алгоритм анализа речевого воздействия и схемы, объясняющие его особенности в наглядной и компактной форме. Описаны результаты анализа по данному алгоритму речевого воздействия текстов школьных учебников истории. Keywords: media linguistics; media literacy; speech influence; structure of micro- and macrotext; educational scientific text in history; interpretation of event in text. Ключевые слова: медиалингвистика; медиаграмотность; речевое воздействие; структура микротекста и макротекста; учебно-научный текст по истории; интерпретация события в тексте. С развитием средств массовой информации и интернета возрастает важность медиаграмотности, то есть умение читателя или слушателя самостоятельно анализировать тексты СМИ, в том числе определять характер речевого воздействия, чтобы противостоять негативному психологическому влиянию [23]. Однако медиаграмотность необходима и при чтении учебных текстов исторической тематики. Это объясняется тем, что в них всегда присутствует, как и в текстах СМИ, авторская интерпретация описываемого события [18], которая сопровождается определенным речевым воздействием [21, 22]. Проблема речевого воздействия изучалась многими исследователями, например Т. ван Дейком [8], Т.Г. Добросклонской [9], А.А. Даниловой [7], О.С. Иссерс [10, 11], Г.Г. Матвеевой [13], И.А. Черепановой [20], В.Е. Чернявской и Е.Н. Молодыченко [21, 22], Н.В. Чичериной [23], О.А. Филипповой [19], В.П. Беляниным [4]. В частности, были описаны многочисленные тактики и стратегии речевого воздействия. Однако для формирования медиаграмотности школьников старших классов и студентов-нефилологов младших курсов необходимо более краткое и простое изложение теории, а также наглядная основа анализа речевого воздействия в виде схем и таблиц. Цель данного исследо-
вания – составить алгоритм анализа речевого воздействия текстов исторической тематики и медиатекстов на основе школьного курса русского языка. Для формирования медиаграмотности необходимо понимание учащимися того, как тот или иной автор текста представляет и интерпретирует реальность. Особенно это важно в случае текстов, в которых отсутствует оценочная лексика и создается иллюзия объективного изложения. В качестве материала для наблюдения общих закономерностей можно использовать как новостные тексты СМИ, так и тексты школьных учебников истории. Тексты учебников истории могут рассматриваться как медиатексты, так как они предназначены для обязательного чтения всеми школьниками и влияют на формирование картины мира читателя. Возможность существования множества различных интерпретаций одного события следует из самой природы языкового знака, которая отражена в теории Г. Фреге. В его оригинальной концепции – семантическом треугольнике Фреге (предметная область реальности – представление, понятие об этой реальности – языковой знак, выражающий это представление или понятие) наглядно показано, что одному событию может соответствовать несколько представлений о нем и, следовательно, несколько языковых знаков – слов, предложений, текстов. Эти различные интерпретации связаны с событием, как
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 29 лепестки цветка с его основой, но не связаны друг Процесс создания медиатекста, в том числе с другом. Студентам важно понять, что текстов о учебного текста исторической тематики, мы предконкретном событии может быть много, но пред- лагаем аналогичный процесс, состоящий из неставляют они не саму объективную реальность, а скольких этапов. В ходе этого процесса автор тексубъективную интерпретацию реальности. Созда- ста наблюдает реальное событие непосредственно вая интерпретацию события, автор текста стре- или изучает и анализирует тексты, описывающие мится воздействовать на читателя, на его знания событие, и затем создает собственную интерпрета(картину мира), систему ценностей, эмоциональное цию. Следовательно, процесс чтения и понимания состояние, поведение через формирование неосо- текста читателем представляет собой аналогичный знаваемой установки, то есть готовности к дей- процесс создания собственной интерпретации и моствию по определенной схеме. жет быть описан такой же схемой. То есть эта схема Для понимания сущности процесса интерпре- показывает и процесс понимания текста читателем. тации целесообразно опираться на коммуникационОпираясь на фильтры восприятия и понимания ную матрицу журналиста (событие – медиасобытие медиатекста адресатом речи, выделенные Ю.В. Во– медиатекст) [17]. Опишем процесс порождения ронцовым в структуре коммуникативного акта [5], медиатекста на основе теории познания. П.В. Алек- и развивая их, представим в таблице 1, какие факсеев и А.В. Панин выделяют в процессе познания торы могут повлиять на наблюдателя-автора медиреального материального мира (М¹) этап формиро- атекста при формировании первичного, а затем и вания первичного образа мира (О¹М¹), который вторичного образа, то есть медиасобытия, как репредставляет собой результат познания реального зультата субъективной интерпретации. При этом мира или объекта. Затем следует этап формирова- мы понимаем наблюдение не только как непосредния вторичного образа (О²М²), то есть процесс ис- ственное зрительное наблюдение, но и как процесс пользования человеком результатов познания объ- изучения различных текстов, документов, видеозаективного, реального мира для достижения своих писей о данном событии и создание собственной целей, при этом создается новый, воображаемый интерпретации (медиасобытия) на этой основе. мир или объект на основе познанных ранее законоСреди таких фильтров мы выделяем: а) неосомерностей реального мира. После этого имеет ме- знаваемые постоянные установки, б) осознаваемые сто этап воплощения этого вторичного образа в ма- постоянные намерения и цели, в) факторы, влияютериальной форме, в результате появляется новый щие на восприятие в конкретной ситуации. материальный мир или объект М²: М¹ → Образ¹М¹ → Образ²М² → М² [1]. Таблица 1 Фильтры восприятия, влияющие на характер интерпретации при создании медиатекста 1. НЕОСОЗНАВАЕМЫЕ ПОСТОЯННЫЕ УСТАНОВКИ Национально-культурные Групповые (возраст, образование, место Индивидуально-личностпроживания и т.д.) ные 2. ОСОЗНАВАЕМЫЕ ПОСТОЯННЫЕ НАМЕРЕНИЯ Групповые осознаваемые цели (политика редакции и Личные осознаваемые цели (познать мир, сдет.д.) лать карьеру, прославиться и т.д.) 3. ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВОСПРИЯТИЕ В КОНКРЕТНОЙ СИТУАЦИИ Внешние факторы (конкретное задание вышестояВнутренние факторы (настроение, самочувщих органов, ситуация наблюдения) ствие, жизненная ситуация и т.д.) В результате действия этих фильтров наблюдатель или исследователь реального события, то есть автор медиатекста, выбирает или замечает лишь некоторые смысловые элементы события и их внутренние связи. Результат такого отбора показан в таблице 2. При описании смысловых элементов события (в таблице они обозначены знаком «О») будем раз-
личать следующие виды приписываемых смысловым элементам значений: сущностные (будем обозначать их знаком █), несущностные (будем обозначать их знаком ▲) [3], смысловые элементы смежных событий (будем обозначать их знаком □) и ложные смысловые элементы (будем обозначать их знаком ◊).
30
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Таблица 2 Соотношение реального события и субъективного образа события, сформировавшегося у наблюдателя (автора текста) Субъективный, вторичный образ события (результат приРеальное событие во всей совокуп- Воспринятое, первичный образ со- писывания элементам ности причинно-следственных свя- бытия (то, что наблюдатель заметил, события новых значезей, известного и неизвестного, ви- на что обратил внимание) ний, включение нодимого и невидимого наблюдателю вых элементов и установление новых связей между всеми этими элементами)
█▲█ █□□ ◊◊▲
К сущностным важным смысловым элементам (█), с нашей точки зрения, относятся: 1) главные участники, 2) главное действие, 3) основные этапы события, 4) время и место действия в общем виде, 5) причина действия, 6) результат, 7) обязательное условие, 8) антипричина (указание на то, вопреки чему произошло событие), 9) цель [3]. К несущностным, второстепенным смысловым элементам (▲), с нашей точки зрения, относятся: 1) второстепенные участники, 2) второстепенные действия участников, 3) точное время действия, 4) точное место действия, 5) повод для осуществления действия, 6) подробная характеристика второстепенных деталей, 7) внешняя сторона события, 8) оценка события [3]. Кроме того, считаем необходимым выделять смысловые элементы смежных событий, посторонних для описываемого события. К ним относится, во-первых, процесс сообщения текста является; в нем также можно выделить важные и второстепенные смысловые элементы. Важные: источник информации, автор текста, канал сообщения (издание, информагентство). Второстепенные: рассказчик (говорящий, ведущий) и его действия и т.д. Во-вторых, смежными смысловыми элементами можно считать предысторию описываемого события и другие сходные события, о которых упоминается в тексте. Для разработки алгоритма анализа речевого воздействия медиатекста представим процесс субъективной интерпретации, осуществляемый автором-наблюдателем или исследователем, в виде последовательности действий, абстрагируясь от того, что эти действия могут осуществляться одновременно. Опираясь на различные научные теории, мы разделили эти действия на три группы. Перечислим
эти действия автора медиатекста и теории, на основе которых можно проанализировать эти действия. Первая группа – отбор содержания, смысловых элементов и приписывание им значений (теория Н.В. Анисиной [2, с. 129; 3]), выбор характера сюжета (теория В.П. Белянина [4]), типа текста (теория Е.Е. Прониной [16]), эмоциональной и рациональной информации (классификация О.А. Филипповой [19]), а также характер трансформаций информации (классификация искажений смысла Ю. Левина [12]). Вторая группа – выбор последовательности введения выбранной информации, выбор информации для определенных позиций в тексте. В том числе: 1) выбор последовательности информации на макроуровне: выбор название и начала текста (теория «перевернутой пирамиды»); 2) выбор информации для «точки золотого сечения» (теория И.А. Черепановой [20]); 3) выбор последовательности информации на уровне микротекста, выбор модели интерпретации события (теория Н.В. Анисиной [2; 3]); 4) выбор способа изложения (индуктивный, дедуктивный, метод аналогии, ступенчатый, исторический, концентрический). Третья группа - приписывание смысловым элементам оценочных значений: выбор лексических средств для номинации участников, их действий и средств выразительности; выбор грамматических конструкций (теория Н. Хомского [14]); выбор прецедентных текстов для создания новых смыслов; выбор скрытых способов введения информации [11]; выбор способа участия говорящего в описываемом событии (теория Г.Г. Матвеевой [13]).
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 31 Для удобства проведения анализа мы разрабо- на основе которых необходимо проводить анализ тали следующую схему (таблица 3), в которой в речевого воздействия. компактной форме представлены как этапы создания медиатекста, так и параметры анализа и теории, Таблица 3 Схема интерпретации события наблюдателем-автором текста (сверху вниз) и схема анализа речевого воздействия (снизу вверх) РЕАЛЬНОЕСОБЫТИЕ ВО ВСЕЙ СЛОЖНОСТИ ЕГО ЭЛЕМЕНТОВ И ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О |||||||||||||||||| О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О—О ↓ ФИЛЬТРЫ ВОСПРИЯТИЯ (классовые, групповые, индивидуально-личностные) ↓ П Е Р В И Ч Н Ы Й О Б Р А З С О Б Ы Т И Я (познаваемое, наблюдаемое, выделяемое) О——ООО—ОО——О————О |||| О——ООО—ОО—О ↓ ФИЛЬТРЫ ПОНИМАНИЯ (классовые, групповые, индивидуально-личностные) ↓Сравнение первичного образа с идеальной моделью и дополнение другими элементами↓ ИДЕАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ СОБЫТИЯ КАК ИНСТРУМЕНТ АНАЛИЗА РЕАЛЬНОСТИ Неизвестное, неСущностные Несущностные Смысловые элеЛожные смыслонаблюдаемое, смысловые элесмысловые элементы других совые элементы скрытое менты менты бытий Событие сообще?????????? 1█2█3█ 11▲ 12▲ 13▲ ния 31 ◊ 32 ◊ 33 ◊ 21 □ 22 □ 23 □ 4█5█6█ 14▲ 15▲ 16▲ Смежные события 34 ◊ 35 ◊ 36 ◊ 24 □ 25 □ 26 □ 7█8█9█ 17▲ 18▲ 19▲ 37 ◊ 38 ◊ 39 ◊ ↓ ФИЛЬТРЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ (классовые, групповые, индивидуально-личностные) ↓ ВТОРИЧНЫЙ ОБРАЗ СОБЫТИЯ (СУБЪЕКТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ) = МЕДИАСОБЫТИЕ Отбор смысловых элементов Выбор последовательности инПриписывание смысловым элеформации на микро- и макроментам оценочных значений уровне СРЕДСТВА ИНТЕРПРЕТАЦИИ, КОТОРЫЕ ИСПОЛЬЗУЕТ АВТОР 1) главные и второстепенные 1) информация для названия и 1) номинации участников и их участники, причина, повод и т.д.: начала макротекста (теория «пе- действий (точность значения) О → 2 █, О → 14▲ ревернутой пирамиды» 2) лексика с точки зрения харак2) характер сюжета (теория В.П. 2) последовательность смыслов тера оценки (свой -чужой, добро Белянина) в микротекстах, то есть выбор - зло, хорошо - плохо и т.д.) 3) количество информации о раз- интерпретации события (теория 3) ассоциативные ряды слов ных смысловых элементах Н.В. Анисиной) 4) грамматические формы (тео4) иллюстрации (цитаты, фото- 3) информация для «точки золо- рия Н. Хомского) графии, схемы, видеоряд) того сечения» макротекста (тео- 5) главное или придаточное 5) стиль мышления (теория Е.Е. рия И.А. Черепановой) предложение Прониной) 4) способ изложения и компози- 6) средства выразительности 6) информация о говорящем и о ция макротекста 7) прецедентные тексты процессе сообщения 8) способ участия говорящего в 7) смысловые элементы научописываемом событии (теория ного текста (универсальная Г.Г. Матвеевой) схема анализа Н.В. Анисиной) 9) скрытые способы введения информации (О. С. Иссерс)
32 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 8) рациональные и эмоциональные аргументы (О.А. Филиппова) 9) смысловые трансформации (классификация Ю.И. Левина) ↓ МЕДИАТЕКСТ Схема апробирована нами в течение 4 лет в обучении студентов-нефилологов в рамках курса «Русский язык и культура речи», а также в течение 5 лет в обучении студентов-издателей анализу речевого воздействия текстов учебно-научного и публицистического стилей. Эксперимент показал, что представленный в такой форме учебный материал доступен и понятен даже студентам 1-го курса, вчерашним школьникам. Продемонстрируем применение данной схемы на примере анализа текстов из школьного учебника истории для 8-го класса – текста об открытии Антарктиды экспедицией Ф.Ф. Беллинсгаузена и М.П. Лазарева [6, с. 109, 112] и текста о деятельности А. А. Баранова [6, с. 109-110 ]. Параграф называется «Русские первооткрыватели и путешественники» и посвящен русским исследователям первой половины 19-го века. Подпараграф называется «Ф. Ф. Беллинсгаузен и М. П. Лазарев» и рассказывает о кругосветной экспедиции, в ходе которой была открыта Антарктида. В данном тексте сказано, что экспедиция отправилась на шлюпах, «одномачтовых кораблях». В то же время в специальной литературе указывается, что это были специально подготовленные к плаванию в полярных широтах трехмачтовые корабли [15], то есть информация, указанная в учебном тексте, является ложной. Следует отметить также отсутствие иллюстрации (например, изображения памятной медали или марки в честь открытия Антарктиды с изображением шлюпов). В этом случае имеет место размывание точности описания события, что приводит к искажениям. Проведенный нами опрос студентов показал, что они не знают, как выглядит шлюп, а из-за созвучия у них возникают ассоциации со шлюпкой. В результате значимость экспедиции принижается, действует стратегия редукции, или преуменьшения. Кроме того, о самом главном открытии сказано только, что экспедиция «подошла к берегам неведомой в то время Антарктиды», а Беллинсгаузен назвал ее «льдинным материком», что не выражает смысла открытия. В то же время далее сказано, что русские корабли были в тропической части Тихого океана, «где ими была открыта группа островов, названная островами Россиян». При этом информация об открытии этих островов больше по объему и выражена точнее по форме, чем информация об открытии Антарктиды. В результате происходит смещение акцента с более важного в реальности на менее важное. При описании экспедиции авторы текста делают акцент на физических действиях («экспедиция подошла, после стоянки в Австралии русские ко-
рабли двинулись в тропическую часть Тихого океана, за 751 день плавания русские моряки прошли около 50 тыс. км»), об этом говорится в сказуемых активных конструкций. А о результатах экспедиции сказано кратко, без деталей, кроме того, в форме пассивной конструкции, которая, по мнению Н. Хомского, более трудна для восприятия, чем активная: «были сделаны важнейшие географические открытия (под этим можно понять открытие островов Россиян, которые сейчас называются иначе), привезены ценные коллекции (не уточняется какие)». То есть в тексте наблюдается тенденция затушевать объективно важные смыслы. Анализ дополнительного иллюстративного текста (отрывка из дневника мичмана П. М. Новосильского) показывает, что при описании события открытия Антарктиды акцент делается на эмоциональное состояние участников и на описание погоды и пейзажа: «Мы подошли к сплошному льду, сквозь который не видно было нигде отверстия к югу, и так с стесненным сердцем [не понятно, почему «стесненным». - Н. А.] должны мы были повернуть сначала к западу, а потом к северу. … Потом на юге стали показываться синевато-светлые столбы, … иногда полнеба вспыхивало красным огнем, словом, нам представилось во всем блеске величественное, изумительное южное сияние!». Как и в основном тексте, здесь не говорится об открытии Антарктиды. Единственный раз слова «открытие русскими моряками Антарктиды» используются в вопросах и заданиях после текста параграфа, которые напечатаны мелким шрифтом. Анализ расположения информации в данном тексте показал, что стратегия редукции, или преуменьшения, реализуется и с помощью выбора информации для значимых позиций. В первом абзаце текста всего параграфа «Русские первооткрыватели и путешественники» говорится, что географические открытия русских исследователей в 19-м веке «обогатили представления россиян об окружающем мире, способствовали освоению новых территорий», но не сказано о мировом значении некоторых открытий. По теории «перевернутой пирамиды», в начале текста содержится наиболее значимая информация, которая определяет восприятие всего последующего текста, поэтому при анализе речевого воздействия необходимо обращать на это внимание. В начале подпарагафа о Ф. Ф. Беллинсгаузене и М. П. Лазареве говорится, что Беллинсгаузен был учеником и последователем Крузенштерна, а также участником первой русской кругосветной экспедиции. Лишь во втором абзаце сказано в форме пассивной конструкции, что ему «было по-
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 33 ручено возглавить» новую кругосветную экспедиТекст подпараграфа «А. А. Баранов и освоение цию. В результате принижается роль Ф. Ф. Бел- Русской Америки» [6, с. 109-110] начинается с линсгаузена. Далее в тексте о нем сказано в актив- утверждения, что А.А. Баранова «трудно отнести ных конструкциях, что он командовал шлюпом к первооткрывателям или путешественникам в «Восток» и назвал Антарктиду «льдинным матери- строгом смысле этих слов». Поскольку первое ком», о других его действиях не сказано ничего. То предложение играет очень важную роль, можно есть в начало текста поставлена второстепенная ин- утверждать, что такое начало направлено на приниформация, из важной – только имя Ф. Ф. Беллинс- жение значимости деятельности этого человека. гаузена. В тексте описывается активная и продуктивная По теории И. А. Черепановой, слово и предло- жизнь А. А. Баранова – основателя крепостей Ножение, которые находятся в «точке золотого сече- воархангельск, форт Росс и других русских торгония» текста (она рассчитывается по количеству вых поселений на Тихоокеанском побережье Сегласных), воспринимаются некритически, сразу верной Америки. При этом его действия почти всеидут в подсознание читателя и оказывают опреде- гда названы сказуемыми в активных конструкциях. ляющее воздействие на восприятие информации Однако в «точке золотого сечения» находится всего текста [20]. В данном тексте в эту точку попа- слово «опасный» в предложении «Этот высокий и дает слово «стоянка» и предложение «После сто- опасный пост [правитель Российских колоний в янки в Австралии русские корабли двинулись в тро- Америке – Н. А.] он занимал почти до самой пическую часть Тихого океана...», то есть авторы смерти». До этого предложения говорится об успевыделяют именно этот момент экспедиции, уводя хах А. А. Баранова, после – в основном перечислявнимание читателя в сторону от открытия Антарк- ются неудачи: «экспедиция … удачи не принесла; тиды. будучи уже пожилым и больным человеком, триС точки зрения теории микротекста [2], в тек- жды просил отставки; однако отпускать со сте подпараграфа можно выделить четыре микро- службы такого человека не спешили». При этом не текста. В центральной, ключевой позиции в первом указывается, кто не спешил предоставить Баранову микротексте стоит имя Беллинсгаузена, во втором отставку, то есть точность описания события сни– предложение «План экспедиции составил Крузен- жается, чтобы читатель начал подозревать в этом штерн», в третьем – «После стоянки в Австралии действии не конкретного чиновника, а все руководрусские корабли двинулись в тропическую часть ство страны. Тихого океана», в четвертом – «были … привезены Несмотря на малый объем подпараграфа (меценные коллекции» (не сказано какие). Это инфор- нее одной страницы) факт смерти в конце текста мация, которая не раскрывает самые важные дости- после «точки золотого сечения» назван шесть раз, жения экспедиции. кроме того, указывается на болезнь и нищету: «до Анализ языковых средств показывает, что для самой смерти; будучи уже пожилым и больным введения важной информации авторы используют человеком; скончался; после его смерти оказалось, пассивные конструкции и отглагольные существи- что, многократно умножив капитал Русско-Аметельные, более трудные для понимания, чем актив- риканской компании и расширив владения России, ные конструкции со сказуемом-глаголом. Наиболее умер он нищим; узнав о его смерти; Баранов яркое проявление этого – предложение, в котором умер». Для иллюстрации важности деятельности сообщается о цели экспедиции. Авторы исполь- этого государственного деятеля авторы приводят зуют цитату из официального документа начала 19- эмоциональную цитату – дневниковую запись А. С. го века, архаичный язык которой еще более затруд- Пушкина: «Баранов умер. Жаль честного гражданяет понимание текста 15-летними школьниками: нина, умного человека…». «Главной ее [экспедиции – Н. А.] целью было обоТакой отбор информации свидетельствует о значено “приобретение полнейших познаний о создании (по теории В.П. Белянина [4]) темно-пенашем земном шаре” и “открытие возможной чального текста, для которого характерно пессимиблизости Антарктического полюса”». В резуль- стическое психологическое состояние, чувство обтате важный сущностный смысловой элемент ре- реченности, слабости перед умным и коварным ального события ЦЕЛЬ выражен в форме, которая злом, неспособности с ним бороться. По теории Е. затрудняет понимание, следовательно, внимание Е. Прониной [16], первую часть текста подпарачитателя от этого смыслового элемента отвлека- графа можно отнести к тексту, основанному на рается. циональном мышлении, а вторую – на прагматичеПроведенный анализ текста об экспедиции, в ском мышлении, поскольку речь идет об экономиходе которой была открыта Антарктида, показы- ческой стороне, о деньгах. вает, что с помощью отбора информации, ее распоТакое построение рассказа о деятельности смеложения в тексте и языкового оформления авторы лого и отважного человека, принесшего много отвлекают внимание от сущностных элементов со- пользы Отечеству и достойного быть образцом для бытия и привлекают внимание к второстепенным, подражания, приводит к тому, что у читателя созданесущностным смысловым элементам, что явля- ется ассоциативная связь между служением Родине ется реализацией стратегии редукции (преумень- и несчастьем, болезнями, нищетой. В этом проявляшения значимости) и приводит к формированию у ется действие стратегии преуменьшения значимочитателей искаженного представления о реальном сти деятельности А. А. Баранова. В результате у чисобытии. тателя не появится желания приумножать богатства
34 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 страны, поскольку на подсознательном уровне это 9. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: будет связано со страхом, сожалением, болезнями системный подход к изучению языка СМИ. М., и смертью. Такова цель речевого воздействия дан- 2008. ного текста. 10. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и Таким образом, применение предложенных тактики русской речи. 5-е изд. М.: Издательство нами алгоритма анализа и наглядных схем помо- ЛКИ, 2008. гает, с одной стороны, эффективно проводить ана11. Иссерс О.С. Речевое воздействие. М.: лиз речевого воздействия текста исторической те- Флинта: Наука, 2009. 224 с. матики и, с другой стороны, обучать студентов про12. Левин Ю.И. О семиотике искажения исведению такого анализа. Выявление характера ре- тины // Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: чевого воздействия и его целей позволит читателям Языки русской культуры, 1998. самостоятельно противостоять негативному воз13. Матвеева Г.Г. Актуализация прагматичедействию. ского аспекта научного текста. Ростов н/Д.: Издательство Ростовского гос. ун-та, 1984. 14. Митренина О.В., Романова Е.Е., Слюсарь СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Алексеев П.В., Панин А.В. Теория позна- Н.А. Введение в генеративную грамматику. М.: ния и диалектика. М.: Высшая школа, 1991. ЛИБРОКОМ, 2012. 2. Анисина Н.В. Методика обучения студен15. Морской энциклопедический словарь. Л.: тов негуманитарных вузов созданию научного тек- Судостроение, 1991. ста: дисс. … к. пед. н. СПб., 2002. 16. Пронина Е.Е. Психология журналистского 3. Анисина Н.В. Лингвистические техноло- творчества. М.: Изд-во МГУ, 2003. гии формирования неосознаваемой установки в но17. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе востном тексте // Филологические науки. Вопросы культуры. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002. теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 7 18. Ферро М. Как рассказывают историю де(61). Ч. 1. С. 54-59. тям в разных странах мира. М.: Высшая школа, 4. Белянин В.П. Психологическое литерату- 1992. роведение: Текст как отражение внутренних миров 19. Филиппова О. А. Обучение эмоциональавтора и читателя. М.: Генезис, 2006. ному речевому воздействию : уч. пособие. М. : 5. Воронцов Ю.В. К вопросу о структуре ком- Флинта : Наука, 2012. муникационного потока // Предмет семиотики. Тео20. Черепанова И.А. Заговор народа. Как соретические и практические проблемы взаимодей- здать сильный политический текст. М.: КСП+, ствия средств массовых коммуникаций. М.: МГУ, 2000. . 1975. С. 22 – 35. 21. Чернявская В.Е., Молодыченко Е.Н. Исто6. Данилов А.А., Косулина Л.Г. История Рос- рия в дискурсе политики. Лингвистический образ сии. XIX век. 8 класс. 13-е изд. М.: Просвещение, «своих» и «чужих». М.: ЛЕНАНД, 2014. 2012. 22. Чернявская В.Е., Молодыченко Е.Н. Рече7. Данилова А.А. Манипулирование словом в вое воздействие в политическом, рекламном и инсредствах массовой информации. М.: «Добросвет», тернет-дискурсе. Учебник для магистратуры. М.: «Издательство “КДУ”», 2009. ЛЕНАНД, 2017. 8. Дейк Т. ван. Дискурс и власть. Репрезента23. Чичерина Н.В. Медиатекст как средство ция доминирования в языке и коммуникации. М.: формирования медиаграмотности у студентов языЛиброком, 2015. ковых факультетов М.: Издательство ЛКИ, 2008.
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 35 KOMMUNIKATIV-PRAGMATISCHES POTENZIAL DER MODALVERBEN KÖNNEN, DÜRFEN, MÜSSEN IN DER SPRACHE DES ROMANS VON E.M. REMARQUE "LIEBE DEINEN NÄCHSTEN" UND SEINER ÜBERSETZUNGEN Nechay Yu., doctor of Philology, professor of the Department of German Philology, Kuban State University. Linke N. student, Kuban State University. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ KÖNNEN, DÜRFEN, MÜSSEN В ЯЗЫКЕ РОМАНА Э.М. РЕМАРКА «ВОЗЛЮБИ БЛИЖНЕГО СВОЕГО» И ЕГО ПЕРЕВОДАХ Нечай Ю. Доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии Кубанского государственного университета. Линке Н. Студентка Кубанского государственного университета. Abstract The article deals with the multifunctionality of modal verbs können, dürfen, müssen in the German language where they are not numerous, but are of great research interest. This group of verbs is extremely important and unique both in their grammatical and lexical aspects. Modal verbs differ from other verbs in their polysemanticism and variety of shades, which is especially important to consider when translating literary texts. The article considers examples of the modal verbs usage on the literary text basis in order to study the functional features of modal verbs in the German language. Аннотация В статье рассматривается многофункциональность модальных глаголов können, müssen в немецком языке. Модальные глаголы – одна из самых малочисленных групп глаголов немецкого языка, но она вызывает наибольший исследовательский интерес. Именно эта группа глаголов является чрезвычайно важной и уникальной как в грамматическом, так и в лексическом смыслах. Модальные глаголы отличаются от других глаголов полисемантичностью и множеством оттенков, что особенно важно учитывать при переводе художественных текстов. В статье рассматриваются примеры употребления модальных глаголов на материале художественного текста с целью исследования функциональных особенностей модальных глаголов в немецком языке. Keywords: modality, subjective modality, objective modality, German modal verbs, functional features of modal verbs Ключевые слова: модальность, субъективная и объективная модальность, модальные глаголы в немецком языке, функциональные особенности модальных глаголов Исследование языковых средств выражения модальности (от лат. modus – мера, способ) стало особенно актуальным в связи с обращением современного лингвистического интереса к антропоцентрической стороне языка. В лингвистическом энциклопедическом словаре данное понятие рассматривается, например, как функционально-семантическая категория, выражающая «разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого» [3, c. 303]. Довольно широко и подробно категория модальности разработана в работах В. Виноградова, который придерживался мнения, что любое предложение включает в себя модальное значение, то есть, содержит в себе указание на отношение к действительности. [2]. В работах по лингвистике, с позиции реальности и ирреальности, как известно, исследователи выделяют объективную и субъективную модальность, которая может быть экплицирована целым
рядом грамматических и лексических средств: особыми глагольными формами, модальными словами, модальными глаголами, интонационными средствами и др. Внимательное же изучение определения названия данной разновидности глаголов – «модальные», позволяет глубже понять особенности их значения. Тем более, из формальной логики уже хорошо известно существование таких компонентов высказывания как диктум и модус, где диктум – это составляющая содержания (сообщения), а модус – это личная оценка. Все эти доводы полностью подтверждают мнение о том, что роль модальных глаголов, одной из самых малочисленных групп в немецком языке, заключается в выражении отношения к действиям. Именно эта группа глаголов является чрезвычайно важной и уникальной как в грамматическом, так и в лексическом смыслах. Сама же полисемантичность и множество оттенков остаются при этом неотъемлемыми признаками, которые отличают их от других глаголов и подлежат
36 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 обязательному учету при переводе на русский язык. Приведенный пример еще раз подтверждает Интересен и тот факт, что модальные глаголы в мнение о том, что перевод модальных глаголов пусвоем основном лексическом значении не могут тем подстановки системно-языкового соответствия выступать ретрансляторами модальных отноше- во многих случаях невозможен, в силу того, что в ний. Для этого им необходимо утратить свое основ- качестве проекции инварианта такого рода соответное лексическое значение и подвергнуться пере- ствие является идеальным образом всех оттенков осмыслению. Правда, уже в лексическом значении значений модального глагола. Если бы переводчик у них заложена потенциальная возможностиь пере- при переводе высказывания использовал системное хода в их другие служебные слова с оттенком мо- соответствие мочь, то фраза звучала бы совсем дальности. иначе, что привело бы к искажению адекватности. Среди обширной гаммы языковых средств выИнтерес вызывают и те случаи, когда в отрицаражения модальности, широко представленных в тельных предложениях высокая степень невероятхудожественных текстах романа Э.М. Ремарка ности событий настолько скрыта, что приближа«Возлюби ближнего своего», модальным глаголам ется к модальному глаголу müssen и, аналогично können, wollen, mögen, müssen, dürfen, sollen отво- ему, требует объяснения со стороны собеседника, дится одно из главных мест. например: Присутствие же широких полотен действиKern sah ihn an. „Haben Sie keinen Pass?" fragte тельности, личное явное или скрытое отношение ко er. „Doch. Aber..." Der Geiger zerdrückte nervös eine всему происходящему самого писателя, искусная Zigarette. „So kann man doch nicht leben! манипуляция данной категорией глаголов вкупе с Керн участливо посмотрел на него. – У вас нет другими языковыми средствами, позволяют не паспорта? – спросил он. – Нет, паспорт у меня есть, только инкорпорировать темперамент и мнение пи- но... – Скрипач нервным движением загасил окусателя, но и формировать взгляды читателей. рок. – Но ведь так жить невозможно! [Пер. И. Рамки исследования позволяют нам ограни- Шрайбера] чить наше рассмотрение лишь модальными глаго«Видение мира», согласно Уорфу, реализуется лами können, müssen, которые выражают отноше- через языковые модели. Человек не только рассматние субъекта к действию и представлены, по нашим ривает через призму языка все то, что происходит наблюдениям, в текстах романа довольно широкой вне языка и в нем, но и активно организует чувсмысловой гаммой. ственный опыт посредством тех же языковых модеОсновное отличие können от других модаль- лей, осваивает мир через язык [3]. Фраза с модальных глаголов заключается в том, что он допускает ным глаголом, высказанная скрипачем-эмигрантом неоднозначную интерпретацию ситуации и вводит Керну служит тому подтверждением. Выбор же педополнительное множество возможных альтерна- реводчиком именно такого лексико-контекстуальтив анализируемой ситуации. Частотность его упо- ного соответствия является достаточно удачным, требления в текстах романа достаточно высокая и поскольку немецким модальным глаголам в руссоставляет 569 единиц. Его основная семантика в ском языке часто могут соответствовать модальные текстах романа заключается в выражении возмож- слова, частицы и другие части речи. ности, а в русском языке одним из его эквивалентов Отмечены также случаи, когда глагол können является глагол мочь, например: сопровождается модальной частицей doch, которая Man konnte damit drei Tage in der Tschechoslo- эксплицирует дополнительную долю уверенности wakei bleiben." говорящего в вероятности сообщения. В таких слуВ Чехословакии с таким документом можно чаях в русском языке могут употребляться наречия было прожить три дня. [Пер. И. Шрайбера] возможно и невозможно, а также положено, пора. В русском варианте перевода трансформироВ некоторых контекстах в утвердительных выван буквальная семантика немецкого варианта. сказываниях с глаголом können нами отмечены приУпотребление глагола können в высказывании поз- меры семантической модификации, которые актуаволяет Керну наполнить его высокой степенью уве- лизирует сниженную степень уверенности говоряренности, доказательной базой которой является щего, например: уже имеющийся прошлый опыт. Der Gendarm blickte die Straße entlang… /…/ Тексты романа содержат также примеры с гла- Kern fühlte, dass seine Hände nass vor Aufregung waголом können, представляющие возможность осу- ren. /…/ „Lassen Sie mich los!“ „Das kann ich nicht!“ ществления действий, которые основаны на нали- erwiderte der Beamte phlegmatisch. /…/ „Sie können чии определенных навыков (приобретённых или mir höchstens weglaufen, dagegen kann ich natürlich врождённых). В русском языке в данном случае со- nichts weiter machen.“ ответствует глагол уметь, например: Жандарм посмотрел вдоль улицы /…/ От вол„Spiel doch etwas", wiederholte das Mädchen. нения у Керна вспотели руки. /…/ – Отпустите /…/ Das Mädchen hörte nicht auf sie. Es schaute den меня! – Этого не могу! /…/ В крайнем случае, по доGeiger an. „Kannst du nicht spielen?" „Ich kann роге в участок вы можете сбежать, и тут я уж, schon..." конечно, ничего поделать не смогу. [Пер. И. Шрай– Сыграй что-нибудь, – повторила девочка. бера] /…/ Девочка не слушала ее. Она продолжала смотВ своем высказывании жандарм употребляет реть на скрипача. – Разве ты не умеешь играть? – глагол können дважды. Тем не менее, его модальное Умею... [Пер. И. Шрайбера] наполнение неидентично. В первом высказывании
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 37 с помощью глагола реализуется отсутствие у блюВ текстах романа функционирует и безличный стителя порядка, в силу служебных инструкций, та- оборот с модальным глаголом können, служащий кой возможности. Во второй же фразе, вследствие для ввода придаточного предложения, например: особого лексико-синтаксического построения в Steiner und er gingen der Grenze zu. Franz Joseph крайнем случае…, модальный глагол претерпевает paffte /…/. „Weißt du“, sagte er /…/ „…sie warten, семантическую модификацию и выражает уже не dass du wieder ’rüberkommst, glaubst du nicht?“ только потенциальную возможность сделать побег, „Leicht möglich“, erwiderte Steiner. „Es könnte sein, но и побуждает к такому действию. Русский вари- dass es vernünftig wäre, dich erst morgen nachts zu ант перевода в полной мере доносит до читателя schicken.“ модальный потенциал высказывания. Они зашагали к границе. Франц Иосиф курил… В текстах романа нами отмечены также при- /…/ – Знаешь что? – сказал он… /…/ – Мне камеры, содержащие сослагательную форму гла- жется… швейцарцы ждут твоего возвращения. гола können – könnte, присутствие которой направ- Как ты думаешь? – Очень возможно, – ответил лено на выражение вежливого вопроса, например: Штайнер. – А что, если переправить тебя не сего„Herr Professor", sagte er [Kern – N.L.], „ent- дня, а завтра. Это гораздо разумнее. [Пер. И. schuldigen Sie, dass ich Sie anspreche. Ich hätte nicht Шрайбера] geglaubt, dass ich Ihnen jemals einen Rat geben В русском варианте И. Шрайбер в очередной könnte.“ раз прибегает к отступлению от дословности – лек– Господин профессор, – сказал он. – Изви- сической трансформации, что позволяет ему органите, что осмеливаюсь обеспокоить вас. Раньше я нично инкорпорировать передаваемое содержание не поверил бы, что смогу дать вам совет. [Пер. И. в создаваемый контекст. Шрайбера] Модальный глагол können в ряде примеров Для достижения адекватности перевода И. позволяет также реализовать возможность осуШрайбер прибегает к употреблению глагола осме- ществления действия, основанного на объективных ливаться, который привносит в высказывание отте- обстоятельствах, например: нок вежливости, дополняя его последующей поста„Zeig mir lieber deine Arbeitserlaubnis“, erwiновкой глагола поверить в сослагательное накло- derte der Mann und starrte Kern an. „Die habe ich im нение. Hotel.“ „Dann können wir ja mal zum Hotel gehen.“ С целью подчеркивания способности, которая – Лучше покажи разрешение работать, – отприсуща живому, мыслящему существу, в текстах ветил мужчина и вытаращился на Керна. – Оно у романа имеют место также случаи, когда können меня в отеле. – Можно сходить и в отель. [Пер. И. употребляется в речи, как автора, так и его героев, Шрайбера] в сочетании с глаголами чувственного восприятия, Объективными обстоятельствами в данном например: случае является факт готовности мужчины, котоDer Wagen stand jetzt dicht neben dem Verun- рый оказался полицейским, пройти в гостиницу, glückten. Kern konnte ihn von oben genau sehen. Er чтобы удостовериться в наличии разрешения на kannte ihn. торговлю, которого у Керна, на самом деле, нет. Машина стояла теперь вплотную около по- Русский вариант перевода прекрасно сохраняет мострадавшего. Керн хорошо видел его сверху. Он дальность, заложенную в оригинале. знал этого человека. [Пер. И. Шрайбера] Имеют место также примеры, в которых разреТипичным случаем перевода высказывания с шение, очень близко по значению глаголу dürfen, немецким модальным глаголом на русский язык яв- например: ляется опущение значения последнего. Здесь переNach einiger Zeit kam Braun zurück. /…/ „Nichts водчик как раз отказался от буквального перевода zu machen. Die Frau verblutet.“ „Nichts zu machen?“ модального глагола können, посчитав свой вариант /…/ „Können Sie keine Blutübertragung machen?“ более адекватным русскому узусу. fragte Ruth… /…/ „Sie können es von mir nehmen.“ Отмечены также случаи, когда глагол können Через некоторое время Браун вернулся. /…/ – вводит предполагаемую причину, в которой гово- Ничего нельзя сделать. Она истечет кровью. /…/ – рящий не совсем уверен: А переливание крови? – спросила Рут /…/ – Мо„Ich möchte Herrn Kern sprechen." „Kern? жете взять кровь у меня. [Пер. И. Шрайбера] Kenne ich nicht. Wohnt nicht hier." „Herrn Siegmund Представленный фрагмент из романа оформKern. Ich heiße Ludwig Kern." „So?" Die Frau mus- лен в двух высказываниях Рут модальным глаголом terte ihn misstrauisch. „Das kann jeder sagen." können – мочь. Тем не менее, в первом случае он – Я хотел бы повидать господина Керна. – выражает возможность действия по переливанию Керна? Не знаю такого. Тут он не живет. – Госпо- крови, а во втором высказывании речь идет уже о дина Зигмунда Керна. А меня зовут Людвиг Керн. – разрешении Рут взять у нее кровь для больной. Вот как? – Женщина смерила его недоверчивым Здесь представлен как раз тот случай, когда в взглядом. – Это всякий может сказать. [Пер. И. речи немцев мелькает глагол können даже там, где Шрайбера] он не совсем уместен, и где было бы более правильНа просьбу Керна найти брата, хозяйка квар- ным присутствие глагола dürfen. Тем не менее, учитиры выражает ему свое недоверие. В оригинале и тывая адекватность и стилистический аспект руспереводе реализацию недоверия как раз и экспли- ского языка, переводчик очень хорошо справился с цирует модальный глагол können. поставленной задачей.
38
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 Модальному глаголу müssen в романе присуще необходимые изменения в семантику высказывасемантическое значение необходимости в силу сло- ния. Побуждения, выражаемые с помощью модальжившихся условий, законов, вследствие внутрен- ного глагола, как правило, менее категоричны, чем него убеждения, долга, моральной обязанности, побуждения, построенные в форме императива. Пенапример: реводческие трансформации И. Шрайбера направDer Richter schüttelte den Kopf. „Hat denn der лены, в данном случае, на достижение наиболее Völkerbund noch nichts für Sie getan? Sie sind doch полного соответствия создаваемого текста. Благоviele Tausende; und Sie müssen doch irgendwie exis- даря предпринятым заменам, он смог фактически tieren dürfen!“ трансформировать все модальные и семантические Судья задумался. – Но надо же вам иметь тонкости оригинала. хоть какие-то документы! – сказал он. [Пер. И. Обращают на себя внимание также примеры Шрайбера] употреления глагола müssen с семантикой будущВ русском переводе романа семантическое ности, например: значение глагола müssen (251 единица), как свиде„Bis Murten sind es noch neun Kilometer“, sagte тельствует целый ряд примеров, реализуется та- Kern. „Wir müssen sehen, dass wir vorher unterkomкими вариантами как нужно, необходимо, должно, men.“ по всей вероятности, обязательно и др. – До Муртена осталось целых девять килоГлагол müssen в сочетании с местоимением метров, – сказал Керн. – Надо где-нибудь заночеman переводится такими лексемами как надо, вать. [Пер. И. Шрайбера] нужно, следует, например: Модальный оттенок семантического значения Kern erkannte den Großen Bären und den Polar- (внутреннее убеждение в необходимости), созданstern. „Ich muss nach Wien“, sagte der Alte nach eini- ный в языке оригинала за счет употребления моger Zeit. „Ich muss eigentlich nirgendwohin“, erwi- дального глагола müssen, переводчик трансформиderte Kern. „Das gibt’s.“ Der Alte kaute an einem рует на русский язык предикативным наречием Grashalm. „Später muss man dann wieder irgendwo- «надо». А поскольку – это безличное предложение, hin.“ в котором не может быть действующего лица, то Керн узнал Большую Медведицу и Полярную главным членом в в нем является сказуемое, обозвезду. – Я должен попасть в Вену, – сказал старик значающее действие, а поясняют его второстепеннекоторое время спустя. – А мне, собственно, ни- ные члены. В таком предложении сообщается, что куда не надо, – ответил Керн. – Бывает и так. – происходит с лицом, предметом, окружающей среСтарик пожевал травинку. – Но раньше или позже дой и оно выражает как раз нужное нам модальное человеку все равно приходится куда-нибудь по- значение – необходимость. Таким образом, передаться. [Пер. И. Шрайбера] водчик тонко прочувствовал модальный смысл и Лингвистический анализ перевода свидетель- адекватно представил его на русском языке. ствует о том, что он обладает большой модальной В текстах романа нами отмечены также привыразительностью. Данный пример эксплицирует меры, в которых глагол müssen, употребленый в состояние человека, оказавшегося не по своей воле настоящем времени, эксплицирует, практически, в чужой для него стране, где он всем должен, в со- абсолютную уверенность, например: циуме, который заставляет бесправного эмигранта „Ich muss 'raus!" sagte Steiner. „Ich muss Paделать многие вещи, которые он, возможно, и не де- piere haben! Lieber mit einem falschen Pass Zuchthaus лал бы, находясь в других жизненных обстоятель- riskieren als diese tägliche Sorge und Einsperrerei." ствах. – Мне необходимо выбраться отсюда! – скаВ текстах романа отмечены также случаи упо- зал Штайнер, – Необходимы документы! Лучше требления глагола müssen для выражения оттенка фальшивый паспорт и риск попасть на каторгу, императива, семантика которого в русском пере- чем эта каждодневная морока и бесконечные ареводе реализуется более эксплицитно, например: сты. [Пер. И. Шрайбера] Der Mann sah ihn wieder eine Zeitlang an. „GeРусский перевод достаточно адекватно экспben Sie mir Ihre Zündhölzer und Ihre Zigaretten“, лицирует модальный оттенок высказывания Штайsagte er schließlich. „Es ist viel Heu da.“ Kern gab sie нера, более того, переводчику удалось сохранить в ihm. „Sie müssen die Leiter drinnen emporklettern“, нем и присутствие экспрессивности, что позволяет erklärte der Bauer. „Ich schließe den Stall hinter Ihnen одинаково репрезентировать уверенность героя в ab. /…/ Morgen früh lasse ich Sie dann heraus.“ необходимости иметь при себе такой паспорт. Пастух снова уставился на него. – Отдайте Если в коммуникативном контексте содермне спички и сигареты, – проговорил он после па- жатся указания на отсутствие у говорящего знания узы. – Там много сена. Керн повиновался. – Подни- о ситуации. В этом случае в высказывании появлямитесь по внутренней лестнице, а я запру за вами ются показатели, маркирующие более низкую долю овчарню. /…/ Утром приду и выпущу вас. [Пер. И. уверенности говорящего. Например, модальное Шрайбера] слово wohl способствует некоторому снижению С помощью императивных конструкций, мо- степени уверенности говорящего: дальных предложений, инфинитивных предложеDer Bauer machte ein saures Gesicht. „Da muss, ний и других средств, как свидетельствуют наши sie wohl ins Krankenhaus. Hier kann sie dann nicht наблюдения и приведенный пример, можно внести bleiben.“
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 39 Лицо крестьянина скорчилось в кислой гриВедущее место по частотности занимает момасе. – Тогда пусть отправляется в больницу. дальный глагол können, который в 510 примерах Здесь ей оставаться нельзя. [Пер. И. Шрайбера] насчитывает 569 случаев употребления. В приведенном контексте, высказывание креУпотребление данного глагола в случаях вырастьянина с оттенком неуверенности, представлено жения отношения говорящего к действию составдвумя повествовательными предложениями. В пер- ляет 432 единицы. В меньшем количестве (132 едивом из них имплицирована необходимость с оттен- ницы) он употреблен в синтаксических построеком сомнения, которое привносит модальная ча- ниях, эксплицирующих авторское отношение к состица wohl. Во втором заложено отрицание наличия бытиям и фактам. Достаточно интересен и перевод таковой возможности. Совмещение семантики двух глагола на русский язык. В 314 примерах он перевысказываний порождает некатегоричное побуж- веден на русский язык также модальными глагодение, в виде настоятельного совета, отправить Рут лами. В 249 случаях переводчик был вынужден в больници. прибегнуть к употреблению других лексем. В 6 В отдельных случаях предположительная се- примерах глагол вообще опущен. В текстах романа мантика, выражаемая глаголом müssen, приобре- имеет место также употребление глагола с отрицатает неопределенный характер, подкрепленный нием, что свидетельствует об очень трудной жизни наречием, одним из компонентов которого высту- иммигранта, которому редко удается стать полнопает irgend-. Однако в таком случае высокая сте- правным гражданином принявшей его страны. пень уверенности говорящего в вероятности ситуа- Адекватный перевод глагола können на русский ции часто усиливается модальной частицей doch, язык удается трансформировать часто глаголами например: «мочь» или «уметь», глаголом «мочь» с частицей Marill starrte ihn [Kern – N.L.] an. „Sie sind doch «бы», а в отдельных случаях он вообще опускается ein vernünftiger Mensch, Kern. Kommen Sie mit: Ir- и модальность выражает смысловой глагол. gend jemand muss bei der Frau bleiben. Значительно меньшей частотностью присутМарилл посмотрел на него [Kерна – Н.Л.] в ствия характеризуется глагол müssen. Его количеупор. – Послушайте, Керн, ведь вы как будто ра- ственный состав представлен в романе 251 единизумный человек. Пойдемте-ка со мной. Кто-то цей. В 194 случаях автор использует его для вырадолжен побыть около этой женщины. [Пер. И. жения отношения говорящего к действию, а в 59 – Шрайбера] для выражения своего отношение к событиям и Функционально-семантическая задача модаль- фактам. Достаточно равномерным отмечается в роного глагола müssen заключается, как известно, в мане его перевод на русский язык: 115 примеров – выражении необходимости, определяемой зако- с помощью модальных глаголов и 136 примеров – нами природы, основанной на внутреннем убежде- перевод другими лексемами. нии или на объективных обстоятельствах, о чем При его переводе на русский язык чаще всего свидетельствует трансформация И. Шрайбера, в ко- используется глагол долженствовать, либо этот торой сохранены адекватные «стержневые» соот- глагол опускается и используется только смысловетствия глагола müssen. В данном примере пере- вой глагол. Отмечено также использование таких водчик воспользовался лексемой должен в значе- модальных слов, как надо, приходится, конечно, нении сказуемого, что позволило придать высказыва- плохо бы и др. нию достаточную идентичность, поскольку глагол Таким образом, частотность модальных глагоmüssen в этом значении заметно грамматизируется лов, несмотря на малочисленность их группы, в рои относится уже не к сказуемому, а ко всему пред- мане достаточно велика. Эта категория слов, приложению в целом, выражая предположение, осно- внося свои оттенки, способна наполнить текст худованное на наличии знаний каких-то объективных жественным колоритом, пробудить воображение чипризнаков. тателя и конкретизировать в нужном русле его Таким образом, разработка вопросов катего- представления о сообщаемом. рии модальности не только не теряяет своей актуальности, но и остается актуальной задачей теореСПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: тического и прикладного языкознания. Лингвисти1. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Лекческий анализ коммуникативно-прагматического ция, прочит, в Лондонском ун-те в 1967 г. Ереван, потенциала модальных глаголов können, müssen в Луйс, 1968. 65с. языке романа Э.М. Ремарка «Возлюби ближнего 2. Виноградов В. В. О категории модальности своего» и их переводов на русский язык свидетель- и модальных словах в русском языке // Избранные ствует о достаточно большой частотности и значи- труды. Исследования по русской грамматике. М., тельном разбросе в употреблении этой категориии 1975. С. 53–87. слов. Нами установлено, что на протяжении всего 3. (ЛЭС) Лингвистический энциклопедичеромана автором было использовано 820 глаголов. ский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.
40
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 ALLUSIA AS A FORM OF FUNCTIONING OF IMPLICITITY IN THE DISCOURSE OF F.M. DOSTOEVSKY Poliakovska Yu. Graduate student of department of linguistic training of foreigners of Oles Honchar Dnipro National University, Gagarin Avenue, 72, Dnipro, 49000, Ukraine
АЛЛЮЗИЯ КАК ФОРМА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМПЛИЦИТНОСТИ В ДИСКУРСЕ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО Поляковская Ю. В. Аспирант кафедры перевода и лингвистической подготовки иностранцев Днипровского национального университета имени Олеся Гончара, пр. Гагарина, 72, г. Днипро, 49000, Украина Abstract The article deals with allusions in F. M. Dostoevkiy`s discourse. The author analyses language peculiarities of allusions and their meaning in the plot. Аннотация Статья посвящена проблематике аллюзий в дискурсе Ф. М. Достоевского. Рассматриваются их языковые особенности и значение в контексте сюжета. Keywords: allusion, nomination, intertextuality, implicity, Dostoevskyi, discourse. Kлючевые слова: аллюзия, номинация, интертекстуальность, имплицитность, Достоевский, дискурс. Постановка проблемы. В контексте когниА. С. Евсеев, разрабатывая общие теоретичетивной лингвистики особое место занимают во- ские вопросы аллюзии, выделил еще один важный просы интертекстуальности. Текст представляет признак – направленность. Аллюзия всегда испольсобой не автономное образование, а глобальное зуется автором намеренно и залог успешного исединство с межтекстовыми связями. Исследователи пользования аллюзии – правильное восприятие чидавно заметили, что тексты взаимодействуют, пере- тателем [7]. кликаются друг с другом, строятся по одной и той Проблемами аллюзии занималась также Е. М. же аналогии или содержат скрытое указание, намек Дронова [6], которая использовала семиотический на какой-либо факт. Используя различные средства подход для понимания и характеристики данного выражения интертекстуальности автор может при- явления. влечь в контекст произведения целые пласты заимВ. П. Москвин [11] анализировал текстовую ствованных-прецедентных текстов, которые при аллюзию, и предполагает, что аллюзия может вынаслаивании на реальный текст способствуют воз- ступать как неясное эхо, как сложный интертекстуникновению новых семантических смыслов. Осо- ально обогащенный знак, который имеет опредебый интерес представляют собой средства выраже- ленную ассоциативную опору. Правильное пониния интертекстуальности и особенности их исполь- мание аллюзии, по мнению ученого, зависит от зования автором. Аллюзия занимает центральное компетенции читателя и связанно с подтекстовым место в вопросах интертекстуальности, что свя- уровнем. занно с многогранностью этого явления и особенСуществует несколько подходов при изучении ностью авторского применения. Способы, частот- аллюзии – изучение непосредственно теоретиченость и особенности ее проявления в текстах явля- ских вопросов (В. П. Москвин, А. С. Евсеев, ются актуальными как для лингвистики, так и для Е. М. Дронова, Е. Г. Еременко), и анализ использолингвокультурологии вания аллюзии в произведениях (Н. В. Никашина). Анализ основных исследований. Одним из Н. В. Никашина в своих исследованиях предпервых говорил об интертекстуальности М. М. Бах- полагает, что аллюзия является основным маркетин, разбирая вопросы диалогической речи, кото- ром культуры, так как творчество любого писателя рый считал, что даже в монологической речи пере- неизбежно находится под влиянием эпохи, нациоплетаются высказывания и мнения различных авто- нальной ментальности, творчества других писатеров [2]. лей [10]. Аллюзия служит определенным мостом, Е. Г. Еременко считает аллюзию сложной фор- который соединяет предыдущее со следующим, мой интертекстуальности, косвенной ссылкой на представляет собой своеобразный способ обращедругие литературные источники, которые застав- ния и упоминания о прошлом, и является реакцией ляют работать память читателя. Не выраженная на предыдущие тексты [10]. явно, аллюзия, как художественный и стилистичеПроизведения великого писателя Ф. М. Достоский прием, вносит игровой элемент [8]. Определе- евского не раз становились объектом исследования ние аллюзии дает также и М. А. Горовенко. Аллю- литературоведов и лингвистов из-за особой манеры зия, в ее понимании, одна из стилистических фигур, повествования и построения сюжета. Н. Перлина намек на реальный политический, исторический [1] одна из первых указала на наличие Библейских или литературный факт, который предполагается цитат в романе «Братья Карамазовы». В. Ляху [11], общеизвестным [3].
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 41 М. В. Гумеровой [4] продолжили анализировать ин- мова ослица заговорила, да как говорит-то, как готертекстуальность в творчестве Ф. М. Достоевского ворит [5, 114].» Упоминание притчи Ветхого заи доказали контекстуальную связь произведений вета об осле волхва Ваалама, заговорившем человеДостоевского с Библией. ческим голосом, позволяет читателю сделать выН. А. Тарасова, занималась вопросами аллю- вод, что произошло что-то из ряда вон выходящее. зии в рукописях Ф. М. Достоевского, и пришла к Смердяков, известный своим угрюмым нравом, выводам, что фольклорный и библейский кон- чтобы произвести впечатление на Ивана, начинает цепты, в частности «камень», образуют тематиче- дискуссию в результате которой приходит к заклюский контекст. Автор полагает, что в творчестве чению, что Бога не существует. Ф. М. Достоевского существуют иные проявления Библейские аллюзии-онимы позволяют задейаллюзии, без четких границ, «полустертые» [13]. ствовать притчи и легенды из Нового и Ветхого ЗаТаким образом, существует необходимость в ком- ветов: «А в духе и славе Илии, не слыхал, что ли? плексном исследовании аллюзий в творчестве До- обымет и унесет… [5, 154]» Илья – известный Бибстоевского. лейский пророк, который был взят живым на небо Цель статьи – охарактеризовать особенности за свои правые деяния. Аллюзивный перенос харакязыкового функционирования аллюзии в дискурсе теристик и качеств Илии на героя произведения Ф. М. Достоевского, источники заимстования и Ф. М. Достоевского происходит с использованием роль в сюжетном контексте. минимума языковых средств. Аллюзия, таким обОбъектом исследования являются аллюзии разом, может выступать способом компрессии. в дискурсе Ф. М. Достоевского Аллюзия, как явление вторичной номинации, Изложение основного материала. И. В. Кале- может играть роль обогащения элементарного выник утверждает, что номинативная аллюзия, или сказывания, наделение героя сопутствующими знаоним-аллюзия, – это преднамеренное использова- ниями и опытом. Отсылка к Патриарху Алексанние имени собственного в качестве образной дрии, очень почитаемого человека, имплицирует ссылки-намека на предшествующий текст с целью образованность старшего брата Ивана Фёдоровича: ассоциативной связи двух контекстов, где происхо- «Я читал вот как-то и где-то про «Иоанна Милодит стилистическое обогащение принимающего стивого» (одного святого)[5, 215].» контекста и модификация содержания самого Использование Достоевским литературных онима под влиянием принимающего контекста [9]. ономастических аллюзий вместо именования героя, Аллюзивная единица, внедренная в нить дис- позволяет одновременно активировать два текста, курса, с одной стороны выступает в роли подлежа- реальный и прецедентный. щего либо дополнения, но с другой стороны содерФёдор Павлович, рассказывая об обычае в селе жит в себе дополнительную информацию, ассоциа- Мокром, где парни порют девиц по приговору, а поцию и отсылки к заимствованым текстам. сле, женятся на них, упоминает маркиза де Сада, Простая (ономастическая) аллюзия обнару- писателя любовных и эротических романов, котоженная в дискурсе Ф.М. Достоевского представ- рый не ограничивал себя нравственностью: «Каляет собой словесный намек на известную литера- ковы маркизы де Сады? [5, 122]» турную личность, героя или произведение. В роФольклорные повести также послужили исмане «Братья Карамазовы» Фёдор Павлович так точниками отсылок. Слуга Смердяков объясняет дает характеристику старцу Зосиме: «Есть в нем свою вынужденное подчинение старшему сыну Фёчто-то мефистофелевское или, лучше, из «Героя дора Павловича Дмитрию таким образом: «Я с санашего времени»… Арбенин или как мого начала все молчал, возражать не смея, а они там…[5,124]» Каждый из упомянутых героев – сами определили мне своим слугой Личардой при Мефистофель, Печорин, Арбенин – может быть них состоять [5, 245].» Личарда — слуга героя описан не одним предложением. Образы злого русского фольклора Бовы Королевича, известный духа, байронического героя, бывшего карточного своей преданностью, стал синонимом верного шулера формируют у читателя облик духовного слуги. Читатель извлекает имплицитную информанаставника Алёши, сына Фёдора Павловича. цию и понимает, что Смердяков отождествляет Некоторые аллюзии претерпевают изменения себя с желанием служить хозяину без раздумий и в результате переноса в текст: «И все это еще без лишних вопросов. только так, цветочки польдекоковские [5, 101]» Чаще всего, извлечение имплицитных смысОкказионализм образованный от имени француз- лов при декодировании аллюзии происходит моского писателя любовных романов Поля-де-Кока. ментально. Но иногда аллюзия может быть стертой, Митя рассказывает своему брату Алёше об оболь- содержать малоизвестный факт, интерпретация кощении девиц, считая, что бывают и худшие по- торого занимает больше времени и усилий. Во ступки. время следствия, когда Дмитрия допрашивали, поВ другом примере воображаемый чёрт сред- дозревая в убийстве отца, отчаявшийся герой занего брата Ивана Павловича упрекает Ивана в рез- явил: «Вы имеете дело с таким подсудимым, котокости: «сейчас этот саркастический тон а ла рый сам на себя показывает, во вред себе показыГейне, а, не правда ли!? [5, 83]» вает! Да-с, ибо я рыцарь чести, а вы – нет [5, Некоторые аллюзии остаются нетронутыми 427]!» Рыцарем чести называли Дона Кихота, героя при внедрении в нить произведения. «У нас Ваала- М. Сервантеса. Сравнение Дмитрия с Доном Кихотом символично, он ведет бессмысленную борьбу
42 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 за женщину со своим отцом и совершает нелепые оскорбить своего соперника. Открыто они не осмепоступки. ливаются противостоять Дмитрию, но используют Говоря о любви к Грушеньке, Дмитрий назы- имплицитность, выраженную аллюзией: «За Росвает ее также «Царией души своей [5, 455]». Это сию в пределах до семьсот семьдесят второго посвящение к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Люд- года [5, 383]» Известно, что Киевская Русь образомила», может быть использовано автором с целью валась только в 862 году, а Россия, как отдельное намекнуть на предстоящие невзгоды и испытания, государство, намного позже. Таким образом поляки которые ждут героев на пути к счастью. завуалировано иронизируют, поднимая тост за Рос«“Pater Seraphicus” – это имя он откуда-то сию, которой еще не существуют. взял – откуда? – промелькнуло у Алеши. – Иван, Одна и та же аллюзия может пронизывать нить бедный Иван, и когда же я теперь тебя увижу… произведения появляясь снова и снова: «Большие Вот и скит, Господи! Да, да, это он, это Pater перстни, один аметистовый, а другой какой-то Seraphicus, он спасет меня… от него и навеки! [5, ярко-желтый, прозрачный и такого прекрастного 241]» Франциск Ассизский, которого называли блеска [5, 412]» Как известно, у Достоевского не благородным рыцарем возможно и подразумева- бывает случайного упоминания, случайной огоется под именованием Pater Seraphicus. Наделяя ворки, поэтому акцент, сделанный несколько раз на старца Зосиму такими характеристиками, Иван и том, как Митя рассматривал перстни товарища проАлёша ставят его на высшую ступень героев, кото- курора, настораживают. По нашему мнению, амерый может противостоять злу. тистовый перстень, это аллюзия на епископский «…но всегда считал чем-то вроде «уездной ге- перстень – символ власти, знак вступления епитеры». [5, 506]» В Древней Греции женщина веду- скопа в церковный союз. Аметистовый перстень на щая независимый образ жизни называлась гетерой. руке товарища прокурора во время допроса Мити Ассоциативная смежность Грушеньки с гетерой говорит о его принадлежности к блюстителям запроектируют образ независимой, властной, иску- кона. шенной женщины. Среди многообразия использованных аллюзий В беседе с Алёшей Дмитрий, находясь в в идиодискурсе Ф.М. Достоевского, особый интетюрьме, часто упоминает Клода Бернара, выдаю- рес представляют аллюзии на происходящие в то щегося исследователя того времени: «Нового чело- время события, известные понятия и бытовые мовека аль Бернара, тот и решит по-бернаровски! менты, которые содержат имплицитные ассоциаПотому, кажется, я и сам Бернар презренный! – тивные характеристики поза прямой семантики горько осклабился Митя.» Дмитрий называет Раки- названия объекта или явления. Это чрезмерно тина презренным Бернаром, и неоднократно повто- важно, так как современный читатель иногда не ряет это по отношению к другим вкладывая нега- знаком с реалиями того времени и может столктивное и отрицательное отношение. Можно сделать нуться с трудностями в дешифровке сообщения. вывод о неприятии Достоевским новых идей, увлеДмитрий Федорович, да и слово «современчений научными экспериментами, так как писатель ная» напомнило бы им «Современник» – воспомибыл сторонником духовного возрождения. нание для них горькое ввиду нынешней цензуры… [5, Аллюзивное слово выступает как знак ситуа- 350] Речь идет о довольно известной газете в то тивной модели, с помощью которого возникают ас- время. социации. Нередко аллюзии используются для эмоЯ вот думал давеча, собираясь к тебе, для ционально-оценочной характеристики места, осо- шутки предстать в виде отставного действибенно в поучениях старца Зосимы: «Таковой, уже тельного статского советника, служившего на отшедший с земли, видит и лоно Авраамово и бе- Кавказе, со звездой Льва и Солнца на фраке, но реседует с Авраамом [5, 292].» шительно побоялся, потому ты избил бы меня Поляк пан Врублевский использует библей- только за то, как я смел прицепить на фрак Льва и скую аллюзию «То есть содом [5, 383]» перед Солнце, а не прицепил по крайней мере Полярную началом кутежа в Мокром. Содом – город, уничто- звезду али Сириуса. [5, 82] Воображаемый чёрт женный Богом за безнравственность и греховность. Ивана Фёдоровича иронизирует над своим внешПан Врублевский стремится показать свою добро- ним видом и упоминает известную в России пердетель и не присутствует на пирушке. сидскою награду «звезду Льва и Солнца». Следует заметить, что писатель использует неТаким образом, аллюзия у Достоевского – это которые онимы специфические для русской куль- намеренный намек-отсылка к различным литературы: «Пусть уж лучше я пред тем, убитым и турным источникам и событиям, для их имплицитограбленным, убийцей и вором выйду и пред всеми ного привлечения в дискурс и взаимодействия с телюдьми, и в Сибирь пойду [5, 331].» Географически кущей речевой ситуацией. Аллюзия является средСибирь – регион в России, но это слово получает ством передачи имплицитности и выражением дополнительные негативные коннотации, так как скрытых намерений автора. Лаконичность аллюзии там отбывали заключение преступники. То есть, позволяет имплицировать большие по объему пропойду в Сибирь – пойду в тюрьму. изведения в нить дискурса, создавать скрытым споЗнание истории тоже необходимо при пра- собом характеристику персонажа, соединять сверхвильном толковании смысла произведений фазовые единства. Читателю отводится функция Ф. М. Достоевского. Поднимая тост за Россию, по- расшифровки и угадывания смысла аллюзии, для ляки, в обществе Дмитрия и Грушеньки, настроены
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 43 чего он должен обладать соответствующими 7. Евсеев А. С. Основы теории аллюзии: дисc. экстралингвистическими знаниями. …канд. филол. наук :10.02.01. / Александр СергееПерспективами дальнейших исследований вич Евсеев. – Москва, 1990. – 169с. должный стать аллюзивные цитаты и реминисцен8. Еременко Е. Г Интертекстуальность, инции в произведениях Ф. М. Достоевского. тертекст и основные интертекстуальные формы в литературе / Е. Г. Еременко // Уральский филологический вестник. – 2012. – № 6. – С.130 – 140. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Perlina N. Varieties of poetic utterance / Per9. Каленик И. В. Оним-Аллюзия в поэтичеlina N. – University press of America, 1985. – 227p. ском тексте: сущность понятия и его основные ха2. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достое- рактеристики / И. В. Каленик // Ономастичні науки. вского / Бахтин М. М. – Азбука, 2015 – 416с. – 2012 – № 4 – С. 83-90. 3. Горовенко М. А. Стилистический прием 10. Никашина Н. В. Аллюзия как стилистичеаллюзии в свете теории интертекстуальности / ский прием в англоязічной литературе / Н. В. НикаМ. А. Горовенко // Наукові праці Кам’янець-По- шина // Вестник Российского университетат друдільського ун. Філологічні науки. – 2013. – Вип. 33. жбы народов. Серия: Теория языка. – 2016. – № 1. – – С. 95 – 98. С. 68-74. 4. Гумерова А. Л. Композиционная роль тек11. Ляху В. Люциферов бунт Ивана Карамаста в тексте в произведениях Ф. М. Достоевского: зова / Ляху В. – М, 2011. – 370 с. библейские цитаты в романе «Братья Карамазовы»: 12. Москвин В. П. Аллюзия как фигура интердисc. …канд. филол. наук :10.01.08. / Алла Леони- текста / В. П. Москвин // Электронно-научно обрадовна Гумерова. – М., 2007. – 129 с. зовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». – 5. Достоевский Ф. М. «Братья Карамазовы» / № 1 (28) – 2014. – С. 43 – 47. Достоевский Ф. М. – Л.: Наука, 1976. – 710 с. 13. Тарасова Н. А. Библейские цитаты и аллю6. Дронова Е. М. Стилистический прием ал- зии в «Дневнике писателя» Ф. М. Достоевского за люзии в свете теории интертекстуальности: дисc. 1877 г. / Н. А. Тарасова // Вестник Ленинградского …канд. филол. наук : 10.02.04. / Елена Михайловна государственного университета имени А. С. ПушДронова. – Воронеж, 2006. – 182 с. кина. – 2010. – № 4. Т.1. Филология. – С. 39 – 47. THE ETERNAL QUESTIONS IN WORKS BY LEO TOLSTOY AND HENRIK IBSEN Surovtseva M. Filologist, independent researcher «ВЕЧНЫЕ ВОПРОСЫ» В ТВОРЧЕСТВЕ ЛЬВА ТОЛСТОГО И ГЕНРИКА ИБСЕНА Суровцева М.Е. Филолог-толстовед. Независимый исследователь Abstract The article discusses global, system – producing ideas, that are embodied in the works of two great contemporaries: writers Tolstoy and Ibsen. It identifies the differences world similarities in their world-views, as well as their perceptions of the roles of God and the individual in the construction of ideal future for humanity, and their attitude toward morality. Аннотация В статье сопоставляются системообразующие идеи, воплощенные в творчестве двух великих писателей-современников - Толстого и Ибсена, выявляется различие и сходство их мировоззрений, представлений о роли Бога и личности в построении идеального будущего человечества, отношение к морали. Keywords: God, individual, better future, free will, morality, understanding of oneself, self-improvement. Ключевые слова: Бог, личность, лучшее будущее, свободная воля, мораль, самопознание, самосовершенствование. Все те, кто пробовал сопоставить искусство Толстого и Ибсена - художественные образы мира, созданные ими в слове и мир их идей,-не могли не обратить внимание на то, что их личное отношение друг к другу не было теплым. Толстой и Ибсен никогда не встречались, не были знакомы , не состояли в переписке, но отзывы каждого из них о произведениях другого известны: Ибсен высоко оценил «Анну Каренину» и «Власть тьмы», о которой сказал, что «дух гениального поэта живет и проявляется здесь во всем» 1). Толстой отнесся к драмам
Ибсена резко отрицательно. И тем не менее пройти мимо этого имени Толстой не мог – начиная с 80-х гг Х1Х в, когда пьесы Ибсена стали появляться в российской печати, а потом и на сцене, имя это было у все на устах. Мало того – рождало яростные споры: драмы Ибсена вызывали восхищение или возмущали до глубины души. Несколько раньше творчество норвежского драматурга стало известно в Европе и реакция публики была аналогичной. Однако имена Толстого, Ибсена и Золя в конце Х1Х – начале ХХ в входили в число тех трех европейских
44 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 писателей, которые сильнее всех будоражили умы динавских стран. Я прошу вас вспомнить, что больчитающей публики. Два из них – Толстой и Ибсен шинство ваших будущих немецких читателей, в – родились в один год и одновременно завоевали противоположность вам, лишено необходимых славу не только на родине, но и за рубежом: в 1865 данных для понимания поэмы. Вы сами, без сомнег была закончена толстовская эпопея «Война и ния, весьма обстоятельно знакомы с норвежской мир», в1866 – ибсеновский «Бранд». природой и духовной жизнью нашего народа, с его В России драмы Ибсена появились сначала в образом мыслей, с характерами и типами норвежнемецких переводах – в начале 90-х гг в свет вышло цев Но не является ли такое знакомство необходи3-х-томное издание: H Ibsen “Moderne Dramen мым условием для того, чтобы вообще «найти ка(1889-1890). У Толстого был этот трехтомник и, в кой-нибудь вкус» в этом произведении?» (Ибсен, 4, основном, по нему он знакомился с ибсеновской 453). Толстой этого «вкуса» не нашел ни в одной из драматургией. Современный скандинавист прочитанных им ибсеновских драм. Д.М.Шарыпкин сообщает, что упомянутое издание А, между тем, он прочитал немало из написансодержало «несколько пьес драматурга в неотре- ного Ибсеном. Правда, не познакомился с его рандактированных, ремесленных переводах» 2) . Есте- ними пьесами, написанными на сюжеты из истории ственно, это не могло способствовать высокой норвежского государства (как, например, «Борьба оценке Толстым художественных особенностей за престол»), а также на мотивы древних скандипьес Ибсена, одной из которых было потрясающее навских саг («Воители в Гельголанде» и др), не чивладение словом, - это качество, по словам нор- тал объемной и очень содержательной «мировой вежца Й.В.Йенсена ( автора большой статьи об Иб- драмы» (так охарактеризовал ее автор) «Кесарь и сене в 20- ти-томном собрании сочинений, приуро- Галилеянин» , где драматург впервые изложил свое ченном к столетию со дня рождения драматурга - представление об идеальном будущем человечеоно выходило в Норвегии одновременно с изда- ства- «третьем царстве».А ведь все это могло бы понием в России Юбилейного собрания сочинений мочь ему понять истоки основных мотивов ибсеТолстого в 1928-1957 гг ), является одним из отли- новского творчества – мотивы,которые драматург чительных свойств его таланта. Позднее известный продолжал развивать в последующие годы. Не чиамериканский драматург Артур Миллер, поставив- тал Толстой и знаменитую поэму «Пер Гюнт», коший в 1950 г в Америке ибсеновского «Врага торая, как признавался сам Ибсен в одном из писем, народа», заметил,что плохо сделанным переводом считалась одним их лучших его произведений можно исказить все содержание пьес Ибсена. Тол- (письмо к Э.В.Госсе – Ибсен, 4,394). Зато, начиная стой же, в то время, когда он по горячим следам с «Бранда», он читал, за редким исключением, познакомился с этими драмами, ничего этого знать не чти все ибсеновские драмы: «Комедия любви» мог. (1862), «Бранд (1866), «Кукольный дом» (1879 – в Первым качественным переводом драматур- русской постановке «Нора»), «Враг народа» (1882 – гии Ибсена ( он и сегодня не утратил своей ценно- в русской постановке «Доктор Штокман», «Дикая сти) стало вышеупомянутое 4-х томное собрание утка»(1884), «Росмерсгольм» (1886), «Дочь моря» сочинений 1909 года, куда вошли все пьесы вели- (1888 – у Толстого она упоминается под названием кого норвежца, его избранные стихотворения и «Морская женщина»), «Гедда Габлер»(1890), письма . Толстой с этим изданием не был знаком «Строитель Сольнес (1892), «Маленький Эйольф» (оно вышло незадолго до его смерти), хотя перевод- (1894), «Когда мы, мертвые, пробуждаемся» (1899). чик, составитель, комментатор ибсеновских пьес Толстой не представлял себе того униженного был его старый знакомый датчанин П.Г.Ганзен, не- положения, в котором находился в середине Х1Х в сколько десятилетий проживший в России, состо- норвежский народ среди других достаточно уже явший с Толстым в переписке и переводивший его высокоразвитых европейских народов. Он не предпроизведения на датский язык. ставлял себе особенностей национального харакДругая причина (кроме плохого перевода), по- тера норвежцев, которые мешали им войти, как равмешавшая Толстому оценить общечеловеческий и ные, не только в общеевропейскую,но даже общефилософский смысл пьес норвежского драматурга, скандинавскую семью. «Страну ослабивший позаключалась в том, что русский писатель плохо рок» было безволие. «Ибсен отважился «излечить» представлял себе национальные особенности скан- этот порок [...] , в своих обличительных драмах он динавских народов, ему чужда была образность резал по-живому язвительным словом и прижигал норвежского народного искусства - он плохо пони- возмущением. Поэт выступал в роли народного цемал ее и потому не чувствовал символику этого ис- лителя», - так характеризовал роль Ибсена в истокусства, связанную с географическим положением рии его народа норвежский писатель Арне Гарборг Норвегии, спецификой ее природы и истории. Надо в статье «Порицатель и строитель», написанной им заметить,что Ибсен и сам понимал, что его произ- к 70-летию рождения Ибсена.3). ведения могут быть непонятны иностранным читаТакой тип «народного целителя» в художетелям. В письме к Л. Пассарге в 1880 г., он так пи- ственном творчестве Ибсена впервые появился в шет об этом в связи с желанием адресата перевести его драматической поэме «Бранд» в лице пастора на немецкий язык «Пера Гюнта»: «На мой взгляд, «Бранда». В противовес своей пастве – беднякам, «Пер Гюнт» из всех моих произведений имеет заботящимся только о хлебе насущном и не способнаимение шансов быть понятым за пределами скан- ным поднять взгляд к вершинам гор, прочь от мел-
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 45 ких материальных забот, ввысь, к Богу, куда их зо- сал сочинение под названием «О значении самоповет пастор, - Бранд человек цельный и целеустре- знания» (1848г), в котором утверждается мысль о ленный, он готов пожертвовать самым для себя до- том, что самопознание обусловливает для человека рогим ( и жертвует – жизнями жены и маленького возможность стать господином своей судьбы. А сасына), чтобы пробудить мелкие души и повести их мосовершенствование и самопознание – вещи разза собой на вершины духа. Эта пьеса захватила чи- ные: первое подразумевает работу над собой по тателей страстным призывом Ибсена, обращенным улучшению своих духовных (и физических) како всем людям – вырваться из ограниченного ме- честв, второе – холодный самоанализ, который долщанского существания, аскетически отказаться от жен помочь человеку понять свое жизненное предбытовых жизненных удобств для жизни духа. Каза- назначение. И все же и для Толстого, и для Ибсена лось бы идея, очень близкая Толстому , прочитав- самосовершенствование и самопознание необхошему «Бранда» в 1889г, как раз в то время, когда димы для одной и той же цели–достижения счастокончательно сформировалось его новое мировоз- ливого будущего человечества, хотя путь к нему зрение, где одной из главных толстовских идей они видят по-разному. стала идея «жить не для тела, а для духа», выскаВ толстовской картине мироустройства, какой занная в трактате «О жизни», зааконченном за два она сложилось у писателя в течение его многолетгода до этого.. Но форма этой драматической по- них поисков смысла жизни, Бог занимает центральэмы Ибсена, то,что она написана стихами, ее ро- ное место. Но это не традиционный христианский мантический дух - все это было глубоко чуждо Тол- Бог, по образу и подобию которого создан человек, стому. Он не понял ибсеновского пафоса, направ- Бог Толстого – понятие метафизическое.Это и всебленного против людей слабых духом, ведущих бес- щее Начало, и мировой закон, управляющий нашей цельное существование и не способных к большим вселенной, и сама эта вселенная, которую Толстой делам, потому что они не почувствовали своего называл словами «Все» или «Целое» - неотъемлежизненного призвания - оттого не понял он и харак- мой частью этого Целого является человек, его (Цетера главного героя, и идеи пьесы. лого) законам подчиняется человеческая материВ письме к Ганзену Толстой сообщил, что альная и духовная жизнь. Для проявления свобод«драму «Бранд» даже не имел терпения дочесть» 4) ной воли человека в этой системе места совсем не Видимо, сам образ главного героя был ему антипа- остается, в то время, как в ибсеновской системе нет тичен - русскому писателю, проповедовавшему в места Богу, т.е . тому началу, которое существует, последние 30 лет жизни идею смирения, отказа от по мысли Толстого, вне человека и управляет его собственной личности, чтобы слиться с народом, не жизнью. Центром ибсеновской вселенной является мог понравиться такой сильный, фанатичный идеа- сам человек со своей свободной волей, от которой лист-одиночка, как Бранд, который, постоянно под- целиком, как считал Ибсен, зависит его судьба. Вочеркивая, что все его действия продиктованы волей обще, признание свободной человеческой воли для Божьей , руководствовался на самом деле не той во- Ибсена – главный отправной пункт его мировоззрелей, что была передана человеку через учение Хри- ния. Свободная воля ограничивается не внешними ста, а исходила от жестокого и сурового библей- факторами, а самим человеком - его совестью и чувского Иеговы. Ясно, во всяком случае, одно: уже ством ответственности, исходящими не от Бога – читая «Бранда», Толстой сразу ощутил свою чуж- вселенского закона, - а идущими из глубины собдость Ибсену, и чуждость эта была мировоззренче- ственной души. В письме студенту Бьерну Кристаского характера. нену от 13 февраля 1887 г Ибсен, разъясняя смысл Чтобы понять творчество всякого великого ху- своей драмы «Росмерсгольм», подчеркивает, что дожника, нужно понять путь его развития, потому «пьеса говорит о той борьбе, которую должен вычто это путь развития системообразующих идей – держать всякий серьезный человек, чтобы привести из них, в конце концов формируется его мировоз- в гармонию свою жизнь со своим сознанием» (Ибзрение. Так, все произведения Толстого образуют сен:4,499). одну цепь, связаны одной внутренней темой - поис.Толстой сразу почувствовал, прочитав ком смысла.жизни. То же относится и к Ибсену, «Бранда», несовпадение своих взглядов на мироглавной темой творчества которого является при- устройство с ибсеновскими, о чем свидетельствует зыв, обращенный к людям – понять свое жизненное Д.П.Маковицкий : «Толстой недоволен «Брандом». предназначение и осуществить его во благо всего Нерелигиозностью» .5).Сам Ибсен своей нерелигичеловечества. Казалось бы, основополагающие озности отнюдь не отрицает: в письме к Г.Брандесу идеи Толстого и Ибсена близки друг другу – оба пи- он говорит, что «коренной причиной ошибочных сателя ищут пути для осуществления лучшего бу- толкований [«Бранда»-М.С] является то, что Бранд дущего для лучшего человечества. Но уже в эпоху – священник и что проблема поставлена религиозих молодости (а она и у того .и другого протекала в ная. Но оба эти обстоятельства совершенно несуодно и то же время) можно обнаружить тот пункт, щественны Я сумел бы построить такой же силлоот которого начинается их расхождение: в то самое гизм, взяв скульптора или политического деятеля, время, когда 19-летний Толстой начал вести днев- как и священника» (Ибсен: 4,355). Важно, говорит ник и составлять «Правила жизни», где зафиксиро- далее Ибсен, чтобы герой был категорически прованы его первые попытки самосовершенствования, тив «философии компромиссов» (там же) Как раз ставшие началом дороги к Богу, юный .Ибсен напи- таким яростным противником компромиссов и яв-
46 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 ляется Бранд. Однако Бранд у Ибсена – образ да- из «Строителя Сольнеса», Рубек из драмы «Когда леко не простой. С одной стороны, это герой, во мы , мертвые, пробуждаемся»); или слишком нетермногом отвечающий ибсеновскому идеалу – цель- пим к людским недостаткам и жизненным ошибкам ный, сильный человек, который нашел ту идею, ко- и потому, желая помочь, достигает противоположторую хотел бы осуществить в своей жизни, и на ного результата ( как Грегорс Верле из «Дикой утки самом деле посвятил себя ее осуществлению – ради ). К тому же этот герой, имеет дело с реальными лучшего будущего для всех. Он идеалист, роман- людьми, как правило,серенькими середнячками, тик, максималист - как и сам автор поэмы о нем. теми, кто не привык к чистому воздуху правды, в «Бранд – я сам в лучшие минуты моей жизни», - котором живут стремящиеся к идеалу . Отсюда непризнался Ибсен в письме Петру Гансену (Иб- разрешимость конфликтов у Ибсена: конфликты сен:4,371).И в то же время Бранд– человек чрезвы- его поздних пьес –это столкновение мироззрений чайно жесткий: его бескомпромиссность неиз- людей, живущих одновременно как бы в разных бежно связана с нетерпимостью ко всем без исклю- мирах – одни в чаемом мире, где мерилом личности чения – и близким и дальним. И эта черта Бранда является идеал, другие – в мире реалий, где удобна вызывает, в конце концов, возмущение не только ложь. его паствы – в ибсеновской драме против него восТакого рода конфликты были чужды Толстает сама природа: на Бранда обрушивается снеж- стому, который никогда не рисовал идеальных люная лавина, погребая его под собой, а с неба слы- дей – его любимые герои всегда в развитии, они шится голос: «deus caritatis», что значит «Бог мило- ищут смысл и правду жизни и приближаются к их серд». Но к кому относятся эти слова: к Бранду ли, пониманию, только пройдя сложный путь осмыслебезжалостному к тем, кого он хочет перевоспиты- ния своего жиненного пути. И конфликты у него не вать и которого прощает, в конце концов милосерд- между людьми разных мировоззрений, а в самом ный Бог, или к его пастве – ее ли общечеловеческие человеке – это конфликт с самим собой, который и слабости призывает прощать Бранда голос с неба? дает толчок к развитию и самосовершенствованию. И кто же такой, в конце концов Бранд у Ибсена – Поэтому Толстому казались странными герои Ибидеальный герой или человек, у которого нет идеи, сена ,он не понимал.что хочет сказать драматург, а есть только формулы: «да или нет», «все или ни- выводя их на сцену и не давая оценки их поступкам. чего», один из тех людей, по словам Иннокентия Именно поэтому в трактате «Что такое искусство» Анненского, «с широкими плечами и узкими ду- он в издевательском тоне пересказывает содержашами», которые, несмотря на свою одержимость, ние , «Строителя Сольнеса» и «Маленького Эйстановятся, в конце концов, «кошмаром и наважде- ольфа», как бы желая подчеркнуть бессмысленнием для окружающих»? ность выдуманность, искусственность таких сюжеОдно то, что на все эти вопросы трудно дать тов: «Представляется то архитектор, который не испрямой ответ, говорит нам, как сложны и неодно- полнил своих прежних высоких замыслов и значны характеры у Ибсена – совсем, как в жизни, вследствие этого лезет на крышу построенного им где, в сущности, нет четких ответов ни на один во- дома и оттуда летит торчмя головой вниз; или капрос. На самом деле, как пишет Г.Брандес в статье кая-то непонятная старуха, выводящая крыс, по не«Генрик Ибсен. Подведение итогов.», «... автор не понятным причинам уводит поэтического ребенка может безоговорочно признать правоту Бранда, в море и топит его» (30,106). как, впрочем и его неправоту...» 6) - в ибсеновских В письме к Ганзену от 14 сентября1897 г Толдрамах вообще нет положительных и отрицатель- стой прямо и резко пишет об Ибсене: «Его драмы я ных героев, автор задает вопросы, но не отвечает на тоже все читал, и его поэма «Бранд, к[оторую] я не них. Герой брандовского типа личности продол- имел терпения дочесть, все выдуманы, фальшивы и жает появляться почти во всех последующих пье- даже очень дурно написаны в том смысле, что все сах Ибсена – ведь он обладает такими чертами, ко- характеры неверны, и не выдержаны. Репутация его торые драматург считает чрезвычайно важными в Европе доказывает только страшную бедность для человека: целеустремленность, сила воли, цель- творческой силы в Европе» (66, 45). Толстой не раз ность характера и – главное - осознание своего говорил разным людям, что совершенно не понипредназначения и полная самоотдача для его во- мает пьес Ибсена, потому, что драматург «пишет площения в жизнь. Однако, с каждой новой пьесой туманно, загадками, которые сам, вероятно, не моавтор открывает в этом герое все новые и нередко жет разгадать» ) 7) довольно непривлекательные черты. – Ибсен все А. между тем, последние ибсеновские пьесы больше начинает понимать, что в реальной жизни свидетельствуют о глубоком кризисе в мировоззреневозможно совместить непреклонность воли с лю- нии драматурга – его герой,оставаясь идеалом, в ребовью к людям – сочувствием и прощением. И по- альной жизни всегда терпит поражение. Ибсен к тому чаще всего мы видим у Ибсена, что герой, концу жизни пришел к беспросветному мраку – он имеющий в характере все положительные задатки ясно увидел, что конфликт творческой личности и Бранда, такие , как порыв к духовности и человече- жизни в реальности неразрешим. Это привело драскому благородству, оказывается или слишком матурга, в сущности, к человеконенавистничеству, слаб для большого жизненно важного для всех смешанному со щемящей жалостью к людям (что дела, т. к обременен тяжелым грузом прошлых отмечали многие современники). Но если внутреннедоразумений и ошибок и мучается угрызениями няя раздвоенность Ибсена – с одной стороны, несовести (как Росмер из «Росмерсгольма», Сольнес умирающая в его душе вера в возможность лучшего
Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 47 будущего для человечества, с другой – разочарова- матург представил как идеальное будущее человение в реальных людях – привело его к пессимизму, чества), вызвали полное неприятие Толстого - он то Толстой, напротив, нашел свой путь.Пережив тя- увидел здесь влияние философии Ницше (идею желый кризис – перелом в мировоззрении, он со- сверхчеловека и его воли к власти), Ницше же он здал религиозно-нравственное учение, где фунда- считал имморалистом и философию его категориментом всей системы был Бог ( в специфическом чески отрицал. В дневнике от 8 января 1900 он потолстовском понимании) и его воля, выраженная в ставил рядом философию Ницше и драмы Ибсена, учении Христа, которого писатель считал челове- назвав и то и другое «полным убожеством мысли, ком, – идеалом для современного и будущего чело- понимания и чутья». Однако Ибсен не был имморавечества. В учении Христа главной для Толстого листом, что ему приписывали многие на том оснобыла заповедь всеобщей братской любви, которая вании, что жизнь представлялась ему слишком задолжна была привести людей к построению на путанной, чтобы четко разграничить добро и зло. земле справедливого гармоничного общества без Он не отрицал мораль – об этом свидетельствуют насилия над личностью в виде войн и эсплуатации его пьесы. С каждой новой драмой Ибсен все яснее большинства народа кучкой «паразитов жизни» - к осозновал: сила, цельность и целеустремленность «царству Божию», как называл Толстой это идеаль- личности в жизни несовместимы с милосердием, ное будущее. Для Ибсена счастливое будущее добротой и сочувствием. Эти качества нужны, .должно достигаться через осознание каждым чело- чтобы действовать, и цель должна быть созидательвеком своего призвания и тем самым превращения ной, направленной на благо людей. Но, двигаясь к его в творческую личность, цель которой, в глав- цели, человек неизбежно задевает интересы других, ном, та же, что у Толстого,- построение гармонич- поэтому на его совести, как правило, оказывается ного общества. со временем немало грехов, связанных с ущемлеМечта у обоих писателей была одна и та же, нием прав близких и чужих ему людей. Грехи эти однако путь к этому будущему гармоничному об- Ибсен в своих пьесах расценивает как преступлния ществу, да и сами принципы его организации они против человечности – чувство вины и греха препредставляли себе по-разному. Для Ибсена путь следует его героев. Заметим: Толстой давно ( еще шел через постижение человеком своего предназна- со времен «Войны и мира») понял, что активное чения т.е. через сознание, для Толстого - через вмешательство в жизнь, как правило, связано с непосредственное чувство - любовь , чьим источни- насилием (не только физическим но и психичеком является божественное начало в человеке, ко- ским), почему и склонился к концу жизни к идее торое он должен проявить в себе с помощью само- «неделания», которое должно было исключить из совершенствования. Идеальное будущее Ибсен человеческой жизни всяческое насилие. представлял себе как свободное соединение через Казалось бы, Толстой должен был обратить культуру индивидов с высокоразвитым духом (лич- внимание на то, что в последных драмах Ибсена доностей). Это будущее он назвал «третьим цар- статочно большое место занимают моральные проством». В «третьем царстве» сольются воедино блемы. Однако, как справедливо заметил Бердяев, плотское и духовное в человеке (античный идеал «его (Ибсена –М.С.) моральный пафос отличается красоты и высокий дух христианства), образовав от морального пафоса Толстого, ибо он прежде некую новую сущность – «новую жизненную силу» всего связан с качеством личности» 9). Общечело(которую, надо сказать, драматург представлял веческая мораль, которую Ибсен не отвергал, не себе достаточно смутно). К этому союзу личностей могла ужиться рядом с его концепцией личности, не подходит даже название «общество»., потому, главное в которой – активная и самостоятельная дечто, по словам Бердяева, для Ибсена «могуществен ятельность человека по построению будущего облишь одинокий человек, опирающийся на свою ду- щества. Мораль же , с ее призывом отказа от личноховную силу , на свою творческую свободу, а не на сти ради гуманизма, размягчала души тех, кто стреобщество».8).. мился прямо идти к цели , и этим лишала их силы. Идея Ибсена о будущем как союзе свободных Если у Ибсена высота человеческого духа измеряодиночек была неприелема для Толстого, т.к. прио- лась верностью человека своей высокой цели, ритетом у него было не личное, а родовое и соци- направленной на общее благо, то у Толстого она альное начало. Идеальное будущее представлялось определялась моральностью. Мораль, совесть были ему «муравейным братством» - частью такого брат- для него главным критерием оценки личности. Соства Толстой ощущал себя в детстве рядом с брать- весть требовала, прежде всего возлюбить ближнего ями, согретый их любовью. Тепло любви, растворе- своего, как самого себя, и потому все деяния челоние в коллективном начале и слияние с другими - века должны быть направлены к этой цели. Ибсен это и было для Толстого полнотой счастья. Писа- не мог испытывать такие чувства к людям,т.к. разотель учитывал, что человек по природе своей соци- чаровался в них и мог только жалеть и сострадать. ален, и потому его мечта – отсутствие конфликтов Известны высказывания о совести и Толстого в обществе, где люди всегда тесно соприкасаются и Ибсена.- они совпадают почти в точности. Так, по друг с другом. Достигнуть же этого можно только Толстому, совесть есть память общества, воспринячерез любовь. тая и сохраняемая отдельным лицом . Мысль ИбИбсеновские идеи об одиночестве сильных и сена заключается в том, что совесть очень консерсоюзе сильных и свободных (именно этот союз дра- вативна: «глубокие корни связывают ее с традици-
48 Norwegian Journal of development of the International Science No 22/2018 ями и вообще с прошлым. (Ибсен,499). И тот и дру- но наблюдатель […] мыслится стоящим твердо. У гой стремились привести свою жизнь в гармонию Эйнштейна оказалось: нельзя не учитывать того, со своей совестью хотели того же и от других. Од- что и наблюдатель находится в сложном собственнако это не помешало Толстому утверждать, что ном движении. И вдруг искривилось пространство«нравственное чувство устарело» для таких писате- время... Еще сложнее:не искривилось, а оказалось лей, как «Метерлинк, Ибсен и даже Бьернсон» свде- кривым. Всегда было кривым и скрывало от челотельствует Маковицкий (ЯПЗ,1,472). На самом деле века. Так искривилась трагедия у Ибсена.» 10). нравственное чувство жило в душе Ибсена – оно Можно добавить: для Толстого «точка отсчета» было для него не менее важным ориентиром в осталась абсолютной. жизни, чем «быть самим собой». Просто норвежНо какими бы ни были все новые и новые отский драматург посмотрел на его роль в жизни че- крытия в области физики, как бы ни менял мир свой ловека с иной точки зрения, чем Толстой И потому облик, человек в лице великих художников и мыссам подход и к жизненным коллизиям, и к обри- лителей будет продолжать искать ответы на свои совке характеров у этих двух писателей был совер- «вечные впросы» о самом себе и о смысле своего шенно различен. существования в этом мире. Как Толстой и Ибсен. Если Толстой, несмотря на замечательную способность обрисовать всю сложность индивидуСПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: альных характеров и всю неоднозначность жизни, 1. Генрик Ибсен. Полн. собр. соч. в 4-х томах. всегда четко отделял добро от зла, потому что един- Спб, изд. Ф.Маркса (бесплатное приложение к ственнным ориентиром служила для него мораль, «Ниве»), 1909г, с 503. В дальнейшем цитаты по выражающая «волю Бога», то Ибсен производил этому изданию приводятся в тексте с указанием впечатление холодного исследователя характеров и имени автора, номера тома и страницы. ситуаций.- он не считал правильным выражать свое 2. Д.М.Шарыпкин «Скандинавская литераотношение к ним и, тем более, предъявлять к своим тура в России», М., «Наука», 1980, с.278. героям какие-либо идеальные требования. Для ге3. «Судья и строитель. Писателя России и Зароев Толстого всегда открыт путь к духовному вос- пада о Генрике Ибсене». М., изд. «Рудомино», 2004. кресению, стоит им только сделать мораль крите4. Л.Н.Толстой. Полн. собр. Соч. в 90 томах рием оценки своей жизни, для героев последних (Юбилейное), М.-Л, 1928-1958, т.66, с.4. В дальнейдрам Ибсена такой путь закрыт. шем все ссылки на это издание приводятся в тексте В последних своих драмах норвежский драма- с указанием номера тома и номера страницы через тург раскрывает черты человека нового времени – запятую. без Бога, со смазанными, нечеткими представлени5. Д.П.Маковицкий «Яснополянские записки ями о добре и зле, с больной совестью, которая му- (1904-1910)» -«Литературное наследство» т.19 в чечает душу фантомными болями, и нерешительно- тырех книгах. «Наука», 1981, кн. 1, с 202. Далее стью в поступках Этот мир, где все относительно, ссылки на это издание приводятся с указанием его воссоздавали писатели нового поколения , не того, совращенного названия – ЯПЗ, номер книги и нок которому относился по своему внутреннему мер страницы. складу Толстой, хотя они и были с Ибсеном совре6. «Судья и и строитель», с 248. менниками. Об особенностях ибсеновского поколе7. «Л.Н.Толстой в воспоминаниях современния и о «новой драме», им созданной, очень точно ников», М., «Худ. Лит.», 1960, т. 2, с.55 сказал наш современник актер С.Юрский: «Отри8. Н.А.Бердяев «Три юбилея. Л.Н.Толстой. цает ли явление Ибсена прошлую трагедию? Нет. Генрик Ибсен. Н.Ф.Федоров . Журнал «Путь», 1928 Как теория относительности Эйнштейна не отме- июнь, Париж., с. 84. няет законов Ньютона. Просто новое время диктует 9. Там же , с 83 совершенно новый подход. Ньютон даже предполо10. «Судья и строитель», 485. жить не мог, что абсолютной точки отсчета не существует: все в движении, все во взаимодействии,
№22/2018 Norwegian Journal of development of the International Science ISSN 3453-9875 VOL.2 It was established in November 2016 with support from the Norwegian Academy of Science. DESCRIPTION The Scientific journal “Norwegian Journal of development of the International Science” is issued 12 times a year and is a scientific publication on topical problems of science. Editor in chief – Karin Kristiansen (University of Oslo, Norway) The assistant of theeditor in chief – Olof Hansen James Smith (University of Birmingham, UK) Kristian Nilsen (University Centre in Svalbard, Norway) Arne Jensen (Norwegian University of Science and Technology, Norway) Sander Svein (University of Tromsø, Norway) Lena Meyer (University of Gothenburg, Sweden) Hans Rasmussen (University of Southern Denmark, Denmark) Chantal Girard (ESC Rennes School of Business, France) Ann Claes (University of Groningen, Netherlands) Ingrid Karlsen (University of Oslo, Norway) Terje Gruterson (Norwegian Institute of Public Health, Norway) Sander Langfjord (University Hospital, Norway) Fredrik Mardosas (Oslo and Akershus University College, Norway) Emil Berger (Ministry of Agriculture and Food, Norway) Sofie Olsen (BioFokus, Norway) Rolf Ulrich Becker (University of Duisburg-Essen, Germany) Lutz Jäncke (University of Zürich, Switzerland) Elizabeth Davies (University of Glasgow, UK) Chan Jiang(Peking University, China) and other independent experts
1000 copies Norwegian Journal of development of the International Science Iduns gate 4A, 0178, Oslo, Norway email: publish@njd-iscience.com site: http://www.njd-iscience.com –