بختک - 57 داستان ترس

Page 1

‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺨﺘﻚ‬ ‫)ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ(‬

‫‪1‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ )ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ(‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ‪ :‬ﻣﻬﺪﻯ ﮔﻨﺠﻮﻯ‪ ،‬ﻧﺎﺻﺮ ﻓﺮﺯﻳﻦ ﻓﺮ ‪ ،‬ﻣﻬﺮﻧﺎﺯ ﻣﻨﺼﻮﺭﻯ‬ ‫ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭ‪ :‬ﻭﺣﻴﺪ ﻃﻠﻮﻋﻰ‬ ‫ﻃﺮﺍﺣﻰ ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺁﺭﺍﻳﻰ‪ :‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬ ‫ﺍﻣﻮﺭ ﺗﺎﺭﻧﻤﺎ‪ :‬ﻧﻮژﻥ ﻧﻮﺭﻭﺯﻯ‬ ‫ﭼﺎپ ﺍﻭﻝ‪ :‬ﺍﺭﺩﻳﺒﻬﺸﺖ ‪ 1393‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪﻯ‬ ‫ﻛﻠﻴﻪﻯ ﺣﻘﻮﻕ ﺁﺛﺎﺭ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻥﻫﺎ ﻣﻰ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺛﺎﺭ‬ ‫ﻣﻨﻮﻁ ﺑﻪ ﻛﺴﺐ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩﻯ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ ﻣﺎ‪hezarkalameh@gmail.com :‬‬


‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪91‬‬ ‫‪97‬‬

‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬

‫ﺁﻥ ﺷﺐ‪ ،‬ﻓﺎﻃﻤﻪ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻯ‬ ‫ﻣﺎﻧﻴﻮﻟ ِ ّﺘﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﭘﻮﺭ‬ ‫ﺣﻴﺎﻁ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻰ‬ ‫ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺳﻴﺎﻣﻚ ﺁﻗﺎﺯﻳﻨﻠﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﻔﻖ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻯ‬ ‫ﻣﺮﺩ ُﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ ،‬ﻛﺎﻭﻩ ﺍﻭﻳﺴﻰ‬ ‫‪ ،...‬ﺭﻭﺡ ﺍﷲ ﺑﺎﻗﺮﻯ‬ ‫ﮔﻤﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻌﻴﺪ ﺑﺮﺁﺑﺎﺩﻯ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﻛﻠﻤﻪﺍﻯ‪ ،‬ﺣﻤﻴﺪ ﭘﺮﻧﻴﺎﻥ‬ ‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺗﺮﻥ )ﻃﺮﺣﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻓﻴﻠﻢ(‪ ،‬ﭘﺮﻭﻳﺰ ﺟﺎﻫﺪ‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﺧﺎﻟﻰ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ ﺟﺎﺑﺮﻯ‬ ‫ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺎﻫﺎ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺮ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻰ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﺟﻤﺸﻴﺪﻯ‬ ‫ﻣﻦ ﻭ ﻣﻴﻨﻮ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﻣﻮﻧﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺳﻌﻴﺪ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ‬ ‫ﮔﻮﺭ ﺍﺑﺪﻯ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻯ ﭼﻮﺍﻧﮓ ﭘﻴﺸﺖ‬ ‫ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻮﺷﻚ‪ ،‬ﻧﻴﻠﻮﻓﺮ ﺣﻴﺪﺭﻱ‬ ‫ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻫﻴﺘﺎ ﺧﻮﺍﺟﻪﭘﻮﺭ‬ ‫ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﺧﻴﺲ‪ ،‬ﺑﺎﺑﻚ ﺩﻗﻴﻘﻰ‬ ‫ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻯ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﻧﻴﻤﺎ ﺭﺿﺎﺋﻰ‬ ‫ﺧﻴﻠﻰ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ‪ ،‬ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺭﺳﺘﻤﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﻰ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺳﻴﻤﻴﻦ ﺯﺭﮔﺮﺍﻥ‬ ‫ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺣﺠﻠﻪ‪ ،‬ﻋﻠﻰﺭﺿﺎ ﺳﺮﺩﺷﺘﻰ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﻙ ﺳﻰﺳﻨﮕﺎﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺱ ﺳﻠﻴﻤﻰ ﺁﻧﮕﻴﻞ‬ ‫ﻫﺬﻳﺎﻥ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﺷﻔﻴﻌﻰ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻡ ﺷﻬﺮﻙ‪ ،‬ﻛﻴﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺑﻴﮕﻰ‬ ‫ﺯﻳﮕﻮﻥ‪ ،‬ﻛﻴﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺑﻴﮕﻰ‬ ‫‪ 36‬ﺩﺭﺟﻪ ﺷﻤﺎﻟﻰ‪ 3 ،‬ﺩﺭﺟﻪ ﻏﺮﺑﻰ‪ ،‬ﻧﻴﻠﮕﻮﻥ ﺻﺎﻟﺤﻰ ﺯﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﺭﺩﻳﺒﻬﺸﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺣﻴﺪ ﻃﻠﻮﻋﻰ‬


‫‪100‬‬ ‫‪104‬‬ ‫‪107‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪116‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪124‬‬ ‫‪128‬‬ ‫‪131‬‬ ‫‪136‬‬ ‫‪140‬‬ ‫‪141‬‬ ‫‪143‬‬ ‫‪145‬‬ ‫‪148‬‬ ‫‪152‬‬ ‫‪155‬‬ ‫‪157‬‬ ‫‪162‬‬ ‫‪167‬‬ ‫‪168‬‬ ‫‪172‬‬ ‫‪175‬‬ ‫‪177‬‬ ‫‪183‬‬ ‫‪188‬‬ ‫‪193‬‬ ‫‪196‬‬

‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬ ‫•••‬

‫ﻭﺣﺸﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ‪ ،‬ﺁﺭﺵ ﻃﻬﻤﺎﺳﺒﻰ‬ ‫ﻛﻮﺯﺓ ﺟﻨﻰ‪ ،‬ﭘﻮﺭﻳﺎ ﻋﺒﺪﺍﻟﻠﻬﻰ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ‪ ،. . .‬ﺑﻬﺮﻧﮓ ﻋﺠﻢ ﺣﺴﻨﻰ‬ ‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ‪ ،‬ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻄﺎﺭﺯﺍﺩﻩ‬ ‫ﺩﺍﺭﺑﺴﺖ ﺳﺴﺖ‪ ،‬ﺳﻴﻤﺎ ﻏﻔﺎﺭﺯﺍﺩﻩ ﺯﻧﺪﻯ‬ ‫ﻫﻴﻮﻻﻯ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺣﺴﻴﻦ ﻓﺎﺿﻠﻰ‬ ‫ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﻓﺪﺍﺋﻲ ﻛﺮﻣﺎﻧﻲ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺻﺮ ﻓﺮﺯﻳﻦ ﻓﺮ‬ ‫ﮔﻮﺩﺍﻝ‪ ،‬ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻗﺮﻩ ﺑﺎﻍ ﻧﮋﺍﺩ‬ ‫ﺍﻧﺒﺎﺭﻯ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻛﺒﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﻰ ﻧﮋﺍﺩ‬ ‫ﺗﻬﻮﻉ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻛﺒﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﻰ ﻧﮋﺍﺩ‬ ‫ﺳﺎﻛﺖ‪ ،‬ﺳﺮﺕ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺔ ﺧﻮﺩﺕ ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻝ ﻧﭙﺮﺱ‪ ،‬ﻧﺎﺯﻧﻴﻦ ﻛﺎﻭﺳﻰ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﺶ ﺗﺮﺳﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺴﺘﺎ ﻛﺮﺍﻣﺘﻰ‬ ‫ﻛﻠﻔﺖ‪ ،‬ﻛﻴﻮﺍﻥ ﻛﺮﻳﻤﻰ‬ ‫‪ ،SMALL BANG‬ﭘﻴﻤﺎﻥ ﮔﻠﻰ‬ ‫ﻣﺠﺴﻤﻪ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﮔﻨﺠﻮﻯ‬ ‫ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺴﻦ ﻣﺮﺗﺠﺎ‬ ‫ﻓﺮﻓﺮﻙ‪ ،‬ﺯﺭﻳﻦ ﻣﺮﺗﻀﺎﺋﻴﺎﻥ‬ ‫ﻫﺒﻮﻁ‪ ،‬ﺣﻤﻴﺪ ﻣﺮﺗﻀﻮﻯ ﻓﺮ‬ ‫ﺭﺩ ﺧﻮﻧﻰ ﺑﺮ ﺗﻦ‪ ،‬ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻣﺼﻄﻔﺎﻳﻰ‬ ‫ﻋﻨﺒﻴﻪ ﻫﺎﻯ ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﻣﺠﺘﺒﻰ ﻣﻘﺪﻡ‬ ‫ﻛﺮﻳﻢ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﻣﻠﻚ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻧﻀﻤﺎﻡ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﭼﺸﻢ ﺳﻴﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺻﻼﻥ ﻣﻠﻚ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻠﻬﺮ‬ ‫ﭘﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻬﺮﻧﺎﺯ ﻣﻨﺼﻮﺭﻯ‬ ‫ﺳﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ‪ ،‬ﻧﻮژﻥ ﻧﻮﺭﻭﺯﻯ‬ ‫ﺁﻥ ِ‬ ‫ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﻳﻚ ﺭﻭﻳﺎ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻭﺯﻳﺮﻯ ﻧﺴﺐ‬ ‫ﺭگ ﺯﻧﻰ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬ ‫ﺳﺎﻳﻪ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﻳﻌﻘﻮﺑﻰ‬ ‫ﻣﻘﺼ ِﺪ ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﺳﻴﺪﻣﻬﺪﻯ ﻳﻮﺳﻔﻰ‬


‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﺨﺘﺼﺮ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺧﻮﺍﻧﻰ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺩﺭ ﻓﻴﺲ ﺑﻮﻙ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ »ﺩﻋﻮﺕ ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻰ« ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺟﻠﺴﺎﺕ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﺩﺑﻰ ﺷﺎﻫﻜﺎﺭﺧﻮﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﻧﺘﻮ‪ ،‬ﻣﺼﻄﻔﺎ ﻋﺰﻳﺰﻯ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍﻋﻀﺎﻯ ﮔﺮﻭﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻫﺎﻟﻮﻳﻦ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﻬﺪﻯ ﮔﻨﺠﻮﻯ ﻭ ﻣﻬﺮﻧﺎﺯ ﻣﻨﺼﻮﺭﻯ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺑﺮ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻓﺮﺍﺧﻮﺍﻧﻰ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭﻯ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﺔ ﻧﺎﺻﺮ ﻓﺮﺯﻳﻦ ﻓﺮ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪﺍﻯ ﻭ ﻓﺮﺍﺧﻮﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﻓﻴﺲ ﺑﻮﻙ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺻﻮﻝ ﺳﺎﺩﻩ ﭘﻴﺶ ﺑﺒﺮﻳﻢ‪ :‬ﻳﻜﻢ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻯ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ‪ ،‬ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺘﻨﻰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﻠﻘﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﻤﺎﻥ ﻛﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺮﺱ ﻣﻰ ﺑﻮﺩ؛ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺑﺮﺧﻰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺸﺎﻥ ﻟﺬﺕ ﺑﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﭼﻬﺎﺭﻡ‪ ،‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻟﻒ ﺗﺎ ﻳﺎء‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺗﻚ ﺗﻚ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻧﺎﻡ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻃﺮﺡ ﺟﻠﺪ‪ .‬ﺍﻳﺪﺓ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﺮﺱﻫﺎﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻭ ﭘﻨﻬﺎﻧﻤﺎﻥ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻮﻧﺔ ﺍﺩﺑﻰ ﻧﻮﭘﺎﻯ ﻫﺮﺍﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﻤﻰ ﭘﻴﺶ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﻳﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﻨﻪﺍﻯ ﻓﻀﺎﻫﺎﻯ‬ ‫ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﺓ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﻭﻳﺰ ﺟﺎﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻭﺯﻳﺮﻯ ﻧﺴﺐ‪ .‬ﺗﺮﺱ ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﺯﻭﺩ ﺑﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩﻫﺎ ﺳﺮﺍﻳﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻯ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻃﺮﺡ ﻭ ﻋﻜﺲ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪﺍﻥ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﺮﺍﻫﻰ ﺗﻚ ﺗﻚ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﻰ ﺍﺳﺖ ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺭﺍ ﻭﺣﻴﺪ ﻃﻠﻮﻋﻰ‪ ،‬ﻃﺮﺍﺣﻰ ﺟﻠﺪ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺗﺎﺭﻧﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻮژﻥ ﻧﻮﺭﻭﺯﻯ ﮔﺸﺎﺩﻩﺩﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺣﻖ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ ﻭ ﻃﺮﺡﻫﺎ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﺆﻟﻔﺎﻥ‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬


‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‬ ‫ﺗﺮﺱ ﻫﺎﻯ ﻣﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﭘﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﻧﺸﻴﺒﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﮔﺬﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻮﺿﻤﺎﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻫﻢ ﻋﻮﺽ ﻣﻰ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺟﻦ ﻭ ﻣﺮﺩﺁﺯﻣﺎ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻭ ﺷﺐﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﻫﺮﺍﺱ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺧﻮﺍﺑﻤﺎﻥ ﻧﻤﻰﺑﺮﺩ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﻛﻮﺩﻛﻰﻣﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻏﻴﺮﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﺯﻧﻰ‬ ‫ﻋﻘﺮﺑﻰ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺰﺭﮔﺴﺎﻟﻰ ﻣﺎﻥ ﺗﻮﻯ ﻓﺮﻭﺩﮔﺎﻩ ﺩﺭ ِ‬ ‫ژﻭﻟﻴﺪﻩ ﺧﻴﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﭼﺸﻤﻰ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﻣﻌﺘﺎﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺮﺧﻰ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻟﻤﺎﻥ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﭼﺴﺐ ﻫﺎﻯ ﺿﺮﺑﺪﺭﻯ ﺑﺰﻧﻴﻢ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻗﺮﺻﻰ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﭼﺎﻗﻮﻳﻰ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﻣﺎﻥ ﻫﺮ ﺷﺐ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﺸﺶ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻳﺎ ﻫﺮﺍﺳﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺗﻜﺎﻥ ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎ ﺩﺭ ﺩﻟﻤﺎﻥ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺮﺱ‬ ‫ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﻮﺗﻮﺭ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺑﻨﺮﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭگ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻦ ﺯﻳﺮ ﺩﺍﺭﺑﺴﺖ ﻫﺎﻯ ﻓﻠﺰﻯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻠﻮﻏﻰ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻥ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ؛ ﺣﺘﻰ ﺑﺮﻧﺞ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﻛﺎﺭﮔﺎﻫﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺭ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺷﻤﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﻳﺦ ﺯﺩﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺯﻣﺴﺘﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻫﻰ ﻧﺎﺟﻮﺭ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺳﻜﻨﺪﺭﻯ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﭼﺔ ﻛﻢ ﻧﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻫﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻨﺪ ﺑﭽﻪ ﻭﺳﻂ ﻫﺎﻝ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺑﺎ ﻛﻒ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺑﭽﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﻋﻜﺲ ﺑﺪﭼﺎپ ﺷﺪﺓ ﻣﺮﺩﻯ ﭘﺸﺖ ﭘﻴﻜﺎﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻣﻰ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﺮﺱ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺸﺖ ﻫﺎﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﺑﻜﺸﺪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻧﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﻗﻀﻴﻪ‬ ‫ﻗﻀﻴﻪﻯ ﺍﻭﻝ‪ :‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﻴﻠﻰ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﺎﻧﺪ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﻭ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ »ﺻﺒﺮ ﻛﻦ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﻨﻬﺎﻳﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﻧﺨﻴﺮ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻢ‪ « .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺭﺯﻭﻯ ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﺟﺪﻯ‬ ‫ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﺭﺍﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻗﻀﻴﻪﻯ ﺩﻭﻡ‪ :‬ژﺍﻧﺮ ﺗﺮﺱ ﺩﺭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﭘﺎ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﻴﺮ ﺣﺎﺋﺰ ﺍﻫﻤﻴﺖ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﭘﺎﻧﻮﺭﺍﻣﺎﻳﻰ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﻮﺭﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺧﻰ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ژﺍﻧﺮ ﻭ ﺑﺮﺧﻰ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻗﺼﺪ‪ .‬ﻓﺮﻣﺎﻟﻴﺰﻡ ﺍﺩﺑﻰ ﻭ ﺑﺎﺯﻳﮕﻮﺷﻰ ﻫﺎﻯ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻭ ﻧﺜﺮ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺘﻨﻮﻉ‪.‬‬ ‫ﻗﻀﻴﻪﻯ ﺳﻮﻡ‪ :‬ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺳﻴﺪﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻭﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺭﺍﺣﺖ ﺗﻮﻯ ﺗﺨﺘﺘﺎﻥ ﻭﻟﻮ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻣﻮﺯﻳﻚ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ‬ ‫ﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻰ ﺷﺒﻴﻪ ﺟﻨﻴﻨﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﻇﺮﻑ‬ ‫ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻰ ﺗﻮﻯ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻰ ﻟﻐﺰﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﻳﻨﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻀﻴﻪﻯ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺖ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻫﺎ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻗﻀﻴﻪﻯ ﭘﻨﺠﻢ‪ :‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺎ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺟﻮﺷﻴﺪﻧﺸﺎﻥ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬


‫ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺩﻓﻌﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺬﺍﺑﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﺑﺨﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺫﻫﻦ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ؛ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻀﻴﻪﻯ ﻧﻬﺎﻳﻰ‪ :‬ﺍﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ؟ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﻜﻞ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻧﺒﻮﺩﻥ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻫﺎﻟﻰ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﻫﺎ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺴﺌﻠﺔ ﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺭﻫﺎ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺴﺌﻠﺔ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻧﺸﺮ ﺭﻫﺎ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻖ‬ ‫ﺩﺭﺧﺖ ﻫﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻥ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻛﻤﻰ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﻗﻊ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺎﻳﻤﺎﻥ ﻗﺮﻣﺰﺗﺮ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﻠﻮﺩ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻳﻚ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺑﻪ @‪hezarkalameh‬‬ ‫‪ gmail.com‬ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻈﺮﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﻬﻢ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻛﻼﻣﻰ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺪﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﻄﻠﻊ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﮔﻨﺠﻮﻯ‬ ‫ﺁﻭﺭﻳﻞ ‪ ، 2014‬ﺗﻮﺭﻧﺘﻮ‬

‫ﺗﺸﻜﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪﻯ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺒﺮﻳﻢ ﻭ ﭼﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ؛ ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺗﺸﻜﺮ ﻛﻨﻴﻢ ﺍﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻛﺒﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﻰ ﻧﮋﺍﺩ‪ ،‬ﻭﻧﺪﺍﺩ ﺯﻣﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺑﻬﺮﺍﻡ ﺑﻬﺮﺍﻣﻰ‪ ،‬ﻣﻬﺪﻯ ﻳﻮﺳﻒ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﻛﻴﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺑﻴﮕﻰ‪ ،‬ﺁﺭﺵ ﻃﻬﻤﺎﺳﺒﻰ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺱ ﺳﻠﻴﻤﻰ ﺍﻧﮕﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻴﻮﺍﻥ ﻛﺮﻳﻤﻰ‪ ،‬ﺍﻣﻴﻦ ﻓﺎﻃﻤﻰ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻔﺎ ﺍﻛﺒﺮﻯ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﻃﻬﻤﺎﺳﺒﻰ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺸﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻃﺮﺍﺣﺎﻥ ﻭ ﻋﻜﺎﺳﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺁﺛﺎﺭﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‪،‬‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﻝ ﺣﻼﺝ ﺁﺭﺍﻧﻰ‪ ،‬ﻣﺎﺋﺪﻩ ﻯ ﻃﻬﻮﺭﻯ‪ ،‬ﻣﺤﺴﻦ ﺍﺻﻼﻧﻰ‪ ،‬ﺑﻬﺰﺍﺩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪﻯ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺏ ﺷﺎﻓﻊ‪ ،‬ﺁﺫﻳﻦ ﻣﻌﻠﻢ‪ ،‬ﺣﺴﻦ ﻋﺎﻣﻠﻰ ﻭ‬ ‫ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻄﺎﺭﺯﺍﺩﻩ‪.‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺷﻬﺎﺏ ﺷﺎﻓﻊ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻥ ﺷﺐ‬ ‫ﻓﺎﻃﻤﻪ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭﻯ‬

‫ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻟﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺳﺮﺵ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﻛﻨﺎﺭﻯ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ِ ﺧﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫ﺻﺒﺢ ﻫﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻛﻨﻢ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺪﺭﺳﻪ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻫﺎﻯ ﺁﻣﺒﻮﻻﻧﺴﻰ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﺰﺷﻜﻰ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ‪.‬‬ ‫ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،110‬ﭘﻠﻴﺲ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﮔﻔﺖ ﺧﻮﺍﺑﺶ‬ ‫ﺧﻴﻠﻰ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻮﺭﻯ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺧﻔﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺍﺭﺩ ﺭﺍﻩ ﮔﻢ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺗﻢ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺟﻮﺭﻯ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺑﺎﻟﺶ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺭﻭﻯ ﺳﺮ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺳﻨﮕﻴﻨﺶ ﺟﻮﺭﻯ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻳﺪﻥ ﺩﻭﺳﺘﺶ‪ .‬ﺍﻳﻨﺒﺎﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﺸﺐ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺐ‬ ‫ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﭼﻪ‪.‬‬ ‫ﭘﻠﻴﺲ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﻛﺴﻰ ﻣﺸﻜﻮﻙ ﻧﻴﺴﺘﻢ؟ ﮔﻔﺘﻢ ﻧﻪ ﻭ ﺟﻮﺭﻯ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻓﻜﺮ ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ ﺍﺯ ﺳﺮﻡ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺟﻮﺭﻯ ﭘﻠﻴﺲ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﻘﺔ ﻳﻮﻧﻴﻔﺮﻣﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﺑﻨﺸﺎﻧﺪﻡ ﺭﻭﻯ ﻣﺒﻞ‪ ،‬ﺧﻢ ﺑﺸﻮﺩ ﺯﻝ ﺑﺰﻧﺪ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﺪ »ﭼﻪ ﻣﺮﮔﺘﻪ؟‬ ‫ﺑﺎﺑﺎﺕ ﻣﺮﺩﻩ! ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﻯ ﻧﮕﺎ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﺗﻮﻟﻪ ﺳﮓ؟«‬ ‫ﺟﻨﺎﺯﺓ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻛﺶ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﻭ ﻓﺮﺩﺍﻫﺎﻯ ﺑﻌﺪﺵ ﭘﻠﻴﺲ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺯﺟﻮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺭﺁﮔﺎﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻰ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺍﺷﻜﻰ ﺍﺵ ﺯﻝ ﻣﻰ ﺯﺩ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ »ﻣﺎ ﻓﻌ ً‬ ‫ﻼ ﻋﺰﺍﺩﺍﺭﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﮕﺮ ﻧﻤﻰ ﺑﻴﻨﻴﺪ؟«‬ ‫ﺧﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺼﺎﺩﻑ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭ ﺗﺎﺏ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﻭ ﻣﻔﺼﻞ ﺗﺮ‪ .‬ﻛﻪ ﻳﻜﺪﺍﻧﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺓ ﺭﺍﻧﻨﺪﺓ‬ ‫ﻋﻮﺿﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻪ ﺳﺮﺵ ﺑﺎﻻ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻢ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﺍﻯ ﻭﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻧﻮﮔﻞ ﻋﺰﻳﺰﺵ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺟﻮﺭﻯ ﺍﺯﺵ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﺍﻯ ﻭﺍﻯ ﻛﻪ ﺳﺮ ﭘﻞ ﺻﺮﺍﻁ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺟﻠﻮﺷﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻣﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻛﻠﻤﺔ ﻧﻮﮔﻞ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﺎﻣﻴﺪﻥ ﭘﺪﺭ ﻛﻠﻤﺔ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺫﻫﻨﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺁﻥ ﺟﻤﻠﻪ‬

‫‪9‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻩ ﺑﻐﻞ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﻘﺪﺭ ﻋﺎﺷﻖ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ ﺗﻮﻯ ﻫﺮ ﻣﺮﺍﺳﻤﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﺪﺭ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﺑﺎ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﻣﺸﻜﻰ ﻭ ﻛﺖ ﻭﺷﻠﻮﺍﺭ ﺳﻮﺭﻣﻪ ﺍﻯ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺗﺎﺷﺪﻩ‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺖ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﺯ ﻫﻤﺪﺭﺩﻯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻰ‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﭘﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﻮﺍﺳﺶ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺩﻟﮕﺮﻣﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﺗﺸﻜﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻟﺤﻨﺶ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﺶ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻇﻬﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻳﻰ ﻭ ﻋﻤﻮ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﺩﻧﺒﺎﻟﻢ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻓﻼﻥ ﻣﺴﺠﺪ ﻭ ﻓﻼﻥ ﻣﺮﺍﺳﻢ‪ .‬ﻣﻮﺍﻇﺒﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺎﺩ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻧﺸﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﺳﻢ ﻋﻘﺐ ﻧﻴﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻇﺐ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮﻯ ﺁﻥ ﺷﻠﻮﻏﻰ ﻭ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺘﺶ ﺭﺍ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺧﺎﻟﻰ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﻴﻠﻰ‬ ‫ﻧﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩﺵ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺶ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﺭﻭﻯ ﺳﺮ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻟﺶ ﻭ ﻫﻰ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺯﺩ ﺁﻥ ﻗﺪﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺪﻥ ﭼﺎﻕ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻳﺶ ﭘﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‪ .‬ﻛﻠﻰ ﺍﺛﺮ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻟﺶ‬ ‫ﻫﺎ ﻭ ﻣﻼﻓﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺁﻳﻨﻪ ﻭ ﻛﺸﻮ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﭘﻠﻴﺲ ﻫﻴﭻ ﻣﻬﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺳﺎﻛﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﺩﺭ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﻭﺩ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺗﺎ ﻇﻬﺮ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺓ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ »ﻛﺠﺎﻳﻰ ﮔﻠﻢ؟« ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ‬ ‫ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﭼﻪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﻫﻢ ﺗﻌﺎﺭﻓﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺧﺎﻧﻪ »ﺧﺎﻧﻮﻣﻢ ﺳﻔﺮﻩ! ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﻦ ﺗﻮ! ﺑﭽﻪ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﺑﻪ‪ ،‬ﻳﻪ ﭼﺎﻳﻰ!« ﻣﺮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎ ﭼﺎﻳﻰ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻮﺍﻧﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻮﺗﺒﺎﻝ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﺪ ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺣﺬﻑ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻫﻤﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻜﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻇﻬﺮ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻮﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺯﻧﮓ‬ ‫ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ ﺑﻪ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﻣﺎﺩﺭ ﻛﻪ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﺮﺽ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪ ﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﻳﻘﺔ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭼﺎﺩﺭ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺒﺎﺭ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻐﻠﺶ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﺭﻧﺞ ﻫﻠﻢ ﺩﺍﺩ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‪ .‬ﺯﻧﮓ ﺯﺩ ‪ 110‬ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﺗﻞ ﻫﺎ ﺭﺍ‬

‫‪10‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﻯ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻗﺘﻞ‪ .‬ﭘﻠﻴﺲ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺗﻮﻯ ﺭﺍﻫﺮﻭ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍﻫﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻴﺴﺖ‪ .‬ﭘﻠﻴﺲ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﻋﺼﺒﻰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻘﺔ ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺩﺍﺩ ﻣﻰ ﺯﺩ »ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﻔﺘﻰ ﺍﻭﻣﺪﻯ ﺧﻮﻧﺔ ﻣﺎ! ﺑﻪ ﺑﺎﺯﭘﺮﺱ ﮔﻔﺘﻰ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﻔﺘﻰ! ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ‬ ‫ﭼﻴﻜﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻰ ﭘﺎﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻰ ﺗﻮﻯ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻦ؟ ﻫﺎ؟« ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﻣﻦ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺒﺎﺳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﻭ ﻳﻘﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ »ﺗﻮﻟﻪ‬ ‫ﺳﮓ ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﻧﮕﻔﺘﻰ؟ ﻫﺎ؟«ﻭ ﻣﻦ ﺟﻮﺭﻯ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻘﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻭﻝ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﺪﻡ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ‬ ‫ﺁﺭﺍﻡ ﺗﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻰ ﭘﺮﻳﺪ ﺗﻮﻯ ﻧﮕﺎﻫﺶ‪ ،‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻪ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ »ﻣﺎﺩﺭ! ﺣﺎﻻ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ّﻗﻴﻢ‬ ‫ﻫﻢ ﺗﻮﻳﻰ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻘﺪﺭ ﺍﺯ ﭘﻮﻝ ﺩﻳﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺩﻫﻨﺪ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﻣﻰ ﺯﻧﻴﻢ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﺎﻥ‪ «.‬ﺟﻮﺭﻯ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﺗﻮﻯ ﻓﻜﺮ‪ .‬ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﻭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻯ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻗﺎﺗﻞ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‪ .‬ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺭﻩ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﺧﺮﺵ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﮔﻮﺷﻰ ﺗﻠﻔﻦ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺭﻧﮕﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺩﻟﺶ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻔﻪ ﺍﻡ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻓﻠﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﺍﺏ ِ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ‪.‬‬

‫‪11‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﺎﻧﻴﻮﻟِﺘّﺎ‬ ‫ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﭘﻮﺭ‬

‫ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺑﺎﺥ ﭼﻪ ﺭﺑﻄﻰ ﺑﻪ ﻧﻴﻤﺮﻭ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻰ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻟﺬﺕ ﺑﺒﺮﻳﻢ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﻣﻨﻄﻘﻰ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺟﺰﺍﻯ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻙ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﻭﻗﺘﻰ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻪ ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺎﻯ ﻛﻴﺴﻪ ﺍﻯ ﻭ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﻬﻤﻦ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ ﺩﻭ ﺗﺨﻢ ﻣﺮﻍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻪ ﻣﻰ ﺷﻜﻨﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻧﺎﻥ ﻟﻮﺍﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻣﺘﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺮﻧﻢ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﻰ ﺑﻠﻌﻢ‪ ،‬ﻟﺬﺕ ﻣﻰ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻧﻴﻜﻮﺗﻴﻦ ﻳﺎ ﭘﺮﻭﺗﺌﻴﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺣﺮﻑ‬ ‫ﻣﻰ ﺯﻧﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻻﻯ ﺍﻧﺒﺮﺩﺳﺖ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻟﺤﻈﺎﺕ ﺑﺎﺥ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻣﻐﺰ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻰ ﻧﺪﺍﺭﻯ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﻭﻗﺘﻰ ﺁﺩﻡ ﺑﺎ ﺑﺎﻧﻮﻯ ﻣﺤﺘﺮﻣﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺷﻜﻞ ﺧﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻚ ﺍﻳﻦ ﺗﻪ ﺭﻳﺶ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﻣﻰ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﺁﺏ ﺩﺍﻍ‪ ،‬ﺻﺎﺑﻮﻥ‪ ،‬ﺗﻴﻎ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻒ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻳﺎﻯ ﺷﺴﺘﻦ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺗﻮ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺤﺮﮔﺎﻩ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺧﻨﺪﻩ ﺍﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﻳﺎﺑﻢ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ‬ ‫ﭼﻴﺰﻯ ﺁﺯﺍﺭﺕ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪﻯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺫﻫﻨﺖ ﺣﺬﻑ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻰ؟ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺟﺰ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺭﻭﻳﺎﻫﺎﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗـﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺍﺳﺘـﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﻣﻜﺮﺭ ﺑﻨﻔﺶ ﺭﻧـﮓ ﺧـﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻧـﻬﺎ ﺍﻋﺘﻴﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘـﻢ‪ ،‬ﺑـﺎﺯ ﺍﺯ ﻧﻮ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺲ ﻫـﺰﺍﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻯ ﻭ ﺳﻤﺒﺎﺩﻩ ﻛﺸﻰ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﺭﺍﻣـﺸﻰ ﺑﻴﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺟﺰ ﻣﺴﺨﺮﻩ‬ ‫ﺑﺎﺯﻯ ﻫﺎﻯ ﺟـﻠﻒ ﺗﺤﻘﻴﺮﺁﻣﻴﺰ ﻛﺜﻴـﻒ ﺗﻮ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﺫﻫﻨـﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘـﻰ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﺎﻧﻴﻮﻟ ِ ّﺘﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺳﻢ ﺭﻣﺰ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺫﻛﺮ ﺭﺍﻳﺞ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍُﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻨﺪﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻧﺸﺌﮕﻰ ﺫﻫـﻦ ﺍﻓﻠﻴﺠـﻢ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻓﻮﺭﺍﻥ ﺁﺩﺭﻧﺎﻟﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﭙﺶ ﺳﻨـﮕﻴﻦ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﺭگ ﻫﺎﻯ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﻐﺰ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻢ ﻣﻰ ﺗﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻋﻜـﺲ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻔﺎﺻﻠﻢ ﻣﻨﺠﻤﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﭽـﻪ ﻻﻯ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻳﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﺷﻜﻞ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻰ ﭘﻮﺷﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺍﺩﻭﻛﻠﻦ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ‪ .‬ﻋﻴﻨﻚ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭﻝ ﺷﻴﺸﺔ ﻋﻴﻨﻚ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ‪ .‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻋﻴﻨﻚ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﺍﺳﻤﺶ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ؟ ﺳﻮﺯﺍﻥ‪ .‬ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ ﺳﻮﺯﻯ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻰ؟ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ‬ ‫ﺷﺒﺎﻫﺘﻰ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﺴﺖ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﻛﻚ ﻣﻜﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺻﺎﻑ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻣﻮﻫﺎﻯ‬ ‫ﻓﺮﻓﺮﻯ ﺗﻴﺮﺓ ﺗﻮ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺑﺪﺍً ﺑﻪ ﭼﺸﻤـﻬﺎﻯ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻗﺪﺭ ﭼﺸﻢ ﮔﺎﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻫﺘﻰ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺗـﻮ ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ ﺗﺎ ﺷﺎﻧﺔ ﺍﻭ‬

‫‪12‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﻮﺍﻫﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺐ ﻫﺎﻯ ﺑﺎﺭﻳﻜﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻴﻨﻰ ﺍﺵ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﮔﺮﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﮋﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻧﻤﻰ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﻛﻢ‬ ‫ﻋﻤﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺮﺵ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﺶ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺷﺒﻴﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﻪ ﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻟﺰﺝ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ؟‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﮕﻨﺎﻩ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻰ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﻨﺎﻫﻰ ﻧﺪﺍﺭﻯ‪.‬‬ ‫ﺩﻡ ﻛﻤﺪ ﻣﻰ ﺍﻳﺴﺘﻢ‪ .‬ﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺩﺓ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎ ﺻﺪﺍﻳﻢ ﻣﻰ ﺯﻧﻰ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺪﺭ ﺧﺶ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻘﺪﺭ ﻣﺮﻳﺾ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺳﻮﺯﻯ ﺗﻮﺩﻣﺎﻏﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺩﺓ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻧﺖ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺟﻠﺪ ﭼﺮﻣﻰ ﺍﺕ‪ ،‬ﺗﻦ ﺳﺮﺩﺕ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﺍﻋﺘﻴﺎﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﻛـﻴﻔﻢ ﺭﺍ ﺑـﺮﻣﻰ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺗـﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺣـﺘﻴﺎﻁ ﺗﻪ ﺁﻥ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﻫﺮﺟـﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻨﻰ‪ ،‬ﺗﻪ ﻛﻴﻔـﻢ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻰ ﭼﻪ‬ ‫ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻴﻮﻟ ِ ّﺘﺎ ﺍﺯ ﻻﻯ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﻐﺰﻡ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺗﻮﻯ ﺟﻠﺪ ﭼﺮﻣﻰ ﺍﺵ‪ .‬ﺭﻓﺘﻪ ﺗﻪ ﻛﻤﺪﻡ‪ ،‬ﺗﻪ ﻛﻴﻔﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ‬ ‫ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻝ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻤﺶ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﺷﻴﺸﺔ ﻋﻴﻨﻚ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺳﻮﺯﻯ ﺭﺍ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺳﻼﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ؟ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ‬ ‫ﻓﻬﻤﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻰ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‪ .‬ﺍﻟﻜﻰ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻡ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺯﺑﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﺯﺑﺎﻥ ﺳﺎﺭﺍ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺍِﻟﻰ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺁﺯﻯ‬ ‫ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺵ ﺧﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺳﻤﺶ ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﻻﻟﻪ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻴﻨﺎ ﺭﺍ‪ .‬ﺣـﺮﻓـﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻴـﺪﻡ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻬـﺎ ﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺗﻨﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻫﺎﻳﻰ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺯﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻴﻮﻟ ِ ّﺘﺎ ﺗﻪ ﻛﻴﻔﻢ ﻭ ﻛﻨﺞ ﻣﻐﺰﻡ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻝ ﭼـﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻰ ﺩﻩ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﺖ ﺭﺍ ﺣـﺮﺍﻡ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻦ ﻛﻨﻰ؟ ﭘـﻮﺯﺧﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ‪ .‬ﺳﻮﺯﻯ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﻋﻴﻨﻚ ﻧﺰﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳـﺎﺩﻡ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺪ ﺑﻪ ﻋﻜﺴﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺭ ﻓـﻴﺲ ﺑـﻮﻙ ﮔـﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻴـﻨﻚ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺑﺎﺯﻯ ﺑﺰﺭﮔﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎ ﻭ ﻛﻼﻫﻰ ﺑﺎ ﮔﻮﺵ ﻫﺎﻯ ﺩﺭﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺳﺮ‪ .‬ﺳ ِﺮ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺑﺎﺯﻯ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺑﺎﺯﻯ ﻫﺎﻳﺶ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺷﺒﻴﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ‪ .‬ﺗﻪ ﻛﻴﻔﻢ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻯ‪ .‬ﺳﻮﺯﻯ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ »ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﻯ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ؟ ﺗﻴﻚ ﭘﻴـﺪﺍ ﻛﺮﺩﻯ؟«‬ ‫ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ؛ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺗﻴﺰ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ‪ .‬ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﭘﺎﺭﻙ ﺟﻨﮕﻠﻰ‪ .‬ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻰ ﻛﺸﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﻳﻰ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﻧﻮﺭﺍﻓﻜﻦ ﻫﺎﻯ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﺎﺭﻙ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺳﻮﺯﻯ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫»ﭼﺮﺍ ﻫﻴﭽﻰ ﻧﻤﻰ ﮔﻰ؟ ﺑﺎﺯ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺷﺪﻯ؟« ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﻧﻴﻮﻟ ِ ّﺘﺎ‪ ،‬ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺧﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﻗﺪﺭ ﻣﺮﻳﺾ‪ .‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﻳﻚ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺭﺷﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ ﺗﺎﺏ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺶ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﻨﻰ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺳﺘﺶ‪ .‬ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻯ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻳﺪﻯ‪ .‬ﺗﻮ‪ُ ،‬ﭘ ُﻠﻖ ُﭘ ُﻠﻖ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﺯﺩﻯ‪ .‬ﺩﺍﻍ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺳﻮﺯﻯ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ »ﺑﻨﺪ ﻛﻔﺸﻢ«‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻰ‬ ‫»ﺑﻨﺪ ﻛﻔﺸﻢ ﺭﻭ ﺑﺒﻨﺪ«‪ .‬ﺧﻢ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺑﻨﺪ ﻛﻔﺸﺶ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ‪ .‬ﻳﺎﺩ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻨﺪ ﻛﻔﺸﺖ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺩﻳﮕﺮﻯ‬ ‫ﺑﻮﺩﻯ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺭﻓﺘﻰ‪ .‬ﺟﻠﻮﻯ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ‪ .‬ﻫﺰﺍﺭﺑﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﻓﺘﻰ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻛﻴﻒ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﻰ؛ ﺑﻪ ﺳﺒﻚ ﺧﻮﺩﺕ‪ .‬ﺯﻳﭗ ﺟﻠﺪ ﭼﺮﻣﻰ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺗـﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﻛﺸﻢ‪ :‬ﺩﺳﺘﺔ ﭼﻮﺑﻰ ﺍﺕ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﺮﻕ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺳﺮ ّﺑﺮﻧﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﻻﻣﭗ ﻫﺎ ﻣﻰ ﺩﺭﺧﺸﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺍﺭﻯ ﺑﻨﺪ ﻛﻔﺸﺖ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻨﺪﻯ‪ .‬ﺗﻮ ﻫﻨﻮﺯ‬

‫‪13‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻯ‪ .‬ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮ ﻣﻰ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﺮﺩﻥ ﺳﻮﺯﻯ ﻛﺮﻙ ﻫﺎﻯ ﺑﻮﺭﻯ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩﻥ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺎﺭﻳﻚ‪ .‬ﻓﺮﻭﺩﺕ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺗِﻠِﭗ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭﻳﻜﺶ ﻓﻮﺭﺍﻥ ﻣـﻰ ﻛـﻨﺪ؛ ﻣـﺜﻞ ﺗﺮﻛﻴﺪﮔﻰ ﻟـﻮﻟﻪ‪ .‬ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎﻯ ﺷﺎﺩ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻰ ﭘﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺮ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻣﺎ‪ ،‬ﻧﻴﻢ ﺩﻭﺭﻯ ﺩﻭﺭ ﺧـﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﻏﻠﺘﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪ .‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﻛﻢ‬ ‫ﻋﻤﻖ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻮﺩﻣﺎﻏﻰ ﺍﺳﺖ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ »ﭼﺖ ﺷﺪﻩ؟ ﺑﺎﺯ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺷﺪﻯ؟«‪.‬‬

‫‪14‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻣﺎﺋﺪﻩ ﻃﻬﻮﺭﻯ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺣﻴﺎﻁ‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻰ‬

‫ﺣﺎﺩﺛﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺭﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻣﻰ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺑﻮﺳﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ »ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﭼﻄﻮﺭﻧﺪ؟« »ﺧﻮﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﭼﻄﻮﺭﻳﺪ؟« »ﺯﻧﺪﮔﻰ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﺩ‪ «.‬ﻭ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﻳﻚ ﻛﺎﻡ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺯ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﻭﺯﺩ ﺑﻪ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺁﺭﻡ ﺷﺒﻜﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪» :‬ﺯﻧﺪﻩ«‬ ‫ـ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭﻯ ﺁﻧﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻴﻬﻤﺎﻥ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺁﻗﺎﻯ ﺩﻛﺘﺮ ‪. . .‬‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﻭﻯ ﺁﺭﻡ ﺷﺒﻜﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺯﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻠﻮﺍﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺷﻠﻮﻍ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﻫﻰ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﻤﻊ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﺭﻭﻯ ﺳﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ :‬ﺧﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺯﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﭽﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻰ ﭼﺴﺒﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺩﻟﺸﻮﺭﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪.‬‬ ‫ـ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﺁﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ ‪. . .‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﭘﻚ ﺁﺧﺮ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ـ ﺁﻗﺎﻯ ﺩﻛﺘﺮ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﻪ ؟‬ ‫ـ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻟﻜﻪ ﺑﻴﻨﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻃﺒﻴﻌﻴﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ ‪. . .‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺩﻣﭙﺎﻳﻰ ﻣﻰ ﭘﻮﺷﺪ‪ .‬ﻧﺎﺭﻧﺞ ﻫﺎﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻇﺮﻑ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﻰ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻣﻮﺯﺍﻳﻴﻚ ﻫﺎﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﮔﺮﻡ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﻭﻯ ﻧﺎﺭﻧﺞ ﻫﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ـ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻟﻜﻪ ﺑﻴﻨﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﺍﻥ ‪. . .‬‬ ‫ﻇﺮﻑ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺗﻴﺮ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫ـ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﻨﺪ‪ ...‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺩﻭﺯﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻭﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻗﻴﮋ ﺑﻠﻨﺪﻯ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻛﺒﺮﻳﺖ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺩﻯ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺗﺎ ﺍﻳﻮﺍﻥ ﺣﻴﺎﻁ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ـ ﺧﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﭘﺴﺮﻙ ﻫﻰ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮ ﮔﻮﺷﺶ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﺭﺍ ﺗﻨﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻐﻞ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﺭﻳﺰﺭﻳﺰ ﮔﺮﻳﻪ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﺐ ﻫﺎﻯ ﺯﻥ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻣﻰ‬ ‫ﺩﻭﺩ‪ .‬ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺷﺎﻥ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﻣﻰ ﺩﻭﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺯﻥ ﻣﻰ ﺩﻭﺩ‪ .‬ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﻥ ﻣﻰ ﺩﻭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺗﻮﻯ ﺁﺋﻴﻨﺔ ﺑﻐﻞ‪ .‬ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪16‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﻟﺸﻮﺭﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺗﺸﻨﻪ ﺍﺵ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺟﻮﺏ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﻛﻮﭼﺔ ﺑﻌﺪﻯ ﻣﻰ‬ ‫ﭘﻴﭽﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻰ ﭘﻴﭽﺪ‪ .‬ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﺳﻮﺧﺘﺔ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻰ ﭘﻴﭽﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﺶ‪ .‬ﻛﻠﻴﺪ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﭼﺎﺩﺭ ﺍﺯ‬ ‫ﺳﺮﺵ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﺳﻮﺧﺘﻪ‪ .‬ﻫﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﻣﻮﺯﺍﻳﻴﻚ ﻫﺎﻯ ﮔﺮﻡ ﺣﻴﺎﻁ ﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺿﺠﻪ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻯ ﺍﻳﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺭﺩﻯ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺗﺎ ﺍﻳﻮﺍﻥ ﺣﻴﺎﻁ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪17‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ‬ ‫ﺳﻴﺎﻣﻚ ﺁﻗﺎﺯﻳﻨﻠﻰ‬

‫ﻳﻚ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺲ ﺩﻟﻬﺮﻩ ﺁﻭﺭﻯ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻛﻤﺪ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺍﻯ ﺑﺎ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻯ ﺑﺰﺭگ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻭﺑﺮﻭﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﻤﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻯ ﻣﻦ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ؟ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪﺓ ﻣﻦ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﺪﻥ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪﺓ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺖ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻟﺮﺯﻳﺪﻡ ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﺸﺖ ﺩﻳﺮﻯ ﻧﭙﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻭﺣﺸﺘﻰ ﺑﺲ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺳﺮﺑﺮﻳﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻰ ﻧﮕﺮﺩ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺑﺎ ﻭﺣﺸﺖ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﻢ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻧﺎﻟﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺳﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭگ‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﻥ ﺧﺸﻜﻴﺪﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ؟ ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻢ ﻭﻟﻰ ﺷﻬﺎﻣﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‬ ‫ﻭﻟﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻤﺎ ﺣﻞ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺳﺮﺑﺮﻳﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺍﺭﻯ ﺑﻪ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩﺕ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻰ؟ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﭘﻴﺮﻭﺯ ﺷﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﺎﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪ . . .‬ﺧﺪﺍﻯ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻰ ﻭ ﺯﺩﻭﺩﻩ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﺗﺮﺱ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﻳﻚ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻳﻚ ﺳﺮ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﺯﻳﺒﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺴﺘﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻘﻄﻪ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﻧﻢ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺮ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﭘﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺭﻭﺍﻥ ﺷﻨﺎﺱ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺮ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﺳﻤﺒﻞ ﺧﺮﺩ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪18‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺯ ﺷﻔﻖ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻢ‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻯ‬

‫ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﺑﺎﻍ ﺑﻮﺩﻳﻢ؛ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻭ ﭘﺮﻳﺴﺎ‪ .‬ﻫﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻟﻌﻨﺘﻰ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﻛﻠﺒﺔ ﺑﺎﻍ ﭼﭙﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﺐ ﻫﺎ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺗﻮﻯ ﻧﺸﻴﻤﻦ‪ .‬ﻣﻦ ﻭ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﻢ‪ .‬ﭘﺮﻳﺴﺎ‬ ‫ﺷﻴﺮﺍﺯﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻯ ﺗﺮﻡ ﻳﻚ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺎﻓﺔ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﻬﺶ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﻣﺪﺕ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬ ‫ﺳﻜﺲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻴﺎﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺟﺒﺎﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻓﻘﻂ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻙ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻯ ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺗﻮﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﭘﺸﺘﻰ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻝ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻯ ﻣﺸﻐﻮﻝ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭ ﻛﺸﺶ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻟﺬﺕ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻘﺪﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺳﺘﻤﻨﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻭﺭﺓ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﻰ ﺑﻰ‬ ‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛﺸﺶ ﺑﻪ ﺳﻜﺲ ﺑﺎ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﻫﻢ ﺑﻰ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺪ ﻣﺘﺮ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺗﺮ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻰ ﻣﻰ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺭﻭﻯ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻨﺼﻮﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺳﻮﻟﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﻥ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺗﺎ ﺩﻳﺪﺵ ﺟﻴﻎ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺁﻣﺪﻡ ﺑﺠﻨﺒﻢ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﻢ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻢ‪ ،‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺁﺟﺮ ﻣﺤﻜﻢ ﺯﺩ ﺗﻮﻯ ﺳﺮ ﻃﺮﻑ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﮔﻴﺞ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﺭﻓﺘﻴﻢ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﺵ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﺟﺎﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺵ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺭﻭﻯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻭ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﻫﺎﻯ ﺍﻭﻝ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﺭﻓﻴﻖ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻰ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻮﺟﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻗﻴﺎﻓﺔ ﺯﺷﺘﺶ ﻭ‬ ‫ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭﺷﺘﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻮﺟﻮﺩﻯ ﻧﭽﺴﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ ﺯﻳﺎﺩ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﺵ ﻧﻤﻰ ﭘﻠﻜﻴﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻛﻪ ‪ Master‬ﭘﻞ ﺗﻮﻣﺎﺱ‬ ‫ﺍﻧﺪﺭﺳﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻮﺍﺧﻴﻢ ﻓﻮﻧﻴﻜﺲ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻥ ﻧﻘﺸﺶ ﻫﻤﺔ ﺣﺮﻛﺖ ﻫﺎﻯ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﭙﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺭﻓﺎﻗﺖ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺟﻮﺭ ﻣﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﺣﺘﻰ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ ﺁﺩﻡ‬ ‫ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ‪ «.‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﻧﺪﻩ ﻋﻮﺽ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺵ‪ «.‬ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻋﻘﺐ ﻫﻨﻮﺯ ﺷﻮﻙ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺟﺎﻳﻰ ﺗﺎ ﺁﺏ ﻫﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺎﺏ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻳﻢ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺭﻭ ﺑﺮﺳﻮﻧﻴﻢ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﻰ ﺭﻳﻢ ﺧﻮﻧﻪ‪ «.‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩﻡ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺑﺮﻭﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﺪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﺪ ﭼﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ؟ ﺑﻪ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻧﻪ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻣﻮﻥ ﻣﻰ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﺭﻳﻢ ﺑﺎﻍ ﻣﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺎﻳﺠﻮﻥ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺭﻡ‪ «.‬ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺎﻣﺒﻴﺰ‪ ،‬ﻣﻰ ﺷﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻡ؟ ﺍﻣﺸﺐ ﻧﺮﻡ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻧﮓ‬

‫‪19‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻰ ﺯﻧﻦ ﺑﻪ ﻣﺎﻣﺎﻧﻢ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻧﻪ! ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﻢ ﻳﻪ ﺟﺎﻯ ﺍﻣﻦ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻳﺎﺭﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﭘﺎﻯ ﻫﻤﻪ ﻣﻮﻥ ﮔﻴﺮﻩ‪ «.‬ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﺗﻮﻯ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‬ ‫ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﻍ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﺗﻮﻯ ﻛﻠﺒﺔ ﺑﺎﻍ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﻓﺖ ﭼﻮﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ ﺭﻭﺷﻦ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﭼﻮﺏ ﻫﺎ ﺧﻴﺲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻠﻰ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺷﺎﺭژ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻠﻔﻦ ﻫﻢ ﻛﺎﺭ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻰ ﺧﺒﺮ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻜﻰ ﭘﺸﺖ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻯ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﻫﺎ ﻳﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻪ‪ .‬ﺑﺎ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺳﺨﺖ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺩﻫﺎﺗﻰ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺘﻮﺟﻪ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ ﻣﺎ ﺗﻮﻯ ﺑﺎﻏﻴﻢ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻫﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻋﻤﻮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺷﻴﺮﺍﺯ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺘﻰ ﺣﻮﺻﻠﺔ ﺳﻜﺲ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﻫﻢ ﺗﻤﺎﻳﻠﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻢ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﮔﺎﻫﻰ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻢ ﺯﻧﮓ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻡ ﻣﻰ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻢ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻮﺍ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺗﻮﻯ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺧﻮﺍﺑﺶ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺮﻭﭘﻔﺶ ﺗﺎ ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺮﻳﺴﺎ ﻫﻢ‬ ‫ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻭﺩ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﻤﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺩﻭﺭ ﺩﻭﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﭼﺮﺧﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﻘﻠﻢ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺟﺎ‬ ‫ﻧﻤﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻪ؟ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﺪﺑﻴﺎﺭﻯ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻜﻴﻪ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻴﮕﺎﺭﻫﺎ ﻫﻢ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻘﻒ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﺗﻜﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺷﺎﻳﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻯ ﻧﻮﺭ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﭘﺎﻯ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺍﺗﺎﻕ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﺑﺎﻍ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﻭ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺍﻭﻟﺶ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺭﻓﺖ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺴﻰ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺑﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﺑﺮﻭ ﺑﮕﻴﺮ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻰ ﺭﻡ ﺗﻠﻔﻦ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ ﺷﻴﺮﺍﺯ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﻳﻢ ﻣﻰ‬ ‫ﺭﻳﻢ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻮﻧﺪﻯ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺷﺪﻯ‪«.‬‬ ‫ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻢ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﺗﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﮔﺮﻡ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺮﻑ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺧﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺗﺸﻨﮕﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺁﺏ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﻧﺸﻴﻤﻦ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺳﺮ ﺟﺎﻳﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ‪ .‬ﺁﺏ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﺑﻪ ﺗﻪ ﺣﻴﺎﻁ؛ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﺁﺧﺮ ﺑﺎﻍ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺟﻮﺭ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﻗﻠﺐ ﺧﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﺶ ﺧﺶ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺭﻭﻯ ﺑﺮگ ﻫﺎﻯ ﻛﻒ ﺑﺎﻍ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺑﺮﻯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻓﻖ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻯ‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺷﻔﻖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻧﮓ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺭﻧﮓ ﻣﺮگ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭﮔﻢ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻧﮓ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻌﻨﺘﻰ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻭﺳﻂ ﺣﻴﺎﻁ ﺑﺎﻍ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺻﺪﺍﻯ ﻗﻠﺐ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺷﺪﻩ‬

‫‪20‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﻢ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻓﻌﻪ ﺻﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﺮﺃﺗﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺯﺩﻡ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺑﻰ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﻛﻠﺒﺔ ﺑﺎﻍ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻍ ﻛﻠﺒﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﻛﻠﺒﻪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺗﻮﻯ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ‪ .‬ﭘﺮﻳﺴﺎ ﻫﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺯﻯ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﻧﺸﻴﻤﻦ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﻛﻠﺒﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﻫﻴﭻ ﺟﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻢ ﺯﻧﮓ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻕ‪ .‬ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﻢ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ‬ ‫ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺑﺮﻡ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺟﺎﻳﻰ‪ .‬ﺩﺭ ﻛﻠﺒﻪ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺘﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺻﺪﺍﻯ ﻗﻠﺒﻢ ﺭﺍ ﻛﺴﻰ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺑﺎﻍ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻣﻰ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﻛﻠﺒﻪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻎ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻛﻠﺒﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﺰﺍﺭ ﻓﻜﺮ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﻢ ﭼﺮﺥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﻨﺪﻩ ﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺭﻭﺡ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‬ ‫ﺳﺮﺍﻏﻤﺎﻥ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻎ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻜﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰ ﻛﻮﺑﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺷﺒﻴﻪ ﻛﺴﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﺟﺮﺃﺕ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﭘﺮﻳﺴﺎ‪ .‬ﺩﺍﺩ ﺯﺩﻡ‪» :‬ﻣﻨﺼﻮﺭ‪ ،‬ﺗﻮﻳﻰ؟« ﺻﺪﺍ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺩﺭ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺷﻴﺸﺔ ﻣﺸﺠﺮ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻫﺎﻟﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺁﺩﻡ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺟﺜﻪ ﺍﺵ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﺪ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺑﺎﻻ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﻨﺠﺮﻩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻻﻯ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎﻯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻪ ﺭﺍﺣﺘﻰ‬ ‫ﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺮﻳﺪﻡ ﭘﺸﺖ ﻛﻠﺒﻪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺮﻳﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﺯﺩﻥ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻮﺍﺵ ﻳﻮﺍﺵ ﺭﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺭ ﺧﺮﻭﺟﻰ ﺑﺎﻍ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻜﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻰ ﺩﻭﺩ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩﻯ ﺑﺎ ﻫﻴﻜﻞ ﮔﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺒﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ﭼﻄﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﻃﻮﻝ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺎﻍ ﺭﺍ ﺩﻭﻳﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻟﻢ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﻛﻮﭼﻪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎﺩﻩ‪ .‬ﻛﻨﺎﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﻴﭻ ﭼﺮﺍﻏﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻔﻖ ﻟﻌﻨﺘﻰ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻧﻌﺮﻩ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪﻡ‪ .‬ﻣﻘﺪﺍﺭﻯ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻧﺒﺎﻟﻢ ﻧﻤﻰ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺑﻼﻳﻰ ﺳﺮ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻭ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺴﻰ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻧﺼﻔﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬ ‫ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﺵ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻳﻚ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻨﺎﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻔﺲ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ ﺷﻴﺮﺍﺯ‪ .‬ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﻛﻨﺎﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻢ ﻧﻢ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﻳﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﻗﻮﺍ ﭘﺮﻳﺪﻡ ﻭﺳﻂ ﺟﺎﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺶ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻰ ﺷﺪﻩ؟« ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻣﺎﺷﻴﻨﻢ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ ﺷﻴﺮﺍﺯ ﺗﻌﻤﻴﺮﻛﺎﺭ‬ ‫ﺑﻴﺎﺭﻡ‪ «.‬ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﻭﺍﻧﺖ ﺟﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭘﺮﻳﺪﻡ ﭘﺸﺖ ﻭﺍﻧﺖ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺷﻴﺮﺍﺯ ﺍﺯ ﺳﺮﻣﺎ ﻟﺮﺯﻳﺪﻡ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺷﻴﺮﺍﺯ‪ ،‬ﺭﻣﻖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﺮ ﻣﺴﻴﺮ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻮﺍﺷﻜﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺍﺗﺎﻗﻢ ﻭ ﺧﺰﻳﺪﻡ ﺯﻳﺮ ﭘﺘﻮ‪ .‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‬ ‫ﭼﻄﻮﺭ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺻﺒﺢ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﭘﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻫﺴﺖ ﻛﺠﺎﻳﻰ؟« ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺑﺎﺑﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﻓﺘﻴﻢ‬ ‫ﺑﺎﻍ ﻋﻤﻮ ﻭ ﻣﻮﻧﺪﻧﻰ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﺮﻭﻗﺖ ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﺒﺮﻩ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻡ ﻣﻰ ﺁﺭﻩ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ‪«.‬‬ ‫ﻋﺼﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩ؟ ﭼﻪ ﺑﻼﻳﻰ ﺳﺮ ﭘﺮﻳﺴﺎ ﺁﻣﺪ؟ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﺎﻍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ؛ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ؟‬

‫‪21‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﻓﺘﻢ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺳﺮ ﻛﻼﺱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﻮﺍﺷﻜﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻛﻼﺱ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺭ ﭘﺸﺘﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﺭﺩﻳﻒ ﺁﺧﺮ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﭼﻨﺪﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺍﻡ ﺳﺮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺯﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺎ ﺗﻮﻯ‬ ‫ﻛﺎﻓﻰ ﺷﺎپ ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﺑﻜﺸﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻛﺎﻓﻰ ﺷﺎپ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﭘﺸﺖ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﻴﺰﻫﺎ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﻭﺩ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺗﺎ ﺳﻘﻒ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﭘﺮﺩﺓ ﺟﻠﻮﻯ ﺩﺭ ﻛﺎﻓﻰ ﺷﺎپ ﺗﻜﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ؛ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻭ ﭘﺮﻳﺴﺎ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭﻡ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻢ ﻫﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺟﻠﻮ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻼﻡ«‪.‬‬

‫‪22‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﺮﺩ ُﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‬ ‫ﻛﺎﻭﻩ ﺍﻭﻳﺴﻰ‬

‫ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ُﺩﻭﺭﺵ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻳﻢ‪ «.‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺁﺳﺘﻴﻨﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﻣﺎﻧﺪﻡ‪َ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﮔﻔﺖ »ﻳﻜﻰ ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻠﻴﺲ‪ «.‬ﻛﺴﻰ ﺯﻧﮓ ﻧﺰﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮﻯ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮﻯ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﺳﺘﻴﻨﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﮔﻔﺖ »ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺑﺮﻳﻢ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻮﺍ ﮔﺮﻣﻪ؛ ﻋﺮﻕ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ «.‬ﮔﻔﺖ »ﭼﺎﻕ« ﻭ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻳﻢ ﻛﻤﻰ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﻮﻳﻢ؛ ﺗﺮﺍﻓﻴﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭﺭﺍﻩ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﮔﻔﺖ »ﭼﻪ‬ ‫ﺧﺒﺮﻩ ﺍﻭﻧﺠﺎ؟« ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﺮﻳﻢ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﭼﻰ ﺷﺪﻩ« ﻣﺮﺩ ُﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻭﺭﺵ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺑﻴﺎ‬ ‫ﺑﺮﻳﻢ‪ «.‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺁﺳﺘﻴﻨﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﻮﻯ ﺫﻫﻨﻢ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﻣﺮ ِﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻭﺩ ﺍﺯ ﻛﻼﺱ ﺁﻣﺪﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺗﺮﺍﺱ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﻧﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﻴﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺧﻢ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮ ِﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪ »ﺋﻪ! ﻣﻰ ﺍﻓﺘﻰ ﺧُ ﺐ‪» «.‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺍﻓﺘﻢ‪ .‬ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ‪» «.‬ﻫﻨﻮﺯﻡ ﺍﻭﻧﺠﺎﺳﺖ؟« »ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯﻡ ﺍﻭﻧﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﻋﺠﻴﺒﻪ‪ «.‬ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺑﺮﻣﻰ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺧُ ﻨﻜﻪ‬ ‫ﺍﻻﻥ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﺎﺷﻪ‪ «.‬ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﺮﺩ ُﻣﺮﺩﻩ ﺭﺩ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻮﺍ ﺧﻨﻚ ﺗﺮ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﺷﺎﻡ ﭼﻰ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻯ؟« ﮔﻔﺘﻢ »ﻫﺮ ﭼﻰ‪ «.‬ﮔﻔﺖ »ﺑﺎﺷﻪ‪ «.‬ﻭ ﺭﻓﺖ ﺗﻮﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭﺳﻂ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﺭﻗﺼﻴﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻳﻜﻰ ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻠﻴﺲ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺩﻭﺳﺘﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪«.‬‬ ‫ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻇﺮﻑ ﻫﻔﺘﺔ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻳﻚ ﺟﺒﻬﻪ ﻫﻮﺍﻯ ﮔﺮﻡ« ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻧﻴﺮﻭﻫﺎﻯ ﻣﺘﺨﺎﺻﻢ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﺎﺯﻯ ﺷﺐ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﺩﻭ ﺗﻴﻢ« ﮔﻔﺖ »ﻫﺮ ﭼﻰ ﺣﺎﺿﺮﻩ‪ «.‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﭘﺎﻯ ﻣﻴﺰ‪ .‬ﻇﺮﻑ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺧﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩ‬ ‫ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﻛﺎﻫﻮ ﺳﻜﻨﺠﺒﻴﻦ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺰ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺩﻳﺪﻯ ﭼﻪ ﻫﺮﭼﻰ ﻳﻪ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ ﺍﻯ ﻳﻪ؟« ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫»ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﻣﺮﺩ ُﻣﺮﺩﻩ ﻫﻨﻮﺯﻡ ﺍﻭﻧﺠﺎﺳﺖ؟« ﮔﻔﺖ »ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻯ ﻫﻨﻮﺯﻡ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ُﻣﺮﺩﻩ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ؟« ﻧﺎﻥ ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﻇﺮﻑ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺧﻴﺎﺭ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺋﻪ! ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭﻳﻪ ﺁﺧﻪ؟« ﮔﻔﺘﻢ »ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ« ﮔﻔﺖ »ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺧﻮﺭﺩ‬ ‫ﻧﻜﻦ‪ «.‬ﻧﻜﺮﺩﻡ ‪ .‬ﺧُ ﻮﺭﺩﻡ »ﻣﻤﻨﻮﻥ‪ «.‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﻫﺎﻝ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﻚ ﻭﺍﻡ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ؟« ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ‬ ‫ُ‬ ‫ﮔﻔﺖ»گ ‪ . . .‬ﻝ‪ «.‬ﮔﻔﺖ »ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻧﻤﻴﺂﻳﻰ؟«‬ ‫»ﺑﺎ ﺷﺎﻣﭙﻮﻫﺎﻯ ﭘﺮﻭﺗﺌﻴﻨﻪ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺣﺠﻢ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﻯ« ﻳﻜﻰ‬ ‫ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﻛﻨﻴﻢ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪ «.‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻡ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺧﻨﻚ ﺗﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻰ ﺧﻨﻚ ﺗﺮ‪ .‬ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﻫﻨﻮﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻛﻤﻰ‬

‫‪23‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺻﺒﺢ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻭﺭﺵ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻳﻜﻰ ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻠﻴﺲ‪ «.‬ﺯﻧﮓ ﺯﺩ » ﻛﺠﺎﻳﻰ؟« »ﺩﻡ ﺧﻮﻧﻪ ﻳﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﻪ ﻣﺮﺩﻩ‪» «.‬ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺩﻳﮕﻪ؟« »ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﺩﻳﮕﻪ‪ «.‬ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺯﻝ ﺯﺩ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ‪ .‬ﺁﺳﺘﻴﻨﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﻴﻢ‪» .‬ﻧﻮﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ؟« ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﻧﺸﺴﺘﻴﻢ‬ ‫ﭘﺎﻯ ﺳﻔﺮﺓ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﻋﺠﻴﺒﻪ‪ ،‬ﻳﻪ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺩﻳﮕﻪ ﻭﺳﻂ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﺧﻴﻠﻰ ﻋﺠﻴﺒﻪ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻗﺼﺔ ﻋﺎﺷﻘﻰ‪«.‬‬ ‫ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻣﺎﺳﺎژﻭﺭﻫﺎﻯ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻳﻚ ﺟﺒﻬﻪ ﻫﻮﺍﻯ ﺳﺮﺩ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺳﻂ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪«.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ‬ ‫»ﻧﻴﺮﻭﻫﺎﻯ ﻣﺘﺨﺎﺻﻢ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﻢ‪ «.‬ﻳﻜﻰ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ »ﻣﺎ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻤﻮﻥ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ‪ «.‬ﻫﻤﺎﻥ ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﻴﺎ ﺳﻌﻰ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﻢ‪» «.‬ﺑﺎ ﭼﻰ ﺳﻌﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﻢ؟« »ﺑﺎ ﻫﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﻌﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﻢ‪ «.‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺭﻭﻯ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ‪.‬‬

‫‪24‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫‪...‬‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺍﷲ ﺑﺎﻗﺮﻯ‬

‫ﺯﻳﺮ ﭼﺸﻤﻰ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻣﻠﺤﻔﻪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﻜﻤﺶ ﺩﺳﺖ ﻣﻰﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﺎﻻﻳﻰ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻨﺪﻩﺷﺎﻥ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﻣﻠﺤﻔﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺗﻦ ﻗﻬﻮﻩﺍﻯ ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺸﺘﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺳﻴﻨﺔ ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺷﺶ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻔﺲﻫﺎﻯ ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺥﻫﺎﻯ ﮔﺸﺎﺩ ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﭘﺸﺖ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﻍ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺸﺘﺶ ﻋﺮﻕ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﻣﻰﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺯﺑﺮ ﺳﻴﻨﺔ ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﻧﻮﻙ ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻠﻘﻠﻚ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﻋﻘﺐ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﻭﺯﻭﺯﻯ ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﺯﻝ ﺯﺩ‪ .‬ﭘﻠﻚﻫﺎﻳﺶ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻣﻰﭼﺮﺧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻗﻬﻮﻩ ﻣﻰﺭﻳﺰﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺷﺒﻴﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﻳﻜﺮﻳﺰ ﻣﻰﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﺗﻜﻪﺍﻯ‬ ‫ﻧﺎﻥ ﺑﺮﻣﻰﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻛﺮﻩ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻣﺎ ﺍﺯ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺯﻧﺪ‪ .‬ﻗﺎﻟﺐﻫﺎﻯ ﻛﺮﻩ ﺁﺏ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ‬ ‫ﻣﻰﭼﺴﺒﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﺵ ﻣﻰﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﻣﻰﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻣﻰﻛﺸﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻛﺮﻩ ﺑﺮﻣﻰﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻳﺶ ﻣﻰﻣﺎﻟﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﭼﺮﺑﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻳﺶ ﻧﺮﻡ ﻭ ﻃﻼﻳﻰ ﻣﺮﺩ ﻓﺮﻭ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﺪ ﻟﺐﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﺪ‪ .‬ﻋﻘﺐ ﻋﻘﺐ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻣﻰﺩﻭﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫ُﺳﺮ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﺭﻭﻯ ﻛﺎﺷﻰﻫﺎﻯ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻰﺍﻓﺘﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻛﺘﺮﻯ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻰﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻳﻜﺮﻳﺰ ﻣﻰﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﺁﺏ ﺩﺍﻍ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺷﻜﻤﺶ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺟﻴﻎ ﻣﻰﻛﺸﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻛﺮﺓ ﺭﻭﻯ ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻟﻴﺲ ﻣﻰﺯﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﺮﻳﺰ ﻣﻰﺧﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﻋﺠﻠﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ .‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻟﺰﺝ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺩﺭﻭﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺷﻜﻤﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺨﻤﺪﺍﻥﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺗﻴﺮ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﺐﻫﺎﻳﺶ ﺁﺭﺍﻡ ﺟﻨﺒﻴﺪﻧﺪ »ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ! ﺑﻠﻦ‬ ‫ﺷﻮ! ﺷﻮﻫﺮﻡ ﺍﻻﻥ ﻣﻰ ﺁﺩ!« ﺑﻌﺪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪25‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﻝ ﺣﻼﺝ ﺁﺭﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﮔﻤﺸﺪﻩ‬ ‫ﺳﻌﻴﺪ ﺑﺮﺁﺑﺎﺩﻯ‬

‫ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻛﻮﺩﻛﻢ ﺭﺍ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﺳﺖ ﻛﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﻢ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﻛﻢ ﺣﺮﻑ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ؛‬ ‫ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﺮ ﻭ ﻻﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺏ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺷﺐ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻗﻢ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻛﻪ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﻭ ﻳﻚ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺸﺪﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻌﺠﺐ ﺧﺸﻜﻢ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﻛﺎﻏﺬ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻏﺎﻝ ﺳﻴﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻜﻠﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺑﺮﮔﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺤﻮ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻯ ﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﻛﺎﻏﺬ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ‬ ‫ﻛﻤﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻭ ﺣﺘﻲ ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻮﭼﻜﻰ ﻫﻢ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻘﻄﺔ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺩﻓﻌﺔ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺗﺮﺱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﻛﺘﺮ ﻭ ﺩﻭﺍ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻥ‪ .‬ﻧﻪ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻫﻮﺵ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺳﻦ ﻫﺎﻳﺶ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﺪﻩ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺗﻦ ﺑﺪﻫﻢ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻧﺪﻙ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﺑﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﺗﻼﺵ ﻣﻦ ﻭ ﻣﺮﺧﺼﻰ ﻫﺎﻯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭﻟﺶ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻧﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻼﻓﻪ ﺭﻭﻱ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﻟﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺍﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺗﻤﻮﻣﻪ‪ ،‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻡ‪ «.‬ﺩﺭﺳﺖ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻦ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪،‬‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﺑﻲ ﺭﻣﻘﻲ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﭘﻴﭽﺪ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻛﺎﻡ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﻌﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺑﻲ‬ ‫ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﺗﻼﺷﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺳﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﻭﻡ‪ .‬ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺜﻞ ﺯﻫﺮ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﺎﻧﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﻮﺻﻠﺔ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﭘﻴﺶ ﻣﻌﺘﺎﺩ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺣﺘﻲ ﺭﻣﻖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﺍﺵ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﻣﺎﺟﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺷﺐ ﭘﺴﺮﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭ ﺷﺐ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﻱ ﭘﻲ ﺍﺵ ﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺟﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺟﺎ ﺍﺛﺮ ﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻰ ﺍﺯ ﺟﺴﺘﻦ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺳﻴﻠﻲ ﻣﺤﻜﻤﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﺎﻏﺎﻓﻞ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻘﺎﺷﻰ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺿﻊ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ‬

‫‪27‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﮔﺮﻡ ﻧﮕﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻻﻙ ﺧﻮﺩﻡ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﺮﺩ ﺩﻛﺘﺮ‪.‬‬ ‫ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻭ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﻧﺰﺩ ﻃﺒﻴﺐ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻢ‪ .‬ﺩﺍﻍ ﻧﺒﻮ ِﺩ ﻓﺮﺯﻧﺪﻡ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺎﻯ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻧﺶ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﻢ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻛﺘﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺗﻮ ﺳﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎﻧﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻳﺸﺐ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺑﻪ ﻛﻠﻪ ﺍﻡ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﻣﻬﻴﺐ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻏﺎﻟﻲ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﺩﻡ‪.‬‬

‫‪28‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﻛﻠﻤﻪﺍﻯ‬ ‫ﺣﻤﻴﺪ ﭘﺮﻧﻴﺎﻥ‬

‫ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﻛﻠﻤﻪﺍﻯ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻝﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻨﻮﺷﺘﻪﺍﻡ‪ .‬ﺷﻬﺮﺍﻡ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ﻣﺨﺎﻃﺐ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻰ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ ﻫﻢ ﻧﻤﻰﻧﻮﻳﺴﻰ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ ﻫﻢ ﻧﻤﻰﮔﻮﻳﻰ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻻﻥ ﺳﻰ ﻭ ﺩﻭ ﻛﻠﻤﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪﺍﻡ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺷﺪ ﺳﻰ ﻭ ﻧﻪ ﺗﺎ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺣﺎﻻ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ‪ .‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺷﻜﻞ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺮﺳﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ‪.‬‬ ‫ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ‪ .‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺗﺎ‪ .‬ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻪ ﺗﺎ‪ .‬ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺗﺎ‪ .‬ﻧﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻰ‪ .‬ﺍﻋﺪﺍﺩ ﻣﮕﺮ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ؟ ﻋﺪﺩﻫﺎ ﻛﻪ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ؛ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻯ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺷﺪ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺗﺎ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﻣﺜ ً‬ ‫ﻼ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪﻫﺎ ﺧﺎﻧﻪﺍﻯ ﺑﺎ ﭘﻼﻙ ﺳﻴﺰﺩﻩ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻪ ﻋﻼﻭﺓ ﻳﻚ‪ .‬ﺧﺐ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﺎ ﺗﻮﻯ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫﺎ ﻣﻰﺑﻴﻨﻰ‬ ‫ﻳﻜﻬﻮ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻣﻰﭘﺮﺩ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻃﺒﻘﺔ ﺳﻴﺰﺩﻫﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻﻛﺴﻰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺁﺩﻣﻴﺰﺍﺩ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﻰ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﻃﺒﻘﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻤﺎﺭﻯ‪ ،‬ﻃﺒﻘﺔ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻛﻪ‬ ‫ﺁﺩﻡ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﺪﺩﻫﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻰﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺷﺶ ﺗﺎ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺪ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺗﺎ‪ .‬ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ ﻧﺤﺴﻰ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻋﺪﺩ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﻧﺤﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻬﺮﺍﻡ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ﻣﺎﻩ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻥﻫﺎ ﻫﻢ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﺤﻴﻂﻫﺎﻯ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮ ًﻻ ﺩﻭﺭﻩﺷﺎﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﻛﺎﻣﻞﺷﺪﻥ ﻣﺎﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﻩ ﻛﺎﻣﻞ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﺎﻩ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﺗﺮ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺮﺷﺎﻥ ﻣﻰﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻯ ﺩﺳﺖ ﺁﺩﻡﻫﺎﻯ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺧﺐ‪ ،‬ﺍﻳﻦﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺑﻄﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻋﺪﺩ ﻭ‬ ‫ﻧﺤﺲﺑﻮﺩﻧﺶ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻋﺪﺩﻫﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻯ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺩﻭ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺳﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻭ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﻫﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦﻃﻮﺭ ﺗﺎ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺖ‪ .‬ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺗﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﺜ ً‬ ‫ﻼ ﺷﺎﻝﮔﺮﺩﻧﻰ ﻛﻪ ﺗﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺁﺩﻡ ﻣﻰﺁﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﻗﺎﺷﻘﻰ ﻛﻪ ﺗﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﺎ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻗﺼﻪ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ‪ .‬ﺭﻣﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺗﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ!‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺫﻫﻦ ﺁﺩﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﻳﻚ ﺗﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﺎﻧﻰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﺭﻭﺯﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﻢ ﺩﻟﻴﻠﺶ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻥ ﻳﻌﻨﻰ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ؛ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻰ ﺣﻔﻈﺶ ﻛﻨﻰ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺑﺴﭙﺎﺭﻯ‪ ،‬ﭼﻮﻥ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺘﻰ ﻋﺪﺩﻫﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺪ ﺗﻪ ﺗﻪ ﺗﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﺔ‬ ‫ﻋﺪﺩﻫﺎ ﭼﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻋﺪﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯﺵ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺣﺮﻑ ﻣﻰﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ‪ ،‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻋﺪﺩ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻰﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪29‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺷﺪﻩ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻧﻪ ﺗﺎ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺷﺪﻩ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﻋﻨﻮﺍﻧﻰ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻧﻨﻮﺷﺘﻪﺍﻡ‪ .‬ﻳﺎﺩﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻞ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻮﻯ ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﻩ ﺗﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻳﺎﺩﻡ ﺭﻓﺖ ﺑﭙﺮﺳﻢ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﻢ ﺗﻮﻯ ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﻠﻤﻪ‬ ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺴﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺁﺩﻡﻫﺎﻳﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﻋﻨﻮﺍﻧﻰ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻛﻠﻤﻪﺍﻯ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﺸﺎﻥ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﻳﻚ ﺳﺮ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻼﻗﻪﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ ﺍﻳﻦ ﺑﻪﺍﺻﻄﻼﺡ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩﻫﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺳﺘﻪﺍﻯ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻭﺿﻊ ﻣﺰﺍﺟﻰﺷﺎﻥ ﺭﺑﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺷﺪﻩ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺗﺎ‪ .‬ﺍﻻﻥ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ‬ ‫ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻫﻴﭻﭼﻴﺰﻯ ﻧﻤﻰﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪ .‬ﻧﻪ‪ .‬ﺳﺮﻡ‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﺁﻗﺎ ﻣﺮﺗﻀﺎ ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻰﺁﻳﺪ؟ ‪ . . .‬ﺳﻪ ﺗﺎ ﭘﻨﺞ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﻪ ﺗﺎ ﺯﻥ ﭼﺎﻕ ﻧﺸﺴﺘﻪﺍﻧﺪ ﻛﻨﺎﺭ ﻫﻢ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﭼﺎﺩﺭ ﺳﻔﻴﺪﺷﺎﻥ ﻣﺨﻔﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻰ ﻋﺪﺩﻫﺎ ﺑﺎﻣﺰﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﻦ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪ .‬ﻳﺎ‬ ‫ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ‪ .‬ﻳﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺻﺪ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺍﻳﻦ ﻋﺪﺩﻫﺎﻯ ﺗﻜﺮﺍﺭﻯ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ‬ ‫ﺳﺮﻡ ﺗﺠﺴﻢ ﻣﻰﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻢ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺳﺮﻡ ﺗﻴﺮ ﻣﻰﻛﺸﺪ‪ .‬ﻫﺸﺖ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ‪ .‬ﮔﻮﺭﺕ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﻦ! ﻫﻔﺖ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺟﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺮﻡ ﺑﺮﺩﺍﺭ! ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪ .‬ﺑﺲ ﻛﻦ! ﺳﻪ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪. . .‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻋﺪﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺎﻥ! ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﻯ ﻫﺰﺍﺭ ‪ . . .‬ﺑﻰﺷﺮﻑﻫﺎ ﻫﻤﻪﺟﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻰ ﻓﻜﺮﻛﻨﻰ‪ ،‬ﺗﻮﺵ ﺩﺳﺖﻛﻢ ﭼﻬﺎﺭﭘﻨﺞ ﺗﺎ ‪ . . .‬ﺑﺒﻴﻦ؟ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ¬ﺟﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﻫﻰ‬ ‫ﺍﺯﺷﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻰ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﻜﻞ ﻭ ﺭﻧﮓ ﻣﻰﺧﺰﻧﺪ ﺗﻮﻯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﺖ‪ .‬ﺷﺪﻩ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﺎ‪ .‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﺗﺎ‪.‬‬ ‫ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﺎ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮ ﻟﻌﻨﺘﻰ! ﺟﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮ! ﺻﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻛﻠﻤﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪﺍﺵ ﺷﺪﻩ ﻋﺪﺩ ﻭ ﻋﺪﺩ ﻭ ﻋﺪﺩﺩ‪ .‬ﺷﻬﺮﺍﻡ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ﻗﺒﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺣﺘﻰ ﻣﺘﺮﻯ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﺩ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺮﺩﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺴﻴﺪ ﻭ ﻧﺴﺸﺖ ﺭﻭﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﺻﻨﺪﻟﻰ ‪ . . .‬ﮔﻔﺖ ﭼﺸﻤﻢ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻬﺮ ﺑﺎﺭ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ‬ ‫ﺑﺴﺘﻢ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﻭﻯ ﻟﺒﻢ ﻧﺸﺴﺘﺘﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﻫﺮﺑﺎﺭ ﻣﻰﺗﺮﺳﻢ‪ .‬ﻫﺮﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﺯ ﺯﻳﺮ ﺳﺮﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﻛﺸﻢ ﻭ ﺍﺧﻢ ﻣﻰﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺩﻡ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﻌﻀﻴﻰ ﻭﻗﺘﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻳﺪ ﻣﻼﻗﺎﺗﻰ ﻛﺎﺭﻫﺎﻯ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪/.‬ﺗﻴﺮ ﻣﻰﻛﺸﺪ‪ .‬ﺩﻫﺎﻧﻤﺨﺸﻚ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭﻯ‬ ‫ﻫﻢ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮ ﻣﻠﺤﻔﻬﺦ ﻭ ﻛﺸﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﺷﻜﻤﻢ ﺭﻭﻯ ﺭﺍﻥﺍﻡ ﺳﻴﻨﻪﺍﻣﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺧﻴﻴﻠﻰ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻣﺎﺻﻠﻦ ﻧﻤﻰﺗﺮﺳﻢ‬ ‫ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﻳﻦﺟﻮﺭﻯ ﻣﻰﻛﻦ ﺍﻭﻝ ﻳﻚ ﺻﻔﺮ ﺗﻮﻯ ﺳﺮﻡ ﻣﻰﺁﻳﺪﺑﻌﺪ ﺩﻭ ﺗﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺩﻫﺘﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺗﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺘﺘﺎ ﻛﻪ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻳﻜﻬﻮ‬ ‫ﻏﻴﺐ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻢ ﻳﻜﻬﻮ ﺳﺮﺩﺵ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺷﻜﻤﻢ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﺫﻫﻨﻢ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﭘﺮﻧﻮﺭ ﻣﺲﺷﻮﺩ‪.‬ﺗﺎﺛﻴﺮﺵ ﺧﻴﻠﻴﺒﻬﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺮﺻﻬﺎﻳﻰ ﺍﺳﺘﻜﻪ »ﺳﻴﺒﻴﻞ« ﺑﻪﺯﻭﺭ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪.‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻗﺎﻣﺮﺗﻀﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻬﺮﺍﻡ ﺑﻬﺶ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ »ﺳﻴﺒﻴﻞ»ﻥ‪ .‬ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻧﻬﺼﺪ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎﺧﺎﻻ ﻧﻪﺻﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻴﭽﺸﻢﺍﻣﻤﻤﻰﺳﻮﺯﺩ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻟﭙﺘﺎﺑﻴﺎﺳﺎﺳﺪ ﺭﺭﺯﻳﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻫﻬﻬﺨﺨﺦ‬ ‫ﻛﺎﻣﻤﻤﻤﻠﺜﺤﺞ‪2‬ﺽ‪2‬ﺽ ﺍﺯﺯﭘﺸﺸﺸﺸﺸﺸﺸﺸﺖ ﻣﻴﻠﻬﺂﺍﻫﻨﻴﺢ=‪40000000‬ﺧﺤﻬﺨﻨﺖ‬

‫‪30‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺗﺮﻥ )ﻃﺮﺣﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻓﻴﻠﻢ(‬ ‫ﭘﺮﻭﻳﺰ ﺟﺎﻫﺪ‬

‫ﺷﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺗﺮﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﺩﮔﺎﺭ ﺁﻟﻦ ﭘﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻧﻰ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻛﻼﻩ ﻫﻮﺩﻯ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺳﺮﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﻴﺰ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺗﻜﻴﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻇﺎﻫﺮﺍً ﺩﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺗﺮﻥ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺧﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﺶ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺗﺮﻥ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻰ ﺯﻭﺝ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﭘﺎﻳﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻯ ﺗﺮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻭﺝ ﺟﻮﺍﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﱢﺮﻭﺑﱢﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻫﻰ ﺗﻮ!« ﻣﺮﺩ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫»ﻫﻰ ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻡ!« ﻣﺮﺩ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺔ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺧﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﻧﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﻬﻘﻬﻪ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻭﺣﺸﺖ ﺯﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﻭ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻘﺐ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻭﺭﻕ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺍﻯ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺑﻴﻪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺩﻭﺳﺘﺶ ﺩﺍﺭﻡ‪ «.‬ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻴﺎﻓﻪ ﺍﺵ‬ ‫ﻋﺎﺩﻯ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮ ﺣﺮﻑ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﺪ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﻴﻦ؟« ﻣﺮﺩ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﻂ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﻢ‪،‬‬ ‫ﺭﻳﭽﻤﻮﻧﺪ‪ «.‬ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻤﻰ ﻣﻜﺚ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺮﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻤﻮﻥ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺣﻤﻖ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺵ ﺧﻮﺍﺑﻪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﻧﻬﺎﻡ ﮔﺮﻳﻦ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﻴﻢ‪ «.‬ﻣﺮﺩ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻗﺒﻠﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻦ‪ «.‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎ‬ ‫ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺭﺍﺱ ﻣﻰ ﮔﻴﻦ؟« ﻣﺮﺩ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺴﺮ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﻮﺍﺳﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪:‬‬ ‫»ﻫﻰ ﭘﺎﺷﻮ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻤﻮﻥ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ‪ «.‬ﺟﻮﺍﻥ ﺧﻤﻴﺎﺯﺓ ﻋﻤﻴﻘﻰ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻮﺩﻯ ﺍﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻰ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﺧﻮﺵ ﻗﻴﺎﻓﻪ ﺍﻯ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﺗﺮﻧﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﻪ ﺗﺮﻧﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ «.‬ﺑﻌﺪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﺪ‪» :‬ﺩﺭﺳﺘﻪ ﺁﻗﺎ؟ ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺗﺮﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟«‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺳﺮ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪» :‬ﻫﻤﻪ ﺵ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺗﻮﺋﻪ‪ ،‬ﺁﺷﻐﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺭ‪ «.‬ﭘﺴﺮ ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺟﻴﺐ ﺑﻐﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻗﻮﻃﻰ ﺁﺑﺠﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺮ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﻓﺤﺶ ﻣﻰ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺗﺮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﺮﻥ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ‬ ‫ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻮﻗﻊ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻮﺱ ﻣﻰ ﻓﺮﺳﺘﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ‬

‫‪32‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﻭﺭﻛﻰ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﻴﻒ ﭘﻮﻝ ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺑﺎ ﻋﺠﻠﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻛﻤﻰ ﻣﻜﺚ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﺮﺩﻳﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﻴﻒ ﭘﻮﻝ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﺮﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻰ ﺩﻭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺻﺪﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻰ‬ ‫ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺸﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺩﺭ ﭘﻴﭻ‬ ‫ﺭﺍﻫﺮﻭﻯ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺧﻠﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﻴﻒ ﭘﻮﻝ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﺴﻰ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﻛﻴﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﺮﺩﻳﺪ ﻛﻴﻒ ﭘﻮﻝ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺩﺍﺧﻠﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺍﺳﻜﻨﺎﺱ ﺧﻴﻠﻰ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻳﻚ ﻋﻜﺲ‬ ‫ﻗﺪﻳﻤﻰ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺑﻪ ﻋﻜﺲ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﺪ ﻳﻜﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻋﻜﺲ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻭﺝ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺳﻰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﻋﻜﺲ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻟﺐ ﻫﺎ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﻧﻰ ﻭ ﺳﺮﺥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﻣﺮﺩ ﺯﻧﮓ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺟﻴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﺘﺄﺳﻔﻢ‪ ،‬ﺗﺮﻧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻳﻦ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﻢ ﺧﻴﻠﻰ ﺧﻮﺑﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﻧﺪﻣﺶ« ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻛﻴﻒ ﭘﻮﻟﺘﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻣﻮﻧﺪﻩ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﻗﻄﻊ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﮔﻴﺞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻭﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺻﺪﺍﻯ ﺗﺮﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺳﻜﻮ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﺗﺮﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺮﻥ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﻰ ﮔﺬﺭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺤﺶ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﻓﺮﻭ‬ ‫ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺻﺪﺍﻯ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﺪﺍ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻓﻴﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪33‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺗﺎﻕ ﺧﺎﻟﻰ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﺟﺎﺑﺮﻯ‬

‫ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻔﻞ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺻﺒﺢ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ُﺳﺮ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ‪ .‬ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺗﺨﺘﻢ ﭼﺮﺧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻮﺳﻰ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺳﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻰ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﺎﺻﻰ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺁﺭﺯﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺘﻰ ﻣﻌﻜﻮﺱ‪.‬‬ ‫ﻓﻜﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻣﺮﺍ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺣﺎﻻ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺮﺳﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﺪﻧﻢ ﻛﺮﺧﺖ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﻨﻢ ﺑﻰ ﺣﺲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺳﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻫﺎﻳﻢ ﺷﻜﻞ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺟﻮﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺣﺠﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﻂ ﺧﻄﻰ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺣﺠﻢ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎ ﺯﻏﺎﻝ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺧﻂ ﺧﻄﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻫﺎﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺣﺮﻑ ﻧﻤﻰ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻣﻨﻈﻮﺭﺵ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺟﻠﻮ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺑﺪﻧﻢ ﺟﻠﻮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﭘﻠﻚ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﻣﭽﻰ ﻧﻤﻰ ﺑﻨﺪﻡ‪ .‬ﺍﺗﺎﻗﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‬ ‫ﻗﻠﺒﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﮔﻮﺷﺔ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮﻭﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍﺣﺘﺶ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺑﺎﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻣﺤﻮ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﭼﻜﺔ ﺁﺏ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺗﻮﺩﺓ ﺳﻴﺎﻩ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻯ ﺁﺑﻰ ﺭﻧﮓ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺷﻜﻤﻢ ﺧﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻃﻨﺎﺑﻰ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻜﻤﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺩﺓ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻃﻨﺎﺏ ﻣﺮﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺗﻮﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﻳﺪ‪ .‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻟﺐ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻃﺒﻘﺔ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺗﻮﻯ‬ ‫ﻫﻮﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻌﻠﻖ ﺑﻮﺩﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﮔﻠﺪﺍﻧﻰ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺁﺩﻡ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ‬

‫‪34‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﻴﺎﻫﻰ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻙ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻣﺰﺓ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﭼﭙﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﺎﻙ ﺭﻭﻯ ﭼﺸﻢ ﺩﻳﮕﺮﻡ ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﻛﻤﻰ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﮔﻮﺩﺍﻝ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻏﺮﻭﺏ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺴﻰ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺴﻰ‬ ‫ﺑﺮﺍﻳﻢ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺑﻴﻞ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﺑﻪ ﻟﺐ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻔﻦ ﺳﻔﻴﺪﻡ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺗﻜﻪ ﺍﻯ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﻡ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‬ ‫ﺧﺎﻙ ﺭﻭﻯ ﺗﻨﻢ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺤﻮ ﭼﻜﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻭﺍﺿﺢ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻕ ﮔﻮﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﺷﺪﻥ ِ‬ ‫ﺗﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﻮﺭ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻗﻠﺒﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻃﻨﺎﺏ ﺁﺑﻰ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻜﻤﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻳﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺧﺎﻙ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺧﻴﺲ‬ ‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﻴﻞ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺿﺮﺑﺔ ﺑﻴﻞ ﺭﻭﻯ ﺧﺎﻙ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻫﺎﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﺩﺭﺩ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ِ .‬‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﺮﺍ ﺁﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﻮﺕ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭼﻜﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺏ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺗﻴﻚ ﺗﺎﻙ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﺩﺓ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻰ ﺍﻧﺘﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺬﺷﺖ ﻳﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﻣﭽﻰ ﻧﻤﻰ ﺑﻨﺪﻡ‪ .‬ﮔﻮﺭﻡ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻯ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻗﻠﻘﻠﻚ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﻣﻰ ﺧﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻯ ﺭﻳﺰ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﺵ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻪ ﺣﺸﺮﻩ ﺍﻯ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﺍﻡ ﺭﺍ ﮔﺎﺯ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﻣﺪﺕ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﻳﻞ ﺩﺍﺭﺩ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﺍﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻐﺰﻡ ﺩﺭﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﺁﻥ ﺣﺸﺮﻩ ﺟﻤﺠﻤﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻐﺰﻡ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻧﻢ ﭘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﺸﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺷﻜﻤﻢ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﺗﺮﻛﻴﺪ‪ .‬ﺟﺎﻳﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺎﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻴﻚ‪ ،‬ﺗﺎﻙ‪ ،‬ﺗﻴﻚ‪ ،‬ﺗﺎﻙ‪ ،‬ﺗﻴﻚ‪ ،‬ﺗﺎﻙ ‪. . .‬‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻫﺎﻳﻢ ﺳﻮﺗﻰ ﻣﻤﺘﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺣﺸﺮﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻐﺰﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻐﺰﻡ ﺭﺍ ﮔﺎﺯ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻮﺵ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻡ ﺳﺮﻡ ﺩﺭﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺪﻧﻢ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻗﺮﻣ ِﺰ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻣﻰ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﺳﻂ‬ ‫ِ‬

‫‪35‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﺒﻮﺩ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻰ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺗﻴﺮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺸﺶ ﺑﻰ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻜﺎﻓﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﺁﺩﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ‬ ‫ﺭﻓﺘﻨﺪ؛ ﻣﻔﻠﻮﻛﺎﻧﻪ‪ .‬ﺯﻣﺰﻣﻪ ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ؛ ﺑﻰ ﻣﻌﻨﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻢ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‬ ‫ﺳﻴﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻰ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎ‪ ،‬ﺩﺭﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺎﻩ‬ ‫ﺳﻴﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﺎﻳﺔ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﺟﻠﻮﻯ ﺭﺍﻫﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﺶ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﻯ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻛِﺮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻰ ﺑﺨﺮﻡ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻛﺮﻡ ﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻣﻰ ﻟﻮﻟﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﻣﻌﺪﻩ ﺍﻡ ﺁﺑﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺏ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻯ ﻳﺨﻰ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺫﻭﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭼﮕﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺡ ﻫﺎﻯ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺯﺭﺩ ﺭﻧﮓ ﻣﻰ ﺧﺰﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺬﻳﺎﻥ ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎﻯ ﻃﻼﻳﻰ‬ ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻻﻳﺔ ﻗﻴﺮﻯ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺭﻋﺪ ﻭ ﺑﺮﻕ ﻫﺎﻯ ﺳﺮﺥ ﺁﺩﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺣﺸﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﺴﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺭﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻔﻞ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ‪ .‬ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻰ ﭼﺸﻤﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ُﺳﺮ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ‬ ‫ﻫﺎﻳﻢ ﺑﻮﻯ ﺗﻌﻔﻦ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭﺷﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺜﻞ ﺯﻏﺎﻝ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭﺣﺸﺖ ﺯﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻰ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻣﭗ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻣﻰ‬ ‫ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻰ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺮﻭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺘﻢ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻃﺒﻘﺔ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪36‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺎﻫﺎ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫ﺍﻣﻴﺮ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻰ‬

‫ﺍﻭﻟﻴﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺗﻮﺟﻬﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺟﻠﺐ ﻛﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻦ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺑﻪ ﺑﺮﺝ ﺩﻭﺳﺎﻟﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﻮﻳﺶ ﺑﻮﺩﻡ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺧﻴﻠﻰ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻭﺍﺭﺩﺵ ﺑﺸﻮﻡ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺣﺪﺱ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻧﻰ‬ ‫ﺁﻥ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﻬﺔ ﻫﻤﻜﻒ ﺑﺮﺝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻴﻚ ﻭ ﻧﻮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻟﻌﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺯﺭﺷﻜﻰ ﻣﺎﺕ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺒﻠﻤﺎﻥ ﻻﺑﻰ ﻫﻤﺨﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﺍﻣﺎ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻯ ﺯﻧﮕﺎﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺎﺏ ﭼﺮﺍﻍ ﺳﻘﻔﺶ ﺍﺯ ﮔﺬﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﺟﺴﺪ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﺓ ﭘﺸﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭼﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﻻﻣﭗ ﻓﻠﻮﺭﺳﻨﺖ ﺩﺍﺧﻠﺶ ﺯﺭﺩﻯ ﻛﻢ ﺟﺎﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﮔﺮﻣﻰ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺴﺎﺣﺖ ﻛﻒ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺎﻯ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﺁﺩﻡ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺳﺎﻟﻴﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﻫﻢ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﻳﺠﻴﺘﺎﻝ ﺍﻣﺮﻭﺯﻯ ﺑﺎ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻰ‬ ‫ﻫﺎﻯ ﺧﻂ ﺑﺮﻳﻞ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎﻯ ﺍﻝ ﺍﻳﻰ ﺩﻯ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻯ ﺑﺎ ﺷﺴﺘﻰ ﻫﺎﻯ ﻣﺸﻜﻰ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻋﺪﺍﺩ ﺭﻭﻯ ﺷﺴﺘﻰ ﻫﺎ‬ ‫ﺣﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎﻯ ﺭﻳﺰ ﻭ ﭼﺮﻙ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻯ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﺷﺎﻥ‪ .‬ﻛ ً‬ ‫ﻼ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻳﺎ ﻫﺘﻠﻰ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻛﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺁﺩﺭﺱ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﻢ ﺑﻮﺩ ‪،‬ﺷﺴﺘﻰ ﻃﺒﻘﺔ ‪ 76‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬ ‫ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻮﻗﻊ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﻛﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ ﻣﮕﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﺗﺮﻫﺎ ﺑﺮﺟﻰ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻃﺒﻘﻪ ﺍﻯ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﻯ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭﺵ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺮﻡ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‬ ‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺣﺎﻻﺣﺎﻻﻫﺎ ﻣﺴﺎﻓﺮﻡ‪ .‬ﻧﻮﺭﻫﺎﻯ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺍﺯ ﻻﻯ ﺷﻜﺎﻑ ﺩﺭ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻰ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ‬ ‫ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎﻯ ﺷﺴﺘﻰ ﻫﺎ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺐ ﺷﻠﻮﺍﺭﻡ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﻛﻤﺔ ﭘﻠﻰ ﺁﻯ ﭘﺎﺩ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ ﻭ ﻫﺪﻓﻮﻥ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬ ‫ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺵ ﻫﺎﻳﻢ ‪ . . .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺧﻴﻠﻰ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺍﻡ ﺳﺮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻢ ﻭ‬ ‫ﺩﺳﺘﻰ ﺑﻪ ﻣﻮﻫﺎﻳﻢ ﺑﻜﺸﻢ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻯ ﺑﺎﺯ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﻧﻮﺭﻯ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻻﻯ ﺩﺭ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻫﺪﻓﻮﻥ‬ ‫ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﻢ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﺎﻻ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻔﻴﻔﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﮔﻴﺠﮕﺎﻩ ﭼﭙﻢ ﺁﻣﺪﻳﺎﺩﻡ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻰ ﺑﺒﻴﻨﻰ ﺁﺧﺮﺵ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺧﻴﻠﻰ ﻛﻮﭼﻚ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻧﺼﻒ ﺍﺗﺎﻗﻢ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺣﻔﺎﻅ ﻭ ﻧﺮﺩﻩ ﺍﻯ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﻠﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻮﺭﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺗﺼﺎﻭﻳﺮﻯ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﭽﮕﻰ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﻟﻴﺪﻥ ﭼﺸﻤﻢ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﭘﻠﻜﻬﺎﻳﻢ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻭﺳﻂ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ‪ ،‬ﻣﻰ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﻣﻰ ﺷﺪﻡ؛ ﺍﮔﺮ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪﺍً ﺣﻮﺻﻠﻪ‬ ‫ﺍﻡ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺭﻓﺖ ﻣﻮﺯﻳﻜﻰ ﻫﻢ ﮔﻮﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬

‫‪37‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﺟﻤﺸﻴﺪﻯ‬

‫ﻳﺎﺩﻡ ﻣﻰ ﺁﺩ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺑﻠﻪ‪ ،‬ﺩﺭﺳﺘﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺷﻴﺮ ﻣﻰﺩﻭﺷﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﺑﻪ ﺁﻏﻞ ﻣﺮﻣﻮﺯ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭﮔﻢ ﭘﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺍﻭﻧﻘﺪﺭ ﮔﻴﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﻋﻜﺲﺍﻟﻌﻤﻞ ﺧﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭﻥ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ‬ ‫ﺷﻴﺮ ﺭﻭ ﻣﻰﺩﻭﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﻫﻤﻮﻥ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻓﻘﻂ ﺷﺒﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻣﻰﺑﻴﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﺐ ﻳﻪ‬ ‫ﺗﻮﻫﻤﻰ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺍﺭﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺗﻮ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺯﻣﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﻡ ﭘﻴﺶ ﭘﺴﺮﻋﻤﻮﻫﺎﻡ ﺗﻮ ﻣﺰﺭﻋﻪ‪ .‬ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺑﺎﻫﺎﺵ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﻼﻩ ﻧﻤﺪﻯ‪،‬‬ ‫ﭘﻮﺳﺖ ﺳﻮﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺭﺍﻩﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺟﻠﻴﻘﺔ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺭﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻠﻮﺍﺭ ﭘﺎﺭﭼﻪﺍﻯ ﻣﺸﻜﻰ ﺗﻨﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﻴﻞ ﻫﻢ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﻋﻜﺲﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎ ﺧﻮﺏ ﻳﺎﺩﻣﻪ‪ .‬ﺗﺎ ﺩﻳﺪﻣﺶ ﭘﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻭﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﻫﻤﻮﻥ ﺧﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﺁﺭﻭﻡ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻌﺪ ﻳﺎﺩﻡ ﻣﻰ ﺁﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﭘﻴﺶ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﭼﻬﺮﺓ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺭﺷﻴﺪ ﻣﻦ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺁﺭﻩ ﻣﻬﺪﻯ ﺟﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﺎﺝ ﻧﻘﻰ ﺭﻓﺘﻰ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺧﺪﺍﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻗﺪﺵ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺮ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ ﻳﺎﺩ ﺍﻭﻥ ﻣﻰﺍﻓﺘﻢ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻭﺩ ﻣﺮﺩ‪ «.‬ﺣﺎﺝ ﻧﻘﻰ ﻋﻤﻮﻯ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪﻡ ﻣﺜﻞ ﻣﻌﻤﺎﻳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺭﻭﻯ ﺳﻨﮓ ﻗﺒﺮ‪ ،‬ﻣﻌﻠﻮﻡ‬ ‫ﺣﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺣﺎﺝ ﻧﻘﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﻗﺒﺮ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ِ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺣﺎﺝ ﻧﻘﻰ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﻮﻟ ِﺪ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪38‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻣﺎﺋﺪﻩ ﻃﻬﻮﺭﻯ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻦ ﻭ ﻣﻴﻨﻮ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﻣﻮﻧﺪﻳﻢ‬ ‫ﺳﻌﻴﺪ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ‬

‫ﻣﻴﻨﻮ ﺑﺎﺯﻡ ﺗﻠﻔﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻴﻢ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻣﺶ‬ ‫ﻭ ﺣﺎﻻ ﻭﻝ ﻛﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺯﻧﮓ‪ ،‬ﺯﻧﮓ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺯﻧﮓ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﮔﻪ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻌﺪﺵ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻣﺖ‪ .‬ﻻﺑﺪ ﻛﺎﺭﻯ‬ ‫ﺩﺍﺭﻡ ﻳﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻭﻝ ﻛﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻫﻰ ﺯﻧﮓ‪ ،‬ﺯﻧﮓ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﻧﺪﻳﺪﻥ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﺟﻮﺍﺏ‬ ‫ﻧﺪﺍﺩﻥ ﭼﻴﺰ ﻛﻠﻔﺘﻰ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﺑﺎﺭﻡ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ‪ ،‬ﺍﻻ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺣﺎﻻ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺍﻡ! ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﻳﻜﻰ ﺩﻳﮕﻪ ﺭﻭ ﺭﻧﮓ ﻛﻦ ﺑﺎﺑﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻧﮕﺮﺯﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺷﻮﺧﻰ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻮﺏ ﺑﺬﺍﺭ ﺑﻴﺎﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﺑﺎﺵ ﻳﻪ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻭﻛﻴﻠﻰ ﻭﺯﻳﺮﻯ ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺁﻗﺎ ﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎﺵ ﻣﻮﻧﺪﻥ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺮﺳﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﻭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮ ﻛﺠﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﺠﺎ؟ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺻﺒﺢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻪ ﺵ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻠﻪ ﺍﻯ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺭﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺷﺐ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﺧﺮﺍﻯ ﺷﺐ‪ ،‬ﺗﻠﻔﻦ ﻫﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻛﺠﺎﻳﻰ؟ ﻧﻤﻰ ﺁﻳﻰ؟ ﻧﻤﻰ ﺁﻳﻰ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻴﻢ؟ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻰ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻴﻢ؟ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﺮ‬ ‫ﭼﻰ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻦ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻰ ﺁﻡ ﻛﺎﺭﻡ ﺭﻭ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﻰ ﺭﻡ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺗﻮ ﻓﻘﻂ ﻣﻰ ﺁﻳﻰ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻥ ﻛﺎﺭ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻪ‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﻭﺳِ ﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺷﺪﻡ ﻣﻮﺵ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻯ‪ .‬ﺣﻖ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻯ ﻣﻦ ﺟﺎﻯ ﻣﺎﻣﺎﻧﺖ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺯﺭ ﺯﻳﺎﺩﻯ‬ ‫ﻣﻮﻗﻮﻑ‪ .‬ﺍﮔﻪ ﻣﻰ ﺁﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﺩﻭﺳِ ﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺣﻮﺻﻠﺔ ﺣﺮﻑ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻭﺍﻳﻞ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺣﺮﻑ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺯﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩ‪ .‬ﺷﻮﻫﺮﺵ‬ ‫ﻣﻌﺘﺎﺩ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻃﻼﻕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﻫﻢ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺟﻮﺭﺍﻳﻰ ﺍﻓﺴﺎﺭ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﮕﻴﺮﻩ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺖ ﻣﻮﻧﺪﻧﻰ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﻮﻥ ﺍﻭﻝ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﻰ ﺭﻡ‪ .‬ﻛﺎﺭﺍﻡ ﺩﺭﺳﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻰ‪ ،‬ﭘﺎﺳﭙﻮﺭﺕ‪ ،‬ﻭﻳﺰﺍ‪ ،‬ﻣﺪﺍﺭﻙ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻰ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻰ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫ﻣﻰ ﻓﺮﻭﺷﻢ ﻭ ﻣﻰ ﺭﻡ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺁﻗﺎﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎﺵ ﻣﻮﻧﺪﻥ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺮﺳﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﮕﻰ ﺍﮔﻪ ﺑﺮﻡ‬ ‫ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻛﻪ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺟﺎﻯ ﭘﻴﺮﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺳﮓ ﺩﻭ ﺯﺩ ﺍﻭﻧﺠﺎ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺣﺎﻻ ﻫﻰ ﺳﻦ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺭﺧﻢ ﻧﻜﺶ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﮔﻪ ﺯﻧﺖ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻣﻰ ﺫﺍﺭﻥ ﻫﻤﺮﺍﺕ ﺑﻴﺎﻡ؟ ﮔﻔﺘﻢ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﻭﻥ ﻣﻮﺵ ﺭﻭ ﺷﻨﻴﺪﻯ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻳﻌﻨﻰ ﻣﻦ ﻣﻮﺷﻢ؟ ﺩﻳﺪﻡ ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﭘﺮﺗﻪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻒ ﺑﺎﺑﺎ‪ .‬ﺩﻣﻖ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺩﻣﺮﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺫﺍﺷﺖ ﺭﻭ ﺩﺳﺘﺎﺵ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﻛﺮﺩ ﺧﺮﭘﻨﺠﻪ‬ ‫ﺯﺩﻡ ﺯﻳﺮ ﺷﻜﻤﺶ ﺑﺮﺵ ﮔﺮﺩﻭﻧﻢ‪ ،‬ﻧﺸﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺲ ﻛﻪ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﭼﻘﺪﺭ ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ؟ ﺑﻬﺖ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺭﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺧﺮﻩ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺳﻔﺖ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻳﻢ ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻫﻰ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻭﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻳﺎ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﻭﺍﻳﻞ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺩﻳﮕﻪ ﺣﺮﻓﺎ ﺗﻪ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻭﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻗ ً‬ ‫ﻼ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﻕ ﺭﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻦ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻜﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻦ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﺎﺷﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﻡ ﺩﻣﺎﻯ ﺻﺒﺢ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻫﻮﺍ ﻣﻰ ﻣﻮﻧﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻗﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺗﻠﻪ ﺍﻯ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﻳﻪ‬ ‫ﻫﻔﺘﻪ ﭘﻴﺶ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﻫﻰ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻰ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻣﻰ ُﻛﺸﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﮔﻪ ﻛﺎﺭﻯ ﻧﻜﻨﻰ! ﺑﺎﺑﺎﻡ ﺑﻔﻬﻤﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻪ ﭼﻴﻜﺎﺭﻡ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﮔﻪ ﻃﻼﻕ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﻭ ﻋﺎﺻﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺲ ﺯﺍﺭ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺑﺎﻡ ﺭﺍﺿﻰ ﺷﺪ‬ ‫ﻃﻼﻗﻢ ﺭﻭ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺑﻰ ﭘﺪﺭ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺍﮔﻪ ﺑﻔﻬﻤﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻪ ﭼﻴﻜﺎﺭﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺍﺯﺵ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ‬

‫‪40‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭘﻮﻝ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ‪ ،‬ﺁﺷﻨﺎ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ‪ .‬ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﻛﺴﻰ ﺩﻳﮕﻪ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺣﺎﻻ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺎ ﻃﺮﻑ ﻛﻠﻨﺠﺎﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﺣﺮﻑ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻯ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ .‬ﺑﺬﺍﺭ ﻛﻤﻰ ﻭﺍﺳﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﺷﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻪ ﻏﻠﻄﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺣﺎﻻﻡ ﻳﻌﻨﻰ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﺒﻴﻨﻰ؟ ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﺑﺬﺍﺭ ﻛﻤﻰ ﻭﺍﺳﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﺷﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻪ ﻏﻠﻄﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﻠﻔﻦ ﻛﻪ ﻗﻄﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻮﻯ ﻣﺘﺮﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻗﻄﺎﺭ ﻭﺍﻳﺴﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻳﻞ ﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻗﻄﺎﺭﻫﺎ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻳﻞ ﻫﺎ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺮ ﺭﻳﻞ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻯ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺎﻳﻰ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﺭﻯ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻴﻨﻮ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻰ ﺣﻮﺍﺳﻪ‪ .‬ﻫﻰ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻰ‪ .‬ﻧﺎﺳﻼﻣﺘﻰ ﺗﻮ ﻣﺮﺩﻯ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻏﻠﻂ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺭﻯ ﺑﻬﺶ ﺑﭙﺮﻡ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻣﻮﺭﻣﻮﺭﻡ ﻣﻰ ﺷﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻬﻢ ﻓﺤﺶ ﻣﻰ‬ ‫ﺩﻯ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺑﺲ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮﻯ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺗﻮﻯ ﺳﺮﻡ‪ .‬ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺍﺯ ﺧﻂ ﻗﺮﻣﺰ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺧﻂ ﻗﺮﻣﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻳﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻣﺶ ﺍﻭﻥ ﺑﺎﻻﻫﺎ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻜﺎﻯ ﻛﻮﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺧﻴﻠﻰ ﻫﺎ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻮﻩ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻭﻧﻘﺪﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺟﻮﻧﺖ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﮔﻪ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻰ ﺑﻴﻔﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﺩﻟﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺑﺎﻻﻯ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﻔﺘﻢ ‪ .‬ﺍﻭﻧﺠﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﻩ ﺭﻭ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺩﻳﺪ؛ ﻧﻮﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻧﻤﻰ ﺫﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻳﻪ‬ ‫ﭘﺮﭼﻢ ﺗﻮﻯ ﺑﺎﺩ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻯ ﻣﻰ ﺭﻯ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﻛﻪ ﻣﻨﻢ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﻔﺘﻢ‪ .‬ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﻟﻮﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻮﺭ‬ ‫ﭼﺮﺍﻍ ﻗﻄﺎﺭ ﺍﺯ ﺗﻪ ﺗﻮﻧﻞ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻣﻰ ﭼﭙﻮﻧﺪﻡ ﺗﻮﺵ‪ .‬ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﻛﺴﻰ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰ‬ ‫ﭼﭙﻴﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﻗﻄﺎﺭ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺁﺧﺮ ﺟﺎﻳﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﻢ ﮔﻮﺷﻰ ﺭﻭ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻳﻜﻰ ﺑﻪ ﺁﺧﺮﻯ ﭼﺸﻤﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﻗﻄﺎﺭ ﺑﻐﻠﻰ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺁﺭﻭﻡ ﺁﺭﻭﻡ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﭽﻪ ﺍﻯ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﺑﻐﻞ‬ ‫ﻣﺎﻣﺎﻧﺶ ﻛﻨﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﻭ ﺑﻤﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻴﻨﻮﻯ ﺑﻰ ﭘﺪﺭ ﻧﻜﻨﻪ ﻧﻘﺸﻪ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺑﻨﺪ ﻛﻨﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻦ؟ ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﻢ ﺟﺪ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﺵ ﺭﻭ ﺑﻴﺎﺭﻡ ﺟﻠﻮ ﭼﺸﻤﺎﺵ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺷﺪﻡ ﻣﻮﺵ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻯ‪ .‬ﻛﺎﺭﺍﺕ ﺭﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ‬ ‫ﺑﻌﺪﺵ ﻣﻰ ﺭﻯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﭼﺴﺎﻥ ﻓﺴﺎﻧﺎﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻯ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﻣﻰ ﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﭼﻪ ﻓﺮﻗﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ؟‬ ‫ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﺴﺎﻥ ﻓﺴﺎﻧﺎ ﻧﺪﺍﺭﻩ ﻳﻌﻨﻰ؟ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﻨﺖ ﻳﻪ ﺑﻮﻳﻰ ﺩﺍﺭﻩ ﻛﻪ ﺑﻬﺶ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺑﻤﻴﺮ ﺑﺎﺑﺎ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﻓﺖ ﺭﻭﻯ ﺩﻛﻤﻪ‬ ‫ﮔﻮﺷﻰ ﻛﻪ ﺑﮕﻴﺮﻣﺶ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﻗﻄﺎﺭ ﺭﻓﺖ ﺗﻮ ﻣﺨﻢ‪ .‬ﻣﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺍﺯ ﻗﻄﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺯﺩﻡ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﺗﺎ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻠﻰ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺁﺩﻡ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻣﻰ ﺷﻦ ﻣﻰ ﻧﺪﺍﺯﻥ‪ ،‬ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﻨﺪﺍﺯ ﺑﻰ ﭘﺪﺭ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻨﺪ ﻛﻨﻰ؟ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﻮﻕ ﺩﻭﻡ ﮔﻮﺷﻰ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺁﺩﻡ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻣﻰ ﺷﻦ ﻣﻰ ﻧﺪﺍﺯﻥ‪ ،‬ﺗﻮ‬ ‫ﻫﻢ ﺑﻨﺪﺍﺯ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮ ﺁﺳﻮﻧﻪ‪ .‬ﭘﻮﻝ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ‪ ،‬ﺁﺷﻨﺎ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﭘﻮﻟﺶ ﺑﺎ ﻣﻦ‪ .‬ﺑﻨﺪﺍﺯ‪ .‬ﻻﺑﺪ ﻳﻜﻰ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺣﺮﻓﻰ ﻧﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ ﺯﺩﻧﺶ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﺍﻯ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻩ‪ .‬ﻳﺎﺩ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺑﺎ ﺷﻜﻢ ﺑﺎﻻ ﺍﻭﻣﺪﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺟﺎﺭﻭ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻣﻰ ﺭﻡ ﻣﻰ ﻧﺪﺍﺯﻡ‪ .‬ﻳﻪ ﺟﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻠﺪﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻬﺖ ﺧﺒﺮ ﻣﻰ ﺩﻡ‪ .‬ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ‬ ‫ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻳﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺩﺍﻍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﺩﺍﻍ‪ .‬ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺟﺮﺍﺣﻰ ﺩﺍﺭﻩ‬ ‫ﻻﺑﺪ؛ ﺑﻴﻬﻮﺷﻰ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭙﺮﺳﻢ ﺍﺯ ﻳﻜﻰ‪ .‬ﮔﻮﺷﻰ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺟﻠﻮﻡ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺑﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺍﺳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﻨﻮ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺁﺧﺮﻩ ﺗﻮ ﮔﻮﺷﻰ ﺕ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﮔﻪ ﻓﻜﺮﺷﻮ ﺑﻜﻨﻰ ﺍﻭﻝ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺍﺳﻤﺎﻯ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻰ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺍﻭﻝ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺍﻭﻟﻰ ﻭ‬ ‫ﺁﺧﺮﻯ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻭﺍﺳﻪ ﻣﻦ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺧﻮﺩﺗﻰ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻫﻤﻪ ﺍﻭﻟﺶ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭ ﻣﻰ ﮔﻦ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺁﺧﺮﺷﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭ ﻣﻰ ﮔﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺑﻴﻨﻴﻢ‬ ‫ﻭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﻫﻨﻢ ﺭﻭ ﻛﺞ ﻭ ﻛﻮﻟﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ ﻟﻮﺱ ﺑﺎﺯﻯ‪ .‬ﺍﺩﺍﻯ ﻣﻨﻮ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﺮﺩﻭﻧﻪ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻰ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻣﺮﺩﺍ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﺮﺩﻭﻧﻪ ﻳﻌﻨﻰ ﭼﻪ ﺟﻮﺭﻯ؟ ﮔﻔﺖ ﻳﻌﻨﻰ ﺟﺪﻯ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻓﺤﺶ ﺑﺪﻯ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬

‫‪41‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﻟﻢ ﺑﺨﻮﺍﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺑﺲ ﻛﻪ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮﻯ‪ .‬ﺻﺒﺢ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻴﻨﻮ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﭘﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﺒﺎﺵ ﺭﻭ ﻏﻨﭽﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻰ ﺩﺍﺩ ﺟﻠﻮ ﻳﻌﻨﻰ ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻈﻰ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺑﺴﺖ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻃﺮﻑ ﻣﺘﺮﻭ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺍﮔﻪ ﺧﻮﻧﻤﻮﻥ‬ ‫ﻳﻜﻰ ﺑﺎﺷﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎﻫﻢ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﺘﺮﻭ ﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺷﺒﺎ ﻳﺎ ﺭﻭﺯﺍ ﺑﺮﻳﻢ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻻ ﺭﻭ ﻧﻜﻦ ﺭﻭ ﺩﻝ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ‪ ،‬ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻨﻰ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﺯﻩ ﻣﺘﺮﻭ ﻛﻪ ﺣﺴﺮﺕ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﺪﺍﺭﻩ ﺭﻭﺍﻧﻰ‪ .‬ﻟﻪ ﻣﻰ ﺷﻰ ﺍﺯ ﺯﻭﺭ ﺟﻤﻌﻴﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻋﻮﺿﺶ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻣﻰ ﭼﺴﺒﻮﻧﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻮﺏ‬ ‫ﺣﺎﻻﻡ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻯ ﻣﻰ ﭼﺴﺒﻮﻧﻰ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺗﻮﻯ ﺁﺩﻣﺎ ﺣﺎﻟﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻳﻪ ﺟﻮﺭ ﻣﺮﻳﻀﻴﻪ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﻮﺭ ﺣﺴﺎﺑﺶ ﻛﻨﻰ ﻳﻪ ﻣﺮﻳﻀﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺍﻭﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﻴﺶ ﻣﺘﺮﻯ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰ ﺷﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﺵ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺑﻰ ﺧﻮﺍﺑﻰ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺭﻓﺘﻦ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺎﻫﺎﺕ ﻣﻰ ﺁﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻻﺯﻡ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺩﺍﻯ ﻣﺮﺩﺍ ﺭﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺭﻯ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻏﻠﻂ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻡ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻏﻠﻂ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻰ ﺭﻭ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ ،‬ﻭﺳﺎﻳﻞ ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻰ‪ .‬ﺧﻮﻧﻪ ﺭﻭ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﻣﺎﻩ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺻﺎﺑﺨﻮﻧﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎ ﺯﻧﮓ ﺩﺭ ﻭﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺑﻪ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻯ ﻣﻬﻨﺪﺱ! ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻫﻴﭻ! ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻮﻧﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺗﻮﺵ ﻧﻤﻮﻧﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻋﺼﺮﻯ ﻣﻰ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﺗﺸﺮﻳﻒ ﺩﺍﺭﻳﻦ ﻛﻪ؟ ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺧﻮﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺗﺨﺖ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﭗ ﺗﺎپ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﺘﺎﺏ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺪﻡ ﺑﻪ ﻣﻴﻨﻮ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻟﻢ‬ ‫ﺭﻗﺺ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭﻝ ﻛﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﻭ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺨﻮﻥ ﺁﺩﻡ ﺷﻰ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻳﻜﻰ ﺁﺩﻡ ﺑﺎﺷﻪ ﺑﺴﻪ‪ .‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺗﺨﺖ‪ ،‬ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ‪ .‬ﻛﻼﻏﻰ ﮔﻔﺖ ﻗﺎﺭ‪ .‬ﻣﻴﻨﻮ ﺁﺷﭙﺰﻯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻋﺠﺐ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﻛﺲ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺶ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﭼﺴﺒﻮﻧﺪﻡ ﺑﻬﺶ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺗﻮ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ ﺗﻮﻯ ﻗﺎﺑﻠﻤﻪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻛﻪ ﭘﺸﻪ ﺍﻯ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﺳﺮ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﻭ ﻫﻰ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺳﺮﺵ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻦ ﺣﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻏﺬﺍ ﺭﻭ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﻭ؟ ﮔﻔﺖ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﻭ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺗﺨﻢ ﭼﺸﺎﺵ ﻳﻪ ﺑﺮﻗﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻴﻒ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻭﺳﻂ ﭼﺸﺎﺵ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺳﻤﺖ ﻣﻴﺰ ﺍُﭘﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺮﺩﺍﺭﻩ ﻳﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺬﺍﺭﻩ‪ .‬ﺭﻧﮓ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻳﻪ ﭼﻮﺏ ﭘﺨﺶ ﺷﺪ ﺗﻮﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﺻﻮﺭﺗﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺒﻮﺳﻤﺶ‪ .‬ﻧﺒﻮﺳﻴﺪﻣﺶ‪ .‬ﺯﻝ ﺯﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﺎﺵ‪ .‬ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺯﻭﺭﻡ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﺭﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪﻡ ﺭﻭﻯ ﺍﭘﻦ‪ .‬ﻗﺮﻣﺰﻯ ﺧﻮﻥ ﺟﺎﻯ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻳﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﺮﻛﻴﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﺵ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺗﻮﻯ ﺳﺮﻡ‪ .‬ﻳﻪ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺩﻭ ﺑﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﻕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﺸﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﺻﺎﺑﺨﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺁﻗﺎﻯ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﻧﻴﺴﺘﻴﻦ؟ ﺗﺎ ﺍﻭﻧﺠﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺯﻭﺭ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺯﺩﻡ ﺑﻠﻪ‪ ،‬ﺍﻭﻣﺪﻡ‪ .‬ﺯﻥ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﻥ ﺧﻮﻧﻪ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻛﺮﺩﻥ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺿﻰ ﺑﻮﺩﻳﻦ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ .‬ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺫﻳﺖ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﻛﻨﻪ؟ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺁﺩ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﻼﻏﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭﻧﻢ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ‪ .‬ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﺼﺮ‪ .‬ﻓﻜﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺳﺮ ﺷﻮﺧﻰ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻴﺸﺶ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺘﻠﻜﻰ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﭙﺮﻭﻧﻪ‪ .‬ﻛﻼﻏﻰ ﮔﻔﺖ ﻗﺎﺭ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻴﻨﻮ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺳﺮ‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺷﻴﺶ ﺑﻴﺎ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻣﺘﺮﻭ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺘﺮﻭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺷﻠﻮﻏﻰ ﺯﻳﺎﺩ ﻭﻕ ﻧﺰﻧﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻢ ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﻣﺘﺮﻭ ﻗﻴﺎﻣﺘﻪ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﺗﺎ ﮔﻮﺵ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻗﻄﺎﺭ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﻫﺎ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻫﺎﻯ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﺳﺮ ﭼﺮﺧﻮﻧﺪﻡ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮ ﺭﻭ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻧﺒﻮﺩﺵ‪ .‬ﻻﺑﺪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﺯﻧﺎ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻬﺶ ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻧﻮﺭ ﻗﻄﺎﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺗﻮﻯ ﺗﻮﻧﻞ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻫﻤﻬﻤﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻥ ﻗﻄﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻫﺠﻮﻡ ﺑﺮﺩﻥ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺍﻭﻧﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﺩﻡ ﮔﺮﺩﻥ‬ ‫ﻛﻠﻔﺖ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍ ﺭﻭ ﺯﻭﺭﭼﭙﻮﻥ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﻮﻯ ﻗﻄﺎﺭ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻪ ﺩﺭ ﺑﻪ ﻳﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﻪ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪﻥ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﻫﺎ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﻄﺎﺭ‪ .‬ﺳﺮ‬ ‫ﭼﺮﺧﻮﻧﺪﻡ‪ ،‬ﻣﻴﻨﻮ ﻫﻴﭻ ﺟﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﻃﺮﻑ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻫﺎ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﻗﻄﺎﺭ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺩﺭﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻭﺷﻨﻪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﺵ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﻮﻕ ﺍﻭﻝ ﻳﻬﻮ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﺍﻯ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺗﻮ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻧﺎ‪ .‬ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺟﻴﻎ ﻛﺸﻴﺪﻥ‪ .‬ﻗﻄﺎﺭ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪42‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﮔﻔﺖ ﻟﻄﻔﺎ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻄﺎﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺮﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻳﻜﻰ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﻭﺍﺳﻪ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻡ‪ .‬ﺑﻮﻕ‪ .‬ﺑﻮﻕ‪ .‬ﺑﻮﻕ‪ .‬ﺑﻮﻕ‪ .‬ﺑﺮ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﻧﻜﺎﺭ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﻭﻣﺪﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻧﻜﻨﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺭﻭﺍﻧﻰ؟‬ ‫ﻧﺘﻮﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ُﺟﻢ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺍﻭﻥ ﺷﻠﻮﻏﻰ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﺴﻰ ﺭﻭ ﺭﻭﻯ ﺑﺮﺍﻧﻜﺎﺭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺑﻮﻧﺪﻥ‪ .‬ﻳﻪ ﻣﻼﻓﻪ ﺳﻔﻴﺪﻡ ﺭﻭﻯ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻥ‪ .‬ﻧﻘﻄﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺩﺍﻍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻡ ﺩﺍﻍ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻧﻜﺎﺭ ﺭﻭ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﺑﺮﻗﻰ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺑﺮﺩﻥ‪ .‬ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻣﻮﺝ ﻣﻰ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﻄﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ ﻛﺸﻴﺪﻧﺶ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﺍﻯ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻩ‪ .‬ﻳﺎﺩ ﻣﺎﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺑﺎ ﺷﻜﻢ ﺑﺎﻻ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺟﺎﺭﻭ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻗﻄﺎﺭ‪ .‬ﻗﻄﺎﺭﻫﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭﻯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﻣﻰ‬ ‫ﺍﻭﻣﺪﻥ ﻭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻦ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻪ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺍﻭﻣﺪﻡ‪ .‬ﻟﻄﻔ ًﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺷﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺧﺮﺍﻯ ﺷﺐ‪ .‬ﺗﻚ ﻭ ﺗﻮﻙ ﻛﺴﺎﻳﻰ ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺗﻪ ﺗﻮ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻧﺎ ﻳﻜﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﺟﺎﺭﻭ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺑﺮﻭﻳﻰ‪ .‬ﻳﻪ ﺯﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﻭ ﺻﻨﺪﻟﻰ‪ .‬ﺑﻰ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﭼﻴﺰﻯ‪ .‬ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺑﻰ ﭘﺪﺭ‪ .‬ﺧﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻃﺮﻓﺶ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﺳﻜﻮ‪ .‬ﺭﻭ ﺧﻂ ﻗﺮﻣﺰ ﻭﺍﻳﺴﺎﺩﻡ‪ .‬ﻣﻨﻮ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪ ﺍﻧﮕﺎﺭ‪ .‬ﻳﻪ ﺟﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﻩ ﮔﻔﺘﻢ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻫﻴﭻ! ﺗﻜﻮﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ‪ .‬ﻟﻄﻔ ًﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪43‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﮔﻮﺭ ﺍﺑﺪﻯ‬ ‫ﺷﺎﺩﻯ ﭼﻮﺍﻧﮓ ﭘﻴﺸﺖ‬

‫ﺁﺏ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻣﺼﻨﻮﻋﻰ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﺭﺍ ﺳﺮ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﻰ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﻣﻰ ﻏﻠﺘﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺧﺰﻳﺪﻧﺪ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﻭ ﺑﻰ ﻗﻮﺍﺭﻩ‪ .‬ﻣﺎﺭ ﻏﺎﺷﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻰ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺑﻪ ﻫﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﺩ‪ .‬ﻧﻴﺶ ﺟﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﮔﺎﺯ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﺩ ﻭﻳﺎﺭﺵ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﺰﻳﺪ ﺑﻪ ﻏﺎﺭ ﺩﻫﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﻥ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ ﺑﻴﻠﭽﻪ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ؟‬‫ ﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻢ! ﺻﺪ ﺑﺎﺭ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻥ ﻫﺎ ﺭﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﭙﺎﺵ! ﺑﻴﺎ ﺑﺒﺮﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﺎﻛﺶ ﻛﻦ ﺩﻳﮕﻪ!‬‫ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺧﻮﻧﺶ ﺟﻬﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ ﻭ ﭼﻜﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﻓﺮﺵ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﮕﺎﺭ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺳﺮﺩ ﺳﺮﺩ‪ .‬ﻟﺐ ﻫﺎﻳﺶ ﻛﺎﺕ ﻛﺎﺕ ‪ ،‬ﻛﺒﻮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻰ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺎﻻ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻕ‬ ‫ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ‪ .‬ﻧﻔﺴﺶ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺧﻮﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻻﺑﻪ ﻻﻯ ﺑﺮگ ﻫﺎﻯ ﺧﺸﻚ ﻭ ﻣﺮﺩﺓ ﭘﺎﻳﻴﺰ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﻣﻰ ﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﺭ ﻏﺎﺷﻴﻪ ﻣﻰ ﺧﺰﻳﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻯ ﺩﻧﺪﺍﻧﻰ ﺍﺵ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺗﻨﺔ ﻧﺎﺯﻛﺶ‪ .‬ﻛﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻔﺮﺵ‪ .‬ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ! ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻘﻒ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺣﺶ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﺔ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺮﻣﺎﻟﻮ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻣﺎ ﺣﻠﻮﺍﻯ ﻋﺰﺍﻯ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺭﺍ ﺧﺮﻣﺎﻟﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﻟﺒﺎﻥ ﻭﺣﺸﻰ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺵ ﮔﺲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻮﻯ ﺟﺴﺪ ﺧﺮﻣﺎﻟﻮﻫﺎﻯ ﮔﻨﺪﻳﺪﺓ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺗﻮﻯ ﺭﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﭘﺮﺳﻪ ﻣﻰ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﺗﻜﺔ ﺷﻜﺴﺘﺔ ﮔﻠﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺧﻢ ﺷﺪ ﺭﻭﻯ ﺧﺎﻙ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﺔ ﺑﺎﻏﭽﻪ‪ .‬ﺟﺎﻳﻰ ﻣﻴﺎﻥ ﻋﻠﻒ ﻫﺎﻯ ﻫﺮﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻴﺰﻯ ﮔﻠﺪﺍﻥ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﺳﺮﺩ ﺧﺎﻙ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﻓﻮﺍﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺭﻭﻳﺶ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻧﺎﻟﺔ ﺑﺎﻏﭽﻪ ﺍﺯ ﺣﻠﻖ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﺔ ﺳﻴﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﻻﻯ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻓﻮﺭﺍﻥ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﺿﺠﺔ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ‪ . . .‬ﻭ ﺣﺎﻻ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻣﺮﺩﺓ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﻪ ﻛﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻫﺎﻧﺶ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺎﺯﮔﺮﻓﺘﮕﻰ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻯ ﻣﺼﻨﻮﻋﻰ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ‪.‬‬ ‫ ﻣﮕﻪ ﻛﺮﻯ؟ ﻣﻰ ﮔﻢ ﺍﻳﻦ ﺁﺏ ﺭﻭ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﻓﻪ‪ .‬ﮔﻞ ﻫﺎ ﭘﻼﺳﻴﺪﻥ ﺑﺲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺘﻰ‪.‬‬‫ﻓﻮﺍﺭﺓ ﺷﻴﺮ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪44‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﻮﻥ ﺑﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﭘﺮﻳﺪ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ َﻛﻔَﺶ ﺑُﺮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﺝ ﻭ ﻭﺍﺝ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻮﺳﺎﻧﺎﺕ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻫﺴﺘﻰ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻬﺎﻯ ﺳﺮﺵ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﮔﻮﺭﻛﻨﻰ ﺍﺵ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﮔﻮﺭﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺍﻳﺪﺋﺎﻟﺶ ﻣﺮﺩﻩ ﺷﻮﺭﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻗﺮﺍﺑﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﻯ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻣﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﺑﻜﺸﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪﺷﺎﻥ‪ .‬ﺍﺟﺴﺎﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﻣﻰ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﮔﻮﺭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﻰ ﺑﻮﺩ؛ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻩ ﻣﻰ ﺯﺩ ﺗﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻂ‬ ‫ﻣﺮﺩﺓ ﺭﻭﺯﻣﺮﮔﻰ ﻫﺎ ﺩﺍﻳﺮﺓ ﻫﺴﺘﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻮﺩﻡ!‬ ‫ﻻﻣﺼﺐ ﺭﻭ! ﺍﻻﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﺷﻪ ﻏﺼﻪ ﺍﺵ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺑﺒﻴﻨﻪ!‬ ‫ ﺧﺪﺍ ﻣﻨﻮ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﻜﺸﻪ! ﺧﺎﻙ ﻛﻦ ﺍﻳﻦ ّ‬‫ﺭﻧﮓ ﻫﺎ ﺗﻮﻯ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺧﻤﺎﻟﻮ‪ .‬ﺳﻔﻴﺪﻯ ﭼﺸﻤﺶ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺰﻯ ﮔﻴﺎﻩ ﻛﻮﭼﻜﻰ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﮔﻮﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﻛﺎﺭﺓ‬ ‫ﮔﻨﺠﺸﻚ‪ .‬ﻋﺰﺭﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ ﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﮔﻠﺪﺍﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﭘﺮﺕ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﺷﻜﺴﺖ ﺻﺪﺍﻯ ﻓﺮﻳﺎﺩﺵ‪.‬‬ ‫ ﭼﻰ ‪ . . .‬ﻛﺎﺭ ‪ . . .‬ﻣﻰ ‪ُ . . .‬ﻙ ‪ . . .‬ﻧﻰ؟‬‫ﭘﻨﺞ ﺑﺨﺶ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﻨﺞ ﺗﺎ ﺑﺨﺶ ﺗﺎ ﺣﻠﻘﻮﻣﻰ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﺪ ﻭ ﺫﻫﻨﻰ ﻛﻪ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻮﺟﻮﺩﻯ ﻛﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻮگ ﻋﺰﻳﺰﺍﻧﺖ ﮔﻴﺠﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﮔﻮﺭﻛﻦ ﻫﺎﻯ ﺳﻔﺎﻟﻰ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻰ‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﺵ ﺗﺎ ﮔﻮﺭ ﻛﻢ ﺗﺮ ﻭ ﻛﻢ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺪﻡ ﺑﻪ ﻗﺪﻡ ﺭﻋﺸﻪ ﻭﺍﺭ ﻣﻰ ﺭﻗﺼﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩ ﻫﻨﻮﺯ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﻮﻯ ﻗﺎﺏ ﮔﻮﺭ‪ .‬ﻗﺮﻳﻨﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﮔﻮﺭ ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﻛﺞ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻂ ﻛﺶ‬ ‫ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ ﺷﻨﺎﺳﻰ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻒ ﮔﻮﺭ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ ﺍﻯ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺭ ﺳﻜﺘﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﺐ ﻫﺎﻳﺶ ﻛﻮﻟﻪ ﺗﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺣﺠﻢ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎﻯ ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﻒ ﮔﻮﺭ ُﻗﻞ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﻟﺮﺯﺵ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺣﺎﻻ ﺳﺮﺍﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻜﻪ ﭼﻮﺏ ﺧﺸﻜﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺎﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﻣﻰ ﻧﺸﺎﻧﺪ ﺭﻭﻯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﻣﻰ ﻣﺎﻟﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﺳﻨﮕﻔﺮﺵ‪ .‬ﻟﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺗﺎﻭﻝ ﮔﻮﻧﻪ‬ ‫ﻣﻰ ﺗﺮﻛﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﻪ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻦ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺳﻨﮓ‪ .‬ﺣﻴﺎﻁ ﺑﻮﻯ ﺗﻌﻔﻦ ﮔﻮﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺧﺸﻜﻴﺪﻩ‪ .‬ﻋﻄﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﺎﺭﻧﺞ‬ ‫ﻫﻢ ﻓﻠﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩ ﺭﻭﻯ ﺑﻮﺗﺔ ُﺭﺯ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻜﻮﺕ ﺑﺎﻏﭽﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻮﺗﺔ ُﺭﺯ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺭﻧﺞ ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﻛﻤﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻯ ﺗﻴﺰﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺳﻔﻴﺪ ﺟﻮﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻫﺮﺯﺓ ﻋﻮﺿﻰ! ﺧﻴﺎﻝ ﻛﺮﺩﻯ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﻋﻄﺮ ﺑﺰﻧﻰ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﻭ ﻣﺴﺖ ﻛﻨﻰ ﺍﺯ ﺗﻌﻔﻨﺖ ﻛﻢ ﻣﻰ ﺷﻪ؟‬ ‫ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﻴﺎﻁ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﺩﻭﺭ ﮔﻮﺭ ﮔﻨﺠﺸﻚ‪ .‬ﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻣﺮﻛﺰ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺳﺎﻛﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﻫﺎﻯ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﺧﻴﺮﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻢ ‪. . .‬‬

‫‪45‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﻰ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺧﺸﻜﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﻣﮋﻩ ﻫﺎﻳﺶ‪ .‬ﺳﺮﻓﻪ ﺍﻯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻮﻯ ﺗﻌﻔﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺗﻮﻯ ﺭﻳﻪ‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ‪ .‬ﻧﻴﻢ ﺧﻴﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﺎﺏ ﻋﻜﺲ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺩﻫﻦ ﻛﺠﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻧﻢ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﭘﺎﻳﻴﺰ ﺑﺮگ‬ ‫ﻫﺎﻯ ﺧﺸﻜﻴﺪﺓ ﺧﺮﻣﺎﻟﻮ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺁﺏ ﻛﺪﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺗﻮﻫﻢ ﺫﺭﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﻌﻠﻖ ﻏﺬﺍ‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺩﻫﺎﻧﺶ ‪. . .‬‬

‫ﺗﻼﻃﻢ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﮔﻴﺞ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﺍﺯ ﺗﻮﻫﻢ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪ .‬ﻣﺎﺭ ﻏﺎﺷﻴﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻯ ﻧﻴﺸﺶ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﻧﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺧﺎﻟﻰ ﺷﺪ ﺑﺎﻏﭽﻪ ﺍﺯ ﺗﻮﻫﻢ ﻋﺼﺮ ﭘﺎﻳﻴﺰﻯ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻮﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﺎ ﺑﺮ ﺟﺎ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ‪ .‬ﺣﺎﻟﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎﻯ ﺗﻮﺧﺎﻟﻰ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﺵ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻴﺞ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﻫﻢ ﻭ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﻣﺎﻯ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﺗﻦ ﺑﻰ ﺭﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﻰ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺑﺎﺯﺵ ﺣﺎﻻ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻭ ﺿﺠﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺑﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺴﻰ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺧﺮﻣﻦ ﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﺑﻰ ﺟﻠﻮﻯ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺎﻑ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺣﺎﻻ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻘﻄﻪ‬ ‫ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺽ ﻛﻮﺭﻯ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺶ‪ .‬ﻧﻘﻄﻪ ﻫﺎ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﮓ ﺗﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ‬ ‫ﭼﺴﺒﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺍﺯ ﻻﺑﻪ ﻻﻯ ﻧﻘﻄﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺳﺮﻣﺎ ﺯﺩﺓ ﮔﻨﺠﺸﻚ‪ .‬ﺑﻮﺳﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺧﺮﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﺍﺵ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎﻯ ﺍﺷﻚ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻪ ﺳﻮگ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻙ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﻠﺐ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻣﻰ ﺗﭙﻴﺪ ﻭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﺵ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻚ ﺧﺮﻭﺍﺭ ﺧﺎﻙ ﺑﻮﺩ ‪. . .‬‬

‫‪46‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻮﺷﻚ‬ ‫ﻧﻴﻠﻮﻓﺮ ﺣﻴﺪﺭﻱ‬

‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺶ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻱ ﻛﻮﭼﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺎﻥ ‪ .‬ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺑﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﭽﻪ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻲ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻱ ﻛﻮﭼﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻗﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻮﭼﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻣﺸﺘﺮﻛﺸﺎﻥ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻐﻞ ﻫﻢ ﺭﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﻼﻡ ﻭﻋﻠﻴﻜﻰ ﺯﻭﺭﻛﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻴﺎﻁ ﺭﺩ ﺷﺪ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺭﺍﻫﺮﻭﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻴﻔﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﺟﻮﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺪﻭ ﻛﺎﻭ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﺵ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﻴﺎﻓﺔ ﺁﻣﺮﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺣﺪ ﺭﻭﺑﺮﻭﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﺴﺖ ﻭﺟﻮ ﻛﺮﺩﻥ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺧﺸﻜﺶ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺎﺝ ﻭ ﻭﺍﺝ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﻄ ًﻌﺎ ﻭ ﻳﻘﻴﻨ ًﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻻﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺩﻭﺧﺖ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﺭﺩ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻏﺮﺓ ﻓﺠﻴﻌﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺳﻜﻮﺕ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ؛ ﺻﺪﺍﻱ ﻭﻭﺭ ﻭﻭﺭ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﻭ ﺷﻮﻓﺎژﻫﺎ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻱ ﺗﻴﻚ ﺗﻴﻚ ﻗﻮﻟﻨﺞ‬ ‫ﺷﻜﺎﻧﺪﻥ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﭼﻮﺑﻲ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻛﻠﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﺵ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻣﻜﺚ‪،‬‬ ‫ﺑﺎ ﺷﻴﻄﻨﺖ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﭘﻮﺷﻴﺪﻥ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﺪﻭﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺯﻭﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺣﻴﺎﻁ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺣﻴﺎﻁ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ‬ ‫ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﭼﻴﻪ؟«‬ ‫ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻣﮕﻪ ﺗﻮ ﺍﻻﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺒﻮﺩﻱ؟‬‫‪ -‬ﺩﻩ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻡ‪.‬‬

‫‪47‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭘﺪﺭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻏﺮﺓ ﻏﻠﻴﻈﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻇﻬﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭﺱ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻛﺘﺎﺑﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ‬ ‫ﺍﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺧﻨﺪﺓ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻮﭼﻮﻟﻮ‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺟﻚ ﺑﺎﻣﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻗﻬﻘﻪ ﺯﺩﻥ‪ .‬ﺧﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺍﮔﺮ ﺑﭽﻪ ﻛﻤﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺨﻨﺪﺩ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﺗﻮﻯ ﻧﺸﻴﻤﻦ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻣﺎﺩﺭﺷﺎﻥ‪» .‬ﻣﺎﻣﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﻣﺎﻣﺎﻥ ‪ . . .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺩ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻮﺷﻚ ﺑﺎﺯﻱ ﻛﻨﻪ ‪«. . .‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺯﻧﮓ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻭﻗﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪﺵ‬ ‫ﺗﻌﺠﺐ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫ ﺳﻼﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭﺗﻮﻥ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﻭﻱ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺻﺤﺒﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻫﺎﺝ ﻭ ﻭﺍﺝ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻣﮕﻪ ﺍﻻﻥ ﺯﻧﮓ ﻧﺰﺩﻳﺪ ﺷﻤﺎ؟‬‫ ﭼﺮﺍ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮﺗﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﻡ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬‫ ﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻗﺒﻠﺶ ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬‫ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﺑﺎﺯ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ‪.‬‬‫ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﺤﺚ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺤﻦ ﺷﺎﻛﻴﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ!« ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﻮﻯ ﺭﺍﻫﺮﻭ‪ ،‬ﺳﻤﺖ ﺩﺭ‪ .‬ﻟﮕﺪﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺯﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺵ ﻣﻲ ﺷﺪ ‪ . . .‬ﺑﺎ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﺄﻣﻞ ﻭ ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺆﺩﺑﺎﻧﻪ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎﺩﺭﺗﻮﻥ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ؟«‬ ‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻗﻠﺒﺶ ﺗﻨﺪ ﻭ ﺗﻨﺪ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﺗﻮﻯ ﺩﻫﻨﺶ ﻣﺰﺓ ﺗﻠﺨﻲ ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺭﺍﻫﺮﻭﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺣﺎﺋﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ ﺣﺎﻟﺘﻮﻥ ﺧﻮﺑﻪ؟ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻳﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬‫ ﺷﻤﺎ ‪ . . .‬ﺷﻤﺎ ‪ . . .‬ﭘﻴﺶ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻧﺒﻮﺩﻳﻦ ﺍﻻﻥ؟‬‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺗﺮﻳﻦ ﺣﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ ﻧﻪ ‪ . . .‬ﺁﻫﺎ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﻧﻪ ﻧﻴﺴﺘﻦ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺰﺍﺣﻤﺘﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻢ‪.‬‬‫ﻭ ﺭﻓﺖ ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﺎ ﺗﺮﺩﻳ ِﺪ ﻟﻤﺲ ﺩﻭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺯﺣﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﻫﻢ ﺧﻴﺮﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻮﭼﻮﻟﻮ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻏﺮﻳﺒﻪ ﺍﻱ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﺮﻭﺳﻜﺶ ﺗﻮﻱ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺤﻜﻢ ﻭ ﺳﻔﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ‬

‫‪48‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭼﻴﺰﻯ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ؟ ﺑﭽﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻻﻥ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﻭﺳﻚ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﭘﺸﺖ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﻗﺎﻳﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻇﺎﻫﺮﺍً ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻜﺶ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﻴﺲ ‪ . . .‬ﺩﺍﺭﻳﻢ‬ ‫ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ‪ .‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻡ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﺒﻴﻨﻪ‪«.‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﻭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺭﻓﺘﻦ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺮﻭﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﺩﻓﻌﻪ ﻧﻈﺮﺵ ﻋﻮﺽ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﺧﺮﺵ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺑﺎ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺍﻛﺜﺮ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻫﻢ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺓ ﻧﺤﺲ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﻪ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺭﺍﺿﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺩﻳﺪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻘﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﻨﺪ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎﻱ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﺔ ﻳﻚ ﻣﺘﺮﻱ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺟﻠﻮﻳﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺯﺷﺘﻲ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻋﻘﺐ ﺭﻓﺘﻦ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻗﺪﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻚ ﻗﺪﻡ ﺟﻠﻮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻣﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻟﺨﺖ ﺯﺷﺘﺶ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﻭ‬ ‫ﺳﻔﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺐ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺭﻭﻱ ﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻋﺼﺒﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﭼﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﺔ ﻧﺎﮔﻮﺍﺭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺴﺘﺔ ﻛﻔﺶ ﻫﺎ ﻛﺎﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﺑﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺧﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﻟﺒﺔ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ‪ .‬ﻳﻚ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻲ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﻮﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻤﻰ ﺟﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺟﻮﻳﺎﻱ ﺣﺎﻟﺶ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ ﻣﺎﺩﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﺳﺮﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺭﺣﻢ ﻛﺮﺩ ﺁﺳﻴﺐ ﺑﺪﺗﺮﻯ ﻧﺪﻳﺪﻱ‪ .‬ﭼﻲ ﺷﺪﻱ ﻳﻬﻮ؟ ﺳﺮﺕ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ؟‬‫ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪ ﺷﺪ؟ ﭼﺮﺍ ﺍﻓﺘﺎﺩﻱ ﺁﺧﻪ؟‬ ‫ ﺍﻭﻥ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺩﺧﺘﺮﻩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﻭﻥ ﺟﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬‫ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻠﺖ ﺩﺍﺩ؟‬‫ ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ‪ . . .‬ﺍَﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻢ ﻛﻦ‪.‬‬‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻠﻲ ﺳﻮﺍﻝ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺳﻤﺞ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻭﻟﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻨﻬﺎﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻴﺎﻓﻪ ﺍﻱ ﻣﺮﻛﺐ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻲ ﻭ ﺗﻌﺠﺐ ﻭ ﺗﺮﺱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺨﺘﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺻﺤﺒﺖ‪.‬‬

‫‪49‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺖ ﻋﺼﺒﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬‫ ﻛﻲ؟‬‫ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ‪ .‬ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﻬﻢ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﺗﻮ ﺍﺯﺵ ﺧﻮﺷﺖ ﻧﻤﻲ ﺁﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺵ ﺗﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺶ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺭ ﺑﺮﻱ‪.‬‬‫ ﭼﻲ ﻣﻴﮕﻲ؟‬‫ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺖ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﻪ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺯﻡ ﺑﺒﻴﻨﻤﺶ ﻧﻤﻲ ﺫﺍﺭﻡ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺩﺭ ﺑﺮﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩﺕ‪ .‬ﮔﻔﺖ‬‫ﺣﺴﺎﺑﺖ ﺭﻭ ﻣﻲ ﺭﺳﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﻪ ﻧﺸﺴﺖ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻫﻢ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﻤﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﮔﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪:‬‬ ‫ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻣﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﻳﺪﻣﺖ‪ .‬ﺩﻳﺪﻣﺖ ﺻﺒﺢ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻲ ﻣﺪﺭﺳﻲ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﺩ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﻣﮕﻪ ﻧﻪ؟‬‫ ﻧﻪ‪.‬‬‫ ﻭﻟﻲ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻣﺖ‪.‬‬‫ﻓﺮﻫﺎﺩ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﮔﻴﺞ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺣﺮﻓﻲ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭﻧﻢ ﺩﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻮﺷﻚ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻪ‪.‬‬‫ ﻛﻲ؟‬‫ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺩﻳﮕﻪ‪ .‬ﺩﺍﺭﻩ ﺑﺎﻫﺎﺕ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﻫﻤﻮﻥ ﺷﻜﻠﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬‫ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻪ ﻭ ﺷﻴﻄﻨﺖ ﺁﻣﻴﺰ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪:‬‬ ‫‪ -‬ﻣﻦ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻮﺷﻚ ﺭﻭ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺗﺮﺳﻴﺪﻱ ﺑﺨﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ ‪. . .‬‬

‫‪50‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﻝ ﺣﻼﺝ ﺁﺭﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺁﻧﺎﻫﻴﺘﺎ ﺧﻮﺍﺟﻪﭘﻮﺭ‬

‫ﺑﻌﺪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻮﻯ ﺗﻨﻢ ﻣﻮﺭﻣﻮﺭ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺼﺮﻫﺎﻯ ﺧﻨﻚ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻌﻨﺎﻫﺎ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﺑﺎﻏﭽﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﺎ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﭽﻴﻨﺪﺷﺎﻥ‪ .‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﺎﺑﺎ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﻧﻌﻨﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﻋﺮﻕ ﻧﻌﻨﺎ ﻣﻰﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﻮﻯ ﺧﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻰ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﺎﺯﻯ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﺩﻋﻮﺍﻳﻢ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻬﺮﻭﺯ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ‪ ،‬ﻫﻢ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻮﺍﻯ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺯﻯ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺑﻬﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻼﺱ ﺍﻭﻝ ﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻳﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﺮﺍﺑﻜﺎﺭﻯ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺟﺎﻟﺒﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﻌﻨﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﺗﻮﻯ ﺩﻳﮓ ﻧﻴﭽﻪ ﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺁﺏ ﻣﻰﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻜﻪ ﭼﻜﻪ ﺍﺯ ﻟﻮﻟﺔ ﺑﻐﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ‬ ‫ﺍﺟﺎﻕ ﻭ ﺩﻳﮓ ﺩﺍﻍ ﻧﻤﻰﮔﺬﺍﺷﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻄﻮﺭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻯ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻯ ﺧﺎﻟﻰ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺻﻒ ﻣﻰﭼﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍﺣﺖ ﺗﻮﻳﺸﺎﻥ ﻋﺮﻕ ﻧﻌﻨﺎ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﻬﺮﻭﺯ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺷﻴﺸﻪﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻒ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺰﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻣﺪﺍﻡ ﻏﺮ ﻣﻰﺯﺩ ﻛﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﭘﺎ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﻮﻯ ﺻﻒ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺑﺎﺯﻯ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺵ ﺳﺮ ﺩﺭﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺻﺪﺍﻳﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻤﻚ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﻳﻚ ﻛﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﻳﺶ ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻭ ﺁﺧﺮﺵ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻰﺗﺮﺳﻢ ﺑﺎ ﺑﻬﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﻫﻢ‬ ‫ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﮔﻮﺵﻫﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻃﻨﻴﻦ »ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ« ﭘﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﻫﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺳﺮﻡ ﺟﺪﺍ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﺒﻚ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﻟﺬﺕ‬ ‫ﻣﻰﺑﺮﺩﻡ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﺴﻰ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺒﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻛﻪ ﺩﺭﺵ ﺍﻓﻘﻰ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﻟﺤﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻓﻠﺰﻯ ﻭ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺭﺩﻳﻒ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺸﻜﻪ ﻫﺎﻯ ﻧﻔﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﻟﻬﺮﺓ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﺳﺨﺖ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻧﻔﺖ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺑﺎ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺑﺸﻜﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﺗﺮﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻭﺭﺗﺮ‪ ،‬ﻣﺮﻣﻮﺯﺗﺮ ﻭ ﭘﺮﺧﻴﺎﻝ ﺗﺮ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﺮﺱ ﺁﻭﺭﺗﺮ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻧﻪ‪،‬‬ ‫ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺷﻴﺸﻪﻫﺎ ﺑﻤﺎﻧﻢ‪ .‬ﻣﻲﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰﺗﺮﺳﻢ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ‬ ‫ﺑﻬﺮﻭﺯ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﻣﻐﺮﻭﺭﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﺑﻬﺮﻭﺯ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺮ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﺧﻼﺹ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻏﺮﻭﺭ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﺍﺟﺎﺯﻩ‬ ‫ﻧﺪﺍﺩ ﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻧﻪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻰﺭﻭﻡ‪ .‬ﺯﻭﺩ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﺳﻤﺖ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﺮﻭﺯ ﺗﺎ ﺩﻡ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺍﻗﺐ‬ ‫ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻟﻢ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻠﻪ ﺷﻘﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺩﻟﺨﻮﺭ ﻭ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬

‫‪52‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﻠﻜﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻰﺷﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻔﺲﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺑﺎﻻ ﻣﻰﺁﻣﺪﻧﺪ‬ ‫ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻃﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻯ ﻛﺎﻫﮕﻠﻰ ﺑﻮﻯ ﻧﻢ ﻭ ﻧﻔﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﺩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻮﺍﻯ ﺳﻨﮕﻴﻨﺶ ﻧﻔﺲ ﻛﺸﻴﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺳﻚ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺧﻠﻮﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻮﺳﻚ‬ ‫ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻝ ﺗﻮﻯ ﺩﻟﻢ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺯﻧﺪﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭘﻠﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺣﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺭﻭﺍﻧﻰ ﻛﻒ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻨﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﺏ‬ ‫ﭘﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﺗﻪ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮﻯ ﻗﻔﺴﺔ ﻓﻠﺰﻯ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭘﻴﭻ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺗﺮﻓﻨﺪﻯ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﭘﻠﻪ‬ ‫ﻫﺎ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﻛﻴﺴﺔ ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﻧﻤﻰﺭﺳﺪ‪.‬ﺧﻮﺏ ﻛﻒ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺩﺳﺘﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻰﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﺳﺖ ﻫﺎ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺸﻜﻪ ﻫﺎﻯ ﻧﻔﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﺎﻩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮﻧﺪ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﻧﻤﻰﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﮔﻮﺍﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻧﺸﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺎﺩ ﻣﻼﻳﻤﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺩﻟﻴﻠﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﭘﻨﭽﺮﻩ ﺑﺎﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﻰﺑﺎﻳﺴﺖ ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻰﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻰﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩﺍﻡ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺳﻴﻨﻪ ﺣﺒﺲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﭘﺮﻳﺪﻡ ﺳﻤﺖ ﻗﻔﺴﺔ ﻓﻠﺰﻯ‪ .‬ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﺭﻭﻯ ﻗﻔﺴﺔ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻠﻰ ﺧﻮﺩﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻭ ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻫﻢ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺩﻟﻢ ﻗﺮﺹ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻯ ﻋﺮﻕ ﻧﻌﻨﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺵ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻮﻯ ﺧﻮﺵ ﻧﻌﻨﺎ ﺗﻮﻯ ﺩﻣﺎﻏﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻫﻢ ﺩﻟﺘﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﻧﻤﻰﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﻳﺶ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻳﺪ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭﻫﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﻯ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻻﻣﭗ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺗﺮﻛﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺗﻮﻯ ﺳﻴﻨﻪ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻐﺾ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺗﻮپ ﺑﺰﺭگ ﺑﻪ ﮔﻠﻮﻳﻢ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﻮﻯ‬ ‫ﺑﺪﻧﻢ ﺑﺎﺩ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺗﻮﻯ ﺭﮔﻬﺎﻡ ﻣﻰﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﻳﺦ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻭﺗﺎ ﭼﻮﺏ ﺧﺸﻚ‪ .‬ﻗﻠﺒﻢ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻗﻔﺴﺔ ﺳﻴﻨﻪ‬ ‫ﺍﻡ ﺑﺰﺭگ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺿﺮﺑﺎﻧﺶ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﮔﻮﻣﺐ ﮔﻮﻣﺒﺶ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻧﻔﺴﻰ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﺳﻴﻨﻪ ﺍﻡ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﻛﻴﺴﺔ ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺘﻢ ﻓﺸﺮﺩﻡ‪ .‬ﻛﻮﺭﻣﺎﻝ ﻛﻮﺭﻣﺎﻝ ﺟﻠﻮ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ‬ ‫ﺳﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﻭ ﺯﺑﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﺎﻻ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺩﺳﺖﻫﺎﻯ ﻛﻒ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖﻫﺎﻯ ﺗﻮﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻫﻢ ﻣﻰﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﻭ ﺗﺎ ﻳﻜﻰ ﺑﺎﻻ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﻭﻯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ .‬ﭘﺎﻳﻢ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ‬ ‫ﺩﻭﺭﺵ ﺣﻠﻘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﮔﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺭﻭﺍﻥ ﻛﻒ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻻﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﻌﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﻭﺣﺸﺖ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﻳﺦ ﺯﺩﻩ ﺗﻮﻯ ﺗﻨﻢ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪ .‬ﭘﺎﻳﻢ‬ ‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﺩﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﻭﺭﺵ ﺣﻠﻘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺣﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻐﻀﻢ ﻫﻢ ﻧﻤﻰﺗﺮﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺭﺍﻩ ﻧﻔﺴﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻧﻔﺲ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﻛﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺘﻢ ﻓﺸﺮﺩﻡ ﻭ ﻳﺎﺩﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩ‬ ‫ﺑﺎﺑﺎ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺣﻴﺎﻁ ﺭﺍ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﻮﻯ‬ ‫ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﺟﺮﺃﺕ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﻣﭙﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻢ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻭﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﻰ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺰﺭگ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﺻﺪﺍﻯ ﺍﺫﺍﻥ ﺗﻮﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻗﻤﺮﻯ‬

‫‪53‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻦ ﺳﺮﺍﺳﻴﻤﻪ ﭘﺮ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻮﻯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭﻝ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻡ ﺗﺎ ﻧﻔﺴﻢ ﺳﺮ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻴﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ِ‬ ‫ﻭ ﺑﻐﺾ ﮔﻠﻮﻳﻢ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻰﺧﺒﺮ ﺍﺯ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻰﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﺮﻭﺯ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺩﻟﺨﻮﺭﻯ ﻛﻨﺎﺭ ﺷﻴﺸﻪﻫﺎ‬ ‫ﭼﻤﺒﺎﺗﻤﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻴﺴﺔ ﭼﻮﺏ ﭘﻨﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﻟﻨﮕﺔ ﺩﻣﭙﺎﻳﻰ ﺕ ﻛﻮ؟ ﭘﺎﺕ ﻛﺜﻴﻒ ﺷﺪﻩ‪ «.‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻣﭙﺎﻳﻰ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻰ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺣﺮﻓﻰ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﺳﻤﺖ ﺷﻴﺮ ﺁﺏ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﻢ‪ .‬ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻰﺷﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻣﭻ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺩ ﭘﻬﻦ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﻭﺭ ﭘﺎﻳﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﺩﻯ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻫﻤﻴﺘﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺁﺏ ﺧﻨﻚ ﻭ ﺑﻮﻯ ﻧﻌﻨﺎ ﺣﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺿﺮﺑﺎﻥ ﻗﻠﺒﻢ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩﻯ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻘﻰ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺔ ﺣﻴﺎﻁ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬

‫‪54‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﺧﻴﺲ‬ ‫ﺑﺎﺑﻚ ﺩﻗﻴﻘﻰ‬

‫ﺟﻨﺎﺯﻩﺍﻯ ﺭﻫﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﺣﺎﺷﻴﺔ ﻳﻚ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺭﻭﻯ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ؛ ﺑﺎ ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻟﻊ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻻﻙ ﻗﺮﻣﺰﺭﻧﮓ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ‪.‬‬

‫ﮔﺮگ ﻭﻣﻴﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﺟﺰ ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺬﺭ ﺑﻰ ﻭﻗﻔﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﻳﻚ ﺭﻭﺩ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪﺍﻯ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ »ﺍﻭ«‪ .‬ﻛﺰﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺭﻭﻯ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ »ﺍﻭ« ﺩﺭ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﺭﻭﺩ ﺑﺎ ﻣﻮﻫﺎﻳﻰ ﭘﺮ ﺍﺯ ﮔﻞ ﻭﻻﻯ ﺟﺎﺧﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﻰﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻰﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺳﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﻛﺮﺧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﺴﻴﺮ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﺣﻤﺎﻡ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻋﻼﻗﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩﺵ ﻟﺬﺗﻰ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻳﻚ ﻫﻢ‬ ‫ﺁﻏﻮﺷﻰ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺁﻏﻮﺷﻰ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺣﺲ ﺣﺴﺎﺩﺕ ﻏﺮﻳﺒﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‬ ‫»ﺍﻭ« ﺑﺎ ﻳﻜﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮﻯ ﺣﻤﺎﻡ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻰﻛﺸﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭﺳﻂ ﺗﺨﺖ ﺩﻭﻧﻔﺮﺓ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﻛﻪ »ﺍﻭ« ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻰﺷﺪ ﺑﺮﻭﺩ ﺣﻤﺎﻡ‬ ‫ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻰ ﺩﻭﺧﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻛﻪ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﻔﮕﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪﻫﺎ ﺍﺯ ﻫﻮﺍﻯ‬ ‫ﺍﻃﺮﺍﻓﻢ ﻛﻢ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍﻋﻘﺐ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻰ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺗﺎپ ﺑﻨﻔﺶ ﺑﺎ ﺷﻠﻮﺍﺭﻙ ﺳﻴﺎﻩ‬ ‫ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﺎﺭ ﺗﺨﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﻚ ﻧﺦ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﻣﻴﺰ ﺗﻮﺍﻟﺖ‪ ،‬ﻛﻨﺎﺭ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺁﺭﺍﻳﺸﻰ ﺍﺭﺯﺍﻥ ﻗﻴﻤﺘﺶ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺰ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﻬﺮﻩﺍﻯ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﺩﻟﻨﺸﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺟﻴﺐ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻢ ﻓﻨﺪﻛﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺮﻙ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻣﻮﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﺮﺗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺯﺩ ﺯﻳﺮ ﺧﻨﺪﻩ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺧﻨﺪﻳﺪﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻋﺰﻳﺰﻡ ﺯﻭﺩ‬ ‫ﻣﻰﺁﻡ‪ «.‬ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺭﻓﺖ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺗﺎﻕ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻢ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻨﺪﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺪﺍﻡ‬ ‫ﻭ ﻣﺪﺍﻡ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺫﻳﺘﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﺗﺼﻮﻳﺮﺳﻴﮕﺎﺭﻛﺸﻴﺪﻧﺶ ﻣﺎﺑﻴﻦ‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺟﻠﻮﻯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻳﻚﺑﺎﺭﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺣﻤﺎﻡ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺟﺰ ﺻﺪﺍﻯ ﺩﻭﺵ ﺁﺏ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺓ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻭﺭﻭﺩﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻟﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻳﺔ ﺑﺎﻻﺗﻨﻪﺍﺵ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺎﻳﺔ ﺩﻭﺩ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﭼﺮﺧﺎﻥ ﭼﺮﺧﺎﻥ ﺭﻭﻯ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺎﻻ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ‬ ‫ﺑﻰ ﻗﻮﺍﺭﺓ ﺑﺨﺎﺭ ﺁﺑﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﻜﻰ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺩﻭﺵ ﺁﺏ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺎ »ﺍﻭ« ﻛﻨﺎﺭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻨﺶ ﺧﻴﺲ‬

‫‪55‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺗﺮﺷﺢ ﺁﺏ ﺳﺎﻕ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻴﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﺣﻤﺎﻡ ﻛﻔﺶ ﻧﻤﻰﭘﻮﺷﻴﺪ؛ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﺮﺍ‪ .‬ﺁﺧﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻋﺎﺩﺕﻫﺎﻯ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺯﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﺭﺍﻣﺸﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻰﺷﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻟﻬﺮﻩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ‬ ‫ﺗﻨﮕﻰ ﻧﻔﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪﺍﻡ ﺑﻰﻭﻗﻔﻪ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻟﺤﻨﻰ ﺩﻟﺴﻮﺯﺍﻧﻪ ﮔﻔﺖ »ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ‬ ‫ﺍﻭﻣﺪﻯ؟ ‪ . . .‬ﺁﻣﺎﺩﮔﻰ ﺷﻮ ﻧﺪﺍﺭﻡ ‪ . . .‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ‪ «. . .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﻪ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺍﻭﻣﺪﻡ ‪« . .‬‬ ‫ﻧﻴﺮﻭﻳﻰ ﻣﺒﻬﻢ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﺣﺮﻓﻢ ﺭﺍ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺳﻰ ﻛﻪ ﻃﻌﻢ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻧﻔﺮﺕ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﺳﻴﮕﺎﺭ‬ ‫ﻭ ﺯﻧﻰ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﻭﺩ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﮔﺎﻫﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻭﺭﺍﻧﺪﺍﻣﺶ ﺗﺎﺏ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻨﺶ ﻣﻰﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺮﺷﻤﻪﺍﻯ‬ ‫ﻣﺸﻤﺌﺰﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺗﻜﺎﻧﻰ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﻭﺭﺵ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﺪﻳﺖ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺗﺮﺳﻴﺪﻯ؟« ﺟﻮﺍﺑﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ .‬ﻧﻔﺲﻫﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ؛ ﺍﺯ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻳﺎ ﺣﺴﺎﺩﺕ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻡ ﻛﺸﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ »ﻣﻰﺧﻮﺍﻡ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺑﺸﻮﺭﻡ‪ .‬ﺍﮔﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭﺍﺳﺘﻰ ﺧﻴﺲ ﻣﻰﺷﻰ‪ «.‬ﭼﺮﺧﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻡ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻳﻪﺍﻯ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺳﻘﻒ ﺣﻤﺎﻡ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺳﺎﻳﺔ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺨﺎﺭ ﺁﺏ ﮔﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺓ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﻤﺎﻡ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ؛ ﻳﺦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺓ ﺩﺭ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺧﻨﺠﺮ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺗﻜﺎﻧﺶ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺧﻔﺔ ﻳﻚ ﺑﭽﻪ ﺭﺍ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﻪ‪ ،‬ﺩﻭﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﺷﺎﻣﭙﻮ ﺭﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭﻯ ﻣﻮﻫﺎﺕ ﺑﺮﻳﺰﻡ‪«.‬‬ ‫ﺷﺎﻣﭙﻮﻯ ﺍﺳﺘﻮﺍﻧﻪﺍﻯ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﺍﻭ« ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻛﺮﺩ؛ ﺗﺠﺎﻭﺯﻯ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺟﻮﺭ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﻯ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻯ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻓﻀﺎﻯ ﺣﻤﺎﻡ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‬ ‫»ﭼﻜﺎﺭ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟« ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﻭﺵ ﺁﺏ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫ﺍﺯ ﺩﻭﺵ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﻳﻚ ﺯﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺷﻰﻫﺎﻯ ﻛﺮﻡ ﺭﻧﮓ ﺣﻤﺎﻡ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻡ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺑﻰﺣﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﻮﻟﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﺷﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ؛ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺳﺮﻣﺎ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ‪. . .‬‬ ‫ﻫﻮﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻭﺯﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﺪﺍﻡ ﮔﺮگ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻣﻦ ﺧﻠﻠﻰ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺁﺗﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺍﻳﻦ ﺟﺴﺪ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻠﻢ ﮔﺮگﻫﺎﻯ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺗﺼﻮﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﮔﺮگﻫﺎ ﭼﻪ ﺑﻼﻳﻰ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﻣﻰﺁﻭﺭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﮔﻨﮓ ﻭ ﻧﺎﻣﻔﻬﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺯﻳﺒﺎﻯ ﭘﺎﻳﺶ ﺁﺳﻴﺒﻰ‬

‫‪56‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻰ ﺷﺐ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﻤﻰﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻰﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻣﻚ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﺑﻢ‬ ‫ﺑﺒﺮﺩ‪» .‬ﺍﻭ« ﻫﻢ ﺑﺎ ﺧﻨﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﺍﻏﻮﺍﻛﻨﻨﺪﻩﺍﺵ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺍﻯ؟« ﮔﺮﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺷﺶ ﻣﻰﺁﻳﺪ ‪ . . .‬ﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻧﺰﺩﻳﻜﺶ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻳﻚ ﻗﺪﻡ ﻛﻤﺘﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻰﭼﺮﺧﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﻟﺮﺯﺷﻰ‬ ‫ﺧﻔﻴﻒ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﺨﺎﺭ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺗﻦ ﻣﻦ ﻭ»ﺍﻭ« ﻣﻰ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺰﺩﻳﻜﺶ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺣﻠﻘﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭘﻚ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ .‬ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﺎﻳﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺁﺭﻭﺍﺭﻫﺎﻯ ﻟﻄﻴﻔﺶ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺩﺳﺘﻢ ﻧﻮﺍﺯﺷﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﻜﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻌﺪﻯ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺑﻴﻨﻰ ﻗﻠﻤﻰﺍﺵ ﺑﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ ﺧﺎﺻﻰ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﻟﺐ ﻫﺎﻳﺶ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﮔﺮﻣﺎﻯ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﭘﻮﺳﺖ ﺩﺳﺘﻢ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪ .‬ﮔﺮﻣﺎﻯ ﮔﺬﺭﺍﻯ ﺑﻮﺳﻪ ﺍﺵ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺳﻘﻒ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺳﺎﻳﺔ ﻣﺒﻬﻤﻰ ﺩﺭ ﺑﺨﺎﺭ ﺁﺏ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪. . .‬‬

‫ﻛﺰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺑﺮ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻭﺯﺓ ﮔﺮگ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻋﻤﺎﻕ ﻭﺟﻮﺩﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ »ﺍﻭ« ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺗﻢ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻛﻒ ﺣﻤﺎﻡ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﻣﻦ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ‪ .‬ﺗﻘﻼﻯ ﭘﺎﻫﺎ ﻭ ﺷﺘﻚ ﺁﺏ ﻭ ﻻﻙ ﻗﺮﻣﺰ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻣﻰ ﺳﺎﺧﺖ ‪ . . .‬ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺳﺮﻣﺎﻯ‬ ‫ﮔﺰﻧﺪﻩﺍﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﻰ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺘﺶ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺎﻫﺎﺵ ﺯﺍﻧﻮﺯﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﭘﺎﻳﺶ ﺩﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﻳﺦ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫ﮔﺮگ ﻫﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻭﺯﻩ ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺭﻭﺩ ﻳﻜﻰ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻴﻦ ﻣﻦ ﻭ »ﺍﻭ«‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﻯ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﻭﻗﺘﻰ ﮔﻠﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻓﺸﺎﺭﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﻢ ‪. . .‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﻳﺦ ﺯﺩﺓ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺗﺮﺣﻤﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺗﻚ ﺗﻚ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﭻ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﺗﻜﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﺗﻨﺶ ﺭﺍ ﻣﻬﺎﺭ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﺮﺧﺮ ﻧﻔﺲﻫﺎﻳﺶ ﻓﻀﺎﻯ ﺣﻤﺎﻡ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﻣﺎﺑﻴﻦ‬ ‫ﻛﻮﺑﻴﺪﻥ ﻣﺪﺍﻡ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻛﻒ ﺣﻤﺎﻡ ﭘﻴﭻ ﻭﺗﺎﺏ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ‪. . .‬‬

‫ﮔﺮگ ﻫﺎ ﻛﻨﺎﺭﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺴﺖ ﻭﺧﻴﺰ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﺳﺮﺥ‪ ،‬ﺧﺮﻧﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻭﺯﻩ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪57‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﻟﺬﺕ ﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺣﻤﺎﻡ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫»ﺍﻭ« ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻧﮕﻬﺶ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬

‫ﮔﺮگ ﻫﺎ ﺟﺴﻮﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭ »ﺍﻭ« ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﺑﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺎ »ﺍﻭ« ﻛﺎﺭﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺳﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﻤﺎﻡ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻡ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺁﻳﻨﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﺑﻪ ﺁﻳﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺨﺎﺭ ﺁﺏ ﻫﺮﻡ ﮔﺮﻣﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﻣﻰﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺘﻒ ﻭ ﭘﻬﻠﻮﻳﻢ ﻓﺮﻭ ﻣﻰﺭﻓﺖ‪ .‬ﺗﻴﺰﻯ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ‬ ‫ﺗﻨﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺍﻯ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻻﺷﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﭘﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ »ﺍﻭ« ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﻢ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﮔﺮﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﻧﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﻠﻮﻳﻢ ﻣﻰ ﺟﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﻰ ﻭﻗﻔﻪ ﻣﻰ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﮔﺮﻡ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻭﺧﻮﺵ ﺭﻧﮓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﺑﺎ ﺧﻮﻧﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻡ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬

‫ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﻢ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻨﻢ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﮔﺮگ ﻫﺎ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ ‪ . . .‬ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻘﻒ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺩﻭﺵ ﺁﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺸﺎﺭ ﺁﺏ ﻛﻢ ﻭﺯﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻨﺞ ﺣﻤﺎﻡ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻛﺒﻮﺩﻯ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ‬ ‫ﺷﺎﻣﭙﻮﻳﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ »ﺍﻭ« ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻰ ﺷﺴﺖ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺵ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺭﻧﮓ ﺳﻔﻴﺪﻯ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﭘﻮﺳﺖ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺳﺮﻡ ﻣﻰﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﺁﺏ ﻣﺪﺍﻡ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺩﻭﺵ ﺁﺏ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺷﺒﻴﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺭﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ »ﺩﻟﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ «.‬ﻣﭻ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﻭﺩ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺷﺮﺍﺑﺶ ﺭﺍ ﺳﺮ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬

‫‪58‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻯ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﻧﻴﻤﺎ ﺭﺿﺎﺋﻰ‬ ‫ﺳﻼﻡ ﺑﺎﺑﺎ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ ﻣﺮﺩﺍﺩ ﺳﺎﻝ ﻧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺋﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﺬﺍﺭﻡ ﻧﺎﻣﺔ ﺩﺭﺩ ﻭﺩﻝ‪ .‬ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻡ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﺖ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺪﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻰ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺕ ﻣﻴﻜﺸﻪ ﻳﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﺍﻳﻰ ﺑﺪﻭﻧﻰ؛ ﺑﺪﻭﻧﻰ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻻﻯ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﺎﻳﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻬﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﺎﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﻴﺸﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻣﺎﻣﺎﻧﻢ‪ .‬ﻳﻪ ﺣﺲ ﺑﺪﻯ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﺍ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺣﺎﻟﻢ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻛﻤﻜﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﻛﻤﻰ ﭘﻮﻝ ﻣﻴﺨﻮﺍﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮﻡ ﭘﻴﺶ ﻣﺸﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻟﻄﻔ ًﺎ ﺑﺮﺍﻡ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻳﻚ ﺳﻔﺮ ﺑﺪﻯ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻧﺪﻭﻧﻰ ﺳﻔﺮ ﺑﺪ ﻳﻌﻨﻰ ﭼﻰ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻬﺖ‬ ‫ﻣﻴﮕﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ‪ ،‬ﻳﻚ ﺭﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻡ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﭘﻴﻚ ﻧﻴﻚ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻳﻜﻴﺸﻮﻥ ﻳﻪ ﻛﺎﺭﻯ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩ ﻫﻢ ﺧﻮﺏ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺩﺕ ﻣﻴﺪﻭﻧﻰ ﻣﻦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﻭﺭ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺪﻭﻧﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺍگ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻴﺰﻧﻦ ﭼﻴﻪ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻧﺎﺵ ﻛﻪ ﺧﻨﮕﺖ ﻣﻴﻜﻨﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭﻧﺎﺵ ﻛﻪ ﺳﺮﺣﺎﻟﺖ ﻣﻴﺂﺭﻩ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺍگ ﺍﻝ‪ .‬ﺍﺱ‪ .‬ﺩﻯ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻛﻤﻰ ﻧﺎﺭﺍﺣﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﺑﺒﺨﺶ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻤﻚ ﻣﻴﺨﻮﺍﻡ‪ .‬ﺑﺒﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭﻗﺘﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻭﻟﺶ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺪ ﻛﻢ ﻛﻢ ﻫﻰ ﺑﺪ ﻣﻴﺸﺪ‪ .‬ﻳﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭﻝ ﻋﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻜﻬﻮ ﺑﺎﺑﺎﺑﺰﺭگ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‬ ‫ﺍﺯ ﻭﺳﻂ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻗﻤﻪ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺯﻫﺮﻩ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻴﺎﻝ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺧﻮﻧﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﺍﻗﻌﻰ‪ .‬ﻳﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻯ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺪﺍً ﻛﻪ ﭘﻴﮕﻴﺮﻯ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺭﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺧﻴﺎﻝ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺑﺎﺑﺰﺭگ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺍﻭﻣﺪ ﻭ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺭﻭ ﺑﻐﻞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﻴﻜﻨﻰ ﺑﻪ ﻣﺎﻣﺎﻧﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﺸﻜﻢ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮔﻔﺖ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺮﻭﺳﻢ ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﻗﻤﺶ ﻫﻰ ﺯﺩ ﺑﻪ ﺗﻦ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺷﺎﺷﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺗﻴﻜﻪ ﺗﻴﻜﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻏﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻡ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺭﺣﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺳﻜﺘﻪ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻫﻰ ﺩﺍﺭﻩ ﺣﺎﻟﻢ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻴﺸﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﻫﺎ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﻋﺼﺒﻰ ﻣﻴﺸﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻰ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﻨﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﺪﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻻﻥ ﺩﻭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻛﻪ ﻣﺪﺍﻡ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﻨﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺍﻻﻥ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻢ‪،‬‬ ‫ﻫﻰ ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ‬ ‫ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ‬ ‫ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪،‬‬

‫‪59‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﻮﻥ ﻣﻴﭙﺎﺷﻪ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺳﻼﻡ ﺑﺮﺳﻮﻥ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﻳﺪﺍﺭ‪.‬‬

‫‪60‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﻝ ﺣﻼﺝ ﺁﺭﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﻴﻠﻰ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺭﺳﺘﻤﻴﺎﻥ‬ ‫ﺯﻥ ﻧﻔﺴﺶ ﺭﺍ ﺣﺒﺲ ﻭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺑﻌﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻰ ﻭﻗﻔﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻋﺮﻕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻢ ﻋﺮﻕ ﻭﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻓﻜﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﺍﻳﻄﺶ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﺩ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﭘﻴﺎﭘﻰ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺯﻭﺭ ﺩﺭﺩ ﺩﺭﻭﻥ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺣﺪﻗﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﻮﺩ؟ ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺩﺭﻭﻥ ﺑﺪﻧﺶ ﺟﺎﻧﻮﺭﻯ ﻣﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﻨﮓ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺧﻮﻧﻴﻦ ﺩﻛﺘﺮ ﺗﻨﺶ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﻧﻔﺴﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻼﺵ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺩﻛﺘﺮ ﻭ ﺍﺧﻢ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﺍﺵ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫»ﺯﻭﺭ ﺑﺰﻥ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ‪ «.‬ﺍﺯ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩﻫﺎﻯ ﺩﻛﺘﺮ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻭﺍﺭ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﺲ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﻣﻐﺰﺵ‪ .‬ﭘﻠﻚ ﺯﺩ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﭘﻠﻚ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺭﻭﻯ ﺁﺏ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﭘﻠﻚ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺧﻠﺴﺔ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺟﺎﻳﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺶ ﻣﻰ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﻌﻰ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺁﺯﺍﺭﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺑﺪﻧﺶ ﻟﻤﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﻫﻢ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻤﺖ ﻭﺯﻳﺪﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻯ ﺧﺎﻟﻰ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻥ ﺑﺪﻧﺶ ﺣﺲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻫﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﻮﺷﺶ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺷﻜﻤﺶ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﻴﻤﻰ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﺗﻬﻰ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﻰ ﺟﻨﺐ ﻭﺟﻮﺷﻰ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﻌﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻭﺍﺿﺢ ﺗﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪» .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻮﺵ ﺑﻰ ﺁﺩ‪ .‬ﻓﺮﺻﺖ ﻛﻤﻪ‪ .‬ﻫﺮ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻤﻜﻨﻪ ﻧﻔﺲ ﺑﭽﻪ ﻗﻄﻊ ﺑﺸﻪ‪ .‬ﻟﻌﻨﺘﻰ!« ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﺗﻼﺷﺶ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻻ ﺑﻪ ﻻﻯ ﻣﮋﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻤﺖ ﺑﺎﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺩﻳﺪ ﻧﻔﺴﺶ ﺑﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺤﻨﻪ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻢ ﺗﺨﻴﻠﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺏ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺯﻳﺎﺩ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻳﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﺻﺪ ﻣﺘﺮ‪ .‬ﺫﻫﻨﺶ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‬ ‫ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺨﻤﻴﻦ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻫﻤﻴﺘﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺁﺏ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﺑﻰ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺁﺑﻰ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻠﻔﻴﻖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺯﺵ‬ ‫ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻪ ﻣﺮگ ﺗﻠﺨﻰ‪ .‬ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩﺵ ﻛﺎﺭﻯ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻮﺝ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻧﺎﻣﺤﺪﻭﺩ ﻭ ﻣﻬﻴﺒﺶ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺍﻭ ﺧﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺳﻤﺖ ﻟﻤﺲ ﺑﺪﻧﺶ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺟﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﻠﻚ ﺯﺩ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﺑﺪﻧﺶ ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺟﻴﻎ ﺯﺩﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻓﺮﻳﺎﺩﺵ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺖ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﻟﺤﻈﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬

‫‪62‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭼﺸﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻜﻮﺗﻰ ﻣﻮﺣﺶ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ؟ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻳﻚ ﻭﺟﺒﻰ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺳﺮﺗﺎﭘﺎﻯ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﻟﺮﺯﺷﻰ ﻋﺠﻴﺐ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺳﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ‬ ‫ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻜﻤﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺻﺎﻑ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻔﺲ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻘﻰ ﺑﻜﺸﺪ ﻛﻪ ﺣﺲ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺍﻛﺴﻴﮋﻥ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺪﻧﺶ ﻳﺦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﺶ ﻳﻚ ﭘﺘﻮﻯ ﮔﺮﻡ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻰ ﺍﺵ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﻭ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﺟﺎﻯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﻔﮕﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺟﺎﻳﺶ ﺗﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﻘﻼ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﺒﻠﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺣﺎﻻ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺍﻭ؟ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭼﺮﺍ ﺣﺎﻻ‬ ‫ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭼﺮﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﺮﻣﻰ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﺭگ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ؟ ﺳﺮﺩﻯ ﺧﺎﻙ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‬ ‫ﻭ ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺟﺰ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺮﺩﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﻫﻴﭻ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺯﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﻨﺪﺵ ﺁﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ؟ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺯﻣﺰﻣﻪ‬ ‫ﻛﺮﺩ »ﺗﻮ ﺧﻮﺩﺕ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻯ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻨﺖ ﺍﺯ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﭼﺸﺎﺕ ﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺸﻪ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﺟﺮﻯ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﻛﺸﻴﺪﻯ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻳﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﻳﮕﻪ ﺑﺪﻯ‪ ،‬ﻳﻜﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺚ ﺧﻮﺩﺕ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻭﻣﺪﻧﺶ ﺑﺎﺷﻪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻴﺮﻩ‪ .‬ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩﻯ ﻛﻪ ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻰ ﺁﺩﻡ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭﻥ ﺑﭽﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻪ؟ ﻳﻌﻨﻰ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺗﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺍﺭﺯﺵ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﻪ ﺁﺩﻡ ﺩﻳﮕﻪ ﺭﻭ ﺩﺍﺷﺖ؟ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺸﺔ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﻭﻧﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻰ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺣﺲ ﻣﺎﺩﺭﻯ‪ ،‬ﺣﺲ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻓﺮﺯﻧﺪﺵ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﺩﻡ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺗﺮ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ؛ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻯ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ‪ .‬ﻏﻠﺘﻰ ﺯﺩ ﻭ ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻨﮕﻨﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻭﺩ ﻣﺮگ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻯ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻯ ﻛﻮﭼﻚ ﺩﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﺶ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﮔﻮﻳﺎﻯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ! ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﻟﺒﺨﻨﺪﻯ ﻛﻢ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﻧﺶ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ ﺗﺮ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺑﻪ ﺳﺮﻣﺎﻯ ﺧﺎﻙ‬ ‫ﻗﺒﺮﺵ ﺭﺍﺿﻰ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺒﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻢ‬ ‫ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﺳﻂ ﺧﻨﺪﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺻﺪﺍﻯ ﺻﻮﺕ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺶ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﺩﺭ ﻧﻤﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺳﻮﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ‬ ‫ﺍﻫﻤﻴﺘﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻜﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺍﺫﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﻭﺳﻂ ﺧﻨﺪﻩ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺻﻮﺕ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﺩﻫﻨﺪﻩ ﺗﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺩﻓﻦ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻫﻨﮓ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ ﺍﺵ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺻﻮﺕ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻗﺮﺁﻥ ﻛﻪ ﺑﻰ‬

‫‪63‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻫﺎﻯ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻛﺶ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻯ ﺑﻴﻨﺶ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﻰ ﺗﺎ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻥ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‬ ‫ﺍﺵ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮگ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺍﻫﻤﻴﺘﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻛﻔﻦ‪ .‬ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺑﭽﮕﻰ ﻫﺎﻳﺶ ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺣﺮﻑ ﻫﺎﻯ ﺯﻥ ﻋﻤﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺑﺨﺶ ﺑﻮﺩﻥ ﺻﻮﺕ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﻴﺨﻮﺩ ﻭ ﺑﻰ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺩﺭﻙ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺁﻥ ﺳﻮﺭﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻗﻮﺱ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺶ‬ ‫ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ »ﻭ ﻣﺎﻩ ﺗﺎﺑﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﻕ ﻫﺎﻯ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺩﺭ ﭘﻴﭽﺪ‪«.‬‬ ‫ﻟﺒﺔ ﭘﺮﺗﮕﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﺻﻮﺕ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺵ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺎ ﺟﻠﻮ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺁﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭻ ﻓﻜﺮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺗﻜﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﮔﻰ ﺑﺰﺭگ ﺷﻜﻤﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻟﻌﻨﺘﻰ ﻫﻨﻮﺯ‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪64‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻰ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺳﻴﻤﻴﻦ ﺯﺭﮔﺮﺍﻥ‬

‫ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻤﻰ ﺍﻭﻣﺪ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﺓ ﮔﻮﺷﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻢ ﺍﻭﻥ ﻗﺪﺭ ﺑﻬﺶ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺵ ﻧﺸﻮﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻩ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﻣﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﻛﻨﻪ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻳﻢ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﺵ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻋﺮﻕ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﭘﻴﺸﻮﻧﻰ ﺍﺵ ﺷُ ﺮﺷُ ﺮ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻦ ﻭ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺳﻪ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﻢ ﻭ ﺍﻭﻥ ﻣﺰﺓ ﺷﻮﺭ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺍﺵ ﺣﺎﻟﻢ ﺭﻭ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻪ ﻳﻪ ﻧﻬﻨﮓ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻳﻪ ﺷﻴﺮ ﺧﺮﻧﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺸﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻜﺎﺭ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺘﻰ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻧﻔﺲ ﻣﻰ ﻛﺸﻪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺯﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﺁﺩ ﻧﺸﻮﻥ ﻣﻰ ﺩﻩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻡ ﺗﻜﻮﻧﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺪﻡ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﻯ ﺷﻮﻧﻪ ﻫﺎﻡ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺑﺸﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﺵ ﺭﻭ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻭﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﻫﻢ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﻤﻰ ﻣﻬﺮﺑﻮﻥ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﻣﻨﺮﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﻣﻰ ﭼﺴﺒﻮﻧﻪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺗﻮﻯ ﺑﻐﻠﺸﻢ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﺧﻮﺏ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﻢ ﻭ ﺍﻭﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺩﺍﺭﻩ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﺶ ﺍﺳﻤﺶ ﺭﻭ ﻫﻰ ﺻﺪﺍ ﻛﻨﻢ‬ ‫ﻭ ﺑﮕﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺍﻭﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ!‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺰﻧﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺟﺎﻳﻰ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻢ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ ﺧﻮﺍﺑﻪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﻭ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﻟﻦ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻤﻢ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻛﻤﻰ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﻫﻤﻮﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﺩﺳﺖ ﻣﺎﻟﻰ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪ ﻣﻰ ﺷﻪ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻓﺔ ﺟﺪﻯ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻭ ﺧﻴﻠﻰ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ ﻣﻰ ﺫﺍﺭﻩ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ‪ .‬ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻧﻤﻰ ﺷﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻧﻤﻰ ﺭﺳﻪ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ ﺍﻭﻥ ﻳﻜﻰ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻭ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﻰ ﺫﺍﺭﻩ ﺭﻭﻯ ﺷﻮﻧﻪ ﻫﺎﻯ ﻧﺤﻴﻒ ﻣﻦ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﻣﻰ ﮔﺬﺭﻩ‪ ،‬ﻫﻰ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺩﻳﮕﻪ ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﺶ ﻣﻰ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻭﻥ ﻗﺪﺭﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﺍﮔﻪ ﺑﻤﻴﺮﻩ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻟﺶ ﻧﺠﺎﺕ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﻰ ﭼﺸﻤﺎﻡ ﮔﺮﻡ ﻣﻰ ﺷﻪ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻭﺳﻂ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻮﺍ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻳﻪ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻬﻢ ﻣﻰ ﮔﻪ »ﻛﻤﺮﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﻰ ﺭﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺨﺖ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ «.‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻣﻰ ﺷﻢ ﺍﺯ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﻧﻢ ﻛﻤﻰ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﺎ ﻫﻤﻮﻥ ﺻﺪﺍ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﻰ ﺩﻩ »ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﻴﺎ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺗﺨﺖ ﺑﺨﻮﺍﺏ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﻧﻢ ﺑﺒﻴﻨﻤﺖ‪«.‬‬ ‫ﻣﺜﻪ ﻳﻪ ُﻓﻚ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ ﺟﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﻪ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﺑﺎﻟﺶ ﻭ ﭘﺘﻮﺵ ﺭﻭ ﺑﻬﺶ ﻣﻰ ﺩﻡ ﻭ ﺍﻭﻧﻢ‬ ‫ﻳﻪ ﺁﺧﻴﺶ ﻏﻠﻴﻈﻰ ﻣﻰ ﮔﻪ ﻭ ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻭﺩ ﺧﻮﺍﺑﺶ ﻣﻰ ﺑﺮﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺮﺩﻩ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﻼﺵ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺮﻧﺎﺳﺶ ﺑﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‬

‫‪66‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻮﺩ ﺧﻴﻠﻰ ﻓﺮﻕ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺒﻴﻪ ﺯﻭﺯﺓ ﮔﺮگ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻳﻪ ﮔﻠﻪ ﮔﺮگ ﻫﻰ ﺩﺍﺭﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺻﺪﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﻣﻰ ﺷﻢ ﻭ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺘﻮﻧﺴﺘﻢ ﺣﺘﻰ ﻳﻪ ﺫﺭﻩ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﭘﻠﻚ ﻫﺎﻣﻮ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻰ ﺩﻡ ﻭ ﺳﻌﻰ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻛﻤﻰ ﺑﺎ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﺯﻯ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺑﺪﻧﻢ ﺭﻳﻠﻜﺲ ﺑﺸﻪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻧﻤﻰ ﺫﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻪ ﺧﻮﺏ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﻪ‪ .‬ﻫﻰ‬ ‫ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺁﺯﺍﺭﺩﻫﻨﺪﻩ ﺗﺮﻳﻨﺶ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﻧﺎﺧﻦ ﺭﻭﻯ ﭘﻮﺳﺘﻰ ﺧﺸﻜﻪ ﻛﻪ ﺗﻤﻮﻣﻰ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ .‬ﻣﺜﻪ ﻳﻪ‬ ‫ﻓﻴﻠﻢ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﺭ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﻫﻰ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍ ﻧﻔﺲ ﻣﻰ ﻛﺸﻪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺑﺎﺩ ﻣﻌﺪﻩ ﺍﺵ ﺭﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﻓﺸﺎﺭ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺣﺘﻰ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻳﻪ ﺟﻤﻠﺔ ﺧﻴﻠﻰ ﻭﺍﺿﺢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻻﻥ ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ ﭼﻰ ﺑﻮﺩ! ﺩﻟﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﺵ ﻣﻰ ﺳﻮﺯﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﭼﻪ ﺑﻼﻳﻰ ﺳﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻴﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻔﺴﻢ ﺑﻨﺪ ﻣﻰ ﺭﻩ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﻯ ﮔﻮﺷﺖ ﻧﻴﻢ ﭘﺰ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﻧﻪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﮔﻮﺵ ﻫﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺩﻣﺎﻏﻢ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﺗﺎ ﻳﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺎﺭﻡ‪ .‬ﺍﻭﻟﺶ‬ ‫ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻪ ﻏﺬﺍﻯ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ ﺭﻭﻯ ﺍﺟﺎﻕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﺨﺘﻨﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﭘﺎﻭﺭﭼﻴﻦ ﭘﺎﻭﺭﭼﻴﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ ﺭﺳﻮﻧﺪﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﻳﻪ ﺩﻳﮓ ﺑﺰﺭگ ﺭﻭﻯ ﺍﺟﺎﻕ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻯ ﮔﺎﺯ ﺯﻳﺮﺵ ﺭﻭﺷﻨﻪ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻳﮓ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻮﻯ ُﺯﺧﻢ ﮔﻮﺷﺘﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺨﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﻯ ﺩﻣﺎﻏﻢ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻟﺒﺎﻟﺐ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﻋﻖ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺭﺳﻮﻧﺪﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﭼﺸﻤﻢ ﺗﻮ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻻﻥ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﻮﺑﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﺭﻭﻡ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﻭﻧﺪﻡ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺎﻫﺎﺵ ﺭﻭ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻗﺪﻣﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻰ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻳﻪ ﺑﺎﺩ ﺍﺯ ﺷﻜﻤﺶ ﺟﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺻﺪﺍﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﻢ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺵ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺟﺴﺘﺠﻮﻯ ﻣﺴﺨﺮﺓ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﺎﻝ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻪ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﺧﻨﺪﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻛﻤﻰ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﺔ ﻣﻀﺤﻜﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻤﺨﻮﺍﺑﮕﻰ ﺑﺎ ﺩﻳﻮ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺸﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺼﻤﻴﻤﻢ ﭘﺸﻴﻤﻮﻥ ﻧﻤﻰ ﺷﻢ‪ ،‬ﻗﺒﻠﺶ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﻰ ﺧﻮﺏ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻣﮕﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻫﺎﻯ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻳﻪ ﺩﻳﻮ ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﺳﺮ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺩﻭﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻳﻪ ﺩﻳﻮ ﻣﻬﺮﺑﻮﻥ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺧﻴﻠﻰ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻟﺠﺜﻪ ﺍﺱ ﻭ ﺣﺘﻰ ﻗﻠﺒﺶ ﺍﻭﻥ ﻗﺪﺭ ﻛﻮﭼﻴﻜﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺜﻞ ﻳﻪ ﮔﻨﺠﻴﺸﻚ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺣﺎﻻ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻧﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﭼﺸﻤﺎﻣﻮ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﻨﻄﻘﻰ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﻯ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﻧﻪ ﺍﺵ ﺩﻋﻮﺕ‬ ‫ﺷﺐ ﻗﺒﻠﺶ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﮔﻔﺖ ﺧﻮﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎﺱ‪ ،‬ﺩﻟﻢ ّ‬ ‫ﻛﻨﻪ ﻭ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻫﻴﭻ ﺑﻬﻮﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻋﻮﺗﺶ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻭ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺯﺩﻩ ﻫﻢ ﻧﺸﻮﻥ‬ ‫ﺑﺪﻡ‪.‬‬

‫‪67‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﻗﻔﻞ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻭ ﺣﻮﺍﺱ ﭘﺮﺗﻰ ﺵ ﺳﻮء ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ ﺳﻤﺖ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺮﻭﺟﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ ﺳﻨﮕﻴﻨﺶ ﺭﻭﻯ ﺷﻮﻧﻪ ﻫﺎﻣﻪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺗﺸﻨﻪ ﺍﻯ ﺍﺯﻡ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﺸﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﻡ‬ ‫ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﻧﻪ ﺍﺵ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻮﺕ ﻫﺎﻣﻮ ﻛﻨﺪﻡ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻓﺘﻢ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﺒﻞ ﻫﺎ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﻫﻢ‬ ‫ﻫﻦ ﻫﻦ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺧﻮﺩﺷﺮﻭ ﺑﻪ ﻣﺒﻞ ﺭﻭﺑﺮﻭﻯ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺵ ﻭﻟﻮ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺍﻭﻟﺶ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻰ ﺭﻭ ﻋﺎﺩﻯ ﺟﻠﻮﻩ ﺑﺪﻳﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻯ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻸ ﺑﻴﻨﻤﻮﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻛﺸﻴﺪﻥ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﻮﺭﺏ ﻭ ﮔﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺵ ﺟﻮﺭﻯ ﺑﻬﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻴﺸﺪ ﭘﻚ ﻫﺎﻯ ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺮ ﻭ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮﻯ ﺑﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﺰﻧﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻴﮕﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﺗﻤﻮﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺮ ﺑﻬﻢ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺯﺩﻡ ﺑﻪ ﻧﺸﻨﻴﺪﻥ ﻭ ﺣﻮﺍﺳﻢ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻪ ﺩﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﻮﻧﺔ ﻋﺠﻴﺐ‬ ‫ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺶ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺗﻪ ﭼﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ ﮔﻔﺖ »ﭘﺎﺷﻮ ﺑﻴﺎ ﺗﻮ ﺑﻐﻠﻢ‪ «.‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺄﺧﻴﺮﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻤﺘﺶ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺪﻭﻡ ﺳﻤﺖ ﺑﻬﺶ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺸﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻡ ﺭﻭ ﺩﻗﻴﻘ ًﺎ ﻛﺠﺎﺵ ﺑﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﺷﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﺑﻰ ﻫﻮﺍ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﻫﻮﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﺴﺒﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ‪ .‬ﭘﻬﻨﺎﻯ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺍﻭﻥ ﻗﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﻮﭼﻴﻜﻢ‬ ‫ﺭﻭ ﺗﻮﺵ ﺟﺎ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺗﻮﺵ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﻳﻚ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﻣﺎﻧﺘﻴﻚ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﮔﻔﺖ »ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﻯ ﺣﺎﻝ ﻛﻨﻴﻢ؟«‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻫﻤﻮﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺎﻝ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ﭼﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﭼﺸﻤﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ‬ ‫ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺭﻭﻯ ﻣﺒﻞ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﺤﺶ ﻣﻰ ﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﻣﻰ ﺭﻩ ﺑﻪ ﺣﻤﻮﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻤﻮﻡ ﻫﻢ‬ ‫ﻣﻰ ﺭﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻡ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺍﺭﻩ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻪ ﭼﺎﻗﻮﻯ ﻛﻨﺪ ﺭﻭﻯ ﻣﭻ ﺩﺳﺘﺶ ﺧﻂ ﻣﻰ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﻫﻤﻮﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻴﻤﻪ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﮔﻪ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﺭﻭﻯ ﻣﭻ ﺩﺳﺖ ﻣﻨﻢ ﺧﻂ ﺑﻨﺪﺍﺯﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﺑﺪﻡ ﻟﺬﺕ ﺑﺒﺮﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺗﻮﻯ ﺳﺎﻟﻦ ﺑﻪ ﻫﻮﺵ ﺍﻭﻣﺪﻡ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻣﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪﻡ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺍﻣﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺑﺪﻯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﺧﻨﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﻫﻴﺴﺘﺮﻳﻚ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺍﻭﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ‪. . .‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺭﺳﻮﻧﺪﻡ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﻧﻢ ﺗﻮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﺂﺩ ﺗﻮ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﻛﻤﻰ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺷﻮﻧﺔ ﭼﭙﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻡ ﺭﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﭼﺸﻤﺎﻡ ﺗﺎ ﻧﻮﺭ ﺳﺎﻟﻦ ﺍﺫﻳﺘﻢ ﻧﻜﻨﻪ‪ .‬ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﺴﺎﻳﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ ﭘﺎﻡ ﺭﻭ ﻗﻠﻘﻠﻚ ﻣﻰ ﺩﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺗﺎ ﺩﺳﺖ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﭼﺸﺎﻡ ﺑﺮﻣﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺘﻮ ﺭﻭ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﻮﺵ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻨﺎﺭ ﺑﻴﺎﻡ‪ .‬ﺍﻭﻧﻘﺪﺭ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻯ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺨﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻘﻼ ﻭ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﮔﻮﺷﺖ‬ ‫ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻟﺸﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻤﺶ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻢ‬

‫‪68‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻳﺎ ﺑﻴﺪﺍﺭ‪ .‬ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻧﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻳﻪ ﻫﺎﻟﻪ ﺍﻯ ﺍﺯﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺗﻮ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺍﺗﺎﻕ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻗﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺑﺎﻻﻯ‬ ‫ﺳﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ُﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻤﺎﻯ ﻣﻦ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺨﺘﻚ ﺭﻭﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﻫﺮﻛﺎﺭﻯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻢ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﺴﺎﻳﻰ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺭﻭ ﻗﻠﻘﻠﻚ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺧﻴﻠﻰ ﺭﻳﺰ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻳﺪﻥ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺭﻭ ﺑﻬﻢ ﻣﻰ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺪﻡ ﻭ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﺮﺷﻮﻥ ﺧﻼﺹ ﻣﻰ ﺷﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﻤﻮﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﭘﺮﺕ ﺷﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺑﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﻛﺴﻰ ﺩﻳﮕﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺗﺨﺖ ﺑﺰﺭگ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺗﺨﺖ ﻫﺎﻯ ﺑﺰﺭگ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻢ‪ .‬ﺟﺰ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻢ ﺭﻭﻯ ﻫﻤﻮﻥ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺣﻮﺍﺳﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﻮﻥ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻭﻥ ﻗﺪﺭ ﺑﺰﺭگ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻣﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﻤﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺭﺗﺎﺩﻭﺭ ﺗﺨﺖ‬ ‫ﻳﻪ ﺳﺮﻯ ﻛﺎﻏﺬ ﭼﺴﺒﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﺵ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ »ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺻﻠﻰ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎﻯ‬ ‫ﺍﻭﻥ ﺗﺨﺖ ﺑﺰﺭگ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﺍﻻ ﻗﺴﻤﺘﻰ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺭﻭﺵ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﺍﺯ ﺗﻮﻯ ﻛﻴﻔﻢ ﻳﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻳﻪ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﻭ ﻳﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭﻣﺪﻡ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺟﺎﻡ ﻭ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺷﻪ ﺍﻻﻥ ﻳﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﻜﺸﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻫﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﺎﻳﻰ ﻛﻪ ُﻭﻟﻮﻡ ﻳﻪ‬ ‫ﻓﻴﻠﻢ ﺭﻭ ﻣﻴﻮﺕ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﻫﻴﭻ ﻛﺴﻰ ﺭﻭ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺩﻫﻨﺎﺷﻮﻥ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺭﻩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻯ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺳﺘﺶ ﻳﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻗﺮﻣﺰﻩ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺗﺎ ﺗﻪ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺳﻴﮕﺎﺭ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻫﺎ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﺎﻯ ﻣﻦ ﺭﻭﻯ ﻣﻼﻓﻪ‪ .‬ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ ﭼﻄﻮﺭﻯ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻛﺠﺎ ﺧﺎﻣﻮﺷﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﻘﻂ‬ ‫ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭﻥ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﻫﻤﻪ ﭘﻨﻬﻮﻥ ﻣﻰ ﺷﻪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺩﻟﻢ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻬﻮﻧﻪ‬ ‫ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻢ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﻬﻢ ﺯﺩﻥ ﺭﺍﺑﻄﺔ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻰ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﻧﻄﻖ ﺑﺎﺷﻜﻮﻫﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭﻩ ﻓﺮﺩﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﺵ ﺍﺯ ﺑﻰ ﻏﻴﺮﺗﻰ ﻣﻔﺮﻃﺶ ﺑﮕﻢ ﻭ ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺑﻰ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﺸﻪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﻧﻢ ﺑﺮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻡ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺣﺲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻮﺩﺓ ﮔﻮﺷﺘﻰ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺭﻭﻯ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺑﺎ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻥ‬ ‫ﻣﺎﺟﺮﺍﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺑﺰﺭگ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺧﺒﺮﻯ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺑﻰ ﻏﻴﺮﺗﻰ ﻣﻔﺮﻁ ﻭ ﺑﻬﻮﻧﻪ ﺍﻯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺩﻭ ﺭﮔﻪ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺭﻭﻡ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﻋﺰﻳﺰﻡ‪ ،‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺒﺤﻮﻧﻪ‬ ‫ﺑﺮﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ؟« ﭼﺸﻤﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﻜﻮﻧﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ »ﺳﺎﻋﺖ ﭼﻨﺪﻩ؟« »ﺷﺶ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ «.‬ﺑﻮﻯ ﺑﺪ ﺩﻫﻨﺶ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺧﻴﺎﻟﻢ ﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺻﺒﺢ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻜﺜﻰ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭘﺮﺳﻴﺪ »ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﺑﺨﻮﺍﺑﻰ؟« »ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪ «.‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺩﻫﻨﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻭﻣﺪ‪.‬‬

‫‪69‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺣﺠﻠﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰﺭﺿﺎ ﺳﺮﺩﺷﺘﻰ‬

‫ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺳﺮﻡ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺯﺣﻤﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ‬ ‫ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﻴﻦ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩﻯ ﺑﻪ ﺳﻤﺘﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺧﻮﺑﻰ ﺟﻮﻭﻥ؟ ﻣﺸﻜﻠﻰ ﻧﺪﺍﺭﻯ؟‬‫ﺍﺯ ﻟﺤﻦ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺧﻮﺷﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺻﺤﻨﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺟﻠﻮﻯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭژﻩ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﻳﺎﺩﻡ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ ﺧﻮﺑﻢ‪ ،‬ﻣﻤﻨﻮﻥ‪.‬‬‫ﻭﻗﺘﻰ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻫﻞ ﺩﺍﺩﻥ ﻭﻳﻠﭽﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺟﻮﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻪ ﭼﻬﺮﺓ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺑﺮﻧﻤﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﺩﺧﺘﺮﺗﻪ ﭘﺪﺭﺟﺎﻥ؟‬‫ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺟﺎﻧﻢ؟‬‫ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﺩﺧﺘﺮﺗﻪ؟‬‫ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺁﻫﻰ ﻛﺸﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﻔﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﺞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﻣﻪ‪ ،‬ﺁﺭﻩ ﺩﺧﺘﺮﻣﻪ‪ .‬ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺁﺯﮔﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﻣﻰ ﺑﺮﻣﺶ ﻣﻴﺪﻭﻥ ﻫﻔﺖ ﺗﻴﺮ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﻣﻰ ﺷﻴﻨﻢ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﻢ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﮔﻮﺵ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﺧﻴﻠﻰ ﻫﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻴﺪﻭﻥ ﺭﻭ ﻛﻮﭼﻴﻚ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻫﺎﺷﻮ‬ ‫ﻭﺭﺩﺍﺷﺘﻦ‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻰ ﻣﻰ ﺁﺩ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﻭ ﺑﻬﻤﻮﻥ ﺳﺮ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪.‬‬ ‫ ﺗﺼﺎﺩﻑ ﻛﺮﺩﻩ؟‬‫ ﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺯﺍﺩﻯ ﻳﻪ‪ ،‬ﺩﻛﺘﺮﺍ ﮔﻔﺘﻦ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺳﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﭽﻪ ﺩﺍﺭ ﺷﺪﻳﻦ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭﻯ ﺷﺪﻩ‪.‬‬‫ﭘﻨﺠﺔ ﺩﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﺒﻴﻪ ﻛﺴﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﻠﻮﻯ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮﻙ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻃﻮﺭﻯ ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺧﺘﺮﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﻣﻰ ﺷﻰ‪.‬‬‫ﻭ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ -‬ﺧﻮﺏ ﻣﻴﺸﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﺵ ﺩﻋﺎ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪.‬‬

‫‪70‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺧﻮﺏ ﻣﻰ ﺷﻪ‪.‬‬‫ ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻮﻭﻧﻰ ﺵ ﺭﺣﻢ ﻛﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﺭﺣﻢ ﺍﻟﺮﺍﺣﻤﻴﻨﻪ‪.‬‬‫ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺎﻣﻔﻬﻤﻮﻡ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺔ ﻭﻳﻠﭽﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻓﻜﺮ ﻧﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻛﻮﭼﻪ‪ ،‬ﺟﻨﺎﺯﺓ ﻧﻴﻤﻪ ﺟﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺨﺎﺭ‬ ‫ﮔﺮﻣﺶ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺟﻠﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪. . .‬‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻗﺪﻣﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻟﺮﺯﺵ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺳﻮﺍﺭ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺑﺸﻮﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﻮﻝ ﻛﺎﻓﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺎ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﺮﻭﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﺸﻘﺘﻰ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻻﺑﻪ ﻻﻯ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﻋﺮﻕ ﺗﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﭼﻬﺎﺭﺷﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻡ‪ .‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﻮﺗﺒﺎﻝ ﺩﻳﺸﺐ ﺑﺤﺚ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺭﺍ ﻗﺎﻧﻊ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﭙﺎﻧﻴﺎ ﻗﻮﻯ ﺗﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺑﻰ ﺁﻟﻤﺎﻥ ﺧﻮﺏ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻜﺴﺖ ﺗﻴﻤﺶ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮔﺮﺳﻨﮕﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻳﻚ ﺳﺎﻧﺪﻭﻳﭽﻰ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻐﺎﺯﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻰ ﺩﻝ ﻭ ﺟﮕﺮ ﻭ ﻣﻐﺰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻋﻘﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻰ ﺟﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﭘﻴﭽﺔ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻣﻨﺼﺮﻑ‬ ‫ﺷﺪﻡ ﻭ ﻳﻚ ﻧﻔﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻢ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭﺩ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺷﺐ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻪ ﻏﻠﻴﻈﻰ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﻭﻡ‪ .‬ﻫﺮﻗﺪﺭ ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﻪ ﺩﺭﺷﺖ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺮﻣﺰﻯ ﻫﻮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺭﻧﮓ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺘﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻨﺶ ﻛﺎﺷﻰ ﺳﺒﺰ ﻳﺸﻤﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﻧﺦ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺎﻛﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺸﺪﻡ ﻛﻪ ﻛﻰ ﺧﻮﺍﺑﻢ‬ ‫ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ ﺩﺭ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﭘﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﮔﻴﺞ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ ﻣﻬﺮﺓ ﭘﺎﻳﻴﻨﻰ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﻘﺮﺍﺗﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﺭﻭﻯ ﻣﻮﻛﺖ ﺩﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﺎﻟﻴﺪﻡ ﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺴﺘﭽﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺍﺧﻄﺎﺭﻳﺔ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻡ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﻣﺒﻞ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﻳﻚ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻳﺎﺩ ﺣﺮﻑ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻴﻦ ﻣﻦ ﻭ ﺯﻧﻢ ﺭﺩ ﻭ ﺑﺪﻝ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻭﻟﺶ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻡ ﻭ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻯ ﺑﺮﻭﻡ ﻛﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﺍﺭ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻫﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ‬ ‫ﻫﺎ ﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﻪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻳﻚ‬

‫‪71‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺣﺠﻠﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺣﺠﻠﻪ ﺑﺎ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺭﻧﮕﻰ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ‬ ‫ﺣﺠﻠﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﻛﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﺑﻪ ﺣﺠﻠﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻋﻜﺴﻢ ﺭﻭﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﻭﺍﺿﺢ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺍﻋﻼﻣﻴﺔ ﺗﺮﺣﻴﻤﻰ ﺭﻭﻯ ﺣﺠﻠﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺍﻳﻦ ﺣﺠﻠﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻳﻚ ﺁﻗﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻢ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻴﻦ؟‬‫ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﻗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ »ﺍﺯ ﻛﻰ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﻧﻴﺪ؟ ﻣﮕﻪ ﻛﺴﻰ ﻣﺮﺩﻩ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﺍﻋﻼﻣﻴﻪ‬ ‫ﺍﻯ ﺭﻭﻯ ﺍﻳﻦ ﺣﺠﻠﻪ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭼﺮﺍ ﻗﺮﺁﻥ ﭘﺨﺶ ﻧﻤﻰ ﺷﻪ؟« ﺍﻣﺎ ﺧﻴﻠﻰ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺎﻥ ﺁﻗﺎ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﻧﻪ ﺁﻗﺎ‪.‬‬‫ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﭼﻪ ﻛﺸﺘﻨﺶ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﺵ ﺑﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﺪﻳﮕﻪ ﺭﻭ‪.‬‬‫ ﻧﻪ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻪ ﺩﻭﺳﺘﺸﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻤﺶ‪.‬‬‫ﺑﺪﺟﻮﺭﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻛﻮﭼﻪ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼﻘﺪﺭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﻟﺮﺯﺵ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻫﻤﺎﻥ ﺁﻗﺎ ﻧﺰﺩﻳﻜﻢ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻛﻠﻰ ﺧﻮﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﺎﺭﻯ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺭﭼﻪ‬ ‫ﻫﺎ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻢ ﺑﻰ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻮﭼﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻢ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻫﺎ ﻣﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﻣﻰ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﻣﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻣﻠﺤﻔﺔ‬ ‫ﺳﻔﻴﺪ ﺭﻭﻳﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺎﻭﺭﻡ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﻢ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻪ ﺩﺭﺷﺘﻰ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻚ ﺟﺎﻳﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﺗﻠﻔﻦ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺗﻮﺍﻥ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺭﻭﻯ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻣﻮﻛﺖ ﺍﻃﺎﻗﻢ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﺧﻴﺲ ﻋﺮﻕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﻣﻮﻛﺖ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﺍﻯ ﺩﺍﺷﺖ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﺸﺘﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺶ‪.‬‬ ‫ﻓﻨﺪﻛﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﻢ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺟﻨﺎﺯﺓ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻡ؛ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺛﺮﻯ ﺍﺯ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﮔﻨﺪﻯ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺒﻞ‬ ‫ﺗﻜﻴﻪ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻳﻚ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﭼﺎﻯ ﺩﻡ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺣﻮﺍﻟﻰ ﻫﻔﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﻧﻴﻤﺮﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺳﻮﺍﺭ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺑﺸﻮﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺮﺍﻓﺎﺗﻰ ﺑﺎﺷﻢ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻛﻪ ﻳﻚ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻡ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻻﻯ‬ ‫ﺩﺳﺘﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺻﻔﺤﺔ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﺔ ﻣﺮﺍ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬

‫‪72‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﻣﻦ ﺧﻮﻧﺪﻣﺶ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺷﻤﺎ‪.‬‬‫ ﻣﺮﺳﻰ ﺟﻮﻭﻥ‪ ،‬ﺧﻴﺮ ﺑﺒﻴﻨﻰ‪.‬‬‫ﺳﺮ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻛﻮﭼﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺗﺮ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺧﻴﺎﻟﻢ ﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ ﻭ ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﺩﻭﺩ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻞ‬ ‫ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻪ ﺩﻝ ﺑﺨﻨﺪﻡ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﻢ ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻳﻚ ﻧﺦ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﻟﺒﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻓﻨﺪﻛﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺳﺎﻳﺔ ﻛﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﻡ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻳﺪﻡ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺩﻳﺸﺐ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻃﻮﺑﺖ ﮔﺮﻣﻰ ﺩﺭﻭﻧﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺟﻴﺒﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﻨﺪﻛﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﮔﻨﺪﻯ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ‬ ‫ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﻪ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺩﺭﺷﺖ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻧﮓ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪73‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﻙ ﺳﻰﺳﻨﮕﺎﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺪ‬ ‫ﻋﺒﺎﺱ ﺳﻠﻴﻤﻰ ﺁﻧﮕﻴﻞ‬

‫ﺭﻭﺑﻪﺭﻭﻯ ﻣﺼﻼﻯ ﭼﺎﻟﻮﺱ‪ ،‬ﺳﺮ ﺳﻪﺭﺍﻩ ﺗﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺳﻮﺍﺭﻯﻫﺎﻯ ﺗﻬﺮﺍﻥ ‪ -‬ﻧﻮﺷﻬﺮ ﻳﺎ ﺗﻬﺮﺍﻥ ‪ -‬ﺗﻨﻜﺎﺑﻦ ﭘﻴﺎﺩﻩ‬ ‫ﻣﻰﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺴﺎﻓﺮﺑﺮﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻰ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻣﻰﺯﺩﻳﻢ‪» :‬ﺩﺭﺑﺴﺖ‪ «.‬ﻭ ﻧﻮﻋﻰ‬ ‫ﻫﻤﺴﺮﺍﻳﻰ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﻰﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺪﺭﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻥ ﻛﺸﻤﺶ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪ «.‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻟﻴﺴﺎﻧﺴﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﻦ َﻣﺜﻞ ﻋﻼﻗﻤﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﻤﻨﺪ ﺯﺭﺩ ﺭﻧﮓ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻥ ﻛﺸﻤﺶ‬ ‫ﺑﺴﺎﺯﻡ‪ .‬ﺷﺘﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﻭ ﺑﻨﻪﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﭘﺮﺍﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺟﺎ ﻧﺸﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﺭﺑﻨﺪ‪ .‬ﻓﺼﻞ ﺗﻌﻄﻴﻼﺕ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺑﺒﺎﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻰ ﺳﻮﺍﺭﺷﺎﻥ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻡ ﻣﺴﺎﻓﺮﺑﺮﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻧﻴﺎﺯ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﻮﻝ ﻭ ﻋﺰﻡ ﻛﺎﺭ ﻭ ﻛﺎﺳﺒﻰ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻢ ﻟﻄﻒ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻠﻰ ﺣﺮﻑﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﺭﺑﻂ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻣﻘﺼﺪﺷﺎﻥ ﭘﺎﺭﻙ ﺟﻨﮕﻠﻰ ﺳﻰﺳﻨﮕﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺯﻳﺒﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﻫﻤﻪﻯ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ؛ ﺗﺮﺩ ﻭ ﺷﻜﻨﻨﺪﻩ ﻣﻰﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺪ ﻣﺘﻮﺳﻄﻰ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺘﺶ ﺷﻔﺎﻑ ﻭ ﻛﻤﻰ ﻫﻢ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺩﻝ‪ .‬ﻟﺐﻫﺎﻳﺶ ﺩﻭ ﺧﻂ ﻧﺎﺯﻙ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻮﻧﻪﻫﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻗﻮﻟﻰ ﺑﺮﺍﺯﻧﺪﺓ‬ ‫ﺗﺨﺖﺧﻮﺍﺏ! ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺧﻢ ﻭ ﻟﺒﺨﻨﺪﻯ ﻣﻼﻳﻢ‪ ،‬ﺗﻮﺃﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺟﺎﺩﻩﻯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻯ ﺭﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮﻯ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻋﻘﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﻴﻎﻫﺎﻯ ﮔﻮﺷﺨﺮﺍﺵ‪،‬‬ ‫ﺁﻫﻨﮕﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺿﺒﻂ ﻣﺎﺷﻴﻨﻢ ﭘﺨﺶ ﻣﻰﺷﺪ ﻫﻤﺨﻮﺍﻧﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻯ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﭻ ﺟﺎﺩﻩ‬ ‫ﺩﻟﻬﺮﻩﻫﺎﻯ ﺩﻝ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺳﺎﺩﻩ‬ ‫ﭘﻨﺠﺮﻩﻯ ﺑﺎﺯ ﻭ ﻏﺮﻭﺏ ﭘﺎﻳﻴﺰ‬ ‫ﻧﻢﻧﻢ ﺑﺎﺭﻭﻥ ﺗﻮ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺧﻴﺲ‬ ‫ﮔﺎﻫﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺳﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻮﻧﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﺩ ﻣﻰﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻏﺮﻳﻮﺷﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻣﻰﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﺎﻫﻰ ﺗﺎ ﻧﻴﻢﺗﻨﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻰ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻫﻢ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﻤﻰ ﺳﻜﻮﺕ ﻏﻴﺮ‬

‫‪74‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻋﺎﺩﻯ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻤﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺍﺯﺵ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ‪» :‬ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻰﺭﻗﺼﻰ ﺧﻮﺷﮕﻠﻪ؟« ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻰ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﮕﻔﺖ ﺗﺎ ﺁﻥﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﻋﺮﺑﺪﻩﺍﻯ ﺑﻪ ﺑﺰﻡ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖﺷﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ َﺭپﺧﻮﺍﻧﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﻮﺵ ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ‬ ‫ﻧﻌﺮﻩ ﺳﺮ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺣﻨﺠﺮﻩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻤﺮﻡ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ؛ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰﻏﺮﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻮﺍﻟﻰ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﺆﺩﺏ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﻯ ﺩﻧﺞ ﻭ ﭘﺮﺗﻰ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﺍﻣﻨﺔ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭﺳﺎﻳﻠﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻥ ﺳﻮﻯ ﺷﻤﺸﺎﺩﺯﺍﺭ ﺧﺎﻟﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻛﻤﻚ ﻛﺮﺩﻡ ﭼﺎﺩﺭﻯ‬ ‫ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺳﺮ ﺣﺮﻑ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﺷﺐ ﻛﻨﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﮔﺴﺘﺎﺧﻰﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺻﻼﺡ‬ ‫ﻣﻰﺩﻳﺪﻡ؛ ﺍﮔﺮ ﮔﺸﺖ ﻧﻴﺮﻭﻯ ﺍﻧﺘﻈﺎﻣﻰ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﺩﺭ ﭼﺎﺩﺭﻯ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ‪ . . .‬ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺑﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺪﻫﻢ؟‬ ‫ﻛﺮﺍﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝﺷﺎﻥ ﺑﺮﻭﻡ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﺯﻧﺪﻩﻯ ﺗﺨﺘﺨﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺎﻋﺖ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻯ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺗﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺭﻯ ﺑﻬﻢ ﺯﻝ ﻧﺰﻥ‪ .‬ﺑﺪﻡ ﻣﻰﺁﺩ‪ .‬ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺑﻜﺶ‪ .‬ﺁﺷﻐﺎﻝ‪ ،‬ﻫﺮﺯﻩ ‪ . . .‬ﺳﺎﻋﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﺑﺎﻯ‬ ‫ﺑِﻴﺒﻰ ‪«. . .‬‬ ‫ﺍﺯ ﺣﺮﻑﻫﺎﻳﺶ ﻛﻤﻰ ﻧﺎﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻮﻟﻰ ﺑﺎﺯﻯ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﺳﻜﻨﺎﺱﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺳﺎﻙﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺍﺣﺘﻰ ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻄﺮ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺑﺮﻗﺼﻴﺪ ﻭ ﺟﻴﻎ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻭ ﻫﺮﺯﻩ ﺷﺪﻡ؟« ﺣﺮﻓﻢ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻠﻮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻬﺮﻩﺍﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻠّﻪ ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺗﻮ ﺣﻠﻘﻢ!« ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺗﻮﻫﻴﻦ ﻗﻮﻣﻰ ﻗﺒﻴﻠﻪﺍﻯ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﺍﺗﻔﺎﻗﺎ ﻣﺎ ﺷﻤﺎﻟﻰﻫﺎ ﮔﻮﺷﺖ‬ ‫ﻣﺎﻫﻰ ﺭﺍ ﻣﻰﺧﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﻛﻠّﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﻓﺮﺳﺘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻤﺎ‪ .‬ﺁﺭﻩ‪ «!...‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻰﮔﻢ ﻛﻠﻪ ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺗﻮ ﺣﻠﻘﻢ‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ ﻛﻠّﻪﻯ ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺗﻮ‬ ‫ﺣﻠﻘﻢ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺁﻥ ﻗﺪﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺧﻔﻪ ﺑﺸﻢ‪ .‬ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺩﻳﺪﻯ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺎﻻ ﻣﻰﺁﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ‪ . . .‬ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺭﻭ ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ‪. . .‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻪ؟ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻰﻛﻨﻢ ‪ . . .‬ﻧﺬﺍﺭ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﺭﻡ ُﮔﻠﻢ ‪ «. . .‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﻫﻢ ﻫﺮﻫﺮ ﻭ ﻛﺮﻛﺮ ُﻛﻨﺎﻥ ﺩﻭﺭﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻔﻪﺍﺵ ﻧﻜﻦ ﻭ ﻛﻠﻪ ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻠﻘﺶ ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺷﻚ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺩﻣﭙﺎﻯ ﺷﻠﻮﺍﺭﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺒﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﺎﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩﻡ ‪ . . .‬ﺑﺒﻴﻦ‪ .‬ﺧﻔﻪﺍﺵ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﺟﻮﻥ ﻣﺎﺩﺭﺕ ‪ «. . .‬ﺳﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ َﺩﻣﭙﺎﻯ ﺷﻠﻮﺍﺭﻡ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺑﺮﺩﻧﺪﺵ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻇﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺳﺮﻯ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺳﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪» .‬ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺩﻳﺪﻯ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺎﻻ ﻣﻰﺁﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ‪ . . .‬ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺭﻭ ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫‪ . . .‬ﺑﺎﺷﻪ؟ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻰﻛﻨﻢ ‪ . . .‬ﻧﺬﺍﺭ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﺭﻡ ﮔﻠﻢ ‪«. . .‬‬

‫‪75‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻓﺮﺩﺍﻯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﭘﺎﺭﻙ ﺭﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﻣﻪﺁﻟﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻤﻪﻧﻤﻪ ﻣﻰﺑﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﭘﺎﺭﻙ ﺧﻠﻮﺕ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﺪﻙ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭﻫﺎﻯﺷﺎﻥ ﺧﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻡ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺳﺖﺍﻧﺪﺍﺯ ﻧﻴﻔﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﻪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻤﻰﺭﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﮔﻢﺷﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻜﻰﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺍﻧﺘﻬﺎﻯ ﭘﺎﺭﻙ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻳﺎﺩﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺻﺪ ﻣﺘﺮﻯ ﺁﻥ ﺳﻮﺗﺮ ﭘﻴﺎﺩﻩﺷﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩﺍﻡ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻝﺷﺎﻥ ﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻴﻠﻪﻯ ﺳﻴﻢﻫﺎﻯ ﺧﺎﺭﺩﺍﺭﻯ ﻛﻪ ﭘﺎﺭﻙ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﺟﺪﺍ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻪ ﭼﺸﻢ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻣﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﭘﺮﺭﻧﮓ ﺁﺏ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺧﺰﺭ‪ .‬ﺟﺰ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﺑﻮﺗﻪﻫﺎﻯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺍﺯ ﻣﻴﻠﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﻭﻡ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻡ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ! ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺟﻴﻐﻰ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﭘﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺭﻳﺸﻪﻯ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩﻯ ﺩﺭﺧﺖ ﺗﻮﺳﻜﺎﻳﻰ‬ ‫ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻠﻘﺶ ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺧﻔﻪﺍﺵ‬ ‫ﻧﻜﻦ! ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺟﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻯ؟« ﺣﺮﻓﻰ ﻧﺰﺩ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ُﻫﺮﻡ ﻧﻔﺲﻫﺎﻳﺶ ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺮ ﻭ ﺑﻰﺭﻣﻖ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺶ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﺭگﻫﺎﻳﺶ ﺧﺸﻜﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﻳﺪﻡ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺳﺎﻙﻫﺎﺷﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺟﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺴﺎﻁ ﭼﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯﺷﺎﻥ ﻋﻠﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﻭ ﺑﻨﻪﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻦ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺳﺎﻙ ﻭ ﻭﺳﻴﻠﻪﺍﻯ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﻬﻘﻬﻪﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ ﭼﺮﺍ ﺩﻳﺮ ﻛﺮﺩﻯ ﺟﻤﺎﻝ؟‬‫ ﺟﻤﺎﻝ ﻛﻴﻪ؟ ﻣﻦ ﺟﻤﺎﻝ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬‫ ﺣﺎﻻ ﻛﻤﺎﻝ! ﭼﻪ ﻓﺮﻗﻰ ﻣﻰﻛﻨﻪ ﺁﺧﻪ!‬‫ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻭﺩ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻳﺪ؟‬‫ ﺑﻪ ﻋﺸﻖ ﺗﻮ ﺟﻤﺎﻝ!‬‫ﺧﻨﺪﻩﻫﺎﻯﺷﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻋﺼﺒﻰﺍﻡ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﮕﻰ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺟﺎﻯ ﭼﺸﻤﺎﻥﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺪﻗﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺣﺮﻑ‬ ‫ﻣﻰﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻥﻛﻪ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻫﻢ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﻔﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺯﻝ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫»ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺗﻮ ﺣﻠﻘﻢ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺧﻔﻪﺍﻡ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﺯﻭﺩ ﺑﻜﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ‪ «. . .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪﻯ ﺳﻮﺍﺭﻯﻫﺎﻯ ﭼﺎﻟﻮﺱ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﻯﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﻣﻰﺭﺳﺎﻧﺪﻡﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﻣﻰﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻰﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻣﻰﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻗﺎﻳﻘﻰ ﭘﻴﺶ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﻢ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟‬

‫‪76‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﺍﮔﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﻧﻤﻰﺁﻯ‪ ،‬ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﻭ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺑﺮﻳﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺟﻨﮕﻞ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻯ ﻛﻪ ﭼﻰ ﺑﺸﻪ؟‬‫ ﺑﺬﺍﺭ ﺍﻭﻥ ﻳﻜﻰ ﻫﻢ ﺑﻴﺎﺩ ﺧﺐ!‬‫ﻛﻰ؟‬‫ ﺩﻭﺳﺘﺘﺎﻥ‪.‬‬‫ ﻛﺪﺍﻡ ﺩﻭﺳﺖ؟‬‫ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻠﻪ ﻣﺎﻫﻰ ﺕ ﺗﻮ ﺣﻠﻘﻢ ﻭ ‪. . .‬‬‫ ﺍﻭﻭﻭﻩ! ﺍﻭﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ‪.‬‬‫ ﭼﻰ؟‬‫ ﺧﻮﺭﺩﻳﻤﺶ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺑﻴﻔﺖ‪.‬‬‫ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺷﻤﺮﺩﻣﺸﺎﻥ‪ .‬ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ! ﺳﺎﻙﻫﺎﻯﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻰ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺣﺪﺱ ﺯﺩﻡ ﺁﻥ ﺯﻳﺒﺎﺭﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﻳﺎ ﺟﺎﻳﻰ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺭﺍﻫﺶ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﻣﻰﺷﻪ ﮔﻔﺖ ﺩﻭﺳﺖ! ﺍﮔﻪ ﮔﻤﺶ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺪ ﺑﮕﺮﺩﻳﻢ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺵ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﺭﻛﻪ‪ .‬ﻧﻤﻰﺷﻪ ﺑﺮﻳﻢ ﻭ ﻭﻟﺶ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍ!«‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﻓﺮﻁ ﺧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻯ ﺑﻮﺗﻪﻫﺎ ﻏﻠﺘﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻫﺮ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻭﺭ ُﭘﻠﻐﻴﺪﻩﺷﺎﻥ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰﺷﺎﻥ ﺁﻳﻨﻪ ﻭ ﺑﺮﻕ ﻟﺒﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻟﺒﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻕ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪ .‬ﺭﻭﺑﻪﺭﻭﻳﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﻧﺎﺯ ﺷﺪﻡ ﻧﻪ؟ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭ ﺷﺮﺟﻴﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﻕ ﻟﺒﻢ ﺧﻮﺏ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﻧﻤﻰﻛﻨﻪ ‪ . . .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻡ ﺟﻤﺎﻝ!«‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﻫﻢ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ‪ .‬ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻢ ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺎﻙﻫﺎﻯﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺟﻠﻮ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﻤﻰﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﻭﺳﺖﺗﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﻦ ﺧﻮﺭﺩﻳﻤﺶ‪ .‬ﺷﺮﻁ ﺭﻭ ﺑﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩﻳﻤﺶ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻰﻛﻨﻰ! ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﺒﺎﺯﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺭﺩﻳﻤﺶ!‬‫ ﺗﺎ ﺩﻭﺳﺖﺗﺎﻥ ﻧﻴﺎﺩ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻧﻤﻰﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬‫ ﺧﺐ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻤﻮﻥ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺩ!‬‫ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﺣﺮﻓﻰ ﻧﺰﺩﻧﺪ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺪ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ‪ُ ،‬ﭼﺮﺕ ﻛﻮﺗﺎﻫﻰ ﻣﻰﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻰﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭼﺮﺕ ﻣﻰﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎﻫﺸﺎﻥ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻧﮓ ﺍﺯ ﺭﺧﺴﺎﺭﺷﺎﻥ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺨﻮﺍﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﻳﺮگﻫﺎﻯﺷﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺎﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﻮﺭﺕﺷﺎﻥ ﭘﻴﺮﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻴﺸﻪﻯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺿﺮﺏ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﺎ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﭼﻪ ﺧﺮﻳﺘﻰ! ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻦ ﺑﺮﻭ ﺍﻻﻍ! ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺩﻋﻮﺍﻯﺷﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻗﻬﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬

‫‪77‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻰﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎﻩﺷﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﺩﻳﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺩﻭ ﻧﻔﺮﺷﺎﻥ ﭼﺮﺕ ﻣﻰﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﻳﻜﻰﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻧﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺭﺩ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻠﻚ ﻧﻤﻰﺯﺩ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﻧﮕﺎﻩﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻢ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ژﺳﺖ‬ ‫ﻟﻴﺴﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻳﻨﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﭘﻴﺶﺗﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻬﺮﻩ ﺑﻪ ﭼﻬﺮﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﮕﺮﻳﺰﻡ ﺍﻣﺎ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﻨﺎﮔﻮﺷﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﻴﺴﻰ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻻﻟﻪﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻦ‪ .‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻰﻛﻨﻢ‪«.‬‬ ‫ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺧﺴﺘﮕﻰ ﻭ ﺭﻧﮓﭘﺮﻳﺪﮔﻰ ‪ !. . .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﺎﺍﻣﻨﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﭘﺮﻧﺪﻩ ﭘﺮ ﻧﻤﻰﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﻢ ﺳﺮﻗﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﻣﻰﮔﺮﻳﺨﺘﻢ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﻦ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺴﻂ ﭘﺮﺍﻳﺪ ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺎﺩﻭﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺩﻭ ﻏﺮﻓﻪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﻏﺮﻓﻪﻯ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﺳﻪﻫﺎﻯ ﺗﻮﺍﻟﺖ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﺥ ﻭ ﺑﺮگ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﻩﻫﺎﻯ ﻛﺎﺳﻪﻫﺎ ﺗﺎ‬ ‫ﺳﻘﻒ ﺧﺰﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﻏﺮﻓﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ ﺑﺎﺯﺵ ﻛﻦ‪.‬‬‫ ﭼﺮﺍ؟ ﻣﮕﻪ ﻣﻦ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻡ! ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺎﺯﺵ ﻛﻦ‪.‬‬‫ﺍﺯ ﺟﻴﺒﺶ ﻳﻚ ﭘﻴﭗ ﺷﻴﺸﻪﺍﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻓﻨﺪﻙ ﺍﺗﻤﻰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺷﻴﺸﻪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﻭﺩ ﺩﺭ ﻣﺤﻔﻈﻪﻯ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﺮﺧﻴﺪ‪ .‬ﺩﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺣﺒﺲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺭ ﻓﺸﺎﺭ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻛﻤﻰ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺗﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺗﺮ ‪!. . .‬‬ ‫ﮔﻨﮓ ﻭ ﻣﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺟﺴﺪﻯ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺎﺳﺔ ﺗﻮﺍﻟﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻳﻚ ﻧﮕﺎﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻧﻪﻫﺎ ﻭ ﺯﻧﺨﺪﺍﻥ ﺁﻥ ﺯﻳﺒﺎﺭﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩﻯ ﺑﻜﺸﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﺎﻻ‬ ‫ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟«‬ ‫ﻣﺎﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﻨﺔ ﺟﺴﺪ‪ ،‬ﻟﺨﺖ ﻭ ﺧﻮﻥﺁﻟﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻬﺎﺭﺳﺘﻮﻥ ﺑﺪﻧﻢ ﻣﻰﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻮﻳﻢ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎﻳﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻛﻒ ﺧﻴﺲ ﺗﻮﺍﻟﺖ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻮﻫﺎﻳﻢ ﻓﺮﻭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﻓﺸﺮﺩ ﻭ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﺶ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻜﺎﭘﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺩﻝ ﺑَﺪﻯ ﺷﺪﻡ؛ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻡ‬ ‫ﻭ ﺷﻠﻮﺍﺭﺵ ﻗﻰﺁﻟﻮﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺘﻠﮕﺎﻩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪78‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻣﺤﺴﻦ ﺍﺻﻼﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻫﺬﻳﺎﻥ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﺷﻔﻴﻌﻰ‬

‫ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺒﻰ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺳﻨﮓ‬ ‫ﺯﺩﻡ‪ .‬ﮔﺮﺑﺔ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻰ ﺑﻪ ﺷﺐ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ؛ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻳﻚ ﺻﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺗﺎﻗﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻮﺭﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ »ﺑﻪ ﺷﺐ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﺕ ﻧﻜﻨﻴﻦ ‪،‬ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﻣﻰ ﺷﻴﻦ« ﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺗﺎ ﺳﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻣﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻬﮕﻮﻟﻮ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﮕﺶ ﻧﻤﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﮔﺎﻭﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻤﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﻧﻤﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺳﮓ‬ ‫ﻫﺎﻯ ﻫﺎﺭ ﻛﺸﺘﺎﺭﮔﺎﻩ‪ .‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻨﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺍﺗﺎﻗﺶ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﻭﺍﺯﻩ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ؛ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺒﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺟﻦ ﺳﻔﻴﺪﻯ ﻣﻮﺍﻇﺒﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺳﻨﮓ ﻫﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺭﺍﻫﻢ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺳﻨﮓ ﻣﻰ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻒ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﭼﺮﻙ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﻣﻰ ﭘﺎﺷﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺴﺠﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻛِﻮﺍﺭﻯ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺑﺎ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺑﺎﺯﻯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺗﺎﻗﺶ ﺑﺎ ﭘﻮﻝ ﻫﺎﻯ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺩﻋﺎﻯ ﺯﺍﻝ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺑﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺷﺘﻰ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻫﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻣﻰ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪ‪ .‬ﺟﻦ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﻛﻰ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺳﭙﻴﺪﻯ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺁﻭﺍﻫﺎﻯ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻰ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍ ﺑﺎ ﭘﺮﻧﺪﺓ ﺳﻴﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﻛﻮﻩ‬ ‫ﺩﺍﻻﺧﻮﻧﻰ ﻃﻼﻳﻰ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻘﺎﺏ ﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺷﺮﻕ ﭘﺮﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؛ ﺩﻳﻮﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﺍﺑﺮﻳﺸﻢ ﺳﻴﺎﻩ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺁﻭﺍﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﻴﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺨﺮﻩ ﺍﻡ ﻣﻰ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺳﮓ ﻫﺎ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻑ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺳﺮﻡ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺳﺮﻣﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ‬ ‫ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﻘﺎﺏ ﻫﺎﻯ ﺷﺮﻕ ﻗﺼﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﭘﺪﺭ ﺭﺳﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺟﺎﻡ ﭼﻞ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ ﺻﺒﻮﺭﻯ ﺑﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﺷﻔﻴﻌﻰ‪ .‬ﺁﺑﺎﻥ ﻧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ‪ .‬ﺭﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪80‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻡ ﺷﻬﺮﻙ‬ ‫ﻛﻴﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺑﻴﮕﻰ‬

‫ﻭﺳﻂ ﻣﺤﻮﻃﺔ ﺷﻬﺮﻙ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﺩﻡﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻞ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﺤﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎﻱ ﺍﺭﺗﺸﻲ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻡ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮﻙ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩﻧﺪ؛ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﭘﻨﺞ ﻃﺒﻘﻪ ﺍﻯ ﺑﺎ ﺁﺟﺮﻫﺎﻯ ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻳﻚ ﻃﺒﻘﻪ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫﺎ ﺁﻭﺍﺭﻩﻫﺎﻯ ﺟﻨﮕﻰ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻰﭘﻨﺎﻫﻰ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺟﺎﻳﻰ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺯﺍﻯ ﺍ ِﺷﻐﺎﻝ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ‪ ،‬ﻣﺎﻫﻴﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻜﻨﺔ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫﺎ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻣﻰﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺒﻴﻞ ﻧﻈﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ‪ . . .‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﻴﻦ ﺷﻬﺮﻙ ﻣﻰﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻰﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻧﺸﻴﻦﻫﺎ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻧﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻛﻨﻜﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺷﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻰ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮ ﻗﺒﻮﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦﻫﺎﻯ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﻻﻳﻞ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﺵ ﻛﻪ ﺗﻚ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺨﺎﺭﺝ ﺯﻧﺪﮔﻰﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﭙﻲ ﻓﻴﻠﻢ ﺩﺭ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺣﻤﻴﺪ‬ ‫ﻋﺎﺷﻖ ﺳﻴﻨﻤﺎ ﺑﻮﺩ؛ ﺗﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﺟﺪﻳﺪﻯ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ ﺧﺒﺮﻣﺎﻥ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﻴﻠﻢ ﺟﺎﻧﺎﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻰﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻧﺸﻴﻦﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﻮﺩ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻙ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻙ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﺍ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻣﻰﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﻢ ﺑﺎ ﺑﭽﻪﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮﻙ ﻗﻄﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﺗﻔﺎﻗ ًﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻳﺪﻥ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻙ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫﺎﻯ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻫﻰﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻼﺏ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﺭﻭﻯ ﺗﺮﻳﻠﻰﻫﺎﻯ ﺍﺭﺗﺸﻰ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻣﻰﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺭﺗﺸﻰﻫﺎ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻧﺸﻴﻦﻫﺎ ﺭﺍ َﻛﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﻮﻡ ﺗﻮﻯ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻯ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻣﻰﭼﭙﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﻰﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺍﺳﻴﺮﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺮﻯ‪ ،‬ﺯﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻧﺸﻴﻦ ﺷﻬﺮﻙ ﻭ ﻫﻤﻜﻼﺳﻰ ﻣﻦ ﻭ ﺣﻤﻴﺪ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﺳﻮﺍﺭ ﺯﺭﻩ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺮﻯ ﻋﺸﻖ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺣﻤﻴﺪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﭘﺮﻯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ‬ ‫ﻧﺪﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎﻯ ﺯﺭﻩ ﭘﻮﺵ ﺑﻪ ﺑﺎﻡﻫﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺣﻠﻘﺔ ﺍﺷﻜﻰ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﭗ ﭼﺸﻢ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺼﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ؛ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺣﻤﻴﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻰﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﭘﻠﻴﺲ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﻮﻡ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ‬ ‫ﺟﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺑﭽﻪﺍﻯ ﺑﻮﺩ؛ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪:‬‬ ‫ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻗﺎ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﻭ ﺑﺮﺳﻮﻧﻰ ﭘﻴﺸﺶ‪ .‬ﺍﻭﻧﺎﻫﺎﺵ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺧﻮﻧﻪ ﺍﺵ‬‫ﺍﻭﻥ ﺑﺎﻻﺳﺖ‪.‬‬

‫‪81‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻫﻤﻴﻦﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺣﻤﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﮔﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﺑﭽﺔ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻙ ﻧﺪﻳﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻣﺶ‪ .‬ﭼﺸﻢﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﻛﻠﺔ ﺗﻴﻎ ﺗﺮﺍﺷﺶ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﺩﻭﻗﻠﻮﻫﺎﻯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺯﻳﮕﻮﻥ ﻣﻰﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﻼﻗﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺗﻤﺎﺷﺎﭼﻰ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻤﺖ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺣﻤﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﺭﺩﻳﻒ ﺁﺧﺮ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻩ ﺗﺎ ﻳﻜﻰ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﺣﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻘﻴﺔ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫﺎ ﺧﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺣﻤﻴﺪ ﻫﻢ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭ ﺍﺛﺎﺛﻴﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﭙﻪﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﺷﻐﺎﻝ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺁﻣﺪﻧﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ‪:‬‬ ‫ ﺭﺳﻮﻝ ﺗﻮﻳﻰ؟ ﺑﻴﺎ ﺗﻮ‪.‬‬‫ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﺭﺍﻫﻰ ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ ﺣﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﺧﺒﺮﻩ؟‬‫ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﺵ ﻭﺭﻣﻰﺭﻓﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻴﺎ ﺗﻮ‪ .‬ﻣﻨﺘﻈﺮﺕ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﻌ ً‬‫ﻼ ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﻢ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪﻡ‪ .‬ﺑﻴﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻓﻴﻠﻢ ﺭﻭ ﺑﺰﺍﺭ ﭘﻴﺸﺖ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻮﻧﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺱ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﺸﺐ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻫﻤﺔ ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﻴﻦ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﺳﺖ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺑﻴﻔﺘﻪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺍﺯﺕ ﺑﮕﻴﺮﻥ‬ ‫ﻛﺎﺭﺕ ﺳﺎﺧﺘﻪﺍﺱ‪.‬‬ ‫ ﺣﻤﻴﺪ ﻣﻰﺷﻪ ﺑﮕﻰ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﺧﺒﺮﻩ؟ ﻣﻰﺷﻪ ﺑﮕﻰ ﺍﻳﻨﺎ ﭼﻰ ﺍﺯ ﺟﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻰﺧﻮﺍﻥ؟ ﻓﻴﻠﻤﺎﺗﻮ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻯ؟ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻋﺎﺷﻖ ﺍﻭﻧﺎ‬‫ﺑﻮﺩﻯ؟‬ ‫ﺍﺷﻚ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻋﺎﺩﺕ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰﺍﺵ ﺑﻮﺩ؛ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺑﻐﺾ ﮔﻠﻮﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻰﮔﺮﻓﺖ ﺭﻭﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻳﻪ ﺭﻭﺯﻯ ﺍﻭﻧﺎ ﺭﻭ ﺍﺯﺕ ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬‫ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﻗﻰ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ ﺑﺮﻭ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭﺍﻧﺴﺘﺎ‪.‬‬‫ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺍﺟﺎﺯﺓ ﺭﻓﺘﻦ ﻧﻤﻰﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍﻯ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﺑﻮﻯ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﺵ ﺁﺏ‬ ‫ﻣﻰﭼﻜﻴﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﺭﻳﺪﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﺔ‬ ‫ﭘﺸﺘﻰ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺣﻤﻴﺪ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺣﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺣﻤﻴﺪ ﻭ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﺵ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺒﺮﻧﺪ؛ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻯ ﻛﻪ ﻗﺒﻠﺔ ﺳﻴﻨﻤﺎﻳﻰ ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻨﻤﺎ ﭘﺎﺭﺍﺩﻳﺰﻭﻯ ﺷﻬﺮﻙ‪ .‬ﭘﺮﻳﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﭼﺔ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺷﻬﺮﻙ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡﺗﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺩﻭﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺮ ﺑﺎﻻﻳﻰ ﻛﻮﭼﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﺣﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ ﺗﺎﺏ‬ ‫ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪82‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻴﺴﻪﺍﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮ ژﺍﻛﺘﻢ ﻗﺎﻳﻢ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩﺑﺎﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻜﻤﻢ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﮔﻰ ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻜﻢ ﺑﺎﺯﻳﮕﺮﻫﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻜﻤﺸﺎﻥ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﻠﺐ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻢ ﺳﺮﻋﺘﻢ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﭘﻴﭽﻴﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﭘﺸﺖ ﺷﻬﺮﻙ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺷﻠﻮﻍ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺑﭽﻪﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﻡ ﺷﻬﺮﻙ ﻫﻢ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺩﺭ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻨﻮﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻬﺮﻙ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺭﺍ ﺗﻨﮓﺗﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ‬ ‫ﺟﺮﺃﺕ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺭ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﺷﺎﻃﺮ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﺭﻳﺶ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺧﻮﻙ ﺑﻪ ﺯﻥﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮﻙ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻮﺫﻳﺎﻧﻪ ﻭ ﻣﺮﻣﻮﺯﺵ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﺸﺘﺮﻯ ﻛﺴﻰ ﻳﺎ ﻛﺴﺎﻧﻰ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺁﻣﺪﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺁﺷﻨﺎ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻳﻦ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻧﻮﻉ ﻣﺸﺘﺮﻯ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﻯﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻰﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺯﻥﻫﺎﻯ ﺧﻮﺷﮕﻞ ﺷﻬﺮﻙ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺷﮕﻠﻰ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺩﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻇﺮﻑ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺩﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮﺑﭽﻪﺍﻯ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮﻫﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺸﺖ ﻭ ﻟﮕﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻰﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺯﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﮔﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﻟﻴﺴﺘﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻛﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻰ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﻭ ﭼﺮﺍ ﺗﻪ ﺯﺭﻩ ﭘﻮﺵﻫﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺟﻴﻜﺸﺎﻥ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺩﻡﻫﺎﻯ ﺗﻮﻯ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﻛﺴﻰ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ‬ ‫ﺗﻜﻴﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺧﻴﺲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﺷﺎﻃﺮ ﻧﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻳﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ ﺑﻴﺎ ﺑﭽﻪ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮ ﺑﺮﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭﺍﻧﺴﺘﺎ‪.‬‬‫ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ ﺷﺎﻃﺮ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﺄﻣﻮﺭﺍﻥ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺯﻝ ﺯﺩ‪ .‬ﺷﺎﻃﺮ ﻣﻮﺫﻳﺎﻧﻪ ﻣﻰﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ‬ ‫ﺗﺎﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﺭﺍ ﻣﻰﺟﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﻪﻫﺎﻯ ﻟﺒﺶ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻧﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﺧﺸﻜﻢ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺷﺎﻃﺮ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪:‬‬ ‫ ﺑﻴﺎ ﺑﭽﻪ ﻧﻮﻧﺖ ﺭﻭ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﻻﺑﺪ ﺍﻭﻣﺪﻯ ﺗﻮﻯ ﻧﻮﻧﻮﺍﻳﻰ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺄﻣﻮﺭﺍ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻰ ‪. . .‬‬‫ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﺧﻠﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﺰ ﭼﻨﺪ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻭ ﭘﻴﺮﺯﻥ ﻛﻪ ﭼﭗ ﭼﭗ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﺴﻰ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻯ ﺳﮕﻰ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻡ ﺩﺭ ﻧﺎﻧﻮﺍﻳﻰ ﭼﺮﺕ ﻣﻰﺯﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﻮﺍﺳﻢ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﻴﺶ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺠﺎ ﺑﺮﻭﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺳ ِﺮ‬ ‫ﺳﺮﻧﺸﻴﻦﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﻴﺮ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎ ﺭﺩ ﻣﻰﺷﺪﻡ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻜﻰ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﻮﻯ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻯ ﺑﻜﻨﻢ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﻔﺲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺩﺍﺩ ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻﺪﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻰ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺟﻴﻜﻢ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺧﻔﻪ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ .‬ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ ﺧﻔﻪ ﻛﻦ ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﭘﺪﺭﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺪﺭﻡ ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪83‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﺣﻮﺍﺳﺖ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺑﭽﻪ‪ ،‬ﻣﮕﻪ ﻛﺮ ﺷﺪﻯ؟ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺻﺪﺍﺕ ﻣﻰﺯﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻰ ﺩﻯ؟ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟‬‫ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻫﻴﺲ‪ ،‬ﺁﺭﻭﻡ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﺁﺭﻭﻡ ﺑﺎﺵ‪.‬‬‫ﺩﺭﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺍﺳﺒﺶ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ ﺁﺭﻭﻡ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻰﺧﻮﺍﻡ ﺑﺪﻭﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﻏﻠﻄﻰ ﻣﻰﻛﻨﻰ‪.‬‬‫ﺟﻮﺍﺏ ﺳﻮﺍﻟﺶ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻰﭘﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﮓ ﻭ ﻧﻮﻛﺮ ﭘﺪﺭﻡ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺑﺎ ﺷﻴﺸﻪﻫﺎﻯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﻫﻮﺍﻯ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻨﺶ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻮﻯ ﻧﺎﻥ ﺗﺮﺷﻴﺪﻩ‬ ‫ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﻯ ﭘﺮﺭﻧﮓ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﻄﺮﻩﻫﺎﻯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻳﻜﻰ‪-‬ﻳﻜﻰ ﺭﻭﻯ ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻰﭘﺮﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﺮ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫ﻭ ﭘﺪﺭﻡ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻰﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎﻯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻬﺮﻙ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎ ﺧﻠﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﻋﺎﺑﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﺘﺮﻫﺎﻯ ﺧﻴﺲ ﻣﻨﺘﻈﺮ‬ ‫ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺴﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻰﺷﺪ‪ .‬ﭘﻴﭽﻴﺪﻳﻢ ﺗﻮﻯ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﻳﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪:‬‬ ‫ ﺷﻬﺮﻙ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ ﺑﻮﺩ؟‬‫ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻰﺩﻭﻧﻴﺪ‪.‬‬‫ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﺟﻮﺍﺑﻰ ﻣﻦ ﻣﺘﻨﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ ﺳﻴﻠﻰ ﻣﺤﻜﻤﻰ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺮﺳﻴﺪ‪:‬‬ ‫ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺣﻤﻴﺪ ﻣﻰ ﺁﻯ؟‬‫ﺍﺯ ﺗﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻤﺎﺵ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻓﺎﺗﺤﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩﺍﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﻧﻪ‪.‬‬‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻤﻰ ﻣﻜﺚ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﻰ ﺑﻴﺎﻯ ﭘﻴﺸﺶ‪.‬‬‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺣﺮﻓﺶ ﺭﺍ ﻧﺎﺗﻤﺎﻡ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻟﺬﺕ ﻣﻰﺑﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺭﻭﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﻪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺯﻝ ﺯﺩﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺑﻄﻰ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪.‬‬‫ﺑﻰﻣﻌﻄﻠﻰ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺵ ﻛﻨﻦ‪.‬‬‫ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻣﻜﺚ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪:‬‬ ‫ ﺧﺐ ﺣﻘﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪﺷﻮﻥ ﺣﻘﺸﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﻤﻴﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ .‬ﺍﻭﻧﻘﺪﺭ ُﭘﺮﺭﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻫﻤﻮﻥ‬‫ﺟﺎ ﻫﻢ ﻣﺮﺩﻩ ‪. . .‬‬ ‫ﭘﺪﺭﻡ ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭ َﻛﻤِﻠﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﺶ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺷﻴﺸﻪ ﺭﺍ ﻛﻤﻰ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺳﻴﮕﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺔ ﻟﺒﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﺗﺶ‬

‫‪84‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﺩ‪ .‬ﺩﻭﺩ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺸﺔ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺷﻜﻤﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﮔﻮﺷﺔ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﭽﺎﻟﻪ‬ ‫ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﻌﺪﻩﺍﻡ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﻣﻰﺳﻮﺧﺖ‪ .‬ﻗﻄﺮﻩﻫﺎﻯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﺭﻭﻯ ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻰﭘﺮﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﺮ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻰﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻮﻯ ﺟﺎﺩﺓ ﺧﻠﻮﺗﻰ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﻠﻮ ﻣﻰﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪85‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﻳﮕﻮﻥ‬ ‫ﻛﻴﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺑﻴﮕﻰ‬

‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻴﺎﻫﻰ ﺷﺐ ﻛﻢﺭﻧﮓ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ ﺧﻨﻜﻰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻴﺲ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭﺳﻂ ﺣﻴﺎﻁ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﺭﺷﻜﻰ ﻣﺪﻝ ﭘﺎﻳﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﺣﻴﺎﻁ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺗﻜﻴﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻴﺒﻢ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻰﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺳﻄﻞ ﺯﺑﺎﻟﺔ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺳِ ﺮﻡ ﻭ ُﺳﺮﻧﮓﻫﺎﻯ ﺧﻮﻧﻰ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺳﻄﻞ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﻣﻰﮔﺸﺘﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻄﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺘﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﭼﻨﺪﺷﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﻢ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺭﺍ ﻫﺴﺖ ﺩﻭﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰﻛﻨﻰ‪ .‬ﺧﻢ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻪ‬ ‫ﻣﻰﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﻜﻮﺕ ﺳﺮﺩﻯ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺎ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﺪﺍ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﻫﻢ ﻛﺴﻰ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﺸﺖ‪ .‬ﺟﻠﻮ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ؟‬ ‫ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﻬﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ؛ ﻣﻬﺮﺍﻥ ُﺩﺧﺖ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﻫﺎﻯ ﻛﻼﺱ‪ .‬ﺑﭽﻪﻫﺎ‬ ‫ﻣﻰﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﻴﻮﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻰﮔﻔﺘﻨﺪ ﻳﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻧﺮژﻯ ﺧﺎﺻﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﻣﻬﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟‬ ‫ ﺳﻼﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺑﻰ؟‬‫ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻰﮔﺮﺩﻯ؟‬‫ ﺁﺭﻩ‪.‬‬‫ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻰ؟‬‫ ﻫﻤﻮﻧﻰ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﻧﺒﺎﻟﺸﻰ‪.‬‬‫ ﻣﮕﻪ ﻣﻰﺩﻭﻧﻰ ﻣﻦ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻰﺍﻡ؟‬‫ ﻧﻪ‪.‬‬‫ﻣﻜﺚ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻰ ﺩﺭ ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ ﻣﻰﻛﺸﺪ ﻭ ﺭﻭﺳﺮﻯﺍﺵ ﺭﺍ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ ﺧﺐ ﺗﻮ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻰ ﻣﻰﮔﺮﺩﻯ؟‬‫ ﻣﻦ ‪ . . .‬ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻢ‪.‬‬‫ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰﺧﻨﺪﺩ ﻭ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ ﻳﻌﻨﻰ ﭼﻰ؟ ﺗﻮ ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻰ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻰ ﻣﻰﮔﺮﺩﻯ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﻭﻗﺖ ﻣﻰﺧﻮﺍﻯ ﻣﻦ ﺑﺪﻭﻧﻢ؟‬‫‪ -‬ﻓﻘﻂ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺪﻭﻧﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺕ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻰﮔﺮﺩﻯ ﻳﺎ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻭﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﻫﺴﺘﻰ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﻧﺒﺎﻟﺸﻢ؟‬

‫‪87‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﻣﻦ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮ ﻣﻰﮔﺸﺘﻢ‪.‬‬‫ﻣﻦ ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻫﻢ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺸﺪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻪ ﻣﻰﮔﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﻨﺪﻩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻬﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﻗﻬﻘﻬﻪ‬ ‫ﻣﻰﺯﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻨﺪﺓ ﻣﻬﺮﺍﻥ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺣﻴﺎﻁ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻨﺪﻩ ﻧﻤﻰﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺟﻴﻎ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺮﻓﻚ ﻣﻮﺝ ﻣﻰﺯﺩ‪ .‬ﻣﻬﺮﺍﻥ ﺟﻴﻎ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪﺍﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻐﺶ ﻫﻢﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺔ ﺣﻴﺎﻁ ﻗﻄﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﻜﻮﺕ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪﻯ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺷﻚ ﻣﻰﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﺮﻓﻚ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺔ ﺣﻴﺎﻁ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻭ‬ ‫ﺷﺒﺢ ﺍﺯ ﺑﺮﻓﻚ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻬﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺑﭽﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻫﺎﻯ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﺑﺮﻕ ﻣﻰﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱﻫﺎﻯ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺒﺮﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮔﺮﺩﻧﺸﺎﻥ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﺭگ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﭘﺸﺘﺸﺎﻥ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺭﻭﭘﻮﺵﻫﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺤﻈﻪﺍﻯ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻭﻗﻠﻮ ﺑﻮﺩﻧﺸﺎﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻰ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻚﺩﻓﻌﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﺎﻯ ﺭﺍﺳﺘﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﺟﻴﻎ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﺳﻴﺎﻩﺗﺮ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺻﻮﺭﺗﺸﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪﺗﺮ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﻫﻢ ﺧﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻡ ﻋﻘﺐ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺎﺕ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻮﺍ ﻣﻰﭼﺮﺧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﻣﺤﻜﻤﻰ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﻰﻛﻮﺑﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻐﺸﺎﻥ ﺍﻧﻌﻜﺎﺱ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻰ ﺩﺭ ﻣﺤﻴﻂ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻣﻮﺭﺍﻳﻰﻫﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺮﻣﻰ ﺩﺭ ﺑﺎﺩ ﻣﻰﭼﺮﺧﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻓﻴﻠﻤﻰ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩﺍﻯ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮ‬ ‫ﺟﺎﻳﻢ ﺧﺸﻜﻢ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﻰﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺩﻭ ﭘﺮﻧﺪﻩ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﻣﻰﺯﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻟﻮﻟﺔ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻓﻮﺍﺭﻩ ﻣﻰﺯﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﺩﺍﺷﺖ ﺧﻔﻪ ﻣﻰﺷﺪ ﺁﻥ ﻳﻜﻰ ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﭘﻮﺷﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﻗﺮﻣﺰ‪ .‬ﻟﺒﺨﻨﺪﻯ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺣﺮﻛﺖ ﺳﺮﻳﻊ ﻟﻮﻟﺔ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻎ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻰ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﻧﻘﺶ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﺩﻭﺷﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻗﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻭﺍﻛﻨﺶ ﻣﻬﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻨ ًﺎ‬ ‫ﺍﻭ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻧﻪ ﺍﺛﺮﻯ ﺍﺯ ﻣﻬﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﭘﻴﻜﺎﻥ ﺯﺭﺷﻜﻰ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﻫﺎ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰﭼﺮﺧﻴﺪﻡ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﻭ ﺻﺒﺤﻰ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺷﺐ ﻣﻰﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻯ ﺧﻨﻚ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻃﻠﻮﻉ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺁﻥ ﻃﺮﻑﺗﺮ‬ ‫ﺑﭽﻪﻫﺎﻯ ﻛﻼﺱ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ ﻣﻰﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﻬﺮﻩﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺑﻰﺣﺎﻟﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﻢ ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬ ‫ﭘﺮﺍﻧﺮژﻯ ﺑﺎ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺍﺣﻮﺍﻝﭘﺮﺳﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪﺍﻯ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻨﺪﻳﺪ‪،‬‬

‫‪88‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﺸﺎﻁ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻨﺪﻩﺍﺵ ﻭﺣﺸﺖ ﻣﻰﺑﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ ﺳﻴﺦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺖ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺻﺤﺒﺖ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻤﻊ ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﺳﺘﻰ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﻼﺱ‬ ‫ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻥﺭﻭﺯ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﻛﻼﺱ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺱ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺧﺎﻧﻤﻰ ﺑﻮﺩ ﺭﻧﮓ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺑﺎ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻣﺜﻞ ﮔﭻ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺳﻔﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺯﺭﺩ‪ .‬ﺳﺮ ﺣﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻤﻰ ﻋﺼﺒﻰ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻼﺱ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺳﺮ ﺟﺎﻯ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰﺍﻡ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺰﻭﻩﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻣﻰﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻋﺠﻠﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺷﻤﺎﺭﻩﻫﺎﺗﻮﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻳﻦ؟ ﺷﻤﺎﺭﻩﻫﺎﻳﻰ ﺭﻭ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎﺱ‪ .‬ﻫﻤﻮﻧﻄﻮﺭ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻫﺮ ﻛﻰ ﺗﻮ‬‫ﺩﻧﻴﺎ ﻳﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺍﺭﻩ ‪. . .‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺟﺰﻭﻩﺍﻡ ﻣﻰﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﺧﺪﺍﻳﺎ ﻛﺪﻭﻡ ﺷﻤﺎﺭﻩ؟ ﺷﻤﺎﺭﻩﺍﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻩ! ﻛﺠﺎﺱ؟‬‫ﺑﭽﻪﻫﺎ ﻳﻜﻰ ﻳﻜﻰ ﺷﻤﺎﺭﻩﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻳﺎﺳﻤﻦ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍﺵ ﻛﺮﺩﻯ؟‬‫ﻳﺎﺳﻤﻦ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺍﻭﻝ ﻛﻼﺱ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺁﺭﻩ‪.‬‬‫ ﺧﺐ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﺩﻡﻫﺎ ﺭﻭ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺣﻞ ﻣﻰﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺭﻭﻯ َﺩﺭﻩ‪.‬‬‫ﺑﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﺱ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﺜﻞ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻧﻘﻄﺔ ﺭﻳﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﻠﻮ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﻭﻯ ﺩﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫∞‬

‫‪∑f(i)=a‬‬ ‫‪i=o‬‬

‫∞‬

‫∞=)‪∑f(i‬‬ ‫‪i=o‬‬

‫∞‬

‫‪a‬‬

‫‪∫f(t)dt=∞ ∫-∞f(t)dt=n‬‬ ‫∞‬ ‫‪∫-∞f(t)dt=o‬‬ ‫‪b‬‬

‫ﻳﻚ ﻓﺮﻣﻮﻝ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﺭﻳﺎﺿﻰ‪ .‬ﻳﺎﺳﻤﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪:‬‬ ‫ ﭘﻴﺪﺍﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬‫ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺭﺍ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫ ﺧﺪﺍﻳﺎ ﭼﻰ ﺭﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻞ ﻛﻨﻢ؟‬‫ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺰ‪ ،‬ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻳﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺁﻥ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻧﻤﻰﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻳﻜﻰ‬

‫‪89‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺯ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻰﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬‫ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻋﻴﻦ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﻤﻰ ﺭﻧﮓ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﻰ ﺭﻭﺡ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻫﻢ ﻛﻪ ﭼﻬﺮﻩﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺒﻮﺩ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺷﻮﺧﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﺳﻪ؟‬‫ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻤﺎ؟‬‫ﺧﺎﻧﻢ ﺳﺮﺳﺒﺰ‪.‬‬ ‫ ِ‬‫ ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎﺱ‪.‬‬‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺎ ‪. . .‬‬‫ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻼﺱ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﭽﻪﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺣﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻛﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ؟ ﺑﺎﻻﻯ‬ ‫ﺭﻧﮓ ﺯﺭﺩ ﻣﻰﺯﺩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺩﺭ‪ .‬ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺻﺎﻑ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﻮﻟﺔ ﺳﻔﻴﺪﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻟﻮﻟﺔ ﮔﺎﺯ ﺑﻮﺩ ِ‬ ‫‪ -‬ﺍﺫﻳﺘﺶ ﻧﻜﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺠﺎﻡ‪ .‬ﭼﻰ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﻯ؟‬

‫ﭘﻴﺮﻣﺮﺩﻯ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﺑﺎ ﺭﻳﺶ ﻗﻬﻮﻩﺍﻯ‪ ،‬ﻛﺖ ﻭ ﺷﻠﻮﺍﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﻣﻮﻳﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻨﻰ ﻧﻤﻮﺭ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺭﺱ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﭼﻪ ﺩﺭﺳﻰ؟‬ ‫ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻭﺭﻕ ﺯﺩﻥ ﻛﺘﺎﺑﻰ ﺑﺎ ﺟﻠﺪ ﻗﻬﻮﻩﺍﻯ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﭼﻪ ﺳﺮﻋﺘﻰ ﺩﺭﺱ ﻣﻰﺩﻫﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﭼﻪ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ؟ ﻫﺮ ﭼﻪ‬ ‫ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺍﺯ ﻭ ﺭﻣﺰ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭﻫﺎﻯ ﺑﺴﺘﺔ ﺩﻧﻴﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻋﺖ؟ ﺗﺎ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﻄﺎﻟﺒﻰ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻡ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻘﺪﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻭﺭﻕ ﻣﻰﺯﻧﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺮﮔﻪﻫﺎﻯ ﺳﻔﻴﺪ ﺁﺧﺮ ﻣﻰﺭﺳﻢ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻰﺍﻓﺰﺍﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻻﻳﺘﻨﺎﻫﻰ ﭼﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻥ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ؟ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻪ ﺩﺭﺱ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻭﺭﻕ ﺯﺩﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻍ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻰﮔﻔﺖ‬ ‫ﻭ ﻣﻰﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺣﺮﻑﻫﺎﻯ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺭﺍ ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﻴﺞﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻟﻐﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺳﻢﻫﺎﻳﻰ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺳﻢﻫﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺻﺮﻑ ﻣﻰﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻭﺩ ﭘﺎﻙ ﻣﻰﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻳﮕﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪90‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫‪ 36‬ﺩﺭﺟﻪ ﺷﻤﺎﻟﻰ‪ 3 ،‬ﺩﺭﺟﻪ ﻏﺮﺑﻰ‬ ‫ﻧﻴﻠﮕﻮﻥ ﺻﺎﻟﺤﻰ ﺯﺍﺩﻩ‬

‫ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 7‬ﻋﺼﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﻗﻬﻮﻩ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﺸﻘﺎﺏ‬ ‫ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻔﺴﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻓﻖ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻰ ﺭﻧﮓ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻣﻰ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻮﻯ ﺧﻮﺵ ﻗﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﻯ ﺷﻮﺭﻯ ﺁﺏ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻣﻰ ﻧﻮﺍﺧﺖ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺣﺲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﺟﺎﻯ ﺩﻧﻴﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﭘﺮﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﻭ ﺷﻠﻮﻍ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻌﻠﻘﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﺟﺎﻳﻰ ﺁﺩﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﻈﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮﺍﺗﺶ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ‬ ‫ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﺯﻣﺎﻧﺶ ﻛﻪ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻰ ﺑﭙﺬﻳﺮﻯ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ ﺍﺳﺖ؛ ﺧﻴﻠﻰ ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﭘﺲ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺖ ﺳﺎﻝ ﻫﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻰ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺳﺮﻣﺎ ﻧﺮﻡ ﻧﺮﻣﻚ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﭘﻮﺳﺘﺶ‬ ‫ﻣﻰ ﺧﺰﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﺑﻴﻦ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﻯ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫»ﻫﻮﺍ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺩﺍﺭﻩ ﺳﺮﺩ ﻣﻰ ﺷﻪ ﺍﻧﺪﻯ‪«.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻇﺮﻑ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺍﺧﻢ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻏﺮﻭﻟﻨﺪﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﭼﻘﺪﺭ ﺑﮕﻢ ﻣﺜﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﻧﻴﺎ ﻟﻌﻨﺘﻰ ‪ . . .‬ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻻﻥ ﺻﺪﺍﺕ ﻛﻨﻢ‪«.‬‬ ‫»ﭼﻴﺰﻯ ﺷﺪﻩ؟«‬ ‫ﺑﺎ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﭘﻴﺮﻭﺯﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﻥ ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺧﻢ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺟﺎﻕ‪ ،‬ﻳﻚ ﺟﻌﺒﺔ ﺧﺎﻙ ﮔﺮﻓﺘﺔ ﺁﺑﺠﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻰ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﺑﺒﻴﻦ ﭼﻰ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ! ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﺍﺯ ﻛﻰ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﺯ ﻫﻴﭽﻰ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮﻩ ﻧﻪ؟«‬ ‫ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﻰ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﺭﻳﺶ ﻫﺎﻯ ﭘﺮﭘﺸﺖ ﻭ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ ﺭﻧﮕﺶ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻬﻨﺎﻯ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﺩﻟﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻰ ﺣﻮﺻﻠﺔ ﻣﺎﻩ ﺍﻛﺘﺒﺮ ﺍﺯ ﺧﻠﻴﺞ ﻟﻴﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺮﺍﻛﺶ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻨﺠﻪ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ؟ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺬﺍﺏ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻯ ﺷﺮﻭﻉ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎﺏ ﻧﻤﻰ ﺁﻭﺭﺩﺵ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻭﺍﺩﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻦ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺨﻨﺪﺩ‪،‬‬

‫‪91‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺁﺩﻣﻰ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﻰ ﺷﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺧﻮﺩﺵ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻛﻪ ﺭﻧﺞ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻓﻜﺎﺭﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻯ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﻮﺯﻯ‪ .‬ﺭﻧﺞ ﻫﺎﻯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ‬ ‫ﺫﻭﺏ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺯﺧﻢ ﻫﺎﻳﺖ ﺧﻮ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻯ ﻭ ﻳﻚ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺸﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺕ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺩﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍﺩﻳﻮﻳﻰ ﭘﺨﺶ ﻗﻄﻌﻪ ﺍﻯ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺍﺯ ﺩﺑﻮﺳﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﺧﻤﻴﺎﺯﺓ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫»ﺷﺐ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻴﻠﻰ ﻋﺠﻴﺒﻪ ﻛﺎﻭﻩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻘﺪﺭ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻬﺶ ﻓﻜﺮ ﻧﻜﻨﻰ‪ ،‬ﺑﺎﺯﻡ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﻭﺍﻗﻌﻴﻪ‪«.‬‬ ‫ »ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻓﻘﻂ ﺧﻮﺩﺗﻰ ﻭ ﺧﻮﺩﺕ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﺶ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪«.‬‬‫ »ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ؟«‬‫ »ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ‪«.‬‬‫ »ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻰ؟ ﻳﻪ ﺟﻮﺭﺍﻳﻰ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺯﻳﺒﺎﻡ ﻫﺴﺖ‪«.‬‬‫ »ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﺍﻯ ﺯﻳﺒﺎ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﻢ ﻫﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ‪ .‬ﺗﺮﺱ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮﺷﻮﻥ ﻫﻢ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﺣﺘﻰ‪ .‬ﺩﻭﺭﺗﺮ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ‪«.‬‬‫ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫»ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻰ؟ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻴﺶ ﺑﺮﺍﺕ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ ﻧﻤﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﻗﻀﻴﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﺮ ﻫﻤﻴﻨﻪ‪«.‬‬ ‫ »ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻨﻪ ﺧﻴﻠﻰ ﻭﻗﺘﺎ ﺩﻧﻴﺎ ﺯﺷﺖ ﻭ ﻣﻼﻝ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﺷﻰ ﻭ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻰ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﺯ ﻫﻴﭽﻰ ﺗﻌﺠﺐ‬‫ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻰ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻌﺠﺐ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺱ‪«.‬‬ ‫ »ﻫﻴﭽﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺁﺩﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﻯ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ‪«.‬‬‫ »ﺁﺩﻣﺎ ﺧﻴﻠﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ ﺍﻧﺪﻯ؛ ﻣﺸﻜﻞ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎﺱ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻰ ﺟﻠﻮﻯ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﻭ ﺑﮕﻴﺮﻯ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺷﻪ‬‫ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪«.‬‬ ‫ »ﺩﻳﺸﺐ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻰ ﭼﻰ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻡ؟ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻡ ﻻﻙ ﭘﺸﺖ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻻﻙ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﮔﻤﻮﻧﻢ ﮔﻤﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﻞ ﺧﻮﺍﺑﻢ‬‫ﺭﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻟﮕﺪ ﺑﺸﻢ ﻳﺎ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﺯﻳﺮ ﻳﻪ ﺳﻨﮓ ﻣﻮﻧﺪﻡ‪«.‬‬ ‫ »ﭼﻪ ﺧﻮﺏ ﻳﺎﺩﺗﻪ‪«.‬‬‫ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﺩﻳﺸﺐ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺏ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩﻯ‪«.‬‬ ‫»ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ؟ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻳﻪ ﺟﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻢ ﻳﺎ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﻳﻪ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﺰﺭگ‬‫ﻧﺰﺩﻳﻜﻢ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﮕﺎﺭ‪«.‬‬ ‫ »ﺍﻭﻩ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺑﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﭘﺲ‪«.‬‬‫‪» -‬ﺧﻴﻠﻰ‪ .‬ﺍﻻﻥ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﻳﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻡ ﺩﻳﺪﻡ‪«.‬‬

‫‪92‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ »ﭼﻰ؟»‬‫ »ﻳﻪ ﻻﻙ ﭘﺸﺖ ﭘﻴﺮ ﻛﻪ ﻻﻛﺶ ﺭﻭ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪».‬‬‫ »ﺍَﻩ ﺧﻔﻪ ﺷﻮ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﻰ ﺭﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺨﻮﻧﻢ‪«.‬‬‫ »ﺑﺎﺷﻪ ﻛﺎﭘﻴﺘﺎﻥ‪«.‬‬‫ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻭﺳﻄﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫ﻣﺎﺩﺍﻣﻰ ﻛﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﻘﺎﻳﺎﻯ ﺑﺮﺟﺎﻯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﻣﺨﺘﺼﺮﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺎﻯ ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻠﻜﺎﻥ ﭼﻮﺑﻰ‬ ‫ﻛﺎﺑﻴﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﻣﺎﻯ ﻫﻮﺍ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﮔﺮﻣﺎﻯ ﻃﺎﻗﺖ ﻓﺮﺳﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺍﻯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﻣﻼﻳﻤﻰ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﻣﻰ ﻭﺯﻳﺪ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 10‬ﺷﺐ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻯ ﻋﺮﺷﻪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺩﺭﻳﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﻣﺎ ُﻛﺸﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻰ‬ ‫ﺍﻋﺘﻨﺎ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﻣﻰ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭻ ﺩﻟﻴﻞ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺭﺧﻮﺕ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻥ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﺣﺲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺐ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻏﻮﻝ ﭘﻴﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻰ ﺍﺑﺪﻯ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﻫﻤﺔ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬ ‫ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻜﻮﺕ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺷﺐ؛ ﺳﻜﻮﺗﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﺎﺩ ﻳﺎ ﻣﻮﺝ ﺁﺑﻰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﻤﻰ ﺁﺷﻔﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺻﺤﻨﻪ ﺭﺍ ﺟﺎﻳﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﻩ ﺍﻯ ﺩﻭﺭ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﭼﻨﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻭ ﻋﻤﻴﻖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ‬ ‫ﻟﺮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺗﻜﻪ ﭼﻮﺑﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺏ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻋﻤﻖ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺩﺭﻳﺎ‬ ‫ﺑﺸﻜﺎﻓﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺫﻯ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺳﺮﺩ ﻫﻮﺍ ﺑﺎ ﺑﺪﻧﺶ ﭼﻨﺪﺷﺶ ﺷﺪ؛ ﺑﻪ ﻻﺷﺔ ﺳﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻯ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎ ﻗﺮﻥ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻩ ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺍﺑﺮﻯ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﺁﺏ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎﻧﺶ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭﻭﻥ ﺁﺏ ﺗﻜﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﻗﺪﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﺁﻣﺪ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻜﻞ ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﺶ ﺍﻧﺪﻛﻰ ﺳﺴﺖ ﻭ ﭘﻠﻚ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻗﻴﻖ ﺗﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺳﻄﺢ ﺩﺭﻳﺎ ﺟﻨﺒﺸﻰ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﮔﺮﺩﺍﺏ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﺑﺰﺭگ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﺁﺏ ﻫﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺳﺮﺩ ﺁﻟﺒﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﺳﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺁﻫﻨﻰ ﻋﺮﺷﻪ ﺁﻭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺎﺭﻳﻜﺔ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﻮﺭﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﻃﺒﻘﺔ‬ ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻭﻯ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﺪﺭﻩ ﺁﺱ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺘﻰ ﻧﺎﻣﺮﻳﻰ ﮔﻠﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻔﺸﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﺻﺪﺍﻳﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺣﻨﺠﺮﻩ ﺍﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﺑﻰ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻰ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﻫﻴﻮﻻ‪ ،‬ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ‬ ‫ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﻏﺮﻕ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻰ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺩﺭ ﻭﺭﻃﻪ‬ ‫ﺍﻯ ﻋﻤﻴﻖ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻫﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺳﺦ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺔ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻌﺪﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﺭﻕ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻰ ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺮﺳﺸﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻳﻚ‬ ‫ﺁﮔﺎﻫﻰ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﺍﻧﺶ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﺔ ﻣﻮﺭﻭﺛﻰ ﻭ ﺳﻴﺎﻝ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻗﺎﻟﺐ ﺯﻣﺎﻥ ﻳﺎ ﻣﻜﺎﻧﻰ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﺪﻳﺪﺓ‬ ‫ﻛﻴﻬﺎﻧﻰ‪ ،‬ﻳﻚ ﺍﻓﻖ ﺭﻭﻳﺪﺍﺩ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﻣﻌﻨﺎﻯ ﺧﺎﺹ ﺁﻥ‪ ،‬ﺣﻞ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ‬

‫‪93‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭﻯ‪ ،‬ﻣﺨﺘﺼﺎﺗﻰ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺩﻗﺎﻳﻘﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﻏﺮﻕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﻴﺮﻭﻯ ﺁﺏ ﻟﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻰ ﻛﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺯﺩﻧﻰ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺏ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﺭﻭﻧﺪ‪ .‬ﻟﺮﺯﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺮﺍﻍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺩﭼﺎﺭ ﺟﻨﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﺩ ﺯﻳﺮ ﺧﻨﺪﻩ‪ .‬ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﻰ ﺩﭼﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻰ ﺭﻗﺖ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﺣﺎﻟﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﺴﻰ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻼﻝ ﻧﺎﻟﺔ ﺑﺎﺩ ﻣﺪﺍﻡ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﺴﻰ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﮔﻮﻳﻰ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺗﺐ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﺶ‪ ،‬ﻣﻐﺰﺵ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺐ ﻣﻰ ﺳﻮﺧﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺁﻥ ﺻﺤﻨﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﻧﻬﻔﺘﻪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺁﻧﻰ ﺭﻭﻯ ﻟﺒﺔ ﻋﺮﺷﻪ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺁﺏ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺑﻌﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩﻯ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ؛ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻘﺪﺭ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻴﻬﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻰ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻔﻬﻤﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻙ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻰ ﻭﺯﻧﻰ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻳﻰ ﺧﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﻘﻄﺔ ﺍﺷﺎﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﺗﺎ ﺑﻴﻜﺮﺍﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫ﻳﻚ ﻣﻪ ﺗﺎﺑﻨﺎﻙ ﻭ ﺑﻰ ﺷﻜﻞ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻈﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩﻥ ﻧﻤﻰ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻗﻮﺓ‬ ‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﺩﺭﺩ ﻳﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻴﺎﺯﻯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺣﺲ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻼء‬ ‫ﻣﻄﻠﻖ ﻭ ﻭﺍﺭﻭﻥ ﺷﻮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻌﻨﺎﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮﻁ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﻧﻞ ﺑﻰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻰ ﺯﻳﺎﺩ ﺳﻘﻮﻁ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﻳﻚ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺜﻠﺚ ﺷﻜﻞ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﺗﺎﻗﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻭﺻﻞ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻌﺪﻯ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻣﻨﺒﻊ ﻧﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻮﺭﻯ ﻗﺮﻣﺰﺭﻧﮓ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺳﺎﻃﻊ‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭﺯﻧﺶ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻯ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﺯﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺰﺭگ‪ .‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ‬ ‫ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﭼﺮﺧﻴﺪﻥ ﺩﺭ ﮔﺴﺘﺮﻩ ﺍﻯ ﻣﻌﻠﻖ ﻭ ﺧﻴﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭﺗﻮﻯ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻪ ﻧﻮﺍﻯ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻥ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻗﻰ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺧﺪﻧﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﻐﺰﺵ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﺎﺭ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺻﺪﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻰ ﮔﻤﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺴﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺣﺲ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻴﺐ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻤﻰ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪﻯ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﻰ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺣﺮﻛﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻭ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﻮﻳﻰ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻏﺮﻳﺰﻩ ﺍﺵ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ‪ ،‬ﻣﺤﺘﺎﻁ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺪﺗﻰ‬ ‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺩﻭﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭﻯ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺨﺺ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻓﻀﺎﻯ ﻻﻳﺘﻨﺎﻫﻰ ﻭ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺮ ﻭ ﺗﻨﮓ ﺗﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﮔﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺎ ﺍﺯ‬

‫‪94‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩ ﺳﺎﻳﺔ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﻤﺎﻧﺶ ﺭﻓﺖ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻓﺮﻭ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮﺩﺭﺗﻮ ﻋﻘﻠﺶ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﮔﻬﮕﺎﻩ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﮔﺬﺭﺍﻳﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮﻋﺘﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﻣﻰ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﺷﺪﺕ ﮔﺎﻡ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺳﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺩﻟﺶ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻮﺍﻯ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻰ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻰ‪،‬‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺷﻜﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﻫﻢ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻻﻣﻜﺎﻥ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺶ ﺩﺍﺷﺖ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺩﻭﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﻠﺒﺶ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﻣﻰ ﺗﭙﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﭗ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﻛﻮﺗﺎﻫﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻗﺮﻥ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﺍﺯﺍ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻛﻔﭙﻮﺵ ﻋﺮﻳﺾ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭼﭗ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‬ ‫ﺍﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻣﻮﺷﻰ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺳﺎﻳﺔ ﺳﻴﺎﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺑﻌﺪ ﺩﺭﺩ ﺳﺮﺍﭘﺎﻯ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺸﻰ ﺑﺰﺭگ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺷﻌﻠﻪ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﺑﻰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺳﻠﻮﻝ ﻫﺎﻯ ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻭﺍ ﻣﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﻰ ﺑﺎﺩ ﺑﺎ ﺷﺪﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺍﻯ ﻣﻰ ﻛﻮﻓﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻗﺪﻣﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺣﺠﻢ ﺳﻴﺎﻩ ﺩﺭﻯ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺓ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺁﻫﻨﻰ‬ ‫ﺩﺭﺏ ﺁﻭﻳﺨﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ ﻓﺸﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺗﻖ ﺧﻔﻴﻔﻰ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺭﺍﻫﺮﻭﻳﻰ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﻭ ﭘﻴﭻ ﺩﺭﭘﻴﭻ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻳﻚ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻩ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻨﻰ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻃﺒﻘﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻮﺭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎﻯ ﻣﻬﺘﺎﺑﻰ ﻣﺘﻌﺪﺩﻯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺁﻧﺠﺎ ﭼﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺑﺎﺩ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﻧﺎﻝ ﻫﺎﻯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺳﺮﺵ ﻣﻰ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺵ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭﺗﻮ ﺑﺎ ﺍﻣﻨﻴﺘﻰ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻡ ﺧﻄﺮﻯ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻫﺮﺍﺱ ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻃﺮﺍﺡ ﺁﻥ ﺳﺎﺯﺓ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻰ ﮔﻤﺎﻥ ﻳﺎ ﻣﻰ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻧﺎﺑﻐﻪ‪ .‬ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﭘﺲ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻃﺒﻘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻯ ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﺍﻫﺮﻭﻫﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﺗﻮﺟﻬﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺟﻠﺐ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺭﻭﻯ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻯ ﺻﻴﻘﻠﻰ ﻭ ﺑﺮﺍﻕ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﻜﻮﻳﻰ ﺑﻠﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﺳﻔﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻌﺼﻮﻣﺎﻧﻪ ﻣﻰ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺣﺸﺘﻰ ﻋﻤﻴﻖ ﺳﺮ ﺗﺎ ﭘﺎﻯ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﺴﻰ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻟﺒﺔ ﭘﺮﺗﮕﺎﻫﻰ ﻣﻬﻠﻚ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻧﻮﻉ ﺑﻰ ﺣﺴﻰ ﻭ ﺳﺴﺘﻰ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺑﺎ ﻧﻴﺮﻭﻳﻰ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺭﺁﻣﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﺮﺍ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻰ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻋﺘﺮﺍﺿﻰ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﻰ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻯ ﺳﻜﻮ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻫﻮﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﺮﺩﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﮔﻮﺵ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻫﺎﻯ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﻋﻤﻴﻖ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻮﻯ ﺻﻔﺤﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻳﺔ ﺳﻴﺎﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ‬ ‫ﺍﻭ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﺑﻰ ﺣﺎﻟﺖ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ؛ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﻯ ﺁﺷﻨﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻓﻘﻰ ﻋﻤﻴﻖ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ‪ .‬ﭼﺎﻧﺔ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ‪ .‬ﺁﻩ‪،‬‬ ‫ﺁﻥ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻰ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺁﺷﻨﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﺎﺩﺵ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﭼﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺯﻳﺮ ﭼﺸﻢ ﻫﺎ ﮔﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻳﺎ ﭼﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺁﻥ ﺧﻄﻮﻁ‬

‫‪95‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﻤﺮﻧﮓ ﺩﺭ ﺍﻧﺤﻨﺎﻯ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﻑ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻮﺍ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﮕﺎﺭ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻰ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺣﺎﻻ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﭼﻘﺪﺭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ‪ ،‬ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺁﺭﻯ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﺶ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺵ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﺳﻰ ﺍﺯ ﺷﺐ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﻭﻩ ﺍﻧﺪﻛﻰ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺭﻭﻯ ﻛﻒ ﭼﻮﺑﻰ ﻭ ﺳﺮﺩ ﻋﺮﺷﻪ ﺗﻜﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺿﻌﻴﻔﻰ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻗﻚ ﻃﺒﻘﺔ‬ ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍﺩﻳﻮﻳﻰ ﺣﺎﻻ ﺩﺍﺷﺖ ﻳﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﺔ ﺳﺮﮔﺮﻣﻰ ﻭ ﻃﻨﺰ ﭘﺨﺶ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺠﺮﻯ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻯ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻯ ﺻﺪﺍﻫﺎﻯ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪96‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺭﺩﻳﺒﻬﺸﺖ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭﺣﻴﺪ ﻃﻠﻮﻋﻰ‬

‫ﺻﺒﺢ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺤﻤﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺟﺴﺪﺵ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻣﻄﺐ ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﻜﻰ ﺍﺵ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺭﺍﺯ ﻭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺟﺪﻳﺪﺵ‬ ‫ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻄﺐ ﺑﺎ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻯ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻃﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮﻯ ﻣﻄﺒﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﻔﺘﺮﻯ ﺭﻭﻯ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺭﺩﻳﺒﻬﺸﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻔﺘﺮﻫﺎ ﻫﺮ ﺟﺎ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮگ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻜﺘﻪ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻔﻞ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﺪ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺮﺩﻯ ﺭﻳﺸﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺻﻤﺼﺎﻡ ﻛﺮﻣﺎﻥ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺳﺮ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﺒﺢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻳﺎﺩﺵ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻯ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﮔﺶ ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﺬﺭ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻬﻨﺔ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺍﻯ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﺴﺪﺵ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻰ ﭘﻮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻨﺸﻰ ﺍﻯ ﻣﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻣﺮﮔﺶ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﻳﺎ ﺯﻧﻰ ﻭ ﺑﭽﻪ ﺍﻯ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﻭ‬ ‫ﺁﺷﻨﺎﻳﻰ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺧﻨﺪﺓ ﺗﻠﺨﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺎﻝ ﻫﺎﻯ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻯ ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﻜﻰ ﻭ ﺷﺐ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻬﺎﻯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺯﺭﻳﺴﻒ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﻜﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺑﺎﻍ ﺑﻴﺮﻡ ﺁﺑﺎﺩ ﺗﺮﻙ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﻟﺨﻮﺷﻰ ﺍﺵ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻣﺎﻡ ﺟﻤﻌﻪ‬ ‫ﻋﺼﺮ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻛﺮﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺳﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻣﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻫﻢ ﺗﺎ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻣﺸﺘﺎﻗﻴﻪ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺟﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺧﻴﺎﻝ ﺧﺎ ِﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﻭ ﺭﻓﺘﻦ ﺗﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺎﻝ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻭ ﺳﻮﻳﺶ ﻫﻢ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺑﺮﺩﻥ ﺁﻧﺎﺗﻮﻣﻰ ﻓﻚ‬ ‫ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﻤﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﻭ ﺑﻮﺳﻪ ﺯﺩﻥ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻋﻀﻠﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻮﺳﻪ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻯ ﺑﺎ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻟﮕﻰ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﺓ‬ ‫ﺟﺎﺩﺓ ﺟﻮﭘﺎﺭ ﺭﺍﻧﻨﺪﺓ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻰ ﭼﺎﺩﺭ ﮔﻠﺪﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺎﺩﺭ ﮔﻠﺪﺍﺭﺵ ﻻﻯ ﭼﺮﺥ ﻫﺎﻯ ﻛﺎﻣﻴﻮﻥ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻯ ﺟﺎﺩﻩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﺵ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺵ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺤﻤﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺩﺭ ﺍﻧﺰﻭﺍﻳﻰ ﺧﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻻ ﺩﺭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﮕﻰ ﻣﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻄﺐ ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﻜﻰ ﺍﺵ ﻛﻪ ﺑﻮﻫﺎﻯ ﻋﺠﻴﺐ ﺩﺍﺭﻭﻯ ﺑﻴﻬﻮﺷﻰ ﻭ ﻧﻌﻨﺎﻉ ﺧﻤﻴﺮﺩﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﻓﻠﻮﺭﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺵ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺎ ﺑﻮﻯ ﻋﻔﻮﻧﺖ ﺗﻨﺶ ﻣﻰ ﺁﻣﻴﺨﺖ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﺴﺪﺵ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺖ ﻭ ﺷﻠﻮﺍﺭ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺮﺍﻭﺍﺕ‬

‫‪97‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺷﻜﻼﺗﻰ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻛﻔﺶ ﻫﺎﻯ ﺑﺮﻗﻰ‪ .‬ﺭﻳﺸﺶ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺭﻳﺶ ﻭ ﻧﺎﺧﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﺷﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﻗﻴﺎﻓﻪ ﺍﺵ ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺩﻟﺴﻮﺯﺍﻧﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺧﻨﺪﺓ ﺗﻠﺨﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﻛﺴﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺔ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻰ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎﻯ ﺗﻨﻬﺎ‪ .‬ﺟﻮﺷﺶ ﺍﺷﻚ ﺭﺍ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﻗﻄﺮﺓ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﻠﻚ ﺯﻳﺮﻳﻦ ﺟﺴﺪﺵ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺒﻮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﺵ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺟﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰ ﺍﺵ ﮔﻔﺖ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﺻﺪﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻔﻬﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﻛﺴﻰ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ ﻧﻤﻰ ﺑﻴﻨﺪﺵ ﻭ ﺳﺮ ﺟﺎﻳﺶ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﻭﻥ ﺟﺴﺪﺵ‬ ‫ﮔﻮﻳﺎ ﻣﺎﺭﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺭﻭﺩﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻗﻠﺒﺶ ﻧﻴﺶ ﻣﻰ ﮔﺸﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﻠﺒﺶ ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﮔﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﺨﻤﻞ ﺑﺎﻝ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺎ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺩﻟﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺩﻭﺍﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻧﺶ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺯﺩ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻰ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﺴﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺗﻦ ﺟﺴﺪ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﻛﺸﻴﺪ؛ ﺭﻭﻯ ﭘﻠﻚ ﺯﻳﺮﻳﻦ ﻓﺮﻭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﻯ ﮔﻮﻧﺔ ﺳﺒﺰﺷﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺷﻜﻤﻰ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﻳﺰﻯ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﮔﺎﻩ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﺸﺸﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻰ ﺧﺒﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﻥ ﺟﺴﺪﺵ ﺑﻪ ﺧﻨﺪﺓ ﺗﻠﺨﻰ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﺼﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺤﻤﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺗﻰ ﺟﺴﺪﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻄﺐ ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﻜﻰ ﺍﺵ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻛﻔﺘﺮﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺗﺎﺑﻠﻮﻯ ﻣﻄﺒﺶ ﻻﻧﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺭﺩﻳﺒﻬﺸﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪98‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺣﺴﻦ ﻋﺎﻣﻠﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻭﺣﺸﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ‬ ‫ﺁﺭﺵ ﻃﻬﻤﺎﺳﺒﻰ‬

‫ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺩﺍﻣﺔ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﺒﺮﺱ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺳﻔﺮ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺑﻰﺩﺭﺩﺳﺮﻯ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﺴﻴﺮ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩﮔﺎﻩ ﺗﺎ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺟﺎﺩﻩﻫﺎﻯ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺳﺒﺰ ﻭ ﺧﺮﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺟﺎﺩﻩ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎﻯ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻮﻯ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﺭﻭﺳﺘﺎﻳﻰ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻡ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺧﺒﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻭ ﺻﻔﺎﻳﻰ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻠﻮﻏﻰ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻯ‬ ‫ﻛﻼﻥﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﻭﻳﺎﻳﻰ ﺑﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻭﺩ ﺟﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﻛﻤﻰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺗﺮﻡ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﺣﺖ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺷﻬﺮ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺷﻬﺮ ﻣﺤﻞ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﻛﻮﭼﻜﻰ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﺑﻨﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﻗﺮﻥ ﺳﻮﻡ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻴﻼﺩ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺤﻮﻻﺕ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺎﻧﻮﻥﻫﺎﻯ ﻣﻬﻢ ﺗﻤﺪﻥ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﺓ ﻗﺒﺮﺱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻠﺔ ﺗﺮﻙﻫﺎ‪ ،‬ﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺓ ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﺟﺮﺍﻯ ﺣﻤﻠﺔ ﺍﺭﺗﺶ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﻪ ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺩﻭﺗﻜﻪﺷﺪﻥ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺎﻣﺎﮔﻮﺳﺘﺎ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﺻﻠﻰ ﺩﺭﮔﻴﺮﻯ ﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻣﻘﻄﻊ ﺣﻤﻠﺔ ﺗﺮﻙ ﻫﺎ‬ ‫ﺩﻭ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﺎﻣﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻣﺮﺩﻩﺭﻳﮓ ﮔﻮﺗﻴﻚ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻭﻟﻰ ﻫﻢ ﻓﻀﺎﻳﺶ ﻭ ﻫﻢ ﻣﻌﻤﺎﺭﻯ ﺍﺵ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﺧﻢ ﺗﻮپﻫﺎﻯ ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ ﺑﺮ ﭘﻴﻜﺮﺵ ﺟﻠﻮﻩﺍﻯ ﺧﺎﺹ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﻣﻰ ﻓﻘﻂ ﻓﻀﺎﻳﻰ ﻭﻫﻢﺁﻟﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺡﺯﺩﻩ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻭ ﻳﻜﺴﺮﻩ ﻳﺎﺩﻣﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﮔﻠﻮﻟﻪﻫﺎﻯ ﺍﺭﺗﺶ ﺗﺮﻛﻴﻪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭﻟﻰ ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺷﺎﺭ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻰ‪ ،‬ﺩﻭﻣﻰ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺘﺮﻭﻛﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﻔﺎﻅ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﻣﺴﻠﺢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯﻯ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺼﺔ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﺮﻛﺰ ﺗﻮﺭﻳﺴﺘﻰ ﺷﻬﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﺒﻴﻌﺘ ًﺎ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﻫﺮ ﺗﺎﺯﻩﻭﺍﺭﺩﻯ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺷﻬﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﻗﻠﻌﻪﺍﻯ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻯ ﺳﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺝﻫﺎﻯ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﻭﺭﺗﺎﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺧﻨﺪﻗﻰ ﺧﺸﻚ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ ﺍﻣﺮﻭﺯﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺧﺮﺍﺑﻪﻫﺎﻯ ﻗﺪﻳﻢ‪ :‬ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻩﺭﻳﮓ ﻫﺮﺍﺱﺍﻧﮕﻴﺰ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﻀﻰ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺴﺠﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺰﺭگ ﺗﺮﻳﻦ ﻭ ﺳﺎﻟﻢﺗﺮﻳﻦﺷﺎﻥ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺟﺎﻣﻊ ﺳﻨﺖﻧﻴﻜﻼﺱ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺩﺭ ﻣﺮﻛﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺑﻨﺎﻳﻰ ﺑﻪ ﺳﺒﻚ ﮔﻮﺗﻴﻚ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻛﻪ ﺍﺑﻬﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺥ ﺑﻨﺎﻫﺎﻯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﺵ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻠﻮﻯ ﺁﻥ ﻣﺤﻮﻃﺔ ﺑﺎﺯ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﻭﺳﻴﻌﻰ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻰ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺸﻦ ﻳﺎ ﻛﻨﺴﺮﺕﻫﺎﻯ ﺭﻭﺑﺎﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﮔﺎﻟﺮﻯ ﻫﻨﺮﻯ ﺑﺪﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭﻯ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻧﻤﺎﺯﺧﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﺭ ﺗﺒﺪﻳﻠﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻭ ﭘﺮﺕﺍﻓﺘﺎﺩﺓ ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﭼﻨﺪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﻭﻳﺮﺍﻥﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺣﻤﻠﺔ ﻋﺜﻤﺎﻧﻰﻫﺎ ﺑﺎﻗﻰﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺮﺱ‬ ‫ﻭ ﺍﺑﻬﺖ ﺧﺎﺻﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻋﺠﻴﺐ ﺁﻥﻛﻪ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺎﻫﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻃﺮﺍﻓﺸﺎﻥ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺧﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺎﻫﺎ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻳﺮﺍﻧﻰﺷﺎﻥ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺁﺩﻡﻫﺎ ﻫﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﺷﺎﻥ ﻳﺎ ﺑﻮﺗﻪﻫﺎﻯ ﻭﺣﺸﻰ ﻭ ﺩﺭﻫﻢ‬

‫‪100‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺎﻟﻰ ﻭ ﻭﻫﻢﺯﺩﻩ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪﻫﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﺎﺟﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ ﻓﻘﻂ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻤﺎﺯﺧﺎﻧﺔ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﻛﻪ ﺑﻮﺗﻪﻫﺎﻯ ﻋﻠﻒ ﺍﺣﺎﻃﻪﺍﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﺰﻧﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺮﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺧﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﻏﻠﺐ ﺧﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﺳﻜﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﻨﺎﻫﺎ ﻭ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺩﻳﺪﻥ ﻫﺮ ﺑﻨﺎﻯ ﮔﻮﺗﻴﻚ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻫﻮﻝﺍﻧﮕﻴﺰﻯ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﺩﻡ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺎﻫﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﻯ ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﻢ ﺗﻠﻔﻴﻖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺟﻠﻮﻯ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﻧﻴﻜﻼﺱ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻢﺗﺮﻳﻦ ﺑﻨﺎﻯ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺍﺑﻬﺘﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﺩﻳﺪﻥ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻫﺮﺍﺱ ﻧﺎﺏ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫ﻏﺮﻭﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺯﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻭﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺷﺐ ﺁﺧﺮ ﺍﻗﺎﻣﺖﺍﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺩﮔﺎﻩ ﻣﻰﺭﺳﺎﻧﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻛﻤﻰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻰﺑﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦﻛﻪ ﺣﺲ ﻫﻮﻝ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ ﻓﻀﺎﻯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻓﺎﻳﻞ ﺻﻮﺗﻰ ﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺗﻪ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻭﺯﺓ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺿﺠﻪﻫﺎﻯ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻧﺎﺑﺨﺸﻮﺩﻧﻰ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮﺍﺱ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﺷﺐ ﺍﻭﻝ ﻗﺒﺮ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﺼﺎﻓ ًﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺳﻴﺪﻥ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺎﺷﻨﻰ ﻣﻨﺎﺳﺒﻰ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﺐ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﺳﺘﺎﻥ ﻳﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﺣﺸﺖ ﻣﻰﺧﻮﺍﻧﻰ‪ .‬ﻓﺎﻳﺪﻩﺍﻯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﻢ‪ ،‬ﭼﺮﺧﻰ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﺰﻧﻢ ﻭ ﺗﺼﻤﻴﻤﻢ ﺭﺍ ﻋﻤﻠﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﺭﺍﻫﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻣﺴﻴﺮ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﭘﺲﻛﻮﭼﻪﻫﺎﻯ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺧﻠﻮﺕ ﮔﺬﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺳﻰ ﻧﺎﺏ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‬ ‫ﻫﺮﺍﺱ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻭ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﻧُﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﺧﻰ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺷﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻢ ﻭ ﺁﺩﻡﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻃﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦﺟﺎ ﻣﻜﺎﻧﻰ ﺗﻮﺭﻳﺴﺘﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻓﻘﻂ ﭼﻬﺮﻩﻫﺎﻯ ﺷﺎﺩ ﻭ ﺧﻨﺪﺍﻥ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﺎ ﭘﺎﺳﻰ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎﻯ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺗﻮﺭﻳﺴﺖ ﻭ ﻣﺸﺘﺮﻯ ﻋﺎﺩﻯ ﻣﻮﺝ ﻣﻰﺯﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﺷﺎﺩ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺎﺩﻯ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺪﮔﻰ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﻫﺮ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺑﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺭﺩ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺁﺩﻡﻫﺎ ﺑﺎ ﭼﻬﺮﻩﻫﺎﻳﻰ ﻣﺴﺦﺷﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩﻫﺎﻳﻰ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺟﻦ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺗﻌﺠﺐ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻋﺘﻨﺎﻳﻰ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺸﺖﺯﻧﻰﺍﻡ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ ﺑﻨﺎﻯ ﻣﺨﺮﻭﺑﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﺐ ﺷﻬﺮ ﮔﺬﺷﺘﻢ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻚﻭﺗﻮﻙ ﺁﺩﻡﻫﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍﻫﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻰ ﺑﻨﺎﻫﺎ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺩﻭﺭﻯ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﻛﻢﻛﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎﻯ ﺧﻠﻮﺕﺗﺮ ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ‪ .‬ﺳﻜﻮﺗﻰ ﻣﺮﮔﺒﺎﺭ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﺧﺮﺍﺑﺔ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ ﺭﺩ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﭙﻴﭽﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺟﻨﻮﺑﻰ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﺨﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺎﺭﺝ‬ ‫ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺭﻭﺑﻪﺭﻭﻳﻢ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﺔ ﺷﺎﻳﺪ ﺳﻰ ﻣﺘﺮﻯ ﭼﻨﺪ ﺳﮓ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺳﮓﻫﺎﻯ ﻗﺒﺮﺱ ﺷﺎﻳﺪ ﺗﻌﺪﺍﺩﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣ ًﺎ ﺑﻰﺁﺯﺍﺭ ﻭ ﺭﻓﻴﻖ ﺁﺩﻡﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺳﮓﻫﺎ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﻭﺍﺭ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻣﻰﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻏﻴﺮﻋﺎﺩﻯ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﺮﺵ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺎﺭﺳﻰ ﺩﺭﻛﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻏﺮﺵ‪ .‬ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺴﻴﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻤﻰ ﺷﻴﺐ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻛﺎﻓﻰ ﺩﻭﺭ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺩﺷﺎﻥ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻳﻜﻰﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺯﻝ ﺯﺩ‪ .‬ﻣﺎﻧﺪﻥ‬

‫‪101‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﺍ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦﻃﻮﺭ ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﺿﻠﻊ ﺟﻨﻮﺑﻰ ﺭﺍ‪ .‬ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻛﺎﺏ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﭼﻨﺪ ﭘﺎﺭﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ :‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺳﻪﺗﺎﺷﺎﻥ ﺩﻧﺒﺎﻟﻢ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻮﺍﻥ ﺭﻛﺎﺏ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻛﻮﭼﻪ‬ ‫ﭘﻴﭽﻴﺪﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺳﺮ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﻧﻴﻜﻼﺱ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻌﺠﺐ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﺮﺟﻮﺭ ﻛﻪ‬ ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﻴﺴﺖ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺏ ﻳﺎﺩﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺳﺎﻋﺖ ﻧُﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺍﻻﻥ ﺣﺘﻰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ‬ ‫ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﮓﻫﺎ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻣﻰﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺍﻭﺿﺎﻉ ﻏﻴﺮﻋﺎﺩﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻓﻜﺮ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﺮﺱ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻛﻤﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﻮﺕ ﻗﻠﺐ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺧﺮﺍﻓﺎﺗﻰ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺟﻦ ﻭ ﻣﺎﻭﺭﺍءﻃﺒﻴﻌﻪ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺑﻰﺍﻋﺘﻘﺎﺩﻯﺍﻡ ﺣﺲ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ﺷﺪﻳﺪﻯ ﺑﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻏﻠﺒﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻇﻠﻤﺖ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻮﻯ ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪﻯ ﺩﺭ ﻓﻀﺎ ﻣﻮﺝ ﻣﻰﺯﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺗﻮﻫﻢ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺭﻛﺎﺏ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺮﻭﺟﻰ ﻗﻠﻌﻪ ﻭ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺴﻴﺮ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻡ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﻧﺪﺓ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻓﺮﻋﻰ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ‬ ‫ﻛﻮﭼﺔ ﺳﺮﭘﻮﺷﻴﺪﻩﺍﻯ ﺑﺎ ﻃﺎﻕﻫﺎﻯ ﺗﺮﻙﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﺮﺳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺑﻢ ﺷﺪﺕ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﺭﺍﻫﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻫﻤﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻻ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻧﺎﺁﺷﻨﺎ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺮ ﺷﺮﻗﻰ ﺳﺮﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﺻﻠﻰ ﺩﻭﺭﺗﺎﺩﻭﺭ ﺷﻬﺮ ﻭﺻﻞ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻰﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺮﺳﻢ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺭﻛﺎﺏ ﻣﻰﺯﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﺪﻡ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺎﻥﺑﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ؛ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ‪ ،‬ﺗﻨﮓ ﻭ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﻚ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺱ ﻭ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ ﺟﺰ ﺯﻭﺯﺓ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻻﺑﻪﻻﻯ ﺧﺮﺍﺑﻪﻫﺎ ﻭ ﻛﻮﭼﻪﻫﺎ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭼﺮﺍﻏﻰ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪﺍﻯ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺷﻬﺮ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺮ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺑﻰﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺗﺮﺱ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺘﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺧﻨﺪﻳﺪﻡ‬ ‫ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻴﻠﻰ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﺘﺮﺳﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﺎﻃﻌﻴﺖ ﻣﻌﺘﻘﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺣﺴﺎﺑﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﺻﺎﻑ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰﺷﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ ﺩﺍﺧﻠﺶ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﮓﻫﺎ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺭﺍﻣﻰ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﺩ ﺑﻮﺗﻪﻫﺎﻯ ﺳﺮﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﺯﺧﺎﻧﺔ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻗﺺ ﺷﻮﻣﻰ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺎﻳﻪﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺍﺷﺒﺎﺡ ﺳﻴﺎﻩ ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺿﺮﺑﺔ ﺑﺎﺩ ﺑﺮ ﺳﺎﻗﺔ ﻋﻠﻒﻫﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻭﺯﻩ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﭘﻴﻜﺮﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺸﺖ ﻧﻤﺎﺯﺧﺎﻧﻪ ﺧﺰﻳﺪ‪ .‬ﺿﺮﺑﺎﻥ ﻗﻠﺒﻢ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺮﻭﻣﭗﮔﺮﻭﻣﭗ ﻗﻠﺒﻢ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺶﺧﺶ ﻗﺪﻡﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺑﻮﺗﻪﻫﺎ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻗﺪﻡﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻊ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻗﺪﻡﻫﺎﻳﺶ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺴﺖ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻛﺎﺏﺯﺩﻥ‪ .‬ﺷﺪﺕ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﺩﺭﻧﺎﻟﻴﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﻭﺍﺭ ﺭﻛﺎﺏ ﺑﺰﻧﻢ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﻧﻪ ﺑﺴﺎﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ‬

‫‪102‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻴﺴﺘﻮﻥ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﻛﺎﺏ ﻣﻰﺯﺩﻡ‪ ،‬ﺷﺘﺎﺏ ﭼﻨﺪﺍﻧﻰ ﻧﻤﻰﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﻗﺪﻡﻫﺎﻯ ﭘﺸﺖﺳﺮﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚﺗﺮ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻣﻨﻈﺮﻩﺍﻯ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙﺗﺮ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺘﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺭﺍﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﻗﺪﻡﻫﺎﻳﺶ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺭﻛﺎﺏﺯﺩﻧﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﺎﻳﺪﻩﺍﻯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻰﺍﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻣﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻳﻚ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻳﺎﺩﻡ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻋﻮﺽ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺘﺎﺏ ﻧﻤﻰﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ‬ ‫ﺩﻧﺪﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺭﻛﺎﺏ ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﻮﻳﻰ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﻗﻴﺮ ﺭﻭﻯ ﺑﺪﻥ ﻣﻦ ﭘﻬﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﺳﺮﺩ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺧﺖ‪ .‬ﺗﻮﺍﻥ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﻣﻰﺯﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻤﻰﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺖ‬ ‫ﻗﺎﻟﺐ ﺗﻬﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﻪ ﻣﻴﺦ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻢ ﭼﻄﻮﺭ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻤﻰ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﻫﻢ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﺦ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺣﺮﻛﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻜﻨﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺦ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺩﺳﺖ ﭼﭗﺍﻡ ﺑﻜﻮﺑﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺑﺨﺘﻚ ﺑﺮ ﺁﻥ ﭼﻨﮓ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺷﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻠﻨﮕﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﻮﺩ ﺍﻧﺪﻛﻰ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺘﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻨﮕﺶ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻎ ﻣﺸﺌﻮﻡ ﻭ ﺩﻭﺭﻯ ﻓﻀﺎ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ ﻳﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦﻃﻮﺭ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺣﺸﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎﻯ ﺳﻨﺖﺟﻮﺭﺝ – ﺣﺎﻻ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻳﻦﻃﻮﺭ‬ ‫ﻣﻰﻧﺎﻣﻢ – ﺑﺎ ﺿﺮﺑﺔ ﻣﻴﺦ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪﺳﺮﻋﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﭘﺮﻳﺪﻡ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪﺍﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡﺗﺮ ﺭﻛﺎﺏ ﺯﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻭﺯﺵ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺳﺮﻋﺖﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺻﻠﻰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺻﻠﻰ‬ ‫ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻗﻠﻌﺔ ﺷﻬﺮ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩﻯ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺩ‬ ‫ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞﻫﺎ ﺩﺭ ﺭﻓﺖﻭﺁﻣﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﻭ ﺷﺎﺩﻯ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎﻯ ﻣﺘﻌﺪﺩﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺻﻠﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻢ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻴﺎﻟﻢ ﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺭﺍﻩ ﻣﺪﺍﻡ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﺳﺮﻭﻛﻠﻪ‬ ‫ﻣﻰﺯﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺭﻭﻯ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺧﻴﺎﻻﺗﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﻜﺎﺭﺵ ﺳﺨﺖ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻭﻗﺘﻰ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻓﻪ ﻭ ﺣﺎﻟﺘﻢ ﻋﺎﺩﻯ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻢﺍﺗﺎﻗﻰﺍﻡ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﭘﻰ ﻧﺒﺮﺩ‪ .‬ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻣﺎ ﻫﻢﺍﺗﺎﻗﻰﺍﻡ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺳﺘﺖ ﭼﻰ ﺷﺪﻩ؟« ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺩﺳﺘﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﺵ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪103‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﻮﺯﺓ ﺟﻨﻰ‬ ‫ﭘﻮﺭﻳﺎ ﻋﺒﺪﺍﻟﻠﻬﻰ‬

‫ﺑﺒﻠﻴﻪ ﻻ ﺃﺧْ َﺖ ﻟَﻬﺎ‬ ‫ﺑﺴﻤﻪ ﺳﺒﺤﺎﻥ ﻭ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻟﺨﻔﻴﺎﺕ ﻭ ﻗﺎﺳﻢ ﺍﻟﻌﻄﻴﺎﺕ ﺑﺤﻖ ﺍﷲ ﺍﻛﺒﺮ ﻭ ﺍﷲ ﺍﻛﺒﺮ ﻭ ﺍﷲ ﺍﻛﺒﺮ ﻭ ﺍﻟﻠّﻬﻢ ْﺍﻃﺮﻓ ُﻪ ّ‬ ‫ﻭ ﺃﺑ ِ َﺢ َﺣﺮﻳﻤ ُﻪ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﺍﻟﺴﺎ َﻋﻪ ﺍﻟﺴﺎﻋﻪ ﺍﻟﺴﺎﻋﻪ ﺍﻟ َﻮﺣﺎ ﺍﻟﻮﺣﺎ ﺍﻟﻮﺣﺎ ﺍﺟﻴﺒﻮﺍ ﺍﺟﻴﺒﻮﺍ ﺍﺟﻴﺒﻮﺍ ﻭ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻪ ﺣﻖ ﺭﻭﻳﺎﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‬ ‫ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﺭﻩ ﻭﺭﻕ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺳﺮ ﻣﺮﺩﻩﺍﻯ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻳﻜﻰ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻰ ﺑﺮ ﺷﻤﺎﻯ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻰﻧﻤﺎﻳﻢ ﺍﻯ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ! ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺳﻮﺯﺍﻧﺪﻡ‪ ،‬ﻗﻠﺐ ﻭ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﺷﻬﻮﺕ‬ ‫ﺯﺍﻳﻨﺪﻩﺍﺕ ﺭﺍ ﻳﺎ َﻣﻌﺸ ِﺮ ﺍﻟﺸﻴﺎﻃﻴﻦ ﻭ ﺍﻟﻤﻮ ّﻛﻠﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺰﻳﻤﻪ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﻴﻔﺎﺋﻴﻞ ﺳﻴﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻓﻼﻥ ﺯﺍﺋﻴﺪﺓ ﻓﻼﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺯﺍﺩﺓ ﺣﻮﺍ ﺍﺑﻦ ﺁﺩﻡ ﺑﺤﻖ ﻭﺍﻟﻘﻴﻨﺎ ﺑﻴ َﻨ ُﻬﻢ ﺍﻟﻌﺪﺍﻭﻩ ﻭ ﺍﻟﺒﻐﺼﺎء ﺍﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻣﻪ ﻭ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺤﻖ ﺍﺳﺮﺍﻓﻴﻞ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺑﺮ ﺳﻪ‬ ‫ﭘﺎﺭﻩ ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻧﻮﺷﺘﻦ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺮﻳﺦ ﺑﺮ ﻗﻄﻌﻪﺍﻯ ﻣﺲ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﺮ ﭘﺎﺭﻩﺍﻯ ﺑﺮﻧﺞ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺯﺣﻞ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻳﻜﻰ ﺑﺮ‬ ‫ﻃﻼﻯ ﭘﺎﻙ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﻄﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﻝ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺳﻠﻴﻤﺎﻧﻰ ﺑﺮ ﭘﺎﺭﺓ ﻣﺲ ﻭ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺷﻴﻄﺎﻧﻰ ﺑﺮ ﭘﺎﺭﺓ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺑﺮ‬ ‫ﺗﻜﺔ ﻣﻄﻼ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻪﺷﻨﺒﻪ ﻭ ﭘﻨﺞﺷﻨﺒﻪ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﻧﻮﺑﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺎﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻤﺶ ﻟﻮﺡ ﻣﻄﻼ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﺭﺧﺘﻰ‬ ‫ﻛﻬﻦ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭﻗﺖ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺎﺭﺓ ﻣﺲ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺪﺍﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎﻳﺎﻥ ﻋﺮﺿﻪ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﻣﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﺑﺪﻡ‪ ،‬ﺁﻥ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺟﻤﻠﮕﻰ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻓﻼﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﺓ ﻓﻼﻥ ﺳﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺯﻥﻫﺎ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻋﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻭ ﺿﻌﻴﻔﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺤﻖ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ ﺍﻧﺖ ﺳﺒﺤﺎﻧﻚ ﺍﻧﻰ ﻛﻨﺖ ﻣﻦ ﺍﻟﻈﺎﻟﻤﻴﻦ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻫﻴﭻ ﺯﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﻤﺎﻟﻰ‬ ‫ﻧﺮﻭﻯ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻﮔﺎﻩ ﻣﺤﺒﺖ ﺯﻧﻰ ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﺟﺎﻯ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻜﻨﻰ‪ ،‬ﻫﻴﭻﮔﺎﻩ؛ ﺍﻳﻀ ًﺎ ﻟﻬﺎ‪ .‬ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﻮﻛﻞ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻯ ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻗﺖ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﻰﺑﻨﻤﺎﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﻤﺶ ﻟﻴﻘﻮﺭﺵ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻝ ﻗﻮﻯ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﺍﺟﻬﻪ ﺑﻰﺣﺮﻣﺘﻰﺍﻯ ﺩﺭ ﺣﻖ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﻭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻯ ﺗﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﻥ ﻧﺮﺳﺪ‪ .‬ﺻﺢ ﺻﺢ ﺻﺢ ﺻﺢ ﺍﻟﻬﻰ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺎ ﻋﺮﺵ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻖ ﻓﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺎ ِ‬ ‫ﺍﷲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﺮﺵ ﺗﺎ ﻛﺮﺳﻰ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻰ ﺗﺎ ﻟﻮﺡ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻟﻮﺡ ﺗﺎ ﻗﻠﻢ ﺑﺴﺘﻢ ﺯﺑﺎﻥ ﺟﻤﻠﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﮔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﺴﻮﺩﺍﻥ ﻭ ﻏﻤﺎﺯﺍﻥ ﻭ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﻭ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺧﺼﻢ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺧﺼﻢ ﺳﻔﻴﺪ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻨﻰ ﺁﺩﻡ ﻭ ﺍﻡ ﺍﻟﺸﻴﺎﻃﻴﻦ ﺍﺯ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺯﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺥ ﺑﺴﺘﻢ ﺑﻨﺎﺕ ﺣﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻖ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﻭﺭﻕ ﺑﺤﻖ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﺍﷲ ﻭ ﻣﺤﻤﺪ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﷲ ﺑﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺟﻤﻠﻪ ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺤﻖ‬ ‫ﺗﻮﺭﺍﻩ ﻣﻮﺳﻰ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻋﻴﺴﻰ ﻭ ﺯﺑﻮﺭ ﺩﺍﻭﻭﺩ ﻭ ﺻﺤﻒ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﻓﺮﻗﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﻣﺼﻄﻔﻰ‪ .‬ﺑﺴﺘﻢ ﺑﺤﻖ ﺷﺶﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ‬ ‫ﻋﻘﻞ ﻧﻜﻮﻫﺶﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺪﮔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺘﻘﺪﻳﻦ‬ ‫ﻭ ﺷﺶ ﺁﻳﺎﺕ ﻛﻼﻡﺍﷲ ﺑﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺩ ﮔﻮﺵ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻭ ﻗﻠﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻯ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﺩﻥ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻥ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﻍ ﻭ ﭘﺮﻯ ﻭ ﻧﺒﺎﺕ‪ .‬ﺑﺴﺘﻢ ﺑﺤﻖ ‪ 365‬ﺭﻭﺯ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺮﺝ ﺑﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﺤﻖ ﻋﻬﺪ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺑﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻖ ﺻﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺳﻮﺭﺓ ﻓﺮﻗﺎﻥ ﺑﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻖ ﻳﺲ ﻭ ﺍﻟﻢ ﻭ ﺑﺴﺘﻢ ﺑﺤﻖ ﺣﺮﻭﻑ ﺍ ﺏ ﺕ ﺙ ﺝ ﺡ ﺥ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﺱ ﺵ ﺹ ﺽ ﻁ‬ ‫ﻅ ﻉ ﻍ ﻑ ﻕ ﻙ گ ﻝ ﻡ ﻥ ﻭ ﻫ ﻻ ﻯ ﻩ ﺓ ّ ِء ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺤﻖ ﺑﺮﺗﺎﺋﻴﻞ ﻻﻗﺮﺍﺭ ﻭ ﻻﻧﻮﻡ ﻭ ﻻ ﺭﺍﺣﻪ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻴﻞ ﻭ ﺍﻟﻨﻬﺎﺭ ﻋﺠﻞ ﺳﺎﻋﻪ ﺍﻟﻮﺣﺎ‬

‫‪104‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺣﺮﻳﻖ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺤﻖ ﺳﺎﻣﺎﺋﻴﻞ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻓﻼﻥ ﺯﺍﺋﻴﺪﻩﻯ ﻓﻼﻥ ﺭﺍ ﺑﺤﻖ ﻗﻮﻣﺴﻰ ﻛﻮﻓﻰ ﺍﷲ ﺍﻥ ﻳﻘﻮﻝ ﻟﻜﻦ‬ ‫ﺰﻣﺖ ﻋﻠﻴﻜﻢ‬ ‫ﻓﻴﻜﻮﻥ ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍﻟﺬﻯ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻛﻞ ﺷﻰء ﻭ ﺍﻟﻴﻪ‬ ‫ﺗﺮﺟﻌﻮﻥ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﺍﻟﺬﺭ ﺍﻟﺬﺭ ﺍﻟﺬﺭ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻪ ﺣﻖ ﺷﻮﺯﺍﺋﻴﻞ َﻋ ُ‬ ‫َ‬ ‫ﻳﺎ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﻟﺴﺤﺮ ﻭ ﺍﻟﻮﺳﻮﺱ‪ ،‬ﻣِﻦ ﺟﻨﻮﺩ ﺍﻻﺑﻠﻴﺲ‪ ،‬ﺑﺤﻖ ﻭ َﻣﻬﺎﻛﻞ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻭ ﻣﻤ َﻨﺪﻭﻥ ﻭ َﻋﻨﻴﻪ ﺑﻨﺖ ﺍﺑﻠﻴﺲ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﻡ ﺍﺑﻦ ﻫﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺮﻭﻥ ﻻﻗﺮﺍﺭ ﻭ ﻻﻧﻮﻡ ﻋﺠﻞ ﻋﺠﻞ ﺍﻟﺴﺎﻋﻪ ﺍﻟﺴﺎﻋﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻪ ﺣﻖ‬ ‫ﻭ ﺩﻧﻬﺶ ﺍﻟ ّﺪﻧﺎ َﻫﺶ ﻭ ُﺩﻃﻮﺍﺟﻞ ﺍﻟﻄﻤﺎﻟَﺰ ﻭ ﺍَﺑﺮ ﺣﺒﻄﻴﻔﻮﺭﺵ ﻭ ﺟﺎﺑ ِ َ‬ ‫ﻧﻌﻞ ﺑﻰﺳﻮﺭﺍﺥ ﻭ ﺩﻣﻴﺪﻡ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﻭ ﭘﻨﻬﺎﻧﺶ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﺰﻳﻤﻪ ﺭﺍ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮﻓﺎﺋﻴﻞ ﻛﻨﺪﻡ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺑﺮ ﺭﻭﻯ ِ‬ ‫ﺍﺳﻢ ﻛﺎﺗﻰ ﻛﻮﺗﺎﻛﺎﺗﻰ ﺍﻥ ﻛﺎﻻﺗﻰ َﭼﺮﭘﺎ َﺭﻧﺪﻯ ﻳﺎ ﻃﻤﺎﻳﺰ ﺗﺎﻧﻰ ﻛﺮﻧﺎﻧﻰ‪ .‬ﺑﺤﻖ ﺭﻳﺪﺍ ﺭﻧﺪﻯ ﺍﻥ َﻛ َﺮﭘﻨﺪﻯ ﭼﺮﺗﺎ ﺷﻨﺪﻯ ﺍﻳﻀ ًﺎ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻋﺰﺍﻳﻢ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﺨﻢ ﻣﺮﻍ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻭﻝ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻤﻌﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﻪﻯ ﺩﻭﻡ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻴﻀﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﺗﺶ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺯﻳﻦ ﭘﺲ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﻠﻊ ﻭ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻓﻤﺘﺎﺋﻴﻞ ﺑﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﻧﻴﺖ ﻣﺤﺒﺖ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﮕﻴﺮﺩ ﻫﺮ ﻓﻼﻥ ﺍﺑﻦ ﻓﻼﻥ ﺁﻝ ﺁﻝ ﺁﻝ ﺁﻝ ّﺭ ّﻭ ّﺩ ّﺭ ّﺩ ّﺭ ّﺩ‬ ‫ﺻﻢ ّﺭﻓ ّﻮ ّﻫ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﻫﻫﻫﺻﻊ ّ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﻤﺔ ﺣﺎﺿﺮﺍﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﺍﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻣﻪ ﺑﺮ ﭼﻬﻞ ﻇﺮﻑ ﻣﺴﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺸﺘﺮﻯ ﻭ ﺯﻫﺮﻩ ﺑﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﻃﺎﻟﻊ ﻳﺎ ﺭﺍﺑﻊ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻧﺤﻮﺱ ﻭﻗﺖ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻭ ﺍﻳﻀ ًﺎ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﻳﺦ ﻭ ﻋﻄﺎﺭﺩ ﻫﻴﭻ ﻧﻈﺮ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺲ ﺩﺭ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺸﻘﺎﺏﻫﺎ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻘﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺴﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺍﻭﻝ ﻧﻘﺶ ﺷﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻴﺖ ﻣﺤﺒﺖ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻯ ﻣﺎﺑﻘﻰ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺍﻓﻜﻨﺪﻡ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻃﻠﺴﻢ ﻫﻔﺖ ﺟﻮﺵ‬ ‫ﺳﻠﻴﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﻳﻀ ًﺎ ﻫﻨﺪﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺮ ﺩﻝ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻯ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺟﻤﻠﮕﻰ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺍﻓﻜﻨﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺤﻖ ﺍﷲ ﻻ ﺍﻟﻪ ﺍﻻ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺭﺍﺩ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﻛﻴﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻰ ﺍﺯ ﭼﻮ ﻣﻨﻰ ﺩﻭﺭ ﺑﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﻼﺡ ﺷﻤﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻟﻄﻒ ﻭ ﻛﺮﻣﺶ ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍﷲ‬

‫‪105‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺑﻬﺰﺍﺩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪﻯ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺎﺯ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ‪. . .‬‬ ‫ﺑﻬﺮﻧﮓ ﻋﺠﻢ ﺣﺴﻨﻰ‬

‫ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺁﺭﻭﻡ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻪ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﺎﺭﻳﻚ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﻮﻥ ﻧﻮﺭ ﺳﻔﻴﺪ ﻻﻣﭗ ﻫﺎﻯ ﻣﻬﺘﺎﺑﻰ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺧﻠﻮﺕ ﺷﻬﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭﻥ ﻗﻠﺔ ﺑﺮﻓﻰ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﺷﻨﺎﺱ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎﺱ‪ .‬ﺁﺧﻪ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﻫﻢ ﻭﻗﺖ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﻪ؟ ﻭﻟﻰ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﻯ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﭼﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﺁﺩ؟ ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻗﺎ ﻣﻰ ﺁﺩ ﭼﻰ؟ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻳﻜﻰ ﻳﻪ ﭼﻴﺰﻯ‬ ‫ﻣﻰ ﮔﻪ ﻭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺧﻨﺪﻥ‪ .‬ﻳﻪ ﺟﺎﻯ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﻧﻜﻨﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﻢ ﺷﺪﻡ؟ ﻣﻰ ﺭﻡ ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺘﻬﺎﻯ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﻝ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻴﺸﻜﻰ ﺗﻮ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺩﺭﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﺷﻪ ﻭ ﺟﻮﻭﻧﻜﻰ ﻣﻰ ﺁﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺁﺭﻭﻡ ﺩﺭ ﺭﻭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ ﻣﻰ ﺑﻨﺪﻩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻨﺪﻩ‬ ‫ﻗﻄﻊ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺟﻮﻭﻧﻚ ﻣﻰ ﺁﺩ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ‪ .‬ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻪ »ﺗﻮ ﻣﺮﻳﺾ ﺟﺪﻳﺪ ﻫﺴﺘﻰ؟« ﻟﺒﺨﻨﺪﺵ ﻣﺎﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﺎﻟﻰ ﻭ ﺑﻰ‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ‪ .‬ﻳﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﺭﻩ ﺍﻭﻥ ﺩﻭﺭﺍ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻢ »ﻧﻪ ﻋﺰﻳﺰﻡ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﭘﺰﺷﻚ ﻛﺸﻴﻜﻢ‪ .‬ﺑﺨﺶ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎﺱ؟« ﺗﻮ ﺍﻭﻥ ﺳﻜﻮﺕ ﻣﻄﻠﻖ ﺩﻡ ﺻﺒﺢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺒﻬﻢ ﺍﺫﺍﻥ ﻣﻰ ﺁﺩ‪ .‬ﺟﻮﻭﻧﻚ ﻫﻨﻮﺯ‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺍﺭﻩ ﺍﻭﻥ ﺩﻭﺭﺍ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺑﺪﺟﻮﺭﻯ ﺑﻮﻯ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻰ ﺩﻩ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻪ »ﻧﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺮﻳﺾ ﺟﺪﻳﺪﻯ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺨﺶ ﺭﻭﺍﻥ ﻩ‪ «.‬ﻣﻮ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻨﻢ ﺳﻴﺦ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﻢ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻡ ﻭﺍﻳﺴﻢ ﻭ ﺑﺎﻫﺎﺵ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﻨﺠﻜﺎﻭﻯ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫ﻭﻟﻰ ﺯﻥ ﺯﺍﺋﻮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ‪ .‬ﻫﻴﭽﻰ ﻧﻤﻰ ﮔﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺭﻭ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺭﺍﻫﺮﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺩﺭﻩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺩﺭﺍ ﻋﻴﻦ‬ ‫ﻫﻢ‪ ،‬ﻓﻠﺰﻯ ﻭ ﺩﻭ ﺗﻴﻜﻪ‪ .‬ﻣﮕﻪ ﻣﻰ ﺷﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﻴﻦ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺗﺎ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻫﺎ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻰ‬ ‫ﺍﻥ؟ ﭼﺮﺍ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭ ﺗﻮ ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺑﻮﻯ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻪ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺷﻴﻮﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻥ ﻋﺰﺍﺩﺍﺭﻯ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ‪ .‬ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﺸﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺟﻮﻭﻧﻚ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﻭﺍﻳﺴﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻯ ﺑﻰ ﺣﺎﻟﺖ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ‪ .‬ﺩﻭﺭ‬ ‫ﭼﺸﺎﺵ ﺣﻠﻘﺔ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﺗﻮﻯ ﻓﻴﻠﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻰ ﺭﻡ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﺍﻯ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ‪ .‬ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻛﺪﻭﻣﺸﻮﻥ ﺩﮔﻤﻪ ﻧﺪﺍﺭﻥ‪ .‬ﻣﮕﻪ ﻣﻰ ﺷﻪ؟ ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺩﮔﻤﺔ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﻛﻮ؟ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﻛﺠﺎﺱ؟ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﻨﻢ؟ ﻣﻰ ﺭﺳﻢ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻪ‬ ‫ﺩﮔﻤﻪ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﻓﺸﺎﺭﺵ ﻣﻰ ﺩﻡ‪ .‬ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺭﻩ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺩﮔﻤﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺷﻪ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻴﭻ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﻧﻤﻰ ﺍﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻰ ﺩﻡ ‪ . . .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ‪ . . .‬ﻣﺤﻜﻢ ﺗﺮ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﺗﺮ ‪ . . .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻧﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻋﺰﺍ ﻭ ﻣﻮﻳﻪ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺿﺠﻪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺍﺭﻩ ﻣﻰ ﺁﺩ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺒﺮﻩ‪ .‬ﺍﻋﺼﺎﺑﻢ ﺩﺍﻏﻮﻧﻪ ﻭ ﺗﺮﺳﻢ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﻧﻜﻨﻪ ﻧﺘﻮﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺑﺸﻢ؟ ﻧﻜﻨﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﮔﻴﺮ ﺑﻴﻔﺘﻢ؟ ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﻪ ﺭﻭﻯ ﺁﺳﺘﻴﻨﻢ‪ .‬ﺑﺠﺎﻯ ﺭﻭﭘﻮﺵ ﺳﻔﻴﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻫﻦ ﭼﺎﺭﺧﻮﻧﻪ ﺗﻨﻤﻪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺷﻠﻮﺍﺭﻡ ﻫﻢ‬ ‫ﭘﻴﮋﺍﻣﺔ ﻣﺮﻳﻀﺎﺱ‪ .‬ﺭﻭ ﺩﺭ ﻓﻠﺰﻯ ﺩﻭ ﺗﻴﻜﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﭼﺸﺎﻡ ﺣﻠﻘﺔ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺴﺘﻪ ‪ . . .‬ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺧﺎﻟﻰ ﻭ ﺑﻰ ﺣﺎﻟﺘﻪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺩﻭﺭﺍ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻳﻪ ﻣﺮﺩﻩ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ ‪. . .‬‬ ‫ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﻠﺰﻯ ﺩﻭ ﺗﻴﻜﻪ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﻣﻰ ﺭﻡ ﺗﻮ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺭﻭﭘﻮﺵ ﺳﻔﻴﺪ ﺗﻨﻤﻪ‪.‬‬

‫‪107‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﺮﻳﺾ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺩﻛﺘﺮﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻃﺒﻘﺔ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﺯﻧﺎﻥ‪ .‬ﺯﺍﺋﻮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ‪ .‬ﺩﮔﻤﺔ ‪ .7‬ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺭﻩ‪ .‬ﺁﺧﻴﺶ!‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻓﺮﺻﺖ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﻭ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺑﺎﺭﻳﻚ‪ .‬ﻣﻰ ﺭﻡ ﺗﻮ ﺑﺨﺶ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻃﺒﻘﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻯ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺁﺧﻴﺶ! ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺻﺎﻑ ﻣﻰ ﺭﻡ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻯ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻢ ﺯﺍﺋﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﻰ‬ ‫ﮔﻪ »ﺯﺍﺋﻮ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﻭﻣﺪﻳﻦ ﺟﺴﺪ ﺭﻭ ﺑﺒﺮﻳﻦ؟« ﺍﻯ ﻭﺍﻯ‪ .‬ﻳﻪ ﺟﺴﺪ ﺭﻭ ﺩﺳﺘﻢ ﻣﻮﻧﺪﻩ‪ .‬ﻣﻰ ﺭﻡ ﺑﺎﻻ ﺳﺮﺵ‪ .‬ﺑﻌﻠﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪﻡ ﻫﻨﻮﺯ‬ ‫ﻧﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﮔﻮﺷﻰ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺫﺍﺭﻡ ﺭﻭ ﻗﻠﺒﺶ‪ .‬ﻳﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﻰ ﺁﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﻮ ﻛﻤﺎﺱ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺭﻓﺘﻦ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﻝ ﻧﻜﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﻪ ﺵ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺳﺮ ﺣﺎﻝ ﺗﻮ ﺗﺨﺖ ﺑﻐﻠﻰ ﺩﺍﺭﻩ ﻭﻕ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪ .‬ﺗﻮ ﮔﻮﺵ ﻣﺮﺩﻩ ﻧﺠﻮﺍ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺁﺩﻣﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻛﻤﺎ ﻫﺴﺘﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺣﺮﻑ‬ ‫ﺁﺩﻡ ﺭﻭ ﻣﻰ ﻓﻬﻤﻦ‪ .‬ﻣﻰ ﺭﻡ ﻛﻨﺎﺭﺵ‪ .‬ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺶ ﻣﻰ ﮔﻢ »ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺟﺎﻥ‪] ،‬ﺍﺳﻤﺶ ﺭﻭ ﺍﺯ ﭘﻼﻙ ﺑﺎﻻ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﻧﺪﻡ[ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﺩﺍﺭﻯ‬ ‫ﻣﻰ ﺭﻯ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﻳﻪ ﺑﭽﻪ ﺧﻮﺷﮕﻞ ﻭ ﺳﺎﻟﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪﻯ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﺮﺍﻗﺒﺶ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺧﻴﺎﻟﺖ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﺍﺯﺵ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺪﺭﺵ ﻫﻢ‬ ‫ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﺯﺕ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻧﺮﻭ‪ .‬ﺍﮔﻪ ﺑﺮﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﻳﻪ ﻛﻢ ﺻﺒﺮ ﻛﻦ ‪. .‬‬ ‫‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﻮﺷﻰ ﺭﻭ ﺭﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺵ ﻣﻰ ﺫﺍﺭﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﻗﻠﺐ ﻣﻰ ﺁﺩ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﻓﺘﻪ‪ CPR .‬ﻻﺯﻣﻪ‪ .‬ﻓﺸﺎﺭ ‪ . . .‬ﻓﺸﺎﺭ ‪ . . .‬ﺭﻭ ﻗﻠﺒﺶ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺷﻨﻮﻡ‪ .‬ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ ،‬ﻣﻬﻢ ﺍﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﻮﻧﻴﺘﻮﺭ ﻗﻠﺒﻪ‪ .‬ﻣﻮﻧﻴﺘﻮﺭ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ‬ ‫ﺿﺮﺑﺎﻥ ﻧﺸﻮﻥ ﻣﻰ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺧﻂ ﺻﺎﻑ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻰ ﺷﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺩﺵ ‪ . . . ICU‬ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ‪ ICU‬ﻣﻰ ﺩﻣﺶ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺗﻤﻮﻡ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﺶ ﺭﻭ ﺩﻭﺵ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﻤﻮﻥ ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﺍﺳﻘﺎﻁ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﻣﻰ ﺭﺳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺯﻧﮓ ﻣﻰ ﺯﻧﻦ »ﻣﺮﻳﻀﺖ ﻣﺮﺩ‪ «.‬ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻢ »ﻛﺠﺎ؟« ﻣﻰ ﮔﻦ »ﺗﻮ ‪ «.ICU‬ﺧﺪﺍ ﺭﻭ ﺷﻜﺮ‪ ،‬ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻓﻢ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ‪ ICU‬ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻗِﺴﺮ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻤﻨﻮﻧﻢ ﻣﺮﺿﻴﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻻ ﺳﺮ ﭘﻞ ﺻﺮﺍﻁ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻤﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺘﻰ‪ .‬ﺑﺎ ‪ 6‬ﺗﺎ ﺩﻧﺪﺓ ﺷﻜﺴﺘﻪ!‬

‫‪108‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻄﺎﺭﺯﺍﺩﻩ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ‬ ‫ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻄﺎﺭﺯﺍﺩﻩ‬

‫ﻳﻪ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﺍﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﻛﻠﻲ ﻓﻜﺮﺍﻱ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﻭ ﺟﻮﺭﻭﺍﺟﻮﺭ ﻣﻲ ﺍﻭﻣﺪ‬ ‫ﺳﺮﺍﻏﻢ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮ ﺟﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺒﻰ ﮔﻮﺷﺔ ﺫﻫﻨﻢ ﻣﻲ ﺫﺍﺷﺘﻤﺸﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﻧﻢ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻭﺯ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺷﺐ ﺑﺮﺳﻮﻧﻢ‪ .‬ﺯ ﻧﻢ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ‬ ‫ﺯﺩﻡ‪» .‬ﻧﺴﻴﻢ‪ ،‬ﻧﺴﻴﻢ!« ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ »ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻱ؟«‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺴﻴﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺑﺪﻧﻢ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺎﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ‪.‬ﺍﻭﻥ ﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﻓﻘﻂ ﺍﻭﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﻧﺴﺖ‬ ‫ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻡ »ﺁﺭﻩ ﻋﺰﻳﺰﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﻡ ﻳﻪ ﭼﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺷﻪ ﺑﺬﺍﺭﻱ؟ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ «.‬ﮔﻔﺖ »ﻣﮕﻪ ﻣﻦ ﺯﻧﺘﻢ!«‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻭﻧﻢ ﮔﻮﺷﺎﻡ ﺩﺍﺭﻥ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻥ‪ .‬ﻫﻴﺸﻜﻲ ﺟﺰ ﻧﺴﻴﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺷﻢ‪ ،‬ﺑﺮﻡ ﺗﻮ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺸﺎﻡ ﺑﺒﻴﻨﻤﺶ ﺗﺎ ﺑﺎﻭﺭﻡ ﺑﺸﻪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺟﺰ ﺍﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﭘﺎ ﺷﺪﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻠﻲ‬ ‫ﺳﺮﺩﺭﺩ ﻭ ﺧﺴﺘﮕﻲ ﺭﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺁﺷﭙﺰ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻴﺰ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﺭﻭ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻋﺎﺩﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺴﺘﻢ ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﺟﻮﺭﻩ؛ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﻮﺍﻥ ﭼﺎﻳﻲ ﺍﻡ ﺭﻭ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﻫﺎﻡ ﺭﻭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮ ًﻻ ﺑﺎ ﺗﺎﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﺭﻡ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ ﺗﺎﻛﺴﻲ‪ ،‬ﻳﻪ ﺧﺎﻧﻮﻡ ﻣﺴﻦ ﺳﻤﺖ ﭼﭙﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺗﻮ ﭼﺸﺎﻡ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﭘﺴﺮ ﺟﻮﻭﻥ ﻫﻢ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﺳﻄﺎﻱ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺑﻄﻲ ﻧﺪﺍﺭﻩ!« ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺷﺪﻩ؟« ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﻟﻲ ﻧﭙﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺵ ﺟﻮﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻛﺎﺭﻱ‬ ‫ﺍﺯ ﻋﻬﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﺍﻭﻣﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻋﺬﺭﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﭼﻨﺪﺗﺎ ﻛﻮﭼﻪ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻫﻢ ﺣﺘﻲ ﻳﻪ ﺟﻮﺭ‬ ‫ﻋﺠﻴﺒﻲ ﻧﮕﺎﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻤﻮ ًﻻ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻮ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﻤﻪ ﭼﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻇﻬﺮ ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺍﻭﻣﺪﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺴﻴﺮﻡ‬ ‫ﺣﺪﻭﺩ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﻃﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺧﻮﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻔﺸﻢ ﻳﻪ ﻛﻢ ﺧﻴﺴﻪ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺭﻭﻥ ﻧﺒﺎﺭﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ‬ ‫ﻫﻢ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺎﻋﺘﻢ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺣﺪﻭﺩ ‪ 4‬ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻧﻢ؟ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻧﻈﺮﻱ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﻩ ﺍﻡ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻧﮓ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﻪ ﺭﻭ ﺯﺩﻡ ﺗﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺴﻴﻢ ﺭﻭ ﺑﺸﻨﻮﻡ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ‬

‫‪110‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺻﺪﺍﺵ ﺁﺭﻭﻣﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻳﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﻏﺮﻳﺒﻪ ﺁﻳﻔﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺑﻴﺎ ﺑﺎﻻ ﺯﻧﺖ ﺣﺎﻟﺶ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺴﻤﻮﻡ ﺷﺪﻩ‪ «.‬ﻣﻨﺘﻈﺮ‬ ‫ﺁﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﻧﻤﻮﻧﺪﻡ‪ .‬ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﺎﻻ ﺩﻭﻳﺪﻡ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺔ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﺵ ﻛﺮﺩﻡ »ﻧﺴﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﻧﺴﻴﻢ!« ﻫﻤﻮﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﻏﺮﻳﺒﻪ ﮔﻔﺖ »ﻣﮕﻪ ﻣﻦ ﺯﻧﺘﻢ ﻋﻮﺿﻰ!«‬ ‫ﻫﻴﺸﻜﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﻔﺸﻲ ﻫﻢ ﺟﻠﻮﻱ ﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﺨﻂ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﻧﻬﺎﺭﺧﻮﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮﺵ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫ﻧﺴﻴﻢ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﻧﺎﻫﺎﺭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺵ‬ ‫ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻴﭽﻮﻗﺖ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺵ‬ ‫ﺧﺪﺍﻧﮕﻬﺪﺍﺭ‬ ‫ﻫﻤﺴﺮ ﺳﺎﺑﻘﺖ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎﺩﻡ ﻧﻤﻲ ﺍﻭﻣﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺳﺘﺨﻂ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﺮﺍ ﻫﻤﺴﺮ ﺳﺎﺑﻖ؟ ﺳﺮﻡ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺩﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﻧﻪ ﺭﻭ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺗﺨﺘﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﻲ ﺩﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﺴﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻭﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﺴﻴﻢ ﮔﻔﺖ »ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﻣﺰﺍﺣﻢ ﻣﻲ ﺷﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻓﺮﻭﺵ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﻲ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﻫﺎ ﻣﺰﺍﺣﻢ ﻣﻲ ﺷﻢ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﻳﻠﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﻢ؟« ﻳﻪ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺳﺮ‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩ »ﺭﺩﺵ ﻛﻦ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﺁﺩ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ «.‬ﻭﻟﻲ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﺴﻴﻢ ﺍﻭﻥ ﺻﺪﺍ ﺭﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻫﺎﺝ ﻭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻧﮕﺎﺵ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻦ ﺭﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﺴﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎ ﭼﻴﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﮔﻲ؟« ﮔﻔﺖ »ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺸﺐ ﻣﻬﻤﻮﻥ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﻧﻤﻲ ﺭﻱ ﻛﻨﺎﺭ؟« ﺍﻳﻦ ﺻﺤﻨﻪ ﺭﻭ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ‪ .‬ﺍﻭﻣﺪ ﺗﻮ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﺳﻤﺖ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ‪.‬ﮔﻴﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮﻯ ﺗﺨﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺫﺭﻩ ﺫﺭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺭ ﭼﻴﺰﺍ ﻋﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﻣﻬﻤﻮﻧﺎ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻈﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﻣﺪﻡ‪ .‬ﻧﻤﻲ ﺩﻭﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻪ ﻧﻔﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺗﺨﺘﻢ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ ﻧﻔﺴﺶ ﺭﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺎ ﺷﺪﻡ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ »ﺧﺎﻣﻮﺷﺶ ﻛﻦ‬ ‫ﻟﻌﻨﺘﻲ‪ ،‬ﻛﻮﺭ ﺷﺪﻡ‪ «.‬ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪111‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺻﺪﺍ ﻫﻤﻮﻥ ﺻﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ ﻳﻪ ﺯﻥ ﻣﺴﻦ‪ .‬ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﭼﻬﺮ ﻩ ﺵ ﺭﻭ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﻮﻥ ﺧﺎﻧﻮﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﺻﺒﺢ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﺗﻮ ﺗﺎﻛﺴﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﻮﺳﺖ ﭼﺮﻭﻛﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻯ ﺭﻳﺰ ﻣﺸﻜﻰ‪ .‬ﻳﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻠﺪﺍﺭ ﻫﻢ‬ ‫ﺗﻨﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﻨﺪ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺭﺯﻭﻡ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ ﻭ ﻧﺴﻴﻢ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺧﻔﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﺭﻭﻡ ﺍﻭﻣﺪ ﺑﻐﻞ ﮔﻮﺷﻢ ﮔﻔﺖ »ﻳﻪ ﻣﺪﺗﻲ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ« ﻭ ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺍﺯ ﺭﻭ ﮔﻠﻮﻡ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺩﺍﺩ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺯﻧﻢ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﺍﺳﻴﻤﻪ ﺍﻭﻣﺪ ﺗﻮ ﺍﺗﺎﻕ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﭼﻲ ﺷﺪﻩ؟« ﺍﻭﻟﺶ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻫﻤﺔ ﻣﺎﺟﺮﺍ‬ ‫ﺭﻭ ﺑﺮﺍﺵ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﻌﺪﺵ ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻤﻜﻨﻪ ﺑﺘﺮﺳﻪ؛ ﺍﻭﻥ ﺣﺮﻑ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺳﻌﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻘﺒﻮﻟﻮﻧﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎ ﻫﻤﻪ ﻓﻜﺮ ﻭ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﺷﺐ ﺭﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﮕﻢ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ‪ .‬ﺣﺪﻭﺩ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺒﺢ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﻓﻴﺶ ﻓﻴﺶ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ﺻﺪﺍﻱ ﭼﻴﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺩﻳﺪﻡ ﻧﺴﻴﻢ ﺩﺍﺭﻩ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻧﮕﺶ ﻛﺒﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﺟﺎﻱ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺩﺳﺖ ﺭﻭ ﮔﻠﻮﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻬﺶ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﭼﺸﺎﺷﻮ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﺗﺮﺍﺱ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻮﺭ ﻣﺎﻩ ﻛﻤﻲ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﻧﻔﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﻛﻪ ﺟﺮﺍﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ ﺍﺯﺵ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﻴﺎ ﺁﺭﻭﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪ «.‬ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺗﻜﻮﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﻭﺗﺎﻳﻲ ﺁﺭﻭﻡ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺴﺘﻴﻢ‬ ‫ﻭ ﺑﺎ ﭘﺎﻯ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺩﻭﻳﺪﻥ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﻭ ﺩﻭﻳﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﭘﺎﺭﻛﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭ ﻳﻪ ﻧﻴﻤﻜﺖ ﻧﺸﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻬﺘﺮﻩ ﻛﻞ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﺵ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺟﺮﻳﺎﻧﺎﺕ ﺭﻭ ﮔﻔﺘﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﻮﻥ ﺍﻭﻝ ﺻﺒﺢ‪ .‬ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﮔﺎﻫﻲ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻮﻫﻢ ﻣﻰ ﺷﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﺍﺩ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﻲ ﺭﻭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﻴﻦ ﻳﻪ ﺑﺮگ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻧﻴﻤﻜﺖ ﭘﺎﺭﻙ ﺑﻮﺩ ﺗﻮ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﻫﻨﻢ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﺩ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻲ ﺭﻭ ﺗﻮ ﺳﺮ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻡ ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻧﮕﺸﺘﺶ ﺭﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻭﺭﺵ ﻓﺮﻭ ﻛﺮﺩ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﺎﻱ ﻣﻦ‪ .‬ﺳﻌﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﻓﺮﺍﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻛﻮﺭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺩﻭﻳﺪﻥ‪ .‬ﺁﺳﻔﺎﻟﺖ ﺳﺮﺩ ﻛﻒ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﺎ ﻛﻒ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺑﻮﻕ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ‪ . . .‬ﻭ ﺍﻻﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﻓﻠﺞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺿﺮﺑﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻡ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻨﻮﺍﻳﻲ ﻡ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺗﺼﻮﻳﺮﻯ ﻛﻪ ﻳﺎﺩﻣﻪ ﻳﻪ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﺔ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺵ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ »ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﻰ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﻫﺎ!«‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻱ ﻟﻄﻴﻒ ﻫﻤﺴﺮﻡ ﮔﺎﻫﻲ ﻧﻮﺍﺯﺷﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻪ؛ ﮔﺎﻫﻲ ﻫﻢ ﺩﺳﺘﺎﻱ‬ ‫ﻳﻪ ﭘﻴﺮﺯﻥ‪.‬‬

‫‪112‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺍﺭﺑﺴﺖ ﺳﺴﺖ‬ ‫ﺳﻴﻤﺎ ﻏﻔﺎﺭﺯﺍﺩﻩ ﺯﻧﺪﻯ‬

‫ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻋﻤﻴﻘﻲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﺶ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪﺍﻱ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻧﻤﻲﺗﻮﺍﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ‪ . . .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﭘﻠﻚ ﻣﻲﺯﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻻﺑﺪ ﺷﺐ ﺍﺯ ﻧﻴﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻫﻤﻴﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﻼ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺳﺮ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺣﺎﺝﻛﺎﻇﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻃﻠﻌﺖ ﻭ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎﺩﺍﻡﺗﻜﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺻﻼﺕ ﻇﻬﺮ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﻃﻠﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺯﻧﺒﻴﻞ ﺁﺑﻲ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺭﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺳﻔﺮﺓ ﻧﺎﻫﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺻﺪﺍﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭﻱ‬ ‫ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩﻱ ﻧﺎﻣﻔﻬﻮﻡ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺭﻭ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭﺳﻮﺍﺭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻃﺮﻑﺷﺎﻥ ﻣﻲﺭﺍﻧَﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻜﺎﻥﺩﺍﺩﻥ ِ‬ ‫ﭼﭗ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻲﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱﺑﻮﺩﻥ ﺧﺒﺮ ﺭﺍ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ ﺭﻭﺳﺮﻱﺍﺵ ﺭﺍ ﺟﻠﻮ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻢﺧﻴﺰ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﻨﮓﺗﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﻗﺎﺻﺪ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻘﺶ ﻣﺒﻬﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﺮﺩﻭﻏﺒﺎﺭ ﺟﺎﺩﺓﺧﺎﻛﻲ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ »ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﻛﻲ ﻣﻲﺗﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﻪ؟« ﻳﻮﺳﻒ ﭼﻮﺏ ﺑﻪﺩﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﺷﺎﺭﺓ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺍﺑﺮﻭ ﺍﺯ ﺯﻫﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻤﻊﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺩﺍﻡﻫﺎﻱ ﺗﻜﺎﻧﺪﻩﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭼﻮﺏ ﺑﻠﻨﺪﺵ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻱ ﻛﺞ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺳﺎﻳﻪﺑﺎﻥ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ ﺯﻣﺰﻣﻪﻭﺍﺭ ﮔﻔﺖ »ﺍﻧﮕﺎﺭﻱ ﺻﺎﺑﺮ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺭﺣﻤﺎﻧﻪ ‪ «. . .‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻭﺍﺿﺢﺗﺮ ﻣﻲﺷﺪ »ﺍﻭﺳﺘﺎ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺘﺎ‪ «...‬ﭘﺴﺮﻙ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚﺗﺮ ﻣﻲﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻔﺲﻧﻔﺲﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻮﺭﺕﺩﺍﺩﻥ ﺗﻪﻣﺎﻧﺪﺓ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭﺳﺘﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﺑﺴﺖ ﭘﺮﺕ ﺷﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬ ‫‪ . . .‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩﺍﻧﺪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻳﺎﺯ ﺗﺎ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻤﺶ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ‪ «.‬ﻃﻠﻌﺖ ﺑﻘﻴﺔ ﺣﺮﻑ ﺻﺎﺑﺮ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺸﻨﻴﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ ﺗﻜﻴﻪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺯﻫﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻠﻮﻱ ﺩﺍﻣﻦ ﮔﻠﺪﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺩﻭﺩﺳﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎﺩﺍﻡﻫﺎ ﭘﺨﺶ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﺒﻬﻮﺕ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﻲﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻛﻮﭼﻜﺶ ﺗﺸﺮ ﺯﺩ »ﭼﺮﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻱ ﻭ ﻣﺎﺗﺖ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﺩﺑﺔ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭ‪ «.‬ﺯﻫﺮﺍ ﺑﻲﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺩﺍﻣﻨﺶ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ‬ ‫ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺩﺍﻡﻫﺎ ّ‬ ‫ﺗﻞ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﺟﻠﻮﻱ ﭘﺎﻳﺶ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺪﻥ ﻧﺤﻴﻔﺶ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺩﺳﺘﻲ ﻭ ﻛﺸﺎﻥﻛﺸﺎﻥ ﺩﺑﻪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﻣﺸﺘﻲ ﺁﺏ ﺭﻭﻱ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﺳﻴﺰﺩﻩﺳﺎﻟﮕﻲ ﻣﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪﺷﺎﻥ‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ ‪. . .‬‬ ‫ﺗﺎ ﺻﺎﺑﺮ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺗﺮﻙ ﻣﻮﺗﻮﺭﺵ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺴﺎﻳﻪﻫﺎ ﺍﻳﺎﺯ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺎﺯ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦﺩﺍﺭ ﺭﻭﺳﺘﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻴﻤﺔ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺩﻳﺪﻥ ﺟﺴﻢ ﻧﻴﻤﻪﺟﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﮔﺮﻳﻪﺍﺵ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻌﻲ ﻛﺮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﻘﻴﻘﺔ ﺭﺣﻤﺎﻥ‬ ‫ﻭﺭﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺒﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺳﺨﺘﻲ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺘﻔﺶ ﺷﻜﺎﻑ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﻲﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦﺣﺎﻝ ﺩﺭﺩﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﭼﻬﺮﺓ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻲﺷﺪ؛ ﺑﻪﻭﺍﻗﻊ ﺍﺯ ﻫﻮﺵ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺎﺑﺮ ﺭﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻠﻮﻙﻫﺎﻱ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﭼﻴﺪﻩﺷﺪﻩ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬

‫‪113‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﻴﻨﺔ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ؛ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺨﺘﺔ ﺩﺭﺭﻓﺘﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻱ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺎﺯ ﺑﺎ ﻋﺠﻠﻪ ﭘﺘﻮﻱ ﻃﺮﺡ ﭘﻠﻨﮕﻲ ﺿﺨﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﺩﻭﻻ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﻭﺍﻧﺘﺶ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪﻫﺎ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﭘﺘﻮ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺻﺎﺑﺮ ﺍﺯ ﻻﺑﻪﻻﻱ‬ ‫ﺟﻤﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻭ ِﺭ ﻭﺍﻧﺖ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﺮﻳﺪﻧﺪ ﺑﺎﻻ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﻧﺲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻍ ﺑﺎﺩﺍﻡﺷﺎﻥ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺮﻣﺰﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﺩﺭ‬ ‫ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻧﺶ ﻫﻢ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻃﻠﻌﺖ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺻﺒﺮ ﻣﻲﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻋﺼﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﺯ ﻣﺴﺎﻓﺮﻛﺸﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ ﻛﻪ ﺭﻧﮓﻭﺭﻭ ﺑﻪ ﭼﻬﺮﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻪ ﭘﻴﻜﺮ ﻧﻴﻤﻪﺟﺎﻥ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺩﺳﺘﻲ‬ ‫ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺗﻮﻱ ﺳﺮﺵ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺷﻴﻮﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻫﺮﺍ ﺭﻭﺳﺮﻱﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻩ ﺯﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻡﭘﺎﻳﻲﻫﺎﻱ ﻗﺮﻣﺰ ﺧﺎﻛﻲﺍﺵ ﮔﻮﺷﻪﻱ ﻭﺍﻧﺖ‬ ‫ﻛﺰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ ﺳﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺭﺍﻧﺶ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮﻟﻤﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﻪﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻃﻠﻌﺖ ﺳﻔﺮﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻦﻭﺳﺎﻝ‬ ‫ﺍﻧﺪﻛﺶ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻗﻬﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻟﺘﻨﮓ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﻮﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﭘﺮﻳﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭژﺍﻧﺲ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ ﭼﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﻱ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﺯﻳﺮ ﭼﺎﻧﻪ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻛﻤﻚ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﺍﻧﻜﺎﺭﺩ ﻣﻲﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻃﻠﻌﺖ ﺑﺎ ﮔﻮﺷﺔﺭﻭﺳﺮﻱ‬ ‫ﺍﺷﻚﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺑﻮﺩ ﺁﻳﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺣﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ‪ . . .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻮﺵﺩﻭﺍﻧﻲﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﺎ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮﺑﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﻬﺮ ﺁﺧﺮﻱ ﻫﻢ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺩﺧﺎﻟﺖ ﺑﻲﺟﺎﻱ ﺧﺎﻟﻪﺧﺎﻧﺒﺎﺟﻲﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻲﺗﻘﺼﻴﺮ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ؛ ﻓﻘﻂ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﻮﺩ ‪. . .‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺳﺮﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩﻫﺎﻱ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻭﺻﻞ ﻣﻲﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺘﺮﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﻗﻴﻖﺗﺮ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺻﺎﺑﺮ ﻛﻪ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺩﺍﺭﺑﺴﺖ ُﺳﺴﺖ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﭘﺎﻱ ﺍﻭﺳﺘﺎﻳﺶ ﺩﺭﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺷﺶ ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺮﺕ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺑﻠﻮﻙﻫﺎﻱ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﭼﻴﺪﻩﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ . . .‬ﭼﻬﺮﺓ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺗﻐﻴﻴﺮﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻧﻴﻤﻪﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﭗ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺘﺮﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺳﺆﺍﻻﺗﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺎﺑﺮ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﻌﺎﻳﻨﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺳﺮﻡ ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﻣﻲﭼﻜﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻃﻲ ﻟﻮﻟﺔ ﺩﺭﺍﺯﻱ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺩﺳﺖ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﭼﺴﺐ ﺳﻔﻴﺪ ﺿﺮﺑﺪﺭﻱ ﻭﺍﺭﺩ ﺭﮔﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﻣﻲﺷﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻗﻠﺐ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﻣﻲﺗﭙﺪ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻲﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺧﻂ ﻛﺞﻭﻣﻌﻮﺝ ﻧﺸﺎﻧﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻣﻲﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﻲ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﻝ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﭼﻴﺰﻱ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻲ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻲﻗﺮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﻣﻲﭘﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻛﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺳﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻨﺶ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺁﻳﻨﺪﺓ ﻣﺒﻬﻢ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺪﻭﻥ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﻱ ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ ﻣﻌﻠﻮﻝ ﻭ ﺯﻣﻴﻦﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺷﺪﺕ‬ ‫ﺿﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﺷﻘﻴﻘﺔ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﺎ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺍﻏﻤﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺘﻒ ﻭ ﻣﻔﺼﻞ ﺭﺍﻥ ﺩﺭﺭﻓﺘﺔ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻤﺖ ﺑﺪﻥ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺑﻬﺘﺮﻱ ﺑﻴﺎﻧﺪﻳﺸﺪ‪.‬‬

‫‪114‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺖ ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺗﻐﻴﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﺍﺵ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﺍﺯ ﺍﻏﻤﺎ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ ﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﻭ ﻳﺎ ﻫﺮﮔﺰ ‪ . . .‬ﮔﻔﺖ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﺶ ﻣﻲﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻃﻠﻌﺖ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭﺵ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﻌﺖ ﻭ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺁﺳﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻛﺘﺮ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺎﺩﺍﻡ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻏﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺮﻑﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲﺷﻨﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺣﺮﻑﻫﺎﻱ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪﻛﻨﻨﺪﻩ ﻧﺰﻧﻨﺪ‪ .‬ﻃﻠﻌﺖ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺷﻜﺶ ﻫﻢ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺳﺖﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﭽﺔ ﻗﺪﻭﻧﻴﻢﻗﺪ ﭼﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻋﻤﻴﻘﻲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﺶ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪﺍﻱ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻧﻤﻲﺗﻮﺍﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ‪ . . .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﭘﻠﻚ ﻣﻲﺯﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻻﺑﺪ ﺷﺐ ﺍﺯ ﻧﻴﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﮔﻮﻳﻲ ﺧﻮﺍﺏ ﺁﺷﻔﺘﻪﺍﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻲﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﻌﻨﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﺴﺖ ﺍﻣﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﻠﻌﺖ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻘﻞ ﺍﺯ ﺩﻛﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﭽﻪﻫﺎ‬ ‫ﻣﻲﮔﻔﺖ ﺍﻭ ﺩﭼﺎﺭ ﻣﺮگ ﻣﻐﺰﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺷﺎﻧﺲ ﺁﻭﺭﺩﻩﺍﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺷﺒﻲ ﺍﺳﺖ ‪ . . .‬ﭼﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﻮﺭﺳﻮﻱ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﻪ‪ُ ،‬ﻇﻠَﻤﺎﺕ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻄﻠﻖ ‪ . . .‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲﺍﻱ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﺳﻜﻮﺕ؛ ﺳﻜﻮﺗﻲ ﻭﻫﻢﺍﻧﮕﻴﺰ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﻧﻤﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﺪ؛ ﻫﻮﺍﻳﻲ ﻧﺒﻮﺩ ‪ . . .‬ﺑﻮﻱ‬ ‫ﺧﺎﻙ ﻭ ﻧﺎ ﻣﻲﺁﻣﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺗﺸﻚ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﭻ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﺩ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﺮﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺯﺑﺮﻱ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﻻﻱ ﻣﻼﻓﻪﺍﻱ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻪ ﺩﻝ ﻓﺮﻳﺎﺩﻱ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪﻭﺍﺭ ﻭ ﻣﺬﺑﻮﺣﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﻘﻼ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪115‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻫﻴﻮﻻﻯ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﺣﺴﻴﻦ ﻓﺎﺿﻠﻰ‬

‫ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻫﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﮔﻮﮔﺮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭﻱ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭼﻲ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﻭ ﺧﻴﻠﻲ ﻡ ﻋﺠﻴﺐ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﻫﻢ ﺩﻳﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻢ ﺍﻭﻥ ﺩﻳﺮﻛﺮﺩ ﻫﻢ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﺔ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﻫﻢ ﺭﺩ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﻳﻊ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻳﻚ ‪) . . .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﻱ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﻛﻮﭼﻪ ﻭ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺏ‪،‬‬ ‫ﻛﻪ ﻧﻜﻨﻪ ‪ (. . .‬ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺭﻭﻱ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﭼﻪ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﻋﺮﻭﺝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﺪﺧﺖ ﺗﻮ ﻫﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﮔﻮﮔﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻮﻥ ﺭﻭﺯﺍﻱ ﺍﻭﻝ ‪ . . .‬ﭼﻪ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ ﻣﻲ ﻛﺸﻲ؟ ﻧﻪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻪ‪.‬‬‫ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻭ ﻛﻲ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﻱ ﺷﺪ؟ )ﭼﻪ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪(.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﻪ‪ ،‬ﺩﺭﺳﺖ ﺁﺭﻭﻡ ﺁﺭﻭﻡ ﺍﻭﻣﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﭼﻬﺮﺓ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻲ ﺳﻌﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺑﺒﻴﻨﻴﻤﺶ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ‬ ‫ﺵ ﺣﺲ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻪ ﺑﺎﺭ ﻧﺎﻣﺮﺋﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺩﻟﺨﺮﺍﺵ؛ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺳﺘﻪ؟ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﻭﻣﺪ؟ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﻫﺎﻡ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻨﻪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺭﻭ ﻳﺎ ﻣﺎ ﺭﻭ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻳﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻳﮕﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ‬ ‫ﻭ ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺗﻮﺍﻡ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻱ ﺗﻮﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻳﺎﺩﻣﻪ ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﺍﺭﺙ ﺭﻭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻦ‪ ،‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﭼﻬﺮﺓ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺍﻧﮕﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻬﻴﺐ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺗﻮﻱ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺍﻭﻥ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﻭ ﻇﻠﻤﺎﺕ ﻳﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﻧﺪﺓ ﻣﻮﻧﺪﻩ ‪. . .‬‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺷﺒﻴﻪ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺩﻭ ﺗﺎ ﭼﺸﻢ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻇﺒﺘﻪ )ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﭼﺸﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺎﻏﻲ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻣﻲ ﭘﺎﺩ ‪ (. . .‬ﻫﻤﻮﻥ ﻛﻪ‬ ‫ﭘﺪﺭ ﺍﺯﺵ ﺭﻧﺞ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻛﻤﺮﺵ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺑﻴﺮﻭﻧﺶ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺧﻮﻧﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺷﺪ ﻣﺎﺩﺭ ‪. . .‬‬

‫ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﺍﺷﻚ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺭﻭﺿﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ »ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻗﺎ ﮔﻔﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺷﺔ ﺳﻔﺮ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﺑﺎﺭ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻘﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ‪ . . .‬ﻛﻪ ﺳﺒﻚ ﻧﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺒﺮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺩ« ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﭘﺴﺮﻡ‪«.‬‬

‫‪116‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﻴﺎﻝ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﺑﺨﻮﺍﺑﻲ‪ ،‬ﻻﺍﻗﻞ ﻳﻪ ﺍﻣﺸﺐ؟‬‫ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻫﻴﺸﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻋﻤﻮ‪ ،‬ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻣﻲ ﺩﻭﻧﻲ؟ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﮔﻔﺘﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﺧﺮ ﻣﺮﺍﺩ ﺭﻭ ﺧﺮﻳﺪ ﭘﻮﻝ ﺑﺪﻩ ﻧﻴﺴﺖ ‪.‬‬‫ ﻋﺰﻳﺰﻡ ﭘﺎﺷﻮ ﺩﻳﮕﻪ ﺩﺍﺭﻩ ﺩﻳﺮ ﻣﻲ ﺷﻪ ﻫﺎ‪ .‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺩ ﻣﺎﺗﻢ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪ .‬ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﻡ ﭼﻨﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﻮﻥ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﻦ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‬‫ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﮕﻴﺮ‪ .‬ﻣﻲ ﺩﻭﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻩ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻩ ﺑﻨﺪﺍﺯﺗﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺳﺖ ﻫﻤﻮﻥ ﭼﻬﺮﺓ ﺧﺸﻨﻪ‪ .‬ﺍﻻﻧﻪ‬ ‫ﺻﺪﺍﺵ ﺩﺭﻣﻲ ﻳﺎﺩ ﻭ ﻏﺬﺍﺷﻮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺩ‪ .‬ﺳﻴﺮﺍﻳﻲ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺭﻩ ﻭ ﻫﻲ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻪ ﻳﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﻔﺮﺍﻧﺲ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻮﻥ ﻛﻪ ﺩﻳﺸﺐ ﺻﺤﺒﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺧﻮﺑﻪ؟ ﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﻭ ﺑﺒﺮﻡ؟‬ ‫‪ -‬ﺑﺴﻪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﻪ ﺳﺮﻡ ﻧﺬﺍﺭ‪ .‬ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﺍﻻﻥ ﺩﻳﺮﺕ ﻣﻲ ﺷﻪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﮔﻞ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺎﺭ ﻭ ﺳﻴﺐ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻣﺒﺎﺩﺍ‬ ‫ﺑﻼﻳﻲ ﺑﺮ ﺳﺮﻡ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﺻﻔﺖ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﺳﻦ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺷﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﻤﺪﺍﷲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻡ ‪ .‬ﺟﻮﺍﺏ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻱ؟‬ ‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺍﺭﺙ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻛﻲ ﭼﻲ ﺑﺮﺩﺍﺭﻩ ﭼﻲ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻩ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺳﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻲ ﺩﻋﻮﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﻳﻮﺍﺵ ﻳﻮﺍﺵ ﺍﺯ‬ ‫ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﺍﻭﻣﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﺵ ﺭﻭ ﺩﻭﺭﺗﺎﺩﻭﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻮﻧﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺣﺮﻭﻣﺰﺍﺩﻩ ﺯﺍﺩ ﻭ ﻭﻟﺪ ﺳﺮﻳﻌﻲ‬ ‫ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺩﻭﺟﻨﺴﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻧﺮ‪ -‬ﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻳﺎ ﻓﻘﻂ ﺳﺮ ﮔﺮﻡ ﻧﻮﺷﺘﻨﻲ؟ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﺩﻳﮕﻪ ﺩﺭﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺭﻱ‬ ‫ ﻭﻟﻲ ﺗﻮ ﺣﻖ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺣﺘﻲ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﻛﻨﻲ‪.‬‬‫ ﻭﻟﻲ ﺗﻮ ﺣﻖ ﺩﺍﺭﻱ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﻨﻮﻳﺴﻲ ﻭ ﻣﻦ ﺣﻖ ‪. . .‬‬‫ﻓﻘﻂ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺕ ﺑﮕﻢ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﻤﻪ ﺷﻮﻥ ﺩﺍﺭﻥ ﻛﻪ َﻭﺑﺎﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺣﺎﺟﻲ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻔﻜﺮ ﻭ‬ ‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻓﻜﺮ ﻭ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﻦ ‪ . . .‬ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺵ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪﻩ‪.‬‬

‫ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻳﺘﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳﺪ ‪. . .‬‬‫ﻧﻨﻪ ﺑﺰﺭگ ﻭﺭﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﻧﺪ ﻭ ﻓﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻭﺍﺳﺔ ﺩﺭﺩ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺑﻪ‪ .‬ﺳﺮ ﺷﺐ ﻭ ﻛﻠﺔ ﺳﺤﺮ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺮﻭﺱ ﺧﻮﺍﺑﻪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﻭﺭ ﺩﻭﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻓﺎ ﺭﻭ ﻓﻮﺕ ﻛﻦ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩﺕ‪ .‬ﭼﺸﺎﺕ ﻛﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﭼﺸﺎﺕ ﻛﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ‬ ‫‪ . . .‬ﻫﻢ ﺩﺭﺩ ﻛﻤﺮﺕ ﺧﻮﺏ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﻭﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﺷﻪ‪.‬‬

‫‪117‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﭼﺸﺎﺵ ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﺍ ﺩﻳﮕﻪ ﺳﻮ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻋﻴﻨﻚ ﻫﻢ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﻛﻮﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﻛﻤﺮ ُﻣﺮﺩ ﻧﻨﻪ ﺑﺰﺭﮔﺖ‪ .‬ﻓﻮﺕ ﻛﻦ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩﺕ‬‫ﺑﭽﺮﺥ ‪ . . .‬ﻭ ﺍﻭﻧﻢ ﺣﺴﺎﺑﻲ ﺣﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﺍﺯ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺟﺎﺵ ﺭﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﺍﻏﻠﺐ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻋﺼﺒﻲ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻢ ﺭﻭ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻳﺎ ﭘﺎﻫﺎﺷﻮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻫﺎ ﻣﻲ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﻤﺮﺷﻜﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺑﺎ‪.‬‬‫ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺑﺤﺚ ﺭﻭﻱ ﺍﺭﺙ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﭼﻪ ﺩﻳﺪﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﭘﻴﺶ ﺑﺒﺮﻳﻢ‪ .‬ﻳﻪ ﺍﺳﺘﻜﺎﻥ ﻃﺒﻖ ﭼﻪ ﻧﻈﺮﻱ ﻣﺎﻝ ﻛﻲ ﺑﺎﺷﻪ‪.‬‬

‫ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﻠﻲ«‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﭘﺎﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺵ ﮔﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺗﺎ ﻧﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﺩﻫﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﺑﺲ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﻟﺖ ﺿﻌﻒ ﺩﺍﺭﺩ‪ «.‬ﻣﻦ ﻋﻤﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺁﻥ ﺑﺪﺑﺨﺖ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﻍ ﺳﺒﻚ ﺭﻭﺡ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﻣﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺍﻟﻲ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﻭ ﻛﻤﺮ ﻣﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﺸﻪ ﻋﻤﻮ ‪. . .‬‬‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺤﺚ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﻳﺪﮔﺎﻫﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﭼﻴﻪ؟‬‫ﭼﻨﺪﺗﺎ ﺷﺪﻥ‪ .‬ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﺩﺍﺭﻥ ﻫﻲ ﻣﻰ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻫﺎﺷﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻫﺎﻳﻰ ﺯﻣﺨﺖ ﻭ ﺧﺸﻦ‪ .‬ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺷﻮ‬ ‫ﺣﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫ ﺍﮔﻪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺑﺪﻱ ﺑﺬﺍﺭﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺍﻣﺸﺐ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻳﻪ ﻛﻤﻲ ﭘﺸﺘﻢ ﺩﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬‫‪ -‬ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻱ ﺑﻨﻮﻳﺴﻲ؟‬

‫ﻣﻦ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺣﻴﻠﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻤﺮﻡ ﺑﺸﻜﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﺟﺎﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻪ ﭘﺪ ِﺭ ﺩﻳﮕﻪ ‪ . . .‬ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﻭ ﺑﺒﻴﻦ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻢ ﻳﻪ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺩﻳﮕﻪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﻣﻦ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺗﻮ ﻏﺬﺍ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ‬ ‫ﺻﺒﺢ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻰ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺮﻣﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻲ ﺩﻭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﻟﺪﻭﺯﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﮔﺮﺩﻧﻢ ﻣﻲ‬

‫‪118‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﺩ‪ .‬ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﺮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻣﺮﺍ ‪ ،. . .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﺪﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﻣﺒﺘﻼ ‪. . .‬‬ ‫ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﺷﺖ؟‬‫ﺩﻭ ﺗﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺵ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻌﺪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺯﻧﺶ ‪. . .‬‬ ‫ ﺁﻗﺎ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﻮﺷﻪ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻭﺍﻻ ‪. . .‬‬‫ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺭﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺨﻮﻧﻢ )ﺍﮔﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺮﺩﺭﺩ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﺑﺬﺍﺭﻩ(‪ .‬ﺑﻴﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻭ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﮔﻔﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﻫﺎ »ﺧﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﺧﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺐ ‪ «. . .‬ﺩﺍﺭﻭﻫﺎﻱ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﻥ ﺑﺨﻮﺍﺑﻦ‪.‬‬

‫ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺣﺪﻳﺚ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ ﺁﺯﺍﺭﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﻟﺐ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭘﺎ ﺑﺮ ﺧﺼﻴﻪ ﺍﻡ ﺑﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺸﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺑﺮﺳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺧﺒﺮﻧﮕﺎﺭ ﺍﻋﺰﺍﻣﻲ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻣﻨﻄﻘﻪ‪ ،‬ﻃﻲ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻭ ﺩﻳﺸﺐ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺗﻴﻢ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ‪ . . .‬ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫»ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺨﻮﻧﻢ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﺶ ﻛﻦ‪» «.‬ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ ﺩﻳﮕﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﻪ؟ ﺗﻮ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻱ؟« »ﭼﺮﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻪ ﻛﻤﻲ‬ ‫ﺑﺪﻧﻢ ﺩﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻪ‪» «.‬ﺍﮔﻪ ﺑﺸﻪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺗﻮ ﺭﻭ ﺗﻤﻮﻡ ﻛﻨﻢ ﺑﺮﻡ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ُﻗﺮﺻﺎﻱ ﺍﻭﻥ ﺩﻛﺘﺮ ‪» «. . .‬ﺑﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﻳﻪ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﭼﺎﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪﻡ ﻧﺎﭼﺎﺭﻡ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪«.‬‬

‫ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ ‪ . . .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ‪ . . .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ‪. . .‬‬

‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎ‪ .‬ﺧﻮﺏ ﻫﻢ ﺑﻠﺪ ﺍﺳﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭼﻬﺮﻩ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻜﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺷﺨﺼﻴﺖ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﺗﺐ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺍﻧﮕﺎﺭﻱ ﻋﺎﺩﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‬ ‫ﺗﻮﻱ ﺍﺩﺍﺭﻩ‪ ،‬ﻣﺪﺭﺳﻪ‪ ،‬ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻮﻱ ﺣﻴﺎﻁ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻦ‪ ،‬ﺗﻮﻱ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﻋﺮﻭﺳﻲ‪ ،‬ﺷﺐ ﻣﺮگ ﻭ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻱ ﻗﺒﺮ ‪. . .‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺮﺩﺭﺩ ﺍﮔﻪ ﺑﺬﺍﺭﻩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﻰ ﺩﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻻﻥ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺩ‪ .‬ﺍﻻﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻡ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺍﻻﻥ ﮔﻮﺷﻢ ﺭﻭ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺸﻪ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﻫﻤﻪ ﺵ ﺭﺍ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻩ‪ .‬ﺳﻴﺮ ﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺷﻪ‪.‬‬

‫‪119‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﻓﺪﺍﺋﻲ ﻛﺮﻣﺎﻧﻲ‬

‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺟﺮﻋﺔ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻃﻌﻢ ﺧﺎﺻﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﻢ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎ ﻓﻨﺪﻛﻢ ﻭﺭ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﻮﻱ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺵ ﻗﻬﻮﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻣﺪﻡ ﺑﮕﻮﻳﻢ »ﻛﺒﺮﻳﺖ«‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ »ﺣﺎﻻ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻱ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﻨﻲ؟« ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﻤﻲ ﺩﻭﻧﻢ‪ .‬ﻓﻌ ً‬ ‫ﻼ ﻛﻪ ﻧﺎﭼﺎﺭﻡ ﺗﺤﻤﻞ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ «.‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻛﺎﺭ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﺪ‪ .‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯﻣﺒﻞ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻴﺰﻱ ﭼﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﻡ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻧﺼﻔﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺗﻮﺗﻮﻥ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﺯﻣﺨﺖ ﻣﻲ ﺷﺪ‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﺳﺨﺖ ﻧﮕﻴﺮ‪ .‬ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩﺕ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﻣﻮﻧﺪﻩ‪ .‬ﻣﮕﻪ ﻧﮕﻔﺘﻲ ُﺣﻜﻤﺖ ﺭﻭ ﺯﺩﻥ ﺑﺮﻱ ﻳﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﻪ؟ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻫﻢ‬ ‫ﺑﺰﻧﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺗﻤﻮﻣﻪ‪ .‬ﺍﻭﺿﺎﻋﺖ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﻬﺘﺮﺍﺯ ﻣﻨﻪ ﻛﻪ ﻣﺠﺒﻮﺭﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻳﻪ ﻟﻘﻤﻪ ﻧﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻛﺎﺭ ﺗﻮﻱ ﺩﺍﺭﻭﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻬﻦ ﮔﺎﻭﺍ‬ ‫ﺗﻮ ﮔﺎﻭﺩﺍﺭﻱ ﺳﺮ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭﺕ ﻣﻲ ﺷﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﻭﻗﺘﺎ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺧﻴﻠﻲ ﮔﺎﻭﻡ؟« ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎﺯﻩ ﭼﻮﻧﻪ ﺍﺵ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺗﺎ ﭘﻚ ﭘﺸﺖ ﻫﻢ ﺯﺩ ﻭ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ » ﻧﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺰﻥ‪ «.‬ﻛﻼﻓﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺎﻋﺘﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﭘﻮﺗﻴﻨﻢ ﺭﺍ ﭘﺎﻡ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻳﻚ ﻛﻢ ﺳﺮﻡ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺮﺳﻴﺪ »ﻛﺠﺎ ؟ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﻪ ﺯﻭﺩﻩ‪» «.‬ﻧﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻡ ﻳﻪ ﻛﻢ ﻫﻮﺍ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺭﻡ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻗﻬﻮﺓ ﺍﻣﺸﺒﺖ ﻳﻪ ﻃﻌﻢ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ «.‬ﮔﻔﺖ »ﺟﺪﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﺕ ﺧﻮﺑﻪ‪«.‬‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺍﺷﺖ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﺩﻡ ﺩﺭ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﺑﺎ ﻓﻨﺪﻛﻢ ﻭﺭ‬ ‫ﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﭘﻚ ﻋﻤﻴﻖ ﺑﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺳﺨﺖ ﻧﮕﻴﺮ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺖ‪ ».‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﻛﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻟﺘﻮﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﺗﻮﻱ ﺟﻴﺒﻢ‪ .‬ﻛﺘﺎﺏ ﺷﻌﺮﻱ ﻛﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﻮﻱ ﺟﻴﺒﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﻻﺍﻗﻞ ﺍﻣﺸﺐ ﺗﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻔﺖ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﭼﻴﺰﻱ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺩﺍﺷﺘﻢ ‪ .‬ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭﻡ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﻪ‪ .‬ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻮﺍﻗﻊ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﺩﻭﺳﺎﻝ ﺍﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺷﻴﻔﺖ ﺷﺒﻢ ﻭ ﺟﺎﻟﺐ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﻢ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻡ ﻋﺎﺩﺕ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺁﺩﻡ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻡ ﺑﺪﻡ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﺮﺱ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﻢ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﺒﻬﺎ ﮔﺎﻫﻲ ﺍﺗﻘﺎﻗﺎﺗﻲ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻟﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺪﻫﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺜ ً‬ ‫ﻼ ﻳﻚ ﺩﻛﻪ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺗﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻱ ﻳﻚ ﺩﻛﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺩ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻧﺸﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﻯ ﺑﺨﺮﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻣﻦ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﺍﻳﻦ ﺩﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ‪. . .‬‬ ‫ﺳﻴﮕﺎﺭﻡ ﺑﻪ ﺗﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺗﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﺭﻭﻳﺶ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺳﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻢ ﻧﻢ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻱ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻴﺲ‬ ‫ﻧﺸﻮﻡ ﺳﺮﻳﻊ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﺍ ﻃﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬

‫‪120‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭘﻨﭻ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﮔﻞ ﺍﺯ ﮔﻞ ﻫﻤﻜﺎﺭﻡ ﺷﻜﻔﺖ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﭘﺴﺘﺶ ﺭﺍ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺑﺴﺘﻢ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ‪ 11‬ﻭ ‪ 10‬ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺷﺐ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﻛﻤﻲ ﺩﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻮﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻛﺸﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﻓﺘﺮ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻫﺮﺷﻴﻒ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﺳﻜﻮﺕ ﻫﻤﺔ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﭼﻜﺔ ﺷﻴﺮ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﻭ ِﻭﺯ ِﻭﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻻﻣﭗ ﻣﻬﺘﺎﺑﻲ ﻭﺳﻂ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺻﺪﺍﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺷﺪﻡ‪ :‬ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﺴﺪ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 20‬ﻭ ‪ 15‬ﺩﻗﻴﻘﻪ‪ ،‬ﺟﻨﺴﻴﺖ ﺯﻥ ‪ 23‬ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻣﺸﻜﻮﻙ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﮕﻲ؛ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﺴﺪ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 21‬ﻭ‪ 10‬ﺩﻗﻴﻘﻪ‪ ،‬ﺟﻨﺴﻴﺖ ﻣﺮﺩ ‪ 29‬ﺳﺎﻟﻪ ﻣﺸﻜﻮﻙ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻛﺸﻲ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺳﻢ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻱ ﻭ ‪.‬‬ ‫‪ . .‬ﺣﻮﺻﻠﺔ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻳﺎﺩﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﺷﺎﻡ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺎﻡ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻢ ﺭﺍ ﭘﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﺸﻮﻱ ﺩﻭﻡ ﻣﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻃﺒﻖ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﻜﺎﺭ ﻗﺒﻠﻲ ﺍﻡ ﻛﻠﻲ ﺷﻜﻼﺕ ﻭ ﺁﺟﻴﻞ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻪ ﻇﺮﻑ ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺷﻜﻼﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮ ًﻻ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﺴﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻔﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺘﺎﺏ ﺷﻌﺮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﻴﺐ ﭘﺎﻟﺘﻮﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺗﻴﺮ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺷﻜﻼﺕ ﺩﺭﺳﺖ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬ ‫ﺩﻧﺪﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺸﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻗﻮﻃﻲ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺗﻪ ﻛﺸﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻛﻤﺪﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻪ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺑﻮﺩ ﻣﺴﻮﺍﻛﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻡ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺗﻠﻔﻦ ﺯﻧﮓ ﺯﺩ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺻﺪﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﻠﻔﻦ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﺩﻗﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻡ ﺗﻠﻔﻦ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻪ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺯﻧﮓ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻭﺻﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻠﻔﻦ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﺯﻧﮓ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩﻡ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺷﺎﻳﺪ ﺳﻴﻤﺶ ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺰ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻴﺰ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺳﻴﻢ ﺗﻮﻱ ﭘﺮﻳﺰﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻮﻕ ﻣﻤﺘﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻠﻔﻦ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﻪ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺯﻧﮓ ﻣﻲ ﺯﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺟﻠﻮﻱ ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﭼﺸﻤﻢ ﺑﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻢ ﺑﺎﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﻫﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺒﻨﺪﻣﺶ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺍﻭﻝ ﺗﻠﻔﻦ ﺭﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻡ‪ «.‬ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﻛﻢ ﺭﻧﮕﻲ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﻱ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻛﺎﻧﺎﻝ ﻛﻮﻟﺮ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺗﻠﻔﻦ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺯﻳﺮ ﻛﻤﺪﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻲ ﻭﻗﻔﻪ ﺯﻧﮓ ﻣﻲ ﺯﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺘﺶ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﮔﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺶ ﺧﺸﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻮﻱ ﺧﻂ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺶ ﺩﺍﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﺯﻱ ﻣﺒﻬﻢ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺣﺮﻑ ﻫﺎﻳﺶ ﻧﺸﺪﻡ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺘﻢ »ﺍﻟﻮ ‪ . . .‬ﺍﻟﻮ ‪ «. . .‬ﺍﻣﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺸﺨﺼﻲ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻮﺷﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻗﻄﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺩﺭﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻼﻓﻪ ﺍﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻮﻱ ﺟﻴﺐ ﺷﻠﻮﺍﺭﻡ ﺗﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻤﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ .‬ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮ ﻣﻴﺰ ﺗﻠﻔﻦ‪ .‬ﺧﻢ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺗﻠﻔﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺩﻭﺷﺎﺧﺔ ﺳﻴﻢ ﺗﻠﻔﻦ‬ ‫ﺗﻮﻱ ﭘﺮﻳﺰ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺧﺸﻜﻢ ﺯﺩ‪ .‬ﻋﺮﻕ ﺳﺮﺩﻱ ﺭﻭﻱ ﺗﻨﻢ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺩﻭﺷﺎﺧﺔ ﺗﻠﻔﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﻳﺰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﺯ ﺳﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﺔ ﻛﻮﻟﺮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﻟﺮﺯﻡ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﮔﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻮﻕ ﻣﻤﺘﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺳﻌﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﻜﺮ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﻛﻤﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻤﻴﺮ ﺩﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺴﻮﺍﻙ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺗﻪ ﻛﻤﺪ ﻳﻚ ﺩﺭﺍژﺓ ﻗﺮﺹ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ‬ ‫ﻗﺮﺹ ﺍﺯ ﺟﻠﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻗﻮﺭﺗﺶ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻃﻌﻢ ﺗﻠﺨﻲ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺭﺍﻫﺮﻭ‬ ‫ﻧﻴﻤﻪ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻬﺘﺎﺑﻲ ﻭﺳﻂ ﺁﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺏ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺳﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺭﺩﻳﻒ ﻛﺸﻮ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻳﻚ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﮕﻲ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﭼﻚ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺸﻮﻫﺎﻱ‬

‫‪121‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻳﺨﭽﺎﻝ ﺟﺴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺮﺱ ﺑﺮ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﺎﺩ ﺣﺮﻑ ﻫﺎﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﮔﺎﻫﻲ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻗﺎﺕ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﺷﻴﻒ ﺷﺐ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﺘﺮﺱ‪ .‬ﺗﻮ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺧﺮﺍﻓﺎﺗﻲ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪ «.‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻴﺰ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺣﻴﺎﻁ ﻧﻮﺭﻱ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺣﻤﻞ ﺟﺴﺪ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺩﻥ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺟﺴﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺴﻮﺍﻙ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺣﻴﺎﻁ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻲ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﻳﻪ ﺟﺴﺪ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﻓﻮﺕ ﻧﺪﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﻣﺮﮔﺶ ﻣﺸﻜﻮﻛﻪ‪ .‬ﺗﻮﻱ ﺳﺮﺩﺧﻮﻧﺔ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺻﺒﺢ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻟﺒﺪ ﺷﻜﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻣﺶ‪ .‬ﺑﻴﺎ ﻛﻤﻚ ﻛﻦ ‪ «. . .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺍﺷﺖ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻳﺎﺩﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﺟﺴﺪ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫»ﻣﺎ ﻫﻢ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺑﺮﺵ ﮔﺮﺩﻭﻧﻲ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻴﺎﺭﻱ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺁﺧﻪ ﻛﺠﺎ ﺑﺒﺮﻡ؟« ﻭ ﺑﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ »ﺗﻮ ﺭﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺫﻳﺖ ﻧﻜﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﺪﻩ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻦ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﻛﻠﻲ ﻳﺦ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﻫﻢ ﺳﺮﺩﻩ‪ .‬ﺗﺤﻮﻳﻠﺶ ﺑﮕﻴﺮ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺟﺴﺪ ﺣﺘﻤ ًﺎ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﻱ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﺑﺎﺷﻪ‪ «.‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺩﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﻮﺻﻠﺔ ﭼﺎﻧﻪ ﺯﺩﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻧﺎﭼﺎﺭ ﻛﻤﻚ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺑﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺳﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ ﺗﻮﻱ ﺭﺍﻫﺮﻭ‪ .‬ﻻﺍﻗﻞ ﺑﺬﺍﺭﻳﻤﺶ ﺟﻠﻮﻱ‬ ‫ﺳﺮﺩﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺳﺮﺩﺗﺮﻩ‪ «.‬ﻭﺍﺭﺩ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻱ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﮔﺰﺍﺭﺷﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﻩ ﺯﺩﻩ ﻛﻨﺎﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺭﻓﻴﻖ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﻮﻭﻥ ﻭ ﻛﻢ ﺣﺮﻑ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭﻡ ﻧﻤﻲ ﺷﻪ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻦ ﺧﻮﺩﻛﺸﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺳﻢ ﭘﺴﺘﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪» «.‬ﭼﻪ ﺟﺎﻟﺐ‪ .‬ﺍﻣﺸﺐ ﺣﺪﻭﺩ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 9‬ﻳﻪ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﻭﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻮﻙ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻛﺸﻲ ﺑﺎ ﺳﻢ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻱ ﻳﻪ ﻫﻤﻜﺎﺭﻡ‬ ‫ﻫﻢ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ «.‬ﺩﻓﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﺣﺪﻭﺩ ‪ 12‬ﻭ ‪ 55‬ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻧﻮﺷﺘﻦ‬ ‫ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺑﺎ ﻛﻨﺎﻳﻪ ﮔﻔﺖ »ﺳﺮﺩﺧﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺟﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻳﻪ ﻛﻢ ﺍﺫﻳﺘﻢ‬ ‫ﻛﻨﻲ؟ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭﺕ ﻛﺮﺩﻡ؟« ﮔﻔﺘﻢ »ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺸﻮﻫﺎﻱ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﭘﺮﻩ‪ .‬ﭼﻲ ﻣﻲ ﮔﻲ؟ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺎ ﺑﺒﻴﻦ‪ «.‬ﺑﺎ ﺑﻲ ﺣﻮﺻﻠﮕﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺟﺴﺪﻱ ﻫﻢ ﺩﺍﺧﻠﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﺩﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺦ ﺭﻭﻱ ﭘﺸﺘﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺖ »ﺑﻴﺎ ﺑﺬﺍﺭﻳﻤﺶ ﺗﻮ ﻳﺨﭽﺎﻝ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﻱ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻴﺎﻡ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﻭ ﺑﺒﺮﻡ‪ .‬ﺳﺮ ﻛﻴﺴﺔ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﻧﻢ‪ «.‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺸﻮﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺳﺮﺩﺧﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﻮ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻡ‪ ،‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺯﻳﭗ ﻛﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﻛﻤﻲ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩﻩ ﻭ ﭘﻮﺳﺘﻲ‬ ‫ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ ﺑﻨﻔﺶ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ »ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻆ ﺭﻓﻴﻖ ‪ «. . .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻴﺰ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﺗﻔﺎﻗﺎﺗﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﭘﺮﺳﻴﺪ »ﺭﺍﺳﺘﻲ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﻣﺸﺐ ﺟﺴﺪ ﻳﻪ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﻭﻥ ﺩﻳﮕﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﻢ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻱ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻥ‪ .‬ﻋﺠﻴﺒﻪ‪ ،‬ﺁﺧﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺸﺐ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 9‬ﺷﻴﻔﺘﻢ‪ .‬ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻤﻜﻨﻪ؟ ﻳﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻓﻴﻖ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﺳﺎﻋﺖ ‪ 9‬ﻭ ﻧﻴﻢ ﺷﺐ ﺁﻭﺭﺩﻧﺶ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟« ﺩﻓﺘﺮ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺷﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﺭﺍ ﺑﺪﻡ ﭼﻚ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﺴﺪ ﻳﻚ ﺯﻥ ‪ 23‬ﺳﺎﻟﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ‪ 20‬ﻭ ‪ 15‬ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻮﺩ! ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ؟ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻳﻦ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺔ ﻣﻴﺰ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ ﭘﺎﺳﺨﺶ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻭ‬ ‫ﺟﻮﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﻤﻜﺖ ﻛﻨﺎﺭ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﻛﺎﺵ‬ ‫ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺩ ﺳﺮﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺩﺭﺩ ﺍﻣﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪ .‬ﻻﻣﭗ ﻣﻬﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﭼﺸﻤﻚ ﻣﻲ ﺯﺩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﻌﺠﺐ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺻﻨﺪﻟﻲ ﮔﺮﻡ ﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩ؛‬

‫‪122‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺗﺎ ﺍﻻﻥ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻠﻂ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺧﻤﻴﺮ ﺩﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺴﻮﺍﻙ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻲ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻻﻣﭗ ﺭﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻢ ﻧﻮﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﻮﺯ ﺳﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﺑﺎﺯ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻲ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﻻﻣﭗ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺟﻠﻮﻱ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻤﻴﺮ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻮﺍﻙ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‬ ‫ﺻﺪﺍﻱ ﻣﺒﻬﻢ ﻭ ﺧﺶ ﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﻮﺷﻢ ﻧﺠﻮﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺗﺮﺱ ﺻﺪﺍﻱ ﺿﺮﺑﺎﻥ‬ ‫ﻗﻠﺒﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻋﺮﻕ ﺳﺮﺩﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﻢ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻡ؛ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ‪. . .‬‬ ‫ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻬﺖ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻛﻤﻲ ﻣﻜﺚ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ »ﻧﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﻛﺘﺮ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺮﺑﺎﺯﻱ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﭘﺪﺭﺵ ﻓﻮﺕ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺍﻭ ﻭ ﻳﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎ ﻣﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭﻡ ﻧﻤﻲ ﺷﻪ‪» «.‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺑﻬﺘﻮﻥ ﺗﺴﻠﻴﺖ ﻣﻲ ﮔﻢ‪ .‬ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﻣﺮگ‬ ‫ﻧﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺴﺖ ﻗﻠﺒﻲ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺭﻭﻱ ﻋﻠﺘﺶ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ «.‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻦ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺭﻭﻱ ﻧﻴﻤﻜﺖ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺣﻴﺎﻁ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﺵ ﺩﻳﺸﺐ‬ ‫ﺁﻥ ﻗﻬﻮﺓ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪123‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‬ ‫ﻧﺎﺻﺮ ﻓﺮﺯﻳﻦ ﻓﺮ‬

‫ﺳﻮﻡ ﺷﻌﺒﺎﻥ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺣﺎﺟﻰ ﺳﻠﻤﺎﻥ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺯﻥ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﺒﺮﺩﺷﺎﻥ ﻗﺮﺍﺩﺍﻍ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺵ‪ .‬ﺣﻜﻢ ﺁﺑﺎﺩ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺪﺕ ﻫﺎﺳﺖ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻰﮔﻔﺖ »ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺟﺎﻧﻰ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻴﺦ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺮﺍﺩﺍﻍ ﻣﻰﻣﺎﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻰ ﺧﻮﺩﻡ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﻭ ﻋﻴﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺮﻣﻰﮔﺮﺩﻡ« ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﺼﺮ‬ ‫ﺑﺒﺮﻡ‪ .‬ﭼﺸﻤﻢ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺜﻞ ﻋﻴﺴﺎﻯ ﻧﺎﺻﺮﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺮﺵ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺎﺻﺮﻳﻪ ﺷﺪ ﻣﻰﭘﻨﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺮﻡ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻏﺮﻭﺏ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻰﺷﻮﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﺟﻰ ﺩﺭ ﺟﻤﻊ ﻣﺮﻳﺪﺍﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺣﻜﻢ ﺯﺭﻛﻮﺏ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﻗﻮﻧﻴﻪ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﺣﺎﺟﻰ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻫﻢ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﻠﻌﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﺍﺩﺏ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬ ‫ﺣﺎﺟﻰ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺷﻴﺦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺑﻌﺪ ﻛﺴﻰ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭ‪ .‬ﺣﺎﺟﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭﺍﷲ ﺍﻋﻠﻢ ﺑﻤﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺼﺪﻭﺭ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﺎﻩ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﺑﻪ ﭼﻠﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﻩ ﺍﻳﻨﺎﻟﻰ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻠﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﺑﻘﻌﺔ ﺳﻴﺪﺣﻤﺰﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻨﺐ ﻣﺮﻗﺪ ﺧﺎﻗﺎﻧﻰ ﺭﺣﻤﻪ‬ ‫ﺍﷲ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺗﻮپ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﻻﻯ ﻣﻨﺎﺭﺓ ﻣﺴﺠﺪ ﺣﺮﺍﻡ ﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎ‪ .‬ﺷﻴﺦ ﭼﻠﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺸﺮﻳﻒ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﻩ‪ .‬ﺍﻟﺤﻖ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺷﻴﺦ ﺑﺴﻄﺎﻡ ﺭﺣﻤﻪ ﺍﷲ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻪ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺳﺮﺩﺳﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺮﺩﺳﻴﺮﻯ ﻋﻘﻞ ﻣﻌﺎﺷﺶ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻋﻘﻞ‬ ‫ﻣﻌﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺣﻀﺮﺕ ﻫﻢ ﻣﻜﺮﺭﺍً ﻣﻰﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ‪ .‬ﻣﻰﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﺮﺩﺳﻴﺮ ﺍﺯ ﻗﺰﻭﻳﻦ ﺗﺎ ﺍﺭﺯﺭﻭﻡ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺑﻘﻌﺔ ﺣﻀﺮﺕ‬ ‫ﺷﻴﺦ ﺻﻔﻰ ﺭﺣﻤﻪ ﺍﷲ ﻋﻠﻴﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﺑﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺸﺮﻑ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﺍﷲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﻋﻘﻞ ﻣﻌﺎﺵ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﻮ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﭼﻰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺳﻮ ﺍﺳﻼﻣﻴﻪ ﭼﻰ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﻛﺸﻰ‪ .‬ﺯﻥ ﻭ ﺑﭽﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﻫﺎ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻧﺎﺍﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﺗﺸﺮﻳﻒ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻘﻌﺔ ﻛﻮﻩ ﺍﻳﻨﺎﻟﻰ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﮔﻮﺍﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻘﺪﺭ‬ ‫ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﺮﻑ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻴﺎﺑﻢ ﺩﺭ ﭼﻠﺔ ﺣﻀﺮﺕ‪ .‬ﭼﺸﻤﻢ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺑﻘﻌﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺐ ﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻗﺒﻠﻪ ﻣﺎﻥ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪﷲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺟﺎﻯ ﺷﻬﺮ ﻫﻢ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﻤﻪ ﻛﺮ ﻭ ﻛﻮﺭﻧﺪ؛ ﻣﺜﻠﻬﻢ‬ ‫ﻛﻤﺜﻞ ﺍﻟﺬﻯ ﺍﺳﺘﻮﻗﺪ ﻧﺎﺭﺍ ﻓﻠﻤﺎ ﺍﺿﺎءﺕ ﻣﺎﺣﻮﻟﻪ ﺫﻫﺐ ﺍﷲ ﺑﻨﻮﺭﻫﻢ ﻭ ﺗﺮﻛﻬﻢ ﻓﻰ ﻇﻠﻤﺎﺕ ﻻ ﻳﺒﺼﺮﻭﻥ ﺻﻢ ﺑﻜﻢ ﻋﻤﻰ ﻓﻬﻢ ﻻﻳﺮﺟﻌﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺑﻘﻌﺔ ﺍﻳﻨﺎﻟﻰ ﻭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﻣﺜﻞ ﺣﻀﺮﺕ ﺑﺎﺭﻯ‬ ‫ﺑﺮﻧﻤﻰﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺣﻀﺮﺕ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺣﺎﺟﻰ ﺳﻠﻤﺎﻥ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ ِ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻧﻴﺎ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻛﻨﺪ ﺑﻨﻰ ﺁﺩﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻰﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﻴﻬﺎﺕ ﺩﻳﺪﻥ ﺧﺪﺍ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻦ ﺍﻭ ﻛﺠﺎ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﻬﻰ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺍﻭ ﻗﺪﻡ ﺯﻧﻰ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪﷲ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﺮ ﻫﻢ ﺁﺧﺮ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻑ ﻧﺎﺋﻞ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺁﺭﻯ ﺣﺎﺟﻰ ﺳﻠﻤﺎﻥ‬ ‫ﻓﻴﺾ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺭ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺩ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺴﻴﺤﺎ ﻣﻰﻛﺮﺩ‬ ‫ﮔﺎﻫﻰ ﺳﻮﺳﻮﻯ ﺁﺗﺸﻰ ﺭﺍ ﻣﻰﺑﻴﻨﻢ ﺁﻥ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﻩ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﻟﻢ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻣﻰﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺦ ﻭﻟﻰ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺁﻧﺠﺎ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺭﻯ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺮﺍﻣﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺸﻌﻮﻑ ﻭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﻳﻰ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺍﻣﻨﻰ ﺷﻬﺮ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﻯ ﻭ‬

‫‪124‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺮﺯﻧﻰ ﺳﻨﮕﺮﻯ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﺳﮓ ﭘﺎﭼﻪ ﮔﻴﺮ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻰ ﻣﺴﺖ ﻻﻳﻌﻘﻞ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ .‬ﺟﻮﺭﻯ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺍﺑﻮﻯ ﺧﺮﺱ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻭ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﺍﻻﺧﺮﻩ ﻧﺸﻮﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺎﻩ ﻣﻄﺎﻳﺒﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺫﺍﻥ ﻇﻬﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺪﻙ ﺍﻧﺪﻙ ﺁﻣﺎﺩﺓ ﺭﺍﻩ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﻔﺘﻢ ﺷﻌﺒﺎﻥ‬ ‫ﻣﺸﻬﺪﻯ ﺣﺒﻴﺐ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻯ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪﻯ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺁﺧﺮ ﺍﻻﻍ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﻭ ﺳﻔﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﺠﺎ‪،‬‬ ‫ﺍﻯ ﺳﮓ ﻧﺠﺲ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ ﺣﻀﺮﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﻟﺪﻩ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﭼﻪ ﺧﺒﻄﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﭼﻪ ﺑﻰ ﺁﺑﺮﻭﻳﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎﺭ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻰﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻯ ﻛﺎﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰﺷﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻰﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﷲ ﺩﻟﻢ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺑﺪ ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﺍﻟﺪﻩ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺻﺒﺢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺪ ﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﺧﻮﺍﺏ ﺯﻥ ﭼﭗ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻣﻰﮔﻮﻳﻰ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑﺮﻭﻡ ﻳﻌﻨﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻡ‪ «.‬ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﻛﻮﺯﻩ ﻫﺎﻯ ﺁﺏ ﺳﻴﻼﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺍﻻﻍ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻫﻢ ﺻﺒﺮ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﭼﺸﻤﺔ ﮔﻮﺍﺭﺍ‬ ‫ﻫﺴﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﺍﻟﺒﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺣﻀﺮﺕ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺳﻴﻼﻥ ﻣﻰﻧﻮﺷﻨﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﺎﻯ ﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻟﺪﻩ ﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﮔﻔﺖ »ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻰ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﻯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻰ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺟﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ »ﭼﺸﻢ‪ «.‬ﺁﻳﻪ ﺍﻟﻜﺮﺳﻰ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻣﻴﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻻﻏﻢ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﻻﻍ ﻫﻢ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺭﺍﺿﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ‪ .‬ﺗﺎ ﺑﺮﺳﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﻞ ﺳﻨﮕﻰ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻪ ﻣﻰﮔﻔﺘﻨﺪ ﺣﺒﻴﺐ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﺍﺕ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺮﺍﺏ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺑﻪ ﭘﻞ ﺳﻨﮕﻰ‪ .‬ﺳﻨﮕﺮ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﺮ ﭘﻞ‪ .‬ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻯ ﻣﺤﻠﺔ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻯ ﺑﺎﻗﺮﺧﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭﻟﺪﺍﻟﺰﻧﺎﻫﺎ‪ .‬ﺳﻴﻦ ﺟﻴﻤﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﻪ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻣﻰﺑﺮﻯ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﻴﺦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻰﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻧﺸﻨﺎﺱ ﻫﺎ‪ .‬ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ ﭼﻪ ﻧﻜﻨﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺳﻮﺍﺭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻣﺸﻬﺪﻯ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﻴﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﺳﺮﺩﺳﺘﺔ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺍﻟﺤﻤﺪﷲ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﺨﺮﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭘﺲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ »ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺑﺮﻭﺩ‪ «.‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻛﻨﺎﺭ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ »ﻣﺸﻬﺪﻯ ﺣﺒﻴﺐ‪ ،‬ﭘﺲ ﺣﺎﺟﻰ ﺳﻠﻤﺎﻥ‬ ‫ﻛﺠﺎﺳﺖ؟« ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ »ﻗﺮﺑﺎﻧﺖ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺯﻥ ﻭ ﺑﭽﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻞ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ «.‬ﺟﻮﺍﻥ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ‪ «.‬ﻣﻦ‬ ‫ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻢ »ﺳﻼﻡ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﺟﻮﺍﻥ‪ «.‬ﮔﻔﺖ »ﺑﻪ ﭼﺸﻢ‪ «.‬ﺍﺯ ﭘﻞ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺷﺸﮕﻼﻥ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ‬ ‫ﮔﻴﺮ ﺍﺳﻼﻣﻴﻪ ﭼﻰ ﻫﺎ ﻣﻰﺍﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﺭﺍﻧﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻯ ﺭﺷﻴﺪﻳﻪ ﻭ ﻗﺒﺮﺳﺘﺎﻥ ﺑﺰﻧﻢ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ ﻏﺎﻓﻞ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﮔﺮگ ﻭ ﻣﻴﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﻗﺒﺮﺳﺘﺎﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻰﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﺭﻭﻯ ﺳﺮﻡ‪ .‬ﺯﻫﺮﻩ ﺍﻡ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻣﺪﻡ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﺍﻥ ﻣﺎﻛﻮﻳﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻓﻮﺟﻰ ﺍﺯ ﻛﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻮﻯ ﺁﺟﻰ ﭼﺎﻯ‪،‬‬ ‫ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﭘﻞ ﻗﺰ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻛﺴﻰ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﻳﻌﻪ ﻛﺪﺍﻡ‪ .‬ﻳﺰﻳﺪﻳﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺎﺭ‬ ‫ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺮ ﻏﻨﺎﻳﻢ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺩﻋﻮﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﺎﺩ ﺷﺎﻃﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺍﺳﻼﻣﻴﻪ ﺭﻓﺖ ﻭﺁﻣﺪ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻰﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﻛﺴﻰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﺩﻡ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻭ ﻋﻤﺮ ﻭ ﻋﺜﻤﺎﻥ ﻗﺴﻤﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺷﺎﻃﺮ ﻋﻠﻰ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺳﺘﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﺨﻮﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﻧﺎﻡ ﺷﺎﻃﺮ ﻋﻠﻰ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻓﺴﺎﺭ‬ ‫ﺧﺮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺁﺩﻣﻰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﺎﻃﺮ ﻣﺎ‪ .‬ﺁﺩﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﭘﻰ ﺷﺎﻃﺮ ﻋﻠﻰ ﻭ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺩﻋﺎ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺨﻤﺼﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ‪ .‬ﺁﺩﻡ ﺷﺎﻃﺮ ﻋﻠﻰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻓﻼﻧﻰ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﺩﻡ ﺳﺘﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺁﺩﻡ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪«.‬‬

‫‪125‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﻻﺟﺒﺎﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺳﺮﻡ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺎﺭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺭﻭﻯ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻣﻰﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺮﺩﻫﺎ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﻟﺐ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻰﻓﺮﺳﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﺷﺎﻃﺮ ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﺒﺮﻳﺰﻯ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﭘﺎﻯ ﻛﻮﻩ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻻﻍ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﺎﺧﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻤﺎﻧﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭﻯ‬ ‫ﻛﻪ ﺣﺎﺟﻰ ﺑﺎﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻻﻍ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﺯﺑﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺣﻴﻮﺍﻥ‪ .‬ﻇﻠﻤﺎﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺗﭙﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻧﺎﭼﺎﺭﺍً ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺧﺮ ﺑﺎ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﻛﻮﺯﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻫﻢ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻻﻍ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺻﺪﺍﻯ ﭘﺎﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭼﻴﺰﻯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﺎﺩ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺧﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﺭﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﺪﺍ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﻣﺸﻬﺪﻯ ﺣﺒﻴﺐ‪ «.‬ﻛﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻗﺎﻟﺐ ﺗﻬﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻢ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻳﺎﺳﻴﻦ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻫﻢ ﻣﻰﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻛﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺟﺎﻣﻪ ﺗﺮ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﺍﻻﻍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﻧﺮﻓﺖ ﺣﻴﻮﺍﻥ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺳﻌﻰ ﻭ ﺗﻘﻼ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺻﺪﺍ ﺁﻣﺪ؛ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺸﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﭼﻪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻋﺘﻨﺎﻳﻰ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺴﻢ ﺍﷲ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺟﻨﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺑﺎﻻﻯ ﺑﻠﻨﺪﻯ‬ ‫ﻭ ﺍﻓﺴﺎﺭ ﺧﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﻻﻍ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺁﻣﺪ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺁﻣﺪﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺎ ﻛﻮﺯﻩ ﻫﺎﻯ ﺁﺏ ﻭ ﺩﻳﮕﭽﻪ ﻫﺎﻯ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻡ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﻳﻜﻰ‬ ‫ﻳﻜﻰ ﺑﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﻫﺮﺍﺱ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﻤﻚ ﺑﻪ ﺣﺮﺍﻡ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺛﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻟﻌﻨﺖ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻮ ﻭ ﺁﻥ ﺳﻮ ﻣﺪﺍﻡ ﺻﺪﺍ‬ ‫ﻣﻰﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺻﺪﺍﻯ ﺍﻻﻍ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺍﺟﻨﻪ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺻﺪﺍﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺗﻮپ ﻭ ﺗﭙﺎﻧﭽﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﻮﻝ ﺍﺟﻨﻪ ﺭﻫﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ‬ ‫ﻡ ﻭ ﻓﻘﻂ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺍﻻﻍ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﮔﺮگ ﻭ ﺷﻐﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺗﻔﻜﺮﺍﺕ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺳﻴﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻘﻌﻪ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﻘﻌﻪ ﻫﻢ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﻳﺪﻡ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ ﺍﻻﻍ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻢ؟ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺣﻀﺮﺕ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﻴﺪﺍﺭ؟‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻧﻜﻨﺪ ﺧﺪﺍﻯ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﻢ ﺷﺎﻥ‪ .‬ﺑﻰ ﺻﺪﺍ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ »ﭼﺎﻯ‪ «.‬ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻡ‪ .‬ﺳﻼﻡ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺩ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ »ﭼﺎﻯ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﭼﺸﻢ‪«.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺎﺷﺎﻙ ﺟﻤﻊ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺳﺮﺍﺯﻳﺮﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﺩﺷﺘﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻙ‬ ‫ﺍﻧﺪﻙ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺴﻰ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﻛﻨﺪﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﮔﻮﻥ ﻫﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﺩﺷﺖ ﭘﺲ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ‬ ‫ﺁﺩﻡ ﺑﺴﻮﻳﻢ‪ .‬ﺑﺴﻢ ﺍﷲ ﮔﻔﺘﻢ‪ .‬ﺁﻣﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﺳﭙﻴﺪﻯ ﺑﺮ ﺗﻦ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻛﻪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺯﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻧﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻳﺒﺎﻳﻰ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻛﺴﻰ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻴﺴﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻤﺎﻥ ﺍﺑﺮﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻟﺒﺨﻨﺪﺯﻧﺎﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﺧﺎﺗﻮﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻛﻴﺴﺘﻴﺪ؟ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﭼﻪ ﻣﻰﻛﻨﻴﺪ؟«‬ ‫ﺧﺎﺗﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺳﻴﻤﺎ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻗﺮﺑﺎﻧﺖ ﺷﻮﻡ ﺧﺎﺗﻮﻥ‪ ،‬ﻧﻈﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﻧﻔﺲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﻰ‪ «.‬ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺧﻨﺪﻩ ﺍﻯ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﻗﺪﻡ ﺗﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺭﻓﺘﻢ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺶ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺮ ﻣﻰﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺗﺒﺴﻤﻰ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﻥ ﺷﻜﺮﻳﻨﺶ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺶ ﺩﻭﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻭ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺣﻴﺮﺍﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ‬

‫‪126‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺣﻮﺭﻯ ﻭﺵ ﺑﺎﻻﻯ ﺁﻥ ﻛﻮﻩ ﭼﻪ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻰ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻫﺮﺳﻮ ﺭﻭﺍﻥ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﺛﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪ .‬ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﮔﺎﻩ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻪ ﺗﻚ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﺶ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺧﺎﺗﻮﻥ‬ ‫ﺳﭙﻴﺪﭘﻮﺵ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻛﻪ ﺁﻣﺪ ﺩﻳﺪﻡ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻋﺠﻮﺯﻩ ﺍﻯ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺑﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﻰ ﭼﻮﻥ ﻛﻔﺘﺎﺭ ﺗﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﻢ ﻣﻰﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺭﺍﻛﺐ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﻛﻮﺑﺶ ﺳﻴﺮﺕ ﻛﻔﺘﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺟﺎﻯ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﺎ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﺒﺎﺱ ﮔﻮﻳﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰﮔﺮﻳﺨﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻫﻤﺎﻥ ﻋﻔﺮﻳﺘﻪ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﻢ ﻣﻰﺗﺎﺯﺩ‪ .‬ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﻳﺨﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﺎﺯ ﻋﺠﻮﺯﻩ‬ ‫ﺭﺍ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﺮ ﻛﻔﺘﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻳﺎ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻭ ﻳﺎ ﻋﻠﻰ ﻭ ﻳﺎ‬ ‫ﻋﺒﺎﺱ ﻭ ﻳﺎ ﺷﻴﺦ ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩﻡ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻰﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﺁﻥ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻡ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻗﺪﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻣﻘﻰ ﺩﺭ ﺟﺎﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻳﺎﺭﺍﻯ ﻗﺪﻡ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﻢ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻴﻬﻮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﺠﺎﻳﻢ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﻘﻌﺔ ﺣﻀﺮﺕ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪ .‬ﺷﻴﺦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺫﻛﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻨﺶ ﺁﻭﻳﺨﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻏﻠﻂ ﻛﺮﺩﻡ ﺷﻴﺦ‪ ،‬ﻗﻪ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺷﻴﺦ‪ .‬ﻋﻔﻮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻌﻨﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺪﺭ ﻣﺎﺩﺭﻡ‪ .‬ﻋﻔﻮ ﻛﻨﻴﺪ‪ «.‬ﮔﺮﻳﻪ ﺍﻣﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﻀﺮﺕ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﺯﻩ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻯ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺣﻤﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺨﻮﺩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ »ﺷﺐ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩ‪ «.‬ﺍﺷﻚ‬ ‫ﻣﻰﺭﻳﺨﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻡ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺣﻀﺮﺕ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻨﮕﺮﻡ‪ .‬ﻛﺸﺎﻥ ﻛﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﺼﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﺑﻮﺩﻡ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻮﻥ ﺳﮓ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻣﺤﻠﻪ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﻰﺳﻮﺧﺖ‪.‬‬

‫‪127‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﮔﻮﺩﺍﻝ‬ ‫ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻗﺮﻩ ﺑﺎﻍ ﻧﮋﺍﺩ‬

‫ﻣﻦ ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ؛ ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺍﻻﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯﺷﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻣﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭﻣﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﻫﻢ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪﺷﺎﻥ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺍﮔﺮ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻧﺸﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻣﺮﻣﻮﺯﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻫﺮﺯﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﺮﻋﻜﺲ‪ ،‬ﻣﻮﻫﺒﺘﻰ‬ ‫ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﻓﺮﻗﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺣﻜﻤﺘﻰ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﺳﺮ ﻳﺎ ﺻﻮﺭﺗﻚ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺯﺧﻤﻰ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺶ ﻫﺎﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﻳﺎ ﻣﺎﺭﻫﺎﻯ ﺭﻭﻳﻴﺪﻩ ﺭﻭﻯ ﻛﺘﻒ ﻫﺎ؟ ﻧﻪ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺸﺘﻰ ﺍﺯ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﺎﻃﻴﺮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺩﻓﺘﺮ ﺳﭙﻴﺪ ﻧﻘﺎﺷﻰ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺭﻛﻴﺘﺎﻳﭗ ﻫﺎ ﭘﺮ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺏ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻤﺸﺎﻥ!‬ ‫ﺯﻧﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﻮﻻﻫﺎﻯ ﻛﻮﭼﻜﻰ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﭼﺎﺩﺭ ﻣﺸﻜﻰ ﺷﺎﻥ ﺟﻨﻴﻨﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺭﺣﻢ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻟﺐ ﻭ ﻳﻚ ﭼﺸﻢ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻯ ﭘﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﭘﺸﻢ ﺁﻟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻮﻓﺎﻟﻮ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﺍﻡ ﺩﻧﺒﺎﻝ‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺧﺮﻗﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻣﻰ ﻟﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻫﻰ ﻣﻰ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﻫﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻂ ﺯﺭﺩﻯ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻟﻮ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻏﻠﺐ ﻛﺮﻣﻰ ﺭﻭﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺑﻴﻔﻜﻨﻢ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﺍﻏﻠﺐ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺳﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ‪ ،‬ﮔﻮﺩﺍﻟﻰ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻘﻰ ﺗﺎ ﻣﺮﻛﺰ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﮔﻮﺩﺍﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺧﻦ ﺩﺭ ﮔﻞ ﻭ ﺧﺰﻩ ﻫﺎ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﻛﺸﻨﺪ‪ .‬ﻭﺣﺸﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺳﺮ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻮﺑﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﻌﻠﻖ ﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﻓﻀﺎ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺯﺷﺎﻥ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭘﺎ ﻣﻰ ﺟﻨﺒﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻰ ﺭﺍﺣﺖ ﺗﺮ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺩﻡ ﮔﺮﺩﻧﺸﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻰ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻌﺸﺸﺎﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻧﻰ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺭﺍ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻟﺐ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﻫﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﺧﻴﻠﻰ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﺳﻔﺎﻟﺖ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘﺴﺮ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﻣﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﻳﻚ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺑﺰﺭگ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﻫﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻦ ﺁﺩﻡ ﻫﺎﻯ ﺩﺭﻭﻥ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻨﺠﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻯ ﺧﻴﺲ ﻭ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﺑﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭﻩ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﭘﺮﺕ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﻙ ﻧﻮﺟﻮﺍﻥ ﺯﺧﻢ ﺑﺪﻯ ﺩﺭ ﮔﺮﺩﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻭ‬ ‫ﺗﻴﺮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻟﺒﺨﻨﺪﻯ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫‪128‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺳﺘﻢ ﺑﺪ ﺟﻮﺭﻯ ﻣﻰ ﺧﺎﺭﺩ‪ .‬ﻫﻢ ﻣﻰ ﺧﺎﺭﺩ ﻭ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺳﻮﺯﺩ‪ .‬ﺍﻻﻥ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺍﻯ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻒ ﺩﺳﺘﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﭘﺮﺗﺎﺑﺶ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﺩﺭﺳﺖ ﺷﺒﻴﻪ ﮔﻮﺩﺍﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺘﺎﻥ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺮﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻡ ﻛﺴﻰ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ‪ ،‬ﺟﺰ ﭘﺴﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺴﺮ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺳﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻮﺩﺍﻝ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﺧﻢ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺷﺒﻴﻪ ﮔﻴﺎﻩ ﭘﺮ ﮔﻠﺒﺮگ ﺳﺮﺧﻰ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﺷﻜﻔﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﭘﺮﻛﻰ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﮔﻞ ﺳﺮﺥ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩﺵ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻫﺮ ﺁﻥ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺯﺷﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﻯ‬ ‫ﻣﻰ ﺧﺎﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﺵ ﺧﻼﺹ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻄﻌﺶ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻜﻨﻤﺶ‪ .‬ﻭﺯﻥ ﺩﺳﺘﻢ ﻣﺪﺍﻡ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻰ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻧﮕﻬﺶ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻣﻮﺟﻮﺩﻯ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻔﻮﺫ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﻭﻧﻢ ﻭﻭﻝ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬

‫‪129‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻣﺤﺴﻦ ﺍﺻﻼﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻧﺒﺎﺭﻯ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻛﺒﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﻰ ﻧﮋﺍﺩ‬

‫ﺳﺮﺑﺎﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺳﻴﺎﻩﭼﺮﺩﻩﺍﻯ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻯ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﻗﺮﻣﺰ ﭼﺮﺍﻍﻫﺎﻯ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒﺮﻯ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﻝ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻟﺮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺭﺩﻳﻒ ﺻﻨﺪﻟﻰﻫﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺑﻰ ﮔﺮﺳﻨﻪ‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺗﺮﺱﺧﻮﺭﺩﺓ ﻣﺴﺎﻓﺮﻫﺎ ﮔﺸﺖ‬ ‫ﻭ ﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻧﻔﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻣﻴﺦ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﻭﻯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺳﺮﻧﺸﻴﻦ ﺍﻭﻝ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﺁﻥﺭﺍ ﻛﺎﻭﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺩﻳﻒ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﺴﺎﻓﺮﻫﺎﻯ ﺭﺩﻳﻒ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﻧﻔﺲ ﭼﺎﻕ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺭﻭﻯ ﺷﺎﻧﻪﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺷﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﻫﺮ ﭼﺎﺭﺗﺎﺗﻮﻥ ﺑﺮﻳﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪«.‬‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻧﻔﺲﻫﺎ ﺣﺒﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﺩﻳﻒ ﺩﻭﻡ ﻫﻢ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺍﻻﻥ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺭﺩﻳﻒ ﺳﻮﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﻚ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺑﻠﻮچ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻠﻮﭼﻰ ﺍﺣﻮﺍﻝﭘﺮﺳﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﻠﻮچ ﺑﺎ ﺧﻮﺵ ﺭﻭﻳﻰ ﺍﺯ ﺟﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥﻫﺎ ﻫﻢ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻗﺪﻣﻰ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺍﺧﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺑﻠﻮچ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ!«‬ ‫ﺯﻥ ﺑﻠﻮچ ﺩﺳﺖ ﺑﭽﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺟﻨﺎﺏ ﺳﺮﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺮﺁﻧﻰ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺳﻴﻨﺔ ﻣﺤﻤﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﺑﭽﻪﺍﺱ!«‬ ‫ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺞ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺘﺮﺳﻜﻰ ﺑﻰ ﺩﻣﺎﻍ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺍﺩﺍﻯ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍ ِﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﺷﺪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻰ … ﺧﻮﺩﺗﻢ ﺑﺮﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ «.‬ﻣﺮﺩ ﺑﻠﻮچ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺳﻌﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺁﺷﻨﺎﻯ ﭼﻨﺪ‬ ‫ﻟﺤﻈﺔ ﻗﺒﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺮﻛﺎﺭ…«‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﺩﻫﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮﺗﻮﻥ ﺑﺮﻳﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻳﺎﺍﷲ!«‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺩﻳﻒ ﻫﻢ ﺧﺎﻟﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺁﻫﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﻰ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﻪ ﻣﻰﭼﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺴﺎﻓﺮﻫﺎ ﺗﻚ ﻭ ﺗﻮﻛﻰ ﺭﺍ ﭘﻴﺎﺩﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻧﻰ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﭘﺎ ﻗﻮﺍﺭﻩﻫﺎﻯ ﭘﺎﺭﭼﺔ ﺯﻳﺮ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﻳﻢ ﻫﻞ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻛﻮﭼﻚﺗﺮ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻧﻔﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻗﻮﺍﺭﻩ ﻫﻢ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺶ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻧﮕﺶ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻰﻟﺮﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻫﻢﺍﻻﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻜﺘﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﻣﺎ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻓﻮﺭﻯ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺁﻥﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻧﻔﺲ ﺭﺍﺣﺘﻰ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺧﻴﺮ ﮔﺬﺷﺖ‪ «.‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺣﺮﻑ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﻫﻤﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ! ﺯﻥ ﻭ ﻣﺮﺩ… ﺗﻨﺪﺗﺮ! ﺷﺐ ﮔﺬﺷﺖ!«‬ ‫ﺳﻮﺯ ﺳﺮﺩﻯ‪ ،‬ﺗﻦﻫﺎﻯ ﻋﺮﻕﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﻰﻟﺮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺑﻠﻮچ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺑﭽﺔ ﻫﻔﺖ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺍﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﻰﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﺗﺮﺱ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻥﻫﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺳﺮﺑﺎﺯﻯ ﻛﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺍﻭﻟﻰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﻯ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻃﻠﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻧﮕﺎﻫﻤﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺷﺎﺑﺪ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻓﺮﻣﺎﻧﻰ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻫﺎﻳﻰ‬

‫‪131‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺧﻂ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻥﻫﺎ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻭ ﻣﺮﺩﻫﺎ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪﻯ‬ ‫ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭﻧﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺳﺎﻙ ﻭ ﺑﺴﺘﻪﺩﺍﺭﻥ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ!«‬ ‫ﺳﺎﻛﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺗﻜﻴﻪ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻛﺴﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﺗﻮ‪«.‬‬ ‫ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﺲ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩ‪» :‬ﻛﺮﻯ؟… ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻴﺎ ﺗﻮ…‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺎﻡ ﻧﺎﺯﺕ ﻛﻨﻢ؟«‬ ‫ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺯﺭﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‪ ،‬ﭼﻬﺮﻩ ِﻯ ﺍﻓﺴﺮ ﻻﻏﺮ ﻭ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﻧﺪﺍﻣﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ ﺩﻣﺎﻍ‬ ‫ﮔﻮﺷﺘﻰ ﻭ ﺩﺭﺷﺘﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺒﻴﻞ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻛﻪ ﺩﻫﻦ ﻭ ﭼﺎﻧﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭ ﺑﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﺸﺘﺶ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺑﻴﻨﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﻟﺬﺕ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺎﻭﻳﺪ‪ .‬ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ‪» :‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺳﺮﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻳﻦ؟«‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺭﻳﺰﺵ ﻣﺜﻞ ﻓﻼﺵ ﺩﻭﺭﺑﻴﻦ ﺑﺮﻕ ﺯﺩ ﻭ ﻏﺮﻳﺪ‪» :‬ﺳﺮﻛﺎﺭ ﭘﺪﺭﺗﻪ!… ﺗﻮ ﺩﺭﺟﻪﻫﺎ ﺭﻭ ﻧﻤﻰﺷﻨﺎﺳﻰ؟«‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺘﺎﺭﻩﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﺷﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪«.‬‬ ‫ﺍﻧﮕﺸﺘﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺑﻴﻨﻰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺯﻩ ﻛﺎﺭﻯ؟… ﻧﺪﻳﺪﻣﺖ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ‪ ،‬ﻧﻪ؟… ﻣﮕﺮ ﻧﮕﻔﺘﻢ‬ ‫ﺑﻴﺎ ﺗﻮ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻟﻔﺘﺶ ﺩﺍﺩﻯ؟«‬ ‫»ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻦ…«‬ ‫ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﺣﺮﻓﻢ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻨﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ… ﭼﻤﺪﻭﻧﺖ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟«‬ ‫ﺍﺯ ﻟﺤﻨﺶ ﺑﺪﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻰ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺳﺎﻙ ﻭ ﭼﻤﺪﺍﻥ ﻫﻤﺮﺍﻡ ﻧﻤﻰﺑﺮﻡ‪«.‬‬ ‫ﺳﺮ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻭﺭﺍﻧﺪﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺍِﺍﺍﺍﺍﺍﻩ… ﭼﻰﻛﺎﺭﻩﺍﻯ؟« ﺟﻤﻠﻪﺍﺵ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﻏﻠﻴﻆ ﻭ ﻛﺸﺪﺍﺭ ﺍﺩﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺗﻨﻢ ﻳﺦ ﺯﺩ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻚ ﻭﺗﺎ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺳﺮﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﻣﻰﮔﺮﺩﻯ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺸﻴﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﻮ ﺳﺮﻛﺎﺭ! ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻰ؟«‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﺘﺎﺭﻩﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﺷﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﻧﺸﻜﻨﻢ ﻭ ﺟﻨﺎﺏ ﺳﺮﻭﺍﻥ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺫﻫﻨﻢ ﻟﺞ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺮﻛﺎﺭ…!«‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺑﺒﺮ ﺗﻴﺮﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﺗﻮﻯ ﺳﻴﻨﻪﺍﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺯﻝ ﺯﺩ ﺑﻪ ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻟﺞ ﭘﻠﻚ ﻧﺰﺩﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺑﺎ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﻢ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻛﺴﻰ ﺯﻳﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺳﻨﮕﻴﻨﺶ ﺗﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﺳﺮﺍﭘﺎ ﻧﻌﺮﻩ ﺷﺪ‪» :‬ﺩﻛﻤﻪﻫﺎﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ‪ «.‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﻛﻮﺗﺎﻩ‬ ‫ﺑﻴﺎﻳﻢ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻓﻜﺮ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻧﻜﻨﻢ؟«‬ ‫ﺣﺮﻓﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻳﺨﺔ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻢ ﺭﺍ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺟﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺳﻴﻨﺔ ﭼﭙﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ‬ ‫ﺁﻥﻗﺪﺭ ﺩﺍﻍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻟﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺗﻨﻢ ﺑﻪ ﺳﮓﻟﺮﺯﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺯﻧﻰ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻭﺣﺸﻰﺍﺵ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩﺍﻡ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺣﻖ ﻧﺪﺍﺭﻳﻦ‪ .‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺣﻖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻛﻪ…«‬ ‫ﻗﻬﻘﻬﻪﻯ ﺧﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﺟﺴﺎﺭﺗﻢ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ .‬ﻣﻜﺜﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻃﻌﻨﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺭﻙﺍﷲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻰ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ؟«‬ ‫ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﻗﻠﺒﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻴﺰﺵ ﻣﻰﺭﻓﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺑﻪ… ﺧﻮﺑﻪ… ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺑﺎ ﺁﺩﻡ ﺑﺎﺳﻮﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻥﺩﻭﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻛﻪ ﺍﻳﻦﻃﻮﺭﻩ… ﻟﺨﺖ ﺷﻮ ﺁﺷﻐﺎﻝ!«‬ ‫ﺗﺮﺱ ﻣﭽﺎﻟﻪﺍﻡ ﻛﺮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻻﻑ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻣﻰﺯﻧﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﻧﻤﻰﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﻥﺳﺮﺩ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ‪:‬‬

‫‪132‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫»ﭼﻰ؟«‬ ‫ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺯﺑﻮﻥ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﺳﺮﺕ ﻣﻰﺷﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﮔﻔﺘﻢ ﻟﺨﺨﺨﺨﺖ ﺷﻮ!… ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻰ؟!… ﺑﻪ ﺑﻠﻮﭼﻰ ﺑﮕﻢ‬ ‫ﻳﺎ ﻫﻔﺖ ﺗﺎ ﺯﺑﻮﻥ ﺩﻳﮕﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺑﻠﺪﻡ؟«‬ ‫ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩ ﺩﺳﺖﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭼﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻟﺨﺖ ﺷﻮ… ﺭﻭﺩﺍﺭﻯ ﻫﻢ ﻧﻜﻦ ﻛﻪ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻡ!« ﺗﺮﺱ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪» :‬ﻣﻰﺩﻭﻧﻰ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟«‬ ‫ﺧﻮﺏ ﺧﻮﺏ ﻣﻰﺩﻭﻧﻢ! ﻳﻌﻨﻰ ﻛﺎﺭﻡ ﻫﻤﻴﻨﻪ‪ .‬ﺍﮔﺮﻡ ﻧﺪﻭﻧﺴﺘﻢ ﺗﻮ ﺑﻬﻢ ﺑﮕﻮ… ﺑﺎﺷﻪ!«‬ ‫ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﺧﻮﺏ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎ ﭘﺮﻳﺪ‪ .‬ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺭﺍ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﻟﺨﺖ ﺷﻮ ﻣﺮﺗﻴﻜﻪﻯ ُﺟﻠﻨﺒﺮ! ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻣﻰﮔﻢ ﺳﺮﺑﺎﺯﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻟﺨﺘﺖ ﻛﻨﻦ ﻭ…‬ ‫ﺑﻰﺷﺮﻑ ﺑﺮﺍ ﻣﻦ ُﻛﺮﻯ ﻣﻴﺨﻮﻧﻪ‪ .‬ﻟﺨﺖ ﺷﻮ ﻛﺜﺎﻓﺖ!«‬ ‫ﺗﻴﺮ ﺁﺧﺮﺵ ﻛﺎﺭﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺮ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻰ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ… ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻠﻮﺍﺭﺗﻢ‬ ‫ﺩﺭﺑﻴﺎﺭ‪«.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺟﻨﺎﺏ…!«‬ ‫ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﺯﺷﺘﻰ ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻫﺎﺍﺍﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻩ ُﺩﺭﺱ ﻣﻰﺷﻪ… ﺩﺭﺑﻴﺎﺭ‪«.‬‬ ‫ﺷﻠﻮﺍﺭﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺷﻮﺭﺕ ﻭ ﻳﻚ ﺯﻳﺮﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻰ ﺗﻨﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﻢ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﻌﺸﻮﻗﻪﺍﺵ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺩﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺑﻪ‪ .‬ﺧﻮﺷﻢ ﺍﻭﻣﺪ! ﻭﻟﻰ… ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﭘﻮﺵ ﺧﻮﺷﮕﻠﺘﻢ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺭﻯ… ﺑﺎﺑﺎ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺎﺯ ﺑﻜﺸﻢ؟ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻟﺨﺖ ﻟﺨﺖ ﺑﺸﻰ‪ ،‬ﻣﻰﻓﻬﻤﻰ؟ ﻋﻴﻦ ﺭﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻯ ﻟ ِﻨﮓ ﻧﻨﻪﺕ ﺩﺭ ﺍﻭﻣﺪﻯ‪ .‬ﺯﻭﺩ ﺑﺎﺵ‪«.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﮔﻔﺘﻢ »ﺁﺧﻪ…ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺳﺘﻰ ﻧﻴﺴﺖ!«‬ ‫ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺯﻭﺩ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﺣﺮﻑ ﻧﺰﻥ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﻛﺠﺎﺵ ﺭﻭ ﺩﻳﺪﻯ؟«‬ ‫»ﻭﻟﻰ…«‬ ‫ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﻭﻟﻰ ﻧﺪﺍﺭﻩ ﻣﺮﺗﻴﻜﻪﻯ ﭼﻠﻐﻮﺯ‪ .‬ﻣﻰﮔﻢ ﺩﺭﺁﺭ ﻳﻌﻨﻰ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺭ!«‬ ‫ﻫﻴﭻﻭﻗﺖ ﺍﻳﻦﻃﻮﺭ ﻛﻢ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﻟﺨﺖ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻳﻚ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻳﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﭘﺸﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺳﺮﻣﺎ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻡ ﻳﺎ ﺧﺠﺎﻟﺖ‪ .‬ﻫﺰﺍﺭ ﻗﺮﻥ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻄﻮﺭﻯ ﺁﻗﺎﻯ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ؟ ﺧﻮﺵ ﻣﻰﮔﺬﺭﻩ؟ ﺍﺳﻤﺖ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ؟«‬ ‫ﺩﻫﻨﻢ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﻭﺭ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪«.‬‬ ‫ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭﺳﺖﺗﺮ ﻣﻰﺷﻪ‪ ،‬ﺻﺒﺮ ﻛﻦ…« ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﺳﺮﻛﺎﺭ ﺟﺒﺎﺭﻯ؟…«‬ ‫ﺳﺮﺑﺎﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﻻﻏﺮﻯ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺯﻥ‪،‬‬ ‫ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻠﻪ ﻗﺮﺑﺎﻥ!« ﺍﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﻤﻪ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﻛﻦ‪ ،‬ﻳﻪ ﺳﻮژﻩﻯ ﺗﺎپ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺮﺍﺗﻮﻥ‪«.‬‬ ‫ﺳﺮﺑﺎﺯ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻯ‬ ‫ﺗﻨﻢ ﺳﻴﺦ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺳﺰﺍﺕ ﺭﻭ ﻣﻰﺑﻴﻨﻰ‪ «.‬ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪133‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭼﻨﺪ ﺳﺮﺑﺎﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻛﻮﺑﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺒﺮﺩﺍﺭ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﮕﻔﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻳﻚﺩﻓﻌﻪ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺟﺒﺎﺭﻯ! ﺍﻳﻦ ﺁﻗﺎ ﺭﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﺎﺯﺭﺳﻰ ﻛﻦ… ﺗﺎﺯﻩﻛﺎﺭﺍ! ﺧﻮﺏ ﻧﻴﮕﺎ ﻛﻨﻴﻦ! ﺩﻓﻌﻪﻯ ﺩﻳﮕﻪ ﻧﮕﻴﻦ ﻣﺎ ﺑﻠﺪ ﻧﺒﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﻍ ﺍﺯ ﻗﻔﺲ‬ ‫ﭘﺮﻳﺪ… ﺣﺎﻟﻰ؟«‬ ‫ﻫﻤﻪ ﻳﻚﺻﺪﺍ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻠﻪ ﻗﺮﺑﺎﻥ!«‬ ‫ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻟﺒﺎﺱﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ…‬ ‫ﺟﺒﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﻛﻒ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻭﻯ ﺑﺎﺳﻨﻢ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺗﻮ ﻫﻢ ﺳﻦ ﺑﭽﺔ ﻛﻮﭼﻴﻚ ﻣﻨﻰ‪ «.‬ﻣﺤﻞ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﺩﺳﺘﺎﺕ ﺭﻭ ﺑﭽﺴﺒﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺗﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﻣﻰﻛﺮﺩﻯ؟« ﺑﺎ ﻟﺤﻦ ﻣﺴﺨﺮﻩﺍﻯ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻢ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻥ ﻭ‬ ‫ﻛﺎﺭﻯ ﺭﻭ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻜﻦ‪«.‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺯﺩ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ »ﻣﮕﻪ ﻛﺮﻯ؟ ﮔﻔﺖ ﺩﺳﺘﺎﺗﻮ ﺑﭽﺴﺒﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪«.‬‬ ‫ﺟﺒﺎﺭﻯ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻮﻙ ﭘﻮﺗﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻢ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﻋﻘﺐﺗﺮ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎﺕ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ‪ .‬ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ‪ ...‬ﺧﻢ ﺷﻮ! ﻣﻰﻓﻬﻤﻰ؟!«‬ ‫ﭼﺎﺭﻩﺍﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺁﺩﻣﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻛﻮﻉ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﺒﺎﺭﻯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﺳﺮﺩﺵ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻟﻤﺒﺮﻫﺎﻳﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺳﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺳﺮﺑﺎﺯﻫﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﺳﻔﻴﺪﻩ!« ﺍﻓﺴﺮ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﺧﻔﻪﺷﻮ!«‬ ‫ﺟﺒﺎﺭﻯ ﺭﻭﻯ ﻟﻤﺒﺮﻡ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺑﺎﺯﺵ ﻛﻦ‪ «.‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻫﻦ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻰﺑﻠﻌﻴﺪ‪ .‬ﺟﺒﺎﺭﻯ ﺩﻭ‬ ‫ﺑﺮ ﻟﻤﺒﺮﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻓﺴﺮ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺟﺒﺎﺭﻯ ﺳﺮﺕ ﺭﻭ ﺑﻜﺶ ﻛﻨﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺁﻗﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥﺩﺍﻧﻦ ﻭ ﻣﻤﻜﻨﻪ‬ ‫ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﻛﺜﻴﻔﺖ ﻛﻨﻦ‪ «.‬ﺳﺮﺑﺎﺯﻫﺎ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﺘﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﺒﺎﺭﻯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺳﺮﺑﺎﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺏ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯﺷﻮﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺕ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺑﻜﺶ ﻛﻨﺎﺭ!« ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺩﺳﺘﻜﺶﭘﻮﺷﻴﺪﻩﺍﺵ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺭﻭﺩﻩﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻛﺎﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺴﺪ ﺩﺧﺘﺮﻯ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺮگ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻧﻰ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫»ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻴﺴﺖ ﻗﺮﺑﺎﻥ‪«.‬‬ ‫»ﻧﺎﺍﻣﻴﺪﻡ ﻛﺮﺩﻯ ﺟﺒﺎﺭﻯ… ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﻪ ﻧﺒﺎﺷﻪ‪ .‬ﺧﻮﺏ ﮔﺸﺘﻰ؟«‬ ‫»ﺑﻠﻪ ﻗﺮﺑﺎﻥ‪ .‬ﻫﻴﭽﻰ ﻧﺒﻮﺩ… ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﻴﺪ ﺑﺸﻴﻦ ﻭ ﭘﺎﺷﻮ ﻛﺎﺭﺳﺎﺯ ﻧﻴﺴﺖ؟«‬

‫ﺳﺮﻣﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻮﺯ ﻭ ﺑﺎﺩ ﻛﻮﻳﺮﻯ ﻭ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻚ ﭘﻮﺵ ﻭ ﭘﻴﮋﺍﻣﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺳﺮﺑﺎﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﻧﺪﺍﻣﻰ ﻣﻰ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﭘﺎ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﻋﺮﻕ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻭ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰﺩﻳﺪﻡ؛ ﻳﻚ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺣﺴﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ؛ ﻧﻪ ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﻧﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ‬ ‫ﻭ ﻧﻪ ﺣﺲ ﺗﺠﺎﻭﺯﻯ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺮگ ﮔﺮﺩﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻢ ﻭ‪ ...‬ﺷﺎﻳﺪ ﺷﺎﻫﺮﮔﻢ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺷﺎﻳﺪ‪ ...‬ﭘﻮﭼﻰ ﻣﺮگ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻚ‬ ‫ﮔﻮﺭ ﺗﻨﮓ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺧﻮﺍﺏ؟ ﭼﺮﺍ ﻣﺮگ؟ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﻣﻬﻢ‪ .‬ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻭﻗﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻰﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺩﻫﺎﻧﻢ‬ ‫ﺧﺸﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻫﻨﺔ ﻣﻘﻌﺪﻡ ﻣﻰﺳﻮﺧﺖ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺳﺮﺩﻯ ﻛﻨﺎﺭﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻨﻰ ﺳﺮﺩﺗﺮ ﺗﻨﮓ ﺑﻐﻠﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺣﺸﺖ ﺍﺯ ﺟﺎ‬

‫‪134‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭘﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻣﺮگ؟ ﭘﺲ‪...‬‬

‫ﻣﺮﺩﻯ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﮕﺎﻩ ﺗﻮﻯ ﻫﻢ ﻣﻰ ﻟﻮﻟﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﺍﺭ ﻣﻰﺯﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺳﻴﻤﺎﻧﻰ ﻣﻰﻛﻮﺑﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻢ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺷﺐ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺗﻮﺑﻮﺱﻫﺎﻯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻥﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﭘﺎﺳﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﺎﺭﻫﺎﻯ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺍﺩﺍﺭﻩﻯ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ ﻫﻴﭻ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻰ ﻣﻰﮔﻔﺘﻨﺪ »ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ُ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮﺳﻴﻢ‪ .‬ﺍﻭﻥﺟﺎ ﺑﻼﻳﻰ ﺳﺮﺕ ﻣﻰﺁﺭﻥ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦﺟﺎ ﺑﺮﺳﻰ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺟﻨﺎﺏ ﺳﺮﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﻰ‪«.‬‬

‫ﻣﺮﺩﻯ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺗﻨﮓ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺗﻦ ﭘﻮﺷﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻟﺮﺯﻟﺮﺯ ﺗﻨﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺧﻴﺮﻩ ﺧﻴﺮﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﻟﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻟﺨﺘﻰ ﺗﻨﺶ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﻣﻰﻟﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻟﺮﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﻪ ﻣﻰﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻔﻬﻤﺪ‪ .‬ﮔﻴﺞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﮓ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﻫﻮﻟﺶ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺣﺲ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻃﻮﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺑﻄﺮﻯ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﺮﭼﻚ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭻ ﺍﺟﺒﺎﺭﻯ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭﺍﺩﺍﺭﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺭﻭﻯ ﺳﻄﻠﻰ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺩﻩﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺭﻭﺩﺓ ﭘﺴﺮ ﺑﭽﻪ ﺩﻩ‪ ،‬ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪﺍﻯ ﺁﻥ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪﻫﺎﻯ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻫﺮﻭﻳﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻪ ﺩﻝ ﺯﺍﺭ ﺯﺩ‪ ،‬ﺯﺍﺭ ﺯﺩ‪ ،‬ﺯﺍﺭ ﺯﺩ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺳﺖ ﺯﺍﺭ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪.‬‬

‫‪135‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺗﻬﻮﻉ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻛﺒﺮ ﻛﺮﻣﺎﻧﻰ ﻧﮋﺍﺩ‬

‫ﻓﻮﺍﺭﻩﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺭﻧﮕﻲ ﻣﻴﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺫﺭﻩﻫﺎﻯ ﺑﻮﻯﻧﺎﻙ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻪﺳﻮ ﻣﻲﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻮﻱ ﻟﺠﻦ ﻭ ﺁﺏ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﻲﻃﺎﻗﺖ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺩﺳﺘﻰ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰﻣﺎﻟﺪ ﻭ ﺗﻬﻮﻉ ﺫﺭﻩ ﺫﺭﻩ ﺑﺎﻻ ﻣﻲﺁﻳﺪ‪ .‬ﻧﻔﺴﺶ ﺭﺍ ﺣﺒﺲ ﻛﺮﺩ؛ﺭﻳﻪﺍﺵ ﻃﺎﻗﺖ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪0‬‬ ‫ﻧﻔﺲ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺯﺩ‪.‬ﺗﺎﺏ ﺑﻰﻧﻔﺴﻰ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻘﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﻮﻱ ﻟﺠﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﺩﻝ ﻭ ﺭﻭﺩﻩﻯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺩﻧﺪﺍﻥﻫﺎﻳﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﻫﻨﺶ ﻣﺜﻞ ﺯﻫﺮﻣﺎﺭ ﺗﻠﺦ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻛﺜﻴﻒ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻠﻴﺲ ﻭ ﭼﺎﺩﺭ ﺗﻤﻴﺰ‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻧﻰ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ؛ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺣﺮﻛﺘﺶ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﻣﺎﻣﻮﺭ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻌﺠﺐ ﻧﮕﺎﻫﺶ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺎﺭﭼﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﭘﻴﭽﺎﻧﺪ ﻭ ﭼﺎﻥﻯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﺮﮔﺖ ﺷﺪ؟!‬ ‫ﭼﺎﺩﺭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻮﻱ ﺍﺩﻛﻠﻦ ﺍﺭﺯﺍﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻪ ﺑﻮﻯ ﻟﺠﻦ ﺣﻮﺽ!‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻦ ﻣﺎﻣﻮﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺯﻥ ﺑﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﭘﺮﺍﻓﺎﺩﻩ! ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰﮔﻰ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻥ‪ ..‬ﺑﻰﺷﺮﻑ!‬ ‫ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﮕﻔﺘﻢ! ﻓﻘﻂ‪...‬‬ ‫ﺩﻟﺶ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﻤﻲ ﻋﻘﺐﺗﺮ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻯ ﺿﺮﺏﺩﺳﺖ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻭ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩﻯ ﺍﻭ‪ ،‬ﺑﻪ ﺫﻕ ﺫﻕ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻟﺐﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺳﻌﻲ ﻛﺮﺩ ﺫﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻮ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺩﻣﺎﻍ ﺑﺰﺭگ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺗﻬﻮﻉ ﺑﺎﻻ ﺯﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ .‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﻣﻮﺭ ﺯﻥ‪ ،‬ﻣﺎﻣﻮﺭ ﺩﺭﺍﺯ ﻭ ﺩﻳﻼﻗﻰ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺟﻠﻮ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﻣﻮﺭﻳﺘﺸﺎﻥ ﺑﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﭘﺲ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﺩﻟﺸﺎﻥ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﺎﻟﻰ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﺎﻣﻮﺭ ﺯﻥ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻪﻯ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻻﺷﺨﻮﺭﻫﺎﻯ ﺣﺮﻳﺺ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﺳﻨﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺗﻴﺰﺷﺎﻥ ﺫﺭﻩ ﺫﺭﻩﻯ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺎﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﻜﻨﺪ ﭘﺮﻧﺪﻩ ﻣﺎﺩﻩﺍﻯ ﻛﻤﻰ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺟﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﭙﺮﺩ…‬ ‫ﺑﻮﻯ ﻟﺠﻦ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻬﻮﻉ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻋﻖ ﺯﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺰﻧﺪ؛ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺗﻴﺰ ﻭ ﺗﻠﺦ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﺣﺎﻣﻠﻪﺍﻱ؟« ﺯﻥ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻓﻮﺍﺭﻩﻫﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺍﺧﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﮔﻔﺖ‪»:‬ﺍﺯﺕ ﺳﻮﺍﻝ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﺑﻮﻥ ﻧﺪﺍﺭﻱ؟«‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻳﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻰﺗﺮﺳﻴﺪ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺧﺎﻃﺮﻩﺍﻯ ﺳﻤﺞ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻕ ﺫﻫﻦ ﺭﺍﻫﻰ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﻧﺎﻳﻠﻮﻥ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻛﺒﺎﺏ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﺳﻔﺮﻩﺭﻭ ﭘﻬﻦ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﻟﻪﻯ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﻮﻣﺪﻩﻯ ﺗﻮ‪،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻬﺎﺭ‬ ‫ﺍﻋﻴﻮﻧﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪«.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻮﻳﻲ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺳﻔﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻛﺒﺎﺏﻫﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﺶ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻮﻱ ﻣﺮﺩ ﻧﻔﺴﺶ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺳﻔﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺭﻭﻳﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪ »:‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﺯﻫﺎﻯ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﻛﺠﺎﻥ؟… ﺣﺘﻤﺎ ﺍﻭﻧﺎﻡ ﺑﻮ ﻣﻰﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺳﺮ ﺑﻪ ﻧﻴﺴﺖﺷﺎﻥ ﻛﺮﺩﻯ!«‬

‫‪136‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﻥ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺩﻫﻨﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻲ ﻋﻖ ﺯﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺸﻴﺪ »ﻛﻮﻓﺖ!… ﺯﻫﺮﻣﻮﻥ ﻛﺮﺩ!… ﻣﺮﺩﻡ ﺯﻥ‬ ‫ﺩﺍﺭﻥ ﻭ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺷﻜﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻳﻦ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻲﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻧﻜﺮﺩ… ﺯﻭﺩ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪«.‬‬ ‫ﺯﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻋﻖ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﻫﻨﺶ ﭘﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ .‬ﻧﻔﺴﺶ ﭘﺲ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﻋﻤﻴﻘﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩ »ﺗﻮﺭﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﻫﺎﻱ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﺑﺮﻳﻢ!«‬ ‫ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﻜﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻛﻨﺎﺭﻱ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ »ﺑﺮﻳﻢ«‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﻧﻘﺸﻪﺷﻪ! ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻪ ﻭﺍﻳﺴﻴﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﻧﺮﻳﻢ‪«.‬‬ ‫ﺯﻥ ﺑﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﮔﻔﺖ »ﺷﻤﺎ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻳﺪﻩﻯ ﻗﻤﺮ ﺑﻨﻰﻫﺎﺷﻢ ﺑﺮﻳﻦ ﻳﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮ ﻧﺒﺎﺷﻪ‪ ...‬ﺩﺍﺭﻡ ﺧﻔﻪ ﻣﻲﺷﻢ‪«.‬‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺑﺎ ﺁﺭﻧﺞ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺧﻴﻠﻲ ﻗﺮ ﻣﻴﺎﺭﻱ! ﺑﻮﻱ ﻣﻴﺪﻭﻥ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻪ ﺩﻣﺎﻏﺖ ﻭ ﻣﺴﺖ ﻛﺮﺩﻯ؟… ﻧﮕﻮ‬ ‫ﻛﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪ ﻣﻰﺷﻪ! ﺑﮕﻮ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭘﺎﺗﻮﻕ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰﻣﻪ ﻭ ﻣﻰﺗﺮﺳﻰ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎﻯ ﺍﻭﻥﻛﺎﺭﻩﺕ ﺑﺒﻴﻨﻦ ﻭ ‪...‬ﻧﻪ؟«‬ ‫ﺯﻥ ﻃﻮﺭﻱ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻓﺤﺶ ﺑﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﻣﻮﺭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺧﺎﺹ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺑﺮﺳﻴﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺑﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻣﻰﺭﺳﻪ!«‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺶ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﺷﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺗﻦ ﺯﻥ ﺳﻴﺦ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﺧﻪ ﭼﻪﺟﻮﺭﻱ ﺑﮕﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦﻛﺎﺭﻩ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﭘﺮﻭﻧﺪﺓ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﻪﺱ‪«.‬‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ» ﻣﻲﺩﻭﻧﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﻲﺩﻭﻧﻢ! ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭘﺎﻙﺗﺮﻳﻦ ﻭ‪ ...‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺑﻪ ﻛﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻰﻛﻨﻰ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩﺩﺍﺭﻱ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﭼﻨﺪﻣﻪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮ ﺷﺪﻱ؟«‬ ‫ﺯﻥ ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﻳﻦ ﺑﻔﻬﻤﻴﻦ! ﺧﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﺯﻫﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﻳﻦﻛﺎﺭﻩ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬ﭘﺮﻭﻧﺪﻩ ﻣﻦ ﺧﻮﻧﻮﺍﺩﮔﻰﻳﻪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮﻫﺮﻡ ﺍﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻦ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ ﺑﭽﻪﻣﻮ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﺑﺮﺍ ﺑﭽﻪ ﻧﺴﻮﺧﺘﻪ‪ .‬ﻣﻰﺩﻭﻧﻴﻦ ﭼﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﭘﻴﺶ ﻳﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﻰﺧﺒﺮ‬ ‫ﺯﺩ ﺯﻳﺮ ﺑﭽﻪﻡ‪ .‬ﺩﻭ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺑﺎ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻰ ﻭ ﻗﺮﺽ ﻭ ﻭ ﻗﻮﻟﻪ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺑﭽﻪﻣﻮ ﺗﻮ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺴﺘﺮﻯ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﭘﺎﺵ ﺧﻮﺏ ﺷﻪ! ﺣﺎﻻ ﻛﻪ‬ ‫ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺨﺎﺭﺝ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻧﻮ ﻣﻴﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺸﻪ ﺭﻭ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺗﺎ ﻛﻔﺎﻟﺖ ﺑﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ ﻭ ﭘﻮﻟﻮ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﮕﻴﺮﻩ‪ .‬ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﺗﻮ ﺍﺧﻄﺎﺭﻯ‬ ‫ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﻪ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﺪﺭﻙ ﺑﻴﺎﺭﻡ‪«.‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻴﻨﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻯ ﻛﻠﻔﺖ ﻭ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﻃﻌﻨﻪ ﮔﻔﺖ‪ »:‬ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ‪ ...‬ﺧﺐ؟«‬ ‫ﺯﻥ ﻃﻌﻨﻪ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ »:‬ﻭﻗﺘﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺩﺍﺭﻩ ﭼﻪ ﺑﻼﻳﻰ ﺳﺮﻡ ﻣﻴﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﺠﻠﻪ ﺭﻓﺘﻢ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﺪﺍﺭﻛﻢ‪ ...‬ﻣﻴﺪﻭﻧﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﻬﺮﻳﻪ‬ ‫ﻭ ﻧﻔﻘﻪ ﻭ ﺣﺘﺎ ﺟﻬﻴﺰﻳﻪﻡ ﮔﺬﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺣﻀﺎﻧﺖ ﺑﭽﻪ ﺭﻭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪«...‬‬ ‫ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺑﺎﺯﻫﻢ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻣﻮﺭ ﻛﻨﺎﺭﻯ ﮔﻔﺖ‪ » :‬ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻢ ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻰ ﮔﻴﺮ ﻣﺎ ﻣﻰﺍﻓﺘﻪ ﻫﻤﭽﻴﻦ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺑﺪﻯ ﺩﺍﺷﺘﻪ!«‬ ‫ﺯﻥ ﺑﺎﺯﻫﻢ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺪﺍﺭﻛﻢ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺍﻭﻧﻘﺪﺭ ﻋﺠﻠﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻳﺎﺩﻡ ﺭﻓﺖ ﭼﺎﺩﺭﻣﻮ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﻦﻛﻪ ﭼﺎﺩﺭ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﮔﻴﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﺘﻮﺕ ﻛﻮﺗﺎﻫﻪ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﻋﺠﻠﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ‪...‬ﺧﺐ‪...‬ﺑﻰﻣﺤﻠﺶ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ‪ .‬ﺧﺎﻧﻢ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ‪«...‬‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺑﺎ ﺷﺪﺕ ﺑﻪ ﺩﻫﻦ ﺍﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﺑﻲﺷﺮﻑ‪ ،‬ﻣﻲﻓﻬﻤﻲ ﺑﺎ ﺍﻭﻥ ﺩﻫﻦ ﻧﺠﺴﺖ ﺍﺳﻢ ﻛﻲ ﺭ ﻭ ﺑﻠﻐﻮﺭ ﻣﻲﻛﻨﻲ؟«‬ ‫ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﺯﻥ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺄﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﻓﻮﺍﺭﺓ ﺑﻮﻳﻨﺎﻙ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﻣﻲﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﻭﺟﻮﺩ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻣﻲﻛﺎﻭﻳﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺗﻴﺰﻱ ﻧﮕﺎﻩ‬

‫‪137‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻗﺎﻱ ﺷﻬﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻣﻌﻠﻢ ﻛﻼﺱ ﭘﻨﺠﻢ ﺩﺑﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺭﻭﻱ ﺗﺨﺘﺔ ﺳﻴﺎﻩ ﻛﻼﺱ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ »ﻓﻮﺍﺭﻩ ﭼﻮﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﮔﭻ ﺭﺍ ﺳﺮ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﻣﻲﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻛﻼﻏﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻼﻗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻼﻕ ﮔﻮﺷﻪﻯ ﻟﺒﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﮔﺰﻳﺪ‪ .‬ﻛﻼﻍ ﻗﺎﺭﻯ ﺯﺩ ﻭ ﭘﺮﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺳﻬﻤﮕﻴﻦ ﻣﻌﻠﻢ ﻛﻼﺱ ﺭﺍ ﻟﺮﺯﺍﻧﺪ‪»:‬ﺗﻮ!«‬ ‫ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻧﻴﻤﻜﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺘﻌﺠﺐ ﺁﻗﺎ ﻛﻔﺶﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺁﻗﺎﻱ‬ ‫ﺷﻬﺎﺑﻲ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ »ﭼﻜﺎﺭ ﻣﻲﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ؟« ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ »ﺑﻠﺪ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺍ ﻓﻠﻚ ﺷﺪﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩﺍﻡ‪«.‬‬ ‫ﺁﻗﺎﻱ ﺷﻬﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻠﻨﮓﻫﺎﻱ ﻧﺮﻡ ﺷﺪﺓ ﺭﻭﻱ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﺟﻠﻮﻱ ﺧﻨﺪﻩﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﺧﻨﺪﻩﺍﺵ ﻛﻼﺱ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻛﻼﺱ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ‪...‬‬ ‫ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺑﺎﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻲﺷﺪ ﮔﻔﺖ »ﺳﻮژﻩ!«‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﻯ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﻧﺘﻮﻯ ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﭻ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﻰﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﺶ ﺣﺮﻑ ﻣﻲﺯﺩ‪ ،‬ﺳﻌﻲ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻟﺒﻪﻫﺎﻱ ﻣﺎﻧﺘﻮ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺳﻦ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺵﻗﻮﺍﺭﻩﺍﺵ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﭼﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﺮﻓﺶ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻣﺮﺩ ﻫﻢ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻡ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺗﻮﻱ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﺟﻴﻐﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ »ﺩﺳﺖ ﺭﻭ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻲﺷﺮﻑ!«‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻴﻔﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻛﻮﻟﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﻣﻲﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ‬ ‫ﭘﺮﺭﻭ ﻧﻤﻲﺷﺪﻳﻦ‪«.‬‬ ‫ﺗﺎ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺪﺕ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎﻣﻮﺭ‬ ‫ﺯﻥ ﭼﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺯﺩ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺜﻞ ﻭﺭﺯﺷﻜﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻲﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎﻱ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻋﺒﻮﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﻋﺮﺽ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﻠﻜﺎﺭﻯ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻜﻤﺔ ﺁژﻳﺮ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺟﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﺭﻧﮓﺗﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺯﺩ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﺁﺗﺸﻰ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﺑﻰﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺩﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﻥ ﺑﻰ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻯ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ» ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ! ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﻰ ﻛﻰ ﻣﻰﻓﻬﻤﻪ! ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﻰﮔﻴﺮﻧﺖ ﻭ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩﺍﻯ‬ ‫ﺑﺮﺍﺕ ﻣﻰﺳﺎﺯﻥ ﻛﻪ‪«...‬‬ ‫ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺧﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻰﺧﻴﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻨﺪﻭ ﻣﻰﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩﻫﺎﻯ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﻣﺜﻞ ﻛﻼﻍﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻃﻌﻤﻪﻯ ﻛﻮﭼﻰ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺎﻓﺮﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﺸﺎﻥ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦﺳﻮ ﻭ ﺁﻥﺳﻮ ﻣﻰﻛﺸﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮﺵ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪»:‬‬ ‫ﻧﮕﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺣﺘﺎ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﺗﻮ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺕ ﮔﺬﺷﺘﻰ!« ﺭﺍﻧﻨﺪﻩﺍﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺸﺔ‬ ‫ﺳﻤﺖ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺟﺎﺭ ﺯﺩ‪»:‬ﺁﺯﺍﺩﻱ!« ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺯﻥ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪﻱ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ‬ ‫»ﺑﻴﭽﺎﺭﻩﻫﺎ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺷﺪﻥ! ﺍﻳﻦﺟﺎ ﻛﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱﻳﻪ!«‬ ‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬

‫‪138‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ »ﺁﺯﺍﺩﻱ!«‬‫ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ‪ . . .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺁﻫﺴﺘﻪ‪-‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﻣﻲﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻜﺸﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ »ﺁﺯﺍﺩﻱ«‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﭘﻨﺠﻪﺍﺵ ﺍﺯ ﺭﻣﻖ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﻗﺮﺹ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻗﻔﻞ ﺩﺭ ﺗِﻠﻘﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﻻﻱ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺯﻫﻢ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺎﻳﺶ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺄﻣﻮﺭﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‪ ...‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ »ﺑﺮﻭ‬ ‫ﺑﺪﺑﺨﺖ!« ﭘﺎ ﺭﺍ ﺷﻞ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﻨﺠﻪﺍﺵ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﮔﺮﻣﺎﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻛﻒ ﻛﻔﺶ ﺑﺎﻻ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺯﻫﻢ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺳﺮ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻛﻤﻲ ﭼﺮﺧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺭ ُﺳﺮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺍﺩ ﻣﻲﺯﺩ » ﺍﺯﺍﺩﻯ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩﻯ‪ .‬ﺑﺎﺑﺎ ﺁﺯﺍﺩﻯ! ﺑﺪﻭ!‪«...‬‬ ‫ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻳﺦﻛﺮﺩﻩﺍﻯ ﺭﻭﻯ ﻟﺒﻬﺎﻯ ﺯﻥ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﭘﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻫﺶ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﺮﻛﺖ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﻨﻪﺍﺵ ﺳﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻮﺍﺭﻩﻫﺎﻯ ﺯﺭﺩ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﺪﺍﻥ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﮔﻨﺪ ﺁﺏ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﺶ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﻛﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺷﻴﺸﻪﺑﺎﻻﻛﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺪﻳﺪ‪ .‬ﺩﻣﺎﻏﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪.‬‬

‫‪139‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﺎﻛﺖ‪ ،‬ﺳﺮﺕ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺔ ﺧﻮﺩﺕ ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻝ ﻧﭙﺮﺱ‬ ‫ﻧﺎﺯﻧﻴﻦ ﻛﺎﻭﺳﻰ‬

‫ ﻳﻪ ﺑﺮﮔﻪ ﺍﺯ ﻭﺳﻂ ﺩﻓﺘﺮﺗﻮﻥ ﺑﺰﺍﺭﻳﺪ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺰ‪.‬‬‫‪ -‬ﻭﺍﻯ ‪ . . .‬ﻣﮕﻪ ‪. . .‬‬

‫‪140‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﺶ ﺗﺮﺳﺪ‬ ‫ﭼﻴﺴﺘﺎ ﻛﺮﺍﻣﺘﻰ‬

‫ﺳﺮ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻠﻴﺲ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﻫﺎ ﺟﺮﺍﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﺩﻡ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﻧُﻪ ﺷﺐ ﺯﻣﺴﺘﺎﻧﻰ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺧﻴﺲ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺑﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻌﻄﻞ ﻣﺎﻧﺪﻥ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺴﻴﺮﺕ ﻳﻚ ﺟﺎﻳﻰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻁ ﭘﺮﺗﻰ ﻭ ﺑﺪ ﻣﺴﻴﺮﻯ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﻗﺘﻰ ﭘﻴﻜﺎﻥ‬ ‫ﺳﻔﻴﺪ ﻗﺮﺍﺿﻪ ﺍﻯ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﻕ ﺯﺩ ﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻰ ﻣﻌﻄﻠﻰ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﻥ ﻋﻴﻨﻜﻰ ﺍﻯ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﻣﺎﺷﻴﻨﺶ ﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺣﺮﺯ ﺑﻪ ﺁﻳﻨﻪ ﻭ ﺷﻴﺸﻪ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻇﺎﻫﺮﺍً ﺟﻮﺍﻥ ﺳﺎﻛﺖ ﻭ ﺑﺎﺣﻴﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﺯﺵ ﺑﺪﻡ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﻝ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻛﻮﺗﻮﻟﻪ ﺍﻯ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍ ﻭ ﻫﻦ ﻭ ﻫﻮﻥ ﺟﻠﻮ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻧﺎﻥ‬ ‫ﺳﻨﮕﻚ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﻳﻚ ﻭﺭﻯ ﺷﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﻝ ﻛﺮﺍﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﺶ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺎ ﻳﻚ ﺳﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺖ »ﺍ ِ ﺍﻓﺘﺎﺩ«‪ .‬ﻗﻬﻘﻬﻪ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﺯﺩ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺗﻮﻣﺎﻧﻰ ﺍﻯ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﺍﻳﻦ ﭘﻮﻧﺼﺪﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺻﺪﻯ ﺑﻘﻴﻪ‬ ‫ﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ ،‬ﺧﻢ ﺷﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ؟« ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺖ »ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺮ ﻣﻰ ﺩﺍﺭﻡ«‪ .‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻛﻮﺗﻮﻟﻪ ﮔﻔﺖ »ﻣﺮﺳﻰ‬ ‫ﺟﻮﻭﻥ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﻳﮕﻪ ﻛﻤﺮ ﺑﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺧﻢ ﺷﻢ« ﻭ ﻗﻬﻘﻬﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻯ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻰ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩﻙ ﺗﺎﻛﺴﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﻳﺎ ﻗﺼﺪ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺭﻭ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻰ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﮔﻔﺖ »ﺣﺎﻻ ﻣﻦ ﻳﻪ ﺳﻮﺍﻝ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﻪ ﺗﻮﻧﺴﺘﻰ ﺟﻮﺍﺑﻢ ﺭﻭ ﺑﺪﻯ«‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺖ »ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ ﺳﻮﺍﻟﺘﻮﻥ ﭼﻰ ﻫﺴﺖ؟«‬ ‫ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺟﻨﻪ ﺳﻮﺍﺩ ﺩﺍﺭﻥ؟‬‫ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺧﻨﺪﻩ ﺍﻯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﻭﺍﻻ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻢ«‪.‬‬ ‫ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﺍﻝ ﺧﻴﻠﻰ ﻣﻬﻤﻴﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻣﻼﻳﻰ ﻫﻢ ﻛﻪ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ ﻧﺘﻮﻧﺴﺘﻪ ﺑﻬﻢ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺷﻤﺎ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﺳﻮﺍﺩ ﺩﺍﺭﻥ؟‬‫ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﻭﺍﻻ‪.‬‬‫ﺍﺯ ﺍﻭﻟﺶ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﻠﺔ ﻛﭽﻠﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺣﺪﺱ ﺯﺩﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻣﺎﻍ ﭘﻬﻦ ﮔﻨﺪﻩ ﺍﻯ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ ﺑﺒﻴﻦ ﺟﻦ ﻛﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﺟﻦ ﻣﺴﻠﻤﻮﻥ ﻭ ﻧﺎﻣﺴﻠﻤﻮﻥ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﻫﺎﺷﻮﻥ ﺑﻴﻦ ﺧﻮﺩﻣﻮﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ ﻭ ﻣﺎ ﺣﺎﻟﻰ‬‫ﻣﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ ﻋﺠﺐ! ﻣﻤﻜﻨﻪ!‬‫ ﺗﻮ ﺟﻦ ﻧﺪﻳﺪﻯ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ؟‬‫ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺧﻨﺪﺓ ﻋﺼﺒﻰ ﺍﻯ ﻛﺮﺩ »ﻣﻦ؟ ﻧﻪ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺩﻳﺪﻯ؟«‬ ‫ ﺑﻠﻪ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﻡ‪ .‬ﺑﮕﻢ؟‬‫ ﺑﻠﻪ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬‫‪ -‬ﻳﻪ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﭽﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻮ ﺩﻫﺎﺕ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻳﻪ ﺷﺐ ﺑﺎ ﺭﻓﻴﻘﻢ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﻩ‪،‬‬

‫‪141‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻃﺮﻓﺎﻯ ﺟﻨﮕﻞ‪ .‬ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻭ ﺗﺎ ﻧﺮﻩ ﻏﻮﻝ ﺩﺍﺭﻥ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻦ‪ .‬ﻗﺪﺷﻮﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺍﻳﻦ ﺗﻴﺮ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺨﺖ ﻣﺎﺩﺭﺯﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﻭﺑﺎﻣﺒﻰ ﺑﻜﻮﺑﻢ ﺗﻮﻯ ﺳﺮ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺧﺮﻓﺖ‪ .‬ﻗﺼﺪ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺑﺲ ﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫ ﺗﺎﺯﻩ ﺯﻧﺎﺷﻮﻥ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﻡ‪ .‬ﺍﻭﻧﺎ ﻫﻢ ﻟﺨﺖ ﻣﺎﺩﺭﺯﺍﺩ‪ ،‬ﻣﻮﻫﺎ ﺑﻠﻨﺪ‪ .‬ﭘﺴﺘﻮﻧﺎﺷﻮﻥ ﺗﺎ ﺭﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻛﺎﻓﻴﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺖ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ‬‫ﺑﺸﻦ‪ .‬ﺑﺎ ﻳﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﭘﺴﺘﻮﻧﺸﻮﻥ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﻦ ﻟﻬﺖ ﻛﻨﻦ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺻﺒﺢ ﻛﻪ ﺟﺴﺪﺕ ﺭﻭ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻯ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍﺣﺘﻰ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﺎﺭﻳﻒ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺷﻜﻞ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﮔﻮﺩ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺍﺟﻨﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺣﺎﻟﻰ‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﻚ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪﻯ ﮔﻔﺖ »ﺍﻟﺒﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺧﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﻭ ﻣﻰ ﮔﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺘﺮﺳﻰ؟«‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻭ ﺟﻮﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ .‬ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻡ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺣﺎﻟﻰ ﺍﺵ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻮﻳﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﺎﺟﻨﺲ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺑﻌﻀﻰ ﻫﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺷﺎﻥ ﻫﻢ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻗﻰ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻭﻝ ﻫﻴﭻ ﺣﺲ ﺧﻮﺑﻰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻔﺘﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩ »ﻳﻪ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺗﻮ ﻳﻪ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﺍﻯ‬ ‫ﻛﺎﺭﮔﺮﻯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻇﻬﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻒ ﻣﻐﺎﺯﻩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻠﺶ ﻳﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻭﺳﻂ ﭼﺮﺕ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ ﺍﺯ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﻳﻜﻰ ﺳﺮﻙ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻮﺭ ﺩﺍﺭﻩ ﻧﮕﺎﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ «.‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ »ﻗﻨﺎﺩﻯ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ ﺁﻗﺎ!« ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻳﻚ ﺩﻓﻌﻪ‬ ‫ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻫﺎﻯ ﺷﻴﻄﻨﺖ ﺑﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺭﻭ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ »ﭘﺲ‬ ‫ﺩﻳﮕﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﺍﻭﻥ ﺻﺪ ﺗﻮﻣﻦ ﺑﻘﻴﻪ ﺵ ﺭﻭ ﻛﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﮕﺮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻦ! ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﺪ ﻫﻢ ﺣﻼﻟﻤﻮﻥ ﻛﻦ‪ .‬ﻣﺎ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﭘﺎﻣﻮﻥ ﻟﺐ ﮔﻮﺭﻩ«‪.‬‬ ‫ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺖ »ﺑﺎﺷﻪ! ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ!« ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ »ﻋﺠﺐ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻋﺠﻴﺐ‬ ‫ﻏﺮﻳﺒﻰ ﺑﻮﺩ؛ ﻧﻪ ﺧﺎﻧﻢ؟« ﻣﻦ ﺧﻴﻠﻰ ﺁﺭﺍﻡ ﻓﻘﻂ ﮔﻔﺘﻢ »ﺑﻠﻪ«‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩ »ﺍﻣﺎ ﺍﺟﻨﻪ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻥ ﻫﺎ«‪ .‬ﺁﺏ ﺩﻫﻨﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻗﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺍﺯ ﮔﻠﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ ﮔﻔﺘﻢ »ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ«‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺤﺚ ﺭﺍ ﻛﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻧﺮﺍﻕ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻯ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭﻧﺠﺎ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﻡ ﺧﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻡ ﻛﻪ ﺟﻦ ﺧﻴﻠﻰ ﺯﻳﺎﺩ ﻫﺴﺖ«‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺧﻔﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﻢ ﻛﺮﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺗﺎﺯﮔﻰ ﻳﻪ ﻭﻳﺪﺋﻮ ﺗﻮﻯ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ ﻣﺎﻝ ﭼﻨﺪ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮ ﺗﻮ ﻧﺮﺍﻕ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻮﺭﻯ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺷﻮﻥ ﻓﻴﻠﻢ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻥ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺩﺍﺭﻩ ﺩﺭﺱ ﻣﻰ ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺩﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﮔﻮﺷﻰ ﺑﺎﺯﻯ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ‪ . . .‬ﻳﻬﻮ ﻳﻪ ﺷﺒﺤﻰ ﻣﻰ ﺁﺩ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺩﻭﺭﺑﻴﻦ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻪ‪ .‬ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻫﺎﻯ ﺗﻮ ﻓﻴﻠﻢ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺧﻮﺩﺷﻮﻥ ﺭﻭ‬ ‫ﭘﺮﺕ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ ﻋﻘﺐ«‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﻪ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻟﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺫﻳﺘﻢ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ ﺍﻳﻦ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﻮﻯ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﻨﻔﺠﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﻴﭽﻴﺪﻡ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻯ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺧﻠﻮﺕ‬ ‫ﻭ ﻛﻔﺶ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﺳﺮﺍﻍ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ‪.‬‬

‫‪142‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﻠﻔﺖ‬ ‫ﻛﻴﻮﺍﻥ ﻛﺮﻳﻤﻰ‬

‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻫﺮﺍﺳﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ؛ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﻴﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﮔﺸﺘﻢ؛ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺟﻠﻮﺗﺮ‬ ‫ﺍﺯﺵ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﺪﻳﻢ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻮﭼﻴﻜﻢ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺫﺍﺷﺖ ﻻﻯ ﻣﺸﺘﺶ ﻭ‬ ‫ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﻛﻮﭼﻪ ﭘﺲ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻯ ﺣﻤﻮﻡ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ‪ .‬ﻫﺮﺍﺱ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻮﭼﻴﻜﻢ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺯﺧﻢ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻴﻦ ﺍﻭﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺑﻐﻠﻰ ﺵ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺟﺮ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻮﭼﻴﻜﻢ ﺭﻭ ﺗﻮ ﻧﺎﻓﺶ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻋﺎﺩﺕ ُﮔﻬﻢ ﺭﻭ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻰ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻨﻢ ﺗﻮ ﻧﺎﻓﺶ‪ .‬ﺑﭽﺮﺧﻮﻧﻢ‪ ،‬ﺑﭽﺮﺧﻮﻧﻢ ﻋﻴﻦ ﻳﻪ ﭘﻴﭻ ﮔﻮﺷﺘﻰ‪.‬‬ ‫ﺁﺩﻣﺎ ﺭﻭ ﺑﺎ ﻧﺎﻓﺸﻮﻥ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ؛ ﻋﻤﻖ ﻧﺎﻑ‪ ،‬ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﻧﺎﻑ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻗﻄﺮ ﻧﺎﻑ‪ ،.‬ﺭﻧﮓ ﻧﺎﻑ‪ ،‬ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻧﺎﻑ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ‪ .‬ﻧﺎﻑ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺗﻮ‬ ‫ﻧﺎﻓﺶ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﻠﻔﺖ ﺧﻮﺷﻢ ﻣﻰ ﺁﺩ‪ .‬ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﻛﻠﻔﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺑﺎﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﻑ ﺭﻭ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺟﺮ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪ ﻧﺎﻑ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻭﻛﻰ! ﺣﺘﻰ ﺷﺪﻩ َﺗﻞ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ ﺻﺪﺍﻡ ﻛﻠﻔﺖ ﺷﻪ‪ .‬ﻫﻪ! ﺍﺧﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻡ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺟﺮ ﺑﺨﻮﺭﻯ‪ .‬ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺍﺯ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﻓﺶ ﻧﺎﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺭﻭ ﭼﺮﺧﻮﻧﺪﻡ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ‬ ‫ﺷﺪ ﭘﻴﭽﺶ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻧﻜﻦ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻰ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﻓﺶ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﻮ‬ ‫ﺩﻫﻨﺶ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺑﺰﺍﻕ ﺭﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﺰﺝ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻳﻪ ﭘﻴﭻ ﻛﻪ ﺧﻮﺏ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺗﻮ ﺩﻫﻨﺶ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻭﻧﻢ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺑﻰ ﺧﻴﺎﻝ ﺩﻳﮕﻪ!‬ ‫ﺑﻰ ﺧﻴﺎﻝ ﺷﺪﻡ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ ﺭﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮ ﻣﻐﺎﺯﻩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﻰ ﺁﺩ‪،‬‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ‪ .‬ﻻﺑﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺗﻮ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻟﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﻧﻴﺎﺩ ﻭ ﮔﻢ ﺑﺸﻪ‪ .‬ﻻﺑﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻧﻢ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﻫﺮﺍﺱ ﺩﺍﺭﻩ ﺟﻠﻮﺵ ﺗﻜﻮﻥ ﺑﺨﻮﺭﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺭﺩ ﺷﻪ ﺑﻴﺎﺩ ﺗﻮ ﻣﻐﺎﺯﻩ‪ .‬ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺩﺍﺩﻡ ﺁﻗﺎ ﻣﻐﺰ‬ ‫ﻭ ﺯﺑﻮﻥ ﻟﻄﻔ ًﺎ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﻰ ﻛﻪ ﺟﻠﻮ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻦ ﺗﻮﻯ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﻭ ﻣﺤﻞ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻥ‬ ‫ﻏﺬﺍﻫﺎ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺳﻴﻨﻜﻪ ﻭ ﺍﻭﻧﻮ ﺟﻠﻮﻯ ﺩﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺒﺎﺏ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﻏﺬﺍ ﺭﻭ ﻣﻴﺒﻴﻨﻦ‪ .‬ﺯﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻥ‪ ،‬ﭘﻴﺮ‪،‬‬ ‫ﺑﭽﻪ‪ ،‬ﻣﻌﻠﻮﻝ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻨﻪ‪ .‬ﺻﺎﻑ ﻭﺍﻳﺴﺎﺩﻥ‪ .‬ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﺗﻮﺍﺿﻊ‪ .‬ﮔﺸﻨﮕﻰ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻰ‪ .‬ﻳﺎ ﺗﻮ ﮔﻮﺵ ﻫﻢ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﭘﭻ ﭘﭻ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻦ ﻭ ﻧﮕﺎﺷﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﺮﻧﻤﻰ ﺩﺍﺭﻥ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎ ﻫﻤﻪ ﻳﻪ ﺳﻤﺘﻪ‪ :‬ﺳﻴﻨﻚ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻳﻪ ﺁﻳﻴﻦ ﻣﻘﺪﺱ؛ ﺑﻰ ﺗﻮﺟﻬﻰ‬ ‫ﻭ ﻛﻨﺪﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻭ ﻣﻴﺦ ﻳﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻭﻗﻮﻉ‪.‬‬ ‫ﻧﺎﺧﻨﺶ ﺭﻭ ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺟﻠﻮﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻳﻪ ﺗﻪ ﻗﺎﺷﻖ ﺗﻤﻮﻣﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﮔﻮﺷﺘﺸﻢ ﺑﻴﺎﺭﻡ ﺟﻠﻮﺕ ﺑﺬﺍﺭﻡ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺎﻫﻴﺘﺎﺑﻪ ﺳﺮﺥ ﻛﻨﻢ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺨﻮﺭﻯ؟ ﺗﺨﻤﺎﺵ ﭼﻄﻮﺭ؟ ﻧﻴﻤﺮﻭﻯ ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺭﺩﻯ؟ ﺯﺩ ﺗﻮ ﮔﻮﺷﻢ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ‪ .‬ﺻﻨﺪﻟﻰ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﮔﺮﻓﺖ ﻣﻦ ﺭﻭ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩ ﺟﻠﻮ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻨﻢ ﺗﻮ ﻧﺎﻓﺶ ﺑﮕﻢ ﺁﺭﻩ ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ .‬ﻧﮕﻔﺘﻢ‪ .‬ﺯﺩ ﺗﻮ ﮔﻮﺷﻢ‪ .‬ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ‬ ‫ﻛﻦ‪ .‬ﺑﻨﻮﻳﺲ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺵ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ‪ . . .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻐﻠﻰ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻏﺶ ﻏﺶ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺗﻮ ﺍﺗﺎﻕ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪143‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﻮﺕ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ ﮔﻮﺷﺎﻡ‪ .‬ﻛﻠﻪ ﻡ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﺗﺎﻕ‪ .‬ﻗﻠﺒﻢ ﺗﻮ ﺩﻫﻨﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻴﺰﺩ‪ .‬ﻫﺮﺍﺱ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺭﻭ ﻣﻴﺰ‪.‬‬ ‫ﻣﻐﺰ ﻭ ﺯﺑﻮﻥ ﻗﺎﻃﻰ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻩ ﺳﺎﻧﺘﻰ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﺎﻯ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﭘﺨﺶ ﺷﺪ ﺭﻭ ﺳﻴﻨﻚ‪ .‬ﺟﻠﺰ ﻭ ﻭﻟﺰ ﻭ ﻛﻒ ﻣﻐﺰ ﺭﻭﻯ ﺳﻴﻨﻚ‪ .‬ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻜﻪ‬ ‫ﺗﻜﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﻮ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﺮﺥ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻯ ﺑﺎﻓﺖ ﻫﺎﻯ ﻣﻐﺰ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﮔﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺭﻧﮓ ﺯﺭﺩﺵ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﻭ‬ ‫ﺁﻏﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺷﻴﺸﺔ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﺔ ﻛﺎﺭﺩﻙ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﻛﻠﻔﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ‪ .‬ﺑﺎﻫﺎﺵ‬ ‫ﺿﺮﺑﻪ ﻣﻰ ﺯﺩ ﺭﻭ ﻏﺬﺍ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ .‬ﺳﻴﺐ ﺯﻣﻴﻨﻰ ﻫﺎﻯ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﺓ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻛﻠﻔﺖ‪ .‬ﺁﺩﻣﺎﻯ ﻛﻠﻔﺖ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺷﻠﻮﺍﺭﻫﺎ ﭼﻴﺰﺍﻯ ﻛﻠﻔﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺔ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺎﺗﻮﻡ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻛﻠﻔﺖ‪ .‬ﺗﻨﺔ ﺩﺭﺧﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻛﻠﻔﺖ‪ .‬ﺩﻫﻨﺔ ﻛﻠﻔﺖ‬ ‫ﺑﻄﺮﻯ ﻫﺎﻯ ﭘﻼﺳﺘﻜﻰ ﺗﻮ ﺩﻫﻦ ﻣﺸﺘﺮﻯ ﻫﺎﻯ ﻟﺐ ﻛﻠﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﻮ ﺩﺳﺘﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻡ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﻧﺎﺯﻙ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﺸﺘﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﺎﺳﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﻧﺪﻭﻳﭻ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﺍﻭﻣﺪﻯ؟ ﺁﺭﻩ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻰ ﻧﺸﺴﺘﻰ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻭﻥ ﭼﻰ؟ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻫﻴﭽﻰ ﻭ‬ ‫ﻟﺒﺎﻯ ﻧﺎﺯﻛﺶ ﺭﻭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺑﺮﻭﻫﺎﻯ ﺑﺎﺭﻳﻜﺶ ﺭﻭ ﺑﺎﻻ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﭼﻪ ﺑﻮﻫﺎﻳﻰ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻗﺎﻃﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻮﻯ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻥ ﻣﻰ ﺩﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺁﺭﻩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭﺗﺎﻯ ﻣﺎ ﻋﻴﻦ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻚ ﺯﻝ ﺯﺩﻳﻢ ﻭ ﻣﺤﺘﺮﻣﺎﻧﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﺩﻭﻧﻪ ﺩﻭﻧﻪ ﺧﻮﻧﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .237 .246 .245 .235 .‬ﻗﺎﻃﻰ‪ .‬ﺩﺭﻫﻢ ﺑﺮﻫﻢ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺳﻴﺐ ﺯﻣﻴﻨﻰ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﺑﺮﮔﺮ‪.241 .239 .‬‬ ‫‪ .240‬ﻫﻤﻪ ﻣﻮﻥ ‪ 240‬ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻛﺎﻏﺬﻫﺎ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻩ ﻧﺎﻣﻪ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻌﺪﺍﺩﻯ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﻜﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﺯﻧﺪﺍﻧﻰ ‪ ،1364‬ﺑﻴﺎ ﻧﺎﻣﻪ ﺕ ﺭﻭ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺩﻳﮕﻪ ﻟﻄﻔﻰ ﻧﺪﺍﺭﻩ‬ ‫ﺧﻮﻧﺪﻥ ﻧﺎﻣﺔ ﺑﺎﺯﺷﺪﻩ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﭼﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻰ ﺭﺳﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭼﻴﻪ‪ .‬ﻋﻴﻦ ﺯﻧﻰ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﺸﻒ‬ ‫ﺷﺪﻩ؛ ﻟﺬﺗﻰ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ .‬ﻧﺎﻣﺔ ﻭﺍﺷﺪﻩ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﻧﺪﻡ‪ .‬ﻣﻨﻢ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺗﻮﺋﻪ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻰ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻣﻰ ﺷﻪ؟ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‬ ‫ﺑﺎ ﻳﻚ ﺁﺩﻡ ﻛﻠﻔﺖ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﻛﻪ ﭘﻴﮕﻴﺮ ﻛﺎﺭﺷﻢ‪ .‬ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺵ ﻭ ‪. . .‬‬ ‫ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻻﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻪ ﻭ ﺳﻜﻮﺕ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻳﻤﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﺷﺎﺭﻩ‪ .‬ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻭﺳﻂ ﭼﻜﺎﺭﻩ ﻡ؟ ﺯﻥ ﺩﻭﺳﺘﻤﻪ‪ .‬ﻣﻦ ﺭﻭ ﭼﻜﺎﺭ؟ ﻫﻤﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﮔﻮﺷﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﻣﻰ ﮔﻪ ﺗﻮ ﺣﻤﻮﻡ ﺍﻧﮕﺸﺘﺖ ﻧﺎﻓﻢ ﺭﻭ ﺯﺧﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﺜﺎﻓﺖ‪ .‬ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪ .‬ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺳﺎﻧﺪﻭﻳﭽﻰ ﻧﮕﺎﻫﻤﻮﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﻧﻮﻥ ﺳﺎﻧﺪﻭﻳﭻ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺧﻤﻴﺮ ﺩﺍﺧﻠﺶ ﺭﻭ ﺑﺎ ﻧﺎﺧﻦ ﻫﺎ ﻣﻰ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﻬﺶ ﻣﻰ ﺩﺍﺭﻩ ﻭ ﻣﻐﺰ‬ ‫ﺭﻭ ﻣﻰ ﺭﻳﺰﻩ ﺗﻮﺵ‪ .‬ﺯﺑﺎﻥ‪ .‬ﻣﻰ ﭼﺴﺒﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ‪ .‬ﻻﻯ ﻛﺎﻏﺬ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻮ‪ .‬ﺷﻤﺎﺭﺓ ‪.250‬‬

‫‪144‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫‪SMALL BANG‬‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﮔﻠﻰ‬ ‫ﺑﺎ ﺳﭙﺎﺱ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎ‬ ‫ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﺛﺎﺙ ﻛﺸﻰ ﺑﻪ ﺍﻭﻥ ﻛﻠﺒﺔ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﺟﻨﮕﻞ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻓﻚ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﻯ ﺍﻭﻥ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﮔﻨﺪﻫﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‬ ‫ﺟﻠﻮﻯ ﺷﻮﻣﻴﻨﻪ ﺗﺎ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﮔﺮﻡ ﺷﻪ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺗﻴﺸﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻯ ﻓﻚ ﻛﻨﻢ ﺟﺰ ﻫﻤﻮﻥ ﺁﺗﻴﺶ‪ .‬ﻓﻠﻮﺭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻇﺮﻓﺎ ﺭﻭ ﺟﺎ ﻣﻰﺩﺍﺩ ﺗﻮﻯ ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﻰ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺒﺮ ﺳﻮﻡ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻴﺦ ﺟﻠﻮﻡ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ »ﺣﺘﻰ ﺍﮔﺮ ﺁﻣﺎﺭ ﻭ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻪ ﻋﻴﻨﻜﻢ ﺗﻮﻯ ﺩﻓﺘﺮ ﺟﺎ ﻣﻮﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺣﻞ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺑﺎﺷﻪ ﺑﺮﺍ ﻓﺮﺩﺍ«‪ .‬ﻭ ﺍﻭﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪﻥ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﻰ ﻳﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ »ﭼﻰ؟« ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺸﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ »ﭼﻰ‬ ‫ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻭﻣﺪﻡ؟« ﮔﻔﺘﻢ »ﻫﻰ ﭘﺴﺮ! ﻛﺘﺎﺑﺖ ﺭﻭ ﺑﺪﻩ ﻳﻪ ﻧﮕﺎ ﺑﻨﺪﺍﺯﻡ‪ .‬ﻓﻚ ﻛﻨﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﻴﻨﻚ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ!« ﻭ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﮔﺮﺑﺔ‬ ‫ﻛﻮﭼﻮﻟﻮﻯ ﺳﻔﻴﺪﻣﻮﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺩﻣﺶ ﺭﻭ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻻﻯ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﻧﺎﺯﻙ ﻓﻠﻮﺭ ﻣﻰ ﻟﻮﻟﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻭﻗﺘﻰ ﺗﻮﻯ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻳﻪ ﻛﻴﻒ ﻧﻮ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺵ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻓﻠﻮﺭﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻭ ﺳﺎﻡ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺗﻪ ﻏﺮﻓﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﻳﺮﭼﺸﻤﻰ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻓﻠﻮﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻰﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﺶ ﻭﺭ ﻣﻰﺭﻩ‪ .‬ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﻣﻨﻮ ﺩﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﻟﺒﺎﺵ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻧﺸﻮﻧﺔ ﺧﻨﺪﻩ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻡ ﻳﺦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺵ ﺩﺳﺖ ﺗﻜﻮﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺎﻟﻰ ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ ﺧﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍ ﭼﻰ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ »ﺧﻴﻠﻰ ﺑﻬﺖ ﻣﻰ ﺁﺩ ﻳﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻳﻨﻘﺪﻯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻰ«‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ » ﻣﮕﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻤﻰ ﺁﺩ؟« ﮔﻔﺖ »ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺮﺳﻴﻦ«‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﭼﻮﺑﺎﻯ ﺷﻮﻣﻴﻨﻪ ﺗﻤﻮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺘﻮﻧﺴﺘﻢ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺭﻭ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻓﻚ ﻛﻨﻢ ﺑﻌﺪﺵ ﺳﺮﻣﺎﻯ ﺳﺨﺘﻰ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻳﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺗﻮﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﻬﻴﺒﻰ ﺧﺮﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻨﻮ ﻭ ﺳﺎﻡ ﺩﻭﻳﺪﻳﻢ ﺳﻤﺖ ﺻﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﮔﻠﺪﻭﻥ ﮔﻼﻯ ﻣﺮﻳﻢ ﻛﻨﺎﺭ‬ ‫ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﻰ ﻭﺳﻂ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ ﺭﻭﻯ ﭘﺎﺭﻛﺖ ﻫﺎﻯ ﭼﻮﺑﻰ ﺗﺮﻛﻴﺪﻩ‪ .‬ﻓﻠﻮﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﻧﻔﺲ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﭘﺪﺭﺍﻧﻪ ﺍﻡ ﺑﺮﮔﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻭﻣﺪﻡ ﻓﻠﻮﺭ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻭﻣﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻘﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻔﻴﺪﺵ ﻭﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﮔﻔﺖ »ﺣﻴﻒ!‬ ‫ﻫﺪﻳﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺟﺎﺵ ﻟﻖ ﺑﻮﺩﻩ« ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ »ﺳﺎﻡ ﻧﺮﻭ ﺟﻠﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺭﻭﻓﺮﺷﻰ ﭘﺎﺕ ﻧﻴﺴﺖ«‪ .‬ﻓﻠﻮﺭ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﻣﺸﻜﻰ ﺵ ﺭﻭ ﺩﺍﺩ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﮔﻮﺷﺶ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺮﺩﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﻰ ﺗﻤﻮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﻚ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺟﺎﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﻛﻤﻜﺶ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭﺳﻂ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺟﺎﺭﻭﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺎﻡ ﮔﻔﺖ »ﺧﻮﺍﺑﺖ ﺩﻳﺮ ﻧﺸﻪ!« ﻭ ﺟﺎﺭﻭ ﺭﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﺎﻡ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ » ﻧﻪ! ﺗﺎﺯﻩ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻩ‬ ‫ﻭﻧﻴﻤﻪ‪ .‬ﺩﺭ ﺿﻤﻦ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻠﻔﻮﻧﻢ«‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺬﺍﺭﻯ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻫﺮﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻦ‪ .‬ﻣﻦ ﺣﺘﻰ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻓﻠﻮﺭ ﻫﻢ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ‬ ‫ﺳﺨﺘﮕﻴﺮ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻣﺮ ﻭ ﻧﻬﻰ ﺍﺵ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺗﺼﺎﺩﻑ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻯ‬ ‫ﻻﻙ ﺯﺩﺓ ﻓﻠﻮﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﺑﻪ ﺳﺎﻡ ﮔﻔﺘﻢ »ﺳﻮﻡ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺗﻠﻔﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﺗﻠﻔﻦ‬ ‫ﻧﺎﺭﻧﺠﻰ ﺑﺎ ﮔﻮﺷﻰ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﺳﻴﻢ ﻣﺸﻜﻰ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻣﺰﺍﺣﻢ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻣﻨﻮ ﭼﭗ ﭼﭗ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻣﻦ‬

‫‪145‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻧﻔﺮ ﮔﻮﺷﻰ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﺸﻜﻨﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﻀﺎ ﺩﺧﺘﺮﻯ ﺍﻭﻥ ﻭﺭ ﮔﻮﺷﻰ ﺑﻮﺩ؛ ﺑﺎ ﺍﺩﺏ‪ .‬ﻭ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍﺵ ﻫﻤﻮﻥ‬ ‫ﻣﻮﻗﻊ ﺩﻟﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺪﺍﺵ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺘﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻟﻌﻨﺖ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﻪ ﻭ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻟﺶ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻪ‪ .‬ﺧﻼﺻﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﻛ ً‬ ‫ﻼ ﻋﻮﺽ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺣﺘﻰ ﻳﺎﺩﻣﻪ ﻳﻪ ﺗﻠﻔﻦ ﻣﺸﻜﻰ ﺟﺪﻳﺪ ﺗﻮﻯ ﺍﻃﺎﻗﻢ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻢ«‪ .‬ﻓﻠﻮﺭ ﺣﺘﻰ ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﺑﺮ ﻧﮕﺮﺩﻭﻧﺪ‪ .‬ﮔﺮﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪﻩ ﺩﻭﺭ ﻓﻠﻮﺭ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﻧﻮ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﮔﺸﻨﻪ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪﻡ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺳﺮﺩﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻢ ﻭ ﻗﺎﻃﻊ‪ .‬ﻳﺎ ﺑﻌﻀﻰ ﻭﻗﺘﺎ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻧﺪﻭﻧﺴﺘﻦ ﻣﻰ ﺯﻧﻰ ﺩﻳﮕﻪ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻫﻴﭽﻰ ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻴﺎﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻰ‬ ‫ﻣﻰﺩﻭﻧﻰ ﺍﺯﺵ ﺑﮕﺬﺭﻯ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺳﻮﺍﻝ ﺳﺎﻡ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻓﻠﻮﺭ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺼﺎﺩﻑ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺗﻮﻯ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻐﻠﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﻯ ﺷﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻢ! ﻣﺤﻜﻢ ﻭ ﻗﺎﻃﻊ ﮔﻔﺘﻢ‪ .‬ﻫﻤﻮﻧﺠﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﻴﻜﻪ ﻇﺮﻑ‬ ‫ﻛﻮﭼﻴﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﻰ ﺑﺨﺮﻳﻢ ﻳﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻓﻠﻮﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﻭﻧﺎ ﺭﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺑﭽﻪ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻪ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﺎ‬ ‫ﺳﻜﺔ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺍﻭﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﻢ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻣﻰﻛﺮﺩﻥ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻢ ﭼﻰ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻓﻠﻮﺭ ﻳﻜﺪﻓﻌﻪ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﺩﺭﺏ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﺗﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﺭﻭ ﺩﻳﺪ ﺭﻧﮕﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭﺍ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﻭ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻦ!‬ ‫ﻓﻠﻮﺭ ﺧﻤﻴﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻇﺮﻓﺎ ﺭﻭ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﭼﻴﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻟﻖ ﻧﻤﻰﺯﺩ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺟﻴﺒﻢ ﺳﻜﻪ ﻫﺎ ﺁﺯﺍﺭﻡ‬ ‫ﻣﻰ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺷﻮﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﻰ‪ .‬ﺟﺎﻟﺐ ﺑﻮﺩ؛ ﻫﻤﻪ ﺷﻮﻥ ﺧﻂ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﻧﻤﻲﺩﻭﻧﻢ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﺠﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻋﺸﻖ ﺑﻮﺭﺯﻱ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﻭﻗﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﺍﻭﻭﺩ‪ .‬ﭘﻴﺸﻮﻧﻰ‬ ‫ﻓﻠﻮﺭ ﺭﻭ ﺑﻮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺎﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﻟﺒﺎﺳﺎﺕ ﺭﻭ ﺑﭙﻮﺵ ﺑﺮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻻﻣﭙﺶ ﺩﻳﺸﺐ ﺳﻮﺧﺘﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﺸﻮﻯ ﺑﻐﻞ ﺩﺳﺘﻢ ﻳﻪ ﻻﻣﭗ‬ ‫ﻧﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺟﻮﺭﺍﺏ ﭘﺎﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﻨﻤﻮﻥ ﺑﺨﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﺔ ﺳﻴﻤﺎﻧﻰ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﺻﻠﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﻯ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﻯ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺯﺭﺩ ﺭﻭ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻛﺎﺭﺗﻮﻥ ﭘﻮﺳﺘﺮﺍﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻳﻪ ﻋﻜﺲ‬ ‫ﺑﺰﺭگ ﺍﺯ ﻛﻬﻜﺸﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺷﻴﺮﻯ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﺭﺗﻦ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﺵ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻰ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟« ﮔﻔﺖ » ﻧﻪ؟« ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫» ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻮﻧﻪ! ﺑﮕﻴﺮﺵ! ﺑﺰﻧﺶ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭﺕ«‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﻭﻥ ﻛﺮﻙ ﻛﻢ ﺭﻧﮓ ﺳﻴﺒﻴﻼﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺗﻖ ﺍﻭﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺮﻧﻮﻯ ﮔﺮﺑﻪ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﻢ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺩﻳﺪﻡ ﻓﻠﻮﺭ ﺭﻭﻯ ﻛﻒ ﺁﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﮔﻠﻮﻟﻪ ﺍﻯ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭﺳﻂ ﻫﺎﻟﺔ ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻮﻧﺶ ﺁﺭﻭﻡ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪.‬‬

‫‪146‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻣﺎﺋﺪﻩ ﻃﻬﻮﺭﻯ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﺠﺴﻤﻪ‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﮔﻨﺠﻮﻯ‬ ‫ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻧﻘﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻛﺎﺭﺗﻦ ﻫﺎﻯ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﻳﻠﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻛﺎﺭﺗﻦ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺷﺖ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﻓﺮﺵ‪ .‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﻛﺎﺭﺗﻦ ﻛﻪ ﺍﻛﻴﺪﺍً ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺳﻤﺘﺸﺎﻥ ﻧﺮﻭﻡ‪ ،‬ﺑﻘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﻭﺳﺎﻳﻠﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﺎﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺧﺎﻧﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻃﻮﺭﻯ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻰ ﺩﺭ ﺗﻨﮓ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ‬ ‫ﺍﺳﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﺳﺮﻳﻊ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺷﻜﻞ ﻭﺷﻤﺎﻳﻞ ﻳﻚ ﻏﺮﻳﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺷﺒﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺳﺎﻳﻠﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻗﻰ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﺗﻦ ﻫﺎﻯ ﺷﺨﺼﻰ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺠﺴﻤﺔ ﺁﻧﺎﺗﻮﻣﻰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺖ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﻣﻮﺯﺷﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ ﺍﻋﻀﺎﻯ ﺑﺪﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺳﺮ ﺟﺎﻳﺶ‪ .‬ﻣﺠﺴﻤﺔ ﺑﺪﺭﻳﺨﺘﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﻄﻌ ًﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﻳﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺷﺎﻣﺪ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻤﺶ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﻣﻴﺰ ﻛﺎﺭﻡ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﺼﺮ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻛﺎﺭﻣﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺻﺖ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻤﻰ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻓﻚ ﻣﺮﺍ ﮔﺎﺯ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ ﺯﻳﺮ ﻓﻜﻢ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻓﻚ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻧﺶ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﺯﻳﺮ ﮔﻠﻮﻳﻢ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻫﺎﻳﻢ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮﻗﻊ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺳﻔﺖ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﻣﺮﺍ ﻫﻢ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻓﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺎﺯ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭼﻨﺪﺷﻢ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻓﻜﺶ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﺟﻠﻮ‪ .‬ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺟﺴﻢ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻰ ﻓﻜﺶ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻯ ﺟﻠﻮﻳﻢ‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﻭﻫﺎﻳﺶ ﻛﻤﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻰ ﭘﺮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﺐ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻴﺰ ﻛﺎﺭﻡ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﻳﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺭﻭﻯ ﺁﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺧﺎﻧﮕﻰ ﻣﺎ ﻣﻰ ﮔﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﺔ ﻳﻚ ﺭﻭﺯﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺎﻓﺶ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮﻯ ﺑﺎﻏﭽﺔ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺍﻟﻴﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺮﻭﺟﻰ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻧﺎﻣﺰﺩﺵ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺻﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﺑﺔ ﺑﻰ ﭘﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﻮﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺭﺍ ﺧُ ﺮﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺎﻗﻮ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ‬ ‫ﻇﺮﻳﻒ ﺧﺸﻜﻰ ﺩﺭ ﺑﺪﻧﺶ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ‬ ‫ﻛﻨﺎﺭ ﺳﻴﻨﻚ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺎﻑ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﻑ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻛﻪ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﭼﻮﺏ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﺩﺭ ﮔﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻴﺲ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﺨﺮﺟﺶ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﮔﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﺨﺮﺟﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻟﻴﺲ ﺑﺰﻧﻨﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﺮﻳﺪ ﻗﺮﺹ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺻﻌﺐ ﺍﻟﻌﺒﻮﺭ ﮔﻴﺸﺎﻯ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻮﺗﻴﻚ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﺯﺯﻥ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺨﻤﻪ ﻓﺮﻭﺷﻰ ﻫﺎ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻳﻢ ﻣﻰ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪148‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻴﻔﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﻡ ﺯﺩﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﺪﻡ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩﻡ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻴﺮﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﺪﺍﻡ ﺩﻭﺭ ﻣﺨﺮﺟﺶ ﻣﺎﻳﻌﻰ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﺷﺪ؛ ﻣﺎﻳﻌﻰ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺯﺭﺩ ﻛﺜﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﻜﻞ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺎﻗﺺ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺮﻛﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻴﻦ ﺧﻤﻴﺪﻥ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻦ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺮﻛﺎﺗﺶ‬ ‫ﺯﻭﺍﻳﺎﻯ ﻫﻨﺪﺳﻰ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺘﺶ ﻣﺜﻞ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻳﻚ ﻋﻨﻜﺒﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻧﺰﺍﺭ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻰ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﭼﻮﺏ ﺧﺸﻚ ﻧﺎﻓﺶ ﺭﺍ ﺣﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﻬﻤﺎﻧﻰ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﮔﺮﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺟﻠﻮﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﻰ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﺴﺘﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻣﺎ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺳﺮﻯ ﺑﻪ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺟﺎﻳﺶ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﺭﺗﻦ ﻛﻮﭼﻜﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻬﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻨﺒﻪ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﭽﻪ‬ ‫ﮔﺮﺑﻪ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﻯ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻫﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻰ ﺟﺎﻥ ﺭﻭﻯ ﺁﻥ ﭘﻨﺒﻪ ﻫﺎﻯ ﺯﺭﺩ ﻛﺜﻴﻒ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﺎﻓﻰ ﺧﺸﻚ‬ ‫ﻭ ﺑﻠﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻢ ﺷﻮﻡ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﺟﺴﺪ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺒﺮﻡ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭﺍﻗﻌﺔ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﻜﺸﻰ ﭘﻮﺷﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﺑﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﺎ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻧﺎﻓﺶ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻟﺰﺟﻰ ﻫﻢ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﻧﺎﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺧﻮﻥ ﺳﻮﺳﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﻠﻰ‬ ‫ﻏﺮﻳﺐ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺰﻩ ﻣﺰﻩ ﺍﺵ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺳﺮﻳﻊ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻡ ﻭ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺩﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺳﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺟﺴﺪ ﺷﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻄﻞ ﮔﻨﺪﺓ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻡ‪ .‬ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﺰ ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺸﺎﻥ ﻗﺪﻡ ﻣﻰ ﺯﺩﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺣﺮﻑ ﻫﺎﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﺁﻟﻮﺩﻯ ﻣﻰ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﻴﻤﻪ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺶ ﺗﻮﻯ ﺳﻄﻞ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻯ‬ ‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺮﺑﺔ ﭼﺸﻢ ﺑﺎ ِﺯ ﻣﺮﺩﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺰﺍﻕ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺗﺮﺷﺢ ﺷﺪ ﻭﻗﺘﻰ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﻑ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻣﺸﺘﻢ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﺠﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻛﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﺮ ﻧﻤﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﮔﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺷﻐﺎﻟﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻤﻪ ﻣﺴﺖ ﻭ ﮔﻴﺞ‪ .‬ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﻟﻴﻮﺍﻧﻰ ﺁﺏ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻯ ﭘﻴﺸﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺁﺏ‬ ‫ﺳﺮﺩ ﺗﻮﻯ ﺁﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﻟﺐ ﻫﺎﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﺏ ﺧﺸﻜﻰ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﭘﻴﺸﺨﻮﺍﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺎﻑ ﺑﺮﻳﺪﺓ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺑﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻡ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﻟﻴﻮﺍﻥ‬ ‫ﺟﺎ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺒﺮﻣﺶ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﻣﺪﺍﻡ ﺟﻴﻎ ﻣﻰ ﺯﺩ ﺁﻥ‬ ‫ﺷﺐ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻡ ﻧﺎﻑ ﮔﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺮگ ﮔﺮﺑﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺳﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺩﻭ ﺳﻴﻠﻰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻰ ﺯﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺳﻴﻠﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻳﻚ ﺳﻴﻠﻰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﻛﻨﺪ؛ ﻳﻚ ﺳﻴﻠﻰ ﺳﻬﻤﮕﻴﻦ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﺶ ﻛﻪ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺷﺪ ﺳﻤﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻫﻤﺔ ﻫﺮﺍﺱ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺮﺵ ﺑﺸﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻐﺰﺵ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻠﺪ ﺑﻮﺩﻡ ﻋﺎﺷﻘﺶ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﻟﺒﺶ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩ‪ .‬ﺭﻭ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ‪ .‬ﺑﺎ ﻛﻠﻤﺎﺗﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺭﻭﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﮔﻔﺖ »ﺣﺮﺍﻣﺰﺍﺩﻩ‪«.‬‬

‫‪149‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻧﺼﻔﻪ ﺷﺐ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﺎﻝ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺮ ﺗﺎ ﭘﺎ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﻛﺎﺭﻯ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺳﻤﺖ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻋﺼﺒﻰ‪ .‬ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮﺵ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ‬ ‫ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﭼﻪ‪ .‬ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﺶ‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﺭﺍﻥ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺻﻮﺭﺗﺶ‪ .‬ﺁﻥ ﻣﺎﻫﻰ ﻻﻯ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻯ ﻳﻚ ﺗﻨﮓ ﺧﻮﻧﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎ ِ‬ ‫ﺧﺎﻙ ﮔﺮﻡ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﻣﻨﺶ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺑﻪ ﺩﻫﻦ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﻭﺣﺸﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﻭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻠﻰ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺗﻮﻯ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﺭﻭﺷﻰ ﻧﻪ ﻋﻠﻤﻰ‪ ،‬ﻧﻪ ﺟﺎﺩﻭﻳﻰ‪ ،‬ﻧﻪ ﺧﻴﺎﻟﻰ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭﺍﻧﻰ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﮔﻮﺵ ﺧﺮﺍﺵ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺧﺮﮔﻮﺵ ﺧﻴﺲ ﻣﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻏﺬﺍﻯ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰ ﺟﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﭼﻨﺪ ﮔﺮگ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻗﻼﺩﺓ ﺧﻴﺎﻟﻰ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺁﻥ ﻗﻼﺩﻩ ﭼﻴﺰﻯ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺟﺰ ﻋﺸﻖ‪ ،‬ﻋﺸﻘﻰ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﺸﺪﻧﻰ‪ ،‬ﻋﺸﻖ ﻋﺸﻖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻋﺸﻘﻰ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻫﺎ ﺷﻜﺴﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻋﺸﻖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻗﺪﺭﺩﺍﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺟﻨﻮﻥ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻫﺮ ﺗﻼﺵ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻯ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍﻯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺗﻮﻥ ﻫﺎﻯ ﺷﺨﺼﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺐ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﺟﻮﺍﺏ ﺯﻧﮓ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﻰ ﺻﺒﺮﺍﻧﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺭﻭﺩ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﺓ ﻳﻚ ﭘﺎﻛﺖ ﭘﺴﺘﻰ ﻳﺎ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺣﻮﺍﺳﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻰ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﻭ ﻣﻰ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﻭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﺳﺮﺍﻏﺶ‪ .‬ﺑﺮﺵ ﻣﻰ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﺓ ﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺮﺩﻥ ﻭﺳﺎﻳﻠﺶ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻧﮕﺸﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺎﺭﺗﻨﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻛﺎﺭﺗﻦ ﻫﺎﻯ ﺧﺼﻮﺻﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﻮﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻛﺎﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻰ ﺧﺎﻟﻰ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻯ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺑﻪ ﻛﺎﻓﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺣﺪﺱ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ ﺷﺎﻳﺪ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﻛﻪ ﻣﺜ ً‬ ‫ﻼ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺑﺮ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﺍﻭ ﻛﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﻭﺳﺘﺎﻫﺎﻯ ﺩﻭﺭﻯ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻻ ﺑﻪ ﻻﻯ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻠﻰ ﭼﻴﺰﻫﺎ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻴﻞ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﻤﻴﺮ ﻧﺎﻥ ﺗﻮﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻻ ﺩﺍﺷﺖ ﻇﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺗﺮﻛﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﻗﺪﻡ ﻣﻰ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺟﻤﻬﻮﺭﻯ ﺑﺎ ﻭﻟﻴﻌﺼﺮ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭﻟﻴﻌﺼﺮ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺳﻤﺖ‬ ‫ﺑﺰﺭگ ﻛﻤﻰ ﻛﺜﻴﻒ‪ .‬ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺟﺮﺍﺣﻰ ﺑﺎ ﺷﻜﻞ ﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﭼﭗ ﭼﻨﺪ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﭘﺰﺷﻜﻰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﻫﺎﻳﻰ ﺑﺎ ﻭﻳﺘﺮﻳﻦ ﻫﺎﻯ ِ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﻭﻳﺘﺮﻳﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻜﻞ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺭﻭﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺗﻴﺰﻯ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﺤﻨﺎﻯ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺍﺧﻞ ﻭﻳﺘﺮﻳﻦ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺑﺰﺭگ‪ ،‬ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻴﻢ ﺗﻨﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺰﻣﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﻫﻢ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻰ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻳﺰﻩ ﻛﺎﺭﻯ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﻭﺿﻮﺣﻰ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﻧﻪ ﻳﻚ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻐﻠﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺤﺎ ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻳﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﺷﺪﻡ؛ ﮔﻮﻳﻰ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻗﺎﻳﻤﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻐﺎﺯﺓ ﺩﻭﻡ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﻐﺎﺯﺓ ﺳﻮﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻰ ﻭﻳﺘﺮﻳﻨﻰ ﺳﻴﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﮔﻮﺷﺔ ﻭﻳﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺗﻬﻴﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺟﺮﺍﺣﻰ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﺯﺭﺩ ﺭﻧﮓ‬ ‫ﻛﺜﻴﻔﻰ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﻡ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪150‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﻣﺎﺋﺪﻩ ﻃﻬﻮﺭﻯ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺴﻦ ﻣﺮﺗﺠﺎ‬

‫ﺣﺎﻻ ﻛﻪ ﺳﻪ ﻫﻔﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺳﻴﺎﻩ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻭ ﻣﺮﮔﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻢ ﺁﻣﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺧﺰﻳﺪﻩ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻑ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﭘﻞ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺑﻪ ﺍﻱ ﻛﻮﺭ ﻭ ﻛﺮ ﻭ ﻓﻠﺞ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﭘﻞ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺨﺰﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﻔﺮﺓ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﻚ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺳﻄﻞ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﺧﺮﺩﻩ ﻧﺎﻧﻲ ﻭ ﻏﺬﺍﻳﻲ‪ ،‬ﺯﻫﺮﻣﺎﺭﻱ ﮔﻴﺮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺨﺰﻡ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﺭﺍﺥ‪ .‬ﺗﺎ ﻛﻲ؟ ﺗﺎ ﻛﻲ؟‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻜﻨﻢ‪ .‬ﻳﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻫﻢ ﻳﺎ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺪﺕ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﺑﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺣﻔﺮﻩ ﺑﻜﻮﺑﻢ؛ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻤﻴﺮﻡ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻱ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻣﻦ؟ﻣﻦ! ﻣﻦ ‪. . .‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺎﺭﻙ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻡ ﺩﻣﺎﻱ ﻏﺮﻭﺏ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺪﻡ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺧﻠﻮﺕ ﻭ ﻏﺮﻕ ﺩﺭ ﺩﺭﺧﺖ‬ ‫ﭘﺎﺭﻙ ﺟﻠﻮ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ ﻛﻪ‪ ،‬ﻛﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ »ﻓﻨﺪﻙ ﺩﺍﺭﻱ؟« ﻓﻨﺪﻛﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﻢ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺧﻴﺮﻩ‬ ‫ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺩﺵ ﺭﺍ ﺻﺎﻑ ﻭﻟﻮ ﻛﺮﺩ ﺗﻮﻱ ﺻﻮﺭﺗﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﻧﮕﻔﺘﻢ »ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕﻪ ﻛﻲ ﻳﻪ؟« ﻳﺎ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺸﺪﻡ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺩﻳﺪﻡ ﻣﺮﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻣﻘﺎﺑﻠﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺩﻭﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﻳﻚ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺗﻜﺮﺍﺭﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ »ﭼﻪ ﻏﺮﻭﺑﻲ! ﭼﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ!« ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ ﻫﺎ‪ .‬ﻟﺠﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﭼﺎﻧﮕﻰ ﻭ ﭘﺸﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻣﻲ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺍﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺮ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻐﺰ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺳﻴﺎﻩ ﻭﺳﻔﻴﺪ ‪...‬ﺳﻴﺎﻩ ﻭﺳﻔﻴﺪ ‪...‬ﻭ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻴﭻ‪.‬‬

‫ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﻣﻲ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻭﺳﺒﻴﻞ ﻫﺎﻱ ﺑﻮﺭﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﻭﻣﻲ ﻛﭽﻞ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﻣﻲ ﺯﻳﺮ ﭼﺸﻤﺶ ﺧﻄﻲ ﻣﺜﻞ ﺧﻂ‬ ‫ﭼﺎﻗﻮ ﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺗﻔﺎﻗ ًﺎ ﻫﻤﻮ ﻫﻢ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﻨﺪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻻﺑﺪ ﺭﺍﻧﻨﺪﺓ ﻣﺎﻫﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺔﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻬﻮﺷﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯﺳﺮﻡ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﻣﻲ ﭘﺮﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻴﻨﻪ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺣﺘﻤ ًﺎ ﻃﻮﺭﻱ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻱ ﺑﻴﻬﻮﺵ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺣﺘﻤﺎ ﻛﺎﺭﺑﻠﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻓﻜﺮﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺮﻡ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺎﺟﻮﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻐﺰﻡ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ؟ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍﻣﻰ ﺯﺩﻧﺪ؟ ﺍﻻﻥ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺩ ِﺭ ﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﭼﻪ ﺣﺎﻟﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﭘﻴﺮﺯﻥ؟ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩﻡ »ﺑﻲ ﺷﺮﻑ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻡ؟ ﻭﻟﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﭼﻜﺎﺭﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﻣﻨﺘﻈﺮﻧﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟« ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﻛﺎﻣﻞ‪ .‬ﺟﻮﺍﺑﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺮ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭﺩ‬

‫‪152‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﺶ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻧﺴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪.‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﻢ ﻛﺪﺍﻣﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩﻫﺎ ﻭ ﺗﺮﺳﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﭼﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻜﻨﻢ؟ ﺳﻜﻮﺕ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺳﻜﻮﺕ‪.‬ﻫﻴﭻ‬ ‫ﺩﺭﻫﻴﭻ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﮕﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻤﺎﻧﻢ‪ .‬ﺳﻌﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺳﺮﻡ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻜﻮﺑﻢ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺳﺮﻡ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻋﺠﻴﺒﻲ‬ ‫ﻭﺍ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬ﻭﺍﻧﮕﺎﺭﺩﺭ ﺍﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺗﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﺎ ﺩﺭﺩ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬ﻣﺜﻞ ﺳﺮ ﻋﻠﻰ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺳﺮﺑﺎﺯﻯ ﻳﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﻛﺶ ﺑﻤﺐ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻯ ﻣﺸﺘﻰ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮﻯ ﻛﻪ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺍﻣﺪ ﭘﺎﻛﺖ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻥ ﻣﻰ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩ‪.‬ﻭﻣﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻧﺶ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .......‬ﺍﻣﺎ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺳﺒﻴﻞ ﺑﻮﺭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻜﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﻴﻠﻲ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺩ ِﺭ‬ ‫ﮔﻮﺷﻢ ﮔﻔﺖ »ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﮓ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎ ﻣﻲ ﻛﺸﻤﺖ‪ «.‬ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺩﻭﺧﺘﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﻓﻼﻛﺖ ﺩﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻟﺐ ﻫﺎﻳﻢ ﻓﺸﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﺸﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺰﺓ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺗﻠﺦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻮﻕ ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻪ ﺑﻮﻕ ﻣﻲ ﺯﺩ؟ ﻭ ﺣﺎﻻ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎﺷﻢ؟ ﺳﺮﻋﺘﺶ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻢ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻰ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ‬ ‫ﺟﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺮﻡ ﺑﻪ ﭘﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻛﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﻪ ﺩﺭﺩﻱ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ؟ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺁﻫﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻜﺎﻥ ﺗﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﻑ ﺑﻮﺩ‪.‬ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ ﺁﺳﻔﺎﻟﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭﻱ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﭽﻞ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﻭﺻﺪﺍﻱ ﻏﻴﮋ ﻏﻴﮋ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻢ ‪...‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬ﺳﻪ ﻧﻔﺮﻱ ﭘﺎﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻯ ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻻﺑﻪ ﻻﻱ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭ‪:‬‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﺨﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﺪﺭﺳﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺮﺗﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺭﻭﻱ ﺗﺨﺖ‪ .‬ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮﻡ ﺗﻴﺮ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻜﻨﻢ؟‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻗﺒﻞ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻭ ﺩﺭﺩ ﻭ ﭼﺮﺍ ‪ . . .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬ﺷﺘﺎﺏ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻛﭽﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﻴﻞ ﺑﻮﺭ‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻦ‪ .‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﭼﻪ ﻫﺴﺘﻲ؟« ﻭ ﺍﻭ ﺭﻭﭘﻮﺵ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺔ ﺗﺨﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻦ ﻛﺮﺩ »ﺍﺯ ﻛﺠﺎ؟«‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺳﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ »ﺍﺯ ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻢ »ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ؟« ﻭ ﺳﺮﻳﻊ ﻳﺎﺩﻡ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺩﺯﺩ ﻛﻠﻴﻪ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﻫﻤﺔ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﻧﻪ ‪ ...‬ﺳﻨﮓ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻌﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﺁﻣﭙﻮﻟﻲ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻢ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﭘﺎ ﺑﺰﻧﻢ‪.‬ﭼﺮﺍ ﺩﺳﺖ ﻭﭘﺎ ﻧﺰﺩﻡ؟ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ‪. . .‬‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻱ ﺧﻠﻮﺕ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﻛﺎﻫﮕﻠﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﺠﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻬﺮ ﻳﺎ ﺭﻭﺳﺘﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩ؟ ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺭﻭﺳﺘﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺑﻜﺸﻢ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﭘﺎ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺗﻜﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺭﻡ ‪...‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ‪...‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ‪ . ..‬ﭼﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻃﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ؟ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭﺣﺸﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺧﻮﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻢ ﺗﻨﺔ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻢ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ؟ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺍﻻﻥ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﻫﺎﻳﻢ ﻳﺎ‬ ‫ﭘﻠﻴﺲ ﻭ‪. . .‬‬ ‫ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮﻫﺎ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻠﻴﻔﻢ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺯﻧﻲ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﻣﻲ‬

‫‪153‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﻳﺪ ﺯﻫﺮﻩ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﭽﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻱ‪ ،‬ﭘﻠﻴﺴﻲ ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻋﺬﺍﺑﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﻳﺪﻥ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻪ ﻭ ﭼﻪ‪....‬‬ ‫ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯﻣﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭﺳﻂ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﺎﻭﻳﺪﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺟﻮﻱ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮ ﻏﻠﻐﻠﻪ ﺍﺯ ﻭﺳﻂ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺧﺰﻳﺪﻡ‪ .‬ﺁﻣﺪﻡ ﺟﻠﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻴﻢ ﺗﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻲ ﺳﻮﺧﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻫﻴﭻ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻟﺐ ﺟﻮ‪ .‬ﻓﻜﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻨﺰﺟﺮﺷﺪﻡ‪»،‬ﺍﺣﻤﻖ!« ‪ . . .‬ﻣﺠﺎﻝ ﻧﺪﺍﺩﻡ ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩﻡ ﻭﺳﻂ ﺟﻮ ﻭ ﺁﺏ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﻭ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻭ ﺑﺮگ ﻫﺎﻯ ﺧﺸﻚ ﻭ ﻗﻮﻃﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﻫﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻢ‬ ‫‪ . . .‬ﻭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺩ ‪. . .‬‬

‫‪154‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻓﺮﻓﺮﻙ‬ ‫ﺯﺭﻳﻦ ﻣﺮﺗﻀﺎﺋﻴﺎﻥ‬

‫ﻛﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻠﻮﻥ ﺩﺭ ﻛﻬﻨﺔ ﭼﻮﺑﻰ ﺩﻟﻚ ﻭﺩﻟﻚ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﻙ ﻣﺜﻞ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﻯ ﺧﻮﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﻮ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﻙ ﻛﻪ ﻋﺎﺷﻖ ﺑﻮﻯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﺍﺱ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﻗﺼﺎﺏ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺧﻮﺷﺎﻣﺪ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﺮﻓﺮﻙ ﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﺵ ﻛﻠﻪ ﭘﺎﭼﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﻙ ﻓﻘﻂ ﻧُﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻧﺪﻭﻫﻰ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻧﻮﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﻗﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﭼﻜﺶ ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻮﺍﺭ ﻭ ﺷﻴﻮﻧﺶ ﺩﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﺯﺭ ﺯﺭ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻪﺍﻯ ﺑﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮﻙ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺷﻚ ﺧﻮﻧﻴﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻛﻨﺎﺭ ﺳﻔﺮﺓ ﺟﺸﻦ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻴﺪ ﻗﺮﺑﺎﻥ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪﺓ ﻓﺮﻓﺮﻙ ﺩﺭﻭﻥ ﻃﺸﺖ ﺧﻮﻥ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻗﺼﺎﺏ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﭘﻮﺳﺘﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺦ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺑﺰﺭگ ﺩﻧﺒﻼﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﺦ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﻙ ﺑﻪ ﭼﺎﻗﻮﻯ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﺧﻮﻧﻰ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﻛﻰ‬ ‫ﺑﺰﺭگ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺔ ﻫﺮ ﺑﺮگ ﻧﻘﺎﺷﻰ ﺍﺵ ﮔﻠﻮﻟﻪ ﺍﻯ ﭘﺸﻤﻰ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪155‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻫﺒﻮﻁ‬ ‫ﺣﻤﻴﺪ ﻣﺮﺗﻀﻮﻯ ﻓﺮ‬

‫ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﺍﻯ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺑﺎ ﺳﻘﻔﻰ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻯ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺳﺮﺕ ﺑﻪ ﺳﻘﻔﺶ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﻰ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ ﻭ‬ ‫ﭼﺮﻛﻴﻦ ﻛﻪ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺮﻥ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺣﻤﻞ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻭﺯﻩ ﺍﻯ ﻏﻴﺮﺯﻣﻴﻨﻰ ﻭ ﻣﻤﺘﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮﻣﻰ ﺧﺎﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻓﺮﺍ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺩﻭﻳﺪﻧﻢ‪ .‬ﻋﺮﻕ ﺳﺮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺳﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻮﺳﺎﻧﻰ ﺗﻨﺪ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﺩ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﺑﺮ‬ ‫ﺣﻔﻆ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﺮﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺯﺍﺩﺓ ﺟﻨﮕﻞ ﻫﺎﻳﻰ ﻣﻮﻫﻮﻡ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ‬ ‫ﻫﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺳﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﻤﻰ ﺷﻮﻡ ﭼﻪ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻫﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺭﻏﻢ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩﻧﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻏﺮﻳﺒﻰ ﺯﻧﺎﻧﮕﻰ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﻠﻔﺖ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺭﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻮﺑﻰ ﺳﺨﺖ ﻭﺧﺸﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺻﺪﺍﻫﺎﻯ ﻛﺮﻳﻪ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﺍﺭ ﻣﻰ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﺷﺘﻪ ﻃﻨﺎﺑﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺁﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺯﺍﻳﺸﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻣﻔﺼﻞ ﻫﺎﻯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻣﻰ ﭘﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻐﺾ ﮔﻠﻮﻳﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻰ ﻓﺸﺎﺭﺩ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺫﻫﻨﻢ ﺭﺍ ﺗﺼﺮﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺟﻴﻎ ﺑﻜﺸﻢ‪ .‬ﺻﺪﺍﻫﺎ ‪ . . .‬ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﺠﺎ ﻣﻰ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺒﺪﺃﺷﺎﻥ ﺳﻬﻤﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻭﻳﺪﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻤﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﺎﺍﻣﻨﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﺑﺮﻣﻰ ﺍﻧﮕﻴﺰﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﺳﻠﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻗ َﺪﻡ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﻰ ﺳﻘﻒ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻣﻦ ﻭ ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻭﺣﺸﺖ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﻙ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﺩﻛﻨﻚ ﻫﺎﻯ ﻛﺒﻮﺩ ﻭﺭﻡ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻧﻮﻙ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻮﺡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺣﺘﻰ ﻣﺎﻧﻊ ﺩﻳﺪﻥ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻯ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﺎﻳﻢ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺭﻧﮓ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ ﭼﺮﻛﻴﻦ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻰ ﻭﻫﻢ ﺁﻭﺭﻯ ﻣﻰ ﮔﺮﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﻮﻥ ﺗﺎﺯﺓ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺒﻬﻤﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺯﻧﮓ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻯ‬ ‫ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﺩﺳﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﻧﻮﻋﻰ ﺣﺲ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺴﻰ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺖ ﺗﺎﺭﻳﻚ‪ .‬ﺻﺪﺍﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ‬ ‫ﻣﺮﻣﻮﺯﻯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﮓ ﺧﺎﻧﺔ ﺳﺎﻝ ﻫﺎﻯ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﻟﻪ ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻧﻰ ﺑﺎ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﺍﻯ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺣﻮﺍﺩﺛﻰ ﻣﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﻪ ﻫﻴﺠﺪﻫﻢ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﮔﺮﺑﻪ ﻫﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﻛﺸﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﺳﻼﺧﻰ ﻣﻰ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺴﺮﻯ ﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎﺭﻳﻜﺶ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ ﺁﻭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﻮﺍﺩﺙ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﻧﻔﺮﻳﻦ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻠﻪ ﺑﮕﺮﻳﺰﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ؟ ﺑﺎ ﻗ َﺪﻡ ﻛﻪ ﺳﻘﻒ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻋﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻨﺪ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺗﺮ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻠﻨﮕﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﺁﺯﺍﺭﺩﻫﻨﺪﻩ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﺩﻭ ﺟﻦ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﻮﻥ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﭽﮕﻰ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﻡ ﻣﻰ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺭﺍﻩ ﻓﺮﺍﺭﻯ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﻜﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺻﺪﺍ ﺑﺎ ﺧﻨﺪﻩ ﻫﺎﻳﻰ ﻣﺮﻣﻮﺯ ﻭ ﻏﻴﺮﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻭ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻯ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﻜﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﺳﻴﺦ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ‬

‫‪157‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺯﻧﮓ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻣﻬﻴﺒﻰ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺗﻬﻮﻉ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺭﺍﻫﺮﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﺗﺎﻗﻰ ﺑﺎ ﺳﻘﻔﻰ ﺑﻰ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫ﺳﻘﻔﻰ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻜﺎﻓﺪ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﻻﻏﺮ ﺷﺪﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺑﻌﺪ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻧﺤﻴﻒ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﻄﻰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺗﺨﺘﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺁﺭﻯ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺗﺨﺖ‪ .‬ﻧﻔﺴﻰ ﺭﺍﺣﺖ ﻣﻰ ﮔﺬﺭﺩ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺍﺏ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﺍﺯ ﻋﺮﻗﻰ ﺳﺮﺩ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻟﺮﺯ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺘﻮﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺗﺨﺖ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺭﻭﻳﻢ ﺑﻜﺸﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺗﻮﺍﻧﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺑﺪﻧﻢ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﻰ ﺳﻮﺯﺩ‪ .‬ﺍﺣﺘﻤﺎ ًﻻ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺑﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻟﺒﻪﺍﺵ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ‪ .‬ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﻣﻰ‬ ‫ﻟﺮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺶ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ ﻭ ﭘﺘﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻰ‬ ‫ﭘﻴﭽﻢ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭﻭﻧﻢ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻣﻰ ﻫﺮﺍﺳﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺑﺎ ﻣﻨﻄﻘﻢ ﺑﻘﺒﻮﻻﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻬﺮﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻯ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﺍﻧﻢ‬ ‫ﺗﺐ ﻣﺮﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﻫﺬﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﻮﺍﻻﺕ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺗﺐ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻗﺴﻤﺘﻰ ﺍﺯ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﻣﻰ ﻫﺮﺍﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻤﻰ ﺩﺭ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ‪ .‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺣﺎﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭘﺸﺖ ﺩﺭﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ِ‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺩﻭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻧﮓ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﻰ ﺟﻬﻢ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﻢ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ ﺳﻼﻡ‪.‬‬‫ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩﻯ!‬‫ ﭘﺲ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩﻡ؟‬‫ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﻛﺎﻧﺎﭘﻪ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪» .‬ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻮﺑﻪ؟ ﺭﻧﮕﺖ ﭘﺮﻳﺪﻩ!« ﻋﺮﻕ ﺳﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﭘﺎﻙ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫»ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﻛﻢ ﺗﺐ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭼﻴﺰ ﺧﺎﺻﻰ ﻧﻴﺴﺖ‪ «.‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻡ ﺩﻭﺵ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﺗﺎ ﻛﻤﻰ ﺩﻣﺎﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻥ ﺣﻤﺎﻡ ﭘﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺯﻳﺮ ﺩﻭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﻤﻢ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺷﻜﺎﻓﻰ ﻛﻢ ﻋﻤﻖ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﻔﺴﺔ ﺳﻴﻨﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺏ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ ﻗﺴﻤﺘﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻭ ﺳﺎﻧﺘﻰ ﻣﺘﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻧﺘﻰ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﺮﻳﺎﻧﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻫﺎﻯ ﺯﺧﻤﻰ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺠﺮﺍﻫﺎﻯ ﺑﺎﺭﻳﻚ ُﺳﺮ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻜﺎﻑ‬ ‫ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻟﺮﺯﻳﺪﻥ ﻭ ﻧﺒﺾ ﺯﺩﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺳﺮﮔﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺿﻌﻒ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺯﻫﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﻢ‪.‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺎﺷﻰ ﻫﺎﻯ ﺳﺮﺩ ﻛﻒ ﺣﻤﺎﻡ ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺩﻭﮔﺎﻧﺔ ﺁﺏ ﮔﺮﻡ ﻭ ﻛﺎﺷﻰ ﺳﺮﺩ ﺳﺨﺖ‬ ‫ﻣﻨﺰﺟﺮﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﻣﺤﺾ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺁﺏ ﻭﺍﻥ ﺳﺮﺭﻳﺰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻛﻒ ﺣﻤﺎﻡ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺍﻯ ﻛﻢ ﻋﻤﻖ ﺍﺯ ﺁﺑﻰ ﺳﺮﺥ ﺭﻧﮓ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﻃﻮﺭﻯ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﻧﺎﺷﻴﺎﻧﻪ ﻗﺼﺎﺑﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﻢ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺳﺘﻢ ﭘﺸﺖ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺻﺪﺍ‬

‫‪158‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﻭﺳﻌﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺣﻨﺠﺮﻩ ﺍﻡ ﺟﻴﻎ ﻣﻰ ﻛﺸﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺗﻤﺎﺱ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮ‪«.‬‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﻜﻪ ﺍﻯ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻛﻤﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻰ ﺗﻼﺷﻰ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺸﻴﻨﻢ‪ .‬ﺑﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﺳﻤﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻰ ﻛﺸﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻰ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺪﻧﻢ ﻣﺸﻤﺌﺰﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ ﺯﺧﻢ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺷﻜﺎﻑ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﻴﺸﺮﻭﻯ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩﻯ ﻧﺎﻣﺮﺋﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻢ ﺭﺍ ﺳﻼﺧﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﻮﺷﺖ ﻛﻔﻞ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺣﺪﻯ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺩﺭﺩﻯ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﺷﻮﻡ ﻭ ﺣﺲ ﻫﺎﻯ ﺑﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻘﺎﻁ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺪﻧﻢ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺧﺒﺮﻯ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ‬ ‫ﺣﺴﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺪﻧﻰ ﺟﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﻮﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻯ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺑﺪﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺷﻜﺎﻑ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻢ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻛﻔﻠﻢ ﻓﺮﻭ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ‪ .‬ﺣﺲ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻛﻤﻰ ﺩﺭﺩ ﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻧﻮﻋﻰ ﻛﻴﻒ ﺷﻬﻮﺍﻧﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﻣﻰ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺗﺮﺱ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ ﺗﺮﺱ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺪﺗﻰ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻣﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻗﺪﻡ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻯ ﺳﺎﻟﻦ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺨﺼﻰ ﺭﻭﻯ ﻣﺒﻞ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺑﺨﺎﺭ ﺣﻤﺎﻡ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻡ ﻓﻀﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﻫﻮﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﻣﺒﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻗﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﻢ ﺍﺳﺖ‪» .‬ﻣﮕﻪ ﻧﺮﻓﺘﻰ؟«ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻋﻮﺽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺳﻔﻴﺪﻯ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺑﻰ ﺣﺎﻟﺖ ﻭ ﻣﺴﺤﻮﺭﻛﻨﻨﺪﻩ‪ .‬ﺯﺍﻧﻮﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻟﺮﺯﻳﺪﻥ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻯ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻜﻪ ﺍﻟﻮﺍﺭﻯ ﺧﺸﻚ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺎﻟﺘﻰ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﻣﺮﺍﺳﻤﻰ ﺁﻳﻴﻨﻰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﻢ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻢ ﺗﺮﺳﻢ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺸﻚ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺔ ﺧﺶ ﺩﺍﺭ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪«.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻯ ﺍﻭ ‪ . . .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻤﺎﻣ ًﺎ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻔﺲ ﻫﺎﻯ ﺗﻨﺪﻡ ﺷﺒﻴﻪ ﻳﺎﺑﻮﻳﻰ ﻣﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﻢ؟ ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻧﻴﺎ ﻏﻴﺮ ﻭﺍﻗﻌﻰ‬ ‫ﺍﺳﺖ؟ ﺷﺎﻳﺪ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ؟ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪«.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﻠﻔﺖ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺟﻦ ﻫﺎﻯ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﺑﭽﮕﻰ ﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺩﺳﺖ ﻟﺮﺯﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺳﺖ ﻃﻠﺒﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﺑﺎﻻ‬ ‫ﻣﻰ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻰ ﺯﻣﺨﺖ ﻭ ﺳﺮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺣﺲ ﻣﺮگ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺩﺳﺘﺶ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺭﻭﻳﻢ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪ ﻫﺎ ﻃﻮﺭﻯ ﻣﻰ ﮔﺬﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻘﻴﺎﺳﻰ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺁﻳﻴﻨﻪ ﺍﻯ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭﺻﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﺍﻣﻴﺪﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﺴﻤﺘﻰ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﭼﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﭼﺮﻭﻛﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰ ﺷﻮﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺯﻧﻰ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮ ﮔﻮﺷﺔ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﻰ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ ‪ . . .‬ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﮔﻮﺷﺖ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺧﻮﻥ ﭼﻜﺎﻥ ﻭ ﻛﺒﻮﺩﺭﻧﮓ‬ ‫ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺪﻧﻢ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻥ ﭼﻨﺪﺵ ﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﭘﻮﺳﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺑﺪﻧﺶ‬

‫‪159‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﺍ ﻭﺣﺸﻴﺎﻧﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺷﺒﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭘﻮﺳﺖ ﻛﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﻋﺮﻭﺱ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﮔﻴﺮﺍ ﻭ ﻣﻐﻤﻮﻣﺶ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﺸﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺎﺏ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻌﺪﻩ ﺍﻡ ﺩﺭ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮﻯ ﺩﻟﺮﺑﺎﻳﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﮔﻰ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﺪ ﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺍﺵ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﻳﺄﺱ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺑﻠﻨﺪﺵ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻧﻮﻋﻰ‬ ‫ﺩﻋﻮﺕ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﺷﻘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺮﻳﻪ ﺗﺮﻳﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻰ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﻳﻜﻰ ﺷﻮ‪«.‬‬ ‫ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺁﻥ ﻳﻜﻰ ﺟﻦ ‪. . .‬‬‫ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺗﻢ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮﺑﺎﻳﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺍﺯ ﻛﺘﻒ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﺗﻨﻪ‬ ‫ﺍﻡ ﺟﺪﺍ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﭘﺨﺶ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻣﻰ ﺩﻭﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﻘﻮﻁ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﭼﻴﺰﻯ ﺁﮔﺎﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﻡ؛ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺣﺲ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺍﻡ‪ :‬ﺑﺪﻧﻢ ﺳﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪160‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﺩ ﺧﻮﻧﻰ ﺑﺮ ﺗﻦ‬ ‫ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻣﺼﻄﻔﺎﻳﻰ‬

‫ ﻳﻪ ﺭﺑﻊ ﺩﻳﮕﻪ ﻣﻰ ﺁﻡ ﺩﻧﺒﺎﻟﺖ ﺑﺮﻳﻢ ﻛﻮﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﻣﺪﺭﺳﻪ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﻭﺭ ﺑﻠﻮﺍﺭ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎ‪ .‬ﺧﻠﻮﺕ ﺗﺮﻩ‪.‬‬‫ﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﻃﺮﻑ ﺗﻠﻔﻦ ﮔﻔﺖ »ﺑﺎﺷﻪ‪ «.‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺿﻌﻒ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﺑﻮﻧﺶ ﻣﺰﺓ ﻓﻠﺰ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺣﻮﺍﺳﺶ ﺟﻤﻊ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﭘﺮﺕ ﻫﻢ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻣﺪﺍﻡ ﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻮﻯ ﺳﺮﺵ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻭﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻧﮓ ﺯﺩ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻪ ﺗﻠﻔﻦ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﭘﺴﺮ ﺣﺮﻓﻰ ﻧﺰﺩ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﭘﺸﺖ ﺷﻤﺸﺎﺩﺍﻡ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﮕﻪ ﺭﺳﻴﺪﻯ؟‬‫ ﺑﻴﺎ ﺑﺮ ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ ﺑﺮﺕ ﻣﻰ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬‫ﺑﻠﻮﺍﺭ ﺭﻭ ﺩﻭﺭ ﺯﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪﺵ‪ .‬ﺁﺭﺍﻳﺶ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﻫﻢ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﻐﻞ ﭘﺎﺵ ﺗﺮﻣﺰ ﺯﺩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺓ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺨﻮﺭﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﻭﺭ ﺯﺩ‪ .‬ﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻯ ﺷﻤﺸﺎﺩ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﭼﺸﺎﺵ ﻳﻪ ﻛﻢ ﭘﻒ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﻮﺳﺘﺶ ﻳﻪ ﻛﻢ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺭﻧﮓ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺧﻔﻴﻔﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﻟﺐ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﺴﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﺎﺵ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ‬ ‫ﺩﺳﺘﭙﺎﭼﻪ ﻧﺸﻮﻥ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻣﻰ ﺗﻮﻧﺴﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻯ ﭘﺴﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺷﻤﺸﺎﺩﺍ ﺩﺍﺷﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺳﺶ ﺭﻭ ﺣﺪﺱ ﺑﺰﻧﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺳﺨﺖ ﺗﺮ‪ ،‬ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺩﻭ ﺯﺩﻥ ﭼﺸﻤﺎﺵ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺳﻮﻧﻰ ﻗﺼﺪﺵ ﺭﻭ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﺘﺮﻯ ﺵ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ »ﺳﻼﻡ‪ «.‬ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﻻﻡ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺘﺮﻕ‪. ،‬‬ ‫‪ ،. .‬ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﭘﺴﺮ ﺭﻭﻯ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺻﻮﺭﺗﺶ‪.‬‬ ‫ ﺩﺳﺘﺖ ﺭﻭ ﻭﺭﺩﺍﺭ‪ .‬ﺑﻬﺖ ﻣﻰ ﮔﻢ ﺩﺳﺘﺖ ﺭﻭ ﻭﺭﺩﺍﺭ‪.‬‬‫ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺩﺧﺘﺮ ﺳﻴﻠﻰ ﺭﻓﺖ ﺭﻭ ﺑﺎ ﻳﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﺗﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﻥ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺩﺭﺩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻫﻤﻮﻥ ﻣﺴﻴﺮ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﻔﻞ ﺩﺭ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻖ ﻫﻖ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﻴﺎﺑﻮﻥ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺮﻳﺔ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻋﺼﺎﺑﺶ ﺭﻭ ﺑﻬﻢ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺎﻯ‬ ‫ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﺵ ﺭﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﻤﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻟﺨﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍﺿﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ ﺑﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﻳﺎ ﻧﻪ؟ ﺗﻮ ﺍﺻ ً‬‫ﻼ ﻣﻰ ﻓﻬﻤﻰ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻯ؟‬ ‫ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﻢ‪ ،‬ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﻨﻢ؟ ﻛﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﺮﻣﻰ ﺁﺩ؟ ﺍﻭﻧﻘﺪﺭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﮕﻪ ﭼﺸﺎﻡ ﺍﺷﻚ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪.‬‬‫ ﺧﻔﻪ ﺷﻮ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺧﻔﻪ ﺷﻮ ‪. . .‬‬‫ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺰﺓ ﻓﻠﺰ ﺑﺎﺯ ﺩﻫﻦ ﭘﺴﺮ ﺭﻭ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺎﻯ ﻛﻮﻩ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭ ﻳﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺒﻮﺭﺕ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩ ﻏﻮﺍﺻﻰ ﻭ ﻏﻼﻓﺶ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ »ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﻮ‪ «.‬ﺍﺯ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﻋﻘﺐ ﻛﻮﻟﻪ ﭘﺸﺘﻰ ﺵ ﺭﻭ‬ ‫ﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩ ﺭﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺩﺍﺧﻠﺶ ﻭ ﻳﻪ ﻧﺎﻳﻠﻮﻥ ﺭﻭ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﺗﻮﺵ ﭼﻴﻪ ﭼﭙﻮﻧﺪ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﻟﻪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺭﻭ ﺑﺴﺖ ﻭ‬

‫‪162‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﺶ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﻨﻰ؟‬‫ ﺧﻔﻪ ﺷﻮ‪ ،‬ﺑﻴﻔﺖ ﺟﻠﻮ‪.‬‬‫ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻣﺴﻴﺮ ﻛﻮﻩ ﺭﻭ ﻣﺚ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﻮﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﻣﺎﻫﻰ ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﻮﻡ ﺳﻨﮓ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻠﻒ ﻫﺎﺵ‬ ‫ﺁﺷﻨﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺷﻰ ﺵ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ »ﻟﻄﻔﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻰ ﺷﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﻖ ﻣﻰ ﺩﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺮﻣﻢ‪ «.‬ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﺯﺩ‪ .‬ﮔﻮﺷﻰ ﺭﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﻮ ﺟﻴﺒﺶ‪ .‬ﻛﻮﻩ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺗﻔﺘﻴﺪﻩ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ‬ ‫ﻗﺪﻡ ﺧﺎﻙ ﻧﺮﻡ ﺑﻪ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺳﻰ ﺳﺎﻧﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﺧﺘﺎ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺗﺎﺑﺴﺘﻮﻥ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺏ ﺭﻭﺩﺧﻮﻧﻪ ﺧﺸﻚ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﻀﻰ ﺟﺎﻫﺎ ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﺗﻴﻜﻪ ﻟﺠﻦ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻮﺵ ﺁﺯﺍﺭ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺗﻮ ﻫﻮﺍ ﻣﻮﺝ ﻣﻰ ﺯﺩﻥ؛ ﺍﻭﻧﺎ ﻫﻢ ﺯﺟﺮﺁﻭﺭﺗﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻤﻰ ﺁﻡ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺎﺭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎ ﺑﻜﻦ‪.‬‬‫ ﺧﻔﻪ ﺷﻮ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺑﻴﻔﺖ‪.‬‬‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺳﻜﻮﺕ ﻃﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻼﺗﻰ ﻛﻪ ﻣﺪﺍﻡ ﺗﻮﻯ ﺳﺮ ﭘﺴﺮ ﺭژﻩ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮﺓ‬ ‫ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﻫﻞ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻢ‬ ‫ِ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻫﺎﺷﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭﻝ ُﻛﻨﺶ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﺸﻤﺔ ﺑﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﻫﻢ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﻭ ﻳﻪ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻪ ﺵ ﺭﻭ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﻋﺮﻕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﻟﺒﺎﺳﺶ ﺧﻴﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﺩ ﺧﺎﻙ‬ ‫ﺭﻭﺵ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﻮﻟﻪ ﭘﺸﺘﻰ ﻳﻪ ﺑﻄﺮﻯ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺮ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﺵ ﺭﻭ ﺑﺴﺖ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﺶ ﻛﻨﺎﺭ ﺳﻨﮓ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩ ﻏﻮﺍﺻﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺸﻤﺶ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﺵ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻣﻰ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻟﺐ ﺩﺭﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻧﺴﻴﻢ ﻋﺼﺮﮔﺎﻫﻰ ﺧﻨﻜﺶ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﺒﺎﺳﺶ‬ ‫ﺭﻭ ﻣﺮﺗﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﺭﺩ ﺭﻭ ﺑﺴﺖ ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺵ‪ .‬ﺷﻬﺮ ﻛﺜﻴﻒ ﺑﻮ‪ ،‬ﻣﺚ ﻫﻤﻴﺸﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻫﻤﺔ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺵ ﻛﺜﻴﻒ ﻣﻰ‬ ‫ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻣﻦ ﺗﺸﻤﻨﻪ‪ ،‬ﻣﻰ ﺷﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ؟‬‫ﭘﺴﺮ ﺑﺎ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺗﻮ ﻗﺒ ً‬‫ﻼ ﺁﺑﺖ ﺭﻭ ﺧﻮﺭﺩﻯ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﮔﻴﺞ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭﻟﺶ ﻫﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺑﻰ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﻋﻮﺽ‪ ،‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻳﻪ ﭼﻴﺰ ﻟﻄﻴﻒ ﻭ ﺳﻔﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﻮﺑﻪ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺻ ًﺎ ﺍﮔﻪ‬ ‫ﻗﺒﻀﺔ ﻻﺳﺘﻴﻜﻰ ﻛﺎﺭﺩ ﻏﻮﺍﺻﻰ ﺑﺎﺷﻪ ‪. . .‬‬ ‫ﻫﻮﺍ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺐ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺷﻬﺮ ﺭﻭ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﺗﺎ ﻛﻮﻩ ﺭﻭ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﺷﻮﻥ ﺑﺎ ﺭﮔﺔ ﺑﺎﺭﻳﻜﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﺏ ﺧﻴﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻳﻪ ﻣﺴﻴﺮ ﻓﺮﻋﻰ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺮ ﺍﺻﻠﻰ ﻛﻮﻫﻨﻮﺭﺩﻯ ﺟﺪﺍ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺣﺪﻭﺩ ﺻﺪ ﻣﺘﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭﻥ ﺩﻭ ﺭﺍﻫﻰ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺁﺏ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﻜﺎﻑ ﻛﻮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻴﺮ‬

‫‪163‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻦ ﺑﺴﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻮ ﻓﺼﻞ ﺑﺎﺭﻧﺪﮔﻰ‪ ،‬ﻳﻪ ﺁﺑﺸﺎﺭ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺳﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﺴﻴﺮ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺗﺎﺭ ﻋﻨﻜﺒﻮﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﺭ ﻋﻨﻜﻮﺕ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺭﻭﺷﻮﻥ ﻣﻰ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻘﺐ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ ﺻﺒﺮ ﻛﻦ ﻣﻦ ﺑﺮﺳﻢ ‪. . .‬‬‫ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺳﺘﻴﻎ ﻛﻮﻩ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﺗﺎ ﺩﻭﺭﺵ ﺭﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻤﻮﻧﻪ ﻳﺎ‬ ‫ﺟﺎﻯ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻏﺮﻭﻟﻨﺪﻛﻨﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻛﻮﻟﻪ ﺵ ﺭﻭ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻜﻴﻪ ﺵ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﺧﺔ ﻛﻠﻔﺖ ﺗﺎﺯﻩ‬ ‫ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﻭ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺚ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﺏ ﻫﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻪ ﺳﺮﻯ ﺍﺣﻤﻖ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﺗﻴﺸﺸﻮﻥ ﺑﺰﻧﻦ‪ .‬ﻧﺸﺴﺖ‬ ‫ﻛﻨﺎﺭ ﻛﻮﻟﻪ ﻭ ﺗﻜﻴﻪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻩ ﻣﺘﺮ ﺍﻭﻥ ﻃﺮﻑ ﺗﺮ ﻛﺰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺸﺴﺖ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻨﺪ ﭼﻰ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻥ‪،‬‬ ‫ﻭﻟﻰ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﺴﺘﻦ ﭼﻄﻮﺭ ﺑﮕﻦ‪ .‬ﻳﻪ ﺳﮓ ﺑﺪﻭﻥ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻯ ﻛﻮﻩ ﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻗﻠﻮﻩ ﺳﻨﮓ ﻟﻐﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺗﻮﺟﻬﻰ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺳﮓ ﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﺩﻡ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻰ ﺷﻪ‪.‬‬‫ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﻯ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺵ ﺳﺮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻓﻼﺳﻚ ﭼﺎﻯ ﺭﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﻮﻟﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﭼﺎﻯ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﺎﻯ ﺳﺮﺩ ﺑﺸﻪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎ ﻟﺤﻨﻰ ﻣﻠﺘﻤﺴﺎﻧﻪ ﻭ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﻪ ﻋﺸﻮﻩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺴﺮ ﺑﺎﺯ ﻳﻪ ﭘﻮﺯﺧﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺍﮔﺮ ﻧﺒﺨﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻣﺖ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺻﺪﺑﺎﺭ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﻮﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻰ ﺑﺨﺸﻴﺪﻣﺖ‪،‬‬‫ﻭﻟﻰ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺘﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﻪ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﮔﻪ ﺑﺎ ﺍﻭﻥ ﺩﺧﺘﺮﻩ ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺑﺎﺯﻯ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻯ‪ ،‬ﻣﻨﻢ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺘﻢ ﺍﻳﻦ‬‫ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﺑﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﺴﺮ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺰﺓ ﻓﻠﺰ ﺑﺎﺯ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﻭ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺠﺴﻢ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﺵ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﻛﺲ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻯ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﺗﺠﺴﻢ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺩﺳﺖ ﻏﺮﻳﺒﻪ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺗﺠﺴﻢ ﺍﻧﺰﺍﻝ ﻳﻪ ﭘﺴﺮ ﺩﻳﮕﻪ‪ ،‬ﺗﺠﺴﻢ ﻭﻗﺘﻰ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻟﺐ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ ﺍﺵ ﺭﻭ ﺩﺍﺭﻩ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺗﺮ‪ ،‬ﺗﺠﺴﻢ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺭﻩ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﭘﻮﺷﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺵ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺗﻮ ﺍﺻ ً‬‫ﻼ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻰ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻯ؟ ﺣﺮﻭﻣﺰﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺍﺱ ﺍﻡ ﺍﺱ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﻓﺘﻰ ﺩﺍﺩﻯ ‪. . .‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻴﺎﻧﺘﺶ ﺭﻭ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﭘﺴﺮ ﻣﻰ ﻧﺪﺍﺧﺖ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺏ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺧﺘﺮﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺷﻮﻧﻪ ﺧﺎﻟﻰ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺶ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺍﻭﻧﻪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺩﻭﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﺵ ﻛﻤﻰ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪ ‪. . .‬‬ ‫ﭘﺴﺮ ﭼﺎﻳﻰ ﺵ ﺭﻭ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻼﺳﻚ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻨﺎﺭﺵ‪ .‬ﭼﺎﻳﻰ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻯ؟‬‫ﺩﺧﺘﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻨﻔﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪164‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ ﭘﺲ ﺑﺮﻭ ﮔﻤﺸﻮ ﺍﻭﻥ ﻭﺭ ﺑﺸﻴﻦ‪.‬‬‫ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﺟﺎﻳﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﭘﺴﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﺁﺏ ﻣﺤﻘﺮﻯ ﺩﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺎﻟﺔ‬ ‫ﺁﺑﻰ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﭼﺎﻳﻰ ﺩﻭﻡ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺗﻪ ﮔﻠﻮﺵ ﺗﺮﺵ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺳﻮﺧﺖ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﺳﻜﺲ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﺸﺮ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺤﻦ ﺁﺷﺘﻰ ﺟﻮﻳﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺣﺎﻻ ﭘﺎﺷﻮ ﺑﻴﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪.‬‬‫ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﺸﺴﺖ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﺴﺮ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑﻐﻠﺶ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﺵ ﺭﻭ ﻣﻰ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻭ ﺍﺯ ﻳﻘﺔ ﻣﺎﻧﺘﻮﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﺮﺩ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮﺩ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻛﺮﺳﺘﺶ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻧﺮﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻞ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻤﻰ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﺮﻕ ﺧﻴﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﺍﺩﻛﻠﻦ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻣﺶ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ »ﭼﺮﺍ ﺑﻮﻯ ﺍﺩﻛﻠﻦ ﺯﻧﻮﻧﻪ ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺑﺪﻩ؟«‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻟﺐ ﻫﺎﻯ ﭘﺴﺮ ﺭﻭ ﺑﺒﻮﺳﻪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﭼﻨﺪﺷﺶ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺎ ﺷﺪ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺻﺪ ﻣﺘﺮ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬ﺩﮔﻤﻪ ﻫﺎﻯ ﺷﻠﻮﺍﺭﺵ ﺭﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﺑﻜﻨﻪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﺑﺶ ﺑﻴﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ ﺑﺨﻮﺭﺵ‪.‬‬‫ﺩﺧﺘﺮ ﺁﺭﻭﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺷﻚ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﭼﺮﺧﻴﺪ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﺎﺵ ﺭﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺩﻭﺭ ﻛﻤﺮ ﭘﺴﺮ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺵ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺭﻭﻯ ﺯﺍﻧﻮﺵ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻛﺎﺭﺵ ﺭﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻬﺘﺮ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﮔﻴﺮﻯ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺩﺍ ﻭ ﺍﻃﻮﺍﺭ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮﻯ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ ﻫﻢ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻋﺎﻟﻰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻫﻤﻮﻥ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎﻯ ﺗﻮﻯ ﺳﺮﺵ ﺳﺮﺍﻏﺶ ﺍﻭﻣﺪﻥ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻟﺬﺕ ﻣﻰ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﻍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﺸﻚ ﻫﻢ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻌﺠﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺒﺎﺭ ﭼﺮﺍ ﺍﻧﻘﺪﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻮ ﻣﻰ ﺑﺮﻩ! ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﭘﺴﺮ ﺭﻭ ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺭﻭ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮﺍﺵ ﻟﺬﺕ ﺑﺨﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﻳﻦ ﻟﺬﺕ ﻧﺸﺪﻩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻤﺮﺵ ﺑﺎ ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﺵ ﺩﺍﺭﻩ ﻣﻰ ﺭﺳﻪ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺑﺪﻥ ﭘﺴﺮ ﺳﻔﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﺭﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﺑﺶ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﺗﻮ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺳﺮﻓﻪ ﻛﻨﻪ ﻭ ﻋﻖ ﺑﺰﻧﻪ‪ .‬ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ‬ ‫ﺭﻭ ﺭﻭﻯ ﺩﮔﻤﺔ ﻗﺮﻣﺰ ﻏﻼﻑ ﻛﺎﺭﺩ ﻏﻮﺍﺿﻰ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﺑﺶ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﺗﻮ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩ ﺍﺯ ﻏﻼﻓﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﻳﺪ ﻭ ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﭘﺴﺮ ﺟﺎ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﺏ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﻰ ﺭﻳﺨﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩ ﺭﻭ ﺑﺮﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮔﻠﻮﻯ ﺩﺧﺘﺮ‪ .‬ﺩﻟﺸﻮﺭﻩ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻧﻜﻨﻪ ﺗﻴﻐﺔ‬ ‫ﻛﺎﺭﺩ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﺵ ﻳﺎ ﺑﻴﻀﻪ ﻫﺎﺵ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺰﻧﻪ‪ .‬ﺁﻟﺘﺶ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺳﻔﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻖ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﭼﺸﺎﺵ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺍﺷﻚ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻔﺴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﻠﻮﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﺑﺮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻔﻞ ﺑﺸﻪ ﻭ ﺁﻟﺘﺶ ﺭﻭ ﺑﺒﺮﻩ‪ .‬ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻴﻐﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻥ ﺩﺧﺘﺮ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺗﻮﻯ ﻧﻮﻙ ﺁﻟﺘﺶ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺳﺮﻣﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺩﺭﺍﺭ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﻤﻮﻧﺠﺎ‬ ‫ﺍﺩﺭﺍﺭ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺮﻣﺎﻯ ﺧﻮﻥ ﺷﺮﻣﮕﺎﻩ ﭘﺴﺮ ﺭﻭ ﮔﺮﻡ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﻯ ﭘﺴﺮ ﺭﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻠﺔ ﺁﻭﻳﺰﻭﻥ‪ ،‬ﺭگ ﻫﺎﻯ ﮔﺮﺩﻥ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻣﻨﻈﺮﺓ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻰ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ‬ ‫ﻧﺎﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺳﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻛﻰ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻛﺜﺎﻓﺖ ﻛﺎﺭﻯ ﺭﻭ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻪ؟ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﻯ ﺧﻮﻧﻰ ﭼﻴﻜﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﻢ؟ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻌﺪﻯ ﻛﻪ ﺣﺸﺮ ﺑﺸﻢ‪ ،‬ﻛﻰ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺩ ﺁﺑﻢ ﺭﻭ ﺑﻴﺎﺭﻩ؟ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺭﻭ ﺩﺳﺘﻢ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﭼﻴﻜﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻢ؟ ﺁﻟﺖ‬

‫‪165‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺵ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﺑﺮﺩ ﻋﻘﺐ‪ .‬ﺍﺩﺭﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﻠﺔ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﻭﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻨﺎﺯﻩ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺭﻋﺸﺔ ﺑﺪﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﻦ ﻭ ﺑﺪﻥ ﭘﺴﺮ ﺭﻭ ﻟﺮﺯﻭﻧﺪ‪ .‬ﺟﻨﺎﺯﺓ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﻰ‬ ‫ﺣﺮﻛﺖ ﻫﻤﻮﻥ ﻃﻮﺭ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺤﻨﻪ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﺵ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﺎﺭﻯ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﺗﻴﻜﻪ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺍﺯ ﻛﻮﻟﻪ ﺍﺵ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﻴﺲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺷﻠﻮﺍﺭﺵ ﺭﻭ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﺪﻧﺶ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻥ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺩﮔﻴﺮ ﺗﻮﻯ ﻛﻮﻟﻪ ﭘﺸﺘﻰ ﺵ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻟﺒﺎﺳﺶ ﺭﻭ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺟﻨﺎﺯﺓ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺧﻮﻥ ﺍﺯﺵ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺭﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺁﺑﺶ ﺗﻮ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩ ﺩﻫﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭ ﺑﺸﻮﺭﻩ‪ .‬ﻛﻠﻪ ﺍﺵ ﺭﻭ ﻛﺸﻴﺪ ﺑﺮﺩ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﭼﺎﻟﺔ ﺁﺏ‪ ،‬ﻳﻪ ﻛﻢ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺖ ﺗﻮﻯ ﺩﻫﻨﺶ؛ ﺗﻐﻴﻴﺮﻯ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﮔﻞ ﻭ ﺷﻞ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺟﻨﺎﺯﻩ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺏ ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺖ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻀﻴﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﻩ‪ .‬ﻧﻬﺎﻳﺘ ًﺎ ﻇﺮﻑ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺩﻭﻧﺴﺖ ﺳﮕﺎﻯ ﮔﻠﻪ‬ ‫ﺍﻣﺸﺐ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻨﮓ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪﺷﺶ ﺷﺪ‪ .‬ﻛﻼﻓﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ‪ .‬ﭘﺸﻴﻤﻮﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﺎﻻ ﺍﻭﻣﺪﻩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﻭﻡ ﺍﺯ ﻟﻮﺍﺯﻣﺶ ﺭﻭ ﺑﺒﺮﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﮔﺮ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﺵ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﺎﺭﺩﺵ‬ ‫ﺭﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺷﺴﺖ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺳﺮ ﺟﺎﺵ‪ .‬ﺑﺎﺩﮔﻴﺮﺵ ﺭﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﻜﺴﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﺭﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﺵ ﻓﺮﻣﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭼﺎﻟﺔ ﺧﻮﻥ ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻮﻯ‬ ‫ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺍﻧﻮ ﻛﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺵ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻓﺮﻡ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﮔﻞ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻬﺶ‬ ‫ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺎﻟﺶ ﺭﻭ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺴﺮ ﭼﺮﺍﻍ ﻗﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻮﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﺶ ﺭﻭ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪. . .‬‬

‫‪166‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻋﻨﺒﻴﻪ ﻫﺎﻯ ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫ﻣﺠﺘﺒﻰ ﻣﻘﺪﻡ‬

‫ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺯﺍﺩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﻟﺒﺔ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﮔﺮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﻣﺰ ﺯﻝ ﺯﺩ‪ .‬ﻧﻮﺯﺍﺩ ﺗﻮﻯ ﺧﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻫﻮﺍﻯ ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺮﺩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺨﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻮﺯﺍﺩﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ‬ ‫ﺭﺩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺳﺖ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻨﻰ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﺮ ﻧﻮﺯﺍﺩ ﻟﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺁﺳﻔﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻧﺶ ﺳﺮﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻥ ﻭ ﻧﻮﺯﺍﺩﺵ ﺭﺍ ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﻧﻰ‪،‬‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺭﻭﻯ ﻛﺎﺷﻰ ﻫﺎ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺗﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﺒﻴﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﺯﻥ ﻭ ﻧﻮﺯﺍﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﻧﻮﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﻐﻠﺶ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﭽﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺩﺳﺖ ﻫﺮ‬ ‫ﺩﻭﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﻛﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻣﺘﻼﺷﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‬ ‫ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺗﻴﺮ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﺕ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺯﻥ ﻭ ﻧﻮﺯﺩﺍﺵ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻣﺎﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﻋﺮﻕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻣﻮﻫﺎﻯ ﺯﻧﺶ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻟﻤﺴﺸﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ »ﻧﻮﺍﺯﺷﺸﻮﻥ ﻛﻦ«‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺩﺳﺘﺶ‬ ‫ﺟﻠﻮ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻧﻔﺲ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ »ﺍﺯﺷﻮﻥ ﺑﭙﺮﺱ ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻰ ﻣﻴﺮﻥ؟« ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﮔﻔﺖ »ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻰ ﻛﺸﻰ ﺷﻮﻥ؟« ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺩﺍﻍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﻣﻰ ﺳﻮﺧﺖ‪ .‬ﻟﻴﻮﺍﻧﻰ ﺁﺏ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻣﻴﺰ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﻫﻮﺍﻯ ﺧﺎﻧﻪ ﻋﻮﺽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻮﺍﻯ ﺗﺎﺯﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻧﻔﺲ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺎﻩ‬ ‫ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺎﻥ ﻫﺎ ﻫﻢ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺟﻠﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻳﺶ ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﻨﺒﻴﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻳﻨﻪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻗﺮﻣﺰ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﭼﺎﻗﻮﻯ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺭﻭﻳﺔ ﭘﺎﻳﻴﻨﻰ ﭘﻠﻚ ﻭﺍﺭﺩ ﭼﺸﻢ ﭼﭙﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺮﻳﻊ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﺗﻮﻯ ﭼﺸﻤﺨﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﻒ‬ ‫ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺯ ﺳﻮﺯﺵ ﺩﺭﺩ ﺟﻴﻎ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺟﻴﻎ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮ‬ ‫ﻫﻢ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻮﺯﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﻮﺑﺶ ﺩﺭ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻫﺎ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ »ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﺍﻭﺭژﺍﻧﺲ«‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺎﻝ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﭼﺸﻢ ﭼﭙﺶ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻯ ﺗﻤﻴﺰ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﻫﺎ ﺗﻮﺟﻬﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺿﻌﻒ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻗﺮﻣﺰﻯ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺁﺩﻡ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺎﻩ ﭘﺮﻳﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﺧﻮﻥ ﭼﺸﻢ ﭼﭙﺶ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﮔﻔﺖ »ﭘﺲ ﭼﻰ ﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺭژﺍﻧﺲ؟« ﺑﺪﻧﺶ ﺳﺮﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻫﺎ ﻣﻰ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﺳﻜﻰ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺎﻻ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺳﻚ ﻗﺮﻣﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺳﺎﻟﻤﺶ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪167‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﺮﻳﻢ‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﻣﻠﻚ‬

‫ﺧﺐ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﻦ ﺳﺎﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺩﻟﻴﻠﻰ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺫﻫﻨﻢ ﻣﻰ ﺭﺳﻪ ﺍﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺭﻭ ﺑﺨﻮﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻊ ﻭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻯ ﻫﻢ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﺮﻧﻤﻰ ﺁﺩ‪ .‬ﺭﻭﺯﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻮﻯ ﺁﺳﺎﻳﺸﮕﺎﻩ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻛﺜﺮ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺭﻭ ﺗﻮ ﺍﻃﺎﻕ ﻛﻮﭼﻴﻜﻢ ﺳﺮ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﻰ ﻳﻪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺭﻭ ﻓﺮﺍ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻩ‪ .‬ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﻛﺬﺍﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻓﻴﻠﻢ ﺳﻴﻨﻤﺎﻳﻰ ﺟﻠﻮﻯ ﭼﺸﺎﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﺩ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰ ﺩﻡ ﺍﮔﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻰ ﺧﻮﻧﻢ ﻳﺎ ﻣﻰ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﻓﻜﺎﻫﻪ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺑﺎﺷﻪ ﺗﺎ ﺟﺪﻯ‪ .‬ﻫﺮﭼﻨﺪ‬ ‫ﺧﻮﻧﺪﻥ ﺍﻭﻧﻬﺎ ﻫﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻟﺒﺨﻨﺪﻯ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﻯ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﻃﻨﺰ ﻭ ﺷﻮﺧﻰ ﺍﺯ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻓﺮﺳﻨﮓ ﻫﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺭﻩ‪،‬‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﺪﺕ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻮﺭ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﺷﺪﻩ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻰ ﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﺩﺍﻣﺔ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺩﺳﺖ ﺑﻜﺸﻢ ﻭ ﻳﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻭﻥ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﺭﻭ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺠﺎﻟﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻥ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺭﺳﻪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺟﺰﻳﻰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺷﻰ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺮﺩﻭﻧﻪ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻩ‪،‬‬ ‫ﻣﻨﻢ ﻣﺤﻜﻮﻣﻢ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺸﺮ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻰ ﺁﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺑﺰﺭگ ﻣﻰ ﺷﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﻫﻢ ﻣﻰ ﻣﻴﺮﻩ؛ ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‬ ‫ﻣﺪﺭﺳﻪ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺧﻴﺲ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﻧﺮﺳﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺩﻳﺮ ﺭﺳﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻓﺘﻦ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻭﻣﺪﻥ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﻴﺮ ﺷﻰ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﻧﻤﻴﺮﻯ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻤﻴﺮﻯ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﺮﺱ‬ ‫ﻫﺎﺕ ﺑﻪ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺑﺪﻝ ﺷﻪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺗﺮﺱ ﺩﻳﮕﻪ‪ .‬ﻳﺎ ﺣﺘﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺻﺪﺍﻯ ﺗﻖ ﺁﺭﻭﻡ ﺳﻨﮕﺮﻳﺰﻩ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﺷﺐ ﺑﻰ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻴﺸﺔ ﺍﻃﺎﻕ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﻭﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎ ﻣﻨﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﻧﺘﺮﺳﻮﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺳﺘﻰ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﻘﻴﻪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺎﻳﺪ ﺻﺪ ﺟﻮﺭ‬ ‫ﺍﻧﮓ ﻭ ﻭﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﺁﺩﻡ ﺑﭽﺴﺒﻮﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺁﺩﻣﻰ ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻼ ﻣﻨﻄﻘﻰ ﻭ ﻋﻘﻼﻧﻰ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺳﺮﺩ ﺁﺫﺭﻣﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﭼﻨﺪﺍﻧﻰ ﺑﻪ ﻣﺎﻭﺭﺍء ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻪ ﻭ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭ ﺧﺮﺍﻓﺎﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﭘﺎﻳﻴﺰﻯ ﺗﺼﻮﺭﺍﺕ ﻣﻨﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻨﻰ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﻯ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻦ ﺣﻔﻆ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﺩﻡ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻓﻼﻛﺖ ﻭ ﺑﺪﺑﺨﺘﻰ ﺳﺎﻳﺔ ﺷﻮﻡ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﻧﺤﺲ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻦ ﻣﺴﻠﻂ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﻮﻥ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﻛﻪ ﻋﻴﻨﻚ ﻫﺎﻯ ﺗﻪ ﺍﺳﺘﻜﺎﻧﻰ ﻡ ﺭﻭﻯ ﻳﻚ ﺩﻣﺎﻍ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺍﻯ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﻣﺘﻤﺎﻳﺰ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﻢ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺁﺩﻡ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﺩﻣﺎ ﻫﻢ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺍﺻﺮﺍﺭﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﺭﻭ ﻋﻮﺽ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﺳﺖ ﭼﻨﺪﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻧﺨﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻔﺎﻟﻪ ﻫﺎﻯ ﭘﺲ ﻣﻮﻧﺪﺓ ﺗﻪ ﻛﻼﺱ‬ ‫ﺩﻣﺨﻮﺭ ﺑﺸﻢ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﺷﻮﻥ ﺁﺩﻡ ﭘﺪﺭﻭﻣﺎﺩﺭﺩﺍﺭ ﻫﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎ ﻣﻮﻧﺪﻥ ﺍﺯ ﻗﺎﻓﻠﺔ ﺁﺩﻡ ﺣﺴﺎﺑﻴﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺮﻳﻢ‬

‫‪168‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﻭ ﺗﻮ ﺩﺍﻣﻦ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺮﻳﻢ ﭘﺴﺮ ﺗﺨﺴﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺗﻮ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﻣﻮﺝ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺩﻫﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻄﻔﺔ ﺣﻴﺾ ﺗﻮﻗﻊ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ‬ ‫ﻧﻤﻰ ﺷﻪ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩﺷﻮﻥ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻫﻞ ﻫﻤﻪ ﺟﻮﺭ ﺧﻼﻓﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﻠﻄﻰ ﺭﻭ ﻧﺎﻛﺮﺩﻩ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺎﻇﻢ ﻣﺪﺭﺳﻪ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺭﻭﺯﻯ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺗﻴﭙﺎ ﺯﻳﺮ ﻛﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﭽﻪ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺑﻮﻧﺪ ﺭﻭﺯﺵ ﺑﻪ ﺷﺐ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﻘﻞ ﺑﻮﺩ ﭘﺪﺭ ﻛﺮﻳﻢ ﺳﺮ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺗﺮﻳﺎﻙ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺨﺖ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺵ ﺭﻭ ﺟﻮﻭﻥ ﻣﺮگ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻌﻀﻴﺎ ﻫﻢ ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻦ ﻛﺮﻳﻢ ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻫﻔﺖ ﻫﺸﺖ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﻛﺮﻳﻢ ﺑﭽﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻪ ﺭﻭﺯ ﺻﺒﺢ ﻧﻨﺔ ﻛﺮﻳﻢ ﺭﻭ ﺯﻳﺮ ﻛﺮﺳﻰ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﺵ ﺍﺯ ﺣﺪﻗﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻦ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻛﺒﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﺵ ﺯﺧﻢ ﻭ ﺯﻳﻠﻰ‪ .‬ﻇﺎﻫﺮﺍً ﻛﻤﻰ ﻫﻢ ﻛﻒ ﺍﺯ ﺩﻫﻨﺶ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﭘﺘﻮﻯ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻫﻢ‬ ‫ﺩﻭﺭﺵ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﻴﺶ ﻣﻨﻘﻞ‪،‬‬ ‫ﺭﺍﺳﺖ ﻳﻚ ﮔﺮﺩﻯ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﻫﻢ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ّﺑﺮ ﻭ ّﺑﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ‬ ‫ِ‬ ‫ﺭﻭ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎ ﺭﻭ ﻧﻨﺔ ﻋﺒﺎﺱ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﻭﺍﺳﻪ ﻋﺒﺎﺱ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻨﺔ ﻋﺒﺎﺱ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﺎﺱ ﻫﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﭘﺮﭼﻮﻧﻪ ﻭ ﻭﺭﺍﺝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﺒﺎﺱ ﺑﺨﺖ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻟﻜﻨﺖ ﺯﺑﻮﻥ ﻧﺎﺟﻮﺭﻯ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻭﺍﺳﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺑﻴﻦ ﻣﻦ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﺑُﺮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻩ ﻛﻠﻤﻪ ﺵ ﺩﻭ ﺗﺎﺵ ﺭﻭ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﺯﺑﻮﻥ ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻰ ﮔﺸﺖ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﻭ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﻗﺼﻪ ﻛﻢ ﻭ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‬ ‫ﻣﻴﺖ ﻫﻢ ﺗﻮﻯ ﻣﺸﺘﺶ ﺳﻔﺖ‬ ‫ﻛﺮﻳﻢ ﻫﻤﻮﻥ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﻫﺎﻯ ﺑﺎﺑﺎﻗﻮﺭﻳﺶ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﻧﻌﺶ ﻧﻨﻪ ﺵ‪ ،‬ﻳﻚ ُﻛﭙﻪ ﻣﻮﻯ ّ‬ ‫ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺩﻛﺘﺮ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻓﻮﺕ ﻣﻰ ﻧﻮﻳﺴﻪ ﺧﻔﮕﻰ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﮔﺎﺯ ﻛﺮﺳﻰ‪ .‬ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﺷﻴﺮﻩ ﺍﻯ ﺧﺮﺍﺑﻰ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻧﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻫﻢ ﺧﻤﺎﺭﻯ ﺑﻜﺸﻪ‪ ،‬ﺍﷲ ﺍﻋﻠﻢ‪ .‬ﺧﻼﺻﻪ ﭘﺪﺭ ﻛﺮﻳﻢ ﻭﺍﺳﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺎﺷﺎﻻ ﺗﺮﻳﺎﻙ ﺑﻬﺶ ﺧﻮﺏ ﻣﻰ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺑﺴﻂ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻭﺭ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﺟﻨﺪ ﺭﻭ ﻳﻪ ﻛﻠﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺰ‬ ‫ﺧﺎﻭﺭﺵ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺳﺮﻯ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺑﻬﺶ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻋﺮﻭﺳﻰ ﻛﺮﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﺮﻩ ﭘﻰ ﻋﻴﺎﺷﻰ ﻭ ﺍﻟﻮﺍﻃﻰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﻭ ﻫﻢ ﺑﻰ‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻤﻰ ﺫﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﻠﻰ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺷﺒﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻤﻮﻧﻢ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺯ ﻛﺮﻳﻢ ﺧﻮﺷﺶ ﻧﻤﻰ ﺍﻭﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ‬ ‫ﺣﺮﻓﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺷﻮﻥ ﻣﻰ ﺯﺩﻥ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻛ ً‬ ‫ﻼ ﺯﻳﺎﺩ ﺩﻝ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﻪ ﺭﻓﺎﻗﺖ‬ ‫ﻣﻦ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﻫﻢ ﻣﻴﺪﻭﻥ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﻼﻡ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻄﻔﻪ ﺟﻦ ﻭ ﺍﻭﻥ ﺧﻮﻧﻪ ﺩﻭﺭﻯ ﻛﻦ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﻣﻰ ﺩﻳﺪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﻧﺔ‬ ‫ﻛﺮﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎ ﺁﻓﺘﺎﺑﻰ ﺷﺪﻡ ﺁﺗﻴﺸﻰ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﻧﺔ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎ ﺭﻭ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻯ ﻛﺎﺵ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻣﻠﺖ ﻣﻰ‬ ‫ﮔﻔﺘﻦ ﺷﺒﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎﺑﺎﻯ ﻛﺮﻳﻢ ﺑﻰ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﺗﻮﻯ ﺟﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻠﺜﻮﻡ ﺭﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑﻮﻡ ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻮﺷﻰ ﻣﻰ ﺩﻳﺪﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ‬ ‫ِﻚ ﻛﺮﺳﻰ ﺭﻭ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ .‬ﺑﻌﻀﻴﺎ ﻫﻢ‬ ‫ﻫﻤﻮﻥ ﭘﺘﻮﻯ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺵ ﭘﺎ ﻣﻰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺴﺎﻁ ﭼﺎﻳﻰ ﺭﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗِﻠِﻚ ﺗِﻠ ِ‬ ‫ﻣﻰ ﮔﻔﺘﻦ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺟﺪ ﻭ ﺁﺑﺎﻯ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺧﺎﻥ ﺭﻭ ﻳﺎﺩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻟﻌﻦ ﻭ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻣﻰ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﻭﺍﺳﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﺍﻭﻥ ﻃﺮﻓﺎ ﺁﻓﺘﺎﺑﻰ ﻧﻤﻰ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﻧﻜﺒﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﻳﻢ ﺑﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﻳﻢ ﺧﻮﻧﻪ ﺷﻮﻥ ﻗﻀﻴﻪ ﻓﺮﻕ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﺣﺮﻑ ﻛﺮﻳﻢ ﺣﺮﻓﻰ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﺩﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺟﺜﺔ ﺑﺎﺭﻳﻜﺶ ﺑﺎﺯﻡ ﻳﻚ ﺳﺮ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻭﺭ ﺧﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎ ﺍﻭﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﻻﺟﻮﻧﺶ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺣﺮﻑ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻨﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﻮﺩﻡ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻤﻰ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻣﻐﺰ ﺧﺮ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻛﻔﺮﻳﺶ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻪ ﭼﺎﻗﻮﻯ ﺿﺎﻣﻦ ﺩﺍﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﻮﻯ ﻛﺖ ﭘﺎﺭﻩ‬ ‫ﭘﻮﺭﻩ ﺵ ﭘﻨﻬﻮﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﺍﺑﺎﺋﻰ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺱ ﻋﻼﻗﺔ ﻗﺎﻳﻤﻜﻰ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻭﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﻤﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﺪﺟﻮﺭ ﻫﻮﺍﻯ ﻋﺒﺎﺱ ﺭﻭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻠﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻮﻯ‬

‫‪169‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﺍ ﺩﺧﺎﻟﺖ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﺧﻴﻠﻰ ﻫﻢ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻧﻤﻰ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻳﻜﻰ ﺩﻭ ﺑﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﺤﻞ ﻭﺍﺳﻪ ﻋﺒﺎﺱ ﺑُﻠﺒﻞ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺶ ﻭﺳﻂ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﻯ ﺳﮕﺶ ﺑﺎﻻ ﺍﻭﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻴﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﺮﻳﻢ ﻇﺎﻫﺮﺍً ﭼﻴﺰ ﺟﺪﻳﺪﻯ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺳﻴﮕﺎﺭﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺣﺎﻝ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﺩﺍﺭﻩ‪.‬‬ ‫ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺩﺍﺷﺒﻮﺭﺩ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺧﺎﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻛﻒ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ ﻳﺎ ﺗﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻤﻊ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻪ ﭘﻜﻰ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺪﻭﻡ‬ ‫ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭﻯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺧﺐ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻕ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺟﺮﺍﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﻛﺮﻳﻢ ﻧﻪ ﺑﮕﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﻛﺮﻳﻢ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﺷﺎﻛﻰ ﺑﺸﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺧﻴﻠﻰ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻰ ﺷﻢ ﻭ ﺭﺳﻤ ًﺎ ﻣﻰ ﺭﻡ ﺟﺰء ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻣﺮﺩﻩ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻭ ﻋﺒﺎﺱ ﻣﺎﺩﺭﻣﺮﺩﻩ ﻋﺼﺮﺍ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩ ﺗﺮﺍﺷﻜﺎﺭﻯ ﭘﺎﺩﻭﻳﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻓﺎ ﺗﻮﻯ َﻛﺘﺶ ﻧﻤﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻛﺎﻥ‬ ‫ﺑﻨﺪ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺻﺒﺢ ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ ﺗﻮﻯ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﭘﺲ ﮔﺮﺩﻧﻰ ﺣﻮﺍﻟﺔ ﻣﻦ ﻭ ﻋﺒﺎﺱ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺟﻴﺐ ﺟﻔﺘﻤﻮﻥ ﺭﻭ ﺗﻜﻮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩ ﺷﺐ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩ ﺭﻭ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺑﺮﻳﻢ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﻧﺸﻮﻥ‪ .‬ﭘﭻ ﭘﭽﻰ ﻫﻢ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻋﺒﺎﺱ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻰ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﮔﻮﺷﺶ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﺯ ﻛﻮﭼﻴﻚ ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﺍ ﺩﺧﺎﻟﺖ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻰ ﻫﻢ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻧﻤﻰ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻫﻢ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭘﺮﻳﺪ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﻛﺎﺭ ﻭﺍﺟﺐ ﺩﺍﺭﻩ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺳﺮ ﻧﻬﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻨﻪ ﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻭﺳﺘﺎ ﺧﻔﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻣﺸﺐ ﺗﻮﻯ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺸﺐ ﺩﺯﺩ ﺯﺩﻩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻪ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﺭﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺬﺍﺭﻩ‪ .‬ﻧﻨﺔ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﻰ ﺧﺒﺮ ﻫﻢ ﻭﺍ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻏﺮﻭﺏ ﻛﻪ ﻛﻒ ﻛﺎﺭﮔﺎﻩ ﺭﻭ ﺟﺎﺭﻭ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭ ﻋﺒﺎﺱ ﺑﻰ ﺣﺮﻑ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻢ ﺍﺯ ﺑﻐﻞ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻛﺶ ﻛﺶ ﻛﻨﺎﻥ ﺳﻤﺖ ﻣﺤﻠﺔ ﻛﺮﻳﻢ‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﺮ ﺷﺐ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻯ ﺟﻔﺘﻤﻮﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﺁﺗﻴﺶ ﺳﺮﺥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻻ ﻧﻤﺎﻝ ﻛﻰ ﺑﻤﺎﻝ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﮕﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎ‪ .‬ﻃﺒﻖ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻤﻮﻥ ﻋﻴﻨﻜﺎﻯ ﺗﻪ ﺍﺳﺘﻜﺎﻧﻰ ﻡ ﻫﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭﺳﻄﺎﻯ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻋﺒﺎﺱ ﺩﺳﺖ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮ ﻛﺘﺶ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺑﺎﺯﺵ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﺳﻪ ﺗﺎ ﺗﻴﻜﺔ ﺷﻴﺮﻳﻨﻰ ﻟﻮﺯﻯ ﺷﻜﻞ ﻭﺳﻄﺶ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﻤﻮﻥ ﺯﺑﻮﻥ ﻧﺎﻗﺼﺶ ﺑِﻬﻢ ﻓﻬﻤﻮﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﻮﻏﺎﺕ ﺑﻴﺮﺟﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺑﺎﻯ ﻛﺮﻳﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻭﺍﺳﺔ ﺳﻮﺯﺵ ﭼﺸﺎﻡ ﺧﻮﺑﻪ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻬﻢ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﺔ ﻛﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻮﺍ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺳﻮﻯ ﻣﺮﺩﺓ ﭼﺮﺍﻏﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻰ ﺍﻭﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﺮﻳﻢ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﻧﺔ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎ ﻳﻚ ﺩﺭ ﭼﻮﺑﻰ ﻓﻜﺴﻨﻰ ﻗﺪﻛﻮﺗﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﺍﻟﻮﻥ ﺑﺰﺭگ ﺑﺎﺯ ﻣﻰ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻟﻮﻥ ﻫﻢ ﺣﻴﺎﻁ ﻣﺨﺮﻭﺑﺔ ﻧﺴﺒﺘﺎ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﻮﺽ ﻋﻤﻴﻖ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻟﺠﻨﻰ ﻭﺳﻂ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺩﻳﻒ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻗﺪﻳﻤﻰ‬ ‫ﺩﻭﺭﺗﺎﺩﻭﺭ ﺣﻴﺎﻁ‪ .‬ﻣﻨﻈﺮﺓ ﺩﺭﺧﺘﺎ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻯ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﻣﺎﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺟﺪﺍً ﻣﻨﻈﺮﺓ ﺧﻮﻓﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﻛﻮﺭﺳﻮﻯ ﭼﺮﺍﻍ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻃﺎﻗﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺧﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﺸﺎﺩﻯ ﺵ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩ ﺩﻭ ﺗﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﺗﻮﻯ ﺍﻭﻥ ﺣﻴﺎﻁ ﺁﻭﻳﺰﻭﻥ ﻛﻨﻪ؛ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﺮﻳﻢ‬ ‫ﭼﺮﺍﻏﺎﻯ ﺍﻃﺎﻗﺎ ﺭﻭ ﻫﻢ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻮﻥ ﻳﻜﻰ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﻋﺒﺎﺱ ﺩﻳﮕﻪ ﺟﺪﻯ ﺟﺪﻯ ﺩﺍﺭﻩ ﺯﺭﺩ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﺷﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﻯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭﺧﺘﺎ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺧﻴﺰ ﺑﺮ ﻣﻰ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻛﻪ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺳﺮﻡ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﻦ‪ .‬ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻳﺮ ﻣﻰ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﻣﺴﻴﺮ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻴﻠﻰ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﺳﻪ ﺑﺎﺭﻯ ﻛﺮﻳﻢ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺟﻮﺍﺑﻰ‬ ‫ﻧﻴﻮﻣﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻫﺸﺘﻰ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭﻯ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻛﺎﻫﮕﻠﻰ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻋﺒﺎﺱ ﺭﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻋﺒﺎﺱ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍ ﻣﻴﻮﻣﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﭼﻰ ﻣﻰ ﮔﻪ‪ .‬ﺭﻓﺘﻴﻢ ﺳﻤﺖ ﺩﺭ‪ .‬ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻡ ﻛﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﻪ ﻫﺴﺘﻰ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻮﺽ ﺭﺩ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﻔﻪ ﺍﻯ ﮔﻔﺖ ﺑﻴﺎﻳﻦ ﺗﻮ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺍﻭﻣﺪ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﺮﻳﻤﻪ‪ .‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﻣﻨﻈﺮﺓ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺳﺮ ﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﮔﻪ ﺑﻪ ﻛﺮﻳﻢ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻟﻢ ﻗﺮﺹ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻡ ﻛﺮﻳﻢ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺱ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺻﺪﺍﻯ ﻳﻪ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ﻗﻄﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺳﻜﻮﺕ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﻓﺔ ﺗﻴﺰ ﻭ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ‪ .‬ﻳﻚ‬

‫‪170‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻟﺤﻈﻪ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﺯ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺳﺮﻓﻪ ﺑﺰﻧﻪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭﻯ‪ .‬ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﺩﻡ ﺩﺭ‪ .‬ﻻﻣﭗ ﻛﻮﭼﻴﻚ ﻭﺳﻂ ﻃﺎﻕ‬ ‫ﮔﻨﺒﺪﻯ ﻛﻔﺎﻑ ﺍﻃﺎﻕ ﺑﻪ ﺍﻭﻥ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺭﻭ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﻭﺳﻂ ﺍﻃﺎﻕ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺸﺘﺶ ﺭﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭ‪ .‬ﻳﻚ ﭘﺘﻮ ﻫﻢ ﺭﻭﺵ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﭘﺘﻮ ﺟﺎﻯ ﺳﻮﺧﺘﮕﻰ ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﺯﺭﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﺷﻜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺩﻣﻴﺰﺍﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﻭﻳﺸﻰ ﻛﻪ ﺫﻛﺮ ﺑﮕﻪ ﺗﺎﺏ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺭﻭﻯ ﺷﻮﻧﻪ ﺵ‪ .‬ﺻﺪﺍﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺷﻮﻧﻪ ﺵ ﺷُ ﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺪ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﻳﺦ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﻭﻟﻮ ﺷﺪ ﻭﺳﻂ‬ ‫ﺍﻃﺎﻕ‪ .‬ﺩﺳﺘﺶ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﭘﺘﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﭼﺮﻭﻛﻴﺪﻩ ﻭ ﭘﻴﺮ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺣﻨﺎﺑﺴﺘﻪ‪ .‬ﻳﻚ ُﻛﭙﻪ ﻣﻮ ﻫﻢ ﻭﺳﻂ‬ ‫ﻣﺸﺘﺶ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﻭﻧﺪﻡ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻛﻠﺜﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻫﻨﺶ ﻛﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﺸﺎﺵ ﺍﺯ ﺣﺪﻗﻪ‬ ‫ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻣﭻ ﻣﻦ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺯﻭﺭﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺭﻫﺎ ﺑﺸﻢ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺟﻴﻎ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺍﻧﺒﺮ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﺮﺳﻰ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺑﻐﻞ ﺍﻃﺎﻕ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻮﺑﻴﺪﻡ ﺭﻭﻯ ﻣﭽﺶ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﻭﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﺳﻤﺖ ﺩﺭ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻳﻪ ﻫﻴﻜﻞ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺍﻭﻣﺪ ﻛﺮﻳﻤﻪ‪ .‬ﻫﻮﻟﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﻮ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﻭﺍﺿﺢ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﺒﺮ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻮﻯ ﺩﺳﺘﻢ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﻭ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻮﻯ ﺷﻜﻤﺶ‪ .‬ﺍﻧﺒﺮ ﺗﻴﺰ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺟﺎ ﺯﺩ‪ .‬ﺗﻠﻮﺗﻠﻮﺧﻮﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﺗﻠﻮﺗﻠﻮ ﻣﻰ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺻﺪﺍ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻏﻼﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺍﻭﻣﺪ ﻛﻠﺜﻮﻣﻪ‪ .‬ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ ﻫﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻮﺭﻯ ﺻﺪﺍﻡ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻏﻼﻡ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﺮﮔﺘﻪ‪ .‬ﺟﻮﺍﺑﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺑﺪﻡ‪ .‬ﺩﻭﻳﺪﻡ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺑﻪ ﻫﻤﻮﻥ ﻫﻴﻜﻞ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺳﻜﻨﺪﺭﻯ ﺑﺪﻯ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻭﻝ ﺷﺪ ﺗﻮﻯ‬ ‫ﺣﻮﺽ ﻭﺳﻂ ﺣﻴﺎﻁ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺷﻠﭗ ﺗﻮﻯ ﮔﻮﺷﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﻳﻚ ﭘﺸﻨﮓ ﺁﺏ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﻢ‪ .‬ﻏﻼﻡ‪ ،‬ﭼﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻯ ﺍﻻﻍ؟ ﺑﺎﺯﻡ‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻧﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺩﺍﻟﻮﻥ ﺭﻭ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺯﺩﻡ ﺗﻮ ﻛﻮﭼﻪ‪ .‬ﺗﺎ ﺳﺮ ﭼﺎﺭﻛﻮﭼﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﮓ ﺩﻭﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻓﻘﻂ ﻣﺸﺘﺎﻳﻰ ﺭﻭ ﻳﺎﺩﻡ ﻣﻰ‬ ‫ﺁﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﻪ ﻣﻮﻥ ﻣﻰ ﻛﻮﺑﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﺻﺒﺤﺶ ﺟﻨﺎﺯﺓ ﻋﺒﺎﺱ ﺭﻭ ﺗﻮﻯ ﺣﻮﺽ ﻭﺳﻂ ﺧﻮﻧﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ‪ .‬ﭼﺸﺎﺵ ﺍﺯ ﺣﺪﻗﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻛﺒﻮﺩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺮﻳﻢ ﻫﻢ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮ ﺣﻮﺽ ﻭ ﺑﺮ ﻭ ﺑﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﻳﻚ ﭘﺘﻮﻯ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻫﻢ ﺩﻭﺭﺵ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎ ﺭﻭ ﻣﺎﺩﺭ‬ ‫ﻋﺒﺎﺱ ﺑﻌﺪﺍً ﺗﻮﻯ ﻣﺮﺍﺳﻤﺶ ﺑﺎ ﺷﻴﻮﻥ ﻭ ﺯﺍﺭﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺯﻧﺎﻯ ﻣﺤﻞ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﻋﺒﺎﺱ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺲ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﭘﺮﭼﻮﻧﻪ ﻭ ﻭﺭﺍﺝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺧﻴﻠﻰ ﺩﻝ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭﻡ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺁﺗﻴﺸﻰ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭﻡ ﺗﻮﻯ ﺭﺍﻭﺭ ﺁﺳﻴﺎﺏ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﻝ ﻛﻨﺪﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﺵ ﺳﺎﺩﻩ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭ ﺧﻮﺏ ﺑﻠﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻣﺮگ ﻧﻮﺷﺖ ﺧﻔﮕﻰ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻥ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺴﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺪﻳﺪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﻌﻄﻞ ﺁﺭﺩ‬ ‫ﻭ ﻧﻮﻥ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻭﺭ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﻧﺸﻮﻧﻰ ﺟﺪﻳﺪﻣﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺍﺣﺪﺍﻟﻨﺎﺳﻰ ﻧﺪﺍﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻝ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ ﻛﻪ ﭼﻪ‬ ‫ﺑﻼﻳﻰ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺍﻭﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺭﺳﻪ ﺧﻮﻓﻰ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺷﺐ ﺯﻳﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻦ ﺧﺰﻳﺪ ﺁﺭﻭﻡ ﺁﺭﻭﻡ ﻳﻚ ﻣﺄﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰ ﺑﺮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﺮﻳﻢ ﻫﻢ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫ﺗﻖ ﺩﻭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻪ ﺳﻨﮕﺮﻳﺰﻩ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﺔ ﺍﻃﺎﻕ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮﻣﻰ ﮔﺮﺩﻭﻧﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻣﺠﺒﻮﺭﻡ ﻣﻰ ﻛﻨﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻢ‪ .‬ﻧﻔﺴﻢ ﺭﻭ ﺣﺒﺲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﻭ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﺷﺐ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﻧﻮﺭ ﺯﺭﺩ ﺗﻴﺮ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﺣﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺷﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﺎ ﭘﺘﻮﻳﻰ‬ ‫ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺩﺍﺭﻩ ﻣﺜﻪ ﺩﺭﻭﻳﺸﻰ ﻛﻪ ﺫﻛﺮ ﻣﻰ ﮔﻪ ﺗﺎﺏ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻩ‪.‬‬

‫‪171‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻪ ﺍﻧﻀﻤﺎﻡ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﭼﺸﻢ ﺳﻴﺎﻩ‬ ‫ﺍﺻﻼﻥ ﻣﻠﻚ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻠﻬﺮ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻋﺒﺎﺱ‬ ‫ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻟﻴﻼ‪ .‬ﺳﺎﻝ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﺎﺑﺮﻯ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻝ ﻫﺎ ﭘﺎﺳﺨﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﻰ ﺁﻥ ﺳﻮﺗﺮﻡ ﺯﻧﻰ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﻋﺰﺍ ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺮ ﮔﻮﺭﻯ ﺧﺎﻟﻰ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﺍﺭ ﻣﻰ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﺷﻴﻮﻥ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﮓ ﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎﻳﻞ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺧﻴﺎﻝ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺳﻢ ﻛﺎﺳﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺒﺮﻡ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺳﻴﺎﻫﺶ؛ ﻧﺒﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭﻯ ﮔﻴﺮﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩﻯ ﻣﻴﺎﻧﺴﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺮ ﻭ‬ ‫ﺭﻳﺶ ﻧﺘﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ .‬ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﭘﺨﺘﻪ‪ .‬ﺁﺗﺶ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﺁﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻔﺖ ﺑﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬ ‫ﻛﻨﻢ ﻟﻴﻼ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻯ ﮔﻮﺭﺕ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﻭﻯ ﮔﻮﺭ ﻛﻤﺮﻧﮓ ﺗﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺷﻌﺮﻯ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺍﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﺎﺭ ﻗﺒﺮﺕ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻯ‪ .‬ﻛﻨﺎﺭ ﺧﺎﻙ ﺳﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﭼﻪ ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻯ ﻟﻴﻼ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻰ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﻋﺒﺎﺱ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﭘﺲ ﻣﻌﻨﻰ ﺍﻳﻦ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﻪ ﺍﻯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻯ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻰ ﻏﺮﻳﺐ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺘﻦ ﻣﻘﺪﺳﻰ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻟﻴﻼ ﻣﺮگ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﻯ ﻟﻴﻼ؟‬ ‫ﮔﻔﺘﻰ ﻛﺎﺵ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻯ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺵ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻧﻤﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺎﺵ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻰ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩ؟ ﺧﻮﺩﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ؟ ﺧﻮﺩﻡ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺸﻮﻳﻢ؟ ﺧﻮﺩﻡ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ؟ ﺧﻮﺩﻡ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‬

‫‪172‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﻪ ﺗﻮﺭﺍ ﻟﻴﻼ‪ ،‬ﻟﻴﻼ‪ ،‬ﻟﻴﻼ‪ ،‬ﻟﻴﻼ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺑﻔﺮﻭﺷﻢ؟‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺎﺵ ﺯﻳﺒﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻯ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﺑﺎﺷﻜﻮﻩ ﻣﻰ ﻣﺮﺩﻯ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻰ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻳﺎﺩﺕ ﻫﺴﺖ؟ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﭘﻴﺮ ﺗﺒﺮﺧﻮﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﺮﺍﺭ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﻢ ﻣﻰ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﮔﻮﻳﻰ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﮔﺮﻳﺰﺍﻥ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﻰ ﺧﻴﺰﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﻡ‪ .‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﺎ ﭼﺎﺩﺭ ﺳﻴﺎﻫﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻏﺮﻳﺒﻪ ﺍﻯ ﻧﻴﺴﺖ ﺣﺘﻰ‪ .‬ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﺧﻠﻮﺕ‪ ،‬ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺧﺎﻟﻰ‪ .‬ﺳﻜﻮﻥ ﻭ ﺳﻜﻮﺕ ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺎﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﻫﺎﻯ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻯ ﺁﻥ ﮔﻮﺭ‬ ‫ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﮔﻮﺭ ﺧﺎﻟﻰ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺟﺴﺪﻯ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﺴﺪﻯ ﺑﺎ ﺳﺮ ﻭ ﺭﻳﺶ ﻧﺘﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺎﻧﺴﺎﻝ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻟﺤﻈﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﻨﻢ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﻨﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻢ‪ .‬ﻗﻠﺒﻢ ﺗﻨﺪ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺗﺎﺭ ﻣﻰ‬ ‫ﺑﻴﻨﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﮔﻪ ﻫﺎﻯ ﻏﺮﻭﺏ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻏﺮﻭﺑﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻥ ﺟﻤﻌﻪ ﻛﻪ ﭼﺎﻗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﻴﻤﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﺒﺖ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺯ ﺭﺍ ﻛﺴﻰ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻳﻰ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﻰ ﺷﻨﻮﻡ‪ .‬ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺩﻭﻳﺪﻥ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﻮﺭﻫﺎ‬ ‫ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻰ ﺩﻭﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﻰ ﺷﻮﺩ ﻧﺎﻣﺖ‪ .‬ﮔﻮﻳﻰ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺋﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﺯﻧﻢ‪ .‬ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻰ‬ ‫ﺷﻮﻡ‪ .‬ﻣﻰ ﺍﻳﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻔﺲ ﺯﻧﺎﻥ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻔﺴﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺭﺍﻩ ﮔﻠﻮﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻨﺪﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻰ ﺑﻪ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﻣﻰ ﻛﻮﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻯ ﺣﺘﻰ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﻜﺸﻢ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻔﺖ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﻰ‬ ‫ﺍﻓﺘﻢ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﻈﺔ ﺧﻮﺍﺏ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﻜﻨﺪ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﻟﻴﻼ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻫﻔﺖ ﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ ﺍﺕ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻰ ﭼﻪ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻣﺮگ ﭼﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﺭﺳﻢ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺍﺯﺁﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺪﻧﻢ ﺷﻞ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﮔﻮﺭ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻗﺮﺁﻥ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻋﺰﺍﺩﺍﺭﻯ ﻣﺎﺩﺭﻡ‪ .‬ﻟﺒﺎﻧﻰ ﻣﻌﻄﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻰ ﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻮﺳﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻰ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﮔﻮﻳﻰ ﻟﺒﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻰ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﻟﻴﻼ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻨﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻮﺵ ﻣﻰ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ ﻓﺮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺍﻯ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺭﺍ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻟﻴﻼ ﺭﺍ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻔﺖ ﺑﺎﺭﻩ ﺭﺍ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻰ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ؟‬ ‫ﮔﻔﺘﻰ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﭘﻴﺮ ﺗﺒﺮﺧﻮﺭﺩﻩ؟‬

‫‪173‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺁﺫﻳﻦ ﻣﻌﻠﻢ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭘﺮﺩﻩ‬ ‫ﻣﻬﺮﻧﺎﺯ ﻣﻨﺼﻮﺭﻯ‬

‫ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻠﻰ ﻧﺎﻳﻠﻮﻥ ﺧﺮﻳﺪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﺷﻔﺘﮕﻰ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻟﻬﺮﻩﺍﻯ ﺑﻪ ﺩﻟﺶ ﻧﻴﺎﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻋﺎﺩﺕ ﻫﺮ‬ ‫ﺭﻭﺯﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺧﺮﻳﺪﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻪ ﺳﺖ ﻛﺎﺭﺩﻫﺎﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺩﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺩﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺳﺎﻟﻰ ﻳﻚﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻴﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺳﮓ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ‬ ‫ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻰﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻪ ﮔﺮﻳﺔ ﺑﭽﺔ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺑﻐﻠﻰ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺧﺘﺮﻯ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻮﻯ ﺗﺮﺍﺱ‬ ‫ﺑﻐﻞ ﺧﺎﻧﻪﺷﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺶ ﺣﺮﻑ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﻣﻰﺯﺩ ﻭ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫ﻛﺎﺭﺩﻫﺎﻯ ﺍﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﻣﺒﻞ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺩﺓ ﺣﻤﺎﻡ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺩﺓ ﺗﺎﺯﻩﺍﺵ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻡ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺳﻤﺘﺶ‬ ‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺣﻤﻠﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺧﻔﻪ ﺍﺵ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭ ﺳﻪ ﺑﺎﺭﻯ‬ ‫ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﺔ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺑﺰﺭگ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻣﺤﻠﺔ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ »ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺟﻨﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻟﻄﻔ ًﺎ ﻣﺰﺍﺣﻢ‬ ‫ﻫﻤﺴﺎﻳﻪﻫﺎ ﻧﺸﻮﻳﺪ!«‪ .‬ﻓﺮﺯﺍﺩ ﺑﺎ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺟﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻙ ﺟﻨﮕﻠﻰ ﺑﺮ ﻣﻰﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺳﺮ ﻭ ﮔﻮﺷﻰ ﺁﺏ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭ ﺩﻭﺭﻯ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺧﺎﻧﺔ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻔﺎﻅ ﻭ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺩﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﻗﻔﻞ ﺑﺎ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻭﺵﻫﺎﻯ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺮﻏﻴﺒﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻪ ﻧﺒﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻰ ﺩﺭﺧﺖ ﻗﺪﻳﻤﻰ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﻫﻢ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﻫﺎ ﻣﺼﻤﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺸﺐ ﺳﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﺴﺎﻳﻪﻫﺎ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍﻍﻫﺎﻯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﭼﻨﺪ ﺩﻭﺭﻯ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭﻫﺎ ﻗﻔﻞ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﻣﻨﺼﺮﻓﺸﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭘﺎﺭﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭘﺮﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﻗﺎﻳﻘﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺗﺶ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺍﺗﺎﻗﻰ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺣﺸﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺮﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺧﻴﺎﻟﺶ ﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻰﺧﻴﺎﻝ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﻭﻟﻰ‬ ‫ﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻞ ﻛﻞﻫﺎﻯ ﭘﺴﺮﺍﻧﻪﺷﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻋﻠﻰﺭﻏﻢ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱﻫﺎﻳﺶ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﻰ ﻏﺮﻳﺐ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺑﻪﻫﻢﺯﺩﻧﻰ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﺷﺪﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫ﮔﻮﺷﻪ ﭼﺸﻤﻰ ﺑﻪ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻋﻘﺐ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻟﻴﻼ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﻬﺮﺓ ﺭﻧﮓ ﭘﺮﻳﺪﻩﺍﻯ ﺍﺯ ﺷﻴﺸﺔ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ‬ ‫ﺑﺮ ﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺩﻧﺪﺍﻥﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺳﻮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ؟‬ ‫ﻟﺤﻈﺎﺗﻰ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺳﻜﻮﺕ ﺳﭙﺮﻯ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺒﺮﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﺟﻴﻐﻰ ﻧﻤﻰﺷﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻧﺪﻩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﺎﺯ‬

‫‪175‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻫﻢ ﺩﺭ ﭘﺲ ﺫﻫﻨﺶ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻢ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺯﺑﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﻟﻴﻼ‪ .‬ﺯﻣﺎﻥ ﻛﺸﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺟﺰ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻪﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺩﻧﺪﺍﻥﻫﺎﻯ ﻟﻴﻼ ﻭ ﺿﺮﺑﺎﻥ ﻗﻠﺐ ﺧﻮﺩﺵ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺩﺭ ﻓﻀﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻳﺶ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻰ ﻭﻟﺶ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ‬ ‫ﺳﺮﻃﺎﻥﭘﺴﺘﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻟﻤﺲ ﺗﻜﻪﺍﻯ ﺯﺍﺋﺪ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﺶ‪ .‬ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺳﻴﻨﻪﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﺮﺱ ﮔﺮﻳﺒﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻭﻝ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﮔﺬﺭ ﺳﻨﺶ ﺍﻟﺘﻴﺎﻡ ﻛﻪ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻫﻴﭻ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﻢ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻃﺮﺍﻑ ﭘﺴﺘﺎﻥﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﺶ ﺣﺲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﻛﺎﻭﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭﺳﺖ ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺳﻠﻮﻝﻫﺎﻯ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪﺍﻯ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﺴﺘﺎﻧﺶ ﺭﺍ‪ .‬ﺑﺪﻧﺶ ﺩﺍﻍ ﺷﺪ ﺩﺍﻍ ﺩﺍﻍ‪.‬‬ ‫ﮔﻢ ﺷﺪﻥ ﻛﺎﺭﺩﻫﺎﻯ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺳﻜﻮﺕ ﺧﺎﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﭽﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﭻ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﮔﭻ ﻣﻰﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺳﻪ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻬﺮﺓ‬ ‫ﻣﺤﻮ ﭘﺰﺷﻜﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﮔﭻ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﺑﺴﺘﻪﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻪ ﻋﻀﻮ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪﻩ‪» .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻯ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻭﻯ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻀﻮ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻣﻰﻛﺮﺩﻳﻢ‪ «.‬ﺳﻪ ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻛﺎﺭﺵ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﻛﺎﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﮔﭻ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺭﻧﮓ ﭘﻮﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﻣﻰﺩﻳﺪﻛﻪ ﺳﻴﺎﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻰﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭﻟﻰ ﺍﻳﻦ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﺑﺴﺘﺔ ﮔﭻ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﺗﻜﺮﺍﺭﻯ ﻭ ﺣﻤﺎﻡ ﻭ ﭼﺎﻗﻮ‪.‬‬ ‫ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﺷﺎﻥ ﻛﺴﻰ ﺑﻪ ﺁﺟﺮﺯﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑﺎ ﺿﺮﺑﻪﻫﺎﻯ ﺁﺟﺮ ﺑﻪ ﺳﺮﺷﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻰﻫﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻫﻴﭻﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻤﻰﺗﺮﺳﻨﺪ ﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﻴﻠﻰ ﻛﻮﭼﻚ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺍﻋﺎﺕ ﺑﭽﮕﻰﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﻤﻰﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﺘﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﺎﻳﻪﺍﻯ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﺣﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻰﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻏﺬﺍ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺣﺘﻰ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰﺍﻯ‬ ‫ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩﺍﻯ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻤﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﺮﺓ ﺭﻧﮓ ﭘﺮﻳﺪﺓ ﻟﻴﻼ‪ ،‬ﭘﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩﺍﺵ‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺗﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺴﺘﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺯﺍﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﻟﻴﻼ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻰ ﻣﺤﺴﻦ ﻭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻋﺠﻴﺒﻰ ﻛﻪ ﺟﻨﺎﺯﻩﺍﻯ ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻛﺎﺭﺩ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺩﺭ ﭘﺮﺩﺓ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ‬ ‫ِ‬ ‫ﺣﻤﺎﻣﺶ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪176‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﻮﻯ ﺁﻳﻨﻪ‬ ‫ﺁﻥ‬ ‫ِ‬ ‫ﻧﻮژﻥ ﻧﻮﺭﻭﺯﻯ‬

‫ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺶ ﻭ ﺷﺶ ﺩﻗﻴﻘﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻪ ﻫﻮﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻣﻰﺭﻭﺩ ﻭ ﺳﻮﺯﻯ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﻣﻰﭘﻴﭽﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭼﺎﺭﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻛﺒﺮﻳﺘﻰ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻪﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻪﺍﻡ ﻣﺪﺍﻡ ﺩ ّﻭﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪﻫﺎﻯ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺴﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﺑﻰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻮﺍﻟﻰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﺶﻫﺎﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻜﺸﺪ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻢ ﺍﺭﻛﺴﺘﺮﻯ ﻭﺯﻭﺯﻭﺍﺭ ﺑﺎ ﺑﺴﺎﻣﺪﻯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺟﺮﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺭﺥ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻰﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻟﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭘﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﭘﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪﺍﻡ‪ .‬ﺣﺎﻟﺘﻰ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺷﻴﻮﺓ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﺔ ﻧﺸﺴﺘﻨﻢ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺮ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻰ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻪ ﭼﭗ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻰﭼﺮﺧﺎﻧﻢ‪ ،‬ﻟﻤﻰ ﺭﻭﻯ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺧﻢ ﻣﻰﺷﻮﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻬﺮﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺳﺘﻮﻥ ﻓﻘﺮﺍﺗﻢ ﺍﻫﺮﻣﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺤﻤﻞ ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻻﺗﻨﻪ ﺑﺴﺎﺯﻡ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪﺍﻡ‪ ،‬ﻣﭻ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﻨﺠﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﺮﺯ ﺗﻬﺪﻳﺪﺁﻣﻴﺰﻯ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﻰﺭﻭﻡ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻰﻧﺸﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻋﺎﺕ‪ :‬ﻧﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻭ ﻧﻪ ﺧﻮﺍﺏ‪ .‬ﺭگ ﻭ ﭘﻰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭﻯ ﻭ ﺧﻮﺏ ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺸﻜﺎﻓﻰ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﻴﻢﻛﺸﻰ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻫﺎﻯ ﻧﻴﻤﻪﻛﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﭽﭙﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻫﻢ ﻫﻤﺔ ﺳﻴﻢ ﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻠﻐﻤﻪﺍﻯ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡﺍﺵ »ﻣﻦ« ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺑﺨﺖ ﻣﻦ ﺳﺎﻳﺔ ﺳﻨﮕﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ .‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻳﻪﻫﺎﻯ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻫﻢ ﺣﺘﺎ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﺸﻢ ﻭ ﮔﺎﻩ ﻛﻪ ﺣﻮﺍﺳﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﻫﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﻭﻳﺖﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻬﺸﺎﻥ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺁﻥﭼﻨﺎﻥ‬ ‫ﻣﺤﻮ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﺎﻳﻪﺍﻯ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺻﻞ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻌﺒﺪﻡ ﻣﻰﻧﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﻣﻌﺒﺪﻯ ﻛﻪ ﺩﺭﺵ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻧﻴﻢﻛﺮﻩﺍﻯﺳﺖ ﻣﺘﺸﻜﻞ ﺍﺯ ﺁﺟﺮﻫﺎﻯ ﺳﻪﺳﺎﻧﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺳﻘﻒ ﺑﺎﻻ ﻣﻰﺭﻭﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﮔﻨﺒﺪﻯ ﻣﻰﺳﺎﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﺳﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻰﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺁﺟﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻧﺦﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﺩ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻢ‬ ‫ﻣﺘﺼﻞﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﻳﻜﻰﺷﺎﻥ ﻟﻖ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺤﻜﺎ ِﻡ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺶ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻌﺪﺍ ِﺩ ﻣﺘﻌﺪﺩﻯ ﺍﺯ ﺁﺟﺮﻫﺎ ﻟﻖ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻌﺒﺪ ﺑﺮ ﺳﺮﻡ ﺁﻭﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭﻡ ﺧﻮﺩﻧﻮﻳﺴﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻗﺎﻯ ﺳﻔﻴﺪﭘﻮﺵ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﻧﻮﻳﺴﻰ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻭﺍﻳﻞ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩﻧﻮﻳﺴﻰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥﻫﺎ ﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻦﺟﻤﻠﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺧﻮﺩﻧﻮﻳﺴﻰ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻋﺼﺒﺎﻧﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺁﺷﻔﺘﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺗﻬﺪﻳﺪﻡ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻰﻫﻮﺷﻰ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﺪ ﺗﺤﻤﻴﻖ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻫﺮﭼﻪ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪﻫﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪﻭﺍﻗﻊ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻣﻨﻈﻮﺭﺵ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻛﺬﺍﻳﻰ ﻣﺎﻧﻊ ﺁﻥ ﻣﻰﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻭﺭﻡ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺳﺮ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻣﻮﻫﺎﻳﺶ‬

‫‪177‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭﺍ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺣﺮﺹ‪ ،‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻰﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺧﻨﺪﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺷﻚ ﺍﺯ ﺩﻭ ﮔﻮﺷﺔ ﭼﺸﻤﻢ ﻓﻮﺍﺭﻩ ﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺷﻚ ﭼﺸﻤﻢ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻰ ﺑﺘﻪﺍﻯ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﺎﻫﺪﺍﻧﻪ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﻨﻰ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﭽﻴﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺳﻔﻴﺪﭘﻮﺵ ﺍﺯ ﻛﻮﺭﻩ ﺩﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻓﺤﺸﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻟﮕﺪ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﭘﻬﻠﻮﻫﺎﻳﻢ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﻰﺗﺮﻳﻦﻫﺎ ﻓﺮﺍﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻭﺭﺍﻯ ﭘﺮﺧﻨ ِﺪ ﻭﺍژﮔﺎﻧﺶ ﻣﻰﺭﻭﻡ ﻭ ﻫﺎﻫﺎﻫﺎ‪.‬‬

‫ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻗﻰ ﻣﻰﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﻛﺰ ﺁﻥ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﭼﺮﺥﺩﺍﺭﻡ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎﻳﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻳﺖ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻔﺸﺎﻥ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻃﺒﻊ ﺩﺭﻯ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﺩﺭﻳﭽﻪﺍﻯ ﺭﻭﻯ ﺁﻥ‪ .‬ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺩﺭﻳﭽﻪﻫﺎ؟ ﺩﻳﺪﻥ ﺯﺩﻥ‪ .‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ؟ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﭽﻪﺍﻯ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺵ ﻗﻔﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩﺍﻯ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻰﺗﺮﺩﻳﺪ‬ ‫ﻣﺨﻮﻑﺗﺮﻳﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﻡ ﺑﻮﻡ ﺑﻮﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﻣﻰﺁﻳﺪ ﺻﺪﺍ‪ .‬ﺑﻮﻡ ﺑﻮﻡ ﺑﻮﻡ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰﻟﺮﺯﺩ‪ .‬ﺍﻻﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻘﻒ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﻳﻜﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻋﺮﺑﺪﻩ ﻣﻰﺯﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﺩﺭ ﺭﺍ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪﺍﻯ ﺑﻪ ﻟﺤﻈﺔ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻻﻥ ﺑﺎﺯﺵ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﺤﻤﻠﻢ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﺳﺮﺭﻳﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﻻﺍﺑﺎﻟﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﺁﺷﻔﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺟﮕﺮ ﻫﺮ ﺁﺷﻐﺎﻝﻛﻠﻪﺍﻯ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻮﻟﻮﻯﻭﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻋﺸﻖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫ﻫﻮﻭﻭﻓﺖ ﻗﻞﻗﻞﻗﻞ‪ .‬ﻫﻮﻭﻭﻭﻓﺖ ﻗﻞﻗﻞﻗﻞ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻜﻰ ﺍﺗﺎﻕ ﺻﺪﺍﻯ ﺭﺟﺎﻟﻪﺍﻯ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻰﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻏﺮﻗﺶ ﻛﺮﺩﻩﺍﻡ‪ .‬ﻓﺮﺻﺖ ﺯﻳﺎﺩﻯ ﺑﻬﺶ‬ ‫ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ .‬ﺗﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﻴﺪﻥ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻰﺩﺍﻧﻢ »ﺑﻴﺎ ﺩﺭﻫﺎﻯ ﺩﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺑﮕﺸﺎ«‪ ،‬ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﺮﺗﺶ ﻛﺮﺩﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻏﺮﻕ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩﺍﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺑﺎﺯﻏﺮﻕ ﻓﺮﺩﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻰﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ؟ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﻪﺍﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﺩﺍﻯ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺯﺑﺎﻥﺩﺭﺍﺯﻯ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺷﻜﻠﻜﻰ ﺑﻪ ﭘﻬﻨﺎﻯ ﺗﻦ ﺗﺎﺭﻳﻜﺶ ﺩﺭ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻯ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﻳﻮﻏﻰ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻫﻢ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩﺍﺵ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻭ ﺣﺘﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺳﺮﻙ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻼﻝ ﺩﺭﻳﭽﻪﺍﻯ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺭﺍﺳﺦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮﻟﻴ ِﺪ‬ ‫ﻓﺎﺟﻌﻪ ﺑﻪﻭﻗﺘﺶ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻠﻨﮕﺮﻯ ﻛﺎﻓﻰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪﺑﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﺭﻓﺘﻪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻩﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻰﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﻳﺎﺩ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﮔﻮﻳﺎ‬ ‫ﺭﺑﻄﻰ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻧﻮﻋﻰ ﺭﺷﺘﻪﻫﺎﻯ ﺳﺎﻳﻪﻭﺍﺭ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻭﺻﻞ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎﺕ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻧﺎﻛﺎﻓﻰ‪ ،‬ﮔﻨﮓ ﻭ ﺍﺑﺮﺁﻟﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪178‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﮔﺎﻫﻰ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﭘﺮﺕ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻣﻰﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻗﻰ ﺷﻴﺮﺟﻪ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﻌﻄﺎﻑ ﺧﻤﻴﺮﺑﺎﺯﻯ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﻟﺒﻰ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺘﻮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﺷﻜﻞ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻠﻦ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﺪﺕ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﭼﻨﺪﺑﺎﺭﻯ ﺩﻟﺒﺮﻛﺎﻧﻰ ﺗﻦﻓﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ .‬ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻪﺧﻮﺩ ﺗﺨﺖ ﻭ ﻧﻮﺭ ﻛﺎﻓﻰ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻛﻪ ﺳﺮﻛﻰ‬ ‫ﻛﻨﺠﻜﺎﻭﺍﻧﻪ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻧﻮ ِﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺭﺍﺩﻩﺍﻯ ﺭﺍﺳﺦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺩﻟﺒﺮﻛﺎﻥ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺭﺍﺩﻩﺍﻯ ﻛﻪ ﻧﻈﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺭﺍﻫﺒﻰ‬ ‫ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻰﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﺪﻥ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻠﻰ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻗﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﺨﺼﻰ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺑﻴﮕﺎﻧﮕﻰ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻼﻏﻰ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺪﻥ ﺟﮕﺮ ﻣﺮﺩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻍ ﺑﺮﺍﻯ ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻪ ﻭﻯ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺩ‬ ‫ﻫﻢ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‪ .‬ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻠﻰ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺗﻮﺍﻥ ﺗﻜﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺣﺘﺎ ﻟﺮﺯﺵ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﻛﻼﻍ ﮔﺎﺯ ﻛﻮﭼﻜﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻯ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺯﺩ‪ ،‬ﺿﺠﻪﻫﺎﻳﺶ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭﺩﺁﻭﺭ ﺑﻮﺩ! ﺩﺭﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﮔﻠﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ‬ ‫ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺻﻮﺗﻰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﺣﺒﺎﺏﻫﺎﻯ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻠﭗﻗﻠﭗ ﺧﻮﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻠﻮ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻪ ﻭ ﺷﻜﻢ ﻣﺮﺩ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻼﻍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻰ ﺟﮕﺮ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺎ ﺑﺮ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻗﺎﺭﻯ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺑﭽﻪﻛﻼﻍﻫﺎﻯ ﻛﻮﭼﻜﻰ ﺍﺯ ﻻﺑﻪﻻﻯ ﺑﺘﻪﻫﺎ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪﺍﻯ ﺍﺯ ﺳﻔﺮﻩ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻟﻘﻤﻪ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﭘﻰ ﺭﺍﺣﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﻔﻴﺪ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﻴﺮ ﺳﻴﺮ ﻛﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺳﻴﺮ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻯ ﺍﺳﻜﻠﺘﻰ ﺑﺎﺯﻯﻫﺎﻯ ﺧﻼﻗﻪﺍﻯ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻮﺍ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍﻳﺶ ﻣﺮﺩ ﺟﮕﺮ ﺗﺎﺯﻩﺍﻯ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭﻫﻢ ﺁﻗﺎﻳﻰ ﺳﺮﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﭽﻚ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﺵ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺮﻳﻄﻪﺍﻯ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻧﻰ ﺑﺮ ﺳﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﺍﻳﺶ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮﻯ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﻗﺒﻪ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﻛﻴﺴﺔ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻟﻮﺑﻴﺎﻳﻰ ﺑﻴﺶ ﺑﺮﻧﻤﻰﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺁﺑﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻟﻮﺑﻴﺎ ﻗﻮﺕ ﺭﻭﺯﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺳﺮ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻟﻮﺑﻴﺎﻯ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻰﺭﻳﺨﺖ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻧﻪ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻄﻠﻮﺑﺶ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﺩﻛﻰ ﺍﺯ ﺟﺎﻯ ﻗﺪﻡﻫﺎﻳﺶ ﻧﻴﻠﻮﻓﺮﺍﻥ ﺁﺑﻰ ﻣﻰﺭﻭﻳﻴﺪﻩ ﻭ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺧﺘﻼﻝ ﺑﺼﻴﺮﺗﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻫﺮ ﻟﻮﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻟﻮﺑﻴﺎﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﺁﻗﺎﻯ ﺳﺮﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡﺗﺮ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩﺗﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺮﻕ ﺑُﺮﺍﻯ ﻣﺼﻤﻢ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺎﻧﺔ ﻣﺤﻜﻢ ﻭ ﻗﻔﻞ ﭘﻨﺠﻪﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬ ‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﻗﺒﻪ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ ﻛﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻣﺎﺭ ﻛﺒﺮﺍﻯ ﻏﻮﻝﭘﻴﻜﺮﻯ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﺧﺰﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻯ ﺳﺮ ﻣﺮﺩ ﺣﺎﺋﻞ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺧﻴﺲ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺭ ﻛﻒ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺶ ﺯﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﺮﺑﺪﻩ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﺧﺖ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩ ﺑﺎ ﺭﻳﺸﻪﻫﺎﻳﺶ ﺟﻠﻮﻯ ﻓﺮﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺭ ﺩﻣﺶ ﺭﺍ ﺣﺎﺋﻞ ﭘﺎﻫﺎﻯ ﻣﺮﺩ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﺪِﻣﺮﺩ ﺗﺎﺭ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﺭﺍﺳﺦ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺳﻜﻨﺪﺭﻯ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻛﻮﺭﻭﺍﺭ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﻌﺒﺪﻡ ﭘﺮﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﭙﺲ ﻏﻴﺒﺶ ﺯﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥﺍﺵ ﻣﺼﻤﻢ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪179‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺮﺳﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﭼﻨﺪﺍﻧﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﮔﻮ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻛﺮﺍﻩ ﻣﻰﮔﻮﻳﻤﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺷﺮﺡ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﺪﺍﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﺯﮔﻮ ﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻯ ﻛﻪ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻛﻰ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪﺗﺎﻛﻴﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻧﺪﻛﻰ‪ ،‬ﺳﺒﻚﺗﺮ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮﺑﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺼﻮﻳﺮﺷﺎﻥ ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭼﺸﻤﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﺩﺭ ﺣﻠﻘﻪﺍﻯ ﺍﺑﺪﻯ‬ ‫ﻣﺤﻜﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺑﺎﻃﻞ ﺿﺠﻪﻫﺎﻯ ﻧﺎﺷﻰ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻴﭻﮔﺎﻩ ﻭﺍﻟﺔ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺑﻰﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﻪ ﻭ ﻛﻨﺎﺭ ﭼﺸﻤﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﻪﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺗﻨﻢ ﺭﺍ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﺭﻋﺸﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ‪ ،‬ﻳﻜﻰﺷﺎﻥ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻏﻢ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﻨﻢ ﻛﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﭼﭙﻢ ﺳﻮﺕ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﮔﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻢ ﮔﺮ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻯ ﮔﺮﺩﻧﻢ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭼﺸﻤﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻤﺘﺶ ﺳﻴﺦ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪﻭﺿﻮﺡ ﻫﻴﭻ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻳﻚ ﺷﺐ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ »ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺎﺯﮔﻮ ﻛﻴﺴﺘﻰ ﺍﻯ ﻗﺪﺭﺗﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺘﺶ ﻛﻤﺮ ﺑﺴﺘﻪﺍﻡ؟« ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻰﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻧﻴﻤﻪﺑﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻼﻟﺶ ﺑﺎﺭﻗﻪﺍﻯ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺤﺖﺍﻟﺸﻌﺎﻉ ﺳﺎﻳﻪﮔﻰﺍﺵ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﺪﻩﻫﺎﻳﻰ ﺍﺯ ﭼﮕﻮﻧﮕﻰ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺩﺭ ﺳﺮﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﻔﺎﻗﺎﺕ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﻬﻢ ﻭ ﺑﻰﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻰﺍﻓﺘﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺿﻴﺤﺶ‬ ‫ﺻﻌﺐ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺑﻰﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺮﻗﺼﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻗﺼﻴﺪﻥ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻭﺍﻳﻠﺶ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﻰﻣﻌﻨﺎ‪،‬‬ ‫ﺧﺮﭼﻨﮓﻗﻮﺭﺑﺎﻏﻪ ﻭ ﮔﻨﮓ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺪﺗﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺭﻳﺘﻢ ﻭ ﺣﺎﻟﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺬﺕ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺎﺩﮔﻰ ﻣﺤﺾ ﺗﻠﻨﮕﺮﻯ ﺑﻪ ﻇﺮﺍﻓﺖ ﻳﻚ ﺳﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﺲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻨﺎﻥ ﺍﻧﺪﻙ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻻﺯﻡ ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺗﺎﻕ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﻣﻰﺍﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﻪ ﻧﻮﺭﻯ ﺟﻠﺐ ﻣﻰﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻮﻯ ﺟﺴﻤﻰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻰﺗﺎﺑﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩﻳﻚﺗﺮ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﻢ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺔ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭ ﻣﻰﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻛﺴﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺘﻢ ﻣﻰﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﻰﮔﺮﺩﻡ‬ ‫ﻭ ﭘﺸﺖ ﺭﺍ ﻣﻰﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻣﻰﻛﺸﻢ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﻰﮔﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺁﻳﻨﻪ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﻣﺤﻮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚﺗﺮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻨﺶ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥﻫﺎﻯ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺘﺤﺮﻛﻰﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﻛﻼﻏﻰ ﻃﺎﺱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﺮﻗﺶ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺁﺑﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺶ ﻟﭽﻜﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺴﺘﻪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﭼﺸﻤﻢ ﻣﺪﺗﻰ ﺧﻴﺮﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻨﻢ ﻗﻔﻞ ﻗﻔﻞ‪ .‬ﺗﻮﺍﻥ ﺣﺮﻛﺖ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻳﻘﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻰﻛﺸﺪﻡ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻣﻰﭘﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻰﻛﻮﺑﻢ‪ ،‬ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﻰﺭﻭﻡ‪ .‬ﺗﻨﻢ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭﻯ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻰﺷﻮﻡ‪ .‬ﻣﻌﺒﺪﻡ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﻢ‬ ‫ﻣﻌﺒﺪﻯ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﻣﻴﺰ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻧﻮﻳﺲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﻭ ﺗﻚﺍﺗﺎﻗﻰ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻯ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮﺍﺗﺎﻕﻫﺎ ﺗﻚ ﺑﻪ ﺗﻚ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﻛﻼﻏﻰ ﺩﺭﻧﺪﻩﺧﻮ‪ ،‬ﺑﻮﺩﺍﻳﻰ ﻧﺼﻔﻪ ﻭ ﺍﺳﻜﻠﺘﻰ ﺧﻼﻕ ﻫﻤﮕﻰ ﺑﻪ ﻣﻌﺒﺪﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪180‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻛﻼﻍ ﺧﻴﺮﻩ ﺧﻴﺮﻩ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻬﺶ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻭﺯﻩﺍﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﺍﺳﻜﻠﺖ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﻣﻰﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻌﺬﻭﺭﻳﺖﻫﺎﻯ ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻚ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺶ ﻭ ﺷﺶ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻏﻢ ﻣﻰﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﭼﻬﺮﻩﻫﺎﻯ ﻛﺬﺍﻳﻰ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﻯﻫﺎﻯ ﺧﻼﻗﻪﺍﻯ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻛﻪ ﻛﻼﻍ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻯ ﺭﺍﺳﺘﻢ ﺑﺎ ﻭﻟﻌﻰ ﻭﻇﻴﻔﻪﻭﺍﺭ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻘﻒ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰﺷﻮﻡ ﻭ ﺁﺟﺮﻫﺎﻯ ﻟﻖ ﻭ ﺁﻭﻳﺰﺍﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﺦﻫﺎﻳﻰ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﻭﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻛﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻪﺍﻡ ﺑﻪﺗﻨﺪﻯ ﺑﺎﻻﻭﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻥﻫﺎﻳﻢ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﻣﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﺧﻨﺪﻩﻫﺎﻳﻰ ﻧﺎﻗﺺ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺪﻧﻢ ﻣﻰﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻋﺬﺍﺏ ﭼﻨﺪﺍﻧﻰ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻋﺬﺍﺏ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺩﺭ ﻫﺮﺍﺳﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺁﻣﺪﻧﺸﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺨﺘﻚﻭﺍﺭ ﭼﻨﮓ ﻣﻰﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻰﻣﻬﺎﺑﺎ ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻰﻧﻬﺎﻳﺖ ﺻﺒﺮ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺭ ﻭ ﭘﻮﺩﻡ‪ .‬ﻫﺮﺑﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﺒﺪﻡ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺪﻣﺖ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺸﺮﻳﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﺮﻩ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﻪ ﺯﺟﺮ ﻣﻰﺍﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺣﻤﻠﻪ‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻰﮔﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻰﭘﻴﭽﻢ ﻭ ﻗﺎﻩﻗﺎﻩﻗﺎﻩ ﻣﻰﺧﻨﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻭﺭﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺗﻦ ﭘﺮﺭﻋﺸﻪ‬ ‫ﻣﻰﺭﻭﻡ‪ .‬ﻛﻼﻍ ﺟﺎﻥ ﻛﻤﻰ ﺁﺭﺍﻡﺗﺮ ﺟﮕﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﺭ‪ .‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻟﺬﺕ ﺑﺒﺮﻡ‪ .‬ﻫﺎ ‪ . . .‬ﻫﺎ ‪ . . .‬ﻫﺎ‪.‬‬

‫‪181‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺣﺴﻦ ﻋﺎﻣﻠﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﻳﻚ ﺭﻭﻳﺎ‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻭﺯﻳﺮﻯ ﻧﺴﺐ‬

‫ﻫﺮ ﺷﺐ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻌﺒﺔ ﻗﺮﺹﻫﺎﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﻛﻨﺎﺭ ﺗﺨﺘﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺠﻮﻳﺰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﻤﻰ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺶ ﻛﻤﻚ ﻣﻰﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﺎﺩﺵ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪»:‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺹﻫﺎﻯ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻌﺘﺎﺩ ﻣﻰﻛﻨﻪ‪ .‬ﻳﻪ ﻣﺪﺕ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻯ‪ ،‬ﺩﻳﮕﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻭﻧﺎ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﻤﻰﺭﻯ‪ «.‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻰﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻗﺮﺻﻰ ﻧﻤﻰﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻛﺘﺮﻫﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﺷﺐ ﻭﻗﺘﻰ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﻭﺩ ﺗﻮﻯ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ ﻋﺰﺍ ﻣﻰﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺶ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻏﺮ ﻣﻰﺯﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪﺍﺵ ﻏﻠﺖ ﻣﻰﺯﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻰﮔﺬﺍﺭﺩ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﻣﻰﺭﻓﺖ ﺗﻮﻯ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ‪ ،‬ﺧﻮﺵﺑﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻛﺎﻓﻰ ﺧﺴﺘﻪ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﻣﻰﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ‬ ‫ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻯ ﺑﻰﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺣﺮﻑ‪-‬ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﺭﻭﺯ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺼﺒﺎﻧﻰﺍﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﺷﺮﻭﻉ‬ ‫ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺗﻮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺧﻼﺻﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﻟﻌﻨﺘﻰ ﺭﺍ ﻋﻘﺐ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺷﻜﻞﻫﺎﻯ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﻰ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ :‬ﮔﺎﻫﻰ ﻃﺎﻕﺑﺎﺯ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻰ ﺩﻣﺮ ﻭ ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺎ ﭘﺎﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦﺟﻮﺭ ﺭﺍﺣﺖﺗﺮ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭﺍﻳﻞ ﻛﻪ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺷﺐ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺣﺲ‬ ‫ﺧﻮﺑﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻫﻢ ﮔﺎﻫﻰ ﻳﻚ ﺑﺎﻟﺶ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﺘﺎ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺆﺛﺮ ﻧﺒﻮﺩ؛ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺎﻫﻰ ﺍﺯ ﺑﺲ ﻏﻠﺖ ﻣﻰﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺶ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﻏﺮﻏﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﺮﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻯ ﻳﺎ ﻳﻪ‬ ‫ﻛﻢ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻰ‪ ،‬ﺷﺒﺎ ﺭﺍﺣﺖﺗﺮ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺑﻰ‪ .‬ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺐ ﻣﻰﺷﻴﻨﻰ ﺭﻭﺑﺮﻭﻯ ﺍﻳﻦ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻳﺎ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮ ﻳﺎ ﻳﻪ ﻛﺘﺎﺏ‬ ‫ﻣﻰﮔﻴﺮﻯ ﺩﺳﺘﺖ ﻭ ﺑﻬﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰﺷﻰ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﻣﻰﺧﻮﻧﺪﻯ‪ «.‬ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺣﻮﺻﻠﺔ ﻛﺘﺎﺏ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏﻫﺎ ﻳﺎﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﻤﻰﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺻﺒﺢ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﻤﻰ ﺧﺒﺮ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻣﻰﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﻧﺎﻝﻫﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ ﺧﺒﺮﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﻰﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮﻫﺎﻯ ﻫﻨﺮﻯ ﻭ ﺍﺩﺑﻰ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦﻃﻮﺭ ﺩﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺘﻰ‬ ‫ﻣﻰﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﻠﻰ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻰﮔﻔﺖ »ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻰﺭﻡ ﻗﺪﻡ ﻣﻰﺯﻧﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻮﻧﻪ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺣﻮﺻﻠﻪﺍﺵ ﻧﻤﻰ‪-‬ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﻯ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﺮﺱ ﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ؛ ﻣﺄﻣﻮﺭﻫﺎﻯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪﺟﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﻔﺖ »ﭘﺎﺭﺍﻧﻮﻳﺎ ﺩﺍﺭﻯ‪ ،‬ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﺷﺪﻯ‪ «.‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻰﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻰﺭﻓﺖ ﺗﻮﻯ ﺳﺎﻳﺖ‪-‬ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰﺷﺪ ﻳﻜﻰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺮﻑﻫﺎﻯ ﺭﻭﺷﻨﻔﻜﺮﺍﻧﻪ ﺗﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻣﻰﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺎﻟﺐ ﻳﻚ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﻯ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﺖ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪﻫﺎ ﻋﺎﻗﺒﺘﻰ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻳﻚ ﺟﻮﺭﻯ ﺍﺣﺴﺎﺱ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺆﻧﺜﻰ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺧﻂ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺮﻑﻫﺎﻯ ﻗﺸﻨﮓ ﺑﻴﻦﺷﺎﻥ ﺭﺩ ﻭ ﺑﺪﻝ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﺎﻟﺐ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺪﺵ ﻣﻰ‪-‬ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﻛﺒﻜﺒﻪ ﻭ ﺩﺑﺪﺑﻪ ﻭ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻭ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ‬ ‫ﺑﻪ ﭼﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻰﻛﺮﺩ ﭘﺎﻙ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﻛﻰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺁﺩﻡ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻣﻌﻠﻮﻝ‪ ،‬ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺩﻭﺭﻩﺍﻯ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﻫﻢ ﺑﻠﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﺎﺭ ﻣﻰﺩﺍﺩ؟ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺎﺭ ﮔﻴﺮﺷﺎﻥ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫‪183‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻟﺤﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺸﻢ ﺭﻭﻳﻢ ﻭ ﻃﺎﻕﺑﺎﺯ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻢ‪ .‬ﺳﻘﻒ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻘﻒ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰﻳﻪ؛ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻪ ﻧﻤﻰﻛﻨﻪ‪ .‬ﻣﺜ ً‬ ‫ﻼ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥﻫﺎﻳﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ ﻣﻰﺯﻧﻦ ﻛﻪ ﺑﻪﺵ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻰﺷﻪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺪﻡ ﻧﻤﻰﺁﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﻢ ﻧﻤﻰﺫﺍﺭﻩ‪ .‬ﺍﻭﻥﻭﻗﺘﺎ ﻳﻪ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺗﻮ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﺷﻨﺶ ﻣﻰﺫﺍﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺒﺮﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻳﻪ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﺍﻭﻣﺪﻡ ﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺯﻧﻢ ﺟﻤﻊﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﺍﻧﺒﺎﺭ‪ .‬ﺳﺮﺍﻏﺶ ﺭﻭ ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﻢ ﺭﻓﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﻪ »ﺧﻮﺩﺕ ﻛﻢ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍ ﻣﻰﻛﻨﻰ ﻛﻪ ﺍﻳﻦﻡ ﺑﻪﺵ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺑﺸﻪ‪ .‬ﻫﺮ‬ ‫ﺷﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﻔﻪ ﺷﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻓﺘﻰ ﺭﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﻮﻥﺟﺎ ﺗﻮ ﻫﺎﻝ ﺑﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻰ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺑﻴﺎ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪ «.‬ﻫﻴﭻﻭﻗﺖ‬ ‫ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﺭﻭﺯﻯ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ؟ ﭼﻘﺪﺭ ﻣﻰﺧﻮﺍﻯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺸﻴﻨﻰ ﻭ ﺯﻝ ﺑﺰﻧﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻﻔﺤﻪ؟ ﻳﻚ ﺩﻧﻴﺎﻳﻰ ﻫﻢ ﺍﻭﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻭﺍﻗﻌﻴﺘﻰ ﻫﻢ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻩ‪ «.‬ﻛﺪﻭﻡ ﺩﻧﻴﺎ؟ ﻛﺪﻭﻡ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ؟ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻯ ﻣﻰﺧﻮﺭﻩ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻧﻴﺎ ﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ؟ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺑﻤﺐﮔﺬﺍﺭﻯ ﻭ ﺧﺸﻮﻧﺖ ﭼﻰ ﺩﺍﺭﻩ؟ ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖﻫﺎﻯ ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ؛ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻌﻠﻮﻝ ﺑﻮﺩﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺎﺭﺗﺶ ﺭﻭ ﺑﻪﻡ ﺩﺍﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻴﭽﻰ ﻧﺒﻮﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﭘﺎﺭﺍﻧﻮﻳﺎﻳﻰ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﻰﮔﻪ‪ .‬ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﻪ ﻛﻪ ﺍﮔﻪ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻫﻢ ﻧﺒﺎﺷﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﺮﺍﺱ ﻣﺪﺍﻡ ﻧﻤﻰﺫﺍﺭﻩ ﺑﺮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ؟ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﻰﮔﻪ »ﺍﻛﺜﺮ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺮﺍﻭﻣﺎﻳﻰ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﮔﺬﺭﻭﻧﺪﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﺮﺍﺱﻫﺎ ﻣﻰﺷﻦ‪ «.‬ﻫﺮﺍﺱ‪-‬ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﺮﺍﺱﻫﺎ ‪. . .‬‬ ‫ﺯﻧﮓ ﻛﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ‪ ،‬ﺩﻟﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﻣﻰﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺁﺧﻪ ﻛﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺐ ﻣﻰﺍﻭﻣﺪ ﺳﺮﺍﻍ ﻣﺎ؟ ﺁﻳﻔﻮﻧﻤﻮﻥ ﺧﺮﺍﺏ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﺴﺘﻴﻢ ﺻﺪﺍﻯ ﺍﻭﻧﻰ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺯﻧﮓ ﻣﻰﺯﺩ ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺗﻮ‪ ،‬ﺳﻪ ﻧﻔﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺳﻮﺍﻝ ﻣﻰﻛﺮﺩﻥ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦﻃﻮﺭ ﻣﺪﺍﻡ ﺳﻮﺍﻝ ﻣﻰﻛﺮﺩﻥ؛ ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻰﺑﺮﺩﻧﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻰﺯﺩﻧﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ ﺍﻭﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻰﺑﺮﺩﻧﺪﻡ‪،‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ‪ . . .‬ﺳﻮﺍﻝ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻝ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻝ‪ .‬ﭼﻘﺪﺭ ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻝ ﺑﺪﻡ ﻣﻰﺁﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻧﻢ ﻫﻢ ﻫﻤﻪﺵ ﺳﻮﺍﻝ ﻣﻰﻛﻨﻪ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺍﺭﻯ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﻰﻛﻨﻰ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﻰ ﭼﺖ ﻣﻰﻛﻨﻰ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻧﻤﻰﺧﻮﺍﺩ ﺑﻪ ﻫﻴﭻﻛﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻴﭻ‪-‬ﻛﺲ ﺭﻭ ﻧﻤﻰﺷﻨﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻴﭻﻛﺲ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺧﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻭﻧﺎ ﻣﻰﺯﺩﻥ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰﭘﻴﭽﻴﺪﻡ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ‪-‬ﻛﺮﺩﻡ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﻯ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﻢﻫﺎ ﺭﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺁﺩﻡﻫﺎ ﺭﻭ‪ .‬ﻭ ﻭﻗﺘﻰ ﺯﻧﻢ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻧﻢ ﺍﻭﻣﺪ‪ ،‬ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻤﺶ‪ .‬ﻭ ﺍﻭﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺶﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﺮﺍ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﻯ ﻧﻜﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻨﺮﭘﻴﺸﻪﺍﻡ‪ «.‬ﻭ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺯﻧﻤﻪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻧﺒﺎﺷﻪ‪،‬‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻣﻞ ﺍﻭﻧﺎ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﻭﻧﻢ‪ ،‬ﺣﻮﺻﻠﻪ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩﺵ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﻛﺎﺭﻯ ﻧﻤﻰﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻭﻥ ﺑﺨﻮﺍﺩ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﺸﺴﺘﻪﺍﻡ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻴﺎﻟﻰ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻰﻛﻨﻢ‪ .‬ﻳﺎ ﻗﻴﺎﻓﻪﺍﻡ ﺭﻭ ﺗﻮ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺷﻜﺴﺘﻪﺗﺮ ﻭ ﺩﺭﺏ‬ ‫ﻭ ﺩﺍﻏﻮﻥﺗﺮ ﻣﻰﺷﻪ‪ .‬ﭼﻘﺪﺭ ﺭﻭﺯﺍ ﻃﻮﻻﻧﻰﺍﻥ‪ .‬ﺑﻴﺴﺖﻭﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻋﺖ! ﮔﻔﺘﻨﺶ ﺭﺍﺣﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻯ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻳﻪ ﻣﺮگ‬ ‫ﻃﻮﻻﻧﻰﻳﻪ ﻛﻪ ﺷﺮﻭﻋﺶ ﻣﻰﻛﻨﻰ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻤﻮﻡ ﻧﻤﻰﺷﻪ‪ .‬ﺗﻤﻮﻡ ﻧﻤﻰﺷﻪ ﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺘﻰ! ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺯﻧﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺒﻰ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﻗﺮﺹﻫﺎ‬ ‫ﺭﻭ ﺑﺨﻮﺭﻡ؛ ﻧﻤﻰﻣﻴﺮﻡ ﻛﻪ ‪. . .‬‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻰ ﺑﻪﺵ ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ ﻳﻜﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﻗﺮﺹﻫﺎ ﺭﻭ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻧﻤﻰﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﺷﺐ ﻛﻪ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻫﻤﻮﻥ ﻗﺼﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻫﻰ ﻏﻠﺖ ﻣﻰﺯﺩ‬ ‫ﻭ ﺻﺪﺑﺎﺭ ﺟﺎﺵ ﺭﻭ ﻋﻮﺽ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺮﺧﺮﺵ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﻣﻰﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ‬ ‫ﺩﻳﮕﻪ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻧﻤﻰﺑﺮﺩ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻯ ﺧﺮﺧﺮ ﻳﺎ ﺩﻧﺪﻭﻥﻗﺮﻭﭼﻪﻫﺎﺵ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻮﻧﺶ ﻣﻰﺩﺍﺩﻡ ﻳﺎ ﺻﺪﺍﺵ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‬

‫‪184‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺗﺎ ﺧﺮﺧﺮ ﻭ ﺩﻧﺪﻭﻥﻗﺮﻭﭼﻪﺍﺵ ﻗﻄﻊ ﺷﻪ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﻫﻢ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻭﺣﺸﺖﺯﺩﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻰﭘﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﺥ ﭘﺎﻫﺎﻡ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎﻡ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﺵ‬ ‫ﻭ ﻛﻤﺮﺵ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﻰ‪-‬ﺗﻮﻧﺴﺖ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻩ ﻳﺎ ﺑﺸﻴﻨﻪ‪ .‬ﺑﺮﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻬﺶ ﻛﺎﺭﺕ ﻣﻌﻠﻮﻟﻴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﭼﻰ ﺑﻮﺩ؟ ﺗﺎ ﻛﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﻭ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻏﺮﻳﺐ ﻛﺎﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﭽﻪ ﺳﺮ ﻭ‬ ‫ﻛﻠﻪ ﺑﺰﻥ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺁﺩﻣﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪﺕ ﻃﻮﺭﻯ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﻨﻦ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺿﺎﻓﻰ ﻫﺴﺘﻰ ﻭ ﻧﻮﻥ ﺍﻭﻧﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﻯ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺑﻴﺎ ﺧﻮﻧﻪ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﺖ ﺟﻠﻮﻯ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﻭ ﻭﻝ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺮﻡ ﻳﻪ ﺟﺎﻯ ﺩﻳﮕﻪ‪ ،‬ﻳﺎ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻪ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻛﻮ؟ ﻛﻰ ﺗﻮﻯ ﺍﻳﻦ ﺳﻦ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻰﺍﻭﻣﺪ؟ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﺑﻬﺘﺮﺍﺯ ﺍﻭﻥ ﺑﺎﺷﻪ؟‬ ‫ﮔﺎﻫﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺑﺬﺍﺭﻡ ﺑﺮﻡ ﻳﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮕﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﺎﺭ ﮔﻴﺮﻡ ﺑﻴﺎﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺭﻡ ﺭﻭ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻰ ﻣﻰﭼﺴﺒﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ‬ ‫ﻧﺮﻩ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺻ ًﺎ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺩﺍﺭﻥ ﻛﺎﺭﺷﻮﻥ ﺭﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻰﺩﻥ‪ .‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺳﺮﻭﻛﺎﺭﻡ ﻣﻰﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﻚﻫﺎﻯ ﺩﻭﻟﺘﻰ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﻳﻚﺑﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻡ ﺍﻭﻧﺠﺎ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪﻡ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﻘﺎﺿﺎﻯ ﻛﺎﺭ ﻧﻮﺷﺘﻢ؟ ﭼﺮﺍ ﻛﺎﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﻢ؟ ﻭ ﺍﻭﻧﺎ ﺑﻪﻡ ﺑﮕﻦ‬ ‫»ﻳﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻈﺎﻓﺘﭽﻰ ﻫﺴﺖ ‪ «. . .‬ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺑﺎﺑﺎﺗﻮﻥ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﻨﻴﻦ ﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﻛﺎﺭ ﻧﻈﺎﻓﺖ ﻣﻰﺧﻮﺭﻳﻢ! ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻤﻠﻜﺖﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩﻣﻮﻥ ﺁﺩﻡ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻛﺎﺭﺍﻯ ﺧﻮﺏ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﺎﺭﻣﻨﺪ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﮔﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻧﺒﻮﺩ ‪ . . .‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﻫﻢ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻯ ﺑﺮ ﻧﻤﻰﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﻛﻢﻛﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﻳﻮﻭﻧﻪ ﻫﻢ ﻣﻰ‪-‬ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺩﻳﮕﻪ ﺷﻚ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﺮ ﻛﺴﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﻪ‬ ‫ﻋﺎﻣﻞ ﺍﻭﻧﺎ ﺑﺎﺷﻪ‪ «.‬ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ »ﻋﺎﻣﻞ ﻛﻰ ﻣﺮﺩ؟ ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﻛﻰ ﻫﺴﺘﻰ؟ ﻣﮕﺮ ﭼﻜﺎﺭ ﻣﻰﻛﻨﻰ؟ ﺍﻭﻧﻢ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ «.‬ﺑﻌﺪ ﻳﻪ ﺟﻮﺭﻯ ﻧﮕﺎﻡ ﻣﻰﻛﺮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻣﻰﺧﻮﺍﻡ ﺍﺯﺵ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﻭ ﻣﻨﻢ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻰﺷﺪﻡ‪ .‬ﻣﻰ‪-‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻳﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺳﺮﺵ ﺑﺰﻧﻪ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻝ ﻛﻪ‬ ‫ﻋﺎﻣﻞ ﺍﻭﻧﺎﻡ ﺳﺮ ﺑﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻨﻪ‪ .‬ﺑﺮﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻛﺜﺮ ﺭﻭﺯﺍ ﺳﻌﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﻰﺗﻮﻧﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻤﻮﻧﻢ ﻭ ﻧﺮﻡ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪﺵ ﺑﻬﺎﻧﻪ‬ ‫ﺟﻮﺭ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻳﻚ ﺟﻮﺭ ﻣﺸﻜﻮﻛﻰ ﻧﮕﺎﻡ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﻰﮔﻔﺘﻢ »ﻳﻪ ﺭﻭﺯﻯ ﻭﻟﺶ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻣﻰﺭﻡ؛ ﺑﺎﺯﻧﺸﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺸﻢ‬ ‫ﺩﻳﮕﻪ ﺗﺮﺳﻰ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻣﻰﺭﻡ ﺗﻮ ﻳﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮕﻪ‪ ،‬ﻳﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻣﻰﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﻼﺹ ﻣﻰﺷﻢ‪ «.‬ﻧﻤﻰﺩﻭﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ‪....‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﺿﺮﺑﻪ ﻣﻰﺯﺩﻥ ﺩﺭﺩ ﻓﻘﻂ ﺗﻮ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﻢ ﭘﺨﺶ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﺗﻮﻯ ﻛﻤﺮﻡ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺣﺴﺎﺳﺶ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﻰﺩﻭﻧﺴﺘﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩﻥ ﻓﺎﻳﺪﻩﺍﻯ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﺯﻡ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻰﺯﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻭﻧﺎ ﻣﻰﺯﺩﻥ ﻭ ﻓﺤﺶ ﻣﻰﺩﺍﺩﻥ‪ .‬ﻫﺮ‬ ‫ﭼﻪ ﺻﺪﺍﻡ ﺭﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻰﺑﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﺤﺶﻫﺎ ﺭﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻰﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻪ ﺩﻓﻪ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻣﻰﭘﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺗﻜﻪﺗﻜﻪ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﺗﻜﻪﻫﺎﺵ‬ ‫ﻫﻤﻪﺟﺎ ﭘﺨﺶ ﻣﻰ‪-‬ﺷﺪﻥ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﮔﻠﺪﻭﻥ ﭼﻴﻨﻰ ﻳﺎ ﻛﺮﻳﺴﺘﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺸﻪ ﻭ ﺑﺮﻳﺰﻩ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﻪ ﭘﺎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺩﻳﮕﻪ‬ ‫ﺩﺭﺩﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺩ ﺗﻮ ﻛﻤﺮﻡ ﻣﻰﻣﻮﻧﺪ ﻭ ﭘﺨﺶ ﻣﻰﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﻡ ﻣﻰﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮ ﻣﻬﺮﻩﻫﺎﻯ ﮔﺮﺩﻥ ﭘﺨﺶ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﮔﻮﺷﺎ ﻭ‬ ‫ﺩﻧﺪﻭﻧﺎﻡ ﻣﻰﭘﻴﭽﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻴﭽﻰ ﻧﻤﻰﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﺩﻫﻨﻢ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩﻡ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺰﻧﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﺻﺪﺍﻳﻰ ﺩﺭ ﻧﻤﻰﺍﻭﻣﺪ‪ .‬ﺳﻜﻮﺕ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻜﻮﺕ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺧﻔﮕﻰ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺘﻚ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﻯ ﺳﻴﻨﻪﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺯﮔﻰﻫﺎ ﺷﺒﻰ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﺰﺍﺭﺑﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺯﻧﺶ ﺑﺎ ﺗﻜﺎﻧﻰ ﺑﻴﺪﺍﺭﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻤﻪﺟﺎﻳﺶ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﭘﺎﻫﺎ ﻭ ﻛﻤﺮﺵ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺩ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭﺩ ﻛﺎﺫﺏ ﺍﺳﺖ؛ ﺩﺭﺩﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺩ ﺟﺎﻳﻰ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻫﺶ ﺷﻜﻞ ﻣﻰﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﻗﻌﻰ ﺣﺲ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺍﺳﻢ ﺳﺨﺖ ﻛﻪ ﻳﺎﺩﺵ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺭﺩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻃﻮﻻﻧﻰ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺎﻟﻰ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭﻳﺶ‬

‫‪185‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺍﺯ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﻬﻮﻩﺍﻯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺑﻪﺭﻭﻯ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻓﻴﻠﻢ ﺭﻛﻮﺋﻴﻤﻰ‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﻳﻚ ﺭﻭﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﻥ ﺁﺭﻭﻧﻮﺳﻜﻰ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﻣﻰﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻓﻴﻠﻤﺎ ﺭﻭ ﻧﮕﺎ ﻣﻰﻛﻨﻰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﻣﻰﺷﻰ‪ ،‬ﻻﺍﻗﻞ ﻳﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺧﻨﺪﻩ‪-‬ﺩﺍﺭ ﺑﺒﻴﻦ‪ .‬ﻗﻴﺎﻓﻪﺕ ﺭﻭ ﺗﻮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﻳﺪﻯ؟ ﺁﻳﺔ ﻳﺄﺳﻪ‪ «.‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺰﺧﺮﻓﺎﺕ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﻄﺤﺶ ﻧﺒﻮﺩ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻓﻴﻠﻢﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺳﺮﻳﺎﻝﻫﺎﻯ ﺻﺪ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻏﺎﺯ ﻣﻰﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺗﻮﺵ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﻴﻨﮓ ﺑﻨﮓ‪ ،‬ﺩﻭ ﺗﺎ ﻭ ﻧﺼﻔﻰ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪﺩﺍﺭ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺗﺎ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻰ ﻣﺰﺧﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﻓﻴﻠﻢ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩﺵ ﺯﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻯ‬ ‫ﺁﺭﻭﻧﻮﻓﺴﻜﻰ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﻴﻠﻢ ‪ . . .‬ﻋﺠﺐ ﻓﻴﻠﻤﻰ ﺑﻮﺩ! ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺍﻛﺜﺮ ﺁﺩﻡﻫﺎﻯ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺗﺼﻮﻳﺮ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺧﻮﺩﺵ‪ .‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺗﻮﻫﻢﻫﺎﻯ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﺗﻮﻫﻢ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﺗﻮﻫﻢ ﭘﻮﻟﺪﺍﺭ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﺗﻮﻫﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺎﻥ ‪ . . .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﺯﻧﺪﮔﻰﺍﺵ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻮﻉ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﺎﺩﺭ ﻓﻴﻠﻢ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺗﻮﻫﻤﻰ ﺩﺭ ﭘﺲﺯﻣﻴﻨﻪ ﻭ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻣﻼﻝ ﺍﻧﮕﻴﺰﻯ ﺩﺭ ﭘﻴﺶﺯﻣﻴﻨﻪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺑﻪ ﺻﺤﻨﺔ ﺷﻮﻙ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻰ ﺭﺳﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﭼﺸﻢﻫﺎﻯ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺖ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻣﻰﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻻﻯ ﺩﻧﺪﺍﻥﻫﺎﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻫﻢ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻜﺸﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺟﻌﺒﺔ ﻗﺮﺹﻫﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺗﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺁﺏ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻨﺎﺭ ﻗﺮﺹﻫﺎ ﻭ ﻧﺸﺴﺖ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﻣﻰﺧﻮﺍﻯ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﻰ ﻣﺜﻪ ﺍﻭﻥ ﻣﺎﺩﺭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻰ؟‬ ‫ﺩﻳﻮﻭﻧﻪﺧﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻙ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻰ؟« ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﻰ‪-‬ﮔﻔﺖ »ﻗﺮﺹ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻋﺘﻴﺎﺩ ﻣﻰﺁﺭﻩ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﻳﻚ ﺟﺎﻳﻰ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﻗﻰ ﻧﺪﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻋﺘﻴﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻰ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﻳﻚ ﺟﺎﻳﻰ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﺑﻰﺍﻧﺘﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻﻛﺲ ﻫﻢ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﺍﻋﺘﻴﺎﺩ‬ ‫ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻕ ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺷﺐ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺨﻮﺭﻯ ﻳﺎ ﻧﺨﻮﺭﻯ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﻜﺸﻰ ﻳﺎ ﻧﻜﺸﻰ‪ ،‬ﻛﻪ ﻗﺮﺹ ﺑﺨﻮﺭﻯ ﻳﺎ ﻧﺨﻮﺭﻯ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻤﻪﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻏﺘﺸﺎﺷﻰ ﺍﺑﺪﻯ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻜﺸﻰ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺮﻳﺴﺘﺎﻝ ﺧﻮﺭﺩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺨﺶ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﻓﻀﺎ‪.‬‬

‫‪186‬‬


‫ﻃﺮﺡ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺭگ ﺯﻧﻰ‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬

‫‪ .1‬ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ‬ ‫ﺗﺼﻮﺭ ﻛﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﺟﺰ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﺖ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻯ‪ .‬ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻥ ﺯﻫﺪﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﻰ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻣﻰ ﻛﺸﻰ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻰ ﻧﺸﻴﻨﻰ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻴﺎﻳﺶ ﺍﻣﻮﺭﻯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﻳﺮﺓ ﺩﺭﻙ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺳﺮ ﻣﻰ ﺩﻫﻰ‪ .‬ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺮ ‪. . .‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﻫﻴﺎﻫﻮﻯ ﻣﺮگ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻕ ﺗﺎﺑﻮﺕ‪ ،‬ﮔﻞ ﻫﺎﻳﻰ ﺍﺑﺪﻯ ﻣﻰ ﺭﻭﻳﻨﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻠﮕﺮﺍﻓﻰ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺶ ﻫﺎﻯ ﻃﻼ ﺩﺭ ﺳﺮﺩﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﺯﻳﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻰ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﻜﺎ ﻭ ﺗﻠﻔﻨﻰ ﻛﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﺯﻧﮓ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻳﻚ ﺍﻋﻀﺎﻯ ﺍﻳﻦ ﺭﻣﺔ ﺑﺰﺭگ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﻭ ﺍﻧﺰﻭﺍ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﺔ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ .‬ﺳﺎﺭﺩﻳﻦ ﺭﻭﻯ ﺳﺎﺭﺩﻳﻦ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻯ ﺗﺎﺑﻠﻮﻯ ﺧﺮﻭﺝ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺐ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰ ﮔﻴﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻜﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﺠﻮﻡ ﺟﻤﻌﻰ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻧﺘﺰﺍﻋﻰ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺭ ﻣﻨﺠﻼﺏ ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻣﻰ ﭘﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻛِﺮﻡ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻨﻰ ﺍﺵ ﺑﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻋﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺣﺴﻰ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻫﺎ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﺭﺗﺮ!‬ ‫ﺩﻭﺭﺗﺮ! ﺑﻪ ﻫﺮﺟﺎﻳﻰ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻧﻴﺎ! ﻛِﺮﻡ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﺑﻰ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭﺍﺭﻭﻧﻪ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭﺍﺭﻭﻧﻪ ﻣﻰ ﺷﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﻭﻧﻪ‬ ‫ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﻭﻧﻪ ﻣﻰ ﮔﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﺑﺎﺷﻜﻮﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ! ﭼﻪ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﻧﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﭙﺮﺍﺗﻮﺭﻯ ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﺑﺒﻴﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﻮﺭﺗﻤﺔ ﻛﻮﭼﻜﺶ ﻣﻰ ﻟﻐﺰﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺎﻫﺎﻳﻰ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ! ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻰ ﻭﻕ ﺯﺩﻩ! ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﺮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻯ؟‬ ‫ﺁﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻫﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺭﻭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﻭ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺨﺎﺭﻯ‪ .‬ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺸﻪ ﻭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺟﺪﻳﺪﻯ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﻧﻤﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺍﻋﻀﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺎﻳﻰ ﺟﺪﻳﺪ؛‬ ‫ﺑﺪﻭﻥ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﮔﻮﺵ‪ ،‬ﺭﻭﺡ‪ ...‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺎﻳﻰ ﺑﺎ ﺑﻠﺒﺮﻳﻨﮓ ﺩﺭ ﻣﻔﺼﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﻜﻴﺖ ﺩﺭ ﭘﺎﻫﺎ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺍﺑﻴﻦ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺷﺎﻥ ﻣﻴﺸﻞ‪. . .‬‬ ‫ﺑﺮ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻨﻰ ﺟﻚ ﺗﻴﻎ ﻛﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺒﺮﻯ ﺭﺍ ﺗﺎﺏ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻗﺎﺿﻰ ﻋﺴﻜﺮ ﻃﻮﺭﻯ ﺷﻖ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺣﺎﻻﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺯﻳﭗ ﺷﻠﻮﺍﺭﺵ ﺩﺭ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻣﺤﻀﺮﺩﺍﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﻛﻴﻒ ﻫﺎﻯ ﻭﺭﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺎﻥ ﻣﻰ ﮔﺬﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺗﺎﺯﻩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﺎﻥ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺯﺩﻩ‬

‫‪188‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎﻯ ﺩﺳﺘﻰ ﻭ ﻧﻮﺍﺭﻫﺎﻯ ﺗﻠﻜﺲ ﺑﻰ ﻭﻗﻔﻪ ﺩﻳﻜﺘﻪ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﻛﺎﺭ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻮﺳﻴﺲ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﭼﻮﺏ ﺷﻮﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﺩﻛﻤﺔ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺎﺑﺔ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﻴﺸﺘﺮ ‪ . . .‬ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﺗﻮﻯ ﻛﻴﻒ ﻣﺤﻀﺮﺩﺍﺭ ﻫﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻛﺮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺳﻮﺭﺗﻤﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﭘﻴﻜﻮﻟﻮ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻮﻯ؟ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﻛﺮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻮﻯ؟‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻜﻮﻩ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺯﻣﻴﻨﻰ ﻓﺎﺭﻍ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭﭼﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺣﺮﺍﻣﺰﺍﺩﻩ ﺍﺵ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﻗﺎﺭ ﻭ ﺷﻜﻮﻩ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﺪ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻪ ﺧﺪﺍﻳﻰ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﻼﻃﻔﺘﻰ ﻭ ﻧﻪ ﻋﺸﻘﻰ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺯﻫﺪﺍﻧﻰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺁﻓﺮﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻫﺪﺍﻧﻰ ﺑﺮﻫﻨﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﻬﺎﺗﺮ ﺍﺯ ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺮﻳﻦ ﺩﺭﻩ ﻫﺎ ‪. . .‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻯ ﺩﻧﻴﺎ ﺳﻘﻮﻁ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﺯ ﺯﻫﺮ ﻭ ﻓﻮﻻﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﻧﺖ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﺮﺩﺍﺭ ﺑﺮ ﭼﻨﮕﻚ ﻣﻰ ﮔﻨﺪﺩ‪ .‬ﻗﺎﻧﻘﺎﺭﻳﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻠﻮﺩﻯ ﺩﺭ ﺑﻮﻯ ﻋﻔﻦ ﺧﻮﺩ ﻏﺮﻕ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﻋﻄﺮ ﺳﻜﺮﺁﻭﺭ ﻣﺮگ‪ ،‬ﻣﺮﮔﻰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻣﺴﺖ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﻌﻒ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻰ ﻟﺮﺯﺩ‪ .‬ﻟﺮﺯﺷﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﺬﺍﺑﻰ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﺯﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﺮﺯﺵ ﺍﻧﺰﺍﻝ‪ .‬ﻋﺬﺍﺏ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮕﻮﻟﺔ ﻣﺮگ ‪. . .‬‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﺏ! ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻰ ﺭﻭﺩ! ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺩﻣﺶ ﻣﻰ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺍﻳﺮﻩ ﻫﺎﻯ ﻣﺎﺭﭘﻴﭽﻰ ﺑﺰﺭگ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﻰ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎ ﭼﻨﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺘﻬﺎﺑﻰ ﺑﺮ ﻣﺪﺍﺭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﺪ ﻛﻪ ﺳﻴﻠﻰ ﻛﻮﺭﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺠﺎﺭﻯ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻰ ﺍﻓﺘﺪ‪ :‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻭ ﺣﺮﻳﺺ‪،‬‬ ‫ﺩﻳﻮ ﻭ ﺟﻼﺩ ﺑﺎ ﺷﻬﻮﺕ ﻭ ﺧﺸﻤﻰ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﺓ ﻣﺮﻛﺰﻯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﺑﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺫﻫﻦ ﻭ‬ ‫ﻗﻠﺐ ﻫﻤﮕﻰ ﺩﺭ ﺑﺤﺒﻮﺣﺔ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﻧﻬﺎﻳﻰ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻣﻰ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺤﻮ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﺍﻯ ﺑﻰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺩﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻛﺮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻰ ﺷﻨﻮﻯ؟‬ ‫ﻣﺮﺩﻯ ﺑﻰ ﭘﺎ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﻰ ﻭﻕ ﺯﺩﻩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻫﺎﻯ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎ ﭘﻴﻜﻮﻟﻮ ﺗﺮﺍﻧﻪ ﺍﻯ ﻣﻰ ﻧﻮﺍﺯﺩ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺣﺎﻻ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎﻯ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﺍﻧﺔ ﺯﻳﺒﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺗﺮﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻞ‬ ‫ﺯﺩﻥ ﺑﺮ ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮﻳﻦ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﻣﺖ ﻛﺸﺘﻦ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﻫﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ‬ ‫ﺗﺮﺍﻧﻪ ﻛﻪ ﻧﻴﺮﻭﻯ ﭼﭙﺎﻭﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﺩﻧﻴﺎﻳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﻬﺸﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻯ ﺩﻭﺩﺁﻟﻮﺩ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻣﻔﻠﻮﻛﺘﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺮ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻣﺸﺐ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﺮﺩﻯ ﺗﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻰ ﻧﺎﻡ‪ ...‬ﻣﺮﺩﻯ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺳﻨﺨﻴﺘﻰ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫‪189‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫‪ .2‬ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺮﺩﻩ‬ ‫ﻼ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﻝ‪ .‬ﻛﺎﻣ ً‬ ‫ﻣﺮگ‪ .‬ﺳﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻥ ﻣﺮگ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﺩﻡ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﺎ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻳﺎﺩ ﺍﺗﻔﺎﻕ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺗﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ . . .‬ﺑﻬﺎﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﺎﻝ ﻫﺎﻯ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺑﺮﮔﻰ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺭ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺮﮔﻰ ﺩﺭ ﻳﺎﺩ ‪. . .‬‬ ‫ﻳﺎﺩ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﻳﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺳﻴﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻴﻠﻴﻮﻥ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﻳﻜﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﺐ ﻫﺎﻯ ﻧﻮﺍﻣﺒﺮ ﻣﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺗﻘﻮﻳﻢ ﮔﺮﮔﻮﺭﻳﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﻛﺮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﻳﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮﺯﺍﺩﻯ ﺭﻭﻳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻰ ﻣﻌﻴﻦ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺑﺮﮔﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﺯﻝ ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻯ ﻣﻌﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﻪ ﺑﺰﻧﺪ ‪. . .‬‬ ‫ﻣﺮگ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ﻣﺮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺨﻠﻴﺔ ﺭﻭﺍﻧﻰ ﺧﻴﻠﻰ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻝ ﺗﻨﮕﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ‪ . . .‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻻ‬ ‫ﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﺨﺘﻚ ﺭﻭﻳﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﻤﻜﺪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﺩ ﺗﺎ ﺯﻧﺒﻮﺭﻫﺎﻯ ﻃﻼﻳﻰ ﺗﻮﻯ ﺁﻥ ﺗﺨﻢ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺨﻢ ﻫﺎ ﻻﺭﻭ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﻢ ﻭ ﺣﻮﺿﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﻪ ﺟﺎﻯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻛﻪ ﺑﻨﺸﻴﻨﻰ ﻭ ﻫﻤﻴﻨﺠﻮﺭ ﺩﺍﻏﺎﺩﺍﻍ ﭼﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻫﻮﺭﺕ ﺑﻜﺸﻰ ﺗﺎ ﻣﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻫﻮﺭﺕ ﻛﺸﻴﺪﻧﺖ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺑﻪ ﺗﺮﻳﺞ ﻗﺒﺎﻯ‬ ‫ﻟﻴﻠﻰ ﻛﻪ ﺳﻼﻡ ﺣﻀﺮﺕ ﻟﻴﻠﻰ ﻛﻪ ﻣﺤﻤﻠﺖ ﺭﻭﺷﻦ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﻣﺆﻣﻦ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺁﺩﻡ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﺟﻠﻮﻯ ﻟﻴﻠﻰ ﭼﺎﻯ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺣﺎﻻ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻫﻮﺭﺕ ﻫﻢ ﺑﻜﺸﺪ؟ ﻣﺮﺩ ﺣﺴﺎﺑﻰ ﻣﻦ ﻭﻗﺘﻰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺮﻭ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﻻﺑﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻠﻮ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻋﻘﺐ ﭼﻪ‬ ‫ﺧﺒﺮ! ﻻﺑﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺗﻮ ﺑﺮﻭ ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﺯﻥ ﻭ ﺑﭽﻪ ﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﺴﭙﺎﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﺎ‪ .‬ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﺎﺯﺩﻩ ﻣﺘﺮ ﻣﻌﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭﺳﺖ ﻳﺎﺩﻡ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﻗﺒﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻡ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺑﻮﻯ ﮔﻮﺷﺖ ﺳﻮﺧﺘﺔ ﺷﺎﭘﻮﺭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﭽﺔ ﺯﻭﺍﺭﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻧﮕﻔﺖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺸﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﻮﻯ ﮔﻮﺷﺖ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻯ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻣﻴﻦ ‪ . . .‬ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺪﻩ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻛﻢ ﻛﺎﺭﻯ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻳﺎ ﺁﻧﻬﺎ؟‬ ‫ﺁﺭﻩ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻥ‪ .‬ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻮﺽ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺯﻣﺎﻧﻪ ﻓﺮﻕ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺴﻦ ﺍﻟﻜﻰ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻴﺨﻮﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻫﻢ ﻣﺮﺗﺠﻊ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻢ ﺟﻨﮓ ﻃﻠﺐ‪ .‬ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻣﺎ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﺷﺪﻩ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻧﻢ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺩﻭﺭ ﺩﻭﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺣﻤﺪﺁﻗﺎﺳﺖ ﻭ ﻋﺮﻋﺮ ﮔﻴﺘﺎﺭﺵ ﻛﻪ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﻮﻯ ﺧﺎﻧﻪ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺭپ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺼﺎﺣﺒﻪ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻋﺸﻮﺓ ﺧﺮﻛﻰ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﺑﺮﺍﻯ ﺩﺧﺘﺮﻛﺎﻥ ﻧﺪﻳﺪﺓ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﺓ ﻣﺠﻠﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻀﺎ ﻳﻚ ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﻪ ﭼﻨﺪﻡ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻰ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻧﻜﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻰ؟ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻯ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻓ ًﺎ ﻗﺸﻨﮓ ﻫﻢ‬

‫‪190‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺍﺳﺖ ﭼﻪ ﺯﺟﺮﻯ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ؟ ﻭ ﺍﺣﻤﺪ ﺟﺎﻥ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻟﺬﺕ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻋﺮﻋﺮ ﺳﺎﺯﺵ ﺭﺍ – ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺳﺎﺯ – ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﻋﻴﺎﻝ ﻫﻢ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺶ ﮔﻔﺘﻢ »ﺭگ ﺯﻥ‪ «.‬ﻛﻤﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺻﺒﺢ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ‬ ‫ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﮔﻨﺒﺪﺵ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﺪﺕ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﺪ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻣﻰ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺩﻭﺭ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﻫﻢ‬ ‫ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﺭﺵ ﺭگ ﺯﻧﻰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺤﺴﻦ ﺁﻥ ﺟﻠﻮ ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺁﻗﺎﻯ ﺁﺳﻴﺪﻣﺮﺗﻀﻰ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﻗﻄﻮﺭﺗﺮ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺎﻟﺒﺎﺱ‪ .‬ﻛﺮﻩ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ – ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﻭ ﻛﺮﻩ ﻫﺎﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻫﺸﺘﻰ ﭘﺮﺕ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻮ ﻛﻮﭼﻪ –‬ ‫ﺑﻰ ﻧﺎﻣﻮﺱ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﺑﺪﺑﺨﺖ ﻏﺮﺏ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﺍ ﺻﻴﻐﻪ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺟﺎﻧﻢ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﻳﻜﻰ ﺭگ ﺯﻧﻰ ﻧﻴﺴﺖ ‪ . . .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻫﺎﻯ ﻛﻢ ﻭ ﺯﻳﺎﺩ ﻭ ﺟﺎﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﻮﺍﺭﻱ ﺍﺕ ﺑﺒﺨﺶ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ‪ .‬ﺳﺮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﻨﻰ ﻫﻢ ﻭﺍﷲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﻳﻢ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ . . .‬ﭼﺸﻢ ‪ . . .‬ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﺭﻭﻳﻢ ﺳﻴﺎﻩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ‪. . .‬‬ ‫ﺣﺎﻻ ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻳﻚ ﺭگ ﺯﻧﻰ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭگ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ ﺯﺩﻡ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺍﻧﺎ ﷲ ﻭ ﺍﻧﺎ ﺍﻟﻴﻪ ﺭﺍﺟﻌﻮﻥ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﻢ‪ .‬ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻮﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻮﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻋﺮﺏ ﻫﺎﻯ ﺑﻮﻣﻰ ﻫﺮ ﻛﺜﺎﻓﺘﻰ ﺍﺯ ﺗﺨﻢ ﭘﺮﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﻛﺮﻡ ﻭ ﻣﺎﺭ ﻭ‬ ‫ﻗﻮﺭﺑﺎﻏﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻴﺮ ﻣﻰ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺍﺭﻫﺎ ﻫﻢ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺣﺎﻣﺪ‪ .‬ﺣﺎﻣﺪ ﻓﻐﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﭽﮕﻰ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺰﺭگ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﭼﻬﺎﺭﺭﺍﻩ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﻫﻢ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺒﺮ ﺷﻬﺎﺩﺗﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺁﺧﺮ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭ ﺣﺎﻣﺪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺎﺭﺑﺮ ﺑﻮﻣﻰ ﻭ ﺗﺐ ﻭ ﺧﻤﭙﺎﺭﻩ ﻋﺮﺍﻗﻰ ﻭ ﻣﻮﺵ ﻭ ﻣﺎﺭ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺣﺎﻣﺪ‬ ‫ﻣﺮﺩ ﺑﻮﻣﻰ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺳﺮﻳﻊ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎ ﭘﺎﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺭﺧﺖ ﻛﻪ ﺍﻻﻥ ﺯﻳﺮﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﭼﺎﻗﻮ ﺍﺳﻤﻤﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻢ‪ ،‬ﭼﺎﻟﻪ ﻛﻨﺪﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺎﻣﺪ ﺩﻭﺗﺎﻳﻰ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺭﺍ ﭼﺎﻝ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻥ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻧﻈﺎﻣﻰ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻳﻌﻨﻰ ﭼﻪ! ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻳﻌﻨﻰ ﻳﺎ ﻳﻚ ﻛﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺑﻜﻦ ﻳﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻀﺎﻓ ًﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﻫﻢ ﺍﻋﺪﺍﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻯ‪ .‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻡ ﺣﺎﻣﺪ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ ﺣﺎﺟﻰ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ »ﻣﺠﻴﺪﺧﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻣﻨﻴﺘﻰ ﺍﺳﺖ ﻫﺎ!« ﻣﻦ ﻫﻢ ﺷﺴﺘﻢ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺰﻧﻢ ﺑﻪ ﻫﻮﺭ ﻭ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻋﺮﺍﻗﻰ ﻫﺎ ﺑﺸﻮﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﻨﺪﻭﻕ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺯﻥ ﻭ ﺑﭽﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﻣﺎﺩﺭ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺑﺎﺭﺑﺮ‪ ،‬ﺑﻠﻪ! ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﻼﺻﺶ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻠﻪ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﺟﻠﻮﻯ ﭼﺸﻤﻢ‪.‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺣﺎﺟﻰ ﺑﺎﻭﺭﺵ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺧﺎﺋﻦ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﺭچ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺳﺒﺰ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻔﻨﮓ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻮﺭ‬ ‫ﭼﺎﺗﻤﻪ ﻭﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﺮ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺣﺎﺟﻰ ﺧﻴﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺯﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻪ ﭼﺎﻙ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﺎﻳﺰﺓ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺭﺍﺣﺖ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻠﻪ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻧﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭگ ﺯﻧﻲ ﺍﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﭙﺎﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻰ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺣﺎﻣﺪ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ‪.‬‬

‫‪191‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻥ! ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻄﺮ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺩﺕ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻯ! ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻢ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻛﺎﺭﺍﻳﻰ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﻮ ﻟﻮﭘﺰ ﺟﺎﻥ! ﺷﻤﺎ ﻧﻈﺎﻣﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻯ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻰ!‬

‫‪192‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺳﺎﻳﻪ‬ ‫ﻣﻬﺪﻯ ﻳﻌﻘﻮﺑﻰ‬

‫ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﻰ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺒﻠﻤﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﺎﻝ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻻﻣﭗ ﻛﻢ ﻧﻮﺭ ﺳﺒﺰ ﺩﺭ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﺁﻥ ﻣﻰ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺣﺲ ﻛﺮﺩ ﭼﻴﺰﻯ ﭘﺸﺘﺶ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻳﺪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺟﺎﻫﺎﻯ ﻫﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻗﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﺁﻥ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻫﻢ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻰ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺮ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺮﺳﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﺍﺭﺩ ﺗﻮﺍﻟﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺟﻠﻮﻯ ﺭﻭﺷﻮﻳﻰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﺎ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﻗﻌ ًﺎ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻢ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺑﺰﺭگ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻞ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺳﺮﺍﺳﻴﻤﻪ‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻫﺎﻝ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻟﻮﺳﺘﺮ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺑﻮﺩ؛ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻌﻤﻮﻝ‪ .‬ﻏﻠﻴﻆ ﺗﺮﻳﻦ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺭﻭﻯ ﻓﺮﺵ ﻣﺎﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻰ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮﻕ ﺭﺍ‬ ‫ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺗﻔﺎﻭﺗﻰ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩ ﻭ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺳﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻳﻪ‬ ‫ﺍﻯ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻰ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ ﺧﻴﺮﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻮﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻤﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﺑﻊ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻰ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﻭ ﺗﻼﺵ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻮﺩﻥ‪ ،‬ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﻏﺮﻭﻟﻨﺪﻛﻨﺎﻥ ﻏﻠﺘﻰ ﺯﺩ ﻭ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻏﺮﻏﺮﻛﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﺎﻳﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻯ ﭘﺎﻳﺶ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻰ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭ ﺗﺎ ﺳﻘﻒ‪ .‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻝ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﻴﺎﻁ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺮﻛﻰ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﻭﺣﺸﺘﺶ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺎﻝ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺩﻛﺘﺮﻯ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﻴﺶ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻥ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﺍﻝ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﮕﺮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﻰ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺧﻄﺎﻳﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻯ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﺜﻞ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﻓﺘﻪ‬ ‫ﺳﺮﻛﺎﺭ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ‪ .‬ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻪ ﻣﻐﺎﺯﻩ ﭘﻴﺶ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺩﻛﺘﺮﻯ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﮕﺮ ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻯ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻛﻤﻰ ﺑﺰﺭگ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺯﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﻳﻚ ﺩﻛﺘﺮ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﻯ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺎﻋﺘﻰ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﻠﻮﻯ ﺁﺑﺎژﻭﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺯﻥ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﺩ ﭼﻪ؟ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ‬

‫‪193‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺑﻜﻨﺪ؟ ﺯﻥ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻤﻰ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﺩﻋﺎ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻣﻰ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﺮﺍ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻻ ﺳﺨﺖ‬ ‫ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻃﻮﺭﻯ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﻋﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺯﻧﺶ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻰ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﻧﻤﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺻﺮﺍﺭﺵ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻣﺮﺩ ﺻﺪﺍﻯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺳﺎﻋﺘﻰ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﺳﺮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺻﺒﺢ ﻭﻗﺘﻰ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﻳﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺷﺔ ﻟﺒﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺮﺍﺳﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺯﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻟﺤﺎﻑ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﻭﻯ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻣﻠﺤﻔﻪ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻟﺮﺯﺵ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻧﻔﺲ ﻛﺸﻴﺪﻧﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻘﺪﺭ ﮔﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﻟﺤﺎﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﭘﭽﭙﭽﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺣﻴﺎﻁ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﻗﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺎﺩﺭﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﻭ ﺧﺶ ﺩﺍﺭﺵ ﺑﺎ ﺯﻧﺶ‬ ‫ﺻﺤﺒﺖ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﭼﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺧﻢ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﺍﺗﺎﻕ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻨﺪﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﻣﺎﻧﺘﻮﻯ ﺯﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﺮ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻯ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺩﻋﺎ ﺭﺍ ﺣﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻫﻢ ﺯﺩﻥ ﭼﻪ ﻭﺭﺩﻯ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻣﺪﺗﻰ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺍﺗﺎﻕ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻥ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﻫﺮ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺯﻧﮓ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻕ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺳﺎﻳﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﺿﻌﻴﻒ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺑﻐﺾ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻰ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﻟﻴﻮﺍﻧﻰ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻔﺲ ﺳﺮ ﺑﻜﺸﺪ؛ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺘﻤ ًﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺭﺩﻧﺶ ﺧﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ‬ ‫ﺑﻪ ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻯ ﻋﺴﻠﻰ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺯﻳﺮ ﭘﺘﻮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺯﻥ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻟﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻋﻘﺐ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺗﺎ ﻏﺮﻭﺏ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﮔﺎﻩ ﺳﺮﻙ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﻰ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻴﺎﻫﻰ ﻣﻨﻔﻮﺭ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻰ ﻫﻢ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﭻ ﺑﺮﻯ ﻫﺎﻯ ﺭﻭﻯ ﺩﻳﻮﺍﺭ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻏﺮﻭﺏ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﭼﺮﺕ ﭘﺮﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﺎﻝ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﻫﺮﺯﻥ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺮﻙ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻜﺎﻧﻰ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺯﻥ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﺮﻙ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭﺯﻧﺶ ﻛﻪ ﺭﻳﺶ ﭘﺮﭘﺸﺖ ﻭ ﺷﻜﻤﻰ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻛﻤﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻭﺣﺸﺖ ﺯﺩﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻰ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﻪ‪ .‬ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺳﻰ ﻣﻰ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺟﻠﻮ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺯﻧﺶ ﺟﻴﻎ ﻫﺎﻯ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻣﻰ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺗﻮﺟﻬﻰ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﻜﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺟﺎ ﭘﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻰ ﺑﺎﺯ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻤﺮﻯ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺮﮔﺸﺖ‬ ‫ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻏﺮﻭﻟﻨﺪﻛﻨﺎﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ‪ .‬ﺣﺪﻭﺩ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺻﺪﺍﻯ ﺻﺤﺒﺖ ﻭ ﺟﻴﻎ ﻫﺎﻯ ﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﺎﺩﺭﺯﻧﺶ ﻣﻰ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺻﺤﺒﺖ ﺍﺯ ﺍﻭﺭژﺍﻧﺲ ﻳﺎ ﭘﻠﻴﺲ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﻌﺸﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺣﺸﺖ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﻌﺸﺎﻥ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺑﺮﻭ ﺣﺮﻑ ﻣﻰ ﺯﺩ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺯﻳﺮ ﭘﺘﻮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺻﺪﺍﻯ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺯﻧﺶ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺮﻙ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺻﺪﺍﻯ ﮔﺮﻳﺔ ﺯﻧﺶ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ‬

‫‪194‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺷﺴﺘﻦ ﻇﺮﻑ ﻫﺎ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ ﺗﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺻﺒﺢ ﻓﻜﺮ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﭼﻄﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺑﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻰ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﭼﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ‬ ‫ﺭﻭﻯ ﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ ﺗﻜﺎﻧﺶ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻰ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻰ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻮﭼﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺗﺎ ﺭﻭﻯ ﻣﻠﺤﻔﻪ ﻫﺎ ﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺎﻝ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻳﻪ ﻋﺎﺩﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻣﺪﺗﻰ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺯﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ‬ ‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺳﺮﺵ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺑﻰ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﺮ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻰ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻴﻦ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻔﺮﻩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﻴﻢ ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﻣﺮﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﻣﻰ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻟﺒﺎﺳﺶ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻳﻪ ﻋﺎﺩﻯ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺣﺎﻻ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻋﺎﺩﻯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺮ ﻛﺎﺭ ﻫﻢ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺟﻠﻮﻯ ﺁﺑﺎژﻭﺭ ﺭﻓﺖ ﻭﺁﻣﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ؛ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻯ‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﻟﻰ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻯ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺧﻴﺎﻝ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻴﺰﺵ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬

‫‪195‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﻣﻘﺼﺪِ ﺗﺮﺱ‬ ‫ﺳﻴﺪﻣﻬﺪﻯ ﻳﻮﺳﻔﻰ‬

‫ﺍ ِﻯ‪ .‬ﺑﻰ‪ .‬ﺍﺱ‪ .‬ﺁﻥﻗﺪﺭ ﺗﻴﺰ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺳﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻰﺩﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻛﻨﺎﺭﻯ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺳﺮﻋﺘﻰ ﻛﻨﺪﻩ ﻣﻰﺷﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻰﺭﻭﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﺮﺵ ﮔﺮﻡ ﻭﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﻭﻯ ﺷﻴﺸﺔ ﺟﻠﻮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻟﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﻢ ﺍﮔﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺭﻭﻯ ﺗﺨﺖ‪ .‬ﺍﻣﻴﺮ ﭼﺸﻢﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻰﺁﻧﻜﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺳﺮﺵ ﺭﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺴﺘﻰ ﺑﻪ ﺑﺎﻟﺶ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻏﺮ ﻣﻰﺯﺩ ﻛﻪ »ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺎ ﺍﻭﻥ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﻭﺭ ﻣﻰﺭﻯ«‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﺸﺶ ﺭﺍ ﻛﻤﻰ‬ ‫ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﻜﻴﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﭼﺴﺒﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﺎﺝ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺳﻘﻒ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻣﺴﺘﻰ‬ ‫ﻏﺮﻏﺮ ﺍﻣﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﻪﺍﻯ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺫﺭﻩ ﺫﺭﻩ ﺩﺭ ﺧﺮﻧﺎﺱﻫﺎﻳﻰ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﻣﺤﻮ ﻣﻰﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺩﺳﺘﻰ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺩﺭ ﻭﺏ ﻣﻰﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﺑﺶ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭﺍﻳﻞ‪ ،‬ﻻﺍﻗﻞ ﺩﺭ ﻣﻬﻤﺎﻧﻰﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺪﺍﻡ ﺯﻳﺮ ﮔﻮﺵ ﺍﻣﻴﺮ ﻣﻰﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻴﻠﻰ‬ ‫ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺎﻣﺰﮔﻰ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﺴﺘﻰ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺮ ﻧﺠﻮﺍﻫﺎﻯ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪﻫﺎﻳﻰ ﻛﺸﺪﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻧﻰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻰﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﭗ ﻣﻰﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻳﺎﺩﺧﻮﺍﺭﻯ ﻣﺸﺮﻭﺏ ﻭ ﺷﻜﻮﻩﻫﺎﻯ ﺯﻧﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺭﺷﺎﺩﺕﻫﺎﻳﺸﺎﻥ ﻣﻰﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎﻯ ﺑﻬﺪﺍﺷﺘﻰ ﻭ ﺍﻣﻨﻴﺘﻰ ﻣﻰﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻓﻘﻂ ﮔﻮﺵ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻰﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑﻫﺎ ﻭ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪﻫﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻣﺴﺘﻰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻣﺎﻧﻰ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖﻫﺎ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺎﻯ ﭘﻴﻤﻮﺩﻥ‬ ‫ﻣﺴﻴﺮﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺴﺘﻰ ﺭﺍ ﻣﻰﻓﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺵ ﺍﺯ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭﻯ ﻫﻢ ﺑﻰﺧﻮﺩﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻬﻢ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻰ‬ ‫ﻣﺴﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻬﻢ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﻜﻞ ﺑﺎ ﺩﻝ ﻭ ﺟﮕﺮ ﻭ ﻗﻠﻮﻩ ﭼﻪ ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﺼﻮﺭ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺣﻖ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻮﺵ‬ ‫ﻭ ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩﺵ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻫﻢﭘﻴﺎﻟﺔ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻯ ﻫﻢ –ﺍﻣﺘﺤﺎﻧﺶ ﻛﻪ ﺿﺮﺭﻯ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ -‬ﻛﺴﻰ ﺑﻪ ﻫﻮﺍﻯ ﺍﻭ‬ ‫ﺗﻦ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﻜﺮﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻰ ﻭ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭﻯ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻟﺐ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻡ ﺍﻟﺨﺒﺎﺋﺚ‬ ‫ﻣﻰﺯﺩ‪ ،‬ﻛﺲ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺐ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻮﺑﺎﻳﻠﺶ ﻣﻰﺧﺰﻳﺪ ﻭ ﻟﻮﺩ ﺷﺪﻥ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺒﺮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺰﻩﻫﺎ ﻣﻰﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺟﺎﻯ ﺧﻮﺩﺵ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻣﻰﻛﺮﺩ؛ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻰ ﻓﻜﺮ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﺯﻧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺎﻫﻰ ﺍﺻ ً‬ ‫ﻼ ﺗﺼﻮﺭ‬ ‫ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺟﺰﻳﺮﻩﺍﻯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻛﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺒﺎﺩﻻﺗﻰ ﺍﻧﺪﻙ ﺑﺎ ﺯﻭﺭﻕﻫﺎﻯ ﮔﺬﺭﺍ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻘﻰ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﻗﻮﺍﻋﺪﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ‪ ،‬ﺑﺪﻧﺶ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻰﭘﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻴﺰﻯﺍﻯ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﻣﻰﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ‬ ‫ﻣﻘﺮﻯ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻛﻪ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﻣﻰﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻴﺰ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻛﻨﺎﺭﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺷﻰ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ّ‬ ‫ﻣﻰﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺩﺑﺎﻥﻫﺎﺭﺍ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺸﺶ ﺭﺍ ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﻰﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻰﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺍﻗﻌﻴﺖ‬

‫‪196‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﭘﺎ ﻣﻰﮔﺬﺍﺷﺖ؛ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺩﺵ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻨﺶ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻛﺮﺩﻧﺶ‪ ،‬ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻧﺶ ﺗﻘﺎﺹ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩﺵ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﻴﺎﻟﺶ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻣﻰﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺁﺷﻔﺘﻪﺍﺵ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩﻫﺎﻯ ﺟﻬﺎﻧﺶ ﺭﺩ ﻣﻰﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﻯ ﺩﻟﻬﺮﻩﻫﺎﻯ‬ ‫ﺑﻰﺍﻣﺎﻧﺶ ﺩﺳﺖ ﻣﻰﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻓﻠﺠﺶ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﺎﺑﻮﺱﻫﺎ ﻣﻌﻤﺎﻫﺎﻯ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻧﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻣﺮﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﻣﻰﻟﺮﺯﺍﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻋﺪﺍﺩ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻣﻌﻴﻨﻰ ﺭﺍ ﻣﻰﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﻫﺎﻳﻰ ﺍﺵ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩﻫﺎﻯ ﺑﻰﺷﻤﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﻴﺮﻯ ﺭﺍ ﻣﻰﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﺍﺏ ﺷﺒﻰ ﻛﻪ ﺗﻴﺮﮔﻰ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪﺵ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺑﻰﺷﻤﺎﺭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺷﺎﻧﻪﻯ ﺁﺷﻨﺎﻳﻰ ﻣﻰﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪﺍﻯ ﺑﻰﭼﻬﺮﻩ ﺳﻮﻯ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺿﺮﺏ ﺿﺠﻪﺍﺵ ﻣﻬﺮﻩﻫﺎﻯ ﮔﺮﺩﻥ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻠﺮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﮔﻨﺠﺔ ﺩﻳﻮﺍﺭﻯ ﺁﻛﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺧﺮﺩﻩ ﺭﻳﺰ ﺗﺎ ﻛﻤﺮ ﺧﻢ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﻨﺠﺮﻯ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺘﻰ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺷﺎﻧﻪﺍﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻥ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺻﻔﺤﻪﺍﻯ ﻣﻰﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ ﻛﺸﻨﺪﻩﺍﻯ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﺼﻮﻳﺮﻯ ﮔﻨﮓ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﺎﻯ ﻛﻠﻤﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻛﺴﻴﺮﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻳﻜﺪﺳﺖ ﺟﺰﻳﻴﺎﺕ ﮔﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻧﻤﻰﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺫﻫﻨﺶ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻯ ﻗﺪ ﻧﻤﻰﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺟﺰ ﻭﺍﻗﻌﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺖﻫﺎﻳﺶ ﺍﻧﮕﺎﺭ ّ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﻛﻮﻳﺮ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻧﻰ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻛﻤﻜﻰ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﺑﻰﺗﻮﺍﻧﺶ ﺳﺮ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺷﻦﻫﺎﻯ ﺗﭙﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻴﺐ ﺗﻨﺪﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻯ ﺯﻧﮓ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻦﻫﺎ ﻣﻰﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺘﺎﻧﺶ ﺗﻮﺍﻥ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻦ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ .‬ﺫﻫﻨﺶ ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ ﭼﻪ ﻃﻮﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻦﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺷﻦﻫﺎﻯ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻯ ﻗﺒﻠﻰﻫﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻐﻠﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﻦ ﺩﺭ ﺷﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻦﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﻳﻚ ﮔﺎﻡ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﻧﻤﻜﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻣﻰﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚﺗﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻯ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺷﻦ ﺑﺎ ﺗﺸﻨﮕﻰ ﺑﻴﺸﺘﺮﻯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩﻫﺎﻯ »ﻧﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺘﺮﺳﻴﺪ ‪ «. . .‬ﺑﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻰ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻫﺮ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻰﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ﺩﺭ ﻧﻤﻰﻳﺎﻓﺖ ﺭﺍﻩ ﺧﺮﻭﺟﺶ ﻛﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎﻯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﻣﺠﺴﻢ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭ‬ ‫ﻛﻞ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎ ﻫﺰﺍﺭﺗﻮﻯ ﺑﻰﮔﺮﻳﺰﮔﺎﻫﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻛﻮﭼﻪﻫﺎ ﻭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥﻫﺎﻯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻰﺩﺍﻧﺴﺖ ﻳﻚ ﻣﺴﻴﺮ‪،‬‬ ‫ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻣﻨﻈﻢ ﺳﺮﻣﺸﻖ ﺛﺎﺑﺘﻰ ﺍﺯ ﭘﻴﭽﺶﻫﺎ ﻭ ﭼﺮﺧﺶﻫﺎ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻬﻠﻜﻪ ﻣﻰﺭﻫﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻯ ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ ﺯﺩﻥ‬ ‫ﺑﺎﺗﻮﻡﻫﺎ ﻭ ﭼﻜﻤﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎﻯ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩﻯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻧﻰ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻭﺭﻭﺩﻯ ﺩﻭﺭ ﻣﻰﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﻠﻜﺎﻥ‬ ‫ﺑﭙﻴﭽﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻭﻗﺘﻰ ﺻﺪﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﻧﻤﻰﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ؟ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺭﻭﺑﺮﻭﻯ ﺑﺎﺯﺟﻮ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻣﺤﺘﻤﻞ‪ ،‬ﻧﺎﻡﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥﻫﺎ‪ ،‬ﺭﻭﺍﺑﻂ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﻫﻢ ﺑﭽﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﻮ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻧﺶ ﺍﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﻧﻮﺷﺖ ﺑﺎﺯﺟﻮﻳﻰﻫﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻮﺷﻪﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺰ ﺑﺰﺭگ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺟﻤﻠﻪﻫﺎﻳﻰ‪ ،‬ﻧﺎﻡﻫﺎﻳﻰ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻰ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺎﻏﺬﻫﺎ ﻣﻰﺧﻮﺍﻧﺪ؛ ﻛﻠﻤﺎﺗﻰ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﺍﻫﮕﺸﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺎﻳﺔ ﺳﺮﺩﺭﮔﻤﻰ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ ﺣﺮﻓﻰ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻯ‪ ،‬ﺭﻣﺰﻯ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺍﺭﻯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺨﺸﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻰﮔﻔﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻰﻫﺎﻯ‬ ‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ﻭ ﻛﻨﺎﺭ ﻫﻢ ﭼﻴﺪﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﻴﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻣﻤﻜﻦ‪ ،‬ﻧﻤﻰﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺭﻭﺍﻳﺘﻰ ﺑﺴﺎﺯﺩ ﻛﻪ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺰﺩﻳﻜﻰ ﻫﺮﺍﺱﺁﻭﺭ ﻓﺎﺟﻌﻪ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﻠﺞ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺧﻮﺕ ﻋﺠﺰﺁﻭﺭﺵ ﺑﺎﺯﻧﻤﻰﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﻰﻣﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺯﺥ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻧﻰ ﺭﻫﺎ ﻣﻰﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺫﻫﻦ ﺍﻟﻜﻨﺶ ﺑﺎ ﺷﺘﺎﺏ ﺩﻟﻬﺮﻩﺁﻭﺭﻯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﻧﻤﻰﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻧﺎﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪197‬‬


‫ﺑﺨﺘﻚ؛ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺱ‬

‫ﺁﻥ ﺷﺐ ﺍﻣﻴﺮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﺤﻤﻞ ﺭﺍﻧﻨﺪﺓ ﻣﺴﺖ ﺭﺍﺣﺖﺗﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻨﻰ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻰ ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻛﻨﺎﺭﻯ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻏﺮﻏﺮ ﺍﻣﻴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﺎﻻ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﺰﺍﺭﻯ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺟﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻜﺎﻑ ﻛﻼﻩ ﺧﻮﺩﻯ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻰﭼﺮﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﻴﺮ ﮔﻔﺖ » ُﮔﻪ« ﻭ ﺳﻌﻰ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﺳﻤﺞ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻃﻮﺍﺭ ﻧﺎﺳﻮﺭ‪،‬‬ ‫»ﺑﭙﺎ!«‪» ،‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺵ!« ﻳﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻫﻮﻝﺯﺩﺓ ﺍﺳﻤﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻰﺗﺮﺳﻴﺪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭼﻴﺰﻯ ﻛﻪ ﻣﻰﺷﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻧﮕﻰ ﺷﺒﻴﻪ ّ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺍﻳﻦ » ُﮔﻪ« ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻮﺑﺎﻳﻞ ﺧﻴﺮﻩ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﻟﺤﻈﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺳﺮﺵ ﺑﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪﺗﻰ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻧﺴﻮﺝ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ ﺑﻰﺭﻧﮓ‪ ،‬ﮔﺮﻣﺎﻳﻰ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬ ‫ﻭﺣﺸﺖ ﺯﺩﻩﺍﺵ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺮﻣﺎﻯ ﺍﺧﺘﻨﺎﻕﺁﻭﺭﻯ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻰﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ »ﻛﺠﺎ؟«‬ ‫ﻣﻐﺰﺵ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎﻯ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﺑﺪﻧﺶ ﻣﻰﮔﺸﺖ‪ .‬ﺑﻮ ﻣﻰﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﻰﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﺲ‬ ‫ﻣﻰﺯﺩ »ﻛﺠﺎ؟« ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪﺍﻯ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺮ ﻣﺮﮔﺶ ﻣﻤﺎﺱ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺶ ﻣﻰﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﺔ ﺣ ّﺪﻯ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺷﺘﺔ ﺣﻴﺎﺗﺶ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺩﺭﻣﻰﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻰ ﺟﺰ ﻛﺎﺑﻮﺱﻫﺎﻯ ﺷﺒﺎﻧﻪﺍﺵ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻯ ﺷﺒﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺫﺭﻩ ﺫﺭﻩ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻛﺎﺑﻮﺱﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻟﺤﻈﻪﻫﺎﻯ ﻣﻌﻠﻖ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻰ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻟﺤﻈﺎﺕ ﻛﺸﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻰ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﺷﻮﺭﻯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺁﺷﻮﺏ ﻭﻫﻤﻨﺎﻛﻰ‬ ‫ﺳﺘﺮﺩ؛‬ ‫ﻧﻤﻰ‬ ‫ﺫﻫﻨﺶ‬ ‫ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺍﺣﻼﻡ‬ ‫ﻛﺎﺑﻮﺱ‬ ‫ﻳﻚ‬ ‫ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻯ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻰ‬ ‫ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺫﻫﻨﺶ‬ ‫ﺩﺭ‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﻭﺭﻡ ﻣﻰﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻰﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﻣﺮﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﻣﻮ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﺪﺕﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﺎﻃﺮﺵ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﻭﺿﻌﺸﺎﻥ ﻳﺎ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻯ ﺑﻰﺛﻤﺮﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺣﺰﻧﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻘﻼﻯ‬ ‫ﻛﺎﺑﻮﺱﻫﺎﻯ ﺭﻧﺞﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺭﻋﺸﺔ ﺑﺨﺘﻚﻫﺎﻯ ﺳﻬﻤﮕﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺲﺗﻨﮕﻰ ﻫﺬﻳﺎﻥﻫﺎﻯ ﺳﻤﺠﺶ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﻰﺁﻭﺭﺩ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﺐﻫﺎ ﺑﻮﺩﻩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩﺵ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﺏﻫﺎﻳﺶ‪،‬‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻰﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺷﺘﻪﻫﺎﻯ ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﻫﻰ ﺍﻋﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺸﻌﺎﺏ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍﻩﻫﺎ‪ ،‬ﱢ‬ ‫ﺗﻞ ﺑﻰﺣﺴﺎﺏ ﺧﺮﺩﻩ ﺭﻳﺰﻫﺎ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺣﺴﻰ ﮔﻢﺷﺪﻩ ﻣﻰﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺁﻥ ﻛﺎﺑﻮﺳﻰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﺔ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﺩﻛﻰ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺵ ﺁﻣﺪ‪ :‬ﺳﺮﮔﻴﺠﺔ‬ ‫ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻛﺎﺑﻮﺱﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﮔﻤﺸﺪﻩﺍﻯ ﻣﻰﮔﺸﺖ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫ﺷﺐ ﺧﻮﺍﺏ ﻛﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻰ ﻫﺰﺍﺭﺗﻮﻯ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻥ ﺷﺐﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻗﻢ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻫﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺑﻮﺱﻫﺎﻯ‬ ‫ﻋﻤﺮﺵ ﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻮ ﺑﻪ ﻣﻮ‪ ،‬ﺧﻂ ﺑﻪ ﺧﻂ‪ ،‬ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ‪ ،‬ﻛﺎﻭﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﻰﺍﻧﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺷﺒﻪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ‪،‬‬ ‫ﺑﻰ ﻫﻴﭻ ﺧﺎﻃﺮﻩﺍﻯ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻰﭘﺎﻳﺎﻧﻰ‬ ‫ﻛﺎﺑﻮﺱ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻰﮔﺬﺭﺩ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﺔ ﻧﻬﺎﻳﻰ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﻛﻤﺎﻝ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻭﺯﺥ ﭘﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪198‬‬




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.