Lingvin 2

Page 1

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ PDF-ЖУРНАЛ

#2, 12/2009 с любовью к языкам

Исландия – страна современных викингов

Праздники декабря

США – краткий взгляд изнутри

вся правда об AU pair


Содержание Читаем по-английски Music . .................................................................................. 4 Reading................................................................................. 6 Fun ....................................................................................... 8 Статьи, обзоры, интерью Интервью с Дмитрием Крыжановским ........................ 10 Исландия – страна современных викингов ................. 14 Сдвинуться с мертвой точки...........................................20 Вся правда об Au Pair ......................................................22 Перевод со скоростью мысли ........................................25 Вавилон США – краткий взгляд изнутри ................................... 28 Что такое IELTS? . ........................................................... 30 Лингвистический шок ....................................................31 Праздники декабря ........................................................ 34

2

Lingvin.com - с любовью к языкам


Над номером работали

Н

а днях с удивлением для себя обнаружил совершенно неожиданную разницу между россиянами и американцами (см. статью «США – краткий взгляд изнутри»). Оказывается, там, где мы дарим четное количество цветов, американцы дарят нечетное и, соответственно, наоборот. Я сразу представил, в какую неудобную ситуацию в Америке можно попасть, подарив девушке на первом свидании одну розу. Одновременно мне подумалось, что у нас подход демократичней, т.к. для подарка бывает достаточно купить один цветок там, где американцу придется платить за два. К чему это я? А к тому, что не стоит обольщаться по поводу глобализации мира, по поводу того, что зная английский, нигде не пропадешь и пр. пр. В каждой стране свои традиции, выработанные за тысячелетия, их нужно придерживаться и учитывать, а для этого читайте, интересуйтесь, узнавайте как можно больше, и в этом наш журнал вам с удовольствием поможет.

Главный редактор: Кофман Леонид Литературный редактор: Кофман Юлия Верстка: Листопад Валентина Авторы материалов: Агеев Андрей Скипина Маргарита Васильева Дарья Коба Юлия Сеник Татьяна Наш сайт: www.Lingvin.com По всем вопросам пишите на email: press@lingvin.com

Lingvin.com - с любовью к языкам

3


ic

mus

Heartbreak Make Me a Dancer

Heartbreak... Heartbreak... Heartbreak... Iґve tried to hold myself together Tried to forget youґve gone away The tears I've cried they won't subside Unless the music starts to play Keep it coming on and on and on Heartbreak makes me a dancer dancer DJ give me the answer answer Love stop getting me down down down Do it alone I could do it alone Heartbreak make me a dancer dancer Keep my heart beating faster faster Love stop bringing me down down down Do it alone I could do it alone I need to feel Iґm getting stronger Long as Iґm moving it feels true And with each step I will forget Forget all those memories of you Keep it coming on and on and on Heartbreak makes me a dancer dancer DJ give me the answer answer Love stop getting me down down down Do it alone I could do it alone Heartbreak make me a dancer dancer Keep my heart beating faster faster Love stop bringing me down down down Do it alone I could do it alone Heartbreak... Heartbreak... Heartbreak... Heartbreak... Heartbreak makes me a dancer dancer DJ give me the answer answer Love stop getting me down down down Do it alone I could do it alone Heartbreak make me a dancer dancer Keep my heart beating faster faster Love stop bringing me down down down Do it alone I could do it alone

(Sophie Ellis Bextor feat. Freemasons) Разбитое сердце заставляет меня танцевать

(перевод)

Разбитое сердце... Разбитое сердце... Разбитое сердце... Я пыталась сдержаться, Пыталась забыть, как ты ушел, Слёзы, пролитые мной, не высохнут, Пока музыка не заиграет... Давай же... Разбитое сердце заставляет меня танцевать, танцевать, DJ, ответь мне, ответь... Любовь, хватит опускать меня ниже, ниже... Справлюсь одна, я справлюсь одна. Разбитое сердце заставляет меня танцевать, танцевать, Пусть мое сердце бьется всё быстрее, быстрее... Любовь, хватить мучить меня, мучить меня... Справлюсь одна, я справлюсь одна. Мне нужно чувствовать, что я становлюсь сильнее, Пока я танцую – это так приятно. И с каждым шагом я буду забывать, Забывать всё о тебе... Давай же... Разбитое сердце заставляет меня танцевать, танцевать, DJ, ответь мне, ответь... Любовь, хватит опускать меня ниже, ниже... Справлюсь одна, я справлюсь одна. Разбитое сердце заставляет меня танцевать, танцевать, Пусть мое сердце бьется всё быстрее, быстрее... Любовь, хватить мучить меня, мучить меня... Справлюсь одна, я справлюсь одна. Разбитое сердце... Разбитое сердце... Разбитое сердце... Разбитое сердце... Разбитое сердце заставляет меня танцевать, танцевать, DJ, ответь мне, ответь... Любовь, хватит мучить меня, мучить меня... Справлюсь одна, я справлюсь одна. Разбитое сердце заставляет меня танцевать, танцевать, Пусть мое сердце бьется всё быстрее, быстрее... Любовь, хватить мучить меня, мучить меня... Справлюсь одна, я справлюсь одна.

ПРИМЕЧАНИЕ: to forget - забывать Heartbreak - горе (точный перевод) to feel - чувствовать

4

Lingvin.com - с любовью к языкам


Frozen

(Madonna) Льдина

You only see what your eyes want to see How can life be what you want it to be You're frozen when your heart's not open You're so consumed with how much you get You waste your time with hate and regret You're frozen when your heart's not open If I could melt your heart We'd never be apart Give yourself to me You are the key Now there's no point in placing the blame And you should know I'd suffer the same If I lose you, my heart would be broken Love is a bird, she needs to fly Let all the hurt inside of you die You're frozen when your heart's not open If I could melt your heart We'd never be apart Give yourself to me You are the key You only see what your eyes want to see How can life be what you want it to be You're frozen when your heart's not open If I could melt your heart We'd never be apart Give yourself to me You are the key If I could melt your heart We'd never be apart Give yourself to me You are the key If I could melt your heart

ПРИМЕЧАНИЕ: key - ключ hurt - обида blame - вина, to blame - обвинять Lingvin.com - с любовью к языкам

mus

ic

(перевод)

Ты видишь только то, что хочешь видеть. Но разве жизнь может быть такой, какой ты её себе представляешь? Твоё сердце – льдина, и для меня оно закрыто. Ты всецело поглощён насущными проблемами И тратишь жизнь на злобу и сожаления. Твоё сердце – льдина, и для меня оно закрыто. Если бы я смогла растопить твоё сердце, Мы бы никогда не расставались. Доверься мне, Только ты можешь всё исправить. Бессмысленно искать виновного. Знай, я тоже страдаю. Если я тебя потеряю, моё сердце будет разбито. Любовь словно птица, она жаждет свободы. Не позволяй обидам глодать тебя изнутри. Твоё сердце – льдина, и для меня оно закрыто. Если бы я смогла растопить твоё сердце, Мы бы никогда не расставались. Доверься мне, Только ты можешь всё исправить. Ты видишь только то, что хочешь видеть. Но разве жизнь может быть такой, какой ты её себе представляешь? Твоё сердце – льдина, и для меня оно закрыто. Если бы я смогла растопить твоё сердце, Мы бы никогда не расставались. Доверься мне, Только ты можешь всё исправить. Если бы я смогла растопить твоё сердце, Мы бы никогда не расставались. Доверься мне, Только ты можешь всё исправить. Если бы я смогла растопить твоё сердце…

О песне Frozen: 18 ноября 2005-го года бельгийский суд постановил, что мелодия Frozen была украдена из песни «Ma vie fout le camp», сочинённой Salvatore Acquaviva. Соответственно судья обязал отчислять деньги со всех остальных продаж дисков и запретил дальнейшее проигрывания песни на бельгийском ТВ и радио, что вызвало шумный протест общественности: на тот момент Frozen возглавляла хит-парад, чего нельзя было сказать о песне, с которой она была «слизана». Также компаниям Warner, EMI и Sony пришлось под угрозой штрафа в 125 тысяч евро опубликовать и распространить решение суда. История получила любопытное продолжение: в конце 2008-го года бельгийская радиостанция «Донна» устроила чарт из 5000 песен. Frozen заняла 143-е место. И так как её было запрещено крутить, ведущие предложили слушателям включить песню на YouTube, а на радиостанции в эфире в этот момент была примерно пятиминутная тишина.

5


G

DIN A E R

CLOCKS By Jerome K. Jerome (Продолжение. Начало в №1)

I

f we possess a hundred pounds a year, do we not call it two? Our larder may be low and our grates be chill, but we are happy if the «world» (six acquaintances and a prying neighbor) gives us credit for one hundred and fifty. And, when we have five hundred, we talk of a thousand, and the all-important and beloved «world» (sixteen friends now, and two of them carriage-folks!) agree that we really must be spending seven hundred, or at all events, running into debt up to that figure; but the butcher and baker, who have gone into the matter with the housemaid, know better.

After awhile, having learned the trick, we launch out boldly and spend like Indian Princes-or rather seem to spend; for we know, by this time, how to purchase the seeming with the seeming, how to buy the appearance of wealth with the appearance of cash. And the dear old world—Beelzebub1 bless it! for it is his own child, sure enough; there is no mistaking the likeness, it has all his funny little ways—gathers round, applauding and laughing at the lie, and sharing in the cheat, and gloating over the thought of the blow that it knows must sooner or later fall on us from the Thor2-like hammer of Truth.

6

And all goes merry as a witches' frolic—until the gray morning dawns. Truth and fact are old-fashioned and out-of-date, my friends, fit only for the dull and vulgar to live by. Appearance, not reality, is what the clever dog grasps at in these clever days. We spurn3 the dull-brown solid earth; we build our lives and homes in the fair-seeming rainbow-land of shadow and chimera. To ourselves, sleeping and waking there, behind the rainbow, there is no beauty in the house; only a chill damp mist in every room, and, over all, a haunting fear of the hour when the gilded clouds will melt away, and let us fall—somewhat heavily, no doubt—upon the hard world underneath. But, there! of what matter is our misery, our terror? To the stranger, our home appears fair and bright. The workers in the fields below look up and envy us our abode of glory and delight! If they think it pleasant, surely we should be content. Have we not been taught to live for others and not for ourselves, and are we not acting up bravely to the teaching—in this most curious method? Ah! yes, we are self-sacrificing enough, and loyal enough in our devotion to this new-crowned king, the child of Prince Impos-

ture4 and Princess Pretense. Never before was despot so blindly worshiped! Never had earthly sovereign yet such world-wide sway! Man, if he would live, must worship. He looks around, and what to him, within the vision of his life, is the greatest and the best, that he falls down and does reverence to. To him whose eyes have opened on the nineteenth century, what nobler image can the universe produce than the figure of Falsehood in stolen robes? It is cunning and brazen5 and hollow6-hearted, and it realizes his souls ideal, and he falls and kisses its feet, and clings7 to its skinny knees, swearing fealty8 to it for evermore! Ah! he is a mighty monarch, bladder9-bodied King Humbug10! Come, let us build up temples of hewn11 shadows wherein we may adore him, safe from the light. Let us raise him aloft12 upon our Brummagem13 shields. Long live our coward, falsehearted chief!—fit leader for such soldiers as we! Long live the Lord-of-Lies, anointed14! Long live poor King Appearances, to whom all mankind bows the knee15! But we must hold him aloft very carefully, oh, my brother warriors! He needs much «keeping up.» He has no bones and sinews of his own, the poor old flimsy fellow! If we take our hands from him, he will fall a heap of worn-out rags, and the angry wind will whirl him away, and leave us forlorn16. Oh, let us spend our lives keeping him up, and serving him, and making him great—that is, evermore puffed out with air and nothingness—until he burst, and we along with him! Burst one day he must, as it is in the nature of bubbles to burst, especially when they grow big. Meanwhile, he still reigns over us, and the world grows more and more a world of pretense and exaggeration and lies; and he who pretends and exaggerates and lies the most successfully, is the greatest of us all. The world is a gingerbread17 fair, and we all stand outside our booths and point to the gorgeouscolored pictures, and beat the big drum and brag. Brag18! brag! Life is one great game of brag! «Buy my soap, oh ye people, and ye will never

Lingvin.com - с любовью к языкам


look old, and the hair will grow again on your bald places, and ye will never be poor or unhappy again; and mine is the only true soap. Oh, beware of spurious imitations!» «Buy my lotion, all ye that suffer from pains in the head, or the stomach, or the feet, or that have broken arms, or broken hearts, or objectionable mothers-in-law; and drink one bottle a day, and all your troubles will be ended.» «Come to my church, all ye that want to go to Heaven, and buy my penny weekly guide, and pay my pew19-rates; and, pray ye, have nothing to do with my misguided brother over the road. This is the only safe way!» «Oh, vote for me, my noble and intelligent electors, and send our party into power, and the world shall be a new place, and there shall be no sin or sorrow any more! And each free and independent voter shall have a bran new Utopia made on purpose for him, according to his own ideas, with a good-sized, extra-unpleasant purgatory20 attached, to which he can send everybody he does not like. Oh! do not miss this chance!» Oh! listen to my philosophy, it is the best and deepest. Oh! hear my songs, they are the sweetest. Oh! buy my pictures, they alone are true art. Oh! read my books, they are the finest. Oh! I am the greatest cheesemonger21, I am the greatest soldier, I am the greatest statesman, I am the greatest poet, I am the greatest showman, I am the greatest mountebank22, I am the greatest editor, and I am the greatest patriot. We are the greatest nation. We are the only

good people. Ours is the only true religion. Bah! how we all yell! How we all brag and bounce, and beat the drum and shout; and nobody believes a word we utter; and the people ask one another, saying: «How can we tell who is the greatest and the cleverest among all these shrieking braggarts?» And they answer: «There is none great or clever. The great and clever men are not here; there is no place for them in this pandemonium of charlatans and quacks. The men you see here are crowing cocks. We suppose the greatest and the best of them are they who crow the loudest and the longest; that is the only test of their merits.» Therefore, what is left for us to do, but to crow? And the best and greatest of us all, is he who crows the loudest and the longest on this little dunghill that we call our world! Well, I was going to tell you about our clock. It was my wife's idea, getting it, in the first instance. We had been to dinner at the Buggles', and Buggles had just bought a clock—»picked it up in Essex,» was the way he described the transaction. Buggles is always going about «picking up» things. He will stand before an old carved23 bedstead24, weighing about three tons, and say: «Yes—pretty little thing! I picked it up in Holland;» as though he had found it by the roadside, and slipped it into his umbrella when nobody was looking!

Lingvin.com - с любовью к языкам

REA

DIN

G

комментарий

1. Beelzebub – Вельзевул 2. Thor – Тор (верховный бог, бог грома и молнии в скандинавской мифологии). Его «аналоги» - греческий Зевс, римский Юпитер, славянский Перун. Все эти боги имеют свой собственный день недели – четверг (Thursday – англ., giovedi – ит., jeudi – фр.). В русском от грозного бога осталась поговорка «После дождичка в четверг», так как именно в четверг молили этого бога о дожде, но мольбы часто оставались без ответа. 3. spurn – пренебрегать, отвергать с презрением 4. imposture – обман, мошенничество, самозванство 5. brazen – бесстыдный, беспардонный 6. hollow-hearted – бездушный, неискренний (буквально: «пустосердечный») 7. clings – льнуть, припадать, прилипать 8. fealty – верность, присяга на верность 9. bladder – пузырь 10. humbug – обман, притворство, надувательство 11. hewn – вытесанный, высеченный 12. aloft – над (поэтич.) 13. Brummagem – дешёвка, низкопробная вещь, подделка. Изначально это слово означало «сделанный в Бирмингеме», в 1637 г. Бирмингем начал массово выпускать клинки для мечей, Лондонские производители испугались конкуренции и организовали «черный пиар». Современный аналог: «китайская подделка» 14. anointed – миропомазанный 15. bow the knee – преклонять колено 16. forlorn – покинутый, жалкий, в отчаянии 17. gingerbread – имбирный пряник 18. brag – хвастаться 19. pew – скамья в церкви 20. purgatory – чистилище (церк.) 21. cheesemonger – торговец сыром; -monger употребляется в словах, означающих «продавец чего-либо», например, fishmonger – торговец рыбой. 22. mountebank – шарлатан 23. carve – вырезать (по дереву, кости) 24. bedstead – кровать (без матраса)

Материал подготовлен совместно с английским клубом “Double-Decker“

To be continued...

7


FUN n n n There was a blond in a library. She had just dropped in. «I'll have two sandwichs and a cup of cofee, please» she asked. She was pulled up right1 away: «Sweaty, it is the library!» The girl got a scare. Covering her mouth with her hands, she whispered2: «Oops, I am so sorry! I'll have two sandwichs and a cup of cofee, please.» n n n A little girl comes into a zoo shop. Nicely smiling to the seller she says: I'd like to buy a rabbit. The clerk answers: - Do you like to buy this nice rabbit with huge sad eyes or that shaggy3 lazy rabbit? The girl answers smiling: It's all the same4 to my boa5. n n n For the first time in many years, a an old man traveled from his rural town6 to the city to attend a movie7. After buying his ticket, he stopped to purchase8 some popcorn. Handing the attendant9 $1.50, he couldn't help but comment10, «The last time I came to the movies, popcorn was only 15 cents.» «Well, sir,» the attendant replied with a grin11, «You're really going to enjoy yourself12. We have sound now13…»

8

n n n A family was visiting an Indian reservation14 when they happen upon an old tribesman15 laying face down in the middle of the road with his ear pressed firmly against the blacktop16. The father of the family asked the old tribesman what he was doing. The tribesman began to speak17...»woman, late 18 thirties , three kids, one barking dog19 in late model, four door station wagon20, traveling at 65 m.p.h.21» «That's ama-zing!22» exclaimed23 the father. «You can tell all of that by just listening to the ground?» «No,» said the old tribesman. «They just ran over me five minutes ago!» n n n A man went to the Police Station wishing to speak with the burglar24 who had broken into25 his house the night before. «You'll get your chance in court26,» said the sergeant27. «No, no no!» said the man. «I want to know how he got into the house without waking28 my wife. I've been trying to do that for years29!» n n n The newly wed wife30 said to her husband when he returned from work, «I have great news for you. Pretty soon31, we're going to be three32 in this house instead33 of two.» Her husband ran to her with a smile on his face and

комментарий 1. pulled up right - одернуть (в разговоре) 2. whispered - шепотом 3. shaggy - мохнатый 4. all the same - безразлично 5. boa - удав 6. rural town - провинциальный городок 7. attend a movie - посетить кино 8. purchase - приобретать 9. handing the attendant - давая служащему 10. couldn't help but comment - не смог удержаться от замечания 11. with a grin - с усмешкой 12. really going to enjoy yourself вы действительно развлечетесь 13. have sound now - теперь у нас есть звук (теперь кино звуковое) 14. Indian reservation - индейская резервация 15. upon an old tribesman - наткнуться на старика из племени 16. with his ear pressed firmly against the blacktop - c ухом, крепко прижатым к асфальту 17. began to speak - начал говорить 18. late thirties - под сорок лет 19. one barking dog - лающая собака 20. four door station wagon - четырехдверный фургон 21. traveling at 65 m.p.h - ехать со скоростью 65 миль в час 22. amazing - невероятно 23. exclaimed - воскликнуть 24. wishing to speak with the burglar - желать побеседовать с грабителем 25. had broken into - влезать 26. chance in court - возможность в суде 27. sergeant - сержант 28. without waking - не разбудив 29. do that for years - сделать это (многие) годы 30. newly wed wife - молодая жена 31. pretty soon - совсем скоро 32. we're going to be three - нас будет трое Lingvin.com - с любовью к языкам


33. instead - вместо 34. delight in his eyes - восторг в глазах 35. was glowing of happiness - светиться от счастья 36. feel this way - так это воспринять 37. since tomorrow morning - так как завтра утром 38. falling out - выпадать 39. timid - застенчивый 40. chemist's shop - аптека 41. cardboard box - картонная коробка 42. musical director - дирижер 43. a lot of trouble - иметь много неприятностей 44. drummer - ударник 45. performance - исполнение 46. didn't improve - не улучшалось 47. can't handle his instrument - не уметь использовать инструмент 48. doesn't improve - не совершенствоваться 49. take away - отобрать 50. sticks - палочки 51. stage whisper - «театральный» шепот 52. was heard from the percussion section - был услышан cо стороны ударников 53. even that - даже этим 54. confession – исповедь 55. priest – священник 56. grandchildren – внук 57. affair – связь 58. Jewish - еврей 59. everybody - каждый, все 60. rabbi – раввин 61. inn – гостинца 62. servant – слуга 63. dawn – рассвет 64. early train – ранний поезд 65. wish - желать, хотеть 66. groped in the dark – нащупать в темноте 67. haste – спешка 68. gabardine - кафтан из грубого сукна 69. struck – сражен 70. dumb – немой 71. instead - вместо Lingvin.com - с любовью к языкам

delight in his eyes34. He was glowing of happiness35 and kissing his wife when she said, «I'm glad that you feel this way36 since tomorrow morning37 my mother moves in with us.» n n n «My hair is falling out38, said a timid39 young man in a chemist's shop40. - Can you recommend something to keep it in?» «Certainly replied the assistant, - here is a nice little cardboard box41». n n n A musical director42 was having a lot of trouble43 with one drummer44. He talked and talked and talked with the drummer, but his performance45 simply didn't improve46. Finally, before the whole orchestra, he said, «When a musician just can't handle his instrument47 and doesn't improve48 when given help, they take away49 the instrument, and give him two sticks50, and make him a drummer.» A stage whisper51 was heard from the percussion section52: «And if he can't handle even that53, they take away one of his sticks and make him a conductor.» n n n A guy goes confession54 and

into says

FUN to the priest55, «Father, I'm 80 years old, married, have four kids and 11 grandchildren56, and last night I had an affair57 with two 18-year-old girls. I made love with both of them twice.» The priest said: «Well, my son, when was the last time you were in confession?» «Never Father, I'm Jewish58.» «So then, why are you telling me?» «I'm telling everybody59.» n n n The rabbi60 of Chelm and one of his students were spending the night at the inn61. The student asked the servant62 to wake him at dawn63 because he was to take an early train64. The servant did so. Not wishing65 to wake the rabbi, the student groped in the dark66 for his clothes and, in his haste67, he put on the long rabbinical gabardine68. He hurried to the station, and, as he entered the train, he was struck69 dumb70 with amazement as he looked at himself in the compartment mirror. «What an idiot that servant is!» he cried angrily. «I asked him to wake me, instead71 he went and woke the rabbi!

9


Ю

ВЬ Р Е Т

ИН

?

Спасибо, что нашёл время для интервью. Очень интересен твой егодня у нас опыт работы за рубежом. И в первую очередь интервью с Дмитрием культурные особенноКрыжановским, сти. Что ты можешь кандидатом сказать о разнице в ментехнических наук, талитете? директором Singularis-Lab. Разница есть, безусловВладеет английским но. Но в разных странах поразному. При этом, разумеи французским. ется чем дальше культура Неоднократно отстоит от российской в кульработал за рубежом турном и географическом в Корее, Бельгии и Австрии плане, тем разница эта больше. Самая огромная разница была в Корее. Если в Европе отдельные культурные отличия, то там… все совершенно другое. Настолько другое, что все эти разговоры про разницу в культуре не дает и десятой части того что есть на самом деле. Это надо почувствовать самому. Это сильно лагая, что в хорошем рестомешает А можешь привести ране наверняка должно быть Это зависит от конкретного пример отличия в и вино. И вот когда мы уже человека. Я бы не сказал, что менталитете? съели местный вариант шашмне это сильно мешало, но Могу. Когда мне водку с ви- лыка, официантка принесла постоянно обращало на себя ном смешали. В Корее моя две бутылки – вино и водку. внимание. команда устраивала мне про- Поставила на стол чайник и начала в него сме... не знание языка страны, То есть опасность, содержив которой ты находишься, шивать что человек не смомое этих бутылок. жет прижиться за гра- порождает массу проблем, То есть у корейцев которые знанием англий- принято так «Что ницей? делают все, то делаДа, такая опасность есть. ского не снимаются Хотя это во многом зависит щальную вечеринку. Мой ет каждый. Что делает кажот человека. Причем это не ментор предложил мне на дый, то делают все». Если мы связанно с его коммуника- выбор водку или пиво. Дру- пришли вместе в ресторан, то бельностью, скорее даже на- гое они там редко пьют. Ко- пьем одно и тоже. оборот. Более интровентиро- рейская водка и пиво, честно Как ты преодолевал ванный человек приживется, говоря, мне не очень по душе. языковой барьер? Поэтому я попросил вина, повозможно, лучше.

С

?

?

?

10

Lingvin.com - с любовью к языкам


того, есть еще разговорная речь, которая сильно отличается от классических фраз из учебника. Для тебя остается за бортом вся эмоциональная сторона жизни. При этом это в коей степени не Чтобы владеть живым ни нашей языком нужно ехать в ан- недостаток системы обучения глоязычную страну и там языку. Чтобы влаполучать эти знания. деть живым языком но, знание английского языка нужно ехать в англоязычную способно решить множество страну и там получать эти проблем. Хотя мне встреча- знания. лись люди, которые, обладая Тебе знакомо чувминимальными знаниями ство ностальгии? языка, с помощью жестов и окружающих предметов мог- Чувство, о котором так ли выразить свою мысль и много написано русскичувствовали себя относитель- ми писателями эмигранно комфортно. Тем не менее, тами? Конечно, знакомо. Хотя это не знание языка страны, в которой ты находишься, порож- опять же зависит от человедает массу проблем, которые ка. В Вене не мало русских. знанием английского не сни- Встретить их не сложно. Примаются. Даже находясь в Ев- чем не туристов, ропе, в Австрии, где родной а тех, кто тут жиязык немецкий, английский вет. Я бы не скаэто иностранный язык. Его зал, что многие конечно знают, но уровень из них ощущают владения совершенно раз- чувство ностальгии. С другой ный. стороны у меня оно есть. Тут же Как в России? Да. Может быть, получ- все по-другому. ше, чем в России, но в целом Я к этому не прида. Но это только часть про- вык. Плюс мне осязаеблемы. В своей повседневной важно жизни они же общаются на мое присутствие своем родном. Плюс для тебя близких людей. автоматически становятся Можешь дать совене понятными все уличные ты тем, кто собиранадписи, все объявления в общественном транспорте, ется уехать заграницу на улице. В любой компании жить и работать? Во-первых, не строить илместных жителей ты чувствуешь себя изолированным. люзий. Конечно, наверняка Очень сложно заводить от- человек выиграет по деньношения с людьми не в дело- гам. Получит хороший опыт. вой сфере, а в личной. Кроме Но ему предстоит оказаться в На самом деле с языковым барьером проблема огромная. Есть большой миф, что знание английского языка поможет комфортно чувствовать себя в любой стране. Конеч-

?

ИНТ

ЕРВ

ЬЮ

другой культурной среде. Он может в ней не найти много чего, что есть в России. Чего он, возможно, не замечал, будучи дома и чего ему будет сильно не хватать за границей. Мне вот, например, физически не хватает географического простора. Тут както все слишком компактно. Плюс все языковые проблемы. Нельзя путать туризм и иммиграцию. Тут тоже не все так хорошо. Тоже есть бюрократия. Тоже могут нахамить.

?

Кстати, а как относятся за границей к русским? По разному. Тут большой негатив к туркам и арабам. К

?

?

Lingvin.com - с любовью к языкам

русским особой любви нет, но и негатива нет. Спокойное отношение.

?

Ты, насколько я знаю, учил не только английский, но и французский. Поделись опытом изучения языков. Что на

11


Ю

ВЬ Р Е Т

ИН

твой взгляд наиболее эффективно? Какие методики ты посоветуешь? Я бы разбил процесс обучения языку на два этапа. База и погружение в среду. База это сухая грамматика, сухие учебники. Может это скучно, но

ный к ним доступ, предоста- на чужбине? Насколько вить аудио и видео материалы. уровень и качество жизни там отличается от Но суть остается та же. российского? В Корее были проблемы куЧто скажешь по повопить привычную пищу. Они ду социальных сетей, где можно пообщаться с не едят хлеб, не пьют молоко. теми, кто, так же как и Найти их можно конечно, но ты изучает язык, полу- стоит это очень дорого и вкус чить совет от носителя у этих продуктов не очень привычный. С другой стороязыка? Тут я так же не вижу прин- ны уровень преступности у ципиального от- них очень низкий, качество личия от класси- дорог великолепное. Общеческих методик. ственный транспорт вполне Это просто еще удобный. одна форма обуТо есть ходить вечечения. В классиром по улицам вполческом методе тоже приглаша- не безопасно? Из всех стран где я был, Корея пожалуй самая безопасная страна для прогулок.

?

?

это необходимо. Без грамматических упражнений никуда. Литературный язык тоже необходим. Погрузившись в среду без базы, вряд ли можно научиться владеть языком хорошо. Выделить какую то методику я не могу. В каждой методике есть, что-то свое. Все надо использовать в меру. Я не считаю что современные ме- ют носителей языка и, на мой тодики способны полностью взгляд, это более эффективно. заменить классическое об- Любая аудио или даже видеоПри живом общении мы по- конференция это лишь аудио лучаем гораздо больше ин- всего видео инфорформации – жесты,мими- или мация. При живом ка, окружающий контекст. общении мы поразование с преподавателем. лучаем гораздо больше инКомпьютер же сам по себе не формации – жесты, мимика, учит. Это просто еще один ин- окружающий контекст. струмент. Он помогает тебе лучше организовать материал, Расскажи, пожалуйобеспечить быстрый и удобста, как тебе жилось

?

12

?

А как в Европе? В Австрии можно купить почти любую привычную для нашего вкуса еду. В Австрии едят, например черный хлеб и пьют кисломолочные продукты. Они едят мед, много разных супов. В Вене мне очень понравился транспорт. В любую точку города можно легко добраться без толкотни в салоне. Я такого больше нигде не видел.

?

Я знаю, что недавно ты был в Риме. Как обстоят дела там? Хм. В Риме за 4 дня мы с трудом нашли продуктовый мага-

Lingvin.com - с любовью к языкам


зин. Центральная часть города очень странное место, хотя она считается очень модным. Я вот сейчас хочу пересмотреть фильм «Ангелы и демоны». Я не могу понять, как они так быстро перемещались между этими пятью церквями. Мне кажется это невозможно физически. Там очень узкие улицы, на которых полно всевозможных ресторанов, магазинов одежды. Кстати отличительная черта итальянцев – они очень стильно одеваются в отличие от тех же австрийцев.

В Риме отвратительное движение, мало светофоров, не везде есть разметка. Например я был на Аппиевой дороге. Раньше это была своего рода рублевка Древнего Рима. Там жили самые крутые римляне. Мостовая сохранилась с тех времен. Сейчас это историческая часть города. Тротуара как такового там нет. Дорога довольно узкая. Машины там носятся как сумасшедшие. Прохожим приходится просто вжиматься в стену. Мне кажется даже в Москве движение машин более цивилизованное. При этом Рим город довольно дорогой. Цены там

ИНТ

ЕРВ

заметно выше чем в Германии, Бельгии и Австрии. Там очень развито попрошайничество. Обилие туристов в Риме

?

это очень питательная среда для мелких жуликов. На моих глаза произошла даже карманная кража. В Риме есть две ветки метро, но метро очень неудобное и темное.

?

ЬЮ

ме стажировке аспирантов. В Бельгию была командировка от университета по программе обмена опытом между вузами двух стран. В Австрию меня пригласили поучаствовать в одном проекте по рекомендации моих друзей.

На твой взгляд русские специалисты ценятся за рубежом? Я могу судить только по техническим специальностям. И они вполне востребованы. При этом конечно особый спрос на специалистов в области ИТ, но это закономерно.

?

Почему? То есть по качеству Отрасль ИТ очень можизни наиболее при- лодая. По сути она сфорятным городом для тебя мировалась в 90-х годах и стала Вена? с самого начала была ин...хорошему специалисту тернациональная. гиганты в области ИТ найти рабо- Такие как Intel или ту за рубежом значительно о р и е н т и р у ю Sun тся проще чем скажем инжене- на привлечении ру технологу. специалистов с Да, безусловно. Хотя было разных стран мира. В итоочень удобно и в Бельгии. ге хорошему специалисту в области ИТ найти работу за Расскажи пожалуй- рубежом значительно проста как ты оказал- ще чем скажем инженеруся в столь разных стра- технологу. Интервью подготовил и провел нах? Агеев Андрей. В Корею я попал по програм-

?

Lingvin.com - с любовью к языкам

13


тьи

ста

Материал подготовила Скипина Маргарита.

Исландия – страна современных викингов ИСТОРИЯ

Исландия - остров, расположенный в середине северной части Атлантического океана. Расстояние до Норвегии 970 км, до Гренландии 290 км, и до Американского континента – 1750 км. Северное побережье почти касается полярного круга. В связи с этим летом на острове практически полярный день, а зимой, соответственно, полярная ночь. Несмотря на северное положение, климат довольно мягкий, хотя и влажный. Средняя температура января -1°С, июля +11°С. Среднегодовая температура около +4°С. Причина этого - влияние Гольфстрима. Характерная особенность погоды - её крайняя переменчивость. В геологическом плане остров находится на стыке двух платформ - Европейской и Североамериканской. Этот стык - место бурной вулканической деятельности. Извержения вулканов происходят примерно раз в пять лет, а землетрясения, хотя и слабые, значительно чаще. Побережье острова занимают

14

равнины, пригодные для сельского хозяйства, середина острова - пустынные горные плато. Не случайно Исландия переводится как «Ледяной остров», ведь ледники занимают там около 10% территории. В Исландии множество коротких, но бурных рек, срывающихся с плато многочисленными водопадами. По всей территории рассеяны горячие источники. Страна сравнительно бедна ресурсами. Энергия рек используется для выработки электричества, термальные воды - для отопления, сельского хозяйства и также для выработки электричества. Исландия была открыта ирландцами, но долгое время оставалась незаселенной. В период с 874 по 930 она была заселена скандинавами, в основном норвежского происхождения. Большинство из них прибыло непосредственно из Норвегии, однако значительная часть мигрантов провела некоторое время на Оркнейских и Гебридских островах, на побережьях Ирландии, Шотландии и Англии. Этим объясняется примесь кельтского Lingvin.com - с любовью к языкам


элемента (среди исландцев много высоких брюнетов). Первым скандинавским поселенцем в Исландии был Ингоульфур Аднарсон, который в 874 году высадился в районе нынешней столицы Рейкьявика (в переводе «дымящаяся бухта»). По мере заселения в Исландии сформировалась государственная система. В каждой области был тинг (собрание, аналог древнерусского веча), на котором вершился суд и решались споры, для решения наиболее важных вопросов представители областей собирались в начале лета на альтинг под управлением законоговорителя. Впервые альтинг был созван в 930 году, и именно с этой даты отсчитывается эпоха народовластия. Считается, что исландская демократия — древнейшая из сохранившихся в мире. Впрочем, обычно в споре на тинге побеждал не тот, кто был прав с точки зрения законов (древнеисландское право, как и любое древнегерманское, было обычным и прецедентным, сродни современному англосаксонскому), а тот, кому удалось заручиться поддержкой большего числа богатых землевладельцев. Этому способствовал и тот факт, что законы были чрезвычайно запутанными, с множеством исключений и особых случаев, и знание законов было большим искусством. Древние исландцы были искусными мореходами и викингами. Эйрик Рыжий в 1000 году достиг берегов Америки и поселился в «Виноградной стране» — Винланде (полагают, что это был Ньюфаундленд или даже Новая Англия). Уровень грамотности среди исландцев был очень высок, и скандинавская мифология сохранилась до наших пор в основном благодаря текстам Старшей (поэтической) и Младшей (прозаической) Эдды, найденным в Исландии.

ста

тьи

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ Одной из наиболее характерных черт Исландии является наличие ледников. Однако за последние несколько десятилетий из-за потепления климата они заметно уменьшились, а некоторые из небольших и совсем исчезли. Самой большой из ледниковых вершин является ледник Ватна в юго-восточной части Исландии. Его площадь составляет 8400 км2, что равно площади всех ледников европейского материка. Толщина льда достигает одного километра, один из его ответвлений - ледник Брайдамеркур спускается до уровня моря.

По наличию горячих источников и теплосодержанию недр Исландия - самая богатая страна. Высокотемпературная деятельность характеризуется наличием паровых скважин, грязевых бассейнов и осаждением серы. Основными высокотемпературными районаLingvin.com - с любовью к языкам

15


тьи ста ми являются район ледника Торфа к востоку от самого знаменитого вулкана Гекла и район Гримских озер ледника Ватна. Следующими по размеру является район Хенгил около Рейкьявика, горячая вода которого в настоящее время используется для отопления столицы, а также районы Керлингарских и Кверкских гор, горы Нама и залива Крису. Общий выход тепла района ледника Торфа, являющегося самым большим, по оценкам специалистов эквивалентен 1500 мегаватт, некоторые из высокотемпературных районов имеют разрабатываемые залежи серы. Горячие источники имеются по всей стране, за исключением восточной базальтовой части, где они встречаются редко. Существует около 250 низкотемпературных геотермальных районов с примерно 800 горячими источниками. Самый крупный горячий источник в Исландии Дейль-

16

дартунгухвер дает ежесекундно 150 литров кипящей воды. Гуллфосс и Гейсир - самые посещаемые туристами места в Исландии, районы, известные своими природными феноменами и историческими местами. Гуллфосс - двухструйный водопад. Когда светит солнце, Вы можете увидеть радугу сквозь облака водяных капель. Недалеко находится Хаукадалур (Haukadalur), одно из самых южных в Исландии мест, которые следует посетить. Западнее Гуллфосса находится Гейсир, область, собравшая лучшие образцы горячих источников, бьющих из-под земли. Струи этих источников вырываются из земли на 20-метровую высоту каждые три минуты. Миватн, находящийся на северо-востоке Исландии - удивительно красивое и живописное место острова. Чудесное голубое озеро, изобилует бурной жизнью пернатых. Здесь туристы могут остановиться и расслабиться, провести недельку на природе или совершить экскурсию в национальный парк Йокулсаргльюфур (Jokulsargljufur), ледяные пещеры Кверкфьолл (Kverkfjoll), Аскья (Askja) кальдера, или в кратер Хверфелл (Hverfell). Среди водопадов Исландии самые красивые «водопад богов» Гоудафосс и «ниспадающий водопад» Дехтифосс (считается мощнейшим водопадом Европы). Столица Исландии - Рейкьявик - объявлена одной из культурных столиц мира 2000 года. Это маленький и уютный город, окруженный с трех сторон морем, растет вширь в отличие от других городов мира. В Рейкьявике нет промышленных объектов и дымящихся труб, что делает воздух этого города изумительно чистым. Самая северная столица мира обогревает свои дома природной водой горячих термальных источников. Среди старинных зданий Рейкьявика - Дом Парламента (построен в 1881 году) и старое Правительственное Здание (середина XVIII века). Уникален и орган в Хатльгримскиркья центральной церкви Рейкьявика, выполненной в стиле модерн. Перед этой церковью стоит памятник викингам - первооткрывателям Америки. Арбэрский народный музей экспонирует ряд старых домов Рейкьявика, реконструированных в оригинальном стиле, - церковь в традиционном исландском стиле с крышей, покрытой дёрном, и фермерские домишки XIX и начала XX веков. Lingvin.com - с любовью к языкам


ста

тьи

Структура получения степеней высшего образования полностью соответствует международным стандартам. После 3 4 лет обучения присуждается степень бакалавра, затем можно отучиться еще 2 года и получить степень магистра (M.A или M.S — meistaragrada) и доктора философии (PhD — doktorsgrada). Сохранена и старая профессиональная степень аспиранта (Candidatus), особенно в области медицины и юриспруденции, — ее присуждают через 5 6 лет обучения после получения степени бакалавра.

ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ Система высшего образования очень молода и исторически складывалась вокруг Университета Исландии, открытого в 1911 году. До сих пор этот вуз остается главным и крупнейшим в стране, однако за последние 30 лет появились и другие учебные заведения, предлагающие образование в самых разных областях. В настоящее время в государстве 9 вузов — 6 государственных и 3 частных. Большинство расположено в столице — Рейкьявике. За небольшую плату высшее образование доступно всем жителям, и в стране сегодня около 12 тысяч студентов, что немало, учитывая, что общая численность населения 270 тысяч человек. Для поступления в вуз исландские школьники должны не только получить обязательное школьное образование (с 6 до 16 лет), но и окончить высшую общеобразовательную школу (upper secondary school) — еще 4 года обучения. Таким образом, средний возраст абитуриентов исландских вузов — 20 лет. Учебный процесс, в принципе, не отличается от российского. Те же лекции и практические работы, устные и письменные экзамены и опросы. Учебный год, как правило, начинается в сентябре и состоит из двух семестров — осеннего и весеннего. Что действительно другое, так это система оценки. Знания студента оценивают по шкале от 1 до 10. При этом «пятерку» считают пограничной между сдачей и провалом экзамена. Несмотря на то, что обучение в большинстве вузов ведут на исландском языке, зачастую учебники по многим предметам написаны на английском, поскольку помимо родного он используется наиболее широко. Lingvin.com - с любовью к языкам

ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ ЗАРУБЕЖНЫХ СТУДЕНТОВ Необходимо признать, что для иностранцев, владеющих только английским, круг учебных заведений существенно ограничен — в большинстве вузов преподавание идет на официальном языке. Однако некоторые вузы предлагают обучение и на английском. Сегодня в Исландии всего около 500 приезжих студентов, обучающихся для получения степени, более половины из них — женщины. Большинство программ на английском предназначено для граждан Евросоюза в рамках различных программ академического обмена. Но у россиян есть возможность учиться в некоторых исландских государственных вузах, предлагающих обучение на английском для всех иностранных граждан: Университет Акурейри (University of Akureyri), расположенный в городе Акурейри на севере страны, на английском языке предлагает изучать информационные технологии на уровне бакалавра. В Университете Исландии (University of Iceland), в Рейкьявике, можно учиться в магистратуре на факультетах инженерии и наук об окружающей среде. Технический Университет Исландии (Technical University of Iceland) проводит годичную программу управления бизнесом в промышленности (Industrial Business Administration), ведущую к получению степени бакалавра наук в области международного маркетинга (Bachelor of Science in International Marketing Management). Однако все поступающие на данную программу

17


должны иметь диплом об образовании в области бизнеса. Для заинтересованных в изучении исландского языка (есть, наверное, и такие) Университет Исландии предлагает программу, ведущую к получению степени бакалавра философии в исландском языке для иностранцев (Bachelor of Philosophy in Islandic Language). Неизвестно, насколько широкое карьерное применение такой степени можно найти, но нет сомнений, что специалистов в области исландского языка в России единицы. В начале первого года обучение занятия проводят на английском, но дальше готовьтесь, что преподавать будут исключительно на исландском. Помимо этого, если вы решили обучаться на государственном языке, при вузах есть подготовительные курсы, где вы изучите не только язык, но и общие предметы, а также поближе познакомитесь со страной. Необходимо отметить, что стоимость жизни в Исландии высока. Для иностранного студента цена обучения в государственных вузах составит около 400 евро за семестр, в частных — около 2,5 тысяч евро за семестр. Расходы на проживание составят около 1000 евро в месяц. Как правило, для поступления иностранца в исландский вуз необходим аттестат о полном среднем образовании, заверенный исландским государственным агентством (NARIC/ENIC), расположенном в Университете Исландии (Office for Academic Affairs). Это же агентство ответит на все вопросы, связанные с заверением зарубежных аттестатов. Кроме того, для поступления необходимы результаты экзамена на определение уровня владения английским, а также копии документов, заполненные анкеты, доказательства финансовой состоятельности и т. п. Чтобы начать учиться в сентябре, все вступительные документы необходимо подать в соответствующий вуз до 15 марта.

ЯЗЫК Исландский язык (исл. Íslenska [islεnska]) входит в германскую группу (скандинавская подгруппа) индоевропейской семьи. На нем говорит около 340.000 человек, в т.ч. 300.000 в

18

Исландии (это число, благодаря высокой рождаемости исландцев, устойчиво растет) и 35.000 исландских эмигрантов в Северной Америке. Орфографическая норма современного исландского языка сформировалась в нач. XIX в., в её становлении большую роль сыграл Р. К. Раск. Он обосновал и статус древнеисландского языка как классического языка германистики. В основе литературного произношения — особенности южного диалекта. Различаются диалекты: Южный (т. н. линмайли), в котором исконные глухие /p, t, k/ в неначальной позиции произносятся как слабые непридыхательные [b0, d0, g0]. Северный (т. н. хардмайли), где /p, t, k/ произносятся как глухие придыхательные [ph, th, kh]. Высокий исландский — это ультрапуристическая форма современного исландского языка. Существует также жаргон рыбаков — фландрамол, который образовался в общении с иностранными рыбаками. Письменность развивается с XII в. на основе латинского алфавита. Исландский алфавит A a, B b, C c, D d, Ð ð, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Þ þ, Æ æ, Ö ö В исландском языке фиксированное ударение на начальном слоге. Даже в заимствованных словах ударение падает на первый слог: prófessor [`pro:ufεs r]. Исключение составляют редкие слова с безударными приставками. Фонетический строй характеризуется наличием правила слогового равновесия (свойственного также шведскому, норвежскому и фарерскому языкам): в ударном слоге гласный долог, если после него стоит не больше одного согласного, иначе гласный краток. В существительном имеется ряд архаичных черт, соответствующих общескандинавскому состоянию: 3 рода (мужской, женский, средний) и 4 падежа (именительный, родительный, дательный, винительный). Существительное имеет категории числа (единственное и множественное), а также определённости и неопределённости. Примеры исландских слов: armur - рука afi - дедушка sól - солнце kinn - щека rigning - дождь saga - история barn - ребёнок hjarta - сердце c

тьи ста

Lingvin.com - с любовью к языкам


ПРАЗДНИКИ В Исландии в конце декабря жители с радостью отмечают Йоль — праздник середины зимы. Он длится 12 ночей, начиная с ночи перед днем зимнего солнцестояния. Традиции празднования сходны с рождественскими. В дом приносятся хвойные деревца, подарки и готовятся конкурсы, ветки вечнозелёных деревьев украшаются игрушками и гирляндами. Под йольское дерево складывают подарки. 23 декабря исландцы отмечают День смерти Святого Торлакура Торхаллсона (St. Thorlakur Thorhallsson) - в этот день устанавливается елка, и совершаются последние закупки рождественских подарков. По обычаю, семья садится за стол и вкушает вместе самую простую пищу - в знак печали по ушедшему святому. Настоящее празднование начинается в 18 часов 24 декабря. Эта традиция идет с древних времен, когда началом нового дня считалась не полночь, а шесть часов вечера. Рождество - семейный праздник, зато Новый год - вполне общественный и не менее волшебный. Под Новый год коровы говорят человеческим голосом, тюлени превращаются в людей и гуляют по улицам и даже мертвые восстают из своих могил. Если в полночь сесть на заброшенном перекрестке, то можно встретить эльфа и получить от него в подарок золото. С XVIII века Новый год в Исландии отмечается фейерверками, которые потрясающе смотрятся в стране бескрайних снегов и ледяных торосов. С 1995 г. 16 ноября, в день рождения поэта Йоунаса Халльмгримсона (XIX век) празднуется День исландского языка. Примерно с 19 января по древнеисландскому календарю начинался суровый зимний месяц Торри. В разных районах Исландии складывались разные обычаи насчет того, кто из супругов должен зазывать и задабривать новый месяц, однако большинство (во главе с фольклористом И. Арассоном) считает, что это - долг мужа. По обычаю, хозяин должен был встать ни свет, ни заря и в одной штанине, прыгая на одной ноге, описать круг вокруг усадьбы, нараспев приветствуя Торри. Неудивительно, что священники того времени упоминали об этом ритуале с особой брезгливостью. Lingvin.com - с любовью к языкам

ста

тьи

«День независимости» в Исландии отмечается 1 декабря в память о важном событии в истории страны, состоявшемся в 1918 году, когда она была признана суверенным государством, состоящим в унии с Данией. Рыболовный промысел всегда имел огромное значение для Исландии, через морские владения которой пролегают пути высококачественной трески, пикши, камбалы и семги. Исландцы шутят, что единственная война, в которую когда-либо ввязывалась их страна — это, так называемая, «тресковая война», когда исландские патрульные катера перерезали сети иностранных рыболовных траулеров. Однако, общая масса моряков по сравнению с остальным населением, сидящим у них на плечах, крайне мала — всего 2-3%. Тем не менее, столь важному для страны меньшинству была оказана честь — всем рыбакам, а также другого рода мореплавателям, был подарен специальный выходной день — первое воскресенье июня.

интересные факты Рейкьявик — самая северная столица мира. Ватнаёкуль — ледник в Исландии, самый большой ледник в Европе. Парламент Исландии (Альтинг) считается древнейшим из существующих в мире. Исландия — самый большой остров вулканического происхождения. Популярное блюдо в Исландии (хакарл) представляет собой не что иное, как протухшее мясо акулы. У исландцев нет фамилий. В 1925 году был издан специальный закон, запрещающий островитянам приобретать фамилии, тем не менее, до 20 % населения сохраняют фамилии — например, распространены фамилии Tulinius, Dahl, Norddal.

19


И

ТЬ А Т С

Сдвинуться с мертвой точки

У

чу-учу этот английский который год, а все на одном и том же месте. Знакомо? Сочувствую. Почему же так происходит? Причин может быть несколько.

Недостаточная мотивация Тут, к сожалению, сделать почти ничего нельзя. Если вы не хотите говорить (читать, смотреть фильмы) по-английски, то не будете. Сколько угодно случаев, когда компания оплачивает уроки, преподаватель приходит в офис, а весь прогресс заключается в десятке новых слов. Или, казалось бы, человек уезжает в Канаду, живет там годы, а при этом изъясняется на уровне “наслайсайте мне брэда”. Что можете сделать вы для повышения мотивации. Читайте, общайтесь, слушайте, смотрите то, что интересно именно вам. Любите Дэвида Линча? Смотрите его фильмы, изучайте фильмографию, вступите в фанклуб. Гурман и обожаете готовить? Зайдите на кулинарные форумы, сайты о кухнях народов мира. Хотите научиться танцевать хип-хоп? Закажите себе американский обучающий диск и танцуйте! Что может (и должен) сделать преподаватель? Ежедневно показывать, что английский – это не только и не столько грамматические упражнения и пересказы текста, а неограниченные возможности для общения со всем миром, учить понимать английские шутки, смотреть фильмы, находить способы общения с носителями языка.

20

Непрофессиональный преподаватель Некоторые студенты говорят про того или иного преподавателя “он такой хороший, так все замечательно объясняет”. В английском языке хорошее объяснение (презентация материала) – только начало. Хороший преподаватель английского – тот, кто хорошо закрепляет, доводит до автоматизма и выводит полученные знания в речь. Как часто бывает, что в устной речи люди делают ошибки, хотя только что безукоризненно оттарабанили правило и заполнили пропуски в учебнике. Что делать? Играть! Всевозможные лото, карточные игры (не путать с азартными!)), игры-опросники (когда надо обойти всех в классе и задать им определенный вопрос), многочисленные handouts, ролевые игры, обсуждения. Нехватка времени Когда авторы учебного курса говорят, что, например, за два месяца при условии двух занятий в неделю вы достигнете такого-то уровня, они подразумевают, что помимо этих двух занятий в неделю в классе вы будете заниматься, как минимум, столько же дома самостоятельно: делать домашнее задание, читать книги, смотреть фильмы, использовать знания на работе и т.д. Отсутствие домашних заданий

оправдывается только кратковременными курсами-интенсивами, когда вы занимаетесь каждый день по нескольку часов, а потом тут же едете в командировку, устраиваетесь на работу в иностранную фирму и начинаете активно использовать то, что изучили.

Слова и словари

Я думаю, нет нужды говорить о важности слов в изучении английского языка. На начальном этапе именно незнание и/или неправильное употребление слов вызывает недопонимание друг друга. Как быть, что делать, чтобы эффективно расширять словарный запас? Сразу договоримся, что есть два принципиально разных вида словарного запаса: пассивный и активный. Слова из пассивного запаса – те, значение которых мы знаем, но в повседневной речи практически не употребляем. Активный запас, соответственно, состоит из слов, которые мы часто употребляем. Как правило, пассивный запас в несколько раз больше активного. Если в вашем

Lingvin.com - с любовью к языкам


активном запасе около 1000 слов, вы будете себя чувствовать вполне комфортно в поездках за границу, разговаривая на бытовые темы. Итак, совет на сегодня: НИКОГДА не учите слова вне контекста. Весьма популярен такой миф: я буду каждый день учить слова из словаря. 5 слов в день, таким образом, через год я выучу около 1500-2000 слов. Когда я только начинала серьезно изучать английский, то я сама стала жертвой этого мифа. В результате я знаю такие слова, как aard-wolf, aback, abandon, abate, ну и несколько десятков других слов. Если вы посмотрите значения выше упомянутых слов, вы увидите, что это: зоологический термин, парочка устаревших слов, книжное и церковно-книжное. То есть они практически не представляют коммуникативной ценности. А я потратила массу времени на то, чтобы запомнить и удерживать эти слова в памяти вместо того, чтобы выучить более практичные слова. Вторая причина, по которой не стоит учить слова по алфавиту, это особенность нашей памяти. Мы гораздо лучше запоминаем логические блоки слов (напр.: страны, цвета, погода), а не разрозненные по смыслу. Итак, мы с вами выяснили, что есть два принципиально разных вида словарного запаса: активный и пассивный. Слова из пассивного запаса мы понимаем, из активного – употребляем сами. Кроме того, мы выяснили, что бессмысленно учить слова по алфавиту, а лучше запоминать слова в контексте. Что такое контекст? Это – любая адаптированная (или нет) книга, журнал, анекдот, фильм, песня… - что угодно, лишь бы соответствовало вашим интересам и уровню. С контекстом определились, открыли книгу, читаем, вдруг бац –

и незнакомое слово. Что делать? Парадоксально, но попробуйте не заглядывать в словарь. (Конечно, если только у вас не самый начальный уровень и таких незнакомых слов для вас процентов 7080 на странице. Допустим, что вы уже что-то знаете.) Посмотрите на контекст: может, вы догадаетесь о значении слова сами? Какая это предположительно часть речи? С каким знакомым словом согласуется? Даже если вы не сможете догадаться или догадка окажется неправильной, значение слова запомнится гораздо лучше, если вы подготовите для него почву. Насколько это слово важно для понимания всего текста? Можно ли обойтись без него. Приведу пример: вы читаете книгу и натыкаетесь на фразу ‘salad with sesame oil’. Вы знаете слова ‘salad’, ‘oil’ и догадываетесь, что ‘sesame’ – это вид растительного масла, на какой именно вы не знаете. Если вид масла вам важен, то можете заглянуть в словарь, если нет, то, наверно, можно и пропустить. Допустим, вы решили, что слово для вас все-таки важно, контекст вам ни о чем не говорит, и вы лезете в словарь. На что обратить внимание в словаре: 1. Часть речи. В английском языке, в отличие от русского, части речи в лёгкую переходят друг в друга безо всяких суффиксов, а значения могут быть абсолютно разными (напр. live (v) – жить, live (adj.) – прямой эфир). 2. Произношение. В приведенных выше примерах буква i читается по-разному, также частенько меняется ударение в зависимости от части речи (посмотрите в словаре, на какой слог ставится ударение в словах export (v) и export (n)). Если у вас словарь на CD-ROM и есть озвучка, это супер! Если нет, не поленитесь, запомните значки транскрипции. Я

Lingvin.com - с любовью к языкам

СТА

ТЬИ

не буду приводить их здесь, они разнятся в разных словарях. Как правило, в начале или в конце словаря, иногда внизу страниц на протяжении всего словаря, идут эти значки на примерах простых слов. 3. Разные значения слова. Несколько лет назад Мадонна решила сделать русский перевод своего блога. Ее переводчики решили схалтурить и выложили машинный перевод. В результате приветствие Мадонны начиналось так: «Привет моим русским вентиляторам!». Ее забросали письмами с пожеланиями «учить олбанский» и «В Бабруйск, жывотное!». А все почему? Потому что английское fan, кроме значения «фэн», «фанат» означает и «вентилятор». Внимательно читайте все словарные статьи, пока не найдете наиболее подходящую под ваш случай. 4. Фразовые глаголы. В английском языке есть глаголы, которые в сочетании с предлогами, меняют свое значение. Иногда кардинально. Фразовые глаголы идут в словаре сразу после значений собственно глагола. (напр., в словаре идет look, а после всех его значений идут look after, look for, look up и т.д.) 5. Примеры. Хороший словарь – словарь с примерами. Смотрите, в каких сочетаниях употребляется слово, старайтесь запоминать его именно в этих сочетаниях. Материал подготовлен совместно с английским клубом “Double-Decker“

www.doubledeckerclub.ru

21


тьи

ста

Об общих вопросах касающихся Au Pair мы писали в прошлом номере Lingvin.com, поэтому повторяться не буду. В этой статье мне хочется обсудить проблемы отношений между Au Pair и принимающей семьей.

Вся правда об Au Pair СЕМЬИ, КОТОРЫЕ НАС ВЫБИРАЮТ Как сложится ваша заграничная жизнь, во многом зависит от семьи, в которую вы попадете. Иногда претенденты так долго ждут звонка из принимающей семьи, что обрадовавшись, соглашаются на первое же предложение. И лишь получив приглашение, начинают уточнять детали. А зря. Сюрпризы могут подстерегать самые неожиданные. Например, домашние животные. Одна девушка, указав в анкете, что ничего не имеет против семьи, где живет кошка или собака, оказалась в большом загородном доме с курами и поросятами. Что уж говорить о другой живности! Кошек и собак здесь обитала целая стая, время от времени появлялись щенки или

22

котята. Сначала девушка решила уехать, и вечерами у себя в комнате готовила прощальную речь, адресованную хозяевам. Но промучившись, месяц и так и не отважившись выложить все нанимателям, пришла к заключению, что испытание послано ей свыше, и осталась. В один из предрождественских вечеров девушка поведала «приемным родителям» о своих страданиях и размышлениях в первые месяцы пребывания у них. Семья познакомила её с местным пастором. Закончилась история через год: девушка поступила в университет и училась на деньги церкви. Бывает и так. Но если вы не считаете уход за поросятами делом, ниспосланным свыше, уточните заранее, какие домашние животные бродят по территории вашей будущей обители.

Есть семьи, приглашающие Au Pair исключительно из экономии и потому мало заботящиеся о том, чтобы кроме семьи и детей вы увидели еще что-то. Поэтому необходимо настаивать на том, чтобы рабочие часы количественно соответствовали указанному в контракте. Имейте в виду, что контракт – документ, который следует понимать буквально, а относиться ко всему в нем написанному серьезно. Сказано: «Семья оплачивает дорогу до языковых курсов и обратно», значит, так и будет. А билеты придется предъявлять к оплате по возвращении с курсов. Захотели заехать попить кофе? Оплачивайте проезд самостоятельно, из собственных карманных денег. Так что уточняйте детали ещё до отъезда.

Lingvin.com - с любовью к языкам


Чаще всего проблемы возникают из-за плохого уровня знания языка участниками программы, так как они не понимают, что от них требуется. Семья ни в коем случае не имеет права выставить вас или ваши вещи на улицу и, тем более, депортировать (если вы не совершали преступлений, например краж и т.д.). Чаще всего в договоре оговаривается пункт, что семья или вы можете разорвать договор, но предполагается определённый промежуток времени, который Вы должны прожить в семье, чтобы ей подобрали новую Au Pair, а вам новую семью, чаще всего - это от 2 до 3 недель. Но, тем не менее, на всякий случай перед отъездом заграницу обязательно уточните координаты ближайшего представительства вашей страны, чтобы было, куда обратиться в экстренном случае. Встречаются и семьи, требующие особенно строго соблюдать рабочий режим. В один и тот же час вы будет и начинать, и заканчивать свой трудовой день. «…При мне был случай, когда Au Pair, после встречи у координатора, решили пойти посидеть часик в кафе, поговорить (время было часов 9 вечера). Но одна Au Pair сказала, что не может, так как ей нужно вернуться домой только для того, чтобы убрать посуду после ужина, в посудомоечную машину. Это услышала координатор и сказала, что она позвонит и поговорит с ее принимающей мамой, и все будет хорошо. После 15 минутного разговора по телефону оказалось, что всетаки девочке придется ехать домой. Эта мамаша просто отчитала координатора - «это мой Au Pair, и нечего пудрить ей мозги об обязанностях. Что

я скажу, то и будет. Сколько я скажу, столько она и будет работать».» «Моя подруга, с которой мы вместе подавали заявки на программу Au Pair, с семьей не подружилась и в конечном итоге рассталась. Причина была, на первый взгляд, не слишком серьёзной, но больше терпеть девушка не смогла. Хозяева, считая, что имеют полное право перемещаться по собственному дому когда угодно и куда угодно, постоянно заходили к ней в комнату с разными просьбами, планами на следующий день и т.д. Ребенок, несмотря на все увещевания, постоянно твердил одно и то же: родители обещали, что приедет девушка, которая будет со мной играть всегда, когда я захочу. Поэтому им пришлось расстаться.» «… Все было очень славно целых два дня, т. е. до тех пор, пока я не осмелилась осведомиться о моих законных выходных. По условиям контракта Au Pair Maedchen (так называют девушек-Au Pair в Германии, прим. редактора) должна работать не более 30 часов в неделю и имеет право на полтора выходных дня. Вот тут-то и начались возмущение и переполох в милой европейской цивилизованной семейке. Оказывается, по представлениям моих заботливых Gast-родителей, свободные часы в конце недели я должна проводить в лоне семьи. Разве я приехала в Германию не для того, чтобы познакомиться с ее культурой и традициями, чтобы выучить немецкий язык? И где, как не в семье – ячейке немецкого общества, я могу это сделать легко и непринужденно? Мне безапелляционно порекомендовали прекратить всякое

Lingvin.com - с любовью к языкам

ста

тьи

общение с русскоязычными людьми (разрешены были только телефонные разговоры с родными в Киеве).» Есть страны, где язык общения и тот, который приехала учить Au Pair, не совпадают, например, в Голландии. Несмотря на обещание говорить по-английски, первое время родители и дети больше говорят на родном языке, а английская речь слышна только при обращении непосредственно к Au Pair. Согласитесь, слушать незнакомый и непонятный язык довольно тяжело. Особо мнительные не выдерживают и меняют семью. Я ЗДЕСЬ, А ДЕТИ – ТАМ Однако семьи бывают и замечательные: помогают новоиспеченной «дочери» или «сыну», доплачивают, дарят подарки, приглашают на концерты и в совместные поездки. Дети – ангелы: гувернантке не докучают, ведут себя отменно. Проблемы начинаются, когда близится время прощаться. Ну как, как можно объяснить ребенку, особенно двухлетнему карапузику, который на твоих глазах научился ходить, произносить первые слова, самостоятельно есть и засыпать, что ты уезжаешь? Вернешься ли? – Куда ты едешь? – спрашивает он. – Домой. – Что там будешь делать? – Не знаю, работать, встречаться с друзьями... – И поэтому ты меня бросаешь??? На глазах слезы. И любые, ка-

23


тьи ста залось бы, разумные объяснения снова наталкиваются на неизменное: «Ты меня бросаешь!» «…Мне моя семья оплачивала уроки финского в колледже, проездной на автобус до курсов, учебники. Сначала меня немного смущало то, что жили мы за городом, а машину мне не предоставляли. Мне приходилось подстраиваться под расписание автобуса, ходил он не очень часто. Потом я начала ездить автостопом, что было очень удобно… За тот год мы съездили в Швецию, Германию и Италию, где у нас была КУЧА приключений!!!! В отличие от Америки работать Au Pair в Европе приходится меньше, выходные всегда свободны, а оплачиваемый от-

24

пуск составляет 4 недели. Вообще мне очень понравилось жить в той семье, мы очень хорошо сошлись характерами! Понимали друг друга, шли на какие-то уступки… В целом, год прошел отлично. Моя приемная «мама» даже плакала, когда я уезжала. Мы с ними до сих пор переписываемся и перезваниваемся (прошло уже 1,5 года как я вернулась), они присылают мне подарки на Новый год.» Привыкают дети, привыкают и Au Pair. И даже если холодный разум подсказывает, что это всего лишь работа, которая заканчивается, в глубине души затаится «червячок сомнения», не устающий напоминать: «Ну и куда ты поедешь от человечка, который зовет тебя второй мамой?» И трудно справиться с собой. Выход один: готовить ребенка к разлуке заранее и готовиться самой. Придумать хоть какой-то аргумент, который может оправдать разлуку. Детям постарше – четко указать, сколько времени вы еще проведете вместе. Повторять ребенку признания в любви. И главное – не врать. Не надо говорить: «Я навещу своих родителей и сразу вернусь», это ведь не так, а малыш будет ждать и надеяться. Не тешьте себя мыслью, что прощание пройдет по принципу «с глаз долой – из сердца вон». Ничего не забудется. Просто постарайтесь, чтобы прощание не было уж слишком болезненным и не погасило все воспоминания о приятных и ярких

событиях, случившихся за год, чтобы чужой ребенок не стал для вас настолько «своим», что расставание с ним дало слишком горький осадок. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ Вернувшись на родину, будьте готовы к долгим поискам работы. Конечно, если вы претендуете на что-то «приличное и высокооплачиваемое». За год ситуация на рынке труда меняется, прогнозировать изменения невозможно. Поэтому оптимально «закинуть удочки» о будущей работе еще до возвращения. А по приезду пообщаться с друзьями, которые смогут прояснить ситуацию, познакомить с нужными людьми, помочь. Поверьте, людей отлично владеющих иностранным языком (а порой и не одним) становится все больше. Тех, кто учил язык в стране носителей, тоже немало. Так что ваша языковая подготовка не станет «гвоздем» вашего резюме. Имейте это в виду. Не удивляйтесь, если возвращение на родину будет сродни «культурному шоку». Поскольку жизнь не стоит на месте, за год изменится очень многое – музыка, которую слушают, книги, которые читают, фильмы, которые смотрят. Будьте готовы открывать новое день за днем. Но программа Au Pair действительно стоит того, чтобы потратить на нее год молодой жизни. Вы приобретете настоящую хватку и стремление взять от жизни максимум – черты очень важные в сегодняшнем мире. Поэтому верьте в свои силы и у вас обязательно все получится! Статья подготовлена Кофманом Леонидом по материалам сайта www.au-pair.ru.

Lingvin.com - с любовью к языкам


ста

тьи

Перевод со скоростью мысли Постоянное развитие – удел далеко не многих программных продуктов. Сколько их было – появившихся интересных разработок, которые канули в Лету, оставив о себе в лучшем случае приятные воспоминания. Интересно при этом бывает следить за развитием программ, которые не остановились в развитии. Знакомишься с какой-то разработкой, а потом встречаешь ее через несколько лет и сравниваешь. И удивляешься, насколько она изменилась. Программа TranslateIt! в своей последней версии 8.0 наглядно иллюстрирует такое развитие. Первое, что обрадовало в новой версии программы, – это поддержка практически всех приложений. Если три года назад, помнится, осуществлялась поддержка избранных приложений, то теперь же поддерживается практически любое приложение Windows. В том числе и PDF (если в документе есть текст, а не просто картинка). Единственное, что осталось только пожелать программе в плане поддержки, – это научиться работать с форматом

Djvu. Поддержка новомодной Windows Seven может еще и не так актуальна сегодня, но завтра, думаю, будет очень даже ко

Lingvin.com - с любовью к языкам

двору. Также восьмерка может похвастаться корректной работой с последней версией любимого в России браузера Опера 10.x, чего не наблюдалось в предыдущей версии 7.5. Разработчики также анонсировали добавление в новую версию грамматических справочников английского и немецкого языков. Справочники подготовлены совместно с авторитетным сайтом study.ru, что должно стать гарантом качества предоставленных материалов. Добавление справочных материалов, в общем, логичный шаг, странно, что этого не было сделано раньше. Правда, в других программах я подобного пока не встречал. Основная особенность Transla-teIt! - это контекстный перевод. Контекстный перевод – это когда при наведении указателя мыши на нужное слово возле него всплывает окошко с переводом. Для многих видов деятельности такой вид рабо-

25


тьи

ста

ты удобнее, чем обращение к словарю в виде отдельного интерфейса. Единственным недостатком этого способа перевода можно назвать только то, что всплывающее окно может мешаться при обычной работе на компьютере. Но есть функциональность, позволяющая настроить работу программы таким образом, чтобы окно перевода не мешало в повседневной деятельности. Можно указать программе переводить только при нажатии «горячей клавиши», либо вообще включать программу по мере необходимости (это делается просто кликом по ее иконке в трее). С помощью т.н. профилей можно быстро менять направление перевода (либо из контекстного меню программы либо нажатием «горячих клавиш»). Это оправдано, если нужно переводить с разных языков, например, английского и немецкого. Но я думаю, большинство используют только перевод с английского и обратно. Для этого случая разработчики предусмотрели функцию «Автоопределения переводимого слова». Если эта функция активна, программа сама определяет язык переводимого слова и дает перевод на соответствующий язык (например, если слово английское оно автоматически будет переведено на русский, а если русское, то автоматически на английский). Никаких переключений профилей не потребуется. Теперь поговорим о словарях. В сумме стандартные словари предоставляют полмиллиона словарных статей. Вполне до-

26

статочно для обычной, не специфической деятельности. Если же нужны тематические словари, то мастер дополнительных материалов поможет найти их на специализированном сайте, скачать и установить. Всего доступно порядка 90 словарей разного направления и тематики. Плюс тот же мастер поможет скачать звуковые файлы для английского (озвучено 42 тыс. слов) и немецкого (озвучено около 6 тыс. слов) языков. После установки этого набора слова будут озвучиваться приятным мужским или женским голосом. Отдельно хочется отметить способность программы искать слова, написанные с грамматическими ошибками. Зачастую бывает так, что в слове пропущена буква, или буквы переставлены местами (часто такое бывает в электронных письмах). В этом случае обычный словарь слово перевести не сможет. TranslateIt! же это вполне под силу. Сначала программа покажет вам варианты правильного написания данно-

го слова (этот процесс может занять некоторое время, вероятно программа подбирает варианты написания, самые близкие к исходному слову) и предложить выбрать нужный вариант. После выбора слова вы увидите его перевод. Подобная функция есть в программе Babilon, здесь она также реализована на достойном уровне. В прошлом номере Lingvin. com мы писали о такой программе для заучивания слов как LearnWords. TranslateIt! имеет тесную интеграцию с этой программой. В частности, прямо из окна контекстного перевода одним кликом вы можете перенести незнакомое слово в словарь LearnWords и потом выучить его. Можно это делать и без клика - автоматически, для этого в настройках предусмотрена специальная опция. Еще в версии 7.5 появилась возможность онлайнового перевода, но в 8.0 его довели до ума. Программа теперь может переводить целые предложения, автоматически определяя язык переводимого текста! Для

Lingvin.com - с любовью к языкам


перевода доступны следующие языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, иврит, украинский. Правда, для работы нужно быть подключенным к Интернету, ведь сервис перевода текстов – это сервис Google, а от программы – только оболочка. Качество машинного перевода текста всем, в общем-то, известно, тем не менее, сама функциональность востребована. Часто ведь не нужен художественный перевод, например, чтобы понять смысл электронного письма, в большинстве случаев важнее оперативность перевода. Хотя контекстный перевод – основная функция, перевод через отдельное окно словаря также возможен. Если вам так удобнее, то вызовите окно словаря и работайте в этом режиме. Может показаться, что возможность работы со словарем в отдельном окне излишняя при установке разработчиков программы на контекстный перевод, но это не так. В отдельном окне словаря возможно редактирование статей перевода, что невозможно в контекстном окне. Также здесь вы можете запросить перевод из Викисловаря. Кроме того, в 8-й версии добавлена возмож-

ность вызова окна словаря па нажатию клавиш CTRL+C+C и CTRL+INS+INS. Методика, явно позаимствованная из словаря Lingvo. Работает все это банально, выделяем слово, жмем указанную комбинацию, и тут же открывается окно словаря. На самом деле, контекстный перевод куда удобнее такого старомодного метода перевода, но, наверное, и он найдет своего пользователя.

В целом программа оставляет очень приятное впечатление, а постоянное развитие позволяет надеяться на еще более продвинутый функционал в будущем. Программа распространяется по принципу shareware с 30-ти дневным пробным периодом. В пробный период функциональность программы не ограничена. После окончания пробного периода необходимо либо опла-

Lingvin.com - с любовью к языкам

ста

тьи

тить лицензию, либо удалить программу с компьютера, т.к. она все равно перестанет запускаться. Лицензия на неограниченное время использования для всех версий линейки 8.x стоит 800 рублей. Если же пользователь

захочет произвести мажорное обновление (например, до версии 9.0) то он сможет это сделать со скидкой 50%. Скачать программу можно по ссылке: http ://www.translat eit .ru / download/ti_setup.exe (~17Мб) Сайт программы: http://www. translateit.ru По материалам интернета.

27


он л ви

ва

США –

краткий взгляд изнутри адресата пишется свой адрес, а в углу, в поле для обратного адреса - адрес того, кому хочешь отправить письмо. Затем конверт бросается в почтовый ящик, без марки. По почтовым правилам, если на конверте нет марки или ее стоимость недостаточна, конверт возвращают отправителю (если указан обратный адрес). А так как отправителем указан искомый адресат, то ему письмо и поступает! Дешево и сердито. В некоторых домах встречается кран с ... кипяченой водой (90 градусов). Так что можете спокойно засыпать кофе в кружку и подставить под кран. В США вы можете встретить немного не обычный (для России) кран для включения воды - одна ручка, которая крутится по часовой стрелке. Так вот ее смело крутите - по мере поворота сначала включается холодная вода, затем она начинает теплеть. То есть, если вы сделаете полный круг, будет кипяток. Душ обычно включается поднятием кнопки на кране, а пробка в ванной закрывается автоматически при нажатии на рычажок (он там один). Решили прокатиться автостопом? Не получится - водителям запрещено подбирать на дороге в большинстве штатов. Вынужденная мера, введенная с большим количеством преступлений. Грустно, но в США наибольшего подвоха можно ожить от своих братьев-славян, и больше помощи от американцев.

3

- южная страна. Го3 родСШАТоронто, который находится недалеко от границы между США и Канадой, южнее Одессы. А обильные снегопады объясняются тем, что в центральной части США климат более континентальный. В общем и целом, тут гораздо теплее, чем в России. Например, город Вашингтон, как и Сочи, располагается в зоне влажных субтропиков. Единственный штат, где по-настоящему холодно - это Аляска. Бесполезно махать руками водителю автобуса, который закрыл дверь у вас перед носом, - он не откроет, ибо не понимает, как можно успеть туда, куда вы уже не успели. Но будет при этом вам искренне сочувствовать. Купленный в магазине товар можно вернуть по чеку без объяснения причин и без проблем. Маленькая хитрость: зачем тратить деньги на марки? На конверте в поле для

3

3 3

28

3

3

3

Наверно единственное 3 место в Нью-Йорке, где вас могут сбить, когда вы переходи дорогу на разрешающий свет Брайтон Бич. Кажется, что девиз американских педиатров - не бывает здоровых детей, бывают плохо обследованные. Много детей в возрасте 10-14 лет, принимающие таблетки (по сути своей - успокаивающие) по причине «излишней энергии». У нас таких просто называют непоседами. Если вы видите студентов, которые, сидя на полу в аэропорту или на автовокзале, что-то подкладывают под себя - это русские, и они в США впервые и приехали недавно. Во многих странах мира на улицах и в здания очень чисто, так что просто сидеть на полу - в порядке вещей. В течение жизни американцы зарабатывают деньги, а под старость начинают путешествовать. Американцы всегда перестраховываются. Новости и сплетни, распространяются со скоростью звука, и все знают друг о друге все. На Пасху яйца только красят, но не разбивают. День Валентина - преимущественно детский праздник. В отличие от России, в США принято дарить четное количество цветов (2,4,6 и т.д.). Продают обычно дюжинами – 12 штук.

3

3

3 3 3 3 3 3

Lingvin.com - с любовью к языкам


Если, в течение 2-3 недель товар не покупают, его выставляют на распродажу (Sale). Можно существенно сэкономить деньги, купив вещь за 20-30% от ее начальной стоимости. В каждой семье со средним уровнем достатка есть по 2-3 машины. Поздно заводят детей. Первое - карьера, «встать на ноги». Второе - дети. Иногда женщины в этом возрасте уже не могут забеременеть, и они пользуются искусственным оплодотворением. Поэтому в Америке много тройняшек, двойняшек и т.д.

3

3 3

вави

лон

3

Очень бдительно следят за состоянием дома и местности вокруг дома. Лучше на чем-то сэкономят, но газон подстригут. На фотографиях всегда улыбаются. В том числе и на документах. Формат даты в США - месяц.дата.год. Распространенные языки в Америке - испанский и итальянский. День рождения принято устраивать вне дома: боулинг, верховая езда, спортивный клуб, на природе, в ресторанах.

3 3 3 3

Lingvin.com - с любовью к языкам

Вдоль дороги больше не 3 осталось парковочных мест? Включаем аварийку и встаем вторым рядом! Для остальных машин встречной полосы будет достаточно. Большинство водителей женщины. Американцы никогда не скажут напрямую, если чтото не нравится.

3 3

По материалам сайта http://www.au-pair.ru

29


он л ви

ва

З

Что такое IELTS?

нание английского языка открывает перед студентами множество возможностей, например, можно продолжить обучение в зарубежном ВУЗе, получить иностранное гражданство и удачно трудоустроиться. Но, как правило, одного знания и желания оказывается недостаточно. Право на место под солнцем нужно заработать, например, сдать международный экзамен. Одним из наиболее популярных является IELTS. Мой знакомый с детства бредит в один из западных университеАвстралией – он прочитал массу тов, хотите продолжить обучение книг об этой стране, знает ее куль- в аспирантуре, то вам подойдет туру, обычаи, историю, начиная с академический модуль (Academic капитана Кука и заканчивая на- Module), где задания теста полны шими днями. По его признанию, учебного содержания, а темы для он ощущает себя скорее жителем эссе разрабатываются с учетом назеленого континента, чем русским учной тематики. Также необходичеловеком. Он серьезно помышля- мо узнать, каковы требования к ет о том, чтобы сменить граждан- уровню знания английского языство и уехать в Австралию на посто- ка у выбранного вами учебного янное место жительство. Желание заведения. Так вы сразу сможете стать австралийцем подтолкнуло оценить, получили ли вы нужный его к поиску обязательных усло- балл по результатам экзамена. А вий для получения визы. И одно если будете проходить подготовиз условий содержало требование ку, то преподавателю также станет пройти тест, на знание английско- понятно, сколько по времени вам го языка, а именно IELTS. нужно будет заниматься, чтобы Что же означают эти пять букв, получить необходимый балл. которые стали преградой на пути Если же вы выезжаете на ПМЖ моего друга к заветной цели? или устраиваетесь на работу в заIELTS (International English рубежную компанию, то смело Language Testing System) - между- идите на сдачу общего модуля народная система тестирования по (General Training Module), который английскому языку. Этот тест был считается более «простым». специально разработан специалиЭкзамен состоит из 4-х частей стами для того, чтобы оценить (listening, reading, writing, speaking) языковые навыки тех, кто собира- независимо от того, какой модуль ется жить, учиться или работать за вы сдаете. границей. Особенно востребован Сначала вам предложат прослуэтот сертификат в Великобрита- шать текст и ответить на вопросы нии, Австралии, Канаде, Новой к нему - listening, затем очередь Зеландии, США. для чтения - reading, после этого Особенность IELTS заключается необходимо написать небольшое в том, что он не просто определяет письменное задание- writing и уровень английского языка, подоб- пройти интервью с экзаменатором но другим международным экза- - speaking. После этого, вы с чистой менам, но и дает оценку владения совестью можете ждать сертифиязыком с учетом языковой среды. кат с вашим результатом, который Если вы собираетесь поступать будет готов через 13 дней. Сам эк-

30

замен проходит в специализированных центрах. Одним из первых центров в Москве, получивших аккредитацию на прием экзамена был ВКС IELTS Test Centre. Также сейчас это единственный центр, который принимает экзамен 4 раза в месяц! Российские ВУЗы, особенно те, которые активно принимают участие в дальнейшем профессиональном развитие своих студентов, давно взяли на заметку этот экзамен. Такие университеты как «Высшая школа экономики», «Финансовая академия при Правительстве Российской Федерации», Институт экономики и финансов «Синергия», направляют своих студентов на сдачу IELTS. Но, к сожалению, среди сдающих очень мало студентов и выпускников гуманитарных университетов, что очень печально – ведь наши филологи, историки, педагоги вполне достойны, войти в международное научное сообщество. Материал подготовлен совместно с сетью школ иностранных языков ВКСInternational House и ВКС IELTS Centre сайт www.bkc.ru и www.bkc.ru/exams/toefl.html

Lingvin.com - с любовью к языкам


Лингвистический шок

вави

лон

П

реподавателям иностранных языков и культурологам хорошо известно понятие культурного шока (cultural shock), как состояния удивления учащегося или даже непринятия им фактов культуры изучаемого языка. Возникая по причине несовпадения культур, культурный шок является следствием неполной аккультурации учащегося, незнания или непонимания им норм новой для него культуры.

Культурный шок исчезает по мере знакомства с чужой культурой, по мере того, как забывается своя культура, с элементами которой происходит сравнение новых фактов. В межкультурном общении существует ещё одно явление, о котором написано гораздо меньше. Это явление следует по аналогии с культурным шоком назвать лингвистическим шоком. Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у слушающего при общении с носителем иностранного языка, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично. Говоря о том, что нечто звучит странно, мы должны оговориться, что это общее отношение человека, не говорящего на иностранном языке к чужому

для него языку. Так, Джонатан Свифт пишет о том, как Гулливер оценил язык народов лошадей: «Произношение у гуингнгмов - носовое и гортанное, из всех известных мне европейских языков он больше всего напоминает верхнеголландский или немецкий, но он гораздо изящнее и выразительнее». Оценка языка как изящного или грубого происходит независимо от сознания слушающего и является аспектом его общего оценочного отношения к миру, проявляемого в данном случае по отношению к языковым фактам. Слова, являющиеся для русского благозвучными, приятными для слуха, как правило, не отмечаются в коллективном языковом сознании как отдельные элементы. Чаще как благозвучный, приятный для слуха характеризуется язык в целом (например, французский, ис-

Lingvin.com - с любовью к языкам

панский, английский, вьетнамский, китайский, хинди, суахили для русских). Что же касается отдельных слов, то их благозвучие может быть никак не связано с их семантикой, или даже наоборот, слова неприличные могут звучать для русского благозвучно. Так, сочетание английских слов constipation and diarrhea (что в переводе на русский означает запор и понос) звучит на редкость благозвучно. Также приятно звучат для русских и литовские слова типа saspraudas (по-русски скрепки). Можно предположить, что итальянец Калиостро покорил Москву и СанктПетербург XIX века ещё и тем, что его имя звучало для русских не только благозвучно, но и таинственно. В свою очередь, неприятными языками для русских могут оказаться арабский, корейский,

31


он л ви

ва

пушту, в некотором отношении татарский и немецкий. Смеховой эффект в отношении иностранного языка возникает в тех случаях, когда нейтральное по значению слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно другим значением. Так, персидское (фарси) кефир соответствует русскому неверный; турецкое слово kulak по-русски значит ухо; турецкое bardak по-русски значит стакан. Такого рода межъязыковая омонимия описана в лингвистике в своём «слабом» варианте как проблема «ложных друзей переводчика». Смешно также звучат слова, имеющие созвучие с не совсем приличными словами, особенно если они конфликтны по смыслу со своим иноязычным омонимом. Например, упоминание о том, что в Министерстве образования Пакистана российскую делегацию встречал доктор Дурани, вызывало в русской аудитории улыбку в силу созвучия со словом дурак и принадлежности этого имени человеку со статусом доктора. Наибольшее же количество примеров может быть приведено в отношении слов, которые звучат на других языках так же, как неприличные слова на русском языке. Притом что большому количеству людей не нравятся неприличные слова, и они заслуженно вызывают негативную эмоциональную реакцию,

32

языковое сознание отмечает их как необычные и они запоминаются и воспроизводятся человеком как нечто особое в межъязыковом общении. С филологической точки зрения изучение таких явлений подобно изучению сорняков, которые для биолога имеют не меньшую ценность, чем розы. Приведём некоторые примеры. Наиболее неприличными могут считаться совпадения иноязычных слов с русскими названиями половых органов. Так, на суахили: huyu = этот; huyo = тот самый; русское слово идиот звучит по-венгерски huye [хюэ]; по-латыни huyus означает этот. По-турецки: [бизда] = у нас; [манда] = бык; [хер] = каждый; неприлично звучат слова ливанского гимна: [Я биляди] = Мой край родной (биляд - моя страна; бульдан - страны). Корейское алло = [ёбосё] и подготовительный факультет = [еби хак пу] шокируют русских. Португальская фраза Yo trajo traje (Я принёс костюм) может также поразить русского слушателя неожиданным сходством с неприличным глаголом трахать. Пожалуй, самым неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, может служить неблагозвучность имени одного из них для другого. Например: Хулио Иглесиас (певец), Сиси (имя героя в американском в телесериале). Известны даже факты смены имени у китайцев при общении с русскими. Есть пример и того, как болгарин с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поме-

нять фамилию перед полётом в советском космическом корабле. Для иностранцев в русском языке тоже встречаются языковые факты, которые кажутся им смешными или неприличными. Самый известный пример из этой области связан с названием автомобиля «Жигули», созвучного gigolo (по-русски: молодой мужчина, находящейся на содержании у пожилой женщины). Именно это явилось причиной того, что эта машина имеет для европейского рынка второе название - «Lada». Другой не менее известный пример: «хорошо» - «horror show» - шоу ужасов. Там же есть пример с русским словом деньги (которое созвучно английскому deng дерьмо). Смеховой эффект в таких случаях возникает за счёт того, что весь контекст остаётся инокультурным, и как правило, серьёзным, а какое-то отдельное слово как бы становится несерьёзным. Так, у англичан название фильма и произведения «Щит и меч» вызывало недоумение в силу созвучия слов щит и shit (по-русски дерьмо). Для китайцев русское слово тамада звучит как грубое ругательство. Если русских шокирует то, как подзывают кошку испанцы (pis-pis созвучно словам, говоримым русским детям в целях стимулирования их мочеиспускания), то арабы удивятся русскому «кис-кис». Для них это созвучно мужскому половому органу. Русское подтверждение слов англоговорящего «Факт!» будет звучать для него неприлично в силу созвучия с нецензурным,

Lingvin.com - с любовью к языкам


хотя и распространённым выражением (Fuck it!). Притом, что лингвистический шок возникает чаще всего именно при общении с иностранцами, немало свидетельств и того, что слушающий может быть шокирован языковой формой родной речи. Так, одна радиослушательница попросила дать ей возможность услышать русский романс «Вниз по Волге-реке», которую ей пели в детстве. При этом она отметила, что вместо слов «Лучше быть мне в реке утопимому, чем на свете жить нелюбимому» ей в детстве слышались призывы «Утопи маму» и «Не люби маму», от которых она плакала. Неблагозвучие имеется и в названиях новых фирм (в названии Мослесбанк слышится и [лез в банк] и [лесба]) и в топонимах (с названием деревни Ленино-Кокушкино может возникнуть ассоциация с детским словом какушки - испражнения). Подобные проблемы возникают при назывании нового явления. Так, при образовании в 70-е гг. Института социологии в рамках Академии наук аббревиатура ИДИС (Институт демографии и социологии) была отвергнута в силу созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать институт и Институтом социально- демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ происходит озвончение [с], превращающегося в [з], что придаёт этому сокращению созвучие с неприличным глаголом. Нередко возможно и переразложение морфологической структуры фразы. В результате

этого части сопряжённых слов сочетаются между собой и образуют новые слова. В детской речи есть шутливая фраза: «Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р в- воровать». Имеется и анекдот, приписываемый А. С. Пушкину. В ответ на вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: - «Пушкин, где ты?», он якобы ответил: «Во мху я по колено». Есть также примеры того, как происходит синтаксическая переструктуризация фразы. Так, к лозунгу «Береги природу - мать» в шутливой речи добавляется «твою». Случаи такого рода отмечаются речевым сознанием как необычные, как игровые именно в силу того, что они несут в себе неприличность. Они запоминаются носителями языка, пересказываются другим людям, закрепляются в языке как смешные фразы. Подтверждением того, что лингвистический шок - это психолингвистическая реальность, служит тот факт, что людьми, владеющими иностранными языками, специально придумываются языковые конструкции, которые могут звучать неприлично, и тем самым, провоцировать шок у слушателей. Так, школьник, изучающий английский язык, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание «голубая вода». Получаемое «blue water» (что созвучно русскому блевота) вызывает у него чувство злорадного смеха. На португальском такой лингвошокирующей фразой будет: «В июле блинчиками объесться» (In Julio pidaras ohuelos). На турецком: «Характер каждого быка» ([Хер

Lingvin.com - с любовью к языкам

вави

лон

манд аныб хуюб]); на арабском: «Семья моего брата лучшая в стране» ([Усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: «Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие» ([Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши]). Переводчики могут привести немало подобных примеров. Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Так, студенты-афганцы, придумали такую фразу: «Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты». Её особенность состоит в многократном повторении слога «кус», являющегося обозначением сексуального действия на фарси. В отношении письменной речи следует сказать, что таких фактов значительно меньше. Такого рода первертонимы могут быть в том случае, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. К примеру, таким словом может оказаться итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N строчное пишется как n прописное (получается порусски пеписо, созвучное глаголу с ударением на первом слоге пИсать - совершать мочеиспускание). Закончить хочется поговоркой «Слово не воробей – вылетит, не поймаешь». Будьте осторожны! По материалам сайта www.langust.ru

33


он л ви

ва

Праздники декабря

5 декабря - День рождения Рамы IX в Таиланде

День рождения Его Величества Короля - Пумипона Адульядета (Рама IX) празднуется не только королевской семьей, но и всем честным тайландским народом. Король Пумипон Адульядет – выходец из династии Чакри, правящей Таиландом с 1782 года Он родился в 1927 году в Кембридже, в Соединенных Штатах. В 19-летнем возрасте стал девятым королем династии Чакри. Получил политологическое образование в Швейцарии. В конце сороковых годов женился на принцессе Мом Рачавонг. Коронован в 1950 году. Он не только высшее лицо в государстве, но и, согласно верованиям тайцев, богоравная инкарнация, обладающая магическим всемогуществом. На тайском троне уже 60 лет сидит не только король, но джазовый музыкант, игравший с Бенни Гудменом, талантливый композитор, написавший гимн для своей страны, художник, фотограф, обладатель нескольких патентов по технологии искусственного дождя и автор комикса-бестселлера о жизни придворной собачки. День рождения короля - государственный праздник Таиланда, отмечающийся на протяжении трех дней. Начинается праздник 3 декабря торжественной церемонией на площади Ройал Плаза (Royal Plaza) в столице Тайланда – Бангкоке. Элитные части Королевской Гвардии торжественно подтверждают свою присягу Его Величеству Королю Пумипону Адульядету. 5 декабря празднования проводятся по всему Таиланду. По традиции все правительственные здания и сооружения украшаются разноцветными иллюминациями. В ночное время Банг-

34

кок в районе Большого Королевского дворца и проспекта Ратчадамноен превращается в сказочную страну цветных огней.

10 декабря - Всемирный день футбола

Увидев в этот день на улицах пьяных футбольных болельщиков, не пугайтесь. Ведь Всемирный день футбола отличный повод собраться всем фанатам этого вида спорта и поднять по бокалу хмельного за успех любимых команд. Всемирный день футбола отмечается по решению ООН. Таким образом, международное сообщество отдает дань этому виду спорта, который для многих миллионов не просто игра, а своеобразный стиль жизни. Кстати, знаете ли вы, что первое упоминание о футболе как «об игре в мяч ногами» историки нашли в китайских источниках, датируемых вторым тысячелетием до нашей эры? Называлась она Цу Чю, что означает «толкать ногой». Именно игра в футбол позволяла китайским воинам поддерживать хорошую физическую форму.

11 декабря - Праздник Эскалад (Праздник штурма) в Швейцарии 11 декабря на улицы Женевы высыпает народ, разодетый в костюмы солдат и горожан начала XVII века. Торжество в честь праздника проводится ежегодно и продолжается два дня. Праздник Эскалад проводится в память о битве, в которой женевцы отстояли право самостоятельно решать судьбу своего города. Когда-то Женевой управлял Lingvin.com - с любовью к языкам


епископ, а сам город и прилежащие к нему земли входили во владения могущественных савойских графов. Уже в Средние века горожане добились в борьбе с сеньором города и савойскими графами самоуправления и других привилегий. В XVI веке Женева подписала соглашение с Фрибургом и Берном и в качестве союзной земли примкнула к швейцарской конфедерации. А женевцы изгнали епископа и практически добились независимости. Но тут вмешался граф Савойский, получивший от Римского Папы титул герцога, - он решил вернуть владения, которые когда-то унаследовал от предков. Под покровом ночи войска герцога подошли к стенам города. Женевцы, ничего не подозревая, спали спокойным сном. Еще совсем чуть-чуть и вражеские солдаты бесшумно заняли бы городские укрепления. Однако коварному плану не суждено было осуществиться. И все благодаря одной женщине. Ее звали мамаша Руайом. Жительница Женевы, мамаша Руайом, вышла ночью на городскую стену. О том, что ей там понадобилось в столь позднее время, история умалчивает. Со стены она хорошо разглядела, как солдаты тайком подбирались к городу. Руайом бросила в них котелком, в котором был горячий суп. Котелок попал в одного из солдат, тот от неожиданности выстрелил из аркебузы. Женевцы были разбужены выстрелом и тайный план сорвался. Доблестные горожане стали палить из оружия во врагов изо всех сил и тем пришлось ретироваться. В память об этом событии на улицах Женевы в праздник Эскалад гремят выстрелы. Причем стрельба идет из самых настоящих аркебуз. Кульминация праздника — вечернее костюмированное шествие. Мимо зрителей проходят члены городского ополчения, знатные горожане, аркебузьеры. Все празднование сопровождают фейерверки под аккомпанемент флейтистов и барабанщиков, исполняющих военные марши того времени. Традиция праздника - обед в виде чашки овощного супа и шоколадного «котелка», набитого марципановыми овощами. По окончанию трапезы необходимо разбить шоколадный котелок со словами «пусть также погибнут все враги Республики!»

12 декабря – Ханука

Ханука - еврейский праздник свечей, которые зажигают в честь чуда, происшедшего при освящении Храма после победы войска Иегуды Мак-

Lingvin.com - с любовью к языкам

вави

лон

кавея над войсками царя Антиоха в 164 году до нашей эры. Этот праздник начинается 25-го числа еврейского месяца кислева и длится восемь дней. История его такова: в 332 году до н.э. Иудея добровольно перешла под власть Александра Македонского, который придерживался политики невмешательства в религиозную жизнь евреев. После смерти Александра в 323 году до н.э. и множества войн, которые вели между собой его наследники, к власти пришла египетская династия Птолемеев, и последующее столетие прошло в состоянии относительной стабильности. Но спустя полтора столетия, Птолемеи были разгромлены Селевкидами (выходцами из Ассирии), в руки которых попала и Иудея. Селевкиды начали предпринимать попытки эллинизировать евреев. Греческая философия и культура постепенно стали проникать в еврейскую среду. Тора стала запретной книгой, соблюдение еврейских законов - серьезным преступлением, повсюду были установлены идолы. Антиох Епифан, новый правитель Иудеи, дал свое имя Иерусалиму, храмовые сокровища были конфискованы, а сам Храм разграблен. В ответ в Иудее началось восстание под предводительством семьи Маккавеев. По сравнению с войском Антиоха, повстанческая армия была малочисленна, плохо вооружена и подготовлена. Возглавлявший армию Иегуда Маккавей, понимая это, избегал открытых сражений, не давая противнику возможности воспользоваться численным преимуществом. Нападая на отдельные отряды греков, повстанческая армия одерживала одну победу за другой. За три года она вытеснила завоевателей с территории страны и освободила Иерусалим, доказав, тем самым, что высокая цель и сила духа порой имеют решающее значение.

35


он л ви

ва

Предание гласит, что поднявшись на Храмовую гору, евреи нашли в Храме масло для лампад, достаточное для поддержания огня лишь в течение одного дня. Однако чудесным образом огонь в золотой меноре горел целых восемь дней, в течение которых приготовили новые запасы масла. Так был заново освящен Храм. В память об этом событии в праздник каждый вечер зажигают свечи: одну - в первый день праздника, две - во второй, три - в третий и так далее, до восьми, используя для этого, как правило, специальный подсвечник - ханукию. Еврейская мудрость гласит: «Немного света достаточно для того, чтобы рассеять большую тьму». В Хануку принято дарить детям игрушки и давать деньги. О давних событиях напоминает также игра в ханукальный волчок, на каждой из четырех граней которого написана первая буква слов фразы «Чудо великое было здесь» (если дело происходит в Израиле) или «Чудо великое было там» (в диаспоре).

21 декабря

- День Святого Томаса в

Нидерландах «День Святого Томаса» отмечается 21 декабря – в самый короткий и самый темный день в году. Этот день является последним днем занятий в школе перед Рождественскими каникулами. В связи с этим для данного праздника устоялась традиция: все ученики стараются в этот день как можно раньше прийти на занятия. Каждый приходящий пишет на классной доске свое имя. А того ученика, чье имя появится в этом списке последним, весь день будут дразнить «сонным Томасом». Ведь в такой день просто стыдно долго спать… Даже учителя боятся опоздать в школу в этот день. И дело не в нареканиях со стороны начальства, а из опасения стать тем самым «сонным Томасом» для своих учеников.

36

Обычно к этому дню заканчиваются все основные приготовления к Рождеству. Поскольку традиция гласит, что Рождество приходит вместе со Святым Томасом. Ночь с 21 на 22 декабря – самая длинная в году, она получила название «ночи двух хлебов». В эту ночь успевают дойти две очереди выпечки. В эту же ночь из печей выходит знаменитый черный рождественский хлеб в форме звезды.

24 декабря

- Католический сочель-

ник Сочельник - день накануне праздника Рождества Христова. Название «сочельник» происходит, как полагают, от слова «сочиво» - это особая зерновая каша, обычно с медом и фруктами. Традиционно вкушать «сочиво» положено в канун праздника только после литургии, которая соединяется с вечерней. Традиция не вкушать пиши до первой вечерней звезды, связана с воспоминанием о явлении звезды на Востоке, возвестившей о рождении Христа, однако уставом эта традиция не предписана. Весь ритуал трапезы Сочельника возглавляет отец семейства. Перед самым началом застолья читают отрывок Евангелия от Святого Луки о Рождестве Христа и творят общую семейную молитву. Во время ужина присутствующие обмениваются облатками. Облатки - это пластинки пресного хлеба, с фигурным рисунком, они символизируют тело Христа. Отломив кусочек облатки, тот, кому ее дарят, произносит доброе пожелание. Это очень трогательное и важное событие вечера. Повсеместно распространен и обычай оставлять за рождественским столом незанятое место. Если кто-нибудь придет в дом в Рождество, то будет принят, как брат. Этот обычай - знак памяти о близких и дорогих людях, которые не могут в этот день встретить праздник вместе с семьей. Материал подготовила Юлия Коба. Lingvin.com - с любовью к языкам


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.