Journées Européennes
duPatrimoine
à Béziers
16 et 17 septembre 2017 L’accès aux monuments et aux visites est gratuit Suivez nous sur
www.beziers.fr
LES JARDINS PUBLICS 1 Jardin médiéval de Saint Jean des Anneaux
BD Bir Hakeim - ligne 5 c.cial Montimaran accès par le parc Saint Jean d’Aureilhan ou parking
Dimanche à 9h, 10h30, 14h, 15h30 Visites Présentation du jardin et des plantes simples utilisées à l’époque médiévale Organisation : service Parcs et jardins de la ville de Béziers
Access through the park Saint Jean d’Aureilhan or through the car park Sunday at 9am, 10:30am, 2pm, 3:30pm Visit of the garden
2 Jardin de la Villa Antonine
Place Injalbert - ligne 10 - Capiscol Est
La villa Antonine construite en 1884 par le père du sculpteur Jean-Antoine Injalbert, fut agrandie d’un jardin et d’un atelier et devint la résidence d’été de l’artiste. Le jardin public ouvert à l’année est un havre de paix avec fontaines, tonnelle et pergola abritant quelques œuvres du maître. Ateliers d’artistes Geff Strik et Antony Ward, artistes en résidence dans la villa, ouvriront les portes de leurs ateliers mis à disposition par la ville de Béziers. Samedi et dimanche de 10h à 18h Visite libre des ateliers Dans le jardin sculptures de Christine Granier Dimanche de 9h à 12h Atelier sculpture et peinture d’après modèle vivant, sur inscription, ouvert à tous Organisation : Les Écluses de l’Art
The villa Antonine built in 1884 by the sculptor’father Jean-Antoine Injalbert and enlarged to include a garden and a studio was used as his summer villa. The public garden is open throughout the year and is an « oasis of tranquility » with fountains, arbours and a pergola housing some master’s works. Artists’ studios Saturday and Sunday from 10am to 6pm Geff Strik and Antony Ward, artists in residence in the villa will open the doors of their
studios which have been put at their disposal by the town administration of Béziers. You can see sculptures of Christine Granier in the garden. Sunday from 9am to 12am Sculpture workshop with models, save your place ! LES CONCERTS DU CONSERVATOIRE BÉZIERS-MÉDITERRANÉE Samedi à 15h30 et à 16h30 Concert Mandoline en Italie - Duo piano et mandoline Sabine Liguori-Delmas, piano, et Fabio Gallucci, mandoline, interprètent entre autres des œuvres de Corelli, Morricone, Piazzola... Dimanche à 15h30 et à 16h30 Concert Envolée lyrique pour 2 femmes et 49 cordes - Duo voix et harpe Ulrike van Cotthem, voix, et Martine Flaissier, harpe, sur un répertoire de Haendel, Mozart, Schubert... The concerts from the conservatoire Béziers-Méditerranée Saturday at 3:30pm and 4:30pm Mandolin and piano concert of music by Corelli, Morricone, Piazzola,... Artists Sabine Liguori-Delmas, piano and Fabio Gallucci, mandolin Sunday at 3:30pm and 4:30pm Concert of lyric songs and harp, music by Haendel, Mozart, Schubert, … Artists Ulrike van Cotthem, song, Martine Flaissier harp
3 Moulin de Bagnols ou Moulin Cordier
Route de Murviel (Jardin de la Plantade)
Une occasion unique pour découvrir, des terrasses du moulin, l’Orb et les vues exceptionnelles sur Béziers. Pierre-François Gautier et Nitin Shroff, artistes en résidence au moulin, ouvriront les portes de leurs ateliers, mis à disposition par la ville de Béziers. Samedi et dimanche de 9h à 18h Visite libre, groupe limité à 20 personnes Organisation : service Evénements culturels de la ville de Béziers
Exposition sur l’historique des moulins en 10 panneaux Organisation : service Architecture et Patrimoine de la ville de Béziers
A unique opportunity to discover the mill, the Orb and the exceptional view from Béziers. Pierre-Francois Gautier and Nitin Shroff, artists living in the mill, open the doors of their studios.
Saturday and Sunday from 9am to 6pm Visit at leisure, group limited of 20 people Exhibition : The history of the mill
4 Plateau des Poètes
21, rue de la Rotonde
Le plateau des poètes, jardin à l’anglaise créé par les frères Bühler à la fin du XIXe s, a subi une cure de jouvence. La Fontaine du Titan et le Grand lac ont été restaurés, le plateau a retrouvé toute sa splendeur. Samedi et dimanche de 10h à 18h Exposition sur le chantier de la restauration de la Fontaine du Titan et sur l’historique du plateau. Organisation : service Parcs et jardins de la ville de Béziers et la mission Ville d’art et d’histoire
Exposition photos de Gérard Sendra sur la Fontaine du Titan sous le kiosque (côté avenue Wilson) Dimanche à 16h (durée 1h30) Vivons le plateau des poètes, balade poétique théâtralisée, exposition de tableaux. Point de départ devant la grille d’entrée principale du Plateau, côté gare. Avec les poètes Josée Mozzoli et Jean-Paul Lozinguez et l’intervention du groupe musical Les Mandolines de l’Orb. Responsable de l’exposition : Daniel Robin. Organisation : Association Béziers Plaisir
The landscape garden of Béziers, dating from the end of the 19th century, has been renoved including the Injalbert’s sculpture of the Titan. Saturday and sunday from 10am to 6pm Exhibition of the restoration of the sculpture of the « Titan » and of the history of the park Exhibition of photographs by Gérard Sendra Sunday at 4pm (during 1.30) Two poets walk around in the park and say poetries, the public follows and listens the play. With the participation of musical group, Les mandolines de l’Orb. Meeting point : main entrance of the park, in front of the railway station
LES ÉGLISES 5 Chapelle des Pénitents
Rue du 4 septembre
Samedi et dimanche de 10h à 18h Visite libre Organisation : La Pastorale du Tourisme
Saturday and Sunday from 10am to 6pm Visit at leisure
6 Église de la Madeleine
Place de la Madeleine
Samedi et dimanche de 10h à 18h Visite libre Dimanche 15h30 à 16h30 Visite-conférence sur les vitraux, XIXème et XXème siècle par Joseph Bremond Organisation : La Pastorale du Tourisme
Dimanche à 17h Conférence de clôture par Henri Barthès, Président de la Société Archéologique Scientifique et Littéraire (Ancienne Académie Royale des Sciences et belles-lettres) de Béziers : La naissance, l’enfance et la jeunesse dans le Bréviaire d’Amour de Matfre Ermengaud. Saturday and Sunday from 10am to 6pm Visit at leisure Sunday from 3:30pm to 4:30pm Conference of the stained glass windows of the XIXth and XXth century Sunday at 5pm Conference « Birth, childhood and youth in the medieval breviary of Matfre Ermengaud »
7 Église Saint Jacques
Plan Saint Jacques
Samedi et dimanche de 10h à 18h Visite libre, visite guidée à la demande avec le concours des bénévoles Samedi de 15h à 16h Visite conférence sur les vitraux du XXIème siècle (œuvres de Juteau et Hermet) par J. Bremond Samedi à 20h30 Concert Le Petit Choeur d’Occitanie, Jean Mercier Organisation : La Pastorale du Tourisme
Saturday and Sunday from 10am to 6pm Visit at leisure or guided tour on demand offered by volunteers Saturday from 3pm to 4pm Visit and conference about stained glass windows of the XXIth century Saturday at 8:30pm A concert of choral music : the little choir of Occitanie
8 Cathédrale Saint Nazaire
Plan des Albigeois
Samedi de 10h à 12h et de 14h à 18h Projection permanente d’un film sur la cathédrale (salle des acolytes) Exposition de photos dans les chapelles latérales « La Cathédrale, une église vivante » Samedi de 16h30 à 17h30 Visite-conférence sur les vitraux du XIIIe, XVe et XIXe siècle par J. Bremond Dimanche de 14h à 18h Exposition d’objets d’Art sacré (vêtements liturgiques, éléments d’orfèvrerie... ) dans la sacristie Organisation : La Pastorale du Tourisme
Saturday and sunday from 10am to 12am and from 2pm to 6pm Permanent projection of a film about the cathedral (hall of acolytes) Exhibiton of photos in the side chapels « the cathedral, an alive church » Saturday from 4:30pm to 5:30pm Guided tour, conference about stained glass windows of XIII, XV and XIX century Sunday from 2pm to 6pm Exhibition of sacred art in the sacristy
9 Église Saint Jude Samedi de 9h à 19h Visite libre ou guidée Exposition photos et diaporama Le Faubourg d’autrefois 18h concert Les mandolines de l’Orb 18h30 concert Chorale Isoarda Dimanche de 9h à 18h Visite libre Exposition photos et diaporama Le Faubourg d’autrefois Exposition photos des écoles Voltaire - George Sand - Jules Ferry Organisation : Groupement du Faubourg
Avenue Valentin Duc
Saturday from 9am to 7pm Visit at leisure or take a guided tour of the church Exhibition of photographs and slides « Faubourg in yesterday » 6pm concert « the Mandolins of Orb » 6:30pm the choir « Isoarda » Sunday from 9am to 6pm Visit the church at leisure Exhibition of photographs and slides « Faubourg in yesterday » Exhibition of photographs of city’s schools
10 Basilique Saint Aphrodise
Square Jean Gailhac
Samedi et dimanche de 13h à 18h Visites commentées Exposition d’un tableau grand format prochainement restauré Organisation : Les Amis de St Aphrodise
Saturday and Sunday from 1pm to 6pm Tour with commentary of the basilica Exhibition of a large painting which will be restored
11 Église Immaculée Conception
13, boulevard de Genève
Samedi de 10h à 10h30 Visite-conférence sur les vitraux du XXe siècle (1925 et 1968) par J. Bremond Organisation : Pastorale du Tourisme
Saturday from 10am to 10:30am Guided tour glass stained windows of XX th century (1925 and 1968)
12 Église Sainte Famille
2, rue Paul Paget
Samedi de 11h à 12h Visite-conférence sur les vitraux du XXème siècle (Père Éphrem Socard et Henri Guérin) par J. Bremond Organisation : Pastorale du Tourisme
Saturday from 11am to 12am Guided tour and conference about stained glass windows of the XX th century
LES MUSÉES 13 Musée Taurin
7 rue Massol - 06 07 56 52 81
L’Union Taurine Biterroise, le plus ancien club taurin de Béziers, propose des visites commentées du Musée Taurin qui rassemble un riche patrimoine témoignant de l’importance de la tradition tauromachique à Béziers. Des habits de lumière de Luis Mazzantini, matador espagnol (1856-1926) à l’habit goyesque de Sebastien Castella, maestro biterrois, en passant par la magnifique tauromaquia de Goya. Samedi et dimanche de 10h à 18h Visites sur rendez-vous Samedi et dimanche de 15h à 17h Démonstration commentée de toreo de salon, effectué par les élèves de l’Ecole Taurine de Béziers Organisation : Union Taurine Biterroise
Dimanche à 9h30 Le patrimoine gourmand - Un jury composé de jeunes palais accompagnés de leurs parents, déterminera les gagnants 2017. Dimanche à 19h Palmarès et récompenses Organisé par l’association Réussir à Béziers, l’ Union Taurine Biterroise, Les Amis de St Aphrodise et avec la participation de la chorale Gospel de l’Université du Tiers Temps.
The bull fighting association of Beziers (the oldest bull fighting club of Béziers) is offering guided tours of the Musée Taurin which bring together under one roof the rich heritage and importance of bull fighting in Béziers. Saturday and Sunday from 10am to 6pm Visit by reservation Saturday and Sunday from 3pm to 5pm Demonstration with commentary of indoor bullfighting delivered by the students of the Taurine school in Béziers. Sunday at 7pm Contest « a culinary heritage », announcement of winners.
14 Musée du Biterrois
Rampe du 96ème - 04 67 36 81 61
Samedi 14h - auditorium Conférence par Raphaël Macario sur les fouilles du quartier des Chaudronniers à Béziers Organisation : service Archéologie de la ville de Béziers
Samedi et dimanche de 10h à 17h Jeune public : découverte du musée par un jeu de piste Connais-tu le patrimoine de ta ville ? Ateliers en famille : réalise les plus beaux monuments de Béziers en papiers pliés, découpés, techniques mixtes : kirigami, plan-relief ; réalisation de bas-relief en argile ; peindre Béziers, technique : aquarelle Exposition photos par Gérard Sendra : « Béziers, vu d’en haut et autres pépites » Samedi et dimanche à 14h30 Visite commentée Béziers et son patrimoine Organisation : Direction des musées de la ville de Béziers
The natural and human history of Béziers and its region, collections spanning the archeology, ethnography and history of the town. Saturday at 2pm, auditorium Talk by Raphaël Macario about the archeological digs in Béziers Saturday and sunday from 10am to 5pm For children, discover the museum by a treasure hunt « Do you know the architecture of your town For families, Kirigami Japanese folding paper Exhibition of photographs by Gérard Sendra Saturday and Sunday at 2:30pm Guided tour « Béziers and its heritage »
15 Musée des Beaux-Arts, Hôtel Fabrégat Pl. de la Révolution - 04 67 28 38 78 Collections de peintures anciennes, art moderne et contemporain Samedi à 11h et dimanche à 15h Visites commentées Le corps sculpté, avec lectures de textes par la cie du Petit Théâtre du Sud Organisation : Direction des musées de la ville de Béziers
Collections of ancient painters, modern and contemporary art Saturday at 11am and sunday at 3pm Guided tour « Sculptures and bodies » with a theater company
16 Musée des Beaux-Arts, Hôtel Fayet
Rue du Capus - 04 67 49 04 66
Samedi à 15h et dimanche à 11h Visites commentées Le corps sculpté, avec lectures de textes par la cie du Petit Théâtre du Sud Organisation : Direction des musées de la ville de Béziers
Saturday at 3pm and sunday at 11am Guided tour « Sculptures and bodies » guided tour with a theater company
LES THÉÂTRES
17 Théâtre Municipal
Allées Paul Riquet - 04 67 36 82 82
Construit sous le règne de Louis Philippe, avec une salle à l’italienne, un des seuls ouvrages en France datant de cette époque à avoir conservé son esthétique d’origine. Samedi et dimanche à 11h, 14h et 16h Visites commentées sur l’histoire de cette magnifique salle de spectacle Organisation : Département Equipements culturels de la ville de Béziers
Constructed during the reign of Louis Philippe, with an auditorium in the italian style, this is one of only a few in France dating back to this period to have retained its original esthetics. Discover the history of this theatre in its Italian style. Saturday and Sunday at 11am, 2pm and 4pm Guided tour Hall du Théâtre Samedi et dimanche de 10h à 18h Exposition Les anciennes publicités murales à rénover Organisation : Service Architecture et Patrimoine de la ville de Béziers
Saturday and Sunday from 10am to 6pm Exhibition of ancient publicities
18 Théâtre des Variétés
9, rue Victor Hugo
Construit en 1904 sur le plan et l’emplacement de l’ancien café-concert Alcazar (1874), le Théâtre des Variétés reste un des très rares exemples et témoignages du théâtre privé de province. Samedi et dimanche 9h30-12h30 / 14h30-18h00 Visite libre du rez-de-chaussée, du hall d’entrée et de la salle du rez-de-chaussée Projection Diaporama, visiteurs assis Constructed in 1904 within the footprint and on the site of the former café-concert Alcazar (1874), the Variety Theatre remains one of the very rare examples of private provincial theatre . Saturday and Sunday from 9:30am to 12:30am and from 2:30pm to 6:30pm Visit at leisure the ground floor, the foyer and the hall on the ground floor Slide projection
19 Théâtre du Minotaure
15, rue Solférino - 04 67 28 45 28
Le théâtre du Minotaure, à l’origine Salle Berlioz, fut construit pour les concerts de la Chambre Musicale par l’architecte Léopold Carlier en 1898, à l’initiative d’amateurs d’art fortunés, dont le mécène Gustave Fayet. Il reste un des rares exemples de théâtre privé de province en fonctionnement. Samedi, ouverture de 16h à 21h À partir de 17h, l’École de Piano Bela Bartok investit le théâtre du Minotaure pour un cours public 18h30 vernissage de l’exposition Enfants du Monde de Nicole Doumenc, photographe 19h30 concert de piano, Elsa Bourret et André Puccinelli interprètent des œuvres contemporaines dédiées à la jeunesse Dimanche, ouverture de 10h à 13h À 11h, concert surprise (consulter le site : www. minotaure.org) The theatre Minotaure (1999) originally «salle Berlioz», was built to house chamber music concerts by the architect Leopold Carlier in 1898, on the initiative of rich art-lovers. It remains one of the rare examples of still functioning private provincal theatre. Saturday At 5pm the students of Bela Bartok School are playing in the theater At 6:30pm exhibition « Children of the World » by Nicole Doumenc, photograph At 7:30pm piano concert by Elsa Bourret and André Puccinelli Sunday At 11am Concert
LES AUTRES SITES
20 Arènes romaines
12, rue du Moulin à huile
Un vaste amphithéâtre au cœur du quartier Saint-Jacques, datant du 1er siècle après JC, pouvant recevoir près de 15 000 spectateurs, témoigne de la civilisation romaine à Béziers. Les vestiges visibles ont bénéficié d’importants travaux de restauration. Samedi et dimanche de 10h à 18h Découverte des arènes romaines en réalité augmentée avec une tablette et un guide RDV Place St Cyr Organisation : Les Amis du Bréviaire d’Amour
Dimanche 17h30 Ensemble vocal Gospel Africain de l’Université du Tiers Temps - durée 45 min Responsables : Elise Martinez et Michèle Foissac
You can still find rests of the Roman amphitheater in the district of Saint-Jacques. The amphitheatre dates from the1st century and could hold up to 15 000 spectators. Saturday and Sunday from 10am to 6pm Visit the roman amphitheater with a tablet in augmented reality Sunday at 5:30pm (during 45 min) Gospel singers by the seniors citizens’ university of Béziers
21 Colonie Espagnole
1, rue de la vieille citadelle
La Colonie Espagnole créée en 1889 par Joan Nat, est devenue au fil du temps un centre culturel proposant des activités diverses et variées. Le lieu abrite un théâtre, un bar dont les peintures murales sont de Père Cadenas, réalisées en 1945. Samedi de 10h à 11h30 et de 14h à 16h Dimanche de 10h à 11h30 Visite commentée du patrimoine matériel et immatériel Bilan des rencontres avec les élèves des classes du lycée de la Trinité, du lycée Jean Moulin, Henri IV et de la Ligue Laïque d’Enseignement de Montpellier. Organisation : Colonie Espagnole
The spanish colony created in 1889 by Joan Nat, has become over time a cultural centre where you can find various and varied activities. The area includes a theatre, a bar with murals created by Père Cadenas, and painted in 1945. Saturday from 10am to 11:30am and from 2pm to 4pm Sunday from 10am to 11:30am
Guided tour We talk you about our meetings with students of several high schools of Béziers
22 Médiathèque André Malraux 1 place du 14 juillet Du 16 septembre jusqu’au 19 novembre Exposition L’opéra dans l’arène... l’odyssée de Castelbon de Beauxhostes à Béziers Samedi à 15h, dimanche à 14h Visites guidées Samedi à 10h Atelier : Je découvre MÉDICI TV Écoutez le meilleur de la musique sur vos écrans : des concerts, opéras, ballets, etc... diffusés en direct ! Samedi à 16h - auditorium Conférence par Anne Rodier Béziers, la Bayreuth française Dimanche à 15h Concert par la soprano Anne Rodier, accompagnée par le pianiste François Michel Musiques françaises Organisation : Médiathèque André Malraux
Until 19 november Exhibition « Playing opera in the arena....the story of Castelbon de Beauxhostes in Béziers » Saturday at 3pm, sunday at 2pm Guided tour Saturday at 4pm Conference by Anne Rodier «Béziers, the french Bayreuth » Sunday at 3pm Concert by Anne Rodier soprano and François Michel, piano - french songs
23 CIRDOC Centre Inter-Régional de Développement de l’OCcitan
Place du 14 juillet
Toute la journée, pour des scolaires, jeu de piste sur les traces du Patrimoine Occitan. Vendredi à 19h Conférence gesticulée d’Anaïs Vaillant, Culture à toutes les sauces Samedi de 14h à 18h Perdes pas ta lenga ! Cérémonie de remise des diplômes d’occitan Escapolaire (en partenariat avec Aprene) Animations musicales et théâtrales pour petits et grands
Exposition : présentation des projets innovants de transmission des langues régionales à l’échelle de l’eurorégion Pyrénées-Méditerranée. Retrouvez le programme complet sur le site du CIRDOC : www.locirdoc.fr Friday at 7pm Gesticulate conference by Anaïs Vaillant, Culture à toutes les sauces Saturday from 2pm to 6pm Perdes pas ta lenga ! Graduation ceremony for occitan diplomas (escapolaire) Musical and theatrical animations in occitan Exhibition : presentation of innovative projects passing on regional languages at the scale of the Euroregion Pyrénées-Méditerranée.
24 Hôtel Bergé
14, rue des docteurs Bourguet
Société Archéologique Scientifique et Littéraire (Ancienne Académie Royale des Sciences et belles-lettres) de Béziers Samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h Visites des salon, salle à manger, jardin, exposition de meubles et tableaux du XVIIIe siècle. Collection prêtée par Monsieur Robert. Mise à l’honneur du travail effectué par des étudiants. Organisation : Société Archéologique Scientifique et Littéraire de Béziers
Scientific and literary Archaeological Society (Ancient Royal Academy of Sciences and literature) from Béziers Saturday from 9am to 12am and from 2pm to 6pm Guided tour of the mansion. Exhibition of the furnishings and paintings of the XVIII century
25 Les Archives municipales
Hôtel du Lac, rue du 4 septembre
Huit siècles d’histoire y sont précieusement conservés. Dimanche de 10h à 12h et de 14h à 18h constitution des groupes à chaque heure, dernière visite à 17h Une nouvelle jeunesse pour les documents d’archives : les documents du Canal du Midi à restaurer. Vidéoprojection dans le salon de l’Hôtel du Lac sur La restauration des documents d’archives (durée 20 min)
Présentation de documents restaurés et à restaurer en salle de lecture à la demande (durée 1h) par groupe de 20 personnes Organisation : service des Archives municipales de la ville de Béziers
Eight centuries of history are available for consultation Sunday from 10am to 12am and from 2pm to 6pm Visit at leisure
26 Château de la Gayonne
Rue de Sétif
Samedi à 14h30 - 15h30 - 16h30 Visite du château et du studio de danse. Ce parcours sera ponctué dans certaines salles d’un temps de présentation d’instruments et de prestations artistiques. Samedi de 14h à 17h Ateliers découverte, musique danse et théâtre Organisé par le Conservatoire Béziers-Méditerranée
Saturday at 2:30pm, 3:30pm and 4:30pm Visit of the castle and of the dance studio, punctuated in some rooms by representations workshops opened to general public. Saturday from 2pm to 5pm Worshops of discovering music, dance and theater
27 SNCF - Centre National des Archives du personnel
26, rue du lieutenant Pasquet (rond-point du pont noir)
3 millions de dossiers du personnel depuis la création du chemin de fer, 11 km de rayonnages. Vous pourrez terminer la visite par la recherche de vos ancêtres cheminots.... Samedi et dimanche de 10h à 17h Visites guidées toutes les 30 min Samedi de 10h à 18h et dimanche de 10h à 17h Exposition Entrer au chemin de fer à l’époque des compagnies Samedi et dimanche de 15h à 16h Animation pour les jeunes : testez votre aptitude à passer l’examen d’homme d’équipe en gare de Béziers. En serez-vous capable 100 ans après ? Les meilleurs seront récompensés. Organisation : Centre National des Archives du Personnel de la SNCF
The archives of the SNCF open their doors of 11 km of files, you can try to find your ancestors working for the railway campany...
Saturday and sunday from 10am to 5pm Guided tours of the archives Saturday from 10am to 6pm and sunday from 10am to 5pm Exhibition « Enter to the railway company in earlier times » Saturday and sunday from 3pm to 4pm, programme for young people Do the tests required 100 years before to enter the railway company. Are you able to complete these performances today ?
28 Université du Tiers Temps (UTT)
6 bis, rue Franklin
Samedi et dimanche de 10h à 12h et de 14h à 18h Exposition photos Quelques lieux emblématiques de Béziers Organisation : Photo Club de l’UTT
Seniors citizens’ university proposes Saturday and sunday from 10am to 12am and from 2pm to 6pm Exhibition of photos « Some emblematic places of Béziers » Ouverture exceptionnelle
MAIS AUSSI • Parcours libre de découverte des 9 fresques réalisées dans la ville à l’aide d’un dépliant mis à votre disposition dans les différents sites de la ville. Organisation : service Architecture et Patrimoine
Discover the 9 wall paintings of the town, a booklet is placed at your disposal in all the monuments. • Circuit pour tous « Sur les traces du Camel » Balade contée dans les rues de la ville, scénario Robert Cavalié avec questionnaire et récompense. Samedi, départ à 9h30 à la place St Cyr Organisation : Association Réussir à Béziers
Saturday at 9:30am, meeting point at the place St Cyr Take a walk and listen to the history in the old streets of Béziers
• Samedi et dimanche de 10h à 18h. N’hésitez pas à pousser la porte de la Boîte à Musique au 8, rue du capus et découvrez l’univers magique des orgues de Barbarie. Vous y trouverez différents modèles et des rayonnages impressionnants de cartons perforés... mais surtout vous les entendrez jouer des airs d’un répertoire bien connu de tous. Discover the world of barrel organs and listen to the music at 8, rue du capus. Saturday and sunday from 10am to 6pm
NOUVEAUTÉ 2017 ! Découvrez le patrimoine de Béziers d’une façon ludique avec un jeu de piste numérique ! Téléchargez l’application EnigmApp. Choisissez « accès rapide », entrez le code NKKZRR6P et validez. L’application sera activée à partir du 15 septembre 2017. Avec l’implication de la mission Ville d’art et d’histoire.
LISTE DES RESTAURANTS OUVERTS PENDANT LE WEEK-END QUARTIER DES HALLES • Hallegria les halles, place Pierre Sémard • L’Origin’Hall 43, place Semard • Le Johane 23bis, place Pierre Semard • La pépie vient en mangeant 13bis, place Pierre Sémard • Coté Sud 21, place Pierre Sémard • La Cantine des Halles 13, place Pierre Sémard QUARTIER PLACE DE LA MADELEINE • Au Soleil 1, place de la Madeleine • Burger Bianca 36, place de la Madeleine • Pas comme les autres 3, rue Porte Olivier QUARTIER CENTRE HISTORIQUE • Le Petit Marais 18, rue Viennet • La Mandygotte 19, rue Viennet • Brasserie du Palais 7, place de la Révolution • Le Vieux siège 6, place des Trois Six • Le Komptoir du Forum 12, place des Trois Six
• Le Mille feuille 23, rue de la Rôtisserie • Le Massilia 28, rue Paul Riquet • Le Pif rouge 23, rue des Anciens Combattants • Le Salon de thé 21, rue du 4 septembre ALLÉES PAUL RIQUET / RUE DE LA COQUILLE • Le Petit Troquet 1, rue de la Coquille • Café des Arts 13, rue de la Coquille • Le Glacier 16, allées Paul Riquet • Le Petit Ju 18, allées Paul Riquet • La Mathi’s 22, allées Paul Riquet • La Comédie 26, allées Paul Riquet • La Paillotte 32, allées paul Riquet • Le Cristal 44, allées Paul Riquet • Le Conti 4, rue Boïldieu PLACE JEAN JAURÈS • La Charnière 22, place Jean Jaurès • Le Victor 31, place Jean Jaurès
A75
Bd d
F ou ràC
NA S
rre
Ru de lae du p cou uits rte
a k ei m
Rue Étienne Dolet Rue Cas imi rP ére t
R
IE
A9
M
Rue P orte Oli
6
vier
3
ed es Tê t es
LL
PE
T ON
glet
n at
Av. du V i gui er
an F ouc aul t
d’A n
Ca de
PARC PARCDES DES EXPOSITIONS EXPOSITIONS
Bd
J ul e s
erre
10 LLAA E DDEE NÉÉE DDEE RRA SSTTAA ITE ÉÉDD MM
Bd
26
lete
Rue Em engau d Rue Malb ec
B d de B i r H
1
’Ang
Bd d u
N112
A
ZE
Moulin de Bagnols
Ru
ue
5
HALL
use
et
us
rvento
bre
em
ept
4S
25 21
e
P
Rue de la Citad elle
PLACE JEAN-JAURÈS
ns ho Alp Av.
13
eM
s Rue Ma
uc
as
s ol
9
du
ÉES
Bd Tou
MAIRIE
nsi Bo
d
Rue
ALL
Rue
Rue
15
Av
de l
n Vien Rue
8
ntin D
L’Orb
e Av. Val
Rue Boudar d
25
du C ap
D
17
bliq
pu a Ré
ES
Rue
16
Av. Maréchal Foch
PÉ
hau x
BÉZIERS EST
Av.
D
R rs ue de 26 24 Bou s rguet Rue Canterelles
réc Ma
e du 96
pe Ram
14
e Av. de la Marn
7
.G Av
uf
Ne
nt
NE
ON
Bd de
rb
L’O
RB NA
20
acques
ut
Ro
Na
ux
Vie
Po
ne
on
rb
e ed
J Rue St
nt
Po
rt Notre
Av. du Po Dame
Fonseranes
Ro
ut
ed
eS
ér
ig
na
n
Po
nt
al
an
tC
n Po
n
Rue
e
ni
ita
cc
o d’
Verd u
du L
ie
Qu
ai
Can
a
Av .G
Av. Alb e
rt 1
er
28
lin
ou
nM
sC lé
m en
ce
au
a . Je Av
rg e eo
23
Av .G
d Rue ’Als
ic M dér Fré Rue
se Av. En
rot Dide
Bd du Gu
oût
19
Av. d u
esclin
1944
Rue Solférino
i lbertin
igne A
al istr
22 a
12
ace
Bd
PLACE DE GAULLE
v. du
22
PLACE DU 14 JUILLET
22 a
oût
194
4 ëns
t-Sa
Bd de
ille S
am Av. C
rède
lapa
ile C
m Av. É
de
Genè
Bd
ve
11
ibe
LR
la L
PAU
rté
ET
IQU
18
a ch
lJ
Bd
Rue Vic tor Hug o
of f r e
de
ré s
ve
uP
nè
4
Ge
Av .d
id
en
Bd de Ve
GARE SNCF
eute
nant
du
Por
al d
Paqu
et
t Ne
um
i
uf
on Bd de la Liberté
a
ett
mb
Ga
tW
ils
PLATEAU DES POÈTES
rdun
Av. du
27
Pré sid en tW ils on
2
Suivez nous sur
www.beziers.fr