Acercamiento a las capas históricas de la ciudad de México

Page 1



Objetivo The goal of our service is to provide the visitors and inhabitants of Mexico City’s Historic Downtown, cultural information in an anecdotic and casual way, through projections and holograms that produce emotions in them. These images will illustrate the everyday life of Mexican people during different significant ages.

El objetivo de nuestro servicio es brindarle información a los transeúntes de manera anecdótica, por medio de proyecciones y hologramas que provoquen una emoción en las personas. Las proyecciones muestran parte de la vida cotidiana en diferentes épocas históricas de México.

“Approaching Mexico City’s Historic Layers”, is a service intended for every bypasser who finds him/herself inside the colorful streets of Downtown, famous for the facts and events they have witnessed, and which have forged throughout time, the very layers of our culture. Thus, our objective is to help citizens and foreigners alike, to approach these facts which have been progressively forgotten, so as to attain (or recover) his /her identity inside one’s society, culture and nation.

Acercamiento a las Capas Históricas de la Ciudad de México, es un servicio que se brindará a todo transeúnte que se encuentre en las folklóricas calles de nuestro centro histórico, caracterizado por tener una gran riqueza histórica, que han marcado a lo largo del tiempo capas de nuestra cultura. Así, nuestro objetivo es permitir a todo mexicano y/o extranjero recordar la relevancia de esos hechos históricos que se han olvidado con el tiempo, logrando la apropiación de su identidad, sociedad, cultura y nación.


The pedestrian can experience the Mexican historical moments when walking through specific corridors. The corridors will allow people to get in touch with their routes or, in some cases to discover daily experiences under the concept of history layers. People will recover scenarios that have been burried under newer urban layers.

Los transeúntes podrán "sentir" momentos de la historia de México al transitar por recorridos específicos lo cual les permitirá recuperar su sentido de pertenencia o descubrír, en su caso, "vivencias" cotidianas en la superposición de las distintas capas históricas, recuperando escenarios que han sido cubiertos por las nuevas capas de cada época.


The concept of the service is based on creating a feeling of appropriation not only for Mexican people but also to the tourists as well as encouraging with this, good urban practices. Though our service we want to invite people to learn more about Mexico City history, and also to rediscover urban elements that are now forgotten because of the daily lifestyle as well as rediscovering the colorful, surprising and folkloric essence of Mexico City. As part of our concept, we rescued an important movement in Mexican history, Muralism.

El concepto de nuestro servicio se basa en crear un sentimiento de apropiación de la ciudad de México tanto para los transeúntes mexicanos como la los extranjeros que visiten México y de éste modo incentivar las buenas prácticas urbanas. Por medio de nuestro servicio queremos invitar a las personas a informarse más a cerca de la historia de la ciudad de México, así como a redescubrir los elementos urbanos que se han perdido en la cotidianidad y la esencia colorida, sorpresiva y folklórica de la ciudad de México. Como parte de nuestro concepto retomamos no sólo la sorpresa sino también el movimiento del muralismo que tuvo un papel importante en la historia de México..


Cual es su contexto The modules will be set throughout some of the most populated (and foreign-visited) streets Downtown, such as Madero, Juárez, and Cinco de Mayo. Filled with various and diverse stores, restaurants and landmarks, these are the ideal routes to try and encourage activities related to the cultural interest, and the better appreciation of the City’s historical and social richness.

Se desarrolla dentro de las calles del centro histórico, como: Madero, Juárez y 5 de Mayo, donde existen establecimientos comerciales de diversos giros, donde la gente se abastece de productos y servicios, o simplemente camina y admira la riqueza histórica de la Ciudad de México.


Qué es The goal of our service is to provide the visitors and inhabitants of Mexico City’s Historic Downtown, cultural information in an anecdotic and casual way, through projections and holograms that produce emotions in them. These images will illustrate the everyday life of Mexican people during different significant ages.

El objetivo de nuestro servicio es brindarle información a los transeúntes de manera anecdótica, por medio de proyecciones y hologramas que provoquen una emoción en las personas. Las proyecciones muestran parte de la vida cotidiana en diferentes épocas históricas de México.

“Approaching Mexico City’s Historic Layers”, is a service intended for every bypasser who finds him/herself inside the colorful streets of Downtown, famous for the facts and events they have witnessed, and which have forged throughout time, the very layers of our culture. Thus, our objective is to help citizens and foreigners alike, to approach these facts which have been progressively forgotten, so as to attain (or recover) his /her identity inside one’s society, culture and nation.

Acercamiento a las Capas Históricas de la Ciudad de México, es un servicio que se brindará a todo transeúnte que se encuentre en las folklóricas calles de nuestro centro histórico, caracterizado por tener una gran riqueza histórica, que han marcado a lo largo del tiempo capas de nuestra cultura. Así, nuestro objetivo es permitir a todo mexicano y/o extranjero recordar la relevancia de esos hechos históricos que se han olvidado con el tiempo, logrando la apropiación de su identidad, sociedad, cultura y nación.


Qué es The service’s priority is to interact with the people as they walk their way through Downtown’s main streets. During daytime, the modules will work as information stands which the visitors will approach to get information about the historic layers found under the city’s ground level. At night, they will provide a mobile service, in which the user will be able to interact in a more personal way, thus creating a unique and thrilling experience for them.

El objeto diseñado, que dará paso a la experiencia, busca la interacción de las personas que recorren el centro histórico en sus diversas calles, ya que estas han sido testigos de un sinfín de acontecimientos históricos. Estas servirán como escenarios para desarrollar la experiencia. Durante el día funcionan como puntos fijos, en los cuales, las personas se acercan para recibir información acerca de las capas históricas que residen debajo de la plancha urbana. En la noche, brinda un servicio móvil que interactúa de manera personal con los visitantes. Buscando motivar al público a visitar estos espacios a través de una experiencia única.


Para Quién Este servicio está dirigido al público en general desde la población local hasta la visitante que circula por las rutas destinadas del servicio.

The service is designed basically for everybody, ranging from local inhabitants to the foreign visitors that circulate through the devised routes.


Cómo Funciona The service consists of a number of mobile modules which will provide the people with valuable information about Downtown during daytime, through every of the four interactive menus: Frequently Asked Questions, Cultural Agenda, Mexico City’s Layers, and GPS. During nighttime, video-projections will be cast over the streets’ pavement, building façades, and gallery shutters throughout Downtown, hosted by a holographic character.

Se conforma como un sistema de módulos que brindan información a la población a lo largo del día por medio de paneles digitales a través de los siguientes 4 menús: Consulta General, Agenda Cultural, México por Capas y GPS y por las noches video-proyecciones sobre calles, fachadas y cortinas de los escaparates del centro histórico asistidos por un holograma que aporta datos culturales que yacen en el centro de la ciudad de México.


Cómo hacerlo real The level of this experience can go as far as we propose. Even when we have available the necessary technologies and means to make it work at its full capacity, the system and its components can be progressively improved as technology itself advances. Overall, the module consists of a rigid opaque plastic base, on which a translucent acrylic shell is mounted. Inside this, a holographic device projects a threedimensional image; while two-dimensional long-throw projectors integrated to the base, cast images and videos on the buildings’ outer walls. Naturally, these films will be accompanied by high fidelity sound effects, as well as interactive options, which will definitely become an exciting experience.

El proyecto está pensado de manera que sea realizado con la tecnología existente, sin embargo puede ir evolucionando junto con los avances tecnológicos. El sistema está constituido por un módulo de plástico móvil que soporta una envolvente de PMMA (acrílico), este genera un holograma en su interior proyectado por un equipo holográfico. En el exterior un equipo 2D proyecta imágenes sobre las diversas edificaciones y fachadas del centro histórico, todo esto está respaldado por un software con efectos de video y sonido que brinda al público una experiencia enriquecedora y gratificante.


El método que seguimos fue primeramente caminar por el centro histórico y sacar una lluvia de ideas de lo que percibíamos. Para esto nos enfocamos en observar las distintas capas históricas que existen en el centro de la ciudad de México, así como redescubrir elementos o edificios históricos importantes que se estuvieran perdiendo ante nuestros ojos y los ojos de los transeúntes de la ciudad de México debido a la cotidianidad. The Method we followed was, first of all walking in the Historic Center of Mexico’s City, then we made a Brainstorming of what we could perceived. We focused in observing the different historic layers we can find in Mexico’s City, as well as rediscovering elements and buildings that got forgotten by the daily lifestyle.


After the first stage of Brainstorming, we formulated an interview for the pedestrians in the Historic Center of Mexico’s City. The questions we asked were; How frequently do come to the historic Center of Mexico City? In which schedule do you come? What transportation do you use to come to the historic Center? Describe with one word the historic Center of Mexico City? Are you aware of what lies beneath the historic Center of Mexico City? Do you know any Myths or Leyends of Mexico’s City? How do you identify the layers? What do you like and what do you dislike of Mexico’s City? What sensations does the historic Center of Mexico City provokes in you?

Después de la primera etapa del Brainstorming, formulamos preguntas para los traseúntes y diferentes usuarios de las instalaciones del centro histórico. ¿Con qué frecuencia vienes al Centro? ¿En qué horario vienes? ¿Qué medio de transporte usas para venir al Centro de la ciudad de México? Describe con una palabra el Centro Histórico ¿Sabes qué hay debajo del centro histórico? ¿Conoces leyendas o mitos del Centro Histórico? ¿Cómo identificas las capas? ¿Qué te disgusta y qué te gusta? ¿Qué sensaciones te provoca el Centro Histórico?


To complement the interviews, we used the AEIOU method to analyze the Activities, the Environment, the Interaction, the Object and the User. Consequently we made a second Brainstorming and got the concept of our system.

Para complementar las entrevistas usamos el método AEIOU en el que analizamos las Actividades, el Entorno, la Interacción, el Objeto y el Usuario. Consiguientemente hicimos un segundo Brainstorming en donde sacamos el concepto del proyecto.

Our first ideas were three; the first one was inflatable cubes in which we would project scenes that would give the user another experience when walking in the City. The second idea was a kaleidoscope in which people could see different parts of the historic Center of Mexico City. Finally our third idea were interactive modules that contained information of the history and the architecture of the city.

Nuestras propuestas iniciales fueron cubos que se inflaran y se desinflaran en donde se proyectaran cosas que dieran a los transeúntes otra experiencia al estar en caminando por la Ciudad de México. Así como un caleidoscopio en donde se proyectaran diferentes zonas de la Ciudad de México. Por último nuestra tercera idea inicial fueron placas interactivas en donde el usuario encontrara información acerca de la historia y la arquitectura de diferentes lugares y edificios de la ciudad de México.





por me proyecciones Cuenta con tres rut ruta de la época moderna.

The objective of our service is to provide information for the pedestrians in an anecdotic way, through projections and holograms that provoke emotions to the people. This projections and holograms will show examples of the daily lifestyle of the different historic stages of Mexico City.

El objetivo de nuestro servicio es brindarle información a los transeúntes de manera anecdótica, por medio de proyecciones y hologramas que provoquen una emoción en las personas. Las proyecciones y hologramas muestran parte de la vida cotidiana en diferentes épocas históricas.

The service count with three routes: The first one is the Prehispanic rout, the second is the Colonial rout and the third one is the modern stage rout. This way by making trails in the historic Center, we make contrasts between the different historic stages.

Cuenta con tres rutas: La ruta de la época prehispánica, la ruta de la época colonial y virreinal y la ruta de la época moderna. Haciendo así recorridos por el Centro Histórico de nuestra ciudad haciendo contrastes entre lo que es ahora la ciudad de México y las etapas anteriores.


With this service, we give culture to the visitors and make the Mexicans remember their origin and cultural roots by letting them experience the city in a different way that is enjoyable, surprising, and eloquent. Consequently, this service will provoke more interest for the history of Mexico City and an appropriation feeling of the city and the culture. In the day, the service will be different. The projecting modules will stay static in specific places in the Center of Mexico City and will provide services of GPS so that the user can locate in the city, service of Cultural Calendar so that the users can inform themselves of the events, General Information on the city and the three different routes that would be projected once it’s night time. The users can access to this information though interactive touchscreens.

De ésta forma culturizamos a los visitantes y le recordamos a los mexicanos su origen y raíces al permitirle experimentar la ciudad de una manera diferentes, divertida, sorpresiva y elocuente. Consecuentemente, éste servicio evocará en las personas un mayor interés por la historia así como un sentimiento de apropiación de la ciudad. De día el servicio será diferente, ya que los módulos de proyección, se quedarán estáticos en puntos específicos del centro histórico de la ciudad de México, en donde le brindarán al usuario por medio de pantallas táctiles el servicio de GPS para que se pueda ubicar, el servicio de agenda cultural para que se informes de los eventos, consulta general y de las 3 rutas de proyección que habrá una vez que sea de noche.


, cuรกles son las rutas Ruta Prehispรกnica

Ruta Colonial- Virreinal Virreinal

Ruta Moderna

Virreinal

Rutas Convergentes






Renders







The experience that we had this week in Mexico city’s downtown, let us be aware of how many people is not interested enough in the history of our country and that most of the times they don’t realize the layers in which they are immersed. That’s why our goal is to reach the attention of the people and give them a sense of belonging into that space by showing them in a new experience the history of Mexico City. As a result of this design process we put forward this idea. The experiences that we searched were reviving the nightlife in downtown and also giving people a new way to look into this place, through a fresh and innovative service.

Lo experimentado en esta semana en el Centro de la Ciudad de México, nos permitió darnos cuenta que las personas no se interesan lo suficiente por conocer la historia de nuestro país y la mayoría de las veces no perciben las capas históricas contenidas en el espacio. Por lo tanto nuestro objetivo se centro en atraer la atención de las personas y darles un sentido de pertenencia del lugar mostrando la historia de la ciudad de México mediante una experiencia distinta. Como resultado de este proceso de análisis y diseño llegamos a esta propuesta. Las experiencias que buscamos obtener es revivir la actividad nocturna en el centro histórico y brindarle a las personas una nueva forma de ver al centro partiendo de la novedad que este servicio les proporciona. ..


Also this concept brings a new opportunity to the user to learn more about the facts that had happened through the history on a new interactive way.

Por otro lado le permite al usuario la oportunidad de aprender mĂĄs de los acontecimientos suscitados a lo largo de la historia de manera interactiva.

With these project we show the importance of the meaning of this space for the culture and the society, and we hope that with this concept we can reward Mexico as it has contributed to us.

Con este proyecto denotamos la importancia de lo que significa el centro para la cultura y la sociedad, con este concepto esperamos retribuir a MĂŠxico lo que el centro histĂłrico nos ha aportado a nosotros. ..



Integrantes

Luis Equihua Alejandro Ortega Paula Ochoa Mara González Cristian Zendejas Tomomi Hirata Iván Almazán César Mariscal Juan Araiza Angélica Pliego Mario Bustamante Alejandra López David Peña Manuel Torner Karen Asbun


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.