OCIO MAGAZINE Nº 29

Page 1




Vadevins

C/ CastaĂąos, 33 (frente a las taquillas del teatro) Organizamos catas para empresas o grupos de amigos Venta on line sin gastos de envĂ­o

www.vadevins.com


Dirección y Coordinación: Isabel Ballenilla ilustración portada: Héctor Delgado Ros www.hectordelgado.es Maquetación: Ana Ballenilla

Fotografía: Rafa Galán Negro Isabel Ballenilla

Edita: Isabel Ballenilla San Ignácio de Loyola, 9 ALICANTE

Traducción: Gema Poza Anna Volton

Dep. Legal: A1039-2005

Publicidad: 670 295 690 info@ociomagazine.es

Imprime: JimÉnez Godoy

Descubre en www.ociomagazine.es todas nuestras recomendaciones diarias: gastronomía, shopping, nuevos comercios, actividades alternativas de ocio y mucho más. ocio magazine

@ociomagazine1

Una de las más completas instalaciones deportivas de toda España. 26.000 metros cuadrados de deporte en estado puro. Cuenta con seis salas para actividades colectivas, ciclo indoor e indoorwalking. Dos salas dedicadas a exhibiciones y master class y un tatami para la práctica de artes marciales, además de dos piscinas, pista de atletismo, seis pistas de tenis, un campo de fútbol y 14 pistas de padel.

Estamos certificados con el sello de:

Avda. Locutor Vicente Hipólito s/n, Playa de San Juan 3540, Alicante 965 943 406 info@arenaalicante.com www.arenaalicante.com


10

ÍNDICE 9. DE TIENDAS 32. SHOPPING 55. GOURMET 58. SHOPPING GOURMET 60. RESTAURANTES ALCOY 61. RESTAURANTES ALICANTE 86. RESTAURANTES SAN JUAN 96. RESTAURANTES MUTXAMEL 97. RESTAURANTES CAMPELLO

98. 100. 105. 115. 118.

RESTAURANTES ALTEA RESTAURANTES ELCHE TENTACIONES OCIO KIDS HOTELES CLÍNICA VISTAHERMOSA


Acosta Panay

Max Mara Alicante

NUEVA COLECCIÓN MAX MARA

Acosta Acosta es una de las marcas de calzado y artículos de piel más prestigiosas del panorama mundial. Su carta de presentación son sus colecciones, llenas de toques artesanales y máxima calidad. En Alicante está presente en la calle del Teatro desde 1984. Moda, complementos y accesorios, todo de firmas exclusivas como Aspesi, Fabiana Filippi y Malíparmi. Pieles, calidad y buen gusto en Acosta. Acosta is one of the most prestigious brands of footwear and leather goods in the world. Their collection, full of craft and top quality touches is worldwide known. In Alicante you will find them in calle Teatro since 1984. Fashion, apparel and accessories, all unique brands like Aspesi, Fabiana Filippi and Maliparmi. Leather, quality and good taste in Acosta.

Avda. Óscar Esplá, 32 ALICANTE. 965 925 535

0 14 5 6 ·9 TE N A C LI 8·A Calle del Teatro, 4

3 29

13


Collage Alicante

Gallery 13 @Gallery131

Collage In COLLAGE you can find all kinds of multifunctional garments for dynamic and real women. Fashion for the day and big events, fine fabrics and sophisticated cuts. Come to COLLAGE, let yourself be taught by Céline and discover unique brands like Poe, Sessún and Virginie Castaway among others.

Ca ll e

Ir de Shopping no tiene porqué ser una tarea ardua de búsqueda de prendas y complementos en múltiples tiendas de la ciudad. Gallery 13 te ofrecen otra forma de ir de compras. Descubre el acogedor rincón de Silvia y Manuela, en el que podrás debatir sobre estilos y tendencias, sobre lo que se lleva y lo que no, a la vez que ojeas sus fantásticos conjuntos, bolsos y complementos siempre a la última. En Gallery 13 seguro que encuentras lo que buscas. Going shopping doesn’t have to be an arduous search of clothing and accessories in many shops in the city. Gallery 13 offers you another way of shopping. Discover the cozy corner of Silvia and Manuela, where you can discuss styles and trends on what goes and what does not, while you look at their fantastic clothes, bags and accessories always up to date. In Gallery 13 you are bound to find what you want.

er y1 3. es

14

En COLLAGE podemos encontrar toda clase de prendas multifuncionales para la mujer dinámica y actual. Moda para el día a día y los grandes eventos, buenos tejidos y sofisticados cortes. Acércate a COLLAGE, déjate asesorar por Céline y descubre en exclusiva las firmas Poe, Sessùn y Virginie Castaway entre otras.

Gallery 13

Del Tea tro 4· ALIC ANTE · 965 062 443

5 · 96 calle Jerusalén, 13 · ALICANTE

l al .g w w ·w 6 2 2 208

15


Lalilu Alicante

Joyeros desde 1918

Lalilú 16

“El estilo no necesariamente se compra con dinero” y en Lalilú os lo pueden demostrar. Lalilú es la ilusión hecha realidad de dos parejas que siempre han disfrutado navegando por el mundo: Roma, Florencia, Londres, París.... Según ellos la moda con estilo, chic y de calidad no tiene por qué ser cara. Lalilú es un rincón especial, coqueto, con esencia europea y vocación cosmopolita. Si queréis conocerlas sólo tenéis que seguir las campanadas de nuestro “Big Ben”, ellas os guiarán hasta la puerta. “Style is not necessarily bought with money” and Lalilú can prove it. Lalilú is the dream come true of two couples who have always enjoyed browsing the world: Rome, Florence, London, Paris... According to them fashion in style, chic and quality doesn´t need to be expensive. Lalilú is a special corner, cute, with essentially European and cosmopolitan orientation. If you want to know Lalilu you just have to follow the chimes of its “Big Ben”, they will guide you to the door.

ca ll e

Jer usa lén ,2 6· ALICA NTE · 9 65 147 224

Joyería Espinosa Duque de Zaragoza, 4 - 03002 ALICANTE Tel. y Fax: 965 21 31 79 joyeriaespinosa@telefonica.net Joyeria Espinosa


Benavent 18

Establecimiento histórico en Alicante donde los haya de moda para caballero es Benavent, decano en ropa masculina de primerísima calidad y especializado en camisas. Ralph Lauren, Aeronáutica Militare, Hackett o Canali son sólo una pequeña muestra de las mejores firmas del mercado que forman parte del vestuario de Benavent, donde todo es posible en cuestión de estilo y saber hacer.

a. Avd

Historic establisment in Alicante for men’s fashion, dean of the highest quality menswear and specialist in shirts. Ralph Lauren, Aeronáutica Militare, Hackett o Canali are just a small sample of the best brands in the market as part of the wardrobe of Benavent, where everything is possible regarding style and know how.

ct Do

or

Ga de a, 25 ·A LIC ANTE · 965 228 136E · www.benavent.es

VESTIMOS TU MIRADA WE ATIRE YOUR LOOK Calle General O’Donell, 16 - ALICANTE T. 965 202 200 ODonell Centro Óptico сделает Ваш взгляд неотразимым Tiffany&Co, PRADA, TOM FORD, CHANNEL, TAGHEUEVER, DIOR среди прочих.


Añil Stock

C/ San Antonio, 123 · 03550 · SAN JUAN DE ALICANTE 965 650 064 · sanjuan@anilmuebles.com www.anilmuebles.com Entrena Active Woman

Añil Stock specializes in furniture and decorative accessories from the remains of collections. A shop with taste, full of furniture and accessories at affordable prices and variety of items in the exhibition: young and children’s furniture, rooms at bargain prices, and a selection of items usually on offer or at special prices. A real furniture and décor outlet. An appropriate store for out times.

Entrena Espacio en el que lo femenino y el deporte se unen de forma armoniosa. Seleccionan cada colección buscando la exclusividad y el perfecto equilibrio entre la calidad técnica y la estética. En ENTRENA podrás encontrar desde marcas selectas de calidades inmejorables a primeras marcas con precios competitivos pero con diseños adaptados a la mujer. Especializada en padel, tenis, fitness, running y walking. Space in which femininity and sport come together harmoniously. Each collection is selected looking for exclusivity and the perfect balance between technical quality and aesthetics. In ENTRENA, you’ll find everything from selected brands of excellent quality to leading brands at competitive prices but with designs tailored for women. They are specialized in paddle, tennis, fitness, running and walking.

-a ct iv ew oma n.c om

Añil Stock se especializa en muebles y accesorios de decoración procedente de restos de colecciones. Es una tienda con gusto, llena de muebles y complementos a precios muy económicos y variedad de artículos en la exposición: muebles juveniles e infantiles, salones a precios de liquidación y una selección de artículos generalmente en oferta o con precios especiales. Un verdadero outlet del mueble y la decoración. Es una tienda adecuada a los tiempos que vivimos.

Avd a. M 57 iriam 65 1 Blasco, 14 · SAN JUAN · 9

a en tr n @e nfo i · 485

21


Solo Alicante

El Vestidor de Sue

Trocadero Alicante

@ElVestidordeSue

El vestidor de sue

In this small shop we found a different sales philosophy. Away from mass consumerism, it is a commitment to sustainable fashion, accessible to all, with original vintage, handmade, recycled and secondhand items. What makes it different to other shops is the quality of their garments, and the level of self demand so high they have set to help end the stigma attached to secondhand clothes for beginners.

The modern and young design has its place at Solo and Trocadero stores, very famous establishments in Alicante where customers always find the latest clothing and trends for both male and female fashion. Some of the brands you will find are Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudie Jeans, Lacoste Live, Cheap Monday, Replay, Bielle, Deby Debo or Junk Deluxe. In summary, the latest trends in casual wear and sportswear clothing and footwear at an irresistible price.

·

39

26

·

AL IC

AL ICA NT E

El diseño moderno y joven tiene su hogar en las tiendas Solo y Trocadero, célebres establecimientos de Alicante donde los clientes siempre encuentran las prendas más actuales y dinámicas del mercado, tanto en moda masculina como femenina. Algunas de las marcas que lucen en sus perchas son Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudie Jeans, Lacoste Live, Cheap Monday, Replay, Bielle, Deby Debo o Junk Deluxe. En definitiva, última tendencia en casualwear y sportwear para ropa y calzado a un precio irresistible.

s, va Na le cal

En esta pequeña tienda hemos encontrado una filosofía de venta diferente. Alejada del consumismo masivo, es una apuesta por la moda sostenible, accesible para todos, con piezas originales de estilo vintage, artesanales, recicladas y seconhand. Lo que la diferencia a otros espacios del estilo es la calidad de sus prendas, y el nivel de exigencia tan alto que han fijado para contribuir a acabar con el estigma que todavía tiene la ropa de segunda mano para los principiantes.

68

22

Solo y Trocadero

AN

TE ·6 63 38 com 42 1 ess. 6 · w ww.elvestidordesue.wordpr

,4 ona Cal r e G le F lle elip e Berg · Ca é, 12 · 965 14 32 46

·

5 96

21

23


Compra tus Zapatos con un 10% de Descuento en www.zapatosparatodos.es

Buy your shoes with 10% OFF at www.zapatosparatodos.es

Salvador Artesano @ZAPATOSPARATODO

Copia tu código: Copy your code:

MISZAPATOS

Campello: C/San Pedro, 26 03560 - C/ San Vicente, 101 03560 (Junto Chocolatería Valor) Guardamar: C/ Avda Los Pinos, 6, 03140 (Frente parque Reina Sofía) C/ Avda Cervantes., 13 03140 Elche: C/ De la Almenara, 26 03205 Crta.Murcia-Alicante Km-53 Frente Hyunday-Kia

Y muchas tiendas más.¡Visita nuestra web!

IMH EBANISTAS

IMH Ebanistas Tradición artesanal. Buscar un mueble no siempre es tarea fácil. Vestir un piso, una finca, un bungalow requiere armarse de paciencia ante la infinidad de estilos, diseños, materiales y precios. Además, un mueble debe medirse según el material, el acabado, la funcionalidad… En IMH Ebanistas te ofrecen la mejor calidad al mejor precio, realizan un estudio detallado de la zona a amueblar y te ofrecen ideas que harán de tu hogar un lugar único, funcional y con carácter. IMH Ebanistas son artesanos, por lo que te aconsejan sobre los diferentes materiales, la conservación de los mismos, etc… Seguro que te sorprenderán.

25

ww w.i mhe ban ist as.c om

In Salvador Artesanos Shoeshops we reopened our online shop and we would like you to be the first one in visiting the website www.zapatosparatodos.es, we have opted for a more modern and easy way to navigate through the website, focused on you being able to find the shoes you need for every occasion.

Craft tradition. Finding a piece of furniture is not always easy. Decorating a flat, a villa, a bungalow requires a lot of patience with the myriad of styles, designs, materials and prices. In addition, it Is important to bear In mind the material, finish, functionality when making a cabinet ... IMH Cabinetmakers offer you best quality at best prices. They study the area to furnish and offer ideas that will make your home a unique place, functional and with character. IMH Cabinetmakers are craftsmen, so they will advise you on different materials, how to maintain them, etc ... We are completely sure you will be surprised by their work.

NT E)

En Salvador Artesano Zapaterías hemos vuelto a abrir nuestra Tienda Online y queremos que tú seas el primer@ en visitarla. En www.zapatosparatodos.es hemos apostado por un diseño más moderno y fácil de navegar, enfocado a que puedas encontrar los zapatos que necesitas en cada momento.

cal lda le .E 9 Fra 3 4 nci 94 sco 67 6 6 Tetil / 6 1 la Rubio, 11 · 965 392 3

CA LI (A


Sydney A.Solera @SydneyASolera

26

V.Pascual

Visita Obligada: Uno de los comercios más antiguos de Alicante y con más historia. 120 años de vida y el único sitio de la ciudad donde encontrarás la cerámica popular alicantina y de otras localidades representativas españolas. Además, contamos con un gran surtido de souvenirs para que no olvides nunca que estuviste aquí. A must visit. One of the eldest shops and most historical in Alicante. 120 years old and the only place in town where you will find the popular ceramic of Alicante and other Spanish representative towns. Moreover, we also have a large assortment of souvenirs for you not to forget that you were here.

Sydney Sydney es un comercio con encanto, donde se conjugan a la perfección el diseño más vanguardista y la tradición. En Sydney podrás encontrar mil y una idea para regalar o regalarte. Como menaje exclusivo de porcelana y estaño, de diseño, con la firma Alessi, hasta joyería y detalles para el bebé. Sydney, una apuesta segura. Sydney is a charming boutique, which combines to perfection the most innovative design and tradition. In Sydney you will find a thousand and one gift ideas to give people or treat yourself. You will find items from exclusive porcelain or tin kitchenware, by the brand Alessi, to jewelry and details for babies. Sydney will always be a safe bet.

. da Av

ol er a. es

Cerámica y souvenirs

Al fo ns o

el sab io, 15 b ajo · ALICANTE · 965 140 139

40 65 1 Felip e Berge, 8 · ALICANTE · 9

s ya ne d sy ww. w · 034

27


28

Si has sido niño o niña alguna vez Luy te encantará, te calará hondo. Una cocina de madera, un triciclo, un carrito para los muñecos de tus hijos y un sin fin de juguetes educativos, antiguos, lencería de hogar, complementos para punto de cruz, ganchillo, es lo que te ofrece Luy en el centro de Alicante… Además, este comercio de más de 50 años de experiencia, también tiene regalos para los nacimiento, los bautizos y comuniones. Descubre el encanto de Luy.

ca

If you were ever a child you will love Luy. It will leave a great impression on you. A wood stove, a tricycle, a basket for your kid’s dolls and countless educational games, old toys, linen home, accessories for cross stitch, crochet, this is what Luy offers you in the centre of Alicante. In addition, this business has been running for over 50 years. This place also has gifts for births, baptisms and communions. Discover the charm of Luy. le Pa bl o Ig les ias , 1 0· ALICA NTE · 965 208 762

El baúl de Brianda En El Baúl de Brianda encontrarás moda infantil y juvenil de 0 a 16 años de las firmas Laquinta, Nini, José Varón, Bea Cadillac, Rorro & Mimosos, Beatriz Montero, entre otras. Moda de cuento para que tú escribas el mejor final.

In Brianda’s trunck you can find kidswear from 0-16 years from brands like Laquinta, Nini, Joseph Male, Bea Cadillac, Rorro & Mimosos, Beatriz Montero, among others. A fashion story for you to write the ending.

l

· 170 1 98 cal le P 965 · oeta E CANT Campos Vassallo, 27 · ALI

lb au ld eb ria nda .co m

Luy

e w. ww

29


Travelwear Miró

Travel Wear Miró En la plaza de Gabriel Miró de Alicante encontramos TRAVEL WEAR MIRÓ, una tienda de moda y complementos en la que cada vestido, pareo, pulsera o sombrero ha sido seleccionado con mucho cuidado. En TRAVEL WEAR MIRÓ encontrarás vestidos, camisas y camisolas propias del estilo ibicenco, tanto blancas como de gran colorido hasta la talla 50. Además de disponer de la línea “Infinity!” (15 modelos distintos con sólo una prenda), tienen todo lo necesario para la playa, pareos, sombreros, y un gran surtido de complementos artesanales hechos a mano los tienes también aquí, acércate que te están esperando.

30

Pl a za

i br ga

In Plaza de Gabriel Miró in Alicante you will find TRAVEL WEAR MIRÓ, a trendy shop of fashion and accessories where each dress, bracelet or hat has been carefully selected. In TRAVEL WEAR MIRÓ you will find dresses, shirts and camisoles Ibizan style, both in white and in a large variety of colors up to size 50. Besides having the line “Infinity” (15 different models with only a garment), they have everything you need for the beach, hats, beach wraps and a large assortment of accessories handmade crafts await you here. Hope to see you soon!

Latrastienda Floristeria

Desde flores naturales, artificiales, centros de mesa y artículos de decoración y regalo, hasta envíos y servicios florales personalizados para bodas, bautizos, comuniones y eventos varios. La Trastienda ofrece a sus clientes la posibilidad de llenar de color y buen gusto todos los rincones de su día a día. Acércate y descubre su particular jardín secreto.

el

mi

ró ,

2

·A LI C ANT E· com 965 04 3 5 2 1 miro. · www.travelwear

Avenida Historiador Vicente Ramos Nº28, local 7 03510 Playa de San Juan, ALICANTE latrastiendafloristeria@hotmail.com 966 145 423 / 609 052 519 / 619 837 875


EyM peluquería y estética

Silk 32

Los artículos más variados y originales se encuentran en Silk, una tienda de exóticos regalos llenos de magia traídos desde muy lejos, todos ellos artesanales y para cualquier bolsillo. Si lo que se busca es algo especial y exótico, tanto en prendas como en complementos y detalles, la elección pasa por Silk, un lugar en el que descubrir hermosas piezas provenientes de diversos puntos del planeta escogidas con mucho cariño y dedicación. Mil y un regalos pero ninguno igual, y todos en Silk.

ll ca

The most varied and original articles are in Silk, a shop full of exotic and magical gifts brought from far away, all handmade at affordable prices. If you are looking for something special and exotic, both in clothes and in accessories, the choice is Silk, a place to find beautiful pieces from different parts of the world chosen with love and dedication. A thousand and one gifts but none of them the same. You will find them in Silk. Mé di co Pa s cu al pé r ez 1 3 ·A LICANTE · 965 208 591 e

Ca lle Fil et de F ora, 26 · EL CHE · 965 45 05 21


vestidos ESPECIAL

MAXMARA

Vestido estampado con volantes y cinturón a juego

GALLERY 13 Vestido ancho con cremallera trasera flúor

SOLO

LALILÚ Vestido estampado con hombros al aire y cinturón a juego

DIRECTORIO MaxMara pág. 10 Acosta pág 11 Collage pág 12 Gallery13 pág. 13 Lalilú pág 14 El Vestidor de Sue pág. 20 Solo pág. 21

TRAVEL WEAR

MIRÓ

Vestido veraniego largo con estampado de flores

Vestido estampado con hombros de cuero

EL VESTIDOR DE SUE

COLLAGE

34

Vestido estampado con espalda acabada en pico

ACOSTA Vestido morado y chaqueta multicolor de i BLUES

Vestido sesentero amarillo 35


2 1

4 1

3

1. Vestido de LALILÚ, Alicante 2. Collar de coral para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 3. Pulsera de plata con baño de oro y cuerdo de Pedro Durán para SYDNEY, Alicante 4. Decoración con flor artificial de LA TRASTIENDA, Miriam Blasco Alicante 5. Vestido GALLERY 13, Alicante 6. Bolso piel de MAX MARA, Alicante

2

1. Vestido print animal morado de i BLUES para ACOSTA, Alicante 2. Gafas Gucci para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Broche de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 4. Conjunto de COLLAGE, Alicante 5. Anillo plata con amatista de Luxenter para SYDNEY, Alicante 6. Bailarinas de Pretty Ballerina para ACOSTA, Alicante

3

4

5

36

5 6

6

37


2

3

4

2 1

1 1. Vestido largo de Elisa Cortés para ACOSTA, Alicante 2. Anillo Luxenter para SYDNEY, Alicante 3. Zapatos de ACOSTA, Alicante 4. Bolso de MAX MARA, Alicante 5. Pulsera de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 6. Sandalia de MAX MARA, Alicante 7. Traje negro de MAX MARA, Alicante

7

3 1. Bailarinas de SALVADOR ARTESANO, Elche 2. Cartera de EL VESTIDOR DE SUE, Alicante 3. Decoración con flor artificial de LA TRASTIENDA, Miriam Basco Alicante 4. Conjunto de GALLERY 13, Alicante 5. Colgante lágrima de Luxenter para JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 6. Sandalias para ACOSTA, Alicante 7. Vestido de COLLAGE, Alicante

4

7

38

5

5

6 6

39


1

2

2

1. Pulsera de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 2. Gafas Prada, Edición Limitada, para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Bailarinas de Pretty Ballerina para ACOSTA, Alicante 4. Vestido de i Blues para ACOSTA, Alicante 5. Conjunto de LALILÚ, Alicante 6. Conjunto de SOLO, Alicante 7. Colgante de MAMALULA, 654 650 523

7

6 5

40

3

4

4

1

7

3

1. Zapas Adidas de TROCADERO, Alicante 2. Gafas Dolce & Gabanna para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Dedales recuerdo de Alicante de CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 4. Conjunto Maison Scoth para SOLO, Alicante 5. Anillo plata y oro mate de Esther Martín para SYDNEY, Alicante 6. Colgante y pendientes de plata y asta de búfalo para SYDNEY, Alicante. 7. Vestido de COLLAGE, Alicante 5

6

41


3 1 2

1

3

4

1. Vestido para EL VESTIDOR DE SUE, Alicante 2. Pulsera de TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 3. Sandalias de Maliparmi para ACOSTA, Alicante 4. Bolso piel de MAX MARA, Alicante 5. Vestido de GALLERY 13, Alicante 6. Vestido de COLLAGE, Alicante

2

6

5

1. Pulsera de JOYERÍA ESPINOSA, Alicante 2. Bailarinas de Pretty Ballerina para ACOSTA, Alicante 3. Vestido de LALILÚ, Alicante 4. Bolso piel de MAX MARA, Alicante 5. Vestido de LALILÚ, Alicante 6. Vestido de GALLERY 13, Alicante

6 5

42

4

43


2 2

1

1. Pulsera para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 2. Gafas Tous para O´DONELL CENTRO ÓPTICO, Alicante 3. Bolso de piel para EL VESTIDOR DE SUE, Alicante 4. Conjunto ibicenco para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 5. Zapatos de SALVADOR ARTESANOS, Elche 6. Camiseta para EL VESTIDOR DE SUE, Alicante 7. Conjunto ibicenco para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante

3 1

1. Colgante de MAMALULA Joyas, 654 650 523 2. Sandalias para ACOSTA, Alicante 3. Conjunto de GALLERY 13, Alicante 4. Vestido de COLLAGE, Alicante 5. Vestido de LALILÚ, Alicante

5

3

4

4 7

5 44

45 6


1 2 3 1 4

46

5

1. Foulares de altea para ACOSTA, Alicante 2. Recuerdo de Alicante para CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 3. Decoración en flor artificial de LA TRASTIENDA, Miriam Blasco Alicante 4. Bolso de anillas refresco para EL VESTIDOR DE SUE, Alicante 5. Cajas, lámparas y pantallas de AÑIL STOCK, San Juan Pueblo 6. Silla de AÑIL STOCK, San Juan Pueblo

1. Jarra y cuencos de cerámica típica alicantina para CERÁMICAS V. PASCUAL, Alicante 2. Pulsera para TRAVEL WEAR MIRÓ, Alicante 3. Decoración en flor natural de LA TRASTIENDA, Miriam Blasco Alicante 4. Menaje de hogar de AÑIL STOCK, San Juan Pueblo 5. Conjunto de broche, anillo y pendientes de La Mari para SYDNEY, Alicante

2

3

47

6

4

5


1 2

1

1. Camisas 2. Americana y camisa 3. Chaleco Barbour y camisa cremmieux 4. Corbatas de seda 5. Conjunto caballero TODO DE BENAVENT, Alicante

5

4

2

7 3

1. Pantalones Breuer para BENAVENT, Alicante 2. Zapatillas Aeronautica Militare para BENAVENT, Alicante 3. Perfumes Aqua Di Parma para BENAVENT, Alicante 4. Mocasines de SALVADOR ARTESANOS, Elche 5. Nรกuticos Barbour para BENAVENT, Alicante 6. Polos Barbour para BENAVENT, Alicante 7. Zapas Adidas para TROCAERO, Alicante

48

3

49 6

4

5


2 4

2

1

5

50

4

1. Conjunto Freddy 2. Zapas Munich 3. Conjunto de Run 4. Conjunto con bolsa de Run 5. Vestido de Noffta TODO DE ENTRENA, Miriam Blasco Alicante 3

5 1

3

1. Libro de recetas y caja para Cupcake de LA TRASTIENDA, Miriam Blasco Alicante 2. Zapa New Balance niña para ENTRENA, Miriam Blasco Alicante 3. Muñeca de LUY, Alicante 4. Cardigan Laquinta para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 5. Vestido de Nini para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 6. Zapa New Balance para ENTRENA, Miriam Blasco Alicante 7. Cardigan Laquinta para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 8. Vestido Laquinta para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 6 8

7

51


2

1

3

1

6

1. Banderola decorativa de LA TRASTIENDA, Miriam Blasco Alicante 2. Zapatillas de niño para SALVADOR ARTESANO, Elche 3. Marco infantil para SYDNEY, Alicante 4. Litera y cojines de AÑIL STOCK, San Juan Pueblo 5. Cajas House Doctor para AÑIL STOCK, San Juan Pueblo 6. Conjunto bebé de Foque para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante

2

1. Osito de peluche para LUY, Alicante 2. Conjunto niño de Nachete para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 3. Marco infantil para SYDNEY, Alicante 4. Cajas House Doctor y lámpara de AÑIL STOCK, San Juan Pueblo 5. Habitación de AÑIL STOCK, San Juan Pueblo

4

52

4 5

5

3

53


7

1. Conjunto de topitos rosa de Alavés para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 2. Cardigan y vestido de Laquinta para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 3. Puzzle infantil para LUY, Alicante 4. Juego para hacer pastelería en casa de LA TRASTIENDA, Miriam Blasco Alicante 5. Vestido con gorrito de José Varón para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 6. Conjunto niño de Nachete para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante 7. Zapas niño New Balance de ENTRENA, Miriam Blasco Alicante 8. Muñecos andarines de LUY, Alicante 9. Vestido de celebración Nini para EL BAÚL DE BRIANDA, Alicante

2 1

8

9

5 3

54

6

55

4


2

3

1 1. Juguetes para coser de LUY, Alicante 2. Zapas New Balance de ENTRENA, Miriam Blasco Alicante 3. Juguetes de LUY, Alicante 4. Peluche para bebĂŠ de LUY, Alicante 5. Camisetas de EL VESTIDOR DE SUE, Alicante

56 5

4


Puedes participar de dos maneras: 1. Votando la mejor tapa en www.tapeatealicante.com 2. Sellando en tu TAPAPORTE las tapas que has probado

Pide tu Tapaporte en la web del concurso www.tapeatealicante.com o en los locales asociados.

LAs 4 rutas Ruta CENTRO Ruta BENALÚA Y SAN GABRIEL Ruta EL PLÁ Ruta SAN JUAN PLAYA Y MIRIAM BLASCO

TAPÉATE ALICANTE nace con la ilusión de acercar el buen hacer en los fogones a todos los alicantinos. Del 12 de abril al 12 de mayo tienes una cita con los bares y restaurantes de tu ciudad. Participa en este concurso culinario y podrás optar a muchos premios. - Hazte con el tapaporte y empieza a sellar en los destinos. - Entra en www.tapeatealicante.com y vota tu tapa favorita. Puedes ganar haciendo las dos cosas.

COLABORAN

En estas 4 rutas tienes los bares y restaurantes que participan en el concurso. Puedes probar sus tapas participantes cualquier día a cualquier hora. Cada local ha preparado 2 tapas al precio de 1,50€ cada una. Pruébalas todas y elige cual merece ganar.

POR VOTAR EN LA WEB: Si eres el que más ha votado por la web puedes conseguir una comida o cena para dos en el restaurante ganador. POR EL TAPAPORTE: Se sortearán 3 premios según porcentaje de sellos. 1º Con el 100% del TAPAPORTE sellado: Viaje para dos personas con todos los gastos pagados a la Fería de la Tapa de Valencia. Premio patrocinado por MAHOU 2º Con el 50% del TAPAPORTE sellado: Sorteo de 3 cestas de productos SALAZONES SERRANO ALICANTE, y 3 cestas de productos de DISTRIBUCIONES GUILLÉN. 3º Con el 25% del TAPAPORTE sellado: Sorteo de 2 juegos de 12 copas de vino de la marca RONA. ¡Y muchos premios más! visita la web e infórmate de todo.

www.tapeatealicante.com


Hace casi 45 años nacía Distribuciones Guillén, una empresa familiar dedicada a la distribución de vinos y licores en Alicante. Dirigida por los hermanos Vicente y Enrique Guillén, han creado una de las empresas de distribución de bebidas y alimentación de las más importantes de la provincia de Alicante.

1

Almost 45 years ago Guillen Distributions was born, a family business dedicated to the distribution of wines and spirits in Alicante. Managed by the Guillen brothers Vincent and Enrique who have created one of the most important beverage and food distribution companies in the province of Alicante.

2

SELECCIÓN GOURMET 4 6 3

7

1. Vino tinto Ribera del Duero Figuero Crianza Conservado 12 meses en barrica de roble americano y francés. Variedad de la uva 100% Tempranillo. Color rojo picota intenso con ribetes granates. Limpio, brillante y muy bien presentado. Capa alta. Lágrima densa. Nariz intensa y compleja. Sabroso, equilibrado. Estructurado con un paso en boca amable y potente. 2. Vino blanco Ribera del Duero Cune Rueda 2012 Verdejo

60

3. Conserva Gourmet Cascajares: Rabo de Buey 4. Ultraconjelado Gourmet COPESCO: Lomo selecto de Balcalao al punto de sal 5. Mermeladas selectas de Casa Rufino: Mermelada de Pedro Ximenez, Mermelada de higo y Mermelada de cebolla caramelizada 5

Todos los productos los puedes encontrar en DISTRIBUCIONES GUILLÉN, Calle Artes Gráficas, 5 Alicante - 965 103 333 comercial@distribucionesguillen.com

6. Ginebra Premium Gin Gold 999.9 Esta ginebra premium destaca por la perfecta combinación de cítricos con el haba tonka. Es una ginebra que está elaborada con botánicos exóticos, que le proporciona un sabor único y ideal para aquellos que buscan nuevas combinaciones de gin tonic. 7. Tónicas Premium Fever Tree: Tónica Premium y Mediterranean La tónica Fever-tree está fabricada por el procedimiento tradicional, con agua de manantial, quinina del árbol de la fiebre (Fever tree) de Ruanda.

61


Restaurante Lolo

Лучшая таверна, где можно поесть и отдохнуть.

Rte.Lolo El Restaurante Lolo está instalado en una masía típica de la zona y envuelto en un paisaje mágico que forman la Sierra Mariola, La Serreta, Font Roiga y el Barranc del Cint. El Restaurante Lolo ofrece a sus comensales una cocina tradicional de gran calidad, mediterránea y de montaña. Su secreto: las materias primas selectas y la cuidadosa elaboración de los platos. Disfruta de un sabroso arroz de costillas y garbanzos o de platos de cuchara, carne o pescado, todo ello regado con el mejor de los vinos y culminado con un exquisito postre casero.

62

re car te

ra

Lolo Restaurant is located in a typical local farmhouse and wrapped in a magical landscape surrounded by Sierra Mariola, La Serreta, Font Roiga and Barranc del Cint. Lolo Restaurant offers its guests a high quality traditional cuisine, Mediterranean and from the mountain. Its secret: Selected raw materials and the careful preparation of dishes. Enjoy a tasty ribs and chickpeas rice or soups, meat or fish, all washed down with the best wines.

de Al

co

yBe ni

ll

oba

ca m

í F 73 ont 47 3 5 de la 5 6 S a l ut · AL C O Y · 9

El Portal Taberna & Wines @elportaltaberna


Resto - Bar Gema Penalva

La Barra de César Anca

@Restobarpenalva

La barra de César Anca Ya son varias veces las que he ido a darme “un capricho” a La Barra del César Anca. Me propongo probar uno de sus I+D cada vez que voy, y ninguno me decepciona. Ya sea por el sabor de sus platos, por la presentación, por la elaboración, originalidad o por su atrevida combinación. Para compartir es perfecto, por ejemplo, el falso tomate de mousse de queso de cabra y albahaca, y para no compartir con nadie, por ejemplo el Canelón de rabo de buey con crujiente de ibérico, entre otras muchas opciones. Y ahora también en Elche, en la calle Velarde número 2, esquina a Plaza de la Constitución.

64

Pl

Gema Penalva se ha convertido, en poco tiempo, en uno de los indispensables. Y es que entrar a Gema Penalva es entrar a muchas posibilidades en un solo lugar. Puedes deleitarte con una cenita rápida, baja en calorías y a un precio más que razonable. Puedes ir a cenar de mantel, degustar productos de nuestra tierra y experimentar una renovación de las bases mediterráneas más tradicionales o simplemente entra y déjate llevar. Gema Penalva has become, in a short period of time, one of the essential restaurants to visit in Alicante. Entering in Gema Penalva means having access to many possibilities in one place. You can savor a quick dinner, low in calories and at a reasonable price. You can have a more formal or romantic dinner, taste products of our area (Alicante) and experience a renewal of traditional Mediterranean bases or just come and let yourself go.

a az

I have already been to La Barra de Cesar Anca a few times to treat myself. Every time I try to taste one of their R & D, and I have never been disappointed. Whether it´s the taste of their dishes, the presentation by the design, originality or its daring combination. It is perfect to share, for example, the false tomato goat cheese mousse and basil, and if you don´t want to share with anyone you have oxtail cannelloni with crispy Iberico, among many other options. Now you will also find them in Elche, calle Velarde No. 2, off of Plaza Constitución.

Resto bar Gema Penalva

b Ga

ri

el

Mi ró ,

e sq uin a

cal le O 5 80 jeda · ALICANTE · 965 201

IC · AL Calle Canalejas, 9

65 ·9 E T AN

3 14

6 73

65


Situado en un paraje único y con historia El Monastrell nos ofrece tres ambientes diferentes pero una sola calidad, la mejor.

Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina…

El restaurante se caracteriza por la calidad de los productos y la sensatez de su chef María José San Román, creadora autodidacta que ha sabido conjugar en su propuesta culinaria su vocación innovadora y el compromiso con un recetario de innegables raíces mediterráneas.

Restaurante Nou Manolin y Piripi

La barra alicantina, donde poder disfrutar de sus tapas combina la tradición con las últimas propuestas de la vanguardia culinaria y la terraza situada en el famoso pasaje de Amérigo, donde se puede cenar y tomar copas al aire libre.

monastrell @elmonastrell

227 94 9 65

AN TE AL IC 30 ,

The bar, where you can enjoy your tapas combines tradition with the latest proposals of the leading culinary and the terrace located at the famous passage of Amerigo, where you can dine and drink Ra outdoors. fae lA ltam ira, 7A LIC ANT E. 96 5 146 575 ww w.monastrell.com

plá

The restaurant is known for quality products and the wisdom of Chef María José San Román, creative self-taught that was able to find the way of putting together both her innovation and commitment for Mediterranean recipes.

Premio nacional congreso lo mejor de la gastronomía, mejores barras del año

Es

Located in a unique and historical place. Monastrell offers three different environments but only one quality, the best.

0

Premio alimentos de España, mejor establecimiento en territorio nacional.

NO UM AN OL I N: V

illeg as 3

, ALICA

NTE - 965 200 368 - w

om in.c anol m u o ww.n

I /P

O a. vd A : I RIP

sc

ar


Ha sido un flechazo este descubrimiento. Y es que no se por qué, pero hasta que no me lo recomendó mi hermano no había entrado a Amalia. Y desde que entré, me enamoré. Coqueto lugar, todo decorado en madera y muy acogedor. Al principio piensas que va a ser un poco elevado pero, según abres la carta, te das cuenta de que hay para todos los gustos. Menú de 19€ con una cocina tradicional y de cuchara. La novedad, el menú degustación de 25€ . Nosotras probamos a la carta, empezamos por un Revuelto de chipirones y ajetes con espuma de patata caliente servido en vaso, lleva sorpresa, tendrás que pedírtelo para descubrirla. Buñuelos de manitas, sorprendente toque personal, cochinillo jugoso y sabroso. Para terminar, Atún en marmitako, delicioso. Postre no pedimos pero volveremos a probar “texturas de chocolate”, tiene una pinta, mmmm...

restauranteamalia

This discovery was love at first sight. And, I do not know why, but until it was recommended by my brother I had not come to Amalia. And since I came, I fell in love. A cosy place, decorated in wood and very welcoming. At first you think it will be a bit expensive, but as you check the menu, you realise that there is something for everyone. Menu from 19 €, with traditional cuisine and spoon dishes. The novelty, the tasting menu of 25 €. But we tried something from the menu. Started with scrambled eggs with garlic squid and hot potato foam, served in a glass, it has a surprise but you will have to order it to discover it; pig’s trotters fritters with an amazing personal touch; pork, juicy and tasty and finally, Marmitako tuna, delicious. We did not order dessert, but we will come back to try “textures of chocolate”, it looks delicious... mmmm!


Taverna del Racó del Pla

Socaire, Cerveceria - Restaurante

@racodelpla

Entering SOCAIRE is to enter a range of possibilities. You can have some tapas with friends, celebrate whatever you can think about, you can have a romantic dinner, and also you can have some drinks in one of the quiet reserved areas, or on the spacious terrace. And all this with the best quality produce and service. le c al

l ae Raf

Te rol ,

La familia ha conseguido hacer de el restaurante y la taverna del Racó del Pla dos de los restaurantes más reputados de la provincia. Su decoración los convierte en un sitio donde poder encontrarse a gusto. Su gastronomía de raíces mediterráneas y de mercado, ha sabido evolucionar convenientemente, enriqueciéndola con ligeros toques innovadores. El resultado son platos hechos para aquellos que les gusta el buen comer tanto al estilo tradicional como con los productos frescos de cada día en su conseguida barra. Dos locales. Dos generaciones. La misma esencia. The owners acquired the restaurant and the tavern and have turned both places into the most reputable places in the province. The décor is very nice and the food is Mediterranean that has been enriched with nice innovative touches. The dishes are made for those who appreciate good food with fresh produce in traditional style every day. Two places. Two generations. The same essence.

AL IC ANT E

70

Entrar en SOCAIRE es entrar a un abanico de posibilidades. Puedes tapear con amigos, puedes celebrar lo que se te ocurra, puedes tener una cena romántica, pero también puedes quedarte de copas tranquilamente en uno de sus reservados o en su amplia terraza. Y todo esto con la mejor calidad en sus productos y servicio.

Racó del Pla

28 ·A LIC ANTE · 96 5 20 e.es 33 21 · www.restaurantesocair

2. 18 2 0 Rac 2 ód 965 el · 0 Pla 4 : Do vas, ctor : Na A N R Nieto, E 42 · 965 212 822 TAV

71

www .ra cod elpl a.co m

Socaire


Cerveceria Victor @Victorbenalua

En Cervecería Víctor encontraréis un bar de toda la vida, un bar de barrio, que conjuga las tapas tradicionales (25 años como cervecería lo hacen un referente en esto de lo tradicional), y las tapas más creativas y originales, o lo que es lo mismo, las tapas I+D+i. In Cerveceria Victor you will find a lifetime bar, a neighborhood bar that combines traditional tapas (25 years as a brewery making them a leader in do it the traditional way), and the most creative and original tapas or what is the same, the tapas R + D + i.

Ca lle S

an

Ag ata nge lo, 3 7·9

m r.co icto v e ant taur 65 1 ares 0 48 1 i r e c e 3 · ALICANTE · www.cerv

David, gerente y jefe de cocina, nos cuenta con entusiasmo su pasión por la cocina “me he criado en este bar, pegado a las faldas de mi madre y haciendo mis pinitos en la cocina. Siempre lo he tenido muy claro, esto es mi pasión, esto es mi vida”. Todo lo que nos dice se traslada a sus platos. Nosotras probamos el Crujiente de foie fresco, al que la reducción de Pedro Ximénez le da un toque de toma pan y moja. A continuación las Alcachofas fritas con ibérico, piñones y huevo a 65º, creo que son de las mejores alcachofas que hemos comido nunca. Seguimos con carne, la Mc Victor es una excelente combinación de carne de buey con muchas sorpresas más. También

probamos Milhojas de pato confitado (también para rebañar) y, para terminar, la Latita de bacalao, Ganadora del concurso “Lo Mejor de la Gastronomía 2011”. ESPECTACULAR, de verdad, no sólo la presentación (que a nadie deja indiferente), las mezclas de sabores, el bacalao cocinado en su justa medida, la salsita... todo. Y al traer la cuenta otra sorpresa, para nada te rasca el bolsillo. David, manager and chef enthusiastically tells us his passion for cooking, “I grew up in this bar, next to my mother, and taking my first steps in the kitchen. I’ve always had it very clear, this is my passion, and this is my life”. All that he tells us it shows on their dishes. We tried the Crispy fresh foie, Pedro Ximénez reduction adds a touch

of taking bread and dipping it. Next the fried artichokes with ham, pine nuts and egg at 65º, I think they are the best artichokes I have ever eaten. The Mc Victor, excellent combination of beef with many surprises. Also we try the millefeuille of duck confit, also to wipe clean the plate and finish it. We tried the Can of cod, winner of “The Best of Gastronomy 2011”. SPECTACULAR, really, not just the presentation that leaves no one indifferent. This dish is sublime, the flavor blends, the cod is cooked just right, also the sauce is delicious. Everything is great. And finally, the bill, another surprise, which does not put a hole in your pocket.


La Nyora Alicante @LaNyoraAlacant

74

La familia Pérez lleva más de sesenta años ofreciendo la mejor cocina alicantina. Una vez te adentras en el Restaurante El Jumillano de Alicante te embriaga esa sensación de restaurante familiar, de buena cocina y mejor ambiente. Ya sea en la barra o en la mesa, frente a un buen plato de verduras de la huerta alicantina o un arroz caldoso con morena, puedes saborear las más de seis décadas de vida del lugar, en la que se han criado tres generaciones de la familia Pérez. Entra y disfruta de una gastronomía alicantina de mercado exquisita.

Nuestro único objetivo es transmitir el amor y la pasión por las tierras Alicantinas a través de nuestra gastronomía, nuestra cultura y nuestra tradición. Somos los únicos con más de 60 vinos y cervezas de nuestra provincia, arroces, tapas y guisos de toda la vida y un entorno como en casa. “El pueblo que no bebe su vino tiene un grave problema de identidad”. Our only goal is to spread the love and passion for the land of Alicante through our food, our culture and our tradition. We are the only ones with more than 60 wines and beers from our province, rice dishes, tapas and lifetime stews and a homely environment. “The people who do not drink their wine have a serious identity problem”.

ll Ca

The family Perez goes more than sixty years offering the best from Alicante kitchen. Once you enter El Jumillano Restaurant in Alicante, the sense of a family restaurant, good cooking and a better environment enrapture you. Whether at the bar or at the table, in front of a plate of vegetables from the fertile region of Alicante or soggy rice with moray, you can enjoy more than the six decades that the place has existed, where three generations of the Perez family. Come in and Enjoy an exquisite e de market cuisine from Alicante.

La Nyora

ra .e s

El Jumillano

Cé sar Elg uez ába l, 6 4·A LICANTE · 965 212 964

Pl aza · San 544 Cri 3 5 stób 63 7 al, 1 E·6 T 2 Casco N A C I L antiguo · A

o ny la . www

75


Gyosas con salsa de curry japonés y taquitos de manzana, este plato está delicioso y realizado a base de vegetales y una salsa de gran sabor. Ellas Sushi & Art @ELLASSushiArt

experience erent diff

experiencia di fer Una e

A

nte

Este número queremos enfocarlo a aquellos que han relacionado este tipo de gastronomía con comida cruda. A aquellos queremos presentarles varias propuestas diferentes “cocinadas”. Si eres carnívoro no dudes en probar la mejor carne del mundo: Wagyu a la brasa con setas japonesas al teriyaki y trufa blanca. También dispones de platos menos arriesgados como el Tori no Teriyaki, pollo de corral al teriyaki y shiso. Si tienes ganas de ir adentrándote en el mundo del crudo, pero poco a poco, la mejor opción siempre es el atún, podéis probar el Ebi roll, que es atún, nabo amarillo y langostino temporizado enrollado en shiso. Y para los paladares muy castizos también hay opciones más tradicionales como el Meloso de cordero cocinado al vacío y a la brasa al Teriyaki o Bogavante al estilo oriental a la brasa. Y ahora excusas ninguna, disfruta de Ellas Sushi. But this issue of the magazine we want to target it to those who have associated this type of cuisine with raw food. To those ones we would like to introduce several different “cooked” proposals. If you are a meat lover do not hesitate to try the best in the world: Grilled Wagyu with Japanese mushrooms teriyaki and white truffle. You also have less adventurous dishes like Tori no Teriyaki, teriyaki chicken and shiso. If you feel like experimenting raw food slowly, the best option is always tuna, you can try the Ebi roll, which is tuna, yellow turnip and shrimp wrapped in shiso. And for the pure tastes there are more traditional options like mellow lamb cooked in a vacuum and grilled in Teriyaki or grilled Lobster Oriental style. And no excuses now, enjoy Ellas Sushi.

Ca

lle

Sa

nF e rn and o, 1

2·6 96 5 27

596 / 965

1 56 40 0

Gyosas in Japanese curry sauce and diced apple, this dish is delicious and made of vegetables and a great tasting sauce.

Una apuesta segura de éxito es el Unagi, anguila a la brasa y mango enrrollado y crujiente de zanahoria, este plato es un 10 en sabor. A safe bet for success is Unagi, grilled eel and mango funky and crunchy carrots, this dish is a 10 in taste.

Vieira con salsa verde braseada con shimeji blanco y marrón. Scallop with green sauce braised with white and brown shimeji.


Restaurante Fresas y Chocolate

Los Troncos

@RteFresasyChoco

Los Troncos

“We do not have seafood or paella, neither cold meat nor tapas. We do not have a terrace, neither the same tablecloths nor the same chairs. But what we do have is the place with the most character in the province. What we do have is uniqueness, quality, good taste and a lot of enthusiasm and desire to offer the best of ourselves. we cannot tell you what you will experience in Fresas y Chocolate, but if you want to have an idea check the website ElTenedor.es and see which restaurant is the one that is always completely booked and also check the customer’s feedback. Have a nice time in Alicante!

Over 80% of customers are satisfied when leaving LOS TRONCOS. They also come back and recommend the restaurant. It is a reality, so we are not going to be less. Spectacular meats, all grilled with wood embers exclusively. But also they create their own dishes prepared with the best products of our land. And all done like at home. If we add their warm service and wonderful views then we will have a unique evening.

ca

·

e ll

To má s

Ló pe zT orr egr osa, 13 · A LICANTE · 966 378 365

79

ww w. lo st

Más del 80% de los clientes dicen irse satisfechos de LOS TRONCOS. Regresan y recomiendan el restaurante, es una realidad, por eso nosotras no vamos a ser menos. Espectaculares carnes, todas ellas asadas con brasas de leña exclusivamente. Pero también cuentan con cocina de autor, elaborada con los mejores productos de nuestra tierra. Y todo hecho como en casa. A esto le añadimos la cálida atención y maravillosas vistas y tenemos una velada irrepetible.

14

78

“Nosotros no tenemos marisco, ni paella, ni embutidos, ni tapas. No tenemos terraza ni manteles ni sillas iguales. Pero lo que sí tenemos es el local con más personalidad de la provincia. Lo que si tenemos es singularidad, calidad, buen gusto y mucha ilusión y ganas de ofrecerte lo mejor de nosotros mismos. No podemos contarte qué experimentarás en Fresas y Chocolate, pero si quieres hacerte una idea puedes entrar en ElTenedor.es y ver cuál es el restaurante más reservado así como la opinión de nuestros clientes. ¡Feliz estancia en Alicante!

roc os. es

Fresas y Chocolate

Av e

nid a d e

/9 816 9 5 5 6 La A · 96 lbufer E T N A C I e t a , 98 · A L

65

2 16

9


80

3 ñoz, c/ Mu

En las zonas más emblemáticas de Alicante se encuentran las pizzerías Sale & Pepe, un restaurante tradicional italiano de ambiente familiar y trato cercano en el que disfrutar de la compañía de familiares y amigos con antipasti y pizzas a la leña de medio metro e incluso, de hasta un metro. Esta forma tan original de degustar la comida italiana es, en realidad, muy típica del país transalpino y consiste en colocar a lo largo de la mesa los súper antipasti y las mega pizzas. Cantidad, calidad, servicio excelente y originalidad; y todo ello en uno, ¿qué más se puede pedir?

028 204 65 ·9

In the old town of Alicante there is a pizzeria called Sale & Pepe, a traditional Italian restaurant with a homely atmosphere, very friendly in their treatment of clients. A perfect place to enjoy in the company of family and friends with some antipasti and wood fired pizzas of half a meter and even up to one meter. This original way of enjoying Italian food is actually very typical of the Alpine country and its concept is to place along the table super antipasti and mega pizzas. Quantity, quality, excellent service and originality all in one, what else could you ask for?

El gin-tonic vive un boom sin precedentes. Los grandes chefs es una tendencia en sí misma. Combinan sus creaciones habituales con la llamada cocina líquida e incluso se lanzan al montaje de coctelerías, más allá de la barra de los restaurantes. Pero la mejor coctelería la tenemos en Alicante, NIC Coctelería ha sido premiada con ese galardón para todo el año 2010 y no sólo eso, llevan ofreciéndonos los mejores Gin Tonics de la zona de levante desde 2003 (premiados tres años consecutivos). No te puedes ir de Alicante sin probar alguno de sus afamados cócteles. The gin and tonic still lives on. The great chefs combine their creations with the so-called normal cooking liquid and even launch the assembly of cocktail bars, beyond the bar restaurants. The best cocktail bar in Alicante is NIC Coctelería. It got an award in 2010 and not only that, but it has been offering the best Gin Tonics in the area since 2003 (winning three consecutive years). You cannot go to Alicante without trying one of their famous cocktails.

·

c/

NIC Coctelería

ca nt e. co m

Pizzería SALE & PEPE

Te nie nte

Alv are z So to, 5·

com pe. e p e asal zeri z i 965 062 p . w 972 · ALICANTE · ww

320 216 5 6 Calle 9 Castaños, 22 · ALICANTE ·

i al ic n @ nfo ·i

81


RESTAURANTE TOPO GIGIO

Bonobo

Topo Gigio , co cis ran nF e Sa call

To talk about BONOBO is talk about Alsacia. The owner and also from Alsacia admits to be hooked to the Alsatian Tarte Flambée. So at BONOBO it is the only place you can taste it. But in BONOBO you can sit on a terrace and spend a whole day there without realising. have a gorgeous and tasty cocktail, and much more. Is, ultimately, a European concept with an Alicantina soul.

67

Delve into the Italian gastronomic spirit of Topo Gigio restaurant. Right in the center of Alicante, with all the charm of the Mediterranean cuisine, you can taste the best traditional recipes of Italian chefs. Breakfast, lunch, snacks and dinner, plus the new delivery service. Pizzas, pastas, salads and everything you can imagine. Healthy and balanced menus, AL IC homemade. You should try it. AN TE www.topogigio.es ·9 168 65 57 209 8 749 965 / Avd RM · O D I a. Medit N erráneo, 9 · BE

Hablar de BONOBO es hablar de compartir un trozito de la Selva Negra del norte de Europa. Un nuevo hostelero alsaciano y su joven equipo, nos reconocen estar “enganchados” a la Tarte Flambée Francesa, también conocida en Alemania como “Flamkuchen”. Así que, en BONOBO es en el único sitio que podrás degustarlas. Pero en BONOBO también puedes sentarte en una terraza y pasarte todo un día sin enterarte, tomarte un cóctel elegante, un gin tonic con aromas y mucho más. En definitiva, un concepto europeo con alma alicantina.

·

TE

82

Adéntrate en el espíritu gastronómico de Italia en el Restaurante Topo Gigio de Alicante. En pleno centro, con todo el encanto de la cocina mediterránea, podrás probar las mejores recetas tradicionales de cocineros italianos. Desayunos, comidas, meriendas y cenas, además del nuevo servicio a domicilio. Pizzas, pastas, ensaladas y todo lo que te puedas imaginar. Menús equilibrados y sanos, como los de casa. Lo tienes que probar. www.topogigio.es

BONOBO

5 · 67 Plaza San Cristobal 2

994 019

·

A IC AL

N

83


Plaza Canalla

Aquarium Cualquier hora del día es buena para visitar Aquarium y disfrutar de una de las mejores terrazas de la provincia. Situada en la famosa Plaza Nueva, desde sus desayunos con unos estupendos croissants caseros, sus cafés que cada día tienen más seguidores, sus conocidísimas tartas o sus helados artesanos de Jijona, son perfectos para que el día sea diez! Un lugar donde siempre te encontrarás a gusto y seguro saldrás con una sonrisa. Y por cierto, no te pierdas su exquisita variedad de ensaladas!

Para los cerveceros, para los cafeteros, para los amantes de la gastronomía española, para los que fuman y para los que no, para los padres y para los que aún no tienen prole. Plaza Canalla, para todos los gustos y horas, pero lo mejor es que está en la Plaza histórica más bonita de Alicante. El placer de disfrutar de su frescas sombras centenarias no te lo podemos describir.

Any time of the day is good to visit Aquarium and enjoy one of the best terraces in the province. It is located in the famous Plaza Nueva. Their breakfast with some great homemade croissants, its coffees that have more followers every day, its well-known cakes and handmade ice cream from Jijona are perfect to round off the day. A place where you will always feel comfortable and we are completely sure that you will leave with a smile on your face. And by the way, do not miss the exquisite variety of salads!

For brewers, for coffee lovers, for lovers of Spanish cuisine, for those who smoke and those who do not, for parents and for those who still have no offsprings. Plaza Canalla, for all tastes and times, but the best thing is that it is located in the most beautiful historic square of Alicante. We cannot describe the pleasure of enjoying the cool shadows of the centenarian trees.

Pl az a

Nu eva ,1 4b ajo · 965 200 465 · ALICANTE

za ca na ll a.c om

84

Plaza Canalla

a pl s@ a rv ese r · 128 Plaz 02 2 5 a Gab riel Miró, 10 · ALICANTE · 96

85


Los Troncos Taberna

RteLarruzzAlicante

@troncos_taberna

l’arruzz

Los Troncos Taberna

a iet G l or

is ort Dep

Are you wondering yourself why we recommend LOS TRONCOS TABERNA? Because it is a charming place. Why is it charming? Because you feel like at home, there is something that gets you. Would you like to know what it is? It’s their home cooking, simple, identifiable, succulent, unpretentious, magnificent produce and recognizable and strong flavors: mini oxtail burger, octopus with artichokes and filo pasta, Cabrales croquettes... Dare yourself to discover Los Troncos Taberna, an ideal place at a price for all budgets.

Valencia Region, and of course Alicante, is famous for its paella, praised far and wide around the planet. L’arruz is a safe bet to enjoy good rice. A restaurant that knows how to combine a traditional dish with the creativity asked from a good diner. Among its latest dishes you can find paella with rabbit and mushroom confit, rice with octopus and vegetables. Dishes that despite its recent addition to the menu they are successful with the public.

ta

La Comunidad Valenciana, y por supuesto Alicante, es famosa por sus paellas, alabadas a lo largo y ancho del planeta. Para disfrutar de un buen arroz, la apuesta segura es L’arruz, restaurante que sabe combinar como ninguno la tradición que un plato así se merece con la creatividad que todo buen comensal pide. Entre sus últimas novedades podemos encontrar paella de conejo con setas confitadas y arroz con pulpitos y verduras. Platos que, a pesar de su recién incorporación a la carta, ya gozan de gran éxito entre el público.

io rg Se

ww w. la rru zza lic ant e.c om

86

¿Que por qué os recomendamos LOS TRONCOS TABERNA? Porque es un lugar con encanto ¿Que por qué tiene encanto? Porque te sientes como en casa, hay algo que te atrapa ¿Que qué te atrapa? Su cocina casera, sencilla, identificable, suculenta, sin mayores pretensiones que la elección de un magnífico producto de mercado y unos sabores reconocibles y contundentes: mini hamburguesa de rabo de toro, pulpo con alcachofas y pasta brick, croquetas de Cabrales... Atrévete, descubre LOS TRONCOS TABERNA, un sitio ideal a un precio de crisis.

Ca rd e

ll

,

3

m ·S co AN na. r e JUA ta b N ( cos Alic tron ante) s o l . · 966 264 210 · www

Por tug al,

35 ·

ALIC JUAN ANTE · SAN · 965 122 098 / Sergio Cardell, 1

· YA PLA

966

376

7· 50

87


Bodega venta al público

The restaurant Vinicolas Wine Bar is our special recommendation for the wine lover, if you want to live a gastronomical experience and feel like a real king, you cannot go without it. We ordered the tasting menu (35.65€ per person). Right decision because you are having several appetizers, fish, meat and dessert. Some of the dishes (exquisite and elaborate) were: foam of caipirinha, bikini of brie cheese with truffle (spectacular, wrapped in papers, very well presented), cod brandade fritter (a specialty), foie bonbon covered in chocolate (it looked like a dessert but it wasn’t no), squid with tomato rice, tartar sauce and caramelized onions... The wines that were recommended were perfect, we started with some white wine Valtea Albariño, dry and very good. For the bulk of the food a red breeding Roa 2008, and for dessert a Moscato D’Asti Balbi Soprani. From Ocio Magazine we encourage you to go to this restaurant-winery that is Vinicolas (which has an online store) and also has an executive menu for 18€ and a la carte, of course.

Restaurante Bodega Vinicolas

El restaurante Vinícolas Wine Bar es nuestra recomendación especial para el amante del vino, si quieres vivir una experiencia gastronómica y sentirte como un auténtico rey no te lo puedes perder. Nosotras pedimos el menú degustación (35,65€ por persona). Decisión acertada porque te van sacando varios entrantes, pescado, carne y postre. Algunos de los platos, exquisitos y muy elaborados, fueron: espuma de caipirinha, bikini de queso brie con trufa, buñuelo de brandada de bacalao (una de sus especialidades), calamar con arroz de tomate, salsa tártara y cebolla caramelizada... Los vinos que nos recomendaron estuvieron perfectos, comenzamos con un vinito blanco albariño Valtea, seco y muy bueno. Para el grueso de la comida un tinto Roa crianza del 2008, y para el postre un Moscato D’Asti Balbi Soprani, dulce con aguja. Desde Ocio Magazine os animamos a ir a este restaurante-bodega que es Vinícolas (además tiene tienda on-line) y también cuentan con un menú ejecutivo por 18€ y a la carta, por supuesto.

Calle Notario Salvador Montesinos Bonet, 25 SAN JUAN DE ALICANTE · 965 94 24 96 www.vinovinicolas.com


Toch Restaurante

Toch

e ll

Tr id e

nt e,

35

· S AN JU A N (Alic ante) · 965 151 074

ch. com

Few pleasures are comparable to the enjoyment of excellent seafood washed down with white wine. Restaurant Toch is a master, an expert preparing shrimp, oysters, seafood and meats. To bring joy and flavor with the heat of Alicante, Toch has added to its menu a white garlic tartare with tomato raf. The other major specialty of the house is the bluefin tuna, king of the seas, prepared tartare or sashimi, a real treat. All this can be enjoyed on the terrace from 1.30pm to 4pm and from 8.30pm to 12am.

91

ta ur an t

In the restaurant El Bodegón you can taste lots of fresh dishes, whether you are going to have a snack with friends or if you are going to eat a delicious rice. A mixture of good fried fish, marinated dogfish, grilled razor clams or scrambled eggs with ham and the popular spicy peppers. These are some examples of their starters that are worth trying. As a main course you can choose a nice “senyoret” rice or rice with lobster, or even a great seafood “fideuá” (small noodles). All these fabulous dishes washed down with a large selection of wines and to finish try their traditional pies ... mmm how tasty!

ca

Pocos placeres son comparables al disfrute de un excelente marisco regado con vino blanco. En esta materia, el maestro es el restaurante Toch, experto en la preparación de gambas, ostras, mariscos y carnes. Para llevar con alegría y sabor el calor alicantino, Toch ha incorporado a su carta un tartar de ajo blanco con tomate raf. La otra gran especialidad de la casa es el atún rojo, rey de los mares, preparado en tartar o en sashimi, una auténtica experiencia de sabor para los sentidos. Todo ello se puede degustar en la terraza de 13.30 a 16 horas y de 20.30 a 24 horas.

.r es

90

En el Restaurante El Bodegón podrás degustar gran cantidad de platos de productos frescos, tanto si vas a picar algo con amigos como si vas a comer tranquilamente un buen arroz. Una buena fritura variada, cazón en adobo, navajas a la plancha o los huevos rotos con jamón y pimientos de padrón de toda la vida. Son ejemplos de entrantes que merece la pena probar. Luego podemos elegir un buen arroz del senyoret o un arroz caldoso con bogavante, o una estupenda fideuá marinera. Regado todo con una gran selección de vinos y para acabar las tartas tradicionales… mmm qué hambre!

et o

El Bodegón

E nr ic Va l

70 54 3 9 66 or, ) · e t 2 · S n a AN JUAN PLAYA (Alic

3

·

ww

w


Restaurante Baeza & Rufete

el club de la cerveza

Is perfect for any type of plan, and offers high quality alternatives, always surprising you. Traditional dishes such as rice, couldn´t miss out on meat and fish. We recommend for its culinary tapas menu for this spring. Rare mixtures to stimulate the senses, a real spectacle both for the eyes and for the taste.

de

96

a id en

5

Av

In El Club de la Cerveza you can enjoy lots of quality dishes, rice, meat and fish dishes made with the best raw materials. Also, this restaurant located on the seafront of Playa San Juan, offers clients a wide selection of beers, a large selection of lagers of different origins. And this restaurant is so popular that it was originally, as its name suggests, a Beer Club (El Club de la Cerveza) where they used to distribute a wide range of beers from all over the world. A good and original place by the sea.

Perfecto para cualquier tipo de plan, ya que te propone diferentes alternativas de gran calidad que siempre te sorprenderán. Platos tradicionales como los arroces, sin olvidarnos de sus carnes y pescados. Nosotras, para esta primavera te recomendamos su menú de tapas gastronómicas. Mezclas imposibles que estimulan los sentidos, elaboraciones artesanales muy cuidadas, un espectáculo tanto para el gusto como para la vista.

E)

92

En El Club de la Cerveza podrás degustar gran cantidad de platos de calidad, arroces, carnes y pescados realizados con las mejores materias primas. Además, este restaurante situado en pleno paseo de la Playa San Juan, ofrece a los comensales un gran surtido de cervezas, una gran selección de “rubias” de diferentes orígenes. Y es que este restaurante tan popular inicialmente fue, como su nombre indica, un Club de la Cerveza en el que se distribuía una gran gama de cervezas de todas partes del mundo. Un sitio original y de calidad al lado del mar.

Baeza y Rufete

16 22 47

El Club de la Cerveza

Ni

za

·

SA N

JUA N P LA Y A 4 (Alican te) · 965 160 01

n Jua n a Av d · S a. d lia e Ans aldo, 31 esq. Calle Gá

(

NT CA I AL

93


Restaurante Pintxo Kalea

Restaurante Torre de Reixes

@pintxokalea

Torre de Rejas

The Restaurant Torres de Reixes was born from the combination of the traditional Mediterranean diet with the distinctive touches of avant-garde cuisine. To the excellent cuisine is added the incomparable location where the restaurant is, a noble house from the old orchard of Alicante.

CC

r To

re

Go

lf

·

SAN

J UA N P LA Y A

Ca (ALICA NTE) · 965 265 993

ixe s.c om

Pintxo Kalea restaurant, located in San Juan beach is authentic Basque cuisine, admired and appreciated by the gourmets from around the globe. This restaurant, in addition to a variety of pintxos, is ideal for meat lovers since their specialty is grilled steak and ox. If this is coupled with a Double R Designation of Origin Ribera del Duero, you will experience nirvana.

95

.t or re d

El Restaurante Torre de Reixes nace de la combinación de la tradicional dieta mediterránea con los toques de distinción propios de la cocina más vanguardista. A la excelente calidad gastronómica del restaurante se le suma el valor añadido del marco incomparable en el que se encuentra, una casa noble de la antigua huerta alicantina.

ww w

94

El restaurante Pintxo Kalea, emplazado en San Juan Playa, es el mejor representante de la auténtica cocina vasca, admirada y premiada por los grandes gourmets de todo el globo. Este espacio, además de contar con una variada gama de pintxos, es ideal para los amantes del tenedor de cuatro puntas ya que su especialidad es el chuletón a la parrilla y el buey. Si a ello se le suma un Doble R con Denominación de Origen Ribera del Duero, la experiencia roza el nirvana.

er e

Pintxo Kalea

26 m in 65 9 o d e B ) · ENIM ANTE C I AGREL L A L, 47 · SANTA FAZ (

2

1 63

·


Para los amantes de las hamburguesas, perritos, sandwiches y kebaps de CALIDAD, tenemos el gusto de presentaros un nuevo lugar en el que deleitaros, chuparos los dedos, relameros y disfrutar: PLACE ONE The old kebap & new burguer and more. For lovers of QUALITY burgers, hot dogs, sandwiches and kebabs, we are pleased to introduce a new place that you will enjoy yourself, where you will lick your fingers and will have a good time: PLACE ONE The old kebap & new burguer and more.

¿Cuántas veces has querido prepararte una hamburguesa, pero de esas jugosas, con cebollita, con salsita, con la mejor carne del mercado… o un perrito caliente de salchicha alemana, con su pepinillo, cebolla pochada y chucrut…? Muchas veces, ¡reconócelo!. Por suerte han abierto un lugar en San Juan en el que podrás encontrar esto y mucho más: PLACE ONE. Para los que vivís en la zona, PLACE ONE era el antiguo KEBAP SAN JUAN. Conservan los mejores platos del KEBAP, pero han ampliado la carta y remodelado el local para presentaros un nuevo estilo de cocina, más elaborado y con nuevos platos que harán que te chupes los dedos. La oferta gastronómica de PLACE ONE es ahora mucho más jugosa: ensaladas especiales riquísimas, entrantes elaborados, nachos, hamburguesas de mercado, sandwiches, hot dogs, kebaps, tostas con pan de Benimagrell de escalivada o chistorra… Ideal tanto para familias como para amigos, parejas, etc. Otra opción es pedirlo para llevar o que te lo lleven a domicilio. Ya sabes, PLACE ONE Old Kebap & New Burguer and More, no te quedes sin probarlo. How many times have you wanted to prepare an hamburger hamburger, but one of those ones that is juicy, with onions, with sauce, with the best meat market... Or a hotdog with a German sausage, cucumber, poached onions and sauerkraut...? Many times, admit it! Luckily a new place has opened in San Juan where you can find this and more: PLACE ONE.

PLACE ONE SAN JUAN Avda. Muchamiel, 1 San Juan 965 65 80 76 www.placeonesanjuan.com Place One San Juan

For those ones who live in the area, PLACE ONE was the old KEBAP SAN JUAN. They have kept the best dishes of KEBAP, but have expanded and renovated the establishment to present a new style of cooking, more elaborate and with new dishes that will make you lick your fingers. The cuisine of PLACE ONE is now much more juicy: delicious specialty salads, prepared entrees, nachos, burgers market, sandwiches, hot dogs, kebaps, toasts of bread from Benimagrell with roasted vegetables or sausage... It is ideal for families and for friends, couples, etc. Another option is to take away or have it delivered to your home.You know, PLACE ONE Old Kebap & New Burger and More.


Restaurante El Burgoñon

Mesón INO

Desde su apertura han construido una sólida trayectoria en los fundamentos de una rica cocina mediterránea, tradicional y de la huerta. A ello también se han unido una cálida decoración y un trato familiar. Amplia bodega bien surtida. 98

Cocina francesa con toques mediterráneos en primera línea del mar es posible gracias al Restaurante el Burgoñon. Eddy Dewill, su chef, cuenta a sus espaladas con un Bocusse D´Or y ha sabido mantener la calidad de la gastronomía francesa, considerada como una de las más importantes del mundo, en su precioso restaurante. Restaurante El Burgoñon, un lujo para nuestra provincia. French cuisine with a touch of the Mediterranean located in front of the sea. All this is possible thanks to El Burgoñon restaurant. Eddy Dewill, chef, has a Bocusse D’Or and has maintained the quality of French gastronomy, considered one of the largest in the world, in his beautiful restaurant. El Burgoñon Restaurant, a luxury for our province.

99

,

rg on on .

ar Pil del en V i rg

Since opening they have built a reputation for rich Mediterranean cuisine, traditional and locally grown. In addition to this you have a warm decor and friendly service with a large well-stocked cellar.

El Burgoñon

co m

Mesón Ino Les Tapes de la Iaia

·

el bu

94 MU TX A

ME L

·9 65

12 29 95 5 14 2 5 9 2 / H er · 96 manos Lledó 6 · MTXAMEL

45 955 5 Ca l 96 le S lo · an Vi cente, 73 . El Campel

3

·

w ww

.


Oustau de Altea

Ostau

El bodegó de Pepe

It is perhaps the first joy that sailors felt at landfall in Altea. A local landmark, visited by many personalities throughout its 50 year history. They cook rice like no one else. One of its latest additions to the menu is rice with oxtail, but you can also find seafood and fish. Javier, owner of the local and second generation, is in constant touch with the market to offer the best fresh produce.

The restaurant Oustau, meaning “hostal” in the old Provençal language of southern France, is a worthy representative of the beautiful town of Altea to the point that the establishment was in its day, the first school in the city. Today, beautifully renovated, offers its customers a fascinating experience in which the seventh art and food are perfectly combine. French dishes influence have names such as “Tenderloin Love Story, a story of love between meat and strawberry sauce with a happy ending.” A round of applause, please.

eo Pas

El restaurante Oustau, que significa “hostal” en el antiguo idioma provenzal del sur de Francia, es digno representante de la preciosa localidad de Altea hasta el punto de que el establecimiento fue, en su día, la primera escuela de la ciudad. Hoy, bellísimamente reformado, ofrece al comensal una experiencia fascinante en la que se conjugan a la perfección el séptimo arte y comida. Los platos, de influencia francesa, tienen nombres tan sugerentes como “Solomillo Love Story, una historia de amor entre carne y salsa de fresa con final feliz”. Un aplauso, por favor.

t rí Ma

im o,

om

100

Es quizás la primera alegría que los marineros de Altea encontraban al llegar a tierra. Local emblemático, visitado por muchísimas personalidades a lo largo de sus 50 años de historia. Trabajan como nadie el arroz, una de sus últimas incorporaciones a la carta es el Arroz con Rabo de Toro, pero también puedes encontrar mariscos y pescados, Javier, propietario del local de segunda generación, está en contacto permanente con al lonja para poder ofrecer el mejor producto fresco.

18

·

ALT E

A · 965 s 845 pe.e 327 · w ww.elbodegondepe

Mayor, 5 · ALTEA · 965

ww · w 8 07 84 2

.o

.c au t us

101


La Finca @lafincaelche

La Finca Aires frescos se mueven por Elche. Mar i Merlot, innovadores desde su apertura, se renuevan y amplían propuestas. Sin dejar de ofrecer su cocina creativa con bases tradicionales y de mercado, a partir de Abril podrás degustar, saborear y mordisquear sus nuevos platos. Sí, has leído bien, cambio de carta con muchas novedades. Permitido chuparse los dedos.

In 1984, two families founded La Finca in a typical field of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality.

Something new is going on in Elche. Mar i Merlot, innovators since its opening, are renewing and expanding proposals. While offering creative cuisine with a traditional base and market food, in April you can taste, savor and chew their their new dishes. Yes, you read that right, new dishes with many new features in the center of Elche by Mar i Merlot. Licking your fingers is allowed.

Pa

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

0

a id rt

Pe rl

59

102

Mari Merlot

et

a,

7· E LC HE · 96 5 456 007 · www.lafinca.es

HE ELC · ) l ra cent calle Alvado, 3 (junto mercado

6 ·9

21 54


Restaurante matola

Asador Ilicitano

Asador Ilicitano 104

Matola

le c al

En el campo de Matola encontramos este restaurante en el que la sabiduría familiar da vida a una carta de cocina mediterránea tradicional casera, en la que su amplía gama de platos típicos del campo de elche y su especialidad de arroces hechos a fuego de leña, en la que el arroz con conejo y serranas a la leña (los conejos son de su propia crianza) les ha valido más de un reconocimiento. Buena bodega y excelentes postres caseros.

If you do not want to risk choosing a restaurant, your choice should be Asador Ilicitano. Classic cuisine, quality, good wine and good atmosphere. From rice (with squid and garlic, or small pieces) to meat (suckling pig from Segovia or kid-goat dish with gravy) and fish (gilthead bream “papillote” stuffed with vegetables or flaky sea bass with leek sauce), all made with care and affection for all those who want to have a pleasant evening.

In the area of Matola you can find this restaurant where family wisdom gives life to a traditional Mediterranean cuisine, where its wide range of dishes from the countryside of Elche and its wide range of rice made wood fire (in which you can eat rice with rabbit which are raised on their own farm) has given them recognition. Good wine and excellent desserts.

Ma

Si no quieres arriesgar la elección de un restaurante, tu elección debe ser el Asador Ilicitano. Cocina clásica, de calidad, buenos vinos y mejor ambiente. Desde los arroces (con chipirón y ajos tiernos, o con tropezones) hasta las carnes (cochinillo de Segovia o pierna de cabrito con salsa jardinera) y los pescados (dorada al papillote rellena de verduritas o lubina al hojaldre con salsa de puerros), todo confeccionado con mimo y cariño para todos aquellos que quieran pasar una agradable velada.

es

52

o tr

Gi ne r

,

9

·E LC H E · 96 5 om 435 8 no.c 64 · www.asadorilicita

· m.5 Carretera de Matola K

6 ·9 E H E LC

6

1 63

2

105




CURSOS ESPECIFICOS PARA NIÑOS: Grupos reducidos desde los 4 años de edad de inglés conversacional a través del juego.

LA ACADEMIA BLUE ELEPHANT ROOM COMO CENTRO PREPARADOR Y EXAMINADOR DE CAMBRIDGE TE OFRECE:

CURSOS PARA ADULTOS 1.- Preparación exámenes de CAMBRIDGE KET=A2 - PET=B1 FCE=B2 - CAE=C1) 2.- Clases de inglés conversacional general.

CURSOS EN EMPRESAS a fst Ho er nD Va tor Doc Calle

CURSOS ESPECIFICOS PARA ADOLESCENTES: Como centro examinador de Cambridge que somos preparamos para YLE Cambridge Young Learners English Tests.

dt

,2

·S AN

JUA N

· 67 31 8

Además organizamos en Julio nuestros programas en CANTERBURY para los más jóvenes, con un programa muy completo de clases, excursiones y actividades deportivas. Una experiencia única para nuestros hijos que tanto necesitan mejorar su inglés conversacional y nuestro SUMMER CAMP aquí en Resort Pérez Mateos.

EMPIEZA YA NUESTROS CURSOS Y PODRAS “ALCANZAR TUS METAS” 123 9 (M ila)

Si!Quiero

Profesionales en la organización de bodas y eventos. Contrata sin coste la organización del día más importante de tu vida, una reunión de trabajo o simplemente una fiesta. Pídenos presupuesto y déjanos sorprenderte.

@si_quiero

Professionals in organizing weddings and events. Hire them for your most important day of your life, a work meeting, or just a party. Si quiero means class and professionalism. @s iqu ier o.e s

3.- Clases de ingles conversacional para profesionales, para viajar, para entrevistas de trabajo.

5 1 36 5 14 6 9 TE · Calle ICAN L A · Castaño i s, 7 3ºC · Palacio Salvett

e nt ca i l ·a


Calle Médico Pascual Pérez 6, Alicante - 965 200 428 contacto@trescucharitas.com www.trescucharitas.com Tres Cucharitas

@trescucharitas

Tres Cucharitas ya forma parte del día a día de muchos alicantinos y turistas que pasan por nuestra provincia. Y el pasado esta boutique de dulces de diseño celebraron su aniversario, os dejamos la mini entrevista que Ocio Magazine les hizo. ENHORABUENA TRES CUCHARITAS!

Tres Cucharitas is part of many Alicantinos’ daily life and many tourists who pass through our province. And last February this sweet boutique design celebrated their first anniversary. Here it is a mini interview that Ocio Magazine did. Tres Cucharitas CONGRATULATIONS!

предложит восхитительные торты украшенные затейливыми засахаренными фигурками. А так же большой выбор пироженных и кексов-идеальное дополнение к угощению на свадьбу или любой другой праздник дома , у нас или на работе, среди друзей или в кругу семьи.

¿Qué ha sido lo más bonito de este primer año de vida? Diego: Cuando nos dimos cuenta un día de que un concepto que estaba en nuestras cabezas se materializaba y pasaba a estar en las cabezas de la gente. Ver a nuestras tres cucharitas en las bolsas, en las pegatinas... parecerá una tontería, pero es muy gratificante crear algo de la nada y que de repente te cruces por la calle con un desconocido que lleva una bolsa con algo tuyo. (Elena:) Compartir todo eso con tu otra mitad, es posiblemente una de las mejores experiencias que podamos tener en nuestras vidas. ¿Qué esperáis de este segundo año? Esperamos seguir aprendiendo de los demás y sobre todo de nosotros mismos. Por supuesto también esperamos del 2013 que sea como mínimo tan estupendo como su predecesor. Estamos en deuda

con todos los que creyeron en nosotros desde el principio. Con nuestros padres, con esas más de tres mil personas que nos regalan tanto en las redes sociales, con nuestros amigos que tanto nos ayudaron al principio a difundir nuestra existencia. Tenemos tanto que agradecer y a tanta gente que es imposible que cuando nos felicitan por lo que hacemos, no pensemos en todos vosotros. What was the best thing about this first year? Diego: When we realized one day that an idea we had in our heads was materialized and was going to be in other people’s heads. Seeing our Tres Cucharitas (three spoons) in bags, stickers... it seems silly, but it is very rewarding to create something out of nothing and you suddenly see someone in the street carrying a bag with something from you. (Elena:) To share all this with your other half, is possibly one of the best experiences

we can have in our lives. What do you expect from this second year? We hope to continue learning from others and especially ourselves. Of course we also expect 2013 to be at least as great as the previous year. We are in debt to all those who believed in us from the beginning. With our parents, with those over three thousand people who give us so much in the social networks, with our friends who helped us so much in the beginning to spread the word about our business. We have much to be thankful about and so to many people that it is impossible not to think of you all when someone congratulates us.


Heladeria Italiana Felici e Contenti

las Manolitas

C/

· 6 49 46 1 847

@lasmanolitas

Pé r

·

ua sc

AL

Pa

IC AN TE

o ic M éd

l

ez

29

·A L IC ANT E · Junto

comisaría de policía

naci

l o na

Ca n le l a C

al

, as ej

20


HOTELES ELCHE

Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial**** T.966 651 551 www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura**** T.966 610 011 www.huertodelcura.com Hotel Milenio*** T.966 612 033 www.hotelmilenio.com

HOTELES TORRELLANO

Hotel Areca**** T.965 685 477 www.hotelareca.es

HOTELES CAMPELLO

Google Fotos de Negocios Alicante Una visita virtual para tu negocio en Google Maps

Pueblo Acantilado**** www.hotelpuebloacantilado.com

HOTELES MUTXAMEL

Hotel Bonalba T. 965 959 595 www.hotelbonalba.com

HOTELES SAN VICENTE DEL RASPEIG Hotel Santa Ana T.965 268 503 www.gruposantaana.com

HOTELES TIBI

Hotel Finca Ronesa**** T.966 181 064 www.hotelfincaronesa.com

www.rafagalan.com info@rafagalan.com 646 336 738

HOTELES VILLAJOYOSA

Hotel Montiboli***** T.965 890 205 www.montiboli.com

HOTELES ALICANTE

Hotel Amérigo***** T. 965 146 570 www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa***** T. 965 268 600 www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace T.965 215 046 www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza**** T.965 210 188 www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante**** T.965 205 000 www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar**** T.965 147 021 www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante - Playa de San Juan**** T.965 156 185 www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum**** T.966 590 700 www.eurostarlucentum.com Hotel Abba**** T.965 130 440 www.abbaeurhotel.com Hotel Cristal NH*** T.965 143 659 www.nh-hoteles.com Hotel Mio Cid*** T.965 152 700 www.interca.es/miocid Hostal La Sal T.965 210 720 www.hostaldesal.com

LISTADO DE

Ocio Magazine está en las habitaciones de los siguientes Hoteles y en muchos más comercios, restaurantes, centros de arte, clubs náuticos, gimnasios, centros médicos, escuelas infantiles... de la provincia de alicante. si quieres ser punto de distribución contacta con nosotros.

HOTELES ALTEA

Hotel La Serena T.966 885 849 www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco T.966 882 500 www.hotelabaco.es

HOTELES ORIHUELA

Hotel Meliá Palacio de Tudemiur***** T.966 738 070 www.solmelia.com

HOTELES LA ROMANA

Hotel Spa La Romana T.629 928 874 www.laromanahotel.es

HO TE LES 117


HOTEL ARECA ELCHE

MELIA ALICANTE @meliaalicante

40 años cumple el Hotel Meliá en Alicante. 40 Años compartiendo grandes experiencias junto a turistas y locales. 40 años de buen hacer tanto en la rama hotelera como en la gastronómica. Y hoy os queremos aconsejar una nueva propuesta que a Ocio Magazine le ha encantado. LA BODEGUITA, nuevo espacio gastronómico en el Hotel Meliá, donde poder degustar y comprar productos y conservas elaboradas en su propia cocina, como esta tarrina de foie casero. Hotel Meliá Alicante es un referente y un modelo a seguir.

118

za P la

de

The Melia Alicante celebrates its 40th year. 40 years sharing great experiences with tourists and locals. 40 years of good work both in the hotel sector and in the culinary sector. And today we want to advise a new proposal that Ocio magazine loves. LA BODEGUITA, the new dining room at the Melia Hotel, where you can try and buy products and preserves made in their own kitchen, as this homemade foie. Melia Alicante Hotel is a leader and a role model.

Hotel areca Se trata de un hotel moderno y vanguardista situado tan sólo a dos kilómetros del aeropuerto de Alicante y a escasos minutos del Recinto Ferial Alicantino. El Restaurante Carabí con su imagen e identidad propia basa su carta en productos frescos de la máxima calidad. Se trata del lugar perfecto en el que disfrutar de lo mejor de la comida mediterránea. En verano, los clientes podrán disfrutar de una agradable velada cenando en la terraza ajardinada del hotel Areca. This is a modern and avant-garde hotel located only two kilometers from Alicante airport and minutes from Alicante Trade Fair .The Caribbean Restaurant with its image and identity bases its menu on fresh produce of the highest quality. This is the perfect place to enjoy the best of Mediterranean food. In summer, guests can enjoy a pleasant evening dining on the terrace of the Hotel Areca.

l

ot el ar ec a.e s

Hotel Meliá

er Pu

to ,

3

·

AL IC A

NTE

· 9 om 65 2 te.c 0 50 00 · www.meliaalican

965 Call X) · e del L E ( Limón, 2 · TORRELLANO

477 685

·

h w. ww

119


ESPECIALISTAS EN EL CUIDADO DE TU SALUD www.clinicavistahermosa.es

Centro Médico Vistahermosa 76 Avda. de Dénia 76 - 03015 - Alicante Citas 966709312 I Info 965233130

Situado en la Avenida de Dénia frente al Colegio de Médicos de Alicante, el nuevo Edificio de Especialidades de la Clínica Vistahermosa, alberga nuevas consultas y otras que ya existían en el hospital en un nuevo espacio más moderno, funcional y con capacidad para dar respuesta al aumento de demanda.

Located on Avenida de Denia against Alicante Medical Association, the new building of Specialties of Vistahermosa Clinic accommodates new consultations, and others that already existed in the hospital, in a new space more modern, functional and able to respond to a increasing demand.

Vistahermosa76 es un centro reformado de 5 plantas con múltiples especialidades entre las que destacan: Ginecología, Servicios Pediátricos, Ofalmología, La Unidad del Aparato Locomotor, Urología, Otorrinolaringología, Dermatología, Cirugía Plástica y Medicina Estética.

Vistahermosa 76 is a 5-storey renovated center with multiple specialties among which are: Gynecology, Pediatric Services, Ophthalmology, The Locomotive Unit, Urology, Otolaryngology, Dermatology, Plastic Surgery and Aesthetic Medicine

Лучшая частная клиника Alicante с 50ти летним стажем работы предложит Вам самый широкий спектр услуг,сочетающийся с высоким качеством обслуживания.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.