OCIO MAGAZINE #52

Page 1




Sumario #OCIOMAGAZINE52

4. CrĂŠditos / 12. Artista invitada / 13. De tiendas / 24. Shopping / 33. GastronomĂ­a / 36. Shopping gourmet / 44. Restaurante Benifato / 45. Restaurante Alcoy / 46. Restaurante Ibi / 47. Restaurantes Elche / 50. Restaurantes Urbanova / 53. Restaurantes Alicante / 77. Restaurantes San Juan / 84. Restaurantes Campello / 87. Restaurante Altea / 88. Hoteles / 90. Mapa Alicante / 92. Mapa San Juan / 93. Mapa Provincia de Alicante / 94. www.ociomagazine.es / 96. Restaurantes abiertos en domingo



Créditos Dirección y coordinación: Isabel y Ana Ballenilla, Alba y Ainoha Seva / Ilustración portada: Paloma Pérez / Maquetación y diseño: Ana Ballenilla / Fotografía: Isabel Ballenilla y Carolina López. Fotografía p.73: @fotografiahadas / Redacción de textos: Marina Ballester, Alba García y Ana Ballenilla / Gestión comercial: Ainoha y Alba Seva / Traducción: Adriana Alvarado y Lisa Lebedeva / Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. / Depósito legal: A1039-2005 / Imprime: Jiménez Godoy

¿Quieres anunciarte?

Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es www.ociomagazine.es




Parques y Jardines

Parks and Gardens

En los Parques y Jardines de Sant Joan d´Alacant podrás encontrar espacios de ocio y descanso para toda aquel que quiera disfrutarlos. Destacan por su extensión el Parque Municipal, los Jardines de Manzaneta y La Concepción que alberga varios árboles monumentales y el Parque de Pedro José con su conjunto de olivos centenarios, llamado el “Huerto de los Gigantes”. Ven a conocer parte de nuestro patrimonio natural y disfruta.

In the Parks and Gardens of Sant Joan d’Alacant you can find leisure and relaxation spaces for anyone who wants to enjoy them. These two parks stand out for their extension to the Municipal Park: The Gardens of Manzaneta and La Concepción, which houses several monumental trees, and the Park of Pedro José with its set of ancient olive trees, called the “Huerto de los Gigantes”. Come visit part of our natural heritage and enjoy.






Artista Infiltrada Paloma Pérez

Instagram: @lachicaimperdible

Paloma Pérez, también conocida como lachicaimperdible, es una artista e ilustradora freelance de Alicante. Tras acabar sus estudios de Bellas Artes y un Máster en Diseño e Ilustración, ha vuelto a la terreta después de años viviendo aquí y allá. Su proyecto personal trata sobre la disidencia corporal buscando la belleza en lo no normativo y lo no estandarizado, aunque en general le interesa todo lo relacionado con la mujer visto siempre desde un punto autobiográfico. Ha participado en numerosas exposiciones colectivas, además de sus dos exposiciones monográficas tituladas Dieta (2015) y Gorda (2016) y está trabajando actualmente en la próxima. Además, ha ilustrado portadas e interiores para revistas y libros. Paloma ha diseñado la portada de este número basándose en una experiencia personal. Busca su entrevista en nuestra página web www.ociomagazine.es


De tiendas Amaya página 1 y contraportada Vadevins página 8 Marma Joyas página 9 Gallery 13 página 14 Marel Mujer página 15 Classy Privèe página 16 Le Petit Bazar página 17 O’Donell Centro Óptico página 18 Cerámicas V. Pascual página 19 Cafuné Sensaciones página 21 E&M Peluquería y Estética página 22 Long Days Longboards página 23

<< Looks disponibles en Marel Mujer, página 15


Estás en

ALICANTE 16

gallery13

Calle Jerusalén, 13 - Alicante - 965 208 226 - www.gallery13.es Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 4 page 90

Para nosotras el invierno es sinónimo de elegancia, estilo y personalidad, y más si sabemos dónde encontrar esos diseños que sacan lo mejor de cada una. Por eso confiamos en establecimientos como Gallery 13. Esta boutique destaca por sus outfits con carácter y mucha actitud femenina plasmados en prendas exclusivas. Además de la garantía de calidad que ofrecen sus tejidos y la exquisita selección de las marcas con las que trabajan, nos enamoran cada temporada.

For us winter is synonymous of elegance, style and personality, and even more if we know where to find those designs that bring out the best of each one of us. That’s why we trust stores like Gallery 13. This boutique stands out for its outfits with unique personality and a lot of feminine attitude embodied in exclusive garments. In addition to the guaranteed quality offered by their fabrics and the great selection of brands they work with, they make us fall in love every season. Для нас, женщин, зима – это синоним элегантности, стиля и индивидуальности, а тем более, если мы знаем, где найти одежду, подчеркивающую наши преимущества. Поэтому мы доверяем таким заведениям, как «Gallery 13». Этот бутик отличается воплощением яркой индивидуальности и женственности в эксклюзивных вещах. В каждом сезоне он очаровывает нас гарантией качества материалов и утонченным отбором марок, с которыми здесь работают.


Las marcas más selectas de la moda internacional se abren camino en Alicante gracias a la sofisticación de Marel Mujer. El asesoramiento cualificado de su personal en tienda es reseñable; nuestra recomendación es que te dejes llevar por sus opiniones. Y no te pierdas la colección que presenta para este invierno, de la mano de firmas exclusivas como Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, High Angel Schlesser, 1991 Pedro Novo, Holy Peppy, Colour Nude, SOS, Hetregò o Campomaggi entre otras...

The most select brands of international fashion make their way in Alicante thanks to the sophistication of Marel Mujer. The qualified advice of their staff in store is remarkable; we recommend you to follow their advice and fashion tips. And do not miss their winter collection co-branded with exclusive brands such as Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, High Angel Schlesser, 1991 Pedro Novo, Holy Peppy, Color Nude, SOS, Hetregò or Campomaggi among others. Самые исключительные марки мировой моды прокладывают себе дорогу в Аликанте благодаря изысканности «Марел Мухер». Стоит отметить квалифицированную помощь персонала в этом магазине; наша рекомендация – прислушайтесь к их советам. И не пропустите новую зимнюю коллекцию, с вещами таких эксклюзивных фирм, как Vic Matie, Poq, Caterina Lucci, High Angel Schlesser, 1991 Pedro Novo, Holy Preppy, Colour Nude, SOS, Hetregò и Campomaggi.

Calle Álvarez Sereix, 3 Esquina Calle del Teatro, 44 Alicante · 966 591 616 www.marelmujer.com


Estás en

ALICANTE 18

Calle del Teatro, 41 - Alicante - 965 080 956 - www.classyprivee.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 6 page 90

El estilo propio se consigue gracias a lugares tan inspiradores como este. Classy Privèe te ofrece las tendencias más candentes gracias a sus diseños exclusivos en moda y accesorios. Añade estilo a tu armario este invierno con el asesoramiento de su personal, que te ayudará a crear tus outfits ideales con profesionalidad y criterio. Luce la moda al detalle gracias a esta boutique situada en la conocida calle del Teatro de Alicante, y conviértete en una “mujer Classy”.

Personal style is obtained thanks to the inspiration we find in places like this. Classy Privèe offers the hottest trends with their own character and exclusive designs. Choose your outfits for this winter and combine them with your favorite accessories in this boutique located in the street of the Theater of Alicante, in the heart of the city. Wear unique fashion and become a “classy woman”. Собственный стиль достигается благодаря вдохновению, которое мы черпаем в таких местах, как это. «Classy Privèe» предлагает самые горячие тенденции с характером, а также эксклюзивный дизайн. Выберите ваши outfits на эту зиму и сочетайте их с подходящими аксессуарами в этом бутике на улице Театро в самом центре Аликанте. Блистайте модой в каждой мелочи и станьте женщиной «classy».


You are in

ALICANTE Cesar Elguezabal, 28 - Alicante - 865 51 47 52 Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 7 page 90

Marie se reconoce una enamorada de Alicante, y es por ello que decidió dejar su Paris natal para venirse a nuestra encantadora ciudad. Aquí, en pleno centro, ha abierto una pequeña tienda de bisutería, bolsos y perfumes, acercando la esencia y elegancia parisina a los locales y turistas. Los diseños de sus piezas son obra y gracia de jóvenes diseñadores de París, caracterizados por trabajar la sencillez y sutileza. Oh là là Le Petit Bazar!

Marie recognizes herself as a lover of Alicante, and that is why she decided to leave her native Paris to come to our charming city. Here, in the center of the ciry, she opened a boutique shop of costume jewelry, bags and perfumes, bringing the essence and elegance of Paris to locals and tourists. Her pieces are all designed by young designers from Paris, who are characterized by working simplicity and subtlety. Oh là là Le Petit Bazar! Мари признаётся в любви к Аликанте, и потому она решила оставить родной Париж, чтобы переехать в наш очаровательный город. Здесь, в самом центре, она открыла маленький магазин бижутерии, сумок и духов, которым она доносит парижскую элегантность до жителей и гостей нашего города. Дизайн её вещей – результат работы и таланта молодых парижских артистов, которым свойственны простота и тонкость в манере. О-ла-ла, «Le Petit Bazar»!

19


O’Donell Centro Óptico Calle General O’Donell, 16 - Alicante 965 202 200 - odonellcentroptico.com


You are in

ALICANTE Avda. Alfonso El Sabio X, 15 bajo - Alicante - 965 140 139 Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 9 page 90

21

CERÁMICAS

V.PASCUAL

Cuando llega el frío es esencial prevenir los contratiempos de nuestra salud, y nosotras apostamos por hacerlo siempre de manera natural. Este lugar tan conocido por su artesanía en cerámica lo es también por su amplia variedad en plantas medicinales. Más de 200 especies de hierbas para combatir catarros o malas digestiones bajo el asesoramiento de Pepe, regente de este mítico establecimiento situado frente al Mercado Central de Alicante. Un lugar único que inspira historia y orígenes.

When the cold temperatures arrive it is essential to prevent health issues, and we always bet to do it in a natural way. This place, well known for its ceramic crafts, is also known for its wide variety of medicinal plants. It offers more than 200 species of herbs to fight colds or bad digestions under the advice of Pepe, regent of this mythical establishment located opposite the Central Market of Alicante. A unique place that inspires history and origins. Когда наступают холода, очень важно предотвратить ослабление нашего здоровья, и мы всегда делаем ставку на натуральные средства. Это место известно керамикой ручной работы, а также широким выбором лекарственных трав. Более 200 видов растений – от простуды или несварения – посоветуйтесь с Пепе, управляющим этим уникальным заведением, расположенным напротив центрального рынка Аликанте. Уникальное место, дышашее историей.


D

JP

Plaza Ruperto Chapí, 1- 5º Dcha Alicante - 966 14 91 83 www.olcinadental.com


C/ Dr.Van der Hofstadt - San Juan 678 636 290 - www.cafunesensaciones.com Cafuné Sensaciones es un centro de belleza y estética especializado en los tratamientos transversales. La directora del centro, Maica, se ha formado junto a importantes firmas de referencia en la estética, y combina los tratamientos de belleza con la tecnología estética más avanzada y sus conocimientos de quiromasaje y terapia manual. Descubre su línea natural de cosmética Massada, es una maravilla. En Cafuné Sensaciones garantizan un trato personalizado y adaptado a cada tipo de cliente, aportando bienestar y resultados positivos. Cafuné Sensaciones is a beauty and aesthetics center specialized in cross-sectional treatments. The director, Maica, has been trained with well-known firms in aesthetics, and combines beauty treatments with the most advanced aesthetic technology and her knowledge of quiromassage and manual therapy. Discover her natural line of cosmetics Massada, it’s a wonder! At Cafuné Sensations they guarantee a personalized treatment adapted to each type of client, providing well-being and positive results. «Кафуне Сенсасионес» – это центр красоты и эстетики, специализированный в трансверсальных процедурах. Директор центра, Майка, училась у важных фирм со значительным весом в мире эстетики, и сочетает процедуры красоты с самыми передовыми эстетическими технологиями и своими познаниями в хиромассаже и мануальной терапии. Откройте для себя линию натуральной косметики Massada, она чудесна! В «Кафуне Сенсасионес» гарантируют персональный, адаптированный к каждому типу клиента, подход, дающий позитивные результаты и хорошее самочувствие.


Calle Filet de Fora 26, Elche T. 965 450 521


Cuando aúnas tu pasión con tu profesión surgen ideas tan estupendas como Long Days Longboards. Una marca alicantina que desde hace ya más de cinco años viene revolucionando el panorama del estilo urbano con sus exclusivas tablas de skate talladas manualmente. Su trabajo se basa en la creatividad, la calidad de la madera y los excelentes acabados. De hecho, han conseguido hacerse hueco en las tiendas más destacadas de todo el mundo. ¡Vuela con la artesanía de Long Days!

When you combine your passion with your profession, great ideas such as Long Days Longboards come up. A brand from Alicante that for more than five years has been revolutionizing the panorama of urban style with its exclusive skateboards carved manually. His work is based on creativity, the quality of the wood and the excellent finishes. In fact, they have managed to make room in the most prominent stores around the world. Fly with Long Days crafts! Когда ваша страсть и ваша профессия сливаются воедино, возникают такие прекрасные идеи, как «Long Days Longboards». Аликантинская марка, которая вот уже 5 лет производит революцию в панораме стиля урбан со своими эксклюзивными скейт-бордами ручной работы. Их работа основывается на креативности, качестве дерева и превосходной отделке. На самом деле, они нашли свою нишу среди самых значимых магазинов мира. Взлетайте с работами «Long Days»!

www.longdayslongboards.com Av. Joaquín Poveda, 3 - Nave 12 03610 Petrer Tlf. 666 569 308


1

2 4 3

Estรกs en

5

SHOPPING 26

8 7

9

6


11 10

12 13

You are in

1. Pulserita en tonos dorados, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 2. Monturas Dior, disponibles en O’Donell Centro Óptico p.18 - 3. Pulseras Roberto Demeglio Dado Collection, disponibles en Amaya, contraportada - 4. Azulejo pintado a mano recordatorio de nacimiento, de Cerámicas V. Pascual p.19 - 5. Anillo Princesa en oro de 18K., disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas p.9 - 6. Pendientes Círculo en oro de 18K., disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas p.9 - 7. Deportivas con lentejuelas, disponibles en Marel Mujer p.15 - 8. Total look de Gallery13 p.14 - 9. Bolso de mano Zubi, con estampado único, disponible en Classy Privèe p.16 - 10. Abrigo súper suave de Marel Mujer p.15 - 11. Colgante finísimo en tonos dorados de Le Petit Bazar p.17 - 12. Vino Caraballas, verdejo ecológico, disponible en Vadevins p.8 - 13. Total look de Classy Privèe p.16 - 14. Longboard pintada a mano de Longdays Longboards p.23 - 15. Reloj caballero IWC Portofino, disponible en Amaya, contraportada

14

15

SHOPPING 27


1

2

3 Estรกs en

SHOPPING

4

28

5

6 7


9 8 1. Colgante Círculo en oro de ley, disponible en los colores del oro y en hilos de colores, de Marma Joyas p.9 - 2. Conjunto lencero cen telas doradas, disponible en Classy Privèe p.16 - 3. Longboard pintada a mano de Longdays Longboards p.23 - 4. Total look de Gallery13 p.14 - 5. Gafas de sol Valentino, disponibles en O’Donell Centro Óptico p.18 - 6. Anillo en tres colores del oro, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 7. Bolso de piel bandolera, con detalles dorados, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 8. Reloj Caballero Ulysse Nardin, disponible en Amaya, contraportada - 9. Gafas de sol Jimmy Choo, disponibles en O’Donell Centro Óptico p.18 - 10. Pulsera Lámina elaborada en oro 18K. disponible en los tres colores del oro, de Marma Joyas p.9 - 11. Anillo Gucci Flora en oro rosa y zafiros azules, disponible en Amaya, contraportada 12. Fuente pintada a mano de Cerámicas V. Pascual p.19 - 13. Pendientes Gucci Flora en oro rosa y zafiros azules, disponible en Amaya, contraportada - 14. Deportivas disponibles en Marel Mujer p.15

14

13

10 11 12

You are in

SHOPPING 29


1

3

7 Estás en

SHOPPING 30

4 5

2 1. Colgante en tonos plata, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 2. Pulseras Colección Dado Roberto Demeglio, disponibles en Amaya, contraportada - 3. Pulseras de diferentes formas, disponibles en Le Petit Bazar p.17 4. Botas Mou súper calentitas, disponibles en Classy Privèe p.16 - 5. Gorra corporativa Longdays Longboards p.23 - 6. Sudadera corporativa Longdays Longboards p.23 - 7. Abrigo negro disponible en Marel Mujer p.15 - 8. Gorro corporativo Longdays Longboards p.23 - 9. Anillo Gucci, disponible en Amaya, contraportada - 10. Gafas de sol Moncler, disponibles en O’Donell Centro Óptico p.18 - 11. Anillo Lava, en oro 18K. con piedra lava, disponible en los colores del oro, de Marma Joyas p.9 - 12. Reloj mujer Hublot Classic Fusion con bisel en oro rosa, disponible en Amaya, contraportada - 13. Cava Gran Reserva Kripta. 48 meses en botella. Disponible en Vadevins p.8 - 14. Total look Marel Mujer p.15 -15. Pulseras de macramé en oro blanco con diamantes negros, blancos y brown, disponibles en Amaya, 6 contraportada


8 10

11 9 12 13 You are in

SHOPPING 31

14

15


2 3

1

4

5 7 Estรกs en

SHOPPING 32

6

9

8

10

15


5

11

13 12

14 15

16 You are in

SHOPPING 33

1. Total look disponible en Classy Privèe p.16 - 2. Colgante Infinito en oro de ley, disponible en los colores del oro y en hilos de colores, de Marma Joyas p.9 - 3. Sortijas Bon Ton de Pasqueale Bruni disponibles en Amaya, contraportada - 4. Plato decorativo en bronce, pintado a mano de Cerámicas V. Pascual p.19 - 5. Anillo en tonos plata con brillantes, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 6. Bolso negro de mano con brillantes, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 7. Rosado Flor de Muga, disponible en Vadevins p.8 - 8. Deportivas con lentejuelas disponibles en Marel Mujer p.15 - 9. Taittinger Prestige Rose Champagne, disponible en Vadevins p.8 - 10. Sortijas Nudo de Pomellato disponibles en Amaya, contraportada - 11. Colgante Ala en oro de ley, disponible en los colores del oro y en hilos de colores, de Marma Joyas p.9 - 12. Reloj Gucci Sync XL disponible en Amaya, contraportada - 13. Monturas Fendi, disponibles en O’Donell Centro Óptico p.18 - 14. Jersey verde 17 disponible en Marel Mujer p.15 - 15. Pulsera MIMI en oro rosa y diamantes disponible en Amaya, contraportada 16. Total look disponible en Classy Privèe p.16 - 17. Plato decorativo pintado a mano de Cerámicas V. Pascual p.19


4

3

2 1

Estás en

SHOPPING 34

5

1. Chaqueta disponible en Classy Privèe p.16 - 2. Gafas de sol Prada, disponibles en O’Donell Centro Óptico p.18 - 3. Pulseras Ole Luynggaard en cuero con charms en oro rosa y diversas piedras, disponibles en Amaya, contraportada - 4. Pulsera para él, Ole Lynggaard en cuero negro y gris con charms, disponibles en Amaya, contraportada - 5. Bolso de piel en bandolera con detalles dorados, disponible en Le Petit Bazar p.17 - 6. Vestido de cuadros disponible en Marel Mujer p.15 - 7. Reloj Historiador de Cuervo y Sobrinos con movimiento cronógrafo automático en caja de acero y correa de piel de cocodrilo marrón. Disponible en Amaya, contraportada

7

6


<< Propuesta del restaurante 2&Tres Gastrobar, en la pรกgina 57

Gastronomia Restaurantes Benifato p.44 / Restaurantes Alcoy p.45 / Restaurantes Ibi p.46 / Restaurantes Elche p.47 / Restaurantes Urbanova p.50 / Restaurantes Alicante p.53 / Restaurantes San Juan p.77 / Restaurantes Campello p.84 / Restaurante Altea p.87 / Restaurantes abiertos en domingo p.88


Mรกs informaciรณn en la pรกgina 40



Estos quesos son de La Trampa del Ratón, página 55

CastroCastillo Queso elaborado en el pueblo leonés de Ardón, con la mezcla de 3 leches: cabra, vaca y oveja. Se trata de un queso de pasta no cocida elaborado siguiendo la antigua tradición pastoril de “cuajada rota o desmigada”.

Gourmet

SHOPPING 38

Cheddar Cantagrullas Queso curado de oveja elaborado con leche cruda. Fruto de la adaptación de la tradicional receta del cheddar inglés. Este queso de gran formato se elabora a partir de leche cruda de oveja de raza castellana.

Puebla Luis Queso azul de 3 a 5 meses de maduración, elaborado con leche pasteurizada de oveja. Posee una textura cremosa aunque firme al mismo tiempo, y matices levemente animales que transmiten elegancia y equilibrio.


Mahón Curado Elaborado con leche cruda de vaca por varios ganaderos del entorno de Alaior y llevado a las cuevas de afinado de Torralba, su singularidad estriba en que no se usa molde para dar forma a las piezas, y sí un trapo que se cierra haciendo un nudo en la parte superior.

Camembert de Normandía agricultor ecológico Desarrollado en 1791 por Marie Harel, un Gourmet agricultor de la aldea de Camembert SHOPPING (Orne), este queso es el más conocido 39 de Francia. Es leche cruda, suave, ligeramente salada y se vende en su famosa caja de madera, inventada en 1890.

Vacherin du Haut-Doubs Queso de leche de vaca. Su elaboración es poco habitual, ya que se utiliza la leche cruda de invierno para producir un queso de pasta blanda, deliciosamente aromático y aterciopelado.

Casín

Queso asturiano, de elaboración compleja, con una inusual técnica de amasar la cuajada en la máquina de rabilar. Tan ancestral como su origen es su sabor fuerte y algo picante, con el rústico aroma de la mantequilla muy curada, ligeramente amargo al final de la boca y persistente en el paladar.


Laudum Roble Vino ecológico con 4 meses de crianza en barricas de roble francés, americano y húngaro de grano fino. Elaborado a partir de cepas viejas de Monastrell de más de 40 años y Syrah de 15 años cultivadas de manera tradicional en las comarcas alicantinas del medio y alto Vinalopó.

Marina Espumante Es un vino espumoso de Alicante diferente y exclusivo. De uvas aromáticas, color pálido y muy fresco. De burbuja pequeña, ligera y rápida, lo que le da un espumante diferente y refrescante.

Gourmet

SHOPPING 40

Marina Alta Colección 25 Homenaje a la uva Moscatel de Alejandría, a los viticultores que ancestralmente han mantenido estos viñedos de secano extremo en la costa y a la zona donde se cultiva, la Marina Alta. Todas estas opciones pertenecen a Bodegas Bocopa. Página 63

Fuego Lento Este vino es fruto de la viticultura que se practicaba antaño en la DO Alicante y que pretendemos preservar. Con uvas procedentes de viñedos cultivados a más de 600 metros de altura y bajo unas condiciones climáticas extremas se elabora este singular vino.


Tinto T&S Vino Tempranillo y Alicante Bouschet. Intensidad media-alta, rojo cereza. Alta intensidad aromática, donde se encuentra fruta roja fresca tipo frambuesa, toque floral y recuerdos a especias tipo vainilla pimienta. Equilibrado y muy fresco con un final largo.

Alagú Rosé Vino Alagú Rosé 100% Forcallat. Color piel de cebolla pálida. Nariz elegante fresca, floral y con fruta roja. En boca, ligera, fresca, con buena acidez, equilibrado y persistente.

Todas estas opciones pertenecen al grupo empresarial MG Wines. Página 59

Tilenus Pagos de Posada Presenta un intenso color rojo rubí con ligeros reflejos caoba. En nariz encontramos fruta roja, sotobosque y ahumados. Es fresco y elegante. Tanino pulido que le confiere un largo y sedoso paso.

Gourmet

SHOPPING

Alagú Alicante Bouschet Color violáceo con capa alta. Nariz floral con aromas del mediterráneo. Boca redonda, envolvente, elegante y equilibrada con toques especiados y un final largo.

41


1 1. MANO DE SANTO: complemento alimenticio ideal para tomar después de un consumo excesivo de bebidas y alimentos. Disfruta de una relajada y feliz sobremesa tomando Mano de Santo justo después de tus celebraciones preferidas. Vivirás una agradable y sorprendente sensación. Vuelve a ser tú con Mano de Santo, p.34 - 2. TURRÓN DE ALICANTE: elaborado con almendra marcona seleccionada, miel de romero, azúcar y clara de huevo. Natural sin conservantes. Turrones Candela Espí p.80 - 3. TURRÓN A LA PIEDRA: turrón a la piedra presentado en una elegante caja de madera. Fabricado con almendra marcona seleccionada. 100% Gourmet natural. Turrones Candela Espí p.80 - 4. SHOPPING SUCADA ACEITE DE OLIVA: Aceite 42 de oliva virgen extra ecológico, de MGWines Group p.59

2

4

3


ETIQUETA ROJA 1. CASTILLO YGAY: Castillo Ygay Gran Reserva Especial 2009, Rioja, disponible en Vadevins, 1 p.8 - 2. TURRÓN DE JIJONA: turrón de calidad superior elaborado artesanalmente en Turrones Candela Espí p.80 - 3. TURRÓN DE ALICANTE: turrón de calidad superior elaborado artesanalmente en Turrones Candela Espí p.80 - 4. CERVEZA ARTESANA SANTA CRUZ: cerveza artesana de Alicante, tostada, elaborada a base de ingredientes naturales y receta tradicional, de Cervezas Artsanas Santa Faz p.52 - 5. VALDUERO ROSADO ROBLE: vino rosado que puede acompañar una comida de principio a fin, cubriendo con excelencia cualquier maridaje. disponible en Vadevins, p.8 - 6. RITUAL PINOT NOIR: Vino tinto crianza elaborado en Chile y disponible en Vadevins, p.8

6 5

4

2

Gourmet

SHOPPING 43

3




Estás en

BENIFATO 46

Carreterra Alcoy - Benidorm - Km. 28 (CV-70) - Benifato 965 885 226 - www.laventadebenifato.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 14 page 93

Pasado el pueblo de Benifato encontramos una casona de piedra con un cartelito que dice: La Venta de Benifato. En esta venta tan acogedora podréis degustar platos tradicionales de nuestra provincia y, especialmente, del Valle de Guadalest y otros valles vecinos, como pelota borde (trigo, un poco de pan duro y muy poquita carne, envueltos en una hoja de col), puchero de cerdo, alubias y pencas (francamente delicioso), olleta de blat (trigo en valenciano)… Elaboración casera cargada de mimo y tradición.

Past the town of Benifato we find a stone house with a small sign that says: La Venta de Benifato. In this cozy place you can taste traditional dishes of our province and especially from Guadalest Valley and neighboring valleys, such as pelota borde (wheat, some hard bread and very little meat, wrapped in a cabbage leaf), pot of pork, beans and penca (a vegetable similar to a Swiss chard, frankly delicious), blat stew (wheat in Valencian)... all homemade prepared with great care and dedication. Проехав деревню Бенифато, Вы встретите усадьбу «Ла Вента де Бенифато», где сможете продегустировать традиционные блюда нашей провинции, особенно, из долины Гуадалест: «пелота борде» (наподобие голубца), «пучеро» (густой суп со свининой), «ойета де блат» (пшеничный суп)... Всё сделано по-домашнему, с большой любовью.


You are in

ALCOY Partida Rambla Alta, 98 - Alcoy - 965 547 373 - www.lolorestaurante.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 15 page 93

Sabores tradicionales con toques renovados y acordes con la actualidad. En este restaurante alcoyano se sirven arroces, carnes y pescados cocinados con todo el sabor de las recetas de siempre. Un espacio acogedor y familiar que cuenta con amplios jardines y zona infantil. Es ideal para celebrar tus eventos ya que el equipo pondrá a tu disposición el menú, la decoración y todo lo necesario para que el día resulte perfecto y todo un éxito.

Traditional flavours with updated touches in line with current trends. In this restaurant in Alcoy you will find rice, meat and fish cooked with all the flavour of traditional recipes. A cosy and familiar space which boasts large gardens and a children’s play area. It’s ideal for celebrating events as their team will set you up with the menu, the decoration and all that’s necessary to make it a perfect and successful day. Традиционные блюда с новаторскими веяниями, отвечающие требованиям современности. В этом ресторане Алькоя подают паэльи, мясо и рыбу, приготовленные по проверенным временем рецептам. Это – уютное семейное место, здесь также есть сады и детская площадка. Оно идеально для празднования ваших мероприятих, поскольку коллектив ресторана предлагает меню, декорации и всё необходимое, чтобы день удался на славу.

47


Estás en

IBI 48

Calle Juan Brotons, 11 - Ibi - 966 336 046 - www.rqrgastrobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 16 page 93

Erre que Erre es un restaurante acogedor en el que la relación calidad-precio te sorprenderá en grado sumo. Ricardo Moltó, principal cabeza pensante del proyecto, reinterpreta recetas tradicionales de una manera única, cuidando hasta el último detalle. La elección impecable de la materia prima, unida a sus extensos conocimientos sobre el tratamiento de la misma, hacen que Erre que Erre sea un lugar de visita obligada en la provincia. Y lo mejor es que dispone de menú del día.

Erre que Erre is a cosy restaurant whose quality-price relation will leave you totally astounded. Ricardo Moltó is the main brains behind the project and reinterprets traditional recipes in a unique way, taking care right down to the last detail. The impeccable selection of raw ingredients, united with their extensive knowledge of their preparation, makes Erre que Erre an unmissable visit whilst in the province. And the best thing is they have a daily set menu. «Эрре ке Эрре» – уютный ресторан, в котором вас в высшей степени удивит соотношение цены и качества. Рикардо Молтó, идейный лидер этого проекта, уникально переигрывает традиционные рецепты, заботясь о каждой мелочи. Безупречный выбор продуктов в сочетании с обширными знаниями в области кулинарии делают «Эрре ке Эрре» главным к посещению местом во всей провинции. И что лучше всего – есть ежедневное меню.


You are in

ELCHE

Carretera de Matola Km 5 - Elche - 966 640 190 - www.restaurantematola.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 17 page 93

Pucheros borboteando a fuego muy lento y las brasas siempre a punto. Así de dispuesto y preparado encontramos día tras día el Restaurante Matola de Elche. Son especialistas en gastronomía tradicional ilicitana y, como no podía ser menos, en arroces. Pero eso sí, con el inigualable aroma y sabor que les otorga la leña. Imprescindible para turistas y no turistas.

Pots bubbling over very slow fire and the embers always ready. This is how we find the Matola Restaurant in Elche day after day. They are specialists in traditional Elche cuisine and, of course, in rice dishes with the incomparable aroma and flavor of the firewood. A must visit for tourists and non-tourists. Варения, кипящие на медленном огне, и разогретые решётки над огнем. Так, наготове, встречает нас день за днём ресторан «Матола» в Эльче. Они – специалисты в традиционной местной гастрономии и, как без этого – в паэльях, это да, с несравненным вкусом и ароматом, придаваемым дровами. Обязателен для туристов и не только!

49


Estás en

ELCHE 50

Partida Perleta, 1-7 - Elche - 965 456 007 - www.lafinca.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 18 page 93

En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad.

In 1984, two families founded La Finca in a typical country house of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всëм.


You are in

ELCHE

Plaza de las Flores (Plaza del Mercado) - Elche - 966 240 463 - www.domgim.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 19 page 93

Ubicado en la emblemática Plaza de las Flores de Elche, Domgim es el lugar perfecto para vivir una experiencia gastronómica inigualable con elaboraciones internacionales repletas de toques de cocina actual. Este restaurante te acerca a la gastronomía de calidad y pone a tu disposición el mejor producto de la zona, el cual trata con el máximo respeto. Culmina tu cita con música en directo, Gintonics y Cocktails, siempre de la mano de un barman profesional.

Located in the emblematic Plaza de las Flores in Elche, Domgim is the perfect place to live an unforgetable gastronomic experience with international elaborations with touches of modern cuisine. This restaurant offers quality cuisine and uses the best local products. End your date with live music, Gintonics and Cocktails, offered by a professional bartender. Расположенный на знаковой Пласа-де-лас-Флорес в Эльче, «Домгим» стал идеальным местом для несравненных гастрономических опытов в виде интернациональных блюд, полных современного креатива. Этот ресторан имеет качественную кухню и подаёт лучшие местные продукты, обработанные с максимальной тщательностью. Завершите свой визит под живую музыку, джин-тоники и коктейли от профессионального бармена.

51


Estás en

URBANOVA

Paseo Tomás Durá, 5-6 - Urbanova - 965 688 541 www.restaurantelatartana.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 20 page 93

52

RESTAURANTE - ARROCERÍA

Una visita obligada para quienes deseen recrearse con los sabores tradicionales de la cocina alicantina. Segunda generación de un negocio familiar y de trato cercano, especializado en arroz. Recomendamos su Arroz con Bogavante al que dan un punto exquisito. Sus fideuás son de cum laude, y los platos de carne y pescado perfecto para paladares exigentes. Disfrutar de una comida frente al mar, en plena playa de Urbanova es, también, un lujo y un placer asegurado.

A must for those who wish to enjoy the traditional flavors of Alicante cuisine. Second generation of a family business and warm service, specialized in rice. We recommend their rice with lobster, it is delicious! Their “fideuás” are cum laude, and their meat and fish dishes are perfect for demanding palates. Enjoy a meal in front of sea, on the beach of Urbanova. It will definitely be a luxury and pleasant experience. Обязательно к посещению для тех, кто хочет пройтись по традиционным блюдам аликантинской кухни. Семейный бизнес во втором поколении, с душевным обхождением, и специалисты в паэлье. Рекомендуем их «рис с лобстером», он у них выходит исключительный. И «фидеуа» – на cum laude, а блюда из мяса и рыбы подойдут для самых требовательных гурманов. Насладиться обедом у моря на пляже Урбанова – это также роскошь, так что удовольствие обеспечено.




You are in

Calle Pablo Iglesias, 12 - Alicante 601 712 248 - 966 354 679 - www.laterretagastrobar.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 22 page 90

ALICANTE

Cocina mediterránea con mucha personalidad. Sus propuestas presentan lo mejor de nuestra gastronomía, pero con ese toque propio que le otorga un plus de originalidad. En su carta encontrarás una selección de platos elaborados con producto fresco de mercado, una carta de vinos muy interesante y, cómo no, sus postres caseros. Te sugerimos que dejes hueco para probar alguno, ¡están de 10! También disponen de menús a mediodía entre semana y varias opciones de platos aptos para celiacos.

Mediterranean cuisine with great personality. Their proposals combine the best of our local cuisine with their personal touch, giving it a plus of originality. In their menu, you will find a variety of meals made with fresh local products, a very interesting selection of wines and, of course, their homemade desserts. We suggest you leave room to try one, they are delicious! They also have menus at midday, during the week and several options of meals suitable for celiacs. Средиземноморская кухня с характером. В предложении – лучшее из нашей гастрономии, но с собственным подходом, придающим оригинальность. В их меню вы найдёте большое разнообразие блюд из свежих продуктов с рынка, интересную подборку вин и, куда же без них, домашние десерты. Советуем оставить место в желудке, чтобы их попробовать – на пятёрку! Есть также блюда для людей с целиакией, а по будням – комплексные обеды.

55


Parque de La Ereta, s/n Alicante 965 143 250 www.laereta.es


You are in

ALICANTE Calle Arquitecto Morell, 2 - Alicante - 865 512 961 - www.latrampadelraton.com Localízala en el mapa / Locate it on the map: number 24 page 90

Ubicado en pleno centro de Alicante y bajo etiquetado artesanal, este particular establecimiento ofrece una gama de quesos que se caracterizan por el uso de las mejores materias primas. Disponen de productos nacionales e internacionales, y ante cualquier duda, ellos te asesoran. ¡La perdición de los amantes del queso!

Located in the centre of Alicante and under the label of ‘artisan’, this particular establishment offers a range of cheese known for their preparation using the finest raw ingredients. Its philosophy is to promote cheese culture as well as the tasty creations of the artisans who care for every detail of the production process. They stock national and international products and if you are in doubt they can advise you. Perfect for cheese lovers! Расположенное в самом центре Аликанте, со знаком ручной работы, это необычное заведение предлагает широкий выбор сыров из лучшего молочного продукта. Их философия – познакомить как с культурой сыра, так и со всеми вкусными изделиями мелких производителей, максимально заботящихся о качестве. Здесь есть испанские и зарубежные сыры, а если у вас возникли сомнения, вам дадут совет. Это просто ловушка для любителей сыра!

57


“Las barras preferidas

por los grandes genios

de la cocina”

www.grupogastronou.com NOU MANOLIN: Villegas 3, ALICANTE - 965 200 368 PIRIPI: Avda. Óscar Esplá 30, ALICANTE - 965 227 940


You are in

Avd. Federico Soto, 1-3 - Alicante - 965 142 649 Gourmet Experience El Corte Inglés - www.restaurante2y3.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 26 page 90

ALICANTE

Alicante es conocida por su rica gastronomía y este gastro bar es un sitio clave para degustarla. Su cocina, basada en los productos de calidad que ofrece esta tierra, se gana la aprobación del público a través de la vista y el paladar. Su ubicación, en la zona Gourmet Experience de El Corte Inglés, aporta un dinamismo especial a la estancia. Un lugar recomendado 100% si estás dando un paseo por la ciudad o de shopping por sus calles comerciales.

Alicante is known for its rich cuisine and this gastro bar is a key place to taste it. Its cuisine, based on the quality products offered by this land, wins the approval of the public through sight and palate. Its location, in the Gourmet Experience area of El ​​ Corte Inglés, brings a special dynamism to your stay. This place is 100% recommended if you are taking a walk through the city or shopping through its streets. Аликанте известен своей богатой гастрономией, и этот гастро-бар – это ключевое место, чтобы ее продегустировать. Его кухня на основе качественных местных продуктов завоевала признание публики своими эстетическими и вкусовыми качествами. Бар располагается в зоне «Gourmet Experience» универмага «Эль Корте Инглес», что придает ему динамичности. Рекомендуем на все 100%, если вы гуляете по городу или занимаетесь шопингом на коммерческих улицах.

59



BODEGAS MONÓVAR

MONÓVAR WINERY

Винодельни Моновара

Una visita irresistible para cualquier amante del vino y del patrimonio enológico de la zona.

An irresistible visit for any lover of wine and the oenological heritage of the area.

Соблазнительный визит для каждого любителя вина и энологического наследия этой области.

Ctrs. Monóvar-Salinas CV-380 - km 3,2 - 03640 - Monóvar Alicante - 965 928 857 - 630 519 153 www.mgwinesgroup.com enoturismo@mgwinesgroup.com


Estás en

ALICANTE 62

Calle Poeta Campos Vassallo, 33 - Alicante - 966 39 79 17 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 29 page 90

Este lugar tiene ese clima acogedor y cálido que hace que te sientas como en casa. El detalle aquí es importante; se nota en cada mesa, cada plato y cada esquina. Su carta ofrece cocina tradicional de calidad con producto de temporada. Y su menú diario es una buena forma de comprobarlo. No puedes faltar a las citas de “Cena con delito”, una serie de espectáculos organizados por Scènic que combinan la experiencia gastronómica con la magia del teatro. ¡Planazo!

This place has that cozy and warm atmosphere that makes you feel at home. Details here are important; you can notice them in every table, every dish and every corner. Its menu offers traditional quality cuisine with seasonal products. Their daily menu is a good way to prove this. You cannot miss the “Dinner with crime”, a series of shows organized by Scènic that combine the gastronomic experience with the magic of the theater. Total Hit! Это место обладает такой уютной и тёплой атмосферой, что вы чувствуете себя как дома. Здесь важна каждая мелочь; это видно на каждом столе, в каждом блюде и каждом уголке. Качественная традиционная кухня из сезонных продуктов. Убедитесь в этом в их ежедневных меню. Не пропустите и вечера «Ужин с преступлением», серия спектаклей, организованных «Сценик», сочетающих гастрономию и магию театра. Супер-план!


You are in

ALICANTE Calle Bazán, 38 - Alicante - 865 644 114 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 30 page 90

¡Un taco al día es la llave de la alegría! Así es la filosofía 100% mexican style de Chili Rom. Esta taquería mexicana ha sido nombrada como uno de los 11 restaurantes mexicanos favoritos de España por “El Comidista”. Vive las noches de chelas, micheladas y tacos en el centro de Alicante tal y como lo hacen ellos mismos. Y es que en este restaurante mejicano se trabaja un concepto gastronómico diferente que rompe esquemas. ¡Ándale!

A taco a day is the key to joy! This is the philosophy 100% Mexican style of Chili Rom. This Mexican taqueria has been named one of the 11 favorite Mexican restaurants in Spain for “El Comidista”. Live the nights of “chelas”, micheladas and tacos in the center of Alicante. This Mexican restaurant offers a unique gastronomic concept. Ándale! Ключ к радости – это такос! Такова философия 100%-ного мексиканского стиля от «Чили Ром». Эта мексиканская «такерия» была названа среди 11 предпочитаемых мексиканских ресторанов Испании в блоге «Эль Комидиста». Проведите вечера с челами, мичеладами и такосами в центре Аликанте также, как это делают сами мексиканцы. В этом ресторане работают в гастрономической концепции, ломающей все шаблоны. Ну, давайте!

63


Estás en

ALICANTE 64

Marina Deportiva del Puerto de Alicante Muelle de Levante, 8 - Alicante 965 21 75 10 - www.grupocalatayud.com/la-taberna-del-puerto Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 31 page 90

Un lugar privilegiado comprometido con ofrecer el mejor producto cocinado a la brasa. Dentro de su oferta destacamos el arroz con bogavante y las carnes maduradas de 60 a 120 días. Sus pescados y mariscos son especialmente seleccionados para garantizar al comensal lo mejor del mercado. Además tienen una gran bodega de vinos, donde tú mismo puedes entrar y elegir tu vino, todo esto es lo que completa una experiencia única en Alicante. La mejor gastronomía con vistas.

A privileged place committed to offer the best product cooked on the grill. From what they have to offer we highlight their rice with lobster and their matured meats of 60 to 120 days. Their fish and seafood are specially selected to guarantee the best of the market. They also have a large wine cellar, where you can enter and choose your wine. A truly unique experience in Alicante. The best gastronomy with views. Привилегированное место, обещающее лучший продукт, приготовленный на огне. В их предложении отметим «рис с лобстером» и мясо, выдержанное от 60 до 120 дней. Их рыба и морепродукты специально отобраны, чтобы гарантировать гостю лучшее, что есть на рынке. Помимо того, есть обширный винный погреб, где вы сами можете зайти и выбрать вино – всё это делает уникальным ваше впечатление от Аликанте. Лучшая гастрономия и виды.



Estás en

ALICANTE 66

Calle San Fernando, 46 - Alicante - 965 213 144 - www.bodhigreen.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 33 page 90

Sorpréndete con la gran variedad de recetas vegetarianas, veganas y crudiveganas que ofrece Bodhigreen. ¡También disponibles sin gluten!. Una cocina cuya calidad es excelente en sus tres versiones alimentarias y donde la variedad e imaginación no conoce límites. Además, disponen de un menú diario para que comas bien cada día de la semana. Este local ya se ha convertido en un referente en el centro de Alicante y cada día sorprende a más gente con sus innovadoras propuestas.

Surprise yourself with the great variety of vegetarian, vegan and raw vegan recipes that Bodhigreen offers. Also available gluten-free! A high quality cuisine in all three meal versions, well known by the great variety and diversity of its plates. They have a daily menu so you can eat healthy every day of the week. This place has already become a benchmark in the center of Alicante and every day surprises more people with its innovative proposals. Удивите себя огромным выбором вегетарианских, веганских и сыроедческих рецептов, предлагаемых в «Bodhigreen». Также возможно без глютена! Превосходного качества кухня во всех трёх типах питания, где разнообразие и воображение не знают границ. Помимо этого, есть ежедневное меню для регулярного правильного питания. Это заведение стало знаковым в центре Аликанте и постоянно удивляет посетителей новыми предложениями.


TriBeCa, the best Burger in town. Este local inaugurado en 1975 y especializado en hamburguesas, está inspirado en el creativo barrio neoyorquino del bajo Manhattan. Su concepto Kitchen Open Late permite que disfrutes al máximo de su variada oferta. ¡Y además puedes pedir todos los platos con pan sin gluten!. Tribeca Rules! TriBeCa, the best Burger in town. This restaurant, opened in 1975 and specialized in hamburgers, is inspired by the creative New York neighborhood of lower Manhattan. Its Kitchen Open Late concept allows you to enjoy its varied offer to the fullest. And you can also order all the dishes with gluten-free bread! Tribeca Rules! «TriBeCa», лучшая гамбургерная города. Это заведение, открытое с 1975 года и специализирующееся в гамбургерах, вдохновлено творческими кварталами нижнего Манхэттена. Концепция «открытой кухни» позволяет максимально насладиться их обширным предложением. И все блюда можно заказать с хлебом без глютена! «TriBeCa» рулит!


Estás en

ALICANTE 68

Calle César Elguezábal, 26 - Alicante - 865 525 486 - www.wasifusion.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 35 page 90 Este espacio gastronómico ha ensalzado la cultura peruana presentándonos sus platos más típicos con una calidad y elaboración exquisitas. Fusionar distintas gastronomías es, sin duda, su especialidad. Siempre utilizando como base la cocina andina, pero con toques orientales y europeos. Wasi Fusión es una apuesta segura si lo que quieres es sorprenderte. Además, también puedes aprender su magia asistiendo a sus cursos de cocina y cenas maridaje que organizan en su local del centro de Alicante.

This gastronomic space sings the praises of the Peruvian culture presenting us their most typical of dishes with exquisite preparation and quality. Fusing together different cuisines is their speciality without a doubt. Always using Andean cooking as a base but with Oriental and European touches. Wasi Fusión is a great option of restaurant if you want to be surprised. What’s more is you can learn their magic by attending their cooking courses or wine and food pairing dinners that they organise in their restaurant in Alicante city centre. Это гастрономическое пространство возвысило перуанскую культуру, представив нам её типичные блюда в изысканном качестве и исполнении. Сочетание различных гастрономических направлений – это, несомненно, их конёк. Здесь используют как основу кухню Анд в сочетании с восточными и европейскими мотивами. «Уаси Фусьон» будет удачным выбором, если вам хочется себя удивить. Помимо того, вы сможете приобщиться к магии их кухни на кулинарных курсах и ужинах с маридажем, которые организуют здесь же, в центре Аликанте.


You are in

ALICANTE Plaza de los Luceros, 4 - Alicante - 965 140 069 - www.chaflandeluceros.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 36 page 90

Chaflán de Luceros es una cervecería restaurante que se mantiene fiel a sus orígenes. Un producto de gran calidad como es su famoso jamón, salazones, embutidos y mariscos de las mejores procedencias hacen de su barra una de las más reconocidas de Alicante. Situada en plena Plaza de los Luceros de Alicante, cuenta con un confortable salón, un privado y una terraza para disfrutar al máximo del buen clima. No puedes dejar de probar sus arroces.

Chaflán de Luceros is a casual restaurant-bar that is true to its origins. Good quality ingredients, like their famous cured ham, salted meats and fish, sausages and seafood from the best regions make their bar one of the best known in Alicante. Located right on Plaza de los Luceros, it boasts a comfortable lounge, a private area and an outdoor terrace so you can enjoy Alicante’s great climate. Don’t leave without trying their rice dishes. «Чафлан» на Лусерос – это пивная-ресторан, верный своим истокам. Высококачественные продукты вроде знаменитого хамона, копчений, солений и морепродуктов от лучших марок делают их барную стойку самой узнаваемой в Аликанте. Он расположен на площади Люсерос и имеет комфортный обеденный зал, ещё один – приватный, а также террасу, чтобы наслаждаться хорошей погодой. Не уходите, не попробовав здешней паэльи.

69


Estás en

ALICANTE 70

El llagostí

Calle San Francisco, 15 - Alicante - 965 045 715 - www.elllagosti.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 37 page 90

Como ya podréis imaginar, el plato estrella de este restaurante de la Calle San Francisco de Alicante son los langostinos hechos al horno con un toque de sal rosa del Himalaya. En El Llagostí apuestan por la buena alimentación diaria, con productos frescos y elaboraciones muy sanas. ¡Nada de frituras! No te puedes ir sin probar sus ensaladas, hojaldres o tostas –que también las tienen disponibles sin gluten-. ¡Una apuesta segura y saludable!

As you can imagine, the star dish of this restaurant located in San Francisco Street in Alicante are the baked prawns with a touch of pink salt from the Himalayas. In El Llagostí, they are committed to a good daily diet, with fresh products and very healthy combinations. No fried food! You cannot leave without trying their salads, puff pastries or tostas -which are also available without gluten-. A safe and healthy bet! Как вы уже представляете, фирменное блюдо в этом ресторане на ул. Сан-Фернандо в Аликанте – это лангостиносы, запеченные с розовой гималайской солью. В «Йагости» делают ставку на ежедневное хорошее питание, свежие продукты и здоровые рецепты. Никакого жареного! Не уходите, не попробовав их салатов, слоёнок и тостов – также в варианте без глютена. Надёжный и здоровый выбор!


You are in

ALICANTE Calle Bazan, 45 - Alicante - 965 778 357 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 38 page 90

Este restaurante está especializado en baos, unos molletes hechos al vapor y rellenos de distintos ingredientes que mezclan sabores asiáticos, tropicales y españoles en su interior. Todo aquel que lo prueba se enamora de su tierna textura y su gran sabor repleto de matices. Ahora, además, si vas a comer a mediodía podrás aprovecharte de sus ofertas en menús y promociones. Diferente y sabroso. ¡Tienes que probarlo!

This restaurant specialises in ‘baos’, steam-baked buns, filled with different ingredients that mix Asian, tropical and Spanish flavours inside. All of those that try them fall in love with their soft texture, full of flavour on different levels. What’s more now is that if you go to eat at lunch time you can take advantage of their offers of set daily menus and promotions. Different and flavoursome. You have to try it! Этот ресторан специализируется в «бао», булочках, сделанных на пару и начинённых разными ингредиентами, смешивающими азиатские, тропические и испанские ноты. Каждый, кто их попробовал, влюбляется в их нежную текстуру и полный оттенков вкус. Помимо прочего, если вы придёте в обед, воспользуйтесь их предложениями из меню. Разнообразно и вкусно. Стоит попробовать!

71


Estás en

ALICANTE 72

Calle Gerona, 9 - Alicante - 966 933 785 - www.eatandspeak.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 39 page 90

Eat&Speak es todo un paraíso gastronómico; comida fresca y creativa, con una calidad y presentación del producto excepcional. Ubicado en pleno centro y abierto cada día para compartir contigo su filosofía face to face. Si quieres pasar un rato divertido y dejar atrás la rutina, hazles una visita. Guarda el móvil en el bolsillo y mantén conversaciones, discute, debate y ríe hasta llorar. ¡Haz que tu experiencia sea única en un ambiente de lo más entretenido! Eat & Speak is a gastronomic paradise; fresh and creative food, with exceptional quality and presentation of the product. Located in the center of the city and open every day to share with you its philosophy “face to face”. If you want to have a fun time and leave the routine behind, you should visit them. Keep the phone in your pocket and have conversations, discuss, debate and laugh until you cry. Make your experience unique in a most entertaining environment! «Eat&Speak» – это гастрономический рай; свежая и креативная кухня с исключительными качеством и презентацией. Расположен в самом центре и открыт ежедневно, чтобы поделиться с вами своей философией лицом к лицу. Если вы хотите увлекательно провести время и оставить позади рутину, приходите. Уберите мобильник в карман и поговорите, поспорьте и посмейтесь до слёз. Переживите уникальные моменты в увлекательной атмосфере!


You are in

ALICANTE Plaza Gabriel Miró, 10 - Alicante - 965 202 128 - www.restauranteplazacanalla.es Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 40 page 90

Cualquier hora del día es buena para visitar este restaurante de cocina Mediterránea. Situado en la plaza Gabriel Miró -una de las más encantadoras de Alicante-, está rodeado por enormes ficus centenarios que crean un ambiente idílico en pleno corazón de la ciudad. Además, seas vegetariano, celíaco o vayas acompañado de niños, su carta se adapta completamente a tus necesidades. Ahora también ofrecen desayunos y meriendas que te dejarán totalmente impresionado.

Whatever hour of the day is good for a visit to this restaurant of Mediterranean cuisine. Situated in Gabriel Miró square – one of the most charming in Alicante – it is surrounded by enormous century-old ficus trees that create an idyllic ambience right in the heart of the city. What’s more, if you are vegetarian, gluten intolerant or if you are accompanied by children, their menu fits in completely with your needs. It now offers breakfasts and snacks that will impress you. Любое время дня хорошо, чтобы зайти в этот ресторан средиземноморской кухни. Он расположен на пл. Габриэля Миро – одной из самых красивых в Аликанте – и окружён огромными вековыми фикусами, создающими идиллическую картину в сердце города. Будь вы вегетарианцем, нетерпимы к глютену или придёте с детьми – здешнее меню адаптировано к вашим запросам. Теперь они также предлагают впечатляющие завтраки и полдники.

73


Estás en

ALICANTE 74

Calle Castaños, 35 - Alicante - 966 273 802 - www.fastnbio.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 41 page 90

Fast&Bio es algo más que un restaurante, es compromiso con el producto -100% orgánico-, con el medioambiente y con el trato animal. Es el “fast food” llevado al extremo más saludable. Su menú diario, basado en una cocina internacional, está elaborado a base de productos ecológicos. Sus pizzas al corte ya son un referente gastronómico pero también puedes encontrar otros platos deliciosos como las ensaladas o el Tzatziki, un yogur griego con pepino y menta.

Fast&Bio is something more than a restaurant, it’s a promise to the product – 100% organic – with the environment and to the treatment of animals. Its fast food taken to the most extreme level. Its daily set menu based on international cooking, is elaborated using ecological products. Their pizzas by the slice are of recognition but you can also find other delicious plates like salads or their Tzatziki, a greek yoghurt mix with cucumber and mint. «Fast&Bio» – это больше, чем ресторан, это 100%-экологичный и гуманный по отношению к животным подход к пище. Это – обратная, здоровая сторона «фастфуда». Их ежедневное меню в духе интернациональной кухни создано на основе экологических продуктов. Их порционные пиццы стали гастрономической знаменитостью, и здесь также можно найти такие вкусные блюда, как салаты или «Тцатцики», греческий йогурт с огурцом и мятой.


You are in

Calle Bazán, 34 - Alicante - 966 042 578 - www.probarelbuenbar.com Calle San Diego, 1 - Santa Faz - Alicante - 807 50 21 46 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 42 page 90

ALICANTE

¿Queréis cosas nuevas para probar? ¡Pues estáis de suerte! Y es que Pro-Bar acaba de abrir un nuevo establecimiento en el centro de Alicante. Mantiene la misma filosofía de siempre: comer, beber y gozar con lo mejorcito del mercado local y su particular forma de versionar las icónicas tapas de nuestros bares de toda la vida. Y para lo que preferís la ubicación de Santa Faz, tenemos que deciros que su nueva carta es un deleite total. ¡Tomad nota!

Do you want to try new things? Well, you are lucky! Pro-Bar has just opened a new place in the center of Alicante. It maintains the same philosophy as always: eat, drink and enjoy the best of the local market and its unique way of presenting the iconic “tapas” of our traditional bars. And for those of you who still prefer the location of Santa Faz, we have to let you know that their new menu is a total delight. Take note! Хотите попробовать что-то новенькое? Вам повезло! «Про-Бар» только что открыл новое заведение в центре Аликанте. Со своей всегдашней философией – есть, пить и наслаждаться самым лучшим с местного рынка, а также с индивидуальным подходом к подаче знакомых всем классических тапасов. А те, кто предпочитает бар в Санта-Фас, берите на заметку: их новое меню – пальчики оближешь!

75


Calle San Francisco, 57 - Alicante 965 141 314 - merycrocket.com


pack tipo “picnic” súper completo

Nuestra croquetería favorita nos trae novedades. Ahora podemos disfrutar de sus deliciosos y saludables menús caseros en un pack tipo “picnic” súper completo. Puedes personalizarlo y para ello te sugerimos su pollo frito marinado, ¡está de vicio!. Y cómo no, sus zumos naturales de frutas y verduras recién hechos son ya un imprescindible en nuestra alimentación diaria. Llénate de vitaminas para hacer frente a este invierno con la buena y variada cocina de Mery Croket. ¡Súper recomendable!.

Our favorite croquetry brings us news. Now we can enjoy their delicious and healthy homemade menus in a super complete “picnic” pack. You can customize it and for that we suggest the marinated fried chicken, it’s delicious! And of course, their fresh fruit & veggie juices are already an essential in our daily diet. Fill yourself with vitamins to face this winter with the good and varied cuisine of Mery Croket. Highly recommended!

Есть новости от нашей любимой крокетной. Теперь мы сможем насладиться их вкусными и полезными домашними обедами в виде супер-полных «пакетовпикник». Вы можете их персонализировать, и мы рекомендуем маринованного цыпленка – страшно вкусно! Ну и конечно же, свежевыжатые соки из фруктов и овощей обязательны в нашем ежедневном рационе. Набирайтесь витаминов перед лицом зимы благодаря добротной и здоровой кухне «Мэри Крокет». Очень рекомендуем!


Estás en

ALICANTE 78

Calle Portugal, 35 - Alicante - 965 122 098 - www.larruzzalicante.com Sergio Cardell, 1 - San Juan Playa - 966 376 507 - www.larruzzsanjuan.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 44 page 90

Nunca es mal momento para disfrutar de una buena comida, ¿no creéis?. Y hay lugares que te conceden ese placer en cualquier momento del día. Su menú diario es siempre una buena opción. Y si os apetece un buen plato de arroz alicantino cualquier día de la semana, solo tenéis que acercaros a la barra y preguntar por su famoso “arroz robao”. ¡También tienen para llevar! Disfruta de la auténtica gastronomía alicantina.

It is never a bad time to enjoy a good meal, don’t you think? And their are some places that offer you this pleasure at any time of the day. Their daily menu is always a good option. If you crave for a good plate of rice from Alicante any day of the week, you just have to come to the bar and ask for their famous “arroz robao”. They also have take away! Enjoy the authentic cuisine of Alicante. Никогда не поздно насладиться хорошей пищей, как вы думаете? И есть места, где вам доставят это удовольствие в любое время дня. Их ежедневное меню – всегда удачный выбор. А если вам захочется большой тарелки риса по-аликантински среди недели, стоит всего лишь подойти к барной стойке и заказать их знаменитый «аррос робао» («краденый рис»). Возможно и на вынос! Насладитесь аутентичной кухней Аликанте.


You are in

SAN JUAN Vial Flora de España, 36 - Alicante - 965 154 904 - www.grupogastronou.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 45 page 92

Playa

De la lonja a Pópuli y de ahí a tu mesa. Este restaurante es ya, un lugar de obligada visita en Alicante y más, si lo que quieres es disfrutar de la exquisita materia prima que nos ofrece el mar Mediterráneo. Te invitamos a que también pruebes su exquisito arroz o fideuà. Todo elaborado con materia prima excelsa y el toque profesional que le ha otorgado un año más el reconocimiento Bib Gourmand 2018 de la guía Michelin.

From the fish market to Pópuli and from there to your table. This restaurant is already a mustsee in Alicante and even more, if you want to enjoy the exquisite food of the Mediterranean Sea. We invite you to also try their delicious rice or “fideuà”. All elaborated with high quality ingredients and the professional touch that has granted them the Bib Gourmand 2018 recognition of the Michelin guide. С рыбной биржи – в «Попули», и там – на стол. Этот ресторан уже стал местом для обязательного посещения в Аликанте, особенно если вы хотите получить удовольствие от изысканных даров Средиземного моря. Приглашаем вас также отведать здешнюю вкусную паэлью и «фидеуа». Все приготовлено из продуктов высочайшего качества и с профессионализмом, вновь отмеченным «Bib Gourmand 2018» в каталоге Мишлена.

79


Estás en

SAN JUAN 80

Playa

Playa

Av. Historiador Vicente Ramos, 28 - San Juan Playa - 966 375 860 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 46 page 92

La mejor medicina parte de una alimentación sana y equilibrada, algo que con la rutina del día a día no es fácil conseguir. Por eso valoramos tantísimo lugares como Kult, en los que comer bien, además de fácil, es un placer gastronómico. Con una carta confeccionada por nutricionistas y protagonizada por productos de temporada, hacer frente al tiempo invernal o los excesos navideños es más que posible. Ahora también ofrecen servicio de menú diario para llevar a tu empresa.

The best medicine start with a healthy and balanced diet, something that with the every day routine is not easy to achieve. That’s why we value so much places like Kult, where eating well, is also a gastronomic pleasure. With a menu elaborated by nutritionists and starring seasonal products, it will be possible to stay healthy in the winter and christmas season. Now they also offer daily menu service to take to your company. Лучшее лекарство начинается со здорового и сбалансированного питания, что, непросто контролировать в ежедневной рутине. Поэтому мы так ценим такие места, как «Культ», где здоровая еда не просто доступна, но и в удовольствие. С меню, составленным диетологами на основе сезонных продуктов, противостоять зиме и новогодним излишествам стало вполне возможным. Есть также ежедневные меню на вынос для фирм.



6 29 78 65

cante - 96

, 10 - Ali so El Sabio

sanos ulces arte rales y d y s e n o r ctos natu 890 tur “Desde 1 Jijona, con produ mo la almendra n c se s, o fabricado imas seleccionada ro natural� e r p materias rcona y miel de rom a m Av. Alfon


You are in

SAN JUAN Maestro José Garberí Serrano, 13 - Alicante - 965 776 547 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 49 page 92

Playa

Lugar recomendado si lo que te apetece es pasta fresca de primera, una pizza con mucho sabor o simplemente pasar un día en familia. Este restaurante está emplazado en un lugar agradable y apto para todos los públicos. Ideal si quieres ir con niños, ya que se trata de un lugar residencial con zonas infantiles cercanas. Vente a probar una hamburguesa de diseño, un plato de exquisitos raviolis o su menú diario por solo 12€. ¡No falla!

Recommended place if what you are looking for is fresh pasta, a flavorous pizza or just spend a day with the family. This restaurant has a very pleasant atmosphere suitable for all ages. Ideal if you want to go with children, since it is located in a residential area with children spaces nearby. Come and try a designer hamburger, a plate of delicious ravioli or your daily menu for only 12€. It wont fail you! Рекомендуем это место, если вам захочется свежей качественной пасты, вкусной пиццы или просто провести день с семьёй. Этот ресторан расположен в приятном месте и подходит для любой публики. Идеально для визита с детьми, резиденциальная зона с игровыми площадками поблизости. Попробуйте креативные гамбургеры, порцию изысканных равиоли или ежедневное меню всего за 12 евро. Не ошибётесь!

83



Emprende tu experiencia Petímetre: desde la comida más familiar, hasta la cena más romántica, y atravesando la celebración de cualquier tipo de evento. Explora nuevas dimensiones de sabores basados en una fusión con la cocina mediterránea los 365 del año. Being your Petímetre experience: from a family lunch, to a romantic dinner, through celebrating any type of event with us. Explore new flavours dimensions mixed with Mediterranean cuisine all year long.

Avd. Locutor Vicente Hipólito 37 Alicante Golf · Playa de San Juan Alicante T: 965 297 476 Events & Moments: 638 800 400 www.petimetrerestaurant.com


Estás en

CAMPELLO 86

Avenida Dels Furs, 12, local 3 - El Campello - 965 799 238 Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 51 page 93

Jordy Rome y Sandra Saiz crearon La Clé Food & Wines, un espacio gastronómico dinámico y diferenciado en pleno Campello. El principal protagonista de este local es el producto sin florituras. Y es que gracias a él se crean interesantes platos elaborados de una manera desenfadada y con magia. Los vinos por copas y la coctelería de autor es un punto a favor que hará que La Clé forme parte de tu shortlist de restaurantes favoritos.

Jordy Rome and Sandra Saiz created La Clé Food & Wines, a dynamic and differentiated gastronomic space in the heart of Campello. The main protagonist of this place is their products without frills. Interesting dishes are created elaborately and with magic. They also offer glasses of wine and signature cocktails that you will love. La Clé will definitely be part of your shortlist of favorite restaurants. Джорди Роме и Сандра Саис создали «La Clé Food & Wines», динамичное и необычное гастро-пространство в самом Кампейо. Главный герой здешнего действа – продукт без прикрас. Благодаря ему создаются интересные блюда, выполненные нарочито небрежным, но волшебным образом. Все вина – в розлив, и авторские коктейли – это плюсы в их пользу, что поднимет «La Clé» в списке ваших любимых ресторанов.


You are in

Calle San Vicente, 91, Paseo marítimo - El Campello 965 630 701 - www.restaurantebrel.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 52 page 93

CAMPELLO

Este restaurante ha sido reconocido un año más por la guía Michelín con un Bib Gourmand. Y es que su cocinero, Gregory Rome, ya recibió el premio al Cocinero Revelación de la Comunidad Valenciana en 2017. Restaurante Brel apuesta por platos marcados por los productos del entorno y la temporada. Disfruta de sus tres ambientes: terraza, sala o mesa del Chef by Gregory Rome. Y para los golosos un dato: la repostera mexicana Pamela Romero elabora los postres. ¡Ñam!

This restaurant has been recognized once again by the Michelin guide with a Bib Gourmand. Also their chef, Gregory Rome, received the award to the Revelation Chef of the Valencian Community in 2017. Brel restaurant bets for dishes with local and seasonal products. Enjoy any of its three environments: terrace, room or table of the Chef by Gregory Rome. And a fact for those of you who love sweet: the Mexican pastry chef Pamela Romero is the one who makes their desserts. Yum! Этот ресторан вновь вошёл в каталог Мишлена с ещё одним «Bib Gourmand». Шефповар, Грегори Роум, уже получил премию как «Шеф-Открытие» Валенсии 2017 года. Ресторан «Брель» делает ставку на блюда, характерные для местности и времени года. Насладитесь тремя атмосферами: терраса, зал и стол Шефа by Gregory Rome. И сладкоежкам на заметку: десерты изготавливает мексиканская кондитер Памела Ромеро. Ням!

87


Estás en

CAMPELLO 88

restau rante y ca tering

Avda. Alicante, 25, Playa Muchavista - El Campello 965 657 176 - www.rosasgourmet.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 53 page 93

Más de 20 años avalan a este restaurante de comida tradicional. Rosas ensalza nuestras elaboraciones de toda la vida eligiendo un producto de primera calidad. Aquí el protagonismo es para esos platos que nos retrotraen a los domingos en familia disfrutando de la comida de la abuela. ¡Ah! Y os recomendamos sus pescados y mariscos, son exquisitos. Situado en un emplazamiento privilegiado por encontrarse a escasos metros de la playa de Muchavista. Un merecido referente de nuestra gastronomía.

There’s more than 20 years of experience behind this restaurant serving traditional food. Rosas honours the traditional recipes of always using the finest quality produce. Here the stars of the show are those dishes that take us back to Sunday dinners with the family enjoying grandmas cooking. Ah, and we recommend their fish and seafood dishes too. They’re delicious! Its location is in a privileged position just metres from Muchavista beach. Well worth a visit to try out our real gastronomy. За спиной этого ресторана традиционной кухни – более 20 лет. «Росас» превозносит наши привычные рецепты за счёт высококачественных продуктов. Для них важно делать блюда, которые возвращают нас к воскресным семейным обедам с едой наших бабушек. Ах! И мы рекомендуем вам их рыбу и морепродукты, они утончённы. Расположен в привилегированном месте, в немногих метрах от пляжа Мучависта. Заслуженный представитель нашей гастрономии.


You are in

ALTEA

Calle Mayor, 5 - Altea - 965 842 078 - www.oustau.com Localízalo en el mapa / Locate it on the map: number 54 page 93

oustau r e s t a u r a n t e

Este lugar tiene un encanto especial ya que está situado en un edificio bicentenario del precioso casco antiguo de Altea. A lo largo de su historia ha pasado de ser desde un convento hasta una escuela. Actualmente, alberga a este agradable restaurante que es además, una galería de arte. En la cocina, Oliver Burri se encarga de las creaciones gastronómicas, platos exquisitos con claras influencias de la cocina francesa. Hay que probarlo.

This place has a special kind of charm as it’s situated in a two-hundred year old building in the beautiful old town of Altea. During its history it has been a convent and even a school. Currently it’s housing this delightful restaurant which is also an art gallery. Oliver Burri’s kitchen is in charge of the gastronomic creations, exquisite plates which have a clear French influence. You have to try it. Это место имеет особое очарование, потому что находится в двухсотлетнем здании старого центра Алтеи. На протяжении своей истории дом менял своё назначение – от монастыря до школы. Сейчас в нём находится приятный ресторан, ставший, вдобавок, художественной галереей. На его кухне Оливер Бурри занимается гастрономическим творчеством – изысканных блюд с явным французским влиянием. Следует попробовать!

89


ALICANTE Y SAN JUAN Hotel Hospes Amérigo ***** / 965 146 570 / www.hospes.es Hotel Alicante Golf ***** / 965 268 600 / www.hotelalicantegolf.com Hostal Les Monges Palace / 965 215 046 / www.lesmonges.es Hotel Eurostars Mediterránea Plaza **** / 965 210 188 / www.eurostarshotels.com Hotel Meliá Alicante **** / 965 205 000 / www.solmelia.com Hotel Secrotel Hotel Spa Porta Maris **** / 965 147 021 / www.secrohoteles.com Hotel Port Alicante Playa de San Juan **** / 965 156 185 / www.porthotels.es Hotel Eurostars Lucentum **** / 966 590 700 / www.eurostarshotels.com Hotel Cristal NH *** / 965 143 659 / www.nh-hoteles.com Hotel Albahía Alicante *** / 965 155 979 / www.albahia.com Hotel El Álamo / 965 218 355 / www.hotelalamoalicante.com Apartamentos Tito / 615 261 447 / www.apartamentostito.es Bárbara3 Apartamentos / 673 138 760 / www.palaciohomes.es Hotel Maya / 965 261 211 / www.hotelalicantemaya.com Hotel Torre Sant Joan / 965 940 973 / www.torresantjoan.com Apartamentos Poeta Quintana / 673 654 181 / www.alicanteflats.com Hostal Smile & Co / 676 469 690 / www.hostalalicantesmileandco.com Tribeus Alquiler Vacacional / 965 166 939 / www.tribeus.es/alquiler-vacacional Tomate Rooms / 965 774 066 / www.tomaterooms.com Hotel Boutique Alicante Palacete S.XVII *****/ 965 799 366 /www.hotelboutiquealicante.com Hotel Complejo San Juan / 965 942 050 / www.complejosanjuan.com CAMPELLO Pueblo Acantilado **** / 965 638 146 / www.puebloacantilado.com ALTEA Hotel La Serena / 966 885 849 / www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco / 966 882 500 / www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills / www.pv-holidays.com/es


LA MEJOR G ALICANTE UÍA DE LA PROVINCIA EN LOS ME DE JO ¡NO TE LA P RES HOTELES IERDAS! VILLAJOYOSA Hotel Montíboli ***** / 965 890 205 / www.montiboli.com PETRER El Mas del Poeta Casa Rural 965 371 201 / www.elmasdelpoeta.com NORTE DE ALICANTE Benidorm Melia Villaitana **** / 912 764 747 / www.villaitana.com Ibi Hotel del juguete ****/ 965 552 945 / www.hoteldeljuguete.com Alcoy Hotel Sercotel Ciutat d’Alcoi **** / 965 333 606 / www.sercotelciutatdalcoi.com Muro de alcoy Hotel Vila de Muro *** / 966 516 295 / www.hotelvilademuro.com Penáguila Hotel Boutique La Escondida / 965 513 046 / www.hotelescondida.com LaTorre de les Maçanes Hotel El Sester *** / 965 619 017 - 669 747 926 / www.hotelsester.com Benilloba Casa Rural con Encanto Casa Taino Cat. Superior / 966 504 109 / www.casataino.com Alfaz del Pi Hotel Albir Garden Resort / 966 865 901 / www.albirgardenresort.com El Castell de Guadalest Boutique Acommodattion Cases Noves / 965 885 309 - 676 010 171 / www.casesnoves.es Apartaments Rurals Venta El Salat / 677 439 200 - 660 009 201 / www.elsalat.es ELCHE Hotel Holiday Inn Elche **** / 966 651 551 / www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura **** / 966 610 011 / www.huertodelcura.com Hotel Jardín Milenio **** / 966 612 033 / www.hotelmilenio.com


29

22

48

44 24

E

26

3 30 41 42 2

C/ DEL TEATR O

4

10

7

RAMB LA MÉND EZ NUÑE Z

N AV

9

35 25a 1 C/ GERONA

43

C/ CAS TAÑ OS

25b

. MA ISO

D E R IC AV D . F E

AV D

38

5 6

A . GADE AV D . D R

8

O SOTO

36

X EL SA BIO AV D. AL FO NS O

39

C/ SA N FR AN CI SC

27b

O

37

34

40 33

27a

31


23

1. Amaya p.1 - 2. Vadevins p.8 - 3. Marma Joyas p.9 - 4. Gallery13 p.14 - 5. Marel Mujer p.15 - 6. Classy Privèe p.16 - 7. Le Petit Bazar p.17 - 8. O’Donell Centro Óptico p.18 - 9. Cerámicas V. Pascual p.19 - 10. Olcina Dental p.20 - 22. La Terreta Gastrobar p.53 - 23. La Ereta p.54 - 24. La Trampa del Ratón p.55 -25a. Nou Manolín p.56 - 25b. Piripi p.56 - 26. 2&Tres Gastrobar p.57 - 27a. La Barra de César Anca p.58 - 27b. Restaurante César Anca p.58 - 29. El Cup p.60 - 30. Chili Rom p.61 - 31. Asador la Taberna p.62 - 33. Bodhigreen p.64 - 34. Tribeca p.65 - 35. Wasi Fusión p.66 - 36. Chaflán p.67 - 37. El Llagostí p.68 - 38. Baoki p.69 - 39. Eat&Speak p.70 - 40. Plaza Canalla p.71 - 41. Fast&Bio p.72 - 42. Pro-Bar p.73 - 43. Mery Croket p.74 - 44. L’Arruzz Alicante p.76 - 48. Turrones Candela Espí p.80


45

49

O

AV D

BLASC

. DE LAS NAC IO

IR IA M AV D . M

NES

50

44

47

IS T O R AV D . H

AV D .

IA D O R

LA C ON

V IC E N

MO TE RA

S

46

San Juan playa

DOM

IN A

45. Pópuli Bistró p.77 - 46. Kult Bar p.78 - 47. Mauro & Sensai p.79 - 49. De Pasta Somos p.81 - 44. L’Arruzz San Juan p.76 - 50. Petimetre p.82


15

14

16

28

32 13

18 19 17 12

54

51 52 53 11 21 20

11. Cafuné Sensaciones, Sant Joan, p.21 - 12. E&M Peluquería y Estética, Elche, p. 22 - 13. Long Days Longboards, Elda, p. 23 - 14. La Venta de Benifato, Benifato, p.44 - 15. Restaurante Lolo, Alcoy, p. 45 - 16. Restaurante Erre que Erre, Ibi, p. 46 - 17. Restaurante Matola Elche, Elche, p. 47 - 18. La Finca, Elche, p. 48 - 19. DomGim, Elche, p. 49 - 20. La Tartana, Urbanova, p. 50 - 21. Moments Bar, Urbanova, p. 51 - 28. MGWines Group, Monóvar, p.59 - 32. Bodegas Bocopa, Petrer, p.63 - 51. La Clé Food & Wines, El Campello, p. 84 - 52. Restaurante Brel, El Campello, p. 85 - 53. Restaurante Rosas, El Campello, p. 86 - 54. Oustau Restaurante, Altea, p. 87




Restaurantes que suelen abrir los domingos para comer o cenar

Restaurants that usually open on Sundays for lunch or dinner

· La Venta de Benifato, página 44 · Lolo restaurante, página 45 · Erre que Erre, página 46 · Matola, página 47 · La Finca, página 48 · DomGim, página 49 · La Tartana, página 50 · Moments, página 51 · La Terreta Gastrobar, página 53 · La Ereta, página 54 · Nou Manolin, página 56 · Piripi, página 56 · La Barra de César Anca, página 58 · Restaurante César Anca, página 58 · El Cup, página 60 · Chili Room, página 61 · Asador la Taberna, página 62 · Bodhie Green, página 64 · Tribeca, pag. 65 · Wasi, página 66 · El Llagostí, página 68 · Eat&Speack, página 70 · Plaza Canalla, página 71 · Pro-Bar Alicante, página 73 · Pro-Bar Santa Faz, página 73 · L’Arruzz Alicante, página 76 · L’Arruzz San Juan, página 76 · Pópuli Bistró, página 77 · Mauro & Sensai, página 79 · De Pasta Somos, página 81 · Petímetre, página 82 · La Clé, página 84 · Brel, página 85 · Rosas Restaurante, página 86 · Oustau, página 87




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.