Ocio Magazine 35

Page 1




CRÉDITOS

Dirección y coordinación: Isabel Ballenilla Ilustración portada y maquetación: Ana Ballenilla Fotografía: Isabel Ballenilla, Rafa Galán Redacción de textos: Carlota Sirvent, Ariana Alarcón, Isabel Ballenilla Traducción: Gema Poza y Lisa Lebedeva Edita: Ocio Comunicación y Editorial S.L. Depósito legal: A1039-2005 Imprime: Jiménez Godoy

¿QUIERES ANUNCIARTE?

Llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es

www.ociomagazine.es


Calle General O’Donell, 16 - ALICANTE - 965 202 200 info@odonellcentroptico.com

de a pren sya ia c n de s ten tico.com take ltima w to las ú llcentrop e d rn ho e ía a n d o le l d a d ente s! www.o ds an om o Mant c а t tren web! g ¡Visítan ентр lates troptico. s e o h t m n h lo a р. У Ц живать e b it n c д e ll w o r и r e t t p r р s n s e eep u ww.odo tico e ta en nue heuv сь подде w eb! K е r, Tag ro Óp ew w Visit us! Cent idar tu vis l, Dio и научит логе. n e ll a n e e a . n h g б и av ’Do ómo cu we h n our blo ord, C енденци в нашем ¡En O c om F т entre so da, T ледние ругом – om a ical C your eye r t P p , с д O .c o о ll of ny&C знайте п и многом ntroptico onne care У : Tiffa ce In O’D ляда еб-сайт! , об этомw.odonell г з в ия го w йв Ваше л» новы его зрен к нам! w те ел аш а для Мод и «О´Дон строту В Заходи о к Опти Descubre las últimas tendencias en gafas de sol y monturas


SUMARIO 07. 20. 43. 44. 46. 50. 51. 72. 77. 78. 81. 83. 84. 86. 88. 90. 93. 94.

De tiendas Shopping Gourmet Cerveza Artesana de Alicante Shopping Gourmet Restaurantes Alcoy Restaurantes Alicante Restaurantes San Juan Playa Restaurantes El Altet Restaurantes Elche Restaurantes Altea Tentaciones Carroxata Tres semillas, sano, sabroso y sostenible Imagina TĂŠ & Cakes Hoteles Hoteles MeliĂĄ Silfid.es


Vadevins

C/ CastaĂąos, 33 (frente a las taquillas del teatro) Organizamos catas para empresas o grupos de amigos Venta on line sin gastos de envĂ­o www.vadevins.com


Ruta CENTRO Ruta PLĂ -CAROLINAS Ruta SAN JUAN PLAYA * En la Ruta Centro se incorpora la zona de las calles Poeta Quintana, Segura y Belando.



C/Del Teatro, 39 · ALICANTE T:966 232 233 · www.fridayyo.com Frida y Yo

10

Frida & Yo es un centro de estética exclusivo y acogedor donde encontrarás los mejores cuidados tratamientos de belleza y marcas de estética de muy alta calidad. Igualmente cuidan a las mamás como nadie con sus tratamientos naturales además de ofrecerles marcas de ropa de niños como Bonnet a Pompon y Bobo’s ¡Estas chicas son especialistas en belleza y en mimos! Frida & Yo is an exclusive and welcoming beauty salon where you will find the best beauty treatments and brands of a very high quality. They also take care of mums like no one else with their natural treatments besides offering designer clothing for children like Bonnet a Pompon and Bobo’s . These girls are specialists in beauty and pampering! «Фрида и йо» – это эксклюзивный центр красоты, уютный салон, где Вы найдете лучшие услуги в области эстетики с высококачественными марками косметики. Для будущих и уже состоявшихся мам имеется косметическая линия на основе натуральных компонентов, а также одежда для малышей Bonnet a Pompon и Bobo’s. Здесь работают настоящие специалисты по красоте и уходу!


C/Jerusalén, 13 · ALICANTE T:965 208 226 · www.gallery13.es Gallery 13

gallery13

@Gallery131

Gallery 13 es una tienda con estilo propio que huele a novedades. Si lo que buscas son marcas exclusivas y prendas originales… ¡Silvia y Manuela seguro que las tienen! Y si eres de esas mujeres indecisas que nunca saben qué ponerse, ellas te ayudarán a combinar las prendas y los complementos como más te favorezcan. Gallery 13 is a self-styled store that smells of the latest trends. If you are looking for unique and original clothing brands... Silvia and Manuela for sure have them! And if you are one of those undecided women who never knows what to wear, they will help you combine garments and accessories as most beneficial to you. «Галерея 13» – это магазин с собственным стилем и духом новизны. Если Вы ищете эксклюзивные марки и оригинальную одежду... Сильвиа и Мануэла наверняка Вам их предложат! И если Вы из тех нерешительных женщин, которые никогда не знают, что одеть, здесь Вам помогут скомбинировать вещи так, чтобы представить Вас в наиболее выгодном свете.

11


SOLO: C/Gerona, 4 · 965 216 839 TROCADERO: C/Felipe Bergé, 12 · 965 143 246 TROCADERO ALICANTE

12

SOLO ALICANTE

Estilo sportwear y casualwear, tanto para mujeres como para hombres, con los más actuales diseños urbanos, modernos y dinámicos. Descubre las últimas tendencias en ropa y complementos con marcas como Le Coq Sportif, Lacoste, Replay, Junk Deluxe, Nudie Jeans, New Balance, Tiger, Tretorn, Fred Perry… y muchas más. La moda joven con más estilo en Alicante no tiene un nombre, sino dos: Trocadero y Solo. Sportwear and casualwear for both women and men, with the trendiest urban, modern and dynamic designs. Discover the latest trends in clothing and accessories with brands such as Le Coq Sportif, Lacoste, Replay, Junk Deluxe, Nudie Jeans, New Balance, Tiger, Tretorn, Fred Perry ... and many more. The most stylish young fashion in Alicante has not one name but two: Trocadero and Solo. Динамичный и свежий дизайн, женcкая и мужкая мода. Fred Perry, Le coq sportif, Lacoste, Maison Scotch, Weekend Offender, New Balance, Nudy Jeans, Cheap Monday, Replay, Bielle, Deby Debo, Junk Delux и др. Неформальный стиль по приемлемым ценам.


Plaza Ruperto Chapí, 1 · ALICANTE T:965 637 801 · M:622 403 658 www.bardasubylombardo.com Bardasu by Lombardo

¡Por fin en Alicante moda de fabricación 100% Toscana! Bardasu llega a nuestra ciudad de la mano de la encantadora Imma, impecable estilista de nacionalidad italiana, dispuesta a ofrecer no sólo un estilo urbano para hombre y mujer verdaderamente contemporáneo, sino además el más meticuloso asesoramiento con su servicio de Personal Shopper, en español, inglés, italiano o ruso. Como no cierran a mediodía ¡pásate cuando quieras y déjate aconsejar! Finally a 100% Tuscany manufacturing fashion in Alicante! Bardasu comes to our city from the hand of the lovely Imma, an impeccable Italian stylist, ready to offer not only an urban style for men and women truly contemporary, but also the most accurate advice with a Personal Shopper service in Spanish, English, Italian or Russian. As they do not close for lunch, come by at anytime and let them advise you! Наконец-то в Аликанте модная одежда и обувь, произведенная исключительно во Флоренции, Тоскана. Городской стиль и гламур для мужчин и женщин. Эксклюзивное обслуживание и персональный ассистент на русском, испанском, английском и итальянском языках. Бутик открыт с 10:30 до 21:00 без обеда, приходите за покупками.

13


C/ Álvarez Sereix, 3 · ALICANTE T:966 591 616 · www.marelmujer.com @MarelMujer

14

MAREL MUJER

Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto o Campomaggi son algunas de las exclusivas firmas que encontrarás en Marel Mujer. Además de las prendas de las marcas más selectas y los complementos y zapatos que mejor combinan, encontrarás el asesoramiento profesional y cualificado que mereces. Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto or Campomaggi are some of the exclusive designers you will find in Marel Mujer. In addition to the finest clothing brands and accessories and shoes that best match, you will find the qualified and professional advice you deserve. Armani Jeans, Liu-Jo, Hoss Intropia, 1991 Pedro Novo, Ottod’Ame, Pianunra Studio, Tara Jarmon, High, Ailanto или Campomaggi – это некоторые из дизайнеров, которых можно найти в «Марел Мухэр». Кроме эксклюзивной одежды здесь также есть аксессуары и обувь в удачных сочетаниях. И, если необходимо, профессиональный совет при покупке.


Avda. Doctor Gadea, 25 · ALICANTE T:965 228 136 · www.benavent.es BENAVENT

Benavent, siempre preocupados por ofrecer la mejor calidad en sus prendas y la mejor atención a sus clientes, continua superándose. Benavent tiene todo lo que le pides a un comercio: flexibilidad de horario, facilidad y comodidad en las compras, las mejores marcas y más variadas y un entregado asesoramiento. Todo esto lo encontraréis de lunes a sábado, ininterrumpidamente de 10 a 21 horas. Y todo en un único espacio: Benavent. Nuestras marcas: Polo Ralph Lauren, Canali, Koike, Tramarossa, A.T.P.C.O, Sartoria Latorre, Aspen, Musto, Harmont & Blaine, Tenkey, Gant, Cremieux, La Martina. Benavent is always concerned about providing the best quality garments and the best service to its customers, continuing to improve. Benavent has everything you ask a trade: it has a flexible schedule, ease and convenience in shopping, the best in a variety of brands and very helpful advice. All this you will find from Monday to Saturday, 10am to 9pm uninterrupted hours. And all in one space: Benavent. Our brands: Polo Ralph Lauren, Canali, Koike, Tramarossa, ATPCO, Sartoria Latorre, Aspen, Musto, Harmont & Blaine, Tenkey, Gant, Cremieux, La Martina. В «Бенавент» всегда заботятся о том, чтобы предложить наилучшее качество товара и обслуживание своим клиентам, и более того, «Бенавент» имеет все, что можно ждать от магазина: гибкое расписание, комфорт при покупке, разнообразные марки и внимательный сервис. Все это Вы найдете с понедельника по субботу с 10 до 22 часов без перерыва на обед.

15


CERÁMICAS

V.PASCUAL

16

Avda. Alfonso el sabio, 15 bajo ALICANTE T:965 140 139

En una de las calles más transitadas de Alicante encontramos piezas de cerámica cuidadosamente elaboradas provenientes de la Provincia de Alicante y de otros puntos de España. Con una trayectoria de más de 120 años, además de ser el punto de referencia para todo aquel que quiera adquirir o regalar una pieza artesana de calidad, también ofrece un amplio herbolario donde encontrarás todas tas plantas que necesites para tus remedios caseros. In one of the busiest streets of Alicante we will find carefully crafted pottery from the Province of Alicante and other parts of Spain. With a history of over 120 years as well as being the point of reference for anyone wishing to acquire or give a piece of quality craftsmanship, it also offers a wide herbal shop where you will find all plants you need for your home remedies. На одной из самых оживленных улиц Аликанте можно найти великолепный выбор керамики из разных областей Испании. С более чем 120 годами истории, «Керамикас Паскуаль» является знаковым местом среди любителей керамики, желающих купить для себя и в подарок, а также располагает широким ассортиментом лекарственных трав для домашнего пользования.


C/Pablo Iglesias, 10 · ALICANTE T:965 208 762 LUYIDEAS

Tienda de labores, juguete tradicional y detalles personalizados para cualquier ocasión. Con una trayectoria de más de 50 años y una permanente puesta al día, hacen de Luy uno de los comercios con más encanto de Alicante. Ahora también comparten contigo sus conocimientos a través de los talleres que imparten en la propia tienda, tanto para mayores como para niños. ¡No hay tarea que se les resista! Dale a “ me gusta” a su pagina de facebook “luyideas” y entérate de todo. Craft work shop, traditional toys and personalized gifts for any occasion. With a career spanning more than 50 years and a permanent update, make Luy one of the most charming shops in Alicante. Now they also share their knowledge with you through workshops offered at the store itself, both for adults and for children. There is no task that they are not able to do! Click on “like” on their facebook page “luyideas” and find out more! Магазин с товарами ручной работы, подарочными деталями и игрушками. Более 50 лет в ногу со временем, этот магазин – один из самых привлекательных в Аликанте. Здесь также можно поучиться рукоделию, как детям, так и взрослым. Нет дела, которое бы не ладилось! Зайдите также в их Фэйсбук: «Luyideas» и узнайте больше!

17


Calle San Antonio, 123 · San Juan de Alicante 965 658 517 · www.laluzmuebles.com

La Luz muebles sigue incorporando novedades a sus colecciones, unas adornadas con flores preservadas y otras con un diseño especial. Mientras, los elegantes y artesanos muebles de olmo blanco, recuperados de los derribos de miles de casas que poblaron China hace más de un siglo, continúan siendo admirados y transportados a muchos hogares que no han podido resistirse a su belleza. Y no os olvidéis del Mercado de La Luz el primer sábado de cada mes. La Luz furniture continues to add new features to their collections, some adorned with flowers and others with a special design. Meanwhile, the elegant and craftsmen white elm furniture recovered from the demolition of thousands of houses that populated China more than a century ago, are still admired and transported to many households who could not resist its beauty. And do not forget about the Mercado de La Luz on the first Saturday of each month.


«Мебель Ла Лус» продолжает добавлять новинки в свои коллекции, украшенные консервированными цветами и с необычным дизайном. Кроме того, продолжают продажу мебели из китайского белого дуба, красоте которой трудно противостоять. Не забудьте про распродажу «Меркадо де ла Лус» каждую первую субботу месяца! MERCADO DE LA LUZ. Espacio para el Diseño


Calle Filet de Fora, 26 • ELCHE • T: 965 450 521


C/ Francisco Tetilla Rubio, 11 T:965 392 316 · 667 694 439 ELDA (ALICANTE)· www.imhebanistas.com IMH EBANISTAS

21 Diseño, estilo y materiales de calidad es lo que encontrarás en los muebles a medida de IMH Ebanistas. Su gran personalidad, su acabado y su funcionalidad no pasan desapercibidos, pero si te fijas en sus detalles artesanos y en su relación calidad precio… ¡Los querrás todos para amueblar tu vida! Design, style and quality materials are what you will find in the made to measure furniture from IMH Ebanistas. Its great personality, finish and functionality will not go unnoticed, but if you look at their craft details and its value for money ... You will want all of them to furnish your life! Дизайн, стиль и качественные материалы – все это присутствует в мебели на заказ «IMH Ebanistas». Персональный подход к клиенту, отделка и функциональность этой мебели говорят сами за себя. А уж ручная работа и, немаловажно, соотношение ценакачество... Вам захочется обставить этой мебелью целую жизнь!


COLLAGEN 360º DE MESOESTETIC: Collagen 360º es el primer tratamiento cosmecéutico regenerador del colágeno, un cuidado intensivo antiaging con componentes bio-activos. Productos específicamente diseñados para invertir la pérdida de colágeno que sufre el organismo y luchar contra los signos del envejecimiento cronológico. Consíguelo en FRIDA Y YO (p.8) EXCEL THERAPY O2 DE GERMAINE DE CAPUCCINI: Tratamiento que supone una auténtica defensa contra el paso del tiempo. Corrige de forma espectacular los principales signos del envejecimiento y así, el rostro recupera bienestar, un aspecto más joven y saludable. Consíguelo en E&M (p.18) o en Toñi Lillo, C/ Castaños 19, Alicante

22

SHO

PP IN

CONGRATULATIONS KIT DE MAMA MIO: ¡Mama Mio te da la bienvenida a la primera gratificación de la maternidad! su Mama Mio Congratulations Kit, de verdad es el regalo perfecto para el embarazo cuando se ha escuchado la noticia emocionante. Contiene tres productos esenciales para el cuidado de la piel: Tummy Rub para prevenir estrias, OMega Super-rich Body Cream, una hidratante con aroma magnífico y OMega Shower Cream, para limpiar e hidratar tu piel. Consíguelo en FRIDA Y YO (p.8)

G


TIMEXPERT WHITE DE GERMAINE DE CAPUCCINI: Una verdadera joya cosmética, capaz de alcanzar la juventud del rostro a través de la luminosidad, la claridad y la transparencia. Un prodigioso generador de ‘nueva luz’ en el interior de la piel gracias a su capacidad detoxificante celular, consiguiendo que el microrrelieve cutáneo se alise, la dermis recupere firmeza y se atenúen las discromías de la piel. Consíguelo en E&M (p.18) o en Toñi Lillo, C/ Castaños 19, Alicante

BLACK AOUD DE MONTALE PARIS: Exquisitas fragancias compuestas principalmente por madera de Agar (también llamada OUD), madera que ha sido empleada en la perfumería árabe desde el inicio de los tiempos y que en el mundo oriental es considerada como una de las materias primas más apreciadas, casi tanto como el oro. Consíguelo en FRIDA Y YO (p.8)

PI N OP

SH

LÍNEA HIDRATANTE PARA HOMBRE DE GERMAINE DE CAPUCCINI: Línea hidratante de fácil absorción que ayuda a reforzar la resistencia natural de la piel “blindándola” frente a las agresiones externas. Su avanzada tecnología favorece la hidratación, el equilibrio y la reparación de la piel, protegiéndola de los principales factores que originan el envejecimiento prematuro. Resultados visibles: la piel, más vital y fresca, está preparada para afrontar el día. Consíguelo en E&M (p.18) o en Toñi Lillo, C/ Castaños 19, Alicante

G

23


Boucheron Anillos Quatre White Edition Rings. En oro amarillo, oro blanco, oro rosa y cerámica

Chanel Reloj de señora Première Triple Tour de Acero y 52 diamantes

Mizuki Anillo oro amarillo con diamantes y piedra preciosa

Ole Lynggaard Snake anillo de oro

Boucheron Anillo de turmalina Bagha, el tigre. Conjunto de anillo con una turmalina oval verde, diamantes pavé, dos zafiros negros y dos cabujón de esmeralda, en oro rosa

24

SHO

PP

Pomellato Nudo anillos y pulsera de oro amarillo con diamantes

IN

G

Chanel Reloj de señora Automatic


Patek Philippe Reloj de señora Twenty Four

Pasquale Bruni Colección Sissi Io Amo, pulsera de oro rosa con quarzo madeira, oro amarillo y diamantes Carrera y Carrera Emperatriz Pendientes en oro amarillo y diamantes

OP

Ulysse Nardin Dual Reloj señora Time Lady

PI N

G

25

SH

OMEGA Ladymatic Automatic Co-Axial. Ladymatic es una fascinante combinación de diseño extraordinario y relojería realmente innovadora. Fue creado para la mujer que se interesa tanto por la tecnología como por la belleza de su reloj


O’DONELL CENTRO ÓPTICO

Completa el look con estas gafas negro mate, y explota tu lado más rebelde (p.3)

Marel Mujer Esta es una de las cazadoras perfecto de cuero que podrás encontrar en Marel Mujer. Puro estilo rockero y rebelde (p.14) GALLERY•13 Cazadora de cuero con tachuelas, vestido estampado con detalles en piel. Bolso con tachuelas (p.9)

26

SHO

SOLO

PP

Cazadora de cuero con acolchados de Scotch&Soda. Mezcla de tendencias que te hará ir a la última (p.10)

IN

G


Marel Mujer Vestido negro estilo Twiggy, rememorando los ‘60. Y como complemento perfecto opta por este bolso con cadena y tachuelas en dorado (p.14)

Vestido estampado en tonos negros, blancos y grises. Combínalo con estas botas de piel (p.11)

PI N SH

BARDASU BY LOMBARDO

OP

Vestido negro de Minimum, la prenda de este otoño, ideal para fondo de armario (p.10)

G

SOLO

GALLERY•13 Vestido negro cortito, con detalles étnicos, ideal tanto para el día como para la noche (p.9)

27


O’DONELL CENTRO ÓPTICO

Completa el look con estas gafas de Swaroski, impresioantes (p.3)

BARDASU BY LOMBARDO

SOLO Conjunto de jersey de punto y minifalda de piel de Minimum, dale el punto sport con estas zapas New Balance (p.10)

Total look de Bardasu, maxi camisetas y pantalones estampados, irás comodísima este otoño (p.11)

28 GALLERY•13

SHO

Jersey acolchado con detalles metálicos en cuello y hombros. Combínalo con esta mini negra con toques de piel, queda genial (p.9)

PP IN

G


Marel Mujer

29

En Marel Mujer también encontrarás los mejores complementos para tu look, calzado, bolsos, pañuelos... (p.14)

PI N OP

GALLERY•13

Jersey con piña dorada, combina perfecto con esta falda de estrellas. Otra opción son las variadas canmisetas con mensajes que podemos encontrar (p.9)

SH

Total look de Bardasu, crop top con transparencia y pantalones cómodos estampados (p.11)

G

BARDASU BY LOMBARDO


O’DONELL CENTRO ÓPTICO

Las maxigafas ya son un must de todas las temporadas, estas son de Balenciaga y nos encantan (p.3)

Marel Mujer Vuelven los pantalones cropped, bohemios perfectos con blusas o jerseys, como el negro con detalles y cuello en piel. También regresan las capas y los acolchados y esta prenda lo tiene todo, es un indispensable para esta temporada ¿no crees? (p.14)

30

SHO

GALLERY•13

PP IN

G

Estos dos jerseys de Gallery•13 son cómodos, femeninos y son última tendencia, no te quedes sin ellos (p.9)


BARDASU BY LOMBARDO Total look de Bardasu, vestidos lenceros y abrigos de corte muy femeninos, esta temporada las mujeres van a lucirse (p.11)

GALLERY•13

Prada siempre apuesta por lo femenino, los ‘60 también visten la mirada con monturas gruesas y detalles exagerados (p.3)

G

31

PI N

Esta capa a cuadros estilo inglés nos gusta mucho, es muy original. También lo son las zapas con print de plumas, para darle un toque a tu look de lo más personalizado (p.14)

CENTRO ÓPTICO

OP

Marel Mujer

O’DONELL

SH

Los abrigos de corte masculino y los cuadros escoceses vuelven a alegrar nuestras calles, tanto en complementos como en prendas, ¡fíchalos! (p.9)


O’DONELL CENTRO ÓPTICO

Marel Mujer

Jimmy Choo se une a la tendencia de los tonos pastel para esta temporada (p.3)

Tonos suaves, tejidos cómodos y ligeros, es la apuesta de Marel Mujer en este conjunto. GALLERY•13 Añádele el toque de naturaleza con este Si algo caracteriza a la moda de complemento de Gallery•13 es la comodidad y mariposa (p.14) el estilo, ambas cosas se unen en este jersey rosa, ideal para el día a día. Y para tu salud diaria hazte con los bidones de agua BKR de las celebrities, los puedes encontrar en muchos colores (p.9)

32

SHO

PP IN

G


O’DONELL CENTRO ÓPTICO

BARDASU BY LOMBARDO Vuelven los chalecos, este vaquero de Bardasu by Lombardo es ideal y aporta un toque personal a tu look (p.11)

Marel Mujer

Todos los estilos podrás encontrarlos en O’Donell Centro Óptico, como estas gafas, ideales para esos paseos por el parque o la playa los fines de semana ¿verdad? (p.3) GALLERY•13 Gallery•13 también apuesta por tejidos suaves y en colores claros en los chalecos (p.9)

La apuesta por el chaleco de Marel Mujer va con capucha, pelo y animal print. ¡Total! (p.14)

SH

OP

PI N

G

33


AMAYA

BARDASU BY LOMBARDO

Boucheron Anillo Quatre Classique Small Ring. Con oro amarillo, blanco y rosa y PVD marrón (contraportada)

La auténtica moda Toscana que nos trae Bardasu by Lombardo aúna la mujer cómoda y elegante, con prendas aptas tanto para el día como para la noche, con detalles cuidados y complementos que harán de tu look un conjunto perfecto (p.11)

34

SHO

PP IN

G


AMAYA

Marel Mujer

Chanel Reloj de señora Première con oro de 18 quilates y 56 diamantes talla brillante (contraportada)

El leopardo, femenino, sexy y apto para todas las edades, ya sea sobre fondo de color o en estado puro. En la sudadera de la página anterior, con toques brillantes, en el abrigo, un must para el otoño-invierno, en los complementos como el bolso... Son tan variadas las posibilidades... El jersey con toques de piel y cuello color camel y el complemento de mariposa también lo podrás encontrar en Marel Mujer. (p.14)

SH

OP

PI N

G

35


36

SHO

PP

IN

G


37

PI N OP SH

Lo último en moda urbana y casual lo encontrarás en SOLO y TROCADERO. La colección Weekend Offender o los últimos modelos de New Balance te están esperando (p.10)

G

SOLO Y TROCADERO


AMAYA IWC Reloj de caballero Portofino. Cuerda manual ocho días, en oro rojo de 18 quilates con correa de piel de aligator marrón oscuro (contraportada)

BENAVENT En Benavent no sólo encontraréis la mejor camisería de la ciudad, también los mejores complementos para completar vuestro look. Como esta gorra, estos foulares de BLUI, vaqueros TRAMAROSSA, el perfume Acqua di Genova o este bolso para caballero de POLO RALPH LAUREN (p.13)

38

SHO

PP IN

G


AMAYA Roger Dubuis Reloj de caballero Skeleton double flying tourbillon (contraportada)

SOLO

Lo Ăşltimo de HAMAKI-HO y WEEKEND OFFENDER lo tienen en Solo (p.10)

SH

OP

PI N

G

39


BENAVENT En Benavent encontrarás la chaqueta perfecta para cada ocasión, déjate aconsejar por su equipo de expertos (p.13)

SOLO

Camisa estampada de Carhartt (p.10)

AMAYA Panerai Reloj de caballero Luminor 1950 8 Days GMT Oro Rosa - 44 mm. (contraportada)

40

SHO

PP IN

G


AMAYA Omega Reloj de caballero, colección Seamaster Aqua Terra 150 Modelo Co-Axial 41.5 mm (contraportada)

BENAVENT Las camisas Koike se convierten en un indispensable en el fondo de armario. Y los chalecos siempre ayudan en estos primeros días de frío (p.13)

41

PI N OP SH

Cazadora estilo militar de Carhartt (p.10)

G

SOLO


42

FRIDA Y YO

SHO

PP

La ropita para tu bebé de calidad y de última moda la tienes en Frida y Yo. Si quieres las monadas de Bonnet à Pompon y Theo y Olivia no puedes dejar de pasarte (p.8)

IN

G

O’DONELL CENTRO ÓPTICO

Cuida la vista de los más peques de la casa (p.3)


LUY Luy es mucho más que una juguetería, es una tienda de ilusiones y sueños en los que podrás encontrar juguetes educativos auténticos y muy originales, así como complementos para el hogar, como los cojines infantiles y accesorios para tus aficiones como el punto, el scrapbooking, etc (p.15)

SH

OP

PI N

G

43


CERÁMICAS V. PASCUAL

Si quieres llevarle un detalle artesanal de la provincia a tus familiares, o simplemente quieres darle ese toque rústico a tu casa, pasa por Cerámicas V. Pascual, no te arrepentirás (p.14)

44

SHO

PP IN

G



Avda. de Elche 157 路 Nave 6 路 03008 Alicante Vivero de Empresas Pr铆ncipe Felipe T: 965 111 819 info@cervezasantaartesana.com www. cervezasantaartesana.com


fuerzo, gran es rtesanal n o c o read 0% a rbi ha c stronómica 10 vez más o C s e ll joya ga o en on cada ilia Mira “La fam y cuidado, una zas artesanas s s de referencia e te n v ió er an dedicac antina. Estas c en tus restaur tribución.” s is d la a e y alic tr d n s é to s, encu erentes pun nalmente e r la u p as artesa ominar po sus dif n s fabricad

de eza tierra para unas cerv ma les nacen resentativos de tu mejor materia pri s ra tu a n % á p 0 la m 0 re e 1 d s za s e o re te d a rv n a g compone qué mejor que lu Cruz son el result us visitantes la ce ada una y s ia p ro c ¿Y nta ues yas tas p Con rece y por alicantinos. anta Bárbara y Sa or dar a Alicante mica alicantina, p p S te nó en Alican iones?. Santa Faz, aliza esta familia e la cultura gastro ra tierra. re d st ac estas cre gran esfuerzo que zas forman parte e la cocina de nue nd for its e l d rv a s e o c to d s la a a p m Alicante a Santa st n E o su in c r. a rn ta g o c b lu e l rf de pe Santa Faz, eers were auténtica e su combinación crafted b these creations? made by this d n a n h e ti , s ts de ella gredien d to name s the large effort re part of natural in f your lan a and 100% sentative places o raw materials plu lace. These beers s e ip c re With own t better than repre result of the best entic beer of this p s of our land. e ha he th people. W d Santa Cruz are th sitors the most au ct match with dis n vi rfe иво в Barbara a e Alicante and its se each has its pe машнее п giv дается до Барбара и ecau ж b о , р re и u family to м lt u идиента нта Фаз, Санта te food c ными ингр Са у целой the Alican натураль ть ему названия: я усердному труд и и м та п е р а нте и ц а д е д ка р ы и го б и л а м А л то енны лучше, ч асный продукт, б икатесов стной л го е е д С собств ч х и и н ск т е . И не омиче . Прекр ами м Аликанте , символы города ло в круг гастрон четается с блюд со уз ош Санта Кр варов, это пиво в к как оно отлично во семьи пи ю его культуры, та сть а ч о л ста Descubre la entrevista кухни. completa


Nos vamos de picnic To take away - Imagina-Té: La mayor selección de Té de la ciudad (1), riquísimo Cheesecake de Oreo (2) perfectos Macarons de diferentes sabores (3) y Tarta de brujita sobre calabaza ideal para peques (4) - Mery Croket: Zumos naturales de mil sabores y con muchos beneficios para la salud del viajero (5) Panecillos hordeados para “dipear” (6) las mejores y más variadas Croquetas de la ciudad (7) Sandwich de combinaciones sorprendentes (8) - Tres Semillas: Tarta de chocolate y tarta de manzana realizadas artesanalmente con ingredientes naturales, sin colesterol, sin grasas animales, sin aditivos químicos ni productos genéticamente modificados (9) IMAGINA TÉ & CAKES

C/ Segura 14 Alicante

48

C/ San Francisco 57 Alicante

Avda. Constitución 16 Alicante

4 1

5

2

3

8

6

7

9


1

2

1. Sal rosa del Himalaya Perelada, sal marina sin refinar de extraordinaria pureza compuesta por gran cantidad de oligoelementos, ideal tanto para sazonar como para cocinar. 2. Carrillera de Buey asada de Cascajares confitada en aceite de oliva virgen extra, ya preparada para calentar en el horno. No contiene gluten.

C/ Artes Gráficas, 5 Alicante - T: 965 103 333

49

3

3. Ginebra Fisty Pounds, ginebra Super Premium, tipo London Dry obtenida por cuádruple destilación con un solo alambique. 4. Vodka Crystal Head, elaborado con agua de manantial de Newfoundland (Canada) trigo y maíz, no tiene aditivos. 5. My Kit Gin & Tonic que incluye: copa de Gin&Tonic, medidor de ginebra, colador gusanillo, cucharilla de cocktail e instrucciones para preparar tu Gin&Tonic en 5 pasos (no incluye tónica ni ginebra).

5 4


Mahou recomienda el consumo responsable 5,5ยบ


Somos una empresa on line de distribución de vinos, alimentación y bebidas, categorizadas como selectas y de alta calidad. En nuestra página podrás encontrar una extensa variedad de todas ellas, ya que trabajamos con las mejores casas del mercado a unos precios muy competitivos. Podrás hacer tu pedido y recibirlas en casa sin que eso te suponga coste alguno, es decir, sin gastos de envío. En Exquisitísimo, comer y beber de categoría ya no es ningún lujo. A partir de este otoño lo mejor de la gastronomía en tu casa a un sólo clic y sin gastos de envío.

www.exquisitisimo.es


Carretera de Alcoy-Benilloba camí Font de la Salut · ALCOY T:965 547 373

52

Restaurante Lolo

Un lugar entre montañas en plena naturaleza desde donde se divisa la ciudad de Alcoy. El restaurante Lolo frece una cocina tradicional de mercado basada en ingredientes de calidad y en recetas de antaño adaptadas a los nuevos tiempos. Con más de 30 años de historia ha conseguido hacer famosos a sus arroces innovando y mostrando cada año las nuevas posibilidades que ofrece este rico cereal. A place in the mountains in the midst of nature overlooking the city of Alcoy. Lolo restaurant offers traditional cuisine based on quality ingredients and ancient recipes adapted to modern times. With over 30 years of history the restaurant has managed to make its rice very famous innovating and showing every year new possibilities offered by this rich cereal. В горах на лоне природы, откуда открывается вид на город Алькой, ресторан «Лоло» предлагает традиционную кухню на основе продуктов с рынка и старинных рецептов, адаптированных к новым временам. Более 30 лет истории ресторана знаменуются его известными паэльями, доведенными до совершенства и раскрывающими все качества риса.винами и домашними десертами.



Las barras preferidas por los grandes genios de la cocina…

Premio Alimentos de España al mejor establecimiento en territorio nacional. N: OLI MAN NOU

Premio Nacional en el congreso “Lo mejor de la gastronomía” a las mejores barras del año.

eg Vill

Бар-ресторан, предпочитаемый крупнейшими гениями кухни.

NT ICA AL 3, as

E-

96

52 00 36 8-

ww

w.n oum anoli n.com / PIRIPI:

Restaurante Nou Manolin y Piripi

lá 30, Avda. Oscar Esp

AN ALIC

TE

27 52 - 96

94

0


C/Canalejas, 9 · ALICANTE T:965 143 736 · www.gemapenalvarestobar.com Resto - Bar Gema Penalva

@Restobarpenalva

¿Qué no has ido nunca a un resto-bar? Para estrenarse hay que ir a uno de los mejores. Te aconsejamos el resto-bar Gema Penalva. Su buen hacer culinario conjuga los productos de mercado obteniendo platos de alta cocina a un precio muy asequible. Esto, fusionado con el trato personalizado y su gran carta de vinos, hará que caigas rendido a sus pies ¡A nosotras ya nos ha cautivado! You have never been to a resto-bar? To make it your first you should go to one of the best. We recommend the resto-bar Gema Penalva. Their good work combines market produce getting haute cuisine at a very affordable price. This combined with the personalized service and great wine make you fall for her. She has captivated us! Вы никогда не были в ресто-баре? Для начала Вам надо посетить один из лучших. Мы рекомендуем ресто-бар «Хема Пенальва». Ее безупречное кулинарное искусство в сочетании с продуктами с рынка дает как результат блюда высокой кухни по вполне приемлемым ценам. Добавьте к тому персонализированный подход и обширную винную карту, и Вы станете поклонниками этого места! Нас оно покорило!

55


Plaza Gabriel Miró, esquina c/Ojeda ALICANTE · T:965 201 580 www.restaurantecesaranca.com La Barra de César Anca

56 Cuando vamos a La Barra de César Anca, nos gusta sentarnos con una buena caña o un vinito y dejarnos asesorar y sorprender por sus novedades. Ya sean sugerencias frías o calientes, de carnes o pescados o, por supuesto, alguno de sus creativos I + D, sabemos que saldremos encantadas, pues esta barra ofrece a sus clientes lo mejor del mercado combinado con un exquisito buen gusto gastronómico. Y si no nos creéis… ¡PROBADLO! Whenever we go to Barra de César Anca we let them advise us and surprise us with their novelties. Whether cold or hot, meat or fish courses, or some of their creative R & D, we always know we will be delighted with the best produce combined with an exquisite gourmet taste. За барной стойкой Цезаря Анки мы обычно позволяем, чтобы нам посоветовали и удивили нас своими новинками: холодными и горячими закусками, мясом, рыбой или каким-нибудь из его эксклюзивных изобретений. Наилучшие продукты с рынка в сочетании с утонченным кулинарным вкусом.


Parque de La Ereta, s/n · ALICANTE T:965 143 250 · www.laereta.es Restaurante La Ereta

57 La entrega y la pasión de Daniel Frías se hacen tangibles en este restaurante que es ya un hito y una referencia en el panorama alicantino. No es para menos porque el conjunto de impecabilidad que ofrece La Ereta es inmejorable: situación privilegiada, decoración exquisita, ambiente relajado, trato amable y cercano, y una cocina alicantina reinterpretada por su jefe de cocina dotada de creatividad e innovación. Además este año celebran su décimo aniversario ¡Felicidades chicos! The commitment and passion of Daniel Frías are tangible in this restaurant already a landmark and a reference in the Alicante scene. Not least because the set of impeccability featuring La Ereta is unbeatable: prime location, exquisite decor, relaxed atmosphere, friendly and warm treatment and a cuisine reinterpreted by the chef endowed with creativity and innovation. A clear example of good work. Этот ресторан стал знаковым для Аликанте благодаря своему шеф-повару Даниэлю Фриасу. И не зря – безупречность этого места заметна во всем: привилегированное расположение, утонченный интерьер, располагающая атмосфера и местная кухня, полная креативных инноваций. Очевидный пример хорошего вкуса.


“En un pequeño local de la Calle San Fernando probamos una cocina sencilla pero sorprendente. Dani, nos hizo sentir como en casa con su trato amable y dedicado, explicándonos paso a paso la elaboración de sus platos y cómo degustarlos. Los ahumados caseros son su fuerte y al preparar la sardina ahumada el local queda ambientado por este rico aroma a romero. Además, el emperador y el atún los ahúma con madera de haya y la presa ibérica y el magret de pato con olivo. La siguiente recomendación fue la de combinar sus productos de alta calidad con las cervezas artesanas de su carta. Elegimos un par y quedamos gratamente satisfechas y sorprendidas.” ¡El Palé, todo un descubrimiento!

Calle San Fernando 8, Alicante 652 811 623


In a small establishment in San Fernando Street we tried a simple but amazing cuisine. Dani made us feel at home with his friendly and dedicated staff explaining step by step the preparation of their dishes and how to taste them. Homemade smoked is their strong point and when preparing their local smoked sardines the establishment is acclimatised by this rich aroma of rosemary. In addition, the swordfish and the tuna are smoked in beech and the Iberian prey and the duck breast are smoked in olive branches. The following recommendation was to combine their high-quality produce with their craft beers from the menu. We chose a couple and were pleasantly surprised and satisfied. El Palé, a big discovery! В маленьком ресторанчике на улице Сан Фернандо можно попробовать простую, но нестандартную кухню. Даниэль, со своим любезным обращением, создает ощущение домашней обстановки и разъясняет, как и из чего изготовлены его блюда и как их лучше дегустировать. Его фирменные рецепты – домашние копчености, и ресторан зачастую наполняется ароматами специй: сардины с розмарином, рыба-меч и тунец с ароматом букового дерева, а свинина и утятина с оливковым дымом. Еще одна рекомендация – сочетание высококачественной еды с пивом из частных пивоварен. Мы выбрали парочку на пробу и остались очень довольны! «Эль Пале» – это настоящее открытие!

Descubre la entrevista completa


Plaza Santísima Faz · ALICANTE T:965 981 365 · www.latabernadetito.com @LaTabernadeTito

La taberna de Tito

60 La Taberna de Tito se ha propuesto, con su presencia, dar un nuevo enfoque a la oferta gastronómica que conocíamos en la Plaza de Santa Faz. Así, con sus impecables mesas en la misma plaza y con el profesional trato de su equipo, celebra el sol alicantino de cada día ofreciendo en su carta de tapas y platos lo mejor de la provincia y el país. Y es que en esta taberna, pidas lo que pidas, sólo encontrarás calidad. Enjoy the sun of Alicante by sitting down at one of their neat tables in the square, with a professional approach the team will offer you a tapas menu and the best dishes of the province and the country. In this tavern, whatever you ask for, you will only find quality. Со своими безупречными столиками прямо на площади и профессиональным сервисом, здесь каждый день как праздник под солнцем Аликанте, с качественным меню, лучшее во всей провинции и стране.


C/San Francisco, 20 · ALICANTE T:687 213 013 CHICO CALLA

Chico Calla! A vuestros labios volverá esta frase tan de la “terreta” no sólo cuando pongan su carta en vuestras manos, sino también cuando las elecciones que hagáis admiren vuestros paladares, como por ejemplo hamburguesa de buey con rúcula y parmesano, pericana, las papas de la “tata”… Este bar de tapas, con su decoración que fusiona reciclaje y buen gusto, con su ambiente divertido, con sus cañas excepcionales, con su variada carta de tapas… ¡Os dejará sin palabras! Chico Calla! This expression will be used again not only when they give you the menu, but also when the choices will inspire your palate, such as ox hamburger with arugula and parmesan cheese, pericana, “Tata’s”potatoes ... This tapas bar, with decor that combines recycling and good taste, with its fun atmosphere, with exceptional beers, with its varied menu of tapas ... It will leave you speechless! «Да ты что?!» Эта типичная в наших краях фраза вновь и вновь сорвется с Ваших губ, если Вы откроете их меню или попробуете их гамбургер с бычьим мясом, пармезано и рукулой, томатный маринад «перикану» или «сестрицыну картоху». Этот тапас-бар, с оригинальным дизайном и увлекательной атмосферой в конце концов оставит Вас без слов!

61


C/Belando, 29 · ALICANTE T:687 102 223 www.irreverentedavidpastor.com @IrreverenteDP

62

Irreverente

David Pastor es el protagonista de esta historia, el alma de la cocina de Irreverente. Empezó su carrera entre los platos de la Cervecería Victor y posteriormente ha sido asesor de locales de éxito alicantinos. Sus tapas de diseño -como por ejemplo la “latita de bacalao”- y sus platos, junto a la calidad de sus productos, hacen de este restaurante un lugar divertido y distinto al resto ¡No puedes dejar de visitarlo! David Pastor is the protagonist of this story, the soul of Irreverente´s kitchen. He started his career in the kitchen of Cervecería Victor and has subsequently been a consultant to successful businesses in Alicante. His colourful elaborated tapas, such as “latita de bacalao” (cod in tins) and dishes plus the quality of his produce, make this restaurant a fun and different place from the rest. You shouldn´t miss a visit! Давид Пастор – это главное действующее лицо этой истории и кухни «Ирреверенте». Он начал свою карьеру в «Сервесериа Виктор» и затем был консультантом наиболее успешных ресторанов Аликанте. Его авторские тапас, например, «баночка трески», и другие аппетитные блюда из продуктов высшего качества делают ресторан «Ирреверенте» особым местом, куда хочется прийти вновь и вновь!


Avd. Federico Soto, 1-3 · ALICANTE Gourmet Experience - El Corte Inglés T:965 142 649 2&TRES Gastro Bar

Del Grupo Juan XXIII nació este gastrobar que está siendo toda una delicia para los apasionados de la buena gastronomía. En sus instalaciones del Gourmet Experience de El Corte Inglés tus sentidos disfrutarán de lo lindo, pues los productos de temporada y de mercado combinados por manos expertas hacen que la experiencia sea única y para repetir From Grupo Juan XXIII this restaurant was established being a delight for lovers of fine cuisine. At the Gourmet Experience of El Corte Inglés your senses will enjoy as the seasonal and market produce expertly combined make the experience unique and you will want to repeat. Из группы компаний «Хуан XXIII» появился ресторан, ставший прибежищем настоящих гурманов. В рамках специальной зоны «Гурмет Экспириэнс» универмага «Эль Корте Инглес» Вы насладитесь по полной сезонными продуктами, подобранными в уникальных пропорциях руками экспертов этой кухни. Опыт, который необходимо повторить.

63


ALICANTE: C/Portugal, 35 · T:965 122 098 SAN JUAN: Sergio Cardell, 1 · T:966 376 507 www.larruzzalicante.com RteLarruzzAlicante

64 Que te apetece tapear: L’ARRUZZ. Que tienes ganas de probar algo diferente: L’ARRUZZ. Qué se te ha antojado un buen arrocito: L’ARRUZZ. Que se te antoja un plato tradicional de cuchara: L’ARRUZZ. Y es que, te apetezca lo que te apetezca, seguro que L’ARRUZZ puede satisfacer tu deseo sin temor a defraudarte, pero si tienes alguna duda ¡pruébalo y verás! If you feel like going for some tapas, trying something different, a good rice or a traditional dish: L´ARRUZZ is your place, without fear of being wrong this restaurant is a safe bet. Если Вам хочется попробовать что-нибудь необычное из аперитивов или хорошо сделанную паэлью, или традиционное жаркое и суп, «Л´аррузз» - это подходящее место. Безошибочный выбор.


Plaza de los Luceros, 4 · ALICANTE T:696 955 059 Chaflán de Luceros

Este establecimiento se muestra siempre a vuestra disposición con su horario ininterrumpido y su cocina siempre a punto, con su delicada selección de producto fresco de mercado para confeccionar sus platos y con un servicio impecable. Es ideal tanto para celebraciones en grupo como para otras más íntimas. This place is always at your disposal with a non-stop schedule and a kitchen that is always ready, with its fine selection of fresh market produce for their dishes and an impeccable service. It is ideal for group celebrations to more intimate ones. Находится на символичной площади Люсерос, элегантный бар, отделанный деревом, восхищает своей средиземноморской кухней «с рынка». Все продумано, чтобы сохранить вкус и свежесть сезонных продуктов. Заведение, дающее новый имидж Аликанте.

65


C/ Do ct

3 41

Descubre la entrevista completa

5 24

- 03012 Alican te s, 57 ade 96 u B 5 or

Sally Canela

Nos hablaron de un restaurante apartado del centro -en el barrio de Carolinas Altas- y no pudimos dejar de acercarnos a conocerlo. Al abrir la puerta nos recibió un exquisito olor a comida recién hecha. La luz que entra por sus ventanales inunda un local diáfano donde comer recetas elaboradas con productos de la terreta y de pequeñas tiendas del barrio. Allí, Marien y Maria del Mar elaboran platos personales y nuevos cada semana, cuidando hasta el último detalle para que te sientas como en casa. Y si lo que te apasiona es un buen desayuno casero, sano, natural y a la fresca, su patio interior rodeado de plantas es tu sitio. Sally Canela, el sitio secreto de Alicante donde disfrutar sin agobios.


They told us about a restaurant away from the centre, in the Carolinas Altas neighbourhood and we could not stop ourselves from paying a visit. Upon opening the door we encountered a delicious smell of freshly cooked food. The light coming through the large windows fills an open space where eating dishes made with products from our land and small neighbourhood stores. Marien and Maria del Mar prepare new and personal dishes every week taking care of every detail to make you feel at home. And if what you love is a good healthy homemade breakfast, natural and al fresco, its inner courtyard surrounded by plants is your place. Sally Canela, the secret place in Alicante where to enjoy your time without stress. Нам рассказали об одном ресторане в центре, в квартале Каролинас Альтас, и мы отправились туда с визитом. Едва открыв дверь, мы почувствовали изысканный запах свежеприготовленной пищи. Свет, падающий сквозь огромные окна, заливает все помещение, где можно отведать блюда из местных продуктов. Здесь Мариэн и Мария дель Мар готовят собственных рецептов блюда, которые обновляют каждую неделю, заботясь о каждой мелочи, чтобы Вы почувствовали себя как дома. И если Вам по душе плотный домашний завтрак, свежий и из натуральных продуктов, то в здешнем дворике, окруженном зеленью, есть место для Вас. «Салли Канела» – потайной уголок в Аликанте, где можно расслабиться без назойливых толп.


Plaza Gabriel Miró, 10 · ALICANTE T:965 202 128 reservas@plazacanalla.com Plaza Canalla

68 Desde Plaza Canalla podemos decir que: ¡ESTAMOS CONTENTOS! Porque trabajar rodeados de árboles centenarios, en una plaza bañada por el sol todo el año, con un equipo joven, entusiasta y entregado, que cada día trata de ofrecer lo mejor de sí mismos, sólo pueden dar como resultado: experiencias positivas y clientes satisfechos. Abrimos todos los días! Cocina NON STOP de 12 a 00h! From Plaza Canalla we can say that: WE ARE HAPPY! Because working surrounded by centuries of trees, in a square bathed in sunshine throughout the year, with a young, enthusiastic and dedicated team, who every day tries to offer the best of themselves, can only result: in satisfied customers and positive experiences. We open every day! A NON STOP service from 12pm to 12am! В «Плаза Канайа» можем сказать: «МЫ ДОВОЛЬНЫ!» Потому что работать в окружении вековых деревьев, на площади, где в течение всего года светит солнце, и с молодым коллективом, людьми внимательными и энтузиастами своего дела, отдающих себя на все сто, может дать только один результат: позитив и довольные клиенты. Мы открыты каждый день и готовим без остановки с 12 утра до 12 ночи.


c/Tomás López Torregrosa, 13 T:966 378 365 www.restaurantefresasychocolate.es Restaurante Fresas y Chocolate

@RteFresasyChoco

La opinión de los clientes les avala. Fresas y Chocolate es un restaurante especial en todos los sentidos. Su carta te sorprenderá y disfrutarás de una decoración y ambiente agradable y singular: ¡perfecto para ocasiones especiales y románticas! Si aún no les conoces, te recomendamos visitarles entre semana o previa reserva los fines de semana. The customer opinion supports them. Fresas y Chocolate is a special restaurant in every way. Its menu will surprise you and you will enjoy a pleasant and unique decor and atmosphere: perfect for special and romantic occasions! If you do not know them yet, we recommend you to visit them during the week or by reservation on weekends! Мнения клиентов говорят сами за себя. «Фресас и Чоколатэ» – это особый во всех отношениях ресторан. Их меню Вас удивит, а приятный интерьер и обстановка весьма необычны и подходят для специальных встреч и романтических свиданий! Если Вы еще с ними не знакомы, рекомендуем посетить это место среди недели или зарезервируйте столик в выходные!

69


C/Castaños 25 · ALICANTE T:965 203 509 LA VINGITECA

70 La Vingiteca te recibe con su gran barra y dos salones semiprivados presididos por sendas vinotecas de caldos y espirituosos. Con una cálida y acogedora decoración Neo-Vintage, puedes degustar nuestros desayunos con café italiano, tostadas y bollería recién horneada; nuestros aperitivos, comidas, tardeo y cena. Todo regado con la mejor de las cervezas de barril o uno de nuestros elegidos caldos o combinados… La Vigniteca welcomes you with its large bar and two semiprivate rooms prevailed by paths of wines and spirits wine cellar. With a warm and inviting Neo-Vintage decor, you can taste our breakfast with Italian coffee, toasts and freshly baked pastries; our appetizers, lunch and dinner. Everything washed down with the best draft beers or one of our selected wines or both... «Ла Винхитека» принимает Вас за своей барной стойкой и в двух полу-приватных салонах с винотекой и огромным выбором крепких напитков. В интерьере неовинтадж с теплыми тонами натурального дерева и уютным освещением Вы можете продегустировать завтраки с нашим итальянским кофе, тосты и свежую выпечку, аперитивы, обеды, полдники и ужины. Все это в сочетании с лучшим бочковым пивом, отборными винами и коктейлями.



ALICANTE: c/San Francisco, 67 · T:965 209 749 BENIDORM: Avda. Mediterráneo, 9 · T:965 857 168 www.topogigio.com RESTAURANTE TOPO GIGIO

72 A los amantes de la cocina italiana os recomendamos uno de los mejores referentes de esta cocina en Alicante: Topo Gigio, pues su larga y consolidada trayectoria los avala. Pizzas, lasañas, pastas, ensaladas… y las combinaciones originales y sabrosas de ingredientes que no te dejarán impasible. Animaos a probar sus sugerencias y especialidades. For lovers of Italian cuisine we recommend one of the best references of this cuisine in Alicante: Topo Gigio. They have a long and established track record. Pizzas, lasagna, pastas, salads ... and original and tasty combinations of ingredients that will not disappoint you. Come and try their suggestions and specialties. Погрузитесь в кулинарный дух Италии, в самом центре Аликанте, лучшие традиционные рецепты. Завтрак, обед, полдник и ужин, плюс доставка на дом. Пиццы, паста, салаты – все в здоровых пропорциях и по-домашнему: www.topogigio.com


Plaza Nueva, 14 bajo ALICANTE T:965 200 465

Aquarium 73

En la terraza de Aquarium, además de disfrutar de nuestro maravilloso clima mediterráneo, y más en primavera, podéis probar sus espectaculares zumos a la carta. Elige entre los variados ingredientes que disponen y prepárate para disfrutar de la frescura y lo natural. Por supuesto, no se puede pasar por alto su amplia oferta de ensaladas para una comida sana y ligera. Goza de lo lindo a cualquier hora del día en Aquarium. In Alicante is not difficult to enjoy the terraces but we assure you that this one you will enjoy even more because it is wonderful at any time of day. In Aquarium everything can be enjoyed with delight: the delicious breakfast with fresh juices, afternoon snacks that could be ice creams or cakes from artisan elaboration ... and you cannot ignore its wide range of salads for a healthy and light food. And all this with the best treatment. We couldn’t ask for more. Приятен в любое время дня этот бар-мороженица с одной из лучших терасс Аликанте, на знаменитой Пласа Нуэва. Завтраки с домашними круассанами, неповторимый кофе, известнейшие торты и мороженое из Хихоны – необходимые компоненты, чтобы начать день на пятерку. Не забудьте попробовать изысканные салатики!


Condomina 58 Restaurante 74

Avd. de la Condomina 58, ALICANTE T:965 262 900 · www.condomina58.com Condomina58

Entre gambas de primera, carnes a la brasa y uno de los mejores bacalaos gratinados que he probado en la vida, conocí a Carlos, Pablo y su equipo. Éstos hicieron que nuestra velada fuese perfecta gracias a su saber hacer y a la calidad de sus productos. Condomina 58 es un lugar apartado del gentío donde relajarse mientras disfrutas de la cena maridándola con un buen vino. Among high quality prawns, grilled meats and one of the best grilled cod I have ever had in my life I met Carlos, Pablo and their team. These made our evening perfect thanks to their know-how and the quality of their produce. Condomina 58 is a place away from the crowds to relax while enjoying dinner with a good wine. Среди первоклассных креветок, мяса на гриле и одного из лучших в моей жизни блюд с запеченой треской я познакомилась с Карлосом, Пабло и их командой. Благодаря их знанию своего дела, мы прекрасно провели вечер. «Кондомина 58» – это удаленное от людских потоков место, где можно расслабиться и попробовать отличные вина в сочетании с ужином. И для пищеварения – фантастические джинтоники!


Avdenida Ansaldo 6, Local 11 C.C. Torre Golf · SAN JUAN PLAYA ALICANTE · T:966 384 738 Manhattan Gourmet Burger

Si eres amante de las hamburguesas pero estás cansado de las habituales, estamos seguras de que Manhattan Gourmet Burger te encantará. Aquí, además de las sabrosas clásicas con una carne de primera, podrás probar las variedades más exóticas: de pollo al curry, con foie… Y por si la indecisión te embarga, siempre puedes probar la degustación de mini hamburguesas, cada cual con un tipo de carne y acompañadas con unas deliciosas patatas fritas. If you are a hamburger lover but you are tired of the usual ones, this is your place. The most exotic varieties: chicken, curry, with foie…And if you are unsure try the tasting of mini hamburgers. Если Вы – любитель гамбургеров, но Вам уже приелись их обычные разновидности, то «Манхэттэн» - это то, что нужно. Здесь предлагают самые экзотические варианты: с курицей карри, с фуа-гра... Если Вам не решиться в выборе, попробуйте меню для дегустации с мини-гамбургерами.

75


C/ Britania, 2 · esq. Avda. Miriam Blasco San Juan Playa (Alicante) T:966 385 225 lacocinadelnorte

76

Íñigo, Marisol y Carlos fueron los encargados de hacernos viajar a Euskadi sin levantarnos de la silla. Este restaurante vasco nos dio a conocer la cultura y las tradiciones del norte de nuestro país mediante los mejores productos de la gastronomía vasca armonizados con algunos productos de nuestra tierra. La síntesis de la cocina tradicional con una gastronomía de vanguardia hacen de este restaurante un lugar único donde paladear novedosas a la vez que tradicionales recetas. Iñigo, Marisol and Carlos were in charge of taking us on a trip to Euskadi without getting up from the chair. At this Basque restaurant you will get to know the culture and traditions of the north of our country through the best of Basque cuisine harmonized with some produce of our land. The synthesis of the traditional cuisine and avant-garde gastronomy make this restaurant a unique place to taste innovative at the same time traditional recipes. Иньиго, Марисоль и Карлос сделали возможным перенестись в Страну Басков, не вставая со стула. Этот баскский ресторан представляет культуру северных земель посредством комбинации типичной тамошней кулинарии с некоторыми продуктами Аликанте. Синтез традициональных рецептов с авангардными решениями превращает этот ресторан в уникальное место, где можно попробовать новинки гастрономии.


Avda. de La Albufereta, 98 · ALICANTE T:965 659 816 · M:965 162 914 www.lostrocos.es Los Troncos

Este asador de gran reconocimiento ofrece no sólo un espacio idóneo donde disfrutar de unas magníficas vistas de la playa de la Albufereta, sino también un producto fresco de muy alta calidad confeccionado con mucho esmero y cariño a un precio inmejorable. El lugar es recomendable tanto para grandes grupos como para familias, cenas de amigos… sus amplias instalaciones y distintos rincones se prestan a cualquier tipo de agrupaciones. This grill of great recognition not only offers an ideal place to enjoy magnificent views of the Albufereta beach, but a fresh high quality produce made with great care and affection at an unbeatable price. The place is recommended for large groups and families, dinners with friends ... its extensive facilities and several spaces allow to cater any type of group. Более 80% довольных клиентов возвращаются и рекомендуют этот ресторан. Блистательное предложение мяса, приготовленного на живом огне (а-ля браса), а также авторская кухня с использованием лучших местных продуктов. Домашняя гостепреимность, прекрасный вид – все для неповторимого вечера.

77


Avda. Historiador Vicente Ramos s/n CC. Torregolf · Playa de San Juan ALICANTE · T:965 164 560 Mauro & Sensai

78

Mauro & Sensai es más que un conjunto de espacios. Es una finca que ofrece la posibilidad de tapear, comer o cenar y tomarte una copa sin necesidad de desplazarte: Barrita Ibérica con una selecta variedad de productos gourmet acompañados de una amplia propuesta de bodega; restaurante Sensai con una propuesta de cocina asiática con fusión mediterránea y el Garden que brinda la posibilidad de tomarte el aperitivo o comida seguido de una copa con buena música en el cálido otoño. M&S tiene sus puertas abiertas durante todo año. www.maurosensai.com - info@maurosensai.com Mauro & Sensai is more than a just a place with different areas. It is a villa that offers the possibility of tapas, lunch or dinner and to have a drink without going from place to another: Barrita Ibérica a select range of gourmet produce accompanied by a wide range of wines. Restaurante Sensai an Asian cuisine with a Mediterranean fusion, and El Garden which offers the possibility to have a lunch and a drink with good music in the warm autumn. M & S has its doors open all year round. www.maurosensai. com - info@maurosensai.com «Мауро и Сенсаи» – это целая усадьба, где можно посидеть за тапасами, пообедать, поужинать и выпить коктейлей без необходимости переходить с места на место. «Баррита Иберика» – это бар-гурмэ с изысканным выбором продуктов и вин. Ресторан «Сенсаи» предлагает кухню «фьюжн» (смесь) между средиземноморской и азиатской. «Гарден» (сад с шезлонгами) дает возможность потягивать напитки под приятную музыку и наслаждаться летом. Открыто круглый год!


Avda. San Francisco de Asís, 20 EL ALTET · T:965 688 541 www.restaurantelatartana.com La Tartana El Altet

RESTAURANTE - ARROCERÍA

En El Altet, en un punto ideal entre Elche, Alicante, playas y aeropuerto, existe una acogedora arrocería especialmente cuidadosa con sus clientes. Además de la extensa variedad de arroces espectaculares, también son especialistas en fideuás: de langosta, de bogavante, de codillo de cerdo… Y advierten que, si les avisas con tiempo en tu reserva, pueden encargar a su pescadero una gallina con la que hacerte un arroz ¡para chuparte los dedos! In an ideal point among Elche, Alicante, beaches and the airport, we find this rice restaurant with an exquisite and extensive variety of rice dishes and also specialist in fideuás: lobster, pork knuckle… Этот ресторан находится в идеальном месте, между Эльче, Аликанте, пляжами и аэропортом. Здесь огромное предложение изысканных блюд из риса (паэльи), а также фирменная фидеуа (паэлья, где вместо риса – маленькие макарошки) на выбор: с омарами или свиным коленом, например.

79


Carretera de Matola Km.5 ELCHE · T:966 640 190

80

Restaurante matola

Con su cuidada y excelente carta de comida mediterránea, en Matola son especialistas en ofrecer platos de tradición ilicitana, además de su amplia variedad de arroces al fuego de leña así como sus postres de elaboración casera, sin dejar de lado la extensa bodega que disponen. En definitiva, su gran objetivo cumplido es satisfacer a todos y cada uno de sus clientes que visitan su restaurante. With its careful and excellent menu of Mediterranean food, in Matola they are specialists in providing typical dishes from Elche. Moreover, they offer a wide variety of rice made in wood fire and homemade desserts, without neglecting the extensive wine selection available. Ultimately, the main goal is to satisfy each and every one of their customers visiting the restaurant. Тщательно подобранное средиземноморское меню, традиционная кухня Эльче, с богатым выбором паэльи, приготовленной на дровах, домашними десертами и обширной винной картой. Самое главное здесь – чтобы Вы получили удовольствие.


C/José María Buck, 40 · ELCHE T:966 664 080 www.mesongranaino.com El Granaino

@ElGranaino

Andaluces de raíz pero, tras 50 años instalados en la provincia, ilicitanos de adopción; esta familia y su mesón gozan de un gran reconocimiento en Elche y alrededores. La consideración se la han ganado a pulso, sumando a su cocina de producto y mediterránea, renovación, innovación y creatividad. Así que, si en Elche no conoces El Granaíno, no sabes lo que te pierdes. This family and their inn enjoy great recognition in Elche Area and surroundings. They have really earned this reputation, adding to its Mediterranean cuisine, innovation and creativity. If you are in Elche do not miss El Granaíno. Этот семейный особняк пользуется большим уважением в Эльче и окрестностях. Его специальность – средиземноморская кухня, с акцентом на исходном продукте и креативными новаторскими решениями в своих рецептах.

81


Partida Perleta, 7 · ELCHE T:965 456 007 · www.lafinca.es @lafincaelche

La Finca

82 En 1984, dos familias fundaron La Finca en una casa típica del campo ilicitano. José María García (Gerente) y Susi Díaz (Jefa de Cocina) escogieron esta casa de labor con más de cien años y la restauraron. Ahora es un agradable restaurante rodeado de naranjos, limoneros, almendros y palmeras. Disfruta de una de las mejores cocinas de la provincia, descubre su estilo personal, sus toques creativos y su gran calidad. In 1984, two families founded La Finca in a typical field of Elche. Jose Maria Garcia (Manager) and Susi Díaz (head chef) chose this farmhouse with over one hundred years and restored it. Now it is a nice restaurant surrounded by orange, lemon, almond and palm trees. Enjoy one of the best cuisines in the province, discover their personal style, creative touch and great quality. Расположенный в типичном деревенском доме в полях Эльче, ресторан был основан в 1984 году двумя местными семьями. Хосе Мария Гарсия и Суси Диас отреставрировали этот дом среди апельсиновых рощ, и превратили его в одну из лучших кухонь провинции. Творческий подход и высшее качество во всем.


C/Mayor, 5 · ALTEA T:965 842 078 · www.oustau.com Oustau de Altea

oustau r e s t a u r a n t e

Este encantador restaurante alteano es, sin duda, lugar de obligada degustación. El edificio donde se ubica, con más de 200 años de antigüedad, ha servido desde convento hasta escuela, y a día de hoy el restaurante es, a su vez, una suerte de galería de arte pues expone con asiduidad diferentes colecciones artísticas. Olivier Burri se encarga de que ninguno de sus platos anden faltos de arte y ofrece a sus comensales una excelente cocina con influencias francesas. This charming Altean restaurant is definitely a must. The building, more than 200 years old, has served as a convent and as a school, and today the restaurant is also an art gallery that exhibits regularly for various art collections. Olivier Burri ensures that none of the dishes lack of art and offers his diners an excellent cuisine with French influences. На старо-провансальском означает «хостел», знаковое местечко в Альтее, в здании бывшей школы. Сейчас, прекрасно отреставрированный ресторан предлагает завораживающую комбинацию искусства и кухни. Блюда с французскими веяниями и заманчивыми названиями вроде «Филей История Любви между мясом и клубничным соусом со счастливым финалом». Апплодисменты, пожалуйста!

83


C/Alvado, 3 (junto mercado central) ELCHE · T:965 421 590 @MariMerlot

Mar i Merlot y La Brasa

84 En el centro de Elche se siente el calor de unas brasas que dan vida a todo el que visita este restaurante. De la experiencia de Mar i Merlot nació La Brasa ampliando la oferta de este exitoso restaurante. Además de sus platos cocinados entre fogones, en Mar i Merlot i La Brasa también usan las tradicionales brasas para elaborar platos de exquisito sabor y olor, pues todo lo cocinado a la leña sabe diferente, sabe mejor. In the center of Elche you feel the heat of a charcoal fire giving life to all who visit this restaurant. From Mar i Merlot experience La Brasa was born enlargening the offer of this successful restaurant. In addition to cooked dishes at the stoves in Mar i Merlot i La Brasa they also use traditional coals to make dishes of exquisite taste and smell because everything cooked in wood tastes different and tastes better. В центре Эльче чувствуется жар очага, на котором готовятся блюда, дающие жизнь всякому сюда входящему. Вслед за успехом «Мар и Мерлот» родился «Ла Браса», расширяющий предложение первого ресторана. Кроме традиционных блюд с плиты, здесь используют живой огонь, на дровах, что дает особый, более насыщенный, вкус и аромат пище. Со свежезапеченной на дровах рыбой или великолепной отбивной Вы просто пальчики оближете.


NI LAS REPOSTERIAS NI LAS REPOSTERAS SON LO QUE ERAN...


El pueblecito de Tibi huele a horchata fresca de sabor tradicional. En manos de Ángeles y Alessandro la horchata, se convierte en todo un gustazo, se transforma en CarroXata. Deliciosa horchata 100% natural elaborada artesanalmente. La acercan al consumidor llevándola al pequeño comercio, sobretodo al horno tradicional, pero puedes encontrar todos los puntos de venta en su web. ¡Ah! informamos a los adictos a esta bebida que PUEDEN CONSUMIRLA TAMBIÉN EN OTOÑO, pues CarroXata no va a dejaros sin vuestro dulce vicio. ¡Únete a nuestro club de adictos a CarroXata!

Avenida l’Alcantí 5, Tibi 609 647 125 - 634 579 279

www.carroxata.es info@carroxata.es Descubre la entrevista completa


Since 2013 the village of Tibi smells of fresh tiger nut milk drink with a traditional flavor. In the hands of Angeles and Alessandro the tiger nut rather than in tiger nut milk drink, becomes a whole great pleasure, becomes CarroXata. A delicious handcrafted tiger nut milk drink, 100% natural and also bottled. Ah! We inform addicts to this refreshing drink that THEY CAN CONSUME ALSO IN AUTUMN, as CarroXata will not leave you without your sweet vice. Join our CarroXata addicts club! С 2013 года в городке Тиби распространяется аромат свежей орчаты, традиционного валенсианского напитка. В руках Анхелес и Алессандро плоды чуфа превращаются в настоящее наслаждение под маркой «КарроЧата». Вкуснейшая орчата, полностью натурального происхождения, сделанная вручную и бутылированная. Ах, к сведению любителей этого освежающего напитка, теперь его можно пить и осенью, поскольку «КарроЧата» не оставит Вас без этой порочной сладости. Присоединяйтесь к нашему клубу орчатаголиков!


Avd. Constitución 16, Alicante (frente al Mercado Central) Teléfono: 965 143 006 www.tressemillas.com

rol

rol -

te oles

ec 0% d Sin

te oles e ch 0% d ee se fr

acto

L sa lacto

Sin h

ggs

ut e

itho

-W uevo

al l icos atur ana quím es artis n with n ivos additiv % t i 0 d 0 o i 1 at 0% a emical ón elabor ents h raci i 0% c abo ia con ingred l e :30 100%al propturales RIO a 20 re n a ORA: 07:45 :30 sa tes n H e t ctub r a dien rnes :30 a 20rtir de O e e i r V g 8 a in ap 0 es a s: 0 Lun Sábado a 14:30 las 20:3 00 hasta : 9 0 s: os ingo abrim Dom


Llegó a nuestros oídos que la primera CAFETERÍA-PASTELERÍA de España en la que no utilizan ni huevo, ni lácteos, ni manteca de cerdo (0% colesterol) estaba en Alicante y no podíamos dejar de ir a visitarles. Además de tener variedad de tartas y pasteles para llevar, es el local ideal para todo aquel que quiera cuidarse comiendo productos sanos y de calidad. Zumo natural de naranja con manzana y zanahoria, tarta de chocolate y frambuesa, empanadilla de setas, pastel de zanahoria y nueces… Seas de dulce o de salado, no te defraudará ¡Nosotras ya nos hemos hecho adictas! It tastes more real! We heard the first CAFE-BAKERY of Spain in which they neither use egg or dairy products nor lard (0% cholesterol) was in Alicante and we could not stop paying them a visit. In addition to the variety of cakes and pastries to take away, this place is ideal for anyone who wants to eat well, healthy and quality products. Natural orange juice with apple and carrot, chocolate raspberry cake, mushroom patty, carrot cake and nuts ... Whether you like sweet or salty things, you will not be disappointed. We have already become addicted!

До наших ушей долетела весть, что в Аликанте находится первая в Испании КАФЕТЕРИЯКОНДИТЕРСКАЯ, где не используют молочных продуктов, ни яиц, ни свиного жира (все без холестерина), поэтому мы отправились к ним в гости. Кроме разнообразия тортов и пирогов, в том числе на вынос, здесь можно прекрасно покушать, если Вы заботитесь о своем питании. Натуральные соки из апельсина с яблоком и морковью, шоколадный торт с малиной, грибной пирог, торт из моркови и грецких орехов... Нравится ли Вам сладкое или соленое, Вас здесь не разочаруют! Мы уже стали их постоянными клиентками!

Descubre la entrevista completa


IMAGINA Tร & CAKES Descubre mucho mรกs

C/Segura, 14 - 03004 Alicante - Tlf. 965 211 063 www.imaginatealicante.com

imaginatealc


La suma de la mejor elaboración artesanal y la imaginación en pastelería, dan como resultado ImaginaTe. Un mundo de repostería creativa en el centro de Alicante. Increíbles tartas para impresionar la vista y el paladar. Muffins, Cupcakes, galletas y Cake Ball de mil formas y sabores. Con el afán de sorprender a base de sabores y creaciones, descubrirás que nunca has probado nada igual. No dejes de visitarnos y conoce nuestro rincón del Té, donde además podrás elegir entre la mayor variedad de infusiones que puedas encontrar en toda la ciudad.

The best artisanal elaboration combined with the imagination in pastry, resulting in ImaginaTe. A world of creative pastry in the centre of Alicante. Incredible cakes to impress the eye and the palate. Muffins, Cupcakes, Cookies and Cake ball in a thousand shapes and flavours. In an effort to surprise through flavours and creations, you will find that you have never tried anything like it. Do not forget to visit us and try our tea area, where you can also choose from the widest range of teas in the whole city. Сочетание наилучшей домашней выпечки с воображением дает в результате «ИмахинаТе» – целый мир кондитеского творчества в самом центре Аликанте. Невероятные торты, впечатляющие на взгляд и вкус, маффинсы, капкейки, печенье и пирожные тысячи форм и оттенков. Здесь желают удивить своей изобретательностью, и Вы поймете, что никогда раньше не пробовали ничего подобного.Обязательно посетите нас и загляните в наш «Чайный уголок», где представлен самый широкий выбор чаев в городе.


HOTEL

HOTEL

LISTADO DE

Hoteles de Alicante

HO TE LES

92

Hotel Amérigo***** T. 965 146 570 www.hospes.es Hotel Hesperia Alicante Golf Spa***** T. 965 268 600 www.hesperia-alicante.com Hostal Les Monges Palace T.965 215 046 www.lesmonges.net Hotel Mediterránea Plaza**** T.965 210 188 www.hotelmediterraneaplaza.com Hotel Meliá Alicante**** T.965 205 000 www.solmelia.com Hotel Spa Porta Maris & Suites del Mar**** T.965 147 021 www.hotelspaportamaris.com Hotel Holiday Inn Alicante Playa de San Juan**** T.965 156 185 www.holidayinnalicante.com Hotel Eurostar Lucentum**** T.966 590 700 www.eurostarlucentum.com

Hotel Cristal NH*** T.965 143 659 www.nh-hoteles.com Hotel LEUKA*** T.965 202 744 www.hotelleuka.com Hotel Mio Cid*** T.965 152 700 www.interca.es/miocid Hotel BEST WESTERN Hotel Albahía*** T.965 155 979 www.albahia.com Hostal La Sal T.965 210 720 www.hostaldesal.com Apartamentos Tito T.615 261 447 www.apartamentostito.es

Hoteles de El Campello Pueblo Acantilado**** www.hotelpuebloacantilado.com

HOTEL

HOTEL


Hotel Holiday Inn Elche Parque Industrial**** T.966 651 551 www.holidayinnelche.com Hotel Huerto del Cura**** T.966 610 011 www.huertodelcura.com Hotel Milenio*** T.966 612 033 www.hotelmilenio.com

Hoteles de Altea Hotel La Serena T.966 885 849 www.hoteleslaserena.com Hotel Ábaco T.966 882 500 www.hotelabaco.es Hotel Altea Hills T.96 688 10 06 www.pv-holidays.com/es

Hotel Santa Ana T.965 268 503 www.gruposantaana.com

Hoteles de Orihuela

Hotel Meliá Palacio de Tudemiur***** T.966 738 070 www.solmelia.com

Hoteles de Tibi

Hotel Finca Ronesa**** T.966 181 064 www.hotelfincaronesa.com

Hoteles de La Romana Hotel Spa La Romana T.629 928 874 www.laromanahotel.es

Hoteles de Villajoyosa Hotel Montiboli***** T.965 890 205 www.montiboli.com

LISTADO DE

Hoteles de Elche

Hoteles de San Vicente

HO TE LES 93

Uno de los puntos fuertes de esta publicación son los puntos de distribución. En Ocio Magazine dedicamos muchos recursos a hacer que “la redondita” con vuestro mensaje llegue a más gente cada vez. Gracias a estos 9 años y a la dedicación empleada, hoy nuestros puntos de distribución son muy variados: hoteles, comercios, restaurantes, centro de arte, clubs náuticos, gimnasios, centros médicos, centros turísticos, escuelas infantiles, convenciones y eventos -entre otros- de toda la Provincia de Alicante. Si quieres ser punto de distribución o anunciarte en Ocio Magazine, llámanos al 670 295 690 o escríbenos a info@ociomagazine.es


9 años de trabajo dan para mucho. Dan para aprender, dan para ilusionarse y esforzarse, dan para crecer y para conocerse, ya que muchos de vosotros nos acompañáis desde los inicios y estamos muy orgullosas de teneros a nuestro lado. Gracias por toda la confianza depositada en esta “redondita” durante todo este tiempo. Gracias por habernos dejado participar en vuestros proyectos, y es que lo que más nos gusta de nuestro trabajo es poder ayudaros a realizar vuestros sueños. Por muchos años más juntos, con Ocio Comunicación y Editorial (ahora sí que lo podemos decir) mucho más que una revista. / CONSULTORÍA DE COMUNICACIÓN / GESTIÓN DE REDES SOCIALES / EDITORIAL / ILUSTRACIÓN / FOTOGRAFÍA

OCIO COMUNICACIÓN Y EDITORIAL S.L. C/ Cid 16 6º Izq. 03001 Alicante OFICINA: 865 640 179


More than a Hotel - Больше, чем просто отель

MELIA ALICANTE

@meliaalicante


ClĂ­nica Vistahermosa






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.