PRÓPOSITO FUNDAMENTAL SER EL DESARROLLADOR INMOBILIARIO MÁS EXITOSO DE COLOMBIA RECONOCIDO POR LA INNOVACIÓN, CALIDAD, VALORIZACIÓN Y RENTABILIDAD DE SUS PROYECTOS PARA SUS CLIENTES, ACCIONISTAS, ALIADOS, E INVERSIONISTAS. NUESTROS PROYECTOS GENERAN REFERENTES POSITIVOS DE TRANSFORMACIÓN URBANA EN LOS MERCADOS EN LOS QUE OPERAMOS CON EFECTOS FAVORABLES PARA LA SOCIEDAD Y EL AMBIENTE.
FUNDAMENTAL PURPOSE TO BE THE MOST SUCCESSFUL REAL ESTATE DEVELOPER IN COLOMBIA, RECOGNIZED FOR INNOVATION, QUALITY, APPRECIATION AND PROFITABILITY OF OUR PROJECTS BY CLIENTS, SHAREHOLDERS, PARTNERS, AND INVESTORS. OUR PROJECTS GENERATE POSITIVE BENCHMARKS TRANSFORMATION IN THE MARKETS IN WHICH WE OPERATE WITH FAVORABLE EFFECTS ON SOCIETY AND THE ENVIRONMENT.
OSPINAS & CÍA. S.A. PATRIMONIO LEGACY
1
Ospinas
5
PABELLÓN EN EL COLEGIO DE LA ENSEÑANZA – 1943 El colegio de La Enseñanza estuvo situado inicialmente en la manzana definida por la calle once con carrera sexta, donde en la actualidad se encuentra el Centro Gabriel García Márquez, obra del arquitecto Rogelio Salmona. La obra efectuada por Ospinas & Cía. S.A. comprendió la segunda etapa del desarrollo del conjunto con un pabellón de dos pisos, cuya licencia se otorgó el 30 de Abril de 1943 en un lote ubicado en la carrera novena con calle 72. PAVILION AT THE ''LA ENSEÑANZA SCHOOL'' – 1943 The school was originally located in the area defined by the eleventh and sixth streets, where today stands the Gabriel Garcia Marquez Center, designed by architect Rogelio Salmona. The work undertaken by Ospinas & Cia, involved the second stage of the development e of a two-story pavilion, whose license was awarded on April 30, 1943 in a lot located on ninth avenue and seventy two street.
Patrimonio Legacy
CLAUSTRO DE LA UNIVERSIDAD SANTO TOMÁS – 1943 Diseñado por el arquitecto José María Montoya Valenzuela de Ospinas & Cía. S.A., para el colegio dominico Pedro Jorge Frassati. FACULTY OF THE SANTO TOMAS UNIVERSITY – 1943 Designed by architect Jose Maria Montoya Valenzuela from Ospinas & Cia, for the ''Pedro Jorge Frassati'' Dominican School.
6
SEMINARIO MAYOR DE BOGOTÁ - 1946 Diseñado por el arquitecto e ingeniero José María Montoya Valenzuela (1897-1977). Es una de las obras ícono de Bogotá por su singularidad arquitectónica y por su ubicación geográfica. Sobre los aspectos formales del Seminario, se debe mencionar que uno de los elementos que mayor atención demandon dentro del conjunto fue la capilla, cuyas bóvedas en concreto reforzado las construyó la firma del ingeniero Fausto Galante T. y sus vidrieras esmaltadas al fuego se hicieron en el taller de Walter Wolff. Esta edificación fue declarada Monumento Nacional en 2005. BOGOTA SENIOR SEMINARY – 1946 Designed by the architect and engineer José Maria Montoya Valenzuela (1897 - 1977) is one of the iconic works of Bogota not only for its architectural uniqueness but also for its geographic location. About the Seminary formal aspects, it is worth noting that the chapel was one of the elements that demanded greater attention within the project, whose vaults in reinforced concrete were built by the engineering firm; Fausto Galante T. and its stained windows were made in the workshop of Walter Wolff. This building was declared a National Monument in 2005.
Patrimonio Legacy
HACIENDA MONTES – 1965 La casa de la Hacienda Montes está situada en la carrera 38 Nº 19 – 29B sur, en el actual barrio “Ciudad Montes”. Esta vivienda fue declarada Monumento Nacional mediante el Decreto 1584 del 11 de agosto de 1975. En la actualidad, en sus alrededores se encuentra un parque que mejora de manera sustancial la calidad de vida de los residentes del barrio. HACIENDA MONTES – 1965 (THE MONTES RANCH) Hacienda Montes is located house is located in the Carrera 38 No. 19 – 29B sur, in the district known as ''Ciudad Montes''. This property was declared a National Monument on August 11, 1975 by Decree 1584. Today, in the surrounding area there is a park that substantially improves the quality of life for residents of the ''Ciudad Montes'' district.
8
OSPINAS & CÍA. S.A. RENOVACIÓN URBANA URBAN RENOVATION
2
Renovación Urbana Urban Renovation
PARQUE CENTRAL BAVARIA – 1988 Este proyecto de renovación urbana es una de las intervenciones más interesantes realizadas hasta la fecha en el centro de la ciudad. Enriqueció el espacio público del lugar al dotarlo de un área verde, sino también por la baja densidad del mismo y la manera como se distribuyeron los usos que lo componen. Comercio y oficinas en los dos primeros niveles y vivienda en una plataforma que se levanta sobre éstos. Todo el conjunto se beneficia del área verde central que lo atraviesa y genera un agradable paseo peatonal que se extiende desde la carrera trece hasta la avenida Caracas, pasando por las plazoletas alrededor de las cuales se organiza el proyecto y de las amplias zonas de estacionamiento subterráneos. BAVARIA CENTRAL PARK – 1998 This Urban renovation is one of the most interesting projects undertaken so far in the city center. Not only enriched the public space by providing it with a green area, but also by it´s low density and the way uses were distributed: businesses and offices in the lower levels, and housing on a platform a built on top of them. The whole area benefits from central pass thru park and generates a pleasant pedestrian promenade which extends from Thirteenth to the Caracas Avenues, crossing small plazas and the extensive underground parking areas.
12
OSPINAS & CÍA. S.A. URBANISMO TOWN PLANNING
3
Ospinas
15
TEUSAQUILLO 1927 – 1948 Fue declarado como sector de interés cultural de la ciudad en 1979, aún conserva las características urbanas y arquitectónicas que lo distinguieron en su momento. La urbanización está definida por la avenida Caracas y la carrera 19 al oriente, así como por la avenida 28. TEUSAQUILLO 1927 – 1948 This area was declared of cultural interest in the city in 1979 and still retains architectural and urban features that distinguished it at that time. The development is defined by the Caracas Avenue and 19th street to the East, and the 28th Avenue.
Urbanismo Urbanism
PALERMO 1934 – 1946 Situado entre las calles 45 y 49 y las carreras 15 y 22, se desarrolló sobre el extremo norte de la antigua quinta de “La Merced”. El barrio Palermo es uno de los mejores ejemplos de la nueva concepción urbana que introdujo el austriaco Karl H. Brunner donde tuvo en cuenta variables de índole social que lo llevaron a implantar una estructura social mínima, como un colegio y un parque que le permitieron al sector tener una dotación autónoma que aún se conserva. PALERMO 1934 – 1946 Located between 45th and 49th streets and the carreras 15th and 22th, was developed on the northern end of the former “Villa de la Merced”. Palermo neighborhood is one of the best examples of the new urban concept introduced by Karl H. Brunner, from Austria, taking into account the social nature varieties that led him to introduce a minimal social structure, with as a high school and a park that allowed the sector to have an autonomous endowment that still remains.
16
Ospinas
17
EL CAMPIN 1934 – 1948 Las obras de la urbanización El Campin iniciaron en 1937 por cuenta de Ospinas & Cía. S.A. Para el proyecto, se tomó como elemento el nuevo estadio de la ciudad. A partir de éste se trazó un eje organizativo, proponiendo una vía de gran tráfico vehicular que conduce a la avenida Caracas e implantando diagonales desde el estadio que rompen con la regularidad del tejido urbano existente. EL CAMPIN STADIUM 1934 – 1948 The development works of ´El Campin Stadium´ began in 1937 by of Ospinas & Cia. The city's new stadium was taken as the organizational element for the project. Based on this structure an organizational axis was developed proposing a high vehicular traffic highway leading to Caracas Avenue and implementing diagonal streets from the stadium that regularly break the existing urban fabric.
Urbanismo Urbanism
LA MERCED – 1935 La Merced está conformada por siete manzanas distribuidas en lotes proporcionalmente iguales, que se diferencian sólo por la pendiente del terreno. Ospinas & Cía. S.A. participó en el desarrollo urbano. Las casas de esta urbanización se construyeron bajo el estilo inglés Tudor que se caracteriza por los techos inclinados, las ventanas curvas o “bay windows” que se proyectan de la fachada de ladrillo, así como por sus elaboradas y escultóricas chimeneas. También por el uso de los vanos en las puertas como en las ventanas del llamado arco tudor, apuntando y cuya rosca empieza con una curva de un cuarto de circulo y continúa hasta el vértice en línea recta. LA MERCED – 1935 La Merced is formed by seven street blocks, distributed in proportionally equal lots that differ only by their slope. Ospinas & Cia., took part in it’s urban development. These houses were built with the English Tudor style characterized by sloping ceilings, bay windows that projects from the brick facade, as well as the elaborated and sculptural chimneys. Also it is identify by using the doors and windows of the called Tudor Arch, that points and whose thread begins with a circle curve and continue to the vertex in a straight line.
18
Ospinas
19
BOSQUE IZQUIERDO – 1936 Localizado entre las calles 25B y 26, sobre la avenida Alfonso López o carrera quinta, esta singular urbanización se desarrolló en la falda de los Cerros Orientales que posee una serpenteante vía que lo organiza y dos parques. Otro de los aspectos interesantes, fue la propuesta de plantear senderos peatonales independientes de las vías vehiculares y que se adaptan a la empinada geografía con escalinatas de piedra que se convierten en uno de los elementos característicos del barrio. BOSQUE IZQUIERDO – 1936 In an area located between the 25B and 26th streets, and on the Alfonso Lopez Avenue, this singular neighborhood was developed on the slopes of the eastern hills, having a winding road and two parks. Another interesting aspect was the proposed independent footpaths from vehicular routes to suit the steep geography, with stone steps and became one of the characteristic features of the neighborhood.
Urbanismo Urbanism
PARK WAY 1944 – 1950
PARK WAY 1944 – 1950
El término “Park Way” se introduce por primera vez en el léxico urbanístico de la ciudad a partir de la adopción del proyecto Bogotá Futura, mediante el Acuerdo 74 de 1925. El Park Way cruza en forma sinuosa el barrio La Soledad a lo largo de la avenida carrera 22, posee un amplio separador verde con un camino peatonal rodeado de altos urapanes, aunque también cuenta con varios ejemplares de robles, guayacán de Manizales, chicala, acacia japonesa y negra, nazareno, eucalipto pomarroso, araucarias, así como pinospátula y monterrey, lo que lo convierte en un importante pulmón verde de la ciudad. Por su forma, vegetación y perfil urbano, el Park Way es un elemento peculiar, único, dinamizador y enriquecedor del espacio público del sector.
The “Park Way” term is introduced for the first time in the city's urban lexicon from the adoption of the Bogota futura project by agreement 74, of 1925. The park crosses “La Soledad” neighborhood in a curved way throughout 22th Avenue and has a large green separator with a footpath surrounded by high trees of different species such as oak trees, the guayacan wood of Manizales, black japanese, nazarene, eucalyptus, monterrey pines, among others, making it an important green lung of the city, because of its shape, vegetation and urban profile. The Park Way is an unusual element, unique, dynamic and enlightening of the sector’s public space.
20
Ospinas
21
EL CHICÓ – 1957 La primera y principal etapa de la urbanización El Chicó se desarrolló desde la avenida séptima hasta la autopista norte en sentido oriente–occidente y desde la calle 88 hasta la calle 92A, en sentido sur–norte. En 1957 se dio inicio a la urbanización El Chicó que incorporó al urbanismo elementos nuevos para la transformación de la ciudad e introdujo cambios en el diseño planteando una nueva jerarquización de vías así como la presencia de zonas verdes continuas de un extremo a otro de los trazados. EL CHICO – 1957 The first and foremost stage of the Chico neighborhood was developed from Seventh Avenue to the North Highway in east-west direction and from 88th to 92A Street, in the south-north direction. In 1957 the Chico began, and incorporated new town planning elements for the transformation of the city and introduced design changes generating wider roads as well as the presence of continuous green areas from one end to another.
Urbanismo Urbanism
SANTA BÁRBARA – 1959 Esta urbanización se construyó teniendo como eje en su costado oriental la carrera séptima, la cual se extiende hacia el occidente hasta la autopista de los Libertadores, al sur sobre el Cantón Norte (antigua hacienda Santa Ana) y al norte con la calle 127. El diseño general de la urbanización se caracteriza por poseer un trazado de manzanas rectangulares alargadas, que alternan en su disposición en el terreno y cuenta con senderos peatonales que cruzan y comunican las diferentes manzanas y parques. SANTA BARBARA – 1959 This development was built having the Seventh Avenue as an eastern axis; which extends to the west to the Libertador Highway, to the south over the northern city (the old hacienda Santa Ana) and to the north with 127th Street. The development overall design is characterized by a path of elongated rectangular blocks, alternating its disposition in the ground with footpaths that cross and connect the different blocks and parks.
22
OSPINAS & CÍA. S.A. VIVIENDA HOUSING
4
Ospinas
25
NUEVA AUTOPISTA – 1970 Fue uno de los primeros proyectos de vivienda en los cuales Ospinas & Cía. S.A empezó a incursionar y donde se encargó de construir y vender viviendas conformadas por: “antejardín, garaje descubierto, jardín interior, hall de entrada, salón comedor, cocina con lavaplatos, patio de ropas con lavadero, alcoba de servicio con clóset, baño para el servicio con aparato sanitario y lavamanos, tres alcobas con clóset, una alcoba principal con vestier y baño con sanitario, bidet, lavamanos y ducha, jardín posterior”. NEW HIGHWAY (NUEVA AUTOPISTA) – 1970 New highway was one of the first housing projects in which Ospinas & Cia., began to introduce innovation into the market and where was commissioned to build and sell houses with: ''front garden, carport, interior garden, entrance hall, lounge room, kitchen with dishwasher, clothes yard with laundry, service bedroom with closet, service bathroom, with toilet and wash basin, three bedrooms with closets, a master bedroom with dressing room and bathroom with toilet, bidet, washing basin and shower and back yard''.
EL CASTILLO CAMACHO 1971 Este proyecto se desarrolló en el terreno que ocupó la antigua quinta de El Castillo Camacho, construida a principios del siglo 20. Este predio está situado en la esquina nororiental de la avenida Chile, o calle 72 con carrera séptima. Es uno de los iconos más importantes de vivienda de la ciudad. THE CAMACHO CASTLE (EL CASTILLO CAMACHO) 1971 This project was developed on the land occupied by the former Villa of Camacho Castle, built in the early 20th century. This property is located in the northeast corner of Avenida Chile, or 72nd street, with Seventh Avenue. Camacho Castle is one of the most important icons of the city housing.
BOSQUE MEDINA – 1975 Este proyecto está localizado en la carrera séptima con calle 131 y se desarrolló en tres etapas bajo el principio de edificios dentro de un bosque. En cada una de las torres se construyeron 21 apartamentos que se caracterizan por su amplitud, tanto en el piso tipo, como en los pisos superiores y que es el resultado de las exigencias de la misma ubicación, el carácter del sector y el tamaño de los lotes. BOSQUE MEDINA – 1975 This project is located on Seventh Avenue and 131st street, and was developed in three stages under the principle of buildings within a forest. In each of the towers were built 21 apartments that are characterized by their amplitude, both on the lower and upper floors, and is a result of the demands for the same location, nature of the sector and the size of the units.
MONTEAZUL – 2008 Es un conjunto de 26 apartamentos, donde el entorno verde es su principal característica. Localizado en los cerros de Suba, rodeado de ocho mil metros cuadrados de área verde la cual es protegida como reserva ambiental de la ciudad, con la presencia del “Parque del Indio” y la cancha de golf del Club Los Lagartos. Estos apartamentos se caracterizan por su amplitud y calidad de diseño, con áreas independientes, gran iluminación y visuales sobre las áreas verdes del contorno. Adicionalmente, su esquema hace posible adaptaciones de acuerdo con el tipo de familia que habite. MONTEAZUL – 2008 Is a set of 26 apartments, where green environment is the main feature, located in the hills of the Suba district, in Bogota. Surrounded by eight thousand square meters of green area, protected as environmental reserve in the city, with the presence of a park referred to as ''parque el inicio'' and the golf course of “Los Lagartos Country Club”. These apartments are characterized by their size and quality of design, with independent areas, great lighting and green area visuals of the contour. Additionally enables adaptations to its scheme according to the type of family who lives there.
IMPERIAL RESERVADO I, II, III – 2012 Es un proyecto vanguardista localizado en Suba que ofrece una solución habitacional para el noroccidente de Bogotá. Cuenta con facilidades viales como el acceso al Portal de Transmilenio y el SuperCADE. A la vez tiene cercanía con importantes avenidas como la Av. Ciudad de Cali y Av. Suba, gran variedad de rutas de transporte público desde la mayoría de los sectores de la ciudad. RESERVED IMPERIAL (IMPERIAL RESERVADO I, II, III) 2012 A vanguard project located in the Suba district, offering a housing solution to the northwest of Bogota. It has ease of access roads the transmilenio main station bus system and the District Administrative Center – SuperCADE. At the same time has proximity to important avenues such as the “Avenida Ciudad de Cali and Suba”, a variety of public transportation routes from most parts of the city.
Vivienda Hounsing
CIUDAD VERDE: ORQUIDEA (2011) - AZAFRÁN (2013) - SAUCO (2014)
GREEN CITY - CIUDAD VERDE: ORQUIDEA (2011) AZAFRÁN (2013) - SAUCO (2014)
Ciudad Verde urbanización construida en el municipio de Soacha, cuenta con la participación de prestigiosas compañías del sector de la construcción, que a través de una alianza han logrado desarrollar este proyecto el cual es considerado como el más ambicioso del país en los últimos años en creación de vivienda de interés social.
This development built in the municipality of Soacha, includes the participation of prestigious construction companies which through an alliance managed to develop this initiative. That is considered the most ambitious in the country, in recent years, regarding the creation of social housing.
Tanto Orquídea como Azafrán y Sauco, son sostenibles y esperan dar respuesta a la demanda de vivienda de interés social en Bogotá, en especial en el municipio de Soacha dentro de los más altos estándares de construcción, cumpliendo con la normativa sismo resistente vigente.
Both the Orchid as Saffron and Sauco, are sustainable from the environmental point of view and expect to respond to the demand for social housing in Bogota and especially in the municipality of ´Soacha´, with the highest standards of construction and complying with the existing earthquake resistant rules.
28
ZAZUÉ CONDOMINIO – 2013 El proyecto está ubicado en la zona de mayor desarrollo de la ciudad donde se encuentran las mejores playas de Santa Marta. Zazué Condominio establece una excelente alternativa de inversión para los cerca de 450.000 habitantes de Santa Marta, turistas y comerciantes, que estén interesados en adquirir una propiedad.
ZAZUÉ CONDOMINIUM – 2013 Zauze Condo provides an excellent investment alternative for the 450,000 local residents of Santa Marta, tourists and businessmen, who are interested in buying a property in this project located in the best beach area in Santa Marta.
h2 CONDOMINIO – 2015
h2 CONDOMINIUM – 2015
Ubicado a la entrada de Bocagrande en Cartagena, cerca al centro de Convenciones y al Centro Histórico, h2Condómino hace parte del proyecto Plaza Bocagrande, un complejo arquitectónico, que contará con el primer hotel Hyatt Regency en Colombia y un centro comercial con marcas exclusivas.
h2 is part of the Bocagrande Plaza project, an architectural complex located at the entrance of Bocagrande in Cartagena, near the Convention Center and the historic center, which will feature the first Hyatt Regency hotel in Colombia, a shopping mall with exclusive brands and 2,400 square meters of public areas.
Para poder llevar a cabo este propósito con éxito Ospinas & Cía S.A. ha confiado en la experiencia de la reconocida firma de diseño arquitectónico y de interiores, Bilkey Linas Desing (Bld).
To carry out this purpose successfully Ospinas & Cia SA has relied on the experience of the renowned firm of architectural and interior design, Bilkey Linas Desing (Bld).
OSPINAS & CÍA. S.A. OFICINAS OFFICES
5
EDIFICIO INTERNACIONAL 1962 Uno de los primeros edificios de oficinas construidos por Ospinas & Cía. S.A. es el Centro Internacional de Bogotá. Se desarrolló en un volumen triangular cuya arista define la esquina de la calle 26 con carrera 13. En este edificio la compañía ratificó su acción como agente inmobiliario, haciendo de su presencia dentro del edificio un valor agregado que motivó a que otras firmas invirtieran y localizaran allí sus redes de oficinas. THE INTERNATIONAL BUILDING 1962 One of the first office buildings built by Ospinas & Cia., distinguished by its design in the Bogota International downtown. It was developed in a triangular volume whose edge defines the corner of 26th street and 13th avenue. In this building, Ospinas & Cia., confirmed its role as a real estate developer, with it’s presence inside the building as an added value, which encouraged other firms to invest and locate their headquarters and offices there.
EDIFICIO SURAMERICANA – 1977 Este edificio de oficinas construido para sedes de la compañía Suramericana fue el primero de este tipo que realizó Ospinas & Cía. S.A, ubicado sobre el eje de la avenida Chile. Situado a la altura de la carrera octava, su calidad constructiva y de diseño motivaron la presencia de otros edificios del mismo tipo en la zona y contribuyeron a la consolidación de este sector como el principal Centro Empresarial y de negocios de Bogotá. THE SURAMERICANA BUILDING 1977 This office building built for the Suramericana insurance company´s headquarters, was the first of its kind built by Ospinas & Cia., on the axis of the Avenida Chile. Located on Eighth Avenue, its construction quality and design led to the presence of other similar type buildings in the area and contributed to the sector consolidation as the main corporate and business center of Bogota.
FEDERACIÓN NACIONAL DE CAFETEROS – 1984 El proyecto conserva al máximo la calidad ambiental existente y con este fin se desarrolló en dos edificios: uno de nueve pisos y otro de trece, localizados en el centro del predio, haciendo posible la existencia de un espacio entre éstos. De esta manera se posibilitó la circulación en el primer nivel con un agradable recorrido entre la calle y el interior del edificio. NATIONAL COFFEE GROWERS FEDERATION – 1984 This project preserves the existing environmental quality to the maximum level, and with this purpose was developed in two buildings. The firts one of nine floors and the second of thirteen, located in the center of the property, enabling the existence of a gap between them. Thus allowing circulation on the first level with a nice walk between the street and the building’s interior.
EDIFICIO ACCIONES Y VALORES 1988 El edificio se desarrolló en trece pisos destinados únicamente para el uso de oficinas. Ofrece a su fachada una interesante propuesta al rescatar el uso del ladrillo para romper con la monotonía estética de otras edificaciones. La fachada principal de este edificio esta compuesta por una retícula donde se enmarcan los vanos de las ventanas a partir de su segundo nivel, ofreciendo una galería porticada en el primer piso que protege al peatón al tiempo que enriquece su propuesta urbana. ACCIONES Y VALORES BUILDING (EDIFICIO ACCIONES Y VALORES) 1988 The building stands on thirteen floors intended solely for office use. Offers an interesting facade to included the use of brick and breaking the monotony of other buildings aesthetics. The main building facade is composed by a grid where openings and windows from its second level and offering an arcaded gallery on the first floor that protects the pedestrian while enriching its urban proposal.
CENTRO EMPRESARIAL METROPOLITANO (CEM) 1992 Ospinas & Cía. S.A. hizo el plan maestro para el Centro Empresarial Metropolitano, el cual fue proyectado con 10 edificios en un terreno de 35.000 metros cuadrados, concentrando allí, un centro de negocios de alto nivel, oficinas, hotel, centro de convenciones y locales comerciales. Estos edificios son referentes de las exigencias y normas en cuanto a seguridad y funcionalidad, con ambientes amplios, zonas de terrazas y materiales y acabados de alta calidad. METROPOLITAN BUSINESS CENTER – 1992 Ospinas & Cia., developed the master plan for the metropolitan business center, which was designed with 10 buildings on a site of 35,000 square meters. By concentrating a high level business center, offices, hotel, a convention center and commercial outlets. These buildings meet to the requirements and standards for safety and functionality, with spacious rooms, terraces and high quality materials and finishes.
CENTRO ADMINISTRATIVO AVIANCA – 2009 El centro administrativo de la aerolínea Avianca, fue un proyecto liderado y coordinado por Ospinas & Cía. S.A. que cuenta con los más altos parámetros del diseño y la innovación con un sofisticado sistema tecnológico que busca la máxima eficiencia en seguridad, uso de los recursos naturales y respeto frente al medio ambiente. AVIANCA ADMINISTRATIVE CENTER – 2009 The new Avianca Airlines administrative center is a project led and coordinated by Ospinas & Cia., with the highest standards of design innovation and with a sophisticated technological system that achieves maximum security efficiency, use of natural resources and respect towards the environment.
TITÁN PLAZA CENTRO EMPRESARIAL – 2013 Un nuevo concepto de Centro Empresarial ha sido construido con un moderno diseño arquitectónico que además de brindarle un buen estilo y apariencia a su negocio, le permitirá contar con múltiples ventajas en tecnología, control y seguridad. Titán Plaza Centro Empresarial, está ubicado en un lugar central de Bogotá que le ofrece cercanía al Aeropuerto, a la Terminal de Transporte, a la Zona Industrial y a las Zonas Financieras de la Calle 72 y Calle 116, además hace parte de Titán Plaza Centro Comercial. TITAN PLAZA BUSINESS CENTER – 2013 A new concept of business center has been built with a modern architectural design that in adition to offering a good style and look to your business, also offers multiple advantages in technology, control and security. Titan Plaza Business Center is located in a central location of Bogota that offers proximity to the airport, Bus Terminal, Industrial Zone and the business areas of 72nd Street and 116th Street, and is also part of Titan Square Mall.
OSPINAS & CÍA. S.A. CENTROS COMERCIALES SHOPPING MALL
6
PLAZA DE LAS AMÉRICAS – BOGOTÁ 1991 THE AMERICAS PLAZA MALL – BOGOTA 1991 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
86.898 m2 / sqm 127.894 m2 / sqm 50.576 m2 / sqm 286 1.535
SALITRE PLAZA – BOGOTÁ 1995 SALITRE PLAZA MALL – BOGOTA 1995 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
21.817 m2 / sqm 85.234 m2 / sqm 46.086 m2 / sqm 287 1.196
PLAZA IMPERIAL – BOGOTÁ 2005 PLAZA IMPERIAL MALL – BOGOTA 2005 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
61.570 m2 / sqm 138.377 m2 / sqm 47.483 m2 / sqm 283 1.801
TINTAL PLAZA – BOGOTÁ 2005 TINTAL PLAZA MALL – BOGOTA 2005 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
29.600 m2 / sqm 34.203 m2 / sqm 18.594 m2 / sqm 219 449
PLAZA MAYOR – CHÍA 2005 PLAZA MAYOR MALL – CHIA 2005 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
13.262 m2 / sqm 15.274 m2 / sqm 8.401 m2 / sqm 106 264
PLAZA DE COMIDAS ANDINO – BOGOTÁ 2006 FOOD COURT ANDINO MALL – BOGOTA 2006 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
17.315 m2 / sqm 58.000 m2 / sqm 19.000 m2 / sqm 228 719
MILENIO PLAZA – BOGOTÁ 2006 MILENIO PLAZA MALL – BOGOTA 2006 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
26.363m2 / sqm 25.772m2 / sqm 14.235m2 / sqm 188 196
NOVA PLAZA – FACATATIVÁ 2006 NOVA PLAZA MALL – CITY OF FACATATIVÁ 2006 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
37.350m2 / sqm 11.189m2 / sqm 6.685m2 / sqm 79 190
VENTURA PLAZA – CÚCUTA 2007 VENTURA PLAZA MALL – CITY OF CUCUTA 2007 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
24.874 m2 / sqm 60.834 m2 / sqm 22.101 m2 / sqm 108 609
BUGA PLAZA – BUGA 2007 BUGA PLAZA MALL – CITY OF BUGA 2007 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
25.088 m2 / sqm 11.307 m2 / sqm 6.704 m2 / sqm 66 200
CARIBE PLAZA – CARTAGENA 2008 CARIBE PLAZA MALL – CITY OF CARTAGENA 2008 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
36.706 m2 / sqm 80.966 m2 / sqm 34.775 m2 / sqm 200 762
CENTRO MAYOR – BOGOTÁ 2010 CENTRO MAYOR MALL – BOGOTA 2010 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
79.432 m2 / sqm 248.000 m2 / sqm 82.014 m2 / sqm 449 3.000
TITÁN PLAZA – BOGOTÁ 2011 TITAN PLAZA MALL – BOGOTA 2011 Área Lote / Site Area Área Construida / Building Area Área Comercial / Commercial Area Número de locales / Stores Número de parqueaderos / Parking Spaces
55.000 aprox. m2 / sqm 170.000 aprox. m2 / sqm 54.000 aprox. m2 / sqm 240 aprox. 2100 aprox.