REVISTA XXVII SUNSHINE TOUR 2021 / XXVII SUNSHINE TOUR 2021 MAGAZINE

Page 1

XXVII SUNSHINE TOUR 9th February - 28th March 2021

VEJER DE LA FRONTERA


Matthieu Baumgartner vice president marketing

Damas y Caballeros, Queridos Amantes de los deportes Ecuestres,

Ladies and Gentlemen, Dear Equestrian Sports Enthusiasts,

Es un gran honor estar de vuelta en España para el Sunshine Tour, que promete siete semanas de intensa competición y entretenimiento único. Como Socio Oficial, Cronometrador y Reloj de este evento, Longines se enorgullece de presentar su prueba estrella: el Longines Grand Prix, que se celebrará durante el último fin de semana del campeonato. En esta ocasión, la marca relojera suiza estará encantada de celebrar la gran actuación del ganador haciéndole entrega de un elegante reloj Longines.

It is a great pleasure to be back in Spain for the Sunshine Tour, which promises seven weeks of intense competitions and unique entertainment. As the Official Partner, Timekeeper and Watch of this event, Longines is proud to present the highlight trial: the Longines Grand Prix, held during the last weekend of championship. On this occasion, the Swiss watch brand will be delighted to celebrate the winner’s great performance by presenting him an elegant Longines timepiece.

Este Tour español es la oportunidad perfecta para que Longines presente un modelo de su colección Longines Spirit, que revive la herencia de Longines tomando los rasgos tradicionales de los relojes de piloto y combinándolos con las líneas y códigos actuales. La elegancia de esta línea solo es equiparable a su tecnología de vanguardia.

This Spanish Tour is the perfect opportunity to highlight a model of the Longines Spirit collection, which brings Longines’ heritage back to life, taking traditional features from pilot’s watches and combining them with contemporary lines and codes. The elegance of this line is equalled only by its state-of-the-art technology.

Damas y Caballeros, Queridos Amantes de los Deportes Ecuestres, les deseo que vivan una experiencia memorable y emocionante aquí en España. 2

SUNSHINE TOUR 2021

Ladies and Gentlemen, Dear Equestrian Sports Enthusiasts, I wish you to live many memorable moments of action here in Spain.


Antonio Blázquez sunshine tour president

Queridos amigos y deportistas del mundo del caballo, Otro añito más y lo pongo en diminutivo porque “vaya tela” la situación que hemos pasado en el 2020 con el maldito Covid-19 y las consecuencias tan terribles que ha traído esta epidemia, paralizando prácticamente nuestro país y el mundo entero. Nosotros hemos sido uno de los pocos lugares afortunados, donde se han celebrado acontecimientos deportivos y aunque no se haya permitido la asistencia de visitantes y espectadores y nos obligaran a suspender la última semana del Circuito Hípico del Sol del pasado año, sí pudimos celebrar el Tour de Otoño y la Copa de Naciones, única en España, que hicieron posible continuar con las competiciones a 17 equipos en la Copa de Naciones y a 39 países en el resto de Pruebas Internacionales, aunque con las restricciones de asistencia, vigilancia y con todas las medidas necesarias que garantizaran su seguridad. Este año hemos contratado, con la empresa Global Health, los tratamientos anti-covid para nuestras instalaciones y espacios como gradas, carpas, restaurantes y kioscos, cuartos de baño,

oficinas y por supuesto el acceso a nuestros boxes, para intentar impedir la propagación y tranquilizar a nuestros jinetes ante esta grave amenaza que prosigue afectando al mundo entero. Nuestra preocupación en este sentido, nos ha llevado a firmar este importante contrato con el que, si Dios quiere, estaremos protegidos, aunque sigamos utilizando las mascarillas y observando las recomendaciones que las autoridades sanitarias nos indiquen. Son muchas las obras y mejoras que hemos efectuado, como podréis comprobar los que habéis venido con anterioridad y nos sentimos muy orgullosos de disponer de unas magníficas instalaciones, que siempre serán mejorables y tal vez pronto podremos cubrir pistas enteras de salto, con grandes carpas que nos permitan la celebración de nuestras pruebas, incluso con fuertes lluvias o temporales de viento, aunque aquí no sean frecuentes. Asimismo, seguiremos intentando reducir la huella de carbono a cero y continuar como Espacio de Excelencia Ecológica, ya que en breve trataremos de producir nuestra propia energía a través de placas fotovoltaicas y así aplicaremos todo aquello que evite el aumento de la contaminación. 2021 SUNSHINE TOUR

3


Antonio Blázquez

sunshine tour president

Por último, quisiera dar las gracias a mi fiel equipo, a los Patrocinadores, a Oxer Sport y cómo no a mi mujer Maite Abascal, como Directora de Hostelería y Decoración, a mi hija Teresa como Directora del Concurso y a su marido Armando Trapote como Director Comercial y de Gestión Deportiva, a Francisco Sánchez, Encargado de Obras, Servicios y Personal, a Javier Trenor, Coordinador de Jefes de Pistas, al equipo jurídico dirigido por Jesús Gómez Grosso, a Juan Ramos junto a todo el Personal de Administración, a Oliva Corrales como Jefa de Limpieza y a todo su equipo, así como a jueces, jefes de pista, comisarios, speakers, personal de restauración, compañías y entidades como Ayuntamientos, Seguridad, Sanitarios o Proveedores, sin los que, como siempre os digo, no sería posible celebrar una competición de este nivel deportivo y recreativo que hoy día es reconocida y admirada por muchos y visionada vía Streaming, por más de 40.000.000 de espectadores. Que disfrutéis en este próximo Sunshine Tour y del resto de celebraciones ecuestres que vamos a tener en este año 2021 Un fuerte abrazo (SÓLO ESPIRITUAL) y mucha salud para todos, Dear friends and athletes of the equestrian world, Another year goes by and what a year it’s been! The impact of COVID-19 in 2020 is something that will stay in our memories for a long, long time. Our day to day life has changed as a result of the virus, dramatically affecting all of us both personal and professionally and practically bringing our country and the world to a grinding halt. We have been one of the few lucky places, where sporting events have been held and although the attendance of visitors and spectators has not been allowed and we were forced to suspend the last week of the Sunshine Tour last year, we were able to celebrate the Autumn Tour and the Nations Cup, the only one in Spain, which made it possible for 17 teams in the Nations Cup to continue competing and for 39 countries in the rest of the International Events, even with the attendance restrictions, surveillance and with all the necessary measures to guarantee your safety. This year we have hired, with the Global Health

4

SUNSHINE TOUR 2021

company, anti-covid treatments for our facilities and spaces such as stands, tents, restaurants and kiosks, bathrooms, offices and of course access to our boxes, to try to preble en la App)vent the spread and reassure our riders through this critical threat that continues to affect the entire world. Our concern in this regard has led us to sign this important contract with which, God willing, we will be protected, even if we continue to use the masks and follow the recommendations that the health authorities indicate to us. Those who have been to our facilities before will see the many improvements that we have carried out. We are very proud of having such magnificent facilities, which will always be improved and perhaps soon we will be able to cover the entire jumping arenas, with large tents that allow us to hold competitions, even with heavy rains or windstorms, although they are not frequent here. Likewise, we will continue to try to reduce the carbon levels to zero and continue as a Space of Ecological Excellence, since we will soon try to produce our own energy through photovoltaic panels and thus, we will apply everything that prevents pollution increase. Finally, I would like to thank my faithful team, our Sponsors, Oxer Sport and of course my wife Maite Abascal, as Hospitality and Decoration Director, my daughter Teresa as Competition Director and her husband Armando Trapote as Sales and Sports Management Director, to Francisco Sánchez, Head of Workings, Services and Personnel, to Javier Trenor, Coordinator of Course Designers, to the legal team led by Jesús Gómez Grosso, to Juan Ramos along with all the Administration Staff, to Oliva Corrales as Head of Cleaning and her entire team, as well as judges, arena managers, officials, speakers, catering personnel, companies and entities such as Town Halls, Security, Healthcare or Suppliers, without which, as I always say, it would not be possible to hold a competition of this sporting and recreational level, recognized and admired by many and viewed by more than 40,000,000 viewers via Streaming. May you enjoy this year’s Sunshine Tour and the rest of the equestrian celebrations that we shall have in this year 2021. Massive virtual hugs, thinking of you all and take care.


Protocolos y procedimientos para evitar los riesgos asociados con la COVID 19

Protocols and procedures to avoid COVID 19 related risks

LA COMPETICIÓN SE REANUDARÁ SIN PÚBLICO Y A PUERTA CERRADA

THE COMPETITION WILL TAKE PLACE WITHOUT PUBLIC AND BEHIND CLOSED DOORS

Acreditación digital necesaria para acceder a la instalación (disponible en la App) 2 acreditaciones por jinete (1 groom y 1 acompañante) Se tomará la temperatura a la llegada y si es superior a 37,5ºC se procederá a realizar un test rápido de antígenos

In order to gain access to the facilities, digital accreditation will be required (available in the App) 2 accreditations per rider (1 groom and 1 partner) On arrival at the showground your temperature will be taken. Should it exceed 37.5ºC you will be asked to take an antigen quick test

Obligatorio el uso de mascarilla en toda la instalación a excepción de los que esten montando, ya sea trabajando o compitiendo

All persons on the venue must wear a mask except when mounted on a horse, either if they are training or competing

Obligatorio respetar la distancia de seguridad de 2 m en todo momento

All persons on the venue must respect the safety distance of 2 m between others

Sistema purificador de aire anti COVID19 en todos los restaurantes, aseos y oficinas

There will be air purifiers anti COVID-19 in all the restaurants, toilets, and offices

Geles hidroalcohólicos en todas las instalación

Hydro-alcoholic gels will be available throughout the premises

El comité organizador solo permitirá la entrada a aquellos que certifiquen un negativo en Covid realizado 72 h antes Se recomienda utilizar la App “Sunshine Tour Mobile” para todo lo relacionado con la competición Hacer trámites vía telemática

The Organising Commitee will only allow entrance to the show with negative Covid test taken within the preceding 72 h before arrival We stress that you use the online App to do most of your general planning and contact with showground staff Telematic formalities only

Pista de ensayo: 1 persona por jinete máximo 25 caballos de la prueba que se este disputando

Warm up arenas: Only 1 person per rider may enter and only 25 horses that are entered in the current /relevant class will be allowed entry

Prohibidas en toda la instalación fiestas y barbacoas (se impondrán sanciones)

Parties and/or barbecues are completely forbidden throughout the facility (sanctions will be assessed)

Reuniones máx. 4 personas en todas las instalaciones

Meetings of more than 4 people will be not allowed throughout the facility

2021 SUNSHINE TOUR

5


® cleanair spaces

6

SUNSHINE TOUR 2021


Sunshine Tour App

Usuarios anónimos Anonymous users

Pueden consultar la clasificación de eventos pasados, horarios de las pruebas, short program, plano de la instalación, etc. La App recibe la información de resultados y clasificaciones en tiempo real. Podrán seguir la competición en directo. (También disponible en nuestra web www.sunshinetour.net). These users can consult the classification of past events, test schedules, short program, facilities map, etc. The app will give the chance to receive results and classifications from competitions live. Users will be able to follow the competition live. (Also available on our website www.sunshinetour.net).

Usuarios Users

JINETES/RIDERS

Acreditarse / Accreditations Matricularse / Entries Ver sus resultados / See their results Suministros. pedidos de suministros indi-

cando número de box y zona (A,B,C y D). Es posible acreditar a uno de sus mozos para que puedan realizar los pedidos en su nombre. Supplies. orders by indicating the box number and the zone (A,B,C y D). It is possible to request an accreditation for your grooms so they can place the orders for you.

Live Streaming. Podrán seguir la com-

petición en directo. A través de la App se pueden ver y descargar los vídeos de forma GRATUITA. Live Streaming. You will be able to follow the competition live. Through the app you can watch and download your own videos for FREE.

Contabilidad / Accounting Notificaciones / Notifications 2021 SUNSHINE TOUR

7


MAPA INSTALACIONES 2021 Zona comercial village

a Cádiz

N-340

ENTRADA MAIN EN

a Malaga

ST PI

ST PI

16 A

A

A

17 A

re na

re na

P

Camiones

Lorry

ST PI

A

12 A

ST PI

ST PI

14 A

A

A

15 A

Almacen

Warehouse

Restaurante Flamenco

Herreria

Blacksmith

P

A

A

re n a

re na

P

Kiosko Kiosk

Paddocks

BOXES

18 A

19 A

Lorry

WC

Prados

WC

ST PI

ST PI

Camiones

re na

re na

re na

A

C

ST PI

A

11 A

WC

C6

C5

C4

C3

C2

re na

C1

WC

P Parking VETERINARIOS Caminadores

Horse Treadmills

Cuerda Lunging

Veterinary

SPA

LAS INSTALACIONES DE COMPETICIÓN MÁS GRANDES DE EUROPA 7 pistas de hierba, 13 pistas de arena, 2400 boxes, 2 centros de spa y estacionameniento para 800 camiones 8

SUNSHINE TOUR 2021


Zona comercial village

A PRINCIPAL BOXES ZONA C NTRANCE STABLES AREA C km 41.00

ENTRADA PRINCIPAL MAIN ENTRANCE km 41.3 Almacen Warehouse

Zona comercial village

Caminadores

Horse Treadmills

a Cádiz

N-340

a Malaga

SPA

MORE THAN 20 YEARS GROWING TOGETHER Jumping Show Office

ST PI

ST PI

Ar

Ar

8a

A

A

A

ST PI

6a

4a

A

en

en

Ar

en

THANK YOU BOXES

WC WC

A

en

Meeting Point

WC

Ar

3a

Ar

en

Parking

WC

Chez Moi

Lavanderia Laundry

Herreria

Blacksmith

IL Giardinetto

WC

ST PI

ST PI

Ar

Ar

P

P

A

2a

A

en

CROSS

en

WC

1a

Supermercado

Supermarket

P

B

ST PI

VIP

5a

A

7a

A

ST PI

ST PI

Ar

NMAC

Kiosko Kiosk

Suzuki

en

P

Camiones

Lorry

WC

A

re na

ST PI

9

A

ST PI

10 A

Ar

ena

Boxes

D

Cuerda Lunging Paso de caballo Horse-riding path

THE BIGGEST COMPETITION VENUE OF EUROPE 7 grass arenas, 13 sand arena, 2400 boxes, 2 spa and parking for 800 trucks 2021 SUNSHINE TOUR

9


NOVEDADES EN LAS INSTALACIONES DE LA DEHESA DE MONTENMEDIO La familia Blázquez sigue apostando año tras año por la mejora continua de sus instalaciones. En esta ocasión han vuelto a confiar en Geolastic y han optado por ir en cabeza del resto de los circuitos mejorando sus pistas concienciados siempre con la sostenibilidad y la eficiencia. Este año los trabajos realizados por Geolastic se dividen en dos fases. En primer lugar, se han encargado del mantenimiento de todas las pistas de arena que consiste, básicamente, en la alineación mediante láser y la des compactación de las arenas para lograr que las pistas estén en óptimas condiciones y vuelvan a coger esponjosidad y una nivelación perfecta para garantizar que los caballos salten en las mejores condiciones. En segundo lugar, han realizado la construcción de una nueva pista de arena en la pista 4 o Ratina Z con un innovador sistema automático de evacuación de agua de alta velocidad. Para conseguirlo, han puesto un drenaje con materiales que conducen el agua a gran velocidad y han abierto todas las secciones de 10

SUNSHINE TOUR 2021

evacuación. Al tiempo, colocan unas válvulas motorizadas con sensor de altitud de agua que hace que automáticamente el sistema evacue a cotas de agua superiores a 0. Lo que pretende es que ante un clima muy adverso la pista reaccione automáticamente y muy rápido y no se tenga que esperar a que evacue el agua como los antiguos sistemas. Geolastic es la única empresa constructora de pistas que pone en marcha esta innovación. Además, al igual que el resto de las pistas que han instalado en Montenmedio en años previos, han utilizado el sistema Ebb & Flow, muy sostenible con un ahorro en consumo de agua de hasta el 70% (comparando con riegos tradicionales por aspersión o por goteo), y un ahorro energético de un 80%. Como siempre la Sunshine Tour a vuelto a confiar en Geolastic y ha optado por ir en cabeza del resto de los circuitos mejorando sus pistas siempre concienciados con él cuidado del medioambiente buscando las instalaciones más sostenibles.


NEW UPDATES AT THE DEHESA DE MONTENMEDIO FACILITIES The Blázquez family continues to bet year after year on continuously improving its facilities. On this occasion they have once again trusted Geolastic and have chosen to lead the rest of the circuits, improving their arenas, being always aware of sustainability and efficiency. This year’s work, carried out by Geolastic, will be divided into two phases. Firstly, they will be in charge of the maintenance of all the sand arenas, which basically consists of laser alignment and de-compaction of the sands to ensure that the arenas are in optimal condition and regain sponginess and perfect leveling, to ensure that horses are jumping in the best conditions. Secondly, they have built a new sand arena on Arena 4, also called Ratina Z, with an innovative automatic high pressure water drainage system. In order to achieve this, they have placed a drain with materials that conduct water at a high speed and have opened new evacuation units. At the same time, they place motorized valves with water altitude sensors that automatically

makes the system evacuate at water levels above 0. This means that in very adverse weather the arenas react automatically, very quickly and do not have to wait for the water to drain like prior systems. Geolastic is the only runway construction company to implement this innovation. This time round, they have used the exact same system, called Ebb & Flow, as the previous arenas installed in Montenmedio years ago. A sustainable system, which can save you up to 70% in water consumption (compared to traditional sprinkler or drop irrigation), and energy savings of 80%. Once again, the Sunshine Tour has trusted in Geolastic and has chosen to lead the rest of the circuits, improving its arenas, always taking care of the environment and seeking the most sustainable facilities.

2021 SUNSHINE TOUR

11


HIGH LITHS 2020

12

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

13


14

SUNSHINE TOUR 2021


HIGH LITHS 2020 2021 SUNSHINE TOUR

15


VILLAGE COMERCIAL 2021

Mee Poi

7

14 15 16 17

1

16

SUNSHINE TOUR 2021

11 13 12

10

9

8

5 4


eting int

6

Chez Moi

3 2

1

CANTINHO DO CAVALO

2

BBT CLINIC & BEAUTY

3

TEUN VAN RIEL

4

HEL. MASTRÉN

5

CWD / CELERIS / BUTET

6

ESPAYO EQUESTRIAN

7

TEUN VAN RIEL

8

EQUIPASION

9

EQUIPE

10

LAGUSO

11

VESTRUM / CARMA

12

COVETSOL / PARLANTI

13

ANIMO / HORSE PILOT

14

STIVALERIA F. FABBRI

15

REITSPORTSERVICE MADERER

16

STEPHEX HORSETRUCK

17

MANFREDI

2021 SUNSHINE TOUR

17


RESTAURANTES Montenmedio ofrece distintas opciones gastronómicas para todos los gustos ¡Conócelas! Montenmedio offers different gastronomic options for everyone’s taste. Get to know them!

CARPA VIP

Restaurante VIP con cocina gourmet nacional e internacional. Deléitate de la mejor comida que ofrece su carta mientras disfrutas de las mejores vistas a las pistas principales del concurso. VIP restaurant with national and international gourmet cuisine. Delight yourself with the best food while enjoying the best views of the main competition arenas.

GIARDINETTO

Este restaurante ofrece un servicio a la carta con comida mediterránea. This restaurant offers a Mediaterranean meal à la carte

CHEZ MOI

Comida rápida y para llevar Situado en primera línea de la pista principal de Montenmedio, Chez Moi es la opción ideal para una comida rápida. Entre las opciones que podemos encontrar: sándwiches, platos preparados o bollería Fast food and take away Located at the front of the main track of Montenmedio, Chez Moi is the ideal option for a quick meal. Among the options we can find: sandwiches, prepared meals or pastries.

FLAMINGO

Con unas fantásticas vistas a las nuevas pistas de Montenmedio, este restaurante ofrece: servicio de pescado y mariscos a la brasa y servicio de tapeo With fantastic views over the new arenas of Montenmedio, this restaurant offers: grilled fish and seafood service and tapas service

MEETING POINT

El espacio ideal para disfrutar de una comida mediterránea en un lugar tranquilo y agradable. The ideal space to enjoy a Mediterranean meal in a quiet and pleasant place.

18

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

19


JINETES TOP 30 DEL RANKING MUNDIAL SE DAN CITA EN EL SUNSHINE TOUR 2021

Steve Guerdat Longines ranking FEI: 1

20

Kevin Staut

Longines ranking FEI: 21

Edad: 10/06/1982 (38). Se inició en la competición con 8 años Curiosidad: ¡Con todas las anécdotas que hemos vivido Gregory Wathelet y yo en el Sunhine Tour podríamos escribir un libro! Sport philosophy: Lo más importante es amar y entender bien a los caballos. En este deporte es tu compañero y antes de pensar en los resultados tienes que preocuparte en conocerle y entenderle bien. Ser un amante de los caballos antes que un ganador.

Edad: 15/11/1980 (40). Se inició en la competición con 12 años Curiosidad: Estoy muy obsesionado con la limpieza así que puede no ser muy agradable venir a mi casa a cenar porque te voy a obligar ¡sin discusión! a que te descalces. Sport philosophy: No rendirse nunca. El nivel en nuestro deporte cada vez es mayor y tratando con caballos tienes que tener mucha paciencia y trabajar duro, dos cualidades que todo buen jinete tiene.

Age: 06/10/1982 (38) Age at which he started competing: 8 years old Curiosity: With all the anecdotes that Gregory Whatelet and I have experienced on the Sunhine tour, we could write a book! Sport philosophy: The most important thing is to love and understand horses well. In this sport he is your partner and before thinking about the results you have to worry about knowing and understanding them well. Be a horse lover before a winner.

Age: 11/15/1980 (40) Age at which he started competing: 12 years old Curiosity: I am very obsessed with cleaning so it may not be very pleasant to come to my house for dinner because I am going to force you, without discussion! to take off your shoes. Sport philosophy: Never give up. The level in our sport is increasing and dealing with horses you must have a lot of patience and work hard, two qualities that every good rider has.

SUNSHINE TOUR 2021


THE TOP 30 OF THE WORLD RANKING MEET AT THE SUNSHINE TOUR 2021

Simon Delestre Longines ranking FEI: 26

Penelope Leprevost Longines ranking FEI: 28

Edad: 21/06/1981 (39). Se inició en la competición con 7 años Curiosidad: Mi padre no quería que yo montara, sino que me centrara en los estudios. Luché mucho contra eso y cuando terminé la universidad pude volver a dedicarme a los caballos. Sport philosophy: La hípica es un estilo de vida. Tienes que tener mucha capacidad de adaptación. Cada semana estamos en una competición y los caballos se comportan de manera diferente lo que te hace replantearte todo cada vez.

Edad: 01/08/1980 (40). Se inició en la competición con 6 años Curiosidad: Me encantan los animales y tengo una granja bastante peculiar en mi cuadra Sport philosophy: No pain no gain

Age: 06/21/1981 (39) Age at which he started competing: 7 years old Curiosity: My father did not want me to ride, instead he wanted me to focus on my studies. I fought a lot against it and when I finished university, I was able to dedicate myself to horses again. Sport philosophy: Equestrianism is a lifestyle. You have to have a lot of adaptability. Every week we are in a different competition and the horses behave differently which makes you rethink everything each time.

Age: 08/01/1980 (40) Age at which she started competing: 6 years old Curiosity: I love all animals and have a quite unusual farm at my stables. Sport philosophy: No pain no gain

2021 SUNSHINE TOUR

21


22

SUNSHINE TOUR 2021


TERVIE W · IN

E

STEVE GUERDAT

REVISTA NT

Número 1 del ranking mundial, tres veces ganador de la final de

la Copa del Mundo, medalla de oro en los JJOO de 2012, medalla de oro por equipos en Campeonato de Europa, son solo algunos de los más destacados resultados del que es uno de los palmareses más brillantes en la historia del mundo ecuestre. Conocemos más de cerca al jinete Suizo Steve Guerdat.

Ha sido una grata sorpresa saber que venías este año al Sunshine Tour, ¿cuándo fue la última vez que estuviste en el Circuito y qué te ha determinado a volver? Uff no me acuerdo cuando fue la última vez que vine, hace tiempo, pero no me acuerdo exactamente. La Dehesa Montenmedio es un sitio que siempre me ha encantado por lo que no necesito mucha motivación para venir, siempre me ha gustado estar aquí. Sé que han mejorado aún más, que los dos últimos años se ha profesionalizado mucho así que tenía que venir a vivirlo y me siento muy orgulloso de hacerlo este 2021. Como bien dices, estos últimos años ha habi-

do numeroso cambios y mejoras en las instalaciones, ¿qué te atreverías a destacar? Siempre ha sido un lugar que me ha gustado mucho, es muy natural, hay muchos espacios para que los caballos disfruten, algo a lo que doy mucha importancia. Pero si tengo que destacar algo serían todos los magníficos alrededores disponibles para disfrutar con los caballos, los caminos de las instalaciones ahora asfaltados, mucho más agradable tanto para nosotros como para los caballos para poder trabajar a gusto y, especialmente, destacaría el cuidado de las pistas de hierba. Es muy difícil encontrar hoy en día buenas pistas de hierba a pesar de que son mejores para los caballos y, la verdad, poder saltar en las de Montenmedio 2021 SUNSHINE TOUR

23


PREGUNTAS RÁPIDAS ¿Te cuidas? Sí hago mucho deporte a parte de la equitación, corro, monto en bici…al menos 3 o 4 días a la semana hago otros deportes Hobby: El deporte en general Un lugar donde evadirse: mi casa Una película: Tiempo de matar ( a time to kill) Un libro: me gustan las biografías de deportistas como Nadal o Michael Jordan que son espectaculares es realmente maravilloso. ¿Qué equipo venís? Traemos un equipo muy grande. En total 34 caballos, 5 jinetes y 8 mozos. Yo traigo a mis caballos más experimentados que el año pasado no pudieron saltar mucho y quiero que empiecen a preparar la temporada y, además, traigo algún caballo joven, en concreto unos 8 años muy buenos que iremos preparando estas semanas. La pandemia del COVID ha sido absolutamente horrible para mucha gente afectándo en todos los aspectos de la vida, en tu caso ¿dirías que te ha servido de aprendizaje de alguna manera a nivel profesional y personal? A nivel profesional poca cosa. Siempre me ha gustado estar en casa, pasar tiempo en casa y dedicar tiempo a mis caballos jóvenes. Tampoco es nuevo que mis caballos no compitan internacionales 5* todas las semanas, es algo que no hacía antes. Personalmente creo que esta situación nos ha permitido para un poco, respirar y darnos cuenta de las cosas importantes del día a día que antes, y con la velocidad a la que íbamos, nos pasaban totalmente desapercibidas. Este 2021 es año de Campeonato de Europa y Juegos Olímpicos y obviamente entre tus metas está ganar pero, con lo complicado de la situación actual sin prácticamente competición ¿cómo te vas a preparar? Bueno todavía estamos en una situación de incertidumbre, no sabemos qué va a pasar este año porque no va a ser un año normal. La idea es prepararme con un caballo para los Juegos Olímpicos y con otro, en paralelo, para el Campeonato de Europa. No sé aun exactamente qué planes o cómo me voy a preparar, pero el Sunshine Tour ya será parte de

24

SUNSHINE TOUR 2021

ese proceso. Después ya veremos, poco a poco, cómo nos organizamos para intentar llegar de la mejor forma posible a estos eventos, los más importantes de año sin duda. ¿Sigues recibiendo ayuda o consejos de tu padre? Si le necesito sé que está ahí. No le llamo todos los días para consultarle qué hacer pero, si en un momento necesito algo de él, sé que siempre está ahí. Hablamos mucho pero no siempre de caballos. Sé que vas a ser padre este año, felicitarte lo primero de todo, y preguntarte ¿cómo crees que este nacimiento va a afectar a tu carrera profesional en el sentido de que pasas mucho tiempo fuera de casa ¿Te gustaría que siguiese la saga Guerdat? No me gusta planificar con tiempo, hago las cosas según las siento. Obviamente es una alegría agrandar la familia y ya iremos viendo como se van desarrollando las cosas llegado el momento. Sé que me va a cambiar la vida pero va a ser a mejor con lo que no es ningún problema, ya veremos como lo organizamos. Sobre si me gustaría que montase, se lo dejo a su propia elección. No es para nada importante o relevante para mí, lo importante es que tenga buena salud y haga lo que decida. No hay duda de que eres el mejor jinete y un ídolo para muchos, en tu caso ¿quién es tu ídolo y qué convierte a alguien en ídolo de Steve Guerdat? John Whitaker porque es el jinete al que más me asemejo en el sentido de que es un gran hombre de caballos, tiene ese sentimiento de natural hacia los caballos, ese amor hacia ellos, a la vez que tiene un brillante palmarés. Para mí es el jinete que más ha conseguido mantener la simplicidad de la equitación, la naturalidad de la equitación y a la vez ganar. Por esto siempre será mi gran ídolo. Un gran hombre de caballos. Hablemos ahora de tu ídolo entre los caballos. He tenido la suerte de conocer caballos extraordinarios, creo que el mejor caballo que he montado es Tepic La Silla pero el que más me ha llegado o más he querido es Jalisca. El más importante o que más triunfos me ha dado en mi carrera es Nino… como ves es muy difícil decir uno solo. Para que un caballo sea bueno no es solo el talento que tenga lo que le hace ser mejor que otro, sino que es muy importante su buen carácter y su fuerte personalidad.


“La Dehesa Montenmedio es un sitio que siempre me ha encantado por lo que no necesito mucha motivación para venir, siempre me ha gustado estar aquí.” Number 1 in the world ranking, three times World Cup Champion, gold medal at the 2012 Olympics, team gold medal at the European Championships ... these are just some of his most outstanding results, which is one of the brightest track records in the history of the equestrian world. We got to know the Swiss rider Steve Guerdat more closely. It was a pleasant surprise to know that you were coming to the Sunshine Tour this year, when was the last time you were in the Tour and what has made you decide to come back? Uff I don’t remember when was the last time I was at the Sunshine Tour, a long time ago, but I don’t remember exactly. Dehesa Montenmedio is a place that I have always loved, so I don’t need much motivation to come back, I have always liked being here. I know that they have improved their facilities even more, that the last two years it has become very professional, so I had to come and experience it and I am very proud to do it in 2021. As you say, in recent years there have been numerous changes and improvements in the facilities, what would you dare to highlight? It has always been a place that I have relished very much, it is very natural, there are many spaces for the horses to enjoy, something to which I give great importance. But if I have to highlight something, it would be all the magnificent surroundings available for the horses to enjoy, the roads of the facilities now paved, which is much more pleasant for both us and the horses to be able to work at ease and, especially, I would highlight the maintenance of the grass arenas. It is very difficult to find good grass arenas nowadays even though they are better for horses and to be able to jump is those of Montenmedio which are spectacular, it is really wonderful. Who have you brought with you? We are bringing a very large team. In total 34 horses, 5 riders and 8 grooms. I bring my most experienced horses that last year could not jump as much and wanted them to start preparing for the season and, in addition, I’m bringing a few young horses, specifically some very good 8-year-olds, that we will be preparing these weeks. 2021 SUNSHINE TOUR

25


QUICK QUESTIONS Do you take care of yourself? Yes, I do a lot of sport apart from horse riding, I run, I ride my bike ... at least 3 or 4 days a week I do other sports. Hobby: Sports in general A place to escape: my home A movie: A time to kill A book: I like the athletes biographies, like Nadal or Michael Jordan.

The COVID pandemic has been absolutely awful for many, affecting all aspects, in your case, would you say it has helped you learn in any kind of way on a professional and personal level? It has a little on a professional level. I have always loved being at home, spending time at home and spending time with my young horses. It is also not new that my horses do not compete international 5 * every week, it is something that I didn’t do before. Personally, I think that this situation has allowed us to breathe a little and realize the important things of the day to day that before, and with the speed at which we were going, passed completely unnoticed. 2021 is the year of the European Championship and the Olympic Games and obviously one of your goals is to win, but with the current situation in which there is practically no competition, how are you going to prepare? Well, we are still in a situation of uncertainty, we do not know what will happen this year because it will not be a normal year. The idea is to prepare myself with one horse for the Olympic Games and with another, in parallel, for the European

26

SUNSHINE TOUR 2021

Championship. I don’t know yet exactly what plans or how I’m going to prepare, but the Sunshine Tour will already be part of that process. Later we will see, little by little, how we organize ourselves to try to get to these events in the best possible way, the most important of the year without a doubt. Do you still get help or advice from your father? If I need him, I know he’s there. I don’t call him every day to ask him what to do, but if I ever need something from him, I know he’s always there. We talk a lot but not always about horses. I know that you are going to be a father this year, first of all congratulations, and ask yourself, how do you think this birth will affect your professional career in the sense of spending a lot of time away from home? Would you like the Guerdat saga to continue? I don’t like to plan ahead, I do things the way I feel them. Obviously it is a joy to enlarge the family and we will see how things develop when the time comes. I know it will change my life, but it will be for the better, we will see how we organize it. As to whether I would like her to ride, I leave it up to her. In my opinion, it is not at all important or relevant, the important thing is that she has good health and does in life whatever she decides. There is no doubt that you are the best rider and an idol for many, for you who is your idol and what does someone have to do to become Steve Guerdat’s idol? John Whitaker, because he is the rider I resemble the most in the sense that he is a great horseman, he has that natural feeling towards horses, that love towards them, as well as having a brilliant track record. For me, he is the rider who has managed to maintain the simplicity of riding at its best, the naturalness of riding and winning everything at the same time. For this he will always be my greatest idol. A great horseman. Let’s talk now about your idol among the horses. I have been lucky enough to meet extraordinary horses, I think the best horse I have ridden is Tepic La Silla but the one that has fulfilled me the most or I have loved the most is Jalisca. The most important one or the one who has given me the most triumphs in my career is Nino… as you can see, it is very difficult to say just one. For a horse to be good, it is not only the talent it has that makes it better than another, but its good character and its strong personality are very important qualities.


“TOGETHER WE ARE STRONGER” MEDIA · EVENTS · CONSULTING · SPONSORSHIP · RIDERS MANAGEMENT

sport marketing in the equestrian world

2021 SUNSHINE TOUR

27


28

SUNSHINE TOUR 2021


Ashford Farm ASHFORD FARM, CON CASI 15 AÑOS DE EXPERIENCIA, SE POSICIONA COMO UNA DE LAS MEJORAS EMPRESAS DE TRADING DE CABALLOS EN EUROPA “La fidelidad de nuestros clientes es nuestra mejor carta de presentación”. Así recoge Enda Carroll, propietario y fundador de Ashford Farm la clave de su negocio. “Nuestros clientes confían una y otra vez en nosotros, resultado del trabajo bien hecho”. Hace aproximadamente 15 años, un joven Enda Carroll de 21 de edad, descubría que su talento como jinete no era lo suficientemente bueno como para llegar a profesional, pero lo que sí tenía claro era que seguiría involucrado en el mundo del caballo que tanto le apasionaba. Decidido a dar un giro a su vida, pasó a dedicarse a tiempo completo al trading o compraventa de caballos viajando por el mundo entero en busca de nuevos clientes. Es entonces cuando nace Ashford Farm, el lugar perfecto para invertir en el caballo que estás buscando. Producen caballos para clientes de todos los niveles, tanto para los más pequeños como amateurs o incluso profesionales. Con su sello han salido importantes ejemplares como “Nice Stephanie” vendida a Penélope Leprevost o “Limbridge” adquirida por Eve Jobs pero, también han pasado por su cuadra jinetes como Mclain Ward, Rodrigo Pessoa o Ben Maher en busca de un nuevo ejemplar. Actualmente, una parte importante de su negocio está el mercado infantil de los Estados Unidos. Una marca, Asford Farm, que ha sabido ganarse una reputación en el mercado internacional con una estrategia muy clara “si tus clientes están contentos tu negocio va a ir bien”. En este caso los clientes hablan por si solos cuando “año tras año vuelven a Ashford Farm en busca de nuestros caballos. Cuando vas a invertir dinero en la compra de un caballo siempre es bueno hacerlo en una empresa consolidada en la que puedas confiar, con buenas referencias y garantías. Nosotros buscaremos siempre una solución para aquellos clientes que no hayan quedado satisfechos.”

2021 SUNSHINE TOUR

29


Pero el éxito de su negocio no se basa únicamente en la calidad de los caballos que vende, sino la gran experiencia que el cliente vive desde el momento que pone un pie en sus instalaciones de Bocholt, Bélgica. Hay mucho dinero invertido en ellas considerándose, hoy en día, de las mejores de Europa. “Damos mucha importancia a la experiencia que viven nuestros clientes cuando vienen a probar caballos. No queremos que sea solo eso, probar un caballo, sino que lo vivan como una EXPERIENCIA agradable.” “Además, nuestras pistas e instalaciones tienen los mejores sistemas y equipos que existen, así garantizamos el mejor cuidado y entrenamiento para los caballos”. Buenos caballos, magníficas instalaciones y siempre rodeados del mejor equipo. Fue Marlon Modolo Zanotelli, uno de los mejores jinetes del mundo, el jinete principal de Ashford Farm desde sus inicios. Esta acertada decisión les permitió dar un gran salto en la industria. Tras la marcha de Marlon (se lanzó al emprendimiento) Ashford Farm ha cuidado siempre el nivel de sus jinetes. En estos momentos, es el joven talento irlandés Jack O’Donahue, quien lidera el grupo de jinetes de la cuadra. Una gran empresa del sector ecuestre con un equipo increíble detrás (veterinarios, jinetes, mozos, personal de oficina) que sabe, de sobra, lo que es el trabajo bien hecho.

30

SUNSHINE TOUR 2021

WITH ALMOST 15 YEARS OF EXPERIENCE ASHFORD FARM IS POSITIONED AS ONE OF THE BEST HORSE-TRADING COMPANIES IN EUROPE “The loyalty of our customers is our best letter of introduction”. This is how Enda Carroll, owner and founder of Ashford Farm, describes the key to his business. “Our clients trust us again and again, the result of a job well done”. About 15 years ago, a young 21-year-old Enda Carroll discovered that his talent as a rider was not good enough to become a professional, but what he did know was that he would continue to be involved in the horse world that he was so passionate about. Determined to turn his life around, he went on to dedicate himself full time to the trading of horses, traveling the world in search of new clients. That’s when Ashford Farm was born, the perfect place to invest in the horse you are looking for. They produce horses for clients of all levels, both for the little ones, amateurs or even professionals. Important products have come out with his label, such as “Nice Stephanie” sold to Penelope Leprevost or “Limbridge” acquired by Eve Jobs, but also names like Mclain Ward, Rodrigo Pessoa or Ben Maher have passed through his stable in search of a new horse. Currently, an important part of his business is the children’s market in the United States.


A brand, Ashford Farm, which has managed to gain a reputation in the international market with a very clear strategy “if your customers are happy your business will go well”. In this case, customers speak for themselves when “year after year they return to Ashford Farm in search of our horses. When you are going to invest money in buying a horse, it is always good to do so in a consolidated company that you can trust, with good references and guarantees. We will always look for a solution for those customers who have not been satisfied”. But the success of his business is not based solely on the quality of the horses he sells, but the great experience that the customer has from the moment he sets foot in his facilities in Bocholt, Belgium. There is a lot of money invested in them, which today are considered to be ones of the best in Europe. “We attach great importance to the experience our clients have when they come to test horses. We do not want it to be just that, to try a horse, but to live it as a pleasant EXPERIENCE”. “Moreover, our tracks and facilities have the best systems and equipment that exist, thus we guarantee the best care and training for the horses” Good horses, magnificent facilities and always surrounded by the best team. It was Marlon Modolo Zanotelli, one of the best horsemen in the world, the main rider of Ashford Farm since its beginning.

This wise decision allowed them to take a great leap in the industry. After Marlon’s departure (he launched into the venture) Ashford Farm has always taken care of the level of its riders. Right now, it’s young Irish talent Jack O’Donahue leading the group of riders in the stable. A great company in the equestrian sector with an incredible team behind it (veterinarians, riders, grooms, office staff) who knows, very well, what a job well done looks like.

El XVII Sunshine Tour volverá a recibir, un año más, al equipo de Asford Farm y sus 35 caballos durante las 7 semanas de competición. Si estás interesado en alguno de sus ejemplares o simplemente quieres conocer un poquito más sobre ellos, ponte en contacto en: The XVII Sunshine Tour will once again host the Ashford Farm team and its 35 horses during the 7 weeks of competition. If you are interested in any of their specimen or just want to know a little more about them, get in touch at:

+32 11 44 88 20 www.ashfordfarm.net info@ashfordfarm.net 2021 SUNSHINE TOUR

31


HIGHLITHS

nations cup 2020

32

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

33


34

SUNSHINE TOUR 2021


HIGHLITHS

nations cup 2020

2021 SUNSHINE TOUR

35


II AUTUMN TOUR 2021

36

21-24 Octubre/October

CSIYH*/CSI3*

28-31 Octubre/October

CSIYH*/ CSI2*/CSIO3*

SUNSHINE TOUR 2021


sports programm

9 / 2 · 28 / 3 2021

2021 SUNSHINE TOUR

37


semana/week

1

9/14 · 02

CSIYH*/CSI 1*/CSI 3*

9 martes/tuesday 5 y/o: 1.05 (FnoT) | 6 y/o: 1.15 (FnoT) | 7 y/o: 1.30 (2phsp)

10 miércoles/wednesday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (2phsp) | 7 y/o: 1.30 (FT)

11 jueves/thursday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (FT) | 7 y/o: 1.30 (FT) CSI 3* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 (FT) CSI 3* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 (FT) Trofeo Geolastic / Geolastic Trophy

12 viernes/friday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.25-1.30 (FT) CSI 3* SMALL TOUR • 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) CSI 3* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (2 phsp) CSI 3* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 LR (JO)

13 sábado/saturday CSI 1* TOUR • 1.10 (2phsp) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) CSI 3* SMALL TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40-1.45 (2phsp) CSI 3* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) CSI 3* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (FT) | 1.45 LR (JO)

14 domingo/sunday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.35 (JO) CSI 3* SMALL TOUR • 1.30 (ACC) | 1.35 (2phsp) | 1.40-1.45 (JO) CSI 3* MEDIUM TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.40 (FT) | 1.50 LR (JO) CSI 3* BIG TOUR • 1.35 (2phsp) | 1.45 (FT) | 1.50 LR (JO) Gran Premio Horseware / Horseware Grand Prix 38

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

39


semana/week

2

16/21 · 02

CSIYH*/CSI 1*/CSI 4*

16 martes/tuesday 5 y/o: 1.05 (FnoT) | 6 y/o: 1.15 (FnoT) | 7 y/o: 1.30 (2phsp)

17 miércoles/wednesday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (2phsp) | 7 y/o: 1.30 (FT)

18 jueves/thursday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (FT) | 7 y/o: 1.30 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 (FT)

19 viernes/friday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.25-1.30 (FT) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (2 phsp) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 LR (JO) Trofeo Catunambu / Catunambu Trophy

20 sábado/saturday CSI 1* TOUR • 1.10 (2phsp) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40-1.45 (2phsp) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (FT) | 1.45 LR (JO)

21 domingo/sunday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.35 (JO) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (ACC) | 1.35 (2phsp) | 1.45 LR (JO) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.40 (FT) | 1.50 LR (JO) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (2phsp) | 1.45 (FT) | 1.55 LR (JO) Gran Premio Equine America / Equiine America Grand Prix

40

SUNSHINE TOUR 2021


INTERNATIONAL EXCELLENCE

Lara Butler International Grand Prix Rider

John Whitaker Showjumping Legend

Cortaflex® HA Super Fenn provides key nutritional building blocks including collagen, amino acids, MSM, hyaluronic acid and trace elements to support and help maintain healthy joints plus Boswellia for additional joint and muscle comfort. Also available in a solution. Use discount code EASUNSHINE to receive 15% off your next order online. equine-america.com equine-america.co.uk

CERTIFICATE 6090

2021 SUNSHINE TOUR

41


Eamonn McGowan ENTREVISTA/INTERVIEW

Es muy difícil entender el Sunshine Tour sin su inconfundible voz resonando por los altavoces de la pista principal de Montenmedio. Ya han pasado 5 años desde que Eamonn McGowan comenzará a trabajar como locutor en el Sunshine Tour y durante todos estos años ha sabido fusionar a la perfección ese “sutil” tono irlandés con su alto conocimiento del deporte ecuestre convirtiéndose en una parte fundamental de los grandes premios disputados cada semana. Eamonn, ¿Cómo empezó tu afición por los caballos? Mi familia no tiene antecedentes ecuestres; sin embargo, desde muy joven crecí en las afueras de Derry en Irlanda y allí conocí a muy buenos amigos como la familia Coyle que están literalmente absorbidos por los caballos. Fue así como todo empezó. A partir de ese momento, desarrollé un verdadero interés y mucha pasión por los caballos, les ayudaba a menudo en sus cuadras e incluso en ocasiones viajaba a las competiciones con ellos. Pronto Daniel Coyle y yo nos convertimos en mejores amigos y él se posicionó como uno de los mejores jinetes del mundo incluso participando en los Juegos Olímpicos de Tokio. Actualmente manejo la mayoría de los asuntos de Daniel y esto sumado a mis periodos como comentarista en diferentes circuitos a reforzado mi afición por el mundo ecuestre. ¿Cómo te surgió la oportunidad de comenzar tu carrera como comentarista y cómo recuerdas esa primera vez? Un nombre, Fergal Coyle ¡Aún le debo su parte de comisión…! Fergal me presentó por primera vez en un concurso en mi ciudad natal Derry hace unos 14 años. Recuerdo entrar en el palco de jueces en el Centro Ecuesrte de Templemore un miércoles y casi no veía nada por la cristalera del humo que había – Bob Barron adora fumar-. Estoy muy agradecido a Bob y Mary Barron por todas las oportunidades que me dieron en el evento que hacían todos los años por San Patricio. Fueron días brillantes. A partir de aquí se podría decir que me familiaricé mucho con el micrófono. He sido muy afortunado de contar con tanta ayuda de colegas que conocen muy bien el trabajo y de eventos que han contado conmigo como Arena UK y Lauren Fogg en Inglaterra que tanto me ha apoyado a lo largo de los años El trabajo de comentarista puede parecer sencillo pero la realidad es que detrás hay trabajo de investigación, conocimiento profundo del sector… 42

SUNSHINE TOUR 2021


Lo importante para mi es que debes hacerlo sencillo. Menos es más. Un gran mentor para nosotros es el Sr Nick Brooks-Ward. Nick me dijo una vez “baja, habla con los jinetes, conócelos y descubrirás mucho más que buscando información en internet”. Esto me ayudó mucho. Siempre intento pasar ratos cerca de la pista de calentamiento, en entornos sociales, conociendo a los jinetes y a menudo se cuentan cosas de los caballos. Esta es la información valiosa que me sirve para que mis comentarios sean exclusivos o únicos. Sin embargo, Eamonn, tu trabajo oficial si no me equivoco gira en torno a la banca. ¡Estás en lo cierto! Me miro a mi mismo con tres trabajos y me siento muy afortunado. Trabajo en el banco más importante del Reino Unido y lidero equipos de personas con base en todo el Reino Unido. Además, como sabes trabajo como comentarista deportivo profesional y adicionalmente como gerente de un jinete profesional. Suena muy ajetreado, pero en realidad tengo tiempo de disfrutar de mis hob-

Nick me dijo una vez “baja, habla con los jinetes, conócelos y descubrirás mucho más que buscando información en internet”. bies y tengo mucha vida social. Poder compaginar trabajo y ocio es vital cuando tienes que equilibrar tantas cosas. ¿Dirías que hay alguna similitud entre el negocio de la banca y la industria ecuestre? Sí, hay muchos vínculos y paralelismos que puede establecerse entre ambas industrias. Por ejemplo, para mí personalmente, cuando se trata de liderar o administrar personas, cosa que hago todos los días en el banco, unos días con más éxito que otros. Comentar no es diferente. Debes hacer que la gente siga lo que dices y “llevarte a la audiencia con2021 SUNSHINE TOUR

43


Eamonn McGowan ENTREVISTA/INTERVIEW

tigo”. Esta es en mi opinión una de las habilidades que todo comentarista debe tener. ¿Qué otros vínculos tienes con el mundo ecuestre? Hay muchos. Principalmente el desarrollo de tantos grandes amigos en el mundo ecuestre. En concreto me he basado en Lincolnshire cerca de Jessica y Harry Whall, quienes dirigen una empresa muy exitosa. Me encanta estar implicado en las competiciones especialmente en el salto. También he tenido mucha suerte de conocer hace más de 10 años a la jueza Emma Cook. Somos literalmente almas gemelas y pienso que somos muy afortunados de tener a personas como ella en la industria. Polifacético Eamonn, durante el Sunshine Tour también te hemos visto actuar como reportero frente a figuras muy importantes del deporte ecuestre ¿Hay algún momento o entrevista que recuerdas con especial ilusión? Sí, ¡me encantan los idiomas y cuando puedo siempre intento hablar español! Recuerdo mi primera entrevista en este idioma. Un día de victoria española en el Gran Premio pensé que sería buena idea poner a prueba mis conocimientos de Español y entrevisté a Sara Salom en el podio. Fue bastante difícil para mí pero realmente quería que funcionara. Mi amiga y colega Teresa Martin, que es juez, siempre me ayuda mucho y al final con práctica todo funcionó bien. Si te dieran la oportunidad, ¿a quién te gustaría entrevistar y qué te gustaría preguntarle?

Test Sunshine tour

Don Antonio Blázquez ¿Hay alguna posibilidad de que me lleve del hotel a Montenmedio en su carruaje?

44

En estos 5 años has vivido el giro que ha experimentado el Circuito con la incorporación de grandes patrocinadores. Mire, sin patrocinadores nuestro deporte no estaría donde está hoy. El equipo de Oxer Sport junto con la familia Blázquez han trabajado incansablemente para conseguir un programa FEI con más de 1.9 millones de euros en premios. Es asombrosa como la colaboración y participación de los sponsors en nuestro deporte avanza con vistas al futuro. Si queremos seguir avanzando es fundamental que sigamos contando con el apoyo de patrocinadores así como el de los propietarios. Entre tu y yo, ¿Cómo es el ambiente en la cabina del jurado? Bueno para ser honesto, depende. No puedo divulgar todos nuestros secretos, pero en el Sunshine Tour me encanta el equipo que tenemos. He hecho muchos amigos y todos nos apoyamos y nos divertimos mucho ¡Teresa Martins y Ana Jordao saben de los que estoy hablando!

It is impossible to understand the Sunshine Tour without his unmistakable voice, echoing through the speakers of the main track of Montenmedio. During 5 years working as a speaker on the Tour, Eamonn has managed to perfectly blend his Irish tone with his high level of understanding of the sport, becoming an essential part of the principal classes every week.

· UN CABALLO/A HORSE: MILTON · UN JINETE/A RIDER: DAVID BROOME · UN ENTRENADOR/A TRAINER: PASO/PASS · UNA AMIGA/A FRIEND: REBECCA MCGOLDRICK · UN OLOR/A SMELL: HIERBA RECIÉN CORTADA/GRASS BEING CUT · UN COLOR/A COLOUR: VERDE/GREEN · UN SABOR/A FLAVOUR: LOS DELICIOSOS COCTELES DEL GIARDINETO/ THOSE LOVELY COCKTAILS AT GIARDINETO · UNA PISTA/AN ARENA: DAVID BROOME PISTA 3/ MINE – DAVID BROOM ARENA 3 · ARENA O HIERBA/GRASS OR SAND: HIERBA/GRASS · JEFE DE PISTA/COURSE DESIGNER: ¡POR SUPUESTO CHAPE!/ OF COURSE CHAPE! · UN SALTO/A JUMP: EL DE LOS FLAMENCOS ES MAGNÍFICO/ THE FLAMINGOES JUMP IS BRILLIANT

SUNSHINE TOUR 2021


How did Eamonn’s fondness for horses start? My family is not from an equestrian background however from a young age I grew up just outside of Derry in Ireland and met some very good friends, The Coyle family from Ardmore, who are literally steeped in equestrianism. It all started there for me. From there I developed a real interest and passion for horses helping very much on their yard regularly and often travelling to competitions with the Coyle family. Daniel Coyle and I soon became best mates and he has gone on to move into the top ranked athletes in the world and on the long list for the Tokyo Olympic games. I manage most of Daniel’s affairs and in combination with this and my regular stints on the commentating circuit in my role as speaker it has all bolstered my fondness of the equestrian world. From your love of horses to working in this industry, how did you get the opportunity to start as a speaker and how do you remember your first time in front of a microphone? One name here, Fergal Coyle. I’m yet to arrange his commission...! Fergal made my very first introduction at a gymkhana show in my hometown of Derry some 14 years ago. I can remember going into the Judges box at Templemore Equestrian Centre one Wednesday and barely being able to see out of the window – Bob Barron loves his cigarettes. I am most grateful to Bob and Mary Barron for all the opportunities they

gave annually at their St Patrick’s Day Show. These were brilliant days. Learning a new job and being so eager to do more. From here, you could say I became very familiar with the microphone. I’ve been so fortunate to have so much help from colleagues who know the job really well and equestrian venues such as Arena UK in England who have all supported me. Initially, speaker job can seem simple, you present and say goodbye, but the reality is that behind the scenes there is investigation work, meeting riders and horses, keeping up to date with what is happening in the competition ... The important thing for me is you have to keep it simple. Less is more. A great mentor of ours in the commentating circle is Mr Nick Brooks-Ward. Nick once told me, go down, talk to the riders get to know them and you’ll find out so much more than researching them online. This helped me a lot. I often spend time close to the warm-up arena, in social environments getting to know the riders and they often drop in snippets about each horse. You can use these nuggets of information to make your commentary more unique/specific. But this is not your “official” job. If I’m not mistaken, your day to day is based around the world of banking. You’re correct! I see myself as having 3 careers and I’m very thankful and fortunate for this. I work for the 2021 SUNSHINE TOUR

45


Eamonn McGowan ENTREVISTA/INTERVIEW

largest bank in the UK leading teams of people based all over the UK. As you know I work as a professional sports commentator and subsenquently to that I work as a manager for a professional showjumper. It sounds all so busy but I actually do get to enjoy some of my other hobbies and have a great social aspect to life. This is vitally important when you have to balance so many things. Would you say that there is any similarity between the banking industry and the equestrian industry? Yes there are many links and parallels that you can draw between the industries. For example for me personally, when it comes to leading/managing people I do this every day in the bank some days easier than others. Commentating is no different. You must get people to follow what you say and ‘take the audience with you’. These are some of the unique skills commentators need to have in my opinion. Obviously in any industry things can be political and sometimes bureaucratic. This is something that you have to learn to circumnavigate and not let it get on top of you otherwise you simply will not be able to perform What other links do you have to the equine world?

Nick once told me, go down, talk to the riders get to know them and you’ll find out so much more than researching them online. There are so many. Primarily it’s the development of so many great friends through the equine world. Notably, I have based myself in Lincolnshire in England close with Jessica and Harry Whall who run a very successful operation. I love being close to activities on the farm particularly jumping days. You’d be surprised at how much you learn from putting the fences up and down. I’ve also been really lucky to find a life long friend who I found in the judges box over 10 years ago, Emma Cook. We are quite literally soul mates and I think this shows just how lucky we are to have great people in this industry. Lauren Fogg and the Arena UK team have also supported me tremendously over the years. 46

SUNSHINE TOUR 2021

During the Sunshine Tour we have also seen you act as an interviewer facing very important figures in equestrian sport, is there a moment or interview that you remember with special enthusiasm? Si, me encanta los idiomas y siempre intento hablar espanol todo el tiempo! My first Spanish interview stands out. One day we had a Spanish win and I thought it would be a great idea to put my Spanish skills to the test and interviewed Sara Salom on the podium in the main arena. It was quite difficult for me but I really wanted it to work. My friend and colleague Teresa Martin who is a judge helped me a lot with languages and with a bit of practise it all worked well in the end. If they gave you the chance, who would you like to interview the most and what would you have to ask them no matter what. Don Antonio Blázquez – is there any chance of a ride out from the hotel to Montenmedio in his driving carriage? What do you think of the new twist that has been given to the Circuit with the incorporation of big sponsors? Look, without sponsors, our sport would not be where it is today. We are very fortunate to have so many equine disciplines being put forward for another round of Olympic games, Senior Championships and more. The team at Oxer Sport in conjunction with the Blázquez Family have worked tirelessly to achieve a FEI program with over 1.9 million euros of prize money. That is amazing and testament to how sponsors see their involvement in the industry moving into the future. It’s critical that we continue to put sponsors and owners alike at the forefront of our stage if we are to keep moving forward. What is the atmosphere in the jury booth like? Only a few privileged know the ins and outs of the conversations that take place there ... Well to be honest it depends. I can’t divulge all of our secrets but at the Sunshine Tour I love the team we have in the jury box. I’ve made so many friends and we all support each other. It’s important to differentiate between a commentator and judge however we work together and that is the single most important piece. We do actually have lots of fun too. Teresa Martin and Ana Jordao knows what I’m talking about!


¿El paraíso? Aquí mismo

Planea tus mejores vacaciones Mallorca - Cádiz - Lanzarote - Cancún

hipotels.com — We Care

2021 SUNSHINE TOUR

47


semana/week

3

22/28 · 02

CSIYH*/CSI 1*/CSI 4*

22 lunes/monday 5 y/o: 1.15 (FnoT) | 6 y/o: 1.25 (FnoT) | 7 y/o: 1.35 (2phsp)

23 martes/tuesday 5 y/o: 1.15 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (2phsp) | 7 y/o: 1.35 (FT)

24 miércoles/wednesday Final: 5 y/o: 1.20 (JO) | 6 y/o: 1.30 (JO) | 7 y/o: 1.40 (JO)

25 jueves/thursday Farewell: 5 y/o: 1.15 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (FT) | 7 y/o: 1.35 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 (FT)

26 viernes/friday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.25-1.30 (FT) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (2 phsp) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 LR (JO) Trofeo Ayto Barbate /Ayto Barbate Trophy

27 sábado/saturday CSI 1* TOUR • 1.10 (2phsp) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40-1.45 (2phsp) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (FT) | 1.45 LR (JO) Trofeo Tio Pepe / Tio Pepe Trophy

28 domingo/sunday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.35 (JO) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (ACC) | 1.35 (2phsp) | 1.45 LR (JO) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.40 (FT) | 1.50 LR (JO) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (2phsp) | 1.45 (FT) | 1.55 LR (JO) Gran Premio Junta Andalucía / Junta Andalucía Grand Prix 48

SUNSHINE TOUR 2021


Real Escuela del Arte Ecuestre, Cádiz.

intensamente COMPARTE

Aquí no vas a pasar un buen momento, harás que cada momento cuente. Porque no es lo mismo vivir, que vivir intensamente.

Planifica tu viaje en andalucia.org

2021 SUNSHINE TOUR

49


semana/week

4

2/7 · 03

CSIYH*/CSI 2*

2 martes/tuesday 5 y/o: 1.10 (FnoT) | 6 y/o: 1.20 (FnoT) | 7 y/o: 1.30 (2phsp) CSI 2* • 1.20 (FT) | 1.30 (FT) | 1.35 (FT) | 1.40 (2phsp) | 1.45 (2phsp)

5 viernes/friday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (2phsp) | 7 y/o: 1.30 (FT) CSI 2* • 1.10 (FT) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (FT) Trofeo Frans Wijlaars / Frans Wijlaars Trophy

6 sábado/saturday 5 y/o: 1.15 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (FT) | 7 y/o: 1.35 (FT) CSI 2* • 1.10 (FT) | 1.20 (ACC) | 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (JO) | 1.45 (JO)

7 domingo/sunday CSI 2* • 1.10 (FT) | 1.25 (FT) | 1.30 (2phsp) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) Trofeo Caser Seguros / Caser Seguros Trophy 1.45 LR (JO) Gran Premio Marqués de Riscal / Marqués de Riscal Grand Prix

50

SUNSHINE TOUR 2021


En Caser trabajamos para que, ahora más que nunca, tu vida sea más fácil.

2021 SUNSHINE TOUR

51


semana/week

5

9/14 · 03

CSIYH*/CSI 1*/CSI 4*

9 martes/tuesday 5 y/o: 1.10 (FnoT) | 6 y/o: 1.20 (FnoT) | 7 y/o: 1.30 (2phsp)

10 miércoles/wednesday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (2phsp) | 7 y/o: 1.30 (FT)

11 jueves/thursday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (FT) | 7 y/o: 1.35 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 (FT)

12 viernes/friday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.25-1.30 (FT) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (2 phsp) Trofeo Pavo /Pavo Trophy CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 LR (JO)

13 sábado/saturday CSI 1* TOUR • 1.10 (2phsp) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40-1.45 (2phsp) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (FT) | 1.45 LR (JO) Trofeo Victoria / Victoria Trophy

14 domingo/sunday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.35 (JO) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (ACC) | 1.35 (2phsp) | 1.45 LR (JO) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.40 (FT) | 1.50 LR (JO) Trofeo La Equina / La Equina Trophy CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (2phsp) | 1.45 (FT) | 1.55 LR (JO) Gran Premio Diputación de Cádiz Diputación de Cádiz Grand Prix

52

SUNSHINE TOUR 2021


o ortiv p e d no desti

2021 SUNSHINE TOUR

53


semana/week

6

16/21 · 03

CSIYH*/CSI 1*/CSI 4*

16 martes/tuesday 5 y/o: 1.10 (FnoT) | 6 y/o: 1.20 (FnoT) | 7 y/o: 1.30 (2phsp)

17 miércoles/wednesday 5 y/o: 1.10 (2phsp) | 6 y/o: 1.20 (2phsp) | 7 y/o: 1.30 (FT)

18 jueves/thursday 5 y/o: 1.15 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (FT) | 7 y/o: 1.35 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 (FT)

19 viernes/friday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.25-1.30 (FT) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR •1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (2 phsp) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 LR (JO) Trofeo Victoria / Victoria Trophy

20 sábado/saturday CSI 1* TOUR • 1.10 (2phsp) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40-1.45 (2phsp) CSI 4* MEDIUM TOUR •1.30 (FT) | 1.40 (FT) Trofeo Marqués de Riscal / Marqués de Riscal Trophy CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (FT) | 1.45 LR (JO)

21 domingo/sunday CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.35 (JO) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (ACC) | 1.35 (2phsp) | 1.45 LR (JO) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.40 (FT) | 1.50 LR (JO) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (2phsp) | 1.45 (FT) | 1.55 LR (JO) Gran Premio Suzuki / Suzuki Grand Prix

54

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

55


semana/week

7

22/28 · 03

CSIYH*/CSI 1*/CSI 4*

22 lunes/monday 5 y/o: 1.15 (FnoT) | 6 y/o: 1.25 (FnoT) | 7 y/o: 1.35 (2phsp)

23 martes/tuesday 5 y/o: 1.15 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (2phsp) | 7 y/o: 1.35 (FT)

24 miércoles/wednesday Final: 5 y/o: 1.20 (JO) | 6 y/o: 1.30 (JO) | 7 y/o: 1.40 (JO). Farewell: 5 y/o: 1.15 (2phsp) | 6 y/o: 1.25 (FT) | 7 y/o: 1.35 (FT)

25 jueves/thursday

CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) | 1.25-1.30 (FT) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (FT) | 1.35 (2phsp) | 1.40 (FT) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 (FT) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 (FT)

26 viernes/friday

CSI 1* TOUR • 1.10 (2 phsp) | 1.20 (FT) | 1.30 (2phsp) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (2phsp) | 1.35 (FT) | 1.40-1.45 (2phsp) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) | 1.45 LR (2 phsp) CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (2phsp) | 1.50 LR (JO) Trofeo Hipotels / Hipotels Trophy

27 sábado/saturday

CSI 1* TOUR • 1.10 (FT) | 1.20 (2phsp) CSI 4* SMALL TOUR • 1.30 (ACC) | 1.35 (2phsp) CSI 4* MEDIUM TOUR • 1.30 (FT) | 1.40 (FT) Trofeo Coca Cola / Coca Cola Trophy CSI 4* BIG TOUR • 1.35 (FT) | 1.45 (FT) | 1.45 LR (JO) Trofeo Royal Bliss / Royal Bliss Trophy

28 domingo/sunday

CSI 1* INVITATIONAL • 1.35 (JO) CSI 4* INVITATIONAL SMALL TOUR • 1.45 LR (JO) CSI 4* INVITATIONAL MEDIUM TOUR •1.50 LR (JO) CSI 4* GP FINAL • 1.55 LR (JO) Gran Premio Longines / Longines Grand Prix CSI4* LADIES INVITATIONAL • 1.40-1.45 (JO) Trofeo Selleria Equipe / Equipe Selleria Trophy 56

SUNSHINE TOUR 2021


LIVE

WHERE THE ACTION TAKES PLACE

WATCH LIVE!

YOUR CHANNEL FOR EQUESTRIAN SPORT AND BREEDING 2021 SUNSHINE TOUR

57


RELOJ OFICIAL DEL SUNSHINE TOUR

THE OFFICIAL WATCH OF THE SUNSINE TOUR

Durante las siete semanas de intensas competiciones, la marca relojera suiza Longines se enorgullece de destacar un modelo de la colección Longines Spirit. Esta línea se ha diseñado del mismo modo que los relojes de aquellos famosos pioneros que conquistaron cielo, tierra y mar y que confiaron en sus instrumentos de medición del tiempo Longines. Los relojes y dispositivos Longines, gracias a su fiabilidad, precisión, robustez y tecnología original, han contribuido al éxito de muchas exploraciones pioneras. Han acompañado a los exploradores en sus viajes a las últimas tierras conocidas, desafiado temperaturas extremas, navegado por salvajes océanos y formado parte en la apertura de nuevas rutas aéreas, estableciendo récords en el mundo de la aviación. Numerosos exploradores y aviadores han depositado su confianza e incluso confiado sus vidas a Longines. La marca ha estado junto a muchos aventureros en forma de relojes de precisión: Amelia Earhart, Paul-Emile Victor, Elinor Smith y Howard Hughes son algunos de los que encabezan esta lista de aquellos que se beneficiaron de la experiencia de Longines para conquistar mar, tierra y aire. La colección Longines Spirit revive su rica herencia. Uniendo historia e innovación, estos nuevos modelos toman los rasgos tradicionales de los relojes de piloto y los combinan con las líneas y códigos actuales. Su corona de gran tamaño, el realce, el bisel no alineado en el flanco del ancho, la tipografía de la esfera, los índices romboidales o incluso las agujas tipo bastón largas y luminiscentes, son algunos de los elementos que se toman prestados del universo de la aviación pionera. La elegancia de la colección Longines Spirit solo es equiparable por su tecnología de vanguardia. Longines dota a esta línea de movimientos automáticos exclusivos (L888.4 y L688.4), que incluyen espirales de silicio, para garantizar una precisión extrema y mayor longevidad. Estos calibres, con una reserva de marcha de 64 y 60 horas respectivamente, tienen el certificado «cronómetro» otorgado por el Control Oficial Suizo de Cronómetros (COSC).

During the seven weeks of intense competitions, the Swiss watch brand Longines is proud to highlight a model of the Longines Spirit collection. This line is designed in the same manner as the timepieces of the famous pioneers as they conquered the air, land and sea relying on their Longines time instruments. Longines watches and devices, thanks to their reliability, accuracy, robustness and original technology, have contributed to the success of numerous pioneering exploits. They have accompanied explorers on their journeys to the last unknown lands, defied extreme weather, navigated wild oceans and played a part in opening up new air routes and establishing aviation records. Numerous explorers and aviators have placed their trust in and even entrusted their lives to Longines. The brand has equipped a host of adventurers with their precision tool watches: Amelia Earhart, PaulEmile Victor, Elinor Smith and Howard Hughes are foremost among those who benefited from its expertise as they conquered air, land and sea. The Longines Spirit collection brings this rich heritage back to life. Linking history with innovation, the new models take traditional features from pilot’s watches and combine them with contemporary lines and codes. The oversized crown, the flange, the pronounced step around the crystal, the font of the dial, the diamond shape indexes and the large, luminous “baton” hands are all elements drawn from the days of pioneering aviation. The Longines Spirit’s elegance is equalled only by its state-of-the-art technology. Longines has fitted this range exclusively with self-winding movements (L888.4 and L688.4) with silicon hairsprings to guarantee extreme accuracy and increased longevity. The calibres, with a power reserve of 64 and 60 hours respectively, are chronometer-certified by the Official Swiss Chronometer Testing Institute (COSC).

Colección Longines Spirit

58

SUNSHINE TOUR 2021

The Longines Spirit


THE PIONEER SPIRIT LIVES ON.

Why this watch? Well, there is a silicon balance-spring that means resistance to strong magnetic fields and everyday shocks. Thanks to its improved accuracy and precision, it is a COSC-certified chronometer. How much do we believe in these stunning members of our new Longines Spirit Collection? We are delivering each one with a full five-year warranty.

2021 SUNSHINE TOUR

59


VI CIRCUITO 2004 2.404.048 €

de presupuesto /of budget

1.305

caballos / horses

de presupuesto / of budget

2.452

caballos / horses

25.596

9.000

11.109

pacas de paja / Straw bales

1.500

sacos de pienso / bags of feed

10 T

hierba envasada / haylage

19 T

zanahorias / carrots

4.705

alpacas de heno / hay bales

3.000

training round

pacas de viruta / shaving bales

pacas de paja / Straw bales

1.840

sacos de pienso / bags of feed

1.363

Golden Grass of haylage

1.330

sacos de zanahorias / bags of carrots

18.316

alpacas de heno / hay bales

2.304

training round

220

358

40

134

camiones / lorries

remolques / vans

420

jinetes / riders

490

mozos /grooms

150 staff

SUNSHINE TOUR 2021

4.070.000 €

14.000

pacas de viruta / shaving bales

60

XXVI CIRCUITO 2020

camiones /lorries remolques / vans

734 jinetes /riders 1.000

mozos / grooms

260 staff


AUTOS AGUIRRE

RENT A CAR 00 34 956 76 35 35 00 34 629 18 36 91 www.autosaguirre.com www.facebook.com/autosaguirre

GIBRALTAR

- MÁLAGA

- SOTOGRANDE - LA LÍNEA - ZAHARA - MONTENMEDIO 2021 SUNSHINE TOUR

61


CUADRO DE HONOR GRAN PREMIO LONGINES

62

2019 Peter Moloney

(IRL)

ORNELLAIA

2018 Trevor Breen

(IRL)

BOMBAY

2017 Guy Williams

(GBR)

DEPARDIEU VAN T

2016 Robert Whitaker

(GBR)

CATWALK IV

2015 Guy Williams

(GBR)

BASIC

2014 William Whitaker

(GBR)

FANDANGO

2013 Mathew Sampson

(GBR)

KAVANAGH IV

2012 Steve Guerdat

(SUI)

NINO DE BUISSONNETS

2011 Patrick Nisbett

(BER)

CANTARO 32

2010 Michel Robert

(FRA)

KELLEMOI DE PEPITA

2009 Guy Williams

(GBR)

TORINTO VD MIDDELJSTEDE

2008 Beat Mandli

(SUI)

IDEODU THOT

2007 Henk Van de Pol

(NED)

RHODOS

2006 Trevor Coyle

(IRL)

OVER TIMES GMS

2005 Billy Twomey

(IRL)

ANASTASIA III

2004 Marco Kutscher

(GER)

MONTENDER 2

2003 Khaled Al Eid

(KSA)

STARDUST VI

2002 Rolf Göran Bengtsson (SWE)

LUC

2001 Rolf Göran Bengtsson (SWE)

PIALOTTA

2000 Thierry Pomel

(FRA)

THOR DE CHAINES

1999 Fernando Sarasola

(ESP)

ENNIO

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

63


GDS

training “Es un centro de entrenamiento ecuestre, para todos los niveles, donde intentamos desarrollar el potencial de los caballos y conseguir alcanzar los objetivos individuales de cada uno de nuestros alumnos”. vincent voorn

Fieles a su cita con el mejor circuito Europeo, el equipo de GDS Training visita por séptima vez las instalaciones de Montenmedio y como viene siendo habitual lo hace acompañado de uno de los grupos de alumnos más grande y destacado del Circuito. Por eso hemos querido dedicarles este espacio y ofrecerles una visión un poco más profunda de lo que es GDS Training y dónde está la clave de su éxito. GDS Training “es un centro de entrenamiento ecuestre, para todos los niveles, donde intentamos desarrollar el potencial de los caballos y conseguir alcanzar los objetivos individuales de cada uno de nuestros alumnos”. Estas palabras vienen de Vincent Voorn, artífice, director, entrenador y mánager de GDS Training junto a su pareja Jonna Fillippa Sundblad. Te sonará este nombre y con razón. Vincent es hijo del medallista olímpico Albert Voorn, con lo 64

SUNSHINE TOUR 2021

que lleva el horse feeling en las venas, prueba de ello son su oro individual en el Campeonato de Europa de Jóvenes Jinetes en 2005 y su oro por equipos en el Campeonato de Europa Absoluto en 2007. Pero su pasión por el deporte ecuestre no le vino de nacimiento, a pesar de todo, su verdadera pasión era el futbol y no fue hasta que cumplió 14 años que le picó el gusanillo por empezar a montar. En 2005, a la edad de 21 años, Vincent ganó la medalla de oro individual en el Campeonato de Europa de joven jinete en Schaffhausen.. Fue ese mismo año, decidido a dedicar su carrera profesional al mundo de los caballos, Vincent empezó a montar para el equipo Audi y Eric Berkhof en De Margaretha Hoeve. Dos años más tarde, fue seleccionado para competir con el equipo senior holandés en el Campeonato de Europa en Mannheim con el Audi Alpapilion Armani, donde ganaron la medalla de oro por equipos. Debido a la consistencia de los grandes resultados y el gran éxito con “Armani”, fueron elegidos para representar a su


“LA CLAVE DEL ÉXITO ESTÁ EN PRIMAR EL ÉXITO DEL CLIENTE FRENTE AL ÉXITO PERSONAL”

© Ahmed44Photagrapy

© Lara

país una vez más, esta vez en los Juegos Olímpicos de 2008 en Beijing.

GDS Training, una realidad Jonna la socia de Vincent creció en Gotemburgo, Suecia y siempre tuvo interés por los caballos, deporte que practicaba principalmente por hobby mientras estudiaba Gestión de Eventos y Negocios. Se centró en preparar caballos jóvenes concursando en competiciones internacionales, donde conoció a Vincent. Gracias s su experiencia, encajaba perfectamente con el equipo Audi montando los caballos jóvenes y supervisando toda la gestión de la cuadra lo que le permitió unirse al equipo Audi en De Margaretha Hoeve y hacerse una idea a la pareja de cómo sería trabajar juntos como equipo. Vincent siempre había dicho que solo trabajaría para una sola cuadra antes de lanzarse a su propio negocio. Después de ocho años en el equipo Audi, Vincent y Jonna decidieron crear su propio negocio.

Con nombre para su negocio (valga saber que GDS Training viene de Golden Dream Stables, la empresa que Vincent tenía con sus padres muy renombrada en el sector), un nuevo propietario, la familia Kleer, dos alumnos y una instalación alquilada a la familia Van der Vleuten en Mierlo, el negocio estaba listo para despegar. “Fue un gran salto que al principio nos dio mucho miedo. Unos meses fueron peores que otros, pero en general disfrutamos mucho de esta etapa. Queremos agradecer a la familia Kleer (aún hoy involucrados en el negocio) que invirtió en caballos muy buenos y que permitieron a Vincent mantenerse en primera línea incluso como miembro del equipo nacional holandés”. Con los resultados llegaban cada vez más y más clientes y tan solo 6 meses después de que GDS Training arrancara, las instalaciones de Mierlo se quedaron pequeñas. En Weert, Holanda, encontraron el lugar ideal donde comprar su nueva finca tal y como siempre habían soñado. 2021 SUNSHINE TOUR

65


GDS

© Lara

training

SUNSHINE TOUR 2021 ¿Cuántos caballos traéis? 40 caballos ¿Cuántos alumnos? Vamos 10 alumnos y como entrenadores Tom y yo. ¿Cómo os organizáis can tanto alumno en unas instalaciones tan grandes y con muchas pistas funcionando a la vez? Jonna hace un plan diario con las pruebas, pistas, horarios…Así sabemos qué caballos coinciden (nos pasa cada día). En función de eso preguntamos a las chicas si quieren ocuparse solas o necesitan que se les reorganice los horarios ¡En este caso la oficina del Sunshine Tour siempre nos ayuda muchísimo! Además, tenemos un grupo de WhatsApp con alumnos y mozos para estar todos al corriente durante el día. ¿Qué ofrece el Sunshine Tour a GDS Training? Es la séptima vez que venimos con nuestros alumnos. Para nosotros es sin duda el mejor lugar para empezar la temporada. No importa el nivel en el que estén tus alumnos, hay espacio para todos. Lo mismo con los caballos. Los caballos jóvenes pueden saltar en diferentes pistas, cada una con sus saltos, unas de arena otras de hierba… fundamental para coger experiencia. Por otro lado, es un buen lugar para el negocio de la compraventa. 66

SUNSHINE TOUR 2021

Han pasado ya 7 años de esto y Vincent y Jonna se sienten tremendamente orgullosos de lo que han conseguido hasta ahora “Desde el principio tuvimos muy claro el concepto de GDS Training. Nosotros solo buscamos relaciones con alumnos a largo plazo donde podamos marcar objetivos y trabajar juntos hasta alcanzarlos. Buscamos un buen equipo, en el que haya lealtad y respeto máximo entre personas y sus objetivos individuales. Nuestro mantra: sólo no llegas a nada, juntos podemos hacer mucho”. Para Vicent y Jonna sus clientes están por encima de todo. “Muchas veces los alumnos quieren tener a sus ídolos como profesores, pero, casi siempre éstos tienen sponsors y propietarios que satisfacer, con lo que sus propias metas siempre van a estar antes que las de los alumnos. En nuestro caso, es lo contrario, lo primero de todo son nuestros clientes.” Y se nota. Si algo caracteriza a este equipo es la fidelidad de sus alumnos, no muy habitual en el sector. Cuando se tienen claros los valores, la visión y el concepto, y se es determinante con el trabajo, los resultados hablan por si solos. Tan es así, que desde hace un tiempo GDS Training cuenta con un nuevo entrenador, Tom Martens, ex compañero de Vincent en De Margaretha Hoeve para dar un soporte completo a todos los jinetes, ya sea en casa o en competición “Tom tiene una visión del deporte muy similar a la mía algo que para mí es importante”.

Trabajando con sus estudiantes Entre sus 11 alumnos es difícil que Vincent pueda destacar los progresos de alguno en concreto porque siente que en todos se nota enormemente el trabajo (binomio-entrenador) diario, del cual se sien-


GDS Training Servicios/Services Concepto todo incluido/All inclusive concept

© Ahmed44Photagrapy

• Alojamiento alumnos/ Student accommodation • Alojamiento y cuidado de sus caballos/ Accommodation and care of your horses • Entrenamiento/ Training • Compraventa caballos/ Buying and selling horses • Competición/ Competition • Gestión administrativa de nuestros alumnos/ Administrative management of our students

2021 SUNSHINE TOUR

67


GDS

training

© Lara

te muy orgulloso “Todos mis estudiantes están en diferentes niveles y tienen diferentes metas. Ya sea que estén ganando una clase, montando un recorrido exactamente como lo planearon o desarrollando caballos jóvenes de una manera profesional, todo me enorgullece mucho”; pero si tuviese que poner un ejemplo de superación, resaltaría el trabajo que ha realizado con Emma Augier de Moussac. La amazona de la republica Checa dejó los estudios a los 16 años para dedicarse profesionalmente a la hípica y siempre ha vivido por y para los caballos con mucha hambre de victoria. “Mi principal objetivo con ella desde que empezara a entrenar conmigo en 2007 era mejorar técnicamente su equitación y no tanto que llegara o no al éxito deportivo. Así hemos creado una base sólida que le permitiera ganar confianza en si misma. A lo largo de estos años hemos llevado juntos un gran número de caballos jóvenes al primer nivel GP con mucho éxito. Ha participado en varios campeonatos y ahora nuestra meta es que pueda participar en los JJOO de Tokio. También me he centrado en enseñarle como funciona el negocio de la compraventa de caballos, que entienda cuándo es el momento adecuado para vender y así poder invertir en jóvenes futuros talentos.” Para Jonna y Vincent GDS Training lo es todo y definen su proyecto como “De confianza, leal y devoto. Nuestros alumnos son como una familia para nosotros”.

68

SUNSHINE TOUR 2021

GDS Training is attending the Sunshine Tour for their seventh consecutive year and, as usual, they do so accompanied by one of the largest, most prominent group of students. For GDS, the Montenmedio facilities are unmatched in terms of European tours and cover every aspect of showjumping, making it the best possible location to start the year. This is why we wanted to dedicate this space to them and allow readers to gain insight as to what GDS Training is and where the key to its success lies. GDS Training “is a training stable for riders at any level. Together we try to develop the horse’s potential and achieve the individual objectives of each of our students.” These words come from Vincent Voorn, owner, director, coach and manager of GDS Training with his partner Jonna Sundblad Voorn. His name will sound familiar to you and, obviously, for a good reason. Vincent is the son of Olympic medalist, Albert Voorn, so he carries the horse feeling in his veins. Some of Vincent’s victories include his individual gold medal in the European Championship of Young Riders in 2005 and his team gold medal in the Absolute European Championship in 2007. Given his success, his passion for Equestrian sports was not his initial choice. At an early age, Vincent’s passion was football, and it was not until he was fourteen he got feelling of the family business. In 2005, at the


“THE KEY TO SUCCESS IS IN PRIMING THE CUSTOMER’S SUCCESS OVER PERSONAL SUCCESS”

© Lara

age of twenty-one, Vincent won the individual Gold medal at the European Championships as a Young Rider in Schaffhausen. It was this same year, that he determined he wanted to dedicate that professional career to the Equestrian sport, Vincent started riding for Team Audi- Eric Berkhof’s team in De Margaretha Hoeve. Two years later, he was selected to ride for the Dutch senior team at the European Championships in Mannheim with Audi’s Alpapilion Armani, where they won team Gold medal. Due to the consistency of great results and huge success with “Armani”, they were chosen to represent their country once again, this time at the 2008 Olympics in Beijing.

GDS, a reality Vincent’s partner, Jonna Sundblad, also worked at De Margaretha Hoeve. Jonna grew up in Gothenburg, Sweden. She always had an interest for horses and rode mostly for fun while studying Event and Business Management. She focused on young horses and did a few international shows, where she met Vincent. Given her experience, she fit in perfectly with Team Audi, riding the young horses and overseeing all of the stabling management. This gave the couple some insight into what it would be like working together as a team. Vincent had always said he would only work for one stable before starting his own business. It was after eight years at Team Audi, Vincent and Jonna decided to create their own chapter.

© Lara

GDS stands for Golden Dreams Stables, the company name Vincent had working together with his parents. Since it was a well-known name in the industry, Vincent and Jonna decided to go by GDS Training, since the training part for riders would be their main focus. With a new horse owner, family Kleer, and two clients we decided to start the business by renting stables from the Van der Vleuten’s in Mierlo. ” It was a great leap that at first we were very scared. Some months were worse than others, but overall, we really enjoyed the process. We want to thank the Kleer family (still involved in the business today) who invested in very good horses and who allowed Vincent to stay in the forefront even as a member of the Dutch national team”. Since Vincent continued to compete as well as making a name for himself as a trainer, a flood of requests started to come in from riders that wanted to join their team. With the results, just six months after GDS Training started, the Mierlo facilities became too small. In Weert, Holland, they found the ideal place to build their new estate just as they always dreamt of. Seven years passed since creating GDS Training and Vincent and Jonna feel tremendously proud of what they have achieved so far. “From the beginning we were very clear about the concept of GDS. We only seek long-term relationships with students where we can set goals and work together to achieve them. We are looking for a good team, in which 2021 SUNSHINE TOUR

69


GDS

training

SUNSHINE TOUR 2021 How many horses are you bringing? 40 horses How many students? We have 10 students and as coaches Tom and I. How do you organize yourself with so many students in such large facilities and with so many tracks running at the same time? Jonna makes a daily plan with the competitions, tracks, schedules ... So, we know which horses overlap (it happens to us every day). Based on that, we ask the girls if they want to take care of themselves or need their schedules to be reorganized. In this case, the Sunshine Tour office always helps us a lot! In addition, we have a WhatsApp group with students and grooms to keep everyone up to date during the day. What does the Sunshine Tour offer to GDS Training? It is the seventh time that we come with our students. For us it is undoubtedly the best place to start the season. No matter what level your students are at, there is room for everyone. Same with horses. Young horses can jump on different tracks, each one with its own jumps, some made of sand and others made of grass ... essential to gain experience. On the other hand, it is a good place for the trading business.

there is maximum loyalty and respect between people and their individual goals.” For Vincent and Jonna their clients are above all. “We have never been interested in short-term operations; it takes time to achieve something together. We have achieved a lot, but none of it would have been possible without the loyal people around us.” As the GDS Training mantra goes “alone you can’t do anything, together you can do a lot.” And you can see it. If something characterizes GDS it’s the loyalty of their students and team members. When the values, the vision and the concept are clear, and the work is decisive, the results speak for themselves. In order to keep these values, given the increase in students, GDS decided to add a new coach, Tom Martens, who has been there for three years now. Tom was Vincent’s partner in De Margaretha Hoeve. With his addition to the team, GDS is able to give full support to all riders, whether at home or in competition. “Tom has a vision of sport very similar to mine, something that is important to me,” said Vincent.

Working with his students Among his eleven students, it is difficult for Vincent be able to highlight the progress of any one in particular because he feels that in all of them the daily work is greatly noticed, of which he is very proud. “All of my students are on different levels and have different goals. Whether they are winning a class, riding a course exactly as planned, or developing young horses in a professional way, it all makes me very proud.” But if he had to give an example of improvement, he would highlight the work that he has done with Emma Augier de Moussac. The rider from the Czech Republic left her studies at the age of sixteen to dedicate herself professionally to horse riding and has always lived by and for horses with a great hunger for victory. “My main objective with her since she started training with me in 2007 was to improve her riding technique and not so much that she would achieve sporting success or not. In this way we have created a solid foundation that allows her to gain self-confidence. Throughout these years we have brought together a large number of young horses to the first GP level with great success. She has participated in several championships and now our goal is her participation at the Tokyo Olympics. I have also focused on teaching her how the horse- trading business works, that she understands when the right time is to sell and thus be able to invest in young future talents.“ For Jonna and Vincent GDS Training is everything and they define their project as ”trustworthiness, loyalty and devotion. Our students are like a family to us.“ Pictures: Aral Pictures, Ahmed44Photagrapy, Moisés Basallote

70

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

71


- MEDINA SIDONIA

- CASTILLO DE CASTELLAR

- ARCOS DE LA FRONTERA

- SETENIL DE LAS BODEGAS - GRAZALEMA De ruta por la magia Gaditana

On route through the magical Cadiz

Seguramente lleves años visitando el Circuito Hípico del Sol y hayas tenido tiempo de conocer en profundidad los pueblos más próximos a las instalaciones como el mágico Vejer de la Frontera, declarado Conjunto Histórico Artístico desde 1976, Conil de la Frontera o Barbate – y si no lo has hecho ¿A qué estás esperando? -

You have probably been visiting the Sunshine Tour for many years and you may have not had the chance to appreciate in detail the closest towns to the facilities such as the wonderful Vejer de la Frontera, declared a Historial Artistic Place since 1976, Conil de la Frontera or Barbate – What are you waiting for? –

Pero este año 2021 ha llegado el momento de que descubras la que es una de las provincias españolas que más “arte” desprende de España. Te proponemos una ruta por los lugares más especiales que se esconden a tan solo unos minutos de la Dehesa Montenmedio.

This year, 2021, the moment has come for you to discover one of Spain’s most beautiful and artistic providences. We propose a route through the most special places, hidden only a few minutes away from Dehesa Montenmedio.

“Déjate seducir”

72

SUNSHINE TOUR 2021

“Let yourself be seduced”


Setenil de las Bodegas

Últimamente, Setenil de las Bodegas se ha puesto muy de moda en Instagram y razones no le faltan: Es el mejor destino «secreto» de Europa, según European Best Destinations, pertenece a la Asociación de pueblos más bonitos de España y el conjunto histórico del pueblo es Bien de Interés Cultural. Pero su principal atractivo son sus casas enclavadas en la roca que llaman la atención a cualquiera. Cabe destacar que todo el pueblo está situado en un cañón gracias a la erosión del río Guadalpurcón. El río divide el pueblo en dos y ha formado él solito, con el paso de los años, esta característica forma de las rocas digna de estudios geológicos. Recomendamos visitar El Mirador el Lizón, el más famoso de Setenil de las Bodegas, debajo de la Torre del Homenaje y al lado de la casa de la Damita de Setenil. una venus paleolítica de 5.000 años que tiene su propia casa. Sí, como lo oyes y puedes visitar la casa donde se encuentra el museo que recorre toda la historia del pueblo desde la antigüedad. Otra recomendación si visitas Setenil es La ruta de los Bandoleros, que parte desde este pueblo hasta las Ruinas romanas de Acinipo, uno de los teatros romanos más antiguos de España. Distancia desde Dehesa de Montenmedio: 174 km (2h en coche) Lately, Senetil de las Bodegas has become famous on Instagram and there are many reasons why: It is the best “secret” European destination, according to European Best Destinations, it belongs to the most beautiful towns of Spain Association and the historic

complex of the town is a Site of Cultural Interest. But its main attraction that can attract anyone, are its houses nestled in the rock. It should be noted that the entire town is located in a canyon due to the erosion of the Guadalpurcón River. The river divides the town in two and has been formed by itself, over the years, these characteristic rocks shape is truly worthy of geological studies. We recommend visiting El Mirador el Lizón, the most famous in Setenil de las Bodegas, below the Torre del Homenaje and next to the Damita de Setenil house, a 5,000-year-old paleolithic venus who has her own home. Yes, you heard it correctly and you can visit the house where the museum is located, which covers the entire history of the town since ancient times. Another recommendation if you visit Setenil is La Ruta de los Bandoleros, which starts from this town to the Roman Ruins of Acinipo, one of the oldest Roman theaters in Spain. Distance from Dehesa de Montenmedio: 174km (2h by car) 2021 SUNSHINE TOUR

73


Grazalema

crea un hecho histórico concreto que tuvo lugar en el pueblo de Grazalema en el año 1.832, cuyo protagonista es el bandolero José María ‹El Tempranillo›. Distancia desde Dehesa de Montenmedio: 121 km (1h50 min en coche)

¿Sabias que el Parque Natural Sierra de Grazalema donde se sitúa este encantador pueblo es el lugar donde más llueve de todo España? Y también es uno de los pocos pueblos gaditanos donde ¡nieva! Grazalema es un pueblo muy pequeñito que se puede visitar en una mañana o una tarde pero que transmite mucha paz. Además de su encanto montañoso, ofrece la mejor ubicación para apreciar este parque, declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Un paisaje que merece ser admirado, y nosotros proponemos hacerlo desde el Mirador del Puerto del Boyar o el Mirador del Puerto de las Palomas. Es ideal para los amantes de la naturaleza con una amplia variedad de senderos para todos los gustos y niveles, que se pueden recorrer a pie, a caballo o en bicicleta. Hay también decenas de cuevas que ofrecen la posibilidad de hacer espeleología o simplemente visitar. En octubre celebran La recreación ‹Sangre y Amor en la Sierra›. Durante esos tres días Grazalema viaja al pasado y se convierte en tierra de bandoleros y leyendas. A través de representaciones de escenas teatrales re-

74

SUNSHINE TOUR 2021

Did you know that the Natural Park of Grazalema, where you can find this charming town, is the place where it most rains in Spain? It is also one of the few places in Cadiz where it snows! Grazalema is a very small town which you can visit in a single morning or evening and which provides a lot of peace. In addition to its mountainous charm, it offers the best area to appreciate this park, declared a World Heritage Site by Unesco, a landscape that deserves to be admired, and we advise to do it from the Mirador del Puerto del Boyar or the Mirador del Puerto de las Palomas. It is ideal for nature lovers with an amplitude of trails to choose from for every age and level, which can be explored on foot, horse riding or by bicycle. There are also dozens of caves that offer the possibility of caving or simply visiting. In October they celebrate the recreation of ‘Sangre y Amor en la Sierra’ (Love and Blood of the Mountain Range). During those three days, Grazalema travels to the past and becomes a land of bandits and legends. Through representations of theatrical scenes, it recreates a specific historical event that took place in 1832 in the town of Grazalema, whose protagonist is the bandit José María ‘El Tempranillo’. Distance from Dehesa de Montenmedio: 121km (1h50min by car)


www.greenconsult.be

2021 SUNSHINE TOUR

75


Arcos de la Frontera

Este hermoso municipio de origen prehistórico se ha convertido en la entrada a la Ruta de los Pueblos Blancos y ha sido declarado Conjunto Histórico-Ártístico como uno de los referentes turísticos de la Provincia y conocido en España como uno de los pueblos más bellos de España. El mayor de los encantos de este pueblo es irse perdiendo por sus encaladas calles que serpentean por la orografía accidentada de su casco histórico. Sus calles estrechas y empedradas te irán presentando cada uno de los lugares más pintorescos como el callejón de los Arcos. Si visitas este lugar no debes dejar pasar el Palacio del Mayorazgo que data del sigo XVII y la casa solariega del Conde del Águila de estilo gótico mudéjar construido entre los siglos XVI y XV. Encontrarás también 3 conventos que merecen la pena ser visitados, aunque solo sea por admirar sus fachadas. El primero es el Convento de la Encarnación, después debes visitar el único convento de clausura que se mantiene en activo hoy en día en Arcos, el Convento de las Mercedarias y por último el Convento de la Caridad, un conjunto de estilo colonial en cuyo interior encontramos una iglesia que data de la segunda mitad del siglo VXII. Como es habitual, en torno a la plaza del Cabildo se concentra el casco antiguo, emplazamiento que fue lugar de adiestramiento de soldados y jinetes en el pasado y que hoy es una de las zonas más animadas de la ciudad y en la que puedes encontrar los valores monumentales más interesantes del municipio. Distancia desde Dehesa de Montenmedio: 72,4 km ( 59 min en coche)

76

SUNSHINE TOUR 2021

This beautiful municipality with a prehistoric origin has become the entrance to the Route of the Pueblos Blancos and has been declared a Historic-Artistic Site as one of the touristic references of the Province as well as known as one of the most beautiful towns in Spain. One of its greatest charms is getting lost in its white streets that wind through the rugged terrain of its historic center. Its narrow and cobbled streets will introduce you to each of the most picturesque places such as the Callejón de los Arcos. If you have the chance to visit this place, you cannot miss the Palacio de Mayorazgo dating from the XVII century and the manor hourse of the Conde de Águila in a gothic mudejar style, built between the XVI and the XV centuries. You will also find 3 convents that are worth visiting, even if it’s only to admire their facades. The first one is the Convento de la Encarnación, then you must visit the only cloistered clergy convent that is still active today in Arcos, the Convento de las Mercedarias and finally the Convento de la Caridad, a colonial-style complex in which interior we find a church, dating from the second half of the VXII century. As usual, the old town is concentrated around the Plaza del Cabildo, a site that was used as a training spot for soldiers and horsemen in the past. Today, it is one of the liveliest areas of the city and where you can find the most interesting monumental settings of the municipality. Distance from Dehesa de Montenmedio: 72,4km (59 minutes by car)


2021 SUNSHINE TOUR

77


Castillo de Castellar

blancura y naturaleza viva. Recorrer sus callejuelas zigzagueantes, decoradas con macetas y arriates es reencontrarse con la historia y con las más viejas tradiciones de Andalucía. Distancia desde Dehesa de Montenmedio: 91,7 km ( 1 h 17 min en coche)

El Castillo de Castellar se alza en el núcleo llamado «Castellar viejo» sobre un cerro de empinadas laderas en pleno Parque Natural de Los Alcornocales, entre los ríos Guadarranque y Hozgarganta. Fue declarado Bien de Interés Cultural con la categoría de Monumento en 1949 y hoy en día, aun se conserva casi en perfecto estado. En los últimos años se le ha sometido a varias restauraciones, incluyendo la construcción de un hotel y restaurante dentro de las murallas de la Fortaleza. Se encuentra en un enclave privilegiado, rodeado de un paraje de ensueño en pleno contacto con la naturaleza. Incluso desde aquí podemos tener la ocasión de escuchar uno de los espectáculos más vibrantes de los que tienen lugar en el mundo animal durante el otoño. La berrea, fenómeno que define la brama que emiten los machos de ciervos durante la época de celo. Entrar en la Villa-Fortaleza de Castellar de la es sumergirse en un pasado de olores islámicos, en un muro de

78

SUNSHINE TOUR 2021

The Castle of Castellar stands in the nucleus called “Castellar viejo” on a hill with steep slopes in the Los Alcornocales Natural Park, between the Guadarranque and Hozgarganta rivers. It was declared an Asset of Cultural Interest as a Monument in 1949 and today it is still almost in perfect condition. In recent years it has undergone various restorations, including the construction of a hotel and restaurant within the fortress walls. It is located in a privileged area, surrounded by nature. From here we have the opportunity to listen to one of the most vibrant shows that take place in the animal world during the autumn season. The bellowing, phenomenon that defines the roar emitted by male deer during the mating season. Entering the Villa-Fortaleza de Castellar means to immerse yourself in a past filled with Islamic smells, in a wall of whiteness and living nature. Walking through its zigzagging streets, decorated with flowerpots and flowerbeds, is to rediscover the history and oldest traditions of Andalusia. Distance from Dehesa de Montenmedio: 91,7km (1h17min by car)


Medina Sidonia

Algunos la denominan el Balcón de la Bahía de Cádiz y posiblemente no les falta razón. Dicen los estudiosos que también es uno de los núcleos más vetustos de la provincia. Casonas, iglesias, castillos, conventos, parques, museo arqueológico y legado árabe se constituyen como uno de los Conjuntos Histórico-Artísticos, antiguamente amurallado, que más importancia tienen y cuyo nombre evoca tiempos pasados de batallas y conquistadores. Medina Sidonia se encuentra en la llamada segunda línea de la costa gaditana. Esto la convierte en el lugar perfecto para disfrutar de las vistas a una de las bahías más bonitas de España, la de Cádiz. Varias civilizaciones han pasado por aquí, pero nada más veas las murallas del casco histórico y los arcos de las murallas vas a retroceder a la época medieval islámica en un abrir y cerrar de ojos. Y eso de transportarte a otras épocas mientras haces turismo es un verdadero placer. A nosotros nos encanta el Museo Etnográfico de Medina Sidonia: muy interesante si te gusta conocer cómo vivían durante los últimos siglos la población local. En el museo verás elementos de escenas de la vida cotidiana de los asidonenses. Distancia desde Dehesa de Montenmedio: 32 km ( 27 min en coche) Many define it as the Balcony of Cadiz’s Bay and they’re probably right to say so. Studies say it is one of the oldest nuclei of the providence. Churches, castles, convents, parks, the province museum and the Arab le-

gacy constitute one of the Historic-Artistic Complexes, formerly walled, that have the most importance and whose name evokes battles and conquerors of bygone times. Medina Sidonia is located on the so-called second line the coast of Cadiz. This makes it the perfect place to enjoy the views of one of the most beautiful bays in Spain, that of Cádiz. Several civilizations have passed through here, but as soon as you see the walls of the historic center and the arches of the walls you will go back to medieval Islamic times in the blink of an eye. Being transported to other times while you are sightseeing, is a real pleasure. We love the Ethnographic Museum of Medina Sidonia: very interesting if you’d be interested to know how the local population lived during the past centuries. In the museum you will see elements of scenes from the daily life of the people of Assisi. Distance from Dehesa de Montenmedio: 32km (27min by car) 2021 SUNSHINE TOUR

79


VETIVER Plantaciones de Vetiver en linderos y taludes

“Las cosas de palacio van despacio” y, gracias a Dios, seguimos desarrollando los abonos y fertilizantes orgánicos, así como mejorantes de suelos. Todos ellos siguen evolucionando a criterio no sólo nuestro, sino de nuestros apreciados clientes que cada día solicitan insumos que mejoren sus cosechas y las prevengan de enfermedades y plagas. Todos estos productos han sido ya testados y contrastados sus resultados, destacando la optimización en el rendimiento de los cultivos, su efectividad en el control natural de plagas, así como su acción respetuosa con el Medio Ambiente. Nuestras investigaciones consiguieron sacar al mercado durante el año 2019, en colaboración con distintos Centros Universitarios, nuevos productos que complementaron la oferta del mercado actual de producción. “The wheels of progress grind very slowly” but thank heavens we continue to develop organic fertilizers and soil improvement methods. These products never cease evolving to meet not only our criteria but also those of our valued clients, who everyday request products that will both improve their crops and protect them from pests and diseases. All of these products have been thoroughly tested and the results confirmed, ensuring their optimisation for the improvement of crop yields, natural pest control and their minimal impact on the environment. Our investigations and our collaboration with various University trials, meant that the new products were brought to the market in 2019. Our products complement those on offer in the current organic sector, especially in the new area of Biostimulant treatments. 80

SUNSHINE TOUR 2021

Ante la preocupante situación producida por los desastres medioambientales del Cambio Climático, Vetiver nos ofrece luz de cómo corregir algunos aspectos en el uso de nuestra tierra que nos ayuden a que las generaciones futuras puedan disfrutar de productos sanos y ecológicos en nuestro planeta. Vetiver es una planta gramínea de crecimiento vertical y de espectacular producción de biomasa, que con sus enormes raíces nos protegen de erosiones y limpian los vertidos que por ellas pasan. El uso generalizado del Vetiver en la agricultura nos permitirá: • Luchar contra la erosión y la pérdida de suelo fértil. • Recuperar suelos contaminados por agroquímicos como herbicidas y pesticidas. • Aportar minerales extraídos por la propia planta y acumulados en sus hojas. • Protección como acolchado o mulching. • Secuestrar carbono en cantidades muy apreciables: 60 T/Ha/año. • Ayudar al control natural de plagas. Asimismo Vetiver es utilizada en Medicina Natural y para la fabricación de perfumes y la hemos adoptado como compañera en las nuevas instalaciones del Circuito Hípico del Sol.

Planting Vetiver in borders and banks

Every day we are faced with the worrying situations and environmental disasters that are being caused by Climate Change. Vetiver is a shining example of how we may correct some aspects of our basic landuse and, how we can give future generations a chance to enjoy a healthy, ecological on our planet. Vetiver is a vertical growing, Gramineae (grass) with spectacular biomass production and an extensive root systems that helps to stabilise soil and prevent erosion. The roots act as a filter, cleaning out any chemicals that pass through. Agricultural use of Vetiver allows us to: • Fight against erosion and the loss of fertile topsoil • Reclaim land contaminated by agrochemicals such as herbicides and pesticides • Provide minerals extracted by the plant itself and accumulated in its leaves. • Soil protection, mulching, composting • Carbon removal from the atmosphere at notable levels: 60 T/Ha/yr. • Be used as a natural pest and weed control agent The vetiver plant also has other uses, in Natural Medicines and perfume manufacture. All in all making it a very useful addition to the new installations here at the Sunshine Tour.


dónde comer where to eat 2021 SUNSHINE TOUR

81


El Campero

Av. Constitución, Local 5 C, Barbate, Cádiz +34 650 420 792 restauranteelcampero.es camperoreservas@gmail.com

82

SUNSHINE TOUR 2021

El Campero es mar, es luz, es atún. Somos la suma de todos los que formamos el staff del restaurante y quizás por eso se dice que El Campero tiene alma. Alma de quienes aman su trabajo, de quienes contemplan la gastronomía como una experiencia única, con un sabor diferente cada vez. La belleza de El Campero está en el paladar, en toda una historia milenaria de conocimiento del atún rojo salvaje de almadraba, en el esfuerzo y el trabajo bien hecho. El Campero is sea, it is light, it is tuna. We are the sum of everyone who constructs the restaurant staff and perhaps this is the reason why El Campero is said to have a soul. Soul of those who love their work, of those who see gastronomy as a unique experience, with a different flavor each time. The beauty of El Campero is on the palate, in a whole millenary history of knowledge of the wild bluefin tuna of Almadraba, in the effort and an outstanding piece of work.


La Fontanilla

EL PLACER DE COMER A PIE DE PLAYA El Restaurante La Fontanilla crea una estancia entre mar y tierra. Nuestro particular paraíso, en cuyas cocinas se escribe la historia de cinco décadas de pasión, trabajo duro y sabor intenso. Fue fundado por nuestra familia en los años 60, cuando solo la mar marcaba el ritmo y lo que se cocía en nuestros fogones. Acogía a los pescadores que volvían de alta mar y descargaban su pescado en la misma orilla. Aprovechando las riquezas del mar y de nuestra tierra, empleamos cosechas de las huertas locales y el pescado de Conil. Otorgamos así el protagonismo a la materia prima de altísima calidad y a la autenticidad de los sabores. Somos el aroma de la Fontanilla.

Avenida de la Playa, S/N Conil, Cádiz +34 956 441 130 lafontanilla.com

Located directly at the beach we offer the best of our traditional seafood cuisine with a modern twist. By sourcing only the freshest and best seafood from fishermen we know, we let the ingredients take centre stage. Everything on our menu shines with an honest love for creating and cooking exceptional dishes. 2021 SUNSHINE TOUR

83


Las Delicias

Calle Corredera, 31 Vejer de la Frontera, Cádiz +34 956 45 18 07 www.lasdeliciasvejer.com reservas@lasdeliciasvejer.com

84

SUNSHINE TOUR 2021

(Antiguo teatro S. XIX)

Bienvenidos a Las Delicias, ubicados en un antiguo teatro y transformado en un lugar único en la zona donde poder degustar de una cocina suculenta. En nuestra cocina, La Janda es nuestra alacena y respetamos el producto del entorno, donde los actores principales llevan apellidos como “Retinto” o “Almadraba” y las brasas como gran aliada. Nos basamos en recetas tradicionales y las llevamos al comensal de una manera única. Detrás del telón que ven, justo en el “Backstage”, antes de los camerinos se encuentra nuestra cocina, donde todo lo que van a degustar se elabora a diario por un equipo humano que derrocha pasión gastronómica. Esperemos que disfruten de la “Obra” y nos brinden la oportunidad de hacerles pasar una inolvidable experiencia. “QUE EMPIECE LA FUNCIÓN” Welcome to Las Delicias, located in an antique theater, transformed into a unique place in the area where you can enjoy a succulent cuisine. In our kitchen, La Janda is our cabinet and here we respect the environments products, where the main characters bear surnames such as “Retinto” or “Almadraba” and the embers as a great ally. We draw on traditional recipes and bring them to the diner in a unique way. Behind the curtain you see, right in the “Backstage”, before the dressing rooms is our kitchen, where everything that you are going to taste is prepared daily by a team that exudes gastronomic passion. We hope you enjoy the “Piece” and give us the opportunity to help you have an unforgettable experience. “LET THE SHOW BEGIN”


El Jardín del Califa

Descubra a qué sabe el Medio Oriente, cuáles son las recetas más sabrosas del Norte de África o los secretos que esconden los aromas del Líbano y sus colores. El Jardín del Califa es el restaurante más emblemático de Vejer, situado en el corazón de la localidad. Sumérjase en las ‘Mil y una Noches’ en su jardín lleno de palmeras o debajo de sus bóvedas del siglo XVI. Recomendado por la prestigiosa Guía MICHELIN desde hace varios años. Abre todos los días.

Plaza de España, 16 Vejer de la Frontera, Cádiz +34 956 451 706 califavejer.com

Visit the historic Jardín del Califa and you will enjoy tasty dishes, an open air barbecue, stone vaulted cellars, an enchanted garden, a splashing fountain and scented plants. Enjoy the finest Moroccan and Middle Eastern in the palm filled courtyard or in the stone vaulted cellars. The Jardín del Califa is recommended by the MICHELIN guide. Open every day.

2021 SUNSHINE TOUR

85


Corredera 55

Calle de la Corredera, 55, Vejer de la Frontera, Cádiz +34 956 45 18 48 califavejer.com

86

SUNSHINE TOUR 2021

Situado a la entrada del casco antiguo, Corredera 55 tiene una ubicación privilegiada, con unas maravillosas vistas a la sierra. Ofrece comida sabrosa y saludable, mezcla de comida tradicional de la zona y excelentes platos mediterráneos. Su materia prima es de origen local y en su mayor parte ‘eco’. Disfrute de su amplia terraza con vistas, su ambiente familiar y sus postres artesanales. Abre todos los días y cuenta con servicio Take Away. Set in one of Vejer’s top locations at the entrance to the old town, Corredera 55 offers a blend of fresh, healthy traditional home cooking and delicious mediterranean dishes. Enjoy the large terrace with views across the ‘sierras’ and the ambience inside with our socially distanced tables. If you fancy something light we serve coffees, speciality teas, cake all day. Open every day and with Take Away service.


dónde dormir where to sleep

2021 SUNSHINE TOUR

87


www.califacasas.com

Casa La Siesta “CASA LA SIESTA brings together atmospheric, traditional ‘cortijo’ premises and chic interiors in one beautiful boutique hotel in the countryside of vejer, just 10 mins drive from Montenmedio. With seven stylish guest rooms, two bedroom self catered cottages and a small but impeccably trained team who pride themselves on anticipating each guest’s every whim, it’s a secluded and private hideaway that oozes understated luxury. A true home from home”.

www.califavejer.com

ZAHARA VILLAS REAL STATE

Agencia especializada en el alquiler vacacional de villas de lujo en Atlanterra, así como en una amplia gama de servicios dentro del mundo inmobiliario en la Costa de la Luz. Agency specialized in luxury vacation villa rentals in Atlanterra, as well as in a wide range of real estate services all along the Costa de la Luz. contact@zaharavillas.com

88

SUNSHINE TOUR 2021

+34 617 34 21 19


Califa Casas Estilo, confort, vistas, arquitectura tradicional, historia y buena ubicación. Son las características que comparten los alojamientos de Califa Casas. Viva Vejer en un entorno seguro, único, privado y alejado de aglomeraciones. Califa Casas ofrece las mismas comodidades de los hoteles del Califa con la seguridad de sentirse como en casa. Todos los alojamientos cuentan con vistas, terraza, Wi-fi y calefacción. Tarifas especiales para estancias de larga duración para 2021 & 2022. Welcome to Califa Casas, Vejer’s prime source for quality well managed holiday homes. If you are planning a stay of 3 days or more then staying at one of our lifestyle houses will give you the peace of mind that the Califa assures. Our houses all have unique features, great views, traditional architecture, history, Wi-Fi and heating. Experience Vejer at home in a safe, comfortable and relaxing environment. Special long stay rates for 2021 & 2022.

Las Palmeras del Califa Situada en pleno corazón del casco antiguo, Las Palmeras del Califa es una elegante casa rural con vistas panorámicas desde todas las habitaciones y terrazas. El desayuno es variado y a base de productos de primera calidad. Se sirve en el jardín del colindante La Casa del Califa. A solo 100 metros el hotel dispone de un parking privado y en la parte trasera hay una zona de aparcamiento público. Tenemos tarifas especiales para estancias largas. Las Palmeras del Califa is Vejer’s most sumptuous guest house hotel, with scenic views from all rooms and terraces. This historic house is situated in the heart of Vejer’s medieval quarter and spread over three levels, the accommodation is divided up into intimate corners of the house. Breakfast is included and served in the garden of the neighbouring Casa del Califa hotel. Guests have full use of the Califa’s many facilities. There is private and public parking nearby. Ask about our special rates for long stays. 2021 SUNSHINE TOUR

89


Plaza 18

www.hotelplaza18.com Plaza 18 es un hotel de lujo de seis habitaciones con vistas al pueblo y a la sierra. Está situado en el corazón del centro medieval de Vejer, junto a la Plaza de España. Ocupa una antigua casa señorial del s. XIX y cuenta con calefacción central por suelo radiante. Disfrute de una estancia tranquila en un lugar que da la sensación de ser una elegante casa privada más que un hotel. El desayuno, saludable, se sirve en el jardín de La Casa del Califa. Hay aparcamiento cubierto a tan solo 80 m del hotel, gratuito para estancias a partir de tres noches. Plaza 18 is a six bedroom luxury hotel in the heart of Vejer’s medieval quarter and adjacent to Plaza de España with views across town and hills. Set in a fine 19th. century merchant’s house, Plaza 18 has full underfloor central heating. Enjoy a tranquil stay in a house that feels very much like an elegant home, with a healthy breakfast served in the garden of La Casa del Califa. Free private covered parking 80 m from the hotel for stays from 3 days.

Hotel La Casa del Califa

www.califavejer.com

La Casa del Califa, situada en pleno corazón de Vejer, es uno de los hoteles con más personalidad y charme de España. Se erige sobre un conjunto de edificios de los siglos X al XVI. Aquí podrá dormir, sentir la atmósfera morisca, alejarse del mundanal ruido y perderse en las vistas panorámicas que se pueden admirar desde su terraza. La calidad del servicio, el confort y la seguridad quedan garantizados. El desayuno, a la carta, es mediterráneo, saludable y variado. Hay aparcamiento privado a 80 m del hotel. The Califa’s origins date back to the 10th century, with the building sitting in the heart of Vejer in the palm filled Plaza de España. This historic hotel offers views across the marshes, forests, and hills of the Atlantic coast. The Califa offers a wide range of rooms, from simple doubles to luxurious suites, catering to guests of all tastes. The rooms are spread out among interwoven buildings linked by staircases and courtyards, with a characteristic Andalusian patio garden at its heart where breakfast is served. Private parking 80 m from the hotel.

90

SUNSHINE TOUR 2021


2021 SUNSHINE TOUR

91


Hotel EL PASO *** +34 956 451 163 / +34 956 451 083 +34 687 42 93 16 C.n. 340 - Km 36.6 - La Barca de Vejer Alojamiento familiar, sencillo, con un ambiente cómodo y distendido, está especialmente diseñado para que se relaje como en su propio hogar. Family hotel, with a comfortable and relaxed atmosphere, specially designed to relax like in your own home.

Nómadas Vejer es un encantador hotel familiar situado en Vejer de la Frontera. Nuestro alojamiento se alza en un coqueto edificio de diseño andaluz, con un diseño perfecto para disfrutar de la tranquilidad y la naturaleza. Disponemos de 16 acogedoras habitaciones y unas maravillosas zonas comunes. Podrás despertar degustando nuestro desayuno para más tarde visitar el maravilloso pueblo de Vejer, explorar sus molinos de agua, sus patios floridos, su gastronomía o sus múltiples actividades. ¡TE ESTAMOS ESPERANDO! Nomadas Vejer is a charming hotel located in Ve jer de la Frontera. Our place stands in a lovely Andalusian design building, with a perfect design to enjoy tranquility and nature. To make our guests feel at home we have 16 cozy rooms and wonderful common areas. You can wake up tasting our breakfast to later visit the wonderful village of Vejer, explore its water mills, its flowery patios, its gastronomy or its many activities. WE ARE WAITING FOR YOU!

¡A 3 MINUTOS DE MONTENMEDIO! 3 MINUTES FROM MONTENMEDIO!

Cortijo rústico con 8 habitaciones con encanto y mucho espacio verde, lo que nos hace un lugar ideal para hacer una escapada en 2021. Con caballos, establos y granja escuela. Rustic hotel with 8 beautiful rooms and plenty of outdoor space, making it an ideal place for a getaway in 2021! Surrounded by nature, and with our own horses, stables, and petting farm. +34 621 209 050 @cortijoindiviso 9 km 1.1, 92 Manzanete SUNSHINE TOUR 2021 Vejer de la Frontera

Empresa especializada en instalaciones eléctricas de todo tipo e instalaciones de seguridad contra incendios.Nos encargamos del mantenimiento y montaje de todas las instalaciones eléctricas de la dehesa de Montenmedio, además del mantenimiento y dotación de las medidas de protección contra incendios, instalación del circuito cerrado de seguridad y el asesoramiento energético de todos sus suministros. Company specialized in electrical installations of all types of fire safety installations.We take care of the maintenance and assembly of all the electrical installations of Montenmedio, in addition to the maintenance and provision of fire protection measures, installation of the closed security circuit and the energy advice of all its supplies.

+34 956 45 20 20 www.enseconil.com


2021 SUNSHINE TOUR

93


Hotel Hacienda Montenmedio **** www.dehesamontenmedio.com

“Hotel boutique de 4 estrellas en un marco natural incomparable. Habitaciones amplias y cómodas y un desayuno a base de productos artesanos y naturales. Servicio de cenas todos los días. Conexión a internet gratuita y televisores inteligentes para conectar nuestras aplicaciones de video A tan solo 5 minutos del CHS con acceso privado directo a la competición sin necesidad de salir a carretera permitiendo la comunicación en, bicicleta, patinete eléctrico, etc... ¡Aceptamos a nuestros mejores amigos, las mascotas!.” Ctra. Nac. 340, Km 42,5 Vejer de la Frontera 94

SUNSHINE TOUR 2021

“4 Star boutique hotel in the middle of a natural paradise. Large and comfortable rooms. A la carte breakfast and dinner served everyday with artisan and fresh products from the area. Free Wi-Fi connection and smart TV´s to connect our video app´s. Laundry service on request. Just 5 minutes for the Sunshine Tour with direct private access to the competition without the need of entry in the public road allowing the use of bike, electric scooter or any small transport. ¡We allow our best friends, the pets!.”

956 45 50 04

hotel@dehesamontenmedio.com


que hacer what to do

2021 SUNSHINE TOUR

95


NMAC FOUNDATION

JAMES TURRELL

fundacionnmac.org

GUNILLA BANDOLIN

· La Fundación NMAC Montenmedio Arte Contemporáneo, es un espacio único en España donde se establece un diálogo en perfecta armonía entre el arte contemporáneo y la naturaleza. · Ubicado en el interior de la Dehesa de Montenmedio, en Vejer de la Frontera, la Fundación NMAC tiene como objetivo invitar a artistas a realizar proyectos específicos en sintonía con el paisaje mediante el estudio de la región. · Entre sus objetivos, busca dar un impulso a jóvenes artistas que empiezan a sobresalir en el panorama artístico y ofrecerles la posibilidad de exponer junto artistas de reconocimiento internacional y a la vez ser un puente a artistas que nunca antes hayan tenido la oportunidad de exponer en España. · La colección de la NMAC está formada por más de cuarenta proyectos site specific realizados por artistas de renombre nacional e internacional como Susana Solano, Marina Abramovic’, Adel Abdessemed, Pilar Albarracín, Cristina Lucas, Fernando Sánchez Castillo, Maja Bajevic, Maurizio Cattelan, Sol Lewitt, Jacobo Castellano o James Turrell entre muchos otros. · Paralelamente a la creación artística, la Fundación NMAC consagra mucha energía en un programa educativo dirigido a estudiantes de todos los niveles y a profesores para ponerles al día de las ultimas tendencias del arte contemporáneo y de la creación artística internacional. 96

SUNSHINE TOUR 2021

· The NMAC Montenmedio Contemporary Art Foundation is a unique space in Spain where a dialogue is established in perfect balance between contemporary art and nature. · Located inside the Dehesa of Montenmedio, in Vejer de la Frontera, the NMAC Foundation claims to invite artists to create specific projects in harmony with the landscape through the study of the region. · Its objectives include to give a boost to young artists who are beginning in the artistic scene and offer them the possibility of exhibiting with internationally recognized artists and, at the same time, being a bridge to artists who have never had the opportunity to exhibit in Spain. · The NMAC collection is made up of more than 40 site specific projects carried out by renowned national and international artists such as Susana Solano, Marina Abramovic, Adel Abdessemed, Pilar Albarracín, Cristina Lucas, Fernando Sánchez Castillo, Maja Bajevic, Maurizio Cattelan, Sol Lewitt, Jacobo Castellano or James Turrell among many others. · Also, the NMAC Foundation supports an educational program for students of all levels and teachers, to update them on the latest trends in contemporary art and international artistic creation.


2021 SUNSHINE TOUR

97


KARTING KR24 +34 693 009 628

Circuito, competición, emoción, todos los ingredientes para disfrutar de una excitante jornada entre amigos. Coches monoplaza y biplaza para una carrera a toda pastilla. Circuit, competition, emotion, all the ingredients to enjoy an exciting journey with friends. Single-seater and two-seater cars for a full speed race.

Entrenamiento personalizado · Personalized training Este Sunshine Tour ponte en forma con Miguel Abril ¡Ya no hay excusa!

During this Sunshine Tour get in shape with Miguel Abril No more excuses! TARIFAS:

PRICES:

• Entrenamiento personal 1 persona 35€/h • Entrenamiento personal grupo de 2 personas: 60€/h • Entrenamiento personal grupo de 3 personas: 75€/h • Bono de 10 sesiones: 275€

• Personal training 1 person: 35€/h • Personal training group of 2 people: 60€/h • Personal training group of 3 people: 75€/h • 10 session voucher: 275€

98

SUNSHINE TOUR 2021

¡Reserva ya tu plaza en la oficina del concurso! · Make your entry at the show office now!


SERVICES OFFERED DURING THE SUNSHINE TOUR 2021 Feed organisation for the Tour Over 500 equine nutrition products Delivery in 5 days Equine Nutrition Consultation

We can solve any equine nutrition situation!

+34 649 401 136

pedidos@horse1.es

horse1.es 2021 SUNSHINE TOUR

99


SURF

Si después de tanta competición todavía te queda energía para gastar, te proponemos un plan que además de divertido ¡es muy refrescante! Si por algo destaca la provincia de Cádiz, una de las más auténticas del país, es por su maravillosa costa, con largas playas de fina arena y unos atardeceres dignos de ver. Pero también son conocidas sus olas para todos los amantes del surf y el Kite Surf. A tan solo 18 minutos de la Dehesa Montenmedio se encuentra la famosa playa de El Palmar con sus más de 4 km y las mejores olas de todo Cádiz, aptas tanto para principiantes como para los surfistas más experimentados. Te proponemos que visites una de las tantas escuelas de surf que encontrarás, sientas la adrenalina de deslizarte por las olas y, después te refresques con una buena cerveza en uno de los chiringuitos que se encuentran a pie de playa. El buen ambiente y la diversión están garantizados.

100

SUNSHINE TOUR 2021

If you still have energy to spend after competing, why not try the local surfing, not only is it great fun but its also very refreshing! Cadiz province has an unspoiled and very authentic coastline. The beaches are fabulous and seemingly unending with fine clean sands. Wonderful places to watch the setting sun. These beaches are well known by surfers and kite surfers for their great waves. Just 18 min away from Montenmedio is the famous beach of El Palmar, it is more than 4 km long and has the best waves in Cadiz Province. The beach is suitable for both experienced surfers and beginners. There are various surf schools right on the beach where equipment can be hired. We recommend that you visit and have a go, feel the adrenaline and cool off in the waves, afterwards you can try refreshments offered in the beach- front bars and restaurants where a great, fun at- mosphere is guaranteed.


GOLF zona de la laguna de la Janda y al parque natural de los Arcornocales, uno de los bosques más atractivos de Europa. Ballesteros, Tiger Woods, Olazábal, Sergio García... han dejado un recuerdo imborrable en estos campos del sur de Andalucía No hay excusa para relajarse mientras pasas un buen rato de juego entre amigos. Are you a golf lover? Don’t miss out on a visit to the golf Club at Montenmedio itself. This unique course has 18 holes (par 72 ). It is surrounded by the beautiful countryside we have at the Tour with Cork Oaks, Pines and Olive trees, natural obstacles giving the players constant challenges. ¿Amante del golf? No debes dejar de visitar el campo de golf de Montenmedio. Un recorrido único de 18 hoyos y par 72 situado en la misma finca que el propio Circuito y rodeado por imponentes alcornoques, pinos y acebuches que suponen un continuo reto para los jugadores. Otra opción a tan solo 20 minutos de las pistas, es el campo de golf de Fairplay, una estupenda opción con un campo técnico y divertido de 18 hoyos y par 73. El campo lo sobrevuelan a diario especies como el buitre leonado, el búho real, lechuzas o cernícalos y posee unas espectaculares vistas a la conocida

Another option 20 minutes away from the Tour, is the Fairplay golf course, also with 18 holes (par 73). Here every day you will see birds like griffon vultures, eagle owls, many other owl species and the birds of prey such as kestrels. The course has spectacular views of the La Janda lagoon and the natural park, the Arcornocales which is one of the most attractive forests in Europe. The list of famous players that have graced these courses include Ballesteros, Tiger Woods, Olazábal and Sergio García. A great way to unwind and have a good time with your friends.

2021 SUNSHINE TOUR

101


AGRADECIMIENTOS LONGINES SUZUKI DIPUTACIÓN DE CÁDIZ JUNTA DE ANDALUCÍA HORSEWARE CASER SEGUROS EQUINE AMERICA COCA COLA ROYAL BLISS MARQUÉS DE RISCAL VICTORIA TIO PEPE PAVO CLIP MY HORSE CATUNAMBÚ HOTEL HIPOTELS CADENA SER AYTO. DE BARBATE HOSPITAL DE REFERENCIA LA EQUINA GEOLASTIC FRANS WIJLAARS

EQUIPE / EQUIPASION CANTINHO DO CAVALO TEUN VAN RIEL BBT CLINIC & BEAUTY HEL. MASTRÉN CWD /CELERIS / BUTET STEPHEX HORSETRUCKS COVETSOL / PARLANTI CARMA / VESTRUM ESPAYO EQUESTRIAN REITSPORTSERVICE MADERER STIVALERIA F. FABBRI LAGUSO MANFREDI ANIMO / HORSE PILOT HORSE1 ASHFORD FARM GRUPO CALIFA RESTAURANTE LAS DELICIAS RESTAURANTE LA FONTANILLA RESTAURANTE EL CAMPERO HOTEL NÓMADAS VEJER

HOTEL EL PASO CORTIJO EL INDIVISO CASA LA SIESTA HOTEL HACIENDA MONTENMEDIO ZAHARA VILLAS CLÍNICA NOVO VETIVER VERMIORGANIC FUNDACIÓN NMAC CARPAS KEOPS ENSE CONIL KARTING KR24 CONIL AUTOS AGUIRRE GREEN CONSULT MAKRO CADENA SER FOTOGRAFÍA: MOISÉS BASALLOTE JUAN LUIS CABRERA LUIS PONCELA

24 hour emergency services

Whenever you need us Detect with our COVID Test if you are infected or have already passed the disease. PCR test. Results in 24-36hours Antigen test. Results in 1 hour ELISA serology. Results in 1 hour Call us to book an appointment to do a Covid test. This private hospital has agreements with the main European insurance companies.

102

SUNSHINE TOUR 2021

Our medical specialities • Cardiology • Dermatology • Digestive • General surgery • Ophtalmology • Plastic surgery • Pediatritian • Nose and throat specialist • Pediatric and surgery care • Ginaecology and Obstetrics • Orthopedic specialist • Urology • Clinical analysis

956 495 000

Urb. Novo Sancti Petri Av. Octavio Augusto, s/n 11139 Chiclana, Cádiz viamednovo.com


The referral hospital of the Sunshine Tour vets, only 45 minutes away! El hospital de referencia de los veterinarios del Sunshine Tour, ¡a solo 45 minutos! WhatsApp: +34 626 486 844 / Phone: +34 952 893 305

Ready for any emergency or orthopaedic surgery. Preparados para cualquier cirugía de emergencia o de ortopedia.

Check the temperature of your horse daily for 7 days after arrival. Every year we attend transport pleuropneumonia. Toma la temperatura de tu caballo diariamente la primera semana tras viajar. Cada año atendemos pleuroneumonías del transporte.

We offer MRI and bone scan (nuclearscintigraphy) when the XR and ultrasound are not enough. Ofrecemos resonancia magnética y gammagrafía cuando la radiografía y la ecografía no son suficientes.

A PEACE OF MIND FOR THE COMPETITOR, AN ASSISTANT FOR THE VETS OF THE SHOW UNA TRANQUILIDAD PARA LOS PARTICIPANTES, UNA AYUDA PARA LOS VETERINARIOS DEL CONCURSO

2021 SUNSHINE TOUR

103


THE PIONEER SPIRIT LIVES ON.

Why this watch? Well, there is a silicon balance-spring that means resistance to strong magnetic fields and everyday shocks. Thanks to its improved accuracy and precision, it is a COSC-certified chronometer. How much do we believe in these stunning members of our new Longines Spirit Collection? We are delivering each one with a full five-year warranty.

104

SUNSHINE TOUR 2021


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.