乐
音
Μουσάων Ἑλικωνιάδων ἀρχώμεθ᾽ ἀείδειν
I want to be a secret Or at least its keeper I want to be a pearl Or at least its shell I want to be the army Or at least its Trojan Horse I want to be the well Or at least the source If I cannot be a song, At least let me hear Her
Eu quero ser um livro se não puder ser a história Eu quero ser os louros se não posso ser a glória Eu quero ser a mina se não posso ser o ouro Eu quero ser a lágrima se não puder ser o choro Se não posso ser a música, ao menos me deixe ouvi-la
She has entered me thousandfold often
And undone knots at my most awkward
Hljóma sönglist, hljóma þú Heimsins yfir byggðir allar Hátt með von og helgri trú Hrífa þínar raddir snjallar
Acima soa do mundo e povos, anima fé e sonhos novos por onde a voz ecoa
Töfrasproti tóna þinna Tendrar líf úr hörðum stein Stillir tár og mýkir mein Lyftir sál til ljósheimkynna
No banal, belo como na pedra vida cria. As lágrimas acalma, eleva a alma e as dores alivia.
Sefur sól hjá ægi, sígur höfgi yfir brá. Einu ljúflings lagi ljóðar fugl og aldan blá. þögla nótt í þínum örmum þar er rótt og hvíld í hörmum — hvíldir öllum oss.
Sol sobre o mar, pesam as pálpebras. Os pássaros cantam e as ondas são música. Calma noite em teus braços, repouso entre as mágoas de todos nós.
e sua canção se mescla à luz da lua
Tout en chantant sur le mode mineur l’amour vainqueur et la vie opportune ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur et leur chanson se mêle au clair de lune.
Trila na noite uma flauta. É de algum pastor? Que importa? Perdida SÊrie de notas vaga e sem sentido nenhum. Como a vida.
散 入 春 风 满 洛 城
谁 家 玉 笛 暗 飞 声
O mundo não tem sentido. O mundo e suas canções de timbre mais comovido estão calados, e a fala que de uma para outra sala ouvimos em certo instante é silêncio que faz eco e que volta a ser silêncio no negrume circundante.
門 闇 音
portão escuridão som
Não mais, Musa, não mais, que a Lira tenho destemperada e a voz enrouquecida, e não do canto, mas de ver que venho cantar a gente surda e endurecida.
Hesíodo Teogonia, verso 1 Sevdaliza Eden Björk Saint Páll Ólafsson Hljóma sönglist, hljóma þú Sigurður Sigurðsson Sefur sól hjá ægi Paul Verlaine Clair de lune Li Bai 春 夜 洛 城 闻 笛 (Chūn yè luò chéng wén dí) Fernando Pessoa Trila na noite uma flauta Niikuni Seiichi 闇(Yami) Carlos Drummond de Andrade Cantiga de enganar Luís de Camões Os Lusíadas, canto X, estrofe 145