Prova d’accés a la Universitat (2006) Selectivitat Grec II Criteris específics de correcció Model 1
L'examen consta d'una traducció amb anàlisi sintàctica per elegir entre dos textos proposats, i de dues qüestions per escollir entre quatre. — Puntuació dels apartats
Traducció del text: es valorarà amb un màxim de 4 punts. Anàlisi sintàctica: tindrà un valor de 2 punts. Qüestions: tindran un valor de 2 punts cada una. — Criteris d'avaluació Traducció i anàlisi sintàctica: 1. Correcció gramatical i sintàctica de la traducció del text escollit. 2. Es valorarà no solament l'exactitud en la traducció dels mots, sinó també el sentit que pretén comunicar el conjunt d'aquests. 3. El tercer criteri aglutina els dos anteriors, és a dir: que l'alumne/a demostri el coneixement de la gramàtica grega, com també la capacitat per dotar de contingut lògic el fragment traduït. Qüestions: Capacitat d'expressar amb claredat i correcció els conceptes bàsics que s'han demanat.
Prova d’accés a la Universitat (2006) Selectivitat Grec II Model 1
I. Traduïu un dels dos textos següents: (màxim 4 punts) Situació compromesa dels atenesos (Xenofont, Hel·lèniques)
Teseu i Ariadna (Diodor de Sicília)
II. Anàlisi sintàctica del text elegit. (2 punts) III. Contestau dues qüestions d’aquestes quatre: 1. Comentari morfològic de les paraules subratllades del text que heu elegit. (2 punts) 2. Explicau el significat i l'etimologia de: talassoteràpia, antologia, analgèsic, autonomia. (2 punts) 3. Què sabeu de Tucídides i Xenofont i la guerra del Peloponès? (2 punts) 4. Què sabeu d'Egeu, Teseu, Ariadna i Dionís? (2 punts)