Libro ilustrado 23 03

Page 1

NEWEN KIMÜN MEW, ZOY KIMAYIÑ. Con la fuerza de la sabiduría mapuche, más aprenderemos.



Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Índice NEWEN KIMÜN MEW, ZOY KIMAYIÑ

Con la fuerza de la sabiduría mapuche, más aprenderemos

Índice

3

Presentación en español

4

Presentación en mapuzugun

5

Equipo

6

Chalin zungu / Forma de saludar

Üñüm tañi lof / Aves de mi territorio

61

Ruka kullin / Animales domésticos

77

Awka kullin / Animales silvestres

84

8

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

90

Las vocales y los colores

10

Isike - Insectos

101

Che kalül / El cuerpo humano

19

Purrün, ül ka ayekawe / Danzas, canciones e instrumentos musicales

111

Lawen / Plantas medicinales

128

Cuento “El zorro y la perdiz”

140

Anexos

157

Mely txoy txipantu / Las 4 etapas del año

28

Normas de escucha

33

Iyael mapu / Alimentos de mi territorio

36

Ruka üñüm / Aves de corral

55

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

3


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Bienvenidos Presentación La Secretaría Regional Ministerial de Educación de la región de Los Ríos, a través del Programa de Educación Intercultural Bilingüe, y en conjunto con Educadores(as) Tradicionales que apoyan la implementación de la Asignatura de Lengua Indígena, han elaborado este recurso pedagógico, contextualizado y en concordancia a la realidad territorial, histórica y lingüística mapuche de nuestra región. Con gran esfuerzo, y mucho cariño, se realizó este primer texto de apoyo a la asignatura de lengua indígena Mapuzugun, para estudiantes de primer año básico. En este material pedagógico, se entregó la experiencia aplicada en el aula, y el conocimiento mapuche de los y las Educadores(as) Tradicionales que realizan las clases de mapuzugun, en los establecimientos educacionales de la región de Los Ríos. Además, la experiencia y el conocimiento de los(as) profesionales del Ministerio de Educación de nuestra región, quienes con mucha dedicación, lograron desarrollar y configurar este material didáctico, para que fuese un texto en el cual aprender sea entretenido. Kalfu y Likan son dos amigos que, al igual que muchos niños y niñas, van al colegio y son parte de un pueblo. Ellos irán aprendiendo con la Fuerza de la Sabiduría Mapuche, a través de actividades didácticas, elaboradas y pensadas para niños y niñas de primer año básico. Estos dos queribles personajes, ayudarán a los(as) estudiantes a ir aprendiendo y reforzando el conocimiento mapuche. Sabemos que este texto de apoyo será una gran herramienta para los(as) profesores(as) y educadores(as) tradicionales que realicen las clases de mapuzugun, y que tienen la responsabilidad de guiar a niños y niñas en este proceso tan hermoso como es el aprender. Esperamos que este material pedagógico sea muy bien utilizado en la asignatura de lengua indígena de mapuzugun, y un entretenido texto de estudio para los(as) niños y niñas que ingresan a primer año básico, en los establecimientos educacionales de la región de Los Ríos. Secretaría Regional Ministerial de Educación – Región de Los Ríos Valdivia, febrero de 2016

64

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Bienvenidos Chalintukun Zugu Secretaría Regional Ministerial de Educación, Pu Lhewfü txokiñ mapu mülelu, fey ñi zuam mew Programa Educación Intercultural pigechi, ka femechi pu kimeltuchefe, feychi küzaw koneltulelu kay, kimeltulelu Mapunzugun egün chillkatuwe ruka mew, feyegün zewmafigün tüfachi wirintukun ñi keyukimael taiñ pu pichikeche yemay; feytachi wirintukun küme günezuamfi fachi txokiñ mapu ñi kuifi azmogen ka fey ñi wichu azkülelu mogen ka Mapunzugun kewün. Fücha newen mew, ka küme rumel poyewun may, zewmanentufigün tüfachi wünen wirintukun, ñi keyu azkimeltual chi Mapunzugun pu pichikeche konkülelu wunen txokiñ txipantü egün. Tüfachi keyu wirintukun mew kompuwi pu Kimeltuchefe ñi azküzawtugelu chilkatuwe mew ka fey ni mapunche kimuwün; ka kom fey mülelu tüfachi txokiñ mapu mew, Pu Lhewfü pigechi may. Ka femechi kompuygün fey ni kimün mew pu che küzawtulelu egün Ministerio de Educación tüfachi txokiñ mapu mew; ka feyegün kiñe küme zuam mew küzawtuygün femechi ga aztufigün tüfachi keyu wirintukun, ta ñi kimgeal ta pichikeche che ayüwunkechi yemay. Kallfü ka Likan wenüygeygün may, kake pu pichike wentxu ka pichike zomo reke, amukeygün chillkatuwe ruka mew, ka femechi mapunche txokiñ mollfün geygün ka. Feyegün amulkimgeaygün mapunche newen kimün mew, azümgeaygün kimuwün, küme ayüwun küzawmew, azkülelu tüfa ñi nieal pu pichikeche mülelu wunen txokiñ txipantü egün may. Tüfachi epu poyekenchi pichikeche, keyukimaygün ti pu chillkatufe mapunkimün mew. Kimgeyiñ ta ti, ñi tüfamew reküluwal ñi küzaw mew kom pu kimeltuchefe feyti chi azümkülelu Mapunzugun kiñe küme kimeltuwun mew, feyegün kay norümküleygün ka günelkületuygün taiñ pu pichike wentxu ka pichike zomo che tüfachi ayüwun kimeltuwun mew . Ügüm günezuamgeyiñ ta ñi küme feyentual tüfachi az küme wirintukun, küme eluwgeal ka azümgeal Mapunzugun kimeltuwun mew, fey küme ayekankechi wirintukun geal ta iñ pu pichikeche kompuwkülelu egün wunen txokiñ txipantü, kom fey pu chillkatuwe ruka mew, Pu Lhewfü txokiñ mapu mew mülelu egün. Secretaría Regional Ministerial de Educación – Pu Lhewfü txokiñ mapu Valdivia waria, febrero küyen, 2016 txipantü.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

5


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Equipo

© PEIB, 2015 Programa de Educación Intercultural Bilingüe Ministerio de Educación Gobierno de Chile Equipo de Edición: Patricio Cayupil Vásquez Yasna Lobos Momberg Autoría diseños pedagógicos: Anita Millapan Millapan Carmen Gloria Zulantay Alfaro Carolina Quijada Saldivia Claudia Inglés Hueche Elena Irene Catripan Huentequeo Faumelisa Manquepillán Calfuleo Fernanda Ñanco Alarcón Herminda Cañicura Rain Isabel Riveros Quilacan Lissette Delgado Inalaf Lorena Sepúlveda Millahuanque Margot Marcos Calfupan María Hernández Huenunguir Marisol Aguas Deumacán Rosa Inalaf Manquel Rosa Nahuelpan López Susana Compayante Huanquil Teresa del Pilar Alca Turra Enrique Alba Navarro Erwin Ramiro Quizulef Punolaf José Maripán Namuncura Luis Heriberto Cayuñir Queupumil Óscar Enrique Antilef Ñanco

66

Revisión pedagógica: Patricio Cayupil Vásquez Yasna Lobos Momberg José Calfucura Hernández Gerti Puchi Mayorga Corrección de textos en mapuzugun: Victorino Antilef Ñanco Equipo de diseño, diagramación e Ilustración: Eduardo Elorz Barría Matías Habert Galindo Raúl Cabello Cañizares Producción General: Coordinación Regional Programa Educación Intercultural Bilingüe Secretaría Regional Ministerial de Educación Región de Los Ríos

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

mbre o n i ri, m amigo a m i r i Ma ,ym u f l a es K kan es Ly

te , s o t n Y ju a m o s t i n v i render ap a cosas s a h ro muc nuest de lo pueb

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

7


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Chalin zungu CONTENIDO: CHE KALÜL.

Forma de Saludar

OBJETIVO: Reconocer tipos de saludos (chalin zungu) entre parentesco.

Mari mari Lamgen (hola hermano (a))

68

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Pewkallal (Chao, al despedirse)


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Forma de saludar

Ñuke (Mamá) Lamgen (Hermana) Chaw (Papá) Peñi (Hermano) Mari mari

Papay (Anciana (respeto)) Chachay (Anciano (respeto)) Pichi Zomo (Niña) Pichi Wentxu (Niño) Logko (Autoridad ancestral)

Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

9


Las Vocales


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: CHE KALÜL. CONTENIDO: Las vocales y los colores

OBJETIVO: Conocer las seis vocales y los colores en mapuzugun. Te invitamos a conocer los colores y las seis vocales en mapuzugun.

A

O

Kallfü Azul

Kelü

E

U

Rojo

Karü verde

Kurü

I

Ü

Choz Amarillo

Negro

Kolü Café

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 11 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

Aa Awar

Oo Ofülün

Ee Epu

Uu Uficha

2 Ii

Iyael

12 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Üü Üñüm


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

Ayúdame a descubrir las palabras que están abajo, remarcándolas siguiendo la línea punteada. ¿Qué nos dicen?

A Kallfü Kallfü Kallfü Kallfü Kallfü Programa de Educación Intercultural Billingüe. 13 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

E Karü Karü

Karü Karü

Karü Karü

i Choz Choz

Choz Choz

14 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Choz Choz


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

O Kelü Kelü

Kelü Kelü

Kelü Kelü

U Kurü Kurü

Kurü Kurü

Kurü Kurü

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 15 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

Ü Kolü Kolü

Kolü Kolü

16 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Kolü Kolü


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

Relmu

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 17 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Las vocales y los colores

¡Se nos han ido los colores! Ayúdanos a encontrarlos.

18 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Che Kalul

El Cuerpo Humano


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Che kalül El Cuerpo Humano OBJETIVO: Conocer nuestro cuerpo Günezuamfige tüfa ta che kalül Te invito a observar las partes del Cuerpo Humano

LOGKO - CABEZA

PILUN - OREJA

NGE - OJO YÜ - NARIZ

KÜWÜ - MANO

WÜN - BOCA LIPANG - BRAZO

CHANG - PIERNA NHAMUNH - PIE

20 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Che kalül - El cuerpo humano

Identifica y pega los conceptos según corresponda

Debes ir a los anexos, recortar los conceptos y pegarlos Programa de Educación Intercultural Billingüe. 21 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzungun

Che kalül - El cuerpo humano Kintuge ta txoi che kalül zugu zugu fey wall wiriafimi ni nemül üy zugu Busca las partes del cuerpo y encierra cada una de las palabras.

• Lipang • Yü • Nge • Küwü • Pilun • Nhamunh • Logko • Wün

22 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Che kalül - El cuerpo humano

OBJETIVO: Conocer las partes de mi cabeza

TOL - FRENTE

NGEZIN - CEJA

NGE - OJO

YU - NARIZ WÜN - BOCA

PILUN - OREJA

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 23 Secretaría Regional Ministerial de Educación, región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Che kalül - El cuerpo humano

Dibuja la carita de Kalfu.

24 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Che kalül - El cuerpo humano

Dibuja la carita de Lykan

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 25 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Che kalül - El cuerpo humano

Dibuja tu mano en tu cuaderno y coloca el nombre en mapuzugun

TOLH (Frente)

PELH (Cuello)

YU (Nariz)

KETRE (Mentón, Pera) 26 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

WUN (Boca)

TRULI – TRULI (Codo)

CHANWUL NHAMUNH (Dedos de los pies)

CHANWUL KÜWÜ (Dedos de la mano)


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Che kalül - El cuerpo humano

Escribe las partes de la cabeza en mapuzungun.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 27 Secretaría Regional Ministerial de Educación, región de Los Ríos


Mely txoy Txipantu

las cuatro etapas del aĂąo


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Mely Txoy Txipantu

Las 4 etapas del año OBJETIVO: Conocer las estaciones Pepilkan kuzaw (actividades) del año desde el mapuche kimün Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?

Rimu / Otoño

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 29 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mely Txoy Txipantu - Las 4 etapas del año. Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?

Puken / Invierno

30 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mely Txoy Txipantu - Las 4 etapas del año. Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?

Pewu / Primavera

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 31 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mely Txoy Txipantu - Las 4 etapas del año. Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?

Walung / Verano

32 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Normas de escucha


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzungun

CONTENIDO: Normas de Escucha

OBJETIVO: Conocer las normas de escucha. Observa y comenta

¿Qué está haciendo Lykan?

Lhelhiñe – mirar, observar

¿Qué está haciendo Kalfu?

Alkutuñe - escuchar 34 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Normas de escucha

Observa y comenta, ¿qué están haciendo los niños?

Zunguñe - hablar

Ñochi zungu – hablar bajo

6

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 35 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Iyael Mapu

Alimentos de mi territorio


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

OBJETIVO: Iyael Mapu Alimentos de mi territorio OBJETIVO: Conocer los alimentos Pepilkan kuzaw (actividades) del pueblo mapuche.

Ilo Achawal (Carne de pollo)

Küram (Huevos)

Winka Kofke (Pan de panadería)

Manchana (Manzana)

Ilo Chalwa (Carne de Pescado)

Ilo kulliñ (Carne de Vacuno)

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 37 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Iyael mapu - Alimentos de mi territorio

Uwa (Choclo)

Poñi (Papa)

Gilliw (Piñón)

Azus (Ajo)

Sefolla (Cebolla)

Kollof (Cochayuyo)

Shollumo (Mariscos)

Küllwe (Porotos)

Awar (Habas)

38 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Iyael mapu - Alimentos de mi territorio

Allfish (Arvejas)

Kako (Mote con huesillo)

Kachilla (Trigo)

Korü (Sopa)

Kofke (Tortilla)

Fuchin (Hongo)

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 39 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Contenido Cultural: Ketxan iyael, comidas a base de cereales legumbres.

Pisku küllwe Pisku kachilla Pisku awar Pisku allfish Pisku uwa Kako

Porotos Trigo Habas Arvejas Maíz Mote (con caldo)

Dibuja 4 cereales que aparecen en la lista y coloca su nombre en mapuzugun.

40 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Panun iyael: Cereales cocidos Panun küllwe Panun allfish Panun üwa Panun awar Panun kinwa Müllokiñ Kako Multrun

Porotos cocidos Arvejas cocidas Choclo cocido Habas cocidas Quinoa cocida Bolitas de cereal Mote Katuto

En una cartulina dibujar un plato, y pegar los diferentes cereales que traigas de tu casa.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 41 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio

Amiguito(a), te invito a que consultes en tu casa, con tus familiares, o persona que conozca cómo se prepara el multrun, y luego dibujes este delicioso alimento ancestral.

42 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Ilo iyael korü, comida hecha de carne en sopa

Korü achawall Korü waka Korü ufisha Korü sañwe - zanchu Korü kapüra Korü kawell

Cazuela de gallina Cazuela de vacuno Cazuela de oveja Cazuela de chancho Cazuela de chivo Cazuela de caballo.

Pinta los animales y repasa los textos

Atxül / Achawall (Gallina)

Atxül - Achawall Programa de Educación Intercultural Billingüe. 43 Secretaría Regional Ministerial de Educación, región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio

Waka (Vaca)

Waka 44 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio

Ufisha (Oveja)

Ufisha Programa de Educación Intercultural Billingüe. 45 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio

Shañwe (Cerdo)

Shañwe 46 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio

Kapüra (Cabra)

Kapüra Programa de Educación Intercultural Billingüe. 47 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio

Kawell (Caballo)

Kawell 48 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Ilo kankatu, carne asada Waka kankatu Ufisha kankatu Achawall kankatu Kapüra kankatu Kawell kankatu

Asado de vaca Asado de oveja Asado de pollo Asado de cabra Asado de caballo

Mari mari, a Likan lo vendrán a visitar sus abuelitos, y quiere prepararles un rico asado. Ayúdale a lacear un corderito. (Traza una línea entre Likan y el corderito)

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 49 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Mallun ilo, carne cocida

Mallun ilo waca Mallun ilo achawall Mallun ilo shañwe Mallun ilo kapüra Mallun ilo kawell Mallun ilo ufisha

Carne cocida de vaca Carne cocida de pollo Carne cocida de chancho Carne cocida cabra Carne cocida de caballo Carne cocida de oveja

Nota: Esta carne se hace en ocasiones especiales tales como en el guillatun, eltun, y para el rokiñ.

Debes tener cartulina, pegamentos, lápiz de colores Dibujar fogón con olla de fierro, pintar plato con carne. (dibujar una olla y dibujar un plato con carne)

50 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Tukukan ketxan, alimentos de la huerta.

Poñü Awar Allfish Üwa Küllwi Kachilla Kawella Kinwa Culatu Acelga Cefolla Allfish choy Asu - Aku Txapi

Papa Habas Arvejas Choclo Porotos Trigo Cebada Quinoa Cilantro Acelga Cebolla Arveja cinila Ajo Ají

Dibuja un ají.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 51 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Lafken iyael, comidas del mar

Chalwa firin Chalwa mallun Chalwa korü Chalwa kankatu Chalwa kotxu

Pinta el pez

52 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Pescado fritos Pescado cocido Sopa de pescado Pescado asado Charkikan pescado


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Algas Ulte Kollof Lualua Luche Tinilwe Estos alimentos se pueden hacer en: ensaladas, empanada, charkikan, sopa, fritos.

Dibuja una empanada de cochayuyo

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 53 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Mapun iyael - comidas silvestre

Fuchin: callampa de hualle Loyo: humedal y kilantu (donde hay kilas ) Changle: kilantu y hualle Gangal: linge , pellin , tineo, de coigue no se come es tóxico. Chiwen: hualle Pinatra: hualle Diweñ: hualle Llaullau de coihue Actividad: salir a recolectar, en la época que corresponde, conocer los tipos de hongos comestibles. Confeccionar con plastilina los tipos de hongos conocidos

54 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Ruka Üñüm

Aves de corral


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Ruka Üñüm CONTENIDO: CHE KALÜL. Aves de Corral

OBJETIVO: Reconocer las aves de corral que habitan en el lof Observan e identifican los animales domésticos y sus sonidos

Kesko / Ketxo Pato Doméstico

56 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Atxül / Achawall Gallina


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Üñüm - Aves de corral

Alka Gallo

Pafu Pavo

Kansu Ganso

Achawüll Pollo Programa de Educación Intercultural Billingüe. 57 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Üñüm - Aves de corral

Marca la línea punteada

Observaciones: según territorios se pueden dar los siguientes nombres al pato doméstico y silvestre.

Patu

Keshko

58 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Wala


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Üñüm - Aves de corral

Une el ave con su nombre, dibujando una línea.

Kansu (Ganso)

Achawüll (Pollo)

Pafu (Pavo)

Ketxo (Pato)

Alka (Gallo)

Atxül / Achawall (Gallina) Programa de Educación Intercultural Billingüe. 59 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


CONTENIDO: CHE KALÜL. Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Konew Konew

Adivinanzas Ayúdanos a descubrir quién es este animalito.

Canto cuando amanece, para que vayas a la escuela, y canto cuando oscurece, frotando mis espuelas. ¿Quién soy?

60 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Üñüm Tañi Lof

Aves de mi territorio


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Üñüm Tañi Lof CONTENIDO: CHE KALÜL. Aves de mi territorio

Objetivo:

Reconocer aves silvestres que habitan en tu lof

Willki Zorzal

62 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Pillmaiken Golondrina


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio

Txiwkü Tiuque

Pinda Picaflor Programa de Educación Intercultural Billingüe. 63 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio

Raki Bandurria

Txegül Treile 64 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio

Chukaw Chucao

Kanin Jote

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 65 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio

Txarü Traro

66 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Awka Üñüm CONTENIDO: CHE KALÜL. Aves silvestres

Pinta el ave y repasa el texto

Willki Zorzal Programa de Educación Intercultural Billingüe. 67 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Pillmaiken golondrina 68 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Txiwkü tiuque Programa de Educación Intercultural Billingüe. 69 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Pinda colibrí 70 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Raki bandurria Programa de Educación Intercultural Billingüe. 71 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Txegül queltehue 72 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Chukaw chucao Programa de Educación Intercultural Billingüe. 73 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Kanin jote 74 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Txarü traro Programa de Educación Intercultural Billingüe. 75 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Recorta la imagen de la página 160 del anexo, ordena y pega aquí, y descubre el ave.

76 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Ruka Kullin

Animales DomĂŠsticos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Ruka Kullin CONTENIDO: CHE KALÜL.

Animales Domésticos

Conoce los siguientes animales domésticos

WAKA Vaca

UFISHA Oveja

78 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Kullin - Animales domésticos

KAWELL Caballo

SHAÑWE Chancho

MANSUN Buey

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 79 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Kullin - Animales domésticos

ÑARKI Gato

TXEWA Perro

80 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Kullin - Animales domésticos

Traza una línea entre el animal y su nombre en mapuzugun TXEWA

KAWELL

SHAÑWE

MANSUN

UFISHA

WAKA

ÑARKI

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 81 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Kullin - Animales domésticos

Identifica las vocales en los siguientes nombres de los ruka kullin y pinta según corresponda.

A

O

E

U

I

Ü

82 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ruka Kullin - Animales domésticos

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 83 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Awka Kullin

Animales Silvestres


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Awka Kullin Animales Silvestres

Pinta asociando numero color.

1=

2=

3=

4=

5=

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 85 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka kullin - Animales silvestres

86 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka kullin - Animales silvestres

Completa el nombre con la vocal correspondiente de los awka kullin.

M_R_

F_L_

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 87 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka kullin - Animales silvestres

Z_Ñ_

Z_W_

G_R_ 88 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka kullin - Animales silvestres

C_Z-C_Z

P_G_

P_D_ Programa de Educación Intercultural Billingüe. 89 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Mapu Lafken Mogen

La Vida en la Costa


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Mapu Lafken Mogen CONTENIDO: CHE KALÜL. La Vida en la Costa

Nemulkan Vocabulario PU CHALLWA

Peces

1.- CORVINA

FOSHA - YATAWE

2.-ROBALO

KUZWA

3.-SIERRA

SHOYLLI

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 91 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

PU CHALLWA

Peces

4.-CONGRIO

WILTXAF

5.-MERLUZA

WAYKIL

6.-PEJERREY

KAUKE

92 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

Completa en el crucigrama con las palabras en mapuzungun según su imagen

1

2

3

4

5

6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. 93 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

CONTENIDO: Pu Kufüll Mariscos

ALMEJA TXAKA – CHAKAN

CHORO ÜTXIF – KELMAWE – SHOLLÜM

NAVAJUELA WEPO 94 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

MACHA KILKIWEN


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

ERIZO DE MAR YUPE

PIURE PIWI

LAPA MAÑEWE

CHOLGA CHOLLWA

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 95 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

Algas

COCHAYUYO KOLLOF

LUCHE LUCHE

LUGA LUGA

96 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

Animales marinos

BALLENA YENE

FOCA ÜRIÑ

LOBO DE MAR LHAME Programa de Educación Intercultural Billingüe. 97 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

Une el dibujo con su nombre en mapuzugun ÜRIÑ LUGA KAUKE KOLLOF PIWI YENE KILKIWEN KUZWA LUCHE ÜTXIF MAÑEWE 98 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

Une el dibujo con su nombre en mapuzugun FOSHA - YATAWE

SHOYLLI

WILTXAF

WAYKIL

TXAKA

YUPE

WEPO

CHOLLWA

LHAME Programa de Educación Intercultural Billingüe. 99 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Mapu lafken mogen - La vida en la costa

Une los puntos y veremos un hermoso animal marino

100 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Isike

Insectos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Isike Insectos Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún

Llampuzken: Mariposa

Riri: Zancudo 102 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Kollella: Hormiga

Nerum: Pulga


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos

Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún

Pütxew: Cuncuna

Tün-Tün- Pütxar: Piojo

Llalliñ: Araña

Kunig Kunig: Grillo

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 103 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos

Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún

Alun Nhamunh Pirü Wiyupirü Cienpies

Pülü: Mosca

104 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

Wülwüla –Wulo: San Juan

Pütxokiñ: Tábano


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos

Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún

Kormeña/Ziumeñ: Abeja

Ton Ton: Mariposa Nocturna

Txangül: Palote

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 105 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos

Descubre los insectos que dibujó en su lof junto a sus amigos y amigas, nómbralos en español, luego repite junto al educador el nombre en mapuzugun..

106 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos

Escucha la historia que un día le sucedió a

con los siguientes nombres :

Llampuzken, riri, piru, y Likan (Escríbelos en los espacios.)

Revoloteaba por un frondoso

una

_____________________________ que feliz

hermosa

y se perdía entre las

bellas (dibujos de flores). Lejos de allí en una orilla del (dibujo del rio) un descolorido amigo de patas largas, un _____________________________ se posaba en la (dibujo de la nariz) de (dibujo de Likan) dejándosela hinchada (dibujo de nariz y que desde la mapu observaba un lindo ________________ que desesperado trataba de advertirle a ______________ que se alejara.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 107 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos Kunig Kunig: Pütxew Nerum Pütxokiñ Llampuzken Txangül Tün-Tün- Pütxar: Wülwüla –Wulo Kollella Llalliñ Riri Ton Ton Alun Nhamunh Pirü/ Wiyupirü Pülü Kormeña/Ziumeñ 108 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos Wenuy, me ayudas a separar los insectos voladores y los insectos de tierra.

En los cuadros superiores pegan insectos voladores. En los cuadros inferiores pegan insectos de tierra. (Recorta los insectos de la página 161)

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 109 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos Lykan no sabe algunos de los nombres de insectos en mapuzugun y le pidió al educador(a) que se los copiara en la pizarra para poder transcribirlos y dibujarlos.

Llampuzken: Mariposa

Kunig Kunig: Grillo

Riri: Zancudo

Piru: Gusano

110 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos

Dibuja cada uno de los insectos que vimos en la página anterior y dibujalos en el paisaje.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 111 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Purrun, Ăœl ka ayekawe

Danzas, Canciones e Instrumentos musicales


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Purrun, Ül ka Ayekawe Danzas, Canciones e Instrumentos Musicales Hoy te enseñaré una hermosa canción sobre el saludo en mapuzugun

ÜL CHALIN. Mari mari lamien Mari mari peñi Mari mari lamien Mari mari peñi Kümelekaymi Inche ka kümelekan Kümelekaymi Inche ka kümelekan Mari mari ñi Chaw Mari mari Ñuke Kümelekaymi Inche ka kümelekan …………………………….. Busca la canción en Internet Programa de Educación Intercultural Billingüe. 113 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Dibuja en el recuadro con cuál de estos instrumentos te gustaría acompañar este ül, luego colorea.

Ahora en conjunto con tu Educador preparen una danza aplicando melodía, ritmo e instrumentos mapuches. Pueden utilizar la misma canción anterior u otra del territorio.

114 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Kultxun

Kazkawilla

Pifülka

Txompe

Txutxuka

Waza

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 115 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Escribe el nombre en el recuadro.

Kultrun 116 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Txutxuka Programa de Educación Intercultural Billingüe. 117 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Txompe 118 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Pifülka Programa de Educación Intercultural Billingüe. 119 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Waza 120 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Instrumentos Mapuche

Kazkawilla Programa de Educación Intercultural Billingüe. 121 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Te invitamos a cantar el ül ñi pu Küwü (las manitos).

Ñi pu Küwü

Ñi pu küwü Ñi pu küwü Chew müley, Fey ta müley Epu chi chalikey Epu chi chalikey Fey amuy Fey amuy.

122 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Fillke Purrun Diversas Danzas

Likan y Kallfu nos enseñan que en nuestra existencia mapunche hay diversos bailes, tales como: Txegül purrun (danza del treile); Küyen purrun (danza de la luna); Chaf chaf purrun (danza arrastrando los pies ceremonial); Purrun purrun (danza ceremonial);Mazatun purrun (danza de fertilidad y cosecha); Kollong purrun (Danza de guardias); Chinkatu purrun (danza saltada); Wütxa purrun (danza de machitún); Choike purrun (danza del ñandú). Algunas de estas danzas las pueden encontrar en Youtube. De estas nueve danzas mencionadas existe una pequeña narración de cómo nacieron y por qué se danza.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 123 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

PU RAMTUM (Preguntas) Responde de forma oral. 1.- Averigua con tus padres o familiares.

¿Q ind ué se ume pu usa ntar co rrun en e ia no qu l ce e t s? ú

e d l á ¿Cu urrun sp o t a s c e i t c ra p e s lof u t en u? p a m

¿Co n algu oces t ú na d dan zas? e estas

Describe en forma oral el purrun que conoces.

124 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Dibuja y colorea la danza que más te gustó según lo narrado. En el siguientes cuadro.

¿Qué te pareció lo aprendido en estas actividades? ¿Cuando seas grande te gustaría conocer y practicar alguna de estas danzas? ¿Con cuál de estas danzas te sientes identificado?

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 125 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Une el instrumento con su nombre

KULTXUN

TXUTXUKA

TXOMPE

KAZKAWILLA

PIFILKA

WAZA 126 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Ayuda a Lykan a encontrar los instrumentos de viento para tocarlos en el guillatún. Dibújalos en el recuadro.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 127 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Te enseñaremos a recitar un poema de la poetisa mapuche Faumelisa Manquepillán.

TI TXEGÜL TI txegül ñi chaliwün Fucha küme wentxuka

EL TREILE

Newen chengelu

El treile y su reverencia

Alkükey, lelikey kawüne

Tan caballero y capaz

Ngen pigelu

Escucha, mira y anuncia

Weza zugu pu kakechi

Peligro a los demás.

128 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Lawen

Plantas medicinales


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

MARI MARI WENUY

Les quiero contar que en la clase de hoy no estará presente Kallfu, porque su ñuke me avisó que amaneció enferma. Está con fiebre y dolor de guatita. Es por esto que los quiero INVITAR a conocer las plantas medicinales y poder encontrar el lawen indicado para nuestra amiga Kallfu.

¿ME AYUDAS?

130 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

Fewla kimeltuaymi lawen Ahora!! Los invito a observar imágenes de plantas medicinales

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 131 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

132 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 133 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

¡Ahora te invito a pintar!

134 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

¡Ahora te invito a pintar!

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 135 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales Dibuja la planta medicinal según su nombre y características.

MENTA

- Dolor de cabeza - Dolor de guatita - Relajante

PILUN ZANCHU

- -

Cicatrizante Dolor de estómago

136 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos

POLEO

- Dolor de guatita - Enfriamiento - Estomacal

MANZANILLA

- - -

Antiinflamatoria Antialérgica Cicatrizante


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

CHILKO

- Fiebre - Insolación

SIETEVENA

- Cicatrizante - Antiinflamatorio - Para la tos

PAICO

- - -

Cicatrizante Antiespasmódico Resfrió

FOYE

- -

Dolores Musculares Dolor de muela

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 137 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

TORONJIL

ARRAYAN

- Relajante - Angustia - Control de ansiedad

- Diabetes - Colesterol - Infecciones Urinarías

KÜLON

- Fiebre - Antibiótico - Antiséptico /Diarrea 138 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales Identifican lawen según enfermedades que presentan Likan y Kallfu

Txapumfige kiñe wirintukun maw Une con una línea

Likán con dolor de cabeza.

Kalfu con dolor de güatita.

Kalfu con pena.

Lykan con dolores musculares.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 139 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Lawen - Plantas medicinales

Küme kuizayayiñ kom pu lawen taiñ küme feleam mew

Protejamos y respetemos la naturaleza para preservar nuestros remedios

140 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Ahora que estás leyendo, te invito a leer el epew “El zorro y la perdiz”.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 141 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

142 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 143 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

144 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 145 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

146 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 147 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

148 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 149 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

150 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 151 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

152 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 153 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

154 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 155 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

156 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 157 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Anexos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Che kalül El Cuerpo Humano

Recorta estos conceptos y pégalos donde corresponda en la página 5

LOGKO

PILUN

NGE

LIPAN

NHAMUNH

KÜWÜ

CHANG Programa de Educación Intercultural Billingüe. 159 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Awka üñüm - Aves silvestres

Pinta, recorta, arma y pega en la página anterior.

160 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Isike - Insectos Wenuy, me ayudas a separar los insectos voladores y los insectos de tierra.

Recorta los insectos y pégalos en la página 109

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 161 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

CONTENIDO: Meli Folil Kupan Mis Raíces Como confeccionar mi árbol genealógico:

Materiales: Cartón piedra Recortes de los integrantes de la familia (abuelos, padres e hijos) de a cuerdo de quién presenta a la familia. Témpera Cartulinas de colores Pincel- tijeras- lápiz grafito. Instrucciones 1. - marcar molde del tronco del árbol (anexo) en cartón piedra. Recortar doble y pintar. 2.- marcar círculos y recortar tantos como la cantidad de integrantes de la familia (mínimo 7). Inche, peñi, lamgen, ñuke, chaw, lhaku, kuku, chezki, chuchu 3.- recortar, pegar y armar de acuerdo al modelo.

162 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos


Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun

Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales

Waza con materiales reciclados Como hemos aprendido durante clases anteriores a conocer canciones e instrumentos: Likan y Kallfu, te enseñaran a confeccionar una Waza. Materiales: - Una botella plástica de 250 cc. - Un palo de 20 cm redondo para el mango. - Tempera de colores. - Pinceles - Piedras o semillas Fewla amupele küzaw (ahora a trabajar) 1.- Se pinta la botella con témpera, con motivos mapuche (ñimiñ). 2.- Colocar un poco de semillas o piedras al interior de la botella. 3.- Colocar el palo adaptado a la boca de la botella para mejor sellado y mango. Nota: dependiendo de la cantidad de semillas o piedras dará diferentes sonidos.

Programa de Educación Intercultural Billingüe. 163 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos



Texto de distribuciรณn gratuita. Prohibida su comercializaciรณn.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.