NEWEN KIMÜN MEW, ZOY KIMAYIÑ. Con la fuerza de la sabiduría mapuche, más aprenderemos.
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Índice NEWEN KIMÜN MEW, ZOY KIMAYIÑ
Con la fuerza de la sabiduría mapuche, más aprenderemos
Índice
3
Presentación en español
4
Presentación en mapuzugun
5
Equipo
6
Chalin zungu / Forma de saludar
Üñüm tañi lof / Aves de mi territorio
61
Ruka kullin / Animales domésticos
77
Awka kullin / Animales silvestres
84
8
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
90
Las vocales y los colores
10
Isike - Insectos
101
Che kalül / El cuerpo humano
19
Purrün, ül ka ayekawe / Danzas, canciones e instrumentos musicales
111
Lawen / Plantas medicinales
128
Cuento “El zorro y la perdiz”
140
Anexos
157
Mely txoy txipantu / Las 4 etapas del año
28
Normas de escucha
33
Iyael mapu / Alimentos de mi territorio
36
Ruka üñüm / Aves de corral
55
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
3
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Bienvenidos Presentación La Secretaría Regional Ministerial de Educación de la región de Los Ríos, a través del Programa de Educación Intercultural Bilingüe, y en conjunto con Educadores(as) Tradicionales que apoyan la implementación de la Asignatura de Lengua Indígena, han elaborado este recurso pedagógico, contextualizado y en concordancia a la realidad territorial, histórica y lingüística mapuche de nuestra región. Con gran esfuerzo, y mucho cariño, se realizó este primer texto de apoyo a la asignatura de lengua indígena Mapuzugun, para estudiantes de primer año básico. En este material pedagógico, se entregó la experiencia aplicada en el aula, y el conocimiento mapuche de los y las Educadores(as) Tradicionales que realizan las clases de mapuzugun, en los establecimientos educacionales de la región de Los Ríos. Además, la experiencia y el conocimiento de los(as) profesionales del Ministerio de Educación de nuestra región, quienes con mucha dedicación, lograron desarrollar y configurar este material didáctico, para que fuese un texto en el cual aprender sea entretenido. Kalfu y Likan son dos amigos que, al igual que muchos niños y niñas, van al colegio y son parte de un pueblo. Ellos irán aprendiendo con la Fuerza de la Sabiduría Mapuche, a través de actividades didácticas, elaboradas y pensadas para niños y niñas de primer año básico. Estos dos queribles personajes, ayudarán a los(as) estudiantes a ir aprendiendo y reforzando el conocimiento mapuche. Sabemos que este texto de apoyo será una gran herramienta para los(as) profesores(as) y educadores(as) tradicionales que realicen las clases de mapuzugun, y que tienen la responsabilidad de guiar a niños y niñas en este proceso tan hermoso como es el aprender. Esperamos que este material pedagógico sea muy bien utilizado en la asignatura de lengua indígena de mapuzugun, y un entretenido texto de estudio para los(as) niños y niñas que ingresan a primer año básico, en los establecimientos educacionales de la región de Los Ríos. Secretaría Regional Ministerial de Educación – Región de Los Ríos Valdivia, febrero de 2016
64
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Bienvenidos Chalintukun Zugu Secretaría Regional Ministerial de Educación, Pu Lhewfü txokiñ mapu mülelu, fey ñi zuam mew Programa Educación Intercultural pigechi, ka femechi pu kimeltuchefe, feychi küzaw koneltulelu kay, kimeltulelu Mapunzugun egün chillkatuwe ruka mew, feyegün zewmafigün tüfachi wirintukun ñi keyukimael taiñ pu pichikeche yemay; feytachi wirintukun küme günezuamfi fachi txokiñ mapu ñi kuifi azmogen ka fey ñi wichu azkülelu mogen ka Mapunzugun kewün. Fücha newen mew, ka küme rumel poyewun may, zewmanentufigün tüfachi wünen wirintukun, ñi keyu azkimeltual chi Mapunzugun pu pichikeche konkülelu wunen txokiñ txipantü egün. Tüfachi keyu wirintukun mew kompuwi pu Kimeltuchefe ñi azküzawtugelu chilkatuwe mew ka fey ni mapunche kimuwün; ka kom fey mülelu tüfachi txokiñ mapu mew, Pu Lhewfü pigechi may. Ka femechi kompuygün fey ni kimün mew pu che küzawtulelu egün Ministerio de Educación tüfachi txokiñ mapu mew; ka feyegün kiñe küme zuam mew küzawtuygün femechi ga aztufigün tüfachi keyu wirintukun, ta ñi kimgeal ta pichikeche che ayüwunkechi yemay. Kallfü ka Likan wenüygeygün may, kake pu pichike wentxu ka pichike zomo reke, amukeygün chillkatuwe ruka mew, ka femechi mapunche txokiñ mollfün geygün ka. Feyegün amulkimgeaygün mapunche newen kimün mew, azümgeaygün kimuwün, küme ayüwun küzawmew, azkülelu tüfa ñi nieal pu pichikeche mülelu wunen txokiñ txipantü egün may. Tüfachi epu poyekenchi pichikeche, keyukimaygün ti pu chillkatufe mapunkimün mew. Kimgeyiñ ta ti, ñi tüfamew reküluwal ñi küzaw mew kom pu kimeltuchefe feyti chi azümkülelu Mapunzugun kiñe küme kimeltuwun mew, feyegün kay norümküleygün ka günelkületuygün taiñ pu pichike wentxu ka pichike zomo che tüfachi ayüwun kimeltuwun mew . Ügüm günezuamgeyiñ ta ñi küme feyentual tüfachi az küme wirintukun, küme eluwgeal ka azümgeal Mapunzugun kimeltuwun mew, fey küme ayekankechi wirintukun geal ta iñ pu pichikeche kompuwkülelu egün wunen txokiñ txipantü, kom fey pu chillkatuwe ruka mew, Pu Lhewfü txokiñ mapu mew mülelu egün. Secretaría Regional Ministerial de Educación – Pu Lhewfü txokiñ mapu Valdivia waria, febrero küyen, 2016 txipantü.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
5
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Equipo
© PEIB, 2015 Programa de Educación Intercultural Bilingüe Ministerio de Educación Gobierno de Chile Equipo de Edición: Patricio Cayupil Vásquez Yasna Lobos Momberg Autoría diseños pedagógicos: Anita Millapan Millapan Carmen Gloria Zulantay Alfaro Carolina Quijada Saldivia Claudia Inglés Hueche Elena Irene Catripan Huentequeo Faumelisa Manquepillán Calfuleo Fernanda Ñanco Alarcón Herminda Cañicura Rain Isabel Riveros Quilacan Lissette Delgado Inalaf Lorena Sepúlveda Millahuanque Margot Marcos Calfupan María Hernández Huenunguir Marisol Aguas Deumacán Rosa Inalaf Manquel Rosa Nahuelpan López Susana Compayante Huanquil Teresa del Pilar Alca Turra Enrique Alba Navarro Erwin Ramiro Quizulef Punolaf José Maripán Namuncura Luis Heriberto Cayuñir Queupumil Óscar Enrique Antilef Ñanco
66
Revisión pedagógica: Patricio Cayupil Vásquez Yasna Lobos Momberg José Calfucura Hernández Gerti Puchi Mayorga Corrección de textos en mapuzugun: Victorino Antilef Ñanco Equipo de diseño, diagramación e Ilustración: Eduardo Elorz Barría Matías Habert Galindo Raúl Cabello Cañizares Producción General: Coordinación Regional Programa Educación Intercultural Bilingüe Secretaría Regional Ministerial de Educación Región de Los Ríos
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
mbre o n i ri, m amigo a m i r i Ma ,ym u f l a es K kan es Ly
te , s o t n Y ju a m o s t i n v i render ap a cosas s a h ro muc nuest de lo pueb
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
7
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Chalin zungu CONTENIDO: CHE KALÜL.
Forma de Saludar
OBJETIVO: Reconocer tipos de saludos (chalin zungu) entre parentesco.
Mari mari Lamgen (hola hermano (a))
68
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Pewkallal (Chao, al despedirse)
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Forma de saludar
Ñuke (Mamá) Lamgen (Hermana) Chaw (Papá) Peñi (Hermano) Mari mari
Papay (Anciana (respeto)) Chachay (Anciano (respeto)) Pichi Zomo (Niña) Pichi Wentxu (Niño) Logko (Autoridad ancestral)
Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
9
Las Vocales
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: CHE KALÜL. CONTENIDO: Las vocales y los colores
OBJETIVO: Conocer las seis vocales y los colores en mapuzugun. Te invitamos a conocer los colores y las seis vocales en mapuzugun.
A
O
Kallfü Azul
Kelü
E
U
Rojo
Karü verde
Kurü
I
Ü
Choz Amarillo
Negro
Kolü Café
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 11 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
Aa Awar
Oo Ofülün
Ee Epu
Uu Uficha
2 Ii
Iyael
12 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Üü Üñüm
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
Ayúdame a descubrir las palabras que están abajo, remarcándolas siguiendo la línea punteada. ¿Qué nos dicen?
A Kallfü Kallfü Kallfü Kallfü Kallfü Programa de Educación Intercultural Billingüe. 13 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
E Karü Karü
Karü Karü
Karü Karü
i Choz Choz
Choz Choz
14 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Choz Choz
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
O Kelü Kelü
Kelü Kelü
Kelü Kelü
U Kurü Kurü
Kurü Kurü
Kurü Kurü
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 15 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
Ü Kolü Kolü
Kolü Kolü
16 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Kolü Kolü
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
Relmu
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 17 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Las vocales y los colores
¡Se nos han ido los colores! Ayúdanos a encontrarlos.
18 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Che Kalul
El Cuerpo Humano
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Che kalül El Cuerpo Humano OBJETIVO: Conocer nuestro cuerpo Günezuamfige tüfa ta che kalül Te invito a observar las partes del Cuerpo Humano
LOGKO - CABEZA
PILUN - OREJA
NGE - OJO YÜ - NARIZ
KÜWÜ - MANO
WÜN - BOCA LIPANG - BRAZO
CHANG - PIERNA NHAMUNH - PIE
20 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Che kalül - El cuerpo humano
Identifica y pega los conceptos según corresponda
Debes ir a los anexos, recortar los conceptos y pegarlos Programa de Educación Intercultural Billingüe. 21 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzungun
Che kalül - El cuerpo humano Kintuge ta txoi che kalül zugu zugu fey wall wiriafimi ni nemül üy zugu Busca las partes del cuerpo y encierra cada una de las palabras.
• Lipang • Yü • Nge • Küwü • Pilun • Nhamunh • Logko • Wün
22 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Che kalül - El cuerpo humano
OBJETIVO: Conocer las partes de mi cabeza
TOL - FRENTE
NGEZIN - CEJA
NGE - OJO
YU - NARIZ WÜN - BOCA
PILUN - OREJA
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 23 Secretaría Regional Ministerial de Educación, región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Che kalül - El cuerpo humano
Dibuja la carita de Kalfu.
24 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Che kalül - El cuerpo humano
Dibuja la carita de Lykan
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 25 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Che kalül - El cuerpo humano
Dibuja tu mano en tu cuaderno y coloca el nombre en mapuzugun
TOLH (Frente)
PELH (Cuello)
YU (Nariz)
KETRE (Mentón, Pera) 26 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
WUN (Boca)
TRULI – TRULI (Codo)
CHANWUL NHAMUNH (Dedos de los pies)
CHANWUL KÜWÜ (Dedos de la mano)
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Che kalül - El cuerpo humano
Escribe las partes de la cabeza en mapuzungun.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 27 Secretaría Regional Ministerial de Educación, región de Los Ríos
Mely txoy Txipantu
las cuatro etapas del aĂąo
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Mely Txoy Txipantu
Las 4 etapas del año OBJETIVO: Conocer las estaciones Pepilkan kuzaw (actividades) del año desde el mapuche kimün Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?
Rimu / Otoño
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 29 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mely Txoy Txipantu - Las 4 etapas del año. Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?
Puken / Invierno
30 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mely Txoy Txipantu - Las 4 etapas del año. Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?
Pewu / Primavera
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 31 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mely Txoy Txipantu - Las 4 etapas del año. Observa y comenta, ¿qué pasa en este tiempo?
Walung / Verano
32 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Normas de escucha
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzungun
CONTENIDO: Normas de Escucha
OBJETIVO: Conocer las normas de escucha. Observa y comenta
¿Qué está haciendo Lykan?
Lhelhiñe – mirar, observar
¿Qué está haciendo Kalfu?
Alkutuñe - escuchar 34 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Normas de escucha
Observa y comenta, ¿qué están haciendo los niños?
Zunguñe - hablar
Ñochi zungu – hablar bajo
6
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 35 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Iyael Mapu
Alimentos de mi territorio
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
OBJETIVO: Iyael Mapu Alimentos de mi territorio OBJETIVO: Conocer los alimentos Pepilkan kuzaw (actividades) del pueblo mapuche.
Ilo Achawal (Carne de pollo)
Küram (Huevos)
Winka Kofke (Pan de panadería)
Manchana (Manzana)
Ilo Chalwa (Carne de Pescado)
Ilo kulliñ (Carne de Vacuno)
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 37 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Iyael mapu - Alimentos de mi territorio
Uwa (Choclo)
Poñi (Papa)
Gilliw (Piñón)
Azus (Ajo)
Sefolla (Cebolla)
Kollof (Cochayuyo)
Shollumo (Mariscos)
Küllwe (Porotos)
Awar (Habas)
38 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Iyael mapu - Alimentos de mi territorio
Allfish (Arvejas)
Kako (Mote con huesillo)
Kachilla (Trigo)
Korü (Sopa)
Kofke (Tortilla)
Fuchin (Hongo)
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 39 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Contenido Cultural: Ketxan iyael, comidas a base de cereales legumbres.
Pisku küllwe Pisku kachilla Pisku awar Pisku allfish Pisku uwa Kako
Porotos Trigo Habas Arvejas Maíz Mote (con caldo)
Dibuja 4 cereales que aparecen en la lista y coloca su nombre en mapuzugun.
40 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Panun iyael: Cereales cocidos Panun küllwe Panun allfish Panun üwa Panun awar Panun kinwa Müllokiñ Kako Multrun
Porotos cocidos Arvejas cocidas Choclo cocido Habas cocidas Quinoa cocida Bolitas de cereal Mote Katuto
En una cartulina dibujar un plato, y pegar los diferentes cereales que traigas de tu casa.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 41 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio
Amiguito(a), te invito a que consultes en tu casa, con tus familiares, o persona que conozca cómo se prepara el multrun, y luego dibujes este delicioso alimento ancestral.
42 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Ilo iyael korü, comida hecha de carne en sopa
Korü achawall Korü waka Korü ufisha Korü sañwe - zanchu Korü kapüra Korü kawell
Cazuela de gallina Cazuela de vacuno Cazuela de oveja Cazuela de chancho Cazuela de chivo Cazuela de caballo.
Pinta los animales y repasa los textos
Atxül / Achawall (Gallina)
Atxül - Achawall Programa de Educación Intercultural Billingüe. 43 Secretaría Regional Ministerial de Educación, región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio
Waka (Vaca)
Waka 44 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio
Ufisha (Oveja)
Ufisha Programa de Educación Intercultural Billingüe. 45 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio
Shañwe (Cerdo)
Shañwe 46 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio
Kapüra (Cabra)
Kapüra Programa de Educación Intercultural Billingüe. 47 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio
Kawell (Caballo)
Kawell 48 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Ilo kankatu, carne asada Waka kankatu Ufisha kankatu Achawall kankatu Kapüra kankatu Kawell kankatu
Asado de vaca Asado de oveja Asado de pollo Asado de cabra Asado de caballo
Mari mari, a Likan lo vendrán a visitar sus abuelitos, y quiere prepararles un rico asado. Ayúdale a lacear un corderito. (Traza una línea entre Likan y el corderito)
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 49 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Mallun ilo, carne cocida
Mallun ilo waca Mallun ilo achawall Mallun ilo shañwe Mallun ilo kapüra Mallun ilo kawell Mallun ilo ufisha
Carne cocida de vaca Carne cocida de pollo Carne cocida de chancho Carne cocida cabra Carne cocida de caballo Carne cocida de oveja
Nota: Esta carne se hace en ocasiones especiales tales como en el guillatun, eltun, y para el rokiñ.
Debes tener cartulina, pegamentos, lápiz de colores Dibujar fogón con olla de fierro, pintar plato con carne. (dibujar una olla y dibujar un plato con carne)
50 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Tukukan ketxan, alimentos de la huerta.
Poñü Awar Allfish Üwa Küllwi Kachilla Kawella Kinwa Culatu Acelga Cefolla Allfish choy Asu - Aku Txapi
Papa Habas Arvejas Choclo Porotos Trigo Cebada Quinoa Cilantro Acelga Cebolla Arveja cinila Ajo Ají
Dibuja un ají.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 51 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Lafken iyael, comidas del mar
Chalwa firin Chalwa mallun Chalwa korü Chalwa kankatu Chalwa kotxu
Pinta el pez
52 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Pescado fritos Pescado cocido Sopa de pescado Pescado asado Charkikan pescado
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Algas Ulte Kollof Lualua Luche Tinilwe Estos alimentos se pueden hacer en: ensaladas, empanada, charkikan, sopa, fritos.
Dibuja una empanada de cochayuyo
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 53 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Fillke iyael - Alimentos de mi territorio Mapun iyael - comidas silvestre
Fuchin: callampa de hualle Loyo: humedal y kilantu (donde hay kilas ) Changle: kilantu y hualle Gangal: linge , pellin , tineo, de coigue no se come es tóxico. Chiwen: hualle Pinatra: hualle Diweñ: hualle Llaullau de coihue Actividad: salir a recolectar, en la época que corresponde, conocer los tipos de hongos comestibles. Confeccionar con plastilina los tipos de hongos conocidos
54 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Ruka Üñüm
Aves de corral
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Ruka Üñüm CONTENIDO: CHE KALÜL. Aves de Corral
OBJETIVO: Reconocer las aves de corral que habitan en el lof Observan e identifican los animales domésticos y sus sonidos
Kesko / Ketxo Pato Doméstico
56 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Atxül / Achawall Gallina
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Üñüm - Aves de corral
Alka Gallo
Pafu Pavo
Kansu Ganso
Achawüll Pollo Programa de Educación Intercultural Billingüe. 57 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Üñüm - Aves de corral
Marca la línea punteada
Observaciones: según territorios se pueden dar los siguientes nombres al pato doméstico y silvestre.
Patu
Keshko
58 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Wala
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Üñüm - Aves de corral
Une el ave con su nombre, dibujando una línea.
Kansu (Ganso)
Achawüll (Pollo)
Pafu (Pavo)
Ketxo (Pato)
Alka (Gallo)
Atxül / Achawall (Gallina) Programa de Educación Intercultural Billingüe. 59 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
CONTENIDO: CHE KALÜL. Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Konew Konew
Adivinanzas Ayúdanos a descubrir quién es este animalito.
Canto cuando amanece, para que vayas a la escuela, y canto cuando oscurece, frotando mis espuelas. ¿Quién soy?
60 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Üñüm Tañi Lof
Aves de mi territorio
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Üñüm Tañi Lof CONTENIDO: CHE KALÜL. Aves de mi territorio
Objetivo:
Reconocer aves silvestres que habitan en tu lof
Willki Zorzal
62 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Pillmaiken Golondrina
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio
Txiwkü Tiuque
Pinda Picaflor Programa de Educación Intercultural Billingüe. 63 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio
Raki Bandurria
Txegül Treile 64 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio
Chukaw Chucao
Kanin Jote
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 65 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Üñüm tañi lof - Aves de mi territorio
Txarü Traro
66 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Awka Üñüm CONTENIDO: CHE KALÜL. Aves silvestres
Pinta el ave y repasa el texto
Willki Zorzal Programa de Educación Intercultural Billingüe. 67 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Pillmaiken golondrina 68 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Txiwkü tiuque Programa de Educación Intercultural Billingüe. 69 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Pinda colibrí 70 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Raki bandurria Programa de Educación Intercultural Billingüe. 71 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Txegül queltehue 72 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Chukaw chucao Programa de Educación Intercultural Billingüe. 73 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Kanin jote 74 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Txarü traro Programa de Educación Intercultural Billingüe. 75 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Recorta la imagen de la página 160 del anexo, ordena y pega aquí, y descubre el ave.
76 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Ruka Kullin
Animales DomĂŠsticos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Ruka Kullin CONTENIDO: CHE KALÜL.
Animales Domésticos
Conoce los siguientes animales domésticos
WAKA Vaca
UFISHA Oveja
78 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Kullin - Animales domésticos
KAWELL Caballo
SHAÑWE Chancho
MANSUN Buey
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 79 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Kullin - Animales domésticos
ÑARKI Gato
TXEWA Perro
80 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Kullin - Animales domésticos
Traza una línea entre el animal y su nombre en mapuzugun TXEWA
KAWELL
SHAÑWE
MANSUN
UFISHA
WAKA
ÑARKI
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 81 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Kullin - Animales domésticos
Identifica las vocales en los siguientes nombres de los ruka kullin y pinta según corresponda.
A
O
E
U
I
Ü
82 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ruka Kullin - Animales domésticos
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 83 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Awka Kullin
Animales Silvestres
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Awka Kullin Animales Silvestres
Pinta asociando numero color.
1=
2=
3=
4=
5=
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 85 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka kullin - Animales silvestres
86 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka kullin - Animales silvestres
Completa el nombre con la vocal correspondiente de los awka kullin.
M_R_
F_L_
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 87 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka kullin - Animales silvestres
Z_Ñ_
Z_W_
G_R_ 88 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka kullin - Animales silvestres
C_Z-C_Z
P_G_
P_D_ Programa de Educación Intercultural Billingüe. 89 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Mapu Lafken Mogen
La Vida en la Costa
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Mapu Lafken Mogen CONTENIDO: CHE KALÜL. La Vida en la Costa
Nemulkan Vocabulario PU CHALLWA
Peces
1.- CORVINA
FOSHA - YATAWE
2.-ROBALO
KUZWA
3.-SIERRA
SHOYLLI
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 91 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
PU CHALLWA
Peces
4.-CONGRIO
WILTXAF
5.-MERLUZA
WAYKIL
6.-PEJERREY
KAUKE
92 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
Completa en el crucigrama con las palabras en mapuzungun según su imagen
1
2
3
4
5
6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. 93 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
CONTENIDO: Pu Kufüll Mariscos
ALMEJA TXAKA – CHAKAN
CHORO ÜTXIF – KELMAWE – SHOLLÜM
NAVAJUELA WEPO 94 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
MACHA KILKIWEN
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
ERIZO DE MAR YUPE
PIURE PIWI
LAPA MAÑEWE
CHOLGA CHOLLWA
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 95 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
Algas
COCHAYUYO KOLLOF
LUCHE LUCHE
LUGA LUGA
96 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
Animales marinos
BALLENA YENE
FOCA ÜRIÑ
LOBO DE MAR LHAME Programa de Educación Intercultural Billingüe. 97 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
Une el dibujo con su nombre en mapuzugun ÜRIÑ LUGA KAUKE KOLLOF PIWI YENE KILKIWEN KUZWA LUCHE ÜTXIF MAÑEWE 98 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
Une el dibujo con su nombre en mapuzugun FOSHA - YATAWE
SHOYLLI
WILTXAF
WAYKIL
TXAKA
YUPE
WEPO
CHOLLWA
LHAME Programa de Educación Intercultural Billingüe. 99 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Mapu lafken mogen - La vida en la costa
Une los puntos y veremos un hermoso animal marino
100 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Isike
Insectos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Isike Insectos Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún
Llampuzken: Mariposa
Riri: Zancudo 102 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Kollella: Hormiga
Nerum: Pulga
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún
Pütxew: Cuncuna
Tün-Tün- Pütxar: Piojo
Llalliñ: Araña
Kunig Kunig: Grillo
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 103 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún
Alun Nhamunh Pirü Wiyupirü Cienpies
Pülü: Mosca
104 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Wülwüla –Wulo: San Juan
Pütxokiñ: Tábano
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Conoce los insectos y su nombre en mapuzugún
Kormeña/Ziumeñ: Abeja
Ton Ton: Mariposa Nocturna
Txangül: Palote
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 105 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Descubre los insectos que dibujó en su lof junto a sus amigos y amigas, nómbralos en español, luego repite junto al educador el nombre en mapuzugun..
106 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Escucha la historia que un día le sucedió a
con los siguientes nombres :
Llampuzken, riri, piru, y Likan (Escríbelos en los espacios.)
Revoloteaba por un frondoso
una
_____________________________ que feliz
hermosa
y se perdía entre las
bellas (dibujos de flores). Lejos de allí en una orilla del (dibujo del rio) un descolorido amigo de patas largas, un _____________________________ se posaba en la (dibujo de la nariz) de (dibujo de Likan) dejándosela hinchada (dibujo de nariz y que desde la mapu observaba un lindo ________________ que desesperado trataba de advertirle a ______________ que se alejara.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 107 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos Kunig Kunig: Pütxew Nerum Pütxokiñ Llampuzken Txangül Tün-Tün- Pütxar: Wülwüla –Wulo Kollella Llalliñ Riri Ton Ton Alun Nhamunh Pirü/ Wiyupirü Pülü Kormeña/Ziumeñ 108 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos Wenuy, me ayudas a separar los insectos voladores y los insectos de tierra.
En los cuadros superiores pegan insectos voladores. En los cuadros inferiores pegan insectos de tierra. (Recorta los insectos de la página 161)
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 109 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos Lykan no sabe algunos de los nombres de insectos en mapuzugun y le pidió al educador(a) que se los copiara en la pizarra para poder transcribirlos y dibujarlos.
Llampuzken: Mariposa
Kunig Kunig: Grillo
Riri: Zancudo
Piru: Gusano
110 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos
Dibuja cada uno de los insectos que vimos en la página anterior y dibujalos en el paisaje.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 111 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Purrun, Ăœl ka ayekawe
Danzas, Canciones e Instrumentos musicales
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Purrun, Ül ka Ayekawe Danzas, Canciones e Instrumentos Musicales Hoy te enseñaré una hermosa canción sobre el saludo en mapuzugun
ÜL CHALIN. Mari mari lamien Mari mari peñi Mari mari lamien Mari mari peñi Kümelekaymi Inche ka kümelekan Kümelekaymi Inche ka kümelekan Mari mari ñi Chaw Mari mari Ñuke Kümelekaymi Inche ka kümelekan …………………………….. Busca la canción en Internet Programa de Educación Intercultural Billingüe. 113 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Dibuja en el recuadro con cuál de estos instrumentos te gustaría acompañar este ül, luego colorea.
Ahora en conjunto con tu Educador preparen una danza aplicando melodía, ritmo e instrumentos mapuches. Pueden utilizar la misma canción anterior u otra del territorio.
114 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Kultxun
Kazkawilla
Pifülka
Txompe
Txutxuka
Waza
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 115 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Escribe el nombre en el recuadro.
Kultrun 116 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Txutxuka Programa de Educación Intercultural Billingüe. 117 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Txompe 118 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Pifülka Programa de Educación Intercultural Billingüe. 119 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Waza 120 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Instrumentos Mapuche
Kazkawilla Programa de Educación Intercultural Billingüe. 121 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Te invitamos a cantar el ül ñi pu Küwü (las manitos).
Ñi pu Küwü
Ñi pu küwü Ñi pu küwü Chew müley, Fey ta müley Epu chi chalikey Epu chi chalikey Fey amuy Fey amuy.
122 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Fillke Purrun Diversas Danzas
Likan y Kallfu nos enseñan que en nuestra existencia mapunche hay diversos bailes, tales como: Txegül purrun (danza del treile); Küyen purrun (danza de la luna); Chaf chaf purrun (danza arrastrando los pies ceremonial); Purrun purrun (danza ceremonial);Mazatun purrun (danza de fertilidad y cosecha); Kollong purrun (Danza de guardias); Chinkatu purrun (danza saltada); Wütxa purrun (danza de machitún); Choike purrun (danza del ñandú). Algunas de estas danzas las pueden encontrar en Youtube. De estas nueve danzas mencionadas existe una pequeña narración de cómo nacieron y por qué se danza.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 123 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
PU RAMTUM (Preguntas) Responde de forma oral. 1.- Averigua con tus padres o familiares.
¿Q ind ué se ume pu usa ntar co rrun en e ia no qu l ce e t s? ú
e d l á ¿Cu urrun sp o t a s c e i t c ra p e s lof u t en u? p a m
¿Co n algu oces t ú na d dan zas? e estas
Describe en forma oral el purrun que conoces.
124 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Dibuja y colorea la danza que más te gustó según lo narrado. En el siguientes cuadro.
¿Qué te pareció lo aprendido en estas actividades? ¿Cuando seas grande te gustaría conocer y practicar alguna de estas danzas? ¿Con cuál de estas danzas te sientes identificado?
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 125 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Une el instrumento con su nombre
KULTXUN
TXUTXUKA
TXOMPE
KAZKAWILLA
PIFILKA
WAZA 126 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Ayuda a Lykan a encontrar los instrumentos de viento para tocarlos en el guillatún. Dibújalos en el recuadro.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 127 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Te enseñaremos a recitar un poema de la poetisa mapuche Faumelisa Manquepillán.
TI TXEGÜL TI txegül ñi chaliwün Fucha küme wentxuka
EL TREILE
Newen chengelu
El treile y su reverencia
Alkükey, lelikey kawüne
Tan caballero y capaz
Ngen pigelu
Escucha, mira y anuncia
Weza zugu pu kakechi
Peligro a los demás.
128 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Lawen
Plantas medicinales
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
MARI MARI WENUY
Les quiero contar que en la clase de hoy no estará presente Kallfu, porque su ñuke me avisó que amaneció enferma. Está con fiebre y dolor de guatita. Es por esto que los quiero INVITAR a conocer las plantas medicinales y poder encontrar el lawen indicado para nuestra amiga Kallfu.
¿ME AYUDAS?
130 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
Fewla kimeltuaymi lawen Ahora!! Los invito a observar imágenes de plantas medicinales
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 131 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
132 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 133 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
¡Ahora te invito a pintar!
134 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
¡Ahora te invito a pintar!
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 135 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales Dibuja la planta medicinal según su nombre y características.
MENTA
- Dolor de cabeza - Dolor de guatita - Relajante
PILUN ZANCHU
- -
Cicatrizante Dolor de estómago
136 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
POLEO
- Dolor de guatita - Enfriamiento - Estomacal
MANZANILLA
- - -
Antiinflamatoria Antialérgica Cicatrizante
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
CHILKO
- Fiebre - Insolación
SIETEVENA
- Cicatrizante - Antiinflamatorio - Para la tos
PAICO
- - -
Cicatrizante Antiespasmódico Resfrió
FOYE
- -
Dolores Musculares Dolor de muela
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 137 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
TORONJIL
ARRAYAN
- Relajante - Angustia - Control de ansiedad
- Diabetes - Colesterol - Infecciones Urinarías
KÜLON
- Fiebre - Antibiótico - Antiséptico /Diarrea 138 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales Identifican lawen según enfermedades que presentan Likan y Kallfu
Txapumfige kiñe wirintukun maw Une con una línea
Likán con dolor de cabeza.
Kalfu con dolor de güatita.
Kalfu con pena.
Lykan con dolores musculares.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 139 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Lawen - Plantas medicinales
Küme kuizayayiñ kom pu lawen taiñ küme feleam mew
Protejamos y respetemos la naturaleza para preservar nuestros remedios
140 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Ahora que estás leyendo, te invito a leer el epew “El zorro y la perdiz”.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 141 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
142 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 143 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
144 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 145 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
146 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 147 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
148 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 149 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
150 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 151 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
152 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 153 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
154 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 155 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
156 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 157 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Anexos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Che kalül El Cuerpo Humano
Recorta estos conceptos y pégalos donde corresponda en la página 5
LOGKO
PILUN
NGE
LIPAN
YÜ
NHAMUNH
KÜWÜ
CHANG Programa de Educación Intercultural Billingüe. 159 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Awka üñüm - Aves silvestres
Pinta, recorta, arma y pega en la página anterior.
160 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Isike - Insectos Wenuy, me ayudas a separar los insectos voladores y los insectos de tierra.
Recorta los insectos y pégalos en la página 109
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 161 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
CONTENIDO: Meli Folil Kupan Mis Raíces Como confeccionar mi árbol genealógico:
Materiales: Cartón piedra Recortes de los integrantes de la familia (abuelos, padres e hijos) de a cuerdo de quién presenta a la familia. Témpera Cartulinas de colores Pincel- tijeras- lápiz grafito. Instrucciones 1. - marcar molde del tronco del árbol (anexo) en cartón piedra. Recortar doble y pintar. 2.- marcar círculos y recortar tantos como la cantidad de integrantes de la familia (mínimo 7). Inche, peñi, lamgen, ñuke, chaw, lhaku, kuku, chezki, chuchu 3.- recortar, pegar y armar de acuerdo al modelo.
162 6 Programa de Educación Intercultural Billingüe. Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Asignatura de Lengua Indígena - Mapuzugun
Purrün, ül ka ayekawe Danzas, canciones e instrumentos musicales
Waza con materiales reciclados Como hemos aprendido durante clases anteriores a conocer canciones e instrumentos: Likan y Kallfu, te enseñaran a confeccionar una Waza. Materiales: - Una botella plástica de 250 cc. - Un palo de 20 cm redondo para el mango. - Tempera de colores. - Pinceles - Piedras o semillas Fewla amupele küzaw (ahora a trabajar) 1.- Se pinta la botella con témpera, con motivos mapuche (ñimiñ). 2.- Colocar un poco de semillas o piedras al interior de la botella. 3.- Colocar el palo adaptado a la boca de la botella para mejor sellado y mango. Nota: dependiendo de la cantidad de semillas o piedras dará diferentes sonidos.
Programa de Educación Intercultural Billingüe. 163 Secretaría Regional Ministerial de Educación, Región de Los Ríos
Texto de distribuciรณn gratuita. Prohibida su comercializaciรณn.