Международная конференция по сотрудничеству для устойчивого развития Берингова моря
Table of Contents/Содержание Acknowledgments/Признания Executive Summary/Краткий обзор и результаты English Русский Results from Working Groups (Species and Day 3)/Обзор работы рабочих групп English Русский Agenda Повестка Conference Participants & Steering Committee/ Участники конференции и оргкомитет Biographies/Биографии English Русский Press Releases/Прес-релисы Bering Sea Forum Concept Plan/Знакомство с международным форумом Берингова моря English Русский Bering Sea Forum Statement to North Pacific Marine Fisheries Council/Заявление международного форума Берингова моря для северотихоокеанского совета по управлению рыболовством (NPMFC) English Русский Presentations/Доклады Keynote Speakers/Основные выступающие Governance & Management/Урпавление и руководство Pollution & Climate Change/Загрязнение, изменение климата Fishing, Enforcement & Methods of Protection/Рыболовство, исполнение правил рыболовства и способы охраны Economic Trends/Экономические тенденции Traditional Knowledge & Science/Коренное и научное знания Local Community Incentives/Программы поощрения местной экономики What Can Be Accomplished/Что могут сделать лидеры местных поселков и НКО: Успехи и проблемы Additional Papers/Дополнительные доклады
1
2 3 4 4 21 22 40 58 61 65 70 71 83 94 103 104 106 109 110 115 121 122 142 220 262 293 322 324 344 381
Acknowledgments The “Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration” was the result of the combined expertise, experience, and hard work of many dedicated individuals from Russia, Japan, the U.S., and other countries. Their contributions were invaluable in forging a new way toward an international collaborative approach to conservation of the Bering Sea ecosystem. We are extremely grateful to everyone who participated in the conference, sharing information, wisdom, and connecting with others who are committed to conservation of the Bering Sea. We would like to especially thank the members of the conference steering committee, the members of which set the tone for the conference, crafted the agenda, and recruited conference participants. In particular, we would like to recognize Walter Parker, Suzanne Marcy, Natalie Novik, Vladimir Burkanov, Larry Merculieff, Xan Augerot, Dorothy Childers, Pete Hendrickson, Adelheid Hermann, Anton Semyonov, and Vera Alexander for their contribution and their assistance in preparing for the conference. For their financial support of the conference, we would like to thank the Oak Foundation, the Open World Program of the U.S. Library of Congress, the Moore Foundation, the WestWind Foundation, and the Trust for Mutual Understanding. For their support prior to and during the conference, we would also like to thank Izumi Kawasaki, Takashi Ogura, Patricia Andersson, Sierra North Peterson, and Brett Staahl. Finally, we would like to thank the friendly staff at the Alyeska Prince Hotel in Girdwood Alaska and the Anchorage Convention & Visitor’s Bureau for their excellent service, as well as KTUU-TV, and Alaska Public Radio Network for their excellent local coverage of this globally important issue.
2
Благодарности Акция “Международная конференция по сотрудничеству для устойчивого развития Берингова моря” стала возможной благодаря объединению знаний, опыта и усилий многих энтузиастов из России, Японии, США и других стран. Их вклад в развитие международного сотрудничества в деле сохранения экосистемы Берингова моря неоценим. Мы чрезвычайно благодарны всем, кто активно участвовал в конференции коллективном обсуждении проблем сохранения Берингова моря, обмене информацией, мудростью и знаниями. Мы особо признательны членам организационного комитета конференции, которые задали нужный тон конференции, составили программу, отобрали и пригласили участников. В особенности мы бы хотели отметить огромный вклад и помощь в организации конференции Уолтера Паркера, Сюзанн Марси, Натали Новик, Владимира Бурканова, Ларри Меркульеффа, Ксан Огеро, Дороти Чилдерс, Пита Хендриксона, Адельхайд Херманн, Антона Семенова и Веры Александер. Финансовая поддержка конференции была предоставлена Дубовым Фондом (Oak Foundation), Программой “Открытый мир” Библиотеки Конгресса США, Фондом Мура (Moore Foundation), Фондом ВестВинд (WestWind Foundation) и Трестом Взаимопонимания. Мы также хотели бы поблагодарить за поддержку в подготовке конференции и ее работе Изуми Кавасаки, Такаши Огура, Патрисию Андерссон, Сьерра-Норт Петерсон и Брета Стааля. И, наконец, нам бы хотелось вынести благодарность за превосходное обслуживание персоналу гостиницы "Алиеска Принц-Отель" в Гирдвуде (Аляска) и Анкориджскому туристическому бюро, а за проведенную на высоком уровне информационную поддержку этого события международного значения - местному телевидению KTUUTV и Аляскинской государственной радиосети.
EXECUTIVE SUMMARY КРАТКИЙ ОБЗОР И РЕЗУЛЬТАТЫ
3
SUSTAINING THE BERING SEA: AN INTERNATIONAL CONFERENCE FOR COLLABORATION EXECUTIVE SUMMARY The 3-day conference, Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, was held in Girdwood, Alaska April 2-5, 2003. The conference was planned and hosted by the international non-governmental organization Pacific Environment. PACIFIC ENVIRONMENT Pacific Environment’s mission is to “protect the living environment of the Pacific Rim” by strengthening civil society, empowering communities, and creating more sustainable international trade and investment policies. Established in 1987, Pacific Environment works by strengthening the institutional capacity of organizations in the Pacific Rim region, especially Russia and China, promoting regional environmental awareness efforts, developing global civil society movements, and supporting on-the-ground projects in environmental protection and sustainable economic development. Pacific Environment’s effectiveness is directly related to our empowerment of local communities throughout the Pacific Rim region and our linking of global policies to in-country and regional impacts. We believe that committed, local people are most effective at achieving positive, long-term, and sustainable change. Pacific Environment supports more than 150 organizations in Russia, China, and Japan. Last year almost 40% of our budget, over $600,000, was used to directly support local community initiatives in those three countries. Pacific Environment seeks to increase coordination and exchange of information in order to address the lack of shared information and management coordination between countries around the Pacific. To build international solutions, Pacific Environment organizes conferences, such as the Bering Conference and its precursor in Kamchatka, Russia, in spring of 2001. In addition, Pacific Environment has played a key role along with its Russian partners to proactively change offshore oil development that threatens to pollute sensitive marine habitat. Recently, following years of advocacy by Pacific Environment and its partner Sakhalin Environment Watch, the Russian Ministry of Natural Resources announced that it would launch efforts to create a gray whale sanctuary, which in turn will protect a critically endangered population of Western Pacific Gray Whales. In addition, Pacific Environment builds the capacity of partners in Pacific Rim countries through direct support of many organizations that are working on marine issues. Pacific Environment was involved in the formation of the Living Sea Coalition, which unites more than a dozen grassroots NGOs throughout the Russian Far East. Pacific Environment supports international NGO's through its small grants program, information assistance, exchanges, and
4
conference activities. In addition, Pacific Environment works with NGOs in Japan and China to build their capacity to work on marine conservation successfully. Protecting key habitat areas in the North Pacific Region has been at the cornerstone of Pacific Environment’s work. For example, China has an abundance of marine mammals, many of which are teetering on the edge of extinction, including the Chinese White Dolphin, the Yangtze River Dolphin, and the Dugong Sea Cow. Pacific Environment is seeking to assist Chinese scientists in laying the groundwork for a marine protected area by establishing a Dugong natural reserve on the western coast of the Hainan province. The Importance of the Bering Sea as a global ecosystem—The Bering Sea is an 878,000 square mile extension of the Pacific Ocean that lies between Russia and Alaska. It is the third largest sea in the world, and the combination of its natural characteristics has created one of the richest fisheries in the world. The U.S. gets half its annual fish catch from the Bering, as did Russia during the 1990s. The western part of the Bering, out to 200 miles from shore, is Russian territory, and a corresponding eastern portion belongs to the United States. The section in the middle, which makes up 10% of the Bering and is known as the “Donut Hole,” is considered international waters. The Bering has been the site of exploitation for hundreds of years. Most recently, fleets from all over the world have overfished it, industry has polluted it, government agencies have been unable to effectively enforce quotas, and climate change is impacting its biological make-up. While almost all who study the Bering Sea agree that current trends are alarming, there has been very little coordinated, effective action between the affected communities, the world’s leaders, and their respective agencies to reverse these trends. As the Bering is a resource shared by many countries, its future hinges on international cooperation between all of the communities that depend on its bounty. Disturbing Shifts in the Ecosystem—The current species decline in the Bering Sea is not unprecedented: In the 19th and 20th centuries, whalers and fishermen from Russia, the U.S., Finland, and Norway depleted the populations of Steller sea cow, fur seal, otter, and some whale species. By the 1920’s, the Japanese also began to routinely rely upon the Bering Sea for its crab fisheries, and with the introduction of surimi (a protein paste made from pollock) the largest single species fishery in the world—Bering Sea pollock—was instituted. This led to an increase in the pollock harvest from 175,000 metric tons in 1964 to 1.8 million metric tons in 1972. Over the past 15 to 25 years, even more disturbing and sometimes inexplicable trends of species decline and natural resource changes have been taking place in the Bering Sea region. Populations of Steller sea lions have plummeted by as much as 80% over the past 25 years. While the decline of a single species is always of concern, there are other indicators of mounting Bering Sea health decline, including a significant increase in the number of jellyfish in the Bering Sea. Frustrated fishermen named one offshore Aleutian island location the “Slime Hole,” and stopped fishing it because their nets were filling with jellyfish. A noted international scientist has expressed great concern that the increase in jellyfish numbers reflects a seriously declining habitat. Jellyfish populations were also significantly increased in the Red Sea prior to its ecological collapse. Also on the rise are reports about increasing pollution and mercury being found in many marine mammals and other sea life.
5
SUSTAINING THE BERING SEA: AN INTERNATIONAL CONFERENCE FOR COLLABORATION The Conference was just one step in a series of on-going initiatives to protect the Bering Sea habitat. It was the first international Bering Sea conference to bring together and foster open dialogue between such a diverse group, including members and leaders of Alaska and Russian indigenous groups, nonprofit environmental groups from both sides of the Bering Sea and beyond, scientists, university professors and graduate students, fishing organizations and independent fishermen, foundations, government agencies, and others from as far away as Norway, Japan, and New Zealand. Conference attendees agreed that while stronger and more effective conservation efforts for the Bering are critical, these same efforts must bring consensus to the people who depend on the sea for their livelihood, along with environmentalists, scientists, and the government officials who make the policies that affect the health of the Bering Sea ecosystem. Attendees discussed the process of launching an international Bering Sea Forum for Bering Sea management. This Forum, which is the early stages of development, will be composed of scientists, fishermen, indigenous leaders, NGOs, and others from the U.S. and Russia. The primary goals of the Forum would be to share information across political borders, advocate for the sustainability of the Bering Sea environment and the communities that depend on it, and to foster greater international relations and a greater understanding among Bering Sea stakeholders. Pacific Environment plans to convene a Bering Sea Forum Executive Committee within a year, comprised of members selected after careful discussions with key stakeholders. Featured speakers at the conference included the former Lieutenant Governor of Alaska, Fran Ulmer, Larry Merculieff from the Bering Sea Council of Elders, and U.S. Coast Guard Rear Admiral James Underwood. They met with many of their counterparts from Russia, including Igor Mikhno, Deputy Chairman of the Chukotka Fishery Committee, and Nina Zaporotskaya, the director of "Lach" an interregional Ethno-Ecological Center in Kamchatka. Conference participants grappled with issues ranging from marginalization of indigenous communities, disappearing and threatened species, local community efforts on both sides of the Bering, and form of a proposed international Bering Sea Forum. Members of indigenous tribes from both Alaska and the Russian Far East repeatedly noted that their centuries-old way of life has disintegrated along with the health of the Bering Sea. As populations of fish and wildlife continue to plummet, their communities are increasingly threatened, and alcoholism, poverty, and despair flourish. The conference was planned in unison with a comprehensive Steering Committee of 32 Bering Sea and fisheries experts from Russia, the United States, and Japan. Pacific Environment took great care to make a wide and inclusive sweep of critical stakeholders in generating the Steering Committee, the speaker list, and the invitation list. Following is an overview of some of the larger themes that the conference touched upon. I. ILLEGAL FISHING
6
Illegal fishing across the international border that divides the Bering is inevitable. The Bering Sea is shared primarily by the U.S. and Russian Exclusive Economic Zones, but contains a “donut hole” of international waters. Illegal fishing and poaching is most profound in Russia, where the enforcement regime cannot keep up with the volume and scope of illegal fishing. A particular issue, although legal, as pointed out by Artur Maiss of the Living Seas Coalition, involves driftnet fishing: “Japan is one of the few remaining countries that has yet to officially ban driftnet fishing…. Knowing this fact, Russian fishermen [according to an Russian-Japanese agreement] also use driftnets in the Bering Sea, covering the waters with ‘walls of death’ tens of kilometers in length in which salmon, marine mammals and fish perish.” He goes on to discuss poaching, reporting that up to half a billion dollars is lost annually in unaccounted for fishing activity.” Poaching can be broken into two categories: individual and commercial. Individual poaching amounts are extremely small in comparison to commercial levels. Commercial poaching in Russia for the most part takes advantage of lax or overstressed enforcement of fishing regulations and can be conducted by both officially registered companies and fly-by-night operations. Maiss cites the most common schemes, “bareboat charter, when, due to the high cost of boat leases, unaccounted for fish product is sold overseas at dumping prices; duplication of documents or fishermen, when one and the same fishing quotas are fished multiple times by company subsidiaries, or when the same documents are used more than once to export fishing production.” Rear Admiral James Underwood represented the U.S. Coast Guard at the conference. Underwood reported that the Coast Guard has detected 141 incursions into U.S. waters by foreign fishing vessels since 2000 though this year U.S. crab vessels were also intercepted in Russian waters. While this increase in illegal fishing is a problem, Underwood also reported that it has presented an opportunity. He expressed optimism that the cooperative enforcement efforts that have been practiced with the Russian Federal Border Service could serve as a model for other types of international cooperation in the region. As he explains, it is founded on mutual respect for each nation’s sovereign rights, common goals, and trust. II. CLIMATE CHANGE Many scientists have claimed that global climate change has been, and will continue to be, most apparent in cold climates. Gunter Weller of the University of Alaska underscored this point of view. Weller illustrated the crucial role that the Bering Sea plays in climate change, in that its snow and ice are sensitive indicators of variation. The Bering is also an ideal place to study climate change, as it stores long-term records in its glaciers. It is expected that the extent and thickness of the seasonal snow cover, sea ice, permafrost, glaciers, and river and lake ice are all expected to decrease as the planet warms. While not all of the consequences of this warming are predictable, there is no doubt that it will profoundly affect polar ecosystems, and in turn the economies of the region. Indigenous peoples living around the Bering reported intimate experiences with the impacts of climate change on the region. Larry Merculieff, speaking to a reporter shortly after the conference, reported that the weather around the Bering has changed dramatically in the last
7
several years. Because of this, the subsistence hunting and fishing that indigenous peoples depend on have suffered. Hunters have to venture out farther across the icy landscape to find animals, many of which are scarcer and smaller, and there has been an increase of people falling through thin ice in places where the ice was once much thicker. He also reported an increase of fish being caught with heretofore-unseen lesions, which he says could be the result of the physical stress related to climate change. III. HEAVY METALS IN THE ARCTIC Suzanne Marcy of the United States Environmental Protection Agency presented on the recent increases of the heavy metal mercury found in the Bering Sea and throughout the Arctic region. While the release of airborne mercury from North America and Europe has been reduced in recent years, the amount coming from Asia has been on the rise. In 1995, Asia accounted for about half of the world’s release of mercury into the atmosphere. Much of the world’s airborne mercury ends up in the Arctic, and Marcy referred to the region as an “important sink in the global mercury cycle.” When snow that contains mercury deposits melts, that mercury enters the food web. This has posed a health risk for people and animals in the Arctic region. Marcy recognized the need to continue monitoring the effects of mercury in the Arctic, as well as the need for regional and global action to reduce mercury emissions worldwide. IV. IMPACTS OF THE DECLINE OF THE BERING ON LOCAL COMMUNITIES AND THE NEED TO HIGHLIGHT NATIVE TRADITIONAL KNOWLEDGE Several conference participants, especially those from indigenous communities, pointed out that a decline of the Bering ecosystem could mean the death of their culture. As subsistence fishers and hunters, these communities depend on the ecological health of their immediate surroundings, even while they compete with the global fishing industry. Unlike large fishing vessels that trawl the Bering, the subsistence fishermen in these coastal villages cannot move to a more fertile area. Shifts in the Bering Sea’s ecosystem have had a devastating social effect on indigenous communities. Adelheid Herrmann, Alaska Regional Coordinator of the Native American Fish and Wildlife Society, reported that as natural resources decline, people become scarcity-minded. There have been disaster declarations in villages throughout the Bering, which initially brought some financial assistance. This, however, brought a shift in the communities, through their growing dependence on a cash economy. In his native village of Hooper Bay, Ole Lake, a trainer with the Native Family Systems of Alaska, reported that the indigenous community faces 70% unemployment, along with high rates of suicide, alcoholism, and domestic violence. “This is not because there is something wrong with us,” he said. “It is because there is something wrong with the living things around us, and we are merely reacting as human beings. The people closest to ecosystems are the ones to suffer the most. They are our first indicators that there is something wrong.”
8
In addition, it was noted by conference participants that it is important to incorporate both Native wisdom and experience and the scientific approach in managing the Bering. “There are really very many ways of seeing the world and speaking what we see as true,” said Father Michael Oleksa, winner of the Alaskan of the Year Delani Award and adjunct professor at the University of Alaska and Alaska Pacific University. “There’s the objective, quantifiable, scientific approach, which is useful in its own realm. And then there’s the more ancient, more traditional, relational approach. We can amass all of our statistics, but we will only know it if we enter into a relationship with it. The indigenous people have been in that kind of relationship with their ecosystem for thousands of years.” Larry Merculieff also touched on the tenuous relationship between the worldviews of traditional knowledge (subjective) and science (objective). “Indigenous peoples experience the Bering Sea as multi-dimensional, multi-faceted, and profoundly mysterious…. In fact, in the minds of indigenous people, words and definitions often act to limit (not increase) human understanding and appreciation of Mother Earth and her ways, in stark contrast to the science that seeks to define everything.” There can be a balance and harmony between those systems: traditional “holistic” science and objective Western science. “There is a vast divide between two very unique ways of knowing our world that must be reconciled before a true sharing can take place between indigenous peoples and the western world. Merculieff cited an excellent example of the differing approaches is weather forecasting. “By gathering information through all the senses, Native peoples have created sophisticated weather forecast systems that modern day forecasters are only beginning to understand. Weather can be predicted by Native peoples who observe the subtle nuances of sea movement and color, types of clouds, aspects of the sun and moon, animal behavior, wind movements, and even how stars may appear to change their movements. These aspects may not be articulated in the specialized language of western science, but all can be found in the context of the cultures, teachings, and ways of living of coastal peoples. This kind of holistic science has evolved through experiential lessons that come from daily interaction and intimate relationships with the Bering Sea.” NEED FOR INTERNATIONAL MANAGEMENT “No one state, country, or organization can possibly do what needs to be done,” noted opening speaker Fran Ulmer, former Lieutenant Governor of Alaska. “Our only hope is for coordination and collaboration…. We have to ask ourselves what we can do as human beings, to work across boundaries, to make sure the Bering is healthy for future generations.” The United States could enforce any number of fish catch quotas, but since conference attendees pointed out that the struggling post-Soviet Russia is often unable to enforce its own quotas, the United States by itself can only partially solve the Bering Sea overfishing problem. Even if both countries pass and successfully enforce quotas of their own citizens, rogue fishing trawlers from other countries are sneaking in and making illegal catches. Ocean pollution and declining sea life populations do not remain securely on one side of the border, either. Marine species know no political borders. If the Bering Sea is going to be successfully and sustainably managed, it will need to be an international effort.
9
More specifically, if it is to be truly effective, an international effort by all the stakeholders will be necessary. While governments have made international agreements to ban and limit fishing that have positively affected the Bering Sea and other marine areas, governments alone cannot solve the ills of the Bering Sea. Nor can private industry, scientists, environmentalists, or Native people go it alone; but by working together, they just might be able to work things out. To date, efforts between Russia and the U.S to manage the Bering Sea on a government level have been strained by conflicts over boundary issues and rising illegal fishing activities along the border. Conference attendees pointed out that there is little information sharing between Russia and the U.S. and what information is shared is often not shared between non-government representatives. The Barents Sea Council is one example of proactive and effective international management collaboration that the Bering Sea Forum could model itself after. Cecilie von Quillfeldt, of the Norwegian Polar Institute, spoke about the integrated management process that the Barents Sea Council uses, taking into account social conditions, industries, environment and resources, petroleum, fisheries, aquaculture, shipping, and other factors. She also discussed elements of uncertainty in managing such a large and complex ecosystem: gaps in knowledge regarding the state of the ecosystem at any given time, a lack of understanding of the effect of human activities on the Barents Sea, and finally, the ever-changing assumptions which were valid when a plan was developed but may no longer be true. An active and focused civil society effort can accelerate the solutions to what ails the Bering Sea, as well as highlight the rights and needs of local and indigenous communities. The Bering Sea Conference was the first forum for such a diverse international group of Bering Sea stakeholders. The conference itself highlighted the importance of local and indigenous communities, and participants stressed subsistence use of resources over profit-making use. One of the major initiatives highlighted at the conference was the need for an International Bering Sea Forum. INTERNATIONAL BERING SEA FORUM The impetus to develop and International Bering Sea Forum was launched from the conference, as an international network comprised of representatives from local communities, indigenous leaders, NGOs, policy makers, scientists, and fishermen that are committed to the sustainable management of the Bering Sea. The three primary goals of the Forum are to: • Share information, foster greater international collaboration, and promote greater understanding of the importance of Bering Sea protection across political boundaries; • Advocate for the protection of the Bering Sea environment and the species that depend upon the Bering Sea habitat for their survival; and • Promote the sustainable livelihood of local communities that depend upon the resources of the Bering Sea, including coastal communities, indigenous communities, and local
10
family fishermen. Forum members shall be committed to working cooperatively to ensure the ecological and human health of the Bering Sea region. The International Bering Sea Forum will not be an attempt to influence or change the existing jurisdictional authority of one country over another, but rather will be a non-governmental entity without regulatory authority. The Forum is a step toward promoting greater civil society understanding and involvement in seeking positive solutions. The Forum will proactively engage in public information and outreach within countries that rely upon the Bering Sea. The Forum will seek to bring greater attention to the importance of the Bering Sea region and the need to understand and manage the Bering Sea ecosystem as a unified habitat. The Forum will also seek to identify and encourage meritorious international projects that promote the protection of the Bering Sea habitat as well as improve the livelihoods of local communities that depend upon the Bering Sea. While the Forum will rely upon sound scientific information and on traditional native knowledge in reaching determinations, it will spend the majority of its time engaging in outreach to the public and to Bering Sea stakeholders, sharing information across international borders, and promoting greater international understanding and communication. The International Bering Sea Forum will work in cooperation with existing international and regional agencies. While the Forum is one of the many worthy proposals and ideas raised at the conference other, effective ongoing and proposed international initiatives were discussed. Highlighting and supporting these initiatives will be another aspect of the Forum’s focus. OPPORTUNITIES AND CHALLENGES Conference participants discussed the many opportunities and challenges of international Bering Sea management, and a more detailed report of the discussions may be found under the notes for Day Three of the conference proceedings. Challenges include logistics, funding, effective stakeholder inclusiveness, gathering and disseminating information, lack of compelling data showing the current state of Bering, incorporating traditional knowledge, and creating an organization with sufficient authority to be a vehicle for change. Of particular challenge is unifying the diverse interests in the Bering Sea: competition exists even within stakeholder group, participants pointed out. However, the conference itself raised many of these challenges, and while obstacles to effective international management exist, conference participants expressed great hope. As the participants reflected, one working group pointed out, “There are many diverse people interested and willing to spend their time, energy and resources to create a forum for the continued work.” Another remarked after the conference that although he had attended many such international conferences, “this was the first one that really worked at community between so many different ways of knowing.”
11
Международная конференция по сотрудничеству для устойчивого развития Берингова моря КРАТКИЙ ОБЗОР И РЕЗУЛЬТАТЫ Трехдневная конференция "Сохраняя Берингово море: конференция по международному сотрудничеству" состоялась в Гирдвуде (Аляска) 2-5 апреля 2003 г. Конференция была подготовлена и проведена международной негосударственной организацией "Тихоокеанский центр защиты окружающей среди" ("Pacific Environment"). "PACIFIC ENVIRONMENT" Миссия "Pacific Environment" состоит в “сохранении живой природной среды Тихоокеанского региона" путем укрепления гражданского общества, организации помощи населению и развитию экологически неистощительной международной политики в области торговли и инвестиций. Созданная в 1987 году, "Pacific Environment" занимается организационным развитием НКО стран Тихоокеанского региона, особенно России и Китая, поддерживая региональные проекты экологического просвещения населения, развития в разных странах гражданского общества, а больше всего - конкретные проекты по охране экосистем и развитию экологически неистощительной, устойчивой экономики. Эффективность работы "Pacific Environment" напрямую связана с поддержкой местных инициатив в населенных пунктах Тихоокеанского региона и установлением прямого контакта между политикой разных государств и тем, что творится в отдельных странах и регионах. Мы считаем, что самым эффективным способом достижения длительных положительных изменений является вовлечение в управление местного населения. "Pacific Environment" поддерживает свыше 150 организаций из России, Китая и Японии. В прошлом году на прямую поддержку инициативам местного населения в этих трех странах было потрачено почти 40% нашего бюджета, то есть свыше 600 тыс. долларов. "Pacific Environment" работает над повышением скоординированности и обменом информацией, призванным восполнить пробел в общей информированности и отсутствии координации в управлении между странами Тихоокеанского региона. Чтобы достичь решения проблем на международном уровне, "Pacific Environment" организует конференции – именно в ряду этих конференций и стоит конференция по Берингову морю и предваряющее ее совещание на Камчатке, проведенное весной 2001 г. Кроме того, "Pacific Environment" совместно с российскими партнерами активно пытается добиться усовершенствования технологий нефтедобычи на шельфе, угрожающей загрязнением экологически чувствительных морских обитаний. Недавно после многолетних усилий "Pacific Environment" и его российского партнера "Экологическая вахта Сахалина" российское министерство природных ресурсов объявило, что собирается предпринять определенные шаги к созданию заказника для серых китов, который смог бы сохранить находящуюся под угрозой исчезновения охотско-корейскую популяцию серого кита. Кроме того, "Pacific Environment" работает над повышением организационной мощности партнеров в странах Тихоокеанского региона, осуществляя прямую финансовую поддержку многих организаций, занимающихся вопросами охраны морей. "Pacific Environment" участвовала в создании коалиции "Живое море", объединившей свыше десятка общественных некоммерческих организаций Российского Дальнего Востока. "Pacific Environment"поддерживает через свою программу малых грантов международные НКО, оказывая им помощь в получении информации, организации международных обменов и подготовке конференций. "Pacific Environment" работает также с НКО Японии и Китая – усиливая их организационные способности для успешной работы в области охраны морской среды.
12
Краеугольным камнем всей работы "Pacific Environment" является сохранение критических местообитаний в регионе Северной Пацифики. Например, В Китае есть множество морских млекопитающих, находящихся под угрозой вымирания – это китайский белый дельфин, дельфин реки Янцзы и дугонгский ламантин. "Pacific Environment" помогает китайским ученым обосновать и добиться создания на западном побережье провинции Хайнан особо охраняемой акватории - Дугонгского природного заповедника. Важность Берингова моря как общепланетной экосистемы—Берингово море имеет площадь 878 тыс. кв. миль, занимая часть Тихого океана между Россией и Аляской. Это третье по величине море мира, причем уникальная комбинация его природных характеристик сделала его обладателем самых богатых рыбных ресурсов. В 1990-е годы Берингово море давало половину ежегодного вылова рыбопродукции в США и столько же в России. Западная часть Берингова моря, расположенная в 200 милях от берега, принадлежит России, соответствующая восточная часть – США. Сектор посередине, занимающий 10% всей площади моря, известен как “Донутская дыра” и считается международной зоной. Ресурсы Берингова моря эксплуатируются уже сотни лет. Рыболовные суда со всего мира промышляли здесь, не задумываясь о последствиях, что привело к перепромыслу ресурсов, промышленные предприятия вызвали загрязнение вод, а государственные службы оказались не способны эффективно контролировать выполнение квот, кроме того, биологические компоненты экосистем подвергаются мощным изменениям из-за глобального потепления климата. Несмотря на то, что почти все изучающие Берингово море выражали озабоченность, отмечая наблюдающиеся здесь тревожные тенденции, скоординированных действий со стороны мировых лидеров, государственных ведомств и местного населения, способных предотвратить деградацию, почти не предпринималось. В связи с тем, что ресурсами Берингова моря пользуются одновременно несколько стран, его будущее зависит от международного сотрудничества и кооперации всех тех, кто живет за счет его продуктивности. Разрушительные тенденции в экосистеме моря. Отмечающееся сейчас сокращение численности популяций видов Берингова моря не является уникальным: в XIX-XX веках китобои и рыбаки из России, США, Финляндии и Норвегии истребили популяции Стеллеровой морской коровы, морского котика, выдры и некоторых видов китов. К 1920-м годам в Беринговом море начался также регулярный лов краба Японией, а с появлением на рынке "сурими" (белковой пасты, делающейся из филе минтая) была организована крупнейшая в мире одновидовая рыбная отрасль, базирующаяся на беринговоморском минтае. Это привело к росту промысла минтая с 175 тыс. метрических тонн в 1964 году до 1,8 млн. метрических тонн в 1972 году. За последние 15-25 лет в регионе Берингова моря произошли еще более разрушительные и иногда необратимые изменения в сокращении численности видов и природных ресурсов. Так, популяция сивучей сократила свою численность за 25 лет почти на 80%. Хотя сокращение численности отдельных видов уже говорит о неблагоприятной ситуации, но есть и другие индикаторы угнетенного состояния экосистем Берингова моря, например, резкий рост численности в море медуз. Недовольные рыбаки назвали рыбопромысловый участок на шельфе одного из Алеутских островов “липкой дырой”, прекратив там промысел из-за постоянного забивания сетей медузами. Один из известных ученых международного уровня выразил большую обеспокоенность тем, что рост численности медуз может индицировать серьезные нарушения в морских местообитаниях. Известно, что перед экологической катастрофой в Красном море также наблюдался рост численности медуз. Участились и сообщения о загрязнении вод и рыбы, о найденной в тканях многих морских млекопитающих и других морских организмов ртути. СОХРАНЯЯ БЕРИНГОВО МОРЕ: КОНФЕРЕНЦИЯ ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ
13
Конференция – всего лишь один из этапов в серии текущих мероприятий по охране местообитаний Берингова моря. Это первая международная конференция по Берингову морю, собравшая вместе столь разные социальные группы - руководителей российских и аляскинских организаций коренных народов, негосударственных экологических организаций по обеим сторонам Берингова моря и за его пределами, ученых, преподавателей университетов и аспирантов, представителей рыболовных предприятий и отдельных рыбаков, сотрудников фондов и государственных ведомств, а также всех других заинтересованных лиц, в том числе из Норвегии, Японии и Новой Зеландии, - поставившая своей целью развитие между ними диалога и выработки общих решений. Участники конференции согласились с тем, что необходимы не только более сильные и эффективные усилия по охране беринговоморских экосистем, но и столь же большие усилия по достижению консенсуса между теми, кто живет за счет ресурсов моря, общественниками, учеными и государственными чиновниками, разрабатывающими и проводящими политику в отношении Берингова моря. Участники обсудили возможности и перспективы создания международного Форума по Берингову морю, призванного координировать работы по управлению ресурсами моря. Этот форум, находящийся уже в стадии организации, будет состоять из ученых, рыбаков, лидеров коренных общин и НКО, других заинтересованных сторон из США и России. Главной задачей Форума станет обмен информацией через политические границы, отстаивание экологически неистощительной политики по отношению к ресурсам Берингова моря и развитие экологически оптимальной экономики местных поселков, живущих за счет его ресурсов, а также укрепление международных связей и большего понимания между всеми заинтересованными сторонами. "Pacific Environment" планирует в течение года созвать исполнительный комитет Форума, который будет состоять из представителей, выбранных после тщательного обсуждения с основными заинтересованными сторонами. С яркими докладами на конференции выступили бывший вице-губернатор Аляски Фран Ульмер, Ларри Меркульефф из Совета старейшин Берингова моря и вице-адмирал Джеймс Андервуд из Береговой пограничной службы США. На совещании участвовали их партнеры с российской стороны – в том числе зам. председателя Чукотского комитета по рыболовству Игорь Михно и директор межрегионального этно-экологического центра "Лач" с Камчатки Нина Запороцкая. Участники конференции обсудили многие вопросы, в том числе ухудшение жизни коренных поселков, вымирание видов, работу общественных организаций и местных инициатив по обеим сторонам Берингова моря, а также возможные варианты организации предлагаемого международного Форума по Берингову морю. Члены коренных общин из Аляски и Российского Дальнего Востока неоднократно отмечали, что их вековой стиль жизни разрушается вместе с разрушением экосистем Берингова моря. С сокращением численности популяций рыб и морских млекопитающих идет все более интенсивная и глубокая деградация местных поселений, расцветают алкоголизм, нищета и отчаяние. Конференция была спланирована таким образом, чтобы проходить одновременно с заседанием комплексной комиссии 32 экспертов по Берингову морю и рыболовству из России, Японии и США. "Pacific Environment" предпринял энергичные действия по вовлечению ключевых лидеров в работу организационного комитета конференции, привлечению их к участию в пленарной сессии и работе в качестве приглашенных. Приведем обзор некоторых крупнейших тем, затронутых в ходе конференции.
14
I. НЕЛЕГАЛЬНЫЙ РЫБНЫЙ ПРОМЫСЕЛ При наличии в Беринговом море границы между государствами незаконный промысел неизбежен. Хотя основная площадь моря поделена между российской и американской исключительными экономическими зонами, в центре расположена "Донутская дыра" с международными водами, открытыми для промысла. Нелегальный промысел и браконьерство больше развиты на российской стороне, где этот процесс зашел далеко и охватил огромное количество рыбаков и предприятий, так что пограничная служба не в состоянии его контролировать. На практике вся проблема, как указал Артур Майсс из коалиции "Живое море", сводится к промыслу дрифтерными сетями: “Одной из немногих стран, не признавших официально запрет на дрифтерный промысел, остается Япония…. Зная это, российские рыбаки [согласно российско-японскому соглашению] тоже используют дрифтерные сети в Беринговом море, промышляя "стенами смерти" длиной по десять километров, в которых гибнут лососи, другие виды рыб, морские млекопитающие.” Продолжая обсуждать вопросы браконьерства, Майсс сообщил, что ежегодный объем браконьерски добытой рыбы достигает половины миллиарда экземпляров. Браконьерство можно поделить на две категории: индивидуальное и коммерческое. Индивидуальное браконьерство по объему уловов составляет по сравнению с коммерческим чрезвычайно малую долю. Суда и фирмы, ведущие браконьерский промысел в коммерческом масштабе, пользуются тем, что в России установлены либо чересчур свободные и неопределенные правила по промыслу, либо они так устрожены, что их в любом случае невозможно выполнять на практике. Браконьерством занимаются и официально зарегистрированные компании, и отдельные рыбаки. Майсс объяснил, что наиболее обычными схемами браконьерства являются следующие: “зафрахтовать судно без экипажа, не покупая дорогостоящую лицензию на рыболовное судно, при этом неучтенная (браконьерски пойманная) рыба продается за рубежом по демпинговым ценам (то есть ниже их предельно высокой стоимости); двойное использование документов, когда одна и та же промысловая квота опромышляется несколько раз разными филиалами компании, либо одни и те же документы используются несколько раз для вывоза рыбопродукции за рубеж.” Вице-адмирал Джеймс Андервуд представлял на конференции Службу береговой охраны США. Андервуд сообщил, что служба береговой охраны выявила с начала 2000 года 141 заход в американские воды иностранных рыболовных судов, хотя в этом году отмечено нарушение и с американской стороны - американское краболовное судно было поймано в российских водах. Хотя рост нелегального промысла является крупной проблемой, Андервуд сообщил, что в этом направлении наметились и положительные сдвиги. Выразив оптимизм, Андервуд заявил, что наладившиеся в последние годы совместные рейды с Российской федеральной пограничной службой могут послужить примером для других форм международного сотрудничества в регионе. Такое сотрудничество базируется на взаимном уважении суверенных прав каждой нации, общности целей и доверии. II. ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА Многие ученые сходятся во мнении, что глобальные изменения климата были и останутся наиболее заметными именно в арктических широтах. Это мнение подтвердил Гюнтер Веллер из университета штата Аляска. Веллер продемонстрировал ведущую роль, которую играет Берингово море в изменениях климата, и показал, что его снежный и ледовый покров может быть тонким индикатором идущих изменений. Берингово море – идеальное место для изучения изменений климата, так как его многолетние ритмы записаны в структуре льдов. Ожидается, что площадь и мощность сезонного снежного покрова, паковых льдов, вечной мерзлоты, ледников и ледового покрова на реках и озерах при разогреве планеты будет сокращаться. Хотя не все из последствий
15
такого разогрева предсказуемы, без сомнения они окажут огромное воздействие на полярные экосистемы, а тем самым и на экономику региона. Коренные народы, проживающие по берегам Берингова моря, столкнулись с последствиями изменения климата региона самым тесным образом. Разговаривая с репортером сразу после закрытия конференции, Ларри Меркульефф отметил, что климат вокруг Берингова моря за последние несколько лет изменился очень резко. Из-за этого пострадали традиционный морзверобойный промысел и рыболовство, явлющиеся главным средством существования коренных жителей. В поисках промысловых объектов зверобои должны теперь удаляться все дальше от дома, животные стали мельче, численность их сократилась, возросло число случаев проваливания охотников под лед в тех местах, где он всегда был намного толще. Также отмечено все более частое появление в уловах экземпляров рыбы с невидимыми снаружи повреждениями тканей, что, по словам Ларри, может быть результатом физического стресса, связанного с изменениями климата. III. ЗАГРЯЗНЕНИЕ ТЯЖЕЛЫМИ МЕТАЛЛАМИ В АРКТИКЕ Сюзан Марси из Агентства охраны природы США (EPA) познакомила с последними данными по содержанию тяжелого металла ртути в организмах и водах Берингова моря и в целом по Арктике. Хотя в последние годы эмиссии ртути в атмосферу из стран Северной Америки и Европы снизились, поступающие количества ртути из Азии выросли. В 1995 году Азия дала около половины объемов загрязнения атмосферы ртутью. Большая часть из содержащейся в атмосфере ртути оседает в Арктике, и Марси назвала этот регион “важным звеном в планетном круговороте ртути”. Когда содержащий ртуть снег тает, этот тяжелый металл попадает в пищевые цепи, что представляет опасность для здоровья обитающих в Арктике людей и животных. Марси заявила о необходимости продолжать мониторинг распространения ртути в Арктике, а также необходимости региональных и международных действий, направленных на сокращение эмиссий ртути по всему миру. IV. ВЛИЯНИЕ ДЕГРАДАЦИИ РЕСУРСОВ БЕРИНГОВА МОРЯ НА МЕСТНОЕ НАСЕЛЕНИЕ И НЕОБХОДИМОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТРАДИЦИОННЫХ ЗНАНИЙ КОРЕННЫХ НАРОДОВ Сразу несколько участников конференции, особенно жители коренных поселков, заявили о том, что сокращение численности популяций в экосистемах Берингова моря может означать смерть их культуры. Будучи традиционными зверобоями и рыбаками, жители этих поселков зависят от экологического состояния окрестностей своих поселков, даже если начинают заниматься коммерческим промыслом. В отличие от крупных рыболовных траулеров, ведущих промысел в беринговоморском бассейне, рыбаки из местных береговых поселков не могут промышлять далеко от берега в более продуктивных зонах. Изменения в экосистемах Берингова моря привели к разрушению социальных структур коренных поселений. Адельхейд Херрман – Аляскинский региональный координатор Общества рыболовов и охотников коренных американцев - рассказала, что в связи с сокращением природных ресурсов местные жители столкнулись с дефицитом продовольствия. Во многих поселках беринговоморского региона было объявлено чрезвычайное положение, что поначалу привлекло сюда некоторую финансовую помощь. Однако приток средств в поселки вызвал необратимые изменения – снижение роли натурального хозяйства и рост зависимости от денежной экономики. Оле Лэйк, житель национального поселка Хупер-Бэй, работающий инструктором по работе с проблемами семьи коренных аляскинцев, сообщил, что уровень безработицы в среде коренных
16
жителей достигает 70%, растет число самоубийств, широко распространены алкоголизм и домашнее насилие. “Это не потому, что с нами что-то не так, - сказал он. – Это оттого, что что-то происходит с живыми существами вокруг нас, а мы просто реагируем как люди. Те, кто ближе всего к экосистемам, страдают больше всего. Они – первые индикаторы неблагополучия”. Участники конференции отметили, что при управлении Беринговым морем научные подходы необходимо объединить с мудростью и опытом коренных народов. “На самом деле существует много равноправных способов восприятия мира, и есть много форм выражения истины, - сказал преподобный отец Майкл Олекса, обладатель премии Делани "аляскинец года" и адьюнктпрофессор в университете штата Аляска и Аляскинском Тихоокеанском университете. - Есть объективный, количественный научный подход, который полезен в использовании внутри созданной им реальности. И есть более древний, более традиционный, условно-относительный подход. Мы можем привлечь все методы статистики, но познаем явление, только если будем взаимодействовать с ним. Коренные жители имеют именно такую связь со своими экосистемами, и она существует уже тысячи лет”. Ларри Меркульефф коснулся также взаимоотношений между мировоззрением коренных народов (субъективными знаниями) и наукой (объективными знаниями). “Коренные народы воспринимают Берингово море как многомерное, многостороннее явление, глубоко загадочную сущность…. В умах коренных жителей термины и определения зачастую не расширяют, а упрощают и сужают степень понимания человеком Земли-Матери и форм ее существования, выхолащивая чувство благодарности к ней, что находится в резком контрасте с западной наукой, пытающейся всему дать точное определение и описание”. Между этими двумя системами знания – традиционной "холистической", целостно-синтетической и объективной западной – может быть достигнут некий баланс и гармония. Между этими уникальными способами познания мира существует обширный водораздел непонимания, который следует преодолеть прежде чем начинать обмен столь разными истинами". В качестве хорошего примера двух систем отсчета Меркульефф привел разницу в подходах при прогнозировании погоды. “Собирая информацию всеми органами чувств, коренные народы создали сложную и тщательно разработанную систему прогноза погоды, которую современные метеорологи только начинают понимать. Погода может предсказываться коренными жителями по тонким нюансам движения моря, оттенкам его цвета, типам облаков, аспектам солнца и луны, поведению животных, движению ветра и даже по изменениям в появлении и движении звезд. Эти аспекты могут оказаться и не оформленными в специализированном языке западной науки, но все они находятся в контексте культуры, систем обучения и способах жизни береговых народов. Такой вид синтетической науки появился благодаря огромному опыту, постоянно накапливаемому от ежедневного взаимодействия с Беринговым морем". НЕОБХОДИМОСТЬ В МЕЖДУНАРОДНОМ УПРАВЛЕНИИ “Ни один штат, ни одна страна или организация не может в принципе сделать то, что нужно сделать в данном случае, - заявил открывший конференцию Фран Ульмер, бывший вицепрезидент Аляски. – Нашей единственной надеждой является координация и сотрудничество…. Мы должны спросить себя, что мы можем сделать как представители человечества для того, чтобы спасти Берингово море для будущих поколений – выйдя за пределы политических и административных границ”. В принципе США могли бы проконтролировать выполнение любого квотирования рыбного промысла, однако в связи с тем, что находящаяся в кризисе постсоветская Россия часто не в состоянии проконтролировать введенные ею же самой квоты, проблему с перепромыслом
17
Берингова моря одни только США полностью разрешить не смогут. Даже в том случае, если обе страны будут жестко контролировать квоты, в Берингово море проникнут и будут вести нелегальный промысел рыболовные траулеры из других стран. Загрязнение океана и сокращение численности популяций морских организмов не может происходить только по одну сторону границы. Морские организмы не знают политических границ. Если мы поставили перед собой цель управлять Беринговым морем в экологически неистощительном режиме, то эта цель может быть достигнута только международными действиями. Если мы хотим сделать управление по настоящему эффективным, необходимы международные усилия всех заинтересованных сторон. Хотя правительства уже заключили ряд международных соглашений о запрете и ограничении промысла, оказавших положительное воздействие на Берингово море и другие морские зоны, ясно, что одно государство не может разрешить все проблемы Берингова моря. Не способны это сделать и по отдельности частные компании, ученые, общественники, коренные жители – они могут только продвигать вопросы в нужную сторону. В настоящее время взаимоотношения межу Россией и США по управлению Беринговым морем сдерживаются приграничными конфликтами и ростом нелегального промысла вдоль границы. Участники конференции указали, что между Россией и США не налажен обмен информацией, а если такой обмен и происходит, то он обычно не выходит за пределы государственных органов. Одним из примеров активного и эффективного международного сотрудничества в области управления, с которого стоит брать пример Форуму Берингова моря, является Совет по Баренцеву морю. Сесили Вон-Квиллфельдт из Норвежского полярного института рассказала о комплексном процессе управления, использующимся Советом по Баренцеву морю: в нем учитываются социальные условия, роль промышленности, качество среды и ресурсов, интересы нефтедобычи, рыболовства, аквакультуры, перевозки и другие факторы. Она также обсудила элементы неопределенности в управлении такой крупной и комплексной экосистемой: пробелы в знаниях относительно состояния экосистемы в любой данный момент времени, отсутствие ясного понимания последствий деятельности человека в Баренцевом море и, наконец, изменяющиеся предпосылки, на которых базировался первоначальный план, но которые сейчас могут уже считаться устаревшими. Ускорить решение проблем Берингова моря могут только активные и сфокусированные на конкретные акции усилия гражданского общества, уделяющие большое внимание правам и потребностям местных и коренных поселков. Конференция по Берингову морю была первым форумом, собравшим столь разные заинтересованные группы из многих стран. Конференция подчеркнула важность работы в местных и коренных поселках, а все участники согласились с тем, что традиционное природопользование более приоритетно, чем коммерческое использование ресурсов. Одной из основных первоочередных задач участники конференции считают создание международного Форума по Берингову морю. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОРУМ ПО БЕРИНГОВУ МОРЮ На конференции была высказана необходимость создания международного Форума по Берингову морю, под которым подразумевается международная сеть, состоящая из представителей местных поселков, лидеров коренных общин, НКО, законодательных органов, ученых и рыбаков, решивших организовать в регионе Берингова моря экологически неистощительное устойчивое природопользование.
18
Тремя главными целями Форума являются: 1. Обмен информацией, содействие более тесному международному сотрудничеству и лучшему пониманию важности сохранения Берингова моря как единого целого; 2. Отстаивание природоохранных инициатив по защите природной среды Берингова моря и видов, состояние популяции которых зависит от беринговоморских биотопов; 3. Развитие экологически неистощительной экономики местных сообществ, живущих за счет ресурсов Берингова моря, в том числе береговых поселков, коренных общин и отдельных рыбацких семей. Члены Форума обязуются совместно работать над поддержанием здоровья экосистем и человеческих поселений в регионе Берингова моря. Международный форум Берингова моря (далее просто Форум) не собирается подменять собой либо влиять на существующие полномочные органы той или другой страны, а работает как негосударственное общественное образование без регуляторных полномочий. Форум является шагом вперед к развитию более эффективного гражданского общества и его вовлечению в поиск позитивного разрешения проблем. Форум будет активно заниматься информированием общественности и установлением связей между странами, выходящими в Берингово море. Его работа будет нацелена на привлечение внимания к проблемам региона Берингова моря и развитие в обществе потребности изучить экосистему Берингова моря и управлять ей как единым целым. Форум призван выявлять и поощрять заслуживающие одобрения международные проекты, посвященные охране беринговоморских местообитаний и повышению уровня жизни в местных поселках, живущих за счет ресурсов Берингова моря. Хотя Форум при принятии решений будет полагаться только на достоверную научную информацию и традиционные знания коренных народов, большую часть своего времени он будет заниматься установлением связей со всеми общественными структурами и ресурсопользователями Берингова моря, налаживая обмен информацией между странами и добиваясь лучшего международного понимания и тесных контактов. Международный Форум Берингова моря будет работать совместно с существующими региональными и международными ведомствами. Форум является только одним из многих высказанных в ходе конференции предложений и идей: обсуждались также другие уже имеющиеся и новые эффективные международные инициативы. Рекламирование и поддержание этих инициатив будет еще одним аспектом деятельности Форума. ПЕРСПЕКТИВЫ И ПРОБЛЕМЫ Участники конференции обсудили перспективы и проблемы, встающие перед международным управлением Берингова моря. С более подробным отчетом о дискуссиях по этому вопросу можно познакомиться в описании третьего дня материалов конференции. Проблемы заключаются в материально-техническом снабжении, финансировании, трудностях эффективного включения в работу всех заинтересованных сторон, сборе и распространении информации, отсутствии достоверных и полных данных по современному состоянию Берингова моря, сложности интеграции науки с традиционными знаниями коренных народов и трудности создания организации, которая могла бы иметь полномочия, достаточные для проведения в жизнь решений конференции. Особой проблемой является сведение воедино разнообразных интересов,
19
которые имеются в отношении Берингова моря. Как указали участники, конкуренция существует даже внутри одной заинтересованной группы. Тем не менее, конференция уже подняла и начала обсуждать многие из нерешенных вопросов. И хотя еще есть много факторов, мешающих эффективному международному управлению, участники конференции выразили большую надежду на улучшение ситуации. Как отметили участники, “есть много разных групп, которые достаточно заинтересованы и желают потратить свое время, энергию и средства на создание форума для продолжения работы". Еще одно замечание после конференции было высказано одним из участников. Он заявил, что хотя он участвовал во многих подобных международных конференциях, “это была первая, которая работала по настоящему на уровне местного сообщества, и подразумевала интеграцию разных способов познания мира и объединение разных мировоззрений.”
20
RESULTS OF WORKING GROUPS ОБЗОР РАБОТЫ РАБОЧИХ ГРУПП
21
SUSTAINING THE BERING SEA: AN INTERNATIONAL CONFERENCE FOR COLLABORATION April 1-4, 2003 WORKING GROUPS SUMMARY CONFERENCE FORMAT The conference was divided into three parts, spread over 3 days. • Day 1—Keynote speakers and presenters gave an overview of Bering Sea ecosystem and factors influencing it, including governance and management, international collaboration, pollution, climate change, fishing, methods of marine protection, and economics. • Day 2—On this day we worked together to incorporate the many perspectives that stakeholders bring to the Bering Sea: traditional ecological knowledge, science, and local fishing issues. In the morning section we split into 3 groups for more in depth discussions: marine mammals, seabirds, and salmon. During the lunch hour the results were presented to the entire group. The afternoon brought with it the opportunity to discuss local community incentives on both sides of the Bering as well as the successes and challenges of NGO initiatives. • Day 3—On the final day, conference participants broke into small working groups to brainstorm and prioritize around the following questions: What are the key challenges and opportunities that you believe we face? What actions do you believe we should take in the next 3-6 months to keep the momentum moving forward? Why is this action important? Groups were designed to maximize the participant mix in order to encourage diverse and varying perspectives. THURSDAY, APRIL 3, 2003 The morning conference broke out into three areas (seabirds, salmon, marine mammals) exploring native traditional knowledge and scientific research on key species and health of the Bering Sea ecosystem. A. SEABIRD GROUP— Facilitator: Dave Irons, Wildlife Biologist, U.S. Fish & Wildlife Service Group points included: 1. Scientific Research – The group thought there was much to be gained from a broad ecosystem approach to safeguard the health of living systems in the region, rather than solely focusing on individual species. Scientific research has not answered many questions of species decline. Much could be gained from multidisciplinary approach, including traditional ecological knowledge. Need to provide clear and non-technical information in English, Russian, and Native languages. 2. Outreach - Important for outreach efforts for funding to be provided for local high speed internet in remote villages, posters with outreach material, species status and trends, as well as other media, including TV, newspaper, books.
22
3. Enhance seabirds by: • removing introduced predators • preventing introduction of exotic species • restricting bottom trawlers • encouraging best management practices for oil transportation • minimizing seabird bycatch and bycatch of other incidental species • reducing greenhouse gasses • identifying and address source of contaminants • providing funding to create native flora to address ecosystem issues and serve as a point of contact • setting up partnerships with native people before initiating development of important bird areas • conducting food budget research of Bering Sea; how much birds, mammals and fish need to sustain their populations • working with Native organizations such as Alaska Native Science Commission and others • encouraging U.S. biologists and managers to learn the Russian language • fund opportunities for natives to discuss the ecosystem and make recommendations • encouraging cross-cultural dialogue • providing opportunities to learn about native cultures • develop international standards to allow better data-sharing and collaboration • identifying subsistence species and • encouraging governments to recognize value of ecosystem approach. 4. International Co-management Models There is a need for an international model that allows for coordination across ecosystems and methods. Sample models to study: Alaska Migratory Bird Co-Management Council, Commander Islands/Pribilof Islands. 5. Lastly, a healthy bird population is a reflection of a healthy ecosystem, which provides a healthy people and a healthy economy. Notes: The Seabirds group did have some focused discussion of bird species that are found on both sides of the Bering Sea: eiders, murres, arctic loons and emperor geese. B. SALMON WORKING GROUP Facilitator: Xan Augerot, Director of Conservation Programs, Wild Salmon Center Discussion of issues/problems 1. Driftnet fishery – Discussion of Japanese driftnet fishery within Russian exclusive economic area, and driftnet fishery effects on local runs around the Bering Sea. It was thought by the group to be a problem on both sides of the sea. Action: Push for large-scale driftnet ban in the Bering Sea. A. US-Russian bilateral agreement to close Bering Sea to driftnetting. B. NGO pressure to ban driftnets, Russian and U.S. side. C. Eliminate Russian scientific test fisheries.
23
2. Poaching Action: Eliminate poaching and over-harvesting, which is a pervasive problem on Russian side of the Bering Sea. A. Common monitoring/enforcement program at local community level in Russia and Alaska. Begin by monitoring program based in small communities that would gather reliable data on level of poaching, trends of abundance, quality, sores, diseases; a community-based program that discourages poaching; educate public. B. Improved Russian legislation 3. Farmed Fish: Problems with farmed fish: pollution, introduction of nonnative species, displacing wild catch, fishing industry. The group was largely against fish farming, but not unanimously. Caveat that it may help provide local employment and reduce poaching pressure in some places. No real action plan 4. Hatchery issues • Effects of a large scale release of large smolts on Bering Sea (N. Pacific) wild carrying capacity • Biological effects on wild salmon reproduction; many of these fish use Bering Sea as a rearing ground; complex predator-prey issue • Economic effects – Competition with wild catch fisheries • Social effects – Community collapses from eliminate of “shoulder” fisheries, US and Russian governments’ bilateral agreement pushing for elimination of driftnet fishing in the Bering Sea Action: A. Increase research on marine phase life cycle, predator-prey relationship, migration pathways B. Improved data synthesis on hatchery releases and returns C. Analysis of local, social, and economic effects D. Increased Russian research on biological effects 5. Fisheries Management Action: Improve fisheries management A. Need Russian fisheries law B. ADF & G precautionary management vs. reactive management after crashing fisheries that communities depend upon – Norton Sound/Unalakleet C. MAMMAL WORKING GROUP The group decided to single out the most important species and discuss as explicitly as possible, based on their populations, importance for native people, management issues. The group primarily considered walrus and polar bear, but they also briefly discussed sea otters, and touched on killer whales, and Steller Sea Lions, a species deemed important for Kodiak people and people on Aleutian Islands. Walrus:
24
• • • • •
•
• •
Harvest levels by Alaska and Chukotka natives—approximately 2000 animals/year on each side Changes in hunting traditions (now hunters try to harpoon, then shoot animals to reduce the loss which were about 20%) Bilateral walrus monitoring program in Alaska and Chukotka is very successful in its efforts. Smirnov said that data analysis of age structure of hunted animals shows a reduced number of animals. This is noticeable in rookeries in both Alaska and Chukotka. Differences have been observed in Alaskan and Chukotkan hunting management systems. Alaska does not use a quota system, nor does the state regulate hunting. There are no native walrus hunting subsidies. Russia has strict hunting quotas both in respect to quantity and season. Native Alaskans declared that walrus numbers are excessive and need to be reduced. Females are more frequently observed. 70% of 2400 total observed walrus were female in region around Barrow/Nome, Diomede and St. Lawrence Islands. Pollution may be a problem Action item: Conduct walrus population assessment, which has not been conducted since 1980.
Polar Bear • There is a serious issue of competition between polar bears and humans. In the city of Barrow, there are at times several dozen wandering around, at once as many as 90 polar bears feeding at the dumps. • Bears have also been observed in Chukotka villages. This is possibly related to reduced ice pack. Bears are not able to hunt on the ice and thus search for food in villages. This may be related to reduced walrus numbers. • Earlier there were more instances of drowned walrus washing up on the coast. Polar bears eat these walrus. • Polar bears may have become overpopulated and it is necessary to actively hunt them to reduce these numbers. Currently, in Russia, the polar bear is declared an endangered species, and hunting is prohibited. An agreement on polar bears with Russia and the U.S. is pending to let our local populations of Russia start hunting polar bear. Hunting polar bear is currently forbidden. Rich hunters give money to local population. Alaska is not ready to use the polar bear for this kind of entertainment hunting; better to leave level of bears where they are. • Action item: Assess polar bear population in Bering Sea and Chukchi Seas. Use this data to sustainably manage polar bears in Alaska and Chukotka Sea Otter • • • •
Lives in southern Bering Sea. Ranges from Alaska to Kamchatka. Population has been low for 200 years in their habitat. On the Russian side the population had recovered by the start of the 20th century and is now prospering. On the US side the population had recovered by the 1960s, but by the end of the 20th century numbers dropped significantly in the Aleutian Islands. Between 1992 and
25
•
•
•
200 the population decreased by 70% in the Aleutians. The decline has also been observed on the Alaskan peninsula and Kodiak. In contrast to the Aleutians, in the Kamchatka islands sea otter populations have been on the rise over the last decade and there are approximately 5000-5500 individuals. In the Aleutians there are 6000. Action item: Taking into account the rich historic data from the Commander Islands (stemming from the 1930s), organize monitoring system of sea otter population and ecosystem benthos. Action item: Conduct a comparative analysis of the Aleutian and Commander Islands data. This data would probably help to clarify ecosystem processes in the Aleutians. General Discussion • Walrus have no predators other than polar bears and killer whales. • On average in the past, a single Alaska native family killed 60-70 walrus/season, to feed themselves and their dogs. Now there are only 3-4 walrus remaining in Barrow. Number of predators increased. Law doesn’t allow reduction in number of alpha-predators. Herring is disappearing. Species are disappearing, including polar bear. What to do? We used to have hunting rights, now bureaucracy. [PС] doesn’t know what’s going on. Opposed to hunting from aircraft. • 1648 Semyon Dezhnev did a walrus study in Anadyr that described walrus populations at different haulouts and assessed hunting results. A similar study was conducted in the 1970s and the assessment was catastrophe. In 1999 there were 2080 walrus, 2000, 1562, and in 2001, 1649, taking hunting losses into account. • What are hunting losses like in Alaska? In a project to monitor walrus losses during harvest, hunters themselves estimated losses between 1040%. On average, 20% of hunted walruses drown. In the past, Alaskan aborigines would first shoot the animal then try to bring it out. Due to lobbying by various environmental groups, native hunters first try to harpoon the animal and then kill it, to reduce losses during harvest. That lowered losses by 50% at least. • Alaska whale hunting—whales were shot then harpooned. Now is it vice versa. This contradicts cultural norms but not the law. • Tourism—there are problems with armed foreign tourists accompanied by government inspectors in Chukotka. • Poaching in and of itself is likely insignificant. Collection of walrus tusk may take place but we are not aware of the problem. Poaching for walrus ivory is about 5% of total poaching. • Licensing in Chukotka of companies and individuals has grown to 2950 licenses being issued in 2003. Zoo harvesting is included in this licensing. The Moscow Zoo hopes to catch 60 walrus in 2003. Last year they caught 20, lost 17. Hunting from kayaks is prohibited in Russia. • The Chukotka Fishery Management Council created regulations to minimize loss of animals during live capture attempts. There is also new
26
program to purchase new boat engines (150-115 hp) in order to ensure hunter safety in Chukotka. FRIDAY, APRIL 4TH Friday was a fully interactive day coordinated by consultant Katherine Friedman. In the morning, the large group broke into 6-7 small groups (~8/table) with facilitators to discuss, based on the previous two days of the conference, the greatest challenges facing the Bering (and/or facing a Bering Sea Forum) and the greatest opportunities for success in the Bering (and/or in creating a Bering Sea Forum). Each person wrote five top opportunities/challenges, and the facilitator went around the table recording the top three from each individual. Then the group discussed and voted on the top three ideas from the group. TASK 1-IDENTIFYING CHALLENGES & OPPORTUNITIES TABLE 1/TASK 1 (Xan Augerot facilitating; Participants: Mark Spalding, Vera Alexander, David Irons, Etok Edwardsen, Sei-Ichi Saitoh, Takahiro Iida, Jackie Poston, Igor Semiletov) Challenges Lost notes for first challenges! 1. Achieving true international cooperation 2. Short term economic gain is the driving force in the region 2. Changing large-scale fishing industry and oil/gas industry methods to more sustainable approaches 3. Incorporating traditional ecological knowledge 4. Creating an organization with sufficient clout or authority to be a vehicle for change in the Bering Sea region Opportunities 1. Opportunity to involve young people, particularly young people or students in looking at the Bering Sea; ideally through creation of a Bering Sea Laboratory. 2. Opportunity for long-term research in the Russian portion of the Bering Sea (Anadyr Gulf, Western Bering Strait) 3. Tie vote: • Opportunity for strict enforcement of international treaties and domestic laws • Opportunity to embrace new technology for study of Bering Sea, including remote sensing. • Opportunity to create the potential for a shift in our perception of the Bering Sea if we combine scientific ways (linear thinking) with more traditional thinking (holistic), as discussed by representatives of Native groups at conference. If we combine those two things, we will have a means of changing perception. TABLE 2/TASK 1—(Dianne Akers facilitating; Participants: Misha Jones, Natalie Novik, Artur Maiss, Dmitry Berezhkov, Vicki Hykes Steere, Vladimir Phomin, Sarah Duthie, Tad Schwager, Alexander Vrishch, Alexander Andreev)
27
Challenges 1. Biodiversity, its productivity, and other constituent components are declining. 2. Inadequate knowledge of the Bering Sea ecosystem as a whole, and inadequate information exchange at all levels; scientist, communities, all peoples. See a need for a continuation for this kind of exchange on a more scheduled basis. 3. We see that there is some confusion—we might not call it chaos—in the use of natural resources, that there is huge capital involved. Many of the marine resources are lost without any gain. We see a need to bring order into the use of natural resources in the Bering Sea. We also see in this connection a need for an improvement in the natural resource legislation that would be coordinated among governments and countries. We see that a major conflict in this respect is the very strict border regulations that exist between the two countries involved. Opportunities 1. Technical possibility to improve communications at all levels, and a better communication not only between those with a knowledge and interest in the Bering Sea, but throughout the entire Pacific Basin. 2. We see that there is an attempt to combine knowledge and we wish to see that this knowledge exchange continues and is improved. Like to see the scientific community and indigenous communities work together in the interest of protecting resources of Bering Sea. 3. Mechanism of bilateral agreements already exists, and opportunities exist for new agreements. We see this as a basis for better allocation and equal access to the resources of the Bering Sea to ensure that all play by the same rules. 4. Great opportunity to better coordinate existing and future programs and projects for the Bering Sea. 5. Great opportunity with group efforts and the strengths to influence the activities of decision makers who are deciding both policy and the management of natural resources in the Bering Sea. 6. Great reason and a hope to be able to laugh together and be happy together in the future of the Bering Sea. TABLE 3/TASK 1 (Kenny Powers facilitating; Participants: Peter Ward, Tatyana Borisova, Marty Waters, Ole Lake, Alexey Vaysman, Vladimir Sevostianov, Alexander Burdin) Challenges 1. Group reported a four-way tie for biggest challenge: • Unify the diverse interests in the Bering Sea, including all of the stakeholders. The diverse interests are often even within stakeholder groups (NGOs compete for money, resources, recognition; fishermen competing amongst themselves; government agencies competing for power). Find ways to allow all to speak and recognize that their interests are diverse.
28
•
• •
Bilateral coordination between the American and Russian regulatory agencies and enforcement agencies as well as legislation possibility for multilateral coordination to provide unified approach to Bering Sea. Ecosystem study of the multiple influences on the Bering Sea ecosystem, the need to identify gaps and knowledge, fill those gaps. Utilizing a holistic approach to the Bering Sea ecosystem in which all biological/social and other components of the Bering Sea ecosystem are brought into the picture rather than focusing strictly on economic, social, or biological effects.
Opportunities 1. Freedom of movement and freedom of speech that brings us all here together in forums like this and will continue in the future to allow us to come together where we can speak freely and bring multiple ideas to the table. 2. Provide aggressive distribution of information to all of the stakeholders, local users, indigenous and non-native fishermen, etc. 3. Great opportunity that, as this room reflects, there are many diverse people interested and willing to spend their time, energy, and resources to create a forum for the continued work of this group and other stakeholders. 4. Bilateral intergovernmental collaboration between the United States and Russia on the management regulatory schemes and enforcement in the Bering Sea. 5. Growth of knowledge and education of the local populations; help facilitate their input into the process. TABLE 4/TASK 1 (Rory Cox facilitating; Participants: Cecilie von Quillfeldt, Adelheid Herrmann, Irina Bolgova, Varya Litovka, Aleksandr Evstifeev, David Cormany, Art Sowls) Table 3 reported that they were both practical and reaching for the stars. The goal is a healthy environment, related to a healthy sustainable economy, which would go back to healthy happy people. If we could move in that direction we could build a bigger and bigger coalition and have influence. We have tremendous opportunity here to build a coalition that can make changes. Challenges 1. Problems of trying to get a coalition together and make changes. Need some kind of administration, funding, the problems of dealing with something like the Bering Sea with villages spread out over a big geographic area. 2. The need to have equitable sharing of responsibilities and representations from different groups. We think we’ve gone pretty far in that; we think fishing industry is another shareholder that really isn’t as represented here as it could be; that might be an area to work on. 3. We think it’s very important in trying to build a coalition not only to be reactive but also to try to be as proactive as possible. Not to think we can solve everything immediately but to do what we can in some areas and build on successes; have realistic goals. 4. Specific things that need to be done: need for enforcement, accountability, transparency in government and industry.
29
5. Need for not only gathering information but also disseminating that information particularly in regard to communities spread over such a large an area as the Bering Sea. Opportunities 1. We thought that there were definite opportunities in trying to build on successes and having little pilot projects; for example, Commander Islands-Pribilof connection or Beringia. 2. Opportunities for new international agreements and revitalizing some of the agreements that already exist between U.S. and Russia. 3. Concerns about the coalition process; how to make it fair, equitable, and inclusive. TABLE 5/TASK 1 (Debbie Chapman facilitating; Participants: Irina Belova, Igor Markov, Dune Lankard, Henry Mitchell, Vyacheslav Zilanov, Konstantin Zgurovsky, Anton Semenov, Gennady Smirnov) Challenges 1. Absence of information exchange between shorelines and between communities that are the Bering Sea and depend on the Bering Sea. 2. Assessing true current state of Bering Sea, difficult to know exactly what is happening if you don’t have the information. 3. High level of mistrust between industry and NGOs. 4. Current resource management regimes of governments are not currently aligned to ensure healthy ecosystems. How to meet these challenges? 1. Enforcement is needed. It’s one thing to have policies; it’s another to have enforcement. 2. Lack of legislation to prevent marine pollution; growing threat of pollution. 3. We need more money. How do we bring the resources together to even have more meetings like this or be able to come up with some sort of a management policy and an implementation as well as an enforcement policy? 4. We need more marine protection areas. Without them we will all cease to exist. Opportunities 1. Create an international working group that will influence on the decision making of the governments of both countries, re: the laws and monitoring of the laws. 2. U.S. and Russia have to create and accept mutual plans about the common resources that are already exploited in the Bering Sea. 3. Create international center on sustainable development on Bering Sea. 4. Improve the legal basis for cooperation between U.S. and Russia on the question of sustainability of the Bering Sea; create legal basis and rules for the use of marine resources; create marine protected areas and also—importantly—create a unified informational space.
30
5. Take into account and understand the rights and the wisdom of the indigenous people; create more communication and contact between the two groups on both sides of the sea. TABLE 6/TASK 1 (Xenia Soubotin facilitating; Nina Zaporotskaya, Carl Wassilie, Pete Hendrickson, Igor Mikhno, Yevgeniya Lukyanova, Marina Kolodina, Yevgeniy Muzurov) Discussed challenges/opportunities of Bering Sea Forum. Challenges 1. Lack of concrete goals. The functions are not quite clear. As a suggestion we thought we have to work on these first stages and start to find try to find the right people to create the steering committee. We have to have the description of the functions of this committee. 2. Difficulty in finding the right people. It is hard to find the people who will represent the right groups, indigenous people, professions represented. 3. Financing. What are the financial resources that will make it possible? 4. Diverse and polarized interest of stakeholders; different regions and different countries of all these people that lived in this area. Difficult to unite. • Communication: easier to talk face-to-face, but difficult to achieve with geography. • How to distribute information since indigenous people live very far away, there are different languages in each community. Opportunities We have real resources to create an organization like that. 1. The forum is a very good framework to learn from other people’s mistakes and not to make them again, even if these mistakes were made very far away; learn to solve problems their way. 2. Chance or possibility for more frequent information exchange; just to circulate information and learn more about problems and solutions in the area of the Bering Sea. TASK 1 SUMMARY Catriona Glazebrook, Executive Director of Pacific Environment, summarized the groups’ morning work concerning the challenges facing the establishment of a Bering Forum: Challenges Lack of concrete goals in creating an international forum; needs to be more precise thought about what that group would do. • Difficulty to find the right people to be representative; lot of thought and care needs to go into selection. • Need to find funding so can keep having exchange • Diverse and polarized people at conference, in general, on forum. •
31
• • • • • • • • • • • • • • • •
Geographic limits at bringing people together. Difficulty of distributing information; this is a wonderful group of people but it isn’t everybody. Need for greater administration of any kind of international group. Need for equitable sharing of responsibility among stakeholder groups. Fishing industry could be better represented at this conference within this dialogue. Greater need for greater enforcement and accountability. May be some good laws on the books, not being enforced as well as could. Unifying diverse interests within and without stakeholder groups. Difficult to come up with bilateral agreements between countries; to hash out details and get action. Holistic approach important and complex; science, biological, social, economic, cultural. Biodiversity is declining. That’s why we’re all here today. Inadequate knowledge of Bering Sea ecosystem as a whole. Poor decision making being made by government, by people using the resource. Short-term economic gain sometimes trumps sustainability. How to make sure we incorporate traditional ecological knowledge, give importance. High level of mistrust between industry and nonprofits. Need to create a political pact for Bering Sea. This is where things happen.
Opportunities Opportunity to involve young people in learning about the Bering Sea Opportunities to work on enforcement of existing technology and laws in the Bering Sea. • Shift in perception about what types of knowledge are important • Improved communications at all levels is really possible. • We also have the ability and power to impact decision makers if we are not decision makers • We have time to laugh together. • We can move to a healthier sustainable Bering Sea region and way of life. • We have freedom of movement and speech; discussing issues from four different countries today. Diverse people can work together collaboratively. Opportunities for future bilateral cooperation between governments. • Opportunity for growth, knowledge, and education of local populations. • Create interactive working group to influence government in both countries. • Accept mutual plans. Follow up. • Opportunity to highlight rights of indigenous people, wisdom and knowledge base of indigenous people. Make sure that’s taken into account. • •
TASK 2-DEVELOPING AN ACTION PLAN In the afternoon groups were asked to discuss what the next steps were, and what concrete steps each person/group could do next.
32
TABLE 1/TASK 2 (Xan Augerot facilitating; Participants: Mark Spalding, Vera Alexander, David Irons, Etok Edwardsen, Sei-Ichi Saitoh, Takahiro Iida, Jackie Poston, Igor Semiletov) Establish a Bering Sea Council that has an advisory role to other management entities. 1. Small working group to set up forum. 2. Information gathering, preparatory work: • Review other bi-national organization structures as models • Review RCAC as potential model for council • Conduct survey of attendees of this conference as well as others to get an inventory of ongoing activities and funding sources in this region • Develop an inventory of relevant treaties and national laws and distribute • Develop web-based data sharing forum looking at natural science research in region 3. Having done all of that information gathering and preparatory work, move to decision phase: What membership should be, what structure should have? When do you engage government/industry, do you engage? • Write objectives, mission of the council. 4. Transition from forum of information gathering to something more formal, shift from forum to council. • Choose four specific activities: Coordinate and communicate w/ research programs and their activities in the region Issue periodic publication newsletter style to communication Do much extended broad outreach Ensure that adequate rural community representation in the council. 5. Who should do? • Pacific Environment already taken first steps to initiate and started inviting people onto Executive Committee 6. General action items: suggestion that Alaska Forum for the Environment (activity of EPA) could be a vehicle for exploring concept of emergent intelligence; combining scientific ways of knowing w/ traditional ways of knowing and thinking. 7. Pilot project involving Pribilof and Commander Islands as paired model for combined ecological research and management; WWF, U.S. Fish & Wildlife, Aleut/Pribilof Islands Association, National Marine Fisheries Service. TABLE 2/TASK 2—(Dianne Akers facilitating; Participants: Misha Jones, Natalie Novik, Artur Maiss, Dmitry Berezhkov, Vicki Hykes Steere, Vladimir Phomin, Sarah Duthie, Tad Schwager, Alexander Vrishch, Alexander Andreev) Such a council or group of coordinators has already been created. It has not been formally identified, but it is in the making. If this group already exists, then the plan of action for 3-6 months should be as follows: 1. Prepare and publish a Russian-English information bulletin about the Bering Sea that would contain all the wealth of information that we have been circulating here.
33
Bulletin would facilitate information exchange between local communities on the regional level across the Bering Sea. 2. Prepare a Bering Sea plan of action, which would include primarily, first of all, a declaration in defense of the Bering Sea, which would describe the status of the Bering Sea, stakeholders, and also describe a plan of action for near and more distant future. 3. Council of this kind should invite full discussion of all the stakeholders. We include fishermen, fishing industry, fish processors and politicians. Important to develop a holistic approach. We can talk at length and try to do things alone, but until we invite the government and industry the process will continue along the same lines; the train will follow the same tracks. Possible local action in the near future: 1. Northern Forum is prepared to put up a web site in 6 months for the forum. 2. Nongovernmental organizations will be prepared to streamline information exchange using existing information. Electronic exchange, electronic networks as well as other networks. 3. The Phoenix Foundation expressed interest in putting together a course of lectures for universities that would highlight these problems; for schools, for teachers as well as students. Also include some information on CD’s that is under preparation on the subject of biodiversity of Far East. The Bering Sea will be mentioned as a separate chapter. 4. The Living Seas Coalition-Kamchatka branch is ready to work together with fisheries and fishermen to initiate this process in the Far East, within the framework of the ideas we have discussed and been initiating. 5. Kamchatka Indigenous People’s association is prepared to start a movement to protect the Bering Sea or defend the Bering Sea. As part of this movement there could be specialized youth ethnological research camps. 6. Commander Island area; a working group already exists; and this group is inspired by the ideas of the forum and is prepared to implement the steps directed toward enforcing on a transborder agreement. TABLE 3/TASK 2 (Kenny Powers facilitating; Participants: Peter Ward, Tatyana Borisova, Marty Waters, Ole Lake, Alexey Vaysman, Vladimir Sevostianov, Alexander Burdin) 1. Outreach • There needed to be a very active public relations campaign. Producing videos, documentaries, brochures, etc. about the Bering Sea. Contacting 60 Minutes and other mass media outlets to get their interest in the problems the Bering Sea are facing. • Prepare an information letter to presidents of U.S. and Russia describing our conference and the Forum that is being contemplated here. • Press release and information out about this amazing group of people gathered and the results of this conference.
34
2. Forum There is a need to make these particular proceedings transparent. A way of [assessing/accessing] the work that this group is done so that our work is trusted. • Need to develop a list of priority projects using existing funding. • Forum creation: identifying all of the stakeholders including those not here and contacting. • Identify process where each stakeholder group picks their representative membership rather than us picking who that member should be. • Have a multilateral bilateral meeting of enforcement officials this May/June from U.S. Japan, Russia, Poland. 3. Funding • ID sources of funding, • Gather the information needed to access those funds • Obtain funding. 4. Educational campaign • Develop Bering Sea curriculum for journalists • Develop brochures, videos, books, and TV programs for adults and children. • Develop website where we can bring together the data of all of the diverse groups present at this conference • Create list serve. 5. Directory • Need to compile a directory of existing efforts so we don’t recreate the wheel. What programs are there and how the Bering Sea Forum interface with those existing programs? TABLE 4/TASK 2 (Rory Cox facilitating; Participants: Cecilie von Quillfeldt, Adelheid Herrmann, Irina Bolgova, Varya Litovka, Aleksandr Evstifeev, David Cormany, Art Sowls) Discussion centered on the fact that the movement is born and it demands its own formalization. We know that we need to set up a formal organizational structure and continue. The next step relates to details for the next 6 months; discussing what kind of problems we could realistically attack: 1. Commander Islands: Convinced that this is a feasible and workable project. 10 years ago designated state protected area, and this past year became a biosphere. We have everything necessary to be successful. If this program (Bering Sea Forum) will also be successfully legitimized then I believe in the next 6 months we will be able to put together a local model to do what we want to do in order to save the Bering Sea. Other things in our favor: around the Commander Islands is the most well preserved biodiversity spot in the Bering Sea region as a whole. Indigenous people reside there. Issues that concern both Russia and United States could also be solved in this process. We were very active in trying to convince the local people that we need to create a protected area; this has created only negative effects. Hope this program will be implemented and we will be able to solve problems. I am hoping that within a year we will be able to report on some of the results of our experience.
35
2. Bering Sea Forum: Create forum with members. Delegate tasks and responsibilities Reach consensus on process and procedure Set realistic goals Raise necessary funds 3. Information sharing Publish conference proceedings with biographical information. Develop email list serve Develop Bering Sea database 4. Possible Forum subcommittees Developing sustainability models Oil extraction in Chukotka Driftnet salmon fishing in Russian EEZ Education & outreach 5. Publicize issues in Kamchatka and the Commander Islands, especially how the Forum can benefit that region. Develop communication channel between the two island groups. 6. Address the need for more representation and involvement of Alaskan indigenous groups in the Forum. TABLE 5/TASK 2 (Debbie Chapman facilitating; Participants: Irina Belova, Igor Markov, Dune Lankard, Henry Mitchell, Vyacheslav Zilanov, Konstantin Zgurovsky, Anton Semenov, Gennady Smirnov) 1. Forum: Immediately, steering group selected, small enough but broadly represented enough with the right kind of people that they can work with the staff who has so kindly put on this conference to sort through the better ideas here. This steering group could review and come up with the various styles of governance that could ultimately be adopted by the group. Steering g group should have at least 6 people from each side but probably no more than 8. The six that I would have from the U.S. would be one from fishing interest; two from indigenous; one from environmental; one from local government; one from science; you really should pick the right people to work with the staff, to sort through and find the best type of organization that could really attract membership. A Forum has to be designed and formulated correctly, there’s got to be some trust. There are many people from western Alaska who would participate, but only if designed the right way, have the right type of input into it. 2. Long Term action: Ultimately have group support a Bering Sea Research Center; first in Anchorage, then 15 years in Russia. 3. Immediate Action items: • Assembled group take a position strongly supporting elimination of driftnets in the Bering Sea. Important that the group does that. • Other entities will try to follow through Russian/US governments to bring about that result. • Request that Russia takes steps to adopt oil prevention legislation that will defend the environment from oil development. In 1990 in the US a law was passed regulating
36
oil/gas development and allowing regulation of oil companies. In Russia there is no such law. In March 2003 there was an NGO meeting in Moscow where the necessity of adopting a similar Russian law was discussed. A proposed framework for this law was adopted and a letter written to Putin. As of today more than 50 NGOs have signed this letter in Russia. We believe that this topic is closely related to problems that we discussed here. If conference participants were to support such a law, we hope that this law can be adopted more quickly. I am going to pass a support letter around your table, written in English and Russian. Review it, and if you agree, please fill in the lines that will show you are not just an organization, but an actual person. TABLE 6/TASK 2 (Xenia Soubotin facilitating; Nina Zaporotskaya, Carl Wassilie, Pete Hendrickson, Igor Mikhno, Yevgeniya Lukyanova, Marina Kolodina, Yevgeniy Muzurov) Forum: structure, communication, funding, outreach. 1. Action item: (by early June) Council/forum that is currently here should take shape 3dimensionally: structure, members, goals, proceeds, council charges and job descriptions, all in both English and Russian. Get this draft going internally, review, and distribute that wider. Investigate and incorporate existing efforts. 2. Vacancies should be left for other interested parties (e.g. indigenous). 3. Proposal: Pacific Environment should take initial responsibility as the coordinator to aid international collaboration , such as they did at this conference. 4. Funding is a big issue. Bill Gates should be contacted and possibly even use fishing quotas. 5. Communications: primarily electronic and identifying tools as well as funding tools. Northern Forum website to help with centralized information exchange. Updates and letters to keep momentum going, as well as funding to establish inventory of resources that have been mentioned already here. Look for opportunities for future funding. 6. Outreach: Write a letter to respective organizations/tribes/nations/publications about this conference; send emails to friends and colleagues about this conference and the problems and discussions that have taken place here. Distribute that widely and begin raising the awareness. Create comprehensive approach toward building the council with active community and indigenous involvement; draft projects and continuation to keep information going. 7. Note: Don’t assume that there is a council simply because this conference took place. Do not finalize anything in the early stages—this will create opportunities for the involvement of others. TABLE 7/TASK 2 (Suzanne Marcy facilitating; Participants: Roy Andrew, Walter Parker, Larry Merculieff, Bob Storrs, Jim Campbell, Ron Clarke) This group called itself the Lively Latecomers, because they all missed the morning discussion.
37
1. Outreach: broadening involvement. Provide ownership to the native communities and give them equal participation and decision-making authority in the group itself. Action item: Create native working group to propose process to do above. Commercial interests: there are a great number of them. We tend to focus on the fishing industry; there are a great number of others we need to pay attention to. Others in native community who could help with that outreach include Alaska Intertribal Council and Alaska Federation of Natives. Establish the communication process. We noted a few processes: using EPA tribal newsletter as simple way to get information out. Use native organizations to get information out. 2. Maintain momentum. How can we make this meeting actually cause change and build on what has come before? Action item: Continue this forum; establish a counterpart within native community so we allow them to figure out effective ways for bringing their force to the table. Specifics: • Establish internal organization • Publish the proceedings and disseminate them as broadly as possible • Create some kind of networking email website, any ideas? • Engage existing organizations that meet on a regular basis: the Alaska Federation of Natives is a major force in Alaska. Beringia Day; built-in Russia exchange. Other organizations we can tap into. • Critical part of the conference summary is to invite open participation, give people a way to step into the process. 3. Begin creating Bering Sea Research Center: Strategy development for center Write concept paper that is international in scope. Build support for national/international scientific community for center Develop economic assessment for what such a center might entail. • Establish initial basis of funding for this effort. • North Pacific Research Board; vehicle for obtaining funding. • Use existing efforts to develop framework for center. • Include traditional ecological knowledge 4. Develop mission. Until we establish our mission, what we are, what we’re doing, who’s involved and who is going to coordinate we won’t be able to move forward. TASK 2 SUMMARY—CATRIONA GLAZEBROOK No dream, no hope, no achievement is beyond us. If at the very least, we have shared some information, we have increased our understanding, we have begun to forge agreement together, then it has been ever so worthwhile to come together as a group. If we have learned new things, listened to new perspectives, we’re all richer for it. I’ve been very enriched by the process of planning this conference as well as participating in it. Humbled. Follow-up. Specific concrete things that will happen: 1. Continued dialogue. Please feel free to contact me at Pacific Environment.
38
2. Give us any input that you have about the conference about next steps. Point anything out of interest you think we should be involved in. 3. We will publish conference proceedings; will be translated into English and Russian. 4. Pacific Environment is in the midst of preparing a report on Bering Sea, in partnership with Living Seas Coalition. Many of you would be wonderful advisors. 5. We have obtained funding for one year to provide administrative support 6. We will advise about follow up projects. Our staff will come together with partners in Russia; see what we can handle ourselves, what we need help with. 7. Will be running a smaller, more focused international exchange in 6-12 months more focused goals and concrete projects. 8. Media campaign; will be getting out press releases. 9. On our website we’ll have contact information for all individuals and organizations. 10. One of staff will be attending indigenous meeting in Alaska within the next year; purposeful efforts to engage indigenous people
39
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО СОТРУДНИЧЕСТВУ ДЛЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ БЕРИНГОВА МОРЯ 1-4 апреля 2003 г. ОБЗОР РАБОТЫ РАБОЧИХ ГРУПП СТРУКТУРА КОНФЕРЕНЦИИ Конференция проводилась в три дня, каждый по своей программе. • День первый: пленарные докладчики рассмотрели основные компоненты экосистемы Берингова моря и воздействующие на нее факторы, в том числе проблемы управления и администрирования, международного сотрудничества, загрязнения, изменений климата, промысла, развития местной экономики и методов охраны акваторий. • День второй: в этот день все участники работали вместе, пытаясь интегрировать все точки зрения и учесть идеологию разных заинтересованных в Беринговом море пользователей: объединить традиционные экологические знания с научными подходами и практиками местного рыболовства. С утра участники разделились на три группы для более глубокого обсуждения проблем по ключевым видам Берингова моря - морским птицам, млекопитающим и лососям. В обед с результатами обсуждения в группах были познакомлены все участники. После обеда группы обсуждали проблемы стимулирования экологически оптимальных видов хозяйствования в местных поселках по обоим берегам Берингова моря, а также успехи и проблемы в проведении инициатив НКО. • День третий: в заключительный день участники разбились на небольшие рабочие группы для проведения мозгового штурма и обсуждения следующих вопросов: Каковы встающие перед нами основные проблемы и в чем наши главные перспективы? Какие действия мы должны предпринять в ближайшие 3-6 месяцев, чтобы сохранить прогрессивное движение в нужном направлении? Почему важны эти действия? Группы создавались таким образом, чтобы в каждой из них представить все разнообразие возможных точек зрения. ЧЕТВЕРГ, 3 АПРЕЛЯ 2003 Г. Утренние заседания были посвящены трем ключевым объектам (морским птицам, лососям, морским млекопитающим) и анализу имеющихся по ним данным в традиционных знаниях и опыте коренных народов и в научных исследованиях, рассмотрению связи их численности с состоянием экосистемы Берингова моря. A. ГРУППА ПО МОРСКИМ ПТИЦАМ— Ведущий: Дэйв Айронс, зоолог, Служба рыбы и дичи США Группа обсудила следующие проблемы: 1. Научные исследования: Группа считает, что при оптимальном управлении состоянием живых систем региона необходимо концентрироваться не столько на отдельных видах, а применить более широкий экосистемный подход. Научные исследования так и не смогли ответить на многие вопросы, касающиеся сокращения численности видов. Гораздо больше перспектив имеет междисциплинарный подход, с включением традиционных экологических знаний. Необходимо обеспечить всех участников ясной и полной информацией нетехнического характера на английском, русском и родных языках коренных народов. 2. Работа с населением и общественностью: Для привлечения финансовых средств на проекты важно установить в удаленных поселках доступ к скоростному Интернету , подготовить
40
плакаты и другую печатную продукцию с информацией о состоянии видов и наблюдающихся трендах в численности, постоянно передавать материалы в средства массовой информации, в том числе телевидение, газеты, издательства. 3. Улучшение состояния морских птиц: рекомендуются следующие мероприятия: • удаление из экосистем интродуцированных хищников • предотвращение интродукции экзотических видов • ограничение донного траления • поощрение современных технологий перевозки нефти • минимизация приловов морских птиц и других случайных видов • сокращение эмиссии парниковых газов • выявление источников загрязнения и предотвращение их действия • финансирование мероприятий по повышению разнообразия и сохранению отечественной флоры и фауны, призванных обеспечить здоровое состояние экосистем и точек контакта • организация перед началом работ по промышленному освоению важных для птиц участков партнерства с коренными жителями • проведение исследований по выявлению объема пищевых ресурсов и емкости угодий Берингова моря; какова должна быть численность птиц, млекопитающих и рыб, чтобы их популяции были устойчивыми • работа с организациями коренных народов, такими как Аляскинская комиссия по традиционным знаниям коренных народов и др. • стимулирование изучения русского языка американскими биологами и руководителями • финансирование социальных инструментов, позволяющих коренным жителям обсуждать связанные с экосистемами вопросы и делать свои рекомендации • поощрять диалог между культурами • обеспечивать возможности изучения коренных культур • разработать международные стандарты для лучшего обмена информацией и научного сотрудничества • определить виды, важные для традиционного природопользования и пропитания местных жителей • повышать значимость и важность экосистемного подхода в глазах государственных чиновников 4. Модели международного со-управления: Необходима такая международная модель, которая позволяла бы координировать методы и мероприятия, проводящиеся разными службами и государствами. Примеры моделей для изучения: Аляскинский совет по совместному управлению перелетными птицами, Программа "Командорские острова – Острова Прибылова". 5. И последнее, здоровые популяции птиц – это отражение здорового состояния экосистем, которое в свою очередь есть фундамент здорового населения и здоровой экономики. Примечание: Группа по морским птицам обсудила состояние популяций птиц, обитающих на обоих берегах Берингова моря: гаг, кайр, чернозобой гагары и императорского гуся. B. РАБОЧАЯ ГРУППА ПО ЛОСОСЮ Ведущая: Ксан Огеро, директор природоохранных программ Центра дикого лосося Обсуждение вопросов и проблем:
41
1. Промысел дрифтерными сетями: Обсуждение промысла, ведущегося в пределах российской исключительной экономической зоны японскими дрифтерными судами и воздействий этой технологии промысла на местные популяции лососей Берингова моря. Группа признала это проблемой в целом для всего беринговоморского региона. Предлагаемые действия: Отстаивать введение запрета на промышленный вылов рыбы в Беринговом море дрифтерными сетями. A. Российско-американское двустороннее соглашение по закрытию Берингова моря для дрифтерного лова B. Оказание негосударственными организациями давления на обе стороны – российскую и американскую – вынуждая правительства ввести полный запрет на дрифтерный промысел C. Отменить промысел с научными целями, ведущийся российской стороной. 2. Браконьерство: Предлагаемые действия: Бороться с браконьерством и перепромыслом, все более распространяющимися в российской части Берингова моря. A. Общая для России и Аляски программа по мониторингу и контролю за исполнением законов на уровне местных поселков. Начать с мониторинговой программы, базирующейся на мелких поселках, которая могла бы собрать данные по уровню браконьерства, изменениям численности популяций, по качеству уловов, повреждениям и болезням рыб; организовать местные программы по борьбе с браконьерством, по просвещению населения. B. Усовершенствовать российское законодательство 3. Рыборазведение: Проблемы с выращиваемыми рыбами: загрязнение, интродукция неместных видов, замещение в уловах диких лососей заводскими, промысловая индустрия. Группа высказалась в своем большинстве против рыборазведения, но не единогласно. Считается, что в некоторых местах это может снизить безработицу и сократить браконьерскую нагрузку. Конкретного плана действий не выработано 4. Проблемы связанные с рыборазводными заводами: • Последствия крупномасштабного выпуска смолтов в Берингово море (Северную Пацифику), вызвавшего сокращение емкости угодий для диких лососей • Биологические последствия работы заводов на воспроизводство дикого лосося. Как заводские, так и дикие лососи используют Берингово море как место нагула и конкурируют за пищевые ресурсы; возникает также сложная проблема хищника и жертвы • Экономические последствия возникновения заводов: конкуренция с промыслом диких лососей • Социальные последствия: упадок в местных поселках, потерявших дополнительные средства существования; российско-американское двустороннее соглашение по запрещению промысла дрифтерными сетями в Беринговом море Предлагаемые действия: A. Расширить исследования по морской стадии жизненного цикла лосося, изучить взаимоотношения хищника-жертвы, миграционные маршруты B. Усовершенствовать анализ данных по выпуску лососей с рыборазводных заводов и реальному возврату C. Проанализировать местные социальные и экономические последствия деятельности заводов D. Расширить исследования по биологическим последствиям заводов на российской стороне 5. Управление рыболовством: Предлагаемые действия: Усовершенствовать методы управления рыболовством
42
A. Необходимость введения российского рыболовного законодательства B. Смена направленности работ Аляскинского департамента рыбы и дичи в районе коренных поселков Нортон-Саунд – Уналаклит после случившейся здесь промысловой катастрофы: внимательное и бережное управление вместо реактивных акций C. РАБОЧАЯ ГРУППА ПО МЛЕКОПИТАЮЩИМ Группа решила обсудить проблемы управления только теми видами, популяции которых имеют исключительную важность для коренных жителей и промысла. Наибольшее внимание было уделено моржу и белому медведю, более короткого обсуждения удостоилась морская выдра, коснулся разговор также косаток и сивучей, важных для жителей Кодьяка и Алеутских островов. Морж • •
• •
•
•
• •
Объем промысла аляскинскими и чукотскими коренными жителями составляет приблизительно по 2000 животных в год в каждой стороне Происходят изменения в технологиях промысла (сейчас охотники стараются сначала загарпунить, а затем отстрелять животное, сокращая промысловые потери, составлявшие около 20%) Очень успешна двусторонняя программа по мониторингу моржа на Аляске и Чукотке По сообщению Г.Смирнова, данные по возрастной структуре добытых зверей показывает сокращение численности популяции. Это заметно на лежбищах как Чукотки, так и Аляски. В системе морзверобойного промысла на Чукотке и Аляске наблюдается некоторая разница. На Аляске нет системы квотирования, промысел не регулируется службами штата. Традиционный моржовый промысел коренным населением не субсидируется государством. В России же введены строгие квоты на промысел - в отношении как возможного количества добываемых животных, так и сезона охоты. Коренные аляскинцы заявляют, что численность моржа слишком высока, и ее необходимо сократить. Более часто наблюдаются самки. В регионе вокруг Барроу и Нома, островов Святого Лаврентия и Диомида 70% из 2400 общего количества учтенных моржей составляли самки. Проблему может представлять загрязнение Предлагаемые действия: Провести учеты моржа, замороженные с 1980 года.
Белый медведь • Серьезным вопросом является конкуренция между белым медведем и человеком. В городке Барроу иногда болтается около нескольких десятков медведей, а однажды на свалке были зарегистрированы кормящимися сразу 90 особей. • Медведи также неоднократно наблюдались и в чукотских поселках. Вероятно, это связано с сокращением площади паковых льдов. Медведи не способны охотиться на льду и поэтому заходят в поисках пищи в поселки. Это может быть связано и сокращением численности моржей. • Ранее неоднократно отмечались утонувшие моржи, прибитые волнами к берегу моря, и белые медведи питались этими трупами. • Численность белого медведя может легко превзойти оптимальную, и для поддержания стабильной численности необходим активный промысел. В России белый медведь объявлен редким и исчезающим видом, и промысел на него запрещен. Соглашение по белому медведю между Россией и США позволяет местному населению России начать охоту на белого медведя, но в настоящее время эта охота запрещена. Одна из проблем на Аляске связана с появлением приезжающих охотников-спортсменов, повышающих доход местного населения. Но аляскинцы не готовы использовать белого медведя для
43
•
такого вида развлекательной охоты, стремясь сохранить численность этого вида на стабильном уровне. Предлагаемые действия: Провести учеты белого медведя в Беринговом море и Чукотском море. Использовать эти данные для организации на Аляске и Чукотке экологически неистощительного использования ресурсов белого медведя
Морская выдра • Проживает в южной части Берингова моря, ареал от Аляски до Камчатки • За все 200 лет существования на этих местообитаниях численность популяции была очень низкой • На российской стороне популяция давно восстановилась до первоначальной численности, и сейчас процветает • На американской части популяции восстановилась к 1960-м годам, но к концу ХХ века численность на Алеутских островах резко упала. Так, на Алеутских островах численность в период между 1992 и 2000 годами сократилась на 70%. Это сокращение также наблюдалось на Аляскинском полуострове и на Кодьяке. • В отличие от Алеутских островов, на островах Камчатки популяции морской выдры в течение последнего десятилетия увеличивали свою численность, которая сейчас составляет около 5-5,5 тыс. особей. На Алеутских островах насчитывается 6 тыс. особей. • Предлагаемые действия: а)Учитывая имеющиеся богатые исторические данные с Командорских островов (начиная с 1930-х годов), организовать здесь систему мониторинга за популяцией морской выдры и бентосом; б) Провести сравнительный анализ данных по Алеутским и Командорским островам. Эти данные вероятно смогут помочь прояснить процесс, идущий на Алеутских островах. Общая дискуссия • У моржа есть только два врага - белый медведь и косатки • В прошлом одна аляскинская семья для пропитания себя и своих собак добывала в сезон в среднем 60-70 моржей. Теперь в Барроу эта цифра составляет 3-4 моржа. Выросло количество хищников, причем природоохранные законы не позволяют вести отстрел главных хищников. Исчезает сельдь, другие виды, в том числе белый медведь. Что делать? Мы привыкли иметь права на охотничьи ресурсы, теперь же они обюрокрачены. Негативное отношение к охоте с самолетов и вертолетов. • В 1648 году Семен Дежнев провел учеты моржа в Анадыре, при этом оценивалась численность и успешность промысла зверя на разных участках. Аналогичное исследование, проведенное в 1970-х годах, показало мощный кризис. В 1999 г. учтено 2080 моржей, в 2000 г. 1562 особи и в 2001 г. - 1649 особей, с учетом промысловых потерь. • Что представляют собой промысловые потери на Аляске? Были проведены учеты потерь моржа во время промысла самими охотниками, показавшие, что потери составляют 10-40%. В среднем тонет до 20% добываемых моржей. В прошлом аляскинские аборигены сначала отстреливали животное, затем пытались вытащить его. Благодаря лоббированию разных зеленых групп введены правила, по которым коренные зверобои для сокращения промысловых потерь вначале должны загарпунить животное, а затем убить его. Это снижает потери как минимум на 50%. • Китобойный промысел на Аляске: раньше киты отстреливались после загарпунивания, теперь все делается наоборот. Хотя новые традиции согласуются с законами, они противоречит культурным нормам. • Туризм: на Чукотке существуют проблемы с иностранными туристами-охотниками, сопровождаемыми государственными инспекторами.
44
•
•
•
Браконьерство само по себе скорее всего не столь значимо для беринговоморского региона. Может иметь место сбор моржовых зубов, но пока это не представляет проблемы. Браконьерство на моржовый клык составляет 5% общего браконьерства. Выросло лицензирование компаний и отдельных охотников на Чукотке, достигнув в 2003 году 2950 лицензий. В это лицензирование также включен промысел для зоопарков. Московский зоопарк надеется добыть в 2003 году 60 моржей. В прошлом году они отловили 20 особей, 17 из них погибли. Промысел с байдар в России запрещен. Совет по рыболовству Чукотского автономного округа разработал и ввел правила промысла, призванные минимизировать потери животных при их поимке. Для обеспечения безопасности зверобоев на Чукотке введена также новая программа по приобретению новых моторов для вельботов (150-115 л/с).
ПЯТНИЦА, 4 АПРЕЛЯ Пятница была полностью интерактивным днем, проведенным при координации Кэтрин Фридман. Утром участники разбились на 6-7 небольших групп (примерно по 8 человек на стол) для обсуждения проблем с учетом полученной в предыдущие два дня информации. Были обсуждены самые крупные проблемы, стоящие перед Форумом Берингова моря, его перспективы и формы работы. Каждый участник записывал пять основных перспектив и проблем, а ведущий группы проходил вокруг стола, выписывая по три основных мысли от каждого участника. Затем группа обсуждала все высказанные идеи и голосовала по ним. Три идеи, набравшие наибольшее число голосов, записывались как результат работы группы. ЗАДАЧА 1: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОБЛЕМ И ПЕРСПЕКТИВ СТОЛ 1/ЗАДАЧА 1 -(Ведущая: Ксан Огеро. Участники: Марк Спалдинг, Вера Александер, Дэвид Айронс, Иток Эдвердсен, Сей-Ичи Сайто, Такахиро Иида, Джэки Постон, Игорь Семилетов) Проблемы Потеряны записи о первоочередных проблемах! 1. Достижение действенного международного сотрудничества 2. Регионом управляют краткосрочные экономические прибыли 2. Усовершенствование технологий крупномасштабного рыбного промысла и нефтегазодобычи 3. Использование традиционных экологических знаний 4. Создание организации, имеющей полномочия, достаточные для того, чтобы продвигать в регионе Берингова моря экологически-ориентированные реформы Перспективы 1. Возможность привлечь молодежь, особенно студентов и школьников, к исследованию Берингова моря – в идеале через создание Лаборатории по Берингову морю. 2. Перспективы долгосрочных исследований в российской части Берингова моря (Анадырский залив, западная часть Берингова пролива) 3. Голоса поделились поровну: • Устрожение контроля за выполнением международных договоров и государственных законов • Использование для изучения Берингова моря новых технологий, в том числе спутникового зондирования • Изменение нашего восприятия Берингова моря с помощью интеграции научного познания мира (линейного мышления) с более традиционными знаниями (холистическим мышлением), как это предлагалось на конференции
45
представителями коренных организаций. Если мы объединим два способа познания мира, то получим в руки механизм изменения мировоззрения. СТОЛ 2/ЗАДАЧА 1—(Ведущая: Дайанн Акерс. Участники: Миша Джонс, Натали Новик, Артур Мэйс, Дмитрий Бережков, Вики Хайкс Стир, Владимир Фомин, Сара Дути, Тэд Швагер, Александр Врищ, Александр Андреев) Проблемы 1. Снижение биоразнообразия, продуктивности и деградация других компонентов экосистемы. 2. Недостаточные знания об экосистеме Берингова моря как целом, и очень слабый обмен информацией на всех уровнях – между учеными, населенными пунктами, всеми жителями региона. См. необходимость международных обменов делегациями на более регулярной основе. 3. Мы видим, что есть некоторая бессистемность—почти хаос—в использовании природных ресурсов, в эксплуатацию которых вкладываются огромные средства. Многие из морских ресурсов теряются без всякой пользы. Необходимо внести в ресурсопользование в регионе Берингова моря порядок, систематизировать приток и расходование средств, изъятие ресурсов. В связи с этим необходимо усовершенствование законодательства в области природопользования, которое должно быть скоординировано между правительствами и странами. Крупным конфликтом в этом вопросе является чересчур жесткое регулирование на границе между двумя странами. Перспективы 1. Масса технических возможностей усилить контакты на всех уровнях, причем не только между теми, кто владеет знаниями и имеет интересы в Беринговом море, но и по всему бассейну Тихого океана. 2. Мы видим, что уже предпринимаются попытки объединить разные виды знания, и мы бы хотели, чтобы этот обмен знаниями продолжался и улучшался. Надо сделать так, чтобы ученые и коренные жители работали вместе в интересах охраны ресурсов Берингова моря. 3. Механизм двусторонних соглашений уже существует, и есть перспективы заключения новых соглашений. Это есть основа для лучшего распределения и равноправного доступа к ресурсам Берингова моря, которая призвана гарантировать равноправное участие всех заинтересованных сторон. 4. Огромные перспективы более хорошей координации существующих и будущих проектов и программ по Берингову морю. 5. Велики перспективы усиления коллективной работы и воздействия на тех, кто принимает решения, определяет законы и осуществляет управление природными ресурсами Берингова моря. 6. Большие надежды связаны с тем, что мы можем вместе смеяться и быть счастливы, объединяя себя в будущем Берингова моря. СТОЛ 3/ЗАДАЧА 1 - (Ведущий: Кенни Пауэрс. Участники: Питер Вард, Татьяна Борисова, Марти Вотерс, Оле Лэйк, Алексей Вайсман, Владимир Севостьянов, Александр Бурдин) Проблемы Группа выделила четыре одинаково важных проблемы: • Объединение воедино разных подходов и интересов со стороны самых разных пользователей Берингова моря. Даже внутри одной группы пользователей иногда
46
•
•
•
наблюдаются конфликтующие интересы: конкурируют между собой за финансирование и славу разные НКО; конкурируют за ресурсы рыбаки; делят власть государственные ведомства. Следует найти способы, которые позволяли бы всем участникам отстаивать свои права с равным уважением к правам других. Двусторонняя координация между российским и американским контролирующими и силовыми органами, а также законодательная возможность многосторонней координации для обеспечения единого подхода к природопользованию на Беринговом море. Необходимость изучения многочисленных антропогенных воздействий на экосистему Берингова моря. Следует выявить пробелы в наших знаниях и найти способы заполнения этих пробелов. Синтетический и целостный подход к экосистеме Берингова моря, при котором внимание уделяется не отдельным экономическим, социальным или биологическим компонентам беринговоморского региона, а системе всех этих компонентов и процессам их изменения.
Перспективы 1. Свобода передвижения и свобода высказываний, позволившие нам здесь собраться, помогут нам собраться еще не один раз, свободно обсуждая за столом любые проблемы. 2. Весьма перспективно активное распространение информации среди всех заинтересованных сторон, местных пользователей, коренных и некоренных рыбаков и т.д. 3. Многие люди из разных слоев общества интересуются и готовы тратить свое время, энергию и ресурсы на создание форума для продолжения работы собравшейся здесь группы и привлечения к ней других участников. 4. Двустороннее межправительственное сотрудничество между США и Россией по созданию единой регуляторной системы и контролю за исполнением законов в Беринговом море. 5. Рост образованности и информированности местного населения: необходимо помочь вовлечь население в процесс управления. СТОЛ 4/ЗАДАЧА 1 -(Ведущий: Рори Кокс. Участники: Сесили Вон-Квиллфелдт, Адельхейд Херрман, Ирина Болгова, Варвара Литовка, Александр Евстифеев, Дэвид Кормани, Арт Соулс) Эта группа обсудила как абстрактные идеологические, так и сугубо практические проблемы. Конечная цель - сохранение здоровой природной среды и базирующейся на ней здоровой, экологически неистощительной экономики, которая должна привести к появлению здоровых и счастливых людей. Если мы будем двигаться в этом направлении, то сможем сплотить вокруг себя и все более широкую и влиятельную коалицию. Перспективы создания такой действующей и влиятельной коалиции огромны. Проблемы 1. Проблемы в самом процессе объединения и сплачивания коалиции, и последующем проведении в жизнь положительных изменений. Необходима какая-то форма управления этим процессом, его финансирования, инструменты установления и поддержания контактов с удаленными участниками – например, с поселками, рассыпанными на огромной территории региона. 2. Необходимо иметь равное распределение функций и представительства среди разных групп. Нам кажется, что в этом мы достигли больших успехов, но есть еще один неохваченный нами участник – рыбная промышленность, и ее вовлечение в рациональное управление может быть трудной задачей.
47
3. Мы считаем, что важно развивать коалицию не только в ключе оперативного реагирования на события, но также как можно более активную силу. Не надо думать, что мы можем все решить сразу, одним махом: надо постепенно продвигаться по тем направлениям, где получается результат, и ориентироваться на определенные этапы; надо ставить перед собой реалистические цели. 4. Необходимо специальное финансирование для проведения работ по контролю за исполнением законов, организации отчетности и высокой ответственности, прозрачности действий государственных органов и промышленных компаний. 5. Необходимо не только собирать информацию, но и распространять ее, особенно среди населенных пунктов, раскиданных по столь обширной территории беринговоморского региона. Перспективы 1. Вероятно, есть определенные перспективы в проведении небольших пилотных (пробных) проектов, например, по Берингии или установлению отношений между Командорскими островами и островами Прибылова. 2. Возможности заключения новых международных соглашений и возрождения некоторых соглашений, которые уже существуют между Россией и США. 3. Вопросы создания коалиции – как сделать ее справедливой, работающей на равноправной основе, включающей все заинтересованные стороны. СТОЛ 5/ЗАДАЧА 1 -(Ведущая: Дебби Чапман. Участники: Ирина Белова, Игорь Марков, Дюн Ланкард, Генри Митчелл, Вячеслав Зиланов, Константин Згуровский, Антон Семенов, Геннадий Смирнов) Проблемы 1. Отсутствие обмена информацией между разными берегами Берингова моря, между поселками, расположенными на море и живущими за счет его ресурсов. 2. Оценка истинного состояния Берингова моря: трудно знать точно, что происходит, если не владеешь информацией. 3. Сильное недоверие между промышленными компаниями и НКО. 4. Работающие сейчас в государствах режимы ресурсопользования не обеспечивают здоровое состояние экосистем. Как разрешить эти проблемы? 1. Необходимо контролировать исполнение законов. Одно дело - иметь законы и правила, другое дело – выполнять их в реальности. 2. Отсутствие законодательства по профилактике и предотвращению морского загрязнения. Растущая угроза загрязнения. Необходим новый закон РФ. 3. Требуются средства. Каким образом можно собрать необходимые средства на финансирование новых совещаний и конференций, разработку управленческой политики и ее проведения в жизнь, а также законов по контролю за выполнением правит и стандартов? 4. Необходимо создание большего числа морских охраняемых акваторий. Без них мы прекратим существовать. Перспективы 1. Создание международной рабочей группы, которая могла бы влиять на принятие государственных решений в обеих странах, на законодательство и контроль за его исполнением.
48
2. США и Россия должны разработать и принять совместные планы по управлению общими ресурсами, уже эксплуатирующимися в Беринговом море. 3. Создание международного центра по устойчивому развитию региона Берингова моря. 4. Усовершенствование законодательства для сотрудничества между США и Россией по вопросам неистощительного использования ресурсов Берингова моря. Создание правовой базы и нормативной политики для использования морских ресурсов. Организация особо охраняемых акваторий. Создание единого информационного пространства. 5. Учет интересов, понимание прав и мудрости коренных народов; развитие контактов между коренными общинами с разных берегов моря. СТОЛ 6/ЗАДАЧА 1 (Ведущая: Ксения Суботин. Участники: Нина Запороцкая, Карл Вассили, Пит Хендриксон, Игорь Михно, Евгения Лукьянова, Марина Колодина, Евгений Музуров) Обсуждены проблемы и перспективы создания Форума Берингова моря. Проблемы 1. Нет конкретных целей. Не совсем ясны функции. В качестве первого этапа мы бы предложили проработать эти концептуальные вопросы и начать подбирать нужных людей в организационный комитет. Но для этого необходимо иметь список функций и полномочий этого комитета. 2. Сложность подбора нужных людей. Трудно найти таких людей, которые могли бы в полной мере представлять заинтересованные стороны, сообщества коренных жителей, профессиональные группы. 3. Финансирование. Какое необходимо финансирование для создания этого органа? 4. Разные и иногда поляризованные интересы вовлекаемых в работу форума групп; жители беринговоморского региона проживают в разных экономических районах и разных государствах. Их трудно объединить и направить в единое русло. • Коммуникации: гораздо легче общаться напрямую и беседовать при личных встречах, но это трудно устроить из-за огромной протяженности региона. • Как распространять информацию, если коренные жители живут далеко друг от друга, говорят на разных языках. Перспективы Для создания подобной организации имеются реальные ресурсы. 1. Форум является удобной формой общения, помогающей получить опыт из ошибок и избежать их повторения: даже если эти ошибки делались географически очень далеко, можно многому поучиться у тех, кто эти ошибки исправлял. 2. Форум дает возможности и предоставляет шансы более частого обмена информацией: надо просто распространять информацию по разным районам Берингова моря и получать ответы, как решаются конкретные проблемы в разных случаях. ОБОБЩЕНИЕ ПО ЗАДАЧЕ 1 Катриона Глэйзбрук, исполнительный директор "Pacific Environment", обобщила все высказанные на утренних заседаниях групп проблемы, стоящие перед беринговоморским форумом: Проблемы • Отсутствие у предлагаемого международного форума конкретных целей: необходимо более точно сформулировать, чем будет заниматься эта группа. • Сложность подобрать для представительства на форуме нужных людей: отбор надо вести тщательно и продуманно. • Для продолжения обменов необходимо финансирование.
49
• • • • • • •
• • •
• • • • • • •
На конференции и на форуме придется иметь дело с весьма разнообразными и часто поляризованными по интересам группами. Трудно собрать в одном месте представителей из столь географически удаленных регионов и поселков. Сложности в распространении информации: есть прекрасная группа вместе работающих людей, но она объединяет не все заинтересованные стороны. Международная группа потребует более хорошего администрирования всех аспектов организации. Необходимо равное распределение обязанностей между заинтересованными группами. На этой конференции следовало бы иметь для развития диалога больше представителей от рыбной промышленности. Весьма необходимы введение большей ответственности ресурсоспользователей и лучший контроль за исполнением законов. Многие хорошие законы действуют только на бумаге, не исполняясь в реалии. Трудно свести воедино разные интересы различных групп. Сложно достичь двусторонних соглашений между государствами, отмести несущественные детали и начать действовать. Важен, но труднодостижим синтетический, целостный подход к Берингову морю как единой экосистеме: необходим учет биологических, социальных, экономических и культурных факторов. Снижается биоразнообразие региона – вот почему мы здесь сегодня собрались. Недостаток информации об экосистеме Берингова моря как целом. Государственные службы и ресурсопользователи часто принимают неверные решения, ошибаются в предпосылках. Настрой на экологически оптимальное природопользование иногда подрывается попытками получить краткосрочную экономическую прибыль. Важно придать большой вес традиционным экологическим знаниям и интегрировать их в современную науку и управление. Между производственными компаниями и некоммерческими общественными организациями сильно недоверие. Следует заключить политический пакт по Берингову морю – он позволит многое сдвинуть с мертвой точки.
Перспективы • Возможность вовлечения молодежи и просвещения ее в вопросах природы и организации управления Берингова моря • Перспектива усовершенствования контролирующих механизмов, которые регулировали бы применение экологически оптимальных технологий и исполнение законов в Беринговом море. • Уже намечаются изменения в восприятии значимости разных видов знания и путей постижения мира. • Усилились контакты на всех возможных уровнях. • У нас уже есть некоторые рычаги и механизмы, с помощью которых мы можем влиять на принимаемые решения в области природопользования, даже не будучи руководителями и управляющими. • У нас есть время вместе посмеяться. • Мы можем двигаться к организации более экологически здоровой экономики и стиля жизни в регионе Берингова моря. • У нас есть свобода передвижения и высказываний: сегодня мы можем обсудить проблемы среди представителей из четырех стран. Разные группы способны успешно
50
• • • •
сотрудничать друг с другом. Существуют перспективы двустороннего сотрудничества между правительствами. Есть возможность получать новую информацию, наращивать организационную мощь общественных организаций, просвещать местное население. Следует создать интерактивную рабочую группу, способную воздействовать на работу правительств обеих стран. Необходимо принять совместные планы и следовать им. Перспективы дальнейшего усиления общественной важности прав коренных народов, их мудрости и опыта, включения их интересов в политику в области природопользования.
ЗАДАЧА 2: РАЗРАБОТКА ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ После обеда группы обсуждали, какие шаги следует предпринять дальше, и каковы должны быть действия конкретных сторон. СТОЛ 1/ЗАДАЧА 2 (Ведущая: Ксан Огеро. Участники: Марк Спалдинг, Вера Александер, Дэвид Айронс, Иток Эдвердсен, Сей-Ичи Сайто, Такахиро Иида, Джэки Постон, Игорь Семилетов) Организовать Совет Берингова моря, работающий как рекомендательный орган для других органов управления. 1. Необходимо создать небольшую рабочую группу по созданию форума. 2. Сбор информации и подготовительная работа: • Проанализировать другие двусторонние организационные структуры - как модели создаваемого форума • Проанализировать в качестве модели Региональный гражданский консултативный совет (RCAC) • Провести анкетирование участников этой конференции и других возможных членов Форума, чтобы собрать данные по текущим проектам и имеющимся в регионе финансовым источникам и спонсорам • Составить свод имеющих отношение к региону договоров и государственных законов и правил, и распространить его по всем заинтересованным лицам и оранизациям • Развить обмен базами биологических и экологических данных по региону 3. Проделав всю информационную и подготовительную работу, перейти к стадии принятия решений: кто должен быть членом форума, какова должна быть его структура? Когда подключать государственные службы и промышленные компании, и подключать ли их? • Сформулировать цели и задачи, миссию совета. 4. Переход от форума как международного собрания к чему-то более формальному: трансформация форума в Совет. • Выбрать четыре ключевых направления деятельности: Координация проектов и обмен научными и образовательными программами по региону Издание периодических информационных материалов газетного типа Широкая работа с населением и общественностью Обеспечение хорошего представительства в совете сельских сообществ. 5. Кто будет этим заниматься? • Первые шаги для организации и приглашения людей в исполнительный комитет уже делает "Pacific Environment"
51
6. Предложение: механизмом реализации концепции "новое мышление" и объединения научного мировоззрения с традиционным мышлением и знаниями может быть Аляскинский Форум по охране окружающей среды (созданный Агентством по охране природы США). 7. Пробный проект "Командорские острова – острова Прибылова" как возможная работающая модель интеграции экологических исследований в управление природопользованием (участники проекта - Всемирный фонд дикой природы (WWF), Служба рыбы и дичи США, Ассоциация Алеутских островов и островов Прибылова, Национальная служба по морскому рыболовству США). СТОЛ 2/ЗАДАЧА 2 (Ведущая: Дайанн Акерс. Участники: Миша Джонс, Натали Новик, Артур Мэйс, Дмитрий Бережков, Вики Хайкс Стир, Владимир Фомин, Сара Дути, Тэд Швагер, Александр Врищ, Александр Андреев) Такой совет или группа координаторов уже есть. Официально он не оформлен, но находится в стадии оформления. Если такая группа уже существует, то план работ на ближайшие 3-6 месяцев должен включать в себя следующее: 1. Подготовить и опубликовать российско-английский информационный бюллетень о Беринговом море, содержащий информацию по природным ресурсам и имеющимся богатствам. Бюллетень облегчит обмен информацией на региональном уровне между местными поселками по разную сторону Берингова пролива. 2. Подготовить план действий по Берингову морю, который включил бы в первую очередь декларацию по защите Берингова моря: в ней должно быть описано состояние Берингова моря, перечислены все заинтересованные стороны и предложен план действий на ближайшее и более отдаленное будущее. 3. Совет такого типа должен приглашать к полноценному обсуждению все заинтересованные стороны. Среди них должны быть рыбаки, руководители рыбной и рыбоперерабатывающей промышленности и политики. Важно разработать целостный, синтетический подход к управлению. Мы можем долго обсуждать и принимать отдельные решения, но пока мы не пригласим государственные органы и промышленников, процесс будет продолжаться в одну сторону, поезд будет следовать по одним и тем же рельсам. Предлагаемые конкретные мероприятия на ближайшее будущее: 1. "Северный Форум" собирается в течение 6 месяцев подготовить для предлагаемого форума веб-сайт. 2. Негосударственные организации должны подготовить обмен информацией, используя уже имеющиеся материалы - с помощью электронного обмена, электронных сетей и других сетей распространения информации. 3. "Фонд Феникс" выразил интерес в создании курса лекций для университетов, в которых освещались бы затронутые проблемы; а также программы курсов для школьников и учителей. Также планируется создание информационных блоков на компакт-дисках, которые готовятся по проекту биоразнообразия Дальнего Востока. Информация по Берингову морю пойдет в них отдельной главой. 4. Камчатское отделение коалиции "Живое море" готово к совместной работе с рыболовными компаниями и рыбаками по инициированию процесса создания форума на Дальнем Востоке в рамках той концепции, что была изложена на конференции. 5. Камчатское отделение Ассоциации коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока готово начать движение по охране или защите Берингова моря.
52
Частью этой компании может быть организация исследовательского этнологического лагеря для молодежи. 6. В районе Командорских островов рабочая группа уже существует; и эта группа, вдохновленная идеями форума, уже ведет подготовку в области исполнения трансграничного соглашения. СТОЛ 3/ЗАДАЧА 2 (Ведущий: Кенни Пауэрс. Участники: Питер Вард, Татьяна Борисова, Марти Вотерс, Оле Лэйк, Алексей Вайсман, Владимир Севостьянов, Александр Бурдин) 1. Работа с населением и общественностью: • Необходимо провести активную кампанию по связям с общественностью, подготовить видеоматериалы, буклеты, брошюры и др. о Беринговом море. Налаживание связей с программой "60 минут" и другими телевизионными и радиопрограммами, чтобы заинтересовать их в проблемах, встающих перед Беринговым морем. • Подготовить информационное письмо президентам США и России, описывающее нашу конференцию и планирующийся здесь Форум. • Распространить пресс-релиз и информацию о собравшейся здесь удивительной группе и результатах конференции. 2. Форум: Необходимо сделать все переговоры по Форуму и его работу прозрачными. Надо найти объективный и показательный метод оценки эффективности работы Форума, благодаря которому нашей работе можно было бы доверять. • Необходимо составить перечень приоритетных проектов по использованию существующего финансирования. • Создание Форума: выявление всех заинтересованных сторон, в том числе тех, кто отсутствует на данном совещании, и установление с ними контактов. • Предложить такую процедуру, при которой членов Форума определяем не мы: каждая заинтересованная группа сама выбирает своих представителей. • Организовать в мае-июне этого года многостороннее совещание руководителей контролирующих ведомств из США, Японии, России и Польши. 3. Финансирование • Выявить источники финансирования • Собрать информацию, необходимую для оценки этих фондов и составить сметы работ • Получить финансирование 4. Просветительская кампания • Подготовить курс материалов по Берингову морю для журналистов • Подготовить брошюры, видеокассеты, книги, телевизионные программы для детей и взрослых • Создать веб-сайт, на котором мы сможем помещать информацию и данные по разным группам, представленным на конференции • Составить список рассылки 5. Справочник • Необходимо составить справочник по существующим работам, чтобы было известно, кто чем занимается. Какие программы уже существуют, и как Форум Берингова моря будет взаимодействовать и пересекаться с этими программами? СТОЛ 4/ЗАДАЧА 2 (Ведущий: Рори Кокс. Участники: Сесили Вон-Квиллфелдт, Адельхейд Херрман, Ирина Болгова, Варвара Литовка, Александр Евстифеев, Дэвид Кормани, Арт Соулс)
53
Обсуждение акцентировалось на том факте, что движение уже родилось, и оно требует своего оформления. Мы знаем, что необходимо организовать формальную организационную структуру, и продолжать дело уже внутри нее. Следующий шаг связан с конкретными мероприятиями на ближайшие полгода: обсуждалось, какие проблемы можно реально решить. 1. Проект по Командорским островам. Мы убеждены, что это проект можно реализовать, и он вполне выполним. Выделенная десять лет назад как особо охраняемая территория, в прошлом году она стала биосферным заповедником. Для достижения здесь успеха у нас есть все необходимое. Если Форум Берингова моря будет легализован столь же успешно, то скорее всего разработать конкретную модель для района Командор можно будет в ближайшие полгода - что мы хотим сделать для спасения Берингова моря. Все другие факторы благоприятствуют: вокруг Командорских островов находится лучше всего в регионе Берингова моря охраняемая точка биологического разнообразия. Здесь остались коренные жители. В проекте охраны могут также быть решены вопросы, одинаково интересные как России, так и США. Мы весьма активно пытались убедить местное население в том, что здесь следует создать охраняемую территорию, но это привело только к отрицательным эффектам. Тем не менее, надеемся, что наша программа будет выполнена, и мы сможем решить проблему контакта с населением. Думаю, что в течение года мы уже сможем отчитаться о некоторых результатах этого проекта. 2. Форум Берингова моря: Создать форум из представителей разных заинтересованных групп. Сформулировать задачи и функции членов Форума Достичь консенсуса по процедуре и форме работы Форума Установить реалистичные цели Собрать необходимые финансовые средства 3. Обмен информацией Опубликовать материалы конференции с биографическими данными ее участников Составить список электронной рассылки Создать базу данных по Берингову морю 4. Предлагаемые подкомитеты Форума По развитию моделей экологически неистощительной экономики По нефтедобыче на Чукотке По промыслу лосося дрифтерными сетями в исключительной экономической зоне России По образованию и связям с общественностью 5. Провести общественную кампанию о создании Форума на Камчатке и Командорских островах, сделав особенный акцент на том, какие выгоды сулит региону его организация. Создать коммуникативные каналы между двумя островными группами. 6. Включить в Форум представителей от коренных народов Аляски и гарантировать их активное участие в работе Форума. СТОЛ 5/ЗАДАЧА 2 (Ведущая: Дебби Чапман. Участники: Ирина Белова, Игорь Марков, Дюн Ланкард, Генри Митчелл, Вячеслав Зиланов, Константин Згуровский, Антон Семенов, Геннадий Смирнов) 1. Форум: Сразу следует выбрать небольшую группу с широким представительством всех заинтересованных сторон. Это должны быть люди компетентные, способные работать с персоналом, готовившим эту конференцию, и генерировать идеи. Этот оргкомитет должен рассмотреть все варианты своей самоорганизации и прийти к окончательному коллективному решению по поводу того, какова будет форма его работы и стиль
54
управления. Оргкомитет должен состоять как минимум из 6 человек с каждой стороны, но вероятно не более 8. Шесть человек с американской стороны должны включать в себя представителей: одного от рыболовной промышленности, двух от коренных народов, одного от природоохранного ведомства, одного от местной администрации и одного от науки. Следует выбрать нужных людей, способных работать с людьми, экспериментировать, нащупать наилучший тип организации, могущий привлечь новых членов. Форум должен быть организован оптимально и оформлен корректно, вызывать доверие. На западной Аляске есть многие, кто хотел бы участвовать в таком Форуме, но только в том случае, если он будет создан на демократических основах, где каждый член может что-то значить. 2. Программа действий на перспективу: Финансово поддержать исследовательсткий центр по Берингову морю, сначала на Анкоридже, а затем в течение 15 лет в России. 3. Программа на ближайшее будущее: • Организованная группа должна занять позицию полной поддержки запрету дрифтерного промысла в Беринговом море. Такая позиция очень важна. • Другие организации должны добиваться того же результата через правительства России и США. • Направить запрос Российскому правительству, чтобы оно предприняло шаги к принятию законов по предотвращению нефтедобычи и охране морской среды от загрязнения. В США закон, регулировавший добычу нефти и газа и работу нефтяных компаний, было принят в 1990 году, в России же такого закона нет. В марте 2003 года в Москве на съезде негосударственных организаций обсуждалась необходимость принятия аналогичного закона по России. Была принята предложенная структура этого закона, и Путину было направлено письмо. На сегодняшний день в России подписали письмо свыше 50 НКО. Мы считаем, что эта тема тесно связана с проблемами, обсуждаемыми на нашей конференции. Если участники конференции поддержат этот закон, мы надеемся, что он будет принят быстрее. Передаю по столу письмо поддержки, написанное на английском и русском языках. Просмотрите его, и если согласны с содержанием, заполните соответствующие строчки. Они должны показать, что вы не просто организация, но и действительный человек. СТОЛ 6/ЗАДАЧА 2 (Ведущая: Ксения Суботин. Участники: Нина Запороцкая, Карл Вассили, Пит Хендриксон, Игорь Михно, Евгения Лукьянова, Марина Колодина, Евгений Музуров) Форум: структура, формы общения, финансирование, работа с общественностью 1. Предлагаемые действия: К началу июня Форум должен оформиться во всех измерениях: структура, члены, цели, процедура работы, взносы, должностные обязанности, документация на двух языках (русском и английском). Предложения по организационной структуре следует разослать по внутренним каналам, рассмотреть в партнерских организациях и затем распространить еще шире. Учтите все имеющиеся возможности и проекты, включив их в структуру Форума. 2. В Совете должны быть оставлены вакантные места для других заинтересованных сторон (например, для представителей коренных народов). 3. Предложение: первоначальную функцию координатора по развитию международного сотрудничества должна взять на себя "Pacific Environment". 4. Крупной проблемой является поиск средств. Следует связаться с Биллом Гейтсом, возможно даже использовать промысловые квоты. 5. Формы коммуникации: Для получения субсидий и поиска спонсоров следует в основном использовать электронные средства связи. Централизованный обмен информацией можно вести через веб-сайт "Северного Форума". Следует периодически обновлять сайт и
55
рассылать письма, а также составить уже упомянутый выше список возможных спонсоров, фондов и ресурсов. 6. Работа с общественностью: Следует разослать письмо-обращение с информацией об этой конференции соответствующим организациям, общинам, странам, издательствам и СМИ; разослать электронные письма друзьям и коллегам, где рассказать о конференции и проблемах, на ней обсуждаемых. Распространить эти материалы как можно более широко и начать просветительскую общественную кампанию. К формированию Совета подойти комплексно, активно вовлекая местных и коренных жителей, публиковать предварительные проекты программ и интенсивно обмениваться информацией. 7. Примечание: Не нужно думать, что Совет создан только потому, что прошла конференция. На первоначальных этапах создания Форума не следует компоновать программы и задавать все параметры работы окончательно– это позволит привлечь к процессу и друге заинтересованные стороны. СТОЛ 7/ЗАДАЧА 2 (Ведущая: Сюзан Марси. Участники: Рой Эндрю, Уолтер Паркер, Ларри Меркульефф, Боб Сторрс, Джим Кэмпбелл, Рон Кларки) Эта группа назвала себя "активные опоздавшие", потому что ее составили участники, пропустившие утренние заседания. 1. Работа с общественностью: Вовлечение в Форум все большего числа участников. Следует обеспечить участие представителей коренных поселков и общин, предоставив им такие же права и полномочия в принятии решений, как и другим участникам. Предлагаемые действия: Организовать рабочую группу из коренных жителей, которая разработает процедуру активного вовлечения местного населения в работу Форума. Коммерческие интересы: их очень много. Мы в основном концентрируемся на рыбной промышленности, но есть многие другие, которым тоже следует уделить внимание. В среде коренных народов есть и политические силы, которые могли бы помочь в работе с общественностью и населением – это Аляскинский межплеменной совет и Аляскинская федерация коренных народов. Организовать процесс общения. Мы наметили несколько путей: самым легким способом рассылки информации и ознакомления с проектами является использование общинной газеты EPA. Для распространения информации надо использовать организации коренных народов. 2. Дальнейшие меры по воплощению решений конференции. Как сделать так, чтобы конференция привела к каким-то реальным сдвигам и результатам? Предлагаемые действия: Продолжать работу этого форума; создать в сообществе коренных народов партнерскую организацию, которая продумает эффективные способы свой работы в Форуме. Конкретные мероприятия: • Создать внутреннюю организацию • Издать материалы конференции и распространить их на как можно более широкую аудиторию читателей • Создать веб-сайт, позволяющий каким-то образом общаться с помощью электронных средств. Есть идеи? • Подключить к процессу создания Форума существующие организации, организующие регулярные съезды своих членов: главной силой на Аляске является Аляскинская Федерация коренных народов. Использование дней Берингии; внутрироссийского обмена. Найти другие организации, с которыми стоит установить тесные контакты.
56
•
Существенным итогом конференции является приглашение к открытому сотрудничеству, к предложению конкретных форм участия в процессе. 3. Начать создание исследовательского центра по Берингову морю: Разработать программу и стратегию центра Подготовить концептуальный документ международного характера Добиться поддержки центра в научном сообществе внутри государств и за их пределами Продумать экономический фундамент работы центра • Установить первоначальную структуру финансирования этой инициативы, составить смету расходов • Создать Северо-Тихоокеанский исследовательский совет как инструмент поиска и добывания средств • Использовать для разработки структуры центра уже существующие механизмы и формы • Учесть традиционные экологические знания 4. Сформулировать миссию. Мы не сможем сдвинуться вперед, пока не определим свою миссию - кто мы есть, что мы делаем, кто будет участвовать и кто собирается координировать работы. ОБОБЩЕНИЕ ПО ЗАДАЧЕ 2: ВЫСТУПЛЕНИЕ КАТРИОНЫ ГЛЭЙЗБРУК Собравшись здесь, мы не ставили перед собой достижение какой-то великой мечты и не питали надежд на быстрое существенное улучшение ситуации с охраной Берингова моря. Если все, что нам удалось достичь на этой конференции – это обменяться некоторой информацией, повысить уровень своего понимания других групп и начать готовить совместное соглашение, то это уже стоит того, чтобы собираться в единый коллектив. Если мы научились чему-то новому, выслушали новые для нас перспективы, то мы уже можем считать себя обогащенными. Процесс подготовки этой конференции и участие в ней мне многое дало. Выполнение решений конференции. После конференции следует сосредоточиться на конкретных действиях: 1. Продолжить диалог между заинтересованными сторонами. Просьба без стеснений обращаться ко мне в "Pacific Environment". 2. Присылайте свои мнения о конференции, любые возможные комментарии и рекомендации по тому, что следует делать дальше. Мы будем рады включить в план любые предложения, которые кажутся вам интересными. 3. Мы собираемся издать труды конференции на двух языках - русском и английском. 4. "Pacific Environment" находится в стадии подготовки отчета по Берингову морю, который пишется совместно с коалицией "Живое море". Многие из вас могли бы сделать ценные замечания и комментарии. 5. Нам удалось получить финансирование для обеспечения административной поддержки на год. 6. Мы проведем широкие консультации с разными партнерами, стараясь получить рекомендации по возможным проектам в продвижение решений нашей конференции. Наши сотрудники собираются встретиться с партнерами из России: посмотрим, что мы можем сделать сами, а где необходима помощь со стороны. 7. В следующие 6-12 месяцев будет проводиться международный обмен более мелкими группами и более узкими специалистами по конкретным задачам и проектам. 8. Будет проводиться кампания в СМИ, распространяться пресс-релизы. 9. На нашем веб-сайте мы поместим контактную информацию для всех отдельных пользователей и организаций. 10. В следующем году наши сотрудники будут участвовать в совещаниях коренных жителей Аляски и предлагать разные проекты по их вовлечению в работу Форума.
57
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration April 1-4, 2003 Girdwood, Alaska
April 1, 2003 5:30-6:45 pm Welcome Reception/Cultural Event April 2, 2003 THEME: Overview & Issues 8:00-8:45 am BREAKFAST 8:45-9:00 am Introduction-Set Tone: Importance of sharing information & working together to sustainably manage the shared Bering Sea ecosystem. 9:00-10:30 am Keynote Speeches
10:30-12:45 pm Governance & Management Overview: National & International Regulatory Frameworks for Governing the Bering Sea
Catriona Glazebrook, Pacific Environment
Fran Ulmer, North Pacific Anadromous Fish Commission Larry Merculieff, Seven Generations Consulting Nina Zaporotskaya, Ethno-ecological Center "Lach" Walter Parker, Circumpolar Infrastructure Task Force, Arctic Council Gennady Smirnov, Kaira Club Vera Alexander, University of Alaska-Fairbanks Vyacheslav Zilanov, Coordinating Board of Fisheries Workers Vladimir Sevostianov, Nature Protection and Conservation Association, Commander Islands Charles Etok Edwardsen Whit Sheard, Ocean Conservancy Cecilie von Quillfeldt, Norwegian Polar Institute
12:45-1:15 pm LUNCH 1:15-2:15 pm The Bering Sea-Working Lunch Working Together InternationallySuccesses & Challenges Introduction to the International Bering Sea Council
2:15-2:30 pm Move to Panels 2:30-4:15 pm 1. POPs/Oil & Pollution/Global Warming
2. Fishing/Enforcement/Methods of Protection
Vladimir Burkanov, Kamchatka Branch, Pacific Institute of Geography, Russian Academy of Science and Dave Cline, Kodiak Brown Bear Trust Walter Parker, Circumpolar Infrastructure Task Force, Arctic Council, Catriona Glazebrook, Pacific Environment, Gennady Smirnov, Kaira Club, Victoria Gofman, Aleut International, and Larry Merculieff Gunter Weller, University of Alaska-Fairbanks Igor Semiletov, International Arctic Research Center, UAFairbanks Suzanne Marcy, US EPA Lois Epstein, Cook Inlet Keeper Rear Admiral James Underwood, US Coast Guard Artur Maiss, Kamchatka League of Independent Experts Marty Waters, Native American Fish & Wildlife Service Jim Ayers, Oceana Alexey Vaisman, TRAFFIC Network
4:15-4:30 pm BREAK 4:30-6:00 pm Economic Trends Impacting the Bering Sea
Gunner Knapp, Institute of Social & Economic Research, UA-Anchorage David Gordon, Pacific Environment, presenting for Robert Moiseev, Kamchatka Institute of Ecology & Natural Resource Use
58
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration April 1-4, 2003 Girdwood, Alaska
Victor Menotti, International Forum on Globalization Igor Mikhno, Chukotka State Fisheries Committee 6:00 pm Closing Remarks 7:00-8:30 pm DINNER-Discussion of International Bering Sea Concept April 3, 2003 8:00-8:45 am 8:45-9:15 am 9:15-11:45 am
THEME: Local Community/Local Fishermen/Indigenous Community Perspective on the Bering Sea BREAKFAST Father Michael Oleksa, St. Innocent Cathedral Opening Statement Native traditional knowledge & scientific research re: Key Species & health of the Bering Sea Facilitated by Xan Augerot, Wild Salmon Center Working Group on Salmon Working Group on Marine Mammals Facilitated by Vladimir Burkanov, Kamchatka Branch, Pacific Institute of Geography, Russian Academy of Science Facilitated by Dave Irons, US Fish & Wildlife Service Working Group on Seabirds 11:45-12:00 pm BREAK Facilitators present outcome to large group.
12:00-1:30 pm LUNCH-Presenting Results to the Group 1:30-3:00 pm Local Community Incentives in Russia, Japan, & US a) CDQs b) Supporting indigenous communities: quota rights, etc.
Henry Mitchell, Bering Sea Fisherman’s Association Nina Zaporotskaya, Ethno-ecological Center "Lach" Ole Lake Sei-Ichi Saitoh, Laboratory of Marine Environment & Resource Sensing, Hokkaido University presenting for Masaaki Sato, JF Zengyoren
c) Coastline management for multiple purposes, food security 3:00-3:15 pm BREAK 3:15-6:00 pm What Community Leaders / NGOs can accomplish…success stories …challenges…
Moderated by Dune Lankard, Eyak Preservation Council
Rick Steiner, Marine Advisory Program, UA-Anchorage Natalie Novik, Northern Forum Anton Semenov, Living Seas Coalition Margaret Williams, World Wildlife Fund Dorothy Childers and Pete Hendrickson, Alaska Marine Conservation Council Adelheid Hermann, Native American Fish & Wildlife Society 6:00-6:30 pm Preparing for Tomorrow & Closing Remarks 6:30 pm FREE TIME April 4, 2003 8:00-8:45 am 8:45-9:00 am 9:00-9:15 am 9:15-10:45 am 10:45-11:15 am
THEME: Developing a conference statement & action plan BREAKFAST Hopes for Outcomes & Action Steps: Framing today's activities Review Process for the Day Task 1-Preassigned Groups (8-10/group) Identifying opportunities & challenges BREAK-Hotel Check Out as needed
11:15-12:00 pm Report Back to Large Group
Catriona Glazebrook, Pacific Environment Katherine Friedman, Facilitator
Group Facilitators
59
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration April 1-4, 2003 Girdwood, Alaska
12:00-12:15 pm Summary of Key Ideas 12:30-1:30 pm LUNCH 1:30-3:30 pm Task 2-New Pre-eassigned Groups Developing a plan for action 3:30-4:15 pm Report Back to Large Group 4:15-4:45 pm Appreciation Closing 4:45-5:00 pm Closing Remarks 6:00 pm Depart for Native Heritage Center 7:00 pm Evening Reception at Native Heritage Center
Catriona Glazebrook, Pacific Environment
Group Facilitators Catriona Glazebrook, Pacific Environment Presenting conference outcomes, native arts & dance performance
60
Международная конференция по сотрудничеству для устойчивого развития Берингова моря 1-4 апрель 2003 Гирдвуд, Аляска 1 апрель 03 17:30-18:45 Торжественный прием-знакомство 2 апрель 03 Тема: Обзор 8:00-8:45 ЗАВТРАК 8:45-9:00 Установление тона конференции–Важность обмена информацией и международного сотрудничества для организации экологически неистощительного использования совместных экосистем и видов Берингова моря 9:00-10:30 Основные выступающие
10:30-12:45 Управление и руководство: национальные и международные рамки для управления в Беринговом море
Catriona Glazebrook, Pacific Environment
Fran Ulmer, North Pacific Anadromous Fish Larry Merculieff, Seven Generations Consulting Nina Zaporotskaya, Ethno-ecological Center "Lach" Walter Parker, Circumpolar Infrastructure Task Force, Arctic Council Gennady Smirnov, Kaira Club Vera Alexander, University of Alaska-Fairbanks Vyacheslav Zilanov, Coordinating Board of Fisheries Workers Charles Etok Edwardsen Vladimir Sevostianov, Nature Protection and Conservation Association, Commander Islands Whit Sheard, Ocean Conservancy Cecilie von Quillfeldt, Norwegian Polar Institute
12:45-13:15 ОБЕД 13:15-14:15 (обед продолжается) Международное сотрудничество-Успехи и проблеми Введение--Международная общественная коммиссия по Беринговому морю
14:15-14:30 РАЗДЕЛЕНИЕ НА ДВЕ ГРУППЫ (СЕКЦИИ) 14:30-16:15 1. Неразлагающиеся органические загрязнители (POPs)/Нефтегазовое загрязнение/Изменение климата
Vladimir Burkanov, Kamchatka Branch, Pacific Institute of Geography, Russian Academy of Science and Dave Cline, Kodiak Brown Bear Trust Walter Parker, Circumpolar Infrastructure Task Force, Arctic Council and Catriona Glazebrook, Pacific Environment, Gennady Smirnov, Kaira Club, Victoria Gofman, Aleut International, Larry Merculieff, Seven Generations Consulting Gunter Weller, University of Alaska-Fairbanks
Igor Semiletov, International Arctic Research Center, UA-Fairbanks Suzanne Marcy, US EPA Lois Epstein, Cook Inlet Keeper Rear Admiral James Underwood, US Coast Guard
14:30-16:15 2. Рыболовство/Исполнение правил рыболовства/Способы охраны
Artur Maiss, Kamchatka League of Independent Marty Waters, Native American Fish & Wildlife Jim Ayers, Oceana Aleksey Vaisman, TRAFFIC Network 16:15-16:30 ПЕРЕРЫВ 16:30-18:00 Экономические тенденции, оказывающие воздействие на Берингово море
61
Gunner Knapp, Institute of Social & Economic Research, UA-Anchorage
Международная конференция по сотрудничеству для устойчивого развития Берингова моря 1-4 апрель 2003 Гирдвуд, Аляска David Gordon, Pacific Environment, presenting for Robert Moiseev, Kamchatka Institute of Ecology & Natural Resource Use Victor Menotti, International Forum on Globalization Igor Mikhno, Chukotka State Fisheries Committee 18:00 ПЕРЕРЫВ 19:00-20:30 УЖИН: Международная общественная коммиссия по Берингому морю: установление 3 апрель 03 8:00-8:45 8:45-9:15 9:15-11:45
Тема: Местное сообщество, местные рыбаки, коренные народы – точки зрения по Берингому морю ЗАВТРАК Введение Father Michael Oleksa, St. Innocent Cathedral Сравнение коренного знания и научного знания в отношении ключевых видов и здоровья Рабочая группа по лососю Ведущая Xan Augerot, Wild Salmon Center Рабочая группа по млекопитающим Ведущий Vladimir Burkanov, Pacific Institute of Geography, Russian Academy of Science Рабочая группа по морским птицам Ведущий Dave Irons, US Fish & Wildlife Service 11:45-12:00 ПЕРЕРЫВ 12:00-13:30 ОБЕД: Ознакомление всей группы с главными выводами секций 13:30-15:00 Программы поощрения местной экономики в России, Японии и США:что существует, что Квоты Henry Mitchell, Bering Sea Fisherman’s Association Економика и коренные народы
Nina Zaporotskaya, Ethno-ecological Center "Lach" Ole Lake Sei-Ichi Saitoh, Laboratory of Marine Environment & Resource Sensing, Hokkaido University presenting for Masaaki Sato, JF Zengyoren
Универсальное бережное управление
15:00-15:15 ПЕРЕРЫВ
62
Международная конференция по сотрудничеству для устойчивого развития Берингова моря 1-4 апрель 2003 Гирдвуд, Аляска 15:15-18:00 Что могут сделать лидеры местных поселков и НКО: успехи и проблемы
Ведущий Dune Lankard, Eyak Preservation Council Rick Steiner, Marine Advisory Program, UANatalie Novik, Northern Forum Anton Semenov, Living Seas Coalition Margaret Williams, World Wildlife Fund Dorothy Childers and Pete Hendrickson, Alaska Marine Conservation Council Adelheid Hermann, Native American Fish & Wildlife Society
18:00-18:30 Заключительные замечаия 18:30 УЖИН/Свободное время 4 апрель 03 ТЕМА: Проблемы и возможности международного сотрудничества при организации устойчивого 8:00-8:45 ЗАВТРАК 8:45-9:00 Ожидаемые результаты и возможные акции: Catriona Glazebrook, Pacific Environment определение сегодняшних действий 9:00-9:15 Оргвопросы Katherine Friedman, Facilitator 9:15-10:45 Групповые занятия для групп по 8-10 чел. Определение приоритетов и возможностей 10:45-11:15 ПЕРЕРЫВ 11:15-12:00 Председатели групп знакомят с выводами всех собравшихся 12:00-12:15 Конспект выводов Catriona Glazebrook, Pacific Environment 12:30-13:30 ОБЕД 13:30-15:30 Новые группы-Дальнейшие планы 15:30-16:15 Председатели групп знакомят с выводами Group Facilitators всех собравшихся 16:15-17:00 Заключение Catriona Glazebrook, Pacific Environment 16:00-18:00 Свободное время 18:00 Отъезд к Native Heritage Center, Anchorage 19:00 Вечер-прием с танцами. Зачитывание результатов конференций в Native Heritage Center
63
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, April 1-4, 2003 Participant Steering Committee List Name (Steering Comm) Aldatova, Lyudmila 1 Stepanovna
Organization
Title
Address
Cntry
Phone
ul. Novaya 9, 57, Bychikha, Russia 680502
Email l_aldatova@hotmail.com; Russia 7-421-297-4824 rodnik@mail.kht.ru
Open World
Facilitator
Room 245 O'Neill Building School of Fisheries and Ocean Science, University of Alaska Fairbanks, Fairbanks AK 99775-7220
Dean & Professor
USA
1-907-474-6824 vera@sfos.uaf.edu
2 Alexander, Dr. Vera
University of Alaska-Fairbanks, School of Fisheries and Ocean Science
Andreev, Aleksandr 3 Vladimirovich
Institute for Biological Problems of the North, Far East Branch, Russian Academy of Science Assistant Director
ul. Luksa 12, 12, Magadan Russia 685030
Russia 7-41322-505-35 alexandrea@mail.ru
4 Andrew, Roy
Kokhanuk Village Council
Box 1007, Kokhanok AK 99606
USA
5 Augerot, Xanthippe
Wild Salmon Center
6 Ayers, Jim
Oceana
7 Balliet, Kris
Center for Marine Conservation Institute of the North, Alaska Pacific University
8 Beiswenger, Elizabeth
10 11 12 13
Director of Conservation Programs 721 NW 9th Ave Ste 290, Portland OR 97219 USA Director, North Pacific 175 South Franklin Street Suite 418, Juneau AK Office 99801 USA
1-907-258-9922 cmc@arctic.net
Technical Coordinator
PO Box 101700, Anchorage AK 99510
USA
1-907-343-2444 elbeiswenger@gci.net
Interpreter
1364 Saint Gotthard Ave., Anchorage AK 99508 USA
Center of Nongovernment Trionyx
Director
Lach, RAIPON Youth Network
Finance Director
681000 Russia, Khabarovsk Region, Komsomoksu-na-Amure, ul. Sevastopolskaya, 12, 22 2, 11, Korolyova st., PetropavlovskKamchatsky, Russia, 683009
Dauria Ecological Center
Deputy Director
Sevvostrybvod Kamchatka
Chief of Press Center Alaska Program Coordinator Deputy Executive Director
15 Brigham, Lawson
US Arctic Research Commission
16 Brophy, Robin
Canadian Translation Services
20 Campbell, Jim
Technical Support Regional Research Alaska Department of Fish and Game Biologist Alaska SeaLife/Kamchatka Pacific of Geography Researcher Pacific Institute of GeographyKamchatka, RAS Researcher Committee for Charitable Aid to the RFE Director
21 Carroll, John
Pacific Environment
19 Burkanov, Vladimir
1-907-586-4050 jayers@oceana.org
USA
Center for Biological Diversity
18 Burdin, Alexander
1-503-222-1804 xaugerot@wildsalmoncenter.org
425 G Street, Anchorage AK 99501
14 Bosman, Corrie
17 Bue, Brian
1-907-282-2325 royaepa@aol.com
Executive Director
9 Bell, Marina Belova, Irina Vladimirovna Berezhkov, Dmitry Vladimirovich Bolgova, Irina Georgiyevna Borisova, Tatyana Valentinovna
President
1-907-562-6922 marina@ak.net
7-42172-18Russia 2447
trionyx_center@mail.ru berezhkov@hotmail.com; Russia 7-41522-41809 beregkov@mail.kamchatka.ru
672090 Chita, ul. Chkalova, 120 Russia 7-3022-33-4369 root@ecology.chita.ru 683049 Russia Petropavlovsk, Kamchatsky, Str. Korolyova, 58 Russia 7-4152-19-7095 T.Borisova@rybvod.kamchatka.su 201 Lincoln St #1, Sitka AK 99835 4350 N. Fairfax Drive Ste 630, Arlington VA 2203
USA
1-907-747-1463 cbosman@biologicaldiversity.org
USA
1-703-525-0111 l.brigham@arctic.gov
540 Firing Avenue, Montreal, Canada
Canada 1-514-457-3828 tcelectro@aol.com
P.O. Box 25526, Juneau AK 99802-5526 301 Railway Avenue, PO Box 1329, Seward AK 99664 7600 Sand Point Way NE. Bldg 4, Seattle WA 98115 725 West 9th Street, Anchorage AK 995013412
USA
907-267-2123
USA
1-907-224-6300 alexander_burdin@alaskasealife.org
USA
1-206-526-4298 vladimir.burkanov@noaa.gov
USA
1-907-222-1444 russia@gci.net
USA
1-510-251-8800 jcarroll@pacificenvironment.org
Administrative Assistant 1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612
brian_bue@fishgame.state.ak.us
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, April 1-4, 2003 Participant Steering Committee List Name Comm)
(Steering Organization
Title
Address
Cntry
Phone
22 Chapman, Debbie
Pacific Environment/Azevedo Travel
Board Chair/Managing Partner
1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612
USA
1-800-601-6030 uniglobect@aol.com
23 Childers, Dorothy
Alaska Marine Conservation Council
Executive Director
PO Box 101145, Anchorage AK 99510-1145
USA
1-907-277-5357 dorothy@akmarine.org
24 Clarke, Ron
Marine Conservation Alliance
Executive Director
PO Box 20676, Juneau AK 99802
USA
1-907-523-0731 ronclarkemca@alaska.com
11930 Circle Dr., Anchorage, AK 99516
USA
1-907-345-2939 clinerom@alaska.net
222 W. 7th Ave 43 Anchorage, AK 98513
USA
1-907-271-3024 dave.cormany@noaa.gov
1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612 Private Bag 92507, Wellesley St., Auckland, New Zealand
USA 1-510-251-8800 rcox@pacificenvironment.org New Zealand 64-9-630-6317 Sarah.duthie@nz.greenpeace.org USA
1-907-474-3807 nanajp@mosquitonet.com
USA
1-907-276-4244 lois@inletkeeper.org
25 Cline, Dave
26 Cormany, David
NMFS/Pribilof Islands Program
27 Cox, Rory
Pacific Environment
Manager Communications Coordinator
28 Duthie, Sara Edwardsen, Charles 29 Etok
Greenpeace-New Zealand
Campaigner
Kasigluk Elders Conference
Lobbyist
30 Epstein, Lois
Cook Inlet Keeper
Senior Engineer
PO Box 70454, Fairbanks AK 99707 1026 West Fourth Suite 201, Anchorage AK 99501
31 Eurich, Johanna
KDLG Radio Dillingham
Journalist
PO Box 670, Dillingham AK 99576
USA
1-907-842-5281 johanna@dcsd.k12.ak.us
32 Eyres, Jennifer Filicheva, Yuliya 33 Borisovna
Pacific Environment
Exchange Coordinator
1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612
USA
1-510-251-8800 jeyres@pacificenvironment.org
ul Nevskaya 1, 4, Vladivostok Russia 690018 36 Nakhimovski Prospect 117851 Moscow, Russia
35 Fredenberg, Connie
Aleut Pribilof Islands Association
Facilitator Deputy Director Head of Biological Dept. Natural Resources Coordinator
Russia 7-095-932-7211 yfilicheva@hotmail.com
34 Flint, Mikhail V.
Open World Shirshov Institute of Oceanography Russian Academy of Sciences
201 East 3rd Avenue, Anchorage AK 99501
USA
1-907-222-4222 constancef@apiai.com
36 Friedman, Katherine
Katherine Friedman & Associates
Consultant Facilitator
102 N. 59th St. Seattle, WA 98103
USA
1-206-781-7144 katidid788@aol.com
Interpreter
P.O. Box 64950, Chicago, IL 60664-0950
USA
1-312-573-1015 tanyag@sprintmail.com
37 Gesse, Tanya
Russia 7-095-124-8515 m_flint@orc.ru
38 Gillis, Karen
Bering Sea Fishermen's Association
Grant Manager
725 Christensen Drive #3, Anchorage AK 99501 USA
1-907-279-6519 karen@cdqdb.org
39 Glazebrook, Catriona
Pacific Environment
Executive Director
1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612
1-510-251-8800 cglazebrook@pacificenvironment.org
40 Gofman, Victoria
Aleut International Association
Executive Director
273 E 3rd Avenue Ste 3, Anchorage AK 99501 USA
1-907-222-4283 victoriag@apiai.com
41 Gordon, David
Pacific Environment Pacific Coast Federation of Fisherman's Association
Associate Director
1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612
USA
1-510-251-8800 dkgordon@pacificenvironment.org
Executive Director Executive Board Intl. Longshore and Warehouse Union Member Native American Fish and Wildlife Alaska Regional Society Director
PO Box 29370, San Francisco CA 94129-0370
USA
1-415-561-5080 fish4ifr@aol.com
Box 54, Unalaska AK 99685 1501 West 11th Avenue #15, Anchorage AK 99501
USA
1-907-581-1804 phend@arctic.net
USA
1-907-279-6138 herrmann@gci.net
42 Grader, Zeke 43 Hendrickson, Pete 44 Herrmann, Adelheid
USA
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, April 1-4, 2003 Participant Steering Committee List Name Comm)
(Steering Organization
45 Hohn, Janet
World Conservation Union (IUCN)
46 Hunt Jr., George
UC Irvine Hokkaido University, Science of Fisheries
47 Iida, Takahiro 48 Irons, David 49 Johnson, Terry 50 Jones, Misha 51 Kasuya, Toshio 52 Knapp, Gunnar 53 Kohl, Stephen Kolodina, Marina 54 Viktorovna
Title Senior Conservation Advisor Prof, Dept of Ecology and Evolutionary Bio
Address
Cntry
Phone
9641 Basher Drive, Anchorage AK 99507
USA
1-907-830 7128 jhohn@iucnus.org
USA
1-360-378-6748 glhunt@uci.edu
Japan
1-907-474-2447 tiida@salmon.fish.hokudai.ac.jp
USA
1-907-786-3376 david_irons@fws.gov 1-907-235-5643 rftlj@uaf.edu
US Fish & Wildlife Service Marine Advisory Program, University of AK-Anchorage
Wildlife Biologist
188 Vista Way, Friday Harbor WA 98250 041-8611, Hokkaido Japan, 3-1-1 Minato-cho, Hakodate-shi 1011 East Tudor Road, Anchorage AK 995036199
Agent
4014 Lake St #201B, Homer AK 99603
USA
Pacific Environment Teikyo University of Science and Technology Institute of Social & Economic Research
Consultant
Vladivostok, Russia
Russia 7-4232-26-9606 mishaj@online.marine.su
Professor
Uenohara, Yamanashi, 409-0193 Japan
Japan
81-554-63-6952 kasuya@ntu.ac.jp
USA
1-907-786-7717 afgpk@uaa.alaska.edu
USA
1-541-346-4006 kohl@oregon.uoregon.edu
Center for Asian & Pacific Studies Muravyovka Environmental Park
Graduate Student
Professor of Economics 3211 Providence Drive, Anchorage AK 99508 110 Gerlinger Hall 1246, University of Oregon, Associate Professor Eugene OR 97403 Education Program Coordinator 676964 Amur Obl, Tambovsky region
Russia 7-4162-35-9443 cranes@amur.ru
Korolyov, Mikhail 55 Ravileevich
Sevvostrybvod Kamchatka
Deputy Director
Россия, г. Петропавловск-Камчатский, ул. Королева, 58 or Petropavlovsk-Kamchatsky, Russia, ul Koroleva, 58
56 Lake, Ole
Coastal Villages Region Fund
Community Liason
PO Box 221, Hooper Bay AK 99604
USA
1-907-276-2450 uliiq1@aol.com
57 Lankard, Dune
Eyak Preservation Council
Director
PO Box 460, 410 Main St, Cordova AK 99574
USA
1-907-424-5890 dune@redzone.org
58 Lee, Aileen Lisitsyn, Dmitry 59 Vasili'evich Litovka, Varvara 60 Vladimirovna
Gordon & Betty Moore Foundation
Senior Program Officer 1927 Midvale Avenue, Los Angeles CA 90025 Yuzhno-Sakhalinsk 693007, Kommunisticheskiy Director pr. 27A, 301 689000 Russia, Chukotka Region, Anadyr, ul. Otke, d. 41, kv. 29 810 East Ninth Avenue, Anchorage, AK 99501Reporter 3826
USA
1-310-479-0555 aileen.lee@moore.org
Associate Professor
30 Lenin Ave: 634034 Tomsk, Russia
Russia 7-3822-415-606 lev@tpu.ru
683000, г. Петропавловск-Камчатский, ул. Партизанская, 56, а/я 273 or PetropavlovskKamchatsky, ul. Partizanskaya, 56, POB 273 222 West 7th Avenue #19, Anchorage AK 99513
Russia 7-4232-26-1820 liga@mail.kamchatka.ru USA
ul. Gorkogo 19, 6, Magadan Russia 685000
Russia 7-41322-2-2040 ivmark@kolyma.ru
Sakhalin Environment Watch Kaira Club
61 Lockyear, Ellen Alaska Public Radio Network Lukyanova, Yevgeniya Institute of Geology, Tomsk 62 Viktorovna Polytechnic University
Maiss, Artur 63 Ayvarovich 64 Marcy, Suzanne Markov, Igor 65 Vladimirovich
Kamchatka League of Independent Experts (KLIE)/Living Seas Coalition National Center for Environmental Assessment (ORD) Special Marine Inspection Service
Manager/Project Coordinator Senior Scientist for the Arctic Chief of Legal Department
Russia 7-4152-11-9000 M.Korolyov@rybvod.kamchatka.su
Russia 7-4242-74-7518 watch@dsc.ru Russia 7-4272-24-6761 kaira_new@mail.ru USA
1-907-263-7416 ellen@aprn.org
1-907-271-2895 marcy.suzanne@epa.gov
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, April 1-4, 2003 Participant Steering Committee List Name Comm)
(Steering Organization
Title
66 McCorkle, Vern
Alaska Business Monthly
Publisher
67 Meehan, Rosa
US FWS/Marine Mammals in Alaska
Division Chief
68 Menotti, Victor
International Forum on Globalization
69 Merculieff, Larry Mikhno, Igor 70 Vasile'evich 71 Mitchell, Henry Moiseev, Robert 72 Savilievich Muzurov, Evgeny 73 Lvovovich
Address 501 W. Northern Lights Blvd. #100, Anchorage AK 99503
Cntry
Phone
USA
1-907-27-4373
publisher@akbizmag.com
1-907-786-3349 Rosa_Meehan@fws.gov
Program Director
1101 E Tudor Road, Anchorage AK 99503 USA 1009 Genl Kennedy Ave #2, San Francisco CA 94129 USA
Seven Generations Consulting
Consultant
1610 Woo Street, Anchorage AK 99515
USA
1-907-336-0678 lmerculieff@netscape.net
Chukotka State Fisheries Committee
Vice Chairman
Kursovoy pr. 4, Moscow Russia 119054
Russia 7-095-502-9730 igorm@chao.sibneft.ru
Bering Sea Fishermen's Association Kamchatka Institute of Ecology and Natural Resource Use Rybvod Kamchatka, Kamchatka Sustainable Fisheries Foundation
Director
725 Christensen Drive #3, Anchorage AK 99501 Partizanskaya St. 6, Petropavlosk - Kamchatsky Director 683000 683049 Petropavlovsk-Kamchatsky, 58 ul. Executive Director Korolyova 716 W 4th Avenue Ste 100, Anchorage AK 74 Novik, Natalie Northern Forum Program Coordinator 99501 2nd floor, 3-17-24 Mejiro, Toyoshimaku, Tokyo 75 Okazaki, Tokiharu Friends of the Earth Japan Director 171-0031 Saint Innocent Russian Orthodox St. Innocent Cathedral, 6724 E 4th Avenue, 76 Oleksa, Father Michael Church Dean Anchorage AK 99505 Circumpolar Infrastructure Task Force 3724 Campbell Airstrip Road, Anchorage AK 77 Parker, Walter of the Arctic Council Chairman 99504 Phomin, Vladimir 50 let Oktyabrya, 25-11, Nikolskoe village, Aleut 78 Vladimirovich Komandorsky Islands Government Chief Fishing Inspector Region, Kamchatka Open World Program 1776 Massachusetts Ave NW Ste 700, 79 Pilugin, Nicholas American Councils Manager Washington DC 20036 Poston, Jacqueline 222 W. 7th Avenue Box 19, Anchorage AK 80 (Jackie) US-EPA 99513-7588 421 West 1st Avenue Ste 200, Anchorage AK 81 Powers, Kenny The Nature Conservancy Director of Protection 99901 District 17, PO Box 25517, Juneau AK 9980282 Preston, Richard US Coast Guard Captain 5517 Robert Aqqaluk Newlin Sr. Memorial 83 Pungowiyi, Caleb Trust President PO Box 509, Kotzebue AK 99859 The Polar Environmental Centre, N-9296 84 Quillfeldt, Cecilie von Norwegian Polar Institute Environmental Manager Tromso, Norway
USA
85 Rickteroff, Mike Rinteimit, Vladimir 86 Mikhailovich
USA
87 Saitoh, Sei-ichi, PhD 88 Sato, Masaaki
Village Consul - Kokhanok - no email Walrus Harvest Monitoring Hokkaido University, Science of Fisheries Zengyoren/International Affairs Department
PO Box 1007, Kokhanok AK 99606 Regional Coordinator Professor General Manager
1-907-279-6519 henry@cdqdb.org
Russia 7-41522-94752 defens@mail.kamchatka.ru Russia 7-41521-19071 e.muzurov@rybvod.kamchatka.su USA
1-907-561-3280 nnovik@northernforum.org
Japan
81-3-3951-1081 okazaki@foejapan.org
USA
1-907-333-9723 frm31647@hotmail.com
USA
1-907-333-5189 wbparker@gci.net
Russia 7-41524-722187 phominvv@vulkan.ru, <100kb only USA
1-202-833-7522 pilugin@actr.org
USA USA
1-907-271-3541 poston.jacqueline@epa.gov 1-907-276-3133 x118 kpowers@tnc.org
USA
1-907-463-2226 rpreston@cgalaska.uscg.mil
USA
1-907-442-1611 caleb.pungowiyi@nana-reg.com
Norway 47-77-75-06-32 cecilie.quillfeldt@npolar.no
Russia 3-1-1 Minato-cho, Hakodate Hokkaido, 0418611, Japan 1-1-12 Uchikanda, Chiyoda-Ku, Tokyo Japan 101-8503
1-415-561-3482 vmenotti@ifg.org
1-907-282-2325 no email no email
Japan
81-138-40-8843 ssaitoh@salmon.fish.hokudai.ac.jp
Japan
81-3-3294-9617 m-sato@zengyoren.jf-net.ne.jp
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, April 1-4, 2003 Participant Steering Committee List Name Comm)
(Steering
Schwager, Tad 89 Wittenberg 90 Semiletov, Igor Semyonov, Anton 91 Valer'evich
Organization
Title
Oregon State University
Graduate Student
International Arctic Research Center
Visiting Scientist
Living Seas Coalition
Director
93 Sheard, Whit
Protection and Conservation Executive Association/Biodiversity Conservation Director/Project Center Coordinator Fish Conservation The Ocean Conservancy Program Manager
94 Shester, Geoff
Oceana
95 Smirnov, Gennady
Kaira Club
96 Soubotin, Xenia
Pacific Environment
92 Sevostianov, Vladimir
Address
Cntry
Phone
College of Oceanic & Atmospheric Sciences, 104 Ocean Administration Building, Corvallis OR 97331-5503 USA 1-541-737-2500 tschwager@coas.oregonstate.edu 930 Koyukuk Drive, PO Box 757340, Fairbanks AK 99775-7340 USA 1-907-474-6286 igorsm@iarc.uaf.edu 690091, Владивосток, а/я 91246; Russia, 69009 Vladivostok, P.O. Box 91-246 Russia 7-4232-20-5315 isarrfe@vlad.ru PO Box 5482, Victoria BC V8R 6S4 Canada or 117312 Russia, Moscow, Vavilova, 41, 2
Canada 7-095-124-5022 seaotter@ratrunner.com
425 G Street Suite 400, Anchorage AK 99501
USA
1-907-258-9943 Chinook@acsalaska.net
Fisheries Conservation 175 South Franklin Street Suite 418, Juneau AK Coordinator 99801 USA 1-907-586-4050 gshester@oceana.org 689000 Russia, Chukotka Region, Anadyr, ul. Director Otke, d. 41, kv. 29 Russia 7-4272-24-6761 kaira_new@mail.ru 1-510-251-8800 xsoubotin@pacificenvironment.org
98 Spalding, Mark
Russia Program Officer 1440 Broadway Suite 306, Oakland CA 94612 USA AMNWR, 2355 Kachemak Bay Drive Ste 101, AK Maritime National Wildlife Refuge Wildlife Biologist Homer AK 99603 USA Senior Program Officer Alaska Conservation Foundation Oceans 441 W. 5th Ave. Ste 402, Anchorage, AK 99501 USA
99 Staahl, Brett
Stanford University
109 McFarland Court #118, Stanford CA 94305 USA
1-415-987-9211 bstaahl@stanford.edu
1360 W. 7th Ave, Anchorage AK 99501 USA Carlton Trust Bldg #110, 221 E Northern Lights Blvd, Anchorage AK 99508-4140 USA
1-907-248-4985 vsteere@alaska.net 1-907-2749691x6 afrgs@uaa.alaska.edu
PO Box 28, Unalaska AK 99685
USA
1-907-581-2225 BobStorrs@hotmail.com
9321 Arlene Street A9, Anchorage AK 99502
USA
1-907-868-7394 krkkthompson@gci.net
Department of State Room 7820, Washington DC 20520
USA
1-202-647-3941 tinkhamsx@state.gov
1700 Angus Way, Juneau AK 99801
USA
1-907-586-3747 fran@franulmer.com
USA
1-907-463-2226 JUnderwood@CGAlaska.USCG.mil
97 Sowls, Art
Indigenous Representative
100 Steere, Victoria Hykes 101 Steiner, Rick 102 Storrs, Bob
Marine Advisory Program, University of AK-Anchorage Unalaska Native Fisherman's Association
Vice President
103 Thompson, Becky
104 Tinkham, Stetson 105 Ulmer, Fran 106 Underwood, Jim Vaisman, Alexey 107 Leonidovich Vozhikov, Ivan 108 Ivanovich Vrishch, Aleksandr 109 Eduardovich
Office of Marine Conservation/Bureau of Oceans & Intl Environmental & Scientific Affairs North Pacific Anadromous Fish Commission Board Member Commander/ Rear US Coast Guard, 17th District Admiral TRAFFIC Network/WWF Municipal Enterprise of the Commander Islands Phoenix Fund (collective biodiversity recovery program)
MPO PO Box 25517, Juneau AK 99802 c/o WWF Russia Program Office, PO Box 3, Senior Program Officer 109240 Moscow Russia Commercial Kamchatskaya Obl., selo Nikol'skoe, Fisher/Furseal hunter Commander Islands Educational Project Office 409 2 Petra Velikogo St. , 690001 Coordinator Vladivostok Russia
1-907-235-6546 art.sowls@fws.gov 1-907-276-1917 mspalding@akcf.org
Russia 7-095 727 0939 avaisman@wwf.ru Russia
no email
Russia 7-4232-49-4155 phoenix@mail.primorye.ru
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, April 1-4, 2003 Participant Steering Committee List Name Comm)
(Steering
110 Walker, Pic 111 Ward, Peter 112 Wassilie, Carl 113 Waters, Marty
Organization
Title Program Officer, Environment International Affairs Specialist
Gordon & Betty Moore Foundation USFWS/International Conservation Division Resisting Environmental Degradation of Indigenous Lands (RED OIL) Volunteer Native American Fish and Wildlife Society Board Member
Address PO Box 29910, Presidio of San Francisco, San Francisco CA 94129 4401 N. Fairfax Drive Ste 730, Arlington VA 22203 3724 Campbell Airstrip Road, Anchorage AK 99504
Cntry
Phone
USA
1-415-561-7743 pic.walker@moore.org
USA
1-703-358-1785 Peter_Ward@fws.gov
USA
1-907-333-5189 cgwassilie@gci.net
707 A Street, Anchorage AK 99501
USA
1-907-272-9453 eider@acsalaska.net
US-EPA/US Dept of State Cooperative Institute for Arctic Research/Center for Global Change
Senior Program Manager (Russia and China)
1469 S. Highview Ln #309, Alexandria VA 22311
USA
1-202-647-7465 waxmonskygr@state.gov
Director & Professor
Campus Box 7740, Fairbanks AK 99775-7740
USA
1-907-474-7371 gunter@gi.alaska.edu
116 Williams, Margaret
WWF
Director, Bering Sea Ecoregion/Russia Projects
1250 24th Street NW, Washington DC 200371132
USA
1-202-778-9573 Margaret.Williams@wwfus.org
117 Witten, Evie
WWF/Alaska Field Office
Director
406 G. Street Ste 303, Anchorage, AK 99501
USA
1-907-279-5504 wwf@acsalaska.net
118 Wohl, Kent
US F&WS
Regional Nongame Migratory Bird Coordinator
USA
1-907-786-3503 Kent_Wohl@fws.gov
119 Wohl, Priscilla Yevstifeev, Alexander 120 Alekseevich Zaporotskaya, Nina 121 Nikitchna Zdor, Eduard 122 Vitalievich Zgurovsky, Konstantin 123 Aleksandrovich Zilanov, Vyacheslav 124 Konstantinovich
Northern Forum
Executive Director
USA
1-907-561-3280 pwohl@northernforum.org
Aleutsky Muncicipal Formation Ethno-ecological Information Center "LACH" Chukotka Association of Traditional Marine Mammal Hunters
Head
114 Waxmonsky, Gary 115 Weller, Gunter
WWF-Vladivostok, Russia Coordinating Committee of Fishery Workers
1011 East Tudor Road, Anchorage AK 995036199 716 W 4th Avenue Ste 100, Anchorage AK 99501 Kamchatskaya Obl., selo Nikol'skoe, ul. Gagarina d. 3, kv.7 ul. Koroleva 11, 2, Petropavlovsk-Kamchatsky, 683009
Russia 7-41521-90132 nzapor@mail.kamchatka.ru
Executive Director Marine Program Coordinator
Anadyr, Chukotka
Russia
Chair
103426 Moscow, ul. B. Dmitrovka 26
Director
Russia 7-415-47-22172 iz-strana@mtu-net.ru
ezdor@anadyr.ru
Pologaya ul 68, office 411, Vladivostok 690091 Russia 7-4232-429085 kzgurovsky@wwfrfe.ru Russia 7-095-926-6405 no email
BIOGRAPHIES БИОГРАФИИ
70
Speaker Biographies Vera Alexander
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration
Vera Alexander presently serves as Dean of the School of Fisheries and Ocean Sciences and Professor of Marine Science at the University of Alaska Fairbanks. Her background is in biological oceanography and limnology, and a special research interest has been the role of sea ice in the biological productivity of Polar Regions, as well as nutrient cycling and primary productivity. She received her BA and MS degrees in zoology from the University of Wisconsin, and her Doctorate in Marine Science from the University of Alaska. She has served on the faculty since 1965. She was elected Chairman of the North Pacific Marine Science Organization (PICES) in October, 2002, and also serves on the Scientific Advisory Board to the National Oceanic and Atmospheric Administration, the International Steering Committee for the Census of Marine Life, the Board of Directors for the Alaska SeaLife Center, the Board for the Nature Conservancy for Alaska, and the Board of Governors for the Consortium for Oceanographic Research and Education. In 1999, she was awarded an honorary Doctor of Laws degree by Hokkaido University, Japan. Xanthippe Augerot Dr. Augerot earned a B.A. in Economics from the University of Washington and a Masters of Marine Affairs from the University of Washington. She honed her Russian language skills and became interested in fisheries policy while working for the first U.S.-Soviet joint venture company, Marine Resources International. Xan spent a year in Washington, D.C. working for the Senate Commerce Committee on a Knauss Fellowship, which led to a five-year tenure at the Washington Sea Grant Program, in Seattle. After graduate work at Yale University, Xan earned her Ph.D. from Oregon State University. Her dissertation is a comparison of salmon management philosophies in Russia, Japan, Canada, and the United States. She is fluent in Russian and has worked extensively in the Russian Far East. Jim Ayers Jim Ayers graduated from Purdue University with a Bachelor Science degree in Economics and after serving in the U.S. Marine Corps completed a Masters degree at the University of Oregon. He served as the Chief of Staff for Governor Tony Knowles in Alaska from 1994 until February 2002 when he joined Oceana Inc. As North Pacific Director of Oceana, he develops and implements strategies to restore and protect the Oceansâ&#x20AC;&#x2122; seabirds, marine mammals, fish and seafloor habitat. Prior to joining the Governor in 1994, Jim served as the Executive Director of the Exxon Valdez Trustee Council where he led the Council in the completion of the EIS and Comprehensive Restoration plan. Mr. Ayers has served Alaska as the Director of the Coastal Zone Management Program and as Deputy Commissioner of Fish and Game. He has owned and operated his own small business and hopes 1
71
to return to that someday. Jim also serves as the head Baseball coach at Juneau High School, the Alaska State Baseball Champions of 2002. Vladimir Burkanov Vladimir Burkanov was educated as a wildlife biologist, taking his Master’s Degree in Marine Mammal Studies in 1980 at the Kirov Agriculture Institute, Russia. Since 1979 he worked on many marine mammal research and conservation projects and fishery management in the Far-East Seas of Russia. In 1990 he received his Ph.D. in Environmental Studies and Ecology of Marine Mammals from the All-Union Research Institute of Evolution, Ecology and Morphology of Animals of the Academy of Science of USSR in Moscow. Many years Dr. Burkanov worked for the Federal Committee of Fisheries of Russia in the Kamchatka region on various projects for the conservation of marine mammal and fish resources, fisheries data collection, and fishery regulations and fishery enforcement in the Russian Far East, including the Bering Sea. He served a member of the Russian Far East Fishery Management Council (1995-1999) and the Marine Mammal Council of the Scientific-Advisory Council on Marine Mammals of Interdepartmental Ichthyologic Commission of Russia (1984 to present). He has been a member of the Society for Marine Mammology since 1993. At present time he works at Kamchatka Branch of the Pacific Institute of Geography, Russian Academy of Sciences and under contract with National Marine Mammal Laboratory (NMFS/NOAA) conducting several Steller’s sea lion projects in Russian and Alaskan waters. Dorothy Childers The Alaska Marine Conservation Council (AMCC) is a homegrown, community-based organization of fishermen, traditional subsistence harvesters, biologists, small business owners and other coastal residents whose livelihoods and ways of life depend on a healthy and diverse marine ecosystem. AMCC is working to reform today’s marine fisheries for long-term sustainability by minimizing bycatch, protecting ocean habitat, preventing overfishing and promoting clean, community-based fishing opportunities in Alaska. Previous to AMCC, Dorothy worked for Greenpeace helping to mobilize a successful coalition of grassroots groups nationwide to protect our coasts, fisheries, and marine ecosystem from the spread of offshore oil and gas development. Dave Cline Dave Cline is a wildlife conservationist currently serving as a chairman of the Kodiak Brown Bear Trust, and consultant to World Wildlife Fund and the Alaska Audubon Society. After receiving an advanced degree in fish and wildlife management from the University of Minnesota in 1964, he participated in three National Science Foundation sponsored wildlife expeditions to the Antarctic, worked 11 years as wildlife biologist with the U.S. Fish and Wildlife Service, 18 years as regional vice president for the National Audubon Society in Alaska, and 2 years as director of the WWF Alaska Field Office for the Bering Sea Ecoregion. Dave is currently working with a host of conservation partners to help restore and protect world class brown bear and salmon habitats in the Kodiak Archipelago, and to develop international strategies for the conservation of marine biodiversity in the Bering Sea ecoregion. Dave is the recipient of several national awards for his outstanding contributions to the conservation of Alaska’s wildlife and wildlands: 1986 Chevron Conservation Award; 1986 Olaus Marie Award; 1994 National Audubon Society Charles Callison Award; 1996 Pew Fellowship in Marine Conservation; U.S. Fish & Wildlife Service 1998 Refuge Hero Award; and 1998 American Bald Eagle Foundation Meritorious Service Award. Charles Etok Edwardsen Mr. Edwardsen was born and raised in Barrow, Alaska and went to HS in Government Educational Concentration School where he became a National Merit Scholar. RCA Institute '63-65. He has an Associates degree in electronic engineering from the College of Community Development at the University of Missouri. In 1961 he was commissioned Lt. Commander of the US Navy on an ice island scientific research expedition, and in l965 he filed the first massive land claims in Alaska until l971 when Congress passed the Land Claims Act. From l965 to l972 he petitioned the creation of the largest local municipality in North America: 88,000 square miles of first class home 2
72
rule. From l965 to 1980 he was involved in a court case, Edwardsen vs. Roger Morton, Sec. of Interior, which set the criteria for trust responsibility of the Sec. of Interior for Alaska Natives. Lois Epstein Lois N. Epstein, P.E. has worked for Cook Inlet Keeper as a Senior Engineer and an Oil and Gas Industry Specialist since May 2001 when she moved to Alaska from Washington, DC where she worked for Environmental Defense (formerly Environmental Defense Fund) for over thirteen years. Previous to these positions, Epstein worked for two private consulting firms and for the U.S. EPA Region 9 Office of Water. Currently, Epstein is seeking to improve the performance of the oil and natural gas infrastructure in the Cook Inlet watershed and to prevent new oil and gas development in sensitive areas through research, writing, and speaking, including invited testimony before the U.S. Congress. She is a licensed Professional Engineer in the State of Maryland and is a member of the federal Office of Pipeline Safety’s advisory committee on hazardous liquid pipelines. Epstein has a masters degree from Stanford University in Civil Engineering with a specialization in environmental engineering and science, and undergraduate degrees from both Amherst College (in English) and MIT (in mechanical engineering), obtained as part of a 5-year liberal arts/engineering program of study. President Clinton nominated Epstein in October 2000 to the Chemical Safety and Hazard Investigation Board, however the U.S. Senate did not vote on her nomination before the end of the 106th Congress. Katherine Friedman Katherine Friedman is an Organizational Development Consultant with 15 years experience of working with executives, senior managers and mid-level managers to create and facilitate change programs that enhance organizational effectiveness, team development, executive coaching, communication skills and relationship building. Her expertise includes strengthening relationships and partnership building with governments, non-profits and private industry. She specializes in designing and facilitating collaborative conferences. Recently, she designed and led the Northwest Symposium on Salmon Recovery, which included northwest scientists from Northwest Indian Fisheries Commission, Universities, non-profits and federal, state and county governments. This February she facilitated the North [xa1]Pacific Salmon Monitoring Workshop including scientists from Russia, Japan, Canada and the United States. Her current clients include National Marine Fisheries Science Center, Microsoft, National Indian Child Welfare Association, Washington State’s Transportation Improvement Board and she teaches Leadership and Community Building Skills at the University of Washington. Karen Gillis Karen Gillis has been staff to the Bering Sea Fishermen's Association for 11 years. Her current title of Program Director lends her the opportunity to participate in many different forums and projects related to the Arctic, Yukon, Kuskokwim, Bristol Bay and Pribilof Islands. Karen serves the Bering Sea Fishermen's Association as a representative of the following initiatives or efforts: Norton Sound Research and Restoration Initiative; Yukon River Joint Technical Committee; Kuskokwim Fisheries Research Coalition; Arctic-Yukon-Kuskokwim Coalition; and Arctic-Yukon-Kuskokwim Sustainable Salmon Initiative. The focus of Karen’s position is to manage collaborative freshwater research projects in the A-Y-K regions of western Alaska. She works closely with state and federal oversight agencies as well as rural communities and residents bringing together ideas and hopes for the future of salmon stocks. Karen has managed several years of appropriations to analyze and support the Community Development Quota Program in various ways and is here today to discuss the current CDQ Program and what the future holds for its participants. Catriona Glazebrook Ms. Catriona MacGregor Glazebrook, J.D., M.S. has over sixteen years of environmental experience. For the past ten years she has taken a leadership role in advancing environmental initiatives nationally and internationally primarily in the U.S. Latin America, China, Japan, and Russia. Ms Glazebrook is the Executive Director of Pacific Environment an international environmental organization that supports the work of over 100 environmental NGO¹s in China, Russia and Japan, runs international exchanges, and redefines international trade and finance 3
73
policies. She is skilled at planning and implementing large-scale environmental projects and has considerable expertise with advancing grassroots initiatives. She is spearheading an international marine protection program, including spearheading an international approach to management of the Bering Sea, and working with Chinese scientists to establish marine protected areas in China. She also presented at China's first international environmental NGO forum in Beijing. She has a Juris Doctorate from Brooklyn Law School, a Masters of Science in Resource Management and Administration from Antioch NE Graduate School, and a Bachelors of Arts from S.U.N.Y at Stony Brook (Phi Beta Kappa). Victoria Gofman Victoria Gofman was born and raised in Khabarovsk, Russia. In 1989 she graduated from the Khaborovsk Pedagogical University with a degree equivalent to Master's in Linguistics (English) and Education. From approximately 1987 to 1991, she studied regional natural history, including the history of the indigenous peoples of the Russian Far East. During that time she worked as an Interpreter / Coordinator, and participated in the first Alaska - Russian Far East international activities. She has been living in Anchorage since 1991. In 1992, she worked as a special Assistant for the first Alaska-Chukotka conference in Provideniya (Nome). She became quite interested in indigenous history. This interest, in combination with the her business experience, led to her current position as an Executive Director of Aleut International Association. David Gordon David Gordon is Associate Director at Pacific Environment. Under his leadership the organization has been spearheading environmental initiatives. In Russia since 1991, Mr. Gordon speaks Russian fluently and has considerable experience in grassroots activism on natural resource issues. He has a background in Russian history and the organization of U.S.-Russian exchanges. Mr. Gordon has traveled extensively in Siberia and the Russian Far East working on forest protection with grassroots activists, scientists, government officials, and communities since 1991. Mr. Gordon also serves on the board of directors of the Russian Far East office of Initiative for Social Action and Renewal in Eurasia (ISAR-Far East), is an advisor to the Global Greengrants Fund, and is co-chair of the Ecology Sector for the Ad Hoc Working Group for Russian Far East-U.S. West Coast Business Development. He is known for his expertise on Russian environmental issues and has been interviewed for National Public Radio, Time Magazine, CNN, and other media around the Pacific Rim. Mr. Gordon has also forged relationships with grassroots environmental activists in Japan and China. Pete Hendrickson Pete Hendrickson moved to Unalaska, Alaska from the Lower 48 in the spring of 1978, where he was quickly attracted to commercial fishing. Starting out in the crab fisheries in the Bering Sea, he eventually expanded into gillnetting salmon, longlining for cod and halibut, and spent a season trawling for yellowfin sole. He also became a longshoreman in the off-season. Along the way, Pete became active in the protection of marine resources, serving on the Coastal Management Board for the Aleutian Islands for seven years, and is now on the Board of Directors of the Alaska Marine Conservation Council. He is also a member of the Unalaska Native Fisherman’s Association and serves on the Fish and Game Advisory Board in his region. Pete enjoys subsistence fishing for various local species of fish and crab, and commercially fishes halibut in the summer. He still works on the docks and represents longshore workers on behalf of the International Longshore and Warehouse Union. Adelheid Hermann Adelheid Herrmann is presently the Alaska Regional Coordinator for the Native American Fish and Wildlife Society. Previously she’s worked for the Bering Sea Fishermen’s Association, the Fisheries Economic Development Commission at the Bristol Bay Borough in Naknek, Alaska. She has a vast experience and continuing interest in advocacy of fisheries on local, national and international levels. Ms. Herrmann served in the Alaska State Legislature, House of Representatives for six years, chairing the House Special Committee on Fisheries and cochairing the House Resources Committee. Ms. Herrmann was also a founding member of the Pacific Fisheries 4
74
Legislative Task Force, serving with legislative representatives from California, Hawaii, Idaho, Oregon and Washington. Gaining an understanding of the environment has always been a strong motivational force for Ms. Herrmann. Since the age of six, she has participated as a fisherman in Bristol Bay's world-class salmon fishery, and has also observed herring and bottom fish fisheries. A personal goal of hers is to see courses on the fishing and seafood industry made part of the curricula at all levels in Alaska's educational system. Ms. Herrmann has a bachelor’s degree in Public Policy/Fisheries and Native Studies and is enrolled in a doctorial program in Organizational Leadership. David Irons David Irons is Seabird Coordinator for the U.S. Fish and Wildlife Service in Anchorage, Alaska. He received his Ph. D. from the U. of CA, Irvine in 1992 and his M. S. from Oregon State University in 1982. He has been studying seabirds in Alaska for 22 years. Irons has conducted or directed several seabird studies in the Gulf of Alaska and the Bering Sea including several studies on the Exxon Valdez Oil Spill. Gunnar Knapp Gunnar Knapp is a Professor of Economics at the University of Alaska Anchorage Institute of Social and Economic Research, where he has worked since receiving his Ph.D. in Economics from Yale University in 1981. Dr. Knapp has written numerous research reports on the economy of Alaska and the management of and markets for Alaska natural resources. Since 1991, he has been specialized in research on markets for and management of Alaska fishery resources. He is well known as an expert on the world salmon market, and has also written reports on markets for herring and pollock. In connection with his research, Dr. Knapp has made numerous trips to Japan, Russia, Chile and Norway. Ole Lake Born in Hooper Bay, Alaska, along the Bering Sea coast, Mr. Lake is a life long student of Yuyarrag-Way of the Human Being. He is an outspoken advocate for Native rights and Traditional Knowledge. A certified trainer of the Native Family Systems of Alaska, he has spoken on Native issues, racism, and environmental racism for many organizations and learning institutions. Dune Lankard Dune Lankard is the Founder and Executive Director of the Eyak Preservation Council and is a member of the Eyak Traditional Elders Council as well as an ANCSA Corporation shareholder in the Eyak Corporation and the Chugach Alaska Corporation. He was a full-time commercial fisherman until 1989 Exxon Valdez oil spill, but since 1989, has been a dedicated activist on indigenous and environmental issues. He is also a board member of the Ruckus Society and the Alaska Action Center, as well as an advisory board member at the Seva Foundation. He was named a “Hero for the Planet” in Time Magazine in December 1998. Artur Maiss For the past 5 years has been involved in preserving the Kamchatka marine biological resources. Organizer of public events in the region, such as: meetings with representatives of both regional and local administrations, members of NGOs, Kamchatka indigenous ethnic groups’ organizations, and fishery businesses. Involved in collecting, analyzing and disseminating information on the usage of biological resources of the Northern Pacific Region. Mr. Maiss currently works as an Assistant for Initiative for Social Action and Renewal in Eurasia/ISAR inc., Far East Branch. Mr. Maiss is professionally active in environmental development since 1999 first as a head of environmental camp for children (NGO “Pilot”), then as manager of marine program for Kamchatka League of Independent Experts. Suzanne Marcy 5
75
Suzanne Marcy earned her doctorate in Behavioral Ecology from the University of Washington in 1981 based on Northern fur seal research conducted on the Pribilof Islands in the Bering Sea during the 1970s. Dr. Marcy came to the U.S. Environmental Protection Agency Office of Water in 1988 to develop wildlife and biological criteria programs. She also chaired the inter-office, interdisciplinary team that produced the first Agency guidance for ecological risk assessments and authored the planning and problem formulation chapters for the Agency Guidelines for Ecological Risk Assessment. In 1996, Dr. Marcy moved from EPA Headquarters to Alaska on special assignment. She is currently serving as Senior Scientist on Arctic issues within the EPA Office of Research and Development. She represents EPA on the federal Interagency Arctic Research Policy Committee staff. She also serves on behalf of the United States as Lead Country Expert and Chair of the international Heavy Metals Assessment Team, part of the Arctic Monitoring and Assessment Program, under the Arctic Council, an eight-nation high level forum implementing the Arctic Environmental Protection Strategy. Suzanne works in Anchorage and lives in Eagle River. Victor Menotti Victor Menotti specializes in international economic policies and their effects on public affairs, particularly democracy and the environment. He earned his degree in International Relations from the University of California Los Angeles and since has worked in several international nongovernmental organizations. In 1993, he was the Editorial Researcher for the Earth Island Press Book, The Case Against Free Trade, and then coordinated the Clearcut Book Project for the Foundation for Deep Ecology. He has written and spoken about the impacts of globalization on China, Mexico, Russia, Europe, Brazil and the US, as well as on the broad political and ecological effects of the global economy. Currently, he is director of the Environment Program at the San Francisco-based International Forum on Globalization (IFG), a network of researchers, economists, writers, and activists from over 30 countries formed to stimulate public debate on the many consequences of economic globalization. He is the author of the recent IFG report, Free Trade, Free Logging: How the World Trade Organization Undermines Global Forest Conservation. And he is the author of the Institute for Fisheries Resources report, WTO and Sustainable Fisheries. In addition to his native English, Victor speaks Spanish, Portuguese, French, Italian, and some Slovak. He lives in San Francisco with his wife and eight-year old daughter. Larry Merculieff Larry Merculieff (known as Kuuyux in Aleut-pronounced Koo-yux) has over 35 years experience serving his people, the Aleuts of the Pribilof Islands and other Alaska Native peoples throughout Alaska in a number of leadership capacities. A few of the positions he’s held include: Director of Environmental Programs for the Alaska Intertribal Council; Commissioner of the Department of Commerce and Economic Development for the State of Alaska, and Chairman of the Board of The Aleut Corporation (a regional ANCSA corporation). Larry recently left his employment with the Rural Alaska Community Action Program as the Director for Public Policy and Advocacy. As Director, Larry was charged with advocating for Alaska Natives, tribes, Elders, the homeless, and children in areas involving justice, equity, human rights, culture, and environment. Currently, Larry is an independent consultant and recently contracted with the Alaska Native Science Commission as a project science advisor. Larry is the co-founder and former chairperson of the Indigenous Peoples’ Council for Marine Mammals; co-founder of the Alaska Oceans Network; former co-director of the Alaska Region of the Native American Fish and Wildlife Society. Among others, Larry also served as the Vice-chair of the Alaska Industrial Development and Export Authority, and co-chair of the Japan-Alaska Fisheries Cooperation Foundation. Close to Larry’s heart are issues related to the environment, human rights, and cultures. Larry helped form, and subsequently served on, the Committee on the Bering Sea Ecosystem under the auspices of the National Research Council. Larry was one of a handful of Native Americans chosen to present at the White House Conference on the Oceans in 1999. Having been raised in a traditional Aleut way of living, Larry is a strong and passionate leader in bridging the traditional knowledge and wisdom of the Elders and peoples of Alaska, with western approaches to ecosystem research and management. Larry is the founder and coordinator of the Bering Sea Council of Elders. The Council, composed of some of the most revered Elders in seven regions of Alaska is focused on the health of the Bering Sea ecosystem and the viability of the coastal and river cultures dependent on it. 6
76
Igor Mikhno Igor Mikhno is the Deputy Chairman of the Chukotka Autonomous Region Fishery Committee. He obtained a Biology/Zoology degree at Kiev State University. He has published articles on the subjects of marine resources management and the Russian-US fisheries industry. He is active in the organization and management of the fishery industry in the Chukotka region. He has in depth experience in developing intergovernmental relations - over ten years of cooperative work within the framework of Russia-US and international agreements and conventions on environmental protection, fisheries, biological resource management and conservation. Prior to his current post, Mr. Mikhno worked as Fishery Attaché for Representative Office of Russian State Fishery Committee in the United States and before that, as Department Head for Russian State Fishery Committee Henry Mitchell Henry Mitchell is currently the Executive Director of the Bering Sea Fisherman’s Association. Henry served as the Executive Director from 1980 through 1996, at which time Tyson Seafoods hired him as their Alaska representative. There he provided political and fisheries expertise to the Tyson Corporation in developing their fisheries programs in Alaska. Mr. Mitchell assisted the Bering Sea Fisherman’s Association in becoming one of the most active and progressive fisheries groups in the Alaska fisheries network. The Association’s activities in the creation of fisheries opportunities in the herring and halibut fisheries in western Alaskan for village residents and its leadership in the establishment of the CDQ program in the Bering Sea Groundfish fisheries are well known throughout the villages of western Alaska. Henry assisted the Association in becoming the leading advocate for the elimination of foreign high seas salmon fishing, imposing bycatch reductions, the creation of a comprehensive observer program, and the initial habitat concerns in the Bering Sea areas. Henry was educated at Boston University and Tulane Law School before arriving in Alaska in 1977. Robert Moiseev Robert Moiseev is an economist with more than 25 years experience studying regional economic issues, demographics, natural resource use and environmental protection issues. Mr. Moiseev is Director of the Kamchatka Branch of the Pacific Institute of Geography RAN DVO, formerly the Institute of Ecology & Natural Resource Use (RAN DVO). The author of the monographs: “Economic Issues in the Development of Indigneous Peoples of the North During the Transition Period;” “The Far East: Issues of Regional Development Strategy;” “Several Issues for the Administrating the Development of Northern Regions of Russia in the 20th Century.” Natalie Novik Born in Russia to a Russian emigre family, Natalie Novik started in life with a business degree and worked until the 80s for major international corporations doing business in Russia. At the same time she volunteered her time to support Native causes in North America, Europe, and Russia. In 1988 she received a master's degree in Siberian, Inuit and Native American Studies and moved in 1990 to Alaska. After spending several years in Arctic Alaska to open the border between Alaska and Chukotka, she settled in Anchorage, where she has been working for two years as Program Coordinator for the Northern Forum. Michael Oleksa The Reverend Dr. Michael James Oleksa, born in Allentown, PA, has spent most of his life in Alaska, having come to Kodiak Island in 1970, taught at Alaska Pacific University and the University of Alaska, Fairbanks and Southeast, pastured Orthodox parishes in throughout Alaska. His courses in Alaskan History and Intercultural Communication have made him an Alaskan celebrity both within the state and outside, and his involvement with the World Council of Churches has taken him to every continent. His books, focusing on Native Alaskan History and culture include Alaskan Missionary Spirituality and Orthodox Alaska. His four-part PBS television series, Communicating Across Cultures, has been widely acclaimed. Father Michael has served on the board of the Alaska Historical Museum, Fort Ross State Park, the Alaska Humanities Forum, and the National Council on Alcoholism, 7
77
as well as a delegate to the 2001 Subsistence Summit and the Governor’s Commission on Tolerance. Rev. Oleksa received the Alaskan of the Year Denali Award, and was recognized in 2001 by both the Alaska State Legislature and the Alaska Federation of Natives. The National Governors’ Association named him a “Distinguished Citizen” in July 2002. He and his wife Xenia reside in Anchorage where he serves as dean of St. Innocent Cathedral and adjunct professor for both the University of Alaska and Alaska Pacific University. Walter Parker Walter Parker has spent 56 years working on the transportation, telecommunications and resource problems of Alaska and the Arctic. He is presently a member of the North Pacific Research Board, the Oil Spill Recovery Institute, the Environmental Preparation, Prevention and Response Working Group of the Arctic Council, and he Chairs the Circumpolar Infrastructure Task Force for the Arctic Council and the Northern Forum. He has held many state, federal and local positions in government; the most important being Chair of the Alaska Oil Spill Commission (1989-90) and State Chair of the Joint Federal/State Land Use Planning Commission for Alaska (197679). He has been President of Parker Associates, Inc., since 1971 specializing in planning at the national level in transportation, telecommunications, fisheries and land use planning. Caleb Pungowiyi Caleb Pungowiyi is the Chief Executive and Operating Officer of the Robert Aqqaluk Newlin, Sr. Memorial Trust. Mr. Pungowiyi is a Board Member of the Alaska State Council of the Arts Native Advisory Panel as well as the Committee on Science Plan for NPRB National Academies of Science Polar Research Board. In the past, Mr. Pungowiyi has served as Director of the Natural Resources Programs of Kawerak, Inc., President of the Inuit Circumpolar Conference, and Executive Director of Arctic Marin Resources Commission. Caleb Pungowiyi was born in Savoonga, Alaska and currently resides in Kotzebue, Alaska. Mr. Pungowiyi attended Sheldon Jackson Jr. College and was enlisted in the United States Army Special Forces from 1964 until 1967. Cecilie von Quillfeldt Cecilie Hellum von Quillfeldt is the Environmental Manager of the Norwegian Polar Institute. Mrs. Hellum von Quillfeldt has studied Marine botany at the University of Tromso and the University of Oslo as well as studying at the University of Trondheim and the United States Antarctic Program. In addition to numerous Reports for the Norwegian Polar Institute, Mrs. Hellum von Quillfeldt he has been published in Polar Biology. Mrs. Hellum von Quillfeldt currently resides in Tromso. Sei-Ichi Saitoh Sei-Ichi Saitoh serves as a professor at the Graduate School of Fisheries Science at Hokkaido University in Japan. His background is in marine ecology and satellite oceanography. Research interests include the application of satellite remote sensing and marine GIS to fisheries and marine ecology in the sub-arctic seas, including the Bering Sea, the Sea of Okhotsk, and the northern North Pacific Ocean. He has been a co-chairman of MONITOR Task Team, the Carrying Capacity Climate Change Program, with the North Pacific Marine Science Organization (PICES) since 2001. He was also a guest editor of a special issue entitled, "Variability in the Bering Sea Ecosystem," for the journal Progress in Oceanography, published in 2002. Masaaki Sato Masaaki Sato graduated with a degree in Marine Ecology from Hokkaido University's School of Fishery Science. Over the past 30 years he has been involved with the Japanese Fisheries Resource Conservation Association, JFZengyoren, and a joint venture Tasmania Fishing Company. Since 1987 he has served as the Secretary General of the International Cooperative Fisheries Organization of the International Cooperative Alliance (ICA). He has represented JF Zengyoren in a variety of capacities at various international conferences including WTO meetings.
8
78
Vladimir Sevostianov Vladimir Sevostianov received defended a dissertation in Mammal Zoology at the Research Institute of Fish and Oceanography in Moscow and prior to that completed a bachelor’s degree in Biology at the Agricultural Institute, Ecology Department in Kirov, Russia. His research interests focus on the Commander Islands, conservation, ecotourism, and ecology. Currently his is President and Coordinator of the Commander Islands & BC Nature Protection and Conservation Association. Anton Semenov Anton Semenov graduate from St. Petersburg State University in 1995 with a degree in adult psychology, with a thesis entitled: “Deep Ecology.” He worked as an early childhood specialist in the Children's Studio, and as a lab assistant in the Psychology Department. Since 1995 he has worked at ISAR-RFE, where he has directed the organizations environmental education program; editor of an environmental education support project that published books and teaching materials; editor of the environmental education journal “Leaves in the Hands.” Since 1999 Mr. Semenov has been director of the Living Seas Coalition, a public interest campaign working in the Russian Far East to expand understanding for the need to protect marine resources. Since 2002 he has directed an ISAR program "Pipelines in the Russian Far East – Public Control" Igor Semiletov Igor Semiletov is a Visiting Associate Professor at the International Arctic Research, Center (University of Alaska— Fairbanks). He is also the Head of Geochemistry Laboratory, in the Polar Regions, Pacific Oceanological Institute, FEBRAS. His scientific interests include carbon cycling and the climate of the Bering Sea Region/Western Arctic. He has served as the Principal Investigator of all (14) Arctic expeditions of the Pacific Oceanological Institute (1994-2003) and a few expeditions to Antarctica. His international activity includes membership on the RAISE/OPP Steering Committee (SC) and SC/CO2 PICES. He has received grants to research PI and Co-PI in many Arctic projects funded by the Russian Foundation of Basic Research, NSF/CHAMP, and the International Science Foundation (1993-2003). Whit Sheard Whit Sheard is the Fish Conservation Program Manager for the Ocean Conservancy. After graduating from the University of Oregon Law School, he litigated salmon and forestry issues in the Pacific Northwest before relocating to Alaska. His work now is focused primarily on protecting habitat in the North Pacific and ensuring healthy fish populations. Gennady Smirnov A native of the Mari Republic, Gennady Smirnov completed a degree as a Biologist/Hunting Specialist at Irkutsk Agricultural Institute. Since 1975 he has lived in the Chukotka region. After completing his education he worked in the regional wildlife management structure, then as an inspector in the environmental protection structure, followed by his studies and protection of marine mammals at the Okhotsk Fisheries Management Agency (Okhotskrybvod) and TINRO. He is director of the Marine Mammal Laboratory at Chukotka TINRO. He is the founding director of Kaira Club in Anadyr. Mark Spalding Mark Spalding is currently Senior Program Officer for the Alaska Oceans Program at the Alaska Conservation Foundation. He previously served as the Director of the Environmental Law and Civil Society Program. Spalding is an authority on international environmental policy and law. His research interests relate to terrestrial and marine conservation including protected areas, and trade and the environment. Spalding’s current research projects include the protection of marine mammals and conservation of their habitat on the west coast of North America; reduction of ocean noise pollution; establishment of new marine protected areas in the Sea Of Cortez; the protection of North Pacific Ocean habitat by prohibiting destructive bottom trawling; and developing ecotourism consensus 9
79
throughout North America. He recently coordinated a multinational effort to save Laguna San Ignacio in Baja California Sur, the last pristine birthplace of the Pacific Gray Whale. Through the end of the Clinton Administration he was a member of a Presidential and Congressional Advisory Committee on U.S.-Mexico environmental border relations, the Good Neighbor Environmental Board. Spalding is a member of the advisory boards of the National Whale Conservation Fund and of the Oceans Blue Foundation. He is the Marine Conservation & Environmental Policy Advisor for the Walton Family Foundation and for the International Community Foundation. Spalding, who has been practicing law and acting as a policy consultant for 16 years. Rick Steiner Rick Steiner is a Professor and Conservation Specialist with the University of Alaska Marine Advisory Program, based in Anchorage. His specialty is ecological conservation, particularly in marine and coastal ecosystems. He has conducted teaching, research, and advisory work internationally on conservation and sustainable development - in Russia, Japan, Europe, Central Asia, Indonesia, Central America, South America, and India. As the University of Alaska's marine advisor for the Prince William Sound region from 1983 - 1997, he was involved in all phases of the Exxon Valdez Oil Spill emergency response, he proposed establishment of the Regional Citizens Advisory Councils (RCAC), and he proposed settlement of the government claims with Exxon resulting in the historic $1 billion environmental settlement in 1991 that protected several hundred thousand hectares of coastal habitat. He has been working recently to expand the RCAC model of citizen oversight to several other countries. He is also the producer/host of the Alaska Resource Issues Forum debates on Alaska public television, and was a commercial fisherman in Alaska and elsewhere off-and-on for about 20 years. He helped to develop several local halibut longline fisheries in villages along Alaska's Bering Sea coast. Stetson Tinkham Stetson Tinkham has thirty years of experience in the fisheries sector, including time as a commercial fisherman in the ICNAF (now NAFO) Convention Area in the Northwest Atlantic. During this time he served for 15 years in the U.S. domestic fishery management agency, and over 16 years in the international fishery arena at the U.S. Department of State. His most recent 8 years of experience is with global and Pacific Rim fishery problems and their solutions. He was elected by the 21 member economies of the APEC Fisheries Working Group to serve as its chair, or lead shepherd. Mr. Tinkham served in administrative and planning positions in National Marine Fisheries Service and NOAA until 1985 when he transferred to Department of State. Fran Ulmer Fran Ulmer has spent 30 years in public service, the last eight as Lt. Governor of Alaska. A nationally recognized leader in election reform and making government more efficient and accessible through telecommunications, Fran Ulmer has also devoted her time to educating students about government and politics. A Woodrow Wilson Fellow, Ulmer has spent time on college and high school campuses in Alaska and the Lower 48 sharing her experiences in public policy development, economics, and the role of media and government. Committed to the ideals of democracy, she also has initiated programs to register and involve young people in the voting process. One effort, “Let’s Vote Alaska: New Voters for a New Millennium”, was successful in achieving a 48% increase in voter turnout among 18-24 year olds. She also created the Alaska Democracy Project to work with educators and community leaders to expand civics education in the schools and civic engagement by youth in the community. President Bill Clinton appointed Ulmer to the four-nation North Pacific Anadromous Fish Commission in 1994. Ulmer continues to serve on this international board with representatives from Japan, Russia, Canada and the United States. James Underwood Real Admiral Underwood directs Coast Guard operations including search and rescue, maritime safety, environmental protection, fisheries law enforcement, and military readiness in Alaska and the north Pacific. Units and personnel under his command patrol over 308 million square miles of ocean and 45,000 miles of coastline, including some of the most treacherous waters in the world. More than 950,000 square miles off the Alaskan coast 10
80
are monitored to enforce the U.S. 200-mile Exclusive Economic Zone. An even larger area of the North Pacific is patrolled to stop illegal, large-scale, high seas drift netting. Maritime safety and environmental protection are priority missions. The Port of Valdez is the trans-shipment point for 18 percent of the oil that America produced every day. Preventing spills and accidents is a major task. Alaska is also the world's second most popular cruise destination, bringing 700,00 passengers to its waters every year. Safety of these ships and passengers and protection of these pristine waters is a critical mission. Aleksey Vaisman Aleksey Vaisman has been a Senior Program Officer for the TRAFFIC Programm (Commercial Analysis of Flora and Fauna) since April 1995. This is a long-term program at the Russian Office of the World Wide Fund Fund for Nature (WWF). Based on his research, Aleksey Vaisman published a report entitled "Trawling in the Mist Industrial Fisheries in the Russian Part of the Bering Sea" (1999). This report is included in TRAFFIC's publication "Wildlife Species Threatened with Extinction." Mr. Vaisman is a graduate of the Biology Department of Moscow State University, with a degree in ecology-botany. He specializes in invertebrates. Between 1981 and 1988 he worked at the Institute of Oceanography, USSR Academy of Sciences where he studied the biology of Kamchatka salmon and aquaculture. Aleksey Vaisman was a staff member at the USSR State Committee on Environmental Protection, worked a the Russian Ministry of Nature and in the Department of Protected Territories where he studied the challenges of organizing new zapovedniks ("closed reservesâ&#x20AC;?), including the creation of the Commander State Biosphere Reserve. Aleksandr Vylegzhanin Aleksandr Vylegzhanin is currently the Chief of Legal Department of the Research Council of Productive Forces of Russian Academy of Sciences. He received his university education at the Moscow State Institute of International Relations (MGIMO) and in 2002 received a Doctorate in Law. Over his career he has worked for the Department of International Relations of the USSR Ministry of Fisheries; served as the Vice-Representative of the USSR Ministry of Fisheries in Morocco; Chief of Legal Division of the Institute of External Economics Relations Ministry of Economy of the Russian Federation (VNIVS); Chief of Legal Department of UNICON Consulting Group; and Chief of Legal Department of VNIIVS. He has had more than 50 articles and 3 books on legal aspects of natural resources and maritime spaces published. Mr. Vylegzhanin is a member of the Governing Board of the Russian Association of International Maritime Law. Marty Waters Marty Waters, a Sugpiaq/Aleut from Port Heiden, Alaska began commercial fishing with his grandmother at a setnet site in Meshik in 1973 at five years old. Commercial fishing, the lifeblood of Bristol Bay, provided a livelihood for at least four generations. He started fishing "on the boat" at thirteen for herring, reds, kings, and silvers with his uncles. His concern for the sustainability of fishing as a economically viable occupation led him to do an independent study which allowed him to participate in the United Nations Working Group on Indigenous Populations in 1999 and the meetings of the Sub-Commission on Human Rights in Geneva, Switzerland. He was elected to the board of the Native American Fish & Wildlife Society for Alaska in 2002 and will be seated on the board this May. Gunter Weller Gunter Weller is Professor of Geophysics Emeritus and director of the Center for Global Change Research and of the NOAA-UAF Cooperative Institute for Arctic Research at the University of Alaska Fairbanks. He arrived in Alaska in 1968 from Australia where he earned his Ph D in meteorology/glaciology. Both his previous research in Antarctica and his studies in the Arctic were on microclimates and on climate change and its impacts. He was program manager of the National Science Foundation's polar programs in meteorology from 1972-74, project manager of the NOAA-BLM Outer Continental Shelf Environmental Assessment Program in the Arctic from 1975-82, project director of the NASA-University of Alaska SAR Facility from 1986-93, and deputy director of the 11
81
Geophysical Institute from 1984-86 and1990-97. Among other scientific committee assignments he was the president of ICSU's International Commission on Polar Meteorology from 1980-83 and he chaired the US National Research Council's Polar Research Board from 1985-90. Margaret Williams Margaret William is director of WWFâ&#x20AC;&#x2122;s Bering Sea Ecoregion Program, for which she coordinates a team of experts in climate change, wildlife contaminants, fisheries, education, and communications in an effort to craft a conservation strategy for the Bering Sea. Ms. Williams has focused much of her efforts on Russian conservation issues for the last ten years. From 1993 to 1995 she lived in eastern Siberia, northwestern Karelia, and Moscow and she is fluent in Russian. Ms. Williams founded and still edits Russian Conservation News, a quarterly journal on biodiversity conservation in Eurasia. Before joining WWF in 1997, she worked as a consultant to the World Bank on biodiversity projects in Russia and Central Asia. She graduated from Smith College and received a master's degree from the Yale School of Forestry and Environmental Studies. Nina Zaporotskaya, Nina Zaporotskaya is the director of "Lach" Interregional Ethno-Ecological Center in Kamchatka. She received her education at Khabarovsk State Pedagogical Institute. Ms. Zaporotskaya organizes information exchanges on the issues of indigenous ethnic groups of the Northern region in cooperation with other indigenous organizations and is involved in research on traditional natural resource usage and simulation of rational usage of natural resources. She is actively involved in public community work, collecting and sharing information on indigenous ethnic minority issues, resource management, and ecological problems, including the problem of Kamchatka offshore zones. Vyacheslav Zilanov Vyacheslav Zilanov is the Chairperson of the Coordinating Council for the Fisheries Workers, Assistant to Senator A. Gurev from Magadan Oblast, Advisor to Governor Evdokimov on fisheries issues. He is also a professor in the Department of World Fisheries and International Relations, holds a PhD in biology, is an Acting Member of the International Academy of Sciences on Ecology and Economic Safety. He is the author of more than 350 scientific works on commercial ichthyology, on the dynamics of the volume of living marine resources, on international fisheries cooperation. He has been a participant in and head of Soviet and Russian delegations to many international conferences, including the UN, on issues of cooperation in the worlds oceans. Vyacheslav Zilanov graduated from the Fisheries Department at the Moscow Institute of Food Industry with a degree in ichthyology and fisheries. He is also a graduate of Economic Institute of the Government of the Soviet Union (Moscow) with a degree in economic management.
12
82
Биографии Докладчиков
Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration
Вера Александр Д-р Александр в настоящее время является деканом Школы рыбного хозяйства и океанологии и профессором морской экологии в Университете штата Аляска, Фэрбенкс. Она получила образование в области лимнологии и биологической океанографии, занималась изучением роли морских льдов в биологической продуктивности полярных регионов, а также биологическим круговоротом и первичной продуктивностью. Она получила степени бакалавра и магистра по зоологии в Университете штата Висконсин, и докторскую степень по морской экологии в Университете штата Аляска. Деканом факультета она работает с 1965 г. В октябре 2002 г. она была избрана председателем Северо-Тихоокеанской организации по морской экологии (PICES), а также является членом Научного совета Национальной администрации по океанам и атмосфере, Международного наблюдательного комитета по инвентаризации морских организмов, членом совета директоров Аляскинского центра морской жизни, Аляскинского совета по охране природы и совета администраторов Консорциума океанографических исследований и образования. В 1999 г. она получила почетную степень доктора права Университета Хоккайдо (Япония). Джим Эйрс Джим Эйрс – выпускник Тихоокеанического Университета по специальности экономика. После службы в морской пехоте США, он поступил и защитил степень Мастера (кандидата наук) в Университете штата Орегон. С 1994 г. Джим Эйрс был начальником управления кадров в администрации губернатора штата Аляска, Тони Кноулса. С февраля 2002 г. Джим Эйрс - дирeктор организации Оушиана, где он разрабатывает методы сохранения морской флоры. До 1994 г. Джим Эйрс занимал пост Исполнительного Директора Чрезвычайного Комитета по Экологической Катастрофе Эксон – Валдез. Комитетом была опубликована “Оценка Экологического Ущерба” и разработан “Комплексный План Ликвидации Экологической Катастрофы”. Мистер Эйрс был директором Программы Поддержания Прибрежной Территории Аляски и заместмтелем руководителя Комитета при Администрации Штата Аляска по Делам Рыболвства и Охоты. Владимир Бурканов Владимир Бурканов получил образование зоолога, закончив в 1980 г. Кировский сельскохозяйственный институт со специализацией по морским млекопитающим. С 1979 г. занимается изучением морских млекопитающих и участвует в природоохранных проектах и организации рыбного хозяйства на морях Российского Дальнего Востока. В 1990 г. защитил кандидатскую диссертацию по охране и экологии морских млекопитающих во Всесоюзном исследовательском институте эволюционной экологии и морфологии животных АН СССР (Москва). Многие годы В. Бурканов работал в федеральном комитете по рыболовству РФ по Камчатской области, ведя различные проекты по охране ресурсов рыб и морских млекопитающих, сбору данных по рыбным запасам и разработке правил рыболовства и их исполнению на Российском Дальнем Востоке, в том числе на Беринговом море. В 1995-1999 гг. он являлся членом совета по рыболовству РДВ, а с 1984 г. входит в состав совета по морским млекопитающим Научного совета межведомственной ихтиологической комиссии России. С 1993 г. член общества морских маммологов. В настоящее время работает в Камчатском отделении Тихоокеанского института географии ДВО РАН по контракту с Национальной лабораторией по морским млекопитающим (NMFS/NOAA), занимаясь несколькими проектами по сивучам в российских и аляскинских водах. 1
83
Дороти Чайлдерс Дороти Чайлдерс – представитель Совета Сохранения Морской Фауны штата Аляска (АМСС). АМСС – местная организация рыбаков, промысловиков, биологов, представителей малого бизнема и жителей побережья, чье благосотояние и образ жизни зависят от здоровья и разнообразия морской экосистемы. АМСС ратует за реформы, направленные на сохранение обитателей моря, сокращение побочного-нецелевого прилова, предотвращение варварского нелимитированного лова; выступает за установление цивилизованных методов рыболовста. До АМСС Дороти Чайлдерс работала в Грин Пис, где была одним из организаторов национальной коалиции негосударственных организаций за защиту экологии шельфа от нецивилизованных методов нефте- и газодобычи. Дэйв Клайн Дэйв Клайн – специалист в области охраны животного мира, в настоящее время председатель Треста кодьякского медведя и консультант WWF и Аляскинского Одубонского общества. После окончания в 1964 г. Университета штата Миннесота по специальности «управление ресурсами рыбы и животного мира», он участвовал в трех зоологических экспедициях в Антарктику, спонсированных Национальным научным фондом, затем в течение 11 лет работал зоологом в Службе рыбы и дичи США, 18 лет региональным вице-президентом Национального Одубонского общества на Аляске и 2 года директором Аляскинского полевого офиса WWF по экорегиону Берингова моря. В настоящее время работает с природоохранными партнерами по проекту восстановления и охраны местообитаний лосося и медведя на Кодьякском архипелаге и разрабатывает международные стратегии охраны морского биоразнообразия в экорегионе Берингова моря. За свой выдающийся вклад в охрану животного мира и девственных территорий Аляски Дэйв неоднократно получал национальные премии и награды: в1986 – премию по охране природы от «Шеврона»; в 1986 – премию Оалус Мари; в 1994 – премию Шарля Каллисона от Национального Одубонского общества; в 1996 – стипендию Пью в области охраны природы моря; в 1998 – награду «Герой Заказников» от Службы рыбы и дичи США; в 1998 – награду «За похвальную службу» от Американского фонда белоголового орлана. Чарлз Эток Эдвардсен М-р Эдвардсен родился и вырос в Барроу (Аляска) и получил образование в высшей школе Government Educational Concentration, где стал " национально удостоенным учащимся". В 1963-1965 гг. учился в Институте RCA, получил диплом Колледжа Развитие Сообщества при Университете штата Миссури по специальности "инженерная электроника". В 1961 г. был назначен помощником капитана ВМС США в исследовательской экспедиции на ледовые острова, а в l965 г. подал первую (до l971 г., когда Конгресс принял Акт о разрешении земельных требований") крупномасштабную заявку на землю в Аляске. С l965 по l972 гг. он ходатайствовал о создании крупнейшего местного муниципалитета в Северной Америке: 88 тыс. кв. миль земель должны были поступить в ведение местного самоуправления. С l965 по 1980 гг. он участвовал в судебном деле "Эдвардсен против Роджера Мортона, министра внутренних дел", которое установило критерии трастовой ответственности министра внутренних дел перед коренными аляскинцами. Лоис Эпштейн Лоис Эпштейн работает в компании Кук Инлет Кипер (Аляска) в качестве старшего инженера и специалиста нефтяной и газовой промышленности. До 2001 г. она работала в фонде “Экологическая Защита” более 13 дет. До этого Лоис Эпштейн работала в Офисе воды 9-го региона Агентстве Защиты Окружающей Среды (ЕРА). Лоис Эпштейн работает над экологическими усовершенствованиями нефте- и газо-добывающих инфраструктур в районе водораздела Кук Инлет. Она ведет большую кампанию с тем, чтобы не допустить новых нефтяных и газовых разработок в экологически ценных районах, проводя дополнительные исследования, публикуясь в средствах массовой информации и выступая на слушаниях Конгресса США. Лоис Эпштейн – член консультативного комитета по экологически опасным трубопроводам при федеральном Отделении Трубопроводов. Ее кандидатская диссертация (защищенная в Стенфордском университете) посвящена экологическому конструированию и разработкам. В октябре 2000 г. президент Клинтон выдвинул ее кандидатуру в члены Совета по Химической Безопасности и Расследованию Катастроф. Кэтрин Фридман Кэтрин Фридман является консультантом по организационному развитию с 15-летним стажем работы по программам повышения организационной эффективности, командному развитию, тренерской деятельности, обучению навыкам общения и выстраивания взаимоотношений в коллективе для исполнительных директоров, старших менеджеров и руководителей среднего звена. У нее также есть опыт налаживания отношений и создания партнерства с государственными органами, некоммерческими общественными организациями и частными компаниями. Она 2
84
специализируется в организационной подготовке и проведении совместных конференций. Недавно она разработала программу и провела Северо-Западный симпозиум по восстановлению популяций лосося, на который съехались специалисты из Индейской комиссии по рыболовству Северо-Запада, университетов, НКО, государственных, штатовских органов и окружных администраций. В феврале этого года она помогала проводить рабочее совещание по мониторингу лососей Северной Пацифики, на котором собирались ученые из России, Японии, Канады и США. Ее нынешними клиентами являются Национальный научный центр по морскому рыболовству, "Майкрософт," Национальная ассоциация по обеспечению детей индейцев, Совет по усовершенствованию перевозок штата Вашингтон. Кроме того, она преподает в университете штата Вашингтон курс "Навыки руководства и построения сообществ". Карен Гиллис Карен Гиллис в течение 11 лет была сотрудником Ассоциации рыбаков Берингова моря. Ее нынешний пост директора программ позволяет ей участвовать во многих форумах и проектах, связанных с Арктикой, Юконом, рекой Кускоквим, Бристольской бухтой и островами Прибылова. В Ассоциации рыбаков Берингова моря Карен работает по следующим инициативам и проектам: инициатива исследования и восстановления пролива Нортона; совместный технический комитет по реке Юкон; исследовательская коалиция по реке Кускоквим; Арктическо-ЮконскоКускоквимская коалиция; Арктическо-Юконо-Кускоквимская инициатива по устойчивому промыслу лосося. Главной функцией Карен является управление совместными проектами по исследованию пресноводных ресурсов в регионе Арктика-Юкон-Кускоквим на западной Аляске. Она тесно работает с контролирующими государственными и шататовскимми ведомствами, а также с сельскими жителями и администрациями, собирая идеи по управлению лососями и выстраивая будущее для этих ресурсов. В течение нескольких лет Карен занималась анализом и поддержкой Программы квот по развитию поселков (ПКРП), и сегодня собирается обсудить Программу ПКРП и будущие преимущества для ее участников. Катриона Глезбрук Катриона Макгрегор Глезбрук, доктор юридических наук, занимается вопросами экологии более 16-и лет. Втечение последних десяти лет она - руководитель многих национальных и международных экологических инициатив в странах Латинской Америки, США, Китае, Японии и России. Госпожа Глезбрук – исполнительный директор Тихоокеанской Центр Защиты Окружающей Среди и Природных Ресурсов, международной экологической организации, которая поддерживает работу более ста неправительственных организации в Китае, России и Японии, проводит международные встречи и проводит оценку политики международной торговли и финансирования. Она планирует и организует крупомасштабные экологические проекты и является специалистом в стратегии продвижения неправительственных инициатив. Она организует авангардную международную программу по защиту экологии моря. Эта программа включает международные мероприятия в Бериговом море, а также совместно с китайскими ученами учреждение морских зон регулируемого рыболовства. Она – выпускник Государственного Университета штата Нью Йорк. Госпожа Глезбрук защитила кандидатскую диссертацию по специальности управление природными ресурсами в Высшее Школе Антиох в Новой Англии. Свою докторскую степень она получила в Юридической Школе Бруклина. Виктория Гофман Виктория Гофман родилась и выросла в Хабаровске, в 1989 году закончила Хабаровский педагогический университет по специальности "преподавание английского языка." С 1987 по 1991 годы занималась краеведением, в том числе изучала историю коренных народов на Российском Дальнем Востоке. В это время она работала переводчиком-координатором, участвовала в международных проектах между Аляской и РДВ. С 1991 года проживает в Анкоридже. В 1992 году работала в Номе специальным помощником при организации и проведении первой Аляскинско-Чукотской конференции в Провидения. Проявила интерес к истории коренных народов, и этот интерес в комбинации с опытом в оргработе в конечном итоге привел ее к посту исполнительного директора Алеутской международной ассоциации. Дэвид Гордон Дэвид Гордон – зам. директора «Pacific Environment». Под его руководством организация возглавила природоохранные и экологические инициативы. В России работает с 1991 г. Бегло говорит по-русски и имеет значительный опыт общественной работы по проблемам природных ресурсов. Получил образование по истории России и организации российско-американских обменов. С 1991 г. широко путешествует по Сибири и РДВ, работая по проектам охраны лесов с общественными активистами, учеными, государственными чиновниками и населением. Гордон является членом совета директоров Дальневосточного отделения корпорации «Инициатива социальных 3
85
акций и возрождения в Евразии» (ИСАР-ДВ), консультантом Глобального фонда зеленых грантов и со-председателем Экологического сектора специальной рабочей группы по развитию бизнеса на РДВ- Западном побережье США. Он известен своим опытом в вопросах охраны природы в России и неоднократно выступал на Национальном общественном радио, в журнале «Тайм», CNN и других средствах массовой информации стран АзиатскоТихоокеанского региона. Гордон также поддерживает отношения с экологическими активистами в Японии и Китае. Адельхайд Германн Адельхайд Геррманн является аляскинским региональным координатором Общества рыбы и дичи коренных американцев. Ранее она работала в Ассоциации рыбаков Берингова моря, Комиссии по экономическому развитию рыбного хозяйства в Округе Бристоль-Бэй в пос. Накнек (Аляска). Она обладает большим опытом и продолжает заниматься охраной рыбных ресурсов на местном, государственном и международном уровне. В течение 6 лет Геррманн работала в Палате представителей законодательного органа штата Аляска, возглавляя специальный комитет Палаты по рыбному хозяйству и со-руководя комитетом по ресурсам. Кроме того, она была членомоснователем Тихоокеанской законодательной специальной комиссии по рыболовству, в которой работала вместе с представителями от штатов Калифорния, Гавайи, Айдахо, Орегон и Вашингтон. Сильной мотивацией мисс Геррманн всегда являлось постижение природы и функционирования окружающей среды. С 6-летнего возраста она участвовала в рыбной ловле на лососей в Бристольской бухте, вела наблюдения за сельдью и донными видами рыб. Ее личная цель - добиться организации на всех уровнях системы образования на Аляске курсов и учебных предметов, посвященных рыбной промышленности, аквакультуре и переработке морепродуктов. Она имеет степень бакалавра в общественной политике/рыбном хозяйстве и исследованиях в области коренных народов и занимается по докторской программе по организационному лидерству. Пит Хендриксон Пит Хендриксон переехал в Уналашку (Аляска) из южных штатов Америки весной 1978 года, где быстро увлекся коммерческим рыболовством. Поначалу он занимался промыслом крабов в Беринговом море, но в конце концов стал ловить жаберными сетями лососей, ярусным способом треску и палтуса, и один сезон тралил желтоперую камбалу. В межсезонье он работал портовым грузчиком в доках. Постепенно начал заниматься охраной морских ресурсов, сначала проработав в течение семи лет в Совете по управлению побережьем Алеутских островов, а сейчас входит в совет директоров Аляскинского совета по охране морской среды. Он также является членом Ассоциации коренных рыбаков Уналашки и членом регионального Консультационного совета по рыбе и дичи. Пит любит заниматься традиционным ловом рыбы и крабов для собственных нужд, а летом занимается коммерческим промыслом палтуса. Он все еще работает в доках и представляет портовых грузчиков в Международном союзе портовиков. Дэвид Айронс Дэвид Айронс является координатором по морским птицам в Службе рыбы и дичи США в Анкоридже (Аляска). В 1982 году он закончил университет штата Орегон, а в 1992 году - защитил диссертацию в университете штата Калифорния, Ирвин. В течение 22 лет занимается изучением морских птиц на Аляске. Руководил или участвовал в нескольких проектах, проводимых в Аляскинском заливе и Бернговом море, в том числе по изучению последствий разлива нефти с танкера "Эксон Валдиз". Гуннар Кнапп Гуннар Кнапп – профессор экономики Института социальных и экономических исследований при Университете штата Аляска, Анкоридж, где работает после получения им в 1981 г. степени доктора экономики в Йельском университете Д-р Кнапп – автор множества исследовательских отчетов по экономике Аляски, по управлению и рынкам для природных ресурсов Аляски. С 1991 года специализируется в исследовании рынков для аляскинских рыбных ресурсов и их управлению. Он известен как эксперт в области мировых рынков для лосося, а также автор отчетов по рынкам для сельди и минтая. Совершил множество поездок по теме исследований в Японию, Россию, Чили и Норвегию. Оли Лэйк М-р Лэйк родился в Хупер-Бэй (Аляска), расположенном на побережье Берингова моря и длительное время вел жизнь последователя "Пути человека Юярраг". Выдающийся защитник прав коренных народов и традиционных знаний. Сертифицированный инструктор по программам для коренных семей Аляски, он выступал во многих организациях и образовательных институтах по проблемам коренных народов и экологического расизма.
4
86
Дун Ланкард Дун Ланкард – основатель и исполнительный директор Совета охраны природы Еяк и член Традиционного совета старейшин Еяк, а также акционер двух корпораций, созданных по ANCSA: «Корпорации Еяк» и «Чугач Аляска». До нефтяного разлива танкера «Эксон Валдиз» 1989 г. он занимался коммерческим рыболовством, после чего стал активистом в области прав коренных народов и охраны природы. Он также член совета Общества Рукус и Центра акций Аляски, а также консультативный член совета директоров в Фонде Сева. В декабре 1998 г. он был назван журналом «Тайм» “Героем Планеты”. Артур Майсс Артур Майсс - aсистент в Дальневосточном отделении корпорации "Инициативы социальных дейтсвий и возрождения в Евразии/ИСАР, Inc." Он закончил Камчатскую Государственную Академию Рыбного Хозяйства по специальности - Инженер-механик, "Промышленное рыболовство." Занимается проблемами сохранения водных биологических ресурсов на Камчатке более 5 лет. Является организатором общественных акций, встреч с представителями области и районов, членами неправительственных организаций и организаций коренных малочисленных народов Камчатки, а также с рыбопромышленниками. Занимается сбором, анализом и распространением информации об использовании водных биологических ресурсов Тихого Океана. Занимается проблемами охраны окружающей среды с 1999 г. сначала как начальник детского экологического лагеря в некоммерческой организации «Пилот», а затем как менеджер морской программы в Камчатской Лиге Независимых Экспертов. Сузанн Марси Cузанн Марси – старший научный сотрудник по вопросам Арктики в отделе исследований и разработок Агентства Окружающей Среды (EPA). Она представляет ЕРА в федеральном Межведомственном Комитете Исследования Арктики. Cузанн Марси является представителем США и одновременно главой Группы оценки загрязнений тяжелыми металлами. Эта Группа – часть Программы мониторинга и оценки Арктики, осуществляемой Арктическим Советом, который обединяет усилия 8 стран по разработке стратегии окружающей среды в Арктике. Cузанн Марси защитила докторскую диссертацию в Университете штата Вашингтон на тему “Поведенческая экология”. Ее диссертация – это результат изучения популяции моржей на острове Прибылов в Беринговом море. В Агентства Окружающей Среды доктор Марси разработала программы сохранения диких животных. Она также возглавляла меж-дисциплинарную группу ученых, которые издали первое Руководство ЕРА по оценке экологических рисков. Cузанн Марси – автор глав о планировании и постановке проблемы вышеуказанного Руководства. Виктор Менотти Виктор Менотти – специалист в области международной экономической политики, влиянии экономики на общество, в частности на демократические процессы и экологию. После окончания факультета Международных Отношений Университета штата Калифорния, Лос Анжелес, он работал во многих международных негосударственных организациях. В 1993 г. Виктор Менотти был научным редактором книги “Судебный процесс против свободной торговли” (издательство for the Earth Island Press), а позже координировал издание книги “Яснее ясного” – проект Фонда Глубокой Экологии. Широко известны его публикации о влиянии глобализации на социально-политическую и экологическую обстановку в таких странах как: Китай, Мексика, Россия, Бразилия, США, страны Европы. В настоящее время Виктор Менотти – директор Экологической Программы при Международном Форуме по Глобализации (IFG), который объединяет ученых, писателей и активистов из 30 стран. Виктор Менотти – автор отчета IFG “Свободная торговля и нелегальные рубки лесов. Как Всемирная Торговая Организация препятствует сохранению мировых лесов”, а также отчета Института Рыбных Ресурсов “ВТО и устойчивое пользование рыбными ресурсами.” Ларри Меркульефф Ларри Меркульефф (известный на Алeутских островах как "Ку-Юкс") в течение 35 лет служил своему народу алеутам с островов Прибылова и другим коренным народностям Аляски, занимая разнообразные посты. Среди занимаемых им должностей директор по экологическим программам в Аляскинском межобщинном совете, уполномоченный департамента торговли и экономического развития штата Аляска, председатель совета директоров Алеутской Корпорации (региональной корпорации по ANCSA). Недавно он ушел с поста директора по общественной политике и защите Программы поселковых акций сельской Аляски. На этой должности он занимался защитой прав коренных жителей, общин, старейшин и детей в области правосудия, равноправия, прав человека, охраны культуры и природы. В настоящее время Ларри является независимым консультантом, недавно принятым по контракту в качестве научного консультанта проекта в Аляскинскую комиссиию по традиционным знаниям коренных 5
87
народов. Ларри является соучредителем и бывшим председателем Совета коренных народов по морским млекопитающим, соучредителем организации "Аляскинская океаническая сеть," бывшим содиректором Общества охотников и рыболовов коренных американцев (отделение Аляскинского региона). Среди всех прочих должностей, Ларри также работал вице-президентом Комитета по промышленному освоению и экспорту Аляски и сопредседателем Фонда по японо-аляскинскому сотрудничеству в области рыболовства. Интересы Ларри связаны с охраной природы, прав человека и культуры коренных народов. Ларри оказывал помощь, а затем работал в Комитете по экосистеме Берингова моря при Национальном исследовательском совете. Ларри оказался одним из тех коренных американцев, которые были выбраны для представительства на Конференции по океанам в Белом Доме, проводившейся в 1999 году. Выросши в традиицонной среде алеутов, он является мощным и увлеченным лидером процесса интеграции традиционного знания старейшин и коренных народов Аляски с западными подходами к исследованию и управлению экосистемами. Он является основателем и координатором Совета старейшин Берингова моря. Этот совет, состоящий из самых почетных старейшин от семи регионов Аляски, занимается поддержанием здорового состояния экосистемы Берингова моря и повышению учтойчивости береговых и речных хозяйств, живущих за счет ресурсов этого бассейна. Игорь Михно Игорь Михно- заместитель председателя Комитета по рыболовству Чукотского автономного округа. С 1999 г. по 2001 г. он был атташе по рыболовству в США от Комитета по рыболовству Чукотского Автономного округа. До этого он был начальник отдела в Госкомрыболовстве РФ. Он закончил Киевский государственный университет по специальности – биолог/зоолог. Игорь Михно опубликовал статьи о международном сотрудничестве в использовании морски ресурсов. Он занимается проблемами организации и управления рыболовством Чукотского региона. Господин Михно имеет богатый практический опыт работы построения межгосударственных отношений в области рыболовства и охраны окружающей среды внутренних водоёмов и морских акваторий – более десяти лет работает в рамках сотрудничества по межправительственным российско-американским соглашениям, а также межправительственными соглашенниями с другими странами в области рыбного хозяйства, сохранения и использования биологических ресурсов. Генри Митчелл Генри Митчелл в настоящее время является исполнительным директором Ассоциации рыбаков Берингова моря. Работал также исполнительным директором с 1980 по 1996, после чего был нанят "Tyson Seafoods" в качестве представителя компании на Аляске. Работая политическим и рыбохозяйственным экспертом для "Tyson Corporation", Митчелл развивал программы этой корпорации на Аляске. М-р Митчелл помог Ассоциации рыбаков Берингова моря стать одной из самых активных и прогрессивных сил в сети аляскинских рыбохозяйственных организаций и предприятий. Работа Ассоциации по созданию для жителей поселков западной Аляски возможностей в промысле сельди и камбалы и ее лидерство в организации Программы квот для развития поселков (ПКРП) при промысле донных видов рыб Берингова моря хорошо известны жителям всей западной Аляски. Он помог Ассоциации стать ведущей силой в ликвидации лососевого морского промысла с иностранных судов, отстояв сокращение приловов, создание комплексной программы наблюдателей и защиту местообитаний в районах Берингова моря. Перед приездом на Аляску в 1977 г. Митчелл получил образование в Бостонском университете и Юридической Школе Тулане. Роберт Моисеев Моисеев Роберт - кандидат экономических наук. Более 25 лет занимается проблемами региональной экономики, демографии, проблемами природопользования и охраны природы. Директор Камчатского филиала Тихоокеанского института географии ДВО РАН (до недавнего времени этот институт назывался Камчатский институт экологии и природопользования ДВО РАН). Автор монографий "Экономические проблемы развития народов Севера России в переходный период", "Дальний Восток: прблемы региональной стратегии развития", "Некоторые вопросы управления развитием Северных регионов России в конце 20 века". Наталья Новик Родившаяся в России в семье русского эмигранта, Наталья Новик получила специальность менеджера и до 80-х годов работала для крупных международных корпораций, ведущих бизнес в России. В то же время она работала в качестве добровольца при поддержке судебных дел коренных народов Северной Америки, Европы и России. В 1998 году она получила диплом магистра в области изучения коренных американцев, инуитов и народов Российского Севера, и в 1990 году переехала на Аляску. Проведя несколько лет на Арктической Аляске, где работала на открытии границы 6
88
между Аляской и Чукоткой, она поселилась в Анкоридже, где в течение двух последних лет служила программным координатором для Северного Форума. Ксан Огеро Д-р Ксан Огеро закончила университет штата Вашингтон, получив степень бакалавра по экономике в и степень магистра в области морских наук.. Работая в первом советско-американском совместном предприятии "Marine Resources International," она усовершенствовала свой русский и стала интересоваться политикой в области рыболовства и рыбного хозяйства. Проработав год в Кнауссовской программе при сенатском комитете по торговле в Вашингтоне (округ Колумбия), она поступила в пятилетнюю аспирантуру по Вашингтонской программе морских грантов (Сиэтл). Закончив аспирантуру в Йельском университете, она защитила диссертацию в университете штата Орегон. Ее диссертация посвящена сравнению концепций управления лососями в России, Японии, Канаде и США. Она бегло говорит по-русски и работает исключительно на Российском Дальнем Востоке. Михаил Олекса Преподобный д-р Михаил Джеймс Олекса, родившийся в Аллентауне (Пенсильвания), большую часть своей жизни провел на Аляске, приехав в 1970 г. на остров Кодьяк преподавать в Тихоокеанском университете Аляски и Университете штата Аляска, Фэрбенкс, обслуживая также православные приходы по всей Аляске. Его курсы по истории Аляски и межкультурному общению принесли ему известность в штате и за его пределами, а благодаря участию во Всемирном Совете церквей он смог побывать на всех континентах. Широко известны его книги, посвященные истории и культуре коренных аляскинцев, в том числе «Духовность аляскинского миссионерства» и «Православная Аляска». Его четырехчастный сериал на телевидении PBS «Общение через культуры» - сделало его широко популярным. Отец Михаил был членом совета директоров Аляскинского исторического музея, штатовского парка «Форт-Росс», Аляскинского гуманитарного форума Национального совета по алкоголизму, а также делегатом Саммита по традиционному природопользованию 2001 г. и Губернаторской комиссии по терпимости. Преп. Олекса получил Премию Денали «Аляскинец года», признанную в 2001 г. законодательным собранием штата Аляска и Аляскинской Федерацией коренных народов. Национальная ассоциация губернаторов в июле 2002 г. назвала его «Выдающимся Гражданином». В настоящее время он с женой проживает в Анкоридже, где является деканом Храма Святого Невинного (St. Innocent Cathedral) и адьюнкт-профессором Университета штата Аляска и Тихоокеанского университета Аляски. Валтер Паркер Валтер Паркер посвятил 56 лет своей жизни вопросам развития транспорта, связи и проблемам природных ресурсов Аляски и Арктики. Он – член Совета Научных Исследований Северной Части Тихого Океана, сотрудник Института ликвидации последствий нефтяных разливов, член рабочей группы Арктического Совета по готовности, предотвращению и ликвидации экологических аварий, председатель целевого комитета по инфраструктуре при Арктическом Совете. Он занимал многие посты в федеральном и местном правительстве, включая: председатель Комиссии штата Аляска по нефтяным разливам (1989-90), председатель Межведомственной Федеральной и Штатной Комиссии по Землепользованию в Штате Аляска (1976-79). С 1971 г. Валтер Паркер – президент Паркер Ассоциации, которая специализируется в вопросах организации национального транспорта, связи, рыболовства и землепользования. Калеб Пунгауви Калеб Пунгауви – исполнительный директор и ответственный сотрудник Треста имени Роберта Аквалука Ньюлинастаршего. М-р Пугауви является членом совета директоров Аляскинского совета Консультативной комиссии по традиционному искусству, а также Комитета по науке Полярного исследовательского совета Национальных академий наук NPRB. В прошлом м-р Пунговауви работал директором программы природных ресурсов корпорации «Каверак, Инк.», президентом Циркумполярной конференции инуитов и исполнительным директором Арктической комиссии по морским ресурсам. Калеб Пунгауви родился в Саввонга (Аляска) и в настоящее время проживает в Коцебу (Аляска). Он закончил Колледж Шелдона Джексона-мл. и с 1964 по 1967 гг. служил в специальных подразделениях армии США. Сесили вон-Квиллфельдт Сесили Хеллум вон-Квиллфельдт является управляющим по природоохранным вопросам в Норвежском полярном институте. Изучала морскую ботанику в Университете Тромсо и Университете Осло, а также училась в Университете Трондхейма и по Антарктической программе Соединенных Штатов. Кроме многочисленных отчетов для 7
89
Норвежского полярного института, мисс Хеллум вон-Квиллфельдт публиковалась в журнале «Polar Biology». В настоящее время она проживает в Тромсо. Сей-Ичи Сайто Сей-Ичи Сайто является профессором ихтиологического факультета университета Хоккайдо (Япония). Его специальность – морская экология и спутниковая океанография. Научные интересы - использование спутниковых данных и морских ГИС в рыболовстве и морской экологии в субарктических морях, в том числе в Беринговом, Охотском и северных частях Тихого океана. С 2001 года он является сопредседателем группы MONITOR, программы по климатическим изменениям емкости угодий и работает в Северо-Тихоокеанской организации морской экологии (PICES). В выпуске журнала "Прогресс в океанографии" (Progress in Oceanography) за 2002 год он выступил в качестве приглашенного редактора специальной темы "Изменчивость экосистемы Берингова моря". Масааки Сато Масааки Сато закончил ихтиологический факультет университета Хоккайдо по специальности "морская экология." В течение последних 30 лет он работал в Японской ассоциации по охране рыбных ресурсов, министерстве рыболовства Японии и совместном предприятии "Тасманийская рыболовная Компания." С 1987 года работает генеральным секретарем Международной организации по сотрудничеству в области рыболовства при Альянсе международного сотрудничества (ICA). Он представлял министерство рыболовства Японии на многих форумах и международных совещаниях, в том числе съездах ВТО. Владимир Севостьянов Владимир Севостьянов закончил факультет экологии Кировского сельскохозяйственного института по специальности "биология," а позже защитил диссертацию по специальности "зоология млекопитающих" в Московском головном Институте рыбного хозяйства и океанографии. Его научные интересы - Командорские острова, охрана природы, экотуризм и экология.. В настоящее время он является президентом и координатором Ассоциации по охране природы Командорских островов и Британской Колумбии. Антон Семенов Университет закончил в Санкт-Петербурге в 1995 году по специальности «возрастная психология», тема диплома – Семинары по «глубинной экологии» (Deep Ecology). За это время работал воспитателем в Детской студии, лаборантом факультета психологии. С 1995 года работает в дальневосточном отделении ИСАР (ISAR). Он работал по проектам – Перевод с английского и подготовка к изданию материалов по экологическому образованию; Программа поддержки экологического образования на Дальнем Востоке через издание книг и методических пособий; Редактирование и издание журнала по экологическому образованию «Листья в ладонях»; С 1999 руководитель программы «Живое море» - проведение дальневосточной информационно-просветительской кампании по сохранению морских биоресурсов ДВ. С 2002 руководитель экологических программ ИСАР-ДВ. С 2002 по совместительству - Председатель Совета российской организации И.С.А.Р (Инициативная Сеть Активистов Региона) и руководитель программы «Нефтепроводам Дальнего Востока общественный контроль». Игорь Семилетов Игорь Семилетов – профессор Центра Международных Арктических Исследований при Университета штата Аляска, Фэрбенкс. Он также руководитель Лаборатории Геохимии Полярных Районов при Тихо-океаническом Океанографическом Институте (FEBRAS). К сфере его научных интересов относятся углеродная цикличность и климат района Берингова моря и западной Арктики. Полевой опыт - Ведущий Исследователь во всех 14 арктических экспедициях организованных Тихо-океаническим Океанографическим Институтом (1994-2003), участник нескольких экспедиций в Антарктику. Ведущий Исследователь многих арктических проектов спонсируемых Русским Фондом Фундаментальных Исследований, NSF/CHAMP и Международным Научным Фондом (1993-2003). Международный опыт: член орг. комитета RAISE/OPP, член SC/CO2 PICES. Вит Ширд Вит Ширд – управляющий программы охраны рыбных ресурсов в организации "Ocean Conservancy". Закончив Юридический Колледж при Университете штата Орегон, он работал в судебных органах по вопросам охраны лесов и лососей на Тихоокеанском Северо-Западе, а потом переехал на Аляску. В настоящее время занимается в основном охраной морских местообитаний Севера Тихого океана и сохранением здоровья его рыбных популяций.
8
90
Геннадий Смирнов Геннадий Смирнов – уроженец республики Мари. Он выпускник Иркутского Сельскохозяйственного Института по спещиальности биолог-охотовед. С 1975-го года он живет на Чукотке. Он работал в системе охотничьего хозяйства районным, а затем окружным государственным инспектором, а затем занимался изучением и охраной морских млекопитающих в системе “Охотскрыбвода” и ТИНРО. Он – директор-основатель неправительственноий экологической организации Каира Клуба в городе Анадыре. Марк Спалдинг Марк Спалдинг в настоящее время работает старшим программным директором в Программе океанов Аляски, входящей в Фонд охраны природы Аляски. Ранее он работал директором программы по экологическому законодательству и гражданскому обществу. Спалдинг является авторитетным специалистом в области международной экологической политики и законодательства. Его научные интересы связаны с охраной морских и наземных экосистем, в том числе проблемами особо охраняемых территорий, торговли и окружающей среды. В настоящее время Спалдинг занимается проектом охраны морских млекопитающих и их местообитаний на западном побережье Северной Америки, проблемой снижения океанического шумового загрязнения, организацией новых морских охраняемых акваторий в море Кортеза, охраной биотопов северной части Тихого океана путем запрещения донного траления и разработкой консенсуса по экотуризму в Северной Америке. Недавно он занимался координацией работ по спасению лагуны Сан-Игнасио на полуострове Байя-Калифорния, последнего оставшегося девственным места отела для тихоокеанской популяции серых китов. В конце президентского срока Клинтона он был членом президентского и конгрессионального консультационного совета по экологическим межграничным отношениям между США и Мексикой и членом экологического совета "хороших соседей." Он член консультационных советов для Национального фонда спасения китов и Фонда голубых океанов. Он также советник по вопросам охраны морской природы и экологической политики для Фонда семьи Уолтон и Фонда международного сообщества. Спалдинг работает в области законодательства и консультирования по экологической политике в течение 16 лет. Рик Стайнер Рик Стайнер – профессор и специалист-эколог Консультативной программы защиты животного мира Университета штата Аляска. Он ведет большую образовательную, исследовательскую и консультативную работу за границей, в том числе: в России, Японии, Индонезии, Индии и других странах Европы, Центральной Азии, Центральной и Южной Америки. Как советник по морской экологии при администрации территории пролива Принца Вильямса (с 1983 г. по 1997 г.), Рик Стайнер участвовал во всех этапах ликвидации последствий экологической катастрофы “Ексон-Валдез”. По его предложению был учрежден Консудьтативный совет граждан пострадавших от катастрофы (RCAC). При его активном участии, было принято судебное решение о штрафе в один миллиард долларов, который нефтяная компания Эксон выплатила в 1991 г. на восстановление экологии нескольких сотен тысяч гектаров пострадавшего побережья. Рик Стайнер внедряет опыт RCAC в нескольких зарубежных странах. Он – также продюссер и ведущий телевизионной дискуссионной программы “Форум по вопросам природных ресурсов Аляски”. Его экологической деятельности предшествуют 20 лет жизни профессионального рыбака. С его участием на побережье Берингова моря было организовано несколько местных рыболовецких кооперативов, применяющих цивилизованные методы лова. Стетсон Тинкам Стетсон Тинкам имеет 30-летний опыт работы в рыбной промышленности, в том числе работал и коммерческим промысловиком в Конвенционной зоне ICNAF (сейчас NAFO) в Северо-Западной Атлантике. В течение 15 лет он работал в управленческих структурах рыбного хозяйства США и в течение 16 лет – занимаясь международными вопросами рыболовства в государственном департаменте США. Последние 8 лет работает над разрешением международных проблем рыбного хозяйства стран АТР. Он был избран 21 членом Рабочей группы по вопросам рыбного хозяйства АПЕК своим председателем. До 1985 г., до перехода в государственный департамент США, занимал административные и плановые посты в Национальной службе морского рыболовства США и Национальной администрации по атмосфере и океану. Фран Ульмер Фран Ульмер проработала 30 лет на государственной службе, последние 8 лет - в качестве вице-губернатора Аляски. Является признанным в стране лидером реформы выборов и активным сторонником повышения эффективности работы администраций через установление телекомуникации, также преподает студентам курсы по политике и 9
91
организации государства. Член совета директоров Колледжа Вудро Вильсона, Ульмер преподает не только в колледже, но и других вузах Аляски и других штатов Америки, где делится своим опытом в разработке государственной политики, экономики, обсуждает роль СМИ и администраций. Будучи преданной идеалам демократии, она инициировала программы по регистрации и вовлечению молодежи в избирательный процесс. Одна из попыток - “Проголосуем за Аляску: новые выборщики для нового тысячелетия" – была успешной и привела к 48% увеличению числа голосующих среди 18-24-летних. Она также организовала проект "Демократия на Аляске" для преподавателей, работников сферы образования и лидеров администраций по расширению гражданского образования в школах и гражданскому вовлечению молодежи в управление обществом. В 1994 г. президент Билл Клинтон назначил Ф. Ульмер членом Северо-Тихоокеанской комиссии по проходным рыбам, включающей представителей 4 стран – США, России, Канады и Японии. В настоящее время Ульмер работает в этом международном органе. Джеймс Андервуд Джеймс Андервуд руководит работой Береговой пограничной службы, в том числе поисками и спасательными операциями, природоохранным контролем морских вод, исполнением законов по рыболовству и работами по поддержанию военной готовности Аляски и северной части Пацифики. Подразделения службы под его руководством патрулирует свыше 308 млн. кв. миль океана и 45 тыс. миль береговой полосы, в том числе самые ценные охраняемые акватории мира. Ведется мониторинг также и на площади свыше 950 тыс. кв. миль в пределах 200-мильной исключительной экономической зоны. Еще большая площадь Северной Пацифики патрулируется для предотвращения ведения в открытом море нелегального крупномасштабного промысла дрифтерными сетями. Главной миссией службы являются вопросы государственной безопасности на море и охрана окружающей среды. В порту Валдиз осуществляется перегрузка на танкеры 18% ежедневно производимой в Америке нефти. Одной из крупных задач службы является предотвращение нефтяных разливов и аварий на море. Аляска также является вторым в мире по популярности местом посещения туристов: ежегодно в ее воды круизные лайнеры доставляют 700 тыс пассажиров. Поэтому одной из задач службы является обеспечение безопасности этих лайнеров и охрана девственных вод. Алексей Вайсман Алексей Вайсман – один из руководителей (Senior Program Officer) программы TRAFFIC (Коммерческий Анализ Фауны и Флоры) с апреля 1995 г. в России программа имеет статус долгосрочного проекта Российского представительства Всемирного Фонда Дикой природы (WWF). По результатам своих исследований Алексей Вайсман опубликовал отчет “Trawling in the Mist: Industrial Fisheries in the Russian Part of the Bering Sea” (1999 г.). Отчет включен в публикацию TRAFFIC “Виды животных под угрозой вымирания.” Господин Вайсман – выпускник Биологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, специальность: зоология – ботаника; специализация: беспозвоночные животные. С 1981 по 1988 г. он работал в Институте океанологии Академии наук СССР, где занимался проблемами изучения биологии лососевых Камчатки и марикультуры. Алексей Вайсман был сотрудником Государственный комитет СССР по охране природы, работал в Минприроды России и в Департаменте заповедного дела, где занимался вопросами организации новых заповедников, в том числе Командорского государственного биосферного заповедника. Александр Вылегжанин Александр Вылегжанин - начальник правового отдела исследовательского совета продуктивных сил РАН. Он закончил Московский институт международных отношений (МГИМО) и в 2002 г. защитил диссертацию по праву. В ходе своей карьеры он работал в отделе международных отношений министерства рыбного хозяйства СССР; был заместителем представителя министерства рыбного хозяйства СССР в Марокко; главой правового отдела Института внешних экономических отношений Министерства экономики РФ (ВНИИВС); начальником юридического отдела консультационной группы UNICON; начальником юридического отдела ВНИИВС. Он автор свыше 50 статей и 3 монографий по правовым аспектам в области природных ресурсов и морских территорий. Член управляющего совета Российской ассоциации по международному морскому праву. Марти Ватерс Марти Ватерс – сугпиак/алеут из Порт-Хейден (Аляска) – с 5-летнего возраста стал заниматься коммерческим рыболовством со своей бабушкой в Мешике в 1973 г. Коммерческий рыбный промысел – живая кровь Бристольской бухты – обеспечил жизнь по крайней мере четырех последних поколений Ватерса. В 13 лет со своими дядями он начал вести промысел сельди, нерки, кеты и кижуча "с лодки". Его обеспокоенность устойчивостью рыбного промысла как экономически важного источника дохода привела его к проведению независимого исследования, 10
92
которое позволило ему в 1999 г. участвовать в рабочей группе ООН пo коренным популяциям и встречах подкомиссии по правам человека в Женеве (Швейцария). В 2002 г. он был избран в члены совета Общества рыбы и дичи коренных американцев по штату Аляска, где и начнет работать с мая этого года. Гюнтер Веллер Гюнтер Веллер– профессор географических наук, директор Центра изучения мировых климатических колебаний и Института исследования Арктики при Университете штата Аляска, Фербенкс. М-р Веллер зашитил свою докторскую степень по метеорологии и гляцеологии в Австралии, откуда он переселился на Аляске в 1968 г. Его исследования посвящены микроклиматам Арктики и Антарктики, а также климатическим изменениям планеты. Он был руководителем Программы полярной метеорологии, организованной Национальным Научноисследовательским Фондом (1972-74), руководителем проекта в Программе оценки за-шельфовой экологии арктических морей при NOAA-BLM (1975-82), директором проекта в Университете НАСА, отделение в штате Аляска (1986-93) и заместителем директора Географического Института (1984-86 и 1990-97). Наряду с многими другими назначениями в академические комиссии и комитеты, Гюнтер Веллер был президентом Международной Комиссии по вопросам полярной метеорологии (1980-83) и председателем Совета Полярных Исследований при Нацинальном Совете Научных Исследований США (1985-90). Маргарет Виллиамс Маргарет Виллиамс – директор экологической программы Берингово моря при Всемирном Фонде Дикой природы (WWF). Эта программа объединяет специалистов в области климатических изменений, экологически вредных материалов, рыболовства, просвещения, которые разрабатывает стратегию сохранения Берингово моря. Госпожа Виллиамс уделяет большое внимание вопросам экологии в России. С 1993 по 1995 гг она жила в восточной Сибири, в Карелии и в Москве. Она свободно говорит по-русски. Госпожа Виллиамс основатель и главный редактор журнала “Russian Conservation News.” Перед WWF она работала в Международном Банке в качестве консультанта по вопросам биоразнообразия в России и Средной Азии. Она выпускник Колледжа Смита и защитила кандидатскую диссертация в Школе Лесного Хозяйства и Экологических Исследовании при Йельском Университете. Нина Запоротская Нина Запороцкая - директор Межрегионального некоммерческого учреждения Этно-экологический Центр "Лач." Она окончила Хабаровский Государственный Педагогический Институт. Занимается организацией информационного обмена по проблемам коренных малочисленных народов Севера, а также изучением использования традиционных ресурсов и моделей рационального природопользования. Активно занимается общественной работой по сбору и распространению информации по вопросам коренных малочисленных народов Севера, проблемам окружающей среды, природопользования, включая Камчатские офшорные зоны. Вячеслав Зиланов Вячеслав Зиланов - председатель Координационного Совета работников рыбного хозяйства, помощник сенатора от Мурманской области в Совете Федерации Гурьева А.Г., Советник по вопросам рыболовства губернатора Мурманской области Евдокимова Ю.А. Г-н Зиланов - профессор на кафедре мировое рыболовство и международные экономические отношения, доктор биологических наук, действительный член Международной Академии Наук по экологии и безопасности жизнедеятельности (МАНЭБ). Он - автор более 350 научных работ в области промысловой ихтиологии, динамики численности морских живых ресурсов и международного сотрудничества в области рыболовства. Участник и руководитель советских и российских делегаций на многих международных конференций (включая организованных ООН) по вопросам сотрудничества в Мировом океане. Вячеслав Зиланов окончил рыбохозяйственный факультет в Московском институте пищевой промышленности по специальности “Ихтиология и рыбоводство”, а также Институт народного хозяйства при Правительстве Советского Союза в г.Москве по специальности “Управление народным хозяйством”.
11
93
PRESS RELEASES ПРЕС-РЕЛИСЫ
94
19 March 2003 Press Advisory Contacts: Catriona Glazebrook – 510/251-8800 x301 Rory Cox – 510/251-8800 x302 Historic, International Conference Seeks Conservation of Bering Sea Oakland, CA - If you’ve eaten fish lately, there’s a 50% chance it came from the Bering Sea. The Bering is one of the world’s richest marine environments. However, much of the sea life in the Bering is plummeting in numbers, in quality, and in size. From pollock to polar bears, wildlife in this remote but important region is showing signs of severe ecological stress. Shared by two countries (the U.S. and Russia) and fished by many others, the Bering Sea poses as much of a diplomatic issue as it does an ecological one. The increased scarcity of resources in the Bering has led to several violent incidents between competing fleets, and between fishermen and enforcement agents. Currently, there is very little meaningful dialogue, and no effective shared management, between the countries that impact the Bering. Pacific Environment, an international non-profit organization, is taking action to address the deteriorating health of the marine environment of the Bering Sea by convening an international conference, Sustaining the Bering Sea: An International Conference for Collaboration, in Girdwood, Alaska, from April 1 to April 4, 2003. This groundbreaking conference will gather leading experts from the U.S., Russia, and Japan. Conference attendees will include scientists, fishermen, indigenous leaders, government representatives, and environmentalists. This conference promises to forge a new direction of international collaboration and sustainable management. This will be the largest international conference on the Bering Sea representing a wide spectrum of interests. The goal of the conference will be to create an independent, international Bering Sea Council to represent these interests. The conference will run simultaneously with, and as an alternative to, an Anchorage meeting of the North Pacific Fishery Management Council, a U.S. body dominated by the fishing industry that has had only limited success in preserving the Bering. The conference will take place at the Alyeska Prince Resort in Girdwood, Alaska, which is a 40minute drive from Anchorage. Members of the media are invited to attend all or any part of the conference. Conference fees will be waived for the media. Registration forms are available on-line at www.pacificenvironment.org. Photos of the Bering Sea to accompany articles are available for the press to use free of charge. Call or email Rory Cox at 510/251-8800 x302 or rcox@pacificenvironment.org.
95
Press Tele-Conference: On Tuesday morning, April 8, at 10 AM Pacific Standard Time, (9 AM Alaska time) there will be a telephone conference call for the media, where the outcomes of the conference and an action plan will be announced. Please call or email Rory Cox to reserve a spot on the call: 510/251-8800 x302, or rcox@pacificenvironment.org. Conference Highlights (Subject to change. Contact Pacific Environment for a full and up-to-date agenda, or see www.pacificenvironment.org). March 31: Outing and Photo Ops with international delegation. Tour of Seward Sea Life Centerâ&#x20AC;&#x2122;s Bering Sea exhibit, and sea lion cruise in Kenai Fjords Park. RSVP required by March 26 at 510/251-8800 x302. April 1, 5:30 PM: Welcome Reception, Alyeska Prince Hotel, Girdwood. April 2, beginning at 9 AM: Speakers include Fran Ulmer, former Lieutenant Governor of Alaska; Stetson Tinkham, U.S. Department of State; Larry Merculieff, Alaska indigenous leader; Rear Admiral James Underwood, U.S. Coast Guard; others. Alyeska Prince Hotel April 3, beginning at 9 AM: Speakers include Rick Steiner from the Marine Advisory Program at the University of Alaska in Anchorage; Anton Semenov of Russiaâ&#x20AC;&#x2122;s Living Seas Coalition; Dorothy Childers of Alaska Marine Conservation Council. Alyeska Prince Hotel. April 4, 7 PM: Evening Reception at Native Heritage Center in Anchorage to announce conference statement and action plan. For further information, go to http://www.pacificenvironment.org, or call the numbers above. Pacific Environment is a non-profit organization that protects the living environment of the Pacific Rim through grassroots advocacy, international policy reform, and building a global community. ###
96
For Immediate Release 1 April 2003 Largest International Conference on the Bering Sea Convenes in Alaska Contact: Catriona Glazebrook: 907/754-1111 x 444 (Executive Director, Pacific Environment) David Gordon: 510/541-5334 (Associate Director, Pacific Environment) Girdwood, Alaska – Over 150 members of an international delegation on marine conservation and the Bering Sea are convening in Alaska this week to forge a new, international plan of action to conserve the Bering Sea ecosystem. The conference, titled “Sustaining the Bering: An International Conference for Collaboration,” begins tonight, and will end this Friday evening, April 4. The Bering Sea, shared by the U.S. and Russia, has been recognized as one of the most ecologically productive marine ecosystems in the world. It is also one of the world’s richest fisheries, with half of the fish consumed in the U.S. coming from the Bering. Featured speakers at the conference include former Lieutenant Governor of Alaska Fran Ulmer, Larry Merculieff from the Bering Sea Council of Elders, and U.S. Coast Guard Rear Admiral James Underwood. They will be meeting with many of their counterparts from Russia, including Igor Mikhno, Deputy Chairman of the Chukotka Fishery Committee, and Nina Zaporotskaya, the director of “Lach” Interregional Ethno-Ecological Center in Kamchatka. Conference participants seek to raise the world’s awareness about the need for international sustainable management of the Bering. Catriona Glazebrook, Executive Director of hosting organization Pacific Environment, points to ominous ecological trends such as the plummeting populations of Stellar Sea Lions, and the rapid increase of jellyfish populations. Respected international scientists have identified these trends as possible indications of a significant decline in the health of the Bering Sea. Given that about half of the fish that Americans eat come from the Bering region, this decline could have not only environmental consequences, but could have a direct impact on U.S. fish supply. According to Glazebrook, “Species like the Stellar Sea Lions, pollock, and halibut that are found throughout the Bering know no political boundaries. They move freely from the Russian to the U.S. ‘owned’ side of the Bering. This is why we need to work cooperatively at an international level.” The goals of the conference are to share information about the Bering Sea, build diplomatic relations, and to agree on an international action plan. In addition, and simultaneously with the conference, the International Bering Sea council is being launched. This Council will be composed of scientists, fishermen, indigenous leaders, and others from the U.S. and Russia. The primary goals of the Council are to share information across political borders, advocate for the sustainability of the Bering Sea environment and the communities that depend on it, and to foster greater international relations and a greater understanding among Bering Sea stakeholders.
97
Glazebrook says that â&#x20AC;&#x153;The creation of The Bering Sea Council is the first giant step in a series of step towards a sustainable Bering Sea.â&#x20AC;? On April 4, there will be a closing night reception at the Native Heritage Center in Anchorage, where the results of the conference will be announced. There will be a telephone press conference to announce the results of the conference on Tuesday, April 8, at 10 AM Pacific Standard Time. Please call 510/251-8800 x302 or send an email to rcox@pacificenvironment.org to reserve a space on the call. ###
98
For Immediate Release 3 April 2003 (NOTE: There will be a telephone press conference to announce the results of the “Sustaining the Bering Sea” conference on Tuesday, April 8, at 10 AM Pacific Standard Time. To reserve a space on the call, please call 510/251-8800 x302 or send an email to rcox@pacificenvironment.org.) International Delegation Breaks Down Barriers Towards a Sustainable Bering Sea Contact Until April 4: Rory Cox, Communications Coordinator at Pacific Environment, 907/754-1111 x 429. Girdwood, Alaska – An international delegation opened the “Sustaining the Bering” conference yesterday with calls from Russian and U.S. experts and indigenous leaders to create an international, independent body to respond to the many environmental challenges faced in and around the Bering Sea. Former Lieutenant Governor of Alaska Fran Ulmer opened the conference by imploring, “We have to ask ourselves what we can do as human beings, to work across boundaries, to make sure the Bering is healthy for future generations.” Citing the many issues the Bering Sea ecosystem faces, such as overfishing and climate change, Ulmer said, “No one state, country, or organization can possibly do what needs to be done. Our only hope is for coordination and collaboration.” Members of indigenous tribes from both Alaska and the Russian Far East are well represented at the conference, and many common themes emerged in their presentations. Indigenous spokespeople from both sides of the Bering say that the sea is essential for the subsistence way of life their tribes have been living for centuries. And as populations of fish and wildlife continue to plummet, their very existence as a people is threatened. Larry Merculieff, an Aleut who chairs the Arctic Council of Elders, was outspoken in his call for the use of indigenous knowledge in decisions that affect the Bering. He stated, “The scientific research that has been done on the Bering would fill up a warehouse, yet threats remain. The problem is that scientists look at the Bering as mere observers. The indigenous people who live along the Bering see things quite differently. The Bering is a school where one learns how to live, and it measures knowledge not through grades, but through mastery.” Nina Zaporotskaya, from the Ethno-ecological Center “Lach” in Kamchatka, Russia, echoed Merculieff’s sentiment that declining populations of fish species have had a profound effect on their lifestyle. She said that ecological and economic changes have combined to create a loss in many aspects of the traditional ways of life of the Russian Far East’s many indigenous peoples. Whit Sheard from the Alaska branch of the Ocean Conservancy spoke at length about the North Pacific Fisheries Management Council (NPFMC), a body that advises the U.S. Department of
99
Commerce on management of the Alaskan side of the Bering. Sheard pointed out that unlike other government agencies, the NPFMC is exempt from the usual clause that forbids conflict of interest, and is thus comprised mostly of large fishing corporations. Sheard explained they “manage for commerce, not for wildlife.” As an example, Sheard demonstrated how an area that the NPFMC has declared off-limits to vessels for the sake of conservation is not even the site of a significant fishery, while fragile fisheries in other nearby areas remain open to huge, destructive trawlers. Gennadiy Smirnov of the Kaira Club in Chukotka, Russia, raised concerns about the growing oil and gas development in Russia. The Chukotka region is directly opposite Alaska, across the Bering Straight. Smirnov pointed to exploratory drilling by the Russian company Sibneft in Anadyr Bay as an example of the growing threat of petroleum development in the Bering Sea ecosystem. According to Catriona Glazebrook, Executive Director of Pacific Environment, the many failed attempts at sustainable management of the Bering underscores the need for an international Bering Sea Forum. “Indigenous people, small fishermen, and scientists from the U.S. and Russia agree that we need to break from the old ways to come up with some creative new initiatives. Only with greater collaboration across communities and across borders will we be able to create a sustainable Bering Sea.” Pacific Environment, a non-profit dedicated to protecting the living environment of the Pacific Rim, organized the conference, and is spearheading the formation of the Bering Sea Forum. For more information, see www.pacificenvironment.org. ###
100
For Immediate Release 4 April 2003 (NOTE: There will be a telephone press conference to announce the results of the “Sustaining the Bering Sea” conference on Tuesday, April 10 AM Pacific Standard Time. Please call 510/251-8800, x. 302 or send an email to rcox@pacificenvironment.org to reserve a space on the call.)
Indigenous Knowledge and Science Seek A Middle Ground at Alaska Bering Sea Conference Contact until April 4: Rory Cox, Communications Coordinator at Pacific Environment, 907/754-1111, x 429. Girdwood, Alaska – Indigenous leaders and speakers from both sides of the Bering Sea spoke passionately of the need to see the Bering Sea as more than a commercial resource during the second day of the international “Sustaining the Bering Sea” conference in Alaska. The 3-day conference is being attended by Alaska and Russian indigenous representatives, nonprofit environmental groups from both sides of the Bering Sea, scientists, fishermen, government agencies and others. While the bulk of the participants are from Alaska and Russia, others have traveled from as far as Japan, New Zealand, and Norway. Conference speakers talked about the importance combining both the holistic, life affirming perspective of native people with that of the scientific community in making decisions about the Bering Sea. Opening remarks by Father Michael Oleksa of St. Innocent Cathedral focused on learning from native cultures the importance of interacting with the earth’s bounty with respect, gratitude, and humility. “There are really very many ways of seeing the world and speaking what we see as true,” said Oleska, winner of the Aslakan of the Year Delani Award and adjunct professor of the University of Alaska and Alaska Pacific University. “There’s the objective, quantifiable, scientific approach, which is useful in its own realm. And then there’s the more ancient, more traditional, more relational approach. We can amass all of our statistics, but we will only know it if we enter into a relationship with it. The indigenous people have been in that kind of relationship with their ecosystem for thousands of years.” “It is not just a blessing for the native people to have the right to hunt and be part of the process when we’re trying to limit or make rules and permit systems,” said Ole Lake, a trainer of the Native Family Systems of Alaska, an Alaska native, and student of the Yuyarrag-Way. “It is a right. It is a human right. It is an international right. It is a spiritual right.” He noted that bag limits and trophy hunting traumatized and impoverished many of the native Alaskans, while also acknowledging that limits have become necessary in the competitive world
101
of Bering resources. However, he said, “when we are writing laws and philosophies we should consider people who are living with the “resources” first.” In his native village of Hooper Bay, said Lake, the indigenous community faces 70% unemployment, along with high rates of suicide, alcoholism, and domestic violence. “This is not because there is something wrong with us,” he said. “It is because there is something wrong with the living things around us and we are merely reacting as human beings. The people closest to ecosystems are the ones to suffer the most. They are our first indicators that there is something wrong.” One of the goals of the conference, spearheaded by the non-profit organization Pacific Environment, is to formulate an international Bering Sea Forum, made up of the various stakeholders of the Bering Sea. Pacific Environment focuses on protecting the living environment of the Pacific Rim. Conference participants grappled Thursday with issues ranging from marginalization of indigenous communities, disappearing and threatened species, local community efforts on both sides of the Bering, and what an international Bering Sea Forum would look like. Today is the final day of the conference. Pete Henderson, fisherman and member of the Board of Directors of the Alaska Marine Conservation Council, recounted the wildly wasteful days in the late 1970s when he first started fishing in Alaska. In salmon fishing, “we were in a wild panic to get every fish we could on board in 12 hours, and by golly you’re going to be able to buy a new pickup truck at the end of the season. It was not a very respectful way of dealing with the ocean’s resources, but it’s still somewhat of a problem with the fisheries.” Nowadays, a more respectful Henderson sits firmly on a fence. “You have powerful, aggressive anti-environment fishing industries. You have the environmental people who don’t always have the perspective of people like us who are living in the environment they’re talking about. You have people like us, who have one foot in each world, to the degree that we depend on the ocean for our living, but we also depend on it for everything else.” Oleska told the parable of a boy who had been sent out to hunt for his grandmother. He captured and ate his way through a mouse, a muskrat, a beaver, a seal, a walrus, a whale and then the entire Bering Sea, always justifying to himself that he was so hungry he needed to eat first, and he would catch something better for his grandmother next. Eventually the boy, grown to monstrous proportions, was brought back to human size through his grandmother’s magic. There is no magic grandmother in our current reality, he said. “A man is a human child who has learned that his life is not for himself. He lives on this earth to live respectfully and humbly and gratefully,” he said. “A boy who does not learn this will remain a boy. People who live in this consumerist way, they become monsters. What is true for individuals can be true of societies.” ###
102
BERING SEA FORUM DRAFT CONCEPT PLAN ЗНАКОМСТВО С МЕЖДУНАРОДНЫМ ФОРУМОМ БЕРИНГОВА МОРЯ 103
This is a DRAFT.
International Bering Sea Council Draft Concept Plan for Review and Comment April 1, 2003
Purpose Statement The International Bering Sea Council is comprised of international members of representatives from local communities, indigenous leaders, non-profit representatives, policy makers, scientists and fishermen and other interested parties that are committed to the sustainable international management of the Bering Sea. The three primary goals of the Council are to: • • •
Share information across political borders, Advocate for protection of the Bering Sea environment and the sustainable livelihood of local communities that depend upon the Bering Sea, and Foster greater international relations and greater understanding of key issues among the multitude of Bering Sea stakeholders.
The Council will proactively engage in public information and outreach within countries that rely upon the Bering Sea as a natural resource and within international and national agencies involved in the Bering Sea. The Bering Sea Council will also seek to identify and encourage worthy international projects that foster cooperation and advocate for the protection of the Bering Sea and for equitable economic and social policies that improve the livelihoods of local inhabitants that depend upon the Sea. The International Bering Sea Council does not possess regulatory authority and serves as an independent (non-governmental) entity. The benefits of International Bering Sea Council acting in the capacity of an international “civil society” versus a government agency are that: 1. The Council could be created fairly quickly to begin to do time-sensitive work as it does not need to iron out governmental approvals and a regulatory framework, 2. Beneficial outcomes have been reaped by non-governmental activity nationally and internationally, 3. The primary purpose and goals of the Council (information sharing, diplomacy, and outreach) do not require government authority. While the Council will rely upon sound scientific information in reaching determinations, the Council is not a research body and will spend the majority of its time engaging in outreach, sharing information across international borders, and promoting greater international relations. The International Bering Sea Council will work in cooperation with existing agencies and Councils, including the Artic Council, the Barents Council and local, national and international governments. Geographic Region—The Bering Sea region. Potential 2003 Goals and Objectives • Finalize purpose statement • Select initial Executive Committee members • Draft council charge • Draft member charges
104
This is a DRAFT.
• • • • • •
Agree upon operating processes Conduct first planning meeting in 2003 Set 1-5 year goals and objectives Conduct public information activities to provide greater understanding about the state of the Bering Sea and potential opportunities for management direction (e.g. —launch website, issue press releases, in-country statements, and recommendations) Assign Bering council participant for WTO meetings concerning fisheries Set budget and funding plan
Membership The Council will initially consist of 18-24 members from the United States, Russia, and Japan, with most members from the United States and Russia, the two countries that directly border the Bering Sea. The Council will have diverse stakeholder representation, including representatives from indigenous communities, scientists, government policy makers, fishermen, and NGO representatives. Member roles will be described in further detail in Member Charges, and all members will be asked to contribute to the Council by way of time, funding, and in-kind support. Members will be selected to the Council on the basis of their expertise in Bering Sea issues, and will be expected to serve on the Council in the interest of sustainable management of the Bering Sea and fostering greater international cooperation. Governance Structure The Council will have an Executive Committee of 6-9 members, including a Chair, Secretariat, and Treasurer. The Chair and Secretariat positions will rotate every two years. The Chair will create committees and working groups as the Chair sees fit and will also appoint Council members to serve on committees. The Executive Committee will identify member positions, affiliations, and expertise and select the remaining general individual members of the Council. Members may be recommended to the Executive Committee for their review and evaluation. Any interested party may recommend potential members to the Executive Committee for review and evaluation. Meeting Schedule—2003 Selection of executive committee members, drafting of purpose statement and charge following tasks can be accomplished via conference call and e-mail in next 3-6 months. •
In-person meeting to be held in either the U.S. or Russia, January-March of 2004.
Member Term Limits– 2-3Years Operating Budget—2003-2004 $30-$50,000 is minimum needed to support out-of-pocket costs of holding initial organizing meeting in 2003 as well as telephone and other organizing and administrative expenses. Funding in the $20,00030,000 range is likely, further funding is being sought. Administrative Support Initial one-year administrative support will be provided until the Council is capable of obtaining other administrative support.
105
Это ПРОЕКТ
Международный совет по Берингову морю Проект концептуального плана для рассмотрения и комментариев 13 марта 2003 г.
Заявление о намерениях Международный совет по Берингову морю включает в себя членов из разных стран представителей местных сообществ, лидеров коренных народов, сотрудников негосударственных организаций, законодателей, ученых, рыбаков и других сторон, заинтересованных в организации экологически неистощительного (устойчивого) международного управления Беринговым морем. Тремя основными целями Совета являются: • • •
Обмен информацией через политические границы, Содействие сохранению природной среды Берингова моря и экологически неистощительного хозяйства местных сообществ, живущих за счет ресурсов Берингова моря, Укрепление международных отношений и взаимопонимания по ключевым проблемам между сторонами, использующими Берингово море.
Совет призван активно собирать и распространять информацию и развивать связи между общественностью и населением стран, использующих Берингово море как источник природных ресурсов, а также между международными организациями и государственными ведомствами, занимающимися проблемами Берингова моря. Совет по Берингову морю также призван определять и поощрять такие международные проекты, которые содействуют сотрудничеству и сохранению экосистем Берингова моря, а также развитию равноправной экономической и социальной политики, призванной повысить уровень жизни местных обитателей, зависящих от ресурсов Берингова моря. Международный совет по Берингову морю не обладает полномочиями контролирующего органа и является независимым (негосударственным) органом. Преимущества Международного совета по Берингову морю как демократического органа международного “гражданского общества” (по сравнению с государственным ведомством) состоят в том, что: 1. Совет может быть создан довольно быстро, что позволит начать оперативную работу без получения на то утверждений правительств и отлаживания системы контролирующих органов; 2. Положительные результаты - как внутри стран, так и на международной арене будут получены за счет негосударственной деятельности; 3. Основная цель и миссия Совета (обмен информацией, дипломатия, налаживание связей) не требуют государственных полномочий.
106
Это ПРОЕКТ
Хотя при принятии решений Совет будет стараться базироваться на достоверной научной информации, он не является исследовательским органом и по большей части будет заниматься установлением связей и обмена информацией между странами и укреплением международных отношений. Международный совет по Берингову морю будет работать в сотрудничестве с существующими ведомствами и советами, в том числе Арктическим советом, Советом по Баренцеву морю и местными администрациями, государственными правительствами и межгосударственными организациями. Географический регион—район Берингова моря. Возможные цели и задачи на 2003 год: • Разработать окончательное заявление о намерениях • Выбрать первых членов исполнительного комитета • Составить проект функций и обязанностей совета (устав) • Составить проект функций обязанностей членов • Договориться по поводу операционных процедур • Провести в 2003 году первый плановое совещание • Определить 1-5 задач на год • Провести работу по организации каналов общественной информации, призванных обеспечить большее взаимопонимание в вопросах о состоянии Берингова моря и выявить потенциальные возможности и рычаги управления (например, открыть вебсайт, выпускать пресс-релизы, заявления внутри стран, рекомендации) • Определить члена Совета, который будет участвовать в совещаниях ВТО, касающихся рыбного хозяйства • Установить бюджет и план финансирования Членство Совет первоначально будет состоять из 18-24 членов от США, России и Японии, с большим числом членов от США и России - двух стран, непосредственно соприкасающихся с Беринговым морем. Совет будет включать представителей от разных сторон, в том числе представителей от коренных поселков, ученых, государственных законодателей, рыбаков и представителей НКО. Роли и функции членов будут описаны далее подробно в уставе. Все члены Совета должны будут жертвовать для работы в Совете свое время, определенные средства и оказывать нефинансовую помощь. Члены будут выбираться в Совет на основе своего опыта и информированности в проблемах Берингова моря. Ожидается, что их работа в Совете будет направлена на достижение устойчивого природопользования в регионе Берингова моря и укрепление международного сотрудничества.
107
Это ПРОЕКТ
Структура управления Совет избирает исполнительный комитет из 6-9 членов, включая председателя, секретаря и казначея. Председатель и секретарь сменяются каждые два года. Председатель создает комитеты и рабочие группы, а также назначает в эти комитеты членов совета. Исполнительный комитет определяет, какие члены должны занять соответствующие посты (на основе опыта их работы и информированности в конкретных вопросах), выбирает оставшихся членов Совета. Члены Совета могут рекомендоваться в Исполнительный комитет, если имеют определенный опыт и подготовку. Кандидатов в исполнительный комитет может рекомендовать любая заинтересованная сторона. График совещаний на 2003 г. Выбор членов исполнительного комитета, составление проекта заявления о намерениях и устава может быть осуществлены через созыв конференции либо по электронной почте в следующие 3-6 месяцев. •
Личные встречи будут проводиться в январе-марте 2004 г. в США или России.
Срок членства в Совете– 2-3года Операционный бюджет на 2003-2004 гг. Чтобы поддержать затраты по проведению первого организационного совещания в 2003 году, а также расходы на телефон и другие административные и организационные расходы, потребуется минимум 30-50 тыс. долларов. Финансирование в размере 20-30 тыс. долларов вероятно, ведутся поиски и дальнейшего финансирования. Административная поддержка До того, как Совет сможет получить другую административную поддержку, ему будет оказана первоначальная административная поддержка на год.
108
BERING SEA FORUM: STATEMENT TO THE NPMFC ЗАЯВЛЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ФОРУМА БЕРИНГОВА МОРЯ ДЛЯ СЕВЕРО-ТИХООКЕАНСКОГО СОВЕТА ПО УПРАВЛЕНИЮ РЫБОЛОВСТВОМ (NPMFC)
109
Statement to the North Pacific Fisheries Management Council By International Bering Sea Forum April 2, 2003 Introduction to the International Bering Sea Forum The International Bering Sea Forum is an international, non-governmental network comprised of representatives from local communities, indigenous leaders, NGOs, policy makers, scientists, fishermen and other interested parties that are committed to the sustainable management of the Bering Sea. The three primary goals of the Forum are to: 1. Share information, foster greater international collaboration and promote greater understanding of the importance of Bering Sea protection across political boundaries; 2. Advocate for the protection of the Bering Sea environment and the species that depend upon Bering habitat for their survival; 3. Promote the sustainable livelihood of local communities that depend upon the resources of the Bering Sea, including coastal communities, indigenous communities and local family fishermen. Forum members are committed to working cooperatively to ensure the ecological and human health of the Bering Sea region. The International Bering Sea Forum, (hereafter referred to as The Forum) is not an attempt to influence or change the existing jurisdictional authority of one country over another, but rather is a non-governmental entity without regulatory authority. The Forum is a step toward promoting greater civil society understanding and involvement in seeking positive solutions. The Forum will proactively engage in public information and outreach within countries that rely upon the Bering Sea. The Forum will seek to bring greater attention to the importance of the Bering Sea region and the need to understand and manage the Bering Sea ecosystem as a unified habitat. The Forum will also seek to identify and encourage meritorious international projects that promote the protection of the Bering Sea habitat as well as improve the livelihoods of local communities that depend upon the Bering Sea. While the Forum will rely upon sound scientific information and on traditional native knowledge in reaching determinations, it will spend the majority of its time engaging in outreach to the public and to Bering Sea Stakeholders, sharing information across international borders, and promoting greater international understanding and communication. The International Bering Sea Forum will work in cooperation with existing international and regional agencies (including the North Pacific Fisheries Management Council, The Artic Council, The North Pacific Anadromous Fish Commission and other international and national
110
agencies) and will provide reliable and current information and an international perspective to incountry decision-makers.
The Bering Sea: The Case for Coordinated International Management of the Bering Sea as a Holistic Ecosystem The Bering Sea is the third largest sea in the world and contains one of the most ecologically productive habitats and—importantly--is a shared environment. Bordered by Russia and the United States, the Bering Sea has been an important and bountiful international “breadbasket” for many nations. Considering that over half of the U.S. annual fish catch and half of Russia’s annual fish production came from the Bering Sea during the 1990s--not to mention the high level of biodiversity in the region--responsible international management of Bering Sea marine resources is of the utmost importance. Over the past 15 to 25 years disturbing trends of species decline and natural resource changes and shifts have been taking place in the Bering Sea Region. In particular, populations of Steller Sea Lions have plummeted by as much as 80% over the past 25 years, leading many scientists to voice concern about the Bering Sea. While the decline of a single species is of concern, there are many other indicators of mounting Bering Sea health decline. For example, there has been a significant increase in the number of jellyfish in the Bering Sea. Fishermen who no longer fish there since their nets get filled with jellyfish have named one offshore Aleutian island location the “Slime Hole”. A noted international scientist has expressed great concern that the increase in jellyfish numbers reflects a seriously declining habitat. Jellyfish populations were also significantly increased in the Red Sea prior to its ecological collapse. On the rise are also reports about increasing pollution and mercury being found in many marine mammals and other sea life. While no one individual, agency, or nation can have all of the answers to what is happening to the Bering Sea Habitat, ecological trends do point to a significant change in the ecology of the Bering Sea, that must be addressed. History of International Influence on the Bering Sea Region A quick walk through the history of the Bering Sea also highlights the international relevance of the region and the need for international management. People of many lands have come to rely on the Bering region over many centuries. The indigenous people on both sides of the Bering first depended upon the natural resources of this region. Without thought to political boundaries, they freely caught and traded the resources they needed.
111
In the mid 1700’s Russia identified the Bering Sea region as an area rich in natural resources. Early Russian settlers created a thriving commercial business in fur trade. In 1869, the United States also began to develop commercial interests in fur bearing mammals. The growing whaling and fishing industries began in the late 1800s and burgeoned in the 1900’s with United States, Russia, Finnish and Norwegian whalers and fishermen expanding their reliance upon the Bering’s bounty. This industry soon outpaced the trade in fur seals. This increased “commercial” and international interest resulted in the demise of many species, including the Steller Sea cow, fur seal, otter, and whale species. By the 1920’s the Japanese also began to routinely rely upon the Bering Sea for its crab fisheries, and with the introduction of Surimi, (a protein paste made from Pollock) the largest single species fishery in the world – Bering Sea Pollock – was instituted. This led to an increase in the take of Pollock from 175,000 metric tons in 1964 to 1.8 million metric tons in 1972. It was not long before Chinese, Korean and Polish interests in the area also began to take hold. Decreasing numbers in populations of crab, steller sea lions, sea otters and other species have piqued the concern of many people and in some cases taken away the livelihood of others. Management of the Bering Sea: National and International Progress With the Magnunson Fisheries Conservation and Management Act in 1976, Congress addressed the increasing “take” of Bering Sea resources by many nations and sought to limit that take by increasing US jurisdiction to 200 miles of U.S.-controlled waters, increasing local input to the management, and restricting international access to a little less than half of the Bering Sea region. The Act was a landmark piece of legislation in the economic development of the Bering Sea, but only led to what some have called the “Americanization of the eastern Bering Sea fisheries.” The establishment of the Act and of regional Councils has led to some positive management outcomes. However, these regional Councils are limited by treating management of the Bering Sea in a piecemeal fashion. Because species that depend upon the Bering move freely across political borders, comprehensive management of the resource cannot be achieved without an international commitment and collaborative implementation. In addition, on-going conflicts about jurisdiction and political boundaries have held countries back from international cooperative management approaches. Current International Collaborations While there have been no substantive international agreements with respect specifically to the Bering Sea, the United States, Canada, and Russia became very concerned over the rapid destruction of fisheries in the North Pacific region.
112
In 1992 the three nations brought an international resolution before the United Nations to ban driftnets on the high seas. They also called for a bar on imports of fish, fishing products, and fishing equipment from countries that chose not to enforce the ban. This United Nations Resolution # 44/225 was passed in 1992. The environmental results of the ban were almost immediate. Following the ban, there was a record Coho salmon season in the United States. Prior to the 1992 ban, the average salmon catch in the North Pacific was 127 million tons; in 1993, the catch was 193 million, and in 1994 even higher. Southeast Alaskan catches jumped over 100 percent, from 1.6 million to 3.5 million. In addition, a treaty signed by Japan, Russia, Canada, and the U.S. created the North Pacific Anadromous Fish Council to assure continued enforcement of the driftnet fishing ban. The Commission also coordinates scientific data within the treaty’s jurisdiction. This effort needs to be expanded and coordinated/integrated with other research taking place in the region. Similarly in 1995 the Convention on the Conservation and Management of the Pollock Resources in the Bering Sea, which governs the international waters of “The Donut Hole”, was signed by the major fishing countries in the Bering, including the U.S., Russia, China, Japan, South Korea, and Poland to sustainably manage Pollock. And in 2001 the United States and Russia signed a bi-lateral agreement for the management and conservation of polar bears shared between the two countries called the Polar Bear Accord. Other international associations also exist. While these international agreements have been a positive step in the right direction and have resulted in beneficial outcomes, there is at present no international body or holistic ecosystem approach to manage the Bering Sea as a single unified habitat. Pollock, Polar bears and Steller Sea Lions all move freely throughout the Bering Region between the borders of Russia and the US, and depend upon the health of the Bering Sea region, an area largely divided between two countries. The International Bering Sea Forum is the first step toward forging a holistic, international approach to understanding, discussing and providing an opportunity for civil society to influence policies that impact the Bering Sea. An International Network with an Emphasis on Local Communities While an international, holistic approach to management of the Bering region is needed to preserve the ecological integrity of the Bering Sea, an emphasis on local communities and indigenous people’s rights to a sustainable livelihood is also important. Coastal communities can play a vital role in ensuring Bering Sea conservation and sustainable management. In many ways, coastal communities have the most to lose of any Bering Sea stakeholder group if the Bering Sea ecosystem follows the decline of other world oceans. Bering Sea fisheries do not simply supply bank accounts; rather, they fulfill a way of life.
113
At a 1999 gathering, indigenous leaders communicated this sentiment: “The importance of the Bering Sea to coastal people is evident. It is the spiritual, cultural, physical, and economic center point of their lives. In the most profound sense, this sea and the people who live along its coast are inseparable.” Indigenous peoples, including the Aleut, Inupiat, Itelmen, Koryak, Chukchi, Siberian Yupik, and Alaskan Yupik have coexisted with the Bering Sea for over 8,000 years. i Coastal communities also hold a wealth of experience and knowledge about Bering Sea marine resources. In the case of indigenous peoples, traditional ecological knowledge has been passed on from generation to generation and has ensured the rational use of Bering Sea marine resources for a period of time beyond the reach of present day scientists. Newcomers to the Alaskan coastal fisheries can contribute their knowledge of recent fishing policies and practices and testify according to their local observations on resource and community impacts. In addition, many local fishermen see themselves as the most effective stewards of marine resources. Les Clark, a fourth generation gillnet fisherman who worked the Columbia River basin, summed up this sentiment, “The day the fisherman is gone will be the worst day for the fish. Without the fishermen fighting for the fish, the rest of them won’t give a darn.” ii Local people, who depend on fishing for their livelihood, tend to be more aware of resource impacts, and they recognize the need for conservation measures. Small boat fisherman Bob Storrs from Unalaska, who is now vice president of the Unalaska Native Fishermen’s’ Association and an AMCC member, provides a good example in his appeal to the coastal fishing community, “We realize that it is far better to be cautious, to throttle back our expectations and demands a bit, rather than running our resource and our communities into an abyss.”iii Request to the North Pacific Fisheries Management Council In conclusion, we believe that the day for international sustainable management of the Bering Sea is at hand. We understand the historical barriers that have stalled efforts in the past, but we believe that a committed group can participate in the “best interests” of the ecological health of the Bering Sea, support local communities that depend upon the Bering Sea and make great strides. We wish to work collaboratively with the NPFMC and other decision-making bodies to provide an international perspective to the Forum’s approach. We would like to assist the NPFMC by providing reliable and current information. We will share the outcomes of our international meetings with the NPFMC. We also seek to have a representative of the NPFMC attend an annual meeting with the International Bering Sea Forum which will be held either in the U.S. or Russia within the next 6-12 months. i
Merculieff, p. 25 Manning The Forest That Fish Built iii Storrs Throttling Back ii
114
Заявление Международного форума Берингова моря для Северо-Тихоокеанского совета по управлению рыболовством 2 апреля 2003 г. Знакомство с Международным Форумом Берингова моря Международный Форум Берингова моря является международной негосударственной сетью, включающей в себя представителей местных поселков, лидеров коренных общин, некоммерческих организаций, законодателей, ученых, рыбаков и других сторон, заинтересованных в организации экологически неистощительного, устойчивого природопользования в Беринговом море. Тремя главными целями Форума являются: 1. Обмен информацией, содействие более тесному международному сотрудничеству и лучшему пониманию важности сохранения Берингова моря как единого целого; 2. Отстаивание природоохранных инициатив по защите природной среды Берингова моря и видов, состояние популяции которых зависит от беринговоморских биотопов; 3. Развитие экологически неистощительной экономики местных сообществ, живущих за счет ресурсов Берингова моря, в том числе береговых поселков, коренных общин и отдельных рыбацких семей. Члены Форума обязуются совместно работать над поддержанием здоровья экосистем и человеческих поселений в регионе Берингова моря. Международный форум Берингова моря (далее просто Форум) не собирается подменять собой либо влиять на существующие полномочные органы той или другой страны, а работает как негосударственное общественное образование без регуляторных полномочий. Форум является шагом вперед к развитию более эффективного гражданского общества и его вовлечению в поиск позитивного разрешения проблем. Форум будет активно заниматься информированием общественности и установлением связей между странами, выходящими в Берингово море. Его работа будет нацелена на привлечение внимания к проблемам региона Берингова моря и развитие в обществе потребности изучить экосистему Берингова моря и управлять ей как единым целым. Форум призван выявлять и поощрять заслуживающие одобрения международные проекты, посвященные охране беринговоморских местообитаний и повышению уровня жизни в местных поселках, живущих за счет ресурсов Берингова моря. Хотя Форум при принятии решений будет полагаться только на достоверную научную информацию и традиционные знания коренных народов, большую часть своего времени он будет заниматься установлением связей со всеми общественными структурами и
115
ресурсопользователями Берингова моря, налаживая обмен информацией между странами и добиваясь лучшего международного понимания и тесных контактов. Международный Форум Берингова моря будет работать совместно с существующими региональными и международными ведомствами (включая Северо-Тихоокеанский совет по управлению рыболовством, Арктический Совет, Северо-Тихоокеанскую комиссию по анадромным рыбам и другие международные и государственные ведомства), обеспечивая управляющих и администраторов разных стран надежной и современной информацией и освещая события с учетом точек зрения всех заинтересованных сторон.
Берингово море: пример скоординированного международного управления морем как целостной и единой экосистемой Берингово море – третье по величине море в мире. Оно содержит одни из самых экологически продуктивных местообитания, и что еще более важно, его ресурсами пользуются разные страны. Находящееся на границе США и России, Берингово море является важной и щедрой международной "кладовой" ресурсов для многих государств. Учитывая огромную долю уловов в Беринговом море в общем вылове рыбы (в 1990-е годы здесь вылавливалось свыше половины всего ежегодного объема уловов в США и половина ежегодной рыбной продукции России) и высокий уровень биоразнообразия региона, ответственное международное управление морскими ресурсами Берингова моря имеет огромное значение. В течение последних 15-25 лет в регионе Берингова моря наблюдаются разрушительные тренды сокращения численности видов и изменения природных условий. В особенности резко сократилась численность популяции сивуча – за последние 25 лет на 80%, что вызвало обеспокоенность со стороны многих ученых, поднявших вопросы о настоятельной охране моря. Хотя сокращение численности какого-то вида уже есть индикатор нездоровья, но угнетенное состояние экосистем Берингова моря видно и по многим другим показателям. Например, в Беринговом море наблюдается существенный рост численности медуз. Рыбаки, которые больше не могут ловить рыбу на шельфе из-за того, что их сети забиваются медузами, назвали шельф одного алеутского острова "липкой дырой". Известный международный ученый выразил обеспокоенность тем, что вспышка численности медуз может отражать серьезные нарушения местообитаний. Известно, что в Красном море перед наступлением экологического кризиса также наблюдалась вспышка численности популяций медуз. Стали многочисленны также сообщения об усилившемся загрязнении, в тканях многих морских млекопитающих и других морских организмов найдены следы ртути. Хотя ответа на вопрос, что происходит в экосистеме Берингова моря, не может дать ни один ученый, ни одно ведомство или государство, экологические изменения указывают на
116
значительные нарушения в экологических процессах Берингова моря, которые следует изучить и попытаться повернуть в нужное русло. Исторический очерк развития международных отношений в регионе Берингова моря Международный характер положения региона и необходимость совместного межгосударственного управления уже видна при быстром взгляде на историю Берингова моря. Тысячелетия ресурсами Берингова моря пользовались жители многих стран. Первыми пользователями ресурсов этого региона стали коренные народы по обеим сторонам Берингова пролива. Не думая о политических границах, они промышляли необходимые им ресурсы и обменивались ими. В середине 1700-х годов Россия признала регион Берингова моря зоной богатых природных ресурсов. Российские землепроходцы и поселенцы организовали оживленный бизнес – торговлю пушниной. В 1869 году интерес к пушным зверям прорезался и со стороны Соединенных Штатов Америки. В конце 1800-х годов быстро выросли китобойный промысел и рыболовство, что привлекло в этот регион китобоев и рыбаков из США, России, Финляндии и Норвегии, активно воспользовавшихся местными богатствами. Эта индустрия вскоре перегнала торговлю пушниной. Возрастание “коммерческого” и международного интереса к этой территории привело к истреблению многих видов, в том числе Стеллеровой коровы, пушного котика, выдры и некоторых видов китов. К 1920-м годам в Беринговом море начался также регулярный промысел японскими судами краба, а с изобретением в Японии продукции из "сурими" (белковой пасты, сделанной из минтая) оформилась самая крупнейшая в мире одновидовая рыболовная отрасль, базирующаяся на беринговоморском минтае. Это привело к росту уловов минтая от 175 тыс. метрических тонн в 1964 году до 1,8 млн. метрических тонн в 1972 году. Вскоре после этого регионом заинтересовались также китайские, корейские и польские суда. Сокращение численности популяций краба, сивуча, морской выдры и других видов привело к резкому росту обеспокоенности со стороны многих граждан, а в некоторых случаях к снижению уровня жизни местного населения. Управление Беринговым морем: прогресс на уровне государств и на международном уровне Приняв в 1976 году Акт Магнусона – закон по охране и управлению рыбными ресурсами, Конгресс разрешил проблему ограничения механического доступа иностранных государств в американские экономические воды. Была создана исключительная экономическая зона, отодвинувшая ведущийся иностранными судами промысел на 200 миль от побережья. Это привело к возрастанию роли местных органов в управлении
117
ресурсами и ограничило доступ других стран почти на половину площади Берингова моря. Акт Магнусона был историческим законодательным документом, означавшим крупный рубеж в истории экономического освоения Берингова моря, однако он привел в основном лишь к тому, что некоторыми названо как “американизация рыбных ресурсов восточной части Берингова моря”. Введение закона и создание региональных советов привело к некоторым положительным сдвигам в управлении. Однако эти региональные советы по управлению Беринговым морем действуют бессистемно, разрозненно и без должной координации. Так как виды, обитающие в Беринговом море, свободно передвигаются через политические границы, комплексное рациональное использование ресурсов недостижимо без установления международных обязательств и сотрудничества. Стоит также добавить, что развитию кооперативных подходов в международном управлении мешали постоянные конфликты по поводу юрисдикции и политических границ. Состояние международного сотрудничества Никакого существенного международного соглашения конкретно по Берингову морю не было, но США, Канада и Россия весьма обеспокоились быстрым разрушением рыбных запасов севера Тихоокеанского региона. В 1992 году эти три страны вынесли в ООН проект международной резолюции по запрещению дрифтерного промысла в открытом море. Они также призвали к запрету импорта рыбы, рыбопродуктов и рыбообрабатывающего оборудования из стран, не присоединившихся к этой резолюции. Эта резолюция ООН № 44/225 была принята в 1992 г. Экологические результаты запрета последовали почти сразу. После введения запрета в США было зарегистрировано рекордное количество кижуча. До введения запрета 1992 года средний вылов лососей в Северной Пацифике составлял 127 млн. тонн; в 1993 году вылов составил 193 млн., а в 1994 году еще выше. Уловы в юго-восточной Аляске возросли в два раза, с 1,6 до 3,5 млн. тонн. Кроме того, по договору, подписанному Японией, Россией, Канадой и США, был создан Северо-Тихоокеанский совет по анадромным рыбам, призванный следить за исполнением запрета на промысел дрифтерными сетями. Этот комитет занимается также координацией научных исследований в сфере, находящейся в юрисдикции договора. Эти работы следует расширить, скоординировать и интегрировать с другими исследованиями, ведущимися в регионе. Аналогичным образом, в 1995 году была принята Ковенция по рациональному использованию и охране ресурсов минтая в Беринговом море, действие которой
118
распространяется на международные воды в так называемой "Донутской дыре". Эта конвенция по экологически неистощительному промыслу минтая была подписана крупнейшими рыболовными странами Беринговоморского региона, в том числе США, Россией, Китаем, Японией, Южной Кореей и Польшей. Наконец, в 2001 году США и Россия подписали двухстороннее соглашение по охране и рациональному использованию ресурсов белого медведя, называемое Соглашением по белому медведю. Существуют и другие международные ассоциации. Хотя все эти международные соглашения были шагом в правильном направлении и привели к положительным результатам, в настоящее время нет ни одного международного органа, занимающегося управлением Беринговым морем, и не выработан общий подход к управлению им как одной целостной экосистемой. Минтай, белый медведь и сивучи свободно передвигаются по Беринговоморскому региону через границы России и США, а их ресурсы зависят от здоровья региона, площадь которого поделена между двумя государствами. Создание Международного Форума Берингова моря – это первый шаг по направлению к развитию единого международного подхода к изучению Берингова моря, обсуждению и созданию возможностей для гражданского общества влиять на политику, касающуюся Берингова моря. Особое внимание к местным поселкам и сообществам Хотя единый международный подход к управлению регионом Берингова моря необходим для сохранения экологической целостности моря, столь же важен и другой аспект управления – реализация прав коренных общин и местных поселков на традиционное природопользование и экологически неистощительное поддержание своей жизни. Прибрежные поселки могут играть важную роль в сохранении ресурсов Берингова моря и организации устойчивого природопользования. Во многом береговые поселки могут считаться самыми заинтересованными группами пользователей Берингова моря, особенно если в экосистеме Берингова моря продолжатся те же тенденции к обеднению, что наблюдаются в других морях мира. Ресурсы Берингова моря не просто дают накопления на банковских счетах – их использование поддерживает определенный стиль жизни. На съезде 1999 года лидеры коренных народов заявили свое отношение к Берингову морю следующим образом: “Значение Берингова моря для берегового населения очевидно. Это духовный, культурный, физический и экономический центр нашей жизни. В самом глубоком смысле море и люди, живущие на его побережьях, неотделимы друг от друга.” Коренные народы – алеуты, инупиаты, ительмены, коряки, чукчи, эскимосы и юпик сосуществовали на берегах Берингова моря свыше 8 тысяч лет. i
119
Береговые поселки являются также сокровищницами знаний и опыта использования морских ресурсов Берингова моря. У коренных народов традиционные знания передавались от поколения к поколению, обеспечив рациональное использование природными ресурсами моря задолго до прихода современных ученых. Приезжие, начавшие промысел аляскинских ресурсов и практикующие природопользование исходя из своего личного опыта, также приносят новые знания и современные промысловые технологии. Многие местные рыбаки считают себя самыми лучшими и мудрыми пользователями и управляющими морскими ресурсами. Лес Кларк – рыбак в четвертом поколении, ведущий промысел в бассейне реки Колумбия, сформулировал это так: “День, когда рыбаки уйдут, окажется наихудшим днем для рыбы. Без рыбаков, добывающих рыбу, остальные не смогут даже выругаться.”ii У местных жителей, живущих за счет рыбного хозяйства, высок уровень осознания своей роли в охране ресурсов, понимания действия промысловой нагрузки на емкость угодий, они признают необходимость мер охраны и ограничений. Хороший пример такого мировоззрения дает вельботный рыболов Боб Сторрс из Уналашки, ныне являющийся вице-президентом Рыболовной ассоциации коренных жителей Уналашки и членом Аляскинского совета по морским ресурсам. Вот его слова: “Мы понимаем, что быть бережными и осторожными гораздо лучше, и вместо того, чтобы тратить наши ресурсы напропалую и приводить свои поселки к пропасти, надо умерить свои потребности и сократить ожидания.”iii Обращение в Северо-Тихоокеанский Совет по управлению рыболовством В заключение мы бы хотели отметить, что считаем, что время для организации международного устойчивого управления Беринговым морем пришло. Мы осознаем существовавшие в прошлом исторические барьеры, мешавшие такому управлению, но считаем, что сейчас взявшие на себя ответственность организации могут сдвинуть проблемы с мертвой точки и действовать в интересах улучшения экологического состояния Берингова моря и поддержки местного населения, живущего за счет ресурсов Берингова моря. Мы бы хотели сотрудничать с Северо-Тихоокеанским советом по управлению рыболовством и другими административными органами, помогая своими подходами освещать события с разных точек зрения и придавать действиям международную перспективу. Мы были бы счастливы предложить Совету свою помощь в предоставлении надежной и современной информации. Высылаем Вам резолюцию нашего международного совещания. Мы были бы благодарны, если бы представитель от Вашего совета принял участие в годичной сессии Международного Форума Берингова моря, которая состоится через 6-12 месяцев либо в России, либо в США. i
Merculieff, p. 25 Manning The Forest That Fish Built iii Storrs Throttling Back ii
120