Li Henn Art 2021

Page 1

Li Henn


Kunst in ...


DEN HÄUSERN EIN GESICHT GEBEN KUNTS IN HASELHORST


Stiftung Berliner Leben

Stiftung Berliner Leben

xxxxxxxxxx

xxxxxxxxxx

Fresh A.I.R. #5

Fresh A.I.R. #5

Katalog

Catálogo

Text:

Texto:

Sigrid Lisa Ring

Sigrid Lisa Ring

Auflage:

Edición:

Julia Oliva Garcia

Julia Oliva García

Francisco José Portalés Gironés

Francisco José Portalés Gironés

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx x


Indice

Index

Presentación: LI HENN -

Präsentation: LI HENN -

Haselhorst y sus residentes -

Haselhorst und seine BewohnerInnen -

Consideraciones preliminares -

Vorüberlegungen -

¡

... dale tu cara al barrio! -

...gib dem Viertel dein Gesicht! -

Web_ Arte en...

Web_ Kunst in...

Catálogo:

Katalog:

plastic2Art Berlín

plastic2Art Berlin

Retratos Urban Nation

Urban Nation Portraits

Obra anterior Cabanyal-Valencia:

Vorherige Arbeit Cabanyal-Valencia:

plastic2Art 2017-2020

plastic2Art 2017-2020

Retratos

Das Portrait

Animales

Das Tiere

Estampación El alfabeto de la pandemia Tapa de alcantarillado

Printmaking Das Alphabet der Pandemie Sewer Cover



Presentación: LI HENN

Präsentation: LI HENN

7


LI HENN Trabajo principalmente con materiales reciclados. A través de este trabajo, se han unido varias colecciones utilizando bolsas de plástico y materiales de embalaje de plástico. Los

estampados

se realizan mediante el uso de bolsas de plástico para la impresión

de monotipos sobre papel, creando texturas y elementos gráficos distintivos y diversos. Las texturas surgen del petróleo crudo presente dentro de las bolsas de plástico. Las formas,

ahora

visibles

en

el

soporte

de

la

imagen,

dejan

espacio

para

una

interpretación e imaginación infinitas. He intentado que las formas y los diseños surjan por sí solos con un mínimo de líneas adicionales . Las

obras

que

he

titulado

Plastic2art

combinan

elementos

de

dibujo

y

collage,

creando el efecto de una pintura al óleo contemporánea. Trabajo con la textura, el color

y

los

cambios

físicos

que

se

producen

en

los

materiales

a

medida

que

se

calientan. Las materias primas se cortan o rasgan, se calientan y luego se presionan sobre el papel o la tela. El plástico derretido se fusiona directamente con el lienzo. Las formas creativas que surgen dependen de la calidad de los materiales de embalaje y de la cantidad de calor que se aplica. La película de plástico se puede desintegrar hasta el punto de que solo quedan visibles los pigmentos de color, o puede descansar sobre el lienzo creando el efecto de un collage. Me encanta experimentar con estos efectos y nuevos enfoques para crear imágenes utilizando

objetos

de

lugares

comunes

que

muchos

consideran

basura

después

de

haberlos usado solo una vez. Me fascina guiar lo más posible estos procesos aleatorios de creación y dejarme influir por los efectos cambiantes que surgen cada vez.

Graduado del Programa de Bellas Artes de la Universidad de las Artes de Bremen, Alemania Graduado

de

la

Universidad

de

Oldenburg

en

Arte

y

Estudios

de

Lengua

y

Literatura Alemanas Profesora de artes visuales y lengua alemana en Alemania, España y Bélgica Abrió

su

estudio

y

comenzó

su

trabajo

independiente

como

artista

visual

en

Cabanyal, Valencia, España en 2017. Becario

del

Programa

de

Artista

en

Residencia

Septiembre 2021.

http://lihenn.art/about/

8

URBAN

NATION

Berlín

Abril

-


LI HENN Ich

arbeite

überwiegend

mit

gefundenen

Materialien

und

Werkstoffen.

Dabei

sind

Serien entstanden, die mit wieder verwendeten Plastiktüten und Verpackungsmaterial aus Plastik erstellt wurden. Die Druckgrafiken wurden mit Plastiktüten als Monotypie auf Papier gedruckt. Auffällig und spannend sind die vielfältigen grafischen Strukturen, die durch den Druckvorgang sichtbar werden. Diese Strukturen basieren auf dem organischen Rohstoff Erdöl, aus dem

die

Tüte

besteht.

interpretieren

und

Die

geben

Formen,

nun

endlosen

sichtbar

Fantasien

auf

dem

Raum.

Ich

Bildträger, habe

lassen

versucht,

sich

meine

Wahrnehmungen mit minimaler zeichnerischer Überarbeitung hervorzuheben. Die

farbigen

Arbeiten,

die

ich

als

Plastic2art

bezeichne,

Malerei und Collage. Es entsteht so eine Art zeitgemäßer der

Struktur,

der

Farbe

und

der

physikalischen

bewegen

„Ölmalerei“.

Veränderung

des

sich

zwischen

Ich arbeite mit

Materials

durch

Erwärmen. Das Ausgangsmaterial wird geschnitten oder gerissen, erhitzt und auf den Papier- oder Stoffträger gepresst. Durch das Schmelzen des Plastiks verbindet es sich fest mit dem Bildgrund. Je nach der Beschaffenheit des Verpackungsmaterials und der Erhitzungstemperatur reduzieren sich die Formen und lassen sich gestalterisch steuern. Die Plastikfolie kann sich bis zur blasenförmigen Gewebestruktur auflösen, so dass nur noch die Farbpigmente sichtbar sind, oder das Material liegt wie bei einer Collage auf dem Bildträger. Ich

liebe

es,

mit

diesen

Effekten

zu

experimentieren

und

ganz

neue

Wege

der

Bildgestaltung zu entdecken und das mit einem banalen Ausgangsprodukt, das nach seiner meist einmaligen Nutzung nur noch als lästiger Müll betrachtet wird. Ich liebe es, diese Zufallsprozesse soweit es geht zu steuern und mich von den überraschenden, immer neuen Effekten beeinflussen zu lassen. Studium

an

der

Kunstschule

in

Bremen

/

Germany

/

Abschluss

als

graduierte

Designerin Universitätsstudium Kunst und Germanistik in Oldenburg / Germany Unterrichtstätigkeit im Fach Kunsterziehung und Deutsch in Deutschland, Spanien und Belgien eigenes Atelier und Arbeit als freie Künstlerin in Cabanyal / Valencia /Spanien seit 2017 Stipendiatin im URBAN NATION Artist in Residence Programm April – September 2021.

http://lihenn.art/about-ger/

9


Haselhorst y sus residentes A

través

de

varias

visitas

al

Reichsforschungssiedlung

Haselhorst

,

observando

caminatas, al tratar con el perfil regional del distrito de la región, pude obtener una impresión de esta área y también recibí datos socioeconómicos informativos. Durante un recorrido por el distrito y una conversación detallada con el historiador y autor de libros

Michael

Bienert

y

una

reunión

con

un

trabajador

social

de

la

asociación

comunitaria Haselhorst e.V., pude profundizar mis conocimientos y percepciones. De esta manera determiné una situación de partida para mi proyecto a partir de la cual se desarrollará mi proyecto de arte social. El efecto urbanístico de los edificios de viviendas del conjunto, el efecto de los edificios de viviendas lujosamente renovados, los numerosos detalles del conjunto catalogado y la observación de las personas cómo se mueven en este espacio son los aspectos estéticos de percepción de esta situación inicial. La

uniformidad

circundante

de

tiene

las un

fachadas efecto

blancas

objetivo

y

limpias

enlucidas

agradablemente

en

el

reservado.

verde

Las

natural

numerosas

diferencias en la forma y el color de los detalles estructurales, por ejemplo, en las áreas de entrada, complementan la apariencia estricta de los edificios en hileras largas, a veces monótonas.

10


Haselhorst und seine BewohnerInnen Ich

habe

durch

mehrere

Besuche

in

der

Reichsforschungssiedlung

Haselhorst

,

beobachtende Spaziergänge, durch Beschäftigung mit dem Bezirksregionalprofil der Region

sowohl

informative

einen

Eindruck

sozio-ökonomische

von Daten

diesem

Gebiet

erhalten.

Bei

gewinnen einem

können,

als

auch

Stadtteilrundgang

ausführlichem Gespräch mit dem Historiker und Buchautor Michael Bienert

und

und einem

Treffen mit einer Sozialarbeiterin des Gemeinwesensvereins Haselhorst e.V. konnte ich meine Kenntnisse und Wahrnehmungen vertiefen. Dadurch habe ich für mein Projekt eine Ausgangssituation ermittelt, aus der sich mein soziales Kunstprojekt entwickeln wird. Die städtebauliche Wirkung der Wohnhäuser im Ensemble, die Wirkung der aufwändig renovierten Wohnhäuser, die zahlreichen Details der denkmalgeschützten Anlage und die

Beobachtung

der

Menschen,

wie

sie

sich

in

diesem

Raum

bewegen,

sind

die

ästhetischen Wahrnehmungsaspekte dieser Ausgangssituation. Die Einheitlichkeit der weißen, sauberen Putzfassaden im umgebenden Natur-Grün hat eine angenehm zurückhaltende, sachliche Wirkung. Die vielfältigen Unterschiede in Form- und Farbgebung

baulicher Details, z.B. bei den Eingangsbereichen, ergänzen

die strenge Erscheinung langer, teilweise monoton wirkender Zeilenbauten.

11


Los elementos existentes en el asentamiento solo tienen un efecto estético menor en el espacio exterior, pero son más una expresión de la forma en que se tratan el arte y la historia. No son obvios, sino más bien ocultos y difíciles de encontrar y exclusivamente de la época del nacionalsocialismo. Se enumeran en el folleto "Vida moderna en Haselhorst - Guía a través del renovado Reichsforschungssiedlung" (Ed. Gewobag):

• Adler im Horst, escultura de bronce sobre base de granito, contruidad 3, 1935. • Mural, Lüdenscheider Weg 8, 1934. • Piedra conmemorativa "Documento de fundación de la ciudad residencial SpandauHaselhorst", Haselhorster Damm / esquina de Lüdenscheider Weg, 1934. • Madre de socorro de terracota con niños Haselhorster Damm 43 (antiguo "Centro de asesoramiento

para

el

cuidado

hereditario,

racial

y

de

la

infancia")

hoy

en

día

consultorio médico.

El fin de la República de Weimar, que se produjo durante el período de construcción del asentamiento, y el traspaso del poder a los nacionalsocialistas explican inicialmente la acumulación de obras de arte nacionalsocialistas, especialmente desde el punto de vista de la propaganda, jugando un papel en el cuestionamiento de un asentamiento que fue creado bajo diferentes circunstancias políticas. Es conspicuo y realmente incomprensible que estos objetos, que ahora pueden verse más como hitos históricos y ya no como obras de arte, hasta ahora no hayan sido comentados. No parece que se hayan añadido otras obras de arte públicas permanentes al Reichsforschungssiedlung en los últimos 86 años. Una clasificación histórica e identificación de estos marcadores de tiempo con un signo es realmente esencial para el propietario del sitio. Ya en 2018 hubo un artículo en el "Berliner Zeitung" sobre este tema explosivo (Petra Kohse, historia al borde de la carretera: Der Adlerhorst - Sello nazi en el patio de recreo en Haselhorst, 27 de julio de 2018) La escultura de bronce "Escape to Egypt" de 1966 de Waldemar Otto, un escultor de renombre internacional, se encuentra en la explanada de la iglesia de Navidad, no pertenece

al

área

de

la

antigua

Reichsforschungssiedlung,

pero

contribuye

estéticamente a la ubicación en Haselhorster Damm. frente a la piedra conmemorativa antes mencionada.

Reichsforschungssiedlung de piedra conmemorativa (ca. 1934) Conmemora

y

heroiza

la

construcción

del

Asentamiento

de

Investigación del Reich Haselhorst. Inscripción: La ciudad residencial de Spandau-Haselhorst fue construida en los años 1930-1934 por la empresa anónima sin fines de lucro Groß-Berlin en nombre de Reich y Prusia en la fortificación histórica. Comprende 3000 pequeños apartamentos, que fueron creados en 3 fases de construcción con la cooperación. Para unas 13.000 personas, condiciones de vida saludables en un lugar conveniente a sus lugares de trabajo y al mismo tiempo, en la naturaleza y la proximidad de bosques y agua.

12


Vorhandene

Artefakte

in

der

Siedlung

bestimmen

ästhetisch

den

Außenraum

nur

geringfügig mit, sind aber umso mehr Ausdruck vom Umgang mit Kunst und Historie. Sie sind nicht augenfällig, sondern eher versteckt und schwer zu finden und ausschließlich aus der Zeit des Nationalsozialismus. Im

„Modernes

Faltblatt

Wohnen

in

Haselhorst

-

Wegweiser

durch

die

sanierte

Reichsforschungssiedlung“ (Hrsg. Gewobag) werden sie aufgelistet:

• Adler im Horst , Bronzeplastik auf Granitsockel, im Bauabschnitt 3, 1935. • Wandbild, Lüdenscheider Weg 8, 1934.

„Gründungsurkunde

• Gedenkstein

der Wohnstadt Spandau-Haselhorst“, Haselhorster

Damm / Ecke Lüdenscheider Weg, 1934. • Terrakottarelief Mutter mit Kindern Haselhorster Damm 43 (ehemalige

„Beratungsstelle

für Erb-, Rassen- und Säuglingspflege“) heute Arztpraxis, o.J..

Durch das in die Bauzeit der Siedlung fallende Ende der Weimarer Republik und die Machtübertragung

an

die

Nationalsozialisten

erklärt

sich

zunächst

die

Häufung

nationalsozialistischer Kunstwerke, zumal Propagandagesichtspunkte und Einvernahme einer unter anderen politischen Vorzeichen entstandene Siedlung eine Rolle spielen. Auffällig und eigentlich unverständlich ist, dass diese inzwischen eher als historische Wegmarken

und

unkommentiert

nicht

mehr

geblieben

als

sind.

Kunstwerke

Keine

weiteren

zu

betrachtenden

bleibenden,

Objekte

öffentlichen

bisher

Kunstwerke

scheinen in den letzten 86 Jahren in der Reichsforschungssiedlung hinzu gekommen zu sein. Eine historische Einordnung und Kenntlichmachung dieser Zeit-Wegmarken mit einem Schild ist für den Eigentümer des Geländes eigentlich unerlässlich. Schon 2018 gab es zu dieser brisanten Thematik einen Artikel in der Geschichte

am

Straßenrand:

Der

Adlerhorst

„Berliner

Nazi-Stempel

Zeitung“ (Petra Kohse,

auf

dem

Spielplatz

in

Haselhorst, 27.7.2018) Nicht zum Areal der ehemaligen Reichsforschungssiedlung gehörend, aber durch die Lage am Haselhorster Damm gegenüber dem o.g. Gedenkstein ästhetisch mitwirkend, befindet sich auf dem Vorplatz der Weihnachtskirche die Bronzeplastik Ägypten“

aus

dem

Jahr

1966

von

Waldemar

Bildhauer.

Gedenkstein Reichsforschungssiedlung (ca. 1934) Der

Gedenkstein

gedenkt

Reichsforschungssiedlung Spandau-Haselhorst Gemeinnützige Auftrag

von

wurde

Wohnungs

Reich

und

und

heroisiert

Haselhorst. in bau

den

Inschrift:

Jahren

auf

Die

1930–1934

Aktiengesellschaft

Preußen

den

Bau

der

Wohnstadt durch

die

Groß-Berlin

historischem

im

Fortifikations,

boden Spandaus erbaut. Sie umfaßt 3000 Kleinwohnungen, die in 3 Bauabschnitten unter Mitarbeit,

vieler tausend Köpfe und Hände

geschaffen wurden. Für rund 13000 Volksgenossen wurden dadurch, gesunde Lebens und Wohnungsbedingungen in günstiger Lage zu ihren Arbeitsstätten und zugleich, in der Natur und der Nähe von Wald und Wasser geschaffen.

13

Otto,

einem

„Flucht

international

nach

bekannten


Noté que en el área exterior del asentamiento hay mucha más gente, niños jugando y grupos

enfrentados

en

fotos

históricas.

Había

muchos

más

asientos

y

bancos

que

permitían quedarse. En las áreas verdes entre las casas hoy no pude distinguir bancos, ofertas comunitarias o cosas por el estilo. Algunos

residentes

también

tienen

esta

impresión,

como

se

desprende

de

la

"Descripción de una idea" presentada como parte del "Concepto de desarrollo urbano integrado Haselhorst / Siemenssadt para su inclusión en la financiación del desarrollo urbano" (finalizado el 7 de junio de 2020): “Los numerosos espacios verdes en la urbanización Haselhorst tienen un gran potencial, pero desafortunadamente, desaprovechado. Están ahí, pero no te invitan a demorarte. Grupos de asientos, proyectos de jardinería urbana, parques de fitness al aire libre o incluso

áreas

fortalecerían

de el

barbacoa

intercambio

aumentarían social

y,

significativamente

por

lo

tanto,

la

significarían

calidad un

de

vida,

enorme

valor

agregado para GEWOBAG. (...) Los arquitectos de la finca fueron muy progresistas para la época. No pretendo hablar por ti, pero me imagino que también te gustaría una u otra mejora ". (https://mein.berlin.de )

En

la

hoja

de

información

mencionada

anteriormente

de

Gewobag,

dice:

"Las

espaciosas áreas al aire libre también son atractivas ..." Para la empresa de viviendas, la restauración parcial de la condición original en el conjunto listado probablemente estaba en primer plano. Las instalaciones al aire libre anteriores, como las barras de extracción de alfombras y los areneros, ya no son necesarias. Pero también fueron un lugar de comunicación que ahora ha desaparecido sin reemplazo. En general, mi impresión es que hay pocas ofertas y ocasiones para quedarse afuera y que esto contribuye a la apariencia de poca comunicación de las viviendas. Casi parece como si los muebles de exterior se hubieran omitido deliberadamente por motivos de limpieza o por otras razones.

Después de mis visitas al asentamiento en los meses de verano y primavera, noté que, dado el denso método de construcción, solo unos pocos residentes se mueven por el sitio y la mayoría de ellos se mueven individualmente. No podía percibir reuniones grupales o personas que se demoraban, entre las hileras de edificios en los numerosos caminos

de

conexión,

decididamente

en

su

las

personas

camino.

a

Será

menudo

tienen

interesante

prisa

hacer

y

más

miran

hacia

observaciones

abajo, en

el

transcurso del proyecto, por ejemplo, lo que sucede en otros momentos del día y en los numerosos quioscos que se encuentran repartidos por todo el distrito y aparentemente reemplazan los cafés y los salones de cerveza anteriores. El logro del propietario Gewobag radica indiscutiblemente en la oferta de un espacio habitable

asequible

para

grupos

de

bajos

ingresos

en

muy

buenas

condiciones

estructurales con una estética atractiva del edificio que cumple con los estándares de los monumentos. Lo que falta, en mi opinión, son las opciones de comunicación en el espacio semipúblico del asentamiento, con una enorme zona verde disponible que los asentamientos del centro de la ciudad envidiarían a Haselhorst.

14


Mir ist im Außenbereich der Siedlung aufgefallen, dass auf historischen Fotos wesentlich mehr verweilende Menschen, spielende Kinder, sich zugewandte Gruppen zu sehen sind. Es

waren

wesentlich

mehr

Plätze

und

Bänke

vorhanden,

die

dieses

Verweilen

ermöglichten. In den grünen Bereichen zwischen den Häusern heute konnte ich keine Bänke, Gemeinschaftsangebote o.ä. ausmachen. Diesen Eindruck haben auch einige Anwohner, wie an der eingereichten einer

Idee“

Haselhorst

im /

Rahmen

„Integrierten

des

Siemenssadt

zur

städtebaulichen

Aufnahme

in

die

„Beschreibung

Entwicklungskonzepts

Städtebauförderung“

(geendet

7.6.2020)deutlich wird:

„Die zahlreichen Grünflächen in der Siedlung Haselhorst, bergen ein großes, aber leider ungenutztes Potenzial. Sie sind da, laden aber nicht zum Verweilen ein. Gruppen von Sitzgelegenheiten, Urban Gardening Projekte, Outdoor Fitness-Parks oder auch Grillplätze würden deutlich die Lebensqualität erhöhen, den sozialen Austausch stärken

und

somit

einen

enormen

Mehrwert

für

die

GEWOBAG

bedeuten.

(…)

Die

Architekten der Siedlung waren für die damalige Zeit sehr fortschrittlich. Ich maße mir nicht an, für sie zu sprechen, könnte mir aber vorstellen, dass auch sie sich die eine oder andere Verbesserung wünschen würden.“ (https://mein.berlin.de)

Im o.g. Informationsblatt der Gewobag heißt es dazu:

„Einladend

wirken auch die

großzügigen Freianlagen…“ Für die Wohnungsbaugesellschaft stand wohl die teilweise Wiederherstellung des ursprünglichen Zustands im denkmalgeschützten Ensemble im Vordergrund. Die früheren Installationen im Außenraum, wie Teppichklopfstangen und Sandkästen sind

nicht

ersatzlos Anlässe

mehr

notwendig.

wegfallen gibt,

im

ist.

Sie

waren

Insgesamt

Außenraum

zu

ist

aber

mein

verweilen

auch

ein

Eindruck, und

dass

Kommunikationsort,

dass dies

es

wenig

zur

der

jetzt

Angebote

und

kommunikationsarmen

Anmutung der Siedlung beiträgt. Es wirkt fast so, als würde aus reinigungstechnischen oder anderen Gründen bewusst auf Außenmobiliar verzichtet.

Nach meinen Besuchen in den Sommer- und Frühjahrsmonaten in der Siedlung fiel mir auf, dass sich angesichts der verdichteten Bauweise nur wenige BewohnerInnen im Gelände konnte

und

ich

diese

nicht

meist

einzeln

wahrnehmen.

bewegen.

Zwischen

Gruppenansammlungen,

den

Zeilenbauten

auf

Verweilende

den

zahlreichen

Verbindungswegen sind die Menschen oft eilig und nach unten blickend, zielgerichtet unterwegs.

Interessant

wird

es

im

Laufe

des

Projekts

weitere

Beobachtungen

zu

machen, z.B. was sich zu anderen Tageszeiten und an den zahlreichen Kiosken abspielt, die

über

das

ganze

Viertel

verteilt

sind

und

anscheinend

frühere

Cafés

und

Angebot

von

Stehbierhallen ersetzen. Die

Leistung

des

Eigentümers

Gewobag

besteht

unbestritten

im

erschwinglichem Wohnraum für untere Einkommensschichten in sehr gutem baulichen Zustand unter einer denkmalgerechten, ansprechenden Ästhetik der Gebäude. Was m.E. fehlt sind Kommunikationsangebote im halböffentlichen Raum der Siedlung, wobei eine ungeheuer

große,

grüne

Fläche

zur

Verfügung

Siedlungen Haselhorst beneiden würden.

15

stünde,

um

die

innerstädtische


Consideraciones preliminares Las consideraciones preliminares detalladas sobre la situación inicial y sobre el exterior del asentamiento son sustanciales, ya que mi proyecto artístico está orientado hacia este espacio, debe ser concebido en este. Corresponde en el espacio público y semipúblico, tanto en el entorno urbano como en el entorno abstinente de arte y tiene un efecto sobre el receptor voluntario o involuntario. Se muestra a los vecinos del distrito que también pueden ser identificados como tales, por lo que el proyecto de arte social es la participación directa de la gente del distrito y también tiene un efecto participativo para quienes no están directamente involucrados. Se interpone en el camino de una cierta "inhóspita" del espacio exterior sin atacar ni enseñar. Debido a su tamaño, color y colocación temporal, en el mejor de los casos podría desencadenar una apariencia relajada y de apoyo a la identidad que tiene un efecto positivo en el distrito.

tema de mi trabajo artístico y así capturar la diversidad visibilizar a los vecinos y así darles un rostro a las casas. Un

Quiero hacer de los residentes el de la comunidad. Quiero

cortometraje de aproximadamente dos minutos publicado en YouTube y un folleto explican mi proyecto artístico en forma abreviada y de una manera fácil de entender y están destinados a ayudar a encontrar personas involucradas en el proyecto en el asentamiento. La colocación de mi obra en público (en las fachadas de las calles) o en el espacio semipúblico (en las fachadas del área del camino) puede hacer que mires hacia arriba, percibas, demores, evalúes y comuniques. Trae un proceso de arte y diseño al asentamiento que provocará discusiones, tiene lugar en el espacio exterior del asentamiento y del que no se puede escapar porque los residentes se enfrentan visualmente con él. Los momentos emocionales ciertamente también se llevan a cabo: emocionarse, preguntarse, expresarse con juicio o despectivo, ser feliz, enfadarse. Daré la ocasión con mi trabajo y puede haber procesos de comunicación abiertos y descontrolados. Sobre todo, me gustaría enfatizar, prestar atención y apreciar a los residentes y ponerlos en escena únicamente por el hecho de estar y vivir aquí. Quiero capturar la individualidad de las personas que viven aquí y darles expresión. Solo encontrar los modelos es un proceso de comunicación y trato con el medio ambiente. Para algunos se necesita coraje para mostrarse y entregar el diseño artístico en mis manos. Esto puede dar lugar a resistencias a las que luego tengo que reaccionar. Puedo llegar a conocer

las

estructuras

sociales

y

agrupaciones

oportunidad de tratarlas artísticamente -

de

la

zona

residencial

un proceso abierto y emocionante.

16

y

tener

la


Vorüberlegungen Die

ausführlichen

Vorüberlegungen

zur

Ausgangssituation

und

zum

Außenraum

der

Siedlung sind substantiell, da mein künstlerisches Projekt auf diesen Raum ausgerichtet ist, muss

es

in

diesem

konzipiert

werden.

Es

korrespondiert

in

den

öffentlichen

und

halböffentlichen Raum hinein , und zwar sowohl in das städtebauliche Umfeld als auch in die

kunstabstinente

Umgebung

Rezipienten.

Es

identifiziert

werden

Partizipation

und

wirkt

werdenBewohnerInnen

der

können,

Menschen

des

deshalb

im

den

Viertels

ist

Stadtteil

partizipativ. Es steht einer gewissen

auf

das

und

freiwilligen

dargestellt,

soziale

wirkt

„Unwirtlichkeit“

oder

die

unfreiwilligen

auch

Kunstprojekt

auch

für

nicht

als

solche

unmittelbare

direkt

Beteiligte

des Außenraums entgegen, ohne

anzugreifen oder zu belehren. Es könnte durch Größe, Farbe und die zeitlich begrenzte Hängung bestenfalls eine lockere und identitätsunterstützende Anmutung auslösen, die positiv in den Stadtteil zurückwirkt.

Ich möchte die BewohnerInnen zum

Sujet meiner künstlerischen Arbeit machen

und

dabei die Vielfalt der Community erfassen. Ich möchte BewohnerInnen sichtbar machen und

damit den Häusern ein Gesicht geben.

Ein ca. zweiminütiges, bei YouTube eingestelltes

Kurzvideo und ein Flyer erklären in Kurzform und leicht verständlich mein künstlerisches Vorhaben und sollen helfen, am Projekt Mitwirkende in der Siedlung zu finden. Die

Platzierung

halböffentlichen

meiner

Arbeiten

Raum

(an

im

den

öffentlichen Fassaden

(an

im

den

Fassaden

Wegebereich)

der

Straßen)

können

oder

Aufschauen,

Wahrnehmen, Verweilen, Bewerten, darüber Kommunizieren bewirken. Es bringt einen Kunstund

Gestaltungsprozess

Außenraum

der

BewohnerInnen Momente

in

Siedlung optisch

ausgetragen:

die

Siedlung,

stattfindet damit sich

und

der dem

konfrontiert aufregen,

Auseinandersetzung man

sich

werden.

sich

nicht

Sicher

fragen,

sich

provozieren

entziehen

werden wertend

kann,

wird,

im

weil

die

auch

emotionale

oder

abwertend

mitteilen,sich freuen, sich ärgern. Ich werde mit meinen Arbeiten den Anlass dazu geben und es können sich ungesteuerte, offene Kommunikationsprozesse ergeben. Vor allem möchte ich die BewohnerInnen hervorheben, beachten und würdigen und sie allein wegen ihres Hierseins und Hierlebens ins Bild setzen. Ich möchte die Individualität der hier lebenden Menschen erfassen und ihnen Ausdruck verleihen. Schon das Finden der Modelle ist ein Prozess der Kommunikation und Auseinandersetzung mit dem Umfeld. Es erfordert für einige Mut, sich zu zeigen und mir die künstlerische Gestaltung in die Hände zu geben. Dabei können Resistenzen auftreten, auf die ich dann reagieren

muss.

Ich

kann

die

sozialen

Strukturen

und

Gruppierungen

des

Wohngebiets

kennenlernen und habe die Chance, mich damit künstlerisch auseinanderzusetzen -

spannender, offener Prozess.

17

ein


... ¡dale tu cara al barrio! Sobre el proyecto de arte. Después de la ropa y la vivienda como capa protectora humana, diseñada individualmente , la siguiente capa, la calle, la esquina, la manzana, el barrio, se percibe como un primer espacio exterior que puede ser más o menos influenciado.

El proyecto,

"... dar a las casas un rostro ... ”, comienza en esta interfaz entre el interior y

el exterior.

Frente a un edificio en hilera de 285 metros de largo, con 22 puertas de entrada y 506 ventanas, el individuo desarrolla un cierto efecto. El aspecto uniforme y fáctico del exterior influye y se superpone a la persona. El proyecto saca selectivamente el interior de las casas, al vecino, hacia el exterior y es perceptible durante unos 6 meses.

De 5 a 7 personas de alrededor de 10,000 que viven aquí en la urbanización Haselhorst en el noroeste de Berlín, nacieron y vivieron aquí, retornando nuevamente; dándole al barrio su rostro y su historia con voz propia.

El retrato es visible desde varios metros de distancia, en los espacios abiertos de las fachadas, pudiendo escuchar su historia y su conexión con el barrio.

18


...gib dem Viertel dein Gesicht! Über das Kunstprojekt.

Nach Kleidung und Behausung als menschlich individuell gestalteten Schutzschichten des Einzelnen wird die dann folgende Schicht, die Straße, die Ecke, der Block, der Kiez, als ein mehr oder weniger beeinflussbarer, erster Außenraum wahrgenommen.

An dieser Schnittstelle zwischen Innen und Außen setzt das Projekt,

…den Häusern ein

Gesicht geben…“, an. Vor einem Zeilenbau von 285 Metern Länge mit 22 Hauseingangstüren und 506 Fenstern entfaltet das Individuum eine bestimmte Wirkung. Das Gleichförmige, Sachliche eines Außen beeinflusst

und

überlagert

das

Einzelne.

Das

Projekt

soll

punktuell

das

Innere

aus

den

Häusern, das Einzelne in das Außen bringen und für ca. 6 Monate wahrnehmbar werden.

5-7 Individuen von ca. 10.000, die hier in der Siedlung Haselhorst im Nordwesten von Berlin leben, früher hier gelebt haben, hier geboren sind , wieder hier leben, geben dem Viertel ihr Gesicht und ihre hörbare Geschichte.

Ihr Porträt ist in mehreren Metern Größe an Freiflächen der Fassaden sichtbar und ihre Geschichte über ihre Verbindung mit dem Stadtteil hörbar.

19


Arte en... "KUNST IN ..." ... Haselhorst es un proyecto de arte social como parte de mi Fresh A.I.R. financiado por la Fundación Berlin Life. Es un proyecto de participación con aproximadamente 5-7 residentes del distrito de Haselhorst en el noroeste de Berlín. URBAN NATION

Arte en....

20


ARTE EN HASELHORST Desearía retratar a los residentes de forma individual, que vivan en estas casas. Pueden ser jóvenes o viejos, mujeres o hombres, adolescentes o niños. Pueden ser de diferentes orígenes Que vivan recientemente o que hayan residido desde su juventud. Cualquiera que esté interesado puede participar. Por eso el proyecto se llama:

Yo y otro ... Estoy interesada en este asentamiento en Haselhorst, porque hay muchas personas, viviendo en apartamentos muy parecidos. Me gustaría mostrar las imágenes lo más grandes posible y en el medio del distrito. Como resultado, tener en cuenta a las personas de este barrio, para reconocerlas y destacarlas. Mis cuadros están hechos con bolsas de plástico y material de embalar. Son collages que tienen un efecto pictórico. Los retratos pueden situarse en diferentes lugares Las imágenes se pueden ampliar e imprimir en una lona resistente a la intemperie. Puedes mirar espectacularmente los espacios abiertos Se muestran en las fachadas de la casa. Después de un tiempo, el trabajo comenzaría de nuevo.

Se retiraría y se puede hacer una nueva exposición. (Leer)

21


KUNST IN HASELHORST Ich möchte einzelne BewohnerInnen, die in diesen Häusern leben, porträtieren. Es können alte oder junge Leute sein, Frauen oder Männer, Jugendliche oder Kinder. Sie können verschiedener Herkunft sein, erst seit kurzem oder schon lange hier leben. Jeder der Interesse hat, kann mitmachen. Deshalb heißt das Projekt:

Ich und noch eine … Ich interessiere mich für diese Siedlung in Haselhorst, weil dort viele verschiedene Menschen in sehr ähnlichen Wohnungen leben. Ich möchte die Bilder möglichst groß und mitten im Stadtteil zeigen. Dadurch werden Menschen dieses Stadtteils beachtet, gewürdigt und hervorgehoben. Meine Bilder entstehen aus Plastiktüten und Verpackungsmaterial. Es sind Collagen, die eine malerische Wirkung haben. Ihre / eure Porträts könnten an verschiedenen Stellen In Haselhorst hängen. Die Bilder lassen sich vergrößern und auf wetterfeste Folie drucken. Sie können spektakulär an freien Flächen der Hausfassaden angebracht werden. Nach einer gewissen Zeit würden die Arbeiten wieder

abgenommen, wie bei einer Ausstellung. (Lesen)

22


Kunst in... “KUNST

IN…”

Haselhorst

Stipendienaufenthalts

Fresh

ist

A.I.R.

ein

soziales

gefördert

von

Kunstprojekt

der

Stiftung

im

Berliner

Rahmen Leben.

Es

meines ist

ein

Beteiligungsprojekt mit ca. 5 - 7 BewohnerInnen aus dem Stadtteil Haselhorst im Nordwesten Berlins. URBAN NATION

Kunst in...

23


24


Katalog

plastic2Art Berlin

Urban Nation Portraits

25


plastic2Art Berlin

26


Retratos Urban Nation

Urban Nation Portraits

27


Monika W.

Monika W.

plastic2art, 100 x 70 cm,

plastic2art, 100 x 70 cm,

bolsas de plástico,

Plastiktüten,

material de embalaje, marcadores de bocetos,

Verpackungsmaterial, sketch marker,

pintura en aerosol sobre papel de algodón.

Sprühfarbe auf Baumwollpapier.

28


Daniel

Daniel

plastic2art, 100 x 70 cm,

plastic2art, 100 x 70 cm,

bolsas de plástico,

Plastiktüten,

material de embalaje, marcadores de bocetos,

Verpackungsmaterial, sketch marker,

pintura en aerosol sobre papel de algodón.

Sprühfarbe auf Baumwollpapier.

29


Monika W.

Monika W.

plastic2art, 100 x 70 cm,

plastic2art, 100 x 70 cm,

bolsas de plástico,

Plastiktüten,

material de embalaje, marcadores de bocetos,

Verpackungsmaterial, sketch marker,

pintura en aerosol sobre papel de algodón.

Sprühfarbe auf Baumwollpapier.

30


Monika W.

Monika W.

plastic2art, 100 x 70 cm,

plastic2art, 100 x 70 cm,

bolsas de plástico,

Plastiktüten,

material de embalaje, marcadores de bocetos,

Verpackungsmaterial, sketch marker,

pintura en aerosol sobre papel de algodón.

Sprühfarbe auf Baumwollpapier.

31


Monika W.

Monika W.

plastic2art, 100 x 70 cm,

plastic2art, 100 x 70 cm,

bolsas de plástico,

Plastiktüten,

material de embalaje, marcadores de bocetos,

Verpackungsmaterial, sketch marker,

pintura en aerosol sobre papel de algodón.

Sprühfarbe auf Baumwollpapier.

32


Monika W.

Monika W.

plastic2art, 100 x 70 cm,

plastic2art, 100 x 70 cm,

bolsas de plástico,

Plastiktüten,

material de embalaje, marcadores de bocetos,

Verpackungsmaterial, sketch marker,

pintura en aerosol sobre papel de algodón.

Sprühfarbe auf Baumwollpapier.

33


plastic2art Aus

einem

Fundus

an

Plastiktüten

Verpackungsmaterialien werden

Farben,

ausgewählt. weichem

Alle

sind

ursprünglich

aus

geeignet,

y

fuentes

se

die

aus

de película plástica. Todos los materiales

Farbpigmenten

hechos de polietileno blando y pigmentos

egal und

wofür

sie

coloreados

verwendet

son

independientemente

adecuados,

de

para

qué

fueron

hechos y utilizados originalmente.

einem

Bügeleisen

werden

die

Folien

Las láminas se calientan con una plancha

erhitzt, so dass sie schmelzen und sich fest

para

mit

firmemente

dem

Trennpapier Papier,

diseños

plástico y materiales de embalaje hechos

wurden.

Mit

colores,

seleccionan de un conjunto de bolsas de

Materialien,

hergestellt

Los

Schriften

und

und

und

Plastikfolie

Designs

Polyäthylen

bestehen,

plastic2art

das

Bildträger dient bis

verbinden.

Als

antihaftbeschichtetes

220

Grad

que

hitzebeständig

erhöhen,

adherencia

einem

Handreiber

portador

antiadherente hasta

mit

al

fundan

y

se

de

adhieran

imágenes.

El

papel de liberación es un papel recubierto

ist. Um die Haftung auf dem Bildträger zu wird

se

aus

220

más

que

es

grados. al

resistente Para

portador presión

de

con

al

calor

aumentar

la

imágenes,

se

der Druckwerkstatt weiterer Druck während

ejerce

un

raspador

der Abkühlung ausgeübt.

manual del taller de impresión mientras se enfría.

Um

den

Gestaltungsprozess

steuern,

können

Aufpressen

mit

die

genauer

Folien

einem

nach

zu

dem

Para

Schneidemesser

controlar

mayor

geschnitten und wieder abgelöst werden.

cortar

el

precisión, con

un

proceso las

de

láminas

cortador

diseño se

con

pueden

después

de

presionarlas y luego quitarlas de nuevo. Die

Oberflächenstruktur

zwischen

öligem

feinporigen

Glanz

changiert und

Gitternetz,

physikalisch-chemischer

einem

je

La estructura de la superficie alterna entre

nach

un

Beschaffenheit

brillo

finos,

aceitoso

y

dependiendo

una de

rejilla las

de

poros

propiedades

des Ausgangsmaterials. Mit Farbspray und

físicas y químicas de la materia prima. Se

Sketchmarkern

pueden usar marcadores de dibujo y spray

kann

auf

oder

unter

den

Folien gearbeitet werden.

de color sobre o debajo de las láminas.

34


35


36


CABEZA

KEMAL-ALTUN-PLATZ

Técnica

Technique

monotipo sobre papel de algodón

cut plastic bags and sketch

Talla

marker on cotton paper

76,5 x 56,5 centímetros

Size 65 x 50 cm

37


YELLOW WOMAN

MUJER AMARILLA

Technique

Técnica

cut plastic bags and sketch

cortar bolsas de plástico y

marker on cotton paper

marcadores de dibujo en papel

Size

de algodón

70 x 100 cm

Talla 70 x 100 cm

38


KONTAKTE

CONTACTOS

Technique

Técnica

cut plastic bags and sketch

cortar bolsas de plástico y

marker on cotton paper

marcadores de dibujo en papel

Size

de algodón

101,6 x 64,8 cm

Talla 101,6 x 64,8 cm

39


PORTRAIT CABANYAL

RETRATO CABANYAL

Technique

Técnica

cut plastic bags and sketch

cortar bolsas de plástico y

marker on cotton paper

marcadores de dibujo en papel

Size

de algodón

101,6 x 64,8 cm

Talla 101,6 x 64,8 cm

40


NEIGHBOUR 3

VECINO 3

Technique

Técnica cortar bolsas de plástico y

cut plastic bags and

líneas finas sobre papel de

fineliner on cotton paper

algodón

Size

Talla

46 x 33,5 cm

46 x 33,5 cm

41


NEIGHBOUR 4

VECINO 4

Technique

Técnica

cut plastic bags and fineliner on

cortar bolsas de plástico y

cotton paper

líneas finas sobre papel de

Size

algodón

44 x 33,5 cm

Talla 44 x 33,5 cm

42


NEIGHBOUR 5

VECINO 5

Technique

Técnica

cut plastic bags and fineliner on

cortar bolsas de plástico y

cotton paper

líneas finas sobre papel de

Size

algodón

44 x 33,5 cm

Talla 44 x 33,5 cm

43


Marta

Marta

Technique

Técnica

cut plastic bags and fineliner on

cortar bolsas de plástico y

cotton paper

líneas finas sobre papel de

Size

algodón

77 x 56 cm

Talla 77 x 56 cm

44


45


EL BLANCO TIENE WHITE HAT

Técnica

Technique

cortar bolsas de plástico en papel de cartón beige

cut plastic bags on beige cardboard paper

Talla

Size

50 x 50 cm

50 x 50 cm

Traducción de la línea de texto: Flor, Fish Shop at

textline translation: Flor, Fish Shop at Cabanyal Market

Cabanyal Market

46


NEIGHBOUR 1

VECINO 1

Technique

Técnica

cut plastic bags on paper

cortar bolsas de plástico en papel

Size

Talla

50 x 50 cm

50 x 50 cm

47


NEIGHBOUR 2

VECINO 2

Technique

Técnica

cut plastic bags on paper

cortar bolsas de plástico en papel

Size

Talla

50 x 50 cm

50 x 50 cm

48


NEIGHBOUR NEXT DOOR

VECINO DE PUERTA

Technique

Técnica

cut plastic bags on paper

cortar bolsas de plástico en papel

Size

Talla

50 x 50 cm

50 x 50 cm

Textline translation: extra soft

traducción de líneas de texto: extra suave

49


Animales

das Tiere

50


INSECT A

CHERAX DESTRUCTOR

Technique

Technique cut plastic bags on light brown

cut plastic bags on painted

cardboard paper

cotton paper

Size

Size

61 x 91 cm

70 x 50 cm

INSECT D

INSECT B

Technique

Technique

cut plastic bags on painted cotton

cut plastic bags on painted cotton

paper

paper

Size

Size

70 x 50 cm

70 x 50 cm

51


GREEN GRASSHOPPER

INSECT E

Technique

Technique

cut plastic bags on paper

cut plastic bags on painted

Size

cotton paper

30 x 40 cm

Size 70 x 50 cm

INSECT C

PANDA

Technique

Technique

cut plastic bags on painted cotton

cut plastic bags on black

paper

cardboard paper

Size

Size

70 x 50 cm

38,5 x 48,5 cm

52


Li Henn – Art: plastic2art 2017 - 2020

53


54


MURCIÉLAGO

BAT

técnica

technique

impresión en blanco monotipo

monotype white print

Talla

size

62,5 x 47,5 centímetros

62,5 x 47,5 cm

55


Printmaking

Estampación

56


CABEZA

HEAD

técnica

technique

monotipo sobre papel de algodón

monotype on cotton paper

Talla

size

76,5 x 56,5 centímetros

76,5 x 56,5 cm

57


OLD COUPLE

PAREJA DE ANCIANOS

technique

técnica

monotype on cotton paper

monotipo sobre papel de algodón

size

Talla

76,5 x 56,5 cm

76,5 x 56,5 centímetros

58


ELEPHANT-MAN

HOMBRE ELEFANTE

technique

técnica

monotype on paper

monotipo sobre papel

size

Talla

31,5 x 52,5 cm

31,5 x 52,5 centímetros

RETRATO MUJERES

OLD COUPLE

técnica

technique

monotipo sobre papel de algodón

monotype on cotton paper

Talla

size

31,5 x 52,5 centímetros

76,5 x 56,5 cm

59


CABEZA FEMENINA

FEMALE HEAD

técnica

technique

monotipo sobre papel de embalaje

monotype on packaging paper

Talla

size

50 x 50 cm

50 x 50 cm

RAUCHMANN GESICHT

CARA HOMBRE FUMANDO

technique

técnica

monotype on packaging paper

monotipo sobre papel de embalaje

size

Talla

50 x 50 cm

50 x 50 cm

60


El alfabeto de la pandemia

"El

alfabeto

de

la

pandemia".

Enumera

240

palabras

y

frases

de

los

medios

de

comunicación que se han utilizado constantemente en relación con la pandemia desde marzo de 2020. Son neologismos o creaciones de nuevas palabras que se desarrollan aún más dependiendo del estado de la pandemia. O son palabras cotidianas que se interpretan automáticamente en un nuevo contexto bajo la experiencia de la pandemia. Dirección artística y audio: Sigrid Lisa Ring. Edición de video: Julia Oliva García. Ayudante de edición de vídeo: Francisco José Portalés Gironés.

http://lihenn.art/ https://www.instagram.com/lihenni/ STADTMUSEUM BERLIN. MATERIAL UND TECHNIK: Sammlung Online Video - https://www.youtube.com/watch?v=NgfNY... SAMMLUNG - Berlin jetzt! ABMESSUNGEN: Videolänge: 13:36 Min DATIERUNG: Ort: Hamburg / 11.03.2021 INVENTARNUMMER - BJ 0472 https://sammlung-online.stadtmuseum.de/Details/Index/1719553

61


Das Alphabet der Pandemie

"Das Alphabet der Pandemie". Listet 240 Wörter und Wortverbindungen aus den Medien auf, die im Zusammenhang mit der Pandemie seit März 2020 ständig verwendet werden. Es sind Neologismen oder neue zusammen gesetzte Wortschöpfungen, die sich je nach Stand der Pandemie weiter entwickeln. Oder es sind Alltagswörter, die unter den Erfahrungen der Pandemie automatisch in einem neuen Zusammenhang interpretiert werden.

Künstlerische Leitung und Audio: Sigrid Lisa Ring. Videobearbeitung: Julia Oliva García. Videobearbeitungsassistent: Francisco José Portalés Gironés.

http://lihenn.art/ https://www.instagram.com/lihenni/ STADTMUSEUM BERLIN. MATERIAL UND TECHNIK: Sammlung Online Video - https://www.youtube.com/watch?v=NgfNY... SAMMLUNG - Berlin jetzt! ABMESSUNGEN: Videolänge: 13:36 Min DATIERUNG: Ort: Hamburg / 11.03.2021 INVENTARNUMMER - BJ 0472 https://sammlung-online.stadtmuseum.de/Details/Index/1719553

62


MURCIÉLAGO

BAT

técnica

technique

impresión en blanco monotipo

monotype white print

Talla

size

62,5 x 47,5 centímetros

62,5 x 47,5 cm

Das Alphabet der Pandemie

MURCIÉLAGO

BAT

técnica

technique

impresión en blanco monotipo

monotype white print

Talla

size

62,5 x 47,5 centímetros

62,5 x 47,5 cm

63


64


Tapa de alcantarillado

65

Sewer Cover


Tapa alcantarilla Valencia

Sewer Cover Valencia

Técnica:

Technique:

crayón litográfico frottage

frottage lithographic crayon

Talla: 100 x 70 cm

Size: 100 x 70 cm

66


Tapa alcantarilla Valencia

Sewer Cover Valencia

Técnica:

Technique:

crayón litográfico frottage

frottage lithographic crayon

Talla: 100 x 70 cm

Size: 100 x 70 cm

67


Tapa alcantarilla Valencia

Sewer Cover Valencia

Técnica:

Technique:

crayón litográfico frottage

frottage lithographic crayon

Talla: 100 x 70 cm

Size: 100 x 70 cm

68


Tapa alcantarilla Berlin

Sewer Cover Berlin

Técnica:

Technique:

crayón litográfico frottage

frottage lithographic crayon

Talla: 100 x 70 cm

Size: 100 x 70 cm

69


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.