Thule Pack ’n Pedal Handlebar Mount 100037
Instructions
DE, JA & PT - p.13
100037 501-7838-04
x2
x1
x2
22 mm
x1
x2
22 mm
x2
x2
x2
25 mm
x2
25 mm
32 mm
x2
32 mm
x2 EN Taper ES C贸nico FR Section
conique
max 3 kg 6.6 lb
2
max 3 kg 6.6 lb
501-7838-04
1 x2
25 mm
A
x2
x2
25 mm
x2 EN Taper ES Cónico FR Section
conique
EN - Take mount apart by loosening the two screws near the bushing/pads and gently pulling off the aluminum rails. A. Test rail fit on handlebars. If necessary, temporarily tie back the brake and shifter cables to provide clear access to the mid-section of the handlebars. - If it fits, proceed to step 2.
ES - Para retirar el montaje, afloje los dos tornillos cerca del casquillo y las almohadillas, y tire suavemente de las guías de aluminio. A. Compruebe que la guía encaje en el manillar. Si es preciso, sujete provisionalmente hacia atrás los cables de freno y del cambio de marchas para poder acceder a la parte central del manillar. - Si encaja correctamente, continúe con el paso 2.
FR - Démontez le support en desserrant les deux vis près du manchon et des coussinets et en tirant doucement sur les bagues d aluminium. A. Vérifier l ajustement de la bague sur le guidon. Le cas échéant, écarter provisoirement les câbles de freins et de dérailleur pour faciliter l accès à la partie centrale du guidon. - Si l ajustement est satisfaisant, passez à l étape 2.
501-7838-04
3
1 x2
x2
25 mm
x2
25 mm
B
x2 EN Taper ES Cónico FR Section
conique
C
EN
EN
B. Select the bushing/pad combination that fits.
C. Push pad directly into pin locators in the base of each clamping block.
- Gently squeeze bushing and slide into rail.
ES B. Seleccione la combinación adecuada de casquillo y almohadilla. - Presione ligeramente el casquillo y deslícelo dentro de la guía.
FR B. Sélectionnez la combinaison manchon et coussinet qui convient.
ES C. Presione la almohadilla directamente en las ubicaciones de pasadores, en la base de cada bloque de mordaza.
FR C. Poussez le coussinet directement sur les goupilles de repérage à la base de chaque bloc de serrage.
- Pincez légèrement le manchon et glissez-le dans la bague.
4
501-7838-04
2
EN
ES
FR
- Place the first rail on the handlebars with the gap facing forwards. Check that the rail teeth are facing outwards towards the handlebar grip.
- Coloque la primera guía en el manillar con la abertura hacia adelante. Compruebe que los dientes de la guía queden orientados hacia afuera, hacia el puño del manillar.
- Placez la première bague sur le guidon; l ouverture doit être orientée vers l arrière. Assurez-vous que les dents de la bague soient orientées vers l arrière de la prise du guidon.
501-7838-04
5
3
x1
A
6
x1
B
EN
ES
FR
- Loosen the bridge s clamping blocks until you see the complete arrow.
- Afloje los bloques de mordaza del puente, hasta que se vea toda la flecha.
- Desserrez les blocs de serrage du pontet, jusqu à ce que vous voyiez la flèche au complet.
- Insert the bridge into the rail on one side only. You can leave the other rail off at this stage.
- Inserte el puente en la guía solo en un lado. Puede colocar la otra guía más tarde.
- Check that the bridge is placed the correct way up as shown (larger gap on down side... this will rotate around and under the Stem in its final position).
- Compruebe que el puente quede situado a la altura correcta, como se muestra (con la abertura más grande abajo; luego girará más abajo hasta su posición final contra la parte inferior del vástago del manillar).
- Insérez le pontet dans la bague sur un côté seulement. Ne vous occupez pas de l autre bague à cette étape. - Vérifier que le pontet est placé correctement comme indiqué par la figure (grande ouverture vers le bas... il pivotera autour de la colonne de direction pour finir sous celle-ci).
501-7838-04
4 x1
1
EN - Insert one mounting body on to the rail with the A shaped receiver facing down as illustrated.
ES - Inserte un soporte en la guía, con el receptor en forma de A hacia abajo, como se muestra.
FR - Insérez un élément de support sur la bague avec la section de réception en forme de A vers le bas, comme illustré.
501-7838-04
7
5
2
x1
EN - Insert the second mounting body on to the rail above the first mount with the A shaped receiver facing up as illustrated. NOTE: You can rotate the whole assembly forwards to allow space for a second Mounting Body to be mounted beside the first.
ES - Inserte el segundo soporte en la guía, arriba del primero, con el receptor en forma de A hacia arriba, como se muestra. NOTA: Puede girar el conjunto hacia adelante con el fin de dejar espacio para montar un segundo soporte junto al primero.
FR - Insérez le deuxième élément de support sur la bague au-dessus du premier, avec la section de réception en forme de A vers le haut, comme illustré. REMARQUE : vous pouvez tourner l assemblage complet vers l arrière pour laisser de l espace pour qu un deuxième support puisse être monté à côté du premier.
8
501-7838-04
6 EN - Attach the second rail as illustrated.
ES - Instale la segunda guía, como se muestra.
FR - Fixez la deuxième bague comme illustré.
7
EN - Rotate the assembly until the bridge rests on the under side of the handlebar stem. This will prevent the mount from rotating when using accessories.
ES - Gire el conjunto hasta que el puente quede en la parte inferior del vástago del manillar. Esto evitará que el montaje gire cuando se usan accesorios.
FR - Tournez l assemblage jusqu à ce que le pontet repose sur le côté inférieur de la colonne de direction. Ceci empêchera le support de tourner pendant l utilisation d accessoires. 501-7838-04
9
8 x1
EN - Tighten both clamping block screws with 4mm allen key to 2Nm.
ES - Ajuste los tornillos de ambos bloques de mordaza con la llave Allen de 4 mm a 2 Nm.
FR - Serrez les deux vis de bloc de serrage au couple de 2 N.m Ă l aide d une clĂŠ Allen de 4 mm.
10
501-7838-04
9 A
B
EN
ES
FR
A. Position mounts. Mounts can be adjusted to suit Thule accessories. Generally, the mounting body that faces the rider should be almost horizontal and the forward-facing mounting body should be almost vertical.
A. Corrija la posición de los montajes. Los montajes deben ajustarse para poder instalar los accesorios Thule. En general, el soporte orientado hacia el ciclista debe quedar en posición casi horizontal, y el soporte orientado hacia arriba, en posición casi vertical.
A. Positionnement des supports. Les éléments de support peuvent être ajustés afin de recevoir les accessoires Thule. En général, l élément qui fait face au cycliste devrait être presque horizontal, tandis que celui qui est plus à l avant devrait être presque vertical.
B. Ajuste los tornillos de ambos soportes con la llave Allen de 4 mm a 2 Nm.
B. Serrez les deux vis d élément de support au couple de 2 N.m à l aide d une clé Allen de 4 mm.
B. Tighten both mounting body screws with 4mm allen key to 2Nm.
501-7838-04
11
10 EN - You are now ready to use Thule Pack 'n Pedal accessories.
ES - Ahora está listo para usar los accesorios Thule Pack n Pedal.
FR - Vous êtes maintenant prêt à utiliser les accessoires Pack n Pedal de Thule.
Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
info@thule.com
www.thule.com
Thule Pack ’n Pedal Handlebar Mount 100037
Instructions
100037 501-7838-04
x2
x1
x2
22 mm
x2
25 mm
x2
25 mm
max 3 kg 6.6 lb
14
x1
x2
22 mm
x2
x2
32 mm
x2
32 mm
x2 DE Lager JA テーパー PT Sessão Cônica
max 3 kg 6.6 lb
501-7838-04
1 x2
25 mm
x2
x2
25 mm
A
x2 DE Lager JA テーパー PT Sessão Cônica
DE - Nehmen Sie den Aufbau durch Lösen der zwei Schrauben in der Nähe der Buchse/Polster und durch vorsichtiges Abziehen der Aluminiumschiene auseinander. A. Überprüfen Sie, ob die Schienen auf den Lenker passen. Wenn erforderlich die Brems- und Schalthebelkabel vorübergehend zurückbinden, um den problemlosen Zugang zur Mitte des Lenkers zu gewährleisten. - Fahren Sie nach dieser Montage mit Schritt 2 fort. AJA - ブッシュ/パッド近くの2本ネジを緩めてマウントを外し、 ゆっくりとアルミレール を引っ張り出します A. ハンドルのレール締付け具合をテストします。必要に応じて、 ブレーキとシフタ ーケーブルを一時的に戻し、 ハンドル中間部の作業ができるようにします。 - セットしたら、 ステップ2に進みます。
PT - Monte separadamente soltando os dois parafusos perto da bucha/ apoios e puxe suavemente para fora dos trilhos de alumínio. A. Teste se os trilhos encaixam no guidão. Caso necessário, prenda provisoriamente para trás os cabos dos freios e a alavanca de marchas para facilitar o acesso à parte central do guidão. - Se ele se encaixar, vá para o passo 2.
501-7838-04
15
1 x2
x2
25 mm
x2
25 mm
B
x2 DE Lager JA テーパー PT Sessão Cônica
C
DE
DE
B. Wählen Sie eine passende Kombination aus Buchsen und Polster.
C. Direkt in die Bolzenführungen am Ende jedes Spannblocks schieben.
- Die Buchse vorsichtig zusammendrücken und in der Schiene platzieren.
JA
JA B.. 適切なブッシュ/パッドのセットを 選択します。 - ゆっくりとブッシュをねじ込み、 レー ルに入れます。
C. クランプブロック底のピンロケータ ーに、 パッドを圧入します。
PT C. Empurre o assento diretamente nos pinos guias na base de cada bloco de fixação.
PT B. Selecione a combinação bucha/assento que se encaixa. - Aperte suavemente a bucha e deslize para o trilho.
16
501-7838-04
2
DE
JA
PT
- Legen Sie die erste Schiene auf den Lenker, sodass die Lücke nach vorne zeigt. Stellen Sie sicher, dass die Verzahnungen der Schiene nach außen auf den Lenkergriff zeigen.
- ギャップが前方を向く ように、 ハンドルに最 初のレールをセットし ます。 レールの歯がハ ンドルグリップに向い ているか、 チェックし ます。
- Coloque o primeiro trilho no guidão com a abertura para frente. Certifique-se de que os dentes do trilho estejam com a face voltada para fora da presilha do guidão.
501-7838-04
17
3
x1
A
B
DE
JA
PT
- Lösen Sie die Spannblöcke der Brücke, bis Sie den Pfeil ganz sehen können.
- 矢印全体が見えるま で、 ブリッジのクラン プブロックを緩めて いきます。
- Solte os blocos de fixação da ponte até ver toda a seta.
- Führen Sie die Brücke nur auf einer Seite in die Schiene ein. Zu diesem Zeitpunkt können Sie die andere Schiene noch weglassen. - Stellen Sie sicher, dass die Brücke wie abgebildet richtig ausgerichtet ist (größere Lücke auf der Unterseite ... dieser Aufbau wird noch einmal einmal gedreht, bis er endgültig am Lenkervorbau anliegt). 18
x1
- レール片側にブリッ ジを挿入します。 この 段階で、 もう一方の側 にはレールを入れま せん。 - 図のようにブリッジを 正しくセットしたか、 チェックします (下側 に大きなギャップが あり、 最終位置のステ ム下周辺を回転させ ます) 。
- Insira a ponte no trilho apenas em um lado. Você pode deixar o outro trilho fora desta etapa. - Assegure-se que a ponte está colocada corretamente para cima, conforme mostrado (a abertura maior no lado de baixo... isto irá girar em torno e sob o Eixo na sua posição final).
501-7838-04
4 x1
1
DE - Legen Sie eine Halterung zur Montage auf die Schiene, sodass die A förmige Aufnahme wie abgebildet nach unten zeigt.
JA - 図のように A 形レシーバーを下に向け、 レールにマウント本体を挿入します。
PT - Insira um corpo montado no trilho no receptor em forma de A com a face voltada para baixo, como ilustrado.
501-7838-04
19
5
2
x1
DE - Führen Sie die zweite Halterung zur Montage auf der Schiene oberhalb der ersten Halterung so ein, dass die A -förmige Aufnahme wie abgebildet nach oben zeigt. ANMERKUNG: Sie können die gesamte Baugruppe so vorwärts drehen, dass genug Platz zur Montage einer zweiten Halterung neben der ersten vorhanden ist.
JA - 図のように A 形レシーバーを上に向け、 最初のマウントを入れたレールに次 のマウント本体を挿入します。 注:最初のマウント本体横に次のマウントが入るように、 組立品全体を前方に 回転させます。
PT - Insira o segundo corpo montado no trilho no receptor em forma de A com a face voltada para cima, como ilustrado. NOTA: Você pode girar o conjunto todo para a frente para dar espaço para montar, ao lado do primeiro, um segundo Corpo Montado.
20
501-7838-04
6 DE - Befestigen Sie die zweite Schiene wie abgebildet.
JA - 図のように次のレールを取り付けます。
PT - Anexe o segundo trilho, como ilustrado.
7
DE - Drehen Sie die gesamte Halterung, bis die Brücke auf der Unterseite des Lenkervorbaus anliegt. Dies verhindert, dass sich die Halterung unter Belastung verdreht, wenn Sie Zubehör verwenden.
JA - ハンドルステム下にブリッジがセットされるま で、 組立品を回転させます。 こうすることで、 ア クセサリ使用時にマウントが回転するのを防 げます。
PT - Gire o conjunto até que a ponte repouse sobre a parte inferior do eixo do guidão. Isso impedirá que a montagem gire quando estiver usando acessórios. 501-7838-04
21
8 x1
DE - Ziehen Sie die Schrauben der Spannblöcke mit einem 4-mmInbusschlüssel mit 2 Nm an.
JA - 4 mm六角レンチを使って2 Nmのトルクで、 両クランプブロックネジを締め付 けます。
PT - Apertar os parafusos de fixação do bloco com chave allen de 4 mm até 2 Nm.
22
501-7838-04
9 A
B
DE
JA
PT
A. Platzierung der Halterungen. Die Halterungen können dem Thule-Zubehör angepasst werden. Generell sollte die Montagehalterung, die zum Fahrer zeigt, nahezu horizontal sein; die Montagehalterung, die nach vorne gerichtet ist, sollte fast senkrecht sein.
A. 位置決めマウン ト。 Thuleアクセサリ に合わせてマウント を調整できます。 通 常、 運転者側に向け たマウント本体はほ ぼ水平で、 前方を向 いたマウント本体は ほぼ垂直になります。
A. Posição montado. As montagens podem ser ajustadas para receber os acessórios da Thule. Normalmente, o corpo montado que está virado para o ciclista deve ficar praticamente na horizontal e o corpo montado virado para a frente deve ficar praticamente na vertical.
B. Ziehen Sie beide Schrauben der Montagehalterung mit einem 4-mmInbusschlüssel mit 2 Nm an.
501-7838-04
B. 4 mm六角レンチを 使って2 Nmのトルク で、 両マウント本体ネ ジを締め付けます。
B. Aperte os parafusos de fixação do bloco com chave allen de 4 mm até 2 Nm.
23
10 DE - Sie können nun das Thule Pack n Pedal-Zubehör verwenden.
JA - Thuleパックとペダルアクセサリの準備が整 いました。
PT - Agora você já tem como utilizar os acessórios Thule Pack n Pedal ™.
Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
info@thule.com
www.thule.com