instructions
940000 941005
3DF/16.20111230.
501-7651-01
EuroRide 940, 941 =
Max 20 kg
=
Max 36 kg
= 14,2 kg 940 = 13,6 kg 941
940000
941005
x1
1, 2, 3...
Ø20x2.5mm
x2
Ø16x1.5mm
x4
Ø20x4mm
x2
x1 *
x2 x4
safety text
x4
Aluminium *Al
x2 x2
x4 x1
x2
x4
x2 x2
C
xx kg
Max
940
x2
x1
x1
x1
x1
941
Max 25,8 kg
40 kg 50 kg
x1
14,2 kg
Max 35,8 kg
Max 26,4 kg 13,6 kg
Max 36 kg
55 kg
Max 36 kg
940 1x
max = 20 kg
941
max = 36 kg 14,2 kg
501-7651-01
Max 35,4 kg
2
13,6 kg
1
x1
x1
x1
2
x2
x1
x1
3
x2 Ă˜20x4mm
x2
Ă˜16x1.5mm
x4 x2 x1 x1 3
501-7651-01
4
x4 x4 x2
5
1 x1
3 2
x2 Ă˜20x2.5mm
x2 x2
501-7651-01
3
4
5x
6 x1
5x B
A A
7 x4
x4
5
501-7651-01
8
9
41 kg
80 Nm
41 kg
10 A
501-7651-01
B
6
11
i 982
7
/Carbone Frame
501-7651-01
i
5
45
CD
C
941: 7-pin
940: 13-pin
B A C
A
D B
501-7651-01
D
8
EF
34
¡¡
¡ ¢ £ ¢ ¤ ¥ ¢ ¥ ¥ ¥ ¤ £ ¢ ¦ ¥ ¢ ¡ £ ¢ ¤ ¢ ¢ ¢
9
¢ ¥ ¢ ¢ § ¢ ¥ £ ¢ §¨ §¨ ¢ £ ¢ ¢¨ © ¥ ¥ ¥ £ ¢ ¨ ¥ ¡ ¢ ¡ ¡ § § § ¢ § ¥ © £ ¥ £ ¢ ¢ ¢ £ ¢¨ ¥ ¢ §¨ £ ¢ §¨ £§ © ¥ ¢ ¡ ¢ ¡ £ ¢ ¥ ¢ ¥ £ £ ¢ ¥ ¢ © £ ¢ ¥ ¥ £ ¢ ¤ © ¢ © ¥ © £§ £ ¢ ¥ ¢ ¥ ¥ ¢ © § ¢ ¢¨ © ¢ ¢ £ ¢ ¥ ¥ ¢ ¥ ¥ £ ¢ ¥ ¢ £ ª © £ ¢ ¢ ¢ ¦ ¥ £ ¢ ¥ £ § £ ¢ ¢ £ ¢ £ ¢ ¢ ¢ © ¥ ¢ ¨ ¢ £ ¢ § § ¥ ¨ ¥ ¥ ¢ ¢ ¢ ¥ ¥ ¢ © ¡¡ £ ¢
501-7651-01
¢ ¢ £ ¢ £ ¤ ¢ ¢ ¥
¦ § ¨ ¦ ¦ ¦ © ¦ ª ¦ ¦ § © § ¦ § ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ª ª © ¦ © ¦ ¦ © § © ¦ § © ª
¡
501-7651-01
¦ « § ¬ § ¨ ¦ 10
Â&#x;› Âœ Â’ Â&#x; Âœ Â… ˆ Â’ ˆ Â’ œœ ›ˆœ œœ Â…  ’ ˆ Â?  ’œ ˆ Â’ † Âœ Â’ ˆ Â? Â&#x;› Âœ †  ’ ›  œ
Âœ  ˆ Â’  Â&#x;› Âœ Â
Âœ Â’ Â&#x;Â’ Âœ Â’ÂœÂ&#x; › Âœ †
¨ Â’ Â’ Â’ Â’Â&#x; Â’ Âœ Âœ Â’Â’ Â’Âœ ˆ  ’ Â&#x; Âœ Â&#x;› Âœ ˆ ˆ Âœ Â&#x;Â&#x; ÂÂ&#x; œ’ Â&#x; Âœ ‰ ‰Œ ‰ŠŠ‹ ˆœ Â’ Â&#x;› Âœ Â’ ˆ œœ ˆ Â’ ˆ  Â&#x;› Âœ œœ ›
œ œ
œ
Âœ Âœ Â’ Â’Â’  ˆ › ˆÂ&#x; Âœ † Â’ Âœ Â&#x;› Âœ – Â&#x;› Âœ ˆ Â’ Â’ Âœ Âœ Â&#x;Â&#x; Âœ Âœ Â…Âœ Âœ Âœ Âœ ›
 Â? Â? Â? Â?   Â?   € ‚ ƒ „ Â?  € € Â… † ‡ ˆ Â?‡ Â… ‚  Â? Â? Â?  Â?    ‰ ‰ŠŠ‹ ‡ Â? ÂŒ Â? ÂŽ   ˆ  Ž Â
Tehniline spetsifikatsioon Ăœhiku kaal: ligikaudu ‰” •– ‰— ˜ Â’ Maksimaalne tootele lubatud laadung: —˜ kg. Juhendid kontrolliks enne sĂľitu ja selle ajal Ei soovitata alumiiniumist veotiisli korral. – SĂľidukijuht on ainuisikuliselt vastutav selle eest, et toode oleks tÜÜkorras ja kindlalt kinnitatud. – Jalgrattakandur peab olema kokku pandud ja kindlalt paigaldatud vastavalt juhenditele. – Enne sĂľitu tuleb kontrollida tulede korrasolekut. – Transportimise ajal ei tohi jalgratastel olla Ăźhtki lahtist osa. – Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitid oleksid kindlalt kinni, vajadusel pingutage neid. – Jalgrattakanduri paigaldamisel suureneb sĂľiduki kogupikkus. Jalgrattad vĂľivad suurendada nii sĂľiduki kogulaiust kui –kĂľrgust. Olge tagurdamisel eriti tähelepanelik. – Asendage vigastatud vĂľi kulunud osad otsekohe. – Jalgrattakandur peab veo ajal olema alati lukustatud. – Kui see toode on paigaldatud, vĂľib sĂľiduki käitumine teel kurvides ja pidurdamisel muutuda. – Järgige alati vastavaid kiirusepiiranguid ja muid liikluseeskirju. – Kiirus peab alati vastama liiklustingimusi ja kantavat koormust arvestatavatele ohutusnĂľuetele. – Tandemrattaid transportida ei tohi. – Thule ei vastuta inimeste vigastuste vĂľi materiaalsete kahjude eest, mida pĂľhjustab toote vale paigaldamine vĂľi kasutamine. – Selle toote modifitseerimine pole lubatud. – Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/päraukse avajaga, tuleb jalgrattakanduri paigaldamisel see deaktiveerida ning avada pakiruum käsitsi. – Esimest tßßpi sĂľidukite-kinnitatud pärast 1. oktoobrit 1998 puhul ei tohi kinnitatud rattakandja varjata sĂľiduki kolmandat pidurituld. – Puhastage ratta raami korrapäraselt sooja veega. – Hoidke tiisel mustusest ja Ăľlist puhas. – Kuumakahjustuste vältimiseks hoidke rattaraami/ratta ja väljalasketoru vahel distantsi.
‘ ’ “ ‰” •– ‰— ˜ ’ Ž
™ ™ ’ “ —˜ ’ ˆ ’ ’ š › œ › ’ œ
™  œ Âœ žÂ&#x;Â’ ™
Â’
 œ  œ’ š› œ ’
Â’  ˆ Â&#x;  ’
Ϊ › Â’ ™ Â&#x;Â’ ÂĄ
 œ   ¢ Âœ ›’ Âœ Â&#x;Â’ ™
Âœ žÂ&#x;Â’ Â’ ›’  Â›ˆ › Â’ Â’ ¢Â&#x; Â’
ˆ žÂ&#x;Â’ ™
Â’
™ Âœ ¢ ’› Â’ Â’ Âœ Â’  œ Â’ Âœ ÂŁÂœ
  œ  › ’ ’
› ˆ ¤  ’
› Âœ   œ’ ™ † Â&#x;Â’ ™ † › Â’ ™ –
› ›  ’
› ˆ œ › ’ ’
Âœ ÂŽ Â’ ™ ˆ › ÂĽ Â’ › Â’ Â’ Â’
Â’
›
Âœ Â&#x;Â’ ™
Âœ › › Â&#x; Â’Âœ ‰ŠŠ‹Â?‰ŒÂ?Œ‰ ™ Â&#x;Â’ ™
Â’Â&#x; ˆ ˆ £› Â&#x;Â’ ™
¤™
’ ’ ™  ˆ ¤™
Â&#x;Â’ ™
 Â&#x;Â’ ™
œ ’ ™ ™ › › ’ œ ’
TehniskÄ s specifikÄ cijas IekÄ rtas svars: aptuveni ‰” •– ‰— ˜ Â’ MaksimÄ lÄ pieÄźaujamÄ slodze ĹĄim produktam: —˜ kg. Instrukcijas pÄ rbaudÄ“m pirms un brauciena laikÄ Nav paredzÄ“tas stiprinÄ juma stieņiem, kas izgatavoti no alumÄŤnija. – Par to, lai produktam nebĹŤtu kğōdu un lai tas bĹŤtu pareizi piestiprinÄ ts, ir atbildÄŤgs tikai un vienÄŤgi transportlÄŤdzekÄźa vadÄŤtÄ js. – VelosipÄ“da turÄ“tÄ js bĹŤs droĹĄi samontÄ“ts un pielÄ gots, saskaĹ†Ä ar ĹĄÄŤm instrukcijÄ m. – Pirms izbraukĹĄanas jÄ pÄ rbauda luktura stieņa gaismas. – TransportÄ“ĹĄanas laikÄ velosipÄ“dos nedrÄŤkst bĹŤt nenostiprinÄ ti priekĹĄmeti. – PÄ rbaudiet, lai siksnas un citi stiprinÄ jumi ir droĹĄi, ja nepiecieĹĄams, vÄ“lreiz nostipriniet tos. Kad tiek piestiprinÄ ts velosipÄ“da turÄ“tÄ js, palielinÄ s transportlÄŤdzekÄźa garums. VelosipÄ“ds pats par sevi var palielinÄ t transportlÄŤdzekÄźa kopÄ“jo platumu un augstumu. Braucot atpakaÄźgaitÄ , esiet ÄŤpaĹĄi piesardzÄŤgi. – NekavÄ“joties nomainiet visas bojÄ tÄ s vai nodiluĹĄÄ s detaÄźas. – TransportÄ“ĹĄanas laikÄ velosipÄ“du turÄ“tÄ jam vienmÄ“r jÄ bĹŤt aizslÄ“gtam. – Veicot pagriezienus un bremzÄ“jot, kad ĹĄis produkts ir piestiprinÄ ts, automaĹĄÄŤnas uzvedÄŤba uz ceÄźa var mainÄŤties. – Visi piemÄ“rojamie Ä truma ierobeĹžojumi un citi satiksmes noteikumi ir jÄ ievÄ“ro vienmÄ“r. – Ä€trumam vienmÄ“r jÄ bĹŤt piemÄ“rotam, lai atbilstu droĹĄÄŤbas apsvÄ“rumiem saistÄŤbÄ ar satiksmes apstÄ kÄźiem un pÄ rvadÄ jamo slodzi. – TandÄ“ma riteņus pÄ rvadÄ t nedrÄŤkst. – Thule atbrÄŤvo sevi no atbildÄŤbas par jebkÄ diem personÄŤgiem ievainojumiem vai no tiem izrietoĹĄiem zaudÄ“jumiem ÄŤpaĹĄumam vai labklÄ jÄŤbai, ko izraisÄŤjusi nepareiza uzmontÄ“ĹĄana vai izmantoĹĄana. – Ĺ im produktam nav pieÄźaujami nekÄ di pÄ rveidojumi. – Ja automobilis ir aprÄŤkots ar bagÄ Ĺžnieka automÄ tiskas atvÄ“rĹĄanas funkciju, kad tai ir piestiprinÄ ts velosipÄ“du turÄ“tÄ js, ĹĄÄŤ funkcija ir jÄ atspÄ“jo un bagÄ Ĺžas nodalÄŤjums ir jÄ atver ar rokÄ m.
§’ ’’› “ ‰” •– ‰— ˜ ’ †
’ “ —˜ ’
‘
 ’ ’’  ˆ ’ ˆ ˆ
Âœ Âœ Â’ ˆ Â’ Â&#x; Â’ Â’
Â&#x;› Âœ œœ Â’ ˆ Â’ œœ Â’
ˆ Â’ ‘ Â’ œ ›œ Âœ Â’ ÂĄ ˆ Â’ Â’ Â&#x;› Â’Â&#x;Â&#x; Âœ
Âœ   ˆ Â’ Â’ Â’ ÂĄ Âœ ˆ Â’ Â’ Â’ Â’  ’ Â&#x; Â&#x;› Âœ † Âœ Â&#x;› Âœ Âœ Âœ ˆ Â’ Â’ ˆ
Â&#x; Âœ ¤ Âœ Âœ Â&#x;   ’ Âœ › Âœ ÂĄ ˆ Â’ Â’ Â&#x;› Âœ
Â’ ˆ Â’ÂœÂ&#x; ÂœÂ&#x; Â&#x; Â’ ˆ ˆ Â’ 11
501-7651-01
ładunek. – bagaşnik pownien być regularnie czyszczony przy uşyciu ciepłej wody – kula haka powinna być czysta i sucha, szczególnie zaś wolna od olejów i smarów – aby nie dopuścić do uszkodzeń termicznych bagaşnik i rower powinny być umieszczone w bezpiecznej odległości od rury wydechowej auta
– TransportlÄŤdzekÄźiem, kuru modelis apstiprinÄ ts pÄ“c 1998.Ĺšgada 1.Ĺšoktobra, uzstÄ dÄŤtais velosipÄ“da turÄ“tÄ js vai pÄ rvadÄ tÄ s preces nedrÄŤkst aizsegt transportlÄŤdzekÄźa treĹĄo bremzÄ“ĹĄanas lukturi. – RegulÄ ri tÄŤriet velosipÄ“da turÄ“tÄ ju, izmantojot siltu ĹŤdeni. – Uzturiet sakabi tÄŤru no dubÄźiem un eğğas. – SaglabÄ jiet pietiekamu attÄ lumu starp velosipÄ“da turÄ“tÄ ju/velosipÄ“du un izpĹŤtÄ“ju, lai izvairÄŤtos no karstuma bojÄ jumiem.
Đ˘ĐľŃ…Đ˝Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ Ń…Đ°Ń€Đ°ĐşŃ‚ĐľŃ€Đ¸Ń Ń‚Đ¸ĐşĐ¸ Đ’ĐľŃ ĐąĐťĐžĐşĐ°: приПорнО кг. ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťŃŒĐ˝Đž Đ´ĐžĐżŃƒŃ Ń‚Đ¸ĐźĐ°Ń? Đ˝Đ°ĐłŃ€ŃƒĐˇĐşĐ° на ĐżŃ€ĐžĐ´ŃƒĐşŃ‚: кг. Đ˜Đ˝Ń Ń‚Ń€ŃƒĐşŃ†Đ¸Đ¸ Đ´ĐťŃ? прОворки Đ´Đž пОоСдки и вО вроПŃ? ноо Đ?Đľ проднаСначонО Đ´ĐťŃ? ĐşŃ€ŃƒĐłĐťŃ‹Ń… Ń Ń‚ĐľŃ€ĐśĐ˝ĐľĐš иС аНюПиниŃ? – Đ’ĐžĐ´Đ¸Ń‚ĐľĐťŃŒ автОПОйиНŃ? Đ˝ĐľŃ ĐľŃ‚ ĐžŃ‚Đ˛ĐľŃ‚Ń Ń‚Đ˛ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ Са Đ¸Ń ĐżŃ€Đ°Đ˛Đ˝ĐžĐľ Ń ĐžŃ Ń‚ĐžŃ?нио иСдоНиŃ? и Đ˝Đ°Đ´ĐľĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ огО прикропНониŃ?. – БагаМник Đ´ĐťŃ? Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´ĐžĐ˛ дОНМон ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ Ń ĐžĐąŃ€Đ°Đ˝ и надоМнО ŃƒŃ Ń‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝ в Ń ĐžĐžŃ‚Đ˛ĐľŃ‚Ń Ń‚Đ˛Đ¸Đ¸ Ń Đ¸Đ˝Ń Ń‚Ń€ŃƒĐşŃ†Đ¸Ń?Пи. – Đ&#x;ород начаНОП двиМониŃ? ноОйхОдиПО ĐżŃ€ĐžĐ˛ĐľŃ€Đ¸Ń‚ŃŒ Ń€Đ°ĐąĐžŃ‚Ńƒ Ń Đ¸ĐłĐ˝Đ°ĐťĐžĐ˛. – Đ’Đž вроПŃ? поровОСки Đ˛Ń Đľ дотаНи Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´Đ° дОНМны ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ надоМнО прикропНоны. – Đ&#x;Ń€ĐžĐ˛ĐľŃ€ŃŒŃ‚Đľ Đ˝Đ°Đ´ĐľĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ кропНониŃ? роПноК и Đ´Ń€ŃƒĐłĐ¸Ń… кропоМных Ń Ń€ĐľĐ´Ń Ń‚Đ˛, при Đ˝ĐľĐžĐąŃ…ĐžĐ´Đ¸ĐźĐžŃ Ń‚Đ¸ пОвтОрнО СатŃ?нито их. – ОйщаŃ? дНина автОПОйиНŃ? Ń ĐżŃ€Đ¸ĐşŃ€ĐľĐżĐťĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đź йагаМникОП Đ´ĐťŃ? Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´Đ° ŃƒĐ˛ĐľĐťĐ¸Ń‡Đ¸Đ˛Đ°ĐľŃ‚Ń Ń?. Ширина и Đ˛Ń‹Ń ĐžŃ‚Đ° автОПОйиНŃ? Ń ŃƒŃ Ń‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đź на йагаМнико Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´ĐžĐź ПОМот ŃƒĐ˛ĐľĐťĐ¸Ń‡Đ¸Ń‚ŃŒŃ Ń?. Đ&#x;рОŃ?вНŃ?Кто ĐžŃ ĐžĐąŃƒŃŽ ĐžŃ Ń‚ĐžŃ€ĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ при оСдо в ОйратнОП направНонии. – Đ&#x;ОвроМдонныо и Đ¸ĐˇĐ˝ĐžŃˆĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đľ дотаНи ноОйхОдиПО ноПодНоннО СаПонŃ?Ń‚ŃŒ. – Đ’Đž вроПŃ? Ń‚Ń€Đ°Đ˝Ń ĐżĐžŃ€Ń‚Đ¸Ń€ĐžĐ˛ĐşĐ¸ йагаМник Đ´ĐťŃ? Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´Đ° дОНМон ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ ĐˇĐ°Ń„Đ¸ĐşŃ Đ¸Ń€ĐžĐ˛Đ°Đ˝. – Đ&#x;ри ŃƒŃ Ń‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝Đ˝ĐžĐź иСдоНии пОводонио автОПОйиНŃ? на дОрОго вО вроПŃ? пОвОрОтОв и тОрПОМониŃ? ПОМот Đ¸ĐˇĐźĐľĐ˝Đ¸Ń‚Ń Ń?. – Đ’Ń ĐľĐłĐ´Đ° ноОйхОдиПО Ń ĐžĐąĐťŃŽĐ´Đ°Ń‚ŃŒ приПониПыо ОграничониŃ? Ń ĐşĐžŃ€ĐžŃ Ń‚Đ¸ и Đ´Ń€ŃƒĐłĐ¸Đľ правиНа дОрОМнОгО двиМониŃ?. – Đ?оОйхОдиПО Đ˛Ń ĐľĐłĐ´Đ° Ń ĐžĐąĐťŃŽĐ´Đ°Ń‚ŃŒ Ń ĐşĐžŃ€ĐžŃ Ń‚ŃŒ Đ´ĐťŃ? Ń ĐžĐąĐťŃŽĐ´ĐľĐ˝Đ¸Ń? ĐąĐľĐˇĐžĐżĐ°Ń Đ˝ĐžŃ Ń‚Đ¸ в ĐˇĐ°Đ˛Đ¸Ń Đ¸ĐźĐžŃ Ń‚Đ¸ От ŃƒŃ ĐťĐžĐ˛Đ¸Đš двиМониŃ? и поровОСиПОгО ĐłŃ€ŃƒĐˇĐ°. – Đ—Đ°ĐżŃ€ĐľŃ‰Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? ĐżĐľŃ€ĐľĐ˛ĐžĐˇĐ¸Ń‚ŃŒ Ń Đ´Đ˛ĐžĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đľ Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´Ń‹. – КОПпаниŃ? Thule но Đ˝ĐľŃ ĐľŃ‚Đľ ĐžŃ‚Đ˛ĐľŃ‚Ń Ń‚Đ˛ĐľĐ˝Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ Са травПы иНи ĐşĐžŃ Đ˛ĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đľ ŃƒĐąŃ‹Ń‚ĐşĐ¸, Đ˛ĐžĐˇĐ˝Đ¸ĐşŃˆĐ¸Đľ в Ń€ĐľĐˇŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đľ Đ˝ĐľĐżŃ€Đ°Đ˛Đ¸ĐťŃŒĐ˝ĐžĐš ŃƒŃ Ń‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛ĐşĐ¸ иНи Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃŒĐˇĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń?. – Đ—Đ°ĐżŃ€ĐľŃ‰Đ°ĐľŃ‚Ń Ń? Đ˛Đ˝ĐžŃ Đ¸Ń‚ŃŒ иСПонониŃ? в иСдоНио. – Đ•Ń ĐťĐ¸ Đ°Đ˛Ń‚ĐžĐźĐžĐąĐ¸ĐťŃŒ ĐžĐąĐžŃ€ŃƒĐ´ĐžĐ˛Đ°Đ˝ Đ°Đ˛Ń‚ĐžĐźĐ°Ń‚Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐ¸Đź ОткрываниоП агаМника/СадноК двори, Ń?Ń‚Đ° Ń„ŃƒĐ˝ĐşŃ†Đ¸Ń? дОНМна ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ ОткНючона, и йагаМнОо ОтдоНонио дОНМнО ĐąŃ‹Ń‚ŃŒ ОткрытО Đ˛Ń€ŃƒŃ‡Đ˝ŃƒŃŽ, кОгда ŃƒŃ Ń‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝ Đ´ĐľŃ€ĐśĐ°Ń‚ĐľĐťŃŒ Đ´ĐťŃ? Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´Đ°. – ДНŃ? автОПОйиНоК порвОгО типа, ОдОйронных ĐżĐžŃ ĐťĐľ 1 ОктŃ?йрŃ? 1998 гОда, ŃƒŃ Ń‚Đ°Đ˝ĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝Đ˝Ń‹Đš йагаМник Đ´ĐťŃ? Đ˛ĐľĐťĐžŃ Đ¸ĐżĐľĐ´Đ° иНи поровОСиПыо ĐłŃ€ŃƒĐˇŃ‹ но дОНМны ĐˇĐ°ĐşŃ€Ń‹Đ˛Đ°Ń‚ŃŒ тротиК Ń Ń‚ĐžĐż-Ń Đ¸ĐłĐ˝Đ°Đť автОПОйиНŃ?. - Đ ĐľĐłŃƒĐťŃ?рнО ОчищаКто Ń€Đ°ĐźŃƒ ПОтОцикНа топНОК вОдОК. - Đ?Đľ Đ´ĐžĐżŃƒŃ ĐşĐ°ĐšŃ‚Đľ пОпаданиŃ? грŃ?Си и ĐźĐ°Ń ĐťĐ° на ĐąŃƒĐşŃ Đ¸Ń€ ПОтОцикНа. - ВыдорМиваКто Ń€Đ°Ń Ń Ń‚ĐžŃ?нио ĐźĐľĐśŃƒ раПОК ПОтОцикНа/ПОтОцикНа и выхНОпнОК Ń‚Ń€ŃƒĐąĐžĐš вО иСйоМанио ОМОга.
TechninÄ— specifikacija Bloko svoris: apie Maks. gaminiui leidĹžiama apkrova: kg. Patikrinimo prieĹĄ kelionÄ™ ir kelionÄ—s metu instrukcijos Nerekomenduojama aliuminiams grÄ…Ĺžulams. – Tik transporto priemonÄ—s vairuotojas atsako uĹž tai, kad gaminys bĹŤtĹł tinkamos bĹŤklÄ—s ir saugiai pritvirtintas. – DviraÄ?iĹł laikiklis turi bĹŤti surinktas ir saugiai pritvirtintas pagal instrukcijas. – PrieĹĄ iĹĄvaĹžiuojant, reikia patikrinti, ar veikia ĹžibintĹł juostos lemputÄ—s. – Transportavimo metu visos dviraÄ?iĹł dalys turi bĹŤti gerai pritvirtintos. – Patikrinkite, ar neatsilaisvino dirĹžai ir kitos tvirtinimo priemonÄ—s, prireikus – priverĹžkite. – UĹždÄ—jus dviraÄ?iĹł laikiklÄŻ, padidÄ—ja bendrasis transporto priemonÄ—s ilgis. Bendrasis transporto priemonÄ—s plotis ir ilgis gali padidÄ—ti ir dÄ—l dviraÄ?iĹł. BĹŤkite ypaÄ? atsargĹŤs vaĹžiuodami atbuline eiga. – Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar susidÄ—vÄ—jusias dalis. – Transportavimo metu dviraÄ?iĹł laikiklis turi bĹŤti visada uĹžfiksuotas. – Kai ĹĄis gaminys pritvirtintas, kelyje darant posĹŤkius ir stabdant, automobilio funkcionalumas gali pasikeisti. – Visada bĹŤtina laikytis galiojanÄ?iĹł greiÄ?io apribojimĹł ir kitĹł keliĹł eismo taisykliĹł. – AtsiĹžvelgiant ÄŻ eismo sÄ…lygas ir veĹžamÄ… krovinÄŻ, reikia visada pasirinkti tokÄŻ greitÄŻ, kuris bĹŤtĹł saugus pagal aplinkybes. – DvivieÄ?iĹł dviraÄ?iĹł veĹžti negalima. – „Thule“ atleidĹžiama nuo atsakomybÄ—s uĹž bet kokius asmeninius suĹžalojimus arba netiesioginÄ™ ĹžalÄ… nuosavybei, arba turtinÄ™ ĹžalÄ…, kuriuos sukÄ—lÄ— netinkamas montavimas arba naudojimas. – Ĺ io gaminio modifikuoti negalima. – Jei automobilyje yra automatinis bagaĹžinÄ—s / galinio borto atidarymo mechanizmas, sumontavus dviraÄ?iĹł laikiklÄŻ, ĹĄiÄ… funkcijÄ… reikia atjungti ir atidaryti bagaĹžo skyriĹł rankiniu bĹŤdu. – Jei transporto priemonÄ—s pirmasis tipas, patvirtintas po 1998 m. spalio 1 d., pritvirtintas dviraÄ?iĹł laikiklis ar transportuojami daiktai negali uĹžstoti transporto priemonÄ—s treÄ?iosios stabdĹžiĹł lemputÄ—s. – DviraÄ?iĹł laikiklÄŻ reguliariai valykite ĹĄiltu vandeniu. – GrÄ…Ĺžulas turi bĹŤti ĹĄvarus, t. y. nepurvinas ir netepaluotas. – NorÄ—dami iĹĄvengti ĹĄiluminio paĹžeidimo, iĹĄlaikykite atstumÄ… tarp iĹĄmetimo vamzdĹžio ir dviraÄ?iĹł laikiklio / dviraÄ?io. Dane techniczne Masa produktu:: ok. Maksymalna dopuszczalna Ĺ‚adowność: kg. WaĹźne wskazĂłwki przed wyruszeniem w drogÄ™ i podczas jazdy. Niezalecane dla dyszli holowniczych wykonanych z aluminium. – Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie prawidĹ‚owego stanu technicznego bagaĹźnika i jego wĹ‚aĹ›ciwy montaĹź. – BagaĹźnik rowerowy naleĹźy zaĹ‚oĹźyć i zmontować zgodnie z instrukcjÄ… obsĹ‚ugi. – Przed wyruszeniem naleĹźy sprawdzić dziaĹ‚anie tylnych Ĺ›wiateĹ‚. – PrzewoĹźone rowery powinny być pozbawione luĹşnych elementĂłw. – Wszystkie paski mocujÄ…ce i pozostaĹ‚e elementy mocujÄ…ce muszÄ… być sprawdzone i ewentualnie dociÄ…gniÄ™te przed podróşą. – Zamontowany bagaĹźnik zwiÄ™ksza caĹ‚kowitÄ… dĹ‚ugość samochodu, zaĹ› zamontowane na nim rowery mogÄ… zwiÄ™kszyć zarĂłwno szerokość jak i wysokość samochodu. Zachowaj zatem szczegĂłlnÄ… ostroĹźność, zwĹ‚aszcza podczas cofania. – Wszystkie zniszczone lub zuĹźyte elementy bagaĹźnika muszÄ… być niezwĹ‚ocznie wymienione na nowe. – BagaĹźnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze zamkniÄ™ty na klucz. – Po zaĹ‚oĹźeniu bagaĹźnika zmianie ulegajÄ… wĹ‚asnoĹ›ci jezdne samochodu podczas zakrÄ™cania oraz hamowania. – NaleĹźy zawsze przestrzegać ograniczeĹ„ prÄ™dkoĹ›ci oraz innych przepisĂłw o ruchu drogowym. – PrÄ™dkość jazdy powinna być dostosowana z uwzglÄ™dnieniem wymogĂłw bezpieczeĹ„stwa, stosownie do warunkĂłw panujÄ…cych na drodze oraz przewoĹźonego Ĺ‚adunku. – BagaĹźnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemĂłw. – Firma Thule nie ponosi odpowiedzialnoĹ›ci za ewentualne obraĹźenia ciaĹ‚a oraz szkody materialne spowodowane niewĹ‚aĹ›ciwym uĹźywaniem bagaĹźnika lub niewĹ‚aĹ›ciwym montaĹźem. – Jakiekolwiek przerĂłbki bagaĹźnika sÄ… niedozwolone. – Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagaĹźnik jest zamontowany otwieraj jÄ… wyĹ‚Ä…cznie rÄ™cznie. – W samochodach wyposaĹźonych fabrycznie w trzecie Ĺ›wiatĹ‚o hamowania, rejestrowanych po raz pierwszy po 1 paĹşdziernika 1998, nie moĹźe być ono zasĹ‚oniÄ™te przez przewoĹźone z tyĹ‚u dodatkowe elementy lub 501-7651-01
TechnickĂŠ specifikace Hmotnost nosiÄ?e: cca kg. Max. povolenĂĄ zĂĄtěŞ nosiÄ?e: kg. NenĂ doporuÄ?eno pro hlinĂkovĂŠ taĹžnĂŠ tyÄ?e. Za bezvadnĂ˝ stav a bezpecnĂŠ upevnenĂ vĂ˝robku je zodpovednĂ˝ vĂ˝hradne ridic vozidla DrŞåk na kola je nutnĂŠ bezpecne smontovat a pripevnit v souladu s pokyny. – Pred odjezdem je nutnĂŠ zkontrolovat funkci svetel na svetelnĂŠ liĹĄte. Pri prevĂĄĹženĂ by kola nemela obsahovat nezajiĹĄtenĂŠ predmety. Zkontrolujte, zda jsou pĂĄsy a dalĹĄĂ upevnovacĂ prvky zajiĹĄtenĂŠ, podle potreby je utĂĄhnete. Po pripevnenĂ drŞåku na kola se zvýťà celkovĂĄ dĂŠlka vozidla. Kola sama o sobe mohou zvýťit celkovou ĹĄĂrku a výťku vozidla. Budte zvlĂĄĹĄte opatrnĂ pri couvĂĄnĂ. Jakoukoli poĹĄkozenou nebo opotrebenou soucĂĄst ihned vymente. PĹ™i pĹ™epravÄ› je nutnĂŠ drŞåk kola vĹždy zamknout. Po namontovĂĄnĂ drŞåku se chovĂĄnĂ vozidla na silnici muĹže pri zatĂĄcenĂ a brzdenĂ zmenit. VĹždy je nutnĂŠ dodrĹžovat prĂsluĹĄnĂĄ omezenĂ rychlosti a dalĹĄĂ dopravnĂ predpisy. VĹždy je nutnĂŠ brĂĄt ohled na bezpecnost a prizpusobit rychlost dopravnĂm podmĂnkĂĄm a prevĂĄĹženĂŠmu nĂĄkladu. TandemovĂĄ kola nelze prevĂĄĹžet. Spolecnost Thule se zrĂkĂĄ odpovednosti za zranenĂ osob a nĂĄslednĂŠ ĹĄkody na majetku zpusobenĂŠ nesprĂĄvnou montåŞà nebo pouĹžĂvĂĄnĂm. – Ăšpravy vĂ˝robku nejsou povoleny. – U vĂka zavazadlovĂŠho prostoru s automatickĂ˝m otevĂrĂĄnĂm musĂ bĂ˝t tato funkce vypnuta, tzn. v pĹ™ĂpadÄ› namontovanĂŠho nosiÄ?e otevĂrat pouze ruÄ?nÄ›. – Na vozidlech s typovĂ˝m uznĂĄnĂm po 1. Ĺ™Ăjnu 1998 nesmĂ nosiÄ? nebo 12
– – – –
nĂĄklad zastĂnit 3. brzdnĂŠ svÄ›tlo. - NosiÄ? kol pravidelnÄ› Ä?istÄ›te teplou vodou. - Z taĹžnĂŠho zaĹ™ĂzenĂ oÄ?iĹĄĹĽujte ĹĄpĂnu a mastnotu. - Mezi nosiÄ?em / jĂzdnĂmi koly a vĂ˝fukem udrĹžujte odstup aby nedoĹĄlo k poĹĄkozenĂ teplem.
–
TechnickĂŠ ĹĄpecifikĂĄcie HmotnosĹĽ nosiÄ?a: cca kg. Max.povolenĂĄ zĂĄĹĽaĹž nosiÄ?a: kg. Pokyny ku kontrole pred jazdou a poÄ?as jazdy NeodporĂşÄ?a sa pre hlinĂkovĂŠ ĹĽaĹžnĂŠ tyÄ?e. – Za bezchybnĂ˝ stav a bezpeÄ?nĂŠ upevnenie vĂ˝robku je zodpovednĂ˝ vĂ˝hradne vodiÄ? vozidla. – NosiÄ? bicyklov je nutnĂŠ bezpeÄ?ne zmontovaĹĽ a pripevniĹĽ v sĂşlade s pokynmi. – Pred odjazdom je nutnĂŠ skontrolovaĹĽ funkciu svetiel na svetelnej liĹĄte. – Pri prevĂĄĹžanĂ by bicykle nemali obsahovaĹĽ nezaistenĂŠ predmety. – Skontrolujte, Ä?i sĂş pĂĄsy a Ä?alĹĄie upevĹˆovacie prvky zaistenĂŠ, podÄža potreby ich utiahnite. – Po pripevnenĂ nosiÄ?a bicyklov sa zvýťi celkovĂĄ dĺŞka vozidla.PrepravovanĂŠ bicykle mĂ´Ĺžu zvýťiĹĽ celkovĂş ĹĄĂrku a výťku vozidla. BuÄ?te zvlĂĄĹĄĹĽ opatrnĂ pri cĂşvanĂ. – AkĂşkoÄžvek poĹĄkodenĂş alebo opotrebenĂş sĂşÄ?iastku ihneÄ? vymeĹˆte. – Pri preprave je nutnĂŠ nosiÄ? vĹždy uzamknúż. – Po namontovanĂ nosiÄ?a sa chovanie vozidla na ceste mĂ´Ĺže pri zatĂĄÄ?anĂ a brzdenĂ zmeniĹĽ. – VĹždy je nutnĂŠ dodrĹžovaĹĽ prĂsluĹĄnĂŠ obmedzenia rĂ˝chlosti a Ä?alĹĄie dopravnĂŠ predpisy. – VĹždy je nutnĂŠ braĹĽ ohÄžad na bezpeÄ?nosĹĽ a prispĂ´sobiĹĽ rĂ˝chlosĹĽ dopravnĂ˝m podmienkam a prevĂĄĹžanĂŠmu nĂĄkladu. – TandemovĂŠ bicykle nie je moĹžnĂŠ prevĂĄĹžaĹĽ. – SpoloÄ?nosĹĽ Thule sa zrieka zodpovednosti za zranenie osĂ´b a nĂĄslednĂŠ ĹĄkody na majetku spĂ´sobenĂŠ nesprĂĄvnou montĂĄĹžou , alebo nesprĂĄvnym pouĹžĂvanĂm – Ăšpravy vĂ˝robku nie sĂş povolenĂŠ. – U veka batoĹžinovĂŠho priestoru s automatickĂ˝m otvĂĄranĂm musĂ byĹĽ tĂĄto funkcia vypnutĂĄ, tzn. V prĂpade namontovanĂŠho nosiÄ?a otvĂĄraĹĽ len ruÄ?ne. – Na vozidlĂĄch s typovĂ˝m uznanĂm po 1.10.1998 nesmie nosiÄ? bicyklov , alebo nĂĄklad zatieniĹĽ 3.brzdovĂŠ svetlo – NosiÄ? bicyklov pravidelne Ä?istite teplou vodou. – Z ĹĽaĹžnĂŠho zariadenia oÄ?istite ĹĄpinu a mastnotu. – Medzi nosiÄ?om bicyklov / bicykly a vĂ˝fukom udrĹžujte odstup, aby nedoĹĄlo k poĹĄkodeniu teplom.
– – – – – – – – – – – – –
NosaÄ? bicikla treba sastaviti I postaviti u skladu sa uputama; Prije polaska treba provjeriti rad straĹžnjih svjetala; Na biciklu ne smiju biti neuÄ?vrťćeni djelovi tijekom prijevoza; Provjerite remene I ostale dijelove za uÄ?vrťćivanje te ihuÄ?vrstite ako je potrebno; Ukupna duljina vozila se povećava kada je nosaÄ? tereta postavljen. Postavljeni bicikli mogu povećati ukupnu teĹžinu I ĹĄirinu vozila. Obratite posebnu paĹžnju kada vozite unatrag Odmah zamjenite svaki oĹĄtećen ili istroĹĄen dio. NosaÄ? bicikla mora biti uvijek zakljuÄ?an tijekom prijevoza PonaĹĄanje vozila na prometnici moĹže se promjeniti kada se skreće I tijekom koÄ?enja kada je nosaÄ? postavljen; NajviĹĄa dozvoljena brzina I ostali prometni propisi se moraju poĹĄtovati; Brzina uvijek treba biti prilagoÄ‘ena uvjetima na cesti I teretu koji se prevozi; Tandem bicikli se ne mogu prevoziti; Thule ne preuzima odgovornost za ozljede ili oĹĄtećenja robei stvari kod neprimjerenog postavljanja ili koriĹĄtenja; Prilagodbe proizvoda nisu dozvoljene; Ako je vozilo opremljeno sa automatskim otvaranjem prtljaĹžnika/straĹžnjih vrata ta funkcija mora biti onemogućena I odjeljak za prtljagu otvaran ruÄ?no kada su postavljeni bicikli. Za vozila nakon 1.10.1998., postavljeni bicikli u nosaÄ? ili roba koja se prevozi ne smije zaklanjati treće stop svjetlo. ÄŒistite redovito nosaÄ? bicikla koristeći toplu vodu Kuka mora biti Ä?ista od prljavĹĄtine I ulja. OdrĹžavajte razmak izmeÄ‘u nosaÄ?a bicikla/bicikla I auspuha, da se sprijeÄ?e oĹĄtećenja od topline.
Technikai elĹ‘ĂrĂĄs A termĂŠk tĂśmege: kb. kb. Maximum engedĂŠlyezett terhelhetĹ‘sĂŠg kg. ĂštmutatĂł az utazĂĄs elĹ‘tt ĂŠs alatt tĂśrtĂŠnĹ‘ ellenĹ‘rzĂŠsekhez AlumĂniumbĂłl kĂŠszĂźlt vonĂłhorgok esetĂŠben nem javasolt. – KizĂĄrĂłlag a jĂĄrmĹąvezetĹ‘ felelĹ‘ssĂŠge annak biztosĂtĂĄsa, hogy a termĂŠk hibĂĄtlan ĂĄllapotban legyen, ĂŠs biztonsĂĄgosan legyen rĂśgzĂtve. – A kerĂŠkpĂĄrkeretet az ĂştmutatĂłnak megfelelĹ‘Ĺ‘en, biztonsĂĄgosan kell Ăśsszeszerelni. – ElindulĂĄs elĹ‘tt ellenĹ‘rizze a fĂŠnyrĂşd lĂĄmpĂĄinak mĹąkĂśdĂŠsĂŠt. – SzĂĄllĂtĂĄs kĂśzben ne legyen a kerĂŠkpĂĄrokon ne legyen semmilyen szabadon mozgĂł tĂĄrgy. – EllenĹ‘rizze, hogy a hevederek ĂŠs mĂĄs rĂśgzĂtĹ‘k biztonsĂĄgosak-e, ĂŠs qszĂźksĂŠg szerint feszĂtsen rajtuk. – A jĂĄrmĹą teljes hossza a kerĂŠkpĂĄrkeret felszerelĂŠsĂŠt kĂśvetĹ‘en megnĹ‘. Maguk a kerĂŠkpĂĄrok nĂśvelhetik a jĂĄrmĹą szĂŠlessĂŠgĂŠt ĂŠs magassĂĄgĂĄt. TolatĂĄs kĂśzben legyen kĂźlĂśnĂśsen kĂśrĂźltekintĹ‘. – Azonnal cserĂŠljen ki bĂĄrmilyen sĂŠrĂźlt vagy kopott alkatrĂŠszt. – SzĂĄllĂtĂĄs kĂśzben a kerĂŠkpĂĄrkeret mindig legyen zĂĄrt ĂĄllĂĄsban. – A kerĂŠkpĂĄrkerettel felszerelt jĂĄrmĹą a megszokottĂłl eltĂŠrĹ‘en viselkedhet kanyarodĂĄsnĂĄl ĂŠs fĂŠkezĂŠsnĂŠl. – Az aktuĂĄlis sebessĂŠgkorlĂĄtozĂĄsokat ĂŠs egyĂŠb kĂśzlekedĂŠsi szabĂĄlyokat minden esetben be kell tartani. – A sebessĂŠget mindig Ăşgy kell megvĂĄlasztani, hogy megfeleljen a kĂśzlekedĂŠsi feltĂŠtelek ĂŠs a szĂĄllĂtott sĂşly ĂĄltal meghatĂĄrozott biztonsĂĄgi elĹ‘ĂrĂĄsoknak. – A kereten tandem kerĂŠkpĂĄrt szĂĄllĂtani tilos. – A Thule elhĂĄrĂt magĂĄrĂłl minden felelĹ‘ssĂŠget olyan szemĂŠlyi baleset ĂŠs annak kĂśvetkezmĂŠnyekĂŠnt bekĂśvetkezĹ‘ tulajdoni kĂĄrban, amely a termĂŠk helytelen felszerelĂŠsĂŠre vagy hasznĂĄlatĂĄra vezethetĹ‘ vissza. – A termĂŠk ĂĄtalakĂtĂĄsa tilos. – Abban az esetben, ha az autĂł csomagtartĂłja automatikus nyitĂĄssal van felszerelve, ĂĄt kell kapcsolni manuĂĄlisra, ha a kerĂŠkpĂĄrtartĂł fel van szerelve. – Az 1998. oktĂłber 1. utĂĄni tĂpus-engedĂŠllyel rendelkezĹ‘ jĂĄrmĹąvek esetĂŠben nem megengedett, hogy a kerĂŠkpĂĄrkeret vagy a szĂĄllĂtott ĂĄru eltakarja a jĂĄrmĹą harmadik fĂŠklĂĄmpĂĄjĂĄt. – A kerĂŠkpĂĄrtartĂłt meleg vĂzzel rendszeresen tisztĂtsa. – A vonĂłhorgot mindig tartsa tisztĂĄn.(olaj ĂŠs egyĂŠb mĂĄs szennyezĹ‘dĂŠsektĹ‘l) – A kĂĄros hĹ‘termelĂŠs elkerĂźlĂŠse vĂŠgett, tartsa meg a kellĹ‘ tĂĄvolsĂĄgot a kerĂŠkpĂĄrtartĂł ĂŠs a kipufogĂł csĹ‘ kĂśzĂśtt.
TehniÄ?ni podatki PribliĹžna teĹža izdelka je kg. NajveÄ?ja dovoljena obremenitev izdelka je kg. Navodila za kontrolo pred in med potjo Odsvetujemo uporabo v kombinaciji z aluminijastimi nosilci. – Voznik mora zagotoviti, da je izdelek brezhiben in Ä?vrsto pritrjen. – Nosilec za kolesa sestavite in namestite varno in v skladu z navodili. – Pred voĹžnjo preverite delovanje svetilne tablice. – Na kolesih med transportom ne sme biti nepritrjenih predmetov. – Po potrebi pritrdite jermene in druge vezi. – Ob uporabi nosilca za kolesa je skupna dolĹžina vozila veÄ?ja. Kolesa lahko poveÄ?ajo skupno dolĹžino in teĹžo vozila. Bodite posebej previdni pri vzvratni voĹžnji. – PoĹĄkodovane ali izrabljene dele takoj zamenjajte. – Med voĹžnjo mora biti nosilec za kolesa vedno pritrjen. – ÄŒe je nosilec nameĹĄÄ?en, se lega vozila v zavojih ali med zaviranjem na cestiĹĄÄ?u lahko spremeni. – Vedno upoĹĄtevajte omejitve hitrosti in druge prometne predpise. – Hitrost prilagodite prometnim pogojem in tovoru. – Ne prevaĹžajte tandemskih koles. – Thule ne prevzema odgovornosti za telesne poĹĄkodbe ali poslediÄ?no ĹĄkodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. – Izdelka ni dovoljeno spreminjati. – Kadar pritrjujete nosilec za kolesa na prtljaĹžna vrata vozila z avtomatskim odpiranjem, prtljaĹžnih vrat, morate to funkcijo izkljuÄ?iti. PrtljaĹžna vrata vozila odpirate roÄ?no! – Vozila registrirana po oktobru 1998 morajo imeti vidno tretjo zavorno luÄ?, tudi kadar je na vleÄ?no kljuko pritrjen prtljaĹžnik s kolesi. – PrtljaĹžnik za kolesa redno Ä?istite s toplo vodo. – VleÄ?na kljuka mora biti oÄ?iĹĄÄ?ena prahu in olja. – UpoĹĄtevajte razdaljo med prtljaĹžnikom za kolesa in izpuĹĄno cevjo vozila. VroÄ?ina lahko poĹĄkoduje nosilec za kolesa in kolesa na njem!
Τξ�νΚκ� ďż˝ÎąĎ ÎąÎşĎ„ÎˇĎ ÎšĎƒĎ„ÎšÎşďż˝ Î’ďż˝Ď ďż˝Ď‚ Ο�ν�δις: Ď€ÎľĎ ďż˝Ď€ďż˝Ď… �� (Ď€Îťďż˝Ď ÎľĎ‚ γΚι 2 π�δ�Νιτι). Îœďż˝Îł. ÎľĎ€ÎšĎ„Ď ÎľĎ€ďż˝ÎźÎľÎ˝ďż˝ ďż˝ďż˝Ď ďż˝Ď‚ ĎƒĎ„ďż˝ Ď€Ď ďż˝ĎŠďż˝Î˝: �� (ĎƒĎ…ÎźĎ€ÎľĎ ÎšÎťÎąÎźďż˝ÎąÎ˝ďż˝Îźďż˝Î˝ďż˝Ď… τ�υ Ď†ďż˝Ď Ď„ďż˝ďż˝Ď… τΡς ĎƒĎ†Îąďż˝Ď ÎąĎ‚). �δΡγ�ξς γΚι τ�ν �Νξγ�� Ď€Ď ÎšÎ˝ κιΚ κιτ� τΡ Î´Îšďż˝Ď ÎşÎľÎšÎą τΡς Î´ÎšÎąÎ´Ď ďż˝Îźďż˝Ď‚ Δξ ĎƒĎ…Î˝ÎšĎƒĎ„ďż˝Ď„ÎąÎš γΚι ÎźĎ€ďż˝Ď ÎľĎ‚ Ď Ď…Îźďż˝ďż˝ÎťÎşÎˇĎƒÎˇĎ‚ ιπ� ιΝ�υΟ�νΚ�. – ΓΚι τΡ Î´ÎšÎąĎƒĎ†ďż˝ÎťÎšĎƒÎˇ τ�υ �τΚ Ď„ďż˝ Ď€Ď ďż˝ĎŠďż˝Î˝ ξ�νιΚ ĎƒÎľ ďż˝Ďˆďż˝ÎłÎˇ ÎşÎąĎ„ďż˝ĎƒĎ„ÎąĎƒÎˇ κιΚ π�Ν� κιΝ� ĎƒĎ„ÎľĎ ÎľĎ‰Îźďż˝Î˝ďż˝, τΡν ξυθ�νΡ Ď†ďż˝Ď ÎľÎš ÎąĎ€ďż˝ÎşÎťÎľÎšĎƒĎ„ÎšÎşďż˝ κιΚ Ο�ν� ďż˝ �δΡγ�ς τ�υ ���Οιτ�ς. – ďż˝ ÎźÎľĎ„ÎąĎ†ďż˝Ď ďż˝ÎąĎ‚ π�δΡΝ�των θι Ď€Ď ďż˝Ď€ÎľÎš νι ĎƒĎ…Î˝ÎąĎ Îźďż˝Îťďż˝ÎłÎľďż˝Ď„ÎąÎš κιΚ νι
TehniÄ?ke karakteristike Ukupna teĹžina: cca. kg. Makimalno dozvoljena teĹžina na nosaÄ?u: kg. Upute za provjeru prije I tijekom koriĹĄtenja: Ne preporuÄ?uje se u kombinaciji s aluminijskim nosaÄ?ima. – VozaÄ? je odgovoran da je nosaÄ? u ispravno stanju i pravilno uÄ?vrťćen; 13
501-7651-01
στερε�νεται καλ�, σ�μφωνα με τις �δηγ�ες. – Πριν απ� την ανα��ρηση, θα πρ�πει να ελ�γ�εται η λειτ�υργ�α των λαμπτ�ρων της μπ�ρας φ�των. – Στα π�δ�λατα δεν πρ�πει να υπ�ρ��υν αστερ�ωτα αντικε�μενα κατ� τη μεταφ�ρ�. – Ελ�γ�τε �τι �ι ιμ�ντες και τα �λλα συνδετικ� ε�αρτ�ματα ε�ναι καλ� σφιγμ�να. Ε�ν �ρει��εται, σφ��τε τα �αν�. – Τ� συν�λικ� μ�κ�ς τ�υ ���ματ�ς αυ��νεται �ταν συνδ�εται � μεταφ�ρ�ας π�δηλ�των. Τα �δια τα π�δ�λατα μπ�ρε� να αυ��σ�υν τ� συν�λικ� πλ�τ�ς και �ψ�ς τ�υ ���ματ�ς. Να πρ�σ��ετε ιδια�τερα �ταν κ�νετε �πισθεν. – Να αντικαθιστ�τε �μεσα τυ��ν κατεστραμμ�να � φθαρμ�να ε�αρτ�ματα. – � μεταφ�ρ�ας π�δηλ�των θα πρ�πει να ε�ναι π�ντ�τε ασφαλισμ�ν�ς κατ� τη δι�ρκεια της μεταφ�ρ�ς. – Η �δικ� συμπεριφ�ρ� τ�υ αυτ�κιν�τ�υ μπ�ρε� να αλλ��ει στις στρ�φ�ς και κατ� τ� φρεν�ρισμα, �ταν ε�ναι συνδεδεμ�ν� αυτ� τ� πρ�ϊ�ν. – Τηρε�τε π�ντ�τε τα ισ���ντα �ρια τα��τητας καθ�ς και �λ�υς τ�υς υπ�λ�ιπ�υς καν�νισμ��ς �δικ�ς κυκλ�φ�ρ�ας. – Η τα��τητα θα πρ�πει να επιλ�γεται με ��ση δ�� παρ�γ�ντες: την ασφ�λεια με ��ση τις συνθ�κες της �δικ�ς κυκλ�φ�ρ�ας και τ� μεταφερ�μεν� φ�ρτ��. – Δεν επιτρ�πεται η μεταφ�ρ� διπλ�ν π�δηλ�των. – Η ����� απαλλ�σσεται απ� κ�θε ευθ�νη για τυ��ν πρ�σωπικ��ς τραυματισμ��ς � επακ�λ�υθες υλικ�ς �ημι�ς π�υ μπ�ρε� να πρ�κληθ��ν απ� λανθασμ�νη τ�π�θ�τηση � �ρ�ση. – Δεν επιτρ�π�νται τρ�π�π�ι�σεις σ’ αυτ� τ� πρ�ϊ�ν. – Ε�ν τ� αυτ�κ�νητ� ε�ναι ε��πλισμ�ν� με αυτ�ματ� �ν�ιγμα π�ρτ μπαγκ��, θα πρ�πει να απενεργ�π�ι�σετε αυτ� τη λειτ�υργ�α και να αν��γετε τ� ��ρ� απ�σκευ�ν �ειρ�κ�νητα �ταν ��ετε τ�π�θετ�σει τ�ν μεταφ�ρ�α π�δηλ�των. – Στην περ�πτωση ��ημ�των πρ�τ�υ τ�π�υ π�υ εγκρ�θηκαν μετ� την 1η �κτω�ρ��υ 1998, � συνδεδεμ�ν�ς μεταφ�ρ�ας π�δηλ�των � τα μεταφερ�μενα ε�δη δεν επιτρ�πεται να κρ���υν τ� τρ�τ� φως φρ�νων τ�υ ���ματ�ς. – Καθαρ��ετε τακτικ� τ�ν μεταφ�ρ�α π�δηλ�των με �εστ� νερ�. – Διατηρε�τε την μπ�ρα ρυμ��λκησης καθαρ� απ� δι�φ�ρες ακαθαρσ�ες και λ�δια. – Φρ�ντ�στε να διατηρε�ται μια απ�σταση μετα�� τ�υ φ�ρ�α π�δηλ�των/π�δηλ�τ�υ και της ε��τμισης πρ�κειμ�ν�υ να απ�φευ�θε� �ημι� λ�γω της θερμ�τητας
501-7651-01
14
15
¡¢
£
¤¤¥
501-7651-01
i
2.
13-pin
7-pin
2.
1.
1.
3.
3.
526
9906
9907
538 9902 9762
982
Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
info@thule.com
544
(x4)
596
(x6)
588
(x8)
452
(x12)
www.thule.com
501-7651-01