País Positivo 107

Page 1

"Foram doze anos de trabalho que deverão ter continuidade".

Vassalo Abreu, Presidente da Câmara Municipal de Ponte da Barca Julho 2017 | Edição Nº107

Este suplemento comercial faz parte integrante do Jornal de Notícias e do Diário de Notícias de 31 de julho de 2017 e não pode ser vendido separadamente


12156 Boehringer Institucional 255x300a.pdf

1

21/07/2017

15:01


PaĂ­s Positivo

Editorial

“Porque eu sou do tamanho do que vejo E nĂŁo, do tamanho da minha altura...â€? que nos inspira e nos faz sonhar com novas oportunidades; como o turismo, como o patrimĂłnio que nos preenche de histĂłria, um povo acolhedor e autĂŞntico, as tradiçþes e lendas que fazem parte do nosso percurso, mas tambĂŠm, somos futuro, das empresas onde a tecnologia nasce da investigação, do ensino que forma um Portugal

com a presença de Ponte da Barca e Porto Neste número 107 do País Positivo quereMoniz, porque acreditamos que a beleza mos mostrar-lhe o quanto que Portugal lhe paisagística, a gastronomia e a diversidade pode oferecer. A inovação das empresas cultural são uma mais-valia das regiþes. cada vez mais presente, a qualidade do Da montanha à planície; da praia ao camnosso ensino, o desenvolvimento do intepo; da agitação da cidade ao silêncio das rior onde a qualidade de vida Ê uma realigrutas, estas são as Maravilhas de Portudade inequívoca. Somos um País Positivo, gal.14:24:23 Esta Ê a nossa realidade, hoje, um país celebramos as Maravilhas Portugal PubSete Grupo Vitalino Fotode 1 1_2.pdf 2 18/07/2017

Alberto Caeiro

novo, dos municípios que fazem a mudança para a modernidade. Escolhemos as pessoas, as instituiçþes, as vilas e as cidades, a arte, a cultura, os produtos locais, os empreendedores, a energia, as histórias dos protagonistas da mudança. Este Ê um País Positivo que o convidamos a conhecer!

Grupo Vitalino C

M

Vitalino Vitalino GRUPO VITALINO GRUPO VITALINO

Vitagnosis Vitagnosis

VitalmĂŠdica VitalmĂŠdica GRUPO VITALINO

Vitalcare Vitalcare

GRUPO VITALINO GRUPO VITALINO

GRUPO VITALINO

VitalsĂŠnior VitalsĂŠnior

GRUPO VITALINO GRUPO VITALINO

GRUPO VITALINO GRUPO VITALINO

Y

CM

O seu Parceiro na ĂĄrea mĂŠdico-hospitalar

MY

CY

O Grupo Vitalino comercializa, em Portugal Continental e Ilhas, equipamentos e consumíveis mÊdicos e hospitalares, para unidades e profissionais de saúde e público em geral, apostando na melhoria contínua, assim como na distribuição de marcas conceituadas e assistência tÊcnica própria.

CMY

K

O Cliente usufrui de um parceiro de qualidade, especializado nas diferentes åreas mÊdicas, repartidas da seguinte forma pelas marcas do Grupo: Vitalino - fisioterapia, ortopedia, consultório, emergência Vitagnosis - medicina desportiva, medicina no trabalho, diagnóstico Vitalcare - dentåria, podologia, estÊtica Vitalsenior - cuidados seniores, creches, desinfecção VitalmÊdica - assistência tÊcnica

Rua das Tulipas, 160 - 170 4510-679 Fânzeres (GDM)

tel

22 466 48 80

fax

22 483 22 02

email

geral@grupovitalino.pt

web

www.grupovitalino.pt

Ficha TÊcnica: Propriedade e Edição: Actualidades do SÊculo, Lda. | Morada: Avenida da República, 872, Sala 5.1, 4430-190 V. N. Gaia Depósito Legal: 215441/04 | Editora: Ana Mota | Publicidade: Moura Lopes | Email: geral@paispositivo.info | Distribuição Mensal Gratuita com o Jornal de Notícias e o Diårio de Notícias. Propriedade e Direitos: 7RGRV RV WH[WRV H IRWRJUD¿DV VmR SURSULHGDGH H[FOXVLYD GR 3DtV 3RVLWLYR H QmR SRGHP VHU WRWDO RX SDUFLDOPHQWH UHSURGX]LGRV VHP SHUPLVVmR SUpYLD


7 Maravilhas de Portugal

Câmara Municipal de Ponte da Barca

Vassalo Abreu, o homem que mudou o rumo de Ponte da Barca Conhecido entre a classe polĂ­tica por defender os interesses de Ponte da Barca com “unhas e dentesâ€?, Vassalo Abreu, guiou os destinos de Ponte da Barca, durante doze anos, termina, com as prĂłximas eleiçþes, o seu trabalho Ă frente dos destinos desta autarquia. O seu espĂ­rito empreendedor e a sua proximidade com os munĂ­cipes valeram-lhe a eleição e as sucessivas reeleiçþes durante trĂŞs mandatos. Em entrevista ao PaĂ­s Positivo, Vassalo Abreu, abre as portas do seu gabinete e relembra-nos tudo o que conquistou para o concelho, os sonhos e projetos concretizados ao longo destes doze anos Ă frente da autarquia de Ponte da Barca. Entrevista a Vassalo Abreu, Presidente da Câmara Municipal de Ponte da Barca.

Lagoas da Ermida

Vassalo Abreu, Presidente C. M. Ponte da Barca

Ponte da Barca estĂĄ integrada na Rede Mundial de Cidades Magalhânicas. Esta terĂĄ sido o culminar de uma das suas grandes lutas? 3RQWH GD %DUFD Ă€QDOPHQWH LQWHJURX D 5HGH GH &LGDGHV 0DJDOKkQLFDV XPD OXWD TXH WUDYHL GXUDQWH DQRV H Ă€QDOPHQWH FRQVHJXL TXH 3RQWH GD %DUFD LQWHJUDVVH HVWD UHGH FRPSRVWD SRU FLGDGHV H YLODV D QtYHO PXQGLDO TXH UHFODPDP SDUD VL XP FRQMXQWR GH HYLGrQFLDV H IDFWRV KLVWyULFRV TXH DV LQWHJUDUDP QR SDVVDGR QR JUDQGH SURMHWR GH &LUFXP 1DYHJDomR GH )HUQmR GH 0DJDOKmHV e KRMH LQTXHVWLRQiYHO TXH )HUQmR GH 0DJDOKmHV QDVFHX HP 3RQWH GD %DUFD H TXH GDTXL VDLX SDUD R PXQGR 1mR H[LVWH QHQKXP KLVWRULDGRU SRUWXJXrV TXH DĂ€UPH R

FRQWUiULR 5HFHQWHPHQWH R 3URIHVVRU $PkQGLR %DUURV SXEOLFRX D VHJXQGD HGLomR GD REUD ´2 +RPHP TXH 1DYHJRX R 0XQGRÂľ HP EXVFD GDV RULJHQV GH 0DJDOKmHV HP TXH DIDVWD WRGDV DV RXWUDV SRVVLELOLGDGHV $ &kPDUD 0XQLFLSDO WHP IHLWR PXLWRV HVIRUoRV QR VHQWLGR GH OHYDU D FDER LQLFLDWLYDV GH YDORUL]DomR GD LPSRUWkQFLD GHVWH Ă€OKR GH 3RQWH GD %DUFD 'HSRLV GR QRPH GH XPD UXD H GH XPD SUDoD QD YLOD EDUTXHQVH GR DSRLR j SXEOLFDomR GH WUDEDOKRV FLHQWtĂ€FRV VREUH HOH H GD DWULEXLomR GR VHX QRPH DR &HQWUR ,QWHUSUHWDWLYR D DXWDUTXLD SUHVWRX OKH PDLV XP WULEXWR FRP D LQDXJXUDomR GH XP PRQXPHQWR QD SUDoD FRP R PHVPR QRPH GR QDYHJDGRU Quando assumiu a candidatura ao segundo mandato tinha como principal prioridade fazer de Ponte da Barca um destino turĂ­stico de excelĂŞncia. Concretizou esse objetivo? &ODUR TXH VLP 3RQWH GD %DUFD GLVS}H GH XPD 5HGH ,QWHUSUHWDWLYD GR 3DWULPyQLR GH 3RQWH GD %DUFD GD TXDO ID]HP SDUWH R &HQWUR ,QWHUSUHWDWLYR )HUQmR GH 0DJDOKmHV GHGLFDGR jV YiULDV IDFHWDV GR SDWULPyQLR FRQVWUXtGR DUTXHROyJLFR H SDLVDJtVWLFR H R 1~FOHR 0XVHROyJLFR GD 7RUUH GH 0HQDJHP GR &DVWHOR GH /LQGRVR GHGLFDGR j RFXSDomR GDTXHOH WHUULWyULR PLOHQDU 3URPRYHU D

XQLĂ€FDomR GR WHUULWyULR VRE XPD UHGH LQWHUSUHWDWLYD GH HTXLSDPHQWRV H HVWUXWXUDV FXOWXUDLV GH DSRLR DR YLVLWDQWH YDL GH HQFRQWUR j HVWUDWpJLD TXH WHP VLGR LPSOHPHQWDGD QD YDORUL]DomR GR SDWULPyQLR 2 IDFWR GH PDLV GH FLQTXHQWD SRU FHQWR GR QRVVR WHUULWyULR HVWDU LQVHULGR 3DUTXH 1DFLRQDO GD 3HQHGD *HUrV 5HVHUYD 0XQGLDO GD %LRVIHUD SHOD 81(6&2 FRP FRLVDV LQLJXDOiYHLV HP EHOH]D H ULTXH]D SDWULPRQLDO H QDWXUDO 6mR KRMH PXLWDV QDFLRQDOLGDGHV GRV WXULVWDV TXH SURFXUDP R FRQFHOKR DOJR TXH Vy FRPHoRX D VHU YLVtYHO TXDQGR D DXWDUTXLD FRPHoRX D GLQDPL]DU D VXD SURPRomR 2 WXULVPR GH QDWXUH]D WHP D VXD PDLV DOWD H[SUHVVmR HP 3RQWH GD %DUFD 2V DPDQWHV GHVWH WLSR GH WXULVPR VmR DWUDtGRV SHOR FRQWDFWR FRP D QDWXUH]D H SRU DWLYLGDGHV GH DQLPDomR GHVSRUWLYD TXH YmR GHVGH DV FDPLQKDGDV DRV WULOKRV QD 6HUUD $PDUHOD DWp SUiWLFD GH YiULDV PRGDOLGDGHV UDGLFDLV SDVVDQGR SHORV SDVVHLRV D FDYDOR RX GH ELFLFOHWD 1R TXH WRFD DRV GHVSRUWRV DTXiWLFRV QRWRX VH XP DFUpVFLPR FRQVLGHUiYHO GDV DWLYLGDGHV GH FDQ\RQLQJ SDGGOH H FDQRDJHP QRV ULRV TXH DWUDYHVVDP R FRQFHOKR $R QtYHO GD RIHUWD GH DORMDPHQWR GH UHDOoDU TXH Vy QRV ~OWLPRV GRLV DQRV DEULUDP GRLV KRWpLV GH TXDWUR HVWUHODV XP GH GXDV HVWUHODV H IRUDP OLFHQFLDGRV VHVVHQWD H WUrV FDVDV GH WXULVPR UXUDO H GH KDELWDomR SDUD DOpP GH HVWDU HP 3RQWH GD %DUFD DTXHOH TXH p FRQVLGHUDGR R PHOKRU SDUTXH GH FDPSLVPR GR SDtV Lindoso ĂŠ uma das cinco Portas do Parque Nacional da Peneda-GerĂŞs e, SDUD DOpP GLVVR p XPD GDV SUp Ă€QDOLVtas das “7 Maravilhas de Portugalâ€?. Apresente-nos algumas das caraterĂ­sticas-chave que ditaram esta candidatura. /LQGRVR FRPR UHIHULX p XPD GDV FLQFR 3RUWDV GR 3DUTXH 1DFLRQDO GD 3HQHGD *HUrV H R VHX &DVWHOR IXQFLRQD FRPR XP SURORQJDPHQWR GHVWD 3RUWD 3RVVXL XPD H[SRVLomR GH SHoDV GD FROHomR GR 0XVHX 0LOLWDU TXH YmR GHVGH R VpFXOR ;,9 DR VpFXOR ;,; H DLQGD LQFOXL XPD RXWUD H[SRVLomR FRP FRQWH~GRV JHQpULFRV VREUH D UHJLmR VREUH DV UHVWDQWHV 3RUWDV GR 313* H VREUH SHUFXUVRV SHGHVWUHV H[LVWHQWHV 2 &DVWHOR GH /LQGRVR PRQXPHQWR QDFLRQDO FRQVWUXt-


Câmara Municipal de Ponte da Barca

7 Maravilhas de Portugal

Ponte da Barca

Romaria de S. Bartolomeu

GR QR UHLQDGR GH ' $IRQVR ,,, QR VpFXOR ;,,, PHUHFH XPD YLVLWD FXLGDGD EHP FRPR D LPSUHVVLRQDQWH HLUD GH HVSLJXHLURV GHVWD DOGHLD 6mR VHVVHQWD H[HPSODUHV FRQFHQWUDGRV QD IUHJXHVLD QXP WRWDO GH FHQWR H YLQWH R PDLRU DJORPHUDGR GD 3HQtQVXOD ,EpULFD 2V WULOKRV SHGHVWUHV DV VXDV iJXDV UHIUHVFDQWHV R SDWULPyQLR HGLĂ€FDGR D DUWH UXSHVWUH H DV FDVDV GH DORMDPHQWR UHFXSHUDGDV DWUDHP WXULVWDV GDV PDLV YDULDGDV QDFLRQDOLGDGHV 2 FRQMXQWR GHVWDV FDUDWHUtVWLFDV GLWDUDP D FDQGLGDWXUD GH /LQGRVR jV ´ 0DUDYLOKDV GH 3RUWXJDOÂľ QD FDWHJRULD GH ´$OGHLDV HP ÉUHDV 3URWHJLGDVÂľ A agenda cultural do municĂ­pio ajuda a projetar Ponte da Barca no panorama nacional. Quais os eventos que destaca? (VWDPRV FRQVFLHQWHV GDV SRWHQFLDOLGDGHV TXH RV JUDQGHV HYHQWRV VLJQLĂ€FDP SDUD 3RQWH GD %DUFD H DSRVWiPRV HP YHUWHQWHV GLIHUHQFLDGRUDV H KHWHURJpQHDV TXH YmR GH HQFRQWUR DRV LQWHUHVVHV GRV PDLV GLYHUVRV S~EOLFRV DOYR 3URYD GLVVR VmR RV LQ~PHURV H YDULDGRV HVSHWiFXORV TXH D &DVD GD &XOWXUD WHP DFROKLGR GHVGH D VXD LQDXJXUDomR HP HP YLUWXGH GD UHTXDOLĂ€FDomR GR HGLItFLR GD DQWLJD (VFROD 3ULPiULD GD YLOD EDUTXHQVH H RQGH VH HQFRQWUD HP IXQFLRQDPHQWR D (VFRODV GH %DOOHW H 0~VLFD GD &kPDUD 0XQLFLSDO TXH DFROKHP LQ~PHURV DOXQRV GH YiULRV FRQFHOKRV (P RXWXEUR GH LQDXJXUDPRV D QRYD %LEOLRWHFD 0XQLFLSDO QDV DQWLJDV LQVWDODo}HV GD JXDUGD Ă€VFDO XPD GDV PHOKRUHV GR SDtV (VWH HTXLSDPHQWR GH WRSR SHUPLWLX GLYHUVLĂ€FDU D RIHUWD FXOWXUDO GR FRQFHOKR Um dos projetos deste executivo foi

tambĂŠm projetar, ainda mais, a jĂĄ tĂŁo conhecida Romaria de S. Bartolomeu. Sr. Presidente, como nos apresenta esta Romaria? e YHUGDGH 7RGRV RV DQRV GH D GH DJRVWR WHPRV D PDLV JHQXtQD URPDULD GR $OWR 0LQKR 6RPRV PHVPR D &DSLWDO GDV 5XJDV SRSXODUHV FRP D QRLWH GH SDUD GH DJRVWR D UHFHEHU FHQWHQDV GH UXVJD H FHQWHQDV GH FRQFHUWLQDV HVSDOKDGDV SHODV UXDV ( SDUD DOpP GH TXHUHUPRV OHYDU R QRPH GD URPDULD PDLV ORQJH WDPEpP TXHUHPRV SUHVHUYi OD (P ODQoDPRV R 3URMHWR GH UHFROKD GH PHPyULDV PDWHULDLV H LPDWHULDLV SDUD IRUPDOL]DUPRV D FDQGLGDWXUD GD 5RPDULD GH 6 %DUWRORPHX D 3DWULPyQLR ,PDWHULDO GD +XPDQLGDGH XP SURMHWR DPELFLRVR PDV TXH WUDUi FHUWDPHQWH RV VHXV IUXWRV H D SUHVHUYDomR GD JHQXLQLGDGH GD QRVVD URPDULD Serra Amarela

Com a panĂłplia de evoluçþes ao nĂ­vel do turismo, cultura, saĂşde, educação e apoio empresarial ainda consegue apresentar uma candidatura Ă s “7 Maravilhas de Portugalâ€? e outra ao Guiness, nĂŁo ĂŠ assim Sr. Presidente? 6LP 3RQWH GD %DUFD TXHU ID]HU GR 9LUD 0LQKRWR D 0DLRU 'DQoD GH )ROFORUH 3RUWXJXHVD &RPR QRYLGDGH GHVWH DQR 3RQWH GD %DUFD OHYD D FDER HP SOHQD 5RPDULD GH 6 %DUWRORPHX D LQLFLDWLYD GR 5HFRUG *XLQHVV TXH 3RQWH GD %DUFD YDL UHJLVWDU SDUD R 0XQGR FHOHEUDQGR R 9LUD 0LQKRWR &RQWDQGR FRP R HQYROYLPHQWR GRV JUXSRV IROFOyULFRV H R HPSHQKR GH WRGRV TXDQWRV TXHLUDP SDUWLFLSDU QHVWD ÂśDYHQWXUD¡ R PXQLFtSLR DVVXPLX D SUHWHQVmR GH ID]HU GHVWD D PDLRU H[SUHVVmR GH GDQoD GH IROFORUH SRUWXJXrV $ LQLFLDWLYD DFRQWHFH D GH DJRVWR HP SOHQD 5RPDULD GH 6mR %DUWRORPHX QD 3UDoD GD 5HS~EOLFD

InocĂŞncio AraĂşjo, Assessor da PresidĂŞncia e Vassalo Abreu, Presidente C. M. Ponte da Barca

6U 3UHVLGHQWH SDUD ÀQDOL]DU TXHU deixar uma mensagem aos seus munícipes. )RL SDUD PLP XP JUDQGH GHVDÀR WHU FRPDQGDGR R GHVWLQR GHVWH FRQFHOKR $R ORQJR GHVWHV GR]H DQRV SHQVR QmR WHU GHVLOXGLGR DTXHOHV TXH HP PLP FRQÀDUDP )LTXHP FRP D FHUWH]D TXH R PHX GHYHU GH FLGDGDQLD PH REULJDUi D GHIHQGHU VHPSUH RV LQWHUHVVHV GHVWH FRQFHOKR H D HVWDU DR ODGR GDTXHOHV TXH WDO FRPR HX DSHQDV SURVVHJXHP ÀQV GH VHUYLoR S~EOLFR H R GHVHQYROYLPHQWR VXVWHQWiYHO GH 3RQWH GD %DUFD &RP LVVR SRGHP FRQWDU VHPSUH


7 Maravilhas de Portugal

MunicĂ­pio de Porto Moniz

Naturalmente uma maravilha. Porto Moniz recebe os visitantes exibindo a rica floresta Laurissilva, com os seus quinze mil hectares de ĂĄrea, cor e envolvĂŞncia inigualĂĄveis, e as mundialmente afamadas piscinas de ĂĄgua salgada consideradas, pelo jornal britânico “The Guardianâ€?, como as “melhores piscinas salgadas da Europaâ€?. Em entrevista ao PaĂ­s Positivo, NĂŠlio Sequeira, Vereador da Câmara Municipal de Porto Moniz apresenta o concelho e as duas localidades candidatas Ă s “7 Maravilhas de Portugalâ€?. Venha conhecer Porto Moniz!

Os habitantes de Porto Moniz jå se habituaram à movimentação dos turistas pelo concelho e aos negócios criado à sua volta. Sendo certo que nem todos YLYHP GR WXULVPR D TXH DWLYLGDGHV VH dedica a população? A subsistência do concelho de Porto Moniz provÊm, maioritariamente, da exploração agrícola seja para consumo próprio ou para comercialização. A vinícola e a pesca são atividades económicas secundårias, mas essenciais para o desenvolvimento do concelho, exemplo disso foi a produção do primeiro espumante madeirense, na freguesia do seixal, concelho de Porto Moniz.

Freguesia do Seixal e que merece todo o apoio da Câmara Municipal de Porto Moniz. Temos muito orgulho em ter duas candidaturas Ă s “7 Maravilhas de Portugalâ€?: a de Porto Moniz na categoria de “Aldeias de Marâ€? e de ChĂŁo da Ribeira na categoria de “Aldeias em Ă reas Protegidasâ€?.

NĂŠlio Sequeira, Vereador da C. M. Porto Moniz

O concelho de Porto Moniz estĂĄ representado em duas categorias no concurso “7 Maravilhas de Portugalâ€?. Descreva as principais motivaçþes que levaram o municĂ­pio a candidatar a vila de Porto Moniz. As nossas motivaçþes passam por fomentar a promoção do concelho, da Vila de Porto Moniz e das suas piscinas naturais. Por usufruirmos destas caraterĂ­sticas (proporcionadas pelas piscinas naturais de ĂĄgua salgada) fomos inseridos na categoria de “Aldeias de Marâ€?. As piscinas naturais de ĂĄgua salgada sĂŁo um ex-lĂ­bris do concelho e do ArquipĂŠlago da Madeira, sĂŁo promovidas internacionalmente por nĂłs e por entidades de renome como o jornal britânico “The Guardianâ€? que considerou como as “melhores piscinas salgadas da Europaâ€?. A promoção nunca ĂŠ demais. Queremos que Portugal Continental conheça melhor as nossas tradiçþes, da nossa cultura e gastronomia, queremos dar-nos a conhecer a todos portugueses e convidĂĄ-los a visitar a Ilha da Madeira e o concelho de Porto Moniz. A candidatura de ChĂŁo da Ribeira surgiu pela iniciativa da Junta de

ChĂŁo da Ribeira

A aldeia de ChĂŁo da Ribeira estĂĄ locali]DGD HP SOHQD Ă RUHVWD /DXULVVLOYD H FHUWDPHQWH WHP RXWUDV DWUDo}HV A “Festa do Paneloâ€? ĂŠ centenĂĄria e consiste numa recriação dos usos e costumes dos habitantes locais, que se dedicavam Ă agricultura numa zona de difĂ­cil acesso, mas com terrenos muito fĂŠrteis, devido Ă sua constituição vulcânica, caraterĂ­stica da ilha da Madeira. Os habitantes dedicavam-se Ă agricultura, essencialmente ao cultivo da batata que denominamos de semilha, entre outros produtos hortĂ­colas em geral, juntavam tudo numa panela, adicionavam carne e enchidos de porco e faziam um braseiro para cozinhar o denominado panelo que, no fundo, ĂŠ muito semelhante ao cozido Ă portuguesa. A tradição do panelo nasceu, como referi, por necessidade e devido Ă s fracas acessibilidades. Hoje a “Festa do Paneloâ€? reĂşne os habitantes locais e atrai turistas ao ChĂŁo da Ribeira, convĂ­vio social vivido com grande expressĂŁo pelos residentes desta localidade, que se realiza no Ăşltimo domingo do mĂŞs de janeiro. )D] SDUWH GRV VHXV REMHWLYRV FRPR YHUHDGRU D SUHVHUYDomR GD QDWXUH]D H D promoção turĂ­stica do concelho dentro e fora do paĂ­s? A polĂ­tica do atual executivo contempla essas duas vertentes, tanto a preservação animal e ambiental, como a promoção turĂ­stica da Madeira. ApostĂĄmos fortemente nos meios humanos e tĂŠcnicos para as delegaçþes de bombeiros locais de forma a estes poderem combater os incĂŞndios e assistirem a população com todos os meios necessĂĄrios;

Porto Moniz

em parcerias com estas entidades e com os JXDUGDV Ă RUHVWDLV GR FRQFHOKR 0DQWHPRV DV campanhas a sensibilizar a população e os WXULVWDV SDUD D SUHVHUYDomR GD Ă RUHVWD /DXrissilva. Este precioso pulmĂŁo da Madeira estĂĄ inserido na Rede de Reservas BiogenĂŠticas do Conselho da Europa, constitui Zona de Protecção Especial, no âmbito da Diretiva Aves, e ascendeu Ă qualidade de PatrimĂłnio Mundial Natural da UNESCO em dezembro de 1999. Acredita que ter duas localidades a concurso nas “7 Maravilhas de Portugalâ€? vai atrair ainda mais visitantes ao concelho? A vila de Porto Moniz e as suas piscinas sĂŁo visitadas, segundo os dados do Turismo da Madeira, por quinhentas mil pessoas por ano. É nossa pretensĂŁo divulgar o concelho GH IRUPD D TXH DV SHVVRDV Ă€TXHP PDLV WHPpo e usufruam das suas potencialidades. Apesar de estarmos inseridos na categoria de “Aldeias de Marâ€? queremos mostrar Ă s pessoas que o concelho tem muito mais para oferecer, Porto Moniz nĂŁo ĂŠ sĂł mar e piscinas naturais de ĂĄgua salgada. Os desportos radicais aquĂĄticos sĂŁo um grande potencial e tem atraĂ­do muitos adeptos ; hĂĄ uma prova GH %77 TXH VH UHDOL]D QD Ă RUHVWD /DXULVVLOYD que ĂŠ considerado um evento com caraterĂ­sticas Ăşnicas devido Ă riqueza da paisagem e ambiente natural. O Trail Running abrange provas regionais, nacionais e internacionais; uma dessas provas, o “Madeira Island Ultra-Trailâ€? inicia com mais de mil atletas, ĂŠ um evento de projeção mundial que tem atraĂ­do cada vez mais participantes. Existem inĂşmeras razĂľes para visitar o concelho de Porto Moniz e a Madeira. Apelo Ă s pessoas para votarem nas nossas candidatas Ă s “7 Maravilhas de Portugalâ€?: em Porto Moniz na categoria de “Aldeias de Marâ€? e em ChĂŁo da Ribeira na categoria de “Aldeias em Ă reas Protegidasâ€? e reforço esse apelo convidando as pessoas para virem conhecer todo o concelho de Porto Moniz.


Tivoli Coimbra

Turismo e Lazer

Tivoli Coimbra: O local ideal para as suas escapadinhas Como se caracteriza o hotel Tivoli Coimbra? Localizado no coração da cidade universitária mais antiga do país, o Tivoli Coimbra Hotel assume-se como uma parte intrínseca da vida da cidade há mais de 25 anos, sendo preferencialmente escolhido FRPR R ORFDO SDUD HVFDSDGLQKDV GH ÀP-de-semana, férias em família, ocasiões especiais e eventos. Quais as ofertas existentes no hotel? Com uma vista privilegiada para a antiquíssima e charmosa cidade Coimbra, os quartos e suítes, que dentro das suas quatro tipologias (Classic, Superior e suítes e Presidential), oferecem todo o conforto convidando ao descanso e sendo o ponto perfeito para o inicio da descoberta, não só da cidade como de toda a região centro do país nas suas mais diversas vertentes, sejam elas culturais, de lazer ou negócios. Contamos ainda com com cinco salas de reunião, com capacidade total para cem pessoas preparadas para qualquer evento corporativo e o nosso restaurante, Ti-

voli Caffé, que recentemente lançou a sua nova carta, renovando a sua oferta muito baseada na gastronomia e nos produtos locais. O restaurante é um espaço convidativo para todos os hóspedes. A aposta na gastronomia portuguesa é uma fonte de atratividade? Sem dúvida, não só com o mercado local mas também com o mercado internacional que procura, dentro da sua experiência, descobrir ou revisitar o que de bom a nossa gastronomia oferece. Como referi anteriormente, no Tivoli Caffé, lançamos recentemente a nova carta onde apostámos numa descoberta de sabores regionais que seguramente vão deixar surpreendidos aqueles que nos visitarem. Quais as marcas distintivas do Tivoli Coimbra? 2 7LYROL &RLPEUD SHUVRQLÀFD D VLPELRVH perfeita entre a tradição e o bem receber, vincada na história coimbrenses aliado a um elevado nível de qualidade e excelência, à medida das necessidades do cliente.

Estar situado em Coimbra, um centro cultural e de conhecimento, é uma mais-valia? %HQHÀFLDQGR GH XPD ORFDOL]DomR SULYLlegiada dentro da cidade, o Tivoli Coimbra permite que o hóspede tenha uma experiência de grande proximidade e forte vivência com os mais emblemáticos monumentos e pontos de interesse da cidade dos estudantes, como o centro histórico de Coimbra, a Biblioteca Universitária, o Mosteiro de Santa-Clara-a-Velha e a Sé. Gostaria de deixar alguma mensagem aos nossos leitores? O Tivoli Coimbra apresenta um conceito de hotelaria baseado na oferta de um conjunto de serviços que procuram oferecer mais do que uma noite de hotel, uma experiência memorável que começa logo no ato de reserva e só termina com o regresso a casa. Temos uma equipa de proÀVVLRQDLV TXH SUHVWD DFRQVHOKDPHQWR personalizado, oferecendo um conjunto de atividades e iniciativas que proporcionam ao hóspede uma forma original e autêntica de viver Coimbra.


I&D de Soluçþes Terapêuticas Inovadoras

Boehringer Ingelheim

Uma empresa familiar, a nível global Falåmos com Vanessa Jacinto, Head of Market Access and External Affairs da Boehringer Ingelheim, para percebermos qual a dinâmica atual da empresa e qual o posicionamento que se pretende para o futuro.

Vanessa Jacinto, Head of Market Access and External Affairs da Boehringer Ingelheim

Vanessa Jacinto começa a entrevista ao PaĂ­s Positivo, traçando um panorama geral da Boehringer Ingelheim, caracterizando a empresa e mostrando o que a distingue de outras do mesmo setor de DWLYLGDGH ´$ %RHKULQJHU ,QJHOKHLP p uma empresa farmacĂŞutica global, que integra uma sĂŠrie de culturas e sociedaGHV GLYHUVLĂ€FDGDV 3HUWHQFHPRV DR JUXpo das 20 empresas farmacĂŞuticas mundiais, mas somos ainda das poucas totalmente independentes, pois somos uma empresa familiarâ€?. A Boehringer Ingelheim nasceu na Alemanha, em 1885, pela mĂŁo de Albert Boehringer que estaria longe de imaginar que um dia a empresa teria tamanha GLPHQVmR ´7XGR FRPHoRX FRP D DTXLVLção de uma empresa de produção de ĂĄcido tartĂĄrico para utilização em bebidas, mas cedo o fundador percebeu que era possĂ­vel produzir ĂĄcido tartĂĄrico atravĂŠs de bactĂŠrias e foi aĂ­ que deu inicio Ă produção pioneira de biotecnologia, uma das principais ĂĄreas que a empresa ainda possuiâ€?. A Boehringer Ingelheim nĂŁo ĂŠ apenas uma empresa que traz inovação em diversas ĂĄreas terapĂŞuticas, da saĂşde hu-

mana e animal mas ĂŠ tambĂŠm lĂ­der em biotecnologia e produz para uma sĂŠrie de outras empresas, dando seguimento ao que foi o inĂ­cio desta grande empresa.

Valor atravÊs da Inovação

Foi nos anos 90 que a direção da empresa apresentou uma nova visĂŁo, o “Valor atravĂŠs da Inovaçãoâ€?, mantendo esta orientação atĂŠ Ă atualidade. Hoje, e segundo nos confessa Vanessa Jacinto, a inovação e a liderança sĂŁo os princĂ­pios orientadores nos cerca de 145 paĂ­ses em que a Boehringer Ingelheim estĂĄ presente e para os cerca de 50 mil colaboradores em todo o mundo. Esta visĂŁo do “Valor atravĂŠs da Inovaçãoâ€? resulta do facto de Boehringer Ingelheim continuar a ser uma empresa familiar e de capitais privadas. AliĂĄs, “nĂłs consideramo-nos como uma grande famĂ­lia, apesar do enorme nĂşmero de colaboradores. Este carĂĄcter distintivo de total independĂŞncia de capitais, permite que todas as estratĂŠgias da empresa sejam pensadas a longo prazo, sem que tenhamos constantemente a pressĂŁo de apresentação imediata de resultadosâ€?. Neste sentido, todos os anos, cerca de 20

por cento dos lucros de vendas globais sĂŁo investidos em investigação e desenvolvimento nas mais diversas ĂĄreas, desde a respiratĂłria ao sistema nervoso central, passando pela oncologia e imunologia, sem esquecer a cardiovascular . É precisamente, “este investimento que traduz a nossa visĂŁo do Valor atravĂŠs da Inovação, mas ĂŠ tambĂŠm a força e o motor para os nossos FRODERUDGRUHV QXPD Ă€ORVRĂ€D LQGLYLGXDO em que cada colaborador procura inovar naquilo que faz todos os dias. A inovação nĂŁo passa apenas por trazermos novos medicamentos ou novas tecnologias de saĂşde para o mercado mas ĂŠ tambĂŠm cada um de nĂłs trabalhar diariamente de uma forma mais inovadoraâ€?. Ao fazer um investimento forte nos colaboradores, a Boehringer Ingelheim assegura o seu envolvimento como parte integrante de um projeto em crescimento. A aposta no desenvolvimento e formação dos colaboradores continua a ser um factor crĂ­tico de sucesso e isso muda “a forma como tambĂŠm abordamos os nossos clientes, permitindo aumentar os nĂ­YHLV GH HĂ€FLrQFLD H PDQWHU D GLQkPLFD GH crescimento, num mercado em constante mudançaâ€?, avança.

A competitividade e os desafios

Hoje, vive-se cada vez mais anos. Se por um lado ĂŠ por isso que os sistemas de saĂşde lutam, por outro levanta problePDV H GHVDĂ€RV HQRUPHV HP WHUPRV GH falta de recursos e aumento da procura de cuidados de saĂşde, essencialmente por pessoas com doenças crĂłnicas, com o consequente aumento dos custos inerentes ao seu tratamento. AlĂŠm disso, cada vez mais se fala na sustentabilidade dos sistemas de saĂşde e na necessidade de assegurar a gestĂŁo de custos e a verdade ĂŠ que o medicamento ĂŠ, de facto, um poderoso instrumento na gestĂŁo destes deVDĂ€RV DWXDLV Ainda assim, â€œĂŠ necessĂĄrio que exista investimento por parte do Estado para que se possa acomodar essa inovação e ĂŠ aqui precisamente que reside o grande GHVDĂ€R SDUD D LQG~VWULD IDUPDFrXWLFD Como ultrapassamos os constrangimentos do Estado relativamente ao orçamento da saĂşde? Tornando-os parceiros. O nosso grande objetivo ĂŠ que os doentes tenham acesso o mais atempadamente possĂ­vel Ă inovação, de forma a poder PRGLĂ€FDU RX VDOYDU DV VXDV YLGDV FRP R menor impacto possĂ­vel ao nĂ­vel dos custos para a sociedade, o Estado e a empresaâ€?. É neste sentido que, cada vez mais, a Boehringer Ingelheim se assume como parceiro do Estado, procurando soluçþes alternativas e projetos que possam trazer HĂ€FLrQFLD SDUD D JHVWmR GD GRHQoD D WRdos os nĂ­veis. Nestas parcerias, “acabamos tambĂŠm por poder disponibilizar outros serviços que possam de alguma forma reduzir o custo do tratamento de algumas doenças. E isso nĂŁo passa apenas pela disponibilização de medicamentos, mas tambĂŠm por garantir soluçþes integradas e contribuir para o controlo da doença. Um exemplo de serviço a disponibilizar Ă s unidades de saĂşde familiar sĂŁo as campanhas de rastreios que nos fornecem uma melhor caracterização da população numa determinada GRHQoD SHUPLWH QRV LGHQWLĂ€FDU FDVRV GH pessoas que possam ser tratadas mais atempadamente e isso faz com que nĂŁo gerem tantos custos para os sistemas de VD~GH QR IXWXURÂľ H[HPSOLĂ€FD Quando uma empresa como a Boehringer Ingelheim investe em investigação nĂŁo estĂĄ apenas a investir no desenvolvimento de uma molĂŠcula em si, mas tambĂŠm em ensaios clĂ­nicos que sĂŁo, por si sĂł, uma fonte enorme de riqueza para o paĂ­s. Por um lado, “estamos a trazer terapĂŞutica inovadora aos doentes em fases muito precoces que de outra forma nĂŁo


Boehringer Ingelheim

I&D de Soluçþes Terapêuticas Inovadoras

Liderança em Saúde Animal

Com a integração a nĂ­vel mundial da Merial, a Boehringer Ingelheim ĂŠ agora lĂ­der em saĂşde animal. Esta aposta nesta iUHD p IDFLOPHQWH SHUFHWtYHO ´)DODPRV muito na saĂşde humana e em trazer formas inovadoras de tratar a doença nas pessoas, mas tambĂŠm temos de garantir a prevenção e o tratamento das doenças nos animais,e garantindo que sĂŁo o mais saudĂĄveis possĂ­velâ€?.

SRGHULDP EHQHĂ€FLDU JUDWXLWDPHQWH SDUD o doente e para o Estado desse tratamento. A prĂłpria forma como os ensaios clĂ­nicos sĂŁo desenhados permite enriquecer grandemente o conhecimento dos SURĂ€VVLRQDLV GH VD~GH TXH QHOHV HVWmR HQYROYLGRV H WUD] EHQHItFLRV Ă€QDQFHLURV para os centros em que sĂŁo desenvolvidosâ€?. 2XWUR GRV JUDQGHV GHVDĂ€RV TXH D %RHKringer Ingelheim enfrenta ĂŠ garantir que a empresa em Portugal continua a poder operar num mercado sustentĂĄvel. Se por um lado tudo tem sido feito para adaptar a empresa Ă realidade atual e Ă s necessidades do mercado – melhorando nĂ­veis GH HĂ€FLrQFLD H PDQWHQGR D GLQkPLFD GH crescimento -, ĂŠ tambĂŠm necessĂĄrio que os medicamentos continuem a chegar ao mercado. Por isso, “temos de continuar a JHUDU QHJyFLR VXĂ€FLHQWH SDUD FRQWLQXDU D investir em desenvolvimento e a manter a atractividade de Portugal como paĂ­s onde investir de forma a continuarmos a fazer a diferença na vida dos portuguesesâ€?.

Ética, Transparência e Responsabilidade Social

O “Valor atravĂŠs da Inovaçãoâ€? passa tambĂŠm pela promoção do dever de responsabilidade social. Na Boehringer Ingelheim, acreditamos que o empreendedorismo social tambĂŠm faz a inovação acontecer, criando valor partilhado. Assim, a empresa tem, a nĂ­vel mundial e local, uma sĂŠrie de iniciativas de responsaELOLGDGH VRFLDO TXH OKHV SHUPLWH DĂ€UPDU que esta componente ĂŠ indissociĂĄvel de todas as outras atividades da empresa. Ao nĂ­vel de projetos de responsabilidade social, Vanessa Jacinto refere que existem aos mais variados nĂ­veis. Para começar, a Boehringer Ingelheim possui duas fundaçþes internacionais que concedem bolsas a jovens empreendedores e investigadores, para que possam levar o seu conhecimento e inovação a bom porto, inserindo-as depois em startups ou mesmo na prĂłpria empresa. AlĂŠm disso, “temos

tambĂŠm um programa de fornecimento gratuito de medicação de HIV em Ă frica e uma parceria estabelecida com a Ashoka internacional num programa chamado Making More Health e que apoia empreendedores na ĂĄrea da saĂşde, mas aqui estamos a falar a qualquer nĂ­vel, nĂŁo tendo necessariamente que estar ligado ao medicamentoâ€?. Em Portugal, a Boehringer Ingelheim apoiou o designer portuense Miguel Neiva, criador do cĂłdigo de cores para daltĂłnicos – o ColorADD. No ano passado a Boehringer Ingelheim lançou em Portugal um projeto diferente e intitulado “Inovar ĂŠ Divertidoâ€? cujo principal objetivo ĂŠ permitir Ă empresa estar mais inserida na comunidade, tendo um papel socioeconĂłmico mais ativo. O projeto estĂĄ dividido por fases e isso tambĂŠm tem permitido alcançar diversas faixas etĂĄrias, assim como pessoas saudĂĄveis e doentes. Tudo começou com o SURMHWR ,QRYDomR QD (VFROD ´)RPRV jV escolas mais carenciadas dos Olivais FRP GRLV REMHWLYRV GLVWLQWRV SRU XP lado, fornecer um conjunto de materiais com que os alunos do primeiro ciclo pudessem trabalhar ao longo do ano, tendo sido criada uma caixa da inovação que FRQWpP XPD VpULH GH Ă€FKDV SHGDJyJLFDV H GHVDĂ€RV SDUD TXH DV FULDQoDV SXGHVVHP trabalhĂĄ-las ao longo do ano letivo. O segundo objetivo era passar a mensagem de que a inovação nĂŁo precisa de esWDU FRQĂ€QDGD D XP ODERUDWyULR H TXH SR-

demos inovar todos os dias naquilo que fazemos, independentemente do que fazemosâ€?. Mais de 800 crianças de trĂŞs escolas estiveram envolvidas neste projeto e algumas delas tiveram mesmo a oportunidade de conhecer a Boehringer Ingelheim, perceber o que representa cada ĂĄrea da HPSUHVD H TXDO D VXD LPSRUWkQFLD QD VRciedade. No dia da entrega das caixas da inovação, decorreu o Dia da Inovação organizado pela Boehringer Ingelheim e onde foram desenvolvidas algumas atividades em conjunto com os avĂłs das crianças, o que acabou por se tornar num convĂ­vio importante e na partilha de conhecimento entre geraçþes. A segunda fase deste grande projeto foi a realização de uma Feira da Inovação que visava temas como diversidade, inclusĂŁo e inovação. Se por um lado estes sĂŁo temas trabalhados dentro da empresa, por outro acredita-se que sĂŁo estas diferenças que trazem distinção. Assim, “querĂ­amos trabalhar com crianças saudĂĄveis e doentes e fazĂŞ-los entender que ĂŠ muito importante que sejam parte da integração dos meninos com doença e que todos nĂłs devemos ter acesso a todas as oportunidades, independentemente das nossas capacidades e incapacidadesâ€?. 1HVWH kPELWR DVVRFLDUDP VH j LQLFLDWLYD

Responsabilidade Social em destaque

1R kPELWR GD HVWUDWpJLD GH 5HVSRQVDELOLGDGH 6Rcial, a Boehringer Ingelheim candidatou-se aos prĂŠmios atribuĂ­dos pela APEE – Associação Portuguesa de Ética Empresarial. A gala foi realizada este mĂŞs e a empresa foi galardoada com uma Menção Honrosa na categoria Comunidade. Uma clara evidĂŞncia de que o rumo traçado pela Boehringer Ingelheim ao nĂ­vel da Responsabilidade Social tem sido um sucesso.

entidades como a RarissĂ­mas, a Acreditar, a APJD, a Fundação do Gil e a BIPP 3DUD D ,QFOXVmR GD 'HĂ€FLrQFLD FRP crianças saudĂĄveis e proporcionou-se uma manhĂŁ “bastante enriquecedora no Museu Nacional de HistĂłria Nacional e &LrQFLDV (VWH PRPHQWR IRL PXLWR JUDWLĂ€cante e permitiu-nos promover a inclusĂŁo e chamar a atenção para a necessidade de construção de um futuro que privilegie a melhoria da situação das criançasâ€?. A terceira fase do projeto irĂĄ ser lançada brevemente e destina-se a uma camada mais idosa da população, trabalhando a Boehringer Ingelheim juntamente com a Cruz Vermelha Portuguesa. A ideia passa por inovar na abordagem a instituiçþes da CV em termos de acompanhamento aos idosos que estĂŁo em lares ou centros de dia. Com base na ĂĄrea de saĂşde animal da empresa, vamos inovar atravĂŠs de terapia com animaisâ€?, indica Vanessa Jacinto. A dedicação dos voluntĂĄrios da Boehringer Ingelheim, a quem a empresa tem cedido o seu tempo, constitui um elemento fundamental para o sucesso destas iniciativas.

Futuro

Tendo em conta todas estas iniciativas da Boehringer Ingelheim pressupĂľe-se que o futuro seja bastante risonho. Em jeito GH Ă€QDOL]DomR TXHVWLRQDPRV 9DQHVVD -DFLQWR VREUH DV SHUVSHWLYDV GH IXWXUR ´9Dmos lutar para que o futuro se apresente positivo. A empresa tem tido um crescimento e uma visĂŁo consistentes e uma estratĂŠgia adequada Ă s necessidades ao nĂ­vel da saĂşde humana e animal, portanto, vamos continuar a lutar por essa consistĂŞncia e por sermos reconhecidos como uma empresa que traz diariamente YDORU SDUD D VD~GH GRV SRUWXJXHVHVÂľ Ă€naliza a nossa entrevistada.


Qualidade de Vida

Câmara Municipal de Fafe

Fafe, uma Terra Justa na rota do empreendedorismo “Apostamos na divulgação, nas condiçþes de acolhimento, no apoio especĂ­fico aos nossos empresĂĄrios, no desenvolvimento e multiplicação das infraestruturas. Assim, estĂŁo encontradas as condiçþes para atrair os empresĂĄrios, de forma a combater o desempregoâ€?, refere Raul da Cunha, Presidente da Câmara de Fafe.

Qual a importância para o municĂ­pio atrair investimento para regiĂŁo? Este executivo tomou posse em 2013 - estamos a falar de uma ĂŠpoca de plena crise econĂłmica, em que tĂ­nhamos constrangiPHQWRV Ă€QDQFHLURV HQRUPHV 3RU LVVR aceitĂĄmos, como indispensĂĄvel, uma polĂ­tica que se destinasse a atrair empresas e empresĂĄrios, no sentido de procurar combater um dos malefĂ­cios maiores que ĂŠ o desemprego. Desenvolvemos um conjunto de polĂ­ticas para estimular a criação de empresas: a criação de um gabinete e apoio ao empresĂĄrio com atividades na ĂĄrea na formação, na ajuda de constituição de empresas, nas candidaturas a programas das empresas; Procuramos tambĂŠm divulgar as nossas condiçþes naturais, as excelentes acessibilidades. Pelo facto de sermos considerados um municĂ­pio de baixa densidade, e por isso, termos majoração dos apoios comunitĂĄrios especiais, a nossa capacidade de acolher os empresĂĄrios e acarinhĂĄ-los ĂŠ maior e vemo-los como parceiros que desenvolvem a nossa economia. Neste trĂŞs anos, uma das nossas polĂ­ticas foi a dinamização dos centros empresariais que tĂ­nhamos, mas tambĂŠm, a criação de uma nova zona empresarial que jĂĄ estĂĄ projetada em Regadas, junto Ă ĂĄrea industrial de Felgueiras. 1XPD IDVH Ă€QDO HVWDPRV D GHVHQYROYHU R processo da construção do nĂł de acesso Ă

Raul da Cunha, presidente do municĂ­pio de Fafe

via rĂĄpida que liga Fafe a GuimarĂŁes que permitirĂĄ ampliar a zona industrial jĂĄ existente. Com estas trĂŞs vertentes: na divulgação, nas condiçþes de acolhimento, QR DSRLR HVSHFtĂ€FR DRV QRVVRV HPSUHVirios, no desenvolvimento e multiplicação das infraestruturas, estĂŁo assim, encontradas as condiçþes de excelĂŞncia para atrair os empresĂĄrios de forma a combater o desemprego. As acessibilidades sĂŁo uma mais-valia para Fafe? O municĂ­pio sente a necessidade de divulgar as nossas boas acessibilidades. Em termos europeus, somos considerados como uma localização estratĂŠgica: estamos a quarenta minutos de um aeroporto internacional e de um porto, junto da principal via rodoviĂĄria de acesso Ă Europa, com via rĂĄpidas que nos unem com os pontos do paĂ­s mais industrializados. Isto ĂŠ uma localização privilegiada. Ainda hĂĄ pouco tempo, um empresĂĄrio que se vai instalar numa das nossas ĂĄreas industriais fazia referĂŞncia Ă s excelentes condiçþes que Fafe possui para a aposta no mercado empresarial. AlĂŠm da isenção da derrama. Que outras vantagens podem ter os empresĂĄrios na regiĂŁo de Fafe? A isenção da derrama enquadra-se na politica de apoio Ă s pequenas empresas.

Este Executivo deseja atrair grandes empresas, de capital intensivo, que crie postos de trabalho, mas tambĂŠm, procura estimular o empreendedorismo dos fafenses. É um povo com bastante iniciativa e capacidade de fazer, nesse sentido, estaPRV D TXDOLĂ€FDU RV HPSUHViULRV PDV igualmente, ajudamo-los reduzindo a FDUJD Ă€VFDO (P YLUWXGH GLVVR LVHQWDPRV todas as empresas que tĂŞm um volume de negĂłcio inferior a cento e cinquenta mil euros por ano, conforme estĂĄ previsto na lei, deixando de pagar a taxa de derrama. Este ĂŠ um grande pormenor para as empresas que, nas fases iniciais do seu negĂłcio ou nas pequenas empresas, tĂŞm D FDUJD Ă€VFDO PDLV DOLYLDGD IXQFLRQDQGR como um incentivo. TambĂŠm existe um gabinete de apoio ao empresĂĄrio, que funciona como uma “via verdeâ€?. Todos esses processos tĂŞm prioridade absoluta, de modo a ter uma resposta cĂŠlere. No caso da Altice, existe um grande volume de negĂłcio, nesse caso, arrendamos o espaço a esta empresa por um valor simbĂłlico. A vertente de apoio ao emprego foi tĂŁo acentuada, que a renda que estĂĄ indexada a este contrato ĂŠ variĂĄvel em relação ao nĂşmero de postos de trabalho que criar. No sentido em que quanto maior for a taxa de empregabilidade, menos pagarĂĄ pelo espaço. Uma das grandes apostas deste executivo foi um investimento na qualidade de vida dos fafenses. O ambiente ĂŠ uma das vossas bandeiras? O ambiente ĂŠ uma ĂĄrea muito importante. E a nossa primeira iniciativa foi criar espaços de lazer, onde as pessoas possam contactar com natureza, e por isso, requaOLĂ€FiPRV LQWHUYLQGR IRUWHPHQWH QR QRVso Parque da Cidade. O Parque da Cidade era uma zona que estava esquecida. Existia uma ĂĄrea antiga mais conservada, mas era um parque que muitos fafenses nem sabiam que existia. Este Executivo fez uma intervenção estrutural: derrubĂĄmos muros, fechĂĄmos ruas que atravessavam o parque, interligĂĄmos duas zonas contiguas, uma dela encontrava-se em estado de abandono. Tornamos aquele parque aprazĂ­vel. ConstruĂ­mos uns lagos, colocĂĄmos equipamentos de ginĂĄsti-

ca e um Parque Infantil adaptado a crianças com mobilidade condicionada. É uma obra que nos enche de orgulho, porque ĂŠ um parque utilizado pelos munĂ­cipes que promove a qualidade de vida, a saĂşGH H R GHVSRUWR ,JXDOPHQWH UHTXDOLĂ€FDmos em algumas freguesias parques de lazer, e por isso, temos uma grande preocupação em criar jardins pĂşblicos, de modo que as pessoas possam desfrutar da natureza. Nesse âmbito, ganha importância o acordo que foi assinado hĂĄ pouco tempo, entre as vĂĄrias entidades na ĂĄrea do ambiente e com os cinco municĂ­pios da bacia de Vizela, no qual foi elaborado um plano que contempla a despoluição do rio e GRV VHXV DĂ XHQWHV H D UHTXDOLĂ€FDomR GDV suas margens, de modo a que seja possĂ­vel caminhar desde da nascente atĂŠ Ă foz. Este percurso vai valorizar a regiĂŁo e ter a capacidade de atrair as pessoas para poder desfrutar da beleza paisagĂ­stica. Uma onda de turismo estĂĄ a inundar Portugal. Como divulgam a regiĂŁo para atrair visitantes? NĂłs apostamos em eventos como uma forma de atrair o turismo. AlĂŠm de divulgar e dar visibilidade aos nossos eventos tradicionais, criĂĄmos dois novos eventos que jĂĄ estĂŁo consolidados: O Encontro Internacional de Causas e Valores da Humanidade - Terra Justa e o Festival GastronĂłmico da Vitela Assada Ă Moda de Fafe. O Terra Justa ĂŠ um evento que realizamos, tendo em conta a lenda que existe sobre os fafenses relacionado com Justiça de Fafe. É um povo com o sentido de justiça, e esse valor ĂŠ dos valores primorGLDLV GD KXPDQLGDGH 2 TXH Ă€]HPRV IRL pegar nesse conceito do apego dos fafenVHV j MXVWLoD H SURMHWDU XP HVSDoR GH UHĂ H-


Câmara Municipal de Fafe xĂŁo, de troca de opiniĂľes, de avaliação sobre os princĂ­pios e valores estruturantes da humanidade - a igualdade, a fraternidade, como vivemos num mundo tĂŁo competitivo para as pessoas. O Terra Justa teve uma enorme adesĂŁo e um impacto fantĂĄstico nĂŁo sĂł por parte dos media, mas tambĂŠm, das muitas personaliGDGHV TXH DFHLWDUDP R QRVVR GHVDĂ€R H dos fafenses. No primeiro ano, tivemos a presença de um cardeal do vaticano, cardeal Ă“scar Maradiaga, da Maria de Jesus %DUURVR 6RDUHV H XP OHTXH GH SHUVRQDOLdades que deram visibilidade e um selo de garantia de qualidade a este projeto. Nas ediçþes seguintes, passaram por Fafe, personalidades como o agora SecretĂĄrio-Geral da ONU, EngÂş AntĂłnio Guterres, Manuela Eanes, Madalena Marçal *ULOR /HRQRU %HOH]D H WDQWRV RXWURV FXMR trabalho ĂŠ feito em prol da evolução da sociedade. Este ĂŠ um encontro internacional de debate de ideias e discussĂŁo de temas prementes na sociedade. Uma visĂŁo global do ponto em que estĂĄ a sociedade e perspetivar o seu futuro. Este evento sai Ă rua, vai ter com as pessoas nos cafĂŠs, em locais pĂşblicos. Convidamos personali-

dades, cujo trabalho e a vida estĂŁo relacionadas com a defesa dos direitos humanos, e que vĂŞm conversar, trocar ideias com as pessoas que queiram dar a sua opiniĂŁo, debater ou apenas colocar as suas questĂľes. Depois, existe uma sĂŠrie de açþes de âmbito cultural, como teatro de rua, mĂşsica, conferĂŞncias. A cidade Ă€FD HQIHLWDGD FRP PHQVDJHQV TXH LQWHUpelam o individuo sobre a sua atitude pessoal em sociedade. É um evento consolidado e que irĂĄ para a sua quarta edição. Por sua vez, o Festival da Vitela Assada Ă Moda de Fafe ĂŠ um certame que valoriza e promove o ex-libris gastronĂłmico do concelho, a vitela assada, e tem atraĂ­do a Fafe milhares de visitantes. Para a promoção deste certame contamos com o apoio da Confraria da Vitela Assada Ă Moda de Fafe e de vĂĄrios restaurantes do concelho. Quais os projetos que tem este executivo? Temos projetos concretos que estĂŁo em fase de concurso. Desde logo, uma forte DSRVWD QD iUHD GH UHTXDOLĂ€FDomR GR QRVVR

parque escolar, que estĂĄ na fase de concurso e irĂĄ começar brevemente. Falamos da Escola SecundĂĄria de Fafe e do Centro Escolar Professor Carlos Teixeira, cujas intervençþes sĂŁo de grande envergadura, que envolvem um investimento de oito milhĂľes de euros. Existe outro projeto, que estĂĄ em fase de concurso, e que se reODFLRQD FRP D UHTXDOLĂ€FDomR GR %DLUUR GD

Qualidade de Vida

Cumieira, que necessita de obras de fundo não só nos edifícios, mas nas åreas enYROYHQWHV 3RU ÀP WHPRV D FRQVWUXomR GR Nó de Arþes, uma obra que serå totalPHQWH ÀQDQFLDGD SHOR PXQLFtSLR (QWHQdemos que devemos continuar estas políticas de apoio social para podermos ajudar as famílias de maior carência económica e melhorar a sua qualidade de vida.


Qualidade de Vida

MunicĂ­pio de Redondo

Investimento voltado para as pessoas António Recto, presidente do município do Redondo, fala, em entrevista ao País Positivo, sobre o concelho que gere e sobre a sua posição face às pessoas que, no fundo, são o alicerce de qualquer atividade autårquica.

$QWHV GH WXGR R PDLV LPSRUWD FRQKHFHU HVWH FRQFHOKR TXH YLVLWiPRV 2 5HGRQGR p XP FRQFHOKR GR 'LVWULWR GH eYRUD FRP TXLOymetros quadros dividido por duas freguesias. 1D VXD HVVrQFLD D HFRQRPLD GR FRQFHOKR p baseada na agricultura, mais propriamente QD YLWLYLQLFXOWXUD $TXL VmR SURGX]LGDV H transformadas mais de 10 milhþes de quilos de uva anualmente e esta atividade Ê dividida por oito adegas distintas, sete delas de iniFLDWLYD SULYDGD H XPD DGHJD FRRSHUDWLYD $QWyQLR 5HFWR OHPEUD TXH DTXL ´H[LVWHP YLnhos de excelência. Vejamos, o vinho preferiGR GR SUHVLGHQWH GH )UDQoD p GD UHJLmR GR 5HGRQGR¾ &RQKHFHGRU GD LPSRUWkQFLD GR setor agrícola, o edil sublinha que têm sido feitos, ao longo dos últimos anos, um investimento forte naquilo que são as melhorias das condiçþes dos agricultores. Hoje, por exemplo, todos os caminhos agrícolas são transitåveis por automóvel e estes investimentos têm sido feitos e planeados de forma muito estreita com os próprios agentes económicos e isso ´SRUTXH VDEHPRV TXH R 5HGRQGR FRQWLQXDUi

AntĂłnio Recto, Edil de Redondo

a ter uma tradição agrĂ­cola muito forte e portanto hĂĄ necessidade de investir nesta atividadeâ€?. Mas o Redondo nĂŁo vive apenas dos seus excelentes vinhos, o turismo ĂŠ tambĂŠm uma forte componente econĂłmica do concelho e, por conseguinte, hĂĄ que traçar planos que GHĂ€QDP DV HVWUDWpJLDV IXWXUDV ´1R $OHQWHjo, as distâncias medem-se por minutos e QmR SRU TXLOyPHWURV 1yV HVWDPRV ORFDOL]Ddos num ponto estratĂŠgico, nĂŁo distando a mais de 30 minutos dos principais pontos GH DWUDomR GR $OHQWHMR 'DL TXH WHQKDPRV tido a preocupação de criar, por exemplo, URWHLURV TXH YDORUL]DP R SDWULPyQLR DUTXLtetĂłnico e arqueolĂłgico de excelĂŞncia que SRVVXtPRV $OpP GLVVR FULDPRV XP HFR museu e criamos percursos pedestres no VXSp GD 6HUUD G¡2VVD TXH VmR PDJQtĂ€FRV H permitem, a quem os faça, explorar a fauna H D Ă RUD GHVVD UHJLmR GXUDQWH WRGR R DQRÂľ

Sem esquecer, como ĂŠ Ăłbvio, o artesanato – ´DV RODULDV H R PRELOLiULR DOHQWHMDQR SLQWDdo Ă mĂŁo que temos vindo a tentar promover fora do concelho para que tambĂŠm este setor se torne atrativo em termos de investimentoâ€?. Os problemas surgem quando se fala em indĂşstria jĂĄ que o Redondo nĂŁo tem tradição QHVWD iUHD $LQGD DVVLP IRL IHLWR XP LQYHVWLmento considerĂĄvel no loteamento e infraestruturação de um parque industrial cujo metro quadrado ĂŠ vendido a cinco euros o metro quadrado. Este foi um investimento consideUiYHO PDV TXH VH HVSHUD TXH SRVVD WUD]HU IUXtos num futuro bem prĂłximo. ´0DLV UHFHQWHPHQWH FULiPRV XP &HQWUR GH $SRLR jV 0LFUR (PSUHVDV TXH VH HQFRQWUDP jĂĄ em funcionamento e conta com duas empresas instaladas e outras duas estĂŁo em vias de instalação. Este ĂŠ um espaço importante porque visa apoiar empresas recentes e que tragam mais-valias considerĂĄveis Ă s ĂĄreas de DWLYLGDGH GR FRQFHOKRÂľ 1HVWH PHVPR HVSDoR pode ainda encontrar-se um Gabinete de $SRLR DR ,QYHVWLGRU TXH DOpP GD SURPRomR H divulgação de apoios existentes Ă s atividades econĂłmicas, presta todo o apoio naquilo que VmR DV FDQGLGDWXUDV DRV IXQGRV FRPXQLWiULRV ´6mR RV SUySULRV WpFQLFRV GD DXWDUTXLD TXH desenvolvem o projeto e a candidatura das empresas aos diversos fundos comunitĂĄrios. 6DEHPRV TXH PXLWDV YH]HV GHQWUR GDV HPpresas, nĂŁo existem pessoas com conheciPHQWRV WpFQLFRV VXĂ€FLHQWHV SDUD GHVHQYROYHU estas candidaturas e, assim, a autarquia disSRQLELOL]D HVWH VHUYLoR D WtWXOR JUDWXLWR D WRdos aqueles que pretendam dele usufruirâ€?.

Reabilitação do Património

Museu do Vinho

1R 5HGRQGR H[LVWHP GXDV iUHDV GH UHDELOLWDção urbana e tem sido feito um esforço tremendo para que a reabilitação e recuperação GR SDWULPyQLR HGLĂ€FDGR VHMD XPD UHDOLGDGH &RPHoD DJRUD D IDODU VH HP IXQGRV SDUD construção e recuperação de imĂłveis, mas a autarquia do Redondo jĂĄ hĂĄ muito tem feito HVVH WUDEDOKR $ Ă€P GH WUD]HU YLGD DR FHQWUR da Vila, durante o ano de 2016 todas as consWUXo}HV H UHDELOLWDo}HV Ă€FDUDP LVHQWDV GH qualquer taxa. Este ano, as taxas continuam a estar isentas para todas as obras de reabilitação, recuperação ou adaptação a novas realidades. Esta medida pode parecer estranha, mas o

QRVVR HQWUHYLVWDGR DSUHVHQWD WUrV UD]}HV para que tenha sido um ĂŞxito e se vĂĄ manWHU SHOR PHQRV DWp DR Ă€QDO GR DQR ´$QWHV de mais, a recuperação do nosso patrimĂłQLR TXHUHPRV UHGX]LU GUDVWLFDPHQWH R Q~mero de casas abandonadas no concelho. Em segundo lugar, esta media estĂĄ relacioQDGD FRP D GLQDPL]DomR GD HFRQRPLD ORFDO – aqui existem muitas empresas ligadas Ă construção e esta serĂĄ tambĂŠm uma forma de alavancar o setor. Em terceiro lugar, mas nĂŁo menos importante, queremos que a reabilitação seja um mote para o arrendamento. É muito importante que se tragam as pessoas de volta aos centros dos concelhos, ĂŠ necessĂĄrio povoar os centros dos concelhos e estas medidas sĂŁo, em grande PHGLGD XPD IRUWH DSRVWD QRVVD SDUD ID]HU com que isso aconteçaâ€?.

A interioridade do Redondo

O municĂ­pio do Redondo ĂŠ mais dos que enJURVVD D OLVWD GR LQWHULRU GHVHUWLĂ€FDGR GR SDtV Uma das principais lutas deste executivo ĂŠ WUD]HU SHVVRDV SDUD R LQWHULRU $QWyQLR 5HFWR DGLDQWD TXH ´HVWD p XPD OXWD TXH QmR SRGH VHU apenas do Redondo. Todos os autarcas do interior devem lutar e o governo nĂŁo pode DOKHDU VH GHVWH SUREOHPD $ YHUGDGH p R TXH LQWHULRU HVWi HQYHOKHFLGR H FDGD YH] PDLV GHVHUWLĂ€FDGR H HVVD UHDOLGDGH WHP TXH PXGDUÂľ 1R HQWDQWR SDUD WDO p QHFHVViULR TXH VHMDP tomadas medidas extraordinĂĄrias que permiWDP TXH DV IDPtOLDV YHMDP PDLV YDOLDV VLJQLĂ€FDWLYDV HP YLYHU QR LQWHULRU e ´XUJHQWH TXH HVVDV PHGLGDV VLJQLĂ€FDWLYDV VHMDP WRPDGDV VRE SHQD GH R $OHQWHMR WmR OLQGR H TXH SURporciona um nĂ­vel de vida de excelĂŞncia – ser DEDQGRQDGR GH XPD YH] SRU WRGDVÂľ

Aposta nas pessoas

'HVGH Ki PXLWRV DQRV TXH R FRQFHOKR GR 5HGRQGR ID] XPD DSRVWD VpULD QDV SHVVRDV PDLV FRQFUHWDPHQWH QRV MRYHQV H LGRVRV 1RV ~OWLPRV DQRV VHJXQGR SHUFHEHPRV IH] VH XP investimento avultado em termos de educação com a construção de dois centros escolares, dotados dos melhores e mais inovadores equipamentos, que permitem que aqui exista uma das melhores escolas primårias públicas GR 'LVWULWR GH eYRUD $OpP GLVVR ´VRPRV GRV primeiros 33 municípios que mantiveram as cantinas a funcionar fora dos períodos escolaUHV DLQGD KRMH R ID]HPRV )RUDP RUJDQL]DGDV


MunicĂ­pio de Redondo uma sĂŠrie de atividades de ocupação de jovens durante as fĂŠrias e, durante esse tempo, sĂŁo fornecidos almoços a todas as crianças, DVVLP FRPR ODQFKH H SRU YH]HV DWp R SHTXHno-almoço. Mas fomos mais longe, aqui no Redondo as crianças recebem os livros, gratuitamente, atĂŠ ao 9.Âş ano, ao mesmo tempo que garantimos transporte escolar a todos os DOXQRV GHQWUR GD iUHD GR PXQLFtSLRÂľ $OpP destas mais-valias, todas as crianças com menos de 13 anos tĂŞm acesso gratuito a todos os equipamentos municipais e, quando assim for necessĂĄrio, o acompanhamento especiali]DGR GH XP WpFQLFR PXQLFLSDO Mas nem sĂł as crianças sĂŁo apoiadas, as prĂłSULDV IDPtOLDV WDPEpP R VmR ´$ PHOKRU IRUma de conhecermos a realidade de uma famĂ­lia ĂŠ olhar para as suas crianças. É atravĂŠs deOHV TXH PXLWDV YH]HV SHUFHEHPRV DV FDUrQFLDV das famĂ­lias e, conscientes dessas carĂŞncias, desenvolvemos um programa de apoio Ă s famĂ­lias que garante o acesso Ă tarifa social e, tambĂŠm, Ă recuperação/reabilitação das habitaçþesâ€?. Os mais velhos tambĂŠm sĂŁo lembrados todos os dias. HĂĄ muito quem pense que o isolamento sĂł ĂŠ sentido pelos idosos que se encontram longe da sede do concelho, mas essa nĂŁo p D UHDOLGDGH )RL QHVWH VHQWLGR TXH IRL FULDGD XPD EROVD GH YROXQWDULDGR QD $FDGHPLD GRV $IHWRV TXH SHUPLWH TXH RV LGRVRV WHQKDP acompanhamento e nĂŁo se sintam tĂŁo desamparados. Mas os idosos podem ainda usufruir de atividades lĂşdicas, sessĂľes de alfabeWL]DomR GH IRUPDomR HP WHFQRORJLDV GD LQIRUmação, canto e teatro, com uma regularidade EDVWDQWH LQWHUHVVDQWH 'LJDPRV TXH QR 5HGRQGR ´HQYHOKHFHU FRP GLJQLGDGH p XPD UHDOLGDGH $OpP GH WRGDV HVWDV DWLYLGDGHV TXH desenvolvemos, a prĂłpria autarquia criou o cartĂŁo municipal do idoso que garante uma comparticipação de 150â‚Ź/ano para medicamentos, 50â‚Ź/ano para prĂłteses e aparelhos auditivos e 50â‚Ź/ano para exames de diagnĂłstico. Este ĂŠ um investimento considerĂĄvel mas essencial para o bem-estar da nossa população. Esta ĂŠ a nossa obrigação, temos que

Qualidade de Vida

JDUDQWLU TXH TXHP YLYH QHVWHV FRQFHOKRV R ID] sem preocupaçþes e para isso ĂŠ necessĂĄrio inYHVWLU H SDUWLFLSDU SDUD TXH DV GLĂ€FXOGDGHV VHMDP UHGX]LGDVÂľ DĂ€UPD R DXWDUFD

Cultura: Uma aposta segura

$QWyQLR 5HFWR p GLUHWR ´2 LQYHVWLPHQWR QD cultura nunca ĂŠ perdido, antes pelo contrĂĄrio. ,QYHVWLU HP FXOWXUD p JDUDQWLU UHWRUQR Ă€QDQceiro para esse investimento. HĂĄ uns anos foi construĂ­do um centro cultural no Redondo e PXLWRV VH RSXVHUDP 1R HQWDQWR KRMH HVWH p um centro cultural de muita qualidade e diQkPLFD H WHP SHUPLWLGR WUD]HU DR 5HGRQGR alguns espetĂĄculos que de outra forma nunca SDVVDULDP VHTXHU SHOR $OHQWHMRÂľ $ MXQWDU D isto, a autarquia aposta fortemente no apoio Ă s associaçþes existentes no concelho porque vĂŞ nelas uma forma de investir no futuro do FRQFHOKR ´4XDQGR VH ROKD SDUD XP EDQGD Ă€larmĂłnica como a do Redondo, com 80 elePHQWRV H XPD PpGLD GH LGDGHV GH DQRV deixa de existir a palavra subsĂ­dio e passa a existir a palavra investimento, ĂŠ assim que eu o encaro. Todas as ajudas que a câmara dĂĄ Ă sĂŁo investimentos na cultura. Hoje temos mĂşsicos formados no Redondo espalhados pelo SDtV WRGR R LQYHVWLPHQWR p LVWR $OpP GLVVR estamos a investir nas crianças porque cada uma das escolas tĂŞm 20 crianças em formação e 20 em lista de esperaâ€?.

Redondo: Um concelho com futuro

3DWULPyQLR &XOWXUD &OLPD *DVWURQRPLD 9LQKR 3DLVDJHQV 7XGR IDWRUHV TXH ID]HP GR Redondo um concelho atrativo a todos os nĂ­veis. Se a tudo isto se juntar os investimentos UHDOL]DGRV QRV ~OWLPRV DQRV HVWH FRQFHOKR tem tudo para que o seu futuro seja bastante ULVRQKR 4XDOLGDGH GH YLGD H[LVWH H DTXL VHQte-se de uma forma mais clara. Se nĂŁo conhece o concelho do Redondo, nĂŁo perca tempo e DSURYHLWH DV 5XDV )ORULGDV SDUD VH SHUGHU com a arte de bem receber destas gentes e se deliciar com uma sopa de poejo, feijĂŁo e bacalhau que sĂł aqui pode ser degustada. Centro Cultural do Redondo

Ruas Floridas

'H GH MXOKR D GH DJRVWR DV UXDV GR 5HGRQGR HQFKHP VH GH SHoDV GH DUWH HP SDSHO 'H DFRUGR FRP R FRQYHUVDGR FRP R QRVVR LQWHUORFXWRU H[LVWHP dados que mostram que jå em 1838 se decoravam ruas com papel, mas só DSHQDV D SDUWLU GRV DQRV p TXH VH FRPHoRX D UHDOL]DU HVWH HYHQWR FRP DOJXPD UHJXODULGDGH 1R HQWDQWR WHQGR HP FRQWD D FDUJD GH WUDEDOKR TXH LVVR LPSOLFDYD GHFLGLX VH TXH R HYHQWR VHULD UHDOL]DGR GH GRLV HP GRLV DQRV e LPSRUWDQWH TXH VH GLJD TXH Vy H[LVWHP 5XDV )ORULGDV SRUTXH DV SHVVRDV DVVLP R TXHUHP H QHODV LQYHVWHP $VVLP H SDUD GDU VHJXLPHQWR D HVWD WUDGLção, a autarquia assumiu todas as despesas logísticas inerentes ao evento e as próprias pessoas trabalham as ruas por temas. Este ano, o município do Redondo conta com 36 ruas decoradas e cobertas com papel, de acordo com o tema escolhido de forma prÊvia. Tudo Ê feito em papel e de forma artesaQDO ² ´R TXH PRVWUD D LPSRUWkQFLD GR HYHQWR¾ (VWH DQR H SDUD SURPRYHU DV 5XDV )ORULGDV ´IRL FULDGD XPD UXD IORULGD PyYHO TXH YLVLWRX GLYHUVDV UHJL}HV GR SDtV H IRL QRWyULD D ERD LPSUHVVmR FDXVDGD $V SHVVRDV ILFDP LQFUpGXODV FRP D DUWH TXH DTXL VH ID] HP SDSHO H HVWH p R PDLRU HORJLR TXH QRV SRGHP ID]HU¾ $OpP GDV 5XDV )ORULGDV RV PLO YLVLWDQWHV HVSHUDGRV SRdem contar com uma sÊrie de atividades complementares, nomeadamente FRP FRQFHUWRV GH DUWLVWDV H EDQGDV GH UHQRPH 1mR SHUFD HVWD RSRUWXQLGDGH para vir conhecer o Redondo e encantar-se com as maravilhas deste município alentejano.


Qualidade de Vida

Câmara Municipal de Mação

Onde investir se torna o Centro dos seus negĂłcios “O Centro de NegĂłcios de Mação propociona a instalação de empresas a preços competitivos, num espaço de qualidadeâ€?, afirma Vasco Estrela, Presidente da Câmara.

O Municipio investiu no novo Centro de NegĂłcios e Ninho de Empresas em Mação. Qual a importância desse Centro Empresarial para a regiĂŁo? A Câmara decidiu adquirir umas instalaçþes que estavam devolutas com o objetivo de lĂĄ criar um espaço empresarial onde, de uma forma modelar, as empresas se possam instalar a preços muito competitivos, numa tentiva de tentar dinamizar o tecido empresarial do concelho e das empresas que queiram se estabelecer na regiĂŁo. Basicamente, o que desejamos como meta e SHUFHEHQGR DV GLĂ€FXOGDGHV TXH D HPSUHVDV tĂŞm, no inĂ­cio da sua atividade, de conseguirem instalaçþes, o que pretedemos ĂŠ ceder-lhe um espaço que foi reabilitado. E assim, este centro empresarial vai ser Ăştil para que um conjunto de empresas possam iniciar a sua atividade ou possam se deslocalizar e ter melhores condiçþes para laborar, e assim, conseguirem criar robustez suĂ€FLHQWH SDUD LU SDUD RXWURV PHUFDGRV SDUD se tornarem mais competitivas. Como complemento, temos a vantagem funcionam como um Centro de NegĂłcios onde as empresas podem partilhar recusrsos, de conhecimento, de sinergias entre as vĂĄrias empresas. A ĂĄrea administrativa estĂĄ concentrada e ĂŠ assegurada pelo municĂ­pio, que tambĂŠm, presta serviço de consultadoria e apoio ao empresĂĄrio. Nesse sentido, o que a autarquia entendeu com este Centro, foi criar um espaço para que as empresas possam iniciar, reiniciar ou melhorar as

po, e dinamizar o espaço no mercado global, altamente competitivo mostrando as nossas potencialidades para acolher as empresas que aqui se queiram instalar. Neste momento, temos num adiantado processo de instalação aproximadamente uma dezena de empresas, todas so concelho de Mação. Vasco Estrela, Presidente da C.M. Mação

condiçþes para possam rentabilizar a sua atividade empresarial. Quais as valências do Gabinete do empreendedor? Este gabinete existe jå hå alguns anos e a sua função prende-se co; apoio aos empresårios na elaboração e sumissão de candidaturas, na realização de projetos, mas que irå funcionar com uma maior proximidade junto das empresas O objetivo deste gabinete Ê propocionar às empresas toda a informação disponível, como por exemplo, acesso a fundos comunitårios, programas do Instituto de Emprego e Formação Profissional (IEFP), programas de apoio ao desenvolvimento regional. Atuando percebendo as necessidades de cada empresa e tentar encontrar a melhor solução dentro dos programas ou apoios disponíveis. Existe um acompanhamento personalizado às empresas. Temos uma parceria com a Nersant (Associação Empresarial da Região de SantarÊm), assinamos recentemente um contrato de parceria, isto permitirå que a câmara recorra a serviços de consultadoria da Nersant, que darå o apoio efetivo ao gabinete do empreendedor de Mação, mas tambÊm, ao Centro de Negócios e Ninho de Empresas.Vamos iniciar uma campanha de divulgação do Centro que foi inaugurado hå pouco tem-

O turismo e a histĂłria algumas vezes se fundem. Neste caso, o concelho conjuga as duas ĂĄreas numa sĂł; com o Museu de Arte PrĂŠ- histĂłrica e do Sagrado do Vale do Tejo. É, sem dĂşvida, uma entidade vital para a regiĂŁo? O Museu de Arte PrĂŠ-HistĂłrica e do Sagrado Vale do Tejo estĂĄ diretamente relaFLRQDGR FRP D GHVFREHUWD GH Ă€JXUDV UXprestes no concelho e com a sua consequente investigação. E nesse sentido, foi criado um centro de estudos de Arte PrĂŠHistĂłrica e do Sagrado Vale do Tejo. A fundação do Museu foi nos anos 40, mas reabriu ao pĂşblico totalmente remodelado em 2005. Esta temĂĄtica tem evoluido ao longo dos anos e o Museu faz parte de um conjunto mais alargado: atualmente estĂĄ muito vocacionado para um centro de estudos, isto porque, em Mação sĂŁo admistradas aulas de mestrado, doutoramento e pĂłs-doutoramento em Arte Rupreste e PrĂŠ-histĂłria. AtravĂŠs do programa Erasmus, temos estudantes de todo o mundo, o que dĂĄ ao concelho uma multiculturalidade Ăşnica. A internalização destes cursos veio trazer a este concelho e a este projeto uma divulgação e projeção extrePDPHQWH EHQpĂ€FD SDUD D UHJLmR PDV WDPEpP FRORFD GHVDĂ€RV LPSRUWDQWHV 2 que em Mação temos realizado ĂŠ o estudo aprofundado da PrĂŠ- histĂłria, da arquelogia no paĂ­s, e tambĂŠm, pelo mundo.

Isto porquĂŞ? Porque para existir formação e investigação tem de haver um conjunto de parcerias: na base com o Instituto PolitĂŠcnico de Tomar, onde ĂŠ professor R GLUHWRU FLHQWLĂ€FD GR PXVHX /XL] 2RVterbeek. Mas tambĂŠm, com a Universidade de Coimbra, a Universidade da Extremadura (Espanha), Universidade de Ferrara (ItĂĄlia), do Brasil, da China que atravĂŠs destas parcerias vĂŞm alunos dos quatro cantos do mundo. Mação foi o primeiro muncĂ­pio portuguĂŞs a ser reconhecido como “Vila da Aprendizagemâ€?, pela Unesco, como exemplo da interligação estabelecida entre o museu e as outras entidades de formação de diferentes graus de ensino. Considera que aproveitando os recursos naturais a aposta no turismo pode ser uma mais-valia para regiĂŁo? Quanto ao turismo ĂŠ uma ĂĄrea que a câmara aposta fortemente. Este concelho WHP WUrV SUDLDV Ă XYLDLV XPD GHOD FRP bandeira azul, pelo dĂŠcimo primeiro ano consecutivo, a praia do Carvoeiro. Depois, mais duas; Ortiga e Cardigos. SĂŁo sem dĂşvida trĂŞs pontos de interesse turĂ­stico, cada vez mais estes destinos tĂŞm tido uma maior adesĂŁo e um nĂşmero crescente de turistas. Mas o concelho tem muito mais para oferecer como pontos turĂ­sticos; temos o miradouro, os percursos pedrestes, a natureza envolvente ĂŠ indicada para o turismo naWXUH]D 7HPRV XP SURMHWR GH UHTXDOLĂ€FDção de quatorze quilometros da margem do rio Tejo, vai ser uma grande ĂĄrea para poder ser explorada pelos municĂ­pes e por quem nos visitar. A juntar ao turismo, WHPRV XPD RIHUWD FXOWXUDO GLYHUVLĂ€FDGD para os diferentes pĂşblicos e tentamos apostar na atividade cultural do concelho. Em breve, vamos realizar obras no Cine Teatro municipal de Mação, para melhorar as condiçþes dessa estrutura. NĂŁo quero falar sĂł da oferta cultura da autarquia ou das juntas de freguesias, mas tambĂŠm, deixar o meu apreço a todas as associaçþes do concelho que ajudam a divulgar a cultura da regiĂŁo, promovendo atividades diversas e divulgando a nossa cultura.



GestĂŁo de Topo

Habitat Invest

Investimentos com retorno LuĂ­s CorrĂŞa de Barros, administrador do Grupo Habitat Invest, em entrevista ao PaĂ­s Positivo.

Antes de mais, ĂŠ preciso contextualizar a Habitat Invest. Quando surge a empresa e qual o seu foco de atuação? A Habitat Invest ĂŠ uma empresa privada de investimento imobiliĂĄrio fundada em 2004, focada na reabilitação. Uma One-stop-shop, que acompanha todas as fases GR SURMHWR GHVGH D LGHQWLĂ€FDomR GH oportunidades e da negociação, passando pela reabilitação, venda e arrendamento. Com uma forte aposta nos centros histĂłricos da cidade, fazemos tudo para garantir a melhor rentabilidade, sempre com baixo risco. Intitulam-se de One-Stop-Shop. O TXH VLJQLĂ€FD LVWR" A Habitat Invest posiciona-se como uma ´2QH 6WRS 6KRSÂľ QD LGHQWLĂ€FDomR QHgociação, aquisição, reabilitação, venda e arrendamento turĂ­stico de projetos imobiliĂĄrios, uma vez que permite ao investidor um retorno do investimento (4 por cento/ano), atravĂŠs de uma estrutura que maximiza o aproveitamento do alojamento local. Adicionalmente, no Ăşltimo ano, a Habitat adquiriu uma media8Building

Habitat Project: Dedicada Ă gestĂŁo dos projetos de investimentos do grupo ou das parcerias em curso, com equipas prĂłprias de engenheiros e gestores responsĂĄveis pela operacionalização dos investimentos; House Company: Empresa do grupo focada na mediação imobiliĂĄria. Na esfera de atuação do grupo estĂĄ, ainda, o Fundo de Investimento Fechado “Five Starsâ€?, detido a cem por cento pelos acionistas do Grupo Habitat Invest.

LuĂ­s CorrĂŞa de Barros, Administrador

dora (House Company) no sentido de complementar os serviços que vinham a ser oferecidos aos seus clientes. AlĂŠm da reabilitação urbana, estĂŁo tambĂŠm presentes na construção de raiz. Como apresentaria os projetos em que Habitat Invest esteve envolvida? A Habitat esteve envolvida desde o inĂ­cio na reabilitação urbana na cidade de Lisboa, sendo um dos primeiros promotores imobiliĂĄrios a investir no binĂłmio reabilitação/ alojamento local, proporcionando aos seus clientes a possibilidade de fazerem um investimento imobiOLiULR H Ă€QDQFHLUR EHQHĂ€FLDQGR GHVWH ELnĂłmio. A construção de raiz prende-se

com o facto de colmatar a falta de projetos direcionados para o mercado nacioQDO FROPDWDQGR XP GHĂ€FLW GH RIHUWD existente. AlĂŠm do investimento, a Habitat possui ainda a Habitat Property e a Habitat Project. Qual a dinâmica de cada uma destas empresas e qual o seu core business? O Grupo Habitat congrega trĂŞs empresas: Habitat Property: Empresa de gestĂŁo de alojamento local, ser lĂ­der de mercado no segmento mĂŠdio/ alto do AL atravĂŠs da marca Five Stars, com uma capacidade diĂĄria superior a 600 camas. Projeto Largo do Mastro

No que diz respeito ao setor imoELOLiULR FRPR HQFDUD RV GHVDĂ€RV H quais sĂŁo as grandes oportunidades? 2V GHVDĂ€RV VmR RV GH VHUPRV XPD HTXLpa que visa investimentos sustentados e sustentĂĄveis, no sentido em que dependem de uma base sĂłlida de capitais prĂłprios e que segue e defende a sustentabilidade futura da sua atuação com uma enorme preocupação em manter os preços de entrada e de saĂ­da dentro de um racional conservador. O sucesso da Habitat Invest passa por uma gestĂŁo de topo? É necessĂĄrio estar constantemente a procurar soluçþes, alternativas, oportunidades? O sucesso da Habitat Invest depende de uma equipa focada e atenta Ă s oportunidades e riscos que o mercado imobiliĂĄrio apresenta, pensando nĂŁo unicamente nas oportunidades atuais, mas sobretudo no mĂŠdio/longo prazo, WHQWDQGR LGHQWLĂ€FDU LQWHQo}HV H QHFHVsidades futuras que continuem a fazer sentido, numa Ăłtica de alterarĂŁo/amadurecimento do mercado atual. Como encara o futuro da empresa que lidera? Com tranquilidade desde que as consiGHUDo}HV LQWHQo}HV DFLPD H[SUHVVDV sejam cumpridas. LuĂ­s CorrĂŞa de Barros, Administrador

Web: www.habitatinvest.pt Tel.: 21 346 1024


JPS Group

JPS Group: โ Somos diferentesโ Joรฃo Amaro, Administrador da JPS Group, em entrevista ao Paรญs Positivo.

Como apresentaria o JPS Group? Qual a sua รกrea de atividade e de que forma se diferencia de outras empresas que operam no mesmo setor? 2 -36 *URXS p XPD HPSUHVD TXH GLVS}H GH XP FRQMXQWR GH VHUYLoRV LQWHJUDGRV HP WRGR R kPELWR GD SURPRomR LPRELOLiULD H GHVHQYROYLPHQWR LPRELOLiULR GHVGH D iUHD GH SURMHWR DWp j YHQGD H UHVSHWLYD SyV YHQGD 1mR VRPRV XP SURPRWRU TXH DSHQDV SURPRYH QyV SHQVDPRV FULDPRV GHVHQYROYHPRV H YHQGHPRV ,VWR WXGR FRP HTXLSDV SUySULDV GH DUTXLWHWXUD HQJHQKDULD PDUNHWLQJ H FRPHUFLDO $VVXPLPRV R SURMHWR GHVGH R LQtFLR DR ร P FRQWDQGR FRP GLYHUVDV SDUFHULDV WDPEpP D QtYHO GH FRQVWUXomR 2X VHMD VRPRV GLIHUHQWHV ( DOpP GLVVR QmR QRV IHFKDPRV DQWHV SHOR FRQWUiULR HVWDPRV DEHUWRV jV PDLV GLYHUVDV SURSRVWDV SDUD GHVHQYROYLPHQWR GH SURMHWRV No vosso site pode ler-se: โ Desenvolvemos os nossos projetos atravรฉs de uma perspetiva 360ยบโ . O que sigQLร FD HVWD Dร UPDomR" &RPR WUDEDlham por forma a conseguirem dar uma resposta ampla e direcionada a necessidades que possam surgir? 2 TXH GLIHUHQFLD GH IRUPD JHUDO R -36 *URXS GRV RXWURV SURPRWRUHV p R IDFWR GH QmR QRV SUHQGHUPRV D XP FRQFHLWR HVSHFtร FR $ HPSUHVD UHDOL]D XPD DQiOLVH FXLGDGD GRV SURMHWRV H GR PHUFDGR LPRELOLiULR SDUD XP SRVWHULRU GHVHQYROYLPHQWR GH DWLYRV TXH WHQKDP XPD DOWD YDORUL]DomR $ SHUVSHWLYD GH JUDXV FRP D TXDO GHVHQYROYHPRV RV SURMHWRV VLJQLร FD TXH TXDOTXHU SURMHWR WHP XP SRWHQFLDO GH GHVHQYROYLPHQWR H D -36 *URXS WHP XPD HTXLSD PXOWLGLVFLSOLQDU SUHSDUDGD SDUD HIHWXDU HVVD DQiOLVH H UHVSHWLYR GHVHQYROYLPHQWR

Gestรฃo de Topo

GLGDV HP SODQWD $WXDOPHQWH R JUXSR HVWi D FRPHUFLDOL]DU R HPSUHHQGLPHQWR 6N\&LW\ FRP PRUDGLDV LVRODGDV HP EDQGD H DSDUWDPHQWRV 8P SURMHWR TXH Mi SRGH VHU FRQVLGHUDGR XP VXFHVVR H XPD UHIHUrQFLD QR PHUFDGR LPRELOLiULR SRUWXJXrV (VWDPRV D SUHYHU ODQoDU RXWUR SURMHWR GH HOHYDGR LQWHUHVVH DQWHV GR ร QDO GR DQR PDV DLQGD HVWDPRV QXPD IDVH PXLWR LQLFLDO GR SURFHVVR O sucesso da JPS Group รฉ conseguido atravรฉs do rigor e de uma gestรฃo de topo? 2 VXFHVVR p VLP DWUDYpV GH PXLWR ULJRU FRP PXLWR WUDEDOKR GH WRGDV DV HTXLSDV GD HPSUHVD -36 *URXS 7HPRV SRU EDVH R WUDEDOKR H HVWXGR GDV QHFHVVLGDGHV GR PHUFDGR FRP D HVSHFLDO DWHQomR SDUD DV QHFHVVLGDGHV GRV QRVVRV FOLHQWHV 7DPEpP WHPRV GH WHU D SUHRFXSDomR GH VHU LQRYDGRUHV H LU DR HQFRQWUR GDV QHFHVVLGDGHV GR PHUFDGR VDEHQGR JHUDU YDORU DFUHVFHQWDGR DRV QRVVRV SURMHWRV FRP D VRPD GH WXGR LVWR WHUPRV XPD JHVWmR GH WRSR

Joรฃo Amaro, Administrador

seja qual for o tipo de produto, imobiOLiULR RX ร QDQFHLUR 8PD GDV FDUDFWHUtVWLFDV LPSRUWDQWHV GR JUXSR p D SROtWLFD GH SUR[LPLGDGH FRP R FOLHQWH 7DO p FRQVHJXLGR DWUDYpV GRV SURMHWRV TXH VmR SHQVDGRV SDUD R FOLHQWH H FRP R FOLHQWH &RPR D PDLRULD GRV QRVVRV SURMHWRV GDGR R HOHYDGR LQWHUHVVH TXH GHVSHUWDP VmR YHQGLGRV DLQGD HP SODQWD R -36 *URXS ID] TXHVWmR TXH RV FOLHQWHV SRVVDP SDUWLFLSDU DWLYDPHQWH H DMXGHP D SURร VVLRQDO HTXLSD GH DUTXLWHWRV D LU GH HQFRQWUR jV VXDV H[SHFWDWLYDV H QHFHVVLGDGHV 2XWUD GDV SROtWLFDV GD HPSUHVD p D GD WUDQVSDUrQFLD H SDUD WDO R SRVLFLRQDPHQWR QDV UHGHV VRFLDLV p PXLWR LPSRUWDQWH H WDO p FRQVHJXLGR VREUHWXGR DWUDYpV GDV SXEOLFDo}HV FRQVWDQWHV QDV UHGHV VRFLDLV QRPHDGDPHQWH D GDU FRQKHFLPHQWR SUDWLFDPHQWH HP WHPSR UHDO GD IDVH HP TXH VH HQFRQWUDP RV UHVSHWLYRV SURMHWRV Quais os serviรงos que disponibilizam aos clientes e parceiros? 3DUD VH GLIHUHQFLDU GRV UHVWDQWHV SURPRWRUHV LPRELOLiULRV R -36 *URXS WHQFLRQD FRQWLQXDU D DSRVWDU HP SURMHWRV ~QLFRV H FRP YDORUHV PXLWR FRPSHWLWLYRV $OpP GLVVR FRQWD FRP XPD HTXLSD SUySULD GLVWULEXtGD SRU YiULRV GHSDUWDPHQWRV $UTXLWHWXUD (QJHQKDULD 0DUNHWLQJ -X-

UtGLFR H &RPHUFLDO 3HOD GLPHQVmR GRV SURMHWRV TXH HODERUD WHP SDUFHULDV VyOLGDV FRP RV PDLRUHV IRUQHFHGRUHV GH PDWHULDLV GH FRQVWUXomR TXH DWXDP HP 3RUWXJDO GH IRUPD D FRQVHJXLU RIHUHFHU RV PHOKRUHV SURGXWRV DR PHOKRU SUHoR R TXH KRMH HP GLD DFUHGLWDP TXH ID] WRGD D GLIHUHQoD QD SURPRomR LPRELOLiULD JDUDQWLQGR DLQGD XP VHOR GH TXDOLGDGH QRV SURMHWRV 6RE R SRQWR GH YLVWD GH DSRLR DR ,QYHVWLPHQWR R -36 *URXS SUHWHQGH FULDU XPD SODWDIRUPD GH ,QYHVWLPHQWR ,PRELOLiULR TXH MXQWH SHTXHQRV H PpGLRV LQYHVWLGRUHV FXMR IRFR VHMDP UHQGLPHQWRV VHJXURV H FRP R PtQLPR ULVFR 3RU RXWUR ODGR D HPSUHVD SUHWHQGH GDU DSRLR D SURMHWRV LQWHUHVVDQWHV TXH PXLWDV YH]HV SRU TXHVW}HV HFRQyPLFDV GRV SURSULHWiULRV RX IDOWD GH NQRZ KRZ ร FDUDP SRU GHVHQYROYHU Quais os grandes projetos da JPS Group? $ SULPHLUD JUDQGH DSRVWD IRL R /X[5HVLGHQFH FRP DSDUWDPHQWRV GH WLSRORJLDV HQWUH 7 H 7 GXSOH[ TXH RIHUHFLD FRQGLo}HV ~QLFDV 1mR Vy RV YDORUHV GH DTXLVLomR FRPSHWLWLYRV ERD TXDOLGDGH ORFDOL]DomR FRPR WDPEpP D SRVVLELOLGDGH GH UHQGLPHQWR JDUDQWLGR GH DVVRFLDGR j FRPSUD GRV DSDUWDPHQWRV e GH VDOLHQWDU TXH DV IUDo}HV IRUDP WRGDV YHQ-

&RPR HQFDUD R IXWXUR H RV GHVDร RV do setor em que opera? $FUHGLWDPRV TXH R PHUFDGR FRQWLQXH FRP D UHWRPD GHSRLV GD FULVH (VWDPRV RWLPLVWDV FRP R PHUFDGR GHYLGR j SURFXUD TXH FRQWLQXD HP DOWD DOLDGD jV EDL[DV WD[DV GH MXURV H j IDOWD GH SURGXWR SDUD R PHUFDGR QDFLRQDO $ QRVVD SHUVSHWLYD p IDYRUiYHO 0DV WHPRV GH WHU DWHQomR TXH R PRGHOR KRMH p GLIHUHQWH 2 PXQGR PXGRX H RV QHJyFLRV WDPEpP 3RU HVVH PRWLYR WHPRV GH VHU LQRYDGRUHV H HVWDU DR ODGR GR FOLHQWH FRQVHJXLQGR SURMHWRV FRP TXH RV TXDLV VH LGHQWLร FDP DSRVWHP H VLQWDP TXH VHUi XPD PDLV YDOLD D VXD DTXLVLomR $ QRVVD HVWUDWpJLD SDVVD SHODV IDPtOLDV SRUWXJXHVDV H QmR VRPHQWH SHORV LQYHVWLGRUHV 1HVWH PRPHQWR HVWDPRV D DQDOLVDU SURSRVWDV SDUD GHVHQYROYHU SURMHWRV TXH ร FDUDP HVWDJQDGRV FRP R VXUJLPHQWR GD FULVH ( FRP DV QRVVDV YDOrQFLDV WHPRV D FDSDFLGDGH GH FRORFDU SURGXWRV QR PHUFDGR GLUHFLRQDGRV jV QHFHVVLGDGHV DWXDLV 3RGHPRV WUDQVIRUPDU DWLYRV LPRELOLiULRV HP RSHUDo}HV GH VXFHVVR 1mR LUHPRV ร FDU GHSHQGHQWHV GR FRPSUDGRU HVWUDQJHLUR

Web: http://www.jpsgroup.pt Tel.: +351 218 371 025


Gestores de topo

APPII - Associação Portuguesa de Promotores e Investidores Imobiliårios

A associação que investe em si! SecretĂĄrio-geral da APPII - Associação Portuguesa de Promotores e Investidores ImobiliĂĄrios desde 2014, Hugo Santos Ferreira encarou este cargo como um novo desafio profissional que exigia o melhor de si. Investiu na comunicação e criação de mais e melhores serviços para os associados, tornou a APPII num meeting point incontornĂĄvel dentro do setor imobiliĂĄrio e ainda abriu as portas da APPII ao mercado internacional, tendo hoje associados de paĂ­ses tĂŁo distantes como os Estados Unidos, a China ou a Ă­ndia. Conheça a APPII - Associação Portuguesa de Promotores e Investidores ImobiliĂĄrios. Entrevista a Hugo Santos Ferreira, SecretĂĄrio-geral da APPII ,PSRUWD UHDOoDU TXH D $33,, FRPHPRra 26 anos de existĂŞncia. Em termos de EDODQoR FRPR GHVFUHYH HVWHV DQRV" A APPII nasce em 1991 e teve como fundadores cinco grandes empresĂĄrios nacionais TXH WLQKDP FRPR REMHWLYR GLJQLĂ€FDU R mercado da promoção imobiliĂĄria. A posição da associação foi-se consolidando ao longo dos anos, jĂĄ estava enraizada no mercado nacional, era-lhe atribuĂ­da competĂŞncia e conhecimento mas tinha muito SRWHQFLDO SDUD FUHVFHU H DĂ€UPDU VH DLQGD mais no mercado imobiliĂĄrio nacional e atĂŠ mundial. Em 1996/97, com a reforma dos Fundos de Investimento ImobiliĂĄrio inclui-se na designação da entĂŁo “Associa-

mos a crescer, em mÊdia, a um novo associado por semana. O passo seguinte era evidente: a internacionalização.

Hugo Santos Ferreira, SecretĂĄrio-geral da APPII

ção de Promotores ImobiliĂĄriosâ€?, tambĂŠm a palavra “Investidoresâ€?. Pois, hoje a APPII age como representante, nĂŁo sĂł de todos os promotores imobiliĂĄrios, mas tambĂŠm de todos os investidores imobiliĂĄrios, sejam eles nacionais ou estrangeiros, defendendo os seus direitos e interesses junto dos governantes. A sua entrada na APPII, assumindo a função de um verdadeiro director executivo, marca um ponto de viragem. 4XDQGR FRPHoRX HVWH QRYR GHVDĂ€R SURĂ€VVLRQDO" A minha entrada, em 2014, na APPII - Associação Portuguesa de Promotores e Investidores ImobiliĂĄrios coincidiu com o inĂ­cio de um plano, que elaborĂĄmos na Direção para a Associação, o qual visava a sua dinamização e crescimento. Essa data coincidiu com o inĂ­cio da recuperação econĂłmica nacional o que, obviamente, deu azo a que os resultados fossem rapidamente atingidos e num tempo recorde, ultrapassando todas as expectativas. O plano foi sendo executado e o crescimento da APPII foi-se dando em vĂĄrias dimensĂľes. A primeira passou por alargar a associação a todo o paĂ­s e a outra medida passou por fazer a APPII crescer em nĂşmero de associados. Nestes trĂŞs anos, o nĂşmero de associados mais do que triplicou e continua-

6LWXH D $33,, QR SDQRUDPD QDFLRQDO H LQWHUQDFLRQDO Resumidamente, hoje os principais veĂ­culos de investimento imobiliĂĄrio do mundo sĂŁo associados da APPII, trabalham connosco e com os nossos Associados. ChegĂĄmos aos trinta por cento de associados internacionais, o que ĂŠ fantĂĄstico, e somos somos atualmente a entidade nacional representante dos grandes empresĂĄrios do setor imobiliĂĄrio portuguĂŞs porque, basicamente, os nossos associados sĂŁo os grandes “donos de obraâ€?. PosicionĂĄmos a Associação como um importante player no setor imobiliĂĄrio em Portugal e ĂŠ uma das mais dinâmicas. Exemplo disso foi o facto de passarmos a contar com o que chamamos de Parceiros Principais – patrocinadores – como o Millennium BCP, a Morais LeitĂŁo, GalvĂŁo Teles, Soares da Silva e Associados, a Victoria Seguros, a EY e a Caixiave. Quais sĂŁo os objetivos que traçou para D $33,," Os nossos objetivos passam por seguir esta polĂ­tica de crescimento, de dinamização e de representação do setor. Um dos papĂŠis mais importantes da APPII ĂŠ precisamente o da representação do setor imobiliĂĄrio perante o governo e as autarquias e a associação ĂŠ mesmo fundadora e vice-presidente da CPCI – Confederação Portuguesa da Construção e do ImobiliĂĄrio. Trabalhamos tambĂŠm de forma muito prĂłxima com a AICEP, câmaras de comĂŠrcio e embaixadas, pois estas instituiçþes sĂŁo tambĂŠm elas verdadeiras portas de entrada em Portugal de investidores dos mais variados paĂ­ses, tal como o Brasil, AmĂŠrica, a maior parte dos paĂ­ses europeus, alguns paĂ­ses africanos, Turquia, Ă?ndia e China. Muitos investidores interessam-se por Portugal devido aos programa de captação de investimento estrangeiro como o Golden Visa – do qual somos acĂŠrrimos defensores – e do programa RENH – Residente NĂŁo Habitual. AtĂŠ que ponto os programas de incentivo ao investimento estrangeiro aju-

GDUDP D QRVVD HFRQRPLD" Os programas de captação de investimento estrangeiro, dos quais temos sido defensores, foram um dos triggers para todo este booming no imobiliĂĄrio e no turismo. Quando Portugal saiu da crise quase nĂŁo existia procura interna e as empresas tiveram de encontrar outras soluçþes para dinamizar os seus negĂłcios e essa solução foi encontrada fora do paĂ­s. Acredito que o setor do imobiliĂĄrio e do turismo sĂŁo e continuarĂŁo a ser os principais motores da economia nacional, muito devido a estes programas. O Golden Visa captou mais de trĂŞs mil milhĂľes de euros de investimento, o programa RNH - Residente NĂŁo Habitual tambĂŠm foi responsĂĄvel pelo investimento de milhares de milhĂľes de euros no nosso paĂ­s. NĂŁo restam dĂşvidas que estes programas foram um fator crucial para o levantar da economia nacional. Outro fator muito importante e decisivo ĂŠ o preço dos imĂłveis. Se comparamos os preços por metro quadrado da cidade de Lisboa e do Porto com outras cidades europeias como Madrid ou Paris encontramos vĂĄrias vantagens: o nosso imobiliĂĄrio apresenta preços (ainda) mais baixos, melhor qualidade de construção, as ĂĄreas sĂŁo mais generosas, (ainda) maiores expectativas de rendimento e de retorno acrescida da perspetiva de valorização. e QRWiYHO R WUDEDOKR TXH WHP YLQGR D UHDOL]DU QD JHVWmR H[HFXWLYD GD $33,, 'HVFUHYD QRV R VHX SHUFXUVR SURĂ€VVLRQDO TXHP p +XJR 6DQWRV )HUUHLUD" Acabei o meu percurso acadĂŠmico com o mestrado na Universidade CatĂłlica em direito Administrativo e sou advogado de Direito ImobiliĂĄrio. Comecei a minha carreira na maior sociedade ibĂŠrica de advogados, a Cuatrecasas, onde exerci a minha carreira de advogado especializado em real estate durante 7 anos. Em junho de 2014, a Direção da APPII e em especial o seu Presidente convidaram-me para assumir a a função de SecretĂĄrio-geral desta $VVRFLDomR GHVDĂ€R TXH DFHLWHL H FDUJR TXH continuo a desempenhar. Presidente do Conselho Consultivo para a Juventude do International Club of Portugal, Membro HonorĂĄrio da Associação dos Jovens EmpresĂĄrios Portugal-China e Connector da Lisbon Business Connections, uma plataforma da Câmara Municipal de Lisboa. Enquanto SecretĂĄrio-geral da APPII, assumo tambĂŠm o cargo de Director da CPCI – Confederação Portuguesa da Construção e do ImobiliĂĄrio e ainda sou Membro Permanente do Conselho EstratĂŠgico do SIL – SalĂŁo ImobiliĂĄrio de Portugal e da Green Business Week.


Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto

Vinho do Porto: Mais do que um produto Tendo como missão promover o controlo da qualidade e quantidade dos vinhos do Porto, tambÊm regulamenta o processo produtivo, bem como a proteção e defesa das denominaçþes de origem Douro e Porto e indicação geogråfica Duriense. Manuel Cabral, Presidente do Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto define, em entrevista ao País Positivo, a importância, mercados alvo e estratÊgias de comunicação a adotar.

A Região Demarcada do Douro Ê a principal região vitícola de Portugal no que respeita à exportação de vinho, com 50 por cento do total das exportaçþes portuguesas de vinho e 75 por cento das exportaçþes de vinho com Denominação de Origem Protegida (DOP). O vinho do Porto, por si só, representa 43 por cento do total das exportaçþes portuguesas de vinho e 63 por cento das exportaçþes de vinho com DOP. Desde os primeiros registos das suas exportaçþes (em 1678) a DOP Porto evidenciou sempre uma vertente eminentemente exportadora. No início do sÊc. XX as vendas de Vinho do Porto concentravam-se fortemente num único mercado: em 1900 o Reino Unido absorvia 64 por cento das exportaçþes do setor. Em segundo lugar encontrava-se o Brasil com uma quota de 12 por cento. O balanço do sÊc. XX Ê muito positivo para o vinho do Porto, pois o seu consumo cresceu em vårios mercados tradicionais e expandiu-se para novos mercados, sendo atualmente exportado para mais de 110 países. A presença em feiras e eventos Ê essencial para a comunicação do IVDP. Quais os eventos que destaca?

Manuel Cabral, Presidente do IVDP

Em 2017 o IVDP marcou presença na PROWEIN, na Alemanha, e na VINEXPO, em França. Na Prowein foram 72 os produtores da RegiĂŁo Demarcada do Douro que o IVDP levou Ă 24ÂŞ edição desta feira que ĂŠ considerada a maior e mais importante feira de vinhos da (XURSD GLULJLGD D GLVWULEXLGRUHV H SURĂ€VVLRnais do sector do vinho, gastronomia e hotelaria. Sendo a ProWein uma feira de grande importância para o sector (visitada, em 2017, por 55.724 mil compradores, vindos de 131 paĂ­ses), esta participação permitiu ao IVDP consolidar a sua ação num conjunto de grandes mercados mundiais, comprovando-se o GLQDPLVPR H FDSDFLGDGH GH DĂ€UPDomR GRV produtores de vinho da RegiĂŁo Demarcada do Douro no mercado Internacional. Os Vinhos do Porto & Douro ocuparam um espaço de 487m2, com 58 stands, 72 produtores e 17 seminĂĄrios/provas. A feira Vinexpo foi, durante muitos anos, o evento chave para os principais operadores internacionais da indĂşstria das bebidas alcoĂłlicas e do vinho. Acontece em BordĂŠus a cada ano Ă­mpar e ĂŠ visitada por compradores de todo o mundo. Em 2017 visitaram a feira 40 050 visitantes de 150 paĂ­ses. O IVDP marcou presença num stand com 270m2, reunindo 27 empresas e produtores durienses e apresentado um conjunto diverVLĂ€FDGR GH SURYDV H VHPLQiULRV A Vinexpo atrai visitantes de todo o mundo, sobretudo especialistas e distribuidores, sendo por isso para alĂŠm de um meio para sustentar e reforçar a presença das açþes do IVDP em França, uma forma de potenciar oportunidades noutros mercados. Relativamente aos eventos com carater regu-

lar, destacamos o Port Wine day e o my Port Wine day. O Port Wine day,ĂŠ um evento com periodicidade anual, que comemora a data da demarcação e regulamentação da RegiĂŁo Demarcada do Douro -10 de Setembro de 1756. O programa inclui as açþes “Contagiar a Cidadeâ€?com diferentes iniciativas como: Rotaâ€?Ă€ mesa com Portoâ€? e Jantares VĂ­nicos Port Wine day, na Ă rea Metropolitana do Portoe no Douro, harmonizaçþes gastronĂłmicas com Vinho do Porto; Rota “Lojas comPortoâ€?; Circuito “Caves de Vinho do Porto e equipamentos culturaisâ€?, com umcalendĂĄrio diĂĄrio de atividades de promoção de Vinho do Porto. Paralelamente ĂŠorganizada uma visita Ă RegiĂŁo Demarcada do Douro para os jornalistas nacionais, estrangeiros e para os mesmos destinatĂĄrios, realiza-se umamasterclass, este ano, subordinada ao tema - “Anos 60 – Grandes Vinhos da dĂŠcadaâ€? queevidencia asexcecionais Colheitas e Vintages da dĂŠcada de 60; promove-se, uma viagem num comboio histĂłrico, da RĂŠgua ao Porto, com um almoço elaborado por um Chef, estrela Michelin, harmonizado com vinhos do Porto e do Douro. Ă€ Chegada ao Porto os convidados participam numa regata de barcos rabelos e terminam o dia num Sunset, no Jardim das Oliveiras que ĂŠ uma atividade tambĂŠm aberta ao pĂşblico. Por sua vez, o my Port Wine day, realiza-se mensalmente ao dia 10 de cada mĂŞs, antecipando o Port WIne day. Cada sessĂŁo apresenta um estilo e uma categoria de Vinho do Porto,combinando-o com os mais diversos produtos e gastronomia. O foco do My PortWine day ĂŠ a diversidade e a excelĂŞncia do Vinho do Porto e o seu objetivo ĂŠ incentivar a GLYHUVLĂ€FDomR GH PRPHQWRV GH FRQVXPR Regista uma forte adesĂŁo e aparticipação do pĂşblico, maioritariamente com lotação esgotada, mostrando acapacidade mobilizadora e o interesse que o Vinho do Porto desperta. As açþes Port Wine Day e My Port Wine day criaram uma marca. Registam umaforte adesĂŁo do setor e sĂŁo essenciais para criarem moPHQWRV GH GLiORJR HQWUH RFRQVXPLGRU Ă€QDO H RV Agentes EconĂłmicos. Apresentam a diversidaGH GR 9LQKR GR 3RUWR Ă€GHOL]DPH GLYHUVLĂ€FDP momentos de consumo inovadores. Com o aumento do turismo em Portugal, de que forma ĂŠ apresentado o produto a quem nos visita?

Promoção e Valorização do Vinho do Porto

De uma forma descomplicada, dando a conhecer a diversidade de tipos de Vinho do Porto que proporcionam uma perfeita adequação a inĂşmeras harmonizaçþes gastronĂłmicas, bem como a diferentes momentos, seMDP HOHV GH UHĂ H[mR FRQYtYLR GLYHUVmR FHOHbração, etc. No IVDP, inauguramos em 2015 um centro interpretativo e um wine bar desenhado com o intuito de o tornar ideal para conhecer e provar os vinhos do Porto, permitindo aos visitantes apreciar uma vasta gama desses vinhos.Encontra-se equipado com mesas de prova e os visitantes podem tambĂŠm adquirir um cartĂŁo magnĂŠtico que dĂĄ acesso a degustar vinho a copo, de diferentes categorias de Vinho do Porto.Para alĂŠm da atividade regular de prova de vinho, ĂŠ possĂ­vel, atravĂŠs de marcação prĂŠvia, realizar provas com harmonizaçþes gastronĂłmicas que contribuam para o consumo informado do Vinho do Porto. O Centro Interpretativo ĂŠ um espaço de comunicação interativa e multimĂŠdia que se apresenta como ponto de partida dos visitantes para uma “viagemâ€? Ă s caves de Vinho do Porto e ao Douro atravĂŠs das suas Denominaçþes de Origem. É possĂ­vel realizar visitas guiadas a estes espaços e Ă s ĂĄreas onde sĂŁo efetuados os ensaios laboratoriais e sensoriais necessĂĄrios Ă FHUWLĂ€FDomR GRV YLQKRV GR 3RUWR H GR 'RXUR Em 2016 mais de 18 000 turistas visitaram os nossos espaços, provaram e compraram Vinhos do Porto. Na sua opiniĂŁo qual seria a estratĂŠgia para uma apresentação mais cuidada deste produto nos agentes econĂłmicos, principalmente os da restauração e hotelaria? A estratĂŠgia passa pela formação, pedagogia e sensibilização, focada nas caracterĂ­sticas do produto, visando aumentar o conhecimento sobre o mesmo e torna-lo um top of mind MXQWR GH S~EOLFRV SURĂ€VVLRQDLV LQWHUPHGLirios de consumo e consumidores. A tipologia de açþes deve centrar-se na formação e pedagogia, principalmente em escolas de hotelaria e setor HORECA, provas, atiYLGDGHV FRP SURĂ€VVLRQDLV Do}HV GH SURWHomR das D.O., atividades com consumidores e Wine Shows, feiras, e comunicação nas redes sociais. Um dos exemplos destas formaçþes ĂŠ a ação Saber Servir, Vender Melhor (SSVM), concebida pelo IVDP, I.P., orientada para o canal HORECA e operadores turĂ­sticos. Tem como REMHWLYR TXDOLĂ€FDU RV SURĂ€VVLRQDLV QR kPELWR do serviço do Vinho do Porto. EstĂĄ estruturado em dois mĂłdulos, sendo um teĂłrico, relacionado com a apresentação do Vinho do Porto e da RegiĂŁo Demarcada do Douro e um prĂĄtico, que engloba prova dos 4 estilos de Vinho do Porto e formação no âmbito serviço de cada um deles.


Promoção e Valorização do Vinho do Porto

AEVP/Rozès

O Vinho do Porto como embaixador de uma regiĂŁo “O nosso objetivo primordial ĂŠ a representação, a proteção do interesse dos nossos Associados e a promoção e defesa da IndĂşstria e ComĂŠrcio dos Vinhos do Porto e Douro e outros produtos vĂ­nicos da RegiĂŁo Demarcada do Douro em todo o espaço nacional e estrangeiroâ€?, explica AntĂłnio Saraiva, Presidente da Associação das Empresas do Vinho do Porto.

um crescimento de vendas no mercado nacional, que ĂŠ o segundo maior, tem amortecido a quebra de vendas do setor.

António Saraiva, CEO da Rozès Porto e Presidente da AEVP

Quais as entidades que a Associação de Empresas do Vinho do Porto representa no mercado? A nossa associação foi criada em 1975, em substituição do GrĂŠmio dos Exportadores de Vinho do Porto, e na ĂŠpoca chamava-se Associação dos Exportadores do Vinho do Porto, pois nessa altura, tudo o que saĂ­sse de Portugal era considerado exportação. Atualmente, falamos em comercialização, porque dentro da UniĂŁo Europeia nĂŁo ĂŠ considerado exportação. Mas a associação nasceu para proteger os interesses das empresas de Vinho do Porto no mercado, em relação Ă tutela, os interesses da regiĂŁo, fazer a promoção dos produtos, embora nessa ĂĄrea cada empresa tenha a sua estratĂŠgia. A AEVP (Associação de Empresas do Vinho do Porto) ĂŠ a voz das empresas para fazer a sua representação e tem um papel IXQGDPHQWDO QR &RQVHOKR ,QWHUSURĂ€VVLRnal do Instituto dos Vinhos do Douro e Porto (IVDP), em que participa a diversos nĂ­veis, e ĂŠ a Ăşnica representante do ComĂŠrcio na secção Vinho do Porto desse Conselho. Onde, igualmente, se tomam as grandes decisĂľes no que diz respeito Ă regiĂŁo relacionada com a legislação e em que estĂĄ tambĂŠm representada a produção com a Casa do Douro. Na secção Porto, temos a totalidade dos lugares, mas a nossa associação representa tambĂŠm a sessĂŁo Douro,

porque a RegiĂŁo Demarcada do Douro tem duas denominaçþes de origem: Douro e Porto. Obviamente, na secção Douro a nossa representatividade nĂŁo ĂŠ tĂŁo grande, porque as vendas do vinho do Douro estĂŁo pulverizadas pelos produtores, pelas adegas cooperativas que tĂŞm um papel ampliado referente Ă representação comercial, pelo que nesta secção temos quatro elementos dos seis presentes, tendo assim uma maioria relativa. Na representação institucional defendemos os nossos associados junto da Tutela, bem como em outros organismos locais ou mesmo internacionais como o ComitĂŠ EuropĂŠen des Entreprises Vins (CEEV), associação que nos representa em Bruxelas. Em relação Ă estratĂŠgia de vendas comum realizada pela AEVP? A AEVP nĂŁo tem nenhuma estratĂŠgia coPXP GH YHQGDV SRLV FDGD HPSUHVD GHĂ€QH a sua prĂłpria estratĂŠgia de vendas e marketing, dado que os vĂĄrios mercados tĂŞm comportamentos muito diversos, o que REULJD D XPD SODQLĂ€FDomR GLVWLQWD 1mR pode ser uma promoção genĂŠrica, pois corre o risco de nĂŁo ter utilidade. Mas o mercado teve a sua evolução e AEVP teve que se adaptar. Considera que esse fator faz despertar algumas

estratÊgias comuns, como em relação ao investimento? Quando alguma das nossas empresas associadas investe Ê porque acredita no mercado, no produto ou optou por uma estratÊgia de crescimento. Evidentemente, estamos a aproveitar as vantagens que esta onda de turismo estå a trazer ao nosso país, o mercado nacional estå a evoluir de forma excecional. Muitas vezes os produtos nacionais, apesar dos portugueses serem orgulhosos dos seus produtos, mas na hora de comprar ou oferecer optam muitas vezes por um produto estrangeiro e menos pelo Vinho do Porto. O paradigma tem mudado com o turismo, os turistas provam os nossos produtos e gostam, como tal, pedem nos estabelecimentos. Neste momento, os hotÊis e restaurantes encomendam Vinho do Porto ou Douro para responder às solicitaçþes dos seus clientes. Ao mesmo tempo, a informação quanto do Vinho do Porto aumentou, porque existe maior procura no mercado e as pessoas estão mais esclarecidas. Na minha opinião, o mercado e formação dos clientes estão a evoluir no bom sentido, o mercado nacional tem colmatado parcialmente a perda de vendas a nível internacional. Houve um recuo devido à crise, dado que o Vinho do Porto não Ê um produto de primeira necessidade. Mas o turismo tem trazido essa vantagem,

Considerando o turista que prova aqui os vinhos ser um bom cliente. Como se prevĂŞ o crescimento da internacionalização? Para o Vinho do Porto o principal mercado ĂŠ o francĂŞs. Houve uma quebra com os atentados e a crise europeia. Agora, com outro cenĂĄrio politico, desenha-se uma QRYD UHWRPD GH FRQĂ€DQoD D SHVVRDV HVWmR novamente a acreditar e este comportamento impulsa o mercado. O turismo francĂŞs estĂĄ a aumentar na cidade do Porto, o que faz prever um futuro um pouco mais otimista. Enquanto associação, trabalhamos em rede, fazemos o trabalho de apoio aos Associados em vĂĄrias vertentes, tendo como objectivo economias de escala a vĂĄrios nĂ­veis. As visitas Ă s caves, no ano passado, ultrapassaram um milhĂŁo de pessoas, o que ĂŠ extramente Ăştil para a formação do pĂşblico, que vem conhecer, provar e perceber como ĂŠ produzido, descobre a histĂłria do Vinho do Porto e aprende a conhecer as diferentes categorias do prĂłprio vinho. Por isso, ĂŠ que hĂĄ um mercado crescente de investimento na ĂĄrea do Enoturismo no Douro e nas Caves em Gaia, bem FRPR QR SUySULR WXULVPR Ă XYLDO GDGR R nĂşmero de turistas ter vindo a aumentar, pois Portugal ĂŠ um paĂ­s apetecĂ­vel para investir e visitar. Paralelamente, a AEVP tambĂŠm organiza eventos empresariais que consistem em visitas a alguns mercados, o ano passado fomos aos Estados Unidos e CanadĂĄ, tendo participado vĂĄrias empresas associadas, bem como empresas familiares, mesmo nĂŁo sendo sĂłcias da AEVP, mas que quiseram juntar-se a esta iniciativa. A AEVP como associação ligada ao comĂŠrcio abre este evento a quem quiser participar, pois o objectivo ĂŠ vender mais e


AEVP/Rozès melhor. Este ano, vamos estar presentes em Chicago e Miami com provas de vinhos, seguidas de Entronizaçþes de novos Confrades, pois estaremos acompanhados pela Confraria do Vinho do Porto, seguindo-se um jantar de Gala, que mostra um pouco da história e tradiçþes do novo Vinho do Porto, pois a delimitação e regulação da nossa Região Ê mais antiga que alguns Países do chamado Novo Mundo.

Rozès Porto; O valor da tradição Onde a secularidade e a inovação se unem para oferecer ao consumidor o melhor Vinho do Porto. Em entrevista, AntĂłnio Saraiva, CEO, explica a estratĂŠgia da empresa. Como nasceu a Rozès Porto? A Rozès foi fundada em 1855, era uma empresa de âmbito familiar de origem francesa. ,QVWDORX Ă€VLFDPHQWH HP 3RUWXJDO HP Em 1977, a empresa deixa de pertencer Ă famĂ­lia que a fundou e que lhe deu o nome e foi

comprada pela Champagne Moet et Chandon, uma marca presente em muitos países, que fez um trabalho de divulgação de marca muito bom. Desde 1999, faz parte do grupo Vranken Pommery Monopole. A marca ampliou-se, tem a sua própria identidade, com mais de um sÊculo de história. Hoje, a marca estå consagrada, exporta para cerca de quarenta países, os principais mercados são: França, Alemanha e Escandinåvia. Temos duas gamas distintas: uma representa a tradição de um vinho com história, a Rozès &ODVVLF 3RUWV D RXWUD D LQRYDomR TXH UHà HWH uma marca que se posiciona para o futuro, a marca Rozès Collors Collection. Como direcionam a vossa estratÊgia neste mercado competitivo?

Esta empresa ĂŠ bastante forte na Dinamarca, nesse mercado o nosso vinho mais comercializado ĂŠ o Porto Vintage e o Porto Late Bottled Vintage (LBV). Em França, o mercado solicita a gama dos Tawny, portanto para cada mercado existe uma gama que sobressai, um consumidor ou um pĂşEOLFR DOYR HVSHFtĂ€FR H REYLDPHQWH D HVWUDtĂŠgia de marketing tem de se adequar a essa realidade e conquistar um novo consumidor. SĂł assim se consegue potencializar uma marca, crescendo de uma forma sustentĂĄvel. Somos uma empresa que aposta na qualidade desde da produção atĂŠ Ă comercialização. Aqui, nas Caves, quando recebemos clientes fazemos uma seleção da gama de vinho que desejamos apresentar. Existe um estudo prĂŠvio do visitante que vamos ter e adequamos o produto segundo os seus gostos. Como a Rozès Porto se posiciona no mercado? A Rozès em Portugal tem vindo a fazer o seu percurso, a conquistar mercado de uma for-

Promoção e Valorização do Vinho do Porto

ma consistente. NĂŁo trabalhamos com o canal Off-Trade, o que nos torna menos visĂ­veis, mas temos um crescimento mais sustentado. Internacionalmente, nĂłs pertencemos a uma empresa de champagne com capital cem por cento francĂŞs. Mas tem existido um permanente investimento, principalmente na regiĂŁo do Douro. Atualmente, possuĂ­mos nove quintas, temos adquirido mais terras e estĂŁo a ser plantadas, compramos novos equipamentos, expandindo a ĂĄrea de plantio. Por isso, existe um investimento efetivo e contĂ­nuo. A concentração que as empresas sofreram ao longo dos anos, teve como consequĂŞncia existir uma diminuição fĂ­sica de comerciais a visitar os vĂĄrios mercados a nĂ­vel internacional. Quando o mundo empreVDULDO GR 9LQKR GR 3RUWR HUD PDLV GLYHUVLĂ€FDdo, porque existia um maior nĂşmero de empresas, cada uma tinha um representante para o mercado externo. Hoje em dia, fruto da concentração, existe um portefĂłlio com vĂĄrias marcas que cada responsĂĄvel comercial representa junto de um determinado mercado.


Promoção e Valorização do Vinho do Porto

Casa do Douro/Federação Renovação do Douro (CD/FRD)

Federação Renovação do Douro: pela excelência dos vinhos do Douro No interior do edifício da Casa do Douro, em Peso da RÊgua, Distrito de Vila Real, estå um grande e belo vitral, de autoria do pintor Lino António. Neste vitral, que condensa toda a dinâmica da Região Demarcada do Douro e a sua vocação vinícola, podem ver-se representaçþes de figuras que simbolizam um pacto entre os comerciantes e produtores de vinhos. Entre ambos, num pergaminho pode-se ler: Casa do Douro, decreto 21883, Novembro de 1932.

Quem nos mostra esta importante obra da arte portuguesa do sĂŠculo XX ĂŠ AntĂłnio Lencastre, atual Presidente da Casa do Douro/Federação Renovação do Douro (CD/FRD), que foi reconduzido no cargo este ano atravĂŠs de eleiçþes entre as Associaçþes e Adegas Cooperativas Federadas. A Casa do Douro/ FRD ĂŠ uma associação de direito privado que sucedeu Ă antiga Casa do Douro, atravĂŠs de concurso pĂşblico, e de acordo com despacho de 2015 do MinistĂŠrio da Agricultura, passou a ser uma instituição de direito privado, dotada GH XWLOLGDGH S~EOLFD VHP Ă€QV OXFUDWLYRV vocacionada para a defesa dos interesses dos viticultores da RegiĂŁo Demarcada do Douro. A Casa do Douro/FRD ĂŠ hoje, sem dĂşvida, a instituição de maior representatividade da RegiĂŁo Demarcada do Douro. 2 PHVPR GHVSDFKR Ă€[RX DLQGD TXH D SURpriedade do imĂłvel que constitui a sede da Casa do Douro fosse registada a favor da Casa do Douro/FRD. Ora o edifĂ­cio sede da Casa do Douro ĂŠ um grande legado, monumento de referĂŞncia da cidade do Peso da RĂŠgua e da RegiĂŁo, que deve abrir-

AntĂłnio Lencastre, Presidente

-se para os visitantes e ser “a sala de visitasâ€? do Douro. Para isso ĂŠ preciso organizar a sua ocupação e manutenção, mas principalmente criar receitas para o seu sustento. A sua ocupação serĂĄ gradativa e a sua disponibilização ao pĂşblico desenvolver-se-ĂĄ mediante a implantação de estratĂŠgias de visita e divulgação da regiĂŁo. Nesse sentido estĂĄ para breve a abertura, nas suas instalaçþes, de uma loja de vinhos e de uma sala multimĂŠdia para divulgação da RegiĂŁo Demarcada do Douro e da sua histĂłria. Na sua origem a Casa do Douro teve como objectivo organizar e regular a produção do Vinho do Porto. PorĂŠm, “Nos seus Ăşltimos tempos os problemas da extinta Casa do Douro cresceram de tal maneira que nĂŁo deram espaço Ă representação e Ă defesa dos interesses dos viticultores. Em 2014 a Casa do Douro jĂĄ tinha perdido quase todas as suas funçþes e mal participava do &RQVHOKR ,QWHUSURĂ€VVLRQDO TXH p R yUJmR do Instituto dos Vinhos do Douro e Porto onde se discutem as matĂŠrias ligadas Ă regiĂŁo, mantendo recorrentemente uma postura pouco esclarecida e pouco tĂŠcnica, alicerçada numa argumentação populista e FRQĂ LWXRVD $ QRYD &DVD GR 'RXUR DOWHURX a postura, e passou a tomar decisĂľes com base em estudos tecnicamente sĂłlidos e sensatos, sempre em defesa dos viticulto-

res. Tem sido um trabalho ĂĄrduo e silencioVR HP TXH DV RSo}HV VmR Ă€UPHV H SRQGHUDdas sempre a bem da RegiĂŁoâ€?, refere AntĂłnio Lencastre. É neste contexto, que a nova Casa do Douro, despida do poder de outrora, se vai reLQYHQWDU FRQVFLHQWH GRV VHXV GHVDĂ€RV $Vsim a nova Casa do Douro pretende ser uma referĂŞncia de conhecimento para o desenvolvimento da RegiĂŁo Demarcada do Douro e uma defensora intransigente das suas gentes. A defesa dos produtores do Douro passa, designadamente, no modo de ver de AntĂłnio Lencastre, por conseguir uma “valorização substancial nos preços pagos pelas uvas aos viticultores, pois enquanto o viticultor nĂŁo tiver o seu rendimento garantido nĂŁo podemos falar em desenvolvimento estĂĄvel e equilibrado da regiĂŁoâ€? essa justeza de preços importa para a Casa do Douro/FRD, assim como tudo o que conduza Ă produção de boas uvas para a excelĂŞncia dos Vinhos do Douro. É nesta linha que se enquadra toda a sua

DWLYLGDGH QR &RQVHOKR ,QWHUSURĂ€VVLRQDO GR IVDP-IP, em toda a teia de relaçþes e parcerias com universidades, centros de pesquisa e empresas pĂşblicas e privadas e, principalmente, nas interaçþes com os seus federados e associados destes. 2V WHPSRV FRQĂ LWXRVRV IRUDP VHQGR XOtrapassados atravĂŠs da discussĂŁo dos interesses da RegiĂŁo e o acerto de consensos com vista ao desenvolvimento futuUR $VVLP IRL D DERUGDJHP QD GHĂ€QLomR anual do benefĂ­cio a atribuir, na discussĂŁo sobre o alargamento da regiĂŁo a novos plantios, a discussĂŁo da estratĂŠgia de marketing/vendas do vinho do Porto e a discussĂŁo sobre o teor alcoĂłlico do vinho do Porto. Em todos estes casos “os grupos de trabalho, formados por tĂŠcnicos dos nossos federados, foram fundamentais para o aprofundadamente dos vĂĄrios temas, elevando o nĂ­vel da nossa aproximação aos problemas e divulgando o conhecimento por toda a regiĂŁoâ€?. Numa vertente mais didĂĄtica, mas semSUH QD DĂ€UPDomR GD H[FHOrQFLD WpFQLFD foram desenvolvidos cursos e debates de interesse para a regiĂŁo nomeadamente um Debate sobre o Teor AlcoĂłlico do Vinho do Porto, um SeminĂĄrio sobre a GestĂŁo do PatrimĂłnio VitĂ­cola da RDD, um &XUVR GH ,GHQWLĂ€FDomR GH &DVWDV GD 5HgiĂŁo Demarcada do Douro e um curso de Enxertia na Videira. “Somos uma grande federação de cooperativas e associaçþes que responderam ao vazio da Casa do Douro dedicando-se ao apoio dos viticultores apoiando tecnicamente fazendo candidaturas a subsĂ­dios e a projetos etc. Por isso, a nova Casa do Douro, nas suas funçþes, terĂĄ sempre o papel de apoiar a todos tecnicamente, dar informação e formação para que a regiĂŁo seja mais sustentĂĄvel. A paisagem ĂŠ lindĂ­ssima, o nome do Douro uma referĂŞncia, sĂł falta que a nossa gente tenha uma qualidade de vida compatĂ­vel com toda essa excelĂŞnciaâ€? salienta AntĂłnio Lencastre.


Valorização do Vinho do Porto

Vinho do Porto: Saiba escolher Harmonizaçþes Aperitivos AmĂŞndoas torradas, azeitonas e canapĂŠs de salmĂŁo fumado. Para acompanhamento sugerimos um Porto Branco aromĂĄtico ou um Porto RosĂŠ, frescos! Quem goste de inventar, pode atĂŠ acrescentar ĂĄgua tĂłnica ao Porto Branco, em proporçþes iguais, gelo, uma rodela de limĂŁo e uma folha de menta - Portonic. Com o Porto Branco pode-se usar a imaginação – existem inĂşmeras possibilidades para criar cocktails com ingredientes como o limĂŁo, a lima, o gengibre (e outras especiarias), melĂŁo, açúcar castanho, gelo, menta e ĂĄgua tĂłnica. O Porto RosĂŠ tambĂŠm ĂŠ o ponto de partida para cocktails surpreendentes. Servir com gelo esmagado e laranja (em rodelas ou em sumo), tangerinas, limas e menta. O vinho do Porto, straight ou como cocktail, constitui uma escolha excelente para receber amigos em casa, como bebida de boas-vindas antes de uma fantĂĄstica refeição. Entradas Quando se deseja servir um queijo cabra

envolto em massa folhada, uma entrada de salmĂŁo fumado (ou outro peixe gordo) ou um queijo cremoso, sugerimos o Porto Branco, seco ou extra-seco, como acompanhamento. O vinho tem a intensidade necessĂĄria para equilibrar o prato, o ĂĄlcool atenuarĂĄ a gordura do peixe ou do queijo. Os toques de mel, sementes de sĂŠsamo ou frutos secos no prato agirĂŁo com ponte aromĂĄtica com o vinho. Ao servir um Porto Branco com aromas exuberantes, esta ponte pode ser criada com ervas aromĂĄticas como o endro, o manjericĂŁo ou o tomilho.

ocasião muito especial, quando se quer servir o melhor vinho que se tem na cave com um prato gourmet de luxo idêntico como a Perdiz à Convento de Alcântara (recheada de foie-gras e trufas). Para que a refeição não se torne demasiado pesada, acompanhar as entradas com um vinho mais leve e depois servir a perdiz estufada com um Vintage de alguma idade, para que a sua elegância e insinuaçþes de bosque e especiarias misturem com os aromas de caça, sempre complementados com a complexidade do patÊ e a singularidade da trufa.

Uma combinação diferente, mas muito harmoniosa, ĂŠ servir foie-gras com um TaZQ\ $QRV YHOKR RX XP 3RUWR %UDQFR As intensidades sĂŁo semelhantes, os aromas casam e o vinho “limpaâ€? o palato da SDVWD GH ItJDGR 4XDQGR VH GHVHMD WRUQDU este prato num prato ainda mais invulgar, pode-se querer adicionar cebolas salteadas ou caramelizadas em vinho do Porto.

Sobremesa Este ĂŠ o momento em que se serve muitas vezes vinho do Porto durante a refeição. A sua doçura nĂŁo choca nem cria demasiado contraste quando ĂŠ consumido com um doce, como seria o caso de um vinho seco. É um dos poucos vinhos que, dado o seu teor alcoĂłlico, consegue “limparâ€? o palato apĂłs doces de ovos, chocolate ou queijo. De um ponto de vista do aroma, hĂĄ sobremesas para Tawnies e sobremesas para Rubies.

Prato Principal Normalmente nĂŁo se serve vinho do Porto com o prato principal. No entanto, nada nos impede de o fazer. Por exemplo, numa

Porto Branco • Apresenta-se sob vĂĄrios estilos, nomeadamente associados a diferentes graus de doçura e que resultam do modo como ĂŠ conduzida a sua elaboração. ‡ $URPD Ă RUDO H FRPSOH[R FRP XP WHRU DOFRyOLFR PtQLPR GH SDUD R EUDQFR OHYH VHFR H SDUD RV RXWURV • Cor : tonalidades diversas (branco pĂĄlido, branco palha e branco dourado). • Estilo: desde o extra-seco atĂŠ ao muito doce. • Consumo: Consumir: breve Decantar: nĂŁo necessita Copo ideal: vinho, tipo tulipa Temperatura: servir muito fresco. Porto Tawny • &RP LQGLFDomR GH LGDGH ² DQRV DQRV DQRV RX DQRV 'DWD GH &ROKHLWD ‡ 3RUWR HYROXtGR HOHJDQWH H FRPSOH[R • Cor: do alourado ao âmbar, com castanhos dourados, conforme a idade. • Aromas e sabores complexos subtis a frutos secos, torrefação, madeira e especiarias. • Envelhecimento em madeira em pipas ou tonĂŠis • Consumo: Consumir: breve Decantar: nĂŁo necessita Copo ideal: vinho, tipo tulipa 7HPSHUDWXUD LGHDO F

Sobremesas para Tawnies O Porto Tawny ĂŠ mais adequado para com-

binaçþes com aromas a especiarias (canela), caramelo e frutos secos. Das diversas sobremesas que se ajustam a esta descrição, podemos recomendar a tarte de amênGRD R SXGLP à DQ GRFHV FRQIHFLRQDGRV com laranja e doces de ovos. O vinho do Porto Branco Velho tambÊm deve ser inFOXtGR QR JUXSR GH YLQKRV GR 3RUWR TXH condizem com estas sobremesas. Sobremesas para Rubies Neste caso, o acasalamento aromåtico pende para os frutos vermelhos (morangos, cerejas, framboesas) e frutos pretos (amoras, groselhas e mirtilo) e chocolate. Para que o contraste entre os dois não seja demasiado grande, os frutos devem ser apresentados em doce ou geleia ou acompanhados por algo doce. Exemplos deste tipo de combinaçþes harmoniosas são o cheesecake de frutos vermelhos e o fondant de chocolate. Apesar de muitos preferirem especialmente chocolate com um Porto Ruby e um queijo com um Porto Tawny, Ê importante notar que ambos os tipos de alimentos condizem com Tawnies velhos como o LBV e o Vintage, dependendo dos outros ingredientes do doce e, sobretudo, o gosto pessoal de cada um.

Late Bottled Vintage (LBV) • Porto de uma sĂł colheita muito boa. ‡ (QJDUUDIDGR REULJDWRULDPHQWH D DQRV DSyV D FROKHLWD • Cor vermelho ruby mais ou menos intensa • encorpado, macio e de aroma mais ou menos frutado, dependendo da duração do estĂĄgio em madeira. • Consumo: &RQVXPLU GHVGH D FRPSUD DWp DQRV Decantar: nĂŁo necessita Copo ideal: vinho, tipo tulipa 7HPSHUDWXUD LGHDO F Porto Vintage • Porto de qualidade excecional proveniente de uma sĂł colheita. ‡ (QJDUUDIDGR REULJDWRULDPHQWH QR ž ž DQR DSyV FROKHLWD • Envelhecimento em garrafa. • Cor: muito encorpado e retinto no momento da aprovação (aos dois anos). • Com o envelhecimento adquirem um aroma equilibrado, complexo e muito distinto a torrefação, especiarias e por vezes aromas frutados • Consumo Guardar: posição horizontal &RQVXPLU DWp PDLV GH DQRV Decantar: sim Copo ideal: vinho, tipo tulipa 7HPSHUDWXUD LGHDO F


Portos em Destaque

APDL – Administração dos Portos do Douro, LeixĂľes e Viana do Castelo

Por Rios e Mares hĂĄ muito navegados A APDL – Administração dos Portos do Douro, LeixĂľes e Viana do Castelo, tal como o nome indica, ĂŠ gestora dos portos de LeixĂľes e de Viana do Castelo e, desde hĂĄ dois anos a esta parte, ĂŠ tambĂŠm responsĂĄvel por gerir os 208 quilĂłmetros da via navegĂĄvel do Douro. Saiba tudo sobre o ontem, o hoje e o amanhĂŁ da APDL na entrevista com Brògueira Dias, Presidente do Conselho de Administração.

Hoje, a meio de 2017, a APDL ĂŠ uma entidade diferente daquilo que era quando foi fundada. É uma entidade que gere muito PDLV GR TXH RV FLQFR TXLOyPHWURV Ă€QDLV GR Rio Douro e o Porto de LeixĂľes. Desde hĂĄ uma dĂŠcada, juntou-se a esta Administração o Porto de Viana do Castelo e, em 2015, entrou na caminhada a Via NavegĂĄvel do Douro, com os seus 208 quilĂłmetros de extensĂŁo. Hoje, na ADPL nĂŁo se fala apenas em cargas, em contentores e em logĂ­stica, fala-se tambĂŠm de turismo. Quisemos saber mais sobre o posicionamento da APDL, entrevistando o presidente do seu Conselho de Administração, Brògueira Dias, que nos fez um traçado geral daquilo que ĂŠ hoje a ADPL e quais as estratĂŠgias traçadas para os prĂłximos dez anos. QUAL É, ATUALMENTE, O POSICIONAMENTO DO PORTO DE LEIXĂ•ES?

Em nĂşmeros absolutos, o Porto de LeixĂľes ĂŠ o segundo porto nacional, seguindo-se a Sines que ĂŠ de forma destacada o primeiro porto da estrutura portuĂĄria nacional. No entanto, Sines ĂŠ um porto hub, ou seja, ĂŠ um dos poucos portos europeus onde se podem atracar os maiores navios de carga contentorizada, promovendo depois o

mite aos seus parceiros‌ Claro que, nĂŁo ĂŠ por acaso que LeixĂľes tem esta aceitação no mercado. Este ĂŠ um porto em permanente revolução. É um porto que nutre um carinho especial por tudo o que ĂŠ a investigação e desenvolvimento, que estĂĄ constantemente a investir nas novas tecnologias e que tem vindo a apostar fortemente em diversas ĂĄreas, como foi o caso concreto da logĂ­stica e sistemas de informação, procurando sempre uma sustentabilidade global e uma integração harmoniosa nas “suasâ€? cidades.

Brògueira Dias, Presidente do CA da APDL

transbordo para navios mais pequenos ou por outras formas de transporte. Em LeixĂľes, as coisas sĂŁo um pouco diferentes, nĂŁo hĂĄ praticamente transbordo de carga, o movimento ĂŠ praticamente todo de importação e exportação, para o seu hinterland. Por exemplo, um estudo independente considerou que o Porto de LeixĂľes era o terceiro porto da penĂ­nsula ibĂŠrica com mais impacto na economia e isto sigQLĂ€FD TXH HP WHUPRV GH LPSRUWDomR H H[portação de carga, LeixĂľes ĂŠ considerado um porto com muito impacto, logo a seguir a Barcelona e ValĂŞncia. Vejamos, representamos cerca de 40 por cento das exportaçþes nacionais por via marĂ­tima e QHVVHV Q~PHURV SRGHPRV YHULĂ€FDU D QRVVD importância. AlĂŠm disso, hoje, a nossa iUHD GH LQĂ XrQFLD DWLQJH FHUFD GH GRLV WHUços do paĂ­s e tem uma enorme implantação em toda a Galiza, sendo de registar tambĂŠm uma importância crescente em Castela e LeĂŁo que utiliza jĂĄ LeixĂľes e Aveiro como os “seusâ€? portos de mar, para as importaçþes e exportaçþes de mercadorias. Essa primazia que a Galiza dĂĄ ao Porto de LeixĂľes ĂŠ tambĂŠm com base na FRQĂ€DQoD TXH R SUySULR SRUWR WUDQV-

Sem dĂşvida que a logĂ­stica foi um setor muito bem trabalhado dentro do Porto de LeixĂľes‌ É verdade. A Plataforma LogĂ­stica de LeixĂľes tem 70 hectares e estĂĄ umbilicalmente ligada ao porto atravĂŠs de uma estrada construĂ­da pela APDL. Portanto, o primeiro pĂłlo estĂĄ a 500 metros do porto e o seJXQGR D WUrV TXLOyPHWURV EHQHĂ€FLDQGR ainda de uma excelente ligação rodoviĂĄria que articula diretamente com a rede de autoestradas nacionais, sem esquecer a articulação com a sua rede ferroviĂĄria, jĂĄ que LeixĂľes tem uma linha directa que liga o porto a Contumil e CampanhĂŁ. HĂĄ ainda mais fatores que fazem a diIHUHQFLDomR GR 3RUWR GH /HL[}HV" Os portos como o de LeixĂľes fazem a diferença porque acabam por servir todas as tipologias de carga. É um porto muito versĂĄtil e adapta-se facilmente. Penso que esta serĂĄ tambĂŠm uma das grandes vantagens de LeixĂľes face a outros portos nacionais, para nĂŁo falar jĂĄ do excelente trabalho da sua Comunidade PortuĂĄria, todos vestem a camisola. +i HVSDoR SDUD /HL[}HV FUHVFHU DLQGD PDLV" Quando entrei para a APDL, hĂĄ 45 anos atrĂĄs, tinha-se a ideia de que terĂ­amos que trabalhar muito durante uns dez, quinze anos, mas que depois o ritmo abrandaria. EstĂĄvamos todos enganados. Por exemplo, o sector dos contentores cresceu de uma forma abrupta e tivemos necessidade de criar dois terminais de raiz e isso mostra bem que este trabalho nunca acaba, estamos em constante evolução, ou revolu-

ção como dizia acima. É muito importante que percebamos que um porto ĂŠ um elo da cadeia de valor e da rede logĂ­stica global. Se entendermos a nossa acção por este prisma, percebemos que o constante investimento na linha fĂŠrrea, por exemplo, QmR IRL j WRD (P Ă€]HPRV XP LQYHVWLmento de um milhĂŁo de euros no lado norte de LeixĂľes porque esta ĂŠ uma forma de incentivar e cativar a via fĂŠrrea como elo importante da articulação de redes de transporte. Esta nossa visĂŁo contribui tambĂŠm para que a prĂłpria Infraestruturas de Portugal estar jĂĄ a terminar um projecto de construção de um novo Terminal Intermodal junto da nossa plataforma logĂ­stica. Isto ĂŠ uma mostra de que a ferrovia deverĂĄ ser um factor de coesĂŁo do paĂ­s e de maior articulação com Espanha e o resto da Europa, assim se faça o investimento necessĂĄrio para reestruturação da ferrovia. Falou-nos do sector dos contentores. Como se encontra, hoje, este sector no 3RUWR GH /HL[}HV" Antes da crise estĂĄvamos a conseguir chegar a nĂşmeros recorde dentro de LeixĂľes. Com a chegada da crise, o ritmo abrandou, em todas as cargas. Neste momento, sente-se uma verdadeira retoma e estamos outra vez a chegar perto dos 700 mil TEU (unidade de medida mundial dos contentores). O nosso Plano EstratĂŠgico SDUD R VHFWRU SUHYr XPD PHOKRULD VLJQLĂ€cativa das condiçþes do Terminal de Contentores Sul que visarĂĄ a melhoria das condiçþes e das ĂĄreas existentes e a criação de um novo terminal ferroviĂĄrio articulado com esse terminal. Esta medida irĂĄ permitir aumentar a capacidade do porto em cerca de 25 por cento, permitindo a movimentação de mais de um milhĂŁo de TEU/ ano, dentro de 2 anos. Quem conheceu LeixĂľes no passado percebe facilmente que o crescimento foi brutal. Mas existem constrangimentos fĂ­sicos que possam impedir XP DODUJDPHQWR GD DWLYLGDGH" A existĂŞncia de um Plano EstratĂŠgico de Desenvolvimento da actividade actualizado e dinâmico, ĂŠ uma das nossas grandes apostas. Estamos, neste momento, a con-


APDL – Administração dos Portos do Douro, LeixĂľes e Viana do Castelo A APDL e as pessoas

A aposta nos recursos humanos ĂŠ uma das preocupaçþes permanentes da APDL. Por um lado, a empresa tem aposta forte na formação, oferecendo a possibilidade aos seus funcionĂĄrios de reciclarem conhecimentos e melhorarem as suas aptidĂľes na ĂĄrea das novas tecnologias. Mas este serviço ĂŠ estendido aos trabalhadores e outros portos portugueses e de fora de Portugal, com bastante impacto em paĂ­ses de lĂ­ngua RĂ€FLDO SRUWXJXHVD $TXL IRUPDP VH WpFQLcos portuĂĄrios dos mais variados paĂ­ses, mas aprende-se tambĂŠm muito com as experiĂŞncias que esses formandos trazem, pois que todos tĂŞm os seus saberes e espeFLĂ€FLGDGHV SUySULDV TXH SRGH H GHYHP ser partilhadas. Via NavegĂĄvel do Douro

cluir o Plano EstratÊgico para os próximos GH] DQRV H LVVR LUi LQà XHQFLDU D QRVVD FDpacidade e as åreas de desenvolvimento, sendo que, pela primeira vez, incluiremos nesse plano o Porto de Viana do Castelo e a Via Navegåvel do Douro. Só um estudo aprofundado destes três pilares nos permite tirar proveito das potencialidades de cada uma destas unidades, visando a sua integração. Este plano vai permitir que Viana do Castelo, por exemplo, seja um verdadeiro complemento de Leixþes. Neste momento, o Porto de Viana do Castelo Ê muito centrado naquilo que Ê a atividade dos Estaleiros Navais e das indústrias circundantes. Jå no que diz respeito ao Porto de Leixþes, e mais concretamente ao sector dos contentores, temos dois investimentos que são fulcrais. Um irå começar de imediato, jå foi objecto de um acordo com o atual concessionårio do TCL, que vai fazer investimentos na ordem dos 43 milhþes de euros para promover as tais melhorias das condiçþes existentes, otimizar e aumentar a capacidade, introduzir novos equipamentos, criar linhas ferroviårias de articulação direta com esses terminais, o que lhe permite aumentar 25 por cento ao movimento actual. Mas não paramos aqui, temos um grande projecto que consiste na construção de um novo terminal à entrada de Leixþes com uma frente de acostagem de 750 metros e mais de 20 hectares de terrapleno e que permitirå duplicar a nossa capacidade, podendo assim alcançar-se uma movimentação total superior a 2 milhþes de TEU. Portanto, não estou muito preocupado com o perigo de estagnar porque hå ainda muito para fazer e muita obra a concretizar.

Mesmo no turismo o Porto de LeixĂľes WHP YLQGR D HYROXLU $ FRQVWUXomR GR Terminal de Cruzeiros foi prepondeUDQWH" HĂĄ dez anos atrĂĄs o nĂşmero de navios de cruzeiro que chegavam a LeixĂľes era residual. Com o crescimento do turismo no Norte do paĂ­s, no Douro e na ĂĄrea metropolitana do Porto, LeixĂľes teve que se adaptar, apareceu o incontornĂĄvel e excelente novo Terminal de Cruzeiros, investimento considerĂĄvel que permitiu dar mais condiçþes de atratividade e, este ano, contamos fechar com um nĂşmero de cruzeiristas, pela primeira vez, acima dos cem mil. Mas nĂŁo podemos, nunca, esquecer o Douro. LeixĂľes prevĂŞ atingir os cem mil cruzeiristas, Lisboa e Funchal tĂŞm cada um cerca de 500 mil/ano, mas o Douro, no ano de 2016, ultrapassou o milhĂŁo de passageiros a utilizar toda a sua via. E, verdade seja dita, o tradicional cruzeirista do Douro insere-se nos prĂłprios concelhos e desenvolvem as economias locais. E este crescimento do Douro enquanto destino turĂ­stico tambĂŠm nos causa alguma pressĂŁo porque necessitamos GDU XPD UHVSRVWD HĂ€FD] D DOJR TXH QmR HUD expectĂĄvel hĂĄ dez anos atrĂĄs. O Douro ĂŠ ainda um diamante em EUXWR" O Douro ĂŠ um diamante, sem dĂşvida, mas jĂĄ de hĂĄ muito conhecido e com pergaminhos prĂłprios, com vertentes muito fortes e bem implementadas que nĂŁo precisam GD $3'/ SDUD VH DĂ€UPDUHP 9HMDPRV R Douro ĂŠ PatrimĂłnio Mundial da Humanidade, tem o seu Douro Vinhateiro, as zonas histĂłricas das ribeiras do Porto e Gaia‌. Ou seja, hĂĄ aspectos que nĂŁo neFHVVLWDP GH QyV SDUD VH DĂ€UPDUHP PDV

que tambĂŠm nĂŁo perdem por estarem integrados na APDL. No entanto, hĂĄ muitos sectores no interior que passam algumas GLĂ€FXOGDGHV H SUHFLVDP DSURYHLWDU R 'RXro como factor de atractividade, de dinamização da economia e de coesĂŁo territorial. Quando falamos do Douro, estamos a IDODU GD SULQFLSDO YLD QDWXUDO Ă XYLDO GHVGH o rio Sena ao mar Mediterrâneo. SĂŁo mais de 200 quilĂłmetros duma via natural que liga Portugal a Espanha e que traz uma sĂŠrie de mais-valias que podem e devem ser aproveitadas. Enquanto APDL sĂł nos podemos comprometer a tornar a via navegĂĄvel num elemento aglutinador e de desenvolvimento, podendo ser usufruĂ­do pelos turistas, mas tambĂŠm pelos seus habitantes. Tudo isto sĂŁo potencialidades que estĂŁo equacionadas no nosso plano estratĂŠgico e que fazem parte de grandes projectos, jĂĄ em curso. ( TXDLV VmR HVVHV JUDQGHV SURMHWRV" O nosso grande projecto estĂĄ versado no programa Douro’s Inland Waterway 2020 que visa criar as melhores condiçþes possĂ­veis na Via NavegĂĄvel do Douro, dotando-as de estruturas, melhorando o prĂłprio canal, o seu traçado, os diversos cais aos longo dos mais de 200 quilĂłmetros e que permitam dinamizar e criar as condiçþes necessĂĄrias para que todos possam usufruir desta maravilha da natureza e contribui para a sua sustentabilidade e crescimento. E em que fase se encontra o Douro’s ,QODQG :DWHUZD\ " As duas primeiras fases estĂŁo praticamente concluĂ­das e estamos a aguardar a resposta a uma candidatura europeia para arrancarmos para a terceira e Ăşltima fase

Portos em Destaque

do projecto. Antes de mais, o projecto baseou-se na necessidade de conhecermos a fundo toda a Via NavegĂĄvel do Douro e para isso contamos com a ajuda da MariQKD GR ,QVWLWXWR +LGURJUiĂ€FR +RMH FRnhecemos verdadeiramente o Douro e sabemos quais sĂŁo os principais estrangulamentos. A segunda fase foi tentarmos dotar a via navegĂĄvel das condiçþes de segurança necessĂĄrias para a sua navegação. Hoje, toda a via navegĂĄvel tem cobertura de sinal e comunicaçþes e um novo e actual centro de operaçþes no Peso da RĂŠgua, com as mesmas tecnologias e princĂ­pios da que estĂĄ instalada em LeixĂľes. Sabemos, sim, que as coisas ainda nĂŁo estĂŁo a cem por cento mas estamos diariamente a trabalhar para que todos os problemas que surjam possam ser resolvidos. A terceira fase deste grande projecto procurarĂĄ corrigir dois troços mais complicados do canal que necessitam de aprofundamento e alargamento. Tratam-se, portanto, de obras pesadas e, portanto, temos que ter os parceiros certos. AlĂŠm disso, ĂŠ necessĂĄrio modernizar as eclusas e, para tal, necessitamos de fazer a obra em conjunto com a EDP que ĂŠ quem tem a responsabilidade das barragens, por forma a fazermos melhoramentos e agilizar funcionamentos, adaptando essas eclusas ao trĂĄfego que hoje existe. Temos que preparar o Douro – jĂĄ que este ĂŠ um dos nossos principais projectos - para que, para alĂŠm do jĂĄ consolidado turismo, o transporte de mercadorias seja uma realidade. Neste momento, nĂŁo existem condiçþes ideais para conciliar trafego turĂ­stico com trafego comercial e, por isso, ĂŠ preciso dotar o Douro das condiçþes necessĂĄrias para evoluir nessa partilha.

Estivadores: Uma realidade diferente

Existem alturas que a comunicação social se enche de notĂ­cias sobre as greves dos estivadores que afetam grandemente as atividades portuĂĄrias. No entanto, em LeixĂľes essa realidade pouco se faz sentir. Questionamos o nosso entrevistado sobre as razĂľes que levam a esta realidade: “Todas essas perturbaçþes relacionadas com a estiva sentem-se muito mais a sul e estĂŁo relacionadas com a prĂłpria organização laboral dessas actividades. LeixĂľes acabou por ter, hĂĄ mais de trĂŞs dĂŠcadas, a capacidade de encontrar uma harmonia e um acordo de trabalho que correu bem e que ainda hoje permite ter condiçþes que criam estabilidade e perPLWHP WUDEDOKDU VHP VREUHVVDOWRVÂľ DĂ€Uma Brògueira Dias.


Ensino e Investigação

CESAM – Centro de Estudos do Ambiente e do Mar

Linhas de Investigação estratÊgica do CESAM O Laboratório Associado CESAM tem como principal objetivo contribuir ativamente para a formulação e implementação de estratÊgias nacionais (EstratÊgia de Especialização Inteligente) e europeias (Agenda de Investigação UE para 2020) para o desenvolvimento sustentåvel, tendo em vista o benefício da sociedade e dos cidadãos. Exemplos da investigação transversal realizada no CESAM.

mente o ambiente Ê tambÊm objeto de estudo no sentido de desenvolver soluçþes inovadoras para a saúde (ex. novos compostos bioativos e terapias alternativas).

Ecologia & Biodiversidade Funcional Os objetivos do CESAM sĂŁo prosseguidos atravĂŠs de quatro Linhas TemĂĄticas transversais:

Biologia Ambiental & SaĂşde

Visa compreender as interaçþes entre a saĂşde humana e o ambiente, suportando estratĂŠgias para reduzir o impacto de doenças associadas a riscos ambientais. Os tĂłpicos de investigação prioritĂĄrios sĂŁo: â€œĂ gua, Solo e SaĂşde Humanaâ€?, com enfoque no desenvolvimento de estratĂŠgias inovadoras para monitorização, tratamento e remediação de ĂĄgua e solo; “SaĂşde Ambiental em Cidadesâ€?, focado na promoção de um ambiente urbano saudĂĄvel, atuando ao nĂ­vel da qualidade do ar e do ciclo urbano da ĂĄgua; e “Segurança Alimentarâ€? para a promoção de uma agricultura e aquacultura sustentĂĄveis bem como o desenvolvimento de metodologias de deteção de fraudes, toxinas e de agentes patogĂŠnicos em alimentos. A investigação inclui ainda a avaliação de riscos ambientais emergentes (ex. alteraçþes climĂĄticas e poluentes emergentes) com potencial impacto na saĂşde. Final-

Engloba uma abordagem integradora numa escala crescente de organização biolĂłgica, desde as molĂŠculas aos ecossistemas. Neste âmbito a investigação desenvolvida evidencia as alteraçþes no funcionamento do ecossistema causadas por pressĂľes antropogĂŠnicas, de uma forma direta ou indireta. As alteraçþes globais e a contaminação quĂ­mica estĂŁo na base desta abordagem e o papel funcional da biodiversidade ĂŠ avaliado como estrutura crucial para a manutenção da sustentabilidade dos serviços dos ecossistemas. Esta abordagem gera soluçþes inovadoras para os cresFHQWHV GHVDĂ€RV DVVRFLDGRV j FRQVHUYDomR ambiental, proteção e uso sustentĂĄvel de ecossistemas terrestres e aquĂĄticos. Os temas de investigação e inovação da Linha estĂŁo alinhados com e contribuem diretamente para as principais prioridades idenWLĂ€FDGDV QD OHJLVODomR H UHJXODPHQWRV YLgentes nacionais e europeus, relacionados com a componente ambiental e quĂ­mica.

Sistemas Ambientais Integrados

Compreende uma abordagem integrada GRV GHVDĂ€RV DPELHQWDLV HVWUXWXUDGD HP dois vetores que sustentam a sociedade: $YDOLDomR GH ULVFRV H DGDSWDomR jV DOWHUDo}HV FOLPiWLFDV H (Ă€FLrQFLD QR XVR GRV UHcursos e transição para uma economia cirFXODU GH EDL[R FDUERQR ,GHQWLĂ€FDGRV RV GHVDĂ€RV D LQYHVWLJDomR H LQRYDomR GHVHQvolvidas contribuem para aumentar o conhecimento sobre os riscos que afetam o paĂ­s, atravĂŠs da monitorização, da modelação e da avaliação de vulnerabilidades. Na outra vertente da Linha, as prioridades inFOXHP R XVR HĂ€FLHQWH GH UHFXUVRV DPELHQ-

tais, ar, ågua, biomassa, solos fÊrteis, ecossistemas e os serviços que eles prestam, promovendo o cobenefício entre o recurso ar e as alteraçþes climåticas, estimulando a reciclagem e a reutilização de materiais para uma economia de desperdícios quase zero, a economia circular. Esta Linha pretende incrementar a colaboração que detÊm com o setor privado, bem como com DJrQFLDV JRYHUQDPHQWDLV

Ecossistemas e Recursos Marinhos

Tem como objetivo contribuir para o desenvolvimento sustentĂĄvel da Economia Azul. Neste contexto, sĂŁo desenvolvidas atividades de investigação no âmbito da conservação e uso inteligente dos recursos endĂłgenos (biolĂłgicos minerais e energĂŠticos), governança e gestĂŁo do espaço costeiro e marinho, incluindo o mar profundo, desenvolvimento de soluçþes de base tecnolĂłgica inspiradas no oceano e valorização dos serviços dos ecossistemas marinhos. A Linha promove atravĂŠs das suas atividades a interação com a sociedade civil, atores chave e ĂłrgĂŁos de governação, visando assim incrementar a literacia dos RFHDQRV D WUDQVIHUrQFLD GH FRQKHFLPHQWR para o setor produtivo da economia do mar e contribuir para a implementação de polĂ­ticas pĂşblicas sustentadas no conhecimenWR FLHQWtĂ€FR No seu conjunto as quatro Linhas do CESAM encontram-se alinhadas com a EstratĂŠgia de Especialização Inteligente aos nĂ­veis Nacional e RegiĂŁo Centro, sendo a reJLmR HQYROYHQWH j 5LD GH $YHLUR XP REMHWLvo prioritĂĄrio e transversal. Mais, concentram os seus esforços na mobilização de fundos da UE e nas principais prioridades da Agenda de Investigação UE 2020, HP SDUWLFXODU QRV 'HVDĂ€RV 6RFLHWDLV ´$omR &OLPiWLFD 0HLR $PELHQWH (Ă€FLrQFLD GH Recursos e MatĂŠrias-Primasâ€? e “Segurança Alimentar, Agricultura e Silvicultura SustentĂĄveis, Investigação Marinha, MarĂ­tima e de Ă guas Interiores e a Bioeconomiaâ€?. Com a sua estratĂŠgia, o CESAM ambiciona FRQWULEXLU SDUD D H[FHOrQFLD QD LQYHVWLJDomR D FULDomR GH HPSUHJR FLHQWtĂ€FR R VXporte no desenvolvimento de polĂ­ticas naFLRQDLV H HXURSHLDV D GLYXOJDomR GH FLrQFLD e impacto na sociedade.

Agradecimentos são devidos pelo financiamento do CESAM (UID/AMB/50017 - POCI-01-0145-FEDER-007638), à Fundação para a Ciência e Tecnologia/MinistÊrio da Ciência Tecnologia e Ensino Superior, atravÊs de fundos nacionais e co financiamento pelo FEDER no âmbito da parceria PT2020 e Compete 2020


Departamento de Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais (DEMM)

Ensino & Investigação

Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais Uma profissĂŁo de (com) futuro Com os olhos posto no futuro, o Departamento de Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais (DEMM) aposta no estudo so ciclo completo das vĂĄrias classes de materiais, com especial destaque para os metais.

INEB - Instituto de Engenharia BiomĂŠdica LEPABE - LaboratĂłrio de Engenharia de Processos, Ambiente, Biotecnologia e Energia.

Entrevista a Manuel Vieira (MV), diretor do DEMM e Cristiana Maia (CM) diretora do Mestrado Integrado em Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais Prof. Manuel Vieira, diretor do DEMM

Poderia traçar-nos uma breve apresentação do DEMM e indicar-nos quais os seus objetivos de estudo e missĂŁo? MV - O Departamento de Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais (DEMM) agrupa os principais recursos humanos, PDWHULDLV H Ă€QDQFHLURV UHODFLRQDGRV FRP as ĂĄreas de conhecimento da Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais na Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto. Nessas ĂĄreas, compete ao DEMM assegurar e apoiar o ensino em cursos de prĂŠ e pĂłs-graduação e cursos de curta GXUDomR D LQYHVWLJDomR FLHQWtĂ€FD H R GHsenvolvimento tecnolĂłgico e a prestação de serviços ou de consultoria ao exterior. A CiĂŞncia e a Engenharia de Materiais afigura-se atualmente como uma ĂĄrea de saber desafiante e dinâmica. Os interesses do DEMM incidem sobre o ciclo completo das vĂĄrias classes de materiais, com destaque para os metais. As ĂĄreas de interesse do DEMM sĂŁo amplas e procuram dar resposta Ă s grandes questĂľes que envolvem a CiĂŞncia e Engenharia de Materiais: da transformação de matĂŠrias-primas,

passando pelo projeto e fabrico de produtos, atÊ à sua aplicação em serviço, não esquecendo a reutilização ou reciclagem dos materiais. A årea de investigação esgota-se com os metais? MV - Os docentes e investigadores do DEMM desenvolvem atividade de Investigação e Desenvolvimento, incluindo-se nesta designação a importante componente de Inovação Tecnológica, nas mais diversas åreas da Engenharia Metalúrgica e de Materiais. No entanto, o Departamento tem focalizado as suas atividades de I&D&I sobre os novos materiais, nomeadamente os nanomateriais e os biomateriais, indo ao encontro dos desafios deste novo milÊnio, em paralelo com as suas atividades tradicionais no que respeita ao desenvolvimento e inovação em materiais metålicos e processos de fabrico. A modelação computacional de materiais, processos tecnológicos e produtos tem-se desenvolvido igualmente de forma consideråvel nestes últimos anos.

Essa atividade de I&D&I Ê desenvolvida nas seguintes Unidades de Investigação financiadas pela Fundação para a Ciência e a Tecnologia: CEMMPRE- Centro de Engenharia Mecânica, Materiais e Processos

De que forma se estrutura a oferta formativa? CM - O DEMM tem por objetivo formar os melhores engenheiros e investigadores na årea da Metalurgia e Materiais, indo ao encontro das necessidades da indústria, ensino e Estado, atravÊs de programas educacionais que promovam a excelência; atividades de I&D&I que desenvolvam o conhecimento båsico e aplicado em materiais; intercâmbios efetivos com a comunidade exterior, atravÊs da colaboração a nível do ensino e indústria, e atividades de prestação de serviços. Neste sentido, o DEMM integra na sua oferta formativa o Mestrado Integrado em Engenharia Metalúrgica e de Materiais, o Programa Doutoral em Engenharia Metalúrgica e de Materiais e o Programa Doutoral em Materiais e Processamentos Avançados, lecionado em conjunto com as Universidades de Aveiro, Beira Interior, Coimbra, Lisboa, Minho e Nova de Lisboa.

ProfÂŞ. Laura Ribeiro, diretora do Mestrado Integrado em Engenharia MetalĂşrgica e de Materiais


Ensino & Investigação

Departamento de Engenharia Metalúrgica e de Materiais (DEMM)

Quais as saídas profissionais e qual a taxa de empregabilidade dos alunos? CM - Os diplomados em Engenharia Metalúrgica e de Materiais têm encontrado colocação adequada às suas qualificações na indústria, nos serviços e na investigação. As principais saídas profissionais abrangem um conjunto largo de empresas com necessidade de especialistas em metais, polímeros, cerâmicos e compósitos, processamento de metais, fundição, tratamentos térmicos, corrosão e aplicação de revestimentos, projeto de componentes, inspeção, ensaios e certificação de sistemas, gestão ambiental e tratamento de resíduos, gestão de operações e melhoria contínua. A empregabilidade dos diplomados do MIEMM tem sido alta, influenciada pela forte ligação do DEMM ao tecido empresarial. Podemos afirmar que a procura por graduados de engenharia metalúrgica e de materiais é elevada verificando-se uma situação de pleno emprego. Existem parcerias com entidades empregadoras? CM - O DEMM privilegia uma forte ligação ao tecido empresarial local e nacional, potenciando a realização de dissertações de mestrado em ambiente empresarial, que representam noventa por cento. A relação próxima com as entidades empregadoras traduz-se na colaboração ao nível de projetos de Investigação e Desenvolvimento, na realização de visitas de estudo, na organização de eventos internos que visam a promoção do contacto entre industriais e estudantes e na promoção de estágios de verão em empresas parceiras. Esta parceria também se materializa em iniciativas patrocinadas por empresas do setor como a atribuição de prémios de mérito a estudantes finalis-

tas do Mestrado Integrado em Engenharia Metalúrgica e de Materiais (Prémio Prof. Doutor Horácio Maia e Costa atribuído pela empresa FERESPE), ou a remodelação recente da sala de estudantes patrocinada pela empresa FUNDIPOR. Existem ferramentas de comunicação com o exterior, nomeadamente com empresas e futuros alunos? MV - A Feira de Emprego da FEUP, realizada anualmente há mais de 15 anos, é atualmente uma forte ferramenta de comunicação com o mercado empresarial, promovendo diversas ações relacionadas com o emprego, recrutamento e networking entre a FEUP e as empresas. Atualmente designada de CAREER FAIR, está integrada no FEUP CAREER PATH (programa de desenvolvimento de competências e de recrutamento e carreira da FEUP), tendo como principal objetivo reunir na FEUP empresas nacionais e internacionais interessadas em divulgarem as suas ofertas de emprego ou estágios e em recrutarem estudantes, recém-graduados e alumni FEUP. Ao nível do contacto com futuros estudantes, a Mostra da Universidade do Porto, a Semana Profissão Engenheiro e a Universidade Júnior, o primeiro com organização da Reitoria da UP, e os dois últimos da responsabilidade da FEUP, são eventos nos quais o DEMM participa ativamente no sentido de divulgar a abrangência da sua oferta formativa, especialmente ao nível do 2º ciclo. Ao longo do ano letivo, mantém um contacto próximo com os estudantes do ensino secundário através de ações de divulgação do curso em escolas da região e receções de grupos organizados de estudantes que manifestam interesse em visitar as suas instalações.

Os docentes do DEMM estão envolvidos nos seguintes cursos dos 1º e 2º ciclos (Mestrado Integrado): MIEMM - Mestrado Integrado em Engenharia Metalúrgica e de Materiais MIEEC - Mestrado Integrado em Engenharia Electrotécnica e de Computadores MIEA - Mestrado Integrado em Engenharia do Ambiente MIB - Mestrado Integrado em Bioengenharia do 2º ciclo (Mestrado): MEB - Mestrado em Engenharia Biomédica MESHO - Mestrado em Engenharia de Segurança e Higiene Ocupacionais do 3º ciclo (Doutoramento): PDEMM - Programa Doutoral em Engenharia Metalúrgica e de Materiais PRODEB - Programa Doutoral em Engenharia Biomédica PDEA - Programa Doutoral em Engenharia do Ambiente

Mestrado Integrado em Engenharia Metalúrgica e de Materiais 1º Ano

1º Semestre Nome Créditos Introdução à Engenharia de Materiais I 6 Química I 5,5 Álgebra 6 Análise Matemática I 6 Projeto FEUP 1,5 Desenho Técnico 6 2º Semestre Introdução à Engenharia de Materiais II Química II Análise Matemática II Física I Computação e Programação

6 6 6 6 5

2º Ano

1º Semestre Desenho Assistido por Computador Diagramas de Equilíbrio Química Física Análise Numérica Física II

6 6 6 6 6

2º Semestre Laboratórios I Electroquímica e Interfaces Técnicas Caracterização de Materiais Ensaios dos Materiais Estatística

5 7 6 6 6

3º Ano

1º Semestre Laboratórios II Degradação dos Materiais Materiais Cerâmicos Comportamento Mecânico de Materiais Tratamentos Térmicos

4 6 6 6 8

2º Semestre Tecnologias de Materiais Metálicos Engenharia Assistida por Computador Selecção de Materiais Gestão de Operações I Unidades Curriculares Optativas Estratégicas - 1.º Grupo

7 6 6 6

4º Ano

1º Semestre Fundição Revestimentos e Tratamentos de Superfície Gestão Ambiental e Tratamento de Resíduos Gestão da Qualidade Unidades Curriculares Optativas 2.º Grupo 2º Semestre Tecnologias de Materiais Metálicos Engenharia Assistida por Computador Selecção de Materiais Gestão de Operações I Unidades Curriculares Optativas Estratégicas - 1.º Grupo

7 7 6 6

7 6 6 6

5º Ano

1º Semestre Projecto Seminário Materiais Avançados Gestão de Operações II Grupo de Alternativa 1 Unidades Curriculares Optativas Estratégicas - 2.º Grupo 2º Semestre Grupo de Alternativa 1

7 6 6 6


Departamento de Engenharia EletrotĂŠcnica e de Computadores

Ensino e Investigação

Engenharia EletrotÊcnica e de Computadores Conheça o Departamento de Engenharia EletrotÊcnica e de Computadores da Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto e o seu Mestrado Integrado de EletrotÊcnia e de Computadores.

Opçþes de Especialização

4XDQGR IUHTXHQWDP R 0HVWUDGR ,QWHJUDGR de ElectrotĂŠcnia e de Computadores ĂŠ obriJDWyULD D HVFROKD H IUHTXrQFLD GH XP JUXSR opcional de unidades curriculares de especialização. - Automação Os estudantes do grupo opcional de especiali]DomR HP *HVWmR ,QGXVWULDO GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - GestĂŁo de Operaçþes - Sistemas de Qualidade e Fiabilidade - Sistemas de Apoio Ă DecisĂŁo - Sistemas de Informação Empresariais 0RGHORV H 3URFHVVRV GH 1HJyFLRV Os estudantes do grupo opcional de especialização em MicroeletrĂłnica e Sistemas EmEDUFDGRV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV 3URMHFWR GH 6LVWHPDV 'LJLWDLV 3URMHFWR GH &LUFXLWRV 9/6, - Sistemas Embarcados - Sistemas DistribuĂ­dos - Sistemas EletrĂłnicos Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP (OHWUyQLFD H 6LVWHPDV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Sistemas de EletrĂłnica $TXLVLomR H 3URFHVVDPHQWR GH 6LQDO

O Mestrado Integrado de ElectrotĂŠcnia e de Computadores foi distinguido pelo FHUWLĂ€FDGR GH TXDOLGDGH LQWHUQDFLRQDO EUR-ACE. Este galardĂŁo reconhece Ă s intituiçþes e aos cursos administrados SDGU}HV GH DOWD TXDOLGDGH H H[LJrQFLD nos conteĂşdos curriculares, assim como, FXPSULPHQWR GRV UHTXLVLWRV HGXFDFLRnais para cursos de mestrado em Engenharia. O Mestrado em Engenharia EletrotĂŠcnica e de Computadores (MIEEC) possui o conceito de ciclo de estudos integrado HTXLYDOHQWH DR JUDX GH PHVWUH FRP D duração de cinco anos, como foi estabelecido na Lei de Bases do Ensino Superior. 2 0,((& WHP XPD H[LJHQWH IRUPDomR FLHQWtĂ€FD TXH VH FRQMXJD FRP XPD abrangente formação especializada nos YiULRV VHJPHQWRV QDV iUHDV GD (QJHQKDria ElectrotĂŠcnicas e de Computadores. $FLRQDPHQWR H 0RYLPHQWDomR (OHWUyQLFD $XWRPyYHO 6LVWHPDV GH (QHUJLD 5HQRYiYHO Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP 5REyWLFD H 6LVWHPDV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV 6LVWHPDV %DVHDGRV HP 9LVmR $TXLVLomR H 3URFHVVDPHQWR GH 6LQDO - RobĂłtica Industrial ,GHQWLĂ€FDomR H (VWLPDomR - Sistemas RobĂłticos AutĂłnomos - Energia Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP 5HGHV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Dinâmica e Estabilidade de Sistemas )LDELOLGDGH H 3ODQHDPHQWR - Operação do Sistema de Energia 6LVWHPDV GH 3URWHomR Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP 0HUFDGRV (QHUJpWLFRV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Economia dos Mercados - Operação do Sistema de Energia - Regulação e Mercados 7pFQLFDV SDUD 3UHYLVmR

([LVWH QR SODQR GH HVWXGRV XP WURQFR curricular comum nos dois primeiros DQRV VHJXLQGR GH WUrV DQRV FRP SHUFXUVRV IRUPDWLYRV DOWHUQDWLYRV UDPRV (VWHV GLVWULEXHP VH HP WUrV iUHDV $XWRmação; Energia e Telecomunicaçþes, ElectrĂłnica e Computadores. (P FDGD UDPR H[LVWH XPD IRUPDomR FRPXP H XPD iUHD GH HVSHFLDOLGDGH $ HVSHFLDOL]DomR DEDUFD XP FRQMXQWR HVWUXturado de unidades curriculares em regime de opção. Contudo, em todos os planos de estuGRV SULYLOHJLD VH TXH WUrV XQLGDGHV FXUriculares como formação complementer, TXH RV HVWXGDQWHV SRGHP HVFROKHU HQWUH WRGD D RIHUWD FXUUtFXODU H[LVWHQWH QD 8QLYHUVLGDGH GR 3RUWR H TXH HVWmR VXMHLWDV j DSURYDomR GD &RPLVVmR &LHQWLĂ€FD GR curso. 'H VDOLHQWDU TXH D FRORFDomR GRV HVWXGDQWHV HP 5DPRV H (VSHFLDOL]Do}HV HVWi

VXMHLWD DR Q~PHUR GH H[LLVWHQWH SDUD R HIHLWR H VHUmR GHĂ€QLGDV QR LQtFLR GH FDGD DQR OHWLYR

à reas de Especialização:

- Automação - Energia - Telecomunicaçþes, Electrónica e Computadores.

Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP (QHUJLDV 5HQRYiYHLV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Energia Eólica e Solar - Gestão da Energia 3URGXomR 'LVSHUVD 7pFQLFDV SDUD 3UHYLVmR

EDUFDGRV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV 3URMHFWR GH 6LVWHPDV 'LJLWDLV 3URMHFWR GH &LUFXLWRV 9/6, - Sistemas Embarcados - Sistemas Distribuídos - Sistemas Eletrónicos

Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP ,QVWDODo}HV (OpWULFDV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Accionamentos EletromagnĂŠticos - GestĂŁo da Energia &RQFHomR H 3URMHWR - Luminotecnia e Instalaçþes Industriais

Os estudantes do grupo opcional de especiaOL]DomR HP 5HGHV H 6HUYLoRV GH &RPXQLFDo}HV GHYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Sistemas de Informação e Bases de Dados &RPXQLFDo}HV 0yYHLV 3ODQHDPHQWR H *HVWmR GH 5HGHV 6HUYLoRV GH &RPXQLFDo}HV - Segurança em Sistemas e Redes

- Telecomunicaçþes, EletrĂłnica e Computadores Os estudantes do grupo opcional de especialização em Tecnologia das Comunicaçþes deYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Engenharia de RF e Microondas - Comunicaçþes Ă“ticas $QWHQDV H 3URSDJDomR - MicroeletrĂłnica AnalĂłgica 3URMHWR GH 6LVWHPDV GH 7HOHFRPXQLFDo}HV Os estudantes do grupo opcional de especialização em MicroeletrĂłnica e Sistemas Em-

Os estudantes do grupo opcional de especialização em Comunicaçþes MultimĂŠdia deYHP VH LQVFUHYHU QR ž H ž DQR jV XQLGDGHV FXUULFXODUHV - Sistemas de Informação e Bases de Dados - LaboratĂłrio MultimĂŠdia 3URFHVVDPHQWR H &RGLĂ€FDomR GH ,QIRUPDção MultimĂŠdia - Sistemas MultimĂŠdia 7HOHYLVmR 'LJLWDO H 1RYRV 6HUYLoRV


Ensino & Investigação

Departamento de Engenharia QuĂ­mica, da Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto

Três Unidades de Investigação aliadas a um ensino de excelência.

Engenharia QuĂ­mica da FEUP conquista 29 Âş lugar do ranking de Xangai a nĂ­vel mundial. Arminda Alves, diretora do Departamento de Engenharia QuĂ­mica, da Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto retrata o funcionamento do departamento e carateriza as suas valĂŞncias. “O Departamento de Engenharia QuĂ­mica (DEQ) ĂŠ um dos nove departamentos da Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto. É responsĂĄvel por garantir os recursos humanos e as estruturas laboratoriais para o ensino, albergando ainda trĂŞs unidades de investigação reconhecidas e financiadas pela FCTâ€?.

Na componente ensino o DEQ garante cerFD GH ´QRYHQWD SRU FHQWR GH DXODV GR 0HVtrado Integrado em Engenharia Química, e FHUFD GH WULQWD SRU FHQWR GRV 0HVWUDGRV ,Qtegrados em Bioengenharia e em EngenhaULD GR $PELHQWH¾ 7HP DLQGD XPD LQWHUYHQomR PXLWR LPSRUWDQWH DR QtYHO GD ´IRUmação pós-graduada e os programas douWRUDLV HP TXH SDUWLFLSDP RV GRFHQWHV GR '(4 DWUDYpV GDV VXDV XQLGDGHV GH LQYHVWL-

Arminda Alves, Madalena Dias e JoĂŁo Campos

JDomR WrP WLGR XP VXFHVVR VLJQLĂ€FDWLYR HP FDQGLGDWXUDV SDUD Ă€QDQFLDPHQWR GH bolsas de estudantes de doutoramentoâ€?. Os Programas Doutorais em Engenharia QuĂ­mica e BiolĂłgica e em Engenharia da 5HĂ€QDomR 3HWURTXtPLFD H 4XtPLFD RIHUHceram cada um “seis bolsas de doutoraPHQWR SRU DQR QRV ~OWLPRV TXDWUR DQRV tendo este Ăşltimo a particularidade do deVHQYROYLPHQWR GDV WHVHV VH UHDOL]DU HP DPbiente empresarialâ€?. Em termos de recursos humanos, estĂŁo inVHULGRV QDV WUrV XQLGDGHV GH LQYHVWLJDomR GR '(4 YLQWH H GRLV LQYHVWLJDGRUHV DX[Lliares ou principais, doutorados, com um contrato de cinco anos. SĂŁo, na sua maioria, LQYHVWLJDGRUHV TXH JDQKDP FRQFXUVRV

PXLWR FRPSHWLWLYRV Ă€QDQFLDGRV SHOD )XQGDomR SDUD D &LrQFLD H 7HFQRORJLD )&7 RX por outros projetos. “Este ĂŠ um nĂşmero QXP GHSDUWDPHQWR TXH WHP DSHQDV WULQWD H WUrV SURIHVVRUHVÂľ $ DWLYLGDGH GRV GRFHQtes do DEQ estĂĄ muito interrelacionada enWUH R HQVLQR H D LQYHVWLJDomR XPD YH] TXH R HQVLQR WHP EHQHĂ€FLDGR PXLWR D LQYHVWLJDomR QDV XQLGDGHV H YLFH YHUVD ´&DGD uma das unidades tem as suas linhas estraWpJLFDV H IRUPDV GLYHUVDV GH DWXDomR VHQGR HOHYDGR R Q~PHUR WRWDO GH LQYHVWLJDGRUHV ² FHUFD GH TXDWURFHQWRV 2 FDPLQKR IXWXUR SRGHUi SDVVDU SHOD SURJUHVVLYD LQWHJUDomR das trĂŞs unidades com uma ĂĄrea de interYHQomR PXLWR DODUJDGDÂľ &RQFOXL D GLUHWRUD GR '(4 $UPLQGD $OYHV

O RANKING DE XANGAI

2V UHVXOWDGRV GR UDQNLQJ GH ;DQJDL IRUDP GLYXOJDGRV UHFHQWHPHQWH H ´FRPR VH VDEH os rankings tĂŞm a particularidade de serem GLIHUHQWHV GH DFRUGR FRP RV LQGLFDGRUHV TXH DQDOLVDPÂľ 2 TXH p GH VDOLHQWDU p TXH D (QJHQKDULD 4XtPLFD QD 8QLYHUVLGDGH GR 3RUWR TXDOTXHU TXH VHMD R LQGLFDGRU ´WHP estado sempre desde 2010 em primeiro luJDU D QtYHO QDFLRQDO H PXLWR EHP SRVLFLRQDGD D QtYHO HXURSHX H PXQGLDOÂľ Este ano, o ranking de Xangai “coloca-nos QD SRVLomR YLQWH H QRYH D QtYHO PXQGLDOÂľ HP FHUFD GH TXLQKHQWDV LQVWLWXLo}HV H QR ´SULmeiro lugar iberoa-mericano e nacional. Uma das particularidades deste ranking ĂŠ TXH Vy SDUWLFXODUL]DP DV SULPHLUDV FLQTXHQ-


Departamento de Engenharia Química, da Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto WD XQLYHUVLGDGHV D SDUWLU GDt FRORFDP SRU JUXSRV H SRUWDQWR HVWDU QR WRSR D QtYHO PXQGLDO p H[FHOHQWHµ $ YLVLELOLGDGH SURSRUFLRQDGD SHORV UDQNLQJV ID]HP GHVSROHWDU XPD HOHYDGD SURFXUD SRU SDUWH GH HVWXGDQWHV H LQYHVWLJDGRUHV LQWHUQDFLRQDLV 2 UHODWyULR GH DWLYLGDGHV GR '(4 UHIHUHQWH DR DQR GH PRVWUD QRV ´XP Q~PHUR PXLWR JUDQGH GH LQVWLWXLo}HV GH UHSXWDomR QDFLRQDO H LQWHUQDFLRQDO TXH QRV SURFXUDP $OpP GD QRVVD TXDOLGDGH R IDFWR de o Porto ter sido considerado o melhor destino turístico da Europa tem contribuído, também, para esta grande procura, não só GR QRVVR GHSDUWDPHQWR PDV GD )(83 HP geral”. $V XQLGDGHV GH LQYHVWLJDomR GR 'HSDUWDmento de Engenharia Química conseguiram REWHU GH]DQRYH PLOK}HV GH HXURV HP ÀQDQFLDPHQWRV HP SURMHWRV FRPSHWLWLYRV QRV ~OWLPRV FLQFR DQRV GRV TXDLV FHUFD GH WULQWD H sete por cento são projetos europeus. “Este é XP Q~PHUR TXH PXLWR QRV RUJXOKD SRUTXH VmR SURMHWRV TXH HQYROYHP YiULRV SDUFHLURV H RQGH H[LVWH D QHFHVVLGDGH GH FRQYHQFHU RV DYDOLDGRUHV GD LPSRUWkQFLD H H[FHOrQFLD GR nosso trabalho. Termos conseguido mostrar D QRVVD TXDOLGDGH DWUDYpV GHVWHV FRQFXUVRV LQWHUQDFLRQDLV p OLVRQMHDGRU SDUD TXDOTXHU instituição”. 2 HQVLQR H D LQYHVWLJDomR VmR ´FDGD YH] PHQRV ÀQDQFLDGRV DWUDYpV GR RUoDPHQWR GH (VWDGR 'H IDFWR VRPRV WULQWD H WUrV SURIHVVRUHV H GH]RLWR WpFQLFRV FRP FRQWUDWRV GH WUDEDOKR VHP WHUPR SDJRV DWUDYpV GR RUoDPHQWR GH (VWDGR PDV WDPEpP WHPRV TXDWURFHQWRV LQYHVWLJDGRUHV HP TXH DOJXQV WDPEpP FRODboram no ensino, e retiram os seus ganhos DWUDYpV GH FRQWUDWRV D WHUPR H GH EROVDV GH LQYHVWLJDomR -i SDUD QmR IDODU GRV HTXLSDPHQWRV GH SRQWD TXH FRQVHJXLPRV WHU DWUDYpV GHVVHV PHVPRV ÀQDQFLDPHQWRV H[WHUQRVµ (VFODUHFH $UPLQGD $OYHV

AS UNIDADES DE INVESTIGAÇÃO

´7HPRV PXLWRV SURMHWRV HIHWXDGRV HP SDUFHULD FRP JUDQGHV HPSUHVDV TXH EHQHÀFLDP GRV UHVXOWDGRV GD QRVVD LQYHVWLJDomR DVVLP FRPR HPSUHVDV GH GLPHQVmR LQIHULRU TXH acabam por ser nossas parceiras e retirar PDLV YDOLDV GRV SURMHWRV TXH VH GHVHQYROYHP GHQWUR GD XQLYHUVLGDGH ([LVWH HVWD GXDOLGDGH EHQpÀFD SDUD DPERV RV ODGRV 2V ODERUDWyULRV HVWmR HTXLSDGRV DR QtYHO GRV H[LVWHQWHV QDV PHOKRUHV HVFRODV RX GRV PDLV PRGHUQRV FHQWURV GH LQYHVWLJDomR D QtYHO mundial”. Uma grande percentagem dos SURMHWRV ÀQDQFLDGRV ´XVXIUXHP GH DSRLRV GDV HPSUHVDULDLV H H[LVWHP PXLWDV HPSUHVDV FRQVWLWXtGDV DWUDYpV GH SURMHWRV TXH VDtUDP destas unidades. Temos igualmente projetos GH H[FHOrQFLD ÀQDQFLDGRV SHOR (XURSHDQ 5HVHDUFK &RXQFLO TXH VmR ÀQDQFLDGRV D QtYHO HXURSHX H TXH QRV SHUPLWHP DGTXLULU

HTXLSDPHQWR DOWDPHQWH VRÀVWLFDGRµ ([SOLFD $UPLQGD $OYHV Cada coordenador tem a seu cargo uma uniGDGH GH LQYHVWLJDomR TXH VH SRVLFLRQD QXPD área distinta e cada laboratório tem uma tePiWLFD GH DEUDQJrQFLD TXH VH UHSHUFXWH QXP PHUFDGR GLIHUHQWH 1HVVH VHQWLGR H[LVWHP WUrV XQLGDGHV GH LQYHVWLJDomR TXH DWXDP DXWRQRPDPHQWH FRP HVWUDWpJLDV GH LQYHVWLJDção e de mercado bem delimitados. (VWmR GHÀQLGRV FRPR /(3$%( /DERUDWyULR GH (QJHQKDULD GH 3URFHVVRV $PELHQWH %LRtecnologia e Energia. Somos uma unidade GH LQYHVWLJDomR TXH SURFXUD GHVHQYROYHU XPD DERUGDJHP WUDQVYHUVDO LQWHJUDQGR R FRQKHFLPHQWR GDV YiULDV OLQKDV GH DWXDomR ´3RU H[HPSOR D /LQKD GH ,QYHVWLJDomR GH 3URFHVVRV 3URGXWRV H (QHUJLD IXQGDPHQWDOPHQWH OLJDGD DRV SURFHVVRV TXtPLFRV WHP IRUWH LQWHJUDomR GDV FRPSRQHQWHV GH HQHUJLD H DPELHQWHµ $ iUHD GDV (QHUJLDV 5HQRYiYHLV ´p PXLWR IRUWH QD QRVVD XQLGDGH FRP XPD H[SUHVVmR LQWHUQDFLRQDO VLJQLÀFDWLYD H HOHYDGR JUDX GH WUDQVIHUrQFLD GH FRQKHFLPHQWR SDUD DV HPSUHVDVµ $ SULPHLUD SDWHQWH QD iUHD GD HQHUJLD ´IRL FRPHUFLDOL]DGD SHOR 3URI $GpOLR 0HQGHV GR /(3$%( SRU FLQFR PLOK}HV GH HXURV HP HP SDUFHULD FRP D ()$&(& 7HPRV WDPEpP XPD OLQKD GH VLVWHPDV GH SURFHVVRV TXH HVWi UHODFLRQDGD FRP D VLPXODomR D PRGHODomR D SUHYLVmR em processos à macro escala ou à nano escaOD DWUDYpV GD VLPXODomR PROHFXODU TXH WHP D YHU FRP D VXVWHQWDELOLGDGH H R IXQFLRQDPHQWR HÀFLHQWH GRV SURFHVVRVµ ([LVWH DLQGD XPD OLQKD GH (VWUXWXUDV 6XSUD 0ROHFXODUHV onde a componente de nano tecnologia ligaGD j VD~GH p VLJQLÀFDWLYD H HVWH JUXSR WHP trabalhado em colaboração com o I3S na SURGXomR GH QDQR WUDQVSRUWDGRUHV GH IiUPDFRV LVWR p PROpFXODV PXLWR SHTXHQDV TXH WUDQVSRUWDP IiUPDFRV SDUD ]RQDV GR FRUSR KXPDQR QR VHQWLGR GH SUHYHQLU H WUDWDU GRHQoDV ([LVWH DLQGD D OLQKD GH %LRWHFQRORJLD TXH WHP XP ´UHFRQKHFLPHQWR LQWHUnacional muito grande, no domínio dos BioÀOPHV TXH VmR DJUHJDGRV GH PLFURUJDQLVPRV TXH VH GHSRVLWDP QDV WXEDJHQV H WHP LQWHUIHUrQFLDV QHJDWLYDV QRV SURFHVVRV RX SRGHP VHU DSURYHLWDGRV GH IRUPD SRVLWLYD SRU H[HPSOR QR WUDWDPHQWR GH iJXDVµ $ /LQKD GH $PELHQWH WHP XP ´IRUWH GHVHQYROYLPHQWR DR QtYHO GD TXDOLGDGH GR DU GD PRQLWRUL]DomR GRV SROXHQWHV HPHUJHQWHV H GD UHciclagem de produtos, no conceito atual de HFRQRPLD FLUFXODUµ FRQFOXL $UPLQGD $OYHV FRPR UHVSRQViYHO GR /(3$%( 2 /65( /&0 /DERUDWyULR GH 3URFHVVRV GH 6HSDUDomR H 5HDomR /DERUDWyULR GH &DWiOLVH H 0DWHULDLV UHPRQWD D VXD RULJHP D $V GXDV XQLGDGHV /65( H /&0 À]HUDP XPD SDUFHULD TXH HP REWHYH R HVWDWXWR GH /DERUDWyULR $VVRFLDGR YiOLGR DWp ´(VWDPRV RUJDQL]DGRV HP TXDWUR JUXSRV 2

JUXSR GH 3URFHVVRV &tFOLFRV GH $GVRUomR H 5HDomR WHP FRPR IRFR SURFHVVRV GH VHSDUDomR SRU DGVRUomR FURPDWRJUiÀFRV H PHPEUDQDV LQFOXLQGR D LQWHQVLÀFDomR GH SURFHVVRV DWUDYpV GD FRPELQDomR GH UHDomR H VHSDUDomR QXPD ~QLFD XQLGDGHµ 'HVHQYROYHX VH QR JUXSR XPD DPSOD H[SHULrQFLD “colocando-o numa reconhecida posição de OLGHUDQoD D QtYHO PXQGLDO 2V SURFHVVRV GHVHQYROYLGRV VmR LQRYDGRUHV UHVROYHQGR SUREOHPDV LQGXVWULDLV UHOHYDQWHV GHVGH D SXULÀFDomR GR JiV QDWXUDO FDSWXUD GH GLy[LGR GH FDUERQR VHSDUDomR GH PROpFXODV TXLUDLV DWp D SURGXomR GH VROYHQWHV H FRPEXVWtYHLV YHUGHVµ 2 JUXSR HP (QJHQKDULD GR 3URGXWR YLVD R GHVHQYROYLPHQWR GH SURGXWRV GH DOWR YDORU DFUHVFHQWDGR FRP IRFR em tecnologias para a sua produção indusWULDO ([HPSORV ´LQFOXHP IHUUDPHQWDV SDUD R GHVLJQ GH SHUIXPHV H QRYDV WHFQRORJLDV de mistura para produção de nano mateULDLV TXH GHUDP RULJHP D QRYDV HPSUHVDV L VHQVLV )OXLGLQRYD µ 2 JUXSR GH 7HUPRGLQkPLFD H $PELHQWH GHVHQYROYH ´SURFHVVRV H WHFQRORJLDV HÀFLHQWHV H UHVSHLWDGRUDV GR DPELHQWH YLVDQGR D UHGXomR GD SROXLomR YDORUL]DomR GH UHVtGXRV H UHFXSHUDomR GH SURGXWRVµ (QTXDQWR TXH R JUXSR GH &DWiOLVH H 0DWHULDLV GH &DUERQR ´GHVHQYROYH PDWHULDLV QDQR HVWUXWXUDGRV GH FDUbono e a sua aplicação, nomeadamente como catalisadores para a indústria da TXtPLFD ÀQD H WUDWDPHQWR GH iJXDV FRQWDminadas, particularmente de substâncias de SUHRFXSDomR HPHUJHQWH IiUPDFRV SURGXWRV GH KLJLHQH H FXLGDGR SHVVRDO HWF DVVLP FRPR SDUD D SURGXomR H DUPD]HQDPHQWR GH HQHUJLD HP GLVSRVLWLYRV HOHWURTXtPLFRV SLOKDV GH FRPEXVWtYHO HOHWUROLVDGRUHV H VXSHU FRQGHQVDGRUHV H D SURGXomR IRWR FDWDOtWLFD GH FRPEXVWtYHLV H VtQWHVH GH SURGXWRV RUJknicos”. Este grupo tem um dos artigos cienWtÀFRV PDLV FLWDGR HP 3RUWXJDO (VFODUHFH QRV 0DGDOHQD 'LDV UHVSRQViYHO SHOR /65( /&0

Ensino & Investigação

&()7 ² &HQWUR GH (VWXGRV GH )HQyPHQRV GH 7UDQVSRUWH GHGLFD VH DR HVWXGR GH ´IHQyPHQRV GH WUDQVIHUrQFLD PDLV SURSULDPHQWH DR HVWXGR GH WXGR R TXH VH UHODFLRQD FRP D PHFkQLFD GH ÁXLGRV WUDQVIHUrQFLD GH FDORU H WUDQVIHUrQFLD GH PDVVD e XP WHPD WUDQVYHUVDO D YiULDV HQJHQKDULDV TXtPLFD PHFkQLFD H FLYLO e XPD XQLGDGH TXH QmR WHP Vy GRFHQWHV GH HQJHQKDULD TXtPLFD PDV WDPEpP de mecânica. Tem uma dimensão média e ID] HVVHQFLDOPHQWH LQYHVWLJDomR IXQGDPHQtal. Quando num dado tópico atinge um deWHUPLQDGR QtYHO GH FRQKHFLPHQWR H VH WRUQD HYLGHQWH XPD DSOLFDomR GH LQWHUHVVH p IUHTXHQWH RV HVWXGRV SDVVDUHP D XP SDWDPDU GH GHVHQYROYLPHQWR QD PDLRULD GRV FDVRV em parcerias com a indústria ou centros de aplicação tecnológica”. Uma das áreas de LQWHUHVVH GR &()7 p D HQHUJpWLFD ´QRPHDGDPHQWH DV QRYDV HQHUJLDV D HQHUJLD IyVVLO H D HÀFLrQFLD HQHUJpWLFD 2XWUD iUHD p D GH HVFRDPHQWR GH ELRÁXLGRV QRPHDGDPHQWH R HVFRDPHQWR H UHRORJLD GR VDQJXH KDYHQGR SDUFHULDV FRP YiULRV KRVSLWDLV GD iUHD GR 3RUWRµ $LQGD HP WHPDV UHODFLRQDGRV FRP D VD~GH ´GHVHQYROYHP VH HVWXGRV VREUH DV FRQGLo}HV WpUPLFDV H GH VXGDomR GH WUDEDOKDGRUHV VXMHLWRV D FRQGLo}HV DPELHQWDLV H[WUHPDV (VWHV HVWXGRV VmR VXSRUWDGRV SHOR FRQKHFLPHQWR DGTXLULGR HP estudos anteriores sobre transporte de PDVVD VXRU H FDORU HP PDWHULDLV Wr[WHLV URXSD $ XP QtYHO PDLV IXQGDPHQWDO mas com enorme sucesso e grande reputação internacional, são de realçar os estudos HIHWXDGRV VREUH ÁXLGRV FRPSOH[RV H VREUH turbulência nos escoamentos”. Nestas áreas, XP GRV PHPEURV GRXWRUDGRV 3URI 0DQXHO $OYHV ´JDQKRX D SULPHLUD EROVD GR (XURSHDQ 5HVHDUFK &RXQFLO DWULEXtGD D XP LQYHVtigador português na área da engenharia. &RPR p QRWyULR DV PDWpULDV LQYHVWLJDGDV QR &() VmR WUDQVYHUVDLV H FRP DSOLFDomR HP YiULDV iUHDVµ ([SOLFD -RmR 0RUHLUD GH &DPSRV GLUHWRU GR &()7


Ensino & Investigação

2C2T

Engenharia e Design Têxtil Obtenção de cor estrutural com Cristais Nanofotónicos

Com o objetivo de valorizar a oferta educativa e a educação integral em particular na promoção e desenvolvimento da IndĂşstria tĂŞxtil e de vestuĂĄrio (ITV), devido Ă sua importância regional e nacional, o Departamento de Engenharia TĂŞxtil e o Centro de CiĂŞncia e Tecnologia TĂŞxtil da UniversidaGH GR 0LQKR SRVVXHP XP SRUWHIyOLR GLYHUVLĂ€FDGR GH SURMHtos de ensino, acadĂŠmica e socialmente relevante, de prĂĄticas educativas adequadas Ă aquisição de competĂŞncias HVSHFtĂ€FDV H WUDQVYHUVDLV No domĂ­nio da engenharia e materiais tĂŞxteis, o DepartaPHQWR SURFXUD RIHUHFHU XP FRQMXQWR GLYHUVLĂ€FDGR GH FXUsos centrado numa estreita articulação com a investigação que ĂŠ realizada no departamento e no 2C2T-Centro de CiĂŞncia e Tecnologia TĂŞxtil: • Mestrado Integrado em Engenharia TĂŞxtil (MIET)

Exploração criativa da relação entre o corpo e os objetos vestíveis

Vestido de ballet interativo O desenvolvimento do negócio de moda necessita de quadros superiores especializados, capazes de responder aos GHVDÀRV GR PHUFDGR HXURSHX H PXQGLDO FRP FULDWLYLGDGH LQRYDomR UDSLGH] H HÀFLrQFLD SHOR TXH D 8QLYHUVLGDGH GR Minho oferece no domínio do Design de Moda e Têxteis os seguintes cursos: • Licenciatura em Design e Marketing de Moda

• Mestrado em Química Têxtil

• Mestrado em Design e Marketing de Produtos Têxteis, Vestuårio e Acessórios

• Mestrado em Hi-Tech Textiles

• Mestrado em Design de Comunicação de Moda

• Programa Doutoral em Engenharia Têxtil

• Programa Doutoral em Design de Moda

3DVVDGHLUD SDUD GHVĂ€OH GH PRGD FRP HVWDPSDGR WHUPRFURPiWLFR

Produção de Moda Otimização de processos

ZZZ F W XPLQKR SW ‡ ZZZ GHW XPLQKR SW ZZZ XPLQKR SW 37 HQVLQR RIHUWD HGXFDWLYD ZZZ GHVLJQ XPLQKR SW 3URMHWR Ă€QDQFLDGR SHOR )('(5 DWUDYpV GR &203(7( ² 3URJUDPD 2SHUDFLRQDO &RPSHWLWLYLGDGH H ,QWHUQDFLRQDOL]DomR 32&, H SRU IXQGRV QDFLRQDLV DWUDYpV GD )&7 )XQGDomR SDUD D &LrQFLD H 7HFQRORJLD QR kPELWR GR SURMHWR 32&, )('(5


OFERTA FORMATIVA 2017/2018 MESTRADO INTEGRADO โ ข Mestrado Integrado em Psicologia

Formadores ย ร UHD FLHQWtยฟFD SUHGRPLQDQWH GR FXUVR Serviรงo Social โ Mestrado em Serviรงo Social

1.ยบ CICLO DE ESTUDOS - LICENCIATURAS โ ข Licenciatura em Ciรชncias da Educaรงรฃo โ ข Licenciatura em Serviรงo Social 2.ยบ CICLO DE ESTUDOS โ MESTRADOS | Prรณxima fase de candidaturas: 24 de agosto a 25 de setembro ย ร UHD FLHQWtยฟFD SUHGRPLQDQWH GR FXUVR Psicologia โ Mestrado em Temas de Psicologia do Desenvolvimento

3.ยบ CICLO - DOUTORAMENTOS โ ข Com componente letiva | Prรณxima fase de candidaturas: 18 a 25 de setembro โ Doutoramento em Ciรชncias da Educaรงรฃo, HVSHFLDOLGDGH 2UJDQL]DomR GR (QVLQR $SUHQGL]DJHP H )RUPDomR GH 3URIHVVRUHV

โ ข Sem componente letiva | Candidaturas ao longo do ano ย ร UHD FLHQWtยฟFD SUHGRPLQDQWH GR FXUVR Ciรชncias da Educaรงรฃo KWWS ZZZ XF SW ISFH FXUVRV GRXWRUDPHQWRVVHPFXUVR โ Mestrado em Ciรชncias da Educaรงรฃo โ Doutoramentos em Psicologia โ Mestrado em Educaรงรฃo e Formaรงรฃo de Adultos e โ Doutoramentos em Ciรชncias da Educaรงรฃo Intervenรงรฃo Comunitรกria ยฑ 0HVWUDGR HP 6XSHUYLVmR 3HGDJyJLFD H )RUPDomR GH Mais informaรงรตes: KWWS ZZZ XF SW IXWXURVHVWXGDQWHV _ KWWS ZZZ XF SW FDQGLGDWRV DSRLRBFDQGLGDWRV _ GLU#ISFH XF SW

SERVIร OS ร COMUNIDADE Consultas de Psicologia โ ข Assessoria ao Tribunal: Consultoria o $YDOLDomR 1HXURSVLFROyJLFD โ ข ร mbito de Procedimentos Concursais 3RUWDULD Qย $ GH GH -DQHLo $YDOLDomR 3VLFROyJLFD H ,QWHUYHQomR 7HUDSrXWLFD GH 6XSRUWH SDUD D 0XUR DOWHUDGD H UHSXEOLFDGD SHOD 3RUWDULD Q ย $ GH GH DEULO

o $YDOLDomR SVLFROyJLFD danรงa โ ข $YDOLDomR 3VLFROyJLFD $FRQVHOKDPHQWR H 5HDELOLWDomR o (QWUHYLVWD GH DYDOLDomR GH FRPSHWrQFLDV โ ข *HURQWRSVLFRORJLD โ ข Avaliaรงรฃo Psicolรณgica de Condutores โ ข Consulta โ Anos Incrรญveisโ โ ข Orientaรงรฃo e Aconselhamento de Carreira Formaรงรฃo nรฃo graduada (รกrea de Psicologia, Ciรชncias da Educaรงรฃo e Serviรงo Social) โ ข 3VLFRWHUDSLD GH *UXSR Para as formaรงรตes na รกrea da Psicologia foram submetidas ao sistema de acrediWDomR GD 2UGHP GRV 3VLFyORJRV 3RUWXJXHVHV 233 โ ข 3VLFRWHUDSLD ,QGLYLGXDO โ ข Consulta Universitรกria Crianรงas e Adolescentes โ ข DislexiaAvaliaรงรฃo Psicolรณgica e Mรฉdica de Condutores โ ข 5HVROXomR GH 3UREOHPDV H $SUHQGL]DJHQV (VFRODUHV โ ข Avaliaรงรฃo de Programas, Estratรฉgia e Atividades em Educaรงรฃo e Formaรงรฃo โ ข 7HUDSLD GH &DVDO H )DPLOLDU โ ข Intervenรงรฃo em Sistemas Familiares e Comunitรกrios: do saber ao saber fazer โ ข +LSHUDWLYLGDGH FRP 'pยฟFH GH $WHQomR DYDOLDomR H LQWHUYHQomR โ ข $YDOLDomR QXPD 3HUVSHWLYD )DPLOLDU 6LVWpPLFD &36& 7HOHI K ยฑ + _ FSVF#ISFH XF SW _ ZZZ XF SW ISFH &36& ย 7HOHI _ GLU#ISFH XF SW _ KWWS ZZZ XF SW ISFH

ERASMUS MUNDUS JOINT MASTER DEGREE IN WORK, ORGANIZATIONAL AND PERSONNEL PSYCHOLOGY (WOP-P) ERASMUS+: ERASMUS MUNDUS | &RQVyUFLR HXURSHX 8QLYHUVLGDGH GH &RLPEUD 8QLYHUVLWDG GH 9DOHQFLD 8QLYHUVLWj GL %RORJQD 8QLYHUVLWDW GH %DUFHORQD Parcerias FRP 8QLYHUVLW\ RI *XHOSK 8QLYHUVLW\ RI %UDVLOLD 8QLYHUVLW\ RI %DOWLPRUH 8QLYHUVLW\ RI 3XHUWR 5LFR )ORULGD ,QVWLWXWH RI 7HFKQRORJ\ ,OOLQRLV ,QVWLWXWH RI 7HFKQRORJ\ Candidaturas S (VWXGDQWHV HXURSHXV 3URJUDPPH FRXQWULHV atรฉ 12 de setembro de 2017 3RGHP FDQGLGDWDU VH JUDGXDGRV HP 3VLFRORJLD OLFHQFLDGRV RX PHVWUHV LQGHSHQGHQWHPHQWH GD VXD iUHD GH HVSHFLDOL]DomR Mais informaรงรตes: ZZZ HUDVPXVZRS RUJ _ DROLYHLUD#ISFH XF SW _ KWWS ZZZ XF SW ISFH


Ensino & Investigação

Criminologista: Profissionais querem ver atividade reconhecida Os profissionais de Criminologista revindicam que a profissĂŁo seja reconhecida em Portugal.

A importância de criminĂłlogo pode ser fundamental em diversas ĂĄreas, tĂŞm competĂŞncias para atuarem em equipas multidisciplinares junto de grupos de risco, como por exemplo; elaborar programas de prevenção e intervenção de jovens com reincidĂŞncia, avaliação de risco em relação Ă UHLQFLGrQFLD FULPLQDO LQYHVWLJDomR FLHQWtĂ€-

ca na ĂĄrea da criminologia, e tambĂŠm em conjunto com ComissĂŁo de Proteção de Crianças e Jovens (CPCJ) e ComissĂľes de DissuasĂŁo da ToxicodependĂŞncia (CDT). E, tambĂŠm, um criminĂłlogo poderĂĄ participar junto do poder legislativo, como consultor, auxiliar os poderes pĂşblicos no intuito de aproveitar recursos e como consequĂŞncia melhorar os resultados no terreno. Assim, como atuar junto de comissĂľes de estudo de âmbito social e criminal, na inYHVWLJDomR FLHQWtĂ€FD HP SURMHWRV GH LQYHVtigação em que o fator delitual esteja presente, sobre os seus autores, mĂŠtodos e contextos.

Bola extintora entra no mercado portuguĂŞs

Inventada por tailandês que assistiu a um incêndio de grande proporçþes num hotel, surge a bola extintora de fogo.

Foi em 1997 que Phanawatnan Kaimart, testemunhou um incĂŞndio num hotel que o chocou, onde morreram 90 pessoas. Impressionado com as consequĂŞncia decidiu LQYHVWDU XP PpWRGR HĂ€FD] TXH DWXDVVH VRbre as chamas automaticamente. Foi em

2000 que o seu desejo foi realizado. A bola tem 1,3 quilos de peso, o seu interior ĂŠ composto por um pĂł por monofosfato de amĂłnio, esta explode em contato com as chamas e consegue atuar numa ĂĄrea de oito a dez metros. DeverĂĄ ser colocada junto de possĂ­veis focos de incĂŞndio ou fontes de calor, assim como, ser atirada em direção Ă s chamas. Pode ser utilizada em casas particulares, mas tambĂŠm se torna Ăştil e funcional em automĂłveis, instituiçþes como; escolas, lares ou empresas. Este equimento ganhou vĂĄrios prĂŠmios internacionais e chega agora a Portugal para ser comercializada por uma empresa, estĂĄ FHUWLĂ€FDGD SHOD $XWRULGDGH 1DFLRQDO GH Protecção Civil e tem o valor comercial de 120 euros.

MÊtodo protege as mulheres do HIV Este mÊtodo desesenvolvido por investigadores do Instituto de Investigação e Inovação em Såude da Universidade do Porto (i3S) tem como função proteger as mulheres contra a transmissão do VIH (Vírus da Imunodeficiência Humana), estå a ser realizado no âmbito do projeto ARNanoFilm, e consiste numa película transparente, com o nome Filme, que as mulheres introduzem no interior da vagina antes do ato sexual. Em fase de teste em cÊlulas e animais, o mÊtodo Ê elaborado com nanopartículas antirretrovírais, que não são mais do que, molÊculas capazes de bloquear o ciclo de vida do VIH, que comporta drogas em polimÊtricos. Estes filmes

são películas finas, com uma aparência transparente, de textura sauve e flexíveis, de fåcil utilização, sem necesidade de nenhum tipo de aplicador. Este filme atua em contacto com o fluidos naturais da vagina, dissolve libertando as nano-

partículas, que então se distribuem uniformente e de forma prolongada na cavidade vaginal, os fårmacos antirretrovirais são libertados de um modo lento e continuo, fazendo com que se forme uma barreira contra a invasão dos vírus. Este novo mÊtodo Ê uma forma de assegurar maior liberdade sexual para a mulher, assegurando que Ê a mulher o agente principal da proteção. A necessidade de desenvolver novas estratÊgias de prevenção da transmissão sexual do VIH atraiu a atenção da equipa de investigação hå vårios anos, devido à urgência registada de proteção das mulheres consideradas mais vulneråveis e expostas a situaçþes de desigualdade de

JpQHUR 1R HQWDQWR RV HVIRUoRV UHDOL]Ddos durante as Ăşltimas duas dĂŠcadas na obtenção de um produto microbicida anWL 9,+ ´DOWDPHQWH HĂ€FD]Âľ UHYHODUDP VH infrutĂ­feros, estando os problemas, em ODUJD PHGLGD UHODFLRQDGRV FRP DV GLĂ€culdades tecnolĂłgicas que nĂŁo permitem PDQWHU QtYHLV VXĂ€FLHQWHV GH IiUPDFRV DQtirretrovirais na vagina. Fonte: http://www.tvi24.iol.pt/tecnologia


Universidade de Coimbra

UC by Night A Universidade de Coimbra lançou no inĂ­cio de Julho a 4ÂŞ edição do programa de visitas “UC by Nightâ€?, programa especial de visita ao espaço histĂłrico da Universidade de Coimbra que, apesar de seguir pelos mesmos espaços da visita diurna Ă Universidade, distingue-se desta por vĂĄrias razĂľes que importam salientar, e que tornam esta experiĂŞncia ainda mais memorĂĄvel. Logo no inĂ­cio, Ă s 21h30, o visitante ĂŠ levado ao imaginĂĄrio da Canção de Coimbra, na qual os estudantes traduzem o espĂ­rito do Amor, da BoĂŠmia e da Saudade, tĂŁo naturais na sua vivĂŞncia, e que os acompanha para o resto das suas vidas. Este percurso ĂŠ “guiadoâ€? por um grupo de fados da cidade, que nos move e comove com a sua atuação. ApĂłs esta pequena viagem pela alma coimbrĂŁ, os visitantes tĂŞm a oportunidade de conhecer primeiramente a histĂłria do espaço onde se insere a Universidade de Coimbra, numa pequena introdução que prepara o visitante para os restantes espaços da visita. De seguida sĂŁo convidados a entrar na Sala dos Capelos e a conhecer em detalhe a sala mais importante de Portugal. Na visita diurna, o acesso ao interior desta sala ĂŠ interdito devido Ă normal utilização do espaço pela Academia, seja por ocasiĂľes solenes, seja pela realização das defesas de teses de doutoramento que aqui tĂŞm lugar. ApĂłs a Sala dos Capelos, o visitante ĂŠ levado pela Sala das Armas atĂŠ Ă Sala do Exame Privado, o antigo quarto do Rei e mais tarde o local onde se realizavam os exames doutorais na Universidade de

Coimbra. Este exame, oral e em Latim, realizar-se-ia durante a noite atĂŠ Ă Reforma Pombalina, em 1772. Daqui descemos ao claustro dos Gerais. O claustro dos Gerais, assim chamado pois todas as Faculdades tinham aqui as VXDV DXODV p FRQVWUXtGR QR Ă€QDO GR VpF XVII e aproveita as estruturas existentes, que outrora constituĂ­ram os aposentos da Rainha. Este espaço juntou durante sĂŠculos a elite intelectual portuguesa, do %UDVLO DR 2ULHQWH FRQĂ€JXUDQGR R FHQWUR do Saber em Portugal. A Faculdade de Direito continua hoje a funcionar neste espaço. Dos Gerais a visita segue para a Capela de SĂŁo Miguel, cuja origem ĂŠ tĂŁo antiga como Portugal. Passou para a propriedaGH GD 8QLYHUVLGDGH QR Ă€QDO GR VpF ;9,

mas manteve o seu PrivilĂŠgio Real, e continua a ser um espaço consagrado. O que se destaca neste espaço ĂŠ o OrgĂŁo da Capela, construĂ­do no sĂŠc. XVII, cuja imponĂŞncia reclama para si as atençþes de quem aqui entra. Segue-se a Biblioteca Joanina. Neste programa nĂŁo existem as restriçþes da visita normal e o visitante conhece a histĂłria e admira este espaço Ăşnico do nosso paĂ­s, calmamente, sem a correria imposta pela pressĂŁo exercida durante o dia. PoderĂĄ ainda perceber, de facto, a existĂŞncia de morcegos – muitas vezes duvidada – no interior na Biblioteca Joanina, seja atravĂŠs da sua audição ou - casos muito raros - o voo destes no seu interior. Desce-se entĂŁo ao Piso IntermĂŠdio, local de trabalho dos bibliotecĂĄrios, e Ă PrisĂŁo AcadĂŠmica. Aqui, entre 1773 e 1834, a Universidade punia disciplinarmente os estudantes mais rebeldes – por razĂľes que iriam desde o desrespeito aos Lentes atĂŠ aos desacatos entre estudantes.

Cultura e Lazer

Da PrisĂŁo AcadĂŠmica, a visita retorna ao PĂĄtio das Escolas e termina no topo da Torre da Universidade com uma visĂŁo esplendorosa da cidade aos nossos pĂŠs. No seu conjunto a visita surpreende pois se por um lado nĂŁo existe a confusĂŁo de turistas e estudantes que circulam diariamente pelo Paço das Escolas, por outro permite usufruir de maneira diferente e intimista dos espaços de visita da Universidade. HorĂĄrio: todos os sĂĄbados de 8 de Julho atĂŠ 2 de Setembro. Ă€s 21.30 horas na Porta FĂŠrrea.


7 Maravilhas de Portugal

Apuramento das Aldeias Finalistas

O concurso que exibe a beleza de Portugal O concurso “7 Maravilhas de Portugalâ€? tem como principal pretensĂŁo mostrar a Portugal as aldeias mais bonitas que temos e exibi-las ao mundo.

Os interessados apresentaram as suas candidaturas atĂŠ ao dis 14 de março. Na semana seguinte um painel composto por quarenta e nove especialistas – sete de cada uma das sete regiĂľes- , votou na longa lista de candidatas para escoOKHU DV TXDUHQWD H QRYH SUp Ă€QDOLVWDV (VWDV IRUDP UHYHODGDV QR GLD VHWH GH DEULO DSyV YDOLGDomR GR &RQVHOKR &LHQWtĂ€FR H GRV DXGLWRUHV 3Z& $V DOGHLDV Ă€QDOLVWDV IRUDP DSUHVHQWDGDV DSUHVHQWDGDV SDUD YRWDomR S~EOLFD RUJDnizadas por categoria e repartidas por sete Galas especiais transmitidas em direto QD 573

$SUHVHQWDPRV OKH DV Ă€QDOLVWDV DSXUDGDV QDV FDWHJRULDV ´$OGHLV GH 0DUÂľ ´$OGHLDV 5XUDLVÂľ H ´$OGHLDV 5LEHLULQKDVÂľ H DV YLQWH H RLWR SUp Ă€QDOLVWDV QDV UHVWDQtes categorias. $ YRWDomR QDV SUp Ă€QDOLVWDV 0DUDYLOKDV GH 3RUWXJDOŠ ² $OGHLDV p UHDOL]DGD DWUDYpV GH FKDPDGD WHOHIyQLFD H RV Q~PHURV GH YRWDomR SRU PDUDYLOKD SUp Ă€nalista, sĂŁo revelados em antena em simultâneo com a abertura da votação. Da OLVWD GH SUp Ă€QDOLVWDV YmR VHU HOHLWDV DV DOGHLDV PDLV YRWDGDV &UpGLWRV KWWS PDUDYLOKDV SW


Seja responsável. Beba com moderação.

A origem conta!

ADEGA COOPERATIVA DE PONTE DA BARCA, TRADICIONALMENTE IRREVERENTE. O VINHO VERDE DA ADEGA COOPERATIVA DE PONTE DA BARCA REFLETE COR, SABOR E TRADIÇÃO. A EXCELÊNCIA DAS CONDIÇÕES NATURAIS QUE POTÊNCIA A EXUBERÂNCIA DAS SUAS CASTAS, A HISTÓRIA, CULTURA E COMPROMISSO DO SEU POVO, ATRIBUEM AOS SEUS VINHOS SINGULARIDADE DE AROMAS E SABORES. OS SEUS VINHOS CARACTERIZAM-SE POR SER AROMÁTICOS, FRUTADOS, EQUILIBRADOS, FRESCOS E FÁCEIS DE BEBER. A ORIGEM E SINGULARIDADE DO VINHO VERDE, ÚNICO NO MUNDO, FAZ DOS VINHOS ADEGA COOPERATIVA PONTE DA BARCA UMA REFERÊNCIA. A GAMA É AMPLA, COM VINHOS RESULTANTES DE MISTURAS DE DIFERENTES CASTAS OU DE UMA SÓ CASTA, A ESCOLHA É SEMPRE UMA ARTE!

Av. Fernão Magalhães | Lugar de Agrelos | 4980-601 Ponte da Barca | Portugal | GPS Coordinates: Latitude – 41.80100º | Longitude – 8.4148º Conservatória R.C. Ponte da Barca, insc. 1 AP. 100/20080313 | NIPC: 508 187 990 | Telef.: +351 258 455 084 | Fax: +351 258 455 086 | www.viniverde.pt | geral@viniverde.pt


Aires Pereira, Presidente da Câmara Municipal da Póvoa de Varzim

“Queremos uma escola útil para a vida”,

Marília Raro, Diretora do Agrupamento de Escolas António Sérgio

“O Qualifica é um programa político de intervenção que tem uma forte componente na educação e formação de adultos” avança Gonçalo Xufre, Presidente do Conselho Diretivo da ANQEP

“A profissão precisa de uma Ordem.”

Abril 2017 | Edição Nº104

Este suplemento comercial faz parte integrante do Jornal de Notícias e do Diário de Notícias de 24 de abril de 2017 e não pode ser vendido separadamente

Maio 2017 | Edição Nº105

Este suplemento comercial faz parte integrante do Jornal de Notícias e do Diário de Notícias de 25 de maio de 2017 e não pode ser vendido separadamente

“Há muito que a Póvoa deixou de ser apenas sol e praia”,

João Pereira da Cruz, Administrador da J. Pereira da Cruz’

“A Operação Fátima incorpora diversas ações em dois campos distintos: socorro (safety) e segurança (security).” Jorge Gomes, Sec. Estado da Administração Interna

“...acrescentando um novo serviço registámos a marca Architecture Cost Management®” Artur Sousa, CEO Dimscale

“Não nos podemos desfasar da economia real.” Carlos Silva, Secretário-Geral da UGT

Exemplos das Melhores Práticas




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.