Crete With Style - Magazine

Page 1

For our most valued guests | 3


4 | Crete With Style


For our most valued guests | 5


6 | Crete With Style


For our most valued guests | 7


8 | Crete With Style


For our most valued guests | 9


10 | Crete With Style


For our most valued guests | 11


12 | Crete With Style


For our most valued guests | 13


Уважаемые Гости,

Dear Guests,

Крит- благословенное место, перекресток цивилизаций Средиземноморья, которая соединяет Европу с Африкой и Азией. Он является островом непревзойденной гармонии и контрастов. Остров омывается бесконечным голубым морем, утопает в вековых рощах, густых виноградниках, диких величественных горах, неповторимых ущельях, в равнинах с пышной разнообразной растительностью, в заросшими лесами холмах и в плодородных возделанных землях. Деревни, церкви и крепости взгроможденные на горах или расстеленные у берега, освежаются волнами Критского и Ливийского морей. Археологические достопримечательности и памятники связанны с историей, мифологией и легендами. В городах вы насладитесь современным образом жизни, в то время как живописные деревни, которые сохраняют критские традиции, создают очаровательное настоящее и рассказывают истории о далеком мифологическом прошлом. Остров Крит приглашает вас на родину Зевса, защитника путешественников, которому критяне и смелые мореплаватели и путешественники поклонялись. Здесь, где еще сегодня гостеприимство является образом жизни, вы посетите место где появилось первое европейское государство ( Минойское) и насладитесь красотами острова. Попробуйте вкусную и самую здоровую кухню в мире, которая использует как основу здорового питания критское оливковое масло, вино, фрукты, овощи. Получайте удовольствие и наслаждайтесь жизнью и найдите мир и покой в тихих идиллических красивых местах. Наслаждайтесь вашим путешествием и пребыванием на нашем острове, Крит, где Европа впервые услышала свое имя- на земле мифов и мечтаний- и мы уверенны что ваше тело и душа будут наполнены прекрасными образами, вкусами и ароматами. Вы полюбите остров Крит, так как мы его любим.

Crete is a blessed place, a crossroads of Mediterranean civilizations that connects Europe with Africa and Asia. It is the island of unparalleled harmony and contrasts. The island is surrounded by the borderless blue sea, is swamped in secular groves, rich vineyards, wild majestic mountains, unique gorges, lush valleys of diverse vegetation, forested hills and fertile cultivated land. Villages, churches and castles are perched in the mountains or stretched on the seashore and washed by the waves of the Cretan and Libyan Sea. The archaeological sites and monuments are connected with the history, mythology, and legends. In the cities you can enjoy the modern lifestyle, while picturesque villages that retain the Cretan tradition, create a charming living present and narrate stories of a distant mythical past. The Region of Crete invites you here where Zeus was born, and the Cretans adventurous navigators and voyagers worshiped him as protector of alien visitors. Discover the place where the first European civilization was born, the Minoan one, and admire the beauty of the island! Do try the delicious and the healthiest cuisine in the world that has as base the Cretan olive oil, wine, fruits, vegetables. Have fun and enjoy life or find peace and rest in the quiet idyllic beautiful locations. Enjoy the journey and stay on our island, here on Crete, where Europe first heard the name - in the land of myth and dream - and we are sure that your body and your soul will be filled up with amazing images flavors and fragrances, you’ll love our island Crete as we do.

Желаю вам приятного отдыха!

I wish you a pleasant stay!

Ставрос Арнаутакис - Губернатор о. Крит

Stavros Arnaoutakis - Governor Crete Region

14 | Crete With Style

www.periferia.gr

СТАВРОС АРНАУТАКИС ГУБЕРНАТОР О. КРИТ STAVROS ARNAOUTAKIS GOVERNOR CRETE REGION


For our most valued guests | 15


16 | Crete With Style


Греческая Полиция МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА И ЗАЩИТЫ ГРАЖДАН

HELLENIC POLICE MINISTRY OF PUBLIC ORDER & CITIZEN PROTECTION

Крит

Crete

был и остается безопасным ведущим туристическим направлением. Это послание от лица страны, но и от Греческой Полиции к путешественникам, которые желают посетить Крит , чтобы насладиться природной красотой, познакомиться с традициями и богатой культурой. Безопасное движение и проживание иностранных гостей на острове является ключевым приоритетом для греческой полиции и для меня лично, так как на мне лежит ответственность за безопасность и охрану острова.

М

ы обладаем техническими средствами , опытом и внедряем модели полицейского патрулирования , которые были опробованы и дали положительный результат. Наша первостепенная задача заключается в обеспечении безопасных условий для посетителя на всех этапах его пребывания на острове, с момента его прибытия на Крит ,на месте проживания, во время посещения археологических памятников, во время развлечений, во время занятий альтернативными видами туризма, которые предлагает наша благословенная Родина. Природная красота, гостеприимный дух критян и безопасность посетителей являются живой рекламой Крита и Греции за рубежом.

was and remains safe leading tourist destination. This is a message on behalf of the country , but also on behalf of the Greek Police to travelers who wish to visit Crete, to enjoy the natural beauty , learn about the traditions and rich culture.

S

afe movement and residence of foreign visitors on the island is a key priority for the Greek Police and for me personally, since I have responsibility for the safety and protection of the island. We have the technical means, experience and we implement policing models that have been tried and tested positively. Our primary task is to provide a safe environment for the visitor at all stages of his stay on the island, from the moment of his arrival on Crete ,his stay in the place of residence, during his visits to the archaeological sites, during entertainment, during his occupation with alternative types of tourism offered by our blessed Motherland.

T

he natural beauty of the island , the welcoming spirit of the Cretan people and safety of the visitors is a live advertisement of Crete and Greece abroad. The best “ambassadors” are our visitors themselves who leave the island

Л

учшими «послами» являются сами наши посетители , которые уезжают с наилучшими впечатлениями и с обещанием вновь вернуться к нам. Для нас это является самым сильным свидетельством того, что Крит - это безопасное и привлекательное местом. Мы не делаем «скидку» на нашей культуре , на нашем гостеприимстве и на нашей безопасности, несмотря на трудные экономические времена. Мы уважаем иностранных гостей и их выбор провести свой отпуск на нашем острове. И мы всегда готовы тепло принять и

Приветствие Начальника Полиции Области Крита, Майора Г-на Эммануила Параволидаки

Контактный Адрес: Греция, о.Крит, г. Ханья, Проспект Л.Ираклиу 23, П.К. 73 134 Contact address: L. Irakleiou Av. 23 | P.C. 73 134 Chania Crete Contact us by e-mail: gadpkritis@astynomia.gr

For our most valued guests | 17


18 | Crete With Style


For our most valued guests | 19


20 | Crete With Style


For our most valued guests | 21


22 | Crete With Style


И ра к л и о н а

KNOSSOS

heraklion

For our most valued guests | 23


Visit: www.CreteWithStyle.com

THE FORTRESS OF KOULES

П

осетителей могут несколько удивить перемены, которые происходят в столице Крита;

Р

аньше в центре Ираклиона было много машин, что затрудняло пешие прогулки, но теперь пешеходные зоны для туристов значительно расширили. Получите истинное удовольствие от прогулки по одному из самых увлекательных городов Средиземноморья, где вы сможете ощутить традиционное гостеприимство местного населения, увидеть прекрасные образцы архитектуры, посетить общественные места и насладиться видом моря. Послушайте истории городских памятников об острове, ставший родиной богов и революций, почерпните вдохновение в неповторимой атмосфере Крита. Сейчас Ираклион переживает эпоху активного возрождения и одновременного стремится сохранить связь с традициями прошлого. Это и определяет его характер. За последние несколько сотен лет здания и улицы Ираклиона претерпели серьезные изменения, которые отражают переменчивую судьбу всего острова. «Старый город», предлагающий посетителям приятную прогулку по самому сердцу Ираклиона, был возведен в средних веках.Если вы начнете путешествие по городу от рыбацкой гавани, приютившейся по соседству с современным портом, то первой достопримечательностью, которая встретится на вашем пути, будет венецианская крепость у ворот, ведущих в гавань. Крепость была построена венецианцами и изначально получила название Рокка дел Маре, но сейчас она известна под своим турецким именем Кулес. У крепости сложная история; веками она служила для защиты от захватчиков вместе с мощными городскими стенами и рвами. Городские стены Ираклиона – одни из самых длинных в Европе. Посмотрите в сторону города, и вы увидите арки арсенала, где ремонтировали корабли и хранили снаряжение. В венецианскую эпоху считалось, что угроза мирной жизни крепости Ираклиона, или Кандии, как она в то время называлась, приходит со стороны моря, и действительно, с этого побережья было отражено много морских нападений. В северном направлении отсюда виднеется необитаемый остров Диа, где подводный исследователь ЖакИв Кусто нашел следы древнего минойского поселения (ок. 2700-1450 гг. до н. э.). В туристических компаниях вы можете заказать экскурсию на лодке по центру Ираклиона, а также по многим другим интересным местам.

24 | Crete With Style


the visitor may be a little surprised by the changes that are taking place in Crete’s capital city;

Heraklion is celebrating its rich history and moving forward to a future full of potential.

T

he number of cars once made walking in the city centre difficult but now you will find large spaces free of traffic. You can enjoy your walk in one of the most fascinating Mediterranean cities that combines traditionally friendly people, fine buildings, open public spaces and view to the sea. Listen to the city’s monuments telling stories about the island that gave birth to gods and revolutions and be inspired by the spirit of Crete. Heraklion today is living between the fast moving currents of regeneration and a deep desire to maintain links with a past. Both these features define its character. In the last hundred years alone, we have seen huge changes in the buildings and the streets that reflect the changing fortune of Crete. The ‘old town’ is of medieval origin and now offer visitors some fantastic walks in the heart of the city. If you begin a walk around Heraklion, starting at the fishing harbour close to the modern port, what will strike you first is the Venetian fortress at the harbour gate. The fortress was originally built by the Venetians and called Rocca al Mare but now it is known by its Turkish name, Koules. It has a mixed history; for centuries it was used for protection against invaders, like the great walls and ditches of the city did. These are among the longest city walls in Europe. Looking at the city you will see the strong arches of the arsenal, where boats were kept to be repaired and ammunition was stored. It was believed that the greatest threat to the Venetian stronghold of Heraklion, or Candia, as it was called, could come from the sea, and indeed, many naval skirmishes were fought off this coast. The view northwards includes the uninhabited island of Dia, where evidence of an ancient Minoan settlement (approx. 2700-1450 BC) was found by the diver Jacques Cousteau. Boat trips can be booked from travel bureaus throughout the centre of Heraklion, as well as excursions to other places of interest.

For our most valued guests | 25


Visit: www.CreteWithStyle.com

1

У

лица 25 августа это пешеходная улица, расположенная прямо напротив Старой гавани, заканчивающаяся Площадью Львов. Название улицы происходит от массового погрома, который был устроен здесь 25 августа 1898 г. Тогда турки перебили множество критян и нескольких граждан Великобритании, ввиду чего «Великие державы» (Великобритания, Франция и Россия) заставили османов признать борьбу Крита за независимость. Это в свою очередь привело к основанию независимого критского государства и его последующего объединения с Грецией в 1913 г.

П

ройдите мимо рядов магазинов и офисов туристических компаний до поражающего своей красотой Собора Святого Тита. Святой Тит, спутник Святого Петра, проповедовал евангелие на Крите во времена римского правления и был казнен в Гортисе, где в память о нем в VII веке возвели базилику. Собор Святого Тита в Ираклионе был построен во второй период византийского правления и изначально использовался в качестве городского собора. В венецианскую эпоху здесь жил католический архиепископ. В 1466 г. собор отреставрировали, но в 1544 г. он был разрушен пожаром. Во времена турецкой оккупации собор использовался как мечеть, которую назвали Визирь Тзами, к нему был пристроен минарет, ныне уже не существующий. Современный вид собора – результат последующей реставрации после практически полного разрушения сильным землетрясением 1856 г. и более поздних работ, проводившихся в 1922 г. Череп Святого Тита был перевезен сюда из Венеции в 1956 г. и с тех самых пор хранится в соборе. Если собор открыт, обязательно загляните внутрь. Чть дальше вы найдете Венецианскую Лоджию, которая служила в качестве клуба для местных аристократов. Лоджия представляет собой прекрасный образец венецианской архитектуры. Она была построена в XVI в. и располагалась на Пьяцца деи Синьори (Площади Администрации). В наши дни в Лоджии размещена часть аппарата мэрии Ираклиона. Лоджия получила первый приз организации «Europa Nostra» в 1987 г. как лучшим образом отреставрированный и сохраненный европейский архитектурный памятник года. В Соборе Святого Марка, стоящем практически рядом с Лоджией, сейчас находится Городская картинная галерея, где постоянно проходят различные выставки, часто с бесплатным входом. Этот собор, возведенный в 1239 г. на Пьяцца делле Байде (Площади клинков), некогда являлся Кафедральным собором Крита. Собор принадлежал правящей династии герцогов, именно там их хоронили после смерти. В мае 2006 г. в соборе прошла I Международная конференция по вопросам этики и политики, куда съехались докладчики из разных стран мира.

26 | Crete With Style


3

T

he 25th of August Street is a pedestrian street directly opposite the Old Harbour extending to the Lion Square. It took its name from a massacre that occurred there on August 25th 1898. Many Cretans and some British citizens were killed by the Turks, so the ‘Great Powers’ (Britain, France and Russia) forced the Ottomans to recognize Crete’s struggle. This incident eventually led to the declaration of the Cretan State and, finally, to its unification with Greece in 1913.

1. LOGGIA 2. BASILICA OF ST. MARCUS 3. ST. TITUS CATHEDRAL

Walking past shops and tourist bureaus we reach St. Titus’ Cathedral, an impressive church. Saint Titus, a fellow traveller of Saint Paul, preached the Gospel in Crete during the Roman rule and was sighted in Gortys, where a 7th century basilica stands in his memory. His church in Heraklion was built during the second Byzantine period and at first it served as the city’s cathedral. During the Venetian rule it housed the seat of the Catholic archbishop and was renovated in 1466, only to be destroyed by a fire in 1544. During the Turkish Occupation it served as a mosque called Vizier Tzami, and a minaret was added not it which has now been removed. The present-day structure is the result of further renovations after its almost complete destruction by a strong earthquake in 1856 and later works that took place in 1922.

The skull of St Titus was transferred here from Venice in 1956 and since then it has been kept in the church. If the cathedral is open it is well worth entering it. A little further you will discover the Venetian building of the Loggia which functioned as a Club for the nobility to gather and relax. The Loggia is a wonderful example of Venetian architecture. It was built in the 16th century and was located in the Piazza dei Signori (Square of the Administrative Authorities). Today, the Loggia houses part of the town-hall of Heraklion. The Loggia was awarded the Europa Nostra first prize in 1987 for the best renovated and preserved European monument of the year.

HOT SPOT

St. Mark’s Basilica, almost next to the Loggia, is now the Municipal Art Gallery and often hosts various exhibitions almost always with free entrance. Built in 1239 in the Piazza delle Biade (Square of Blades), it was once the Cathedral of Crete. The Basilica belonged to the reigning Duke, eventually becoming his burial place. In May 2006 the Basilica hosted the first International Conference on Ethics and Politics with speakers from all over the world.

2 For our most valued guests | 27


Visit: www.CreteWithStyle.com

Лиондария, или Площадь Львов

Л

иондария находится в самом сердце Ираклиона, здесь туристы и местные жители сходятся вместе на небольшом пространстве вокруг фонтана, изучают друг друга, а иногда даже перекидываются парой слов. Любой может прийти сюда по какому-нибудь делу или просто так. Фонтан имеет много имен: Фонтан Морозини, Лиондария (по-гречески), фонтан Элефтериоса Венизелоса, по имени великого греческого политика (официальное название). Причудливо украшенный фонтан состоит из восьми баков с каменным барельефом, изображающим фигуры греческой мифологии, нимф, тритонов, морских чудовищ и дельфинов; основная чаша фонтана стоит на четырех сидящих львах, удерживающих на головах круглый шар. Франческо Морозини построил этот фонтан, чтобы отметить успешную попытку венецианского правительства подвести воду через гениально сконструированную водопроводную систему с горы Юхтас к центру города. Морозини все еще занимал свой пост, когда город был взят османами. В наши дни у фонтана всегда происходит чтонибудь интересное, это своеобразная ось, вокруг которой вращается Ираклион. Обязательно отведайте местных блюд. Бугаца (слоеный пирог с ванильным кремом) идеально подходит для завтрака. Вблизи фонтана также много местечек, где вы можете заказать омлет, блины или сувлаки (шашлычки небольшого размера).

В

любом заведении, как только вы сядете за стол, вам сразу предложат воду. После посещения площади советуем вам пройтись по улице Хандакос, которая недавно стала пешеходной. Улица Хандакос, которая с давних времен имеет очень оживленную атмосферу, предлагает вам прекрасную возможность погулять, походить по магазинам или отдохнуть.

28 | Crete With Style

Собор Святого Мины Cобор посвящен покровителю Крита и является одной из самых больших церквей в Греции. Собор был сильно поврежден в ходе боев за освобождение города, и на его реконструкцию ушло 30 лет. В 1896 г. состоялось грандиозное празднество в честь его т оржественного открытия. В стенах церкви Святого Мина и Святой Екатерины, построенной в 1555 г., выставлена прекрасная коллекция икон. В XVI и XVII вв. здесь была знаменитая школа художников Ренессанса. В церкви вы можете посмотреть работы Михаила Дамаскина и других представителей Критской школы. Археологический музей Здание всемирно известного Археологического музея Ираклиона было возведено в 1937 и 1940 гг. на том месте, где в венецианскую эпоху находился католический монастырь Святого Франциска, уничтоженный землетрясением 1856 г. В музее представлены археологические находки из разных регионов Крита. Музей по праву гордится своей коллекцией предметов самой древней европейской цивилизации – минойской.


Liondaria, or the Lions Square

T

his is the heart of Heraklion, where tourists and locals share the small space around the fountain, exchanging glances and perhaps a few words. Business and pleasure are combined here and it is the place to meet for any purpose or no purpose. To give some background, it might also be called the Morosini Fountain or, Liondaria in Greek or, more correctly, ”Plateia Eleftheriou Venizelou”, after Venizelos, Crete’s greatest man of state. The embellished fountain is composed of eight cisterns and decorated with a stone relief, depicting figures of the Greek mythology, Nymphs, Tritons, sea monsters and dolphins, while the main basin is supported by four sitting lions balancing a circular ball on their heads. Francesco Morosini had it built to celebrate the Venetian success of bringing water, through a brilliantly designed system, from Mount Youhtas to the centre of the city. Morosini was still in office when the Ottoman invaded the city. Nowadays the fountain is always interesting, the hub around which Heraklion revolves.

N

o need to be hungry here. The “bougatsa” (vanilla cream pie) is great for breakfast. There are also plenty of places around where you can have omelette, crepe and souvlaki. You will always be given water when you sit to order something. Near the square, you might prefer the renewed Handakos Street, now without traffic. Handakos, a busy thoroughfare since the old times, is an attractive place to walk, shop or rest.

St. Minas’ Cathedral The cathedral is dedicated to the Patron Saint of Heraklion and is one of Greece’s largest churches. The church was damaged during the battles for freedom of the city and it took thirty years for it to be rebuilt. In 1896 it was inaugurated with lavish celebrations. A wonderful collection of religious icons is housed inside the strong walls of the much older church of St. Minas and St. Ekaterini (Saint Catherine), built in 1555. It used to be a renowned school of Renaissance painters and writers in the 16th and 17th centuries. Inside the church you can see the work of Michael Damaskinos and other representatives of the Cretan School. Archaeological Museum The internationally famous Archaeological Museum of Heraklion was built between 1937 and 1940 on a site that had been occupied during the Venetian Times by the imposing catholic monastery of St. Francis, which was destroyed by the earthquake of 1856. The Museum houses archaeological finds from all over Crete. The museum boasts the treasures of the earliest European civilization, the Minoan civilization. 1. MOROSINI FOUNTAIN 2. EKKREMOTHTA 3. ST. MINAS CATHEDRAL

HOT SPOT For our most valued guests | 29


MONUMENTS

30 | Crete With Style

1. Historical Museum 2. Museum of Natural History 3. Lions Square 4. Fortress of Koule 5. St. Minas Cathedral 6. St. Titus Cathedral


MUST VISIT

7. Official Diesel Store Of Heraklion 8. Island Club - Beer Academy 9. Pagopoieio 10. Fellos Premium Bar For our most valued guests | 31


design B3 PRODUCTIONS

32 | Crete With Style


For our most valued guests | 33


Никос Казандзакис (1883-1957)

Н

икос Казандзакис родился в Ираклионе, Крит, входившим тогда в состав Османской империи. Учился на юридическом факультете в Афинах (1902-1906), продолжил свое обучение в Париже (1907- 1909), где на него глубоко повлияли философские принципы Бергсона и Ницше. В течении этого периода он начал писать. Работал журналистом в разных странах мира. В 1919 году был назначен генеральным директором министерства социального обеспечения. В 1945 году вошел в правительство министром без портфеля. Работал Консультантом по Литературе в ЮНЕСКО (1946), и был президентом Общества Греческих Писателей. В 1956 году Никос Казандзакис был награжден Нобелевской Премией Мира и был номинирован на Нобелевскую Премию в области Литературы.

О

н считал себя поэтом, написав эпическую поэму «Одиссея». Автор нескольких драм «Христофор Колумб»), путевых заметок (Испания, Италия, Египет, Синай, Япония, Китай, Англия, Россия, Иерусалим и Кипр), философских эссе («Аскет», «Симпозиум»). Наиболее известен романами «Житие и деяние Алексиса Зорбаса», «Капитан Михалис», «Страсти по-гречески», «Последнее искушение», «Христа распинают вновь», «Отчет перед Эль Греко» и др. Его работы были переведены и опубликованы в более чем 50 странах и были адаптированы для театра, кино, радио и телевидения.

Афоризмы и Цитаты

• Я ни на что не надеюсь и ничего не боюсь. Я свободен. • То, что не случилось, это то чего ты не желал страстно. • Ты художник, у тебя есть полотно, кисти и краски. Нарисуй рай –и войди в него. • Если женщина спит одна, то виноваты в этом мы, мужчины. • Правильный путь является подъемом. • Мы приходим из темной бездны и уходим в темную бездну, а яркий промежуток между ними называем жизнью. • Камень, железо, сталь не могут вынести, а человек может. • Люби своего мужчину , потому что это ты… • Четыре основы этого мира: хлеб, вино, огонь, женщина. • Ложь есть трусость. • Что означает свободный человек? Свободный человек это тот , кто не боится смерти. • Криту не нужны хозяева, все, что ему нужно- это такие сумасшедшие как мы. Эти сумасшедшие делают Крит бессмертным. • Гора принадлежит монастырю, монастырь принадлежит Богу, а Бог принадлежит всем. • Самая святая форма теории- практика.

34 | Crete With Style

«Они думают обо мне как об ученом, интеллигенте, писателе. И я не являюсь ни одним из них. Когда я пишу, мои пальцы покрываются не чернилами, а кровью. Я думаю, что я не больше чем это: неустрашимая душа.» (Слова, которыми Никос Казандзакис описывал самого себя в 1950 году.)


Nikos Kazantzakis (1883-1957)

N

ikos Kazantzakis was born in Heraklion of Crete, which was under Turkish occupation at that time. He studied in Law Faculty in Athens (1902-1906), and took Master in Paris (1907-1909), where he was influenced deeply by the philosophical principles of Bergson and Nietzsche. During that period his systematic career in literature began. He made numerous trips abroad, mostly as a newspaper correspondent. He served as General Director in the Ministry of Welfare (1919), was appointed Minister without Portfolio (1945), worked as Literature Consultant in UNESCO (1946), and was president of the Society of Greek Writers. In 1956 Nikos Kazantzakis was awarded with the Nobel Peace Prize and was nominated for the Nobel Prize in Literature.

H

e considered himself as a poet, having written the Odyssey, an ambitious project of 24 rhapsodies and 33.333 lyrics. He excelled in Dramaturgy (Prometheus, Kapodistrias, Kouros, Nikiforos Fokas, Constantine Palaeologus, Christopher Columbus, etc.), in travel writing impressions (Spain, Italy, Egypt, Sinai, Japan and China, England, Russia, Jerusalem and Cyprus), in philosophy essays (Ascetic, Symposium, etc.). Nikos Kazantzakis became best known from his novels: Life and Times of Alexis Zorbas (1946), He Who Must Die (1948), Captain Michael (1950), The Last Temptation (1951), Report to Greco (1961), etc. His work has been translated and published in more than 50 countries and has been adapted for the theater, the cinema, the radio and the television.

OPINIONS AND QUOTATIONS • • • •

I hope for nothing. I fear nothing. I am free. A lightning our lives ... but we anticipate. What never happened, is what we didn’t crave enough. You have the brushes, you have the colors, paint paradise and get in. • Love the responsibility to say that I alone, will save the world. If this is lost, I am to blame. • If a woman sleeps alone, all men are ashamed. • The right way is the acclivity. • We come from a dark abyss; we end in a dark abyss; the luminous interval is called Life. • The stone, the iron, the steel cannot bear; man can. • Love your man because it is you... • The four foundations of this world: bread, wine, fire, woman. • A woman’s body, is like a blooming cliff. • The lie is cowardliness. • What does a free man mean? The one who does not fear death. • Crete does not want householders, rather crazy people. These crazy people make Crete immortal. • The mountain belongs to the monastery. The monastery be longs to God. God belongs to everybody. • The last, the most holy form of theory is practice. • The many kissed body, is the most hidden path (from the “Odyssey”).

They think of me as a scholar, an intellectual, a pen-pusher. And I am none of them. When I write, my fingers get covered not in ink, but in blood. I think I am nothing more than this: an undaunted soul. Words Nikos Kazantzakis used to describe himself in 1950.

For our most valued guests | 35


36 | Crete With Style


For our most valued guests | 37


38 | Crete With Style


я ь н а Х

OLD HARBOR

CHANIA

For our most valued guests | 39


Visit: www.CreteWithStyle.com

Человека, впервые попавшего в Ханью,

удивляет бессчетное количество зданий и памятников, хранящих следы великих исторических и культурных событий.

С

тарый город расположен на холме Кастелли и у его подножия, он вырос на руинах древнего минойского города Кидонии. Старый город окружен византийскими и венецианскими стенами и морем.

Вблизи района Топанас, известного своими узкими мощеными улочками, вы увидите дома венецианских купцов с богато украшенными фасадами и турецкие дома с характерными выступами.

От Минойской цивилизации до нашего времени сохранились огромные гробницы и любопытные образцы керамики. Во времена правления венецианцев и османов на острове уживались люди разных национальностей и религий. Христиане (православные и католики), иудеи и мусульмане оставили в истории Крита значительный след и создали множество интересных предметов.

Там же находятся крепость Фирка, Морской музей, Храм Святого Сальвадора’s монахов-франкийцев (XV– XVII вв. н. э.), где располагается музей византийской эпохи Крита.

40 | Crete With Style


A FIRST TIME VISITOR TO

CHANIA,

IS SURPRISED BY THE GREAT NUMBER OF BUILDINGS AND MONUMENTS WITH TRACES OF GREAT HISTORY AND CULTURE.

Street the folklore museum (Cretan house) and the church of St. Francis. The church hosts the town’s archaeological museum and houses treasures from the Minoan to the Hellenistic period.

Opposite is the Cathedral of the Presentation of the Virgin to the Temple with its exquisite images of saints. Close to it are the old Turkish baths.

T sea.

he old town is located on and around the hill of Kasteli and was built over the ruins of the Minoan city Kydonia. It is surrounded by the Byzantine walls, the Venetian walls and the

The Minoan civilisation left behind grand tombs and interesting pottery objects. During the Venetian and the Ottoman rule, people of different nationalities and religions co-existed. Christians (Catholic and Orthodox), Jews and Muslims, have left discernible traces and produced particularly interesting creations. In the neighbourhood of Topanas with its narrow paved streets, the visitor meets Venetian manors with elaborately decorated facades and Turkish houses with architectural protrusions. The Fort of Firkas, the Naval Museum and San Salvatore’s church of the Franciscan Monks (15th - 17th cent. AD), hosting the Byzantine collection of Chania, are there. In the old Jewish neighbourhood is the synagogue and in Haledon

In the area of Sintrivani, around the square with the same name, is the mosque of Küçük Hasan (1645) and opposite it the quay with the Venetian lighthouse. A little further you can see 7 of the originally 17 docks (14th-16th cent. AD). The Great Arsenal, which is used today as a convention and exhibition centre is eye-capturing. Along the harbour, small cafes and restaurants create an inviting atmosphere.

HOT SPOTS: • DK Cafe Club • Apothiki Cafe OLD HARBOR For our most valued guests | 41


Visit: www.CreteWithStyle.com

42 | Crete With Style


Н

а холме Кастелли видны руины епископской резиденции со дворцом. Рядом находится место раскопок древнего города Кидонии и руины Церкви Санта-Мария-деи-Мираколи (1615 г.).

В районе “Стиванадика”, до сих пор сохранившим в своем облике восточные черты, можно приобрести прекрасные кожаные изделия. Поблизости располагаются здание Филологической ассоциации «Хризостом» и новая общественная Картинная галерея. В старом турецком районе Спланция вы найдете площадь бывшего Монастыря Святого Николая (1204 г.) с колокольней и минаретом. Там же находится небольшая Церковь Святого Роккоса (1630 г.). Отсюда рукой подать до Церкви Агии Анаргири (XVI в. н. э.), где представлены очень ценные изображения святых, и до Церкви Святой Екатерины. Выйдя за стены, в восточную часть старого города, вы окажетесь в районе Кум-Капи, где бедуины основали свое поселение на закате эпохи османского правления. В наше время здесь собирается молодежь. В районе Халепа вы увидите дворец Принца Георга, дом Элефтериоса Венизелоса, Французскую школу (1860 г.), Церковь Святой Магдалины (1903 г.) и Церковь Благовещения.

O

n the hill of Kasteli there are still parts of the old Rector’s palace and its court. The excavation site of ancient Kydonia and the ruins of the church of St. Maria of Mirakoli (1615) are located near there. At the “Stivanadika”, which still has oriental characteristics, one can buy leather goods.Next to it is Chrysostom’s building and the new public Art Gallery. In the old Turkish neighbourhood of Splantzia is the square of the former monastery of St. Nicholas (1204) with a bell-tower and minaret. The small church of St. Rokkos (1630) of the Enlightenment can also be found there. The church of St. Anargyroi (16th cent. AD) with its priceless images of saints and St. Catherine’s church are near there.Outside the walls, in the east of the old town, we come across the Koum-Kapi, where during the last years of the Ottoman rule Bedouins built a village. Today the area is a popular meeting place of the young people. In the area of Halepa is the palace of Prince George, the house of Eleftherios Venizelos, the French School (1860), the church of St. Magdalene (1903) and the church of Evangelismos.

For our most valued guests | 43


Visit: www.CreteWithStyle.com

В

Ханье есть и другие, более «молодые» достопримечательности: “вилла Кундуру”, мастерская изобразительных искусств и молодежный центр, Городской парк (1870 г.) с часами, рынок (построен в 1913 г.; здание в форме креста, где расположены сотни небольших магазинов), Парк мира и дружбы народов, здание суда, здание правительства Префектура, музыкальная школа “Венизелион”, Музей исторических архивов, Военный музей и Музей химии. Поблизости, за пределами стен, есть много зданий, построенных в неоклассическом стиле, из их садов доносится аромат гиацинтов, жимолости и роз. В Акротири вы можете посетить могилы Элефтериоса и Софоклиса Венизелоса.

I

n the neighbourhoods outside the walls there are many neoclassical buildings with beautiful gardens that smell of hyacinth, honey suckle and rose trees. In the area Akrotiri are the graves of Eleftherios Venizelos and Sofoklis Venizelos.

O

ther places are of interest from later years: “Villa Koundourou”, the Workshop of Fine Arts and the Youth Centre, the Municipal Park (1870) with its clock, the Market (built in 1913, a crossshaped building with hundreds of small shops), the Park of Peoples’s Peace and Friendship, the Court House, the Prefecture, the “Venizelion” School of Music, the Historic Archives Museum, the War Museum and the Museum of Chemistry.

44 | Crete With Style


For our most valued guests | 45


MONUMENTS - sight seeing 1. Sintrivani - Old Harbor Square 2. Fortress of Firkas - Naval Museum 3. Neoria 4. Municipal Garden 5. The old Market 6. The Clock 7. Koum Kapi 46 | Crete With Style


MUST VISIT 8. Dk Cafe Bar 9. Apothiki Cafe

For our most valued guests | 47


48 | Crete With Style


For our most valued guests | 49


50 | Crete With Style


Р е т и м н о

PREVELI

ReTHYMno

For our most valued guests | 51


Visit: www.CreteWithStyle.com

П

рогулка по городу начинается от Порто Гуеро, также известных под названием Великие Ворота, расположенных в начале улицы Антистасис. Эти ворота – единственная сохранившаяся часть древних стен города Ретимно. Прогуливаясь вниз по улице Антистасис, также известной под названием Микри Агора (в переводе с греческого – «маленький рынок»), слева вы увидите Церковь Святого Франциска. Прямо за церковью располагается бывшая турецкая начальная школа. Обязательно обратите внимание на внешний портал, выполненный в венецианском стиле; внутренний портал был построен позже, в турецкую эпоху, и украшен виноградными лозами. Между пилястрами вставлены парные барельефы с изображениями львов в нижней части и символов Османской империи – в верхней. Вход в школу, нижний этаж которой был построен в 1796 г., находится со стороны улицы Папамикелаки. Следуйте дальше по улице Антистасис до улицы Сулиу. Обязательно пройдитесь по этой живописной аллее: она известна большим количеством магазинчиков, где торгуют традиционными ручными изделиями. Дойдя по этой дороге по Палеологу, поверните направо. Через несколько метров, на пересечении улиц Палеологу и Аркадиу, по правой стороне вы увидите знаменитую Лоджию. Сейчас в этом здании расположен открытый Министерством культуры магазин, где можно купить точные копии древних артефактов.

Р

азвернувшись, пройдите по улице Палеологу на запад, до площади Платано с фонтаном Римонди, оставшимся здесь с венецианских времен. Прежде чем продолжить свое путешествие по площади, полной традиционных кафе, таверн и магазинчиков, внимательно осмотрите фонтан. Повернув направо на улицу Вернарду, вы увидите мечеть Нерадзе с возвышающимся над ней минаретом. В венецианскую эпоху эта мечеть с впечатляющим куполом была Церковью Девы Марии и принадлежала Монастырю Августина, который располагался в центре Венецианской площади. Вход в мечеть украшен коринфскими капителями с удивительным архитравом, замыкающим арку. Церковь Девы Марии перестроили в мечеть в 1657 г., а минарет (самый высокий в городе) возвели в 1890 г. Историко-этнографический музей Ретимно располагается по адресу улица Вернарду, 30, и, несомненно, стоит того, чтобы в него заглянуть. Дальше по улице вы увидите один из самых красивых порталов в городе с надписью “VIRTUTE FULCIDA DOMUS MDCIXKAL JUNII” («Блеск дому придает добродетель его хозяев, первое июня 1609 года»). Следуйте дальше по улице Вернарду до улицы Никифороса Фокаса, на пересечении которых образовалась площадь Кириа тон Аггелон (Владычицы ангелов).

52 | Crete With Style


O

ur tour starts at the Porta Guora, also called the Great Gate, at the beginning of Antistaseos Street. The gate is the only preserved part of the ancient walls of the town of Rethymno.Going down Antistaseos Street, which is also known as Mikri Agora (Small Market), you will find the church of Saint Francis on the left. Next to the church is the former Turkish Primary School. Special attention should be paid to the outer doorframe, which is of Venetian style, whereas the inner doorframe was added later on by the Turks and is decorated with vines. Next to each pilaster there are pairs of relief work, which depict lions in the lower part and symbols of the Ottoman Empire in the upper part.

T

he entrance to the school, the lower part of which was built in 1796, is in Papamichelaki Street. Continuing along Antistaseos Street you will find Souliou Street. The picturesque alley is worth seeing, since it boasts a large number of shops with traditional handicrafts. This street leads up to Palaiologou Street, where we turn right. A few metres further, at the crossroads of Palaiologou St. and Arkadiou St. you will see the Loggia on the right. Today, the Ministry of Culture uses this building as a shop, where true copies of ancient artefacts are sold. turn back westwards in Palaiologou St. and arrive at the famous Platanos Square (Platia Petychaki), where the Rimondi Fountain, a remnant of the Venetian times, is situated. It is worthwhile having a closer look at the fountain before continuing through the square with the traditional cafes, taverns and shops. As you turn right into Vernardou Street you will find the Ner-

T

atzes Mosque with its towering minaret. he mosque with its impressive dome was the Church of Santa Maria during the Venetian times and belonged to the Augustine monastery, which was situated in the centre of the Venetian square. Its imposing doorframe is ornamented with Corinthian capitals and an impressive lintel in the crown of the arch. The Church of Santa Maria was transformed into a mosque in 1657 and the highest minaret of the town was added in 1890.

T

he Folklore Museum of Rethymno is situated in 30 Vernardou Street and is worth a visit. Further down the street you can admire one the most beautiful doorframes of Rethymno, which bears the following inscription: “VIRTUTE FULCIDA DOMUS MDCIXKAL JUNII� (Virtue makes this house shine, first days of June 1609). We continue our tour down Vernardou Street and arrive at Nikiforos Fokas Street, at the square of Kyria ton Aggelon (Lady of the Angels).

We

For our most valued guests | 53


Visit: www.CreteWithStyle.com

С

обор Маленькой Богоматери (именно под таким названием он известен среди жителей Ретимно) был построен в венецианскую эпоху и посвящен Марии Магдалине Ордена доминиканцев. Во времена правления Османской империи этот трехнефный храм был приспособлен под мечеть, а минарет был пристроен в 1680 г. и обрушился вскоре после этого. Сверните с площади Кириа тон Аггелон на улицу Арамбацоглы с фасадами и порталами, украшенными восхитительными орнаментами. На этой улице сохранилось много деревянных балконов, больше, чем в любом другом районе города.

С

улицы Арамбацоглы поверните на улицу Месолонги, а оттуда – налево, на улицу Радамантиос. Турецкие бани раньше располагались в доме № 25, но сейчас это здание находится в частном владении,

54 | Crete With Style

в связи с чем внутрь посетителей не пускают. Бани были построены в 1670 г. и состояли из двух залов с полукруглыми куполами. Продолжайте двигаться на запад, на пересечении улиц Радамантиос и Никифороса Фокаса поверните направо и идите вниз по улице Никифороса Фокаса. Затем поверните в первую аллею налево, на улицу Клидиса, прославившуюся благодаря дому № 13 с порталом, украшенным изумительными орнаментами.

П

рогулявшись немного по улице Клидиса, поверните налево на улицу Рениери, где вы сможете насладиться видом искусно выполненных порталов и деревянных балконов венецианской эпохи. Так вы постепенно дойдете до улицы Пану Коронеу.


T

he Church of the Little Virgin, as the people of Rethymno call it, was built during the Venetian rule and was dedicated to Maria Magdalene of the Dominican order. During the Ottoman occupation, this three-aisled church was transformed into a mosque, and a minaret was added in1680, which collapsed shortly afterwards.

F

rom the square of Kyria ton Aggelon we turn into Arambatzoglou Street with its magnificently ornamented facades and doorframes. A large number of wooden balconies, more than anywhere else in the town, have been preserved in this street.

F

rom Arabatzoglou Street we turn into Mesolongi Street and from there we turn left into Radamanthios Street. The Turkish Baths used to be housed in the number 25 but now it is a private building and so it cannot be visited. The bath was built in 1670 and includes two halls with semi-circular domes.

W

estwards, at the crossroads of Radamanthios St. and Nikiforos Fokas St. we turn right and continue down Nikiforos Fokas St. We then go down Klidis St., the first alley on the left, which is famous for the superbly ornamented doorframe in the number 13. We continue down Klidis Street and then we turn left into Renieri Street with its beautiful Venetian doorframes and wooden balconies, until we arrive at Panou Koroneou Street.

I

n number 12 of this street there is an exceptionally attractive doorframe with a relief that is richly decorated with natural motifs. Walking down Koroneou Street westwards you will arrive at the crossing of Koroneou and Smyrnis St., where five fountains can be seen, two in Koroneou St. and three below the arch. Koroneou Street leads us to the square of Iroon Polytechniou, which is dominated by the neoclassical building of the Prefecture.

For our most valued guests | 55


Visit: www.CreteWithStyle.com

О

становитесь около дома № 12, чтобы полюбоваться необычайно красивым порталом, украшенным барельефом с народными мотивами. Следуйте вниз по улице Коронеу до ее пересечения с улицей Смирнис, где вам откроется чудесный вид на пять фонтанов, два из которых располагаются на улицу Коронеу и три – под аркой. По улице Коронеу вы дойдете до площади Ироон Политехниу, где главное место занимает здание Префектуры в стиле неоклассицизма.

О

смотрев площадь, вернитесь на улицу Коронеу и двигайтесь дальше на запад до поворота на улицу Мавили (справа). Эта улица состоит из ухоженных домов с цветочными садами и внутренними двориками. С улицы Мавили поверните налево на улицу Пига, пройдите вниз по улице Пателару до улицы Никифороса Фокаса, знаменитой Макри Стено («Длинной аллеи») старого города Ретимно. Обратите внимание на каменный иконостас, встроенный в стену на пересечении улиц Никифороса Фокаса и Папамикелакис.

П

ройдите по улице Папамикелакис в южном направлении и сверните налево на улицу Буниали, где в былые времена располагались кузницы и мастерские седельников. Идите прямо до улицы Этникис Антистасис. Посмотрев направо, вы увидите Великие Ворота (Порто Гуера), откуда вы и начали свое путешествие.

56 | Crete With Style


W

e return to Koroneou St. and, continuing eastwards, we turn right into Mavili Street. Here you will notice neatly kept houses with flowers and enclosed yards. We then turn left into Piga St., continue down Patelarou St. and arrive at Nikiforos Foka St., the famous Makri Steno (long alley) of the old town of Rethymno. The iconostasis, which is made of stone and built into the wall at crossing of Nikiforos Fokas St. and Papamichelakis St., is worth seeing.

C

ontinuing along Nikiforos Fokas Street southwards, we turn left into Bouniali St., where the blacksmiths and saddlers used to keep their workshops. Going straight ahead we arrive at Ethnikis Antistaseos St. If we look to the right we can see the Great Gate (Porta Guera), the point from which we had started our tour.

MUST VISIT

SPECIALIST IN TRADITIONAL PRODUCTS For our most valued guests | 57


MONUMENTS - sight seeing

58 | Crete With Style

1. Fortezza Fortress 2. Archeological Museum 3. Old Harbor 4. Port 5. The old Market 6. History & Forklore Museum


MUST VISIT 7. Olive Garden

For our most valued guests | 59


60 | Crete With Style


For our most valued guests | 61


62 | Crete With Style


Л а с с и т и

SPINALONGA

LASITHi

For our most valued guests | 63


Visit: www.CreteWithStyle.com

64 | Crete With Style


Л

юбое место на острове Крит, несомненно, очарует посетителей. Остров славится своей удивительной мозаикой ландшафтов и каждый из них сохраняет свою индивидуальность и красоту. Восточная часть Лассити считается сдержанной, тихой, спокойной частью Крита, где жизнь размеренна и характеризуется гостеприимством. Это часть острова с пологими горами, с изгибающимися берегами, с бесчисленными прекрасными пляжами обладающими знаком голубого флага. Не говоря уже о дюнах на его южном побережье и на небольших островах в Ливийском море, о горячем и животворящем солнце которое сияет в течении почти трех тысяч часов в году – самый высокий средний годовой солнечный свет в Европе!

A

ny place in Crete is sure to fascinate visitors. The island is reputed for its amazing mosaic of landscapes - each one, however, retaining its own character, its own identity and beauty. The eastern part of Lassithi is considered to be the low-key aspect of Crete, one of peace, quiet, things being done in a relaxed way, hospitality.

I

t is the corner of Crete with the even-tempered mountains, the “smiling shores”, the fine beaches and the countless Blue Flag beaches. Not to mention the dunes in its south coastline and on its small islands in the Libyan sea, and the hot and lifegiving sun shining for almost three thousand hours a year the highest annual sunlight average in Europe!

For our most valued guests | 65


Visit: www.CreteWithStyle.com

К

рит славится своими известными древними городами, минойскими дворцами, средневековыми памятниками, традиционными деревнями, уникальными ландшафтами, огромными оливковыми рощами, зелеными виноградниками и садами. Это место которое предлагает интересные культурные экскурсии и походы для любителей природы в каньоны, пещеры, леса, по древнем путям, по сельскохозяйственным ландшафтам, по загородным поселкам и монастырям. Остров с давними традициями в области туризма, с высококачественными услугами, с отличными курортами известными во всем мире, с отелями, построенными в уникальных местах, которые получили международные награды.

Г

устонаселенность и, одновременно, малонаселенность некоторых районов Лассити являются одной из наиболее характерных особенностей этой области. В Лассити находятся 4 красивых и удобных города, которые полны жизни и движения. Город Агиос Николаос построен на пяти небольших холмах и известен своим живописным озером, изрезанной береговой линией. Иерапетра, которая известна своей Крепостью Кале, своими огромными песчаными пляжами и бесконечным летом, претендует на звание «Нимфа Ливийского Моря».

L

assithi is the Crete of large and renowned ancient cities, Minoan palaces and ports , medieval monuments, traditional villages, unique landscapes, immense olive groves, verdant vineyards, gardens, orchards. It is a place having to offer enchanting cultural and nature-loving treks to canyons, caves, forests, agricultural landscapes, ancient paths, habitats, monuments, castles, monasteries, countryside churches, villages.

A

place with a long tradition in tourism, high-quality services, excellent resorts renowned the world over, hotels having received numerous distinctions internationally, and all sorts of outstanding tourist accommodation, built at unique locations.

A

decentred and, at the same time, “multi-centred” structure is one of the most characteristic features of Lassithi. There are four towns in the area - beautiful, functional, and full of life and movement. Agios Nikolaos is built on five small hills and known for its picturesque lake, indented coastline and cosmopolitan colour. Ierapetra, with its Kale fortress, its immense sandy beach, its spaciousness and its never-ending summer, claims the title of the “nymph of the Libyan sea”.

66 | Crete With Style


For our most valued guests | 67


Visit: www.CreteWithStyle.com

68 | Crete With Style


С

ития, с расположением напоминающий амфитеатр, с Крепостью Казарма, с живописным старым городом, с ярким цветом и с сильным чувства моря, является городом хорошего настроения и веселья.

Н

еаполи, с его прекрасной площадью, с давними историческими традициями, со старыми особняками и мирной обстановкой, является городом интеллекта и литературы.

С

амое большое преимущество Лассити состоит в том что , независимо где вы находитесь, за очень короткое время вы можете оказаться в городе или на пляже. Таким образом, все посетители, даже те которые останавливаются в горных селах, имеют доступ к услугам и возможность легко добраться до города или до пляжа. И наоборот: те кто живут в городах имеют возможность посетить близлежащие красивые деревни с традиционными тавернами и кафе, живописными улицами и площадями, старыми церквями и домами и, конечно, со старым укладом жизни, со спокойствием и медлительностью, с философским складом жизни и традиционным гостеприимством. Такими приморскими деревнями являются Сисси, Милатос, Элунда, Плака, Кало Хорье, Мохлос, Палекастро, Закрос, Ксерокамбос, Гудурас, Макрис Ялос, Куцурас, Ахлия, Агия Фотья, Ферма, Куцунари и Миртос, а также деревни Дзермиадо и Агиос Георгиос расположенные на плоскогорье Лассити, Крица возле города Агиос Николаос, Хандра на плоскогорье Зирос и другие деревни области Ситии.

S

itia, with an amphitheatric layout, the Kazarma fortress, the picturesque old town, a vivid island colour and a strong sense of the sea, is the town of high spirits and fun.

And Neapoli, with its fine and functional square, long historical tradition, old mansions and peaceful environment, is the town of intellect and literature.The greatest advantage of Lassithi is that, no matter which part of it one may be at, one can, in a very short while, find oneself in a town or beach!

T

hus, all the visitors of the area, even those who are staying at mountain villages, can very easily have access to services, town living and the area’s sublime beaches. But the reverse is also the case: those who live in the towns have, very close to them, beautiful and cool villages with traditional taverns and coffee shops, picturesque back streets and squares, old churches and houses, and of course these follow the old paces of life, those of calmness and slowness, of a philosophical disposition and of the traditional hospitality. Such are the seaside villages of Sissi, Milatos, Elounda, Plaka, Kalo Chorio, Mochlos, Palekastro, Zakros, Kserokambos at Ziros, Goudouras, Makris Gialos, Koutsouras, Achlia, Agia Fotia, Ferma, Koutsounari and Myrtos at Ierapetra. In the inland, such is the Lassithi Plateau with Tzermiado and Agios Georgios, Kritsa near Agios Nikolaos, the Chandra - Ziros Plateau, the unadulterated villages of the Sitia province, etc.

HOT SPOT

For our most valued guests | 69


MONUMENTS - sight seeing 1. Lake of Agios Nikolaos 2. Archeological Museum 3. The hospital 70 | Crete With Style


MUST VISIT

4. Lato - Cafe & Traditional Products 5. Maris Jewelry

For our most valued guests | 71


72 | Crete With Style


For our most valued guests | 73


74 | Crete With Style


For our most valued guests | 75


76 | Crete With Style


For our most valued guests | 77


78 | Crete With Style


For our most valued guests | 79


80 | Crete With Style


For our most valued guests | 81


82 | Crete With Style


Bonza store is a new exclusive boutique in the center of Heraklion. Here you can buy men’s and women’s clothes shoes, accessories, fashionable items and much more.

Bonza has exclusive collaboration with famous brands like Melissa Odabash, Agua Bendita, Camilla, Blomor, Gold Hawk, Yoshi Samra, MC2. магазин Bonza является новым эксклюзивным бутиком в центре Ираклиона. здесь можно купить мужскую и женскую одежду, обувь, аксессуары и многое другое.

Bonza имеет исключительное сотрудничество с известными брендами, такие как Melissa Odabash, Agua Bendita, Camilla, Blomor, Gold Hawk, Yoshi Samra, MC2.

For our most valued guests | 83


84 | Crete With Style


For our most valued guests | 85


86 | Crete With Style


For our most valued guests | 87


88 | Crete With Style


Paperino’s New Generation Jeans Мультибрендовый Бутик Одежды Г. Ираклион, ул. Дедалу 20 Г. Ретимно, ул. Аркадиу 114 E-shop www.paperinos.gr

Paperino’s New Generation Jeans Multibrand Urbanwear Boutique Heraklion, Dedalou 20 Rethymnon, Arkadiou 114 E-shop www.paperinos.gr

For our most valued guests | 89


90 | Crete With Style


design: B3 PRODUCTIONS

For our most valued guests | 91


92 | Crete With Style


For our most valued guests | 93


94 | Crete With Style


For our most valued guests | 95


96 | Crete With Style


For our most valued guests | 97


98 | Crete With Style


For our most valued guests | 99


Ваша Красота, Наша Природа…. ткройте для себя и испытайте удовольствие от вневременной греческой косметики во время Вашего отпуска. Сохраните для себя на долгое время этот незабываемый опыт посредством нашей продукции. Полный спектр косметической продукции MEdITERRANEuM NOSTRuM предоставляет уход для всего тела.

о

истые средиземноморские органические ингредиенты -оливковое масло и ч аргановое масло -являются основой косметической линии. Она состоит из продуктов по уходу за волосами, лицом и продуктов, которые увлажняют и тонизируют тело. Вы их найдете в точках продажи косметики, традиционных и натуральных продуктов, атакже в бутиках отелей.

100 | Crete With Style


For our most valued guests | 101


102 | Crete With Style


For our most valued guests | 103


104 | Crete With Style


For our most valued guests | 105


106 | Crete With Style


For our most valued guests | 107


Н

а улице 1866 года, где расположен старый традиционный рынок, в самом центре города Ираклион, Вы найдете наш магазин “MY OLIVE TREE GOODS”, в котором представлен широкий спектр качественных фирменных и сертифицированных традиционных продуктов и натуральной косметики по доступным ценам. ЗДЕСЬ ВЫ НАЙДЕТЕ: • Оливковое масло высшего качества • Натуральную косметику на основе оливкового масла (100% натуральная, органическая) • Мед • Традиционные критские сладости и напитки • Травы и специи • Сувениры и подарки Наша цель обслуживать Вас с традиционным критским гостеприимством и предложить Вам самые лучшие продукты критской земли.

108 | Crete With Style

I

n 1866 street in the old traditional market , in the heart of the city of Heraklion, you will find our “MY OLIVE TREE GOODS” which features a wide range of quality branded and certified traditional products and natural cosmetics at affordable prices for everyone. HERE yOU WILL FINd: • Extra virgin olive oil Natural cosmetics with olive oil ( 100 % natural and organic) • Pure honey • Traditional Cretan sweets and drinks • Herbs and spices • Souvenirs and gifts Our goal is to serve you with the traditional friendly Cretan Hospitality, and offer you the best products of Cretan Mother Land.


For our most valued guests | 109


A LL DA Y CA FE R ESTA UR A N T

110 | Crete With Style


For our most valued guests | 111


Stelios Alexakis - Owner Oenologist – Chemical engineer

112 | Crete With Style

Lazaros Alexakis & Apostolos Alexakis Oenologists


ALEXAKIS SA ВИННЫЙ ЗАВОД

Часы Работы: Понедельник- Пятница: 08.00-16.00 Посещение вне запланированных дней и часов –по предварительной договоренности. Адрес: Крит, г. Ираклион, ул. Ирини и Филиас 104-106 , 715 00 Периди Метохи Тел.: +30 2810 25 20 19 & +30 2810 25 20 20 Факс: +30 2810 25 65 35 Email: info@alexakiswines.com

СЕМЬЯ

АЛЕКСАКИС

МЫ ГОРДИМСЯ НАШЕЙ РАБОТОЙ

ПРОФИЛЬ СЕМЬИ АЛЕКСАКИС

Винный завод Алексакис является крупнейшим заводом на острове Крит. Это предприятие принадлежит семье Алексакис. Предприятие управляется инженером-химиком, специализирующимся в виноделии, Стелиосом Алексакисом (основатель предприятия), его супругой Софией и их сыновьями Лазарос и Апостолос. Оба сыновья являются энологами , со степенями университетов Флоренции (Италия) и Фресно (Калифорния). Они ответственны за производство, маркетинг и современное развитие винного завода.

Винный завод Алексакис-один из ведущих греческих производителей вина- имеет объем хранения 16м литров. Сочетая семейные традиции, ноу-хау и инновационные идеи, они планируют и внедряют интересные продукты и проекты, используя их богатый опыт. В настоящее время семья Алексакис экспортирует вина в США под маркой «ALEXAKIS», и в Россию и Китай с собственной торговой маркой. На протяжении десятилетий, семья Алексакис инвестировала в долгосрочные отношения с большинством виноградарей на острове, поддерживая с ними тесные связи и опираясь на их доскональные знания почвы, местных сортов винограда, погодных условий. Сегодня Алексакис пользуется привилегией на сбор и хранение винограда высокого качества. Вина «ALEXAKIS» отмечены наградами и признаны не только на Крите и в Греции, но и за ее пределами.

For our most valued guests | 113


The Alexakis family

We take great pride in our work

ALEXAKIS FAMILY PROFILE

winery

Alexakis

–a family-owned-and-run winery– is the largest winery on the island of Crete. The company is managed by enologist-chemical engineer Stelios Alexakis (founder of the business in the 70’s), Sofia, his wife, and their sons, Lazaros and Apostolos. Both Lazaros and Apostolos are enologists, with degrees from the Universities of Florence, Italy and Fresno, California respectively and are responsible for production, marketing, and the winery’s current evolution.

Alexakis, the largest winery on the island of Crete, services leading Greek wine producers and has a storage capacity of 16m liters. Blending family traditions, know-how and experience with their very own innovative ideas, they plan and implement exciting products and projects, using every drop of their rich and valuable heritage. Alexakis services leading Greek wine producers and has a storage capacity of 16m liters. It currently exports wines to the U.S.A. with the Alexakis brand and to Russia and China with “private labels”. Over the decades, Alexakis has invested in long-term relationships with most of the vine growers on the island, cultivating strong ties with them and capitalising on their thorough knowledge of the soil, the indigenous varieties, the weather conditions and their intuition during each and every vintage. Today, Alexakis enjoys the privilege to harvest and secure grapes of remarkable terroir and top quality. Its end products are award-winning bottles, acknowledged and celebrated not just in Crete and around Greece, but also on the world stage.

114 | Crete With Style


Opening Hours Administration – Winery – Visits Monday – Friday: 08.00-16.00 Visits outside the scheduled days and hours by prior arrangement Address 104-106 Irinis & Filias , 715 00 Peridi Metohi , Heraklion, Crete Tel.: +30 2810 25 20 19 & +30 2810 25 20 20 Fax: +30 2810 25 65 35 Email: info@alexakiswines.com For our most valued guests | 115


История Винный завод Диамантакис был основан в 2007 году членами семьи Николаса Г. Диамантакиса: Иоаннисом ,Михалисом и Захариасом. Иоаннис и Михалис являются третьим поколением виноградарей, которые имеют большой опыт в виноградарстве и ответственны за виноградники винного завода. Захариас, изучив виноделие, учавствует в процессе производства вина и в его продвижении. Винный завод является современным производителем качественных вин на Крите. Он расположен на юго-западе от города Ираклион, в центре провинции Малевизи, за пределами деревни Като Аситес и исторического монастыря Св. Георгия Горголаини. Виноградники находятся в восточных предгорьях Псилоритис на высоте 450 метров, в регионе с долгой историей выращивания винограда и производства вин и спиртных напитков.

Л

юбовь и страсть семьи к качеству вина в сочетании с многолетними традициями в виноградарстве, привели к созданию небольшого винного завода в регионе с 70 акрами частной земли на которой выращиваются несколько сортов винограда: греческие, местные и неместные. К ним были добавлены еще 25 акров земли на которой в 2010 году был посажен виноград. В 2008 году винный завод выпустил 2 новых вина под названием PRINOS, белое вино MALVASIA DI CANDIA AROMATICACHARDONNAY и красное вино SYRAH. В начале 2010 года винный завод выпустил новую марку вина под названием DIMANTOPETRA 2008 года, выдержанное красное вино произведенное из сортов SYRAH и MANDILARI. В начале 2011 года завод выпустил еще одну марку вина VIDIANO, изготовленное из белого сорта винограда произрастающего на Крите. С первого урожая этого винограда было разлито 7000 бутылок. Все вина Diamantakis принимали участие в крупнейших международных конкурсах, таких как: DECANTER WORLD WINE AWARDS, VIENNA WINE CHALLENGE, INTERNATIONAL WINE CHALLENGE,CONCOURS MONDIAL DU BRUXELLES, LES CITADELLES DU VIN, и CHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN, и завоевали высокие награды. Семья посвятила себя созданию изысканных вин, которые находятся в гармонии с уникальным микроклиматом региона. Одна из целей винного завода является использование особых местных сортов, таких как Vidiano и Mandilari, так как семья верит в будущее развитие этих местных сортов и их способности создавать исключительные вина.

Винный Завод Диамантакис Крит, г. Ираклион, п. Като Аситес Тел.: 2810 861137 Tел.моб.:694 9198350 e-mail: info@diamantakiswines.gr

116 | Crete With Style


the story The DIAMANTAKIS winery was founded in 2007 by the family members of Nicholaos G. Diamantakis: Ioannis, Michalis and Zacharias. The first two are third-generation vine-growers who have extensive experience in viticulture and are in charge of the winery’s vineyards; whereas Zacharias, having studied oenology, is involved in the process of winemaking and promoting the wine. The winery is a modern new producer of quality wines in Crete. It is located southwest of the city of Heraklion in the heart of the province Malevizi, outside the village of Kato Asites and the historic Monastery of St. George Gorgolaini, in the eastern foothills of Psiloritis at an altitude of 450 meters, a region with a long history in vine cultivation and the production of wines and spirits.

T

he family’s love and passion for quality wine, combined with their long tradition in viticulture, led to the creation of a small winery in the region for processing grapes from 70 acres of privately owned land, on which several varieties of grapes are cultivated: Greek, local and international. To these were added another 25 acres, arranged in terraces and planted in the spring of 2010. The fruit of the first bottling, in 2008, rendered 2 fresh wines under the name PRINOS, a white MALVASIA DI CANDIA AROMATICA-CHARDONNAY and a red SYRAH. In early 2010, the winery released a new label under the name DIAMANTOPETRA 2008, with an aged red winefrom the varieties of SYRAH and MANDILARI. Another new label, VIDIANO, was added to the winery’s selection early in 2011, made from a variety of white grape native to Crete, and its first vintage produced 7,000 bottles. All of the Diamantakis wines have participated in competitions and have won major awards in some of the biggest international wine competitions: DECANTER WORLD WINE AWARDS, VIENNA WINE CHALLENGE, INTERNATIONAL WINE CHALLENGE,CONCOURS MONDIAL DU BRUXELLES, LES CITADELLES DU VIN, andCHALLENGE INTERNATIONAL DU VIN. The family is dedicated to creating fine wines that are in harmony with the unique microclimate of the region. One of the winery’s goals is to make use of special native varieties such as Vidiano and Mandilari as they have faith in the future development of these local varieties and their ability to create exceptional wines.

For our most valued guests | 117


DIAMANTOPETRA – DIAMOND ROCK

Охраняемое Географическое Наименование Крит PROTECTED GEOGRAPHICAL INDICATION CRETE Расположение: Наши виноградники расположены в регионе Аситес в предгорьях Псилоритес, в 20 км к юго-западу от Ираклиона. Сорт Винограда: SYRAH 70% , MANDILARI 30%. Производство Вина: Отдельная винификация для каждого сорта винограда. Винификация по «красному типу» с частым вымачиванием во время извлечения SYRAH, и реже для MANDILARI. Температура является относительно низкой в обеих винификациях. Выдерживается в бочках из американского и французского дуба в течении 12 месяцев. Особенности: 12-месячный процесс выдержки в дубовых бочках создает вино с интенсивным букетом ароматов, в котором доминирует ежевика и перец. Вино имеет ярко выраженную кислотность с приятным длительным послевкусием и долгосрочный потенциал к выдержке. Гастрономические Сочетания: DIAMANTOPETRA является идеальным дополнением для насыщенных желтых сыров, дичи и соусов. Температура подачи: 17С-18С.

LOCATION: From our private vineyards of the Asites region in the foothills of Psiloritis, 20km southwest of Heraklion, Crete, we use the raw materials to produce this particular wine. VARIETY: SYRAH 70% - MANDILARI 30%. VINTAGE: Separate vinification for each variety. Classic red vinification with frequent wetting during the extraction of the SYRAH, and less frequent for the MANDILARI. The temperature is relatively low in both vinifications. Aged in barrels of American and French oak for 12 months. FEATURES: The 12-month aging process in oak barrels creates an exuberant wine with an intense bouquet of aromas, dominated by blackberry and pepper. The wine has a pronounced acidity, with a pleasant long-lasting mouthfeel and long-term aging potential. ACCOMPANIMENT: DIAMANTOPETRA is the perfect accompaniment for rich yellow cheeses, wild game and relatively rich sauces. Best consumed at 17˚C-18˚C.

Расположение: Наши виноградники расположены в регионе Аситес в предгорьях Псилоритес, в 20 км к юго-западу от Ираклиона. Сорт Винограда: SYRAH 100% Производство Вина: Винификация по « красному типу» после 2-2.5 дней извлечения при низких температурах.

PRINOS SYRAH Охраняемое Географическое Наименование Крит PROTECTED GEOGRAPHICAL INDICATION CRETE

Разлив через несколько месяцев. Особенности: Приятное свежее красное вино. Классическое, свежее, с ароматом «лета» красное вино. Особенно интенсивный аромат перца, ежевики и фиалки. Насыщенное и бархатистое. Гастрономические Сочетания: Прекрасно совмещается с жаренным мясом, с сырами и пастой с легкими соусами. Температура подачи:

LOCATION: From our private vineyards of the Asites region in the foothills of Psiloritis, 20km southwest of Heraklion, Crete, we use the raw materials to produce this particular wine. VARIETY: SYRAH 100%. VINTAGE: Classic red vinification with a short extraction of 2-2.5 days at low temperatures. Bottling after a few months. FEATURES: Pleasant fresh red wine. Classic fresh, aromatic “summer” red wine. Particularly intense aromas of pepper, blackberry and violet. Full-bodied and velvety. ACCOMPANIMENT: The perfect accompaniment for grilled meat, yellow cheese and pasta with light sauces. Best consumed at 17˚C-18˚C.

118 | Crete With Style


VIDIANO

Охраняемое Географическое Наименование Крит PROTECTED GEOGRAPHICAL INDICATION CRETE Расположение: Наши виноградники расположены в регионе Аситес в предгорьях Псилоритес, в 20 км к югозападу от Ираклиона. Этот сорт винограда был возрожден в последнее десятилетие. Его виноградные кусты еще молоды по возрасту.

LOCATION: From our private vineyards of the Asites region in the foothills of Psiloritis, 20km southwest of Heraklion, Crete, we use the raw materials to produce this particular wine. Because this variety was only revived in the last decade, its vines are still young in age.

Сорт Винограда: VIDIANO 100%. Производство Вина: Классическая винификация по «белому типу» при низких температурах 16С. Созревание в течении 3 месяцев. Далее разлив. Особенности: Виноград сорта VIDIANO создает вино с характерным золотистым цветом и богатым ароматом цитрусовых, таких как бергамот, а также араматы груши, банана и дыни. Это вкусное вино с маслянистым привкусом и уникальной кислотностью , что делает его отличным дополнением для широкого ассортимента блюд и пищевых продуктов. Гастрономические Сочетания: Прекрасно сочетается с морепродуктами, птицей, пастой с легкими соусами. Температура подачи: 10С-12С.

VARIETY: VIDIANO 100%. VINTAGE: Classic white vinification at low temperatures of 16˚C. Maturation for 3 months on fine lees, followed by bottling. FEATURES: The grapes of the Vidiano variety create a wine with a distinctive golden color and a complex bouquet of citrus aromas such as bergamot, as well as scents of pear, banana and melon. It is a tasty and somewhat oily wine with unique acidity which makes it an excellent accompaniment for a wide range of dishes and foods. ACCOMPANIMENT: The perfect accompaniment for seafood, poultry and pasta with light sauces. Best consumed at 10˚C-12˚C.

PRINOS MALVASIA CHARDONNAY

Расположение: Наши виноградники расположены в регионе Аситес в предгорьях Псилоритес, в 20 км к югозападу от Ираклиона. Сорт Винограда: Malvasia di Candia Aromatica 50% ,Chardonnay 50%. Производство Вина: Отдельная винификация каждого сорта винограда с преферментацией и ферментацией при температуре 17С. Созревание в течении 3 месяцев. Далее разлив. Особенности: Сочетание двух сортов винограда Malvasia di Candia Aromatica и Chardonnay делает вино приятным и хорошо сбалансированным. Богатый букет с ароматом ананаса, банана и лимонного цветка. Гастрономические Сочетания: Прекрасно сочетается с морепродуктами, птицей и фруктами. Температура подачи: 10С-12С.

LOCATION: From our private vineyards of the Asites region in the foothills of Psiloritis, 20km southwest of Heraklion, Crete, we use the raw materials to produce this particular wine. VARIETY: Malvasia di Candia Aromatica 50% - Chardonnay 50%. VINTAGE: Separate vinification for each variety with pre-fermentation extraction and fermentation at 17˚C. Maturation for 3 months on fine lees, followed by bottling. FEATURES: Malvasia di Candia Aromatica-Chardonnay. The grapes of these two varieties combine their virtues to create a pleasant and well-balanced wine. Complex bouquet with prominent aromas of pineapple, banana and lemon blossom. ACCOMPANIMENT: The perfect accompaniment for seafood, poultry and fruit. Best consumed at 10˚C-12˚C.

CONTACT: winery diamantakis Kato Asites, Heraklion 70013 Tel: 2810 861137 mob: 694 9198350 mail: info@diamantakiswines. gr

For our most valued guests | 119


120 | Crete With Style


Website- Веб-сайт www.lyrarakis.gr www.lyrarakis.com Email Addresses Электронный Адрес gea@lyrarakis.gr exports@lyrarakis.gr visit@lyrarakis.gr Head Office, Retail Shop Главный Офис, Розничный Магазин 92, G. Papandreou Ул. Г. Папандреу 92 Mastabas 71 305 Мастабас 71 305 Heraklion, Crete Г. Ираклион, Крит Greece Греция Tel. +30 2810 284614 Тел. +30 2810 284614 Fax. +30 2810 288515 Факс: +30 2810 288515 Visitable Winery Винодельня Для Посещения Alagni Поселок Алагни 70 300 Heraklion, Crete Г. Ираклион, о. Крит Greece Греция Tel. +30 2810 289501 Тел.: +30 2810 289501 Mob. +30 6981050681 Моб.: +30 6981050681 Bottling Facility Завод по Разливу Вина Alagni Поселок Алагни 70 300 Heraklion, Crete Г. Ираклион, о. Крит Greece Греция Tel. +30 2810 741482 Тел.: +30 2810 741482 Fax. +30 2818 100053 Факс: +30 2818 100053

For our most valued guests | 121


122 | Crete With Style


Н

U

есомненно, нет критской семьи, которая c течением времени не была бы непосредственно вовлечена в производство вина. Для жителей острова этот продукт был и будет оставаться самым любимым, который нам щедро дарит критская земля. Компания Лираракис была создана в 1966 году и начала разлив вина в девяностые годы прошлого столетия. Сегодня компания управляется вторым поколением. Площадь семейного виноградника имеет 14 га. Виноградник расположен на средней высоте 550 метров. Семья и техническая команда прилагают много усилий в экспериментировании с небольшими партиями местных виноградных сортов, возрождая редкие критские сорта и надеясь , что в скором времени смогут Вам предложить новые хорошие вина. Компания признана ведущим качественным производителем на острове, уделяя особое внимание использованию местных сортов , а также комбинированию с неместными сортами. Вина Лираракис завоевали многочисленные международные награды. Компания Лираракис постоянно расширяет рынок экспорта вин в большинство европейских стран, а также в США и Канаду. Винный завод расположен в поселке Алагни. Новый объект по разливу вина был завершен в 2004 году. Винный подвал, в котором хранятся бочки и созревает вино, открыт для посещения и проведения мероприятий. Отсюда открывается красивый вид на виноградники и на горы Лассити.

ndoubtedly there is no Cretan family which, in the course of time, has not been directly involved in the production of wine. For the inhabitants of the island this product has been, and will remain, the most beloved of all goods, which the Cretan soil bountifully offers us. The Lyrarakis company was created in 1966 and started bottling wines in the nineties. Today, the company is managed by the second generation. The family vineyard comprises of 14 hectares situated on an average altitude of 550 meters. The family and technical team puts a lot of effort into experimenting with smaller batches of other native varieties, reviving rare Cretan varieties and hoping to soon be able to offer you new exciting wines. The company is recognized as the leading quality producer on the island, focusing on the use of native varieties - some blends also use foreign varieties. Lyrarakis wines have won numerous international awards and are continuously expanding exports to most of the European countries and abroad (USA & CANADA). The winery is located in the Alagni community and the new bottling facility was completed in 2004. At the visitable cellar, oak barrels are stored and bottle aging takes place while visitors and events are welcomed on a regular basis with a view to the family vineyards and the Lassithi mountains.

For our most valued guests | 123


Самый южный винный завод Европы

В

инодельческие корни семьи Стратаридаки теряются в глубинах времени. Их собственные виноградники состоят в основном из лоз Синайского монастыря Св. Апостолов, которые расположены у подножия горных хребтов Астерусия в области Ираклио. Данный виноградник был приобретён в 1955 году и из-за особых местных топографических и геологических характеристик даёт харизматические культуры в широком ассортименте местных сортов (вилана, трапсатыри, мосхато спинас, видьяно, плито, котсифали, мантилари), которые сочетаются с популярными зарубежными сортами (Chardonnay, Cabernet, Merlot, Syrah).

Н

едавно построенный винный завод братьев Стратаридаки своей особой архитектурой определяет философию владельцев: гармоничное сочетание традиционного с современным,технологически оснащённым. Посетив все помещения завода, есть возможность ознакомиться со всеми стадиями виноделия и принять участие в творческом празднике на всём маршруте от виноградника до бутылирования. Стоит также отметить, что завод Стратаридаки является самым южным в Европе.

The sourthernmost winery of Europe

T

he vinicultural traits of the Strataridakis family date back to the ages. The privately-owned vineyard consists mainly of vines of the Holy Apostles Sinai monastery. It is located at the foot of Asterousia Mountains and it’s an important stop of the Wine Roads. The specific vineyard was obtained in 1955 and due to the special topographic and geologic characteristics of the area, it offers unique cultivations of native varieties (Villana, Thrapsathiri, Spinas Muscat, Vidiano, Plyto, Kotsifali, Mandilari) combined with popular international varieties, such as Chardonnay, Cabernet, Merlot and Syrah. The new-built winery of Strataridakis brothers represents, through its characteristic architecture, the basic philosophy of the owners: the harmonious combination of the tradition with the technological advancement.

I

t is open to visitors and gives them the chance to watch all the stages of winemaking and experience the creative “celebration” that takes place from the collection of the grapes until the bottling of the wine. It is worth mentioning that the Strataridakis winery is the southernmost winery of Europe.

124 | Crete With Style


Hrysafis, white A wonderful combination of the famous Vilana with other selected aromatic types from the cretan vineyard. Vibrant gold color with light green glints. Delightful taste with balanced acidity. Fragrances of white-skinned fruits and citrus fruits blossoms in an elusive background of melon and peach. Ideal combination to white meat, seafood and fresh salads. Хрисафис, белое Прекрасное сочетание общеизвестного сорта вилана с избранными критскими сортами. Золотисто- жёлтый цвет с зелёными оттенками. Динамичное, с уравновешенной кислинкой и сладковатым привкусом. Аромат фруктов и цветов цитрусовых культур на фоне слабого запаха дыни и персика. Идеально сочетается с белым мясом, птицей, морепродуктами, рыбой и свежими салатами. Hrysafis, rosé An inspired rosé wine made of the French syrah and Cretan Kotsifali. Bright and clear look with intense pink color. In the mouth it is fruity, light and distinctive, with pleasant acidity and a long aftertaste. The aromas of roses and fresh pomegranate play the leading role. Light notes of spring fruits are perceived with the white heart cherries to prevail. Accompanies perfectly veggie stews, tomato based sauces, stuffed vine leaves, chicken pasta and baked fish. Хрисафис, розовое Вдохновлённое розовое вино в результате сочетания французского syrah и критского котсифали. Чистое и прозрачное, ярко-розового цвета. Лёгкое, с приятным фруктовым привкусом, который долго держится во рту. Преобладает аромат розы и свежего граната с присутствием аромата весенних фруктов и черешни. Идеально сопровождает блюда приготовленные на оливковом масле, а также красные соусы, долму, курицу с макаронами и запечённую рыбу. Hrysafis, red The Cretan Kotsifali in a fitting marriage with the cosmopolitan syrah. Shiny look, with bright red color. Fragrances of fresh plum, cherry and honey. Smooth and pleasant in the mouth with average body, fruity character and freshness. Will successfully accompany any kind meats, pastas with red sauces, sausages and salamis. Enjoy it cool (12oC14oC). Хрисафис, красное Критский сорт котсифали в сочетании с общеизвестным syrah. Имеет ярко-красный цвет. Аромат свежей сливы,черешни и мёда. Приятное на вкус, с фруктовым свежим характером. Успешно сопровождает любое мясо, макароны с красным соусом, колбасные изделия. Предпочтительно употреблять охлаждённым (12oC-14oC). Vidiano Α spondee to the most delicate native variety of Crete. Clear yellowish colour, with slightly greenish reflections. Elegant scent, reminding of the cretan countryside aromas in autumn. Balanced flavour, strongly influenced by kiwi, but finally determined by citrus fruit, as they release a pleasant acidity for the end. It will match with soft cheese, pulse salads, fatty fish and fowl with white sauces or vegetable risottos. Видьяно Возлияние самому деликатному местному сорту Крита. Желтоватопрозрачное с зеленоватым оттенком. Деликатный запах, который напоминает аромат осенней критской природы. Уравновешенный вкус, в котором выделяется киви, но цитрусовые выигрывают в ощущениях, оставляя приятную кислинку в конце. Сочетается с мягкими сырами, салатами из бобовых, жирной рыбой, но и птицей в белом соусе или овощным ризото. Thalassinos Golden yellow and sparkling/brilliant, rich and cool wine, flavoured with citrus and lime blossoms and a light taste of pear and fresh banana. It is a typical representative of the cosmopolitan variety “chardonnay” in its Mediterranean version. With good acidity, almost crisp, it will reveal in its impressive aftertaste an unforgettable sea breeze. It goes perfectly with many types of seafood. Таласинос Золотисто-жёлтое, яркое на вид. Освежающее вино, с богатым ароматом цветов цитруса и сладкого лимона, со слабым привкусом груши и свежего банана. Типичный представитель общеизвестного сорта chardonnay в своём средиземноморском варианте. С идеальной кислинкой, почти хрустальное, раскроет свой букет и наполнит ароматом моря каждой своей каплей. Идеально сопровождает морепродукты и рыбу.

Strataridakis Estate Shop 46, Kornarou Sq. P.O. 71201 Heraklion Crete Крит, г.Ираклион, Площадь Корнару 46 П.К. 71201 Strataridakis Winery Agioi Apostoloi – Kateliana – Crete 70010 Arkalochori Tel.: +30 6977805355 Fax.: +30 28910 71275 Mail.: info@strataridakis.gr Web.: www.strataridakis.gr

For our most valued guests | 125


Moschato Spinas White-yellow and limpid colour, strong blossom smells of jasmine, apricot and melon on a background of summer rain. It has a smooth but intense taste, which creates an eagerness for the next sip. Its discreet acidity combined with its smelling character, harness the exotic cuisines that are not easily washed down with wines. This rare variety goes perfectly with pork steaks, herb-pies, feta cheese, artichokes and risottos. Мосхато спинас Жёлто-белый прозрачный цвет. Насыщенный цветочный аромат жасмина, абрикоса и дыни на фоне летнего дождя. Мягкий настойчивый вкус создаёт ожидание следующего глотка. Деликатная кислинка в сочетании с его ароматическим характером легко усмиряет сложные экзотические кухни. Этот редчайший сорт идеально сопровождает мясо свинины, пирожки с зеленью, сыр фета, артишоки и ризото.

Castelanos white sweet wine The sweet version of Spinas Muscat brings concentrated all the hallmarks of the no- ble variety. Delicate, floral nose and lavish mouth with rich aromas of banana and bergamot, leads to a lovely honey finale. Will match ideally with fruit and cheese platter, cream desserts and fruit tarts.

Кастеланос - Белое сладкое вино Сладкая разновидность Муската Спина содержит в концентрированном виде все отличительные характеристики этого благородного сорта винограда. Тонкий цветочный аромат и богатый вкус с оттенками банана и бергамота и великолепным медовым послевкусием. Идеально сочетается с фруктовым и сырным Cabernet – Kotsifali ассорти, пирожными и корзиночками с Fine cultivation of private slightly hilly linear vineyards in the south фруктами. Crete. Deep red color with ruby glints with velvety body and buttery after-taste. Fragrances of red fruits in a background of vanilla. It ma- Castelanos red sweet wine tures in new French oak barrels. Ideal combination for meat with rich Gentle syrah meets the Cretan Kotsifali creatsauces, mature cheeses and fulltasty dishes. ing a sweet blend that plea- santly surprises. Rich and complex nose with red fruits domiCabernet- Котсифали nate and smoked wood to keep the tone staГлубокий рубиновый цвет. Густое, с бархатным ароматом дерева и ble. Robust and slightly tannic mouth round спелых красных фруктов на фоне карамели и шоколада. Созревает structure from which they escape with fruity в новых французских дубовых бочках. Идеально сопровождает bursts of ripe cherries and sour cherries. Acдичь, блюда с красным соусом, тушеное мясо и острые сыры. companies ripe cheeses, roque- fort, nuts and of course, chocolates. Syrah – Kotsifali Fine cultivation of private slightly hilly linear vineyards in the south Кастеланос Красное сладкое вино Crete. Deep ruby-red color, thick at sight with pithy taste. Fragranc- Благородный сорт Сира в сочетании с es of wood and red ripe fruits in a background of butter-scotch and критским сортом Котсифали создают chocolate. It matures in new French oak barrels. Ideal combination for сладкую и приятно поражающую вас смесь. game meat, red sauces, cooked meat and spicy cheeses. Богатый сложный аромат с преобладанием красных фруктов, уравновешенных Syrah - Котсифали нотками обожженного дерева. Насыщенный Яркий, глубоко-красный цвет с рубиновым оттенком. Бархатное и слегка танинный вкус, гармоничный и ощущение букета красных фруктов с маслянистым и деликатным круглый, в котором пробиваются фруктовые привкусом ванили. Созревает в новых французских дубовых нотки спелой черешни и вишни. Сочетается бочках. Идеально сочетается с мясом в соусе, твёрдыми сырами и с выдержанными сырами, рокфором, острыми блюдами. орехами и, конечно же, шоколадом.

126 | Crete With Style


Strata white An inspired compination of local Cretan varieties, based onThrapsathiri. Joyfull and easy to pair with a wide range of white meats, poultry and fish. Strata red An inspired compination of local Cretan varieties, based on Kostifali. Pleasant and easy to combine with cooked meats, red sauses and spisy cheeses.

For our most valued guests | 127


Винный Завод

Никос Гавалас Мой прадед Эммануил Гавалас, сын Никоса, посадил первые виноградники в 1906 году. В то время он использовал каменный резервуар, в котором давили виноград. Он находился в деревне Агиос Томас, откуда он был родом. Сусло подвергалось брожению в больших сосудах для хранения. Он перевозил вино в кожаных флягах и продавал его тавернам. С годами виноградники росли и виноград продавался винодельческим предприятиям области.

В 2001 году виноградники стали частью системы органического выращивания , так как мы считаем, что органические продукты защищают окружающую среду от загрязнения пестицидами , а также потребителей , нас , виноградарей и наших детей. В 2004 году мы создали современный винный завод. Каждый этап виноделия -от производства до разливапроисходит в современном блоке. Любовь к работе была унаследована от наших предков и наши дети, в свою очередь, унаследуют ее от нас.

128 | Crete With Style


Winery

Nikos Gavalas

My grand grandfather Emmanuel Gavalas, son of Nikos, planted the first vineyards in 1906. At that time he would use the Minoan dressed stone treading tank that used to be at the village of Agios Thomas, which is his origin, to tread the grapes. The must was fermented into big storage jars. He transported the wine into leather flasks and he sold it to taverns and stores. He used to supply a lot of grapes to other known wineries of that time, too. As the years passed, the vineyards were growing and the grapes were sold to the wineries of the area. In 2001 the vineyards became part of the organic cultivation system, as we believe that the organic products protect the environment from the pesticide’s contamination as well as the consumers and us, the cultivators and our children. In 2004 we built a modern winery, based on the latest standarts, into the vineyards. Every stage of the vinification from the production to the bottling is done in our verticalized, modern unit. The love for our job was inherited to us by our ancestors and we are going to inherit it to our children, so it won’t be lost!

For our most valued guests | 129


130 | Crete With Style


T

he Domaine Winery Gavalas created in 2004. It is located 37 km South of Heraklion city. The Gavalas winerycovers an area of ​​ 980m2 and located on a private land 7.000 m2 surrounded by the vineyards of the estate total area of ​​ 300 acres, where 100 acres are new plantings and will soon enter production. It produces bottles of wineexclusively from self-produced grapes of organic farming.

NIKOS GAVALAS WINERY Vorias Monofatsiou 70 010 Heraklion, Crete TEL. & FAX: 0030 28940 51060 MOB..6974642006 E-mail: info@nikosgavalas.gr

В

инный Завод Гавалас был создан в 2004 году. Он расположен в 37 км к югу от Ираклиона. Площадь винного завода занимает 980 м2. Завод расположен на частной земле площадью 7000м2, окруженной виноградниками общей площадью 300 акров из которых 100 акров являются новыми насаждениями, которые скоро дадут урожай. Завод производит вино исключительно из органического винограда.

www.nikosgavalas.gr

For our most valued guests | 131


132 | Crete With Style


For our most valued guests | 133


Europis 26 - 28, 71202 Heraklion, Greece Reservations: 2810 334014 Find us on facebook.com/fellospremiumbar 134 | Crete With Style


“F М E L L O S PREMIUM BAR” gently brings a breath of fresh air and proves to

be one-of-a kind in the city of Heraklion. Located right in the” heart” of the historical city centre (Europe street , close to St.Titus square) offers a new experience even to the most demanding. The building housing “Fellos” , built in the 19th century, travels back in time and introduces the visitor to one of the most distinctive historical periods of the Crete island. A large –front patio supplements the great atmosphere in order to enjoy the wine, coffee or even a cocktail. The wine list covers the major Greek wine producing regions and cretan vineyards, offering a wide range of high quality wines and different styles , available both by glass and bottle (also offsales).A Mediterranean-inspired food menu , with the best ingredients used, is carefully chosen to accompany and complement the characteristics of each wine choice.

The third wave coffee in “FELLOS PREMIUM BAR” speaks for itself. Direct -trade coffee( even from remote places such as Costa Rica) , freshly –roasted beans of high quality and latte art raise the standards of the daily coffee experience. Aroma, flavour and texture demonstrate how varied and delicious coffee can be. Cocktail lovers will not be disappointed either. An extensive cocktail list, including recipes with homemade jams and syrups , offers a journey of flavour discovery.

ЕСТО ДЛЯ ЛЮБИТЕЛЕЙ ХОРОШЕГО ВИНА Новое, свежее и очень заманчивое предложение исходит прямо из «Fellos Premium Bar»,расположенном в самом «сердце» Ираклиона на улице Европы (за церковью Св. Тита), вместечке с более чем 120-летней историей. Это лучшее предложение для тех, кто хочет насладиться вином и не только! Доминирующим элементом «Fellos Premium Bar» является вино, вобравшее в себя все самое прекрасное из наиболее известных греческих виноградников. Главная концепция «Fellos Premium Bar» заключается в знакомстве клиента с лучшими органическими винами Греции и уникальными коктейлями, приготовленными по собственным рецептам. Кроме удивительного разнообразия отобранных вин, Вы также можете насладиться эксклюзивными сортами кофе привезенными с отобранных плантаций. Некоторые сорта кофе поступают из дальней Коста-Рики. «Fellos Premium Bar» может стать любимым местечком и для любителей высокой кухни. Все это в полностью отреставрированном здании, которое несет воспоминания о последних двух столетиях. Для тех, кто хочет совместить класс и достоинство! В «Fellos Premium Bar» Вы проведете время в спокойной и приятной обстановке, о чем администрация и персонал заведения заботятся ежедневно.

“FELLOS PREMIUM BAR “ shares its class and knowledge.

For our most valued guests | 135


136 | Crete With Style


For our most valued guests | 137


Snails with Rosemary and Wine Ingredients:

S

alt the snails, flour them and cook them in sizzling oil for 3 minutes, with their openings facing the pan. Add the rosemary, salt and pepper, stir them and 2 minutes later add the wine.

L

et them come to the boil and they are ready to serve. Another option is to prepare a batter, using flour, salt, pepper, oregano and garlic (optional), fill the snails’ openings with this mixture and fry them in the oil and rosemary.

Улитки с розмарином и вином

•1 kg snails •½ water glass red wine •½ water glass flour •½ water glass oil •salt, pepper, rosemary

Preparation

138 | Crete With Style

Ингредиенты: •1 кг улиток •½ стакана красного вина •½ стакана муки •½ стакана масла •соль, перец, розмарин Приготовление

У

литки посолить, обвалять в муке и готовить в кипящем масле 3 минуты брюшками вниз. Добавить розмарин, соль, перец, перемешать и через две минуты добавить вино. Довести до кипения и подавать на стол.

Т

акже можно смешать муку, соль, перец, орегано и чеснок (на выбор), разложить смесь в раковины улиток и жарить в масле и розмарине.


For our most valued guests | 139


Dakos Ingredients: • 3 barley rusks •10 tablespoons EXTRA VIRGIN OLIVE OIL •2 tablespoons fennel, finely chopped •1 cup cracked green olives (tsakistès), remove pits and cut flesh into small pieces •2 tablespoons fresh lemon juice •1 teaspoon lemon rind, freshly grated •Salt, coarse grain, to taste Preparation

U

se a bowl to mix the cut olives, fennel, lemon rind and salt. Dip the ‘Dakos’ rusks in water and then let them dry.

P

our a little olive oil over them, sprinkle them with lemon juice and top them with the mixture of olives. Serve immediately.

Дакос

Ингредиенты: • 3 ячменных сухаря Дакос •10 столовых ложек оливкового масла •2 столовые ложки мелко нарезанного укропа •1 стакан мелко нарезанных оливок •2 столовые ложки лимонного сока •1 чайная ложка цедры •крупнозернистая соль по вкусу

140 | Crete With Style

Приготовление

С

мешать в миске порезанные оливки, укроп, цедру и соль. Окунуть сухари ‘Дакос’ в воду и затем высушить. емного полить оливковым маслом, сбрызнуть лимонным соком и посыпать сверху приготовленной смесью. Подавать сразу же.

Н


For our most valued guests | 141


142 | Crete With Style


For our most valued guests | 143


144 | Crete With Style


design: B3 PRODUCTIONS

For our most valued guests | 145


146 | Crete With Style


For our most valued guests | 147


Elafonisi

One Day In Paradise

O

n the road heading to Elafonissi, just after the village of Topolia there is a small tunnel and at the exit on your right you will see the opening of the cave of Agia Sophia. Agia Sophia Cave means “Cave of God’s Wisdom”. It is situated at an altitude of 400 meters, so there are quite a few steps to go before you reach the cave. The cave is of great scientific interest .There are marvelous stalagmites and stalactites of various shapes. Upon entering the cave of Agia Sofia, you suddenly realize that it is in fact quite large. Many ancient objects were discovered at this location, including shells from the Neolithic Period. The little church is situated inside the cave.

W ЭЛАФОНИСИ- ОДИН ДЕНЬ В РАЮ

П

о дороге в Элафониси, проехав село Тополия, есть небольшой туннель, на выходе из которого по правую сторону Вы увидите пещеру Св. Софии. Она расположена на высоте 400 м. Пещера представляет большой научный интерес. Здесь Вы увидите сталагмиты и сталактиты различных форм. При входе в пещеру Св. Софии Вы вдруг понимаете, что она на самом деле очень большая. Многие древние предметы были обнаружены в этом месте. Маленькая церковь находится внутри пещеры.

М

ы направляемся на юго-западное побережье Крита, в Элафониси, где находится сказочно красивый пляж. Это место идеально подходит для купания. Экзотические пляжи с белым песком и бирюзовыми водами, напоминают Карибское море. Пляж Элафониси признан одним из красивейших в Европе и знаменит своим белым песком с розовыми вкраплениями из-за многочисленных осколков ракушек. Пляж хорошо обустроен. Здесь Вы найдете зонтики, душевые и раздевалки. Элафониси является охраняемой территорией. Остров является домом для 110 видов растений и является мечтой для всех, кто интересуется ботаникой. Наиболее примечательными являются морские нарциссы, цветок андроцимбиум Рехингера, песколюб песчаный и эндемические деревья можжевельника. Затем Вы отправитесь в Кедродасос, где Вы насладитесь сочетанием песчаных пляжей и леса можжевельника. Кедродасос считается одним из немногих оставшихся подлинно нетронутых пляжей Крита. Экскурсия завершается в небольшой деревне Элос, где Вы насладитесь обедом в критской таверне с традиционными блюдами.

148 | Crete With Style

e continue our tour to the south-west coast end of Crete, to Elafonisi, a breathtaking site of the island. It is an isolated area, ideal for swimming. The islet near the coast, gives the impression of a lagoon. Exotic beaches with white sand and turquoise waters, reminding of the Caribbean , are formed on either sides of the peninsula. The sand is pinkish in many places, taking its colour from thousands of broken shells. The eastern side of the beach, in front of the lagoon, is well organized. There are umbrellas, showers and changing rooms.Elafonisi is a protected area .The small island is home to 110 plant species and is a dream for anyone interested in botany. Most notable are Sea daffodils, Androcymbium rechingeri, Marram grass and endemic Juniper trees.

I

t is also a place of history that goes back to the Turkish occupation and the difficult times of the Cretan revolution.In the neighboring “Kedrodasos” we can enjoy the combination of sandy beaches and lush cedar forests where you will find many secluded places around for sunbathe. We finish our tour with the small village “Elos” where we can enjoy lunch at a genuine Cretan Tavern with traditional food.


Gortys Kaliviani Matala & Wine Testing

From Ancient Gortys to Emerald Liban Sea

E

njoy a scenic drive along the coastal road that travels through the South Crete! This excursion is a combination of wonderful countryside, archaeological excavations and beaches. It takes you to the heart of the island, crossing the fertile plain of Messara up to Gortys, the ancient Roman capital of Crete. Your first guided visit will be to the ruins of the ancient city of Gortys. It was one of the oldest and strongest cities in Crete during the prehistoric and historic period. The impressive ruins include temples, a theatre and other buildings. Most important of all are the large blocks of stone engraved with the ‘Code of Gortys’. Dating from about 500 BC, this is a law code which gives fascinating information about the structure of the society at that time. You will also visit the remains of the early Christian church of Agios Titos , built in the 6 th century. It is dedicated to St Titus who was sent by St Paul to convert the island to Christianity. Gortys was the first city of Crete to accept Christianity.

Южный Крит

Э

та экскурсия познакомит Вас с природой и историей самого большого округа Крита (Ираклиона) и его южным побережьем, омываемым Ливийским морем. Это путешествие доставит Вас в самое сердце острова, пересекая плодородную равнину Мессара до древнеримской столицы КритаГортина. По пути Вы проезжаете через живописные деревушки, оливковые рощи, просторные виноградные поля и любуетесь прекрасной горной природой Крита.

С

начала Вы посетите развалины древнего города Гортина. Это был один из самых старых и мощных городов Крита в течении доисторического и исторического периодов. Впечатляющие руины включают в себя театр, храмы и различные здания. Наиболее важными из всех являются крупные каменные блоки с выгравированным первым в Европе «Сводом Законов». Созданный в 5 веке до н.э., этот свод законов знакомит Вас с социальным устройством общества того времени. Вы также посетите развалины ранней христианской церкви Святого Титоса, построенной в 6 веке. Святой Титос был послан на Крит Св. Павлом, чтобы обратить остров в Христианство. Гортина был первым гордом Крита который принял Христианство.Далее Вы направляетесь в современную винодельню, которая принадлежит семье Захариудаки. Отсюда открывается захватывающий вид на местные виноградники. Во время экскурсии по виноградникам у Вас будет уникальная возможность узнать как виноградники были посажены вокруг холма, а также насладиться великолепным видом с высоты 500 метров на долину Мессара, Ливийское Море и на горы Астерусия. После экскурсии по винному заводу, у Вас будет возможность продегустировать вина и традиционную кухню.Монастыри всегда играли важную роль в истории Крита. Они были не только центром религиозной и общественной жизни, но и центром где искусство, наука и идеал свободы развивались. Монастырь Каливьяни –один из них.Вы отправляетесь на юг- к женскому монастырю Успения Богородицы Каливьяни, который был построен во время второго византийского периода. В нем находится часовня 16 века на стенах которой сохранились росписи. Во время турецкой оккупации в 1873 году небольшая икона Пресвятой Богородицы чудесным образом появилась в часовне и с тех пор монастырь стал местом поклонения. На территории монастыря находится детский дом и дом престарелых. Экскурсия завершается в «жемчужине» Ливийского моря, деревне Матала. Она славится своими пещерами высеченными в скале в эпоху неолита. Искусственные пещеры использовались как доисторические жилища и культовые сооружения, в то время как в течении 1-2 века использовались в качестве гробниц. В 60-е годы прошлого века неолитические пещеры служили временным жилищем для групп хиппи из разных стран мира. Здесь у Вас будет возможность искупаться в Ливийском море, пообедать и насладиться песчаным пляжем. Head Office Crete 122, Ethnikis Antistasseos Ave.71306 Heraklion Crete, Greece Telephone: +30 2810 301 740 Fax No. : +30 2810 289819 Info E-mail: legrand@legrandtravel.gr Booking E-mail: bookings@legrandtravel.gr Customer Care: Tel: +30 6948389670

W

e continue with “Domain Zacharioudaki”, the local vineyard with the breathtaking view. During the tour of the vineyard, each guest has the opportunity to live a unique and unforgettable experience, which offers the knowledge of how the vineyard was planted around the hill as well as the magnificent view from an altitude of 500 metres overlooking the Valley of Messaras, the Libyan Sea and the Asterousia mountains. The tour continues in the production areas of the winery, where the guest then has the opportunity to taste wines and traditional Cretan food in the savoury room, all the while enjoying the magnificent view. Monasteries have always played an important role in the history of Crete. They were not only centre of religious and social life, but also places where the doctrine, the art, science and not least the ideal of freedom have been cultivated. Monastery Kaliviani exemplary follows this tradition.

O

ur next stop is Kaliviani monastery which was built during the second Byzantine period. The small Byzantine chapel was painted with frescoes but most of them are today destroyed. The chapel was deserted until, during the Turkish occupation in 1873, an old small icon of the Annunciation of the Holy Mother was miraculously found there and the monastery became a place of worship. The monastery also houses a girls orphanage established in 1958. After a highly cultural morning, you will be able to relax in the seaside town of Matala . Situated on the Libyan Sea, with crystal clear water, it is surrounded by the well-known “Caves of Matala” carved into the rock already during the Neolithic Ages. The caves were once used as secret tombs or churches, and, more recently, as temporary housing by the “hippies” during the ‘60s and ‘70s. Here you can have lunch, enjoy the clear waters and the spectacular sandy beach.

For our most valued guests | 149


Gramvousa /Balos

From Venezian Fortress to Tropical Balos lagoon (Blue Lagoon)

W

hoever said that paradise does not exist, has not visited Gramvousa island and Balos lagoon. The voyage starts from the Port of Kissamos following the coastline on our way to Gramvousa Island. On the way we can see the signs of the impressive geological phenomenon of land elevation by 6 to 9 meters above sea level (Crete has been rising out of the sea on the western side and sinking on the eastern side for more than 2000 years). After approximately one hour, our boat arrives in the port of the pirate island of Gramvousa. The island’s eminent castle was built by the Venetians in 1579 at the highest point of the island, on top of a steep rock at a height of 137m. Gramvousa castle played an important role in the history of the region.

I ОЧАРОВАНИЕ ТРЕХ МОРЕЙ

К

то сомневается в существовании рая на земле, должен посетить остров Грамвуса и лагуну Балос. Морское путешествие начинается из порта Киссамос. Во время плавания, можно увидеть признаки впечатляющего геологического явления- возвышение суши от 6 до 9 метров над уровнем моря, в результате прошедших землетрясений ( Крит поднимался над морем на протяжении 2000 лет в западной части и опускался в восточной части острова). Приблизительно через час Вы приплываете в порт пиратского острова Грамвуса. Остров известен своей самой неприступной крепостью в этом регионе. Она была построена венецианцами в 1579 году на самой высокой точке острова -на вершине отвесной скалы на высоте 137 метров. Крепость играла важную роль в истории региона. Это был один из последних непокоренных бастионов и первая освобожденная территория Крита от Турков в 1825 году ( Турки были изгнаны из Крита только 1898 году).

О

днако, из-за сложных условий существования на острове его жители вынуждены были прибегать к занятию пиратством, нападая без разбора на все проходящие возле Грамвусы корабли. Именно поэтому остров имеет второе, гораздо более популярное название- «пиратский». В настоящий момент остров Грамвуса является важным перевалочным пунктом ежегодной миграции птиц. Это место обитания более 100 видов птиц, 400 видов растений, а также средиземноморского тюленя- монаха и морской черепахи Карета -Карета.Далее корабль направляется в Голубую Лагуну Балос. На корабле Вы можете пообедать или выпить прохладительные напитки в ресторане судна, который открыт в течении всего дня. Балос является одним из самых живописных пляжей Западного Крита. Кристально чистая вода бирюзового оттенка и белый песок сделали это место уникальным и одним из самых красивых в мире. Вас очаруют захватывающие виды и изумительные пейзажи- в солнечные дни здесь можно увидеть до 15 оттенков морской воды. Потрясающая красота бухты Балос обусловлена тем что именно здесь встречаются воды трех морей: Ионического, Эгейского и Ливийского. Мелкое и теплое море идеально подходит для маленьких детей. Во многих местах песок имеет прекрасный розовый цвет, из-за измельченных морских ракушек. За скалами, вода глубже и холодней –идеальное место для подводного плавания. Ваше пребывание в лагуне продлится около 3 часов, прежде чем Вы отправитесь в обратную дорогу.

150 | Crete With Style

t was one of the last unconquered bastions and it was the first area of Crete to be liberated from the Turks in 1825 (Turks were expelled from all the rest of Crete only by 1898). 3000 Cretan rebels were planning operations from Gramvousa.During this period of turmoil, the residents of the island started looting boats passing through, which gained the island its pirate reputation. Gramvousa nowadays is an importart bird habitat in the Eastern Mediterranean region and is located along one of the bird migration ways in this part of the world. It is the habitat of over 100 bird species, 400 kinds of plants, the Mediterranean seal “Monachus Monachus” and the sea turtle “Caretta-Caretta”. Our boat then departs for the Blue Lagoon of Balos. You can have lunch or enjoy a drink from the ship’s restaurant that is open all day long.

B

alos is surely the mostly photographed beach in Crete. It is famous for its turquoise waters, the wild natural beauty and the beautiful exotic scenery. The lagoon of Balos has white sand and exotic white, vivid blue and turquoise waters. The sea is very shallow and warm, ideal for young children. In many places the sand has a lovely pinkish color, because of millions of crushed shells. Beyond the rocks at the boundaries of the lagoon, the water is deeper and colder, ideal for a snorkeling. Your stay at the lagoon, where you can enjoy a fantastic swim, will last for about three hours, before boarding our boat for the return sail.


Knossos

& Cretan Thematic Park ( A Changed One)

T

he tour starts with a visit to the famous Minoan palace of Knossos. You will have the opportunity to visit the great palace in the afternoon time. If you are fascinated by the Greek myths or interested in ancient history, then you should certainly visit the imposing Palace of Knossos.

T

Кносский Дворец- Критский Тематический Парк

Э

кскурсия начинается с посещения знаменитого Минойского Дворца в Кноссосе. У Вас будет возможность посетить дворец в послеобеденное время. Если Вы очарованы греческими мифами и интересуетесь древней историей, Вы должны посетить внушительный Кносский дворец. Он является одним из грандиознейших дворцов древнего мира. Экскурсия в Кносский дворец рассказывает об одной из древнейших цивилизаций мираМинойской, зародившейся на Крите более 4000 лет назад. В Минойскую эпоху Кноссос являл собой огромный город, в центре которого находился роскошный царский дворец, возведенный около 2000 года до н.э. Гуляя по его сложным и запутанным этажам можно понять, почему Кносский дворец был связан с мифологическим лабиринтом. Согласно греческой мифологии, дворец был спроектирован знаменитым архитектором Дедалом таким образом, чтобы любой кто попадал во дворец не мог найти выхода из него. Лабиринт был жилищем Минотавра в греческой мифологии, и многие ассоциируют Кносский дворец с легендой о Тесее, убившем Минотавра.

К

носский дворец был не только резиденцией царской семьи ( мифологического царя Миноса, сына Зевса и Европы), но и политическим, экономическим и религиозным центром Крита. Он является шедевром минойской архитектуры и представляет собой памятник всемирного значения. Затем Вы посетите Критский Тематический Парк «Знакомство с Минойцами». Это уникальная возможность увидеть минойскую цивилизацию при помощи современных виртуальных технологий. Здесь уделяется особое внимание технологии, представлению, гастрономии и использованию местных традиционных продуктов. Уникальный центр минойской цивилизации находится в Арханес, в самом живописном критском городке муниципалитета Ираклион. Мероприятие проходит в роскошном зале, оборудованном всеми необходимыми удобствами такими как: доступ для людей с ограниченными возможностями, игровая площадка для детей, а также Wi-Fi. После ужина гостям предлагают фрукты, десерт, раки. Затем начинается танцевальное представление вдохновленное самым известным мифом о Минотавре и Тесее. Группы молодых людей и девушек вместе с гостями будут распутывать нить, которая символизирует лабиринт.

he excursion to Knossos Palace relates about one of the ancient civilizations of the world, the Minoan one that was born on Crete 4000 years ago. Knossos was undeniably the capital of Minoan Crete. According to Greek mythology, the palace was designed by famed architect Daedalus with such complexity that no one placed in it could ever find its exit. The Labyrinth was the dwelling of the Minotaur in Greek mythology, and many associate the palace of Knossos with the legend of Theseus killing the Minotaur. The palace of Knossos, which was not simply the residence of the royal family(of the mythical King Minos, the son of Zeus and Europa) but also the political, economic and religious center of Crete is a masterpiece of Minoan architecture and constitutes a monument of outstanding universal value.

O

ur next visit is to the “Cretan Thematic Park- Meeting the Minoans”. It is a unique opportunity to see the Minoan civilization with the help of advanced virtual services. It pays particular emphasis on technology, gastronomy, presentation and usage of local traditional products. The event takes place in Archanes, the most picturesque Cretan town in the Municipality of Heraklion and unique center of the Minoan civilization, in the most impressive and luxurious hall of social events, Anadromes Live. The hall is equipped with all the needed facilities, such as access for people with disabilities, manned playground for our younger guests as well as Wi-Fi internet access.

A

fter the meal the guests are offered fruits, desert and raki. The performance starts. You will see a dance drama inspired by the most known myth of “The Minotaur and Theseus”. Groups of boys and girls mingle with guests unraveling the thread that symbolizes the labyrinth.

For our most valued guests | 151


Rethymno preveli - plakias

rethymno | venice of crete

T

he island of Crete is an extremely popular area, visited by lots of tourists every year who want to enjoy the long beaches, scenic landscapes and mountainous villages. Rethymno, in particular, is an area of great historical importance and natural beauty, with many places worth to visit.

O

Венецианский Крит

О

стров Крит является очень популярным местом среди туристов, которые хотят насладиться длинными пляжами, живописными пейзажами и горными деревнями. Принимая участие в этой экскурсии, Вы посетите южный берег Крита и ознакомитесь с ландшафтом области Ретимно.

Р

етимно является областью большого исторического значения и природной красоты, где есть много мест достойных посещения. Наша экскурсия начинается с города Ретимно. Он является одним из наиболее хорошо сохранившихся средневековых городов Греции: венецианские фортификационные сооружения гармонично сочетается с православными и католическими церквями , мечетями, величественными особняками венецианской архитектуры, арками и мощенными улочками – все это создает чудесную атмосферу. Ретимно сочетает в себе средневековый аристократический вид с современным аспектом города, очаровывая всех посетителей своим расположением и богатым культурным наследием. Направляясь на юг, Вы проезжаете через ущелье Куртальотико, по которому протекает одноименная река. Оно считается одним из шедевров природы и оставит незабываемые впечатления. Следуя по живописной горной дороге, Вы приезжаете к знаменитому Монастырю Превели. Это действующий мужской монастырь, посвященный Иоанну Богослову. Он состоит из двух монастырей: Ано Превели и Като Превели. Монастыри были построены в середине 16-го века. Много раз они были разрушены в течении своей истории, но всегда восстанавливались. Като Превели является типичным православным монастырем в центре которого находится церковь Иоана Крестителя. Много ценных реликвий и икон монастыря были разграблены во время войн. В Музее Монастыря Вы можете увидеть сохранившиеся великолепные старинные иконы, реликвии, культовые одеяния. Главной святыней Монастыря Превели является чудотворный крест, на котором изображено крещение Иисуса Христа, и который сопровождал войска во время войны. История монастыря связанна с борьбой за независимость критского народа от турецких и немецких завоевателей. Монастырь Превели служил убежищем для солдат и для участников восстаний во многих войнах за освобождение Крита. После этого Вы отправляетесь в деревню Плакяс которая находится в живописной бухте. Здесь у Вас будет возможность пообедать в традиционной таверне и искупаться в кристально чистой воде Ливийского моря.

152 | Crete With Style

ur tour starts from the town of Rethymnon.The city of Rethymno is one of the best preserved medieval towns in Greece: Venetian fortification works mingle harmonically with orthodox and catholic churches, mosques, grand mansions of Venetian architecture, arches and cobblestone streets they all create a wondrous atmosphere. It combines an old time aristocratic appearance with a modern aspect, captivating all visitors with its traditional layout and rich cultural heritage.Heading South we pass through the Kourtaliotiko gorge , a short but impressive gorge through which flows the river Kourtaliotis which is then joined by other streams to form the Megapotamos (literally the big river) which flows towards the sea through the palm forest of Preveli.

W

e continue with Preveli Monastery of Saint John the Theologian (Evangelist). It consists of two monasteries, the Lower or Kato Preveli and the Upper or Pisso Monastery of Agios Ioannis Theologos which is dedicated to Saint John the Baptist. The monasteries date back to the middle 16th century. Many times along their history, they were destroyed but they were always restored. Kato Preveli is a typical Orthodox monastery with the church of John the Baptist in the centre. Many valuable relics and icons of the monastery were looted during the wars. The remaining collections can be seen at the Ecclesiastical Museum of Kato Preveli, where there are religious garments, relics, icons from the 17th century and a historical cross that depicts the Baptism of Jesus Christ and was used as a banner in wars.

T

he Monastery of Preveli served as a refuge for soldiers and rebellions in the many wars of Crete for liberation. The monks of the monastery have always played an important role in the history of Crete, providing shelter to the Cretan soldiers even though their lives were put in danger. The monastery offers excellent views to the mountainous landscape of Crete. Afterwards we go to the picturesque bay and the village of Plakias, where you can have a traditional lunch or enjoy swimming in the crystal clear water of the Libyan Sea.


spinalonga

THE PICTURESQUE BAY OF

MIRABELLO

S

pend a day exploring Spinalonga island and its surroundings with a boat trip and BBQ lunch. Cross the sparkling sea of Mirabello bay in East Crete, walk around the fishing village of Elounda, learn the history of Spinalonga’s old leper colony, and more. Driving along the North East coast through the gorge of St George we reach the picturesque town of Agios Nikolaos where we have time to look at the shop windows and visit the bottomless lake for photos and small coffee break.

A

Спиналонга: Живописный Залив Мирабелло

M

ы предлагаем Вам провести приятно день, исследуя остров Спиналонга и его окрестности, путешествуя на катере. Вы пересечете залив Мирабелло и его сверкающее море в восточной части Крита, прогуляетесь по рыбацкой деревушке Элунда, узнаете историю острова Спиналонга. Двигаясь вдоль северо-восточного побережья, через ущелье Святого Георгия, Вы приезжаете в живописный город Агиос Николаос , где у Вас будет время заглянуть в местные магазины, полюбоваться бездонным озером и сфотографироваться вблизи него, выпить чашечку кофе.

А

гиос Николаос расположен на берегу самого большого залива на острове Крит, Мирабелло, который переводится как «красивый вид». Достопримечательностью города, безусловно, является озеро, где по преданию купались богини Афина и Артемида. Прогулка по магазинам города является удовольствием. Во многих магазинах Вы можете найти широкий выбор традиционного критского искусства, копии произведений из различных археологических музеев, ювелирных изделий и вышивки. Далее, направляясь в Элунду, Вы поднимитесь к вершине небольшой горы, откуда открывается великолепный вид на залив. Наша следующая остановка –живописный курорт Элунда, расположенный на берегу залива Мирабелло. Элунда- один из самых престижных курортов Греции, на месте которого в древние времена процветал город-государство Олунда или Олус. Из Элунды на катере Вы отправляетесь на остров Спиналога, который является самым популярным археологическим местом на Крите после Кноссоса. Посещение этого острова, стены которого хранят тысячу секретов , является уникальным опытом. Остров Спиналонга был впервые заселен христианами, которые здесь укрывались во время римской оккупации Крита. В 1575 году венецианцы построили крепость, которая в начале 20 века была преобразована в колонию для прокаженных. На острове сохранились фортификационные сооружения, средневековые дома и часовни. Виктория Хислоп, вдохновленная историей Спиналонги, написала свой знаменитый бестселлер «Остров». В продолжении экскурсии Вы совершите на катере увлекательную морскую прогулку по заливу Мирабелло и причалите на острове Колокита. Здесь у Вас будет достаточно времени для того, чтобы искупаться и позагорать на песчаном берегу. Прозрачное изумрудное море и красота окружающей природы, долго останутся в Вашей памяти. Пока Вы будете наслаждаться купанием, команда катера приготовит для вас барбекю. После обеда Вы возвращаетесь в порт Элунды, откуда на автобусах вернетесь обратно в отели.

gios Nikolaos is set on the largest natural bay in Crete, Mirabello or Merabello Bay, named for the beautiful view (mira bella) of the sea from the town. The landmark of the city is definitely the small lake. Legend suggests that Athena and Armetis bathed in its waters. A walk around the shops of Agios Nikolaos is an enjoyable experience. In many stores the visitor can find a wide selection of traditional Cretan artwork, copies of pieces from different archaeological museums, jewelry, and embroidery.

T

he road to Elounda from Agios Nikolaos follows the shore, climbing to the top of a small mountain. The view from the top is incomparable. On a clear day the visitor can see all of Mirabello bay, and all the way to the eastern tip of Crete. Our next stop is the pretty village of Elounda from where we will take a boat to the island of Spinalonga, the most popular archaeological site in Crete after Knossos. A visit to this island whose walls hold a thousand and one secrets is a unique experience. The island of Spinalonga was firstly inhabited by Christians who used the island as a hiding place during the Roman occupation of Crete. In 1575 the Venetians constructed there a most impressive fortress, which was later converted into a colony for the lepers. Victoria Hislop, inspired by the history of Spinalonga, wrote her famous bestseller “The Island”.

O

ur next stop is the small sandy bay of Kolokitha, where the boat will be anchored. Here we have plenty of time for swimming in the crystal clear water, and a BBQ will be served. After we come back to Elounda port for our departure.

For our most valued guests | 153


Byzantine

crete vip

O

ur experience in the field of tourisms can assure you that you get the best possible day sightseeing tour. Our drivers and our licensed tour guides are at your disposal in order to provide you with the best service. Our services will exceed your expectations and will turn into an unforgettable holiday experience The proposed route is done by mini-bus and offers a small tour to the impressive agricultural landscapes of Crete and to the sacred sites of the region.

W

Православный Крит

Б

лагодаря нашему многолетнему опыту в области туризма мы заверяем Вас, что Вы получите лучший однодневный экскурсионный тур. Наши водители и наши лицензированные гиды будут находится в Вашем распоряжении для того ,чтобы предоставить Вам лучший сервис. Наши услуги превзойдут Ваши ожидания и превратят Ваш отдых в незабываемый праздник. Предлагаемый маршрут проводится на мини-автобусах и включает в себя экскурсию по впечатляющим сельскохозяйственным ландшафтам Крита и по священным местам региона.

М

ы начинаем наш тур с деревни Агиос Мирон. Эта деревня находится на вершине холма, который покрыт виноградниками и оливковыми рощами. Отсюда открываются панорамный вид на деревню, короая интересна своей традиционной критской архитектурой. Деревня была названа в честь Святого Мирона. Здесь находится церковь названная в его честь, где расположена гробница Святого. Ежегодно, 8 августа проводится праздник в честь Святого Мирона. Вода в Агиос Мирон отличается превосходным качеством. Здесь Вы посетите пещеру с целебной водой. Мы направляемся в монастырь Св. Георгия Горголаиниса расположенный на высоте 400 метров от деревушки Като Аситес. Он был построен во время венецианского периода. Монастырь пережил несколько революций и войн, был центром революционных движений во время османской оккупации. Смешанный лес из вековых дубов, платанов и кипарисов, который окружает монастырь, объявлен природоохранной зоной. Следующий монастырь который мы посещаем –Монастырь Богородицы Пальяни. По некоторым сведениям этот женский монастырь считается самым старым монастырем острова, отсюда и название его, означающее –старейший. Он построен на вершине холма, прямо над ущельем Агиос Фануриос и рядом с рекой Аполлонас. Главная достопримечательность монастыря является Святое Миртовое Дерево, растущее за кафедральным собором. Говорят, что в ветвях этого дерева скрыта икона Богородицы и только праведники могут ее увидеть. Далее мы направляемся в монастырь Врондиси, один из самых важных духовных центров Крита. Он был центром революции 1866 года против турок в результате чего он сильно пострадал. Монастырь посвящен Св. Антонию и Апостолу Фоме. Многие художники критского Возрождения жили и творили в нем. Один из наиболее известных иконописцев –Михаил Дамаскин , иконы которого в наши дни были вывезены из монастыря и хранятся в церкви-музее Св. Екатерины в Ираклионе. Фрески, которые сохранились в монастыре свидетельствует о влиянии Возрождения и подчеркивают их художественную выразительность. Экскурсия заканчивается в живописной деревне Зарос, расположенной на южном склоне горы Псилоритис, где Вы пообедаете в традиционной таверне.

154 | Crete With Style

e start our tour with Agios Myron. The village of Agios Myron is on top of a hill and the whole area is covered in vineyards and olive groves. There are panoramic views all around and the village itself has some impressive examples of traditional architecture.The village was named after the local Saint, Agios Myron. Place to visit in the village is the church of Agios Myron where one can visit the hermitage and tomb of the Saint. Every year, on 8th August a village feast is held in honour of the Saint.The water of Agios Myron is of excellent quality and is considered to be one of the most important resources for the village.

W

e continue with Kato Asites, a beautiful village close to the monastery of Gorgolaini. The monastery of Agios Georgios the Gorgolainis survived through several revolutions and wars during the Ottoman occupation. This important monastery was built during the Venetian period. It is built at a lush green area with huge platan, cypress and oak trees. Enormous oak trees cover big parts of the yard. Two of these trees, a platan tree and a cypress, have been characterized as natural monuments. You will get impressed with the old Venetian fountain, which till 1990 was equipped with an imposing marble lion, which was then stolen.

T

he next monastery we visit is Paliani. The women’s Monastery of Paliani is one of the oldest monasteries of the island. It is built on the top a hill with a wonderful view, right over the gorge of Agios Fanourios and next to the river of Apollonas. The monastery’s most definite landmark and main element of religious worship is the Paliani Myrtle, an age-old tree by the church. Inside the trunk of the Holy Myrtle, as they say, is believed to be the icon of Panagia Mirtidiotissa (Virgin Mary of Myrtle).

T

he last monastery we visit is Vrontisi, one of the most important monastic and spiritual centres of Crete. It was a centre of the revolution of 1866 against the Turks and, as a result, it was greatly damaged. The monastery is dedicated to St. Antonius and the Apostle Thomas. Tradition says that Michael Damaskinos and El Greco, the most important representatives of the Cretan School of Iconography, have lived and worked in Vrontissi. Indeed, six icons of Damaskinos that are today exhibited at the Museum of St. Catherine in Heraklion were formerly housed in Vrontissi. The frescoes that have survived in the church date back in the 14th century show influences from the Renaissance and highlight the quality of artistic expression that had developed there. We finish our tour in Zaros, a picturesque village located at the southern slope of Psiloritis Mountain, where we will have our lunch in a traditional local tavern.


Кносский Дворец-Плоскогорье Лассити

Э

та экскурсия очень познавательна как с исторической, так и с культурной точки зрения и будет интересна путешественникам, предпочитающим активный отдых и увлекающиеся историей и этнографией. Наши водители и наши лицензированные гиды будут находиться в Вашем распоряжении для того, чтобы предоставить Вам лучший сервис.

Е

сли Вы очарованы греческими мифами и интересуетесь древней историей, Вы должны посетить внушительный Кносский дворец. Он является одним из грандиознейших дворцов древнего мира. Экскурсия в Кносский дворец рассказывает об одной из древнейших цивилизаций мира-Минойской, зародившейся на Крите более 4000 лет назад. Артур Эванс, британский археолог, открыл это место в начале прошлого века и раскопал большую часть дворца. По этим раскопкам сегодня можно оценить все величие и сложность сооружения. В Минойскую эпоху Кноссос являл собой огромный город, в центре которого находился роскошный царский дворец, возведенный около 2000 года до н.э. Гуляя по его сложным и запутанным этажам можно понять, почему Кносский дворец был связан с мифологическим лабиринтом. Согласно греческой мифологии, дворец был спроектирован знаменитым архитектором Дедалом таким образом, чтобы любой кто попадал во дворец не мог найти выхода из него. Лабиринт был жилищем Минотавра в греческой мифологии, и многие ассоциируют Кносский дворец с легендой о Тесее, убившем Минотавра. Кносский дворец, который был не только резиденцией царской семьи ( мифологического царя Миноса, сына Зевса и Европы), но и политическим, экономическим и религиозным центром Крита. Он является шедевром минойской архитектуры и представляет собой памятник всемирного значения. Он выглядит как лабиринт мастерских, жилых и складских помещений, которые располагались рядом с центральной площадью. Его многочисленные залы украшали прекрасные разноцветные росписи, изображавшие сюжеты из жизни минойцев, природу острова и религиозные ритуалы.

Д

алее Вы направляетесь в горную деревню Краси, которая сохранила свой греческий колорит. На главной площади деревни рядом с фонтаном растет огромный дуб. Он славится своим размером и возрастом. По расчетам местных жителей этому дереву более 1000 лет. Здесь Вы можете выпить чистой воды из старого акведука и сфотографироваться. Вблизи деревни находится женский Монастырь КераКардиотисса- Богородицы Сердечной, основанный во времена Византии. Он имеет большое художественное и историческое значение. Внутри памятник украшен фресками 14-го века. Главной святыней монастыря считается чудотворная икона Богородицы Кардиотиссы. В продолжении экскурсии Вы приезжаете на плоскогорье Лассити, известное своими ветряными мельницами. Плато Лассити, которое раскинулось в восточной части Крита, представляет собой живописнейший уголок природы и является самой большой горной равниной Греции. Этот район имеет богатую историю, уходящую в период неолита. Плоскогорье Лассити один из самых плодородных регионов Греции, в котором выращивают высококачественные овощи и фрукты. Оно усеяно множеством небольших деревушек. Здесь сохранился патриархальный, самобытный уклад жизни, селяне занимаются земледелием и животноводством.

О

дной из достопримечательностей плато является сталагмитовая пещера Диктео Андро. Она является одной из самых важных и известных пещер Крита и Греции. Согласно легенде именно здесь родился Зевс. Вот почему эта пещера уже была известна в древности, тат как это было место поклонения величайшему из богов, как показывают приношения, которые здесь были найдены. Пещера Диктео Андро поразит Вас своим богатым геологическим декором, множеством сталактитов и сталагмитов, гротами и озером. В программу экскурсии входит посещение гончарной мастерской, где Вы узнаете много интересного об этом древнем искусстве, который отсчитывает 8000 лет. Вам предоставится возможность сесть за гончарный круг и создать свой сосуд. Экскурсия завершится посещением городка Психро, где Вы отведаете местные блюда в традиционной таверне.

knossos

lasithi vip

F

or those who have come to the island only for a few days and do not have enough time but still feel like seeing the main attractions we recommend this excursion. Our drivers and our licensed tour guides are at your disposal in order to provide you with the best service. If you are fascinated by the Greek myths or interested in ancient history, then you should certainly visit the imposing Palace of Knossos.The excursion to Knossos Palace relates about one of the ancient civilizations of the world, the Minoan one, that was born on Crete 4000 years ago.

K

nossos was undeniably the capital of Minoan Crete. It is grander, more complex, and more flamboyant than any of the other palaces known to us. Arthur Evans, the British Archaeologist who excavated the site in 1900 AD restored large parts of the palace in a way that it is possible today to appreciate the grandeur and complexity of a structure that evolved over several millennia and grew to occupy about 20,000 square meters. Walking through its complex multi-storied buildings one can comprehend why the palace of Knossos was associated with the mythological labyrinth. According to Greek mythology, the palace was designed by famed architect Dedalos with such complexity that no one placed in it could ever find its exit. The Labyrinth was the dwelling of the Minotaur in Greek mythology, and many associate the palace of Knossos with the legend of Theseus killing the Minotaur.

T

he palace of Knossos, which was not simply the residence of the royal family(of the mythical King Minos, the son of Zeus and Europa) but also the political, economic and religious center of Crete is a masterpiece of Minoan architecture and constitutes a monument of outstanding universal value. It appears as a maze of workrooms, living spaces, and storerooms close to a central square. An approximate graphic view of some aspects of Cretan life in the Bronze Age is provided by restorations of the palace’s indoor and outdoor murals, as well as by the decorative motifs of the pottery and the insignia on the seals.

W

e leave from Knossos for Krasi village. It is quite an old village. Close to the fountain, nearby the main square of the village, an enormous oak tree grows . This oak tree is well- known for its size and for its age, which estimated by the locals, must be over 1000 years old. Guests can drink some fresh water from the old aqueduct and take plenty of photos.We continue the tour with a stop in the Monastery of “Kera Kardiotissa”. It is of high artistic and historical significance. The monument is adorned with frescoes of the 14th century on all its internal surfaces. The picturesque monastery is dedicated to the birth of Mary, the mother of God and dates back to 1333. It is famous, mainly due to an icon of Virgin Mary, which is believed to have performed many miracles.Continuing the route , you will arrive at the Plateau Lassithi, famous for its windmills with white cloths, a trademark of the area. Lassithi Plateau is one of the most fascinating elements of the topography of Crete and has a rich history dating back to the Neolithic period. In fact, the plateau of Lassithi is one of the most fertile regions of Greece and gives high-quality products, such as apples, pears, walnuts, cherries and almonds. The plateau of Lassithi is dotted with about twenty Greek villages, each more picturesque than the other. One of the high points of the plateau is the Dikteon Andron. The Dikteon Cave is one of the most important and famous of the 3,000 caves in Crete and the 8,500 in Greece. It is in the impressive Dikteon Cave, rich in stalagmites and stalactites, that Zeus was born according to legend. This is why the Dikteon Cave was already famous in antiquity, dedicated to the worship of the greatest of the gods, as the many offerings found there indicate. Crossing the villages of the plateau, you will pay a short visit to a traditional potter’s factory and learn about this ancient ceramic art, which completes today more than 8000 years. Our tour finishes with lunch in a traditional tavern in Psychro village.

For our most valued guests | 155


south

crete vip

O

ur experience in the field of tourisms can assure you that you get the best possible day sightseeing tour. Our drivers and our licensed tour guides are at your disposal in order to provide you with the best service. Our services will exceed your expectations and will turn into an unforgettable holiday experience. Enjoy a scenic drive along the coastal road that travels through the South Crete! This excursion is a combination of wonderful countryside, archaeological excavations and beaches. It takes you to the heart of the island, crossing the fertile plain of Messara up to Gortys, the ancient Roman capital of Crete.

Y Южный Крит

Э

та экскурсия познакомит Вас с природой и историей самого большого округа Крита (Ираклиона) и его южным побережьем, омываемым Ливийским морем. Это путешествие доставит Вас в самое сердце острова, пересекая плодородную равнину Мессара до древнеримской столицы Крита- Гортина. По пути Вы проезжаете через живописные деревушки, оливковые рощи, просторные виноградные поля и любуетесь прекрасной горной природой Крита.

С

начала Вы посетите развалины древнего города Гортина. Это был один из самых старых и мощных городов Крита в течении доисторического и исторического периодов. Впечатляющие руины включают в себя театр, храмы и различные здания. Наиболее важными из всех являются крупные каменные блоки с выгравированным первым в Европе «Сводом Законов». Созданный в 5 веке до н.э., этот свод законов знакомит Вас с социальным устройством общества того времени. Вы также посетите развалины ранней христианской церкви Святого Титоса, построенной в 6 веке. Святой Титос был послан на Крит Св. Павлом, чтобы обратить остров в Христианство. Гортина был первым гордом Крита который принял Христианство. Далее Вы направляетесь в современную винодельню, которая принадлежит семье Захариудаки. Отсюда открывается захватывающий вид на местные виноградники. Во время экскурсии по виноградникам у Вас будет уникальная возможность узнать как виноградники были посажены вокруг холма, а также насладиться великолепным видом с высоты 500 метров на долину Мессара, Ливийское Море и на горы Астерусия. После экскурсии по винному заводу, у Вас будет возможность продегустировать вина и традиционную кухню. Монастыри всегда играли важную роль в истории Крита. Они были не только центром религиозной и общественной жизни, но и центром где искусство, наука и идеал свободы развивались. Монастырь Каливьяни –один из них. Вы отправляетесь на юг- к женскому монастырю Успения Богородицы Каливьяни, который был построен во время второго византийского периода. В нем находится часовня 16 века на стенах которой сохранились росписи. Во время турецкой оккупации в 1873 году небольшая икона Пресвятой Богородицы чудесным образом появилась в часовне и с тех пор монастырь стал местом поклонения. На территории монастыря находится детский дом и дом престарелых. Экскурсия завершается в «жемчужине» Ливийского моря, деревне Матала. Она славится своими пещерами высеченными в скале в эпоху неолита. Искусственные пещеры использовались как доисторические жилища и культовые сооружения, в то время как в течении 1-2 века использовались в качестве гробниц. В 60-е годы прошлого века неолитические пещеры служили временным жилищем для групп хиппи из разных стран мира. Здесь у Вас будет возможность искупаться в Ливийском море, пообедать и насладиться песчаным пляжем.

156 | Crete With Style

our first guided visit will be to the ruins of the ancient city of Gortys. It was one of the oldest and strongest cities in Crete during the prehistoric and historic period. The impressive ruins include temples, a theatre and other buildings. Most important of all are the large blocks of stone engraved with the ‘Code of Gortys’. Dating from about 500 BC, this is a law code which gives fascinating information about the structure of the society at that time. You will also visit the remains of the early Christian church of Agios Titos , built in the 6 th century. It is dedicated to St Titus who was sent by St Paul to convert the island to Christianity. Gortys was the first city of Crete to accept Christianity.

W

e continue with “Domain Zacharioudaki”, the local vineyard with the breathtaking view. During the tour of the vineyard, each guest has the opportunity to live a unique and unforgettable experience, which offers the knowledge of how the vineyard was planted around the hill as well as the magnificent view from an altitude of 500 metres overlooking the Valley of Messaras, the Libyan Sea and the Asterousia mountains. The tour continues in the production areas of the winery, where the guest then has the opportunity to taste wines and traditional Cretan food in the savoury room, all the while enjoying the magnificent view. Monasteries have always played an important role in the history of Crete. They were not only centre of religious and social life, but also places where the doctrine, the art, science and not least the ideal of freedom have been cultivated. Monastery Kaliviani exemplary follows this tradition.

O

ur next stop is Kaliviani monastery which was built during the second Byzantine period. The small Byzantine chapel was painted with frescoes but most of them are today destroyed. The chapel was deserted until, during the Turkish occupation in 1873, an old small icon of the Annunciation of the Holy Mother was miraculously found there and the monastery became a place of worship. The monastery also houses a girls orphanage established in 1958.

A

fter a highly cultural morning, you will be able to relax in the seaside town of Matala . Situated on the Libyan Sea, with crystal clear water, it is surrounded by the well-known “Caves of Matala” carved into the rock already during the Neolithic Ages. The caves were once used as secret tombs or churches, and, more recently, as temporary housing by the “hippies” during the ‘60s and ‘70s. Here you can have lunch, enjoy the clear waters and the spectacular sandy beach.


spinalonga

vip

O

ur experience in the field of tourisms can assure you that you get the best possible day sightseeing tour. Our drivers and our licensed tour guides are at your disposal in order to provide you with the best service. Our services will exceed your expectations and will turn into an unforgettable holiday experience. Spend a day exploring Spinalonga island and its surroundings with a boat trip and BBQ lunch. Cross the sparkling sea of Mirabello bay in East Crete, walk around the fishing village of Elounda, learn the history of Spinalonga’s old leper colony, and more.Driving along the North East coast through the gorge of St George we reach the monastery of Selinary. The small chapel was probably founded early in the 16th century AD, and ever since it is a place of worshipping. The people passing through the chapel stop to light a candle to the saint.

Спиналонга: Живописный Залив Мирабелло - VIP

Б

лагодаря нашему многолетнему опыту в области туризма мы заверяем Вас, что Вы получите лучший однодневный экскурсионный тур. Наши водители и наши лицензированные гиды будут находится в Вашем распоряжении для того ,чтобы предоставить Вам лучший сервис. Наши услуги превзойдут Ваши ожидания и превратят Ваш отдых в незабываемый праздник. Mы предлагаем Вам провести приятно день, исследуя остров Спиналонга и его окрестности, путешествуя на катере. Вы пересечете залив Мирабелло и его сверкающее море в восточной части Крита, прогуляетесь по рыбацкой деревушке Элунда, узнаете историю острова Спиналонга и посетите Монастырь Селинари.

П

роезжая по северо-восточном побережью через ущелье Святого Георгия Вы приезжаете в Монастырь Селинари. Небольшая часовня была, вероятно, основана в начале 16-го века, и с тех пор она является местом поклонения. Люди, приходящие в часовню останавливаются , чтобы зажечь свечу святому. Часовня считается чудотворной, существуют различные легенды о чудесах, связанных либо с исцелением больных людей или с божественным наказанием людей, которые не почитают святого. Затем Вы приезжаете в живописный город Агиос Николаос , где у Вас будет время заглянуть в местные магазины, полюбоваться бездонным озером и сфотографироваться вблизи него, выпить чашечку кофе. Агиос Николаос расположен на берегу самого большого залива на острове Крит, Мирабелло, который переводится как «красивый вид». Достопримечательностью города, безусловно, является озеро, где по преданию купались богини Афина и Артемида. Прогулка по магазинам города является удовольствием. Во многих магазинах Вы можете найти широкий выбор традиционного критского искусства, копии произведений из различных археологических музеев, ювелирных изделий и вышивки. Далее, направляясь в Элунду, Вы поднимитесь к вершине небольшой горы, откуда открывается великолепный вид на залив. Наша следующая остановка –живописный курорт Элунда, расположенный на берегу залива Мирабелло. Элунда- один из самых престижных курортов Греции, на месте которого в древние времена процветал город-государство Олунда или Олус. Из Элунды на катере Вы отправляетесь на остров Спиналога, который является самым популярным археологическим местом на Крите после Кноссоса. Посещение этого острова, стены которого хранят тысячу секретов , является уникальным опытом. Остров Спиналонга был впервые заселен христианами, которые здесь укрывались во время римской оккупации Крита. В 1575 году венецианцы построили крепость, которая в начале 20 века была преобразована в колонию для прокаженных. На острове сохранились фортификационные сооружения, средневековые дома и часовни. Виктория Хислоп, вдохновленная историей Спиналонги, написала свой знаменитый бестселлер «Остров». В продолжении экскурсии Вы совершите на катере увлекательную морскую прогулку по заливу Мирабелло и причалите на острове Колокита. Здесь у Вас будет достаточно времени для того, чтобы искупаться и позагорать на песчаном берегу. Прозрачное изумрудное море и красота окружающей природы, долго останутся в Вашей памяти. Пока Вы будете наслаждаться купанием, команда катера приготовит для вас барбекю. После обеда Вы возвращаетесь в порт Элунды, откуда на автобусах вернетесь обратно в отели.

T

he chapel is considered miraculous, there are various legends concerning miracles related either with healing of sick people or with divine punishment of people that did not pay the respect to the saint.Our next stop is the picturesque town of Agios Nikolaos where we have time to look at the shop windows and visit the bottomless lake for photos and small coffee break.

A

gios Nikolaos is set on the largest natural bay in Crete, Mirabello or Merabello Bay, named for the beautiful view (mira bella) of the sea from the town. The landmark of the city is definitely the small lake. Legend suggests that Athena and Armetis bathed in its waters.A walk around the shops of Agios Nikolaos is an enjoyable experience. In many stores the visitor can find a wide selection of traditional Cretan artwork, copies of pieces from different archaeological museums, jewelry, and embroidery. The road to Elounda from Agios Nikolaos follows the shore, climbing to the top of a small mountain . The view from the top is incomparable.

O

n a clear day the visitor can see all of Mirabello bay, and all the way to the eastern tip of Crete.Our next stop is the pretty village of Elounda from where we will take a boat to the island of Spinalonga, the most popular archaeological site in Crete after Knossos. A visit to this island whose walls hold a thousand and one secrets is a unique experience. The island of Spinalonga was firstly inhabited by Christians who used the island as a hiding place during the Roman occupation of Crete. In 1575 the Venetians constructed there a most impressive fortress, which was later converted into a colony for the lepers. Victoria Hislop, inspired by the history of Spinalonga, wrote her famous bestseller “The Island”.

O

ur next stop is the small sandy bay of Kolokitha, where the boat will be anchored. Here we have plenty of time for swimming in the crystal clear water, and a BBQ will be served. After we come back to Elounda port for our departure.

For our most valued guests | 157


САНТОРИНИ

Santorini 158 | Crete With Style

Which are the ‘hot points ‘ of Santorini? Какие самые популярные места на о. Санторини? Actually, Thira is not only the Caldera! Кстати, Тира это не только Кальдера! Discover villages that are true jewels, as well as museums and monuments of tremendous importance. Откройте для себя деревни которые являются настоящими украшениями острова, а также музеи и памятники огромного значения. There are some reasons that make Santorini the most sensational destination. One of these reasons is its geological particularity, for she was born out of the volcanic lava. This Thiran lava became for the people of Santorini the raw material to construct their houses the so-called ‘yposkafa’ (dwellings carved in the rock). Due to its volcanic origin, the soil of the island is easy to dig. Later on, they would make mortar out of this very same soil (containing stable materials) and lime to support the vault of the house. In this way, the poor families would have a roof that kept their house warm in the winter and cool in the summer. Существуют несколько причин которые делают остров Санторини самым популярным направлением. Одна из этих причин является геологическая особенность острова который родился из вулканической лавы. Эта лава стала для людей острова строительным материалом для своих домов так называемых ‘yposkafa’ (жилища высеченные в скале). Благодаря своему вулканическому происхождению, почва острова пористая и легко копается. Впоследствии, из той же почвы, которая содержит прочные вещества, и извести изготавливали раствор которым укрепляли свод дома. Таким образом, бедные семьи имели крышу, которая их защищала от холода зимой, а летом давала прохладу.


FIRA The meeting point overflowing with cafes and thousands of visitors! Enjoy the view of the caldera. the view is fantastic, as well as the happenings taking place at the spot. You have to Visit • Archaeological Museum of Thira • Museum of Pre- historic Thira • Santozeum where the three-dimensional photographic reproductions of the Akrotiri. Фира место встречи тысяч туристов в множестве местных кафе. Насладитесь фантастическим видом на кальдеру, а также событиями которые здесь происходят. Посетите: • Археологический Музей Фиры • Музей Про-Исторической Фиры

• Музей Santozeum с трехмерными фотографическими репродукциями Акротири. Firostefani , from where you have the best panoramic view on the volcano. The cliff here becomes so steep that it cuts your breath. Фиростефани Насладитесь лучшими видами на вулкан со скалы которая становится настолько крутой что захватывает дух. Imerovigli The most privileged position of the caldera overlooking Thirasia at the background. The scenery is so calmful and peaceful that puts you into the high captivating energy of the island! Do not omit seeing Panagia Malteza with the wooden temple. It is said that this icon of Virgin Mary was found in Malta. Имеровигли Имеровигли смотрит на вулкан и на о. Тирасию в удалении, и рождает

BEN RIGAS

MEGALOHORI A small village with high expectations. A paradise of wine Мегалохори Небольшая деревня с большими ожиданиями. Винный рай. FINIKIA A picturesgue village sculptured into the banks of the torrent. White houses and horizontal lines, a delightful calm contrast to the wild passion of the caldera. Финикия Живописная деревушка построенная на берегу

For our most valued guests | 159


AKROTIRI Is a small fish village but the fact that such a remarkable civilisation flourished here for approximately fifteen centuries, gives it a special prestige. The ancient city of Akrotiri is the most important archaeological discovery in the Eastern Mediterranean. The volcanic eruption (1600 B.C.) covered with lava the ancient city and preserved it in an excellent condition. Акротири эта маленькая рыбацкая деревушка отличительной чертой которой является то, что здесь процветала древняя цивилизация до 16 века до н.э. Древний город Акротири является самым важным археологическим открытием в восточной части Средиземноморья. В 1600 году до н.э. произошло извержение вулкана, в следствии которого лава покрыла этот древний город и сохранила его в отличном состоянии. PERISSA Perissa is not just the most popular beach of Santorini. Here are remnants of the Byzantine Period, the Church of Agia Irini ( Santa Irini, from which the name Santorini derived) and the Church of Timios Stavros(Holy Cross). Перисса это не только самый популярный пляж Санторини. Здесь находятся развалины византийского периода, церковь Агия Ирини (Св. Ирины, откуда и произошло название острова) и церковь Тимиос Ставрос ( Св. Креста)

BEACHES - Пляжи RED BEACH-Красный Пляж VLYHADA-Влихада PERIVOLOS-Перивалос PERISSA-Перисса KAMARI-Камари EXO GIALOS-Эксо Ялос MONOLITHOS-Монолитос

OFF ROAD BEACHES Пляжи отдаленные от дорог KATHAROS-Катарос WHITE BEACH-Белый Пляж KOLOUMBOS-Колумбос MESA PIGADIA-Меса Пигадия KAMPIA-Кабия VOURVOULOS-Вурвулос MOUZAKIA-Музакия ARMENI-Армени BAXEDES-Бакседес

160 | Crete With Style


KAMARI Has one of the well-organised beaches on the island with black sand. Камари Здесь находится один из самых хорошо организованных пляжей с черным песком на острове. PYRGOS The old capital, the fortified Venetian town, illustrating tales of its glorious Пиргос старая столица острова и венецианский город-крепость, иллюстрирующий свое славное прошлое старыми аристократическими домами и мощенными дорогами.

Эмборио был экономическим центром Санторини.

Иа пример архитектурной кикладической тонкости. Иа отличается своими привлекательными «kapetanospita» (дома капитанов), часовнями и «yposkafa» (жилища вырезанные в скале). Он является самым красивым городом Санторини, потому что это не только место ,где вы насладитесь самыми знаменитыми закатами острова, но и место, которое меньше поддалось влиянию туризма.

For our most valued guests | 161

BEN RIGAS

EMPORIO Here you will find testimonies of the days of glory, when the Emporio used to be the economic heart of Santorini

Oia A model of arrchitectural and cycladic finesse . Oia distinguishes with her attractive ‘kapetanospita’(captains houses), chapels and ‘yposkafa’ (dwellings carved in the rock). For Oia is the spot from where you can plunge into the island’s most world- famous sunset and is also one of the most beautiful and less altered by tourism parts of Santorini.


162 | Crete With Style


For our most valued guests | 163


164 | Crete With Style


For our most valued guests | 165


166 | Crete With Style


For our most valued guests | 167


168 | Crete With Style


For our most valued guests | 169


170 | Crete With Style


For our most valued guests | 171


172 | Crete With Style


For our most valued guests | 173


174 | Crete With Style


For our most valued guests | 175


176 | Crete With Style


For our most valued guests | 177


178 | Crete With Style


For our most valued guests | 179


180 | Crete With Style


For our most valued guests | 181


182 | Crete With Style


For our most valued guests | 183


184 | Crete With Style


For our most valued guests | 185


186 | Crete With Style


For our most valued guests | 187


188 | Crete With Style


For our most valued guests | 189


190 | Crete With Style


For our most valued guests | 191


192 | Crete With Style


For our most valued guests | 193


194 | Crete With Style


For our most valued guests | 195


useful telephones Police 100 Сoastguard 108 Tourist Police 171 Forest Fire Service 191 Fire Service 199 Ferries , planes, buses , trains 1440 Trains 1110 Ambulance 166 Call centers 134 Police, Security Department of Heraklion 2810274070 Airport Police 2810246740 Traffic Police of Heraklion 2810274017 Airport CAA 2810397800 Bus Station of Heraklion ( port ) , Lassithi Direction 2810245019 Bus Station of Heraklion ( port ), Rethymno - Chania Direction 2810221765 Bus Station ( M. Crete ), Messara – Mylopotamos- Malevyzio Direction 2810255965 Chania Airport , CAA 2821083800 Urban Bus Station, Kriari 40 2821027044 Interurban Bus Station, Cydonia 2821093052 Police, Rethymnon 2831088154 Port of Rethymno 2831022276 Tourist Police of Rethymnon 2831028156 Traffic Police of Rethymnon 2831088173 Fire Service of Rethymnon 2831035288 Tourist police of Lassithi 2841091409 Traffic Police of Lassithi 2841091422

196 | Crete With Style


Полезные Телефоны Полиция 100 Береговая Охрана 108 Туристическая Полиция 171 Лесная Пожарная Служба 191 Пожарная Служба 199 Расписание движения кораблей, автобусов, поездов 1440 Поезда 1110 Скорая помощь 166 Центр Телефонной Службы 134 Полиция, Отдел Безопасности г. Ираклиона 2810274070 Полиция Аэропорта 2810246740 Дорожная Полиция г. Ираклиона 2810274017 Аэропорт Ираклиона 2810397800 Автобусный Вокзал г. Ираклиона, направление Ласити 2810245019 Автобусный Вокзал, направление Ретимно, Ханья 2810221765 Автобусный Вокзал, направление Мессара, Милопотамос, Малевизио 2810255965 Аэропорт г. Ханья 2821083800 Городской Автобусный Вокзал, Криари 40 2821027044 Междугородный Автобусный Вокзал 2821093052 Полиция г. Ретимно 2831088154 Порт г. Ретимно 2831022276 Туристическая Полиция г. Ретимно 2831028156 Дорожная полиция г. Ретимно 2831088173 Пожарная Служба г. Ретимно 2831035288 Туристическая Полиция области Лассити 2841091409 Дорожная полиция области Лассити 2841091422

For our most valued guests | 197


198 | Crete With Style


For our most valued guests | 199


200 | Crete With Style


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.