Paola Monzillo selección de obras 2010-2022
este es el territorio que habito 2013 almohada, funda blanca e hilo negro dimensiones variables
this is the territory I inhabit 2013 pillow, white cover and black thread variable dimensions
3
Globo terráqueo 2013 mapas y soporte para globo terráqueo dimensiones variables
Globe 2013 maps and globe holder variable dimensions
5
Colecciones del imaginario 2012 dibujos a tinta sobre papel dimensiones variables
Collections of the Imaginary 2012 ink drawings on paper variable dimensions
11
Colecciones del imaginario II 2014 esfera espejada, soporte de globo terráqueo, y dibujos a tinta sobre papel dimensiones variables
Collections of the Imaginary II 2014 mirror-polished sphere, globe holder and ink drawings on paper variable dimensions
13
En seis cuadernos de notas se despliega una colección de dibujos y bocetos de imágenes históricas que alguna vez representaron el mundo. Estas imágenes incluyen la cosmogonía hindú de la Tierra sostenida por elefantes sobre una tortuga gigante y la representación del cielo y la tierra en el antiguo Egipto, entre muchas otras. Junto a estos cuadernos, se dispone un globo terráqueo que ha sido vaciado de todo contenido gráfico, reemplazado por una superficie espejada que solo devuelve el reflejo de su entorno.
In six notebooks, a collection of drawings and sketches of historical images that once represented the world is exposed. Images include the Hindu cosmogony of the Earth held by elephants on a giant turtle and the representation of the sky and the Earth in ancient Egypt, among many others. Next to these notebooks, a mirrored Earth globe is displayed. With no graphic elements to show, the sphere only returns the reflection of its surroundings.
15
Tapiz, huellas en el territorio 2014 mapas, impresión inkjet y papel poliester 480 x 130 cm Colección MACAAL
Tapestry, footprints in the territory 2014 maps, inkjet printing and polyester paper 480 x 130 cm MACAAL Collection
25
26
27
32
Cada pieza consiste en un conjunto de mapas de ciudades hispanoamericanas cortados en tiras y tejidos entre sí para formar un tapiz. El diseño del tejido superpone patrones inspirados en la iconografía textil precolombina y en el diagrama urbano utilizado por los españoles para la fundación de las primeras ciudades en América durante la colonización.
The piece consists of a set of maps of Latin American cities cut into strips and woven together to form a tapestry. The design of this fabric overlaps patterns inspired by pre-Columbian textile iconography and the urban diagram used by the Spaniards for the foundation of the first cities in America during colonization.
33
34
El cuerpo alegórico de América 2017 dibujos a tinta sobre papel 46 x 54 cm cada uno (tríptico)
The allegorical body of America 2017 ink drawings on paper 46 x 54 cm each one (triptych)
35
36
Esta serie se compone de dibujos realizados a partir de grabados producidos y distribuidos en Europa entre los siglos XVI y XVII en los que se representa el continente americano como un lugar salvaje y exótico en formato de alegoría (Adriaen Collaert y Marten de Vos, 1551; John Stafford, 1625-1635; Johann Sadeler y Dirck Barendsz, 1581). Las copias en dibujo reproducen con fidelidad los escenarios de fondo, pero dejan en blanco, deliberadamente, los espacios ocupados por los cuerpos humanos en la escena.
This series consists of drawings made from engravings produced and distributed in Europe between the 16th and 17th centuries in which the American continent is represented as a wild and exotic place. Those pieces (by Adriaen Collaert and Marten de Vos, 1551; John Stafford, 1625-1635; Johann Sadeler and Dirck Barendsz, 1581) represent the American continent as allegories. The drawings reproduce in detail the background scenarios of the originals but deliberately leave blank the spaces occupied by the human bodies in the scene.
37
38
40
El desembarco 2021 video y pintura al agua sobre pared 230 x 180 cm
The disembarkment 2021 video and water-based paint on wall 230 x 180 cm
41
42
43
44
La obra consiste del diálogo entre dos piezas: por un lado, un video que muestra un scroll de pantalla sobre una serie de noticias recientes de la prensa internacional que usan el término desembarco para referirse a la instalación de empresas extranjeras en Latinoamérica, solapado a una filmación del océano Atlántico desde a bordo en altamar. Por otro lado, acompañando al video, un dibujo en gran formato que muestra al personaje mitológico de Diana -diosa de la caza y las tierras salvajes- sosteniendo las amarras de un navío. Dicha ilustración fue extraída de un histórico grabado de Giovanni Stradano del siglo XVI donde se representa de manera alegórica el desembarco de Cristóbal Colón en el Nuevo Mundo. El navío que este personaje sostenía es ahora sustituido por el vídeo.
The work consists of a dialogue between two pieces: on the one hand, a video that shows a scrolling screen over a series of recent news from the international press that uses the spanish term “desembarco” (landing, disembarkment) to refer to the installation of foreign companies in Latin America, overlapped to a filming of the Atlantic Ocean from on board on the high seas. On the other hand, together with the video, a large format drawing shows the mythological character of Diana -goddess of the hunt and the wild lands- holding the moorings of a ship. The illustration was extracted from a historical engraving by Giovanni Stradano from the 16th century where the landing of Christopher Columbus in the New World is allegorically represented. The ship this character was holding is now replaced by the video.
45
Masterplan 2016 atlas calado y carteles pasamensajes led dimensiones variables Segundo Premio Paul Cézanne 2016
Masterplan 2016 cutted atlas and led message boards variable dimensions Second Prize Paul Cézanne 2016
47
48
Masterplan es un atlas en el que se compilan los mapas de múltiples ciudades construidas a lo largo de las últimas décadas y que, por razones diversas, aún permanecen inhabitadas. La mitad del libro contiene mapas a los que se han recortado las áreas construidas, dejando solo las estructuras viales como una filigrana. La otra mitad permanece en blanco. Junto al libro, cuatro avisos LED presentan en loop titulares de prensa que anuncian la construcción de nuevas ciudades como nuevas promesas de futuro.
Masterplan is an atlas in which maps of multiple cities built over the last decades but still inhabited, are compiled. Half of the book contains maps in which the constructed areas have been cut out, preserving only their road structures as a filigree. The other half remains blank. Around the book, four LED signs show looped headlines that announce the construction of new cities as new promises of a future.
49
52
53
54
serie Constelaciones (selección) 2012 - 2018 pintura acrílica y pintura a base de aceite sobre mapas de la guía Michelin 27,5 x 39,5 cm cada uno
series Constellationes (selction) 2012 - 2018 acrylic paint and oil-based paint on Michelin guide maps 27,5 x 39,5 cm each one
55
56
57
58
serie Cartografías 2010 impresión digital y fibra sobre mapas de ruta (políptico) dimensiones variables
series Cartographies 2010 digital print and fiber over road maps (polyptych) variable dimensions
59
64
65
Exposiciones individuales: 2021
Patterns. Process of a Conversation, en co-autoría con Adam Becher, Maltfabrikken, Dinamarca.
2014
Narrativas, breves relatos y otros cuentos. Museo Histórico Cabildo, Montevideo, Uruguay.
2013
Typus Orbis Terrarum. SUBTE, Montevideo, Uruguay.
2011
Territorios Visibles... Interminables. La Pasionaria, Montevideo, Uruguay.
Exposiciones colectivas destacadas: 2022
Hilo, Conversaciones en Gondwana, EAC, Montevideo, Uruguay. Territorios, Museo Juan Manuel Blanes, Montevideo, Uruguay.
2021
CAMPO ArtFest, Pueblo Garzón, Uruguay. BIENALSUR. Al Sur del Sur: Cartografías disidentes. La Térmica, Málaga, España.
2019
And What It Became Is Not What It Is Now. Grand Union, Birmingham, Inglaterra. BIENALSUR. Recuperando historias, recuperando fantasías. Museo Nacional de Arabia Saudita, Riyadh.
2018
Exposición Diaria. Museo Zorrilla, Montevideo, Uruguay. Habitar desplazamientos. EAC, Montevideo, Uruguay.
2017
Narrativas Marginales. SUBTE, Montevideo, Uruguay. Uruguayismos. MAC, Lima, Perú. BIENALSUR. Trazas Simultáneas. Embajada de Brasil, Buenos Aires, Argentina.
70
2016
Experimentación sistemática. Museo Zorrilla, Montevideo, Uruguay.
2015:
En y Entre Geografías. MAMM, Medellín, Colombia.
Arte Contemporáneo del Uruguay. Capital Library, Beijing, China. Mujeres en Arte. MNAV, Montevideo, Uruguay. 10ª Bienal del Mercosur. Mensajes de una Nueva América. Porto Alegre, Brasil. 2014
2da. Bienal de Montevideo. 500 años de futuro. BROU, Montevideo, Uruguay.
Premios y Becas 2021
50° Premio Montevideo de Artes Visuales, Uruguay. Primer Premio Adquisición
2018
Beca de Formación Eduardo Víctor Haedo. FEFCA, Uruguay.
2016
Beca de Creación Justino Zavala Muniz. FEFCA, Uruguay.
2015
Premio Paul Cézanne, Embajada de Francia en Uruguay. Segundo Premio.
2014
56º Premio Nacional de Artes Visuales José Gamarra, Uruguay. Segundo Premio Adquisición.
Residencias 2021
MaltAIR, Maltfabrikken - Ebeltoft, Dinamarca.
2019
lugar a dudas. Cali, Colombia. Musée d’Art Contemporain Africain Al Maaden - MACAAL. Marrakech, Marruecos.
2016
Cité Internationale des Arts. Paris, Francia.
Solo exhibitions: 2021
Patterns. Process of a Conversation, in coauthorship with Adam Becher, Maltfabrikken, Denmark.
2014
Narratives, short stories and other tales. Museo Histórico Cabildo, Montevideo, Uruguay.
2013
Typus Orbis Terrarum. SUBTE, Montevideo, Uruguay.
2011
Visible Territories ... Endless. La Pasionaria, Montevideo, Uruguay.
Selected group exhibitions: 2022
Thread, Conversations in Gondwana, EAC, Montevideo, Uruguay. Territories, Museo Juan Manuel Blanes, Montevideo, Uruguay.
2021
CAMPO ArtFest, Pueblo Garzón, Uruguay. BIENALSUR. To the South of the South: Dissident Cartographies. La Térmica, Málaga, España.
2019
And What It Became Is Not What It Is Now. Grand Union, Birmingham, England. BIENALSUR. Recovering stories, recovering fantasies. National Museum of Saudi Arabia, Riyadh.
2018
Daily Exhibition. Museo Zorrilla, Montevideo, Uruguay. Inhabiting displacements. EAC, Montevideo, Uruguay.
2017
Marginal Narratives. SUBTE, Montevideo, Uruguay. Uruguayismos. MAC, Lima, Peru. BIENALSUR. Simultaneous Traces. Cultural Brazilian Embassy, Buenos Aires, Argentina.
2016
Systematic Experimentation. Museo Zorrilla, Montevideo, Uruguay. Contemporary Art from Uruguay. Capital Library, Beijing, China. 2015
In and Between Geographies. MAMM, Medellín, Colombia.
Women in art. MNAV, Montevideo, Uruguay. 10th Mercosur Biennial Messages from a New America. Porto Alegre, Brazil. 2014
2nd. Montevideo Biennial 500 years of future. BROU, Montevideo, Uruguay.
Prizes and Grants 2021
50th Montevideo Prize for Visual Arts, Uruguay. First Acquisition Prize.
2018
Training Scholarship Eduardo Víctor Haedo. FEFCA Fund, Uruguay.
2016
Creation Grant Justino Zavala Muniz. FEFCA Fund, Uruguay.
2015
Paul Cézanne Prize, French Embassy in Uruguay. Second Prize.
2014
56th National Prize for Visual Arts José Gamarra, Uruguay. Second Acquisition Prize.
Residencies 2021
MaltAIR, Maltfabrikken - Ebeltoft, Denmark.
2019
lugar a dudas. Cali, Colombia. Museum of African Contemporary Art Al Maaden - MACAAL. Marrakech, Morocco.
2016
Cité Internationale des Arts. Paris, France.
71
www.paolamonzillo.com